FRANKE FDW 614 D7P DOS D User Manual

FDW 614 D7P DOS D
EN User manual DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario FR Manuel d‘utilisation IT Istruzioni per l‘uso NL Gebruiksaanwijzing PT Manual do utilizador
Dishwasher
Lavavajillas
Lave-vaisselle
Lavastoviglie
Vaatwasmachine
Lava-louças
LANGUAGES Sprachen / Idiomas / Langues / Lingue / Talen / Línguas
EN USER MANUAL ........................................................................................................................................................................ 3
DE BEDIENUNGSANLEITUNG ................................................................................................................................................ 14
ES MANUAL DE USUARIO ....................................................................................................................................................... 25
FR MANUEL D‘UTILISATION ................................................................................................................................................... 36
IT ISTRUZIONI PER L‘USO ....................................................................................................................................................... 47
NL GEBRUIKSAANWIJZING ..................................................................................................................................................... 58
PT MANUAL DO UTILIZADOR ............................................................................................................................................... 69
2
EN
TABLE OF CONTENTS
OVERVIEW .............................................................................................................................................................................................. 4
FIRST TIME USE ..................................................................................................................................................................................... 5
PROGRAMS TABLE ............................................................................................................................................................................... 6
OPTIONS AND FUNCTIONS .............................................................................................................................................................. 7
LOADING THE RACKS .......................................................................................................................................................................... 7
DAILY USE ............................................................................................................................................................................................... 8
ADVICE AND TIPS ................................................................................................................................................................................. 9
CLEANING AND MAINTENANCE .................................................................................................................................................. 10
INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................... 11
TROUBLESHOOTING ......................................................................................................................................................................... 12
SUPPORT .............................................................................................................................................................................................. 13
3
USER GUIDE
Before using the appliance carefully read Safety Instructions guide.
OVERVIEW
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A Safety class I
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX Max.XXXX W XXXX W
Built-in dishwasher /
÷
X MPa
12
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
11
FDW XXX XXX XXX
xxxxxxxxxxxx
I.C.
[BAR-CODE AREA]
FXXXXXXRMMDDXXXX
[CERTIFICATION AREA]
XX A
1
4
2
3
2. Cutlery rack
3. Foldable aps
4. Upper rack height adjuster
5. Upper spray arm
6. Lower rack
1. Upper rack
7
9
5 6
8
7. Lower spray arm
8. Filter Assembly
9. Salt reservoir
10. Detergent and Rinse Aid dispensers
11. Rating plate
12. Control panel
10
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
CONTROL PANEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. ON-OFF/Reset button with indicator light
2. Program selection button
3. Salt rell indicator light
4. Rinse Aid rell indicator light
5. Program number and delay time indicator
6. Tablet indicator light
4
11
7. Display
8. Multizone indicator lights
9. Multizone button
10. Delay button
11. START/Pause button with indicator light / Tab
C
D
FIRST TIME USE SALT, RINSE AID AND DETERGENT
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining elastic elements from the upper rack.
FILLING THE SALT RESERVOIR
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and on the machine’s functional components.
• It is mandatory that THE SALT RESERVOIR NEVER BE EMPTY.
• It is important to set the water hardness. The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher
(see OVERVIEW) and must be lled when the SALT REFILL indicator light in the control panel is lit.
1. Remove the lower rack and unscrew the reservoir cap (anticlockwise).
2. Only the rst time you do this: ll the salt reservoir with water.
3. Position the funnel (see gure) and ll the salt reservoir right up to its edge (approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash program (this could damage the water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the procedure before the beginning of the washing cycle to avoid corrosion.
.....................................................................................................................................................................................
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that the water hardness setting is based on the actual water hardness in your house. This information can be obtained from your local water supplier. The factory sets the default value for the water hardness.
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
• Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
• Hold down button P for 5 seconds, until you hear a beep.
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
• The current selection level number and the salt indicator light both ash
• Press button P to select the desired hardness level (see WATER HARDNESS TABLE).
Water Hardness Table
Level
1 Soft 0 - 6 0 - 10 0 - 7 2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
• Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Setting is complete! As soon as this procedure is complete, run a program without loading.
Only use salt that has been specically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL indi­cator light switches o.
If the salt container is not lled, the water softener and the heating element may be damaged as a result of limescale accumulation.
Using of Salt is recommended with any type of dishwasher detergent.
°dH
German degrees
°fH
French degrees
EN
°Clark
English degrees
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should be lled when the RINSE AID REFILL indicator light in the control panel is lit.
A
B
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Pour in the rinse aid (max.110 ml), making sure it does not overow from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
Usage of detergent not designed for dishwashers may cause malfunction or damage to the appliance.
To open the detergent dispenser use the opening device C. Introduce the detergent into the dry dispenser D only. Place the amount of detergent for pre-wa­shing directly inside the tub.
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
I
f you are not completely satised with the drying results, you can adjus
the quantity of rinse aid used.
• Switch the dishwasher on using the ON/OFF button.
• Switch it o using the ON/OFF button.
• Press button P three times - a beep will be heard.
• Switch it on using the ON/OFF button.
• The current selection level number and rinse aid indicator light ash.
• Press button P to select the level of rinse aid quantity to be supplied.
• Switch it o using the ON/OFF button Setting is complete!
If the rinse aid level is set to ZERO (ECO), no rinse aid will be supplied. The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid. A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model. The factory setting is specic to the model, please follow instruction above to check this for your machine.
• If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
• If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a mid-range number (3-4).
1. When measuring out the detergent refer to the mentioned earlier in-
formation to add the proper quantity. Inside the dispenser D there are indications to help the detergent dosing.
2. Remove detergent residues from the edges of the dispenser and
close the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until the
closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time according to the program. If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABLET button, because it adjusts the program so that the best washing and drying results are always achieved.
t
5
PROGRAMS TABLE
Program
1. Eco 50°
2. Auto
3. Intensive 65°
4. Fast Wash&Dry 50°
5. Crystals
6. Rapid 30’ 50°
7. Silent 50°
8. Pre-Wash
50-60°
45°
- -
Drying
-
phase
-
-
CoolDry
Available options
*)
Duration of
wash program
1:25 - 3:00 7.0 - 14.0 0.90 - 1.40
**)
(h:min)
3:10 9.5 0.85
2:50 16.0 1.60
1:25 11.5 1.10
1:40 11.5 1.20
0:30 9.0 0.50
3:30 15.0 1.15
0:12 4.5 0.01
Water
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020. Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs. *) Not all options can be used simultaneously. **) Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature
and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options and sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
PROGRAMS DESCRIPTION
Instructions on wash cycle selection.
1 ECO
Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that for this use, it is the most ecient programme in terms of its combined energy and water consumption, and that it is used to assess complian­ce with the EU Ecodesign legislation.
2 AUTO
For normally soiled dishes with dried food residues. Senses the level of soiling on the dishes and adjusts the program accordingly.
3 INTENSIVE
Program recommended for heavily soiled crockery, especially suitable for pans and saucepans (not to be used for delicate items).
4 FAST WASH&DRY
Normally soiled crockery. Everyday cycle, that ensures optimal cleaning and drying performance in shorter time.
5 CRYSTALS
Program for delicate items, which are more sensitive to high temperatu­res, for example glasses and cups.
6 RAPID 30’
Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried food residues. Does not include drying phase.
7 SILENT
Suitable for night-time operation of the appliance. Ensures optimal cleaning and drying performance with the lowest noise emission.
8 PRE-WASH
Use to refresh crockery planned to be washed later. No detergent to be used with this program.
Notes:
Please note that cycle Rapid 30’ is dedicated for lightly soiled dishes.
6
EN
OPTIONS AND FUNCTIONS
OPTIONS can be selected directly by pressing the corresponding button (see CONTROL PANEL). If an option is not compatible with the selected
program (see PROGRAMS TABLE), the corresponding LED ashes rapidly 3 times and beeps will sound. The option will not be enabled.
MULTIZONE
If there are not many dishes to be washed, a half loading may be used in order to save water, electricity and detergent. Select the program and then press the MULTIZONE button: the symbol of the chosen rack will appear on the display. By default the appliance washes dishes in all racks. To wash only the specic rack, press this button repeatedly:
shown on the display (only lower rack)
shown on the display (only upper rack)
shown on the display (only cutlery rack)
shown on the display (option is OFF and the appliance will wash dishes in all racks).
Remember to load the upper or lower rack only, and to reduce the amount of detergent accordingly. If upper rack is removed, please apply detergent directly to tub instead of detergent dispenser.
.....................................................................................................................................................................................
DELAY
The start time of the program may be delayed for a period of time between 1 and 12 hours.
1. Press the DELAY button: the corresponding «h» symbol appears on the display; each time you press the button, the time (1h, 2h, etc. up to max. 12h) from the start of the selected wash cycle will be increased.
2. Select the wash program, press the START/PAUSE button and within 4 seconds close the door: the timer will begin counting down.
3. Once this time has elapsed, the indicator light «h» switches o and the wash cycle begins.
To adjust the delay time and select a shorter period of time, press the DELAY button. To cancel it, press the button repeatedly until the selected delayed start indicator light «h» switches o.
The DELAY function cannot be set once a wash cycle has been started.
.....................................................................................................................................................................................
OPERATION INDICATOR
A LED light projected on the oor indicates that the dishwasher is working. One of the following operating modes can be selected:
a) Disabled function. b) When the cycle starts the light goes on for few seconds, stays o during
the cycle and ashes at the end of the cycle.
c) The light stays on during the cycle and ashes at the end of the cycle
(default mode). If the delayed start was set, the light goes on either for the rst few seconds or the entire duration of the countdown, based on whether mode b) or c) was set. The light goes o every time the door is opened. To select the mode you prefer, switch on the machine, hold down button P until one of the three letters appears on the display, press button P until you reach the desired letter (or mode), hold down button P to conrm the selection.
Note: If CoolDry is active and it opens the door, then Operation Indicator will not ash at the end of cycle.
.....................................................................................................................................................................................
CoolDry
CoolDry is a convection drying system which automatically opens the door during/after drying phase to ensure exceptional drying perfor­mance every day. Door opens at the temperature that is safe to your kitchen furniture. As additional steam protection, special designed protection foil is added together with the dishwasher. To see how to mount protection foil please refer to (INSTALLATION GUIDE). CoolDry functionality could be disabled by the user as follows:
1. Go to the Dishwasher software menu pressing and holding P button
(6 sec).
2. You are currently in Light Control Menu (please refer to OPERATION
INDICATOR description), if you don’t want to change anything please press and hold P button ( on the display).
3. You switched to CoolDry Control Menu, you could change status of
CoolDry functionality by pressing P button:
E – enabled d – disabled
To conrm the change and exit from the Control Menu please press and hold P button (3 sec).
until one of the two letters appears
TABLET (Tab)
This setting allows you to optimize the performance of the program according to the type of detergent used. Press the START/PAUSE button for 3 seconds (the corresponding sym­bol will light up) if you use combined detergents in tablet form (rinse aid, salt and detergent in 1 dose).
If you use powder or liquid detergent, this option should be o.
LOADING THE RACKS
CUTLERY RACK
The third rack was designed to house the cutlery. Arrange the cutlery as shown in the gure. A separate arrangement of the cutlery makes collection easier after washing and improves washing and drying performance.
Knives and other utensils with sharp edges must be positioned with the blades facing downwards.
The geometry of the rack makes it possible to place such small items as coee cups in the area in the middle.
7
UPPER RACK
Load delicate and light dishes: glas­ses, cups, saucers, low salad bowls.
(loading example for the upper rack)
....................................................................................................................................................................................
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable aps can be fold or unfold to optimize the arrangement of crockery inside the rack. Wine glasses can be placed safely in the foldable aps by inserting the stem of each glass into the corresponding slots. Depending on the model:
– to unfold the aps there is needed
to slide it up and rotate or release it from the snaps and pull it down.
– to fold the aps there is needed to
rotate it and slide aps down or pull it up and attach aps to the snaps.
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper basket can be adjusted: high position to place bulky crockery in the lower basket and low position to make the most of the tip-up compartments by creating more space upwards. The upper rack is equipped with a Upper Rack height adjuster (see gure), without pressing the levers, lift it up by simply holding the rack sides, as soon as the rack is stable in its upper position. To restore to the lower position, press the levers (A) at the sides of the rack and move the basket downwards.
We strongly recommend that you do not adjust the height of the rack when it is loaded. NEVER raise or lower the basket on one side only.
LOWER RACK
(loading example for the lower rack)
DAILY USE
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply and that the tap is open.
2. SWITCH ON THE DISHWASHER
Open the door and press the ON/OFF button.
3. LOAD THE RACKS (see LOADING THE RACKS)
4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type of crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION) by pressing the P button. Select the desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS).
6. START
Start the wash cycle by pressing START/Pause button (led is lit) and closing the door within 4 sec. When the program starts you hear a single beep. If the door was not closed within 4sec., the alarm sound will be played. In this case, open the door, press START/ Pause button and close the door again within 4 sec.
For pots, lids, plates, salad bowls, cutlery etc.... Large plates and lids sho-
uld ideally be placed at the sides to avoid interferences with the spray arm.
The lower rack has tip-up supports which can be used in a vertical po­sition when arranging plates or in a horizontal position (lower) to load pans and salad bowls easily.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the ashing of the wash cycle indicator on the panel and the light on the oor (if activated). ing the ON/OFF button. Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch o automatically during certain extended periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption. If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
Open the door and switch o the appliance by press-
8
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided that it has only just begun: open the door, press and hold the ON/OFF button, the machine will switch o. Switch the machine back on using the ON/OFF button and select the new wash cycle and any desired options; Start the wash cycle by pressing START/Pause button and closing the door within 4 sec.
....................................................................................................................................................................................
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching o the machine, open the door (START/Pause led starts blinking) (be ware of HOT steam!) and place the crockery inside the dishwasher. Press the START/Pause button and close the door within interrupted.
4 sec., the cycle will resume from the point at which it was
ADVICE AND TIPS
EN
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. Press the START/Pause button and close the door within
4 sec., the cycle will resume from the point at which it was
interrupted.
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under
running water.
Arrange the crockery so that it is held in place rmly and does not tip over; and arrange the containers with the openings facing downwards and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the water to reach every surface and ow freely. Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the spray­er arms from rotating. Place any small items in the cutlery basket. Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher washing performance. After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can rotate freely.
.....................................................................................................................................................................................
TIPS ON ENERGY SAVING
• When the household dishwasher is used according to the manufac-
turer’s instructions, washing tableware in a dishwasher usually
consumes less energy and water than hand dishwashing.
• In order to maximize dishwasher eciency it is recommended to initiate the wash cycle once dishwasher is fully loaded. Loading
the household dishwasher up to the capacity indicated by the man­ufacturer will contribute to energy and water savings. Information on correct loading of tableware can be found in Loading chapter. In case of partial loading it is recommended to use dedicated wash options if available (Multizone), illing up only selected racks. Incor­rect loading or overloading the dishwasher may increase resources usage (such as water, energy and time, as well as increase noise level), reducing cleaning and drying performance.
• Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water and energy consumption and is not recommended.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated in the dishwasher please run a high temperature program at least one a month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading to clean your appliance.
.....................................................................................................................................................................................
UNSUITABLE CROCKERY
Items which are not dishwasher-safe:
• Wooden dishes, pots or pans: these may be damaged by the high washing temperatures.
• Handcrafted items: these are rarely suitable for washing in a dish­washer. The relatively high water temperatures and the detergents used may damage them.
• Plastic dishes: these are not heat resistant and may lose their shape. Heat resistant plastic dishes must be washed in the upper basket.
• Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass: these tend to stain.
• Aluminium dishes: items made from anodised aluminium may lose their colour.
• Silverware: silver items may stain.
• Glass and crystal: in general, glass and crystal objects can be washed in the dishwasher. However, certain types of glass and crys­tal may become dull and lose their clearness after many washings. Therefore, for these items we recommend using the least aggressive program available.
• Decorated items: the decorated objects available on the market are generally able to withstand washing in the dishwasher, although the colours may fade after a great many washes. If in doubt as to the fastness of the colours, it is advisable to wash just a few items at a time for approximately one month.
.....................................................................................................................................................................................
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
• Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as dishwasher safe.
• Use a delicate detergent suitable for crockery
• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash cycle is over.
9
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work. Do not use ammable liquids to clean the machine.
CLEANING THE DISHWASHER
Any marks on the inside of the appliance may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar. The external surfaces of the machine and the control panel can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.
.....................................................................................................................................................................................
PREVENTING UNPLEASANT ODOURS
Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine. Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the se­als, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.
.....................................................................................................................................................................................
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of im­purities before performing the necessary connections. If this precau­tion is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher.
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the lter assembly so that the lters do not clog and that the waste water ows away correctly.
Using dishwasher with clogged lters or foreign objects inside ltration system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose of performance, noisy work or higher resources usage. The lter assembly consists of three lters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water.
The dishwasher must not be used without lters or if the lter is loose.
At least once per month or after each 30 cycles, check the lter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-
-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical lter A in an anti-clockwise direction and pull it
out (Fig 1).
2. Remove the cup lter B by exerting a slight pressure on the side
aps (Fig 2).
3. Slide out the stainless-steel plate lter C (Fig 3).
4. In case you nd foreign objects (such as broken glass, porcelain,
bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully.
5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE the
wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4).
CHEKING THE WATER SUPPLY HOSE
Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks. If damaged, replace it by a new hose available through our After-Sales Service or your specialist dealer. Depending on the hose type:
If the inlet hose has a transparent coating, periodically check if the colour intensies locally. If yes, the hose may have a leak and should be replaced. For water stop hoses: check the small safety valve inspection window (see arrow). If it is red, the water stop function was triggered, and the hose must be replaced by a new one. For unscrewing this hose, press the release button while unscrewing the hose.
21
B
A
A
C
43
After cleaning the lters, replace the lter assembly and x it in position correctly; this is essential for maintaining the ecient operation of the dishwasher.
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may be­come encrusted onto the spray arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommen­ded that you check the arms from time to time and clean them with a small non-metallic brush. To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in an anti­clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that the side with the greater number of holes is facing upwards.
10
The lower spray arm may be removed by pulling it upwards.
WATER SOFTENING SYSTEM
Water softener automatically reduces water hardness, consequently preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning eciency.
This system regenerates itself with salt, therefore it is required to rell salt container when empty.
Frequency of regeneration depends on water hardness level setting
- regeneration takes place once per 6 Eco cycles with water hardness level set to 3.
Regeneration process starts in nal rinse and nishes in drying phase, before cycle ends.
• Single regeneration consumes: ~3.5L of water;
• Takes up to 5 additional minutes for the cycle;
• Consumes below 0.005kWh of energy.
INSTALLATION
If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
CONNECTING THE WATER SUPPLY
Adaptation of the water supply for installation should only be perfor­med by a qualied technician. The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation. Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.
.....................................................................................................................................................................................
CONNECTING THE WATER INLET HOSE
• Run the water until it is perfectly clear.
• Screw the inlet hose tightly into position and turn on the tap. If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician. The water pressure must be within the values indicated in the Techni­cal Data table - otherwise the dishwasher may be function properly. Make sure the hose is not bent or compressed. SPECIFICATIONS FOR THE CONNECTION OF THE WATER SUPPLY HOSE:
WATER SUPPLY cold or hot (max. 60°C)
WATER INTAKE 3/4”
POWER OF WATER PRESSURE
.....................................................................................................................................................................................
0,05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
CONNECTING THE WATER OUTLET HOSE
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of 2 cm A. The outlet hose connection must be at a height ranging from 40 to 80 cm from the oor or surface where the dishwasher rests. Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug B.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
.....................................................................................................................................................................................
ANTI-FLOODING PROTECTION
Anti-ooding protection. To ensure oods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance. Some models are also equipped with the supplementary safety device New Aqua Stop, which guarantees anti-ooding protection even in the event of a supply hose rupture. Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it conta­ins live electrical parts.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING: Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts.
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
• The socket is earth and complies with current regulations;
• The socket can withstand the maximum load of the appliance as shown on the data plate located on the inside of the door (see OVERVIEW).
• The power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (see SUPPORT). Do not use extension cables or multiple sockets. Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible. The cable should not be bent or compressed. If the power supply cable is damaged, have it replaced by the ma­nufacturer or its authorised Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. The Company shall not be held responsible for any incidents, if these regulations are not observed.
.....................................................................................................................................................................................
POSITIONING AND LEVELLING
1. Position the dishwasher on a level sturdy oor. If the oor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form.
3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop.
4. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal bushing on the lower central part at the front of the dishwasher using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise direction to decrease it.
.....................................................................................................................................................................................
DIMENSIONS AND CAPACITY:
WIDTH 598 mm
HEIGHT 820 mm
DEPTH 555 mm
CAPACITY 14 standard place-settings
EN
11
TROUBLESHOOTING
In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list. For other errors or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet. The manufacturer ensures the availability of spare parts for at least 10 years after production date of this appliance.
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Salt
indicator is lit
Rinse aid
indicator is lit
The dishwasher won’t start or does not respond to commands.
The dishwasher won’t drain.
Display shows: 3 and On/O LED is blinking rapidly
The dishwasher makes excessive noise.
The dishes are not clean.
The dishwasher does not ll the water. Display shows: H, 6 and On/O LED is blinking rapidly
Dishwasher nishes the cycle prematurely. Display shows: 15 and On/O LED is blinking
rapidly
Salt reservoir is empty. (After rell the salt indicator may remain lit for several wash cycles).
Rinse aid dispenser is empty. (After rell the rinse aid indicator may remain lit for several wash cycles).
The appliance has not been plugged in properly.
Power outage.
The dishwasher door is not closed. CoolDry pin is not pulled in.
Cycle is interupted by door opening for more than 4 seconds.
It does not respond to commands. Display shows: 9 or 12 and On/O LED is blinking rapidly
The wash cycle has not nished yet. Wait until the wash cycle nishes.
The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The lter is clogged up with food residues. Clean the lter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishes are rattling against each Position the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been produced.
The crockery has not been arranged properly.
The spray arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE). An excessive amount of foam has been
produced. The cap on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
The lter is soiled or clogged. Clean the lter assembly (see CARE AND MAINTENANCE). There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR). No water in the water supply or the tap is
closed.
The inlet hose is bent.
The sieve in the water inlet hose is clogged; it is necessary to clean it
Drain hose positioned too low or siphoning into home sewage system.
Air in water supply. Check water supply for leaks or other issues letting air inside.
Rell reservoir with salt (for more information - see page 5). Adjust water hardness - see table, page 5.
Rell dispenser with rinse aid (for more information - see page 5).
Insert the plug into the socket.
For safety reasons, dishwasher will not re-start automatically when power returns. Open dishwasher door, press START/Pause button and close the door within 4 seconds.
Vigorously push the door until you hear the “click”.
Press START/Pause and close the door within 4 seconds.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately one minute and restart the program. If problem persists, unplug the appliance for 1 minute, then plug it back in.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Restart the cur­rent cycle by switching OFF the dishwasher, then switch it on again, select a new program, press START/Pause and close the door within 4 seconds. Please do not add any detergent.
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
Make sure there is water in the water supply or the tap running.
Make sure the inlet hose is not bent (see INSTALLATION) reprogram the dishwasher and reboot.
After having carried out the verication and cleaning, turn o and turn on the dishwasher and restart a new program.
Check if end of drain hose is placed at correct height (see INSTALLATION). Check for siphoning into home sewage system, install air admittance valve if necessary.
12
EN
012
SUPPORT
In the event of any operation problems, contact a Franke Technical Service Centre. Never use the services of unauthorised technicians.
Specify:
– type of fault – appliance model (Art.)
– serial number (S.N.) When you contact the After-Sales Service, you must provide the codes shown on the rating plate attached to the left or right side inside the door of the dishwasher.
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A Safety class I
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX Max.XXXX W XXXX W
÷
X MPa
Built-in dishwasher /
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label. The label also includes the model identier that can be used to consult the portal of the registry at https://eprel.ec.europa.eu (available only on certain models).
WWW.FRANCE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
XXXXXXXXXXXX
FDW XXX XXX XXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxx
I.C.
[BAR-CODE AREA]
FXXXXXXRMMDDXXXX
[CERTIFICATION AREA]
XX A
13
INHALT
ÜBERSICHT ........................................................................................................................................................................................... 15
ERSTER GEBRAUCH ........................................................................................................................................................................... 16
PROGRAMMTABELLE ........................................................................................................................................................................ 17
OPTIONEN UND FUNKTIONEN ..................................................................................................................................................... 18
KÖRBE BELADEN ................................................................................................................................................................................ 18
TÄGLICHER GEBRAUCH ................................................................................................................................................................... 19
HINWEISE UND TIPPS ....................................................................................................................................................................... 20
REINIGUNG UND WARTUNG .......................................................................................................................................................... 21
INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................... 22
LÖSEN VON PROBLEMEN ................................................................................................................................................................ 23
UNTERSTÜTZUNG ............................................................................................................................................................................. 24
14
BENUTZERHANDBUCH
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
ÜBERSICHT
DE
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A Safety class I
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX Max.XXXX W XXXX W
Built-in dishwasher /
÷
X MPa
12
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
11
FDW XXX XXX XXX
xxxxxxxxxxxx
I.C.
[BAR-CODE AREA]
FXXXXXXRMMDDXXXX
[CERTIFICATION AREA]
XX A
1
4
2
3
2. Besteckschublade
3. Faltbare Klappen
4. Oberkorb Höhenversteller
5. Oberer Sprüharm
6. Unterkorb
1. Oberkorb
7
9
5 6
8
7. Unterer Sprüharm
8. Filtereinheit
9. Salzbehälter
10. Spülmittel und Klarspülerspender
11. Typenschild
12. Bedienfeld
10
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
BEDIENTAFEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Ein-Aus/Reset Taste mit Anzeigelicht
2. Programmwahl-Taste
3. Anzeigelicht zum Salz auüllen
4. Anzeigelicht zum Klarspüler auüllen
5. Programmnummer und Verzögerungszeit-Anzeige
6. Tab Anzeigelicht
11
7. Anzeige
8. Multizone Anzeigelicht
9. Multizone-Taste
10. Startverzögerung-Taste
11. START/Pause Taste mit Anzeigelicht / Tab
15
C
D
ERSTER GEBRAUCH SALZ, KLARSPÜLER UND SPÜLMITTEL
Nach Abschluss der Installation die Puer an den Körben und die Rückhaltegummis vom oberen Korb entfernen.
SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN
Mit der Verwendung von Salz werden KALKABLAGERUNGEN auf dem Geschirr und den funktionalen Komponenten des Geschirrspülers verhindert.
• DER SALZBEHÄLTER DARF NIE LEER SEIN!
• Es ist wichtig, die Wasserhärte einzustellen. Der Salzbehälter bendet sich im Geschirrspülerboden (siehe ÜBERSICHT)
und muss aufgefüllt werden, wenn die SALZNACHFÜLLANZEIGE der Bedienblende leuchtet.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrau­ben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur beim ersten Mal: Befüllen Sie den Salzbehälter mit Wasser.
3. Setzen Sie den Trichter auf (siehe Abbildung) und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg), es ist normal,wenn etwas Wasser ausläuft.
4. Den Trichter abnehmen und die Salzreste vom Önungsrand entfernen.
Sicherstellen, dass der Deckel fest angeschraubt ist, so dass kein Spülmittel während dem Waschprogramm in den Behälter gelangt (dies könnte den Wasserenthärter irreparabel beschädigen).
Immer wenn Sie Salz zugeben müssen, ist es zwingend vorgeschrieben, diesen Vorgang vor dem Beginn des Spülgangs auszuführen, um Korro­sion zu vermeiden.
.....................................................................................................................................................................................
WASSERHÄRTE EINSTELLEN
Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhär­te je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus eingestellt werden. Diese Information erhalten sie bei Ihrem örtlichen Wasserversorger.
Das Werk stellt den Standardwert für die Wasserhärte ein.
• Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten.
• Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
• Die Taste P 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis Sie einen Piepton hören.
• Mit der Taste EIN/AUS einschalten.
• Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die Salznachfüllan­zeige blinken.
• Drücken Sie die Taste P um die gewünschte Härtestufe auszuwählen (siehe WASSERHÄRTE-TABELLE).
Wasserhärte-Tabelle
Stufe
1 Weich 0 - 6 0 - 10 0 - 7 2 Mittel 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Durchschnittlich 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Hart 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Sehr hart 35 - 50 61 - 90 43 - 62
• Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen! Sobald dieses Verfahren abgeschlossen ist, ein Programm ohne Bela-
dung laufen lassen.
Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE.
Wenn der Salzbehälter nicht gefüllt ist, könnten Kesselsteinabla­gerungen den Wasserenthärter und das Heizelement beschädigen. Die Verwendung von Salz wird bei jeder Art von Geschirrspülmittel empfohlen.
°dH
Deut. Härtegr.
Französischer Härtegr.
°fH
°Clark
Engl. Härtegr.
KLARSPÜLERSPENDER AUFFÜLLEN
Klarspüler macht das TROCKNEN von Geschirr einfacher. Der Klarspüler­spender A muss aufgefüllt werden, wenn das KLARSPÜLER AUFFÜL- LEN Anzeigelicht auf der Bedienblende leuchtet.
A
B
1. Den Behälter B durch Drücken und Anheben der Zunge am Deckel önen.
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung (110 ml) an der Füllönung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden. Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des Geschirr­spülers.
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
Die Verwendung von Reinigungsmitteln, die nicht für Geschirrspüler bestimmt sind, kann zu Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät führen.
Zum Önen des Spülmittelbe­häters den Önungsmechanismus C drücken. Füllen Sie das Spülmit­tel ausschließlich in das trockene Fach D ein. Die für den Vorspül­gang benötigte Spülmittelmenge wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.
KLARSPÜLERDOSIERUNG
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klar­spülerdosierung neu eingestellt werden.
• Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten.
• Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
• Drücken Sie die Taste P drei Mal - ein Piepton ertönt.
• Mit der Taste EIN/AUS einschalten.
• Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die Klarspüler­nachfüllanzeige blinken.
• Drücken Sie die Taste P, um den Stand der gelieferten Klarspülermenge auszuwählen.
• Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen! Die Klarspülerstufe kann auf NULL (ECO) eingestellt werden. In diesem
Fall wird kein Klarspüler ausgegeben. Die Kontrollleuchte zur ANZEIGE DES FEHLENDEN KLARSPÜLERS leuchtet nicht mehr auf. Je nach Gerätemodell können bis max. 5 Stufen eingestellt werden. Die Werkseinstellung ist abhängig vom Modell. Bitte befolgen Sie die An­weisungen oben, um dies für Ihr Gerät zu überprüfen.
• Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine niedrigere Zahl ein (1-2).
• Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr sind, eine höhere Zahl einstellen (3-4)
1. Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die zuvor erwähnte In-
formation, in der die richtige Menge angegeben ist. Im Fach D sind Anzeigen die bei der Spülmitteldosierung helfen
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der
Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der Spülmittelkammer zum Schließen nach
oben, bis er einrastet. Die Spülmittelkammer önet sich automatisch zum richtigen. Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms. Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die Option TAB zu verwenden. Damit werden die Programme dem verwendeten Spülmittel angepasst, um das bestmögliche Spülergebnis zu erhalten.
.
16
PROGRAMMTABELLE
DE
Programm
1. Eco 50°
2. Auto
3. Intensiv 65°
4. Schnelles Spülen&Trocknen
5. Kristall
6. Express 30’ 50°
7. Nachtspülen 50°
50-60°
50°
45°
Trocken-
-
phase
-
Verfügbare
Zusatzfunktio-
CoolDry
nen
Programm-
dauer
*)
(Std:Min)
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
**)
3:10 9,5 0,85
2:50 16,0 1,60
1:25 11,5 1,10
1:40 11,5 1,20
0:30 9,0 0,50
3:30 15,0 1,15
Wasser-
verbrauch
(Liter/Zyklus)
Energie-
verbrauch
(kWh/Zyklus)
8. Vorspülen
Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 60436:2020 erfasst wurden. Eine Vorbehandlung des Geschirrs ist vor keinem Programm erforderlich.
*) Nicht alle Optionen können gleichzeitig verwendet werden. **) Werte, die für andere Programme als das ECO-Programm angegeben werden, sind nur Richtwerte. Die aktuelle Zeit kann auf Grundlage von mehreren
Faktoren, wie Temperatur und Druck des eintretenden Wassers, Raumtemperatur, Spülmittelmenge, Menge und Art der Beladung, Lastausgleich, zusät­zlich gewählte Optionen und Sensoreichung variieren. Die Sensoreichung kann die Programmdauer bis zu 20 Min. erhöhen
- -
-
0:12 4,5 0,01
PROGRAMMBESCHREIBUNG
Anweisungen bezüglich der Auswahl des Waschzyklus.
1 ECO
Das ECO-Programm eignet sich, um normal verschmutztes Geschirr zu reinigen. In Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbra­uch ist es das ezienteste Programm, das auch zur Prüfung der Einhal­tung der Ökodesign-Richtlinie verwendet wird.
2 AUTO
Für normal verschmutztes Geschirr mit trockenen Speiseresten. Erfasst den Grad der Verschmutzung auf dem Geschirr und passt das Programm entsprechend an.
3 INTENSIV
Programm empfohlen für stark verschmutztes Geschirr, besonders Töpfe und Pfannen (nicht für empndliche Teile verwenden).
5 KRISTALL
Programm für empndliches Geschirr, das empndlicher auf hohe Tem­peraturen ist, zum Beispiel Gläser und Becher.
6 EXPRESS 30’
Programm ideal für eine halbe Beladung mit leicht verschmutztem Geschirr ohne getrocknete Speisereste. Hat keine Trocknungsphase.
7 NACHTSPÜLEN
Geeignet für den Nachtbetrieb des Gerätes. Garantiert optimale Reinigungs- und Trockenleistung bei niedrigstem Lärmpegel.
8 VORSPÜLEN
Verwendet, um Geschirr einzuweichen, das später gespült werden soll. Für dieses Programm wird kein Spülmittel verwendet.
4 SCHNELLES SPÜLEN&TROCKNEN
Normal verschmutztes Geschirr. Täglicher Zyklus, der optimale Reini­gungs- und Trockenleistung in kürzester Zeit garantiert.
Hinweise:
Bitte beachten Sie, dass das Programm Express 30’ für leicht verschmutztes Geschirr geeignet ist.
17
OPTIONEN UND FUNKTIONEN
OPTIONEN kann direkt durch Drücken der entsprechenden Taste ausgewählt werden (siehe BEDIENBLENDE).
Wenn eine Option nicht mit dem ausgewählten Programm kompatibel ist (siehe PROGRAMMTABELLE), blinken die entsprechenden LED 3
Mal schnell und ein Piepton ertönt. Die Option wird nicht aktiviert.
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den Spülgang Halbe
MULTIZONE
Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und Spülmittel. Wählen Sie das Programm und drücken Sie dann die Taste MULTIZONE: das Symbol des gewählten Korbes erscheint auf dem Display. Standardmäßig wäscht das Gerät das Geschirr in allen Körben. Drücken
Sie diese Taste wiederholt, um nur einen bestimmten Korb zu spülen:
ezeigt auf dem Display (nur Unterkorb)
gezeigt auf dem Display (nur Oberkorb)
gezeigt auf dem Display (nur Besteckschublade)
gezeigt auf dem Display (Option ist AUS und das Gerät wäscht Geschirr in allen Körben).
Denken Sie daran, nur den Ober- oder Unterkorb zu füllen, und die Menge an Spülmittel entsprechend zu reduzieren. Wenn der oberen Korb herausgenommen wird, gießen Sie das Reinigungsmittel bitte direkt in die Wanne statt in den Waschmittelspender.
.....................................................................................................................................................................................
STARTVERZÖGERUNG
Die Programmstartzeit kann um eine Zeit von 1 bis 12 Stunden verzögert werden.
1. Drücken Sie die Taste STARTVERZÖGERUNG: Das entsprechende
Symbol «h» erscheint auf dem Display; bei jedem Drücken der Taste, erhöht sich die Zeit (1 Std., 2 Std., usw. bis zu max. 12 Std.) ab dem Start des ausgewählten Spülprogramms.
2. Wählen Sie das Waschprogramm, drücken Sie die Taste START/ Pause-Taste und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sekunden: die Zeitschaltuhr beginnt mit der Rückzählung.
3. Nach Ablauf dieser Zeit, schaltet sich das Anzeigelicht «h» aus und das Programm beginnt automatisch.
Um die Startverzögerung anzupassen und eine kürzere Dauer auszuwählen, die Taste STARTVERZÖGERUNG drücken. Um abzubrechen, die Taste wiederholt drücken, bis das ausgewählte Startverzögerung­Anzeigelicht «h» aus geht.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.
.....................................................................................................................................................................................
BETRIEBSANZEIGE
Eine auf den Boden projizierte LED zeigt an, dass der Geschirrspüler in Betrieb ist. Eine der folgenden Betriebsarten kann ausgewählt werden: a) Deaktivierte Funktion
b) Wenn das Programm startet schaltet sich das Licht für einige Sekunden
an, bleibt während dem Programm ausgeschaltet und blinkt zu Programmende.
c) Das Licht bleibt während dem Programm an und blinkt zu
Programmende (Standardeinstellung). Wenn der verzögerte Start ausgewählt wurde, schaltet sich das Licht entweder die ersten paar Sekunden an oder bleibt während der gesamten Dauer der Rückzählung an, je nachdem ob b) oder c) eingestellt wurde. Das Licht geht aus, sobald die Tür geönet wird. Um die bevorzugte Betriebsart auszuwählen, die Maschine einschalten, die Taste P gedrückt halten, bis einer der drei Buchstaben auf dem Display erscheint, die Taste P drücken, bis der gewünschte Buchstabe (oder Betriebsweise) erreicht ist, die Taste P gedrückt halten, um die Auswahl zu bestätigen.
Hinweis: Wenn CoolDry aktiv ist und die Tür önet, blinkt die Betriebsanzeige bei Ende des Spülgangs nicht.
.....................................................................................................................................................................................
CoolDry
CoolDry ist ein Heißlufttrocknungssystem, das die Tür während/nach der Trockenphase automatisch önet, um täglich hervorragende Trockenleistung sicherzustellen. Die Tür önet sich bei einer für Ihre Küchenmöbel sicheren Temperatu. Als zusätzlicher Dampfschutz wird dem Geschirrspüler eine speziell entwickelte Schutzfolie beigefügt. Für die Montage der Schutzfolie siehe (INSTALLATIONSANLEITUNG). Die CoolDry-Funktion könnte wie folgt durch den Benutzer deaktiviert werden:
1. Rufen Sie das Geschirrspüler-Softwaremenü durch Drücken und
Halten der Taste “P” auf (6 Sek.).
2. Sie benden sich derzeit im Menü der Lichtsteuerung (siehe
Beschreibung BETRIEBSANZEIGE). Wenn Sie nichts ändern möchten, drücken und halten Sie die Taste “P” (bis einer der beiden Buchstaben auf dem Display erscheint).
3. Sie haben auf das Menü CoolDry-Steuerung umgeschaltet. Sie
können nun durch Drücken der Taste “P” den Status der CoolDry- Funktion ändern:
E – aktiv d – nicht aktiv
Zum Bestätigen der Änderung und Verlassen des Steuermenüs drücken und halten Sie die Taste “P” (3 Sek.).
TAB
Diese Einstellung erlaubt, die Spülleistung des Programms je nach ver­wendetem Spülmitteltyp zu optimieren. Drücken Sie die START/PAUSE-Taste 3 Sekunden lang (das entsprechen­de Symbol leuchtet), wenn Sie kombinierte Spülmittel in Tablettenform verwenden (Klarspüler, Regeneriersalz und Spülmittel in 1 Dosierung).
Wenn Sie Pulver oder Flüssigspülmittel verwenden, muss diese Option ausgeschaltet sein.
KÖRBE BELADEN
BESTECKSCHUBLADE
Die dritte Schublade wurde für das Hineinlegen von Besteck entwic­kelt. Platzieren Sie das Besteck wie abgebildet. Eine getrennte Anordnung des Bestecks macht das Sortieren nach dem Spülen einfacher und verbes­sert die Spül- und Trockenleistung.
18
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit nach unten gerichteten Schneiden einzuordnen.
Die Geometrie des Korbes macht es möglich auch kleine Teile wie Kaeetassen in den mittleren Bereich zu stellen.
OBERKORB
DE
Hier sortieren Sie empndliches und leichtes Geschirr ein: Gläser, Tassen, kleine Teller, ache Schüsseln.
(Sortierbeispiel für den Oberkorb)
.....................................................................................................................................................................................
KLAPPBARE KLAPPEN MIT VERSTELLBARER POSITION
Die seitlich, klappbaren Ablagen kön­nen ein- oder aufgeklappt werden, um die Anordnung des Geschirrs im Korb zu optimieren. Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert werden, indem sie mit dem Stiel in die vorgesehene Au­ssparung gestellt werden. Je nach Modell:
– Zum Ausklappen der Ablagen,
müssen diese nach oben ge­schoben und gedreht oder aus den Schnappern gelöst und nach unten gezogen werden.
– Zum Einklappen der Ablagen, müssen diese gedreht und nach
unten geschoben oder nach oben gezogen und an den Schnappern befestigt werden.
HÖHENEINSTELLUNG DES OBERKORBES
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in die oberste Position, wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb einräumen wollen. Wenn Sie eher die klappbaren Bereiche nutzen wollen, dann stellen Sie ihn in die untere Position. Somit vermeiden Sie Zusammenstoßen mit dem Geschirr im Unterkorb. Der Oberkorb ist mit einem Oberkorb Höhenversteller (siehe Abbildung) ausgestattet. Ohne Drücken der Hebel kann er einfach durch Heben der Korbseiten angehoben werden, sobald der Korb stabil in seiner unteren Stellung ist. Um den Korb zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die Hebel A an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.
Es empehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb zu regulieren. Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
UNTERKORB
(Sortierbeispiel für den Unterkorb)
TÄGLICHER GEBRAUCH
1. ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG PRÜFEN
Sicherstellen, dass der Geschirrspüler an die Wasserleitung angeschlossen und der Wasserhahn auf ist.
2. SCHALTEN SIE DEN GESCHIRRSPÜLER EIN
Tür önen und EIN-/AUS-Taste drücken.
3. KÖRBE BELADEN
(siehe KÖRBE BELADEN)
4. EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
5. PROGRAMM WÄHLEN UND DAS PROGRAMM ANPASSEN
Das am besten geeignete Programm je nach Besteckart und Verschmutzungsgrad auswählen (siehe PROGRAMMBESCHREIBUNG) durch Drücken der Taste P. Die gewünschten Optionen auswählen (siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN).
6. START
Starten Sie das Spülprogramm mit der Taste START/Pause (LED leuchtet) und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sek. Bei Pro­grammstart ertönt ein einzelner Piepton. Wenn die Tür nicht
Für Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln, Besteck usw. Große Teller und Deckel sollten idealerweise an die Seiten gelegt werden, um nicht mit dem Sprüharm in Kontakt zu kommen.
Der Unterkorb verfügt über klappbare Ablagen, die in vertikaler Stellung für Teller oder in horizontaler (niedriger) Position für Pfannen und Salatschüsseln verwendet werden können.
innerhalb von 4 Sek. geschlossen wurde, ertönt der akustische Alarm. Önen Sie in diesem Fall die Tür, drücken Sie die Taste START/Pause und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4Se­kunden.
7. ENDE DES SPÜLPROGRAMMS
Das Ende des Spülgangs wird durch Signaltöne und durch Blinken angezeigt der Programmnummer auf dem Display und das Licht auf dem Boden (wenn aktiviert). Die Tür önen und das Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten. Vor Entnahme des Bestecks einige Minuten warten - um Verbren­nungen zu vermeiden. Die Körbe entladen, mit dem Unteren beginnen.
Die Maschine schaltet sich automatisch während bestimmter über­schrittener Zeiten der Inaktivität aus, um den Stromverbrauch zu reduzieren. Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
19
EIN LAUFENDES PROGRAMM ÄNDERN
Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert werden, wenn es gerade erst gestartet wurde: die Tür önen, die EIN-/AUS-Taste drücken und gedrückt halten, um die Maschine auszuschalten. Die Maschine mit der EIN-/AUS-Taste wieder einschalten und das neue Spülprogramm und die gewünschten Optionen auswählen; das Spülprogramm durch Drücken der Taste START/Pause starten und innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen.
....................................................................................................................................................................................
HINZUFÜGEN VON WEITEREM GESCHIRR
Ohne die Maschine auszuschalten, die Tür önen (START/Pause LED beginnt zu blinken) (Vorsicht HEISSER Dampf!) und das Geschirr in den Geschirrspüler geben. Die Taste START/Pause drücken und inner­halb von 4 Sek. die Tür schließen; das Programm läuft automatisch weiter, wo es unterbrochen wurde.
HINWEISE UND TIPPS
UNBEABSICHTIGTES UNTERBRECHEN DES SPÜLPROGRAMMS
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geönet, oder sollte ein Stromausfall stattnden, wird der Spülgang unterbrochen. Damit das Programm wieder an dem Punkt startet, an dem es unterbrochen wurde, die Taste START/Pause drücken und innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen.
EMPFEHLUNGEN
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Flüssigkeit­sresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter ießendem Wasser vorzuspülen. Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann Behälter müssen mit der Önung nach unten eingestellt werden und hoh­le oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Wasser alle Ober­ächen erreicht und dann abießen kann. Achtung : Achten Sie darauf, dass Deckel, Grie, Töpfe und Tabletts die Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten in dem Unterkorb untergebracht werden, da in diesem Bereich die Wasserstrahlen stärker sind und eine höhere Spülleistung garantieren. Stellen Sie nach Ein­räumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
.....................................................................................................................................................................................
ENERGIESPARTIPPS
• Sofern man die Herstelleranweisungen beim Einsatz beachtet,
verbraucht das Waschen von Geschirr im Geschirrspüler in der Regel WENIGER ENERGIE und Wasser als Handspülen.
• Um die Ezienz des Geschirrspülers zu maximieren, empehlt es
sich, das Spülprogramm bei voll beladenem Gerät zu starten. Wenn der Geschirrspüler bis zur vom Hersteller angegebenen Kapazität beladen wird, hilft dies, Energie und Wasser zu sparen. Angaben über die korrekte Beladung von Geschirr nden Sie im Kapitel BELADEN DER KÖRBE. Bei Teilbeladung empehlt es sich, die speziellen Spülprogramme (Multizone) zu verwenden und nur die entsprechenden Körbe zu beladen. Bei einer fehlerhaften Beladung oder Überladung des Geschirrspülers könnten mehr Ressourcen verbraucht (z. B. Wasser, Energie und Zeit), der Geräuschpegel erhöht und die Reinigungs­und Trocknungsleistung verringert werden.
• Das manuelle Vorspülen von Geschirr führt zu erhöhtem Wasser­und Energieverbrauch und wird nicht empfohlen.
HYGIENE
Um Gerüche und Ablagerung, die sich in dem Geschirrspüler ansetzen können zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein Hoc htem- peraturprogramm laufen lassen. Einen Teelöel Spülmittel verwen­den und ohne Geschirr laufen lassen, um Ihr Gerät zu reinigen.
.....................................................................................................................................................................................
UNGEEIGNETES GESCHIRR
Nicht spülmaschinenfest:
• Holzschalen, Töpfe oder Pfannen: Diese können durch die hohen Waschtemperaturen beschädigt werden.
• Handgefertigte Gegenstände: Diese sind nur sehr selten zum Spülen geeignet. Die relativ hohen Wassertemperaturen und die verwendeten Waschmittel können sie beschädigen.
• Kunststoschalen: Diese sind nicht hitzebeständig und können ihre Form verlieren. Hitzebeständige Kunststoschalen müssen im Oberkorb gewaschen werden.
• Geschirr und Gegenstände aus Kupfer, Zinn, Zink oder Messing: diese neigen dazu, zu färben.
• Aluminiumschalen: Gegenstände aus eloxiertem Aluminium kön­nen ihre Farbe verlieren.
• Silberwaren: Silbergegenstände können eckig sein.
• Glas und Kristall: Im Allgemeinen können Glas und Kristallobjekte in der Spülmaschine gewaschen werden. Allerdings können bestim­mte Arten von Glas und Kristall stumpf und verlieren ihre Klarheit nach vielen Waschungen. Daher empfehlen wir Ihnen, das am wenigsten aggressive Programm zu verwenden.
• Dekorierte Gegenstände: Die auf dem Markt erhältlichen dekori­erten Gegenstände sind in der Regel in der Lage, dem Waschen in der Spülmaschine zu widerstehen, obwohl die Farben nach vielen Wäschen verblassen können. Bei Zweifeln an der Echtheit der Far­ben ist es ratsam, nur ein paar Gegenstände zu einem Zeitpunkt für etwa einen Monat zu waschen.
.....................................................................................................................................................................................
SCHÄDEN AN GLAS UND GESCHIRR
• Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
• Verwenden Sie ein Feinspülmittel für Geschirr.
• Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf des Programm aus der Spülmaschine.
20
REINIGUNG UND WARTUNG
DE
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroen werden.
REINIGUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen Essig träufeln. Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gere­inigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
.....................................................................................................................................................................................
Keine brennbaren Flüssigkeiten zur Reinigung der Maschine verwenden.
ÜBERPRÜFUNG DES WASSERZULAUFSCHLAUCHS
Den Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen. Bei Beschädigung, den Schlauch mit einem neuen ersetzen. Dieser ist bei unserem Kundendienst oder Ihrem Händler verfügbar. Je nach Schlauchart:
VERMEIDUNG VON GERUCHSBILDUNG
Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln. Die Dichtungen der Tür und der Spülmittelfächer sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden so die Ansam­mlung von Speiseresten, der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbil­dung im Geschirrspüler.
.....................................................................................................................................................................................
WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN
Wenn der Wasserschlauch neu ist oder für längere Zeit nicht in Betrieb war, das Warmwasser laufen lassen, um sicherzustellen, dass es klar und frei von Verschmutzungen ist, bevor die erforderlichen Anschlüsse vor­genommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme, kann die Wasserzufuhr blockieren und den Geschirrspüler beschädigen.
Wenn der Zulaufschlauch eine transparente Beschichtung hat, regel­mäßig prüfen, ob die Farbe sich örtlich verstärkt. Wenn ja, könnte der Schlauch eine undichte Stelle haben und muss ausgetauscht werden. Für Wasserstoppschläuche: Das kleine Sicherheitsventil-Kontrollfen­ster prüfen (siehe Pfeil). Wenn es rot ist, wurde die Wasserstoppfunk­tion ausgelöst und der Schlauch muss durch einen neuen ersetzt werden. Um diesen Schlauch abzuschrauben, die Entriegelungstaste drücken und dabei den Schlauch abschrauben.
REINIGUNG DER FILTEREINHEIT
Die Filtereinheit regelmäßig reinigen, damit die Filter nicht verstopfen und das Abwasser korrekt abießen kann. Wenn die Filter beim Einsatz des Geschirrspülers verstopft sind oder fal­ls Fremdkörper im Filtersystem oder in den Spülarmen gelangen, kön­nten Störungen im Gerät auftreten, was zu Leistungseinbußen, lautem Betrieb oder höherer Ressourcennutzung führt. Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden.
Kontrollieren Sie einmal monatlich oder nach 30 Zyklen die Filtersie­bgruppe. Bei Bedarf ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser au­szuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Me­tall sein darf ) zu Hilfe. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb A gegen den Uhrzeiger-
sinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen
Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller C ab (Abb. 3).
4. Falls Sie Fremdkörper (wie Glasscherben, Porzellan, Knochen, Fru-
chtsamen usw.) nden, entfernen Sie diese bitte sorgfältig.
5. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von even-
tuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil) NICHT ABGENOMMEN WERDEN (Abb 4).
C
Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungs­gemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
A
21
B
A
43
REINIGUNG DER SPRÜHARME
Es kann vorkommen, dass Speiseres­te an den Sprüharmen hängen blei­ben und die Wasserdüsen verstop­fen. Prüfen Sie die Sprüharme daher regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Kunststobürste. Zur Abnahme des oberen Sprüh­arms drehen Sie den Kunststoring gegen den Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit jener Seite nach oben wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist
Um den unteren Sprüharm abzuneh­men, ihn nach oben ziehen.
21
WASSERENTHÄRTUNG
Der Wasserenthärter reduziert automatisch die Wasserhärte, verhin­dert Kesselsteinablagerungen am Heizelement und trägt somit zu einer höheren Reinigungsleistung bei.
Dieses System regeneriert sich mit Salz, daher ist es erforderlich, Salz in den Behälter zu füllen, wenn dieser leer ist.
Die Regenerierungshäugkeit hängt von eingestellten Stufe für die Wasserhärte ab - die Regenerierung ndet einmal alle 6 Eco-Zyklen bei Wasserhärte auf 3 statt.
INSTALLATION
Der Regenerationsprozess beginnt in der Endspülung und endet in der Trocknungsphase, bevor der Zyklus endet.
• Eine einzelne Regeneration verbraucht: ~3,5 l Wasser;
• Das Programm dauert bis zu 5 Minuten länger;
• Energieverbrauch unter 0,005 kWh.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden; falls erforderlich,
neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
WASSERANSCHLÜSSE
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen. Der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird. Die Schläuche dürfen nicht geknickt oder von der Spülmaschine gequetscht werden.
.....................................................................................................................................................................................
ANSCHLUSS DES ZULAUFSCHLAUCHS
• Das Wasser laufen lassen, bis es klar ist.
• Den Zulaufschlauch fest anschließen und den Wasserhahn önen. Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker. Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der techni­schen Daten angegebenen Werte liegen, da sonst der Geschirrspüler möglicherweise nicht richtig funktioniert. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden. SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN ANSCHLUSS DES WASSERZULAUFSCHLAUCHS:
WASSERZULAUF kalt oder warm (max. 60°C)
WASSEREINLAUF 3/4”
LEISTUNG DES WASSERDRUCKS
.....................................................................................................................................................................................
0,05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
ANSCHLUSS DES ABLAUFSCHLAUCHS
Schließen Sie den Ablaufschlauch an eine Ablaueitung mit Mindest­durchmesser von 2 cm A an. Der Anschluss des Ablaufschlauchs muss sich in einer Höhe von 40 bis 80 cm vom Boden oder von der Standäche der Spülmaschine benden. Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon des Spül­beckens den Plastikdeckel (B) abnehmen B.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
.....................................................................................................................................................................................
SCHUTZ VOR ÜBERSCHWEMMUNGEN
Schutz vor Überschwemmungen. Um Überschwemmungen auszu­schließen, wurde der Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Ano­malien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird. Einige Modelle sind auch mit einem zusätzlichen New Aqua Stop-Si- cherheitssystem ausgestattet, das auch bei Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt. Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG: Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abge­schnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
• die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestim-
mungen entspricht;
• die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (bendlich auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (siehe ÜBERSICHT).
• die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf der Innen­tür) vermerkten Werten entspricht;
• die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden (siehe KUNDENDIENST). verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Vielfachstecker. Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Un­fallrisiken vorzubeugen. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
.....................................................................................................................................................................................
POSITIONIERUNG UND NIVELLIERUNG
1. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das Gerät eben ausgerichtet ist. Mit einer präzisen Nivellierung verleiht Stabilität und vermeidet Vibrationen und Betriebsgeräusche..
2. Bringen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülers den transparenten Klebestreifen unter der Arbeitsplatte an, um sie vor eventuellem Kondenswasser zu schützen.
3. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand anle­hnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden.
4. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines 8 mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse (bendlich unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers). Durch Drehen nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt.
.....................................................................................................................................................................................
ABMESSUNGEN UND FASSUNGSVERMÖGEN:
BREITE 598 mm
HÖHE 820 mm
TIEFE 555 mm
FASSUNGSVERMÖGEN 14 Maßgedecke
22
DE
LÖSEN VON PROBLEMEN
Falls Ihr Geschirrspüler nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Liste zu beheben. Für andere Fehler oder Probleme wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst, dessen Kontaktdaten im Garantieheft aufgeführt sind. Der Hersteller stellt die Verfügbarkeit von Ersatzteilen für mindestens 10 Jahre nach Produktionsende dieses Geräts sicher.
STÖRUNGEN
Salzanzeige
leuchtet
Klarspüleranze
ige leuchtet
Die Spülmaschine startet nicht oder reagiert nicht auf die Bedienungse­ingaben.
Der Geschirrspüler pumpt das Wasser nicht ab. Das Display zeigt:
3 und die LED
EIN/AUS blinken rasch.
Der Geschirrspüler ist zu laut.
Das Geschirr ist nicht sauber geworden.
Der Geschirr­spüler lädt kein Wasser. Das Display zeigt:
H,
6 und die LED
EIN/AUS
blinken
rasch.
Der Geschirr­spüler beendet frühzeitig das Programm. Das Display zeigt:
15 und die LED
EIN/AUS rasch.
blinken
MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Salzbehälter leer. füllen einige Spülvorgänge dauern, bis die Salzanzeige erlischt).
Klarspülbehälter leer. (Es kann nach dem Auüllen einige Spülvorgänge dauern, bis die Klarspüleranzeige erlischt).
Das Gerät wurde nicht richtig eingesteckt. Schließen Sie den Netzstecker an.
Stromausfall.
Die Gerätetür schließt nicht.
CoolDry Pin ist nicht eingezogen.
Der Spülgang wird durch Önen der Tür für > 4 Sekunden unterbrochen.
Das Gerät reagiert nicht auf Bedienungse­ingaben. Das Display zeigt: 9 oder 12 und die LED EIN/AUS
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abge­laufen.
Der Ablaufschlauch ist geknickt.
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft. Den Ablauf des Spülbeckens reinigen. Im Filtersieb haben sich Speisereste ange-
sammelt. Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.
Das Geschirr wurde nicht korrekt ein­geräumt. Die Sprüharme können nicht frei drehen, werden durch das Geschirr blockiert.
Das Spülprogramm ist zu schwach. Ein geeignetes Spülprogramm wählen (siehe PROGRAMMTABELLE).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet. Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde
nicht korrekt geschlossen. Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft. Die Filtereinheit reinigen (siehe PFLEGE UND WARTUNG).
Fehlendes Regeneriersalz. Füllen Sie den Salzbehälter (siehe SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN).
Kein Wasser im Wassernetz oder zugedre­hter Wasserhahn.
Geknickter Zulaufschlauch.
Sieb im Zulaufschlauch verstopft; es muss gereinigt werden.
Abussschlauch zu niedrig positioniert oder Wasser vom Abwassersystem angesaugt.
Luft in der Wasserversorgung.
blinken rasch.
(Es kann nach dem Auf-
Befüllen Sie den Behälter mit Salz (weitere Informationen – siehe Seite 16). Stellen Sie die Wasserhärte ein – siehe Tabelle, Seite 16.
Befüllen Sie den Behälter mit Klarspüler (weitere Informationen – siehe Seite 16).
Aus Sicherheitsgründen wird die Spülmaschine nicht automatisch neu gestartet, wenn die Stromversorgung wiederhergestellt wird. Önen Sie die Tür des Ge­schirrspülers, drücken Sie die Taste START/Pause und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4Sekunden.
Drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist. Drücken Sie die Taste START/Pause und schließen Sie die Tür erneut innerhalb
von 4Sekunden. Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der EIN/AUS-Taste aus und nach
etwa einer Minute wieder ein und starten Sie das Programm neu. Wenn das Problem weiterhin besteht, ziehen Sie den Stecker des Geräts für 1 Minute ab und stecken Sie ihn dann wieder ein.
Warten Sie, bis das Programm beendet ist. Prüfen Sie, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATIONSANWE-
ISUNGEN).
Den Filter reinigen (siehe REINIGUNG DER FILTEREINHEIT).
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS). Starten Sie das laufende Programm durch Aus­schalten des Geschirrspülers neu. Schalten Sie das Gerät wieder ein, wählen Sie ein neues Programm, drücken Sie START/Pause und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sekunden. Kein Spülmittel zufügen.
Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler un­geeignet (siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS).
Sicherstellen, dass der Stöpsel des Klarspülerbehälters geschlossen ist.
Sicherstellen, dass Wasser im Wassernetz ist oder der Wasserhahn läuft.
Sicherstellen, dass der Zulaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATION), den Geschirrspüler neu programmieren und wieder einschalten.
Nach der Überprüfung und Reinigung, den Geschirrspüler ausschalten und ein neues Programm starten.
Kontrollieren Sie, ob das Ende des Abussschlauches auf der korrekten Höhe positioniert ist (siehe INSTALLATION). Kontrollieren Sie, ob Wasser in das Abwassersystem angesaugt wird, installieren ggf. ein Belüftungsventil.
Kontrollieren Sie die Wasserversorgung auf Lecks oder andere Probleme, die einen Lufteintritt verursachen.
23
UNTERSTÜTZUNG
012
Bei Betriebsstörungen wenden Sie sich bitte an einen Franke Technischen Kundenservice. Nehmen Sie nie die Dienste nicht autorisierter Techniker in Anspruch.
Machen Sie bitte folgende Angaben:
– Art des Fehlers – Gerätemodell (Art./Code)
– Seriennummer (S.N.) Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, müssen Sie die Codes angeben, die sich auf dem Typenschild an der linken oder rechten Innenseite der Tür des Geschirrspülers benden.
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A Safety class I
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX Max.XXXX W XXXX W
÷
X MPa
Built-in dishwasher /
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
Die Modellinformation ist über den QR-Code auf der Energieverbrauchskennzeichnung aufrufbar. Die Kennzeichnung enthält auch die Modellnummer, die den Zugang zum Verzeichnisportal unter https://eprel.ec.europa.eu ermöglicht (nur für bestimmte Modelle erhältlich).
WWW.FRANCE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
FDW XXX XXX XXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxx
I.C.
[BAR-CODE AREA]
FXXXXXXRMMDDXXXX
[CERTIFICATION AREA]
XX A
XXXXXXXXXXXX
24
ES
ÍNDICE
INFORMACIÓN GENERAL ................................................................................................................................................................ 26
PRIMER USO ........................................................................................................................................................................................ 27
TABLA DE PROGRAMAS ................................................................................................................................................................... 28
OPCIONES Y FUNCIONES ................................................................................................................................................................ 29
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS ....................................................................................................................................................... 29
USO DIARIO ......................................................................................................................................................................................... 30
SUGERENCIAS Y CONSEJOS ........................................................................................................................................................... 31
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ...................................................................................................................................................... 32
INSTALACIÓN ...................................................................................................................................................................................... 33
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS....................................................................................................................................................... 34
ASISTENCIA .......................................................................................................................................................................................... 35
25
GUÍA DEL USUARIO
Antes de usar el electrodoméstico, lea atentamente las Instrucciones de seguridad.
DESCRIPCIÓN GENERAL
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A Safety class I
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX Max.XXXX W XXXX W
Built-in dishwasher /
÷
X MPa
12
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
11
FDW XXX XXX XXX
xxxxxxxxxxxx
I.C.
[BAR-CODE AREA]
FXXXXXXRMMDDXXXX
[CERTIFICATION AREA]
XX A
1
4
2
3
2. Bandeja para cubiertos
3. Sujeciones plegables
4. Ajustador de altura de la bandeja superior
5. Brazo aspersor superior
6. Cesto inferior
1. Cesto superior
7
9
5 6
8
7. Brazo aspersor inferior
8. Conjunto de ltrado
9. Depósito de sal
10. Dispensadores de detergente y abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
10
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
PANEL DE CONTROL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Botón de Encender-Apagar / Reset con indicador luminoso
2. Botón de selección de programas
3. Indicador luminoso de recarga de sal
4. Indicador luminoso de recarga de abrillantador
5. Indicador luminoso de número de programa y tiempo diferido
6. Indicador luminoso de Pastillas (Tab)
26
11
7. Pantalla
8. Indicador luminoso de Multizone
9. Botón de Multizone
10. Botón de aplazamiento
11. Botón de Inicio/Pausa con indicador luminoso/ Pastillas (Tab)
C
D
PRIMER USO SAL, ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
Después de la instalación, retire los topes de las bandejas y los elementos de retención elásticos de la bandeja superior.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL
El uso de sal evita la formación de INCRUSTACIONES DE CAL en la vajilla y en los componentes funcionales de la máquina.
• Es obligatorio que EL DEPÓSITO DE SAL NO ESTÉ NUNCA VACÍO.
• Es importante ajustar la dureza del agu. El depósito de sal se ubica en la parte inferior del lavavajillas (consulte
DESCRIPCIÓN GENERAL) y se debe rellenar cuando el indicador de RE- CARGA DE SAL del panel de control se encienda.
1. Retire la bandeja inferior y desenrosque el ta­pón del depósito (en sentido antihorario).
2. Pasos a seguir solo la primera vez: llene el depósito de sal con agua.
3. Coloque el embudo (véase la gura) y llene el depósito de sal hasta el borde (aproximada­mente 1 kg); puede derramarse un poco de agua.
4. Retire el embudo y limpie cualquier resi­duo de sal del oricio.
Asegúrese de que el tapón esté bien cerrado, de modo que el deter­gente no pueda entrar en el depósito durante el programa de lavado (esto podría estropear irremisiblemente el ablandador del agua).
Siempre que necesite añadir sal, es obligatorio completar el procedi­miento antes del inicio del ciclo de lavado para evitar la corrosión.
.....................................................................................................................................................................................
CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Para que el ablandador del agua funcione a la perfección, es esencial que la conguración de la dureza del agua se base en la dureza real del agua de su casa. Su suministrador de agua local le puede proporcionar esta información. La fábrica ajusta el valor predeterminado de dureza del agua.
• Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
• Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
• Mantenga pulsado el botón P durante 5 segundos, hasta que oiga un pitido.
• Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
• Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador luminoso de la sal parpadean.
• Pulse el botón P para seleccionar el nivel de dureza deseado (consulte la TABLA DE DUREZA DEL AGUA).
Tabla de dureza del agua
Nivel
1 Blanda 0 - 6 0 - 10 0 - 7 2 Media 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Normal 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Muy dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
• Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado
¡Conguración nalizada! Cuando haya completado este procedimiento, ejecute un programa sin carga.
Utilice solamente sal fabricada especícamente para lavavajillas.
Cuando haya echado la sal dentro del depósito, el indicador luminoso de RECARGA DE SAL se apagará.
Si el depósito de sal no se llena, el ablandador del agua y la resisten­cia pueden sufrir daños como resultado de la acumulación de incru­staciones de cal. Se recomienda utilizar sal con cualquier tipo de de­tergente para lavavajillas.
°dH
Niveles Alemanes
°fH
Niveles Franceses
ES
°Clark
Niveles Ingleses
LLENADO DEL DISPENSADOR DEL ABRILLANTADOR
El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El dispensador de abril­lantador A se debe rellenar cuando el indicador luminoso de RECAR- GA DE ABRILLANTADOR idel panel de control esté encendido.
A
B
1. Abra el dispensador B pulsando y levantando la lengüeta de la tapa.
2. Introduzca el abrillantador con cuidado como máximo hasta la última marca (110 ml) de referencia del depósito, evitando que se derrame. Si se derrama, limpie el derrame inmediatamente con un paño seco.
3. Pulse la tapa hasta que oiga un clic, para cerrarla.
NUNCA eche el abrillantador directamente en la cuba.
RELLENAR EL DISPENSADOR DE DETERGENTE
El uso de detergente no diseñado para lavavajillas puede provocar fallos de funcionamiento o daños en el aparato.
Para abrir el dispensador de de­tergente utilice el mecanismo de apertura C. Introduzca el detergen­te solo en el dispensador D seco. Eche la cantidad de detergente para el prelavado directamente dentro de la cuba.
AJUSTE DE LA DOSIS DE ABRILLANTADOR
Si los resultados del secado no le satisfacen totalmente, puede ajustar la cantidad de abrillantador utilizada.
• Encienda el lavavajillas con el botón Encendido/Apagado.
• Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
• Pulse el botón P tres veces: oirá un pitido.
• Enciéndalo con el botón Encendido/Apagado.
• Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador luminoso del abrillantador parpadean.
• Pulse el botón P para seleccionar el nivel del abrillantador y la canti­dad que se tenga que suministrar.
• Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada! Si se selecciona el nivel de abrillantador CERO (ECO), no se suministrará abrillantador. El indicador luminoso de ABRILLANTADOR BAJO no se encenderá si el abrillantador se termina. Se pueden congurar 5 niveles como máximo según el modelo de lavavajillas. Los ajustes de fábrica son especícos para el modelo, siga las instrucciones anteriores para comprobar esto en su máquina.
• Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (1-2).
• Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione un número alto (3-4).
1. Cuando dosique el detergente, consulte la información mencionada
anteriormente para añadir la cantidad correcta. Dentro del dispensador D hay indicaciones para ayudarle a dosicar el detergente.
2. Retire los restos de detergente de los bordes del dispensador y cierre la
tapa hasta oír un clic.
3. Cierre la tapa del dispensador de detergente levantándola hasta que el
mecanismo de cierre quede bien jado. El dispensador de detergente se abre automáticamente en el momento adecuado según el programa. Si se utilizan detergentes todo en uno, recomendamos usar el botón de PASTILLAS, ya que ajusta el programa de tal modo que siempre se consigan los mejores resultados de lavado y secado.
27
TABLA DE PROGRAMAS
Programa
1. Eco 50°
2. Auto
3. Intensivo 65°
4. Lavado y secado rápido
5. Cristales
6. Rápido 30’ 50°
7. Silencioso 50°
8. Prelavado
50-60°
50°
45°
- -
Opciones
secado
Fase de
disponibles
CoolDry
-
-
-
Duración del pro-
grama de lavado
*)
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
**)
(h:min)
3:10 9,5 0,85
2:50 16,0 1,60
1:25 11,5 1,10
1:40 11,5 1,20
0:30 9,0 0,50
3:30 15,0 1,15
0:12 4,5 0,01
Consumo
de agua
(litres/cycle)
Consumo
de energía
(kWh/cycle)
Los datos del programa ECO se miden bajo condiciones de laboratorio de conformidad con la Norma europea EN 60436:2020. No es necesario ningún tratamiento previo de la vajilla antes de ninguno de los programas. *) No todas las opciones se pueden utilizar simultáneamente. **) Los valores indicados para los programas distintos al programa Eco son indicativos. El tiempo real puede variar dependiendo de muchos factores
como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, la colocación de la carga, las opciones adicionales seleccionadas y la calibración del sensor.
La calibración del sensor.puede incrementar la duración del programa hasta 20 min.
DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS
Instruccciones sobre la selección de programa de lavado.
1 ECO
E programa Eco es adecuado para lavar utensilios con suciedad normal, para este uso es el programa más eciente en términos de consumo combinado de energía y agua, y se utiliza para valorar el cumplimiento con la legislación de Ecodiseño de la UE.
2 AUTO
Para vajilla con suciedad normal con residuos de comida secos. Detecta el nivel de suciedad en la vajilla y ajusta el programa según proceda.
3 INTENSIVO
Programa recomendado para vajilla muy sucia, en especial para ollas o sartenes (no se debe utilizar para artículos delicados).
4 LAVADO Y SECADO RÁPIDO
Vajilla con suciedad normal. Ciclo diario que garantiza un rendimiento de limpieza y secado óptimos en poco tiempo.
5 CRISTALES
Programa para artículos delicados, que son más sensibles a las tempera­turas altas, por ejemplo vasos y tazas.
6 RÁPIDO 30’
Programa recomendado para media carga de vajilla poco sucia sin re­stos de comida secos. No tiene fase de secado.
7 SILENCIOSO
Adecuado para hacer funcionar el aparato de noche. Garantiza una lim­pieza y un secado óptimos con las más bajas emisiones de ruido.
8 PRELAVADO
Se utiliza para remojar la vajilla que planea lavar más tarde. Con este programa no se debe utilizar detergente.
Notas:
Tenga en cuenta que el ciclo Rápido 30’ está destinado a vajilla poco sucia
28
OPCIONES Y FUNCIONES
ES
Si una opción no es compatible con el programa seleccionado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS), el led correspondiente parpadea rápidamente
Si no hay que lavar mucha vajilla, se puede utilizar una media carga para ahorrar agua, electricidad y detergente. Seleccione el programa y pulse el botón de MULTIZONE: el símbolo de la bandeja elegida aparecerá en la pantalla. Por defecto, el aparato lava la vajilla de todas las bandejas. Para lavar solo una bandeja determinada, pulse este botón repetidamente:
la pantalla muestra (solo bandeja inferio)
la pantalla muestra (solo bandeja superior)
s’ache à l’écran (compartiment à couvert seulement)
la pantalla muestra (la opción está apagada y el aparato lavará la vajilla de todas las bandejas).
Acuérdese de cargar solo la bandeja superior o inferior y consiguientemente, de reducir la cantidad de detergente. Si se retira la cesta superior, aplique el detergente directamente en la cuba y no en el dispensador de detergente.
.....................................................................................................................................................................................
La hora de inicio del programa se puede retrasar un periodo de tiempo de entre 1 y 12 horas
1. Pulse el botón de APLAZAMIENTO: el símbolo «h» correspondiente aparece en la pantalla; cada vez que pulse el botón, el tiempo (1 h, 2 h, etc. hasta máx. 12 h) del inicio del ciclo de lavado seleccionado se incrementará.
2. Seleccione el programa de lavado , pulse el botón de INICIO/PAUSA y cierre la puerta antes de 4 segundos: el temporizador empezará la cuenta atrás.
3. Cuando ha transcurrido este tiempo, el indicador luminoso «h» se apaga y empieza el ciclo de lavado.
Para ajustar el tiempo de retraso y seleccionar un periodo de tiempo más corto, pulse el botón de APLAZAMIENTO. Para cancelar, pulse el botón repetidamente hasta que el indicador luminoso «h» del aplazamiento seleccionado se apague.
La función de APLAZAMIENTO no puede congurarse una vez iniciado el ciclo.
.....................................................................................................................................................................................
Las OPCIONES se pueden seleccionar directamente pulsando el botón correspondiente (consulte el PANEL DE CONTROL).
3 veces y suenan unos pitidos. La opción no se habilitará.
MULTIZONE
a) Función desactivada. b) Cuando el ciclo se inicia la luz se apaga durante unos segundos, se
c) La luz se mantiene encendida durante el ciclo y parpadea al nal del
Si se ha ajustado el aplazamiento, la luz se enciende o bien durante los primeros segundos o bien mientras dure la cuenta atrás, dependiendo de si se ha ajustado el modo b) o c). La luz se apaga cada vez que se abre la puerta. Para seleccionar el modo que preera, encienda la máquina, mantenga pulsado el botón P hasta que una de las tres letras aparezca en la pantalla, pulse el botón P hasta que llegue a la letra deseada (o modo) y mantenga pulsado el botón P para conrmar la selección.
Nota: Si CoolDry está activo y abre la puerta, el indicador de funcionamiento no parpadeará al nal del ciclo.
.....................................................................................................................................................................................
INDICADOR DE OPERACIÓN
Una luz LED se proyecta en el suelo para indicar que el lavavajillas está en funcionamiento. Se puede seleccionar uno de los siguientes modos de funcionamiento:
mantiene apagada durante el ciclo y parpadea al nal del ciclo.
ciclo (modo por defecto).
CoolDry
CoolDry es un sistema de secado por convección que abre la puerta
APLAZAMIENTO
automáticamente durante/después de la fase de secado para garantizar un rendimiento excepcional y regular del secado. La puerta se abre a una temperatura segura para los muebles de cocina. Como protección adicional contra el vapor, se incluye una lámina protectora especial en el lavavajillas. Para ver cómo montar la lámina protectora, consulte la GUÍA DE INSTALACIÓN. La funcionalidad CoolDry se puede desactivar de la siguiente manera:
1. Vaya al menú del software del lavavajillas manteniendo pulsado el
botón P (6 seg).
2. Ahora está en el Menú de control de la luz (consulte la descripción INDICADOR DE OPERACIÓN). Si no quiere cambiar nada, mantenga pulsado el botón P (hasta que una de las dos letras aparezca en la pantalla).
3. Ha cambiado al Menú de control de CoolDry; podría cambiar el estado de la funcionalidad CoolDry manteniendo pulsado el botón P: E – activado d – desactivado
Para conrmar el cambio y salir del Menú de control, mantenga pulsado el botón P (3 seg).
PASTILLAS (Tab)
Esta función permite optimizar el rendimiento del programa según el tipo de detergente utilizado. Pulse el botón INICIO/PAUSA durante 3 segundos (el símbolo correspon­diente se encenderá) si usa detergentes combinados en forma de pastilla (abrillantador, sal y detergente en 1 dosis).
Si utiliza detergente en polvo o líquido, esta opción debería estar desactivada.
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
BANDEJA PARA CUBIERTOS
La tercera bandeja está diseñada para alojar los cubiertos. Coloque los cubiertos tal como se muestra en la gura. La colocación por separado de los cubiertos hace que sean más fáciles de recoger después del lavado y mejora el rendimiento del lavado y el secado.
Los cuchillos y otros utensilios con bordes alados deben colocarse con las hojas hacia abajo..
La geometría de la bandeja hace posible colocar artículos pequeños como las tazas de café en la zona central.
29
CESTO SUPERIOR
Cargue la vajilla delicada y ligera: vasos, tazas, platos, ensaladeras bajas.
(ejemplo de carga para la bandeja superior)
....................................................................................................................................................................................
SUJECIONES PLEGABLES CON POSICIÓN AJUSTABLE
Las sujeciones plegables laterales se pueden plegar o desplegar para optimizar la disposición de la vajilla en el cesto. Las copas de vino quedan bien aseguradas en las sujeciones plegables insertando el tallo de cada copa en las ranuras correspondientes. Dependiendo del modelo:
– para desplegar las sujeciones,
deslícelas hacia arriba y gírelas o suéltelas de los cierres y tire de ellas hacia abajo.
– para plegar las sujeciones, gírelas y
deslícelas hacia abajo o tire de ellas hacia arriba y fíjelas en los cierres.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BANDEJA SUPERIOR
La altura de la bandeja superior se puede ajustar: posición alta para colocar vajilla voluminosa en el cesto inferior y posición baja para aprovechar al máximo los soportes desplegables creando más espacio hacia arriba y evitando que colisionen con los artículos cargados en la bandeja inferior. La bandeja superior está equipada con un Ajustador de altura de la bandeja superior (véase la gura). Sin presionar las palancas, levántelo simplemente sujetando los laterales de la bandeja, hasta que la bandeja esté estable en su posición superior. Para volver a la posición más baja, pulse las palancas A de los laterales de la bandeja y mueva el cesto hacia abajo.
Le recomendamos encarecidamente que no ajuste la altura de la bandeja cuando esté cargada. NUNCA suba o baje el cesto solo de un lado.
CESTO INFERIOR
(ejemplo de carga para la bandeja inferior)
USO DIARIO
1. COMPRUEBE LA CONEXIÓN DE AGUA
Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro de agua y que el grifo esté abierto.
2. ENCIENDA EL LAVAVAJILLAS
Abra la puerta y pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO.
3. LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
(consulte LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
4. LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
5. SELECCIONE EL PROGR AMA Y PERSONALICE EL CICLO
Seleccione el programa más apropiado según el tipo de vajilla y el nivel de suciedad (consulte DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS) pulsando el botón P. Seleccione las opciones deseadas (consulte OPCIONES Y FUNCIONES).
6. INICIO
Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/Pausa (el led se enciende) y cerrando la puerta en un plazo de 4 seg. Cuando el programa se inicia se oye una señal acústica. Si la puerta no se ha cerrado en un plazo de 4 seg, suena la alarma. En este caso, abra la puerta, pulse el botón INICIO/Pausa y vuelva a cerrar la puerta en un plazo de 4 seg.
Para ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubertería, etc. Se recomienda colocar las bandejas y tapas grandes en los laterales para evitar interfe­rencias con el brazo aspersor.
La bandeja inferior tiene unos soportes desplegables que se pueden utilizar en posición vertical cuando se coloquen platos o en posición horizontal (más baja) para cargar cacerolas y ensaladeras fácilmente.
7. FIN DEL CICLO DE LAVADO
El nal del ciclo de lavado se indica mediante pitidos y el parpadeo del indicador de ciclo de lavado en el panel y la luz en el piso (si está activado). Abra la puerta y apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO. Espere unos minutos antes de retirar la vajilla, para evitar quema­duras. Descargue las bandejas, empezando por la inferior.
La máquina se apagará automáticamente durante ciertos periodos largos de inactividad, para minimizar el consumo de electricidad. Si la vajilla está solo ligeramente sucia o si se ha aclarado con agua antes de colocarla en el lavavajillas, le aconsejamos que reduzca la cantidad de detergente utilizada.
30
MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO
Si se ha equivocado al seleccionar el programa, se puede cambiar, siempre que acabe de empezar: abra la puerta, mantenga pulsado el botón ENCENDIDO/APAGADO; la máquina se apagará. Vuelva a encender la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y seleccione el nuevo ciclo de lavado y cualquier opción que se desee; Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/Pausa y cerrando la puerta en un plazo de 4 seg.
....................................................................................................................................................................................
AÑADIR MÁS VAJILLA
Sin apagar la máquina, abra la puerta (el led INICIO/Pausa empieza a parpadear) (¡tenga cuidado con el vapor CALIENTE!) y ponga la vajil­la dentro del lavavajillas. Pulse el botón INICIO/Pausa y cierre la puerta en un plazo de 4 seg; el ciclo se reanudará desde el punto en el cual se interrumpió.
SUGERENCIAS Y CONSEJOS
ES
INTERRUPCIONES ACCIDENTALES
Si se abre la puerta durante el ciclo de lavado, o si hay un corte de cor­riente, el ciclo se detiene. Pulse el botón INICIO/Pausa y cierre la puerta en un plazo de 4 seg; el ciclo se reanudará desde el punto en el cual se interrumpió.
CONSEJOS
Antes de cargar los cestos, elimine todos los residuos de comida de la vajilla y vacíe los vasos. No es necesario aclarar previamente con agua corriente. Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque; y coloque los recipientes con las bocas hacia abajo y las partes cóncavas/ convexas en posición oblicua, permitiendo que el agua llegue a todas las supercies y uya libremente. Advertencia: tapas, mangos, bandejas y sartenes no deben impedir que los brazos aspersores giren. Coloque cualquier objeto pequeño en el canastillo para cuchillería. La vajilla y los utensilios muy sucios se deberían colocar en la bandeja inferior porque en este sector los aspersores de agua son más resistentes y permiten un rendimiento de lavado superior. Una vez cargado el aparato, asegúrese de que los brazos aspersores puedan girar libremente.
.....................................................................................................................................................................................
CONSEJOS SOBRE AHORRO ENERGÉTICO
• Si el lavavajillas doméstico se utiliza siguiendo las instrucciones del
fabricante, lavar platos en el lavavajillas suele consumir MENOS
ENERGÍA y agua que el lavado a mano.
• Para maximizar la eciencia del lavavajillas, se recomienda iniciar el ciclo de lavado cuando el lavavajillas esté totalmente carga­do. Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad indicada por
el fabricante contribuirá a ahorrar energía y agua. Puede encontrar información sobre la carga correcta de la vajilla en el capítulo CAR­GA DE LAS CESTAS. En caso de carga parcial, se recomienda utilizar las opciones de lava­do especícas si están disponibles (Multizonas), llenando solo las cestas seleccionadas. La carga incorrecta o excesiva del lavavajillas puede aumentar el consumo de recursos (como el agua, la energía y el tiempo, así como el nivel de ruido), reduciendo el rendimiento de lavado y de secado.
• El preaclarado manual de la vajilla conlleva un mayor consumo de agua y energía y no está recomendado.
HIGIENE
Para evitar malos olores y sedimentos que se pueden acumular en el lavavajillas, ejecute un programa a alta temperatura al menos una vez al mes. Utilice una cucharadita de café de detergente y ejecútelo sin carga para limpiar el aparato.
.....................................................................................................................................................................................
VAJILLA INADECUADA
Vajilla que no se puede lavar en el lavavajillas:
• Vajilla y cacerolas de madera: se pueden arruinar debido a la ele­vada temperatura de lavado;
• Vajilla artesanal: por lo general no se pueden lavar en el lavavajil­las. La elevada temperatura del agua y el detergente las pueden arruinar;
• Vajilla de plástico: la vajilla de plástico resistente al calor se debe lavar en el cesto superior;
• Vajilla u objetos de cobre, estaño, cinc y latón: tiende a mancharse;
• Vajilla de aluminio: la vajilla en aluminio anodizado puede perder el color;
• Platería: La vajilla de plata se puede manchar;
• Vidrio y cristal: por lo general los objetos de vidrio y cristal se pueden lavar en el lavavajillas. Sin embargo, existen algunos tipos de vidrio y de cristal que, después de muchos lavados, se suelen poner opacos y perder transparencia; para estos materiales, aconse­jamos siempre el programa menos agresivo entre los presentados en el cuadro correspondiente;
• Vajilla con decoraciones: los objetos decorados que se encuentran actualmente a la venta, suelen tener un buen nivel de resistencia al lavado en el lavavajillas. A pesar de ello, es posible que, después de lavados frecuentes, los colores pierdan vivacidad poniéndose pálidos. Si tuviese alguna duda sobre la resistencia de los colores, lave pocas piezas a la vez por un mes aproximadamente.
.....................................................................................................................................................................................
DAÑOS A LA CRISTALERÍA Y A LA VAJILLA
• Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante como aptas para lavavajillas.
• Utilice un detergente delicado adecuado para la vajilla
• Saque la cristalería y la cubertería del lavavajillas inmediatamente después de la nalización del ciclo de lavado.
31
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el aparato cuando lo limpie y cuando realice tareas de mantenimiento.
No utilice líquidos inamables para limpiar la máquina.
LIMPIEZA DEL LAVAVAJILLAS
Cualquier marca de dentro del aparato se puede eli­minar con un paño humedecido con agua y un poco de vinagre. Las supercies externas de la máquina y el panel de control se pueden limpiar con un paño no abrasivo humedecido con agua. No utilice disolventes ni productos abrasivos.
.....................................................................................................................................................................................
PREVENCIÓN DE OLORES DESAGRADABLES
Deje siempre la puerta del aparato entreabierta para evitar que se forme humedad y que quede atrapada dentro de la máquina. Limpie las juntas de alrededor de la puerta y de los dispensadores de detergente regularmente con una esponja húmeda. Esto evitará que la comida quede atrapada en las juntas, que es la causa principal de la formación de olores desagradables.
.....................................................................................................................................................................................
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
Si las mangueras del agua son nuevas o no se han utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que estén limpias y libres de impurezas antes de realizar las conexiones necesarias. Si no se toma esta precaución, la entrada de agua se podría bloquear y dañar el lavavajillas.
LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE DE FILTRADO
Limpie regularmente el conjunto de ltrado para que los ltros no se obturen y para que el agua residual salga libremente. El uso del lavavajillas con los ltros obstruidos o con objetos extraños en el sistema de ltrado o en los aspersores puede provocar fallos de funcionamiento que pueden derivar en una pérdida del rendimiento, un aumento del ruido o un mayor consumo de recursos. El conjunto de ltrado está formado por tres ltros que eliminan los restos de comida del agua de lavado y que hacen recircular el agua.
El lavavajillas no se debe usar sin ltros o si el ltro está suelto.
Al menos una vez al mes o cada 30 ciclos, revise el conjunto de ltrado y, si es necesario, límpielo a fondo con agua corriente, utilizando un cepillo no metálico y siguiendo estas instrucciones:
1. Gire el ltro ci líndrico A hacia la izquierda y extráigalo (Fig 1).
2. Extraiga el ltro en forma de saco B ejerciendo una ligera presión en
las sujeciones laterales (Fig 2).
3. Extraiga el ltro de placa de acero inoxidable C (Fig 3).
4. Si encuentra objetos extraños (como cristales rotos, porcelana, hu-
esos, semillas, etc.) retírelos con cuidado.
5. Inspeccione la trampilla y retire cualquier resto de comida.
NO RETIRE NUNCA la protección de la bomba del ciclo de lavado (detalle negro) (Fig 4).
COMPROBACIÓN DE LA MANGUERA DE SUMINISTRO DE AGUA
Compruebe la manguera de entrada regularmente para detectar zonas frágiles y grietas. Si está estropeada, cámbiela por una mangu­era nueva a través de nuestro Servicio Postventa o de su distribuidor autorizado. Según el tipo de manguera:
Si la manguera de entrada tiene un revestimiento transparente, revise de forma regular si el color se intensica en alguna zona. En tal caso, puede que la manguera tenga un escape y deba cambiarse. Para las mangueras de desagüe: compruebe la ventanilla de inspec­ción de la válvula de seguridad (vea la echa). Si es de color rojo, signica que la función desagüe estaba activada, y deberá sustituir la manguera por una nueva. Para desenroscar la manguera, pulse el botón de liberación mientras la desenrosca.
21
B
A
A
C
43
Una vez limpiados los ltros, recoloque el conjunto de de ltrado y encájelo correctamente en su sitio; esto es esencial para garantizar el funcionamiento eciente del lavavajillas.
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ASPERSORES
A veces, los residuos de comida se pueden incrustar en los brazos aspersores y bloquear los oricios por donde sale el agua. Por lo tanto, se recomienda revisar los brazos de vez en cuando y limpiarlos con un pequeño cepillo no metálico. Para extraer el brazo aspersor supe­rior, gire el anillo de cierre de plástico hacia la izquierda. El brazo asper­sor superior se tiene que recolocar de tal modo que el lado con más agujeros mire hacia arriba.
32
El brazo aspersor inferior se puede de­smontar ejerciendo presión hacia arriba
SISTEMA DE ABLANDAMIENTO DE AGUA
El ablandador del agua reduce automáticamente la dureza del agua, evitando así la acumulación de incrustaciones en el calentador y per­mitiendo también una mayor eciencia del lavado.
Este sistema se regenera con sal, por lo que es necesario rellenar el depósito de sal cuando está vacío.
La frecuencia de la regeneración depende del ajuste del nivel de dureza del agua. La regeneración se produce una vez cada 6 ciclos Eco con la dureza del agua ajustada en el nivel 3.
INSTALACIÓN
ES
El proceso de regeneración comienza en el aclarado nal y termina en la fase de secado, antes de que termine el ciclo.
• Una regeneración consume: ~3,5l de agua;
• Añade hasta 5 minutos adicionales al ciclo;
• Consume menos de 0,005kWh de energía.
Si en algún momento se tiene que mover el aparato, manténgalo en posición vertical; si es absolutamente necesario,
se puede inclinar hacia atrás.
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE AGUA
La adaptación del suministro de agua para la instalación debería reali­zarla únicamente un técnico cualicado. Las mangueras de entrada y salida del agua pueden posicionarse hacia la derecha o hacia la izquierda para conseguir la mejor instalación posible. Compruebe que el lavavajillas no doble o aplaste las mangueras.
.....................................................................................................................................................................................
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
• Haga correr el agua hasta que sea totalmente transparente.
• Enrosque bien la manguera de entrada y abra el grifo. Si la manguera de entrada no es sucientemente larga, póngase en contacto con una tienda especializada o un técnico autorizado. La presión del agua debe estar dentro de los valores indicados en la ta­bla de Información técnica; de lo contrario, el lavavajillas puede funcio­nar mal. Compruebe que la manguera no esté doblada o comprimida. INFORMACIÓN PARA LA CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE SUMINI­STRO DE AGUA:
SUMINISTRO DE AGUA fría o caliente (máx. 60°C)
ENTRADA DE AGUA 3/4” POTENCIA DE PRESIÓN DEL
AGUA
.....................................................................................................................................................................................
0,05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE SALIDA DEL AGUA
Conecte la manguera de salida a un tubo de desagüe con un diámetro mínimo de 2 cm A. La conexión de la manguera de salida debe estar a una altura que osci­le entre los 40 y los 80 cm del suelo o de la supercie donde repose el lavavajillas. Antes de conectar la manguera de salida del agua al desagüe del fregadero, retire el tapón de plástico B.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
.....................................................................................................................................................................................
PROTECCIÓN ANTI-INUNDACIÓN
Protección anti-inundación. Para evitar que haya inundaciones, el lavavajillas:
- se suministra con un sistema especial que bloquea el suministro de agua en caso de anomalías o fugas del interior del aparato. Algunos modelos también están equipados con el mecanismo de seguridad suplementario New Aqua Stop, que garantiza la protección anti-inundaciones incluso en el caso de ruptura de una manguera de suministro. La manguera de entrada de agua no se debe cortar en ningún caso, ya que contiene piezas conectadas a la corriente eléctrica.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: La manguera de entrada de agua no se debe cortar en ningún caso, ya que contiene piezas conectadas a la corriente eléctrica.
Antes de enchufarlo a la toma de corriente, asegúrese de que:
• Sea una caja de enchufe con toma de tierra y que cumpla la
legislación vigente;
• La toma de corriente pueda resistir la carga máxima del aparato que gura en la placa de datos situada en el interior de la puerta (consulte DESCRIPCIÓN GENERAL).
• La tensión de alimentación esté dentro de los valores indicados en la placa de datos del interior de la puerta.
• La toma de corriente sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, pida a un técnico autorizado que cambie el enchufe (consulte ASISTENCIA). No utilice alargadores ni adaptadores de varios enchufes. Cuando el aparato esté instalado, el cable de alimentación y la toma de corriente tienen que ser fácilmente accesibles. El cable no tiene que estar doblado o comprimido. Si el cable de alimentación está dañado, pida al fabricante o al Servicio de Asistencia Técnica autorizado que lo sustituyan para evitar todos los posibles peligros. La Empresa no se responsabilizará de ningún incidente, si no se cum­plen estas directrices.
.....................................................................................................................................................................................
POSICIONAMIENTO Y NIVELACIÓN
1. Posicione el lavavajillas en un suelo resistente. Si el suelo es irre­gular, las patas delanteras del aparato se pueden ajustar hasta que quede en posición horizontal. Si el aparato se nivela correctamente, será más estable y será mucho menos probable que se mueva o provoque vibraciones y ruido mientras funcione.
2. Antes de empotrar el lavavajillas, pegue la banda adhesiva transpa­rente bajo el estante de madera para protegerlo de cualquier condensación que se pueda formar.
3. Coloque el lavavajillas de tal modo que los laterales o el panel tra­sero estén en contacto con los armarios adyacentes o la pared. Este aparato también se puede empotrar bajo una encimera indepen­diente.
4. Para ajustar la altura de la pata trasera, haga girar el cojinete hexa­gonal rojo de la parte central inferior del frontal del lavavajillas con una llave hexagonal con una boca de 8 mm. Gire la llave hacia la derecha para incrementar la altura y hacia la izquierda para dismi­nuirla.
.....................................................................................................................................................................................
DIMENSIONES Y CAPACIDAD:
ANCHO 598 mm
ALTO 820 mm
FONDO 555 mm
CAPACIDAD 14 servicios estándar
33
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su lavavajillas no funciona correctamente, compruebe si el problema se puede resolver revisando la siguiente lista. En caso de errores o problemas, póngase en contacto con nuestro Servicio Postventa, cuyos detalles de contacto puede encontrar en el folleto de la garantía. El fabricante garantiza la disponibilidad de las piezas de repuesto durante un mínimo de 10 años tras la fecha de fabricación de este aparato.
PROBLEMAS
El indicador de la sal está encen­dido
El indicador del abrillantador está encendido
El lavavajillas no se pone en marcha o no responde a las órdenes.
El lavavajillas no se vacía. El led de 3 y de Encendido/apa­gado parpadea rápidamente.
El lavavajillas hace demasiado ruido.
La vajilla no está limpia.
El lavavajillas no se llena de agua. El led de H, 6 y de
Encendido/ Apagado rápidamente
El lavavajillas naliza el ciclo de forma prematura. El led de 15 y de Encendido/Apa­gado rápidamente
parpadea
parpadea
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El depósito de sal está vacío. (Una vez rellena­do, el indicador de la sal puede permanecer encendido durante varios ciclos de lavado).
El dispensador de abrillantador está vacío. (Una
vez rellenado, el indicador del abril­lantador puede durante varios ciclos de lavado).
El aparato no está bien enchufado. Introduzca el enchufe en la toma.
Apagón.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada. La clavija CoolDry no está introducida.
Se interrumpe el ciclo al abrir la puerta durante > 4 segundos.
No responde a las órdenes. La pantalla muestra: El led de 9 o 12 y de Encendido/ apagado parpadea rápidamente.
El ciclo de lavado todavía no ha nalizado. Espere a que el ciclo de lavado termine.
El tubo de desagüe está doblado.
El tubo de desagüe del fregadero está bloqu­eado.a
El ltro está obturado con restos de comida. Limpie el ltro (consulte la LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO). Los artículos chocan entre ellos. Coloque la vajilla correctamente(consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
La vajilla no está bien colocada. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS). Los brazos aspersores no pueden girar
libremente, obstaculizados por la vajilla. El ciclo de lavado es demasiado suave. Seleccione un ciclo de lavado adecuado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS). Se ha producido una cantidad de espuma
excesiva. El tapón del compartimento del abrillanta-
dor no se ha cerrado correctamente. El ltro está sucio u obturado. Limpie el conjunto de ltrado (consulte CUIDADO Y MANTENIMIENTO).
No hay sal. Llene el depósito de sal (consulte el LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL). No hay entrada de agua o el grifo está
cerrado.
La manguera de entrada está doblada.
El tamiz de la manguera de entrada está obstruido; hay que limpiarlo.
El tubo de desagüe está demasiado bajo o bloquea el sistema de desagüe de la casa.
Aire en el suministro de agua.
permanecer encendido
Llene el depósito con sal (para obtener más información, consulte la página 27). Ajuste la dureza del agua, consulte la tabla de la página 27.
Llene el dosicador con abrillantador (para obtener más información, consulte la página 27).
Por razones de seguridad, el lavavajillas no se reiniciará automáticamente cuan­do se restablezca la alimentación eléctrica. Abra la puerta del lavavajillas, pulse el botón INICIO/PAUSA y cierre la puerta en un plazo de 4 segundos.
Empuje fuerte la puerta hasta que oiga el «clic».
Pulse INICIO/PAUSA y cierre la puerta antes de 4 segundos.
Apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO, vuélvalo a en­cender aproximadamente al cabo de un minuto y reinicie el programa. Si el problema persiste, desenchufe el aparato durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo.
Compruebe que el tubo de desagüe no esté doblado (consulte las INSTRUC-
CIONES DE INSTALACIÓN).
Limpie el tubo de desagüe del fregadero.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lava­vajillas (consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE). Restablezca el ciclo en curso apagando el lavavajillas, vuélvalo a encender, seleccione un nuevo programa, pulse INICIO/PAUSA y cierre la puerta en un plazo de 4 segundos. No añada detergente.
Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lava­vajillas (consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE).
Compruebe que el tapón del dispensador de abrillantador esté cerrado.
Compruebe que haya suministro de agua o que el grifo esté abierto.
Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada (consulte INSTALA- CIÓN) vuelva a programar el lavavajillas y reinicie. Una vez comprobado y limpiado, apague y encienda el lavavajillas y reinicie un nuevo programa.
Compruebe si el extremo del tubo de desagüe está colocado a la altura correcta (consulte INSTALACIÓN).Compruebe si está obstruyendo el sistema de desagüe de la casa e instale una válvula de entrada de aire si es necesario.
Compruebe que el suministro de agua no tenga fugas o defectos que dejen entrar aire.
34
ES
012
ASISTENCIA
En caso de problemas de funcionamiento, póngase en contacto con un Centro de Asistencia Técnica de Franke. No solicite nunca los servicios de técnicos no autorizados. Indique:
– el tipo de fallo – el modelo del aparato (art./código)
– el número de serie (S/N), Cuando se ponga en contacto con el Servicio Postventa, tiene que proporcionar los códigos que guran en la placa de características que se encuentra a la derecha o a la izquierda del interior de la puerta del lavavajillas.
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A Safety class I
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX Max.XXXX W XXXX W
÷
X MPa
Built-in dishwasher /
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
La información del modelo puede consultarse a través del código QR de la etiqueta energética. La etiqueta también contiene el identicador del modelo que puede usarse para consultar el portal del registro en https://eprel.ec.europa.eu (disponible en determinados modelos solamente).
WWW.FRANCE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
XXXXXXXXXXXX
FDW XXX XXX XXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxx
I.C.
[BAR-CODE AREA]
FXXXXXXRMMDDXXXX
[CERTIFICATION AREA]
XX A
35
SOMMAIRE
APERÇU ................................................................................................................................................................................................. 37
PREMIÈRE UTILISATION ................................................................................................................................................................... 38
TABLEAU DES PROGRAMMES ....................................................................................................................................................... 39
OPTIONS ET FONCTIONS ................................................................................................................................................................ 40
CHARGEMENT DES PANIERS .......................................................................................................................................................... 40
UTILISATION QUOTIDIENNE ........................................................................................................................................................... 41
AVIS ET CONSEILS .............................................................................................................................................................................. 42
NETTOYAGE ET MAINTENANCE .................................................................................................................................................... 43
INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................... 44
DÉPANNAGE ........................................................................................................................................................................................ 45
ASSISTANCE ......................................................................................................................................................................................... 46
36
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les Consignes de sécurité.
APERÇU
FR
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A Safety class I
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX Max.XXXX W XXXX W
Built-in dishwasher /
÷
X MPa
12
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
11
FDW XXX XXX XXX
xxxxxxxxxxxx
I.C.
[BAR-CODE AREA]
FXXXXXXRMMDDXXXX
[CERTIFICATION AREA]
XX A
1
4
2
3
2. Compartiment à couvert
3. Volets pliables
4. Bouton de réglage de la hauteur du panier su­périeur
5. Bras d’aspersion supérieur
1. Panier supérieur
7
5 6
9
8
6. Panier inférieur
7. Bras d’aspersion inférieur
8. Ensemble ltre
9. Réservoir à sel
10. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
11. Plaque signalétique
10
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
12. Panneau de commande
PANNEAU DE COMMANDE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
2. Sélecteur de programme
3. Voyant de niveau de sel
4. Voyant de niveau de liquide de rinçage
5. Numéro de programme et indicateur de temps de retard
6. Voyant Pastille
11
7. Achage
8. Voyant Multizone
9. Touche Multizone
10. Touche Diéré
11. Touche Départ/Pause avec le voyant/ Pastille
37
C
D
PREMIÈRE UTILISATION
Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les éléments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
SEL, LIQUIDE DE RINÇAGE, ET DÉTERGENT
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
• Le RÉSERVOIR DE SEL NE DOIT JAMAIS ÊTRE VIDE.
• Il est important de régler la dureté de l’eau. Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir
VUE D’ENSEMBLE) et il doit être rempli quand le voyant REMPLISSAGE DE SEL sur le panneau de commande est allumé.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le bo­uchon du réservoir (sens antihoraire).
2. La première fois uniquement, vous devez eectuer l’opération suivante : Remplissez d’eau le réservoir à sel.
3. Placez l’entonnoir (voir gure) et remplissez le réservoir de sel jusqu’au bord (environ 1 kg); il est normal qu’un peu d’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du déter­gent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire de lancer im­médiatement un cycle de lavage an d’éviter toute corrosion de la cuve.
.....................................................................................................................................................................................
RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU
Pour que l’adoucisseur d’eau fonctionne à la perfection, il est important de régler la dureté de l’eau aux conditions existantes dans votre résiden­ce. Cette information peut être obtenue de votre fournisseur d’eau local. L’usine règle la valeur par défaut de la dureté de l’eau.
de sel autour de l’ouverture.
• Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
• Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
• Appuyer sur la touche P pendant 5 secondes ; un bip se fait entendre.
• Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
• Le numéro de la sélection actuelle et le voyant de niveau de sel clignotent.
• Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté désiré (voir TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU).
Tableau de dureté de l’eau
Level
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 0 - 7 2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Dure 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62
• Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé ! Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans char-
ger le lave-vaisselle.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lavevaisselles.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éteint.
Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément chauant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation de calcaire. type de lessive pour lave-vaisselle.
L’utilisation de sel est recommandée avec n’importe quel
°dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
°Clark
Degrés anglais
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement. Le distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque le voyant de NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE est allumé à l’écran.
A
B
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l’onglet sur le
couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu’à la marque de référence (110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les déborde­ments. Si cela se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
L’utilisation d’un détergent non-conçu pour les lave-vaisselles peut provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l’appareil.
Pour ouvrir le distributeur de déter­gent, utilisez le dispositif d’ouver­ture C. Insérez le détergent dans le distributeur sec D seulement. Placez la quantité de détergent pour le prélavage directement dans la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous n’êtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
• Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
• Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
• Appuyez sur la touche P à trois reprises - vous entendrez un bip.
• Allumez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
• Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau de liquide de rinçage clignotent.
• Appuyez sur la touche P pour sélectionner la quantité de liquide de rinçage qui doit être utilisée.
• Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé ! Si le niveau de liquide de rinçage est à ZÉRO (ÉCO), il n’y aura pas de liquide de rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS ne s’allumera pas s’il ne reste plus de liquide de rinçage. Un maximum de 5 niveaux peuvent être réglés selon le modèle du lavevaisselle. Les réglages d’usine sont spéciques au modèle, merci de suivre les instruc­tions ci-dessus pour vérier ceux qui s’appliquent à votre machine.
• Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un niveau plus bas (1-2).
• Si vous observez des gouttelettes d’eau ou des traces de calcaire sur la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (3-4).
1. Lorsque vous mesurez la lessive, consultez les informations mentionnées
précédemment pour ajouter la quantité correcte. À l’intérieur du distri­buteur D se trouvent des indications pour aider au dosage de la lessive.
2. Enlevez les résidus de détergent sur le bord des récipients avant de
fermer le couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur de détergent en le tirant vers le
haut jusqu’à ce que le dispositif soit fermement en place.
Le distributeur de détergent s’ouvre automatiquement, au moment dé­terminé par le programme. Si vous utilisez un détergent « tout-en-un », nous vous conseillons d’uti­liser la touche PASTILLE, elle ajuste le programme de façon à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et séchage.
38
TABLEAU DES PROGRAMMES
FR
Programme
1. Éco 50°
2. Auto
3. Intensif 65°
4. Lavage et sécha­ge rapide
5. Cristal
6. Rapide 30’ 50°
7. Silencieux 50°
50-60°
50°
45°
Séchage
-
CoolDry
-
Options
disponibles
programme de
*)
Durée du
lavage
**)
(h:min)
3:10 9,5 0,85
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
2:50 16,0 1,60
1:25 11,5 1,10
1:40 11,5 1,20
0:30 9,0 0,50
3:30 15,0 1,15
Consommation
d’eau
(l/cycle)
Consommation
d’énergie
(kWh/cycle)
8. Prélavage
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020. Aucun prétraitement de la vaisselle n’est nécessaire avant l’un quelconque des programmes. *) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps. **) Les valeurs indiquées pour des programmes diérents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon des
facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme jusqu’à 20 minutes.
- -
-
0:12 4,5 0,01
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
1 ÉCO
Le programme Éco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement sale, et pour cette utilisation, c’est le programme le plus ecace en termes d’énergie combinée et de consommation d’eau, et il est utilisé pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière d’é­co-conception.
2 AUTO
Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus de nourriture secs. Détermine le degré de saleté de la vaisselle et règle le programme en fonction de celui-ci.
3 INTENSIF
Programme conseillé pour une vaisselle très sale, particulièrement adapté pour les poêles et les casseroles (ne pas utiliser avec la vaisselle délicate).
4 LAVAGE ET SÉCHAGE RAPIDE
Vaisselle sale. Cycle quotidien, assure un rendement de nettoyage opti­mal et des performances de séchage en moins de temps.
5 CRISTAL
Programme pour la vaisselle délicate, plus sensible aux températures élevées, comme les verres et les tasses.
6 RAPIDE 30’
Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage.
7 SILENCIEUX
Adéquat lorsque l’appareil fonctionne la nuit. Assure un nettoyage et des performances de séchage optimaux avec les plus faibles émissions de bruit.
8 PRÉLAVAGE
Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus tard.N’utilisez pas de détergent avec ce programme.
Remarques :
Il convient de noter que le cycle Rapide 30’ est destiné uniquement à la vaisselle légèrement sale.
39
OPTIONS ET FONCTIONS
Les OPTIONS peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE).
Si une option n’est pas compatible avec le programme sélectionné (voir TABLEAU DES PROGRAMMES), le voyant correspondant clignote 3 fois
et un bip se fait entendre. La fonction n’est pas activée.
MULTIZONE
S’il n’y a pas beaucoup de vaisselle à laver, la demi-charge peut être utilisée pour économiser de l’eau, de l’électricité, et du détergent. Sélectionnez un programme et appuyez ensuite sur la touche MULTIZONE: le symbole du panier sélectionné s’ache à l’écran. Par défaut, l’appareil lave la vaisselle sur tous les paniers. Pour seulement laver la vaisselle sur un panier particulier, appuyez plusieurs fois sur cette touche :
s’ache à l’écran (panier inférieur seulement)
s’ache à l’écran (panier supérieur seulement)
s’ache à l’écran (compartiment à couvert seulement)
s’ache à l’écran (l’option est ÉTEINTE et l’appareil lave la vaisselle sur tous les paniers).
Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur, et réduisez la quantité de détergent en conséquence. Si le panier supérieur est enlevé, appliquez le détergent directement dans la cuve au lieu du distributeur de détergent.
.....................................................................................................................................................................................
DIFFÉRÉ
Le début du programme peut être retardé pour une période entre 1 et 12 heures
1. Appuyez sur la touche DIFFÉRÉ : le symbole «h» correspondant apparaît sur l’écran ; chaque fois que vous appuyez sur la touche, le temps (1 heure, 2 heures, etc. jusqu’à un max de 12 heures) avant le début du cycle de lavage augmente.
2. Sélectionnez le programme de lavage, appuyez sur le bouton Départ/Pause et dans les 4 secondes, fermez la porte : la minuterie commencera le compte à rebours.
3. Une fois le temps écoulé, le voyant «h» s’éteint et le c ycle de lavage démarre.
Pour ajuster le délai et sélectionner une période de temps plus courte, appuyez sur la touche DIFFÉRÉ. Pour l’annuler, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour éteindre le voyant «h» de départ diéré sélectionné.
La fonction DIFFÉRÉ ne peut pas réglée une fois le programme en cours.
.....................................................................................................................................................................................
TABLET (Tab)
Ce réglage vous permet d’optimiser le rendement du programme selon le type de détergent utilisé. Appuyez sur la touche Départ/Pause pendant 3 secondes (le symbole correspondant s’illumine) si vous utilisez un détergent sous la forme d’une pastille (liquide de rinçage, sel, et détergent en une seule dose).
Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette option devrait être éteinte.
INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT
Un voyant LED projeté sur le sol indique que le lave-vaisselle fonctionne. Un des modes de fonctionnement suivant peut
être sélectionné : a) Fonction désactivée. b) Lorsque que le cycle est lancé, le voyant s’illumine quelques secondes; il reste éteint durant le cycle, et clignote à la n du cycle. c) Le voyant reste allumé durant le cycle et clignote à la n du cycle (mode par défaut). Si le Départ diéré est sélectionné, le voyant s’illumine durant les premières secondes, ou pour la durée du compte à rebours, selon que le mode b) ou c) ait été réglé. Le voyant s’éteint chaque fois que la porte est ouverte. Pour sélectionner votre mode préférez, allumez l’appareil, appuyez sur la touche P jusqu’à ce qu’une des trois lettre apparaisse à l’écran, appuyez sur la touche P pour acher la lettre (mode) désirée, et appuyez de nouveau sur la touche P pour conrmer votre sélection.
Remarque : si CoolDry est activé et ouvre la porte, l’indicateur de fonctionnement ne clignotera pas à la n du cycle.
.....................................................................................................................................................................................
CoolDry
CoolDry est un système de séchage à convection qui ouvre automatiquement la porte pendant/après la phase de séchage pour assurer une performance de séchage exceptionnelle chaque jour. La porte s’ouvre à la température qui est sûre pour les meubles de votre cuisine. À titre de protection supplémentaire contre la vapeur, une feuille de protection spéciquement conçue est ajoutée avec le lave-vaisselle. Pour voir comment monter la feuille de protection, consulter le (GUIDE D’INSTALLATION). La fonctionnalité CoolDry pourrait être désactivée par l’utilisateur comme suit:
1. Allez au menu de logiciel du lave-vaisselle en appuyant et en maintenant
le bouton P (6 sec).
2. Vous êtes actuellement dans le Menu Contrôle lumineux (consultez
la description INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT) si vous ne voulez rien changer, appuyez sur le bouton P et maintenez-le enfoncé (jusqu’à ce que l’une des deux lettres apparaisse sur l’écran).
3. Vous passez au Menu de contrôle CoolDry, vous pouvez changer d’état
de la fonctionnalité CoolDry en appuyant sur le bouton P: E – activé d – désactivé
Pour conrmer le changement et sortir du Menu de Contrôle, appuyer sur le bouton P et le maintenir enfoncé (3 sec).
CHARGEMENT DES PANIERS
COMPARTIMENT À COUVERT
Le troisième panier a été conçu pour contenir les couverts. Placez les couverts comme illustré sur la gure. Séparer les couverts facilite le rangement après le cycle de lavage et améliore les programmes de lavage et de séchage.
40
Les couteaux et autres ustensiles avec des bords tranchants doivent être placés dans le panier à couvert avec la pointe vers le bas.
La géométrie du panier permet de placer des petits articles comme les tasses à cafés dans l’espace au centre.
PANIER SUPÉRIEUR
Chargez la vaisselle délicate et légère: verres, tasses, soucoupes, saladiers bas.
(exemple de chargement du panier supérieur)
....................................................................................................................................................................................
VOLETS PLIABLES AVEC POSITIONS AJUSTABLES
Les volets pliables latéraux peuvent être pliés ou dépliés an d’optimiser la disposition de la vaisselle à l’intérieur du rack. Les verres de vin peuvent être placés de façon sécuritaire dans les volets pliables en insérant le pied de chaque verre dans la fente correspondante. Selon le modèle:
– pour déplier les volets, il est néces-
saire de les coulisser vers le haut et de les tourner ou de les libérer des gries et de les tirer vers le bas.
– pour replier les volets, il est nécessaire de les tourner et de les faire coulis-
ser vers le bas ou de les tirer vers le haut et de xer les pattes aux gries.
FR
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position élevée pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur, et la position basse pour proter au maximum des supports rabattables et créant plus d’espace vers le haut et éviter les chocs avec les articles sur le panier inférieur. Le panier supérieur comprend un dispositif de réglage de la hauteur du panier supérieur (voir gure), sans appuyer sur les leviers, simplement soulever en tenant le panier sur les côtés jusqu’à ce qu’il soit stable en position élevée. Pour abaisser le panier, appuyez sur les leviers A sur les côtés du panier et déplacez-le vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas ajuster la hauteur du panier lorsqu’il est chargé. Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier.
PANIER INFÉRIEUR
(exemple de chargement du panier inférieur)
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L’EAU
Assurez-vous que l’appareil est raccordé à un réseau d’alimentation et que le robinet de l’eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE
Ouvrez la porte et appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS
(voir CHARGEMENT DES PANIERS)
4. REMPLIR DE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle et le niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES PROGRAMMES) en appuyant sur la touche P. Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRER
Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur le bouton DÉPART/Pause (le témoin est allumé) et en fermant la porte dans les 4 secondes. Quand le programme démarre, vous entendez un bip simple. Si la porte n’a pas été fermée dans les 4 secondes, le signal d’alarme est activé. Dans ce cas, ouvrez la porte, appuyez sur le bouton DÉPART/Pause et fermez de nouveau la porte dans les 4 sec.
Pour les poêles, les couvercles, les plats, les saladiers, les couverts, etc. Les grands plats et les grands couvercles devraient être placés sur le côté pour éviter qu’ils n’entravent le fonctionnement des bras d’asper­sion.
Le panier inférieur comprend des supports rabattables qui peuvent être placés en position verticale pour charger des plaques, ou en po­sition horizontale (bas) pour faciliter le chargement des casseroles et des bols de salade.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La n du cycle de lavage est indiquée par des bips et par le clignotement de l’indicateur de cycle de lavage sur le panneau et de la lumière sur le sol (si activé). Ouvrez la porte et éteignez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT. Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en commençant par le panier inférieur.
L’appareil s’éteint automatiquement durant des périodes d’inactivité prolongées pour réduire la consommation d’énergie. Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l’eau avant d’être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de détergent utilisée en conséquence.
41
MODIFICATION D’UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez le changer, à condition que ce soit fait au tout début du cycle: ouvrir la porte, appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT et le maintenir enfoncé, la machine s’éteindra. Rallumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT et sélectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées ; lancer le cycle en appuyant sur le bouton DÉPART/Pause et en fermant la porte dans les 4 sec.
....................................................................................................................................................................................
AJOUT DE VAISSELLE SUPPLÉMENTAIRE
Sans éteindre la machine, ouvrir la porte (Le voyant DÉPART/Pause commencera à clignoter) (attention à la vapeur CHAUDE !) et placer la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle. Appuyer sur le bouton DÉPART/Pause et fermer la porte dans les 4 sec, le cycle reprendra à l’endroit où il a été interrompu.
AVIS ET CONSEILS
INTERRUPTIONS ACCIDENTELLES
Si la porte est ouverte pendant le cycle de lavage, ou s’il y a une cou­pure de courant, le cycle s’arrête. Pour reprendre le cycle à l’endroit où il a été interrompu, appuyer sur le bouton DÉPART/Pause et fermer la porte dans les 4 sec.
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la vaisselle et videz les verres. Vous n’avez pas besoin de rincer la vaisselle
avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour qu’elle tienne bien en place et ne risque pas de tom­ber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties con­caves/convexes de côté pour permettre à l’eau d’atteindre toutes les surfa­ces et couler librement. Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire n’em­pêchent pas les bras d’aspersion de tourner. Placez les petits articles dans le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être placées sur le panier inférieur car les jets d’eau sont plus forts dans cette section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir chargé l’appareil, assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent bouger librement.
.....................................................................................................................................................................................
ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
• Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément
aux instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un
lave-vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et d’eau que le lavage à la main.
• An d’optimiser l’ecacité du lave-vaisselle, il est recommandé
de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant contribuera à écono­miser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur le chargement correct de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT DES PANIERS. En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser des options de lavage spéciques si elles sont disponibles (Multizone), en remplissant uniquement les paniers sélectionnés. Un charge­ment incorrect ou une surcharge du lave-vaisselle peut augmenter l’utilisation des ressources (telles que l’eau, l’énergie et le temps, et augmenter le niveau de bruit), en réduisant les performances de nettoyage et de séchage.
• Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et n’est pas recommandé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s’accumuler dans le lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins une fois par mois. Utilisez une cuillère à café de détergent et lancer le programme sans vaisselle pour nettoyer l’appareil.
.....................................................................................................................................................................................
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
Vaisselle ne pouvant être lavée dans un lave-vaisselle :
• Casseroles et vaisselle en bois : elles peuvent s’abîmer à cause des températures de lavage élevées;
• Objets d’artisanat : ils peuvent rarement être lavés dans un lavevais­selle. Les températures relativement élevées de l’eau et les déter­gents utilisés peuvent les endommager;
• Vaisselle en plastique : la vaisselle en plastique résistant à la chaleur doit être lavée dans le panier supérieur;
• Vaisselle et objets en cuivre, étain, zinc et laiton : elle tend à se tacher;
• Argenterie : la vaisselle en argent peut se tacher;
• Verre et cristal : les objets en verre et en cristal peuvent générale­ment être lavés dans un lave-vaisselle. Cependant, il existe certains types de verre et de cristal qui deviennent opaques et qui perdent leur transparence après de nombreux lavages ; pour ce type de matériaux, nous conseillons de toujours utiliser le programme le moins agressif du tableau des programmes;
• Vaisselle avec des décorations : les objets décorés se trouvant dans le commerce ont généralement une bonne résistance aux lavages dans les lave-vaisselle, même s’il peut arriver que leurs couleurs pâlissent après des lavages fréquents. En cas de doute sur la ré­sistance des couleurs, il est opportun de laver peu de pièces à la fois pendant environ un mois.
.....................................................................................................................................................................................
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
• Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavables au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
• Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle
• Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le cycle de lavage est terminé.
42
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Toujours débrancher l’appareil pour le nettoyer et eectuer de l’entretien. N’utilisez pas de liquides inammables pour nettoyer l’appareil.
NETTOYER LE LAVE-VAISSELLE
Les marques sur les côtés de l’appareil peuvent être enlevées en utilisant un linge humide, de l’eau, et un peu de vinaigre. Les surfaces externes de l’appareil et le panneau de contrôle peuvent être nettoyés en utilisant un linge non abrasif humide. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
.....................................................................................................................................................................................
PRÉVENIR LES MAUVAISES ODEURS
Gardez toujours la porte de l’appareil entrouverte pour éviter que la moisissure ne se forme et ne s’accumule à l’intérieur de l’appareil. Nettoyez régulièrement les joints autour de la porte et des distributeurs de détergent en utilisant une éponge humide. Ainsi, les résidus de nourriture ne s’accumuleront pas dans les joints (principale cause de la formation de mauvaises odeurs).
.....................................................................................................................................................................................
NETTOYER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
Si les tuyaux d’eau sont neufs ou s’ils n’ont pas été utilisés depuis long­temps, laissez l’eau couler pour vous assurer qu’il n’y a pas d’impureté ou de saleté avant de les brancher. Si vous n’eectuez pas cette opération, l’arrivée d’eau pourrait se boucher et endommager le lave-vaisselle.
NETTOYER L’ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l’ensemble ltre pour éviter qu’il ne se bouche et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer. L’utilisation du lave-vaisselle avec des ltres obstrués ou des objets étrangers à l’intérieur du système de ltration ou des bras de pulvérisa­tion peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité provoquant une perte de performances, un fonctionnement bruyant ou une utilisation supérieure des ressources. L’ensemble ltre comprend trois ltres qui séparent les résidus de nour­riture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau.
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les ltres ou si un ltre est mal ajusté.
Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vériez l’assemblage du ltre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau couran­te, en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions ci-dessous :
1. Tournez le ltre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le
(Fig. 1).
2. Enlevez le panier du ltre B en appliquant une légère pression sur
les volets latéraux (Fig. 2).
3. Retirez la plaque du ltre en acier inoxydable C (Fig. 3).
4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé, de la por­celaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les minutieusement.
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails en couleur noir) (Fig 4).
VÉRIFIER LE TUYAU D’ALIMENTATION D’EAU
Vériez régulièrement le tuyau d’arrivée pour déceler de la friabilité et des ssures. S’il est endommagé, remplacez-le avec un nouveau tuyau disponible auprès de notre Service Après-vente ou votre détaillant spécialisé. Selon le type de tuyau:
Si le tuyau d’arrivée a un revêtement transparent, vériez si la couleur est plus prononcée à certains endroits. Si c’est le cas, il pourrait y avoir une fuite et il doit être remplacé. Pour les tuyaux d’arrêt d’eau : vériez la petite fenêtre d’inspection de la soupape de sécurité (voir la èche). Si elle est rouge, la fonction d’arrêt d’eau a été déclenchée et le tuyau doit être remplacé avec un nouveau. Pour dévisser ce tuyau, appuyez le bouton déclencheur tout en dévissant le tuyau.
21
B
A
A
C
43
Après avoir nettoyé les ltres, assemblez de nouveau l’ensemble ltre et remettez-le en place correctement; c’est très important pour que le lave-vaisselle garde son ecacité.
NETTOYER LES BRAS D’ASPERSION
À l’occasion, des résidus de nourritu­re s’incrustent dans les bras d’asper­sion et bloquent les trous utilisés pour asperger de l’eau. Il est donc conseillé de vérier les bras de temps en temps et de les nettoyer avec une petite brosse non métallique. Pour enlever le bras d’aspersion supérieur, tournez l’anneau de verrouillage en plastique dans le sens antihoraire. Le bras d’aspersion supérieur doit être replacé de façon que le côté avec le plus grand nom-
bre de trous est placé vers le haut.
Le bras d’aspersion inférieur peut être enlevé en le tirant vers le haut.
43
SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU
L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau, en empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance, et en con­tribuant également à une meilleure performance de nettoyage.
Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire de rem­plir le bac de sel lorsqu’il est vide.
La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 6 cycles Eco avec un niveau de dureté de l’eau réglé à 3.
INSTALLATION
Le processus de régénération débute lors du rinçage nal et se ter­mine en phase de séchage avant la n du cycle.
• Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ;
• Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ;
• Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie.
Si l’appareil doit être déplacé à un moment ou un autre, gardez-le en position debout; si c’est absolument nécessaire,
il peut être incliné vers l’arrière.
BRANCHER L’ALIMENTATION D’EAU
Lors de l’installation, le branchement de l’alimentation d’eau doit être eectué par un technicien qualié. Les tuyaux d’arrivée et de sortie d’eau peuvent être placés vers la gauche ou la droite dans le but d’obtenir la meilleure installation. Assurez-vous que le lave-vaisselle ne plie pas ou n’écrase pas les tuyaux.
.....................................................................................................................................................................................
BRANCHER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
• Faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement claire.
• Vissez le tuyau d’alimentation en place et ouvrez le robinet.
Si le tuyau d’alimentation n’est pas assez long, contactez un magasin spécialisé ou un technicien agréé. La pression d’eau doit être entre les valeurs indiquées dans le tableau des données techniques - sinon le lave-vaisselle ne fonctionnera pas bien. Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié ou écrasé. CARACTÉRISTIQUES POUR LE BRANCHEMENT DU TUYAU D’ALIMENTA­TION D’EAU :
ALIMENTATION D’EAU chaud ou froid (max. 60°C)
ARRIVÉE D’EAU 3/4” PUISSANCE DE LA PRESSION
D’EAU
.....................................................................................................................................................................................
0,05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 10 bars) 7,25 – 145 psi
BRANCHER LE TUYAU DE SORTIE D’EAU
Branchez le tuyau de sortie à un conduit de drainage qui a un diamètre d’au moins 2 cm A. La connexion du tuyau de sortie doit se trouver à une hauteur variant entre 40 et 80 cm du plancher ou de la surface sur laquelle le lave-va­isselle est installé. Avant de brancher le tuyau de sortie à l’évier, assurez-vous d’enlever le bouchon de plastique B.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
.....................................................................................................................................................................................
DISPOSITIF ANTI-REFOULEMENT
Dispositif anti-refoulement. Pour éviter les inondations, le lave-vaisselle :
- est muni d’un système spécial qui bloque l’alimentation d’eau en cas de
problème ou de fuites à l’intérieur de l’appareil. Certain modèles sont aussi munis du dispositif de sécurité supplémen­taire Nouveau Arrête de l’Eau, qui garantit une protection anti-refoule- ment en cas de bris du tuyau d’alimentation. Le tuyau d’arrivée d’eau ne doit jamais être coupé, il comprend des pièces électrique sous tension.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING: Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts.
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
• The socket is earth and complies with current regulations;
• The socket can withstand the maximum load of the appliance as shown on the data plate located on the inside of the door (see APERÇU).
• The power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
Si ce n’est pas le cas, demandez à un technicien qualié de remplacer la che (voir ASSISTANCE). N’utilisez ni rallonge, ni multiprise. Une fois que l’appareil est installé, le câble d’alimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessible. Le câble ne doit pas être plié ou écrasé. Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, demandé au fabricant ou un Centre d’assistance technique de le remplacer pour éviter de possibles dangers. L’entreprise décline toute responsabilité en cas d’incident si ces règles ne sont pas observées.
.....................................................................................................................................................................................
POSITIONNEMENT ET NIVELAGE
1. Placez le lave-vaisselle sur un plancher solide et au niveau. Si le plancher est inégale, les supports avant de l’appareil peuvent être ajustés pour atteindre la bonne position horizontale. Si l’appareil est bien nivelé, il sera plus stable et moins enclin à ce déplacer ou vibrer et faire du bruit lors du fonctionnement.
2. Avant d’encastrer le lave-vaisselle, collez la pellicule adhésive transparente sous la tablette de bois an de la protéger de la con­densation qui pourrait se former.
3. Placez le lave-vaisselle de façon à ce que les panneaux latéraux ou le panneau arrière soient en contact avec les meubles ou le mur adjacent. Cet appareil peut aussi être encastré sous un comptoir.
4. Pour ajuster la hauteur du support arrière, tournez la douille he­xagonale rouge située sur la partie centrale inférieure à l’avant du lave-vaisselle en utilisant une clé hexagonale avec une ouverture de 8 mm. Tournez la clé dans le sens horaire pour le soulever et dans le sens antihoraire pour l’abaisser.
.....................................................................................................................................................................................
DIMENSIONS ET CAPACITÉ :
LARGEUR 598 mm
HAUTEUR 820 mm
PROFONDEUR 555 mm
CAPACITÉ 14 couverts standards
44
FR
DÉPANNAGE
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vériez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie. Le fabricant assure la disponibilité des pièces détachées pendant au moins 10 ans après la date de production de cet appareil.
PROBLÈMES
L’indicateur de sel est allumé
Le voyant de liquide de rinçage est allumé
Le lave-vaisselle ou les comman­des ne fonction­nent pas.
Le lave-vaisselle ne se vidange pas. L’acheur indique: 3 et le voyant MARCHE/ ARRÊT clignote rapidement.
Le lave-vaisselle fait beaucoup de bruit.
La vaisselle n’est pas propre.
L’eau n’arrive pas au lave-vaisselle. L’acheur in­dique: H, 6 et le voyant MARCHE/ ARRÊT clignote rapidement.
Le lave-vaisselle termine le cycle prématurément L’acheur indique: 15 et le voyant MARCHE/ ARRÊT clignote rapidement.
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le réservoir de sel est vide. (Après le remplis­sage, il est possible que le voyant du niveau de sel régénérant ne s’éteigne qu’au bout de plusieurs cycles de lavage).
Le distributeur de liquide de rinçage est vide. (Après le remplissage, il est possible que le voy­ant du niveau de liquide de rinçage ne s’éteigne qu’au bout de plusieurs cycles de lavage).
L’appareil n’est pas bien branché. Insérez la che dans la prise de courant.
Panne de courant.
La porte du lave-vaisselle n’est pas fermée. Broche CoolDry non entrée.
Le cycle est interrompu par une ouverture de la porte supérieure à 4 secondes.
Les commandes ne fonctionnent pas. L’acheur indique: 9 ou 12 et le voyant MARCHE/ARRÊT clignote rapidement.
Le cycle de lavage n’est pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié.
Le conduit de vidange de l’évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l’évier.
Le ltre est bouché par des résidus de nourriture.
La vaisselle s’entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
La vaisselle n’est pas bien placée. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS). Les bras d’aspersion ne bougent pas libre-
ment, ils sont gênés par la vaisselle. Le cycle de lavage est trop délicat. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le bouchon du compartiment de liquide de rinçage n’est pas bien fermé.
Le ltre est sale ou bouché. Nettoyez l’ensemble de ltre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN). Il n’y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL). L’alimentation d’eau est vide ou le robinet est
fermé.
Le tuyau d’arrivée est plié.
Le tamis dans le tuyau d’arrivée d’eau est obstrué ; il est nécessaire de le nettoyer.
Le tuyau de vidange est positionné trop bas ou se vide dans le système d’évacuation domestique.
De l’air est présent dans l’alimentation en eau.
Remplissez le réservoir de sel régénérant (pour plus d’informations, reportez-
-vous à la page38). Réglez la dureté de l’eau - reportez-vous au tableau de la page38.
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (pour plus d’informations, reportez-vous à la page 38).
Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle ne redémarrera pas automa­tiquement lors du retour de l’alimentation électrique. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, appuyez sur le bouton DÉPART/Pause, et fermez la porte dans les 4 secondes.
Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Appuyer sur DÉPART/Pause et fermer la porte dans les 4 secondes
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le environ une minute après, et recommencer le programme. Si le problème persiste, débranchez l’appareil pendant 1 minute, puis rebranchez-le.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas plié (voir CONSIGNES D’IN- STALLATION).
Nettoyez le ltre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE).
Le détergent a été mal mesuré ou il n’est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Relancez le cycle en cours en éteignant le lave-vaisselle, puis en le rallumant, sélectionnez un nouveau pro­gramme, appuyez sur DÉPART/Pause et fermez la porte dans les 4 secondes. Merci de ne pas ajouter de détergent.
Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Le détergent a été mal mesuré ou il n’est pas adéquat pour les lave-vaisselles
(voir REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT).
Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le circuit d’alimentation ou que le robinet est ouvert.
Assurez-vous que le tuyau d’entrée n’est pas plié (voir INSTALLATION) repro­grammez le lave-vaisselle et relancez-le.
Après avoir complété la vérication et le nettoyage, éteignez et rallumez le lave-vaisselle et redémarrez le programme.
Vériez si l’extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte (voir INSTALLATION). Vériez la vidange dans le système d’évacuation dome­stique, installez une vanne d’admission d’air si nécessaire.
Vériez si l’alimentation en eau présente des fuites ou d’autres problèmes laissant entrer de l’air.
45
ASSISTANCE
012
En cas de problèmes de fonctionnement, contacter un Centre de maintenance technique Franke. Ne faites jamais appel aux services de techniciens non-agréés. Communiquez:
– le type de panne – le modèle d'appareil (art./Code)
– le numéro de série (S.N.) Lorsque vous communiquez avec le Service Après-vente, vous devez donner les codes achés sur la plaque signalétique qui se trouve du côté intérieur gauche ou droit de la porte du lave-vaisselle.
Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant le QR-Code gurant sur l’étiquette énergétique. L’étiquette comprend également l’identiant du modèle qui peut être utilisé pour consulter le portail du registre sur le site https://eprel.ec.europa.eu (disponible en determinados modelos solamente).
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A Safety class I
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX
÷
X MPa
Max.XXXX W XXXX W
WWW.FRANCE.COM
Built-in dishwasher /
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
XXXXXXXXXXXX
FDW XXX XXX XXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxx
I.C.
[BAR-CODE AREA]
FXXXXXXRMMDDXXXX
[CERTIFICATION AREA]
XX A
46
IT
SOMMARIO
DESCRIZIONE GENERALE ................................................................................................................................................................ 48
PRIMO UTILIZZO ................................................................................................................................................................................ 49
TABELLA DEI PROGRAMMI ............................................................................................................................................................. 50
OPZIONI E FUNZIONI ........................................................................................................................................................................ 51
CARICAMENTO DEI CESTELLI ........................................................................................................................................................ 51
USO QUOTIDIANO ............................................................................................................................................................................. 52
AVVISI E CONSIGLI ............................................................................................................................................................................. 53
PULIZIA E MANUTENZIONE ........................................................................................................................................................... 54
INSTALLAZIONE .................................................................................................................................................................................. 55
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ........................................................................................................................................................ 56
ASSISTENZA ........................................................................................................................................................................................ 57
47
GUIDA UTENTE
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le Istruzioni per la sicurezza.
DESCRIZIONE GENERALE
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A Safety class I
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX Max.XXXX W XXXX W
Built-in dishwasher /
÷
X MPa
12
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
11
FDW XXX XXX XXX
xxxxxxxxxxxx
I.C.
[BAR-CODE AREA]
FXXXXXXRMMDDXXXX
[CERTIFICATION AREA]
XX A
1
4
2
3
2. Cestello portaposate
3. Sponde ribaltabili
4. Regolatore altezza cestello superiore
5. Braccio aspersore superiore
6. Cestello inferiore
1. Cestello superiore
7
9
5 6
8
7. Braccio aspersore inferiore
8. Gruppo ltro
9. Distributore del sale
10. Distributori per detersivo e brillantante
11. Targhetta matricola
12. Pannello comandi
10
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
PANNELLO COMANDI
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Tasto Accensione-Spegnimento/Ripristino e relativa spia
2. Tasto di selezione programmi
3. Indicatore di riempimento del sale
4. Indicatore di riempimento del brillantante
5. Numero programma e indicatore di durata del ritardo
6. Spia Pastiglia
48
11
7. Display
8. Spia Multizone
9. Tasto Multizone
10. Tasto di avvio ritardato
11. Tasto AVVIO/Pausa e relativa spia / Pastiglia
PRIMO UTILIZZO SALE, BRILLANTANTE E DETERSIVO
C
D
Dopo aver completato l’installazione, togliere i fermi dai cestelli e gli elementi elastici di ritegno dal cestello superiore.
RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DEL SALE
L’uso di sale previene la formazione di CALCARE sulla supercie dei piatti e sui componenti della macchina.
• È indispensabile che IL SERBATOIO DEL SALE SIA SEMPRE RIFORNITO.
• È essenziale quindi che il livello di durezza dell’acqua sia stato impostato. Il serbatoio del sale è situato nella parte inferiore della lavastoviglie (vedere
DESCRIZIONE GENERALE) e deve obbligatoriamente essere rifornito ogni volta che la spia dell’ indicatore di RIEMPIMENTO SALE posta sul pannello
comandi è illuminata.
1. Togliere il cestello inferiore e svitare il tappo del serbatoio (ruotare in senso antiorario).
2. Solo la prima volta: riempire d’acqua il serbatoio del sale.
3. Sistemare opportunamente l’imbuto (vede­re gura) e rifornire il serbatoio del sale no
all’orlo (circa 1 kg); Non è inconsueto che l’acqua trabocchi leggermente.
4. Togliere l’imbuto ed eliminare qualsiasi re­siduo di sale dall’areacircostante l’apertura.
Accertarsi che il tappo sia adeguatamente serrato per evitare l’ingresso di detersivo all’interno della vaschetta durante il programma di lavag­gio (ciò potrebbe causare il danneggiamento del dispositivo addolcen­te senza possibilità di riparazione).
Ogni volta che è necessario aggiungere sale, è obbligatorio ese­guire la procedura prima dell’inizio del ciclo di lavaggio per evitare rischi di corrosione.
.....................................................................................................................................................................................
IMPOSTAZIONE DELLA DUREZZA DELL’ACQUA
Per consentire che il dispositivo addolcente dell’acqua agisca al meglio, è essenziale che l’impostazione del livello di durezza dell’acqua tenga conto della sua durezza eettiva nell’utenza domestica. È possibile ot­tenere il valore di durezza dell’acqua nell’utenza domestica rivolgendo­si al proprio fornitore.
Il valore predenito per la durezza dell’acqua viene impostato in fabbrica.
• Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
• Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
• Tenere premuto il tasto P per 5 secondi, no a udire il segnale cor­rispondente.
• Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
• Il numero corrispondente al livello di selezione corrente e l’indicatore di livello del sale lampeggiano entrambi.
• Premere il tasto P per selezionare il livello di durezza dell’acqua ri­chiesto (vedere TABELLA DEI LIVELLI DI DUREZZA DELL’ACQUA).
Tabella di durezza dell’acqua
Livello
1 Dolce 0 - 6 0 - 10 0 - 7 2
Moderatamente dolce 3 Medio 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Molto dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
• Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO.
La procedura di impostazione è stata completata! Non appena completata tale procedura, avviare uno dei programmi senza carico.
Utilizzare soltanto sale di tipo specico per lavastoviglie.
Dopo aver versato il sale all’interno della macchina, la spia riempimen­to SALE si spegne.
La mancanza di sale nel serbatoio potrebbe danneggiare l’addolcitore d’acqua e la resistenza per eetto dell’accumulo di calcare. L’uso del sale è consigliato con qualsiasi tipo di detersivo per lavastoviglie.
°dH
Gradi tedeschi
7 - 11 11 - 20 8 - 14
°fH
Gradi francesi
IT
°Clark
Gradi inglesi
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE BRILLANTANTE
L’utilizzo di brillantante facilita il processo di ASCIUGATURA delle stovi­glie. Il distributore di brillantante A deve essere riempito ogni volta che
a spia dell’indicatore di RIEMPIMENTO BRILLANTANTE sul pan- nello comandi è illuminata.
1. Aprire il distributore B esercitando opportuna pressione e quindi
sollevando la linguetta posta sul coperchio.
2. Versare delicatamente il brillantante no al segno che indica il livello di riferimento massimo (110 ml), ma evitandone la fuoriuscita. Nel caso in cui ciò si verichi, asciugare immediatamente il liquido fuori­uscito mediante un panno asciutto.
3. A
bbassare il coperchio no ad avvertire lo scatto che ne segnala la chiusura.
Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della vaschetta.
B
A
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
L’uso di un detersivo non specico per lavastoviglie potrebbe causare malfunzionamenti o danni all’appa­recchio.
Per aprire il distributore detersivo utilizzare il dispositivo di apertura C. Versare il detersivo esclusiva­mente nel distributore D asciutta. Mettere la dose di detersivo per il prelavaggio direttamente all’inter­no del distributore.
REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO DI BRILLANTANTE
Se non si è completamente soddisfatti del processo di asciugatura, è possibile regolare la quantità di brillantante da utilizzare.
• Azionare la lavastoviglie agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
• Disattivare la lavastoviglie utilizzando lo stesso tasto ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO.
• Premere tre volte il tasto P: si avverte il segnale corrispondente.
• Azionare la lavastoviglie mediante il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
• Il numero corrispondente alla selezione corrente e la spia del brillan­tante lampeggiano entrambi.
• Premere sul tasto P per impostare il livello di brillantante corrispon­dente alla quantità richiesta.
• Disattivare utilizzando il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
La procedura di impostazione è stata completata! Nel caso in cui il livello di brillantante sia impostato su ZERO (ECO), il brillantante non viene erogato. A seconda del modello di lavastoviglie è possibile impostare al massimo 5 livelli di dosaggio. Le impostazioni di fabbrica dipendono dal modello; seguire le istruzioni precedenti in base alle caratteristiche del proprio apparecchio.
• In presenza di strisce con sfumature blu sulla supercie dei piatti, im­postare un livello di dosaggio basso (1-2).
• In presenza di gocce d’acqua o di calcare sulla supercie dei piatti impostare invece dosaggi alti (3-4)..
1. Per il dosaggio corretto del detersivo fare riferimento ai dati sopra riportati. La vaschetta D contiene indicatori di livello per facilitare il dosaggio del detersivo.
2. Eliminare eventuali residui di detersivo dai bordi del distributore e chiudere il coperchio no ad avvertire lo scatto caratteristico.
3. Chiudere il coperchio del distributore sollevandolo no a portare il dispositivo di chiusura in sede.
Il distributore del detersivo si apre automaticamente quando previsto dal programma in uso
siglia di servirsi del tasto PASTIGLIA per impostare il programma in modo da ottenere sempre i migliori risultati nel lavaggio e nell’asciugatura.
. Se si utilizzano detersivi del tipo „All in one”, si con-
49
TABELLA DEI PROGRAMMI
Programma
1. Eco
2. Auto
3. Intensivo 65°
4. Lavaggio rapido e asciugatura
5. Cristalli
6. Rapido 30’ 50°
7. Silenzioso 50°
50°
50-60°
50°
45°
Durata
Opzioni
Fase di
asciugatura
disponibili
CoolDry
*)
-
-
programma
di lavaggio
(h:min)
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
**)
3:10 9,5 0,85
2:50 16,0 1,60
1:25 11,5 1,10
1:40 11,5 1,20
0:30 9,0 0,50
3:30 15,0 1,15
Consumo
d'acqua
(litri/ciclo)
Consumo
energetico
(kWh/ciclo)
8. Prelavaggio
La misurazione dei dati per la creazione del programma ECO avviene in condizioni di laboratorio secondo quanto prescritto dalle norme europee EN 60436:2020. Questi programmi non richiedono un pre-trattamento delle stoviglie. *) Non è possibile selezionare tutte le opzioni contemporaneamente. **) Ad eccezione del programma Eco, i valori riportati per gli altri programmi sono puramente indicativi. La durata eettiva può dipendere da molti fattori. quali la temperatura e la pressione dell’acqua di alimentazione. la temperatura ambiente. la dose di detersivo
utilizzata. la quantità e il tipo di carico e il suo bilanciamento. la selezione di determinate opzioni e la taratura dei sensori. La taratura dei sensori può prolungare la durata dei programmi anche di 20 minuti.
- -
-
0:12 4,5 0,01
DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI
Istruzioni per selezionare il ciclo di lavaggio.
1 ECO
Il programma Eco è indicato per le stoviglie mediamente sporche; è il programma più eciente in termini di consumo combinato di acqua ed energia per questo tipo di stoviglie e viene usato per valutare la con­formità dell’apparecchio alla legislazione UE in materia di progettazio­ne ecocompatibile.
2 AUTO
Per piatti con sporco normale e residui secchi di cibo. Rileva il livello di sporco delle stoviglie e seleziona il programma adeguato.
3 INTENSIVO
Programma consigliato per stoviglie molto sporche, particolarmente in­dicato per padelle e tegami (non adatto per oggetti delicati).
4 LAVAGGIO RAPIDO E ASCIUGATURA
Stoviglie normalmente sporche. Ciclo quotidiano; permette di ottenere risultati di lavaggio e asciugatura ottimali in un tempo inferiore.
5 CRISTALLI
Programma adatto a oggetti delicati, più sensibili alle temperature ele­vate, ad esempio bicchieri e tazze.
6 RAPIDO 30’
Programma indicato per un mezzo carico di stoviglie poco sporche e prive di residui secchi. Non è prevista una fase di asciugatura.
7 SILENZIOSO
Adatto al funzionamento nelle ore notturne. Permette di ottenere risul­tati di lavaggio e asciugatura ottimali con una minima emissione sonora.
8 PRELAVAGGIO
Da utilizzare per sciacquare le stoviglie da lavare successivamente. Questo programma non richiede detersivo.
Note:
SIl ciclo Rapido 30’ è indicato per stoviglie poco sporche.
50
IT
OPZIONI E FUNZIONI
È possibile selezionare le varie OPZIONI premendo direttamente il tasto corrispondente (vedi PANNELLO COMANDI). In caso di opzione non
compatibile con il programma selezionato (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI), il LED corrispondente lampeggia 3 volte in rapida successione ed
emette i previsti segnali acustici. L’opzione non è in tal caso abilitata.
Nel caso in cui i piatti da lavare siano pochi, per limitare il consumo di acqua, elettricità e detersivo si può utilizzare il programma Mezzo carico. Selezionare il programma richiesto e quindi premere il tasto MULTIZONE: sul display compare il simbolo del cestello prescelto. Come sua impostazione predenita, l’apparecchio esegue il lavaggio in tutti i cestelli. Per il lavaggio esclusivamente di un cestello in particolare, premere ripetutamente il tasto in questione:
indicato nel display (cestello inferiore soltanto)
indicato nel display (cestello superiore soltanto)
indicato nel display (cestello portaposate soltanto)
indicato nel display (l’opzione è impostata su Spegnimento e l’apparecchio esegue il lavaggio per tutti i cestelli).
Ricordarsi di riempire soltanto i cestelli superiore e inferiore e di ridurre conseguentemente la dose di detersivo. Se il cestello superiore viene rimosso, introdurre il detersivo direttamente nell’apparecchio anziché nell’apposita vaschetta.
.....................................................................................................................................................................................
AVVIO RITARDATO
MULTIZONE
È possibile ritardare l’avvio del programma per un tempo compreso tra 1 e 12 ore.
1. Premere il tasto AVVIO RITARDATO: sul display appare il simbolo «
corrispondente; a ogni pressione del tasto aumenta l’intervallo di tempo (1 h, 2 h, ecc. no a un massimo di 12 h) tra il momento in cui i seleziona il programma e l’avvio del ciclo di lavaggio selezionato.
2. Selezionare il programma di lavaggio, premere il tasto AVVIO/Pausa e chiudere la porta entro 4 secondi: Il timer inizia il conto alla rovescia.
3. Una volta trascorso il tempo impostato, l’indicatore «h» si spegne e inizia il ciclo di lavaggio.
Per regolare il tempo di avvio ritardato e selezionare un intervallo di tempo inferiore a quello impostato, premere il tasto AVVIO RITARDATO. Per annullare l’impostazione premere ripetutamente il tasto no allo spegnimento dell’indicatore «h».
Una volta avviato il ciclo di lavaggio, non è più possibile impostare la funzione di avvio ritardato.
.....................................................................................................................................................................................
PASTIGLIA
Questa impostazione permette di ottimizzare le prestazioni del pro­gramma in base al tipo di detersivo usato. Se si utilizzano più detersivi in forma di unica pastiglia (brillantante, sale e detersivo in 1 dose) premere per 3 secondi il tasto AVVIO/Pausa (insieme al simbolo corrispondente).
In caso di utilizzo di detersivo in polvere o in forma liquida, l’opzione in oggetto deve essere disattivata.
SPIA FUNZIONAMENTO
La luce di un LED proiettata sul pavimento segnala che la lavastoviglie è in funzione. È possibile selezionare una delle
seguenti modalità di funzionamento: a) Funzione disattivata b) All’avvio del ciclo di lavaggio la spia si illumina per pochi secondi,
rimane spenta per tutta la durata del ciclo e lampeggia alla sua conclusione.
c) La spia rimane illuminata durante il ciclo di lavaggio e lampeggia alla
sua conclusione (modalità predenita). If the delayed start was set, the light goes on either for the rst few seconds or the entire duration of the countdown, based on whether mode b) or c) was set. A seconda che sia stata impostata la modalità b) oppure c), in caso di impostazione del programma di avvio ritardato la spia si illumina rispettivamente per pochi secondi e per l’intera durata del conto alla rovescia. La spia si spegne a ogni apertura della porta. Per selezionare la modalità richiesta, azionare la macchina e tenere premuto il tasto P no a visualizzare tre lettere sul display: premere ripetutamente il tasto P no a selezionare la lettera (o la modalità) richiesta, quindi tenere premuto il tasto P per confermare la selezione impostata.
Nota: Se il sistema CoolDry è attivo e apre la porta, la spia di funzionamento non lampeggerà alla ne del ciclo.
.....................................................................................................................................................................................
CoolDry
CoolDry è una funzione di asciugatura a convezione che apre automa­ticamente la porta durante/dopo la fase di asciugatura per garantire stoviglie perfettamente asciutte dopo ogni lavaggio. La porta può essere aperta quando la temperatura è tale da non poter danneggiare i mobili della cucin. Come ulteriore protezione dal vapore, la lavastoviglie viene fornita con una speciale lamina di protezione aggiuntiva. Per istruzioni sul montaggio della lamina protettiva, vedere le (ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE). La funzionalità CoolDry può essere disabilitata come segue:
1. Accedere al menu del software della lavastoviglie premendo a lungo
il tasto P (6 secondi).
2. Viene aperto il menu Controllo luce (vedere la descrizione della SPIA FUNZIONAMENTO); se non si desidera modicare le impostazioni correnti, premere a lungo il tasto P (nché una delle due lettere compare sul display).
3. Quando si passa al menu Controllo CoolDry, è possibile cambiare lo stato della funzionalità CoolDry premendo il tasto P:
E – funzione abilitata d – funzione disabilitata
Per confermare la modica e uscire dal menu CoolDry Control, premere a lungo il tasto P (3 secondi).
CARICAMENTO DEI CESTELLI
CESTELLO PORTAPOSATE
Il terzo cestello è stato progettato per alloggiare le posate durante il lavaggio. Disporre le posate come illustrato nella gura La possibilità di sistemare le posate a parte ne rende più semplice la rac­colta dopo il lavaggio e migliora le prestazioni sia nella fase di lavaggio che in quella di asciugatura.
Coltelli e altri utensili con bordi alati devono essere sistemati con le lame rivolte verso il basso.
La geometria del cestello prevede anche la possibilità di alloggiare oggetti di piccole dimensioni, come nel caso delle tazzine da caè per le quali è adibita la zona centrale.
51
CESTELLO SUPERIORE
Riporvi i piatti poco resistenti e le stoviglie delicate: vetri, tazze, piattini, insalatiere dai bordi bassi.
(esempio di carico del cestello superiore)
....................................................................................................................................................................................
SPONDE RIBALTABILI CON POSIZIONE REGOLABILE
Le sponde ribaltabili laterali possono essere estese o ripiegate per ottimizzare la disposizione delle stoviglie nel cestello. Si possono disporre i bicchieri da vino nelle sponde ribaltabili in modo assolutamente sicuro, inserendone lo stelo negli appositi spazi. In base al modello:
– per estendere le sponde occorre farle
scorrere verso l’alto e ruotarle oppure sganciarle dai fermi e abbassarle.
– per ripiegare le sponde occorre ruotarle
e farle scorrere verso il basso oppure sollevarle e agganciarle ai fermi.
REGOLAZIONE IN ALTEZZA DEL CESTELLO SUPERIORE
È possibile regolare del cestello superiore nel senso dell’altezza: la posizione rialzata consente di sfruttare al massimo il cestello inferiore per riporvi le stoviglie di dimensioni ingombranti, mentre la posizio­ne ribassata consente di utilizzare le sponde ribaltabili creando lo spazio che esse richie­dono e di evitare urti con gli oggetti caricati nel cestello inferiore. Il cestello superiore è munito di regolatore in altezza (vedere gura) che non richiede pressione sulle leve; sollevarlo tenendolo per i lati, non appena si trovi in posizione rialzata. Per ripristinare la posizione ribassata, agire sulle leve A poste ai lati del cestello e abbassare il cestello.
Si raccomanda vivamente di non procedere alla regolazione in altezza di cestelli già caricati. Non rialzare o ribassare MAI il cestello agendo su un lato soltanto.
CESTELLO INFERIORE
(esempio di carico nel cestello inferiore)
USO QUOTIDIANO
1. VERIFICA DEL COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Vericare che la lavastoviglie sia collegata alla rete idrica e che il rubinetto dell’acqua sia aperto.
2. AZIONAMENTO DELLA LAVASTOVIGLIE
Aprire la porta e premere il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
3. CARICAMENTO DEI CESTELLI
(vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
4. RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
5. SELEZIONARE IL PROGRAMMA E ADATTARE IL CICLO SECONDO NECESSITÀ
Selezionare il programma più adatto in base al tipo di stoviglie e alla quantità di sporco in essi presente (vedere la DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI) premendo sul tasto P. Selezionare le opzioni richieste (vedere OPZIONI E FUNZIONI).
6. AVVIO
Avviare il ciclo di lavaggio premendo il tasto AVVIO/Pausa (il LED si accenderà) e chiudere la porta entro 4 secondi. All'avvio del programma viene emesso un segnale acustico. Se la porta non viene chiusa entro 4 sec. viene emesso il suono di allarme. In questo caso, aprire la porta, premere il tasto AVVIO/Pausa e richiudere la porta entro 4 sec.
Per pentole, coperchi, piatti, insalatiere, stoviglie, ecc. In teoria convie­ne disporre piatti e coperchi di grandi dimensioni ai lati, per evitare in­terferenze con l’elemento aspersore.
Il cestello inferiore è munito di sponde ribaltabili da utilizzare in posizio­ne verticale per la migliore sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale (abbassata) per consentire il facile carico di scodelle e reci­pienti per alimenti.
7. FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO
La ne del ciclo di lavaggio è indicata da segnali acustici e dal lampeggio dell’indicatore del ciclo di lavaggio sul pannello e dalla luce sul pavimento (se attivata). premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO. Per evitare bruciature, prima di togliere le stoviglie attendere pochi minuti. Scaricare i cestelli, iniziando da quello inferiore.
La macchina si disattiva automaticamente nel corso di determinati periodi di inattività prolungata, al ne di ridurre al minimo il consu­mo di elettricità. Se le stoviglie sono soltanto leggermente sporche oppure sono sta­te risciacquate prima di essere poste nella lavastoviglie, ridurre in proporzione la dose di detersivo da utilizzare.
Aprire la porta e spegnere l’apparecchio
52
MODIFICA DI UN PROGRAMMA IN CORSO
Nel caso in cui sia stato selezionato il programma sbagliato, è possibile cambiarlo a condizione che sia appena iniziato: aprire lo sportello e premere a lungo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO; l‘apparecchio si spegnerà. Azionare nuovamente la macchina agendo sul tasto ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO e selezionare il nuovo ciclo di lavaggio con qualsiasi opzione richiesta; Avviare il ciclo di lavaggio premendo il tasto AVVIO/ Pausa (il LED si accende) e chiudere la porta entro 4 secondi.
.....................................................................................................................................................................................
AGGIUNTA DI ALTRE STOVIGLIE
Senza spegnere l’apparecchio, aprire la porta (il LED AVVIO/Pausa inizia a lampeggiare) (fare attenzione al vapore MOLTO CALDO!) e introdurre le stoviglie. Premere il tasto AVVIO/Pausa e chiudere lo sportello entro
4 secondi; il ciclo riprenderà dal punto in cui era stato interrotto.
AVVISI E CONSIGLI
IT
INTERRUZIONI ACCIDENTALI
In caso di apertura della porta o di interruzione dell'alimentazione elettrica durante un ciclo di lavaggio, il ciclo si interrompe. Premere il tasto AVVIO/Pausa e chiudere lo sportello entro 4 secondi; il ciclo riprenderà dal punto in cui era stato interrotto.
CONSIGLI
Prima di caricare i cestelli, eliminare tutti i residui di cibo dalle stoviglie e vuotare i bicchieri. Non occorre il risciacquo sotto acqua corrente
prima del caricamento.
Sistemare le stoviglie in modo che rimangano in sede e non si possano ribaltare; e sistemare le vaschette con le aperture rivolte verso il basso e le parti concave/complesse disposte obliquamente, per consentire all’acqua di lavaggio di raggiungere ogni supercie e scorrervi liberamente. Avvertenza: coperchi, maniglie, vassoi e padelle non devono ostacolare la rotazione degli aspersori. Riporre tutti gli oggetti di piccole dimensioni nel cestello portaposate. Quando molto sporche, riporre piatti e pentole nel cestello inferiore poiché nel relativo settore gli aspersori svolgono un’azione più intensa e consentono migliori prestazioni nel lavaggio. Una volta completata la procedura di carico, accertarsi che gli aspersori possano ruotare liberamente.
.....................................................................................................................................................................................
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
• Se la lavastoviglie viene usata secondo le istruzioni del produttore,
il lavaggio delle stoviglie a macchina comporta normalmente un MINORE CONSUMO DI ENERGIA e acqua rispetto al lavaggio a mano.
• Per ottimizzare l’ecienza della lavastoviglie si raccomanda di avviare il ciclo di lavaggio con l’apparecchio a pieno carico. Caricando
la lavastoviglie no alla capacità indicata dal produttore si contribuirà a ridurre i consumi d’acqua e di energia. Per informazioni sul caricamento corretto delle stoviglie, leggere la sezione CARICAMENTO DEI CESTELLI. In caso di carico parziale, si raccomanda di usare le apposite opzioni di lavaggio, se disponibili (Multizona), caricando solo i cestelli selezionati. Un caricamento non corretto o eccessivo della lavastoviglie può aumentare il consumo di risorse (acqua, energia e tempo, oltre a una maggiore rumorosità) e ridurre le prestazioni di lavaggio e asciugatura.
• Il pre-risciacquo delle stoviglie comporta un maggiore consumo di acqua ed energia e non è consigliato.
IGIENIZZANTE
Per evitare la formazione di cattivi odori e sedimenti vari all’interno della lavastoviglie avviare un programma che preveda temperature elevate almeno una volta al mese. Per eseguire la pulizia dell’apparecchio utilizzare un cucchiaino di detersivo e avviare il ciclo in assenza di carico.
.....................................................................................................................................................................................
STOVIGLIE DI TIPO NON ADATTO
Stoviglie non idonee al lavaggio in lavastoviglie:
• Pentole e stoviglie in legno: si possono rovinare a causa delle alte temperature di lavaggio;
• Oggetti d’artigianato: sono raramente adatti al lavaggio in lavastoviglie. Le temperature relativamente alte dell’acqua e i detersivi usati possono danneggiarli;
• Stoviglie in plastica: le stoviglie di plastica resistenti al calore vanno lavate nel cesto superiore;
• Stoviglie ed oggetti in rame, stagno, zinco ed ottone: tendono a macchiarsi;
• Stoviglie in alluminio: le stoviglie in alluminio anodizzato possono scolorire;
• Argenteria: le stoviglie in argento possono macchiarsi;
• Vetro e cristallo: in genere oggetti in vetro e cristallo possono essere lavati in lavastoviglie. Tuttavia esistono alcuni tipi di vetro e cristallo che dopo molti lavaggi possono diventare opachi e perdere la loro trasparenza; per questo tipo di materiali consigliamo di utilizzare sempre il programma meno aggressivo presente nella tabella programmi;
• Stoviglie con decorazioni: gli oggetti decorati che si trovano in commercio hanno in genere una buona resistenza ai lavaggi in lavastoviglie anche se può succedere che, dopo frequenti lavaggi, i colori impallidiscano. In caso di dubbio sulla resistenza dei colori è opportuno lavare pochi pezzi alla volta per circa un mese.
.....................................................................................................................................................................................
DANNEGGIAMENTO DI BICCHIERI E STOVIGLIE
• Utilizzare soltanto bicchieri e porcellane garantite dal produttore per il lavaggio in lavastoviglie.
• Utilizzare un detersivo delicato e adatto al tipo di stoviglie in questione.
• Togliere i bicchieri e gli altri elementi dalla lavastoviglie non appena sia terminato il ciclo di lavaggio.
53
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di eseguire gli interventi di manutenzione, scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
Non utilizzare liquidi inammabili per la pulizia dell’apparecchio.
PULIZIA DELLA LAVASTOVIGLIE
È possibile eliminare qualsiasi segno all’interno dell’apparecchio con l’ausilio di un panno inumidito con acqua e aceto. Le superci esterne e il pannello comandi dell’appa­recchio possono essere puliti usando un panno non abrasivo precedentemente inumidito con acqua. Non utilizzare solventi o prodotti abrasivi.
.....................................................................................................................................................................................
PREVENZIONE DEGLI ODORI SGRADEVOLI
Tenere sempre aperta la porta dell’apparecchio per evitare la formazio­ne e la conservazione dell’umidità al suo interno. Pulire regolarmente le guarnizioni lungo il perimetro della porta e il distributore del detersivo con una spugna inumidita. Ciò impedisce che resti di cibo rimangano intrappolati nelle guarnizioni, che è la principale causa di formazione di odori sgradevoli.
.....................................................................................................................................................................................
PULIZIA DEL TUBO DI CARICO ACQUA
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti inutilizzati per un periodo prolungato, prima di eseguire i raccordi necessari far scorrere l’acqua per controllare che sia pulita e priva di impurità. In assenza di tale precauzione, il tubo di carico acqua può risultare ostruito con conseguente danneggiamento della lavastoviglie.
PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO
Pulire regolarmente il gruppo ltro in modo che nei relativi elementi non si formino ostruzioni e che l’acqua vi scorra regolarmente. L’uso della lavastoviglie con i ltri ostruiti, o con oggetti estranei nel sistema ltrante o nei bracci irroratori, può causare malfunzionamenti e determinare una perdita di prestazioni, un aumento della rumorosità o un maggiore consumo di risorse. Il gruppo ltro è composto da tre elementi ltranti che eliminano la presenza di residui di cibo dall’acqua di lavaggio, rimettendola in circo­lo ai ni del programma:per ottenere le migliori prestazioni durante il lavaggio è necessario che tali elementi siano sempre puliti.
Non utilizzare mai la lavastoviglie priva dei ltri o con i ltri allentati.
Almeno una volta al mese o ogni 30 cicli di lavaggio,, vericare lo stato del gruppo ltro e se necessario pulirlo completamente sotto getto di acqua corrente, servendosi di spazzola metallica e seguendo le istruzio­ni sotto riportate:
1. Ruotare il ltro cilindrico A in senso antiorario, quindi estrarlo (Fig. 1).
2. Smontare il ltro a tazza B esercitando una leggera pressione sulle
sponde laterali (Fig. 2).
3. Far scorrere il ltro a piastra in acciaio inossidabile C, no ad estrarlo
(Fig. 3).
4. Se si trovano oggetti estranei (frammenti di vetro, porcellana, ossa, semi di frutta, ecc.), rimuoverli con attenzione.
5. Esaminare il sifone ed eliminare la presenza di qualsiasi residuo di cibo. NON TOGLIERE MAI l’elemento di protezione della pompa di lavaggio (dettaglio di colore nero) (Fig 4).
CONTROLLO DEL TUBO DI ALIMENTAZIONE IDRICA
Controllare periodicamente l’integrità del tubo di carico. Se fosse danneggiato, sostituirlo con un tubo nuovo reperibile presso il Servizio Assistenza o un rivenditore specializzato. In base al tipo di tubo
Se il tubo di carico ha un rivestimento trasparente, controllare periodi­camente che non vi siano zone di colore più intenso. In questo caso, è possibile che il tubo presenti una perdita e debba essere sostituito. Per i tubi antiallagamento: controllare la nestrella di ispezione della valvola di sicurezza (vedere la freccia). Se è rossa, signica che la fun­zione antiallagamento si è attivata; in questo caso il tubo deve essere sostituito con uno nuovo. Per staccare il tubo, premere il tasto di sblocco e svitare il tubo.
:
21
B
A
A
C
43
Dopo aver pulito i ltri, rimontare il gruppo e ssarlo correttamente in sede ciò è fondamentale per garantire l’ecienza della lavastoviglie.
PULIZIA DEI BRACCI ASPERSORI
I residui di cibo possono occasio­nalmente formare incrostazioni sui bracci aspersori e bloccare i fori uti­lizzati per l’irrorazione dell’acqua. Si raccomanda pertanto di ispezio­nare di volta in volta i bracci e di pulirli mediante piccola spazzola metallica. Per smontare il braccio aspersore superiore, ruotare l’anello di bloc­caggio in plastica in senso antiorario.
54
Il rimontaggio del braccio aspersore deve avvenire in modo che il lato con il maggior numero di fori sia rivolto verso l’alto.
È possibile smontare l’elemento asper­sore del cestello inferiore sollevandolo verso l’alto.
SISTEMA DI ADDOLCIMENTO DELL’ACQUA
L’addolcitore riduce automaticamente la durezza dell’acqua, impeden­do la formazione di calcare sulla serpentina e contribuendo a migliora­re l’ecienza di lavaggio.
Questo sistema si rigenera con il sale, che deve essere perciò rab­boccato quando il serbatoio del sale è vuoto.
La frequenza di rigenerazione dipende dal livello di durezza imposta­to - con la durezza dell’acqua impostata al livello 3, la rigenerazione avviene ogni 6 cicli Eco.
Il processo di rigenerazione inizia durante il risciacquo nale e termina nella fase di asciugatura, prima del termine del ciclo.
• Ogni rigenerazione comporta: un consumo di ~3,5 litri d’acqua;
• Un prolungamento di 5 minuti della normale durata del ciclo;
• Un consumo di energia minore di 0,005 kWh.
INSTALLAZIONE
Nel caso in cui si renda improvvisamente necessario spostare l’apparecchio, mantenerlo in ogni caso in posizione verticale; solo se
assolutamente necessario, ribaltarlo sulla schiena.
COLLEGAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE IDRICA
L’adattamento dell’alimentazione idrica a ni di installazione deve essere eseguito soltanto da tecnici qualicati. I tubi di carico e scarico dell’acqua possono essere orientati verso de­stra oppure verso sinistra, a seconda di quanto necessario per ottenere la migliore installazione possibile. Accertarsi che la lavastoviglie non presenti tubi piegati o schiacciati.
.....................................................................................................................................................................................
RACCORDO DEL TUBO DI CARICO ACQUA
• Far scorrere l’acqua no a quando sia perfettamente pulita.
• Fissare saldamente in posizione il tubo di carico e aprire il rubinetto.
Nel caso in cui il tubo di carico non sia sucientemente lungo, contat­tare il distributore o un tecnico specializzato. La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati nella tabella con le caratteristiche tecniche; in caso contrario la lavastoviglie potrebbe non funzionare correttamente. Accertarsi che i tubi non siano piegati né schiacciati. SPECIFICHE PER IL RACCORDO DEL TUBO DI ALIMENTAZIONE ACQUA:
ALIMENTAZIONE ACQUA fredda o caldo (valore max. 60°C)
CARICO ACQUA 3/4”
PRESSIONE ACQUA
.....................................................................................................................................................................................
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
RACCORDO DEL TUBO DI SCARICO ACQUA
Collegare il tubo di scarico a un apposito condotto con diametro minimo di 2 cm A. L’altezza del raccordo del tubo di scarico deve essere compresa tra 40 e 80cm dal livello del pavimento o dalla supercie di appoggio della lavastoviglie. Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua allo scarico del lavandino, togliere il tappo di plastica B.
.....................................................................................................................................................................................
DISPOSITIVO DI PROTEZIONE ANTIRIFLUSSO
Dispositivo antiriusso. Per evitare il vericarsi di riussi, la lavastoviglie:
- è munita di specico dispositivo per l’interruzione del usso di
alimentazione dell’acqua in caso di anomalie di funzionamento o di perdite all’interno dell’apparecchio. Alcuni modelli sono muniti anche del dispositivo di sicurezza supplementare New Aqua Stop, che garantisce la protezione antiriusso anche in caso di rottura del tubo di alimentazione. Non tagliare il tubo di carico dell’acqua per nessun motivo poiché esso contiene anche componenti elettrici sotto tensione..
MAX 80 cm
MIN 40 cm
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Avvertenza: Non tagliare il tubo di carico dell’acqua per nessun mo­tivo poiché esso contiene anche componenti elettrici sotto tensione.
Prima di inserire la spina nella presa elettrica, vericare quanto segue:
• la presa elettrica è munita di collegamento a massa ed è
conforme alle normative vigenti;
• la presa elettrica è in grado di sopportare il valore massimo di carico previsto per l’apparecchio, riportato sulla targhetta posta all’interno della porta (vedere DESCRIZIONE GENERALE).
• la tensione di alimentazione corrisponde all’intervallo di valori riportato sulla targhetta posta all’interno della porta.
• la presa elettrica è compatibile con la spina dell’apparecchio.
Nel caso in cui non vi sia compatibilità, rivolgersi a un tecnico autorizzato anché sostituisca la spina (vedere ASSISTENZA). Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple. Dopo aver completato l’installazione dell’apparecchio, vericare che il cavo di alimentazione e la presa elettrica siano facilmente accessibili. Il cavo non deve risultare né eccessivamente piegato né schiacciato. Per scongiurare la possibilità di qualsiasi rischio, in caso di danneggiamento del cavo di alimentazione elettrica è necessario adare la sua sostituzione al costruttore o al relativo Servizio di assistenza tecnica. In caso di inosservanza della precedente raccomandazione la Società non è in alcun modo responsabile di eventuali incidenti.
.....................................................................................................................................................................................
POSA E LIVELLAMENTO
1. Sistemare la lavastoviglie su supercie solida e piana. In presenza di pavimentazione non in piano, è possibile regolare l’altezza del piedi­no anteriore dell’apparecchio no a ottenere il livellamento corretto. Il corretto livellamento dell’apparecchio rende la sua installazione più stabile e molto meno soggetta a spostamenti o a vibrazioni con eccessiva rumorosità durante il funzionamento.
2. Prima di incassare la lavastoviglie nel relativo vano, applicare la striscia adesiva trasparente sotto il ripiano in legno per proteggerlo da eventuali formazioni di condensa.
3. Sistemare la lavastoviglie in modo che i pannelli laterali o il lato posteriore siano a contatto con i mobiletti adiacenti o con il muro. L’apparecchio in questione può essere incassato anche sotto un singolo piano di lavoro.
4. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, ruotare la boccola esagonale di colore rosso posta nel centro della parte inferiore del lato anteriore mediante chiave esagonale da 8 mm. Per aumentare l’altezza del piedino ruotare la chiave in senso orario e ruotarla invece in senso antiorario per diminuirla.
.....................................................................................................................................................................................
DIMENSIONI E CAPACITÀ:
LARGHEZZA 598 mm
ALTEZZA 820 mm
PROFONDITÀ 555 mm
CAPIENZA 14 coperti standard
IT
55
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se la lavastoviglie non funziona correttamente, provare a risolvere il problema consultando l’elenco sotto riportato.
Per errori o problemi di altro tipo, contattare un Servizio Assistenza Tecnica autorizzato; i dati di contatto sono riportati nel libretto di garanzia.
Il produttore garantisce la disponibilità delle parti di ricambio per almeno 10 anni dalla data di produzione dell’apparecchio.
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
L’indicatore del
sale è acceso
L’indicatore del brillantante è acceso
La lavastoviglie non si avvia o i comandi non rispondono.
Lo scarico della lava­stoviglie non avviene. Sul display viene visualizzato 3 e il LED ACCENSIONE/SPEGNI­MENTO lampeggia rapidamente
La rumorosità della lavastoviglie è ec­cessiva.
I piatti non risultano puliti.
Il serbatoio del sale è vuoto. (È possibile che, dopo aver riempito il serbatoio, la spia del sale resti accesa per diversi cicli di lavaggio).
La vaschetta del brillantante è vuota. (È pos­sibile che, dopo aver riempito la vaschetta, la spia del brillantante resti accesa per diversi cicli di lavaggio).
L'apparecchio non è stato collegato corretta­mente all'alimentazione elettrica.
Mancanza di corrente.
Mancata chiusura della porta lavastoviglie. La spina CoolDry non è inserita.
Il ciclo è stato interrotto con l'apertura dello sportello per più di 4 secondi.
Mancato funzionamento dei vari comandi. Sul display viene visualizzato 9 o 12 e il LED ACCENSIONE/SPEGNIMENTO lampeggia rapidamente
Ciclo di lavaggio non ancora concluso. Attendere la conclusione del ciclo di lavaggio.
Tubo di scarico piegato.
Tubo di scarico del lavandino ostruito. Pulire il tubo di scarico del lavandino.
Ostruzione ltro a causa di residui di cibo Pulire il ltro (vedere PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO).
Urto dei piatti tra loro durante il lavaggio.
Produzione eccessiva di schiuma.
Errata disposizione delle stoviglie. Impedimento nella rotazione dei bracci
aspersori a causa dell'interferenza dei piatti. Il ciclo di lavaggio è eccessivamente delicato. Selezionare il programma adatto (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI).
Produzione eccessiva di schiuma.
Tappo sul vano brillantante non correttamente chiuso.
Filtro sporco oppure ostruito. Pulire il gruppo ltro (vedere CURA E MANUTENZIONE).
Riempire il serbatoio con sale (per ulteriori informazioni, vedere pagina 49). Regolare la durezza dell’acqua - vedere la tabella a pagina 49.
Riempire la vaschetta con brillantante (per ulteriori informazioni, vedere pagina 49).
Inserire la spina nella presa di corrente.
Per ragioni di sicurezza, la lavastoviglie non si riavvia automaticamente al ripristino della corrente elettrica. Aprire la porta, premere il tasto AVVIO/ Pausa e richiudere la porta entro 4 secondi.
Spingere con decisione la porta no ad avvertire il caratteristico “clic.
Premere AVVIO/Pausa e chiudere lo sportello entro 4 secondi
Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, riaccenderlo dopo circa un minuto e riavviare il programma. Se il problema persiste, staccare l’apparecchio dalla rete elettrica per un minuto, quindi ricollegarlo.
Vericare che il tubo di scarico non sia piegato (vedere le ISTRUZIONI DI
INSTALLAZIONE).
Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI). Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il
detersivo non è del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DELLA VASCHETTA DEL DETERSIVO). Per riavviare il ciclo in corso, spegnere e riaccen­dere la lavastoviglie, scegliere un nuovo programma, premere AVVIO/Pausa e chiudere lo sportello entro 4 secondi. Non aggiungere altro detersivo
Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non è del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DEL
DISTRIBUTORE DETERSIVO).
Accertarsi che il tappo sul distributore brillantante sia chiuso.
La lavastoviglie non esegue il carico dell'acqua. Sul display viene visu­alizzato H, 6 e il LED ACCENSIONE/SPEGNI­MENTO lampeggia rapidamente
La lavastoviglie termi­na il ciclo di lavaggio troppo presto. Sul display viene vi­sualizzato 15 e il LED ACCENSIONE/SPEGNI­MENTO lampeggia rapidamente
56
Mancanza di sale. Riempire il serbatoio del sale (vedere RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO SALE).
Assenza di alimentazione idrica o rubinetto chiuso.
Il tubo di carico è piegato
L’elemento ltrante nel tubo di carico è ostruito; è necessario pulirlo.
Il tubo di scarico è posizionato troppo in basso o crea un eetto sifone nell’impianto di scarico domestico.
Aria nel tubo di mandata dell'acqua.
Accertarsi che il tubo di alimentazione idrica contenga l’acqua necessaria o che il rubinetto sia aperto.
Accertarsi che il tubo di carico non sia piegato (vedere INSTALLAZIONE) ripro- grammare la lavastoviglie e riavviarla.
Dopo aver eseguito le operazioni di ispezione e pulizia, spegnere e accende­re la lavastoviglie e avviare un programma nuovo.
Controllare che l’estremità del tubo di scarico si trovi all’altezza corretta (vedere INSTALLAZIONE). Vericare eventuali eetti sifone nell’impianto di scarico domestico; se necessario, installare una valvola di ingresso aria.
Controllare che non vi siano perdite nell’impianto idraulico o altri problemi che causino l’ingresso di aria.
ASSISTENZA
012
In caso di problemi operativi, contattare un Centro Assistenza Tecnica Franke. Non rivolgersi a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
– il tipo di difetto – il modello di apparecchio (codice art.)
– il numero di serie (S.N. sulla targhetta matricola), Per contattare il Servizio Assistenza, fornire i codici riportati sulla targhetta ssata sul lato sinistro o destro nel lato interno della porta della lavastoviglie.
I dati del modello possono essere richiamati usando il codice QR riportato sull’etichetta energetica. L’etichetta riporta anche il codice identicativo del modello che può essere utilizzato per consultare il portale di registrazione su https://eprel.ec.europa.eu disponibile solo su alcuni modelli).
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
Built-in dishwasher /
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A Safety class I
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX Max.XXXX W XXXX W
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
÷
X MPa
TYPE: DWX-DEAXXX-X
WWW.FRANCE.COM
IT
XXXXXXXXXXXX
FDW XXX XXX XXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxx
I.C.
[BAR-CODE AREA]
FXXXXXXRMMDDXXXX
[CERTIFICATION AREA]
XX A
57
INHOUDSOPGAVE
OVERZICHT .......................................................................................................................................................................................... 59
EERSTE GEBRUIK ................................................................................................................................................................................ 60
PROGRAMMATABEL .......................................................................................................................................................................... 61
OPTIES EN FUNCTIE .......................................................................................................................................................................... 62
REKKEN VULLEN ................................................................................................................................................................................. 62
DAGELIJKS GEBRUIK ......................................................................................................................................................................... 63
ADVIEZEN EN TIPS ............................................................................................................................................................................. 64
REINIGING EN ONDERHOUD ........................................................................................................................................................ 65
INSTALLATIE ......................................................................................................................................................................................... 66
PROBLEMEN OPLOSSEN .................................................................................................................................................................. 67
ONDERSTEUNING .............................................................................................................................................................................. 68
58
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Voordat u het apparaat gebruikt leest u de Veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door.
OVERZICHT
NL
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A Safety class I
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX Max.XXXX W XXXX W
÷
X MPa
12
Built-in dishwasher /
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
11
FDW XXX XXX XXX
xxxxxxxxxxxx
I.C.
[BAR-CODE AREA]
FXXXXXXRMMDDXXXX
[CERTIFICATION AREA]
XX A
1
4
2
3
2. Besteklade
3. Opvouwbare kleppen
4. Afsteller hoogte bovenste rek
5. Bovenste sproeierarm
6. Onderste rek
1. Bovenste rek
7
9
5 6
8
7. Onderste sproeierarm
8. Filtersysteem
9. Zoutreservoir
10. Doseerbakjes vaatwasmiddel en glansspoelmiddel
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel
10
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Aan-Uit/Reset-toets met controlelampje
2. Programmakeuzetoets
3. Controlelampje zout bijvullen
4. Controlelampje bijvullen glansspoelmiddel
5. Nummer programma en controlelampje tijd van uitstel
6. Controlelampje tablet (tab)
11
7. Display
8. Controlelampje Multizone
9. Multizone toets
10. Uitstel toets
11. Start/Pauze-toets met controlelampje/ Tablet (Tab)
59
C
D
EERSTE GEBRUIK
Verwijder na het installeren de stoppen uit de rekken en de elastische borgelementen uit het bovenste rek.
ZOUT, GLANSSPOELMIDDEL EN VAATWASMIDDEL
HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN
Het gebruik van zout voorkomt de vorming van KALKAANSLAG op het vaatwerk en op de functionele onderdelen van de machine.
• Het is noodzakelijk dat HET ZOUTRESERVOIR NOOIT LEEG IS.
• Het is belangrijk dat de hardheid van het water wordt ingesteld. Het zoutreservoir bevindt zich in het onderste deel van de afwasmachine
(zie OVERZICHT) en moet worden gevuld wanneer het controlelampje ZOUT BIJVULLEN in het bedieningspaneel brandt..
1. Verwijder het onderste rek en draai de dop van het reservoir los (linksom).
2. Alleen de eerste maal dat u dit doet: vul het zoutreservoir met water.
3. Plaats de trechter (zie afbeelding) en vul het zoutreservoir tot aan de rand (ongeveer 1 kg); het is niet ongebruikelijk dat er een beetje water uit lekt.
4. Verwijder de trechter en veeg alle zoutre-
Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen vaatwasmid­del in de container kan komen tijdens het wasprogramma (dit kan de waterontharder onherstelbaar beschadigen).
Wanneer u zout moet toevoegen, is u verplicht om de procedure he­lemaal uit te voeren alvorens de wascyclus te starten om corrosie te voorkomen.
.....................................................................................................................................................................................
DE WATERHARDHEID INSTELLEN
Als u de waterontharder perfect wilt laten werken is het essentieel dat de instelling van de waterhardheid is gebaseerd op de werkelijke wa­terhardheid in uw huis. Deze informatie kan bij uw lokale waterleveran­cier worden opgevraagd. De fabrieksinstelling is voor gemiddelde waterhardheid.
sten weg van de opening.
• Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
• Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
• De toets P 5 seconden ingedrukt houden totdat u een piep hoort.
• Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
• Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje van het zout knipperen allebei.
• De toets P indrukken om het gewenste hardheidsniveau te selecteren (zie TABEL WATERHARDHEID).
Tabel waterhardheid
Niveau
1 Zacht 0 - 6 0 - 10 0 - 7 2 Gemiddeld 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Gemiddeld 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Zeer hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
• Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Instellen is voltooid! Zodra deze procedure voltooid is voert u een programma zonder lading uit.
Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd.
Wanneer het zout in de machine is gestrooid wordt het lampje ZOUT BIJ­VULLEN uitgeschakeld.
Als het zoutreservoir niet gevuld wordt, kunnen de waterverzachter en het verwarmingselement beschadigd raken als gevolg van de ac­cumulatie van ketelsteen. Het gebruik van zout wordt aanbevolen met elk type vaatwasmiddel.
°dH
Duitse graden
°fH
Franse graden
°Clark
Engelse graden
HET GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR BIJVULLEN
Glansspoelmiddel maakt het DROGEN van de vaat gemakkelijker. Het glansspoelmiddelreservoir A moet worden gevuld wanneer het contro- lelampje GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN op het display brandt.
A
B
1. Open het doseerbakje B door de tab op het deksel in te drukken en om-
hoog te trekken.
2. Het glansspoelmiddel zorgvuldig inbrengen tot aan de maximum (110 ml) insteekgleuf van de vulruimte - voorkom morsen. Wanneer dit gebeurt het gemorste glansspoelmiddel onmiddellijk met een droge doek reinigen.
3. Om het te sluiten het deksel naar beneden drukken totdat u een klik hoort.
Het glansspoelmiddel NOOIT rechtstreeks in de kuip gieten.
HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
Het gebruik van vaatwasmiddelen die niet bedoeld zijn voor vaatwa­smachines kan de slechte werking van het apparaat veroorzaken of het beschadigen.
Gebruik de opening apparaat C om het vaatwasmiddeldoseerbakje te openen. Het vaatwasmiddel alleen in het droge doseerbakje D invoeren. Plaats de hoeveelheid vaatwasmiddel voor voorspoelen direct in de kuip.
DE DOSERING GLANSSPOELMIDDEL AANPASSEN
Als u niet volledig tevreden bent over de droogresultaten kunt u de gebruikte hoeveelheid glansspoelmiddel aanpassen.
• De afwasmachine inschakelen met de toets AAN/UIT.
• Uitschakelen met de toets AAN/UIT.
• Driemaal op de toets P drukken - er klinkt een pieptoon.
• Inschakelen met de toets AAN/UIT.
• Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje van het glansspoelmiddel knipperen.
• De toets P indrukken om het niveau van het te leveren glansspoel­middel te selecteren.
• Uitschakelen met de toets AAN/UIT
Instellen is voltooid! Als het niveau van het glansspoelmiddel is ingesteld op NUL (ECO) zal geen glansspoelmiddel worden afgegeven. Het controlelampje LAAG GLANS­SPOELMIDDEL zal niet branden als het glansspoelmiddel op is. Er kan een maximum van 5 niveaus worden ingesteld, afhankelijk van het model af­wasmachine. De fabrieksinstelling is speciek voor het model. Volg de bo­venstaande instructies om te controleren of dat ook voor uw machine geldt.
• Als u blauwe strepen op het vaatwerk ziet stel dan een laag getal in (1-2).
• Als er druppels water of kalkaanslag op het vaatwerk zijn stel dan een
hoog getal in (3-4).
1. Raadpleeg bij het afmeten van het vaatwasmiddel de eerder vermelde
informatie om de juiste hoeveelheid toe te voegen. In het doseerbakje D vindt u de aanwijzingen voor het doseren van het vaatwasmiddel.
2. Verwijder de resten vaatwasmiddel van de randen van het doseerbakje
en sluit het deksel totdat het klikt.
3. Sluit het deksel van het vaatwasmiddeldoseerbakje door het omhoog
te trekken tot het sluitingsmechanisme is vastgezet. Het vaatwasmiddeldoseerbakje opent automatisch op het juiste moment, volgens het programma. Bij gebruik van alles-in-één vaatwasmiddelen is het raadzaam om de toets TABLET te gebruiken, omdat het program- ma dan zodanig wordt aangepast dat de beste was- en droogresultaten worden bereikt.
60
PROGRAMMATABEL
NL
Programma
1. Eco 50°
2. Auto
3. Intensief 65°
4. Snel wassen en drogen
5. Kristallen
6. Snel 30’ 50°
7. Stil 50°
8. Voorspoelen
50-60°
50°
45°
- -
Drogen
-
fase
CoolDry
-
-
Beschikbare
functies
Duur van
*)
wasprogramma
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
**)
(h:min)
3:10 9,5 0,85
2:50 16,0 1,60
1:25 11,5 1,10
1:40 11,5 1,20
0:30 9,0 0,50
3:30 15,0 1,15
0:12 4,5 0,01
Waterverbruik
(liter/cyclus)
Energieverbruik
(kWh/cyclus)
De gegevens van het ECO-programma worden gemeten onder laboratoriumomstandigheden, volgens de Europese norm EN 60436:2020. Voorbehandeling van het vaatwerk vóór de programma’s is niet nodig. *) Niet alle opties kunnen tegelijkertijd gebruikt worden. **) Waarden aangegeven voor andere programma’s dan het Eco-programma zijn slechts indicatief. De werkelijke tijd is afhankelijk van vele factoren, zoals de
temperatuur en de druk van het toevoerwater, de kamertemperatuur, hoeveelheid vaatwasmiddel, de hoeveelheid en soort lading, evenwicht van de lading, extra gekozen opties en de kalibratie van de sensor. De kalibratie van de sensor kan de duur van het programma met max. 20 min. verlengen.
BESCHRIJVING PROGRAMMA’S
Instructies over het selecteren van het wasprogramma.
1 ECO
Het Eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild vaatwerk, dat voor dit gebruik het meest eciënte programma is wat betreft de combinatie van energie- en waterverbruik en in overeen­stemming is met de Europese Ecodesign-wetgeving.
2 AUTO
Voor normaal vervuilde vaat met opgedroogde etensresten. Meet de mate van vervuiling van het serviesgoed af en past het programma die­novereenkomstig aan.
3 INTENSIEF
Aanbevolen programma voor sterk vervuild serviesgoed, met name geschikt voor pannen en koekenpannen (mag niet gebruikt worden voor kwetsbare stukken).
4 SNEL WASSEN EN DROGEN
Normaal vervuild serviesgoed. Dagelijkse cyclus, die een optimale reini­gende en drogende werking in kortere tijd garandeert.
5 KRISTALLEN
Programma voor kwetsbare stukken die gevoeliger zijn voor hoge tem­peraturen, bijvoorbeeld glazen en kopjes.
6 SNEL 30’
Programma dat kan worden gebruikt voor een halve lading licht vervuil­de vaat zonder opgedroogde etensresten. Heeft geen droogfase.
7 STIL
Geschikt voor werking van het apparaat in de nacht. Garandeert een opti­male reinigende en drogende werking met de laagste geluidsemissie.
8 VOORSPOELEN
Gebruikt om servies vochtig te houden dat later gewassen moet wor­den. Met dit programma wordt er geen vaatwasmiddel gebruikt.
Opmerkingen:
Gelieve er rekening mee te houden dat de cyclus Snel 30’ bedoeld is voor licht vervuilde vaat.
61
OPTIES EN FUNCTIE
OPTIES kunnen direct worden geselecteerd door het indrukken van de daarbij behorende toets (zie BEDIENINGSPANEEL). Als een optie niet com-
patibel is met het geselecteerde programma (zie PROGRAMMATABEL) gaat de bijbehorende LED 3 keer snel knipperen en klinken er pieptonen.
MULTIZONE
Als er niet veel vaatwerk is kan er een programma «halve lading» worden gebruikt, om water, elektriciteit en vaatwasmiddel te besparen. Selecteer het programma en druk daarna op de MULTIZONE-toets: het symbool van het gekozen rek verschijnt op het display. Standaard wast het apparaat vaatwerk in alle rekken. Druk herhaaldelijk op deze toets om alleen in een bepaald rek af te wassen:
verschijnt op het display (alleen onderste rek)
verschijnt op het display (alleen bovenste rek)
verschijnt op het display (alleen bestekmandje)
verschijnt op het display (optie is uitgeschakeld en het apparaat wast het vaatwerk in alle rekken).
Vergeet niet om alleen het bovenste of onderste rek te laden en de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig te verlagen. Als het bovenste rek is verwijderd, breng dan het vaatwasmiddel rechtstreeks in de kuip aan in plaats van in het vaatwasmiddelreservoir.
.....................................................................................................................................................................................
UITSTEL
De starttijd van het programma kan worden uitgesteld voor een periode tussen 1 en 12 uur.
1. De UITSTEL-toets indrukken: het overeenkomstige symbool «h»
verschijnt op het display; telkens wanneer u de toets indrukt zal de tijd (1u, 2u, enz. tot max. 12 u) vanaf het begin van het geselecteerde wasprogramma worden verhoogd.
2. Kies het wasprogramma, druk op de toets START/PAUZE en sluit binnen 4 seconden de deur: de timer begint met aftellen.
3. Wanneer de tijd verstreken is, wordt het controlelampje « uitgeschakeld en begint het wasprogramma.
Druk op de UITSTEL-toets om de uitsteltijd aan te passen en een kortere periode te selecteren. Om te wissen, druk de toets herhaaldelijk in totdat het controlelampje «h» van de gekozen uitstelstart wordt uitgeschakeld.
Wanneer er een wasprogramma is gestart, kan de UITSTEL-functie niet meer worden ingesteld.
.....................................................................................................................................................................................
TABLET (Tab)
Met deze instelling kan de prestatie van het programma geoptima­liseerd worden, aan de hand van het afwasmiddel dat gebruikt wordt. Druk de toets START/PAUSE gedurende 3 seconden in (het bijbehorende symbool gaat branden) als u gecombineerde vaatwasmiddelen in ta­bletvorm gebruikt (glansspoelmiddel, zout en wasmiddel in 1 dosis).
Als u poeder of vloeibaar afwasmiddel gebruikt moet deze optie worden uitgeschakeld.
De optie wordt niet ingeschakeld.
.....................................................................................................................................................................................
BEDRIJFSCONTROLELAMPJE
Er wordt LED-licht op de vloer geprojecteerd om aan te geven dat de afwasmachine in bedrijf is. Er kan een van de volgende
bedrijfsmodussen worden geselecteerd: a) Uitgeschakelde functie. b) Wanneer de cyclus begint gaat het licht een paar seconden aan, blijft
tijdens de cyclus uit en knippert op het einde van de cyclus.
c) Het licht blijft tijdens de cyclus branden en knippert op het einde van
de cyclus (standaard modus). Als de uitgestelde start was ingesteld gaat het licht voor de eerste paar seconden aan of voor de gehele duur van het aftellen, op basis van of de modus b) of c) was ingesteld. Telkens wanneer de deur wordt geopend gaat het licht uit. Voor het selecteren van de gewenste modus de machine inschakelen, de toets P ingedrukt houden totdat een van de drie letters op het display verschijnt, de toets P indrukken totdat u de gewenste letter (of modus) bereikt, de toets P i.
Opmerking: Als CoolDry actief is en de deur opent, zal de werkingsindicator niet knipperen aan het einde van de cyclus.
.....................................................................................................................................................................................
CoolDry
CoolDry is een convectiedroogsysteem dat de deur tijdens/na de droogfase automatisch opent om elke dag voor buitengewone droogprestaties te zorgen. De deur gaat open wanneer de temperatuur veilig is voor uw keukenmeubelen. Als extra bescherming tegen stoom wordt een speciaal ontworpen beschermingsfolie geleverd met de vaatwasser. Raadpleeg de INSTALLATIEGIDS om te zien hoe u de beschermingsfolie aanbrengt. De CoolDry-functie kan door de gebruiker als volgt worden uitgeschakeld:
1. Ga naar het software-menu van de afwasmachine door de knop P
ingedrukt te houden (6 sec).
2. U bevindt zich eerst in het lichtregelingsmenu (raadpleeg de
beschrijving van BEDRIJFSCONTROLELAMPJE). Als u niets wilt
wijzigen, houd dan de knop P ingedrukt (tot een van de twee letters
op het display verschijnt).
3. U bent overgeschakeld naar het CoolDry-bedieningsmenu.
U kunt de status van de CoolDry-functionaliteit wijzigen door op de
knop P te drukken:
E – ingeschakeld d – uitgeschakeld Om de wijziging te bevestigen en het bedieningsmenu te verlaten, houd de knop P ingedrukt (3 sec).
REKKEN VULLEN
BESTEKLADE
Het derde rek werd ontworpen om het bestek te herbergen. Rangschik het bestek zoals op de afbeelding. Een aparte rangschikking voor het bestek maakt het oppakken na de afwas eenvoudiger en verbetert de was- en droogprestaties.
62
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe randen moeten worden geplaatst met de punten naar beneden gericht.
De geometrie van het rek maakt het mogelijk om kleine items als koekopjes in het midden te plaatsen.
BOVENSTE REK
Laden van kwetsbaar en licht vaat­werk: glazen, kopjes, schoteltjes, lage saladekommen.
(laadvoorbeeld voor het bovenste rek)
....................................................................................................................................................................................
OPVOUWBARE KLEPPEN MET VERSTELBARE STAND
De opvouwbare kleppen aan de zijkant kunnen worden opgevouwen of open­gevouwen voor een optimale rangschik­king van het serviesgoed in het rek. Wijnglazen kunnen veilig in de op­vouwbare kleppen worden geplaatst door de steel van elk glas in de over­eenkomstige sleuven in te voeren. Afhankelijk van het model:
– om de kleppen open te vouwen
moet u ze omhoog schuiven en roteren of ze losmaken van de klemmen en omlaag trekken.
– om de kleppen op te vouwen moet u ze roteren en omlaag
schuiven of ze omhoog trekken en aan de klemmen vastmaken.
NL
DE HOOGTE VAN HET BOVENSTE REK AFSTELLEN
De hoogte van het bovenste rek kan worden afgesteld: hoge stand voor groot serviesgoed in de onderste mand en lage stand om optimaal gebruik te maken van de opklapbare steunen, door het creëren van meer ruimte naar boven en botsen met de items die in het onderste rek zijn geladen te voorkomen. Het bovenste rek is uitgerust met een
hoogteversteller bovenste rek
(zie afbeelding , zonder op de hefbomen te hoeven drukken, opheen door gewoon de zijkanten van het rek vast te houden, zodra het rek stabiel in de bovenste positie staat. Voor herstellen naar de lagere positie op de hefbomen A aan de zijkanten van het rek drukken en de mand naar beneden verplaatsen.
Het is raadzaam de hoogte van het rek niet aan te passen wanneer het is geladen. NOOIT de mand slechts aan één kant verhogen of verlagen.
ONDERSTE REK
(laadvoorbeeld voor het onderste rek)
DAGELIJKS GEBRUIK
1. WATERAANSLUITING CONTROLEREN
Controleer of de wasmachine is aangesloten op de waterleiding en of de waterkraan open is.
2. DE AFWASMACHINE INSCHAKELEN
Open de deur en druk op de toets AAN/UIT.
3. DE REKKEN VULLEN
(zie REKKEN VULLEN)
4. HET VAAT WASMIDDELMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
5. HET PROGRAMMA KIEZEN EN DE CYCLUS AANPASSEN
Selecteer het meest geschikte programma in overeenstemming met het soort serviesgoed en het niveau van vervuiling (zie BESCHRIJVING PROGRAMMA) door de P-toets in te drukken. Selecteer de gewenste opties (zie OPTIES EN FUNCTIES).
6. START
Start het de wascyclus door op de START/Pauze-toets (het ledlamp­je brandt) te drukken en de deur binnen 4 seconden te sluiten. U hoort een enkele piep wanneer het programma start. Als de deur niet binnen 4 seconden is gesloten, hoort u een geluid ter waarschuwing. Open in dat geval de deur, druk op de START/Pauze-toets en sluit de deur weer binnen 4 seconden.
Voor potten, deksels, platen, saladekommen, bestek enz. Grote platen en deksels moeten idealiter aan de zijkanten worden geplaatst, om aanraking met de sproeierarmen te voorkomen.
Het onderste rek heeft opklapbare steunen die in een verticale positie kunnen worden gebruikt bij het schikken van platen of in een horizon­tale positie (lager) om pannen en saladekommen te laden.
7. EINDE VAN HET WASPROGRAMMA
Het einde van de wascyclus wordt aangegeven door piepjes en
door knipperen van de wascyclusindicator op het paneel en het
licht op de vloer (indien geactiveerd). De deur openen en het appa-
raat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Een paar minuten wachten voordat het serviesgoed wordt verwi-
jderd - om brandwonden te voorkomen. De rekken uitladen, te
beginnen met het onderste rek.
De machine wordt tijdens bepaalde langere perioden van inactiv­iteit automatisch uitgeschakeld, om het elektriciteitsverbruik te minimaliseren. Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als het voordat het in de afwasmachine wordt geplaatst met water is afgespoeld kan de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkom­stig worden verminderd.
63
WIJZIGEN VAN EEN LOPEND PROGRAMMA
Als u een verkeerd programma heeft gekozen, kunt u het programma wijzigen mits het net is begonnen: open de deur en houd de AAN/UIT-toets ingedrukt. De machine wordt uitgeschakeld. Schakel de machine weer in met de AAN/UIT-toets en selecteer het nieuwe wasprogramma en eventuele gewenste opties; start de was­cyclus door de START/Pauze-toets in te drukken en de deur te sluiten binnen 4 seconden.
....................................................................................................................................................................................
EXTRA SERVIESGOED TOEVOEGEN
Open de deur (START/Pauze-ledlampje begint te knipperen) zonder de machine uit te schakelen (pas op voor hete stoom!) en plaats het serviesgoed in de afwasmachine. Druk op de START/Pauze-toets en sluit de deur binnen 4 seconden. Het programma gaat verder vanaf het punt waarop het was onderbroken.
ADVIEZEN EN TIPS
ONGEWENSTE ONDERBREKINGEN
Als de deur geopend wordt tijdens de wascyclus, of als er sprake is van een stroomonderbreking, stopt het programma. Om de cyclus te hernemen vanaf het punt waarop het was onderbroken, drukt u op de START/Pauze-toets-knop en sluit u de deur binnen 4 seconden.
ADVIEZEN
Verwijder alvorens de manden te laden alle voedselresten uit het serviesgo­ed en leeg de glazen. Het serviesgoed hoeft niet tevoren onder stro-
mend water afgespoeld te worden.
Het serviesgoed zo rangschikken dat het stevig op zijn plaats staat en niet omslaat; rangschik de containers met de openingen naar beneden gericht en de holle/bolle onderdelen schuin geplaatst, waardoor het water elk oppervlak kan bereiken en vrij kan stromen. Waarschuwing: zorg ervoor dat deksels, grepen, platen en koekenpannen de sproeierarmen niet belemmeren bij het draaien. Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand. Erg vervuild vaatwerk en pannen moeten in de onderste mand worden gepla­atst, omdat in deze ruimte de watersproeiers sterker zijn en hogere waspre­staties hebben. Zorg ervoor dat na het laden van het apparaat de sproeierarmen vrij kun­nen draaien.
.....................................................................................................................................................................................
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
• Wanneer de huishoudelijke vaatwasmachine gebruikt wordt vol-
gens de aanwijzingen van de fabrikant, verbruikt het wassen van
vaatwerk in een vaatwasmachine gewoonlijk MINDER ENERGIE en water dan met de hand afwassen.
• Om de eciëntie van de vaatwasmachine te maximaliseren wordt
aanbevolen om de wascyclus eerst te starten wanneer de vaat- wasmachine helemaal gevuld is. De huishoudelijke vaatwasma­chine vullen tot de hoeveelheid aangegeven door de fabrikant draagt bij tot het besparen van energie en water. Informatie over het correct laden van vaatwerk vindt u in het hoofdstuk DE REKKEN VULLEN. Als de machine gedeeltelijk is gevuld, wordt aanbevolen om de speciaal daarvoor bedoelde wasopties, indien voorzien, te gebruiken (Multizone) en enkel geselecteerde rekken te vullen. De vaatwasma­chine onjuist of overmatig vullen kan het gebruik van de hulpbronnen verhogen (zoals water, energie en tijd, en ook het geluidsniveau) en de reinigings- en droogprestaties verlagen.
• Vaatwerk vooraf met de hand spoelen verhoogt het water- en ener­gieverbruik en wordt niet aanbevolen.
HYGIËNE
Om te voorkomen dat zich geur en afzetting ophoopt in de afwasma­chine moet u ten minste één per maand een programma met hoge temperatuur laten draaien. Gebruik een theelepel vaatwasmiddel en laat het apparaat zonder lading draaien.
.....................................................................................................................................................................................
ONGESCHIKT SERVIESGOED
Artikelen die niet vaatwasmachinebestendig zijn:
• Houten schalen, potten of pannen: deze kunnen worden bescha­digd door de hoge wastemperaturen.
• Met de hand gemaakte artikelen: deze zijn zelden geschikt om in de vaatwasser te wassen. De relatief hoge watertemperatuur en de gebruikte reinigingsmiddelen kunnen deze beschadigen.
• Plastic schotels: deze zijn niet hittebestendig en kunnen hun vorm verliezen. Hittebestendige plastic schalen moeten in de bovenste korf worden gewassen.
• Schotels en voorwerpen in koper, tin, zink of messing: deze hebben de neiging vlekken te maken.
• Aluminium gerechten: artikelen gemaakt van geanodiseerd alumi­nium kunnen hun kleur verliezen.
• Zilverwerk: zilveren voorwerpen kunnen vlekken vertonen.
• Glas en kristal: in het algemeen kunnen glazen en kristallen voor­werpen in de vaatwasser worden gewassen. Bepaalde glassoorten en kristallen kunnen echter saai worden en na veel wasbeurten hun helderheid verliezen. Daarom raden we u aan voor deze items het minst agressieve programma te gebruiken dat beschikbaar is.
• Versierde items: de versierde objecten die op de markt zijn, zijn over het algemeen in staat om in de vaatwasser te wassen, hoewel de kleuren na een groot aantal wasbeurten kunnen vervagen. Als u twijfelt over de kleurvastheid, is het raadzaam om slechts een paar items tegelijk te wassen gedurende ongeveer een maand.
.....................................................................................................................................................................................
SCHADE AAN GLASWERK EN SERVIESGOED
• Gebruik alleen glas en porselein waarvan de fabrikant garandeert
dat het veilig is voor de afwasmachine.
• Gebruik een zacht vaatwasmiddel dat geschikt is voor serviesgoed.
• Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het wasprogramma
afgelopen is.
64
REINIGING EN ONDERHOUD
NL
Koppel het apparaat altijd los tijdens het reinigen en bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden. Gebruik geen brandbare vloeistof-
DE AFWASMACHINE SCHOONMAKEN
Alle aanslag op de binnenkant van het apparaat kun­nen worden verwijderd met een doek die is bevochti­gd met water en een beetje azijn. De externe oppervlakken van de machine en het be­dieningspaneel kunnen met een niet-schurende doek, bevochtigd met water worden gereinigd. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
.....................................................................................................................................................................................
fen om de machine schoon te maken
DE WATERTOEVOERSLANG CONTROLEREN
Controleer de toevoerslang regelmatig op barsten of scheuren. Als deze beschadigd is vervangen door een nieuwe slang, te verkrij­gen via onze Consumentenservice of uw gespecialiseerde dealer. Afhankelijk van het type slang:
.
VOORKOMEN VAN ONAANGENAME GEUREN
Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine. Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the se­als, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.
.....................................................................................................................................................................................
DE TOEVOERSLANG REINIGEN
Als de waterslangen nieuw zijn of een langere periode niet zijn gebruikt laat dan, voordat de benodigde aansluitingen worden uitgevoerd, het water lopen, om ervoor te zorgen het helder is en vrij van onzuiverhe­den. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt genomen kan de wate­rinlaat geblokkeerd worden en kan de afwasmachine beschadigd raken.
Als de toevoerslang een doorzichtige coating heeft, regelmatig con­troleren of de kleur plaatselijk wordt geïntensiveerd. Zo ja, is de slang wellicht lek en moet worden vervangen. Voor waterstopslangen: controleer het kleine veiligheidsklepinspec­tievenster (zie pijl). Als het rood is werd de waterstopfunctie in gang gezet en moet de slang door een nieuwe worden vervangen. Om deze slang los te schroeven op de ontspanknop drukken, terwijl de slang wordt losgeschroefd.
HET FILTERSYSTEEM REINIGEN
Reinig het ltersysteem regelmatig, zodat de lters niet verstoppen en het afvalwater correct weg stroomt.
Het gebruik van vaatwasmachines met verstopte lters of vreemde vo­orwerpen in het ltersysteem of de sproeiarmen kan de slechte wer­king ervan en bijgevolg lagere prestaties, lawaai of een hoger verbruik van hulpbronnen veroorzaken. Het ltersysteem bestaat uit drie lters die voedselresten uit het afwaswater verwijderen en vervolgens het water opnieuw laten cir­culeren.
De afwasmachine mag niet worden gebruikt zonder lters of als het lter is losgeraakt.
Controleer tenminste eens per maand of na elke 30 cyclussen het l­tersysteem en reinig het eventueel grondig onder stromend water, met een niet-metalen borstel en volgens de onderstaande instructies:
1. Draai het cilindrische lter A linksom en trek het uit (Afb. 1).
2. Verwijder het houderlter B door licht op de zijkleppen te drukken
(Afb. 2).
3. Schuif de roestvrij stalen plaat lter C er uit (Afb. 3).
4. Als u vreemde voorwerpen vindt (gebroken glas, porselein, beende-
ren, zaden van vruchten, enz.), verwijdert u ze zorgvuldig.
5. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele voedselresten. VERWIJ- DER NOOIT de pompbescherming van het wasprogramma (zwart detail) (Afb. 4)
A
C
Na het schoonmaken van het lter het ltersysteem opnieuw plaatsen en goed op zijn plaats zetten; dit is essentieel voor het behoud van de eciënte werking van de afwasmachine.
21
B
A
43
DE SPROEIERARMEN REINIGEN
Af en toe kunnen er voedselresten op de sproeierarmen vastzitten en wor­den de openingen voor het water sproeien geblokkeerd. Het is daarom raadzaam dat u de armen van tijd tot tijd controleert en ze met een kleine niet-metalen borstel schoonmaakt. Voor het verwijderen van de boven­ste sproeierarm de kunststof bor­gring linksom draaien. De bovenste sproeierarm moet worden vervangen, zodat de zijde met het grotere aantal openingen naar boven is gericht.
De onderste sproeierarm kan worden verwijderd door het omhoog te trekken.
65
WATERVERZACHTEND SYSTEEM
Waterverzachters reduceren automatisch de waterhardheid en voorkomen bijgevolg ketelsteenvorming op de verwarmer en dragen bij tot een eciëntere reiniging.
Dit systeem wordt automatisch met zout geregenereerd, u dient dus het zoutreservoir te vullen wanneer het leeg is.
De frequentie van de regeneratie hangt af van de instelling van het waterhardheidniveau - standaard wordt de regeneratie uitgevoerd om de 6 Eco-cyclussen met het waterhardheidniveau ingesteld op 3.
INSTALLATIE
Het regeneratieproces start tijdens de laatste spoeling en eindigt tijdens de droogfase, voordat de cyclus beëindigt.
• Eén enkele regeneratie verbruikt: ~3,5 liter water;
• Doet de cyclus 5 minuten langer duren;
• Verbruikt minder dan 0,005 kWh energie.
Als het apparaat op een bepaald moment moet worden verplaatst, houd het dan rechtop; als dit absoluut noodzakelijk is,
kan het op de rug worden gekanteld.
DE WATERTOEVOER AANSLUITEN
Het aansluiten van de watertoevoer voor installatie mag alleen door een gekwaliceerde technicus worden uitgevoerd. De watertoevoer- en afvoerslangen kunnen naar rechts of naar links worden geplaatst, voor een zo goed mogelijke installatie. Zorg ervoor dat er door de afwasmachine geen knikken in de slangen komen of dat de slangen geplet worden.
.....................................................................................................................................................................................
DE TOEVOERSLANG AANSLUITEN
• Het water laten lopen totdat het volkomen helder is.
• De toevoerslang strak aandraaien naar de gewenste positie en de
kraan open draaien. Als de toevoerslang niet lang genoeg is, neem dan contact op met een specialistische winkel of een erkende technicus. De waterdruk moet binnen de waarden vallen die in de tabel Techni­sche Gegevens staan aangegeven - dan kan de afwasmachine naar behoren functioneren. Zorg ervoor dat er geen knik in de slang zit of dat de slang niet samengedrukt is. SPECIFICATIES VOOR DE AANSLUITING VAN DE WATERTOEVOERSLANG:
WATERTOEVOER koud of warm (max. 60°C)
WATERINLAAT 3/4”
KRACHT VAN WATERDRUK
.....................................................................................................................................................................................
0,05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
DE WATERAFVOERSLANG AANSLUITEN
De afvoerslang aansluiten op een aftapleiding met een minimale dia­meter van 2 cm A. De aansluiting van de afvoerslang moet op een ho­ogte zijn, variërend van 40 tot 80 cm vanaf de vloer of het oppervlak waar de afwasmachine op rust. Verwijder voordat u de waterafvoers­lang aansluit op de gootsteenafvoer de plastic plug B.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
.....................................................................................................................................................................................
ANTI-OVERSTROMINGBEVEILIGING
Anti-overstromingbeveiliging. Om te zorgen dat overstromingen niet voorkomen is de afwasmachine:
- voorzien van een speciaal systeem dat de watertoevoer blokkeert bij defecten of lekken binnen het apparaat. Een aantal modellen zijn ook uitgerust met het extra veiligheidssysteem New Aqua Stop, dat anti-overstromingbeveiliging zelfs garandeert bij een breuk in de toevoerslang. De watertoevoerslang mag onder geen beding worden doorgesneden, omdat het elektrische delen bevat.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING: De watertoevoerslang mag onder geen be­ding worden doorgesneden, omdat het elektrische delen bevat.
Voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken ervoor zorgen dat:
• De aansluiting geaard s en aan de huidige regelgeving oldoet;
Het stopcontact bestand is tegen de maximale belasting van het apparaat, zoals staat aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur (zie OVERZICHT).
• Het netspanningsvoltage valt binnen de waarden die staan aange­geven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur.
• Het stopcontact is compatibel met de stekker van het apparaat.
Als dit niet het geval is vraag dan een erkende monteur om de stekker te vervangen (zie ONDERSTEUNING). Gebruik geen verlengkabels of me­ervoudige stopcontacten. Zodra het apparaat is geïnstalleerd moeten de stroomkabel en het stopcontact gemakkelijk toegankelijk zijn. De kabel moet zonder knikken en niet samengeperst zijn. Als de stroomkabel beschadigd is deze laten vervangen door de fabri­kant of een erkende technische hulpdienst, om alle mogelijke gevaren te voorkomen. Het bedrijf is niet aansprakelijk voor eventuele incidenten, als deze voorschriften niet worden nageleefd. The Company shall not be held responsible for any incidents, if these regulations are not observed.
.....................................................................................................................................................................................
PLAATSEN EN WATERPAS ZETTEN
1. Plaats de afwasmachine op een vlakke stevige vloer. Als de vloer ongelijk is kunnen de voorste poten van het apparaat worden afge­steld, totdat het horizontaal staat. Als het apparaat correct waterpas staat is het stabieler en is er veel minder kans dat het beweegt of trillingen en lawaai veroorzaakt tijdens de werking.
2. Voordat de afwasmachine in een nis wordt gezet de zelfklevende transparante strip onder de houten plank vastplakken, om het te beschermen tegen eventuele condensatievorming.
3. Plaats de afwasmachine zodanig dat de zijkanten of achterzijde tegen de aangrenzende kasten of de muur aankomen. Dit apparaat kan ook worden ingebouwd onder een enkel aanrechtblad.
4. Voor het afstellen van de hoogte van de achterste voet de rode zeshoekige bus op het lagere middengedeelte aan de voorkant van de afwasmachine draaien met een zeshoekig moersleutel met een opening van 8 mm. De moersleutel naar rechts draaien om de hoogte te vergroten en naar links om de hoogte te verkleinen.
.....................................................................................................................................................................................
AFMETINGEN EN CAPACITEIT:
BREEDTE 598 mm
HOOGTE 820 mm
DIEPTE 555 mm
VERMOGEN 14 standaard couverts
66
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als uw vaatwasmachine niet goed werkt, doorloopt u de onderstaande lijst om te controleren u of u het probleem kunt verhelpen. Voor ande­re fouten of problemen neemt u contact op met de bevoegde Consumentenservice, de contactgegevens ervan vindt u in de garantieboekje. De fabrikant verzekert dat de reserveonderdelen tenminste 10 jaren na de datum van productie van dit apparaat te verkrijgen zullen zijn.
PROBLEMEN
Zoutindicator
brandt
Glansspoel­middelindicator brandt
De afwasmachi­ne start niet of reageert niet op opdrachten.
De afwasmachine pompt niet af. Weergave op het display: 3 en de AAN/UIT-led knippert snel.
De afwasmachine maakt veel lawaai.
Het vaatwerk is niet schoon.
De afwasmachine vult zich niet met water. Weergave op het display: H, 6 en de AAN/UIT-led knippert snel.
De vaatwasma­chine beëindigt de cyclus voor­tijdig. Weergave op het display: 15 en de AAN/UIT-led knippert snel.
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Zoutreservoir is leeg. (Na het bijvullen kan het controlelampje van het zoutniveau blijven branden gedurende een aantal afwascycli).
Glansspoelmiddelreservoir is leeg. (Na het bijvullen kan het controlelampje van het glansspoelmiddel blijven branden gedu­rende een aantal afwascycli).
Het apparaat is niet goed aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.
Stroomuitval.
De deur van de afwasmachine is niet goed ge­sloten. De CoolDry-pin is niet ingetrokken. De cyclus wordt onderbroken als de deur > 4 seconden wordt geopend.
Het reageert niet op opdrachten. Weergave op het display: 9 of 12 en de AAN/UIT-led knippert snel
Het wasprogramma is nog niet klaar. Wacht totdat het wasprogramma klaar is.
Er zit een knik in de afvoerslang. Controleer of er geen knik zit in de afvoerslang (zie INSTALLATIEGIDS).
De pijp van de gootsteenafvoer is geblokkeerd. Reinig de pijp van de gootsteenafvoer.
Het lter is verstopt met voedselresten Reinig het lter (zie HET FILTERSYSTEEM REINIGEN). Het vaatwerk rammelt tegen elkaar. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim geproduceerd.
Het serviesgoed is niet goed gerangschikt. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN). De sproeierarmen kunnen niet vrij draaien,
ze worden door het vaatwerk belemmerd. Het wasprogramma is te zacht. Selecteer een geschikt wasprogramma (zie PROGRAMMATABEL). Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd. De dop op het glansspoelmiddelcomparti­ment is niet correct afgesloten.
Het lter is bevuild of verstopt. Reinig het ltersysteem (zie VERZORGING EN ONDERHOUD). Er is geen zout. Vul het zoutreservoir (zie HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN).
Geen water in de watertoevoer of de kraan is gesloten.
Er zit een knik in de toevoerslang.
De zeef in de watertoevoerslang is ver­stopt; het moet gereinigd worden.
De afvoerslang bevindt zich te laag of heveling in het huishoudelijke afvalwater­systeem.
Lucht in watertoevoer. Controleer de watertoevoer op lekken of andere problemen die lucht inlaten.
Vul reservoir bij met zout (voor meer informatie - raadpleeg pagina 60). Pas de waterhardheid aan - zie tabel, pagina 60.
Vul reservoir bij met glansspoelmiddel (voor meer informatie - raadpleeg pagina 60).
Om veiligheidsredenen wordt de vaatwasmachine niet automatisch opnieuw gestart wanneer er opnieuw stroom is. Open de deur van de vaatwasmachi­ne, druk op de START/Pauze-toets en sluit de deur binnen 4 sec.
De deur krachtig aanduwen totdat u de „klik” hoort.
Druk op START/Pauze en sluit de deur binnen 4 seconden.
Het toestel uitschakelen door de knop AAN/UIT in te drukken, na ongeveer een minuut weer inschakelen en het programma opnieuw starten. Als het probleem aanblijft, trekt u de stekker van het apparaat 1 minuut lang uit, breng dan de stekker terug in.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in afwasmachines (zie REKKEN VULLEN). Start de actuele wascyclus opnieuw: schakel de afwasmachine UIT, vervolgens terug in, selecteer een nieuw pro­gramma, druk op START/Pauze en sluit de deur binnen 4 seconden. Voeg geen vaatwasmiddel toe.
Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in afwasmachines.
Zorg ervoor dat de dop van het glansspoelmiddelbakje is gesloten.
Zorg ervoor dat er water in de watertoevoer komt of dat de kraan loopt.
Controleer of er geen knik in de toevoerslang zit (zie INSTALLATIE), de afwa- smachine herprogrammeren en rebooten.
Na het controleren en reinigen, de afwasmachine uitschakelen en inscha­kelen en een nieuw programma starten.
Controleer of het uiteinde van de afvoerslang zich op de juiste hoogte be­vindt (zie INSTALLATIE).Controleer de heveling in het huishoudelijke afvalwa­tersysteem, installeer zo nodig een luchttoevoerklep.
67
ONDERSTEUNING
012
Neem bij bedieningsproblemen contact op met een technisch servicecentrum van Franke. Maak nooit gebruik van de diensten van onbevoegde technici.
Speciceer:
– soort storing – apparaatmodel (art.)
– serienummer (S.N.) Wanneer u contact opneemt met de consumentenservice moet u de codes vermelden die staan aangegeven op het typeplaatje aan de linker- of rechterkant in de deur van de afwasmachine.
De modelinformatie kan gevonden worden aan de hand van de QR-code die op het energielabel aangegeven is. Het label bevat ook de model-ID die kan worden gebruikt om het portaal van het register te raadplegen op https://eprel.ec.europa.eu (disponible en determinados modelos solamente).
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
Built-in dishwasher /
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A Safety class I
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX Max.XXXX W XXXX W
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
XX A
÷
X MPa
WWW.FRANCE.COM
xxxxxxxxxxxx
I.C.
FXXXXXXRMMDDXXXX
[CERTIFICATION AREA]
FDW XXX XXX XXX
[BAR-CODE AREA]
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
68
PT
ÍNDICE
VISÃO GERAL ....................................................................................................................................................................................... 70
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO .................................................................................................................................................................... 71
TABELA DE PROGRAMAS ................................................................................................................................................................ 72
OPÇÕES E FUNÇÕES ......................................................................................................................................................................... 73
CARREGAR OS CESTOS .................................................................................................................................................................... 73
UTILIZAÇÃO DIÁRIA .......................................................................................................................................................................... 74
CONSELHOS E SUGESTÕES ............................................................................................................................................................ 75
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ............................................................................................................................................................. 76
INSTALAÇÃO ........................................................................................................................................................................................ 77
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ........................................................................................................................................................ 78
SUPORTE ............................................................................................................................................................................................... 79
69
GUIA DO UTILIZADOR
Leia as Instruções de Segurança com atenção antes de usar o aparelho.
VISÃO GERAL
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A Safety class I
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX Max.XXXX W XXXX W
Built-in dishwasher /
÷
X MPa
12
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
11
FDW XXX XXX XXX
xxxxxxxxxxxx
I.C.
[BAR-CODE AREA]
FXXXXXXRMMDDXXXX
[CERTIFICATION AREA]
XX A
1
4
2
3
2. Tabuleiro dos talheres
3. Abas dobráveis
4. Ajuste da altura do cesto superior
5. Braço aspersor superior
6. Cesto inferior
1. Cesto superior
7
9
5 6
8
7. Braço aspersor inferior
8. Conjunto de ltros
9. Depósito de sal
10. Distribuidores de detergente e abrilhantador
11. Chapa de características
12. Painel de comandos
10
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
PAINEL DE COMANDOS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Botão Ligar-Desligar/Reinicie com indicador luminoso
2. Botão para seleção de programas
3. Luz indicadora de reabastecimento do sal
4. Luz indicadora de reabastecimento do abrilhantador
5. Número do programa e indicador do tempo de atraso
6. Tablet indicator light
70
11
7. Visor
8. Indicador luminoso Multizone
9. Botão Multizone
10. Botão de início diferido
11. Botão Início/Pausa com indicador luminoso/ pastilha (Tab)
C
D
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO SAL, ABRILHANTADOR E DETERGENTE
Após a instalação, retire os elementos de xação dos cestos e os elementos de retenção elásticos do cesto superior.
ENCHER O DEPÓSITO DO SAL
A utilização de sal evita a formação de calcário na loiça e nos compo­nentes funcionais da máquina.
• É obrigatório que O DEPÓSITO DE SAL NUNCA ESTEJA VAZIO.
• É importante denir a dureza da água O depósito de sal situa-se na parte inferior da máquina de lavar loiça (ver
VISÃO GERAL) e tem ser enchido quando o indicador luminoso REABA- STECIMENTO DO SAL estiver aceso no painel de comandos.
1. Retire o cesto inferior e desaperte a tampa do depósito (no sentido contrário ao dos ponte­iros do relógio).
2. Apenas na primeira vez em que o zer: encha o depósito de sal com água.
3. Posicione o funil (ver a gura) e encha o de­pósito de sal até ao rebordo (aprox. 1 kg); é normal que saia alguma água.
4. Retire o funil e limpe qualquer resíduo de sal da abertura.
Certique-se de que a tampa está bem apertada para que não entre detergente no depósito durante o programa de lavagem (tal pode da­nicar o amaciador de água de modo irreparável).
Se for necessário adicionar sal, é obrigatório executar o procedi­mento antes do início do ciclo de lavagem para evitar corrosão.
.....................................................................................................................................................................................
DEFINIR A DUREZA DA ÁGUA
Para que o amaciador de água funcione corretamente, é essencial que a denição de dureza da água tenha por base a dureza da água existente em sua casa. Pode obter esta informação consultando a empresa de abastecimento de água local. A fábrica dene o valor padrão para a dureza da água:
• Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Mantenha premido o botão P durante 5 segundos, até ouvir um sinal sonoro.
• Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
• O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso do sal cam intermitentes.
• Prima o botão P para selecionar o nível de dureza da água pretendi­do (ver a TABELA DE DUREZA DA ÁGUA).
Tabela de dureza da água
Nível
1 Macia 0 - 6 0 - 10 0 - 7 2 Média 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Média 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Muito dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
• Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
A denição está concluída! Assim que este procedimento estiver concluído, execute um programa sem carregar qualquer loiça na máquina.
Utilize apenas sal especicamente concebido para máquinas de lavar loiça.
Depois de colocar o sal na máquina, o indicador luminoso REABASTECI­MENTO DO SAL apaga-se.
Se o depósito de sal não for enchido, o amaciador de água e o ele­mento de aquecimento podem ser danicados em resultado da acu­mulação de calcário. A utilização de sal é recomendada com qualqu­er tipo de detergente para a máquina de lavar loiça.
°dH
Graus Alemães
°fH
Graus Franceses
°Clark
Graus ingleses
PT
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE ABRILHANTADOR
O abrilhantador facilita a SECAGEM da loiça. O distribuidor de abrilhan­tador A deve ser enchido quando o indicador luminoso de REABASTE- CIMENTO DO ABRILHANTADOR no painel de comandos se acender.
A
B
1. Abra o distribuidor B pressionando e puxando a patilha da tampa.
2. Encha cuidadosamente com abrilhantador até ao entalhe de referên­cia máximo (110 ml) da área de enchimento, evitando derramá-lo. Se isso acontecer, limpe imediatamente com um pano seco.
3. Pressione a tampa para baixo até ouvir um clique de fecho.
NUNCA deite o abrilhantador diretamente na cuba da máquina.
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
A utilização de detergentes inapropriados para máquinas de lavar lo­iça poderá causar avarias ou danos no aparelho.
Para abrir o distribuidor de de­tergente, utilize o dispositivo de abertura C. Coloque o detergente apenas no distribuidor seco D. Co­loque a quantidade de detergente para pré-lavagem diretamente na cuba.
AJUSTAR A DOSAGEM DE ABRILHANTADOR
Se não estiver completamente satisfeito(a) com os resultados da seca­gem, pode ajustar a quantidade de abrilhantador utilizado.
• Ligue a máquina de lavar loiça com o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Prima o botão P três vezes; será audível um sinal sonoro.
• Ligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
• O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso do abrilhantador cam intermitentes.
• Prima o botão P para selecionar a quantidade de abrilhantador a distribuir.
• Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR
A denição está concluída! Se o nível de abrilhantador estiver denido para ZERO (ECO), não será dis-
tribuído abrilhantador. O indicador luminoso de POUCO ABRILHANTADOR não se acende se o abrilhantador acabar. É possível denir um máximo de 5 níveis, de acordo com o modelo da máquina de lavar loiça. As denições de fábrica são especícas deste modelo, pelo que deverá seguir as instru­ções acima para utilizar corretamente a sua máquina de lavar loiça
• Se a loiça possuir riscas azuladas, dena um nível baixo (1-2).
• Se existirem gotas de água ou marcas de calcário na loiça, dena um número alto (3-4).
1. Para dosear o detergente, consulte as informações anteriormente
mencionadas para adicionar a quantidade correta. No interior do distri­buidor D, existem indicações que ajudam a dosear o detergente.
2. Elimine os resíduos de detergente dos rebordos do distribuidor e feche
a tampa até fazer clique.
3. Feche a tampa do distribuidor de detergente puxando-a para cima até
que o dispositivo de fecho esteja xo no devido local. O distribuidor de detergente abre-se automaticamente no momento certo, de acordo com o programa. Se forem utilizados detergentes tudo-em-um, recomendamos a utilização do botão PASTILHA, uma vez que este ajusta o programa para que sejam sempre obtidos os melhores resultados de lavagem e secagem.
71
TABELA DE PROGRAMAS
Programa
1. Eco 50°
2. Auto
3. Intensivo 65°
4. Lavagem e Seca­gem Rápidas
5. Cristais
6. Rápida 30’ 50°
7. Silencioso 50°
50-60°
50°
45°
Fase de
-
secagem
-
disponíveis
CoolDry
Opções
Duração do
*)
programa de
lavagem
**)
(h:min)
3:10 9,5 0,85
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
2:50 16,0 1,60
1:25 11,5 1,10
1:40 11,5 1,20
0:30 9,0 0,50
3:30 15,0 1,15
Consumo
de água
(litres/ciclo)
Consumo
de energia
(kWh/ciclo)
8. Pré-lavagem
Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 60436:2020. Não é necessário efetuar qualquer tipo de pré-tratamento da loiça antes de iniciar os programas. *) Nem todas as opções podem ser utilizadas em simultâneo. **) Os valores apresentados para todos os programas, à exceção do programa Eco, são meramente indicativos. O tempo real poderá variar dependendo
de vários fatores, tais como a temperatura e a pressão da água de entrada, a temperatura ambiente, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o equilíbrio da carga, as opções adicionais selecionadas e a calibragem do sensor. A calibragem do sensor pode aumentar a duração do pro­grama até 20 min.
- -
-
0:12 4,5 0,01
DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS
Instruções sobre a seleção do ciclo de lavagem.
1 ECO
O programa Eco é ideal para lavar loiça com um nível de sujidade nor­mal, sendo o programa mais eciente para o efeito em termos da sua utilização combinada de energia e de água e estando em conformida­de com a legislação de conceção ecológica da UE.
2 AUTO
Para loiça com um grau de sujidade normal, com restos de comida se­cos. Deteta o nível de sujidade da loiça e ajusta o programa.
3 INTENSIVO
Programa aconselhado para loiça muito suja, sendo particularmente indi­cado para tachos e panelas (não deve ser utilizado para objetos frágeis).
4 LAVAGEM E SECAGEM RÁPIDAS
Loiça com um grau de sujidade normal. Ciclo diário, que garante um desempenho de limpeza e secagem ideais num período de tempo mais curto.
5 CRISTAIS
Programa para objetos frágeis e mais sensíveis a temperaturas elevadas, tais como copos de vidro e chávenas.
6 RÁPIDA 30’
Programa a ser utilizado para meia carga de loiça com sujidade ligeira, sem restos de comida secos. Não tem uma fase de secagem.
7 SILENCIOSO
Adequando para um funcionamento noturno do aparelho. Garante um desempenho de limpeza e secagem ideais com a menor emissão me­nor de ruído possível.
8 PRÉ-LAVAGEM
Utilizado para refrescar a loiça a ser lavada mais tarde. Neste programa não é utilizado detergente.
Notas:
Note que o ciclo de lavagem Rápida 30’ destina-se à lavagem de loiça com sujidade ligeira.
72
PT
OPÇÕES E FUNÇÕES
É possível selecionar diretamente a função OPÇÕES premindo o botão correspondente (ver PAINEL DE COMANDOS).
Se uma opção não for compatível com o programa selecionado (consulte a TABELA DE PROGRAMAS), o LED correspondente pisca rapidamente 3
vezes e é emitido um sinal sonoro. A opção não será ativada..
Se a carga de loiça a lavar seja reduzida poderá ser utilizado o programa
MULTIZONE
de meia carga para poupar água, eletricidade e detergente. Selecione o programa e prima o botão MULTIZONE: o símbolo do cesto selecionado aparece no visor. Por pré-denição, a máquina lava a loiça em todos os cestos. Para lavar apenas a loiça de um cesto especíco, prima repetidamente
este botão:
apresentado no visor (apenas cesto inferior)
apresentado no visor (apenas cesto superior)
apresentado no visor (apenas cesto dos talheres)
apresentado no visor (opção DESATIVADA, a máquina lava a loiça em todos os cestos).
Lembre-se de colocar loiça apenas no cesto superior ou inferior e de reduzir a quantidade de detergente utilizada em conformidade. Se o cesto superior for removido, aplique o detergente diretamente na cuba e não na gaveta do detergente.
.....................................................................................................................................................................................
INÍCIO DIFERIDO
A hora de início do programa poderá ser atrasada num período entre 1 e 12 horas.
1. Prima o botão INÍCIO DIFERIDO: o símbolo correspondente «h» surge no visor; sempre que premir o botão, a hora (1h, 2h, etc., até ao máx. de 12h) de início do ciclo de lavagem selecionado aumenta.
2. Selecione o programa de lavagem, prima o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos: o temporizador dará início à contagem decrescente.
3. Decorrido este tempo, o indicador luminoso «h» apaga-se e o ciclo de lavagem começa. Para ajustar o tempo do início diferido e selecionar um período de tempo mais curto, prima o botão INÍCIO DIFERIDO.
Para cancelar, prima repetidamente o botão até que o indicador luminoso «h» correspondente ao início diferido selecionado se apague.
Não é possível denir a função de INÍCIO DIFERIDO depois de um ciclo de lavagem já ter sido iniciado.
.....................................................................................................................................................................................
PASTILHA (Tab)
Esta denição permite otimizar o desempenho do programa de acordo com o tipo de detergente utilizado. Prima o botão INÍCIO/PAUSA durante 3 segundos (o símbolo corres­pondente acende-se) se utilizar uma combinação de detergentes em for­mato de pastilha (abrilhantador, sal e detergente numa dose).
Se utilizar detergente líquido ou em pó, esta opção deve estar desativada.
INDICADOR DE OPERAÇÃO
Um indicador luminoso LED projetado no chão indica que a máquina de lavar loiça está em funcionamento. É possível
selecionar um dos seguintes modos de funcionamento: a) Função desativada. b) Quando o ciclo começa, a o indicador luminoso acende-se durante
alguns segundos, mantendo-se apagado durante o ciclo e cando intermitente no nal do mesmo.
c) O indicador luminoso mantém-se aceso durante o ciclo e ca
intermitente no nal do mesmo (modo pré-denido). Se estiver denido o início diferido, o indicador luminoso acende-se durante os primeiros segundos ou ao longo de toda a duração da contagem decrescente, conforme esteja selecionado o modo b) ou c). O indicador luminoso apaga-se sempre que a porta é aberta. Para selecionar o modo pretendido, ligue a máquina, mantenha premido o botão P até que apareça uma das três letras no visor; em seguida, prima o botão P até chegar à letra pretendida (ou ao modo pretendido) e mantenha premido o botão P para conrmar a seleção.
Nota: Se a função CoolDry estiver ativa e abrir a porta, o indicador de Operação não irá piscar no nal do ciclo.
.....................................................................................................................................................................................
CoolDry
CoolDry é composto por um sistema de secagem por convecção que abre automaticamente a porta durante/após o ciclo de secagem, de forma a garantir um excelente desempenho de secagem diaria­mente. A porta abre-se apenas quando detetar uma temperatura segura o suciente para os seus móveis de cozinha. Como proteção adicional contra o vapor, é fornecida juntamente com a máquina de lavar loiça uma película de proteção especialmente concebida para o efeito. Para mais informações sobre como instalar esta película de proteção, consulte o GUIA DE INSTALAÇÃO. A função
1. No menu do software da máquina de lavar loiça prima e mantenha
2. Encontra-se atualmente no Menu de Controlo da Iluminação (con-
3. No Menu de Controlo da Função CoolDry poderá alterar a função
Para conrmar a sua alteração e sair do Menu de Controlo da Função CoolDry, prima e mantenha premido o botão P (3 segundos).
CoolDry
pode ser desativada pelo utilizador da seguinte forma:
premido o botão P (6 segundos).
sulte as instruções na secção INDICADOR DE OPERAÇÃO); caso não
deseje efetuar quaisquer alterações, prima e mantenha premido
o botão P (until one of the two letters appears on the display).
CoolDry premindo o botão P:
E – ativado d – desativado
CARREGAR OS CESTOS
CESTO DOS TALHERES
O terceiro cesto foi concebido para colocar os talheres. Posicione os talheres conforme se mostra na gura. Uma disposição separada dos talheres facilita a sua remoção após a lavagem e melhora o desempenho da lavagem e da secagem.
As facas e os outros utensílios aados têm de ser colocados com as lâminas voltadas para baixo.
A geometria do cesto permite a colocação de objetos pequenos, tais como chávenas de café, na área central.
73
CESTO SUPERIOR
Carregue neste cesto a loiça frágil e leve: copos, chávenas, pires, tigelas
(exemplo de carga no cesto superior)
....................................................................................................................................................................................
ABAS DOBRÁVEIS COM POSIÇÃO AJUSTÁVEL
As abas laterais podem ser dobradas ou desdobradas para otimizar a disposição da loiça dentro do cesto. Os copos de vinho podem ser posicionados em segurança nas abas dobráveis, introduzindo o copo nas ranhuras correspondentes. Conforme o modelo:
– para desdobrar as abas, é necessário
deslizá-las para cima e rodá-las ou soltá-las dos encaixes para baixo.
– para dobrar as abas, é necessário
rodá-las e deslizá-las para baixo ou puxá-las para cima e encaixá-las nos respetivos encaixes.
pé de cada
e puxá-las
AJUSTAR A ALTURA DO CESTO SUPERIOR
É possível ajustar a altura do cesto superior: utilize uma posição mais elevada para colocar loiça mais volumosa no cesto inferior e uma posição mais baixa para aproveitar ao máximo os suportes rebatíveis, criando mais espaço superior e evitando o choque com os objetos colocados no cesto inferior. O cesto superior está equipado com um ajuste de altura do cesto superior (consulte a gura); sem pressionar as alavancas, eleve o cesto segurando-o pelas partes laterais, logo que o cesto que estável na posição superior. Para voltar à posição inferior, pressione as alavancas A existentes nas partes laterais do cesto e desloque-o para baixo.
Recomendamos vivamente que não ajuste a altura do cesto quando este está carregado. NUNCA eleve ou baixe o cesto apenas de um lado.
CESTO INFERIOR
(exemplo de carga para o cesto inferior)
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
1. VERIFICAR A LIGAÇÃO AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA
Certique-se de que a máquina de lavar loiça está ligada à rede de abastecimento de água e que a torneira está aberta.
2. LIGAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
Abra a porta e prima o botão LIGAR/DESLIGAR.
3. CARREGAR OS CESTOS
(ver CARREGAR OS CESTOS)
4. ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
5. SELECIONAR UM PROGRAMA E PERSONALIZAR O CICLO
Selecione o programa mais adequado consoante o tipo de loiça e o nível de sujidade (ver DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS), premindo o botão P. Selecione as opções pretendidas (ver OPÇÕES E FUNÇÕES).
6. INICIAR
Inicie o ciclo de lavagem premindo o botão INÍCIO/PAUSA (o LED acende-se) e feche a porta no espaço de 4 segundos. Quando o programa começar, é emitido um sinal sonoro. Se a porta da má­quina não for fechada no espaço de 4 segundos, é emitido um sinal sonoro de aviso. Neste caso, abra a porta, prima o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta novamente no espaço de 4 segundos.
Para tachos, tampas, pratos, saladeiras, talheres, etc.. Os pratos e as tampas grandes devem ser colocados dos lados, a m de evitar inter­ferências com o braço aspersor.
O cesto inferior tem suportes rebatíveis, que podem ser utilizados numa posição vertical para colocar pratos ou numa posição horizontal (inferior) para colocar facilmente tachos ou saladeiras.
7. FINAL DO CICLO DE LAVAGEM
O m do ciclo de lavagem é indicado por sinais sonoros e por
piscamento do indicador do ciclo de lavagem no painel e na luz no
chão (se ativado). Abra a porta e desligue a máquina premindo o
botão LIGAR/DESLIGAR.
Aguarde alguns minutos antes de retirar os talheres, a m de evitar
queimaduras. Descarregue os cestos, começando pelo inferior.
A máquina desliga-se automaticamente durante períodos alarga­dos de inatividade, a m de reduzir o consumo de energia. Se a loiça estiver apenas ligeiramente suja ou tiver sido passada por água antes de ser colocada na máquina de lavar loiça, diminua a quantidade de detergente utilizado em conformidade.
74
MUDAR UM PROGRAMA EM CURSO
Se tiver sido selecionado um programa incorreto, é possível mudá-lo, desde que o mesmo tenha começado há pouco tempo: abra a porta, prima sem soltar o botão LIGAR/DESLIGAR e a máquina desliga-se. Volte a ligar a máquina utilizando o botão LIGAR/DESLIGAR e sele­cione um novo ciclo de lavagem e as opções pretendidas; Inicie o ciclo de lavagem premindo o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos.
....................................................................................................................................................................................
ADICIONAR MAIS LOIÇA
Sem desligar a máquina, abra a porta (o LED do botão INÍCIO/PAUSA começa a piscar), tendo cuidado com o vapor QUENTE, e coloque a loiça adicional no interior da máquina de lavar loiça. Prima o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos para retomar o ciclo no ponto em que foi interrompido.
CONSELHOS E SUGESTÕES
PT
INTERRUPÇÕES ACIDENTAIS
Se a porta for aberta durante o ciclo de lavagem ou se houver um corte de energia, o ciclo para. Prima o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos para retomar o ciclo no ponto em que foi interrompido.
CONSELHOS
Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida da loiça e esvazie os copos. Não é necessário passar previamente a loiça por água corrente. Disponha a loiça de modo a que que rme e não vire; disponha os recipientes com as aberturas voltadas para baixo e os elementos côncavos/convexos na diagonal, a m de permitir que a água chegue a toda a superfície e ua facilmente. Aviso: as tampas, as pegas, os tabuleiros e as frigideiras não impedem a rotação dos braços aspersores. Coloque os objetos pequenos no ces­to dos talheres. A loiça e os tachos muito sujos devem ser colocados no cesto inferior, uma vez que nesta área a aspersão de água é mais intensa e permite obter melhores resultados de lavagem. Depois de carregar a máquina, certique-se de que os braços asper­sores conseguem rodar livremente.
.....................................................................................................................................................................................
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
• Se a máquina de lavar loiça for utilizada de acordo com as instruções
do fabricante, um ciclo de lavagem de loiça consome habitualmente
MENOS ENERGIA e água do que uma lavagem manual da loiça.
• Para maximizar a eciência da máquina de lavar loiça, recomenda-se que inicie o ciclo de lavagem assim que a máquina esteja totalmente carregada com loiça. Ao carregar a máquina de lavar loiça até à capaci-
dade máxima indicada pelo fabricante irá contribuir para poupar energia e água. Poderá encontrar informações sobre o carregamento correto da loiça na secção “CARREGAR OS CESTOS”. Caso a máquina de lavar loiça seja carregada apenas parcialmente, recomenda-se que utilize as opções de lavagem dedicadas, se disponíveis (Multizone), carregando loiça apenas nos cestos selecionados para o efeito. Carregar ou sobrecarregar incorret­amente a máquina de lavar loiça pode aumentar o uso de recursos (como água, energia e tempo, além de aumentar o nível de ruído), reduzindo o desempenho de limpeza e de secagem.
• A pré-lavagem manual de loiça causa um aumento do consumo de água e de energia, não sendo, portanto, recomendada.
HIGIENIZAÇÃO
Para evitar odores e acumulação de sedimentos na máquina de lavar loiça, execute um programa de temperatura elevada pelo menos uma vez por mês. Utilize uma colher de chá de detergente e coloque a máquina a funcionar sem carga para efetuar a limpeza do aparelho.
.....................................................................................................................................................................................
LOIÇA INADEQUADA
Louça não idónea para a lavagem em máquina de lavar louça:
• Panelas e louça de madeira: podem-se estragar por causa das altas temperaturas de lavagem;
• Objectos de artesanato: raramente são apropriados para serem lava­dos em máquina de lavar louça. As temperaturas relativamente altas da água e os detergentes usados podem danicá-los;
• Louça de plástico: a louça de plástico resistente ao calor deve ser lavada no cesto superior;
• Louça e objectos de cobre, estanho, zinco e latão: tendem a car manchados;
• Louça de alumínio: a louça de alumínio anodizado pode descolorar;
• Prataria: a louça de prata pode manchar-se;
• Vidro e cristal: em geral objectos de vidro e de cristal podem ser lavados na máquina de lavar louça. Todavia existem alguns tipos de vidro e de cristal que depois de muitas lavagens podem car opacos e perder a sua transparência; para este tipo de materiais aconsel­hamos utilizar sempre o programa menos forte existente na tabela dos programas;
• Louça com decorações: os objectos decorados que se encontram no comércio têm em geral uma boa resistência às lavagens em máquina de lavar louça mesmo se, depois de lavagens frequentes, pode acontecer que as cores empalideçam . Em caso de dúvidas com relação à resistência das cores é apropriado lavar poucas peças de cada vez durante um mês.
.....................................................................................................................................................................................
DANOS EM VIDRO E LOIÇA
• Coloque apenas vidros e porcelana que tenham garantia do fabricante como sendo adequados para lavagem na máquina de lavar loiça.
• Utilize um detergente suave adequado para loiça
• Retire os vidros e a loiça da máquina de lavar loiça assim que o ciclo de lavagem termine.
75
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue sempre a máquina durante a limpeza e quando efectuar trabalhos de manutenção. Não utilize líquidos inamáveis para lim-
LIMPAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
É possível eliminar qualquer marca existente no inte­rior da máquina utilizando um pano humedecido em água e um pouco de vinagre. As superfícies externas da máquina e o painel de controlo podem ser limpos com um pano não abra­sivo humedecido em água. Não utilize solventes ou produtos abrasivos.
.....................................................................................................................................................................................
par a máquina.
VERIFICAR A MANGUEIRA DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA
Verique regularmente se a mangueira de entrada de água apresenta fragilidades e ssuras. Caso a mangueira esteja danicada, substitua-a por uma nova, disponível através do nosso Serviço Pós-Venda ou do seu revendedor especializado. Consoante o tipo de mangueira:
EVITAR ODORES DESAGRADÁVEIS
Mantenha sempre a porta da máquina entreaberta para evitar a for­mação de humidade e a sua acumulação no interior da máquina. Limpe regularmente os vedantes em redor da porta e os distribuido­res de detergente, utilizando uma esponja húmida. Isto irá evitar que os restos de comida se acumulem nos vedantes, a causa principal da formação de odores desagradáveis.
.....................................................................................................................................................................................
LIMPAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
Se as mangueiras da água forem novas ou não tiverem sido utilizadas durante um longo período de tempo, deixe a água correr para garantir que estão desobstruídas e sem impurezas antes de efetuar as ligações necessárias. Se não tomar esta precaução, a entrada de água pode car obstruída e danicar a máquina de lavar loiça.
Se a mangueira de entrada de água dispuser de um revestimento transparente, verique periodicamente se a cor se intensica local­mente. Em caso armativo, a mangueira poderá ter uma fuga e deve ser substituída. No caso da mangueira de bloqueio da água: verique a abertura de inspecção da válvula de segurança pequena (veja a seta). Caso esteja vermelha, a função de bloqueio de água foi activada e a mangueira tem de ser substituída por uma nova. Para desenroscar esta mangu­eira, prima o botão de libertação enquanto desenrosca a mangueira.
LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS
Limpe regularmente o conjunto de ltros para que os ltros não quem entupidos e para que a água residual ua corretamente. Ao utilizar a máquina de lavar loiça com ltros obstruídos ou objetos estra­nhos dentro do sistema de ltragem ou nos pulverizadores poderá causar o mau funcionamento da unidade, resultando numa perda de desempe­nho, num funcionamento ruidoso ou numa maior utilização de recursos. O conjunto de ltros é composto por três ltros que eliminam os restos de comida da água de lavagem e fazem recircular a água: para obter os melhores resultados de lavagem é necessário limpá-los.
A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem ltros ou com os ltros soltos.
Pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos, verique o con­junto de ltros e, se necessário, limpe-os muito bem em água corrente, utilizando uma escova não metálica e seguindo as instruções abaixo:
1. Rode o ltro cilíndrico A no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-o (Fig. 1).
2. Retire a parte interna do ltro B exercendo uma ligeira pressão nas
abas laterais (Fig. 2).
3. Faça deslizar para fora o ltro de aço inoxidável C (Fig. 3).
4. Caso encontre quaisquer objetos estranhos (tais como vidros e por­celana partidos, ossos de comida, sementes de frutos, etc.) remova-os cuidadosamente.
5. Inspecione o coletor e retire quaisquer restos de comida. NUNCA RETIRE a proteção da bomba do ciclo de lavagem (elemento preto) (Fig. 4).
A
C
Depois de limpar os ltros, volte a colocar o conjunto de ltros e xe-o corretamente na devida posição; isto é essencial para manter um fun­cionamento ecaz da máquina de lavar loiça.
21
B
A
43
LIMPAR OS BRAÇOS ASPERSORES
Por vezes, os restos de comida podem acumular-se nos braços aspersores e bloquear os orifícios utilizados para pulverizar a água. Assim, recomenda-
-se que verique periodicamente os
braços e que os limpe com uma esco­va pequena não metálica. Para retirar o braço aspersor supe­rior, rode o anel de bloqueio de plástico no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O braço aspersor superior deve ser recolocado de modo a que o lado com mais orifícios que voltado para cima.
76
É possível remover o braço aspersor infe­rior puxando-o para cima.
PT
SISTEMA DE DESENDURECIMENTO DA ÁGUA
O descalcicador de água reduz automaticamente a dureza da água evitando, consequentemente, a acumulação de calcário no aquecedor, e contribuindo também para uma melhor eciência de limpeza.
Este sistema regenera-se com sal, portanto, é necessário reabaste­cer o recipiente de sal sempre que este estiver vazio.
A frequência da regeneração depende da denição do nível de dureza da água - a regeneração ocorre uma vez a cada 6 ciclos Eco com uma denição de dureza da água de nível 3.
O processo de regeneração começa no ciclo de enxaguamento nal e termina na fase de secagem, antes do término do ciclo.
• Uma única regeneração consome: ~3,5 litros de água;
• Demora até 5 minutos adicionais para o ciclo;
• Consome menos de 0,005 kWh de energia.
INSTALAÇÃO
Se for necessário mover o aparelho, mantenha-o sempre na posição vertical; se for absolutamente necessário incliná-lo, incline-o para trás.
LIGAR AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA
A adaptação do abastecimento de água para a instalação só deve ser efectuada por um técnico qualicado. As mangueiras de entrada e de escoamento da água podem ser posicionadas à esquerda ou à direita para permitir a melhor instalação. Certique-se de que a máquina de lavar loiça não dobra nem esmaga as mangueiras.
.....................................................................................................................................................................................
LIGAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DA ÁGUA
• Coloque a água a correr até estar completamente límpida.
• Aperte bem a mangueira de entrada na posição correta e ligue a torneira.
Se a mangueira de entrada não for sucientemente comprida, dirija-se a uma loja especializada ou entre em contacto com um técnico autorizado. A pressão da água tem de estar dentro dos valores indicados na tabela de dados técnicos; caso contrário, a máquina de lavar loiça poderá não funcionar correctamente. Certique-se de que a mangueira não está dobrada nem comprimida. ESPECIFICAÇÕES PARA A LIGAÇÃO DA MANGUEIRA DE ABASTECIMEN­TO DE ÁGUA:
ABASTECIMENTO DE ÁGUA fria ou quente (máx. 60 °C)
ENTRADA DE ÁGUA 3/4”
POTÊNCIA DA PRESSÃO DA ÁGUA
.....................................................................................................................................................................................
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
LIGAR A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO DE ÁGUA
Ligue a mangueira de escoamento a uma conduta de escoamento com um diâmetro mínimo de 2 cm A. A união da mangueira de escoamento tem de estar a uma altura entre os 40 e os 80 cm a contar do chão ou superfície em que estiver colocada a máquina de lavar loiça. Antes de ligar a mangueira de escoamento de água à conduta de escoamento, retire o tampão de plástico B.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
.....................................................................................................................................................................................
PROTECÇÃO CONTRA INUNDAÇÃO
Protecção contra inundação. Para evitar inundações, a máquina de lavar loiça:
- dispõe de um sistema especial que corta o abastecimento de água
em caso de anomalias ou de fugas no interior da máquina. Alguns modelos também estão equipados com um dispositivo de se­gurança suplementar, o novo Aqua Stop, que garante uma protecção contra inundações mesmo em caso de ruptura de uma mangueira de abastecimento. A mangueira de entrada de água nunca deve ser cortada, pois contém peças com corrente eléctrica.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
AVISO: A mangueira de entrada de água nunca deve ser corta­da, pois contém peças com corrente eléctrica.
Antes de ligar a cha à tomada, certique-se de que:
• A cha está ligada à terra e está em conformidade com os
regulamentos actuais;
• A tomada suporta a carga máxima da máquina, apresentada na cha­pa de dados existente no interior da porta (consulte VISÃO GERAL).
• A tensão de abastecimento de energia está dentro dos valores indi­cados na chapa de dados existente no interior da porta.
• A tomada é compatível com a cha da máquina.
Se não for este o caso, contacte um técnico autorizado para que substitua a cha (consulte SUPORTE). Não use extensões eléctricas ou tomadas múltiplas. Depois de a máquina estar instalada, o cabo de alimentação e a tomada eléctrica devem estar facilmente acessíveis. O cabo não deve estar dobrado nem comprimido. Se o cabo de alimentação estiver danicado, contacte o fabricante ou o respectivo serviço de assistência técnico autorizado para o substi­tuir, a m de evitar todos os potenciais perigos. A Empresa não será responsabilizada por quaisquer incidentes caso estas regras não sejam cumpridas.
.....................................................................................................................................................................................
POSICIONAMENTO E NIVELAMENTO
1. Posicione a máquina de lavar loiça num piso nivelado e resistente. Se o piso for irregular, os pés dianteiros podem ser ajustados até a máquina car numa posição horizontal. Se a máquina estiver bem nivelada, cará mais estável e é muito menos provável que cause vibrações e ruído durante o funcionamento.
2. Antes de encaixar a máquina de lavar loiça no devido local, cole a faixa transparente adesiva por baixo da prateleira de madeira, para que que protegida de qualquer condensação que possa formar-se.
3. Posicione a máquina de lavar loiça de modo a que os lados ou o painel traseiro quem em contacto com os armários adjacentes ou com a parede. Este aparelho também pode ser encastrado sob um balcão de cozinha.
4. Para ajustar a altura do pé traseiro, rode o casquilho hexagonal ver­melho na parte central inferior pela parte dianteira da máquina de lavar, utilizando uma chave hexagonal com uma abertura de 8 mm. Rode a chave no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a altura e no sentido contrário para a diminuir.
.....................................................................................................................................................................................
DIMENSÕES E CAPACIDADE:
LARGURA 598 mm
ALTURA 820 mm
PROFUNDIDADE 555 mm
CAPACIDADE 14 talheres padrão
77
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso a sua máquina de lavar loiça não funcione corretamente, verique se consegue resolver o problema através das soluções apresentadas na lista que se segue. Para outros erros ou problemas, entre em contato com o Serviço de Pós-venda Autorizado, cujos detalhes de contacto podem ser encontrados no livrete da garantia. O fabricante garante a disponibilidade das peças de substituição durante, pelo menos, 10 anos após a data de fabrico deste aparelho.
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O indicador de
sal está aceso
O indicador do abrilhantador está aceso
A máquina de lavar loiça não co­meça a funcionar ou não responde aos comandos.
A máquina de lavar loiça não escoa a água.O visor apresenta: 3 e o LED LIGAR/ DESLIGAR pisca rapidamente
A máquina de lavar loiça faz um ruído excessivo.
A loiça não ca limpa.
A máquina de lavar loiça não se enche de água. O visor apresenta: H, 6 e o LED LIGAR/ DESLIGAR pisca rapidamente
A máquina de lavar loiça termina o ciclo prematuramente. O visor apresenta: 15 e o LED LIGAR/ DESLIGAR pisca rapidamente
O reservatório de sal está vazio. (Após aba­stecer com sal o indicador poderá permane­cer aceso durante vários ciclos de lavagem).
A gaveta do abrilhantador está vazia. (Após abastecer com abrilhantador o indi­cador poderá permanecer aceso durante vários ciclos de lavagem).
A máquina não está ligada corretamente. Ligue a cha à tomada.
Corte de energia.
A porta da máquina de lavar loiça não está fechada. para dentro. O ciclo é interrompido com a abertura da porta durante > 4 segundos. A máquina não responde aos comandos. O visor apresenta: 9 ou 12 e o LED LIGAR/ DESLIGAR pisca rapidamente
O ciclo de lavagem ainda não terminou. Aguarde até que o ciclo de lavagem termine.
O tubo de escoamento está dobrado.
O tubo de escoamento do lava-loiça está obstruído.
O ltro está obstruído com restos de comida Limpe o ltro (ver LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS). Os pratos estão a chocalhar entre si. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Foi produzida uma quantidade excessiva de espuma.
A loiça foi disposta de forma incorreta. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS). Os braços aspersores não conseguem rodar
livremente, sendo impedidos pela loiça. O ciclo de lavagem é demasiado suave. Selecione um ciclo de lavagem apropriado (ver TABELA DE PROGRAMAS). Foi produzida uma quantidade excessiva de
espuma. A tampa do depósito de abrilhantador não está bem fechada.
O ltro está sujo ou obstruído. Limpe o conjunto de ltros (ver LIMPEZA E MANUTENÇÃO). Não há sal. Encha o depósito de sal (ver ENCHER O DEPÓSITO DO SAL). Não há abastecimento de água ou a torneira
está fechada.
A mangueira da entrada está dobrada.
O ltro da mangueira de entrada de água está obstruído; é necessário limpá-lo.
Drene a mangueira que está posicionada demasiado em baixo ou drene para o seu sistema de esgoto doméstico.
Existe ar no abastecimento de água.
O pino
CoolDry
não está empurrado
Encha o reservatório com sal (para mais informações consulte a página 2). Ajuste a dureza da água - consulte a tabela na página 2.
Encha o reservatório com abrilhantador (veja mais informações na página 2).
Por motivos de segurança, a máquina de lavar loiça não reinicia automatica­mente quando a energia é reposta. Abra a porta da máquina de lavar loiça, prima o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos.
Empurre vigorosamente a porta até ouvir um “clique”.
Prima INÍCIO/PAUSA (Iniciar/Pausa) e feche a porta no espaço de 4 segundos.
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR, volte a ligá-la passado cerca de um minuto e reinicie o programa. Se o problema persistir, desligue o aparelho durante 1 minuto e ligue-o novamente
Certique-se de que o tubo de escoamento não está dobrado (consulte IN-
STRUÇÕES DE INSTALAÇÃO).
Limpe o tubo de escoamento do lava-loiça.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utili­zação em máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE). Reinicie o ciclo atual desligando a máquina de lavar loiça e, em seguida, volte a ligá-la. Selecione um novo programa, prima a porta dentro de 4 segundos. Não adicione mais detergente.
Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE).
Certique-se de que a tampa do distribuidor de abrilhantador está fechada.
Certique-se de que há água ou que a torneira está aberta.
Certique-se de que a mangueira de entrada não está dobrada (ver INSTA- LAÇÃO), volte a programar a máquina e reinicialize-a.
Depois de efetuar a vericação e a limpeza, desligue a máquina de lavar loiça, volte a ligá-la e reinicie um novo programa.
Verique se a extremidade da mangueira de drenagem está colocada à altura correta (consulte INSTALAÇÃO). Verique se existe um sifão no sistema de esgo- to doméstico, instale a válvula de admissão de ar, se necessário.
Verique se existem fugas de água ou outros problemas que causem a entra­da de ar.
INÍCIO/PAUSA
(Início/Pausa) e feche
78
SUPORTE
012
Na eventualidade de quaisquer problemas de funcionamento, contacte o Centro de Assistência Técnica Franke. Nunca recorra aos serviços de técnicos não autorizados. Indique:
– o tipo de avaria; – o modelo do aparelho (art./código);
– o número de série (S.N.) Quando contactar o serviço pós-venda, deverá indicar os códigos apresentados na chapa de características existente do lado esquerdo ou direito, no interior da porta da máquina de lavar loiça.
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A Safety class I
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX Max.XXXX W XXXX W
÷
X MPa
Built-in dishwasher /
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
A informação relativa ao modelo pode ser obtida utilizando o código QR indicado na etiqueta energética. A etiqueta inclui também o identicador do modelo, que pode ser utilizado para consultar o portal de registo em https://eprel.ec.europa.eu (disponível apenas em determinados modelos)
WWW.FRANCE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
FDW XXX XXX XXX
xxxxxxxxxxxx
I.C.
[BAR-CODE AREA]
FXXXXXXRMMDDXXXX
[CERTIFICATION AREA]
XX A
S/N
xxxxxxxxxxxx
PT
XXXXXXXXXXXX
79
400011493036
www.franke.com
08/2020 as - Xerox Fabriano
EN - DE - ES - FR - IT - NL - PT
Loading...