FRANKE FDW 614 D7P A++ Daily Reference Guide

FDW 614 D7P A++
EN User manual
CS Návod pro uživatele
DE Bedienungsanleitung
EL Εγχειρίδιο χρήστη
ES Manual de usuario
FR Manuel d‘utilisation
IT Istruzioni per l‘uso
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
SK Návod na používanie
Dishwasher
Myčka
Geschirrspüler
Πλυντήριο πιάτων
Lavavajillas
Lave-vaisselle
Lavastoviglie
Zmywarka do naczyń
Lava-louças
Spalator de vase
Umývačka riadu
ENGLISH ........................................................................................................................... 3
EN
CS
DE
EL
ES
FR
IT
PL
PT
RO
SK
ČESKY ............................................................................................................................... 11
DEUTSCH ......................................................................................................................... 19
ΕΛΛΗΝΙΚΑ .................................................................................................................. 27
ESPAÑOL ........................................................................................................................ 35
FRANÇAIS ....................................................................................................................... 43
ITALIANO ........................................................................................................................ 51
POLSKI ............................................................................................................................. 59
PORTUGUÊS ................................................................................................................. 67
ROMÂNĂ ........................................................................................................................ 75
SLOVENČINA ................................................................................................................ 83
2
DAILY REFERENCE
1
4
5 6
11
7
12
10
8
9
2
3
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
1 2 3
4
5 6 7 8
9 10 11
GUIDE
Before using the appliance carefully read Health and Safety guide.
PRODUCT DESCRIPTION
APPLIANCE
EN
1. Upper rack
2. Cutlery rack
3. Foldable flaps
4. Upper rack height adjuster
5. Upper spray arm
6. Lower rack
7. Lower spray arm
8. Filter Assembly
9. Salt reservoir
10. Detergent and Rinse Aid dispensers
11. Rating plate
12. Control panel
CONTROL PANEL
1. On-Off/Reset button with indicator light
2. Program selection button
3. Salt refill indicator light
4. Rinse Aid refill indicator light
5. Program number and setting delay
6. Delay indicator light
7. Display
8. Multizone indicator light
9. Delay button
10. Multizone button
11. Tablet (Tab) button with indicator light
3
FIRST TIME USE
A
B
SALT, RINSE AID AND DETERGENT
ADVICE REGARDING THE FIRST TIME USE
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining elastic elements from the upper rack.
FILLING THE SALT RESERVOIR
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and on the machine’s functional components.
It is important that the salt reservoir be never empty.
It is important to set the water hardness. The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher (see
PROGRAMS DESCRIPTION) and should be filled when the SALT REFILL
indicator light
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash program (this could damage the water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, we recommend carrying out the procedure before the washing cycle is started.
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that the water hardness setting is based on the actual water hardness in your house. This information can be obtained from your local water supplier. The factory setting is for average (3) water hardness.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button.
Hold down button P for 5 seconds, until you hear a beep.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
The current selection level number and the salt indicator light both flash.
Press button P to select the desired hardness level (see WATER
HARDNESS TABLE).
Level
1 Soft 0 - 6 0 - 10 2 Medium 7 - 11 11 - 20 3 Average 12 - 17 21 - 30 4 Hard 17 - 34 31 - 60 5 Very hard 35 - 50 61 - 90
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Setting is complete! As soon as this procedure is complete, run a program without loading.
Only use salt that has been specifically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL indicator light switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and the heating element may be damaged as a result.
in the display is lit.
1.Remove the lower rack and unscrew the reservoir cap (anticlockwise).
2.Position the funnel reservoir right up to its edge (approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.
3.Remove the funnel and wipe any salt residue away from the opening.
Water Hardness Table
°dH
German degrees
(see figure)
and fill the salt
°fH
French degrees
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should be filled when the RINSE AID REFILL indicator light in the display
is lit.
35 25
B
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Carefully introduce the rinse aid as far as the maximum (110 ml) reference notch of the filling space - avoid spilling it. If this happens, clean the spill immediately with a dry cloth.
3. .Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the tub.
A
X
M
A
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
If you are not completely satisfied with the drying results, you can ad­just the quantity of rinse aid used.
Switch the dishwasher on using the ON/OFF button.
Switch it off using the ON/OFF button.
Press button P three times - a beep will be heard.
Switch it on using the ON/OFF button.
The current selection level number and rinse aid indicator light flash.
Press button P to select the level of rinse aid quantity to be supplied.
Switch it off using the ON/OFF button
Setting is complete! If the rinse aid level is set to ZERO (ECO), no rinse aid will be supplied. The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid. A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher model. The factory setting is for a medium level.
If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a high number (3-4).
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
To open the detergent dispenser use the opening device A. Introduce the detergent into the dry dispenser B only. Place the amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.
1.When measuring out the detergent refer to the add the proper quantity.
Compartment showing the maximum quantity of liquid or powder detergent that can be added to each cycle.
2. Remove detergent residues from the edges of the dispenser and close the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until the closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time according to the program. If all-in-one detergents are used, we
TAB L ET
recommen d using the that the best washing and drying results are always achieved.
button, because it adjusts the program so
(see PROGRAMS TABLE)
B
comprises a level
to
4
PROGRAMS TABLE
EN
Program
Drying
Available options
phase
Detergent
*)
dispenser
Tub B
Duration of
wash program
(h:min)
**)
Wate r
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
1. Eco 50° 3:40 9,0 0,93
2. Auto 50-60° 1:25- 3:00 7,0-14,0 0,90-1,40
3. Intensive 65° - 2:50 16,0 1,60
4. Daily 50° - 1:30 13,0 1,15
5. Rapid 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,55
6. Crystal 45° - 1:40 11,5 1,20
7. Pre-Wash - - - - 0:12 4,5 0,01
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242. *) The duration of the program shown on the display or in the booklet is an estimate calculated on standard conditions. The actual time may vary depending on many factors such as temperature and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options and sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min. Standby consumption: Left-on mode consumption: 5 W - Off mode consumption: 0.5 W
PROGRAMS DESCRIPTION
Instructions on wash cycle selection.
ECO
Normally soiled crockery. Standard program, the most efficient in terms of its combined energy and water consumption.
AUTO
For normally soiled dishes with dried food residues. Senses the level of soiling on the dishes and adjusts the program duration and temperature accordingly.
INTENSIVE
Program recommended for heavily soiled crockery, especially suitable for pans and saucepans (not to be used for delicate items).
DAILY
Normally soiled crockery. Everyday cycle, that ensures optimal cleaning performance in shorter time.
CRYSTAL
Cycle for delicate items, which are more sensitive to high temperatures, for example glasses and cups.
PRE-WASH
Crockery to be washed later. No detergent to be used with this program.
Notes:
Optimum performance levels when using the “Rapid” program can be achieved by observing the maximum amounts of specified place settings.
To reduce consumption even further, only run the dishwasher when it is full.
RAPID 30’
Program to be used for lightly-soiled dishes with no dried food residues. Ideal for 2 place settings.
5
OPTIONS AND FUNCTIONS
OPTIONS can be selected directly by pressing the corresponding button (see CONTROL PANEL).
If an option is not compatible with the selected program see PROGRAMS TABLE, the corresponding LED flashes rapidly 3 times and beeps will sound. The option will not be enabled.
DELAY
The start time of the program may be delayed for a period of time between 1 and 12 hours.
1.Press the DELAY button: the corresponding symbol appears on the display; each time you press the button, the time (1h, 2h, etc. up to max. 12h) from the start of the selected wash cycle will be increased.
2.Select the wash program and close the door: the timer will begin counting down;
3.Once this time has elapsed, the indicator light switches off and the wash cycle begins.
To adjust the delay time and select a shorter period of time, press the DELAY button. To cancel it, press the button repeatedly until the selected delayed start indicator light switches off. The wash program will start automatically as soon as the door is shut.
The Delay function cannot be set once a wash cycle has been started.
MULTIZONE
If there are not many dishes to be washed, a half loading may be used in order to save water, electricity and detergent. Select the program and then press the MULTIZONE button: the symbol of the chosen rack will appear on the display. By default the appliance washes dishes in all racks. To wash only the specific rack, press this button repeatedly:
shown on the display (only lower rack)
TABLET (Tab)
This setting allows you to optimize the performance of the program according to the type of detergent used. Press the TABLET button (the indicator light will light up) if you use combined detergents in tablet form (rinse aid, salt and detergent in 1 dose).
If you use powder or liquid detergent, this option should be switched off.
OPERATION INDICATOR
An amber LED light on the floor indicates that the dishwasher is working. One of the following operating modes can be selected:
a) Disabled function. b) When the cycle starts the light goes on for few seconds,
stays off during the cycle and flashes at the end of the cycle.
c) The light stays on during the cycle and flashes at the
end of the cycle (default mode). If the delayed start was set, the light goes on either for the first few seconds or the entire duration of the countdown, based on whether mode b) or c) was set. The light goes off every time the door is opened. To select the mode you prefer, switch on the machine, hold down button P until one of the three letters appears on the display, press button P until you reach the desired letter (or mode), hold down button P to confirm the selection.
shown on the display (only upper rack)
shown on the display (only cutlery rack)
shown on the display (option is OFF and the appliance will wash dishes in all racks).
Remember to load the upper or lower rack only, and to reduce the amount of detergent accordingly.
6
DAILY USE
EN
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply and that the top is open.
2. SWITCH THE DISHWASHER ON Open the door and press the ON/OFF button.
3. LOAD THE RACKS
(see LOADING THE RACKS)
4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
(see PROGRAMS TABLE).
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type of crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION) by pressing the P button. Select the desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS).
6. START
Start the wash cycle by closing the door. When the program starts you hear a beep.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the flashing of the wash cycle indicator on the panel and the light on the floor (if activated). Open the door and switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch off automatically during certain extended periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption. If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided that it has only just begun: open the door (beware of HOT steam!), press and hold the ON/OFF button, the machine will switch off. Switch the machine back on using the ON/OFF button and select the new wash cycle and any desired options; start the cycle by closing the door.
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching the machine off, open the door (beware of HOT steam!) and place the crockery inside the dishwasher. Close the door
and the cycle will begin from the point at which it was interrupted.
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been closed or the electricity supply is restored.
ADVICE AND TIPS
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under running water. Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over; and arrange the containers with the openings facing downwards and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the water to reach every surface and flow freely. Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the sprayer arms from rotating. Place any small items in the cutlery basket. Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher washing performance. After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can rotate freely.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated in the dishwasher please run a high temperature program at least once a month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading to clean your appliance.
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as dishwasher safe.
Use a delicate detergent suitable for crockery
Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash cycle is over.
UNSUITABLE CROCKERY
Items which are not dishwasher-safe:
Wooden dishes, pots or pans: these may be damaged by the high washing temperatures.
Hand crafted items: these are rarely suitable for washing in a dishwasher. The relatively high water temperatures and the detergents used may damage them.
Plastic dishes: these are not heat resistant and may lose their shape. Heat resistant plastic dishes must be washed in the upper basket.
Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass: these tend to stain.
Aluminium dishes: items made from anodised aluminium may lose their colour.
Silverware: silver items may stain.
Glass and crystal: in general, glass and crystal objects can be washed in the dishwasher. However, certain types of glass and crystal may become dull and lose their clearness after many washings. Therefore, for these items we recommend using the least aggressive program available.
Decorated items: the decorated objects available on the market are generally able to withstand washing in the dishwasher, although the colours may fade after a great many washes. If in doubt as to the fastness of the colours, it is advisable to wash just a few items at a time for approximately one month.
7
LOADING THE RACKS
CUTLERY RACK
The third rack was designed to house the cutlery. Arrange the cutlery as shown in the figure. A separate arrangement of the cutlery makes collection easier after washing and improves washing and drying performance.
Knives and other utensils with sharp edges must be positioned with the blades facing downwards.
The geometry of the rack makes it possible to place such small items as coffee cups in the area in the middle.
UPPER RACK
Load delicate and light dishes: glasses, cups, saucers, low salad bowls.
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable flaps can be positioned at three different heights to optimize the arrangement of crockery inside the rack. Wine glasses can be placed safely in the foldable flaps by inserting the stem of each glass into the corresponding slots. For optimum drying results incline the foldable flaps more. To change the inclination, pull up the foldable flap, slide it slightly and position it as you wish.
LOWER RACK
For pots, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides to avoid interferences with the spray arm.The lower rack has tip-up supports which can be used in a vertical position when arranging plates or in a horizontal position (lower) to load pans and salad bowls easily.
(loading example for the upper rack)
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper rack can be adjusted: high position to place bulky crockery in the lower basket and low position to make the most of the tip-up supports by creating more space upwards and avoid collision with the items loaded into lower rack.
The upper rack is equipped with a Upper Rack height adjuster (see figure), without pressing the levers, lift it up by simply holding the rack sides, as soon as the rack is stable in its upper position. To restore to the lower position, press the levers A at the sides of the rack and move the basket downwards.
We strongly recommend that you do not adjust the height of the rack when it is loaded. NEVER raise or lower the basket on one side only.
(loading example for the lower rack)
8
CARE AND MAINTENANCE
A
A
B
C
12
34
EN
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the filter assembly so that the filters do not clog and that the waste water flows away correctly. The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water: to obtain the best washing results, you need to keep them clean.
The dishwasher must not be used without filters or if the filter is loose.
After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter A in an anti-clockwise direction and pull it out
(Fig 1)
.
2. Remove the cup filter
(Fig 2)
flaps
3. Slide out the stainless-steel plate filter
4. Inspect the trap and remove any food residues.
NEVER REMOVE the wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4).
.
B
by exerting a slight pressure on the side
C
(Fig 3)
.
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may become encrusted onto the spray arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that you check the arms from time to time and clean
them with a small non-metallic brush.
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in an anti­clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that
the side with the greater number of holes is facing upwards.
After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher.
The lower spray arm may be removed by pulling it upwards.
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended peri­od of time, let the water run to make sure it is clear and free of impuri­ties before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dish­washer.
9
TROUBLESHOOTING
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
Your dishwasher may not work properly. Before contacting the Service Centre check if the problem can be solved by going through the following list.
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
The dishwasher won’t start or does not respond to com­mands.
The dishwasher won’t drain.
The dishwasher makes excessive noise.
The dishes are not clean.
The appliance has not been plugged in
Insert the plug into the socket.
properly.
Power outage. The dishwasher starts automatically when the power returns.
The dishwasher door is not closed. Vigorously push the door until you hear the “click”.
It does not respond to commands. Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on
after approximately one minute and reset the program.
The wash cycle has not finished yet. Wait until the wash cycle finishes.
The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The filter is clogged up with food residues Clean the filter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishes are rattling against each. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Reset dish­washer by pressing the DRAIN button (see OPTIONS AND FUNCTIONS) and run new program without detergent.
The crockery has not been arranged prop-
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
erly.
The spray arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE).
An excessive amount of foam has been produced.
The cap on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
The filter is soiled or clogged. Clean the filter assembly (see CARE AND MAINTENANCE).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
TECHNICAL DATASHEET
The technical data can be downloaded from the website:
www.franke.com
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
CONTACTING AFTER-SALES SERVICE
When you contact the After-Sales Service, you must provide the codes shown on the rating plate attached to the left or right side inside the door of the dishwasher. The phone number is listed in the warranty booklet or on the website:
www.franke.com
10
NÁVOD KE KAŽDODENNÍMU
1
4
5 6
11
7
12
10
8
9
2
3
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
1 2 3
4
5 6 7 8
9 10 11
POUŽITÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte Bezpečnostní upozornění.
POPIS PRODUKTU
SPOTŘEBIČ
1. Horní koš
2.
Košík na nádobí
3. Sklopná ramena
4. Regulátor výšky horního koše
5. Horní ostřikovací rameno
6. Spodní koš
7. Spodní rameno s tryskami
8. Filtrační jednotka
9. Zásobník na sůl
10. Přihrádky na čisticí prostředek a leštidlo
11. Destička s údaji
12. Ovládací panel
CS
OVLÁDACÍ PANEL
1. Tlačítko „zapnout-vypnout/vynulovat“ s kontrolkou
2. Tlačítko volby programu
3. Kontrolka „Doplnění soli“
4. Kontrolka „Nedostatek leštidla“
5. Čísla programu a nastavení zpoždění
6. Kontrolka „Odložený start“
7. Displej
8. Kontrolka funkce „Multizone“
9. Tlačítko „Odložený start“
10. Tlačítko „Multizone““
11. Tlačítko „Prášek/Tableta“ (Tab) s kontrolkou
11
PRVNÍ POUŽITÍ
A
B
SŮL, LEŠTIDLO A MYCÍ PROSTŘEDEK
DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE PRVNÍHO POUŽITÍ
Po instalaci odstraňte z košů zarážky a z horního koše odstraňte elastické prvky.
DOPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA SŮL
Abyste předešli tvorbě VODNÍHO KAMENE na nádobí a na funkčních komponentech spotřebiče, používejte sůl.
Je důležité, aby zásobník na sůl nebyl nikdy prázdný.
Nastavení tvrdosti vody je důležité.
Zásobník na sůl se nachází ve spodní části myčky nádobí (see the POPIS
PROGRAMŮ) a pokud se na displeji rozsvítí kontrolka DOPLNĚNÍ SOLI
, je třeba ji doplnit.
1.Vysuňte spodní koš a odšroubujte víčko zásobníku (proti směru hodinových ručiček).
2.Umístěte násypku doplňte až po jeho okraj (zhruba 1 kg); může dojít k vytečení malého množství vody.
3.Násypku odstraňte a z okolí otvoru odstraňte
jakékoli zbytky soli. Ujistěte se, zda je víčko pevně přišroubované, aby se během programu mytí nedostal do zásobníku mycí prostředek (to by mohlo poškodit
změkčovaní vody).
Kdykoli potřebujete přidat sůl, doporučujeme, abyste postup provedli před spuštěním cyklu mytí.
NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY
Aby mohlo změkčování vody fungovat co nejlépe, je nezbytné, aby se nastavení tvrdosti vody zakládalo na skutečné tvrdosti vody ve vaší domácnosti. Informace lze získat od vašeho lokálního dodavatele vody. V továrním nastavení je nastavena průměrná tvrdost vody (3).
Spotřebič zapněte stisknutím tlačítka ZAP./VYP. .
Spotřebič vypněte stisknutím tlačítka ZAP./VYP..
Na 5 sekund stiskněte tlačítko P dokud neuslyšíte pípnutí.
Spotřebič zapněte stisknutím tlačítka ZAP./VYP. .
Aktuální nastavení úrovně a kontrolka soli blikají.
•Stiskněte tlačítko P a vyberte požadovanou tvrdost vody (viz
TABULKA TVRDOSTI VODY).
Tabulka úrovně tvrdosti vody
Úroveň
1 Měkké 0 - 6 0 - 10 2 Střední 7 - 11 11 - 20 3 Průměr 12 - 17 21 - 30 4 Tvrdé 17 - 34 31 - 60 5 Velmi tvrdé 35 - 50 61 - 90
Spotřebič vypněte stisknutím tlačítka ZAP./VYP.. Nastavení je dokončeno! Jakmile se tento proces dokončí, spusťte program bez náplně.
Používejte pouze sůl, která byla navržena konkrétně pro myčky nádobí.
Po doplnění soli do myčky kontrolka DOPLNĚNÍ SOLI zhasne.
Není-li zásobník na sůl doplněný, může dojít k poškození dekalcifikátoru vody a topného prvku.
12
°dH
Německé stupně
(viz obrázek)
Francouzské stupně
a zásobník na sůl
°fH
DOPLNĚNÍ LEŠTIDLA
Leštidlo usnadňuje SUŠENÍ. Zásobník leštidla A je třeba doplnit jakmile se na displeji rozsvítí kontrola DOPLNĚNÍ LEŠTIDLA .
35 25
B
1. Zásobník B otevřete stisknutím a stlačením zarážky na víčku.
2. Pečlivě nalijte leštidlo, až po rysku maximálního objemu (110 ml) ­dejte pozor, abyste leštidlo nepřelili. Pokud k tomu dojde, okamžitě rozlité leštidlo utřete suchým hadříkem.
3. Víčko přitiskněte tak, abyste zaslechli cvaknutí.
Leštidlo NIKDY nelijte přímo do nálevky.
A
X
M
A
NASTAVENÍ DÁVKOVÁNÍ LEŠTIDLA
V případě, že s výsledky sušení nejste zcela spokojeni, můžete nastavit množství použitého leštidla.
Myčku nádobí zapněte stisknutím tlačítka ZAP./VYP. .
Vypněte ji stisknutím tlačítka ZAP./VYP..
Třikrát stiskněte tlačítko P a ozve se pípnutí.
Zapněte ji stisknutím tlačítka ZAP./VYP..
Aktuální nastavení a kontrolka leštidla blikají.
Pro výběr množství dodaného leštidla stiskněte tlačítko P.
Vypněte ji stisknutím tlačítka ZAP./VYP. .
Nastavení je dokončeno! Je-li úroveň množství leštidla nastavená na NULU (EKO), nebude se po­užívat žádné leštidlo. Pokud leštidlo dojde, kontrolka MÁLO LEŠTIDLA se nerozsvítí. V závislosti na modelu myčky nádobí lze nastavit 4 úrovně. Tovární na­stavení je na střední úroveň.
Pokud na nádobí vidíte modravé čmouhy, nastavte nízké číslo (1-2).
Jsou-li na nádobí kapky vody nebo vodního kamene, nastavte vysoké číslo (3-4).
PLNĚNÍ PŘIHRÁDKY NA MYCÍ PROSTŘEDEK
K otevření přihrádky na mycí prostředek použijte zařízení A. Mycí prostředek dejte pouze do části označené B.. Množství mycího prostředku na předmytí dejte přímo do trubice.
1.Při odměřování množství mycího prostředku postupujte dle informací uvedených v (viz TABULKA PROGRAMŮ). V prostoru B je
znázorněno maximální množství tekutého nebo práškového mycího prostředku, který lze přidat ke každému cyklu.
2. Před zavřením krytu odstraňte z okrajů přihrádky usazeniny mycího prostředku.
3. Víčko zásobníku na mycí prostředek zavřete zatlačením - tak, aby vše bylo na svém místě.
Zásobník se automaticky otevře v pravou chvíli v závislosti na použitém programu. Používáte-li tablety typu „vše v jednom“, doporučujeme stisknout tla­čítko TABLET, čímž se program přizpůsobí, aby bylo možno dosáhnout ideálních mycích výsledků.
TABULKA PROGRAMŮ
Zásobník
Program
Dostupné funkce
Fáze sušení
*)
mycího pro-
středku
Prostor
myčky
Délka mycího
B
programu
**)
(h:min)
Spotřeba
vody
(litry/cyklus)
1. Eko 50° 3:40 9,0 0,93
2. Auto 50-60° 1:25- 3:00 7,0-14,0 0,90-1,40
3. Intenzivní 65° - 2:50 16,0 1,60
4. Denní 50° - 1:30 13,0 1,15
5. Rychlý 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,55
Spotřeba
energie
(kWh/cyklus)
CS
6. Křišťál 45° - 1:40 11,5 1,20
7. Předmytí - - - - 0:12 4,5 0,01
Data programu EKO jsou změřená v laboratorních podmínkách, v souladu s evropskou směrnicí EN 50242. *) Všechny možnosti nelze používat současně. **) Délka trvání programu zobrazená na displeji nebo v brožuře je odhad vypočtený za standardních podmínek. Skutečný čas se může lišit v závislosti na řadě faktorů, například teplotě a tlaku přiváděné vody, množství mycího prostředku, kvalitě a typu náplně, vyvážení náplně, vybraných doplňkových možnostech a kalibraci senzoru. Kalibrace senzoru může zvýšit délku trvání programu až o 20 minut. Spotřeba v pohotovostním stavu: Spotřeba v režimu zapnutí: 5 W - Spotřeba v režimu vypnutí: 0,5 W
POPIS PROGRAMŮ
Pokyny k výběru cyklu mytí.
EKO
Normálně zašpiněné nádobí. Standardní program, nejefektivnější co do kombinované spotřeby energie a vody.
AUTO
Pro běžně zašpiněné nádobí se zaschlými nečistotami. Myčka zjistí úroveň zašpinění nádobí a odpovídajícím způsobem nastaví trvanie programu a teplotu.
INTENZIVNÍ
Program doporučený pro silně znečištěné nádobí, zejména vhodný na hrnce a pánve (nelze ho používat na křehké nádobí).
DENNÍ
Běžně zašpiněné nádobí. Běžný program zajišťující ideální mytí v kratším čase.
KŘIŠŤÁL
Program pro jemné nádobí citlivější na vysoké teploty, jako jsou například sklenice a hrníčky.
PŘEDMYTÍ
Nádobí, které má být umyto později. V tomto programu se nepoužívá žádný mycí prostředek.
Poznámky:
Optimálních úrovní výkonu při použití programů “Rychlý” lze dosáhnout dodržením maximálního množství nastavení místa.
Abyste ještě více snížili spotřebu energie, myčku nádobí spouštěj­te pouze je-li plná.
RYCHLÝ 30’
Program na lehce znečištěné nádobí bez zaschlých zbytků jídla. (Ideální pro natavení 2 míst.)
13
MOŽNOSTI A FUNKCE
MOŽNOSTI lze volit přímo stiskem příslušného tlačítka (viz OVLÁDACÍ PANEL).
Není-li možnost kompatibilní se zvoleným programem viz TABULKA PROGRAMŮ, příslušná kontrolka třikrát rychle zabliká a ozve se zvukové znamení. Možnost nebude zvolena.
ODLOŽENÝ START
Start programu lze odložit o 1 až 12 hodin.
1.Stiskněte tlačítko „ODLOŽENÝ START“. Na displeji se objeví příslušný symbol. Každým stiskem tlačítka se prodlužuje doba odložení začátku mycího programu (1 h, 2 h atd. až do max. 12 h).
2.Zvolte mycí program a zavřete dvířka: Časovač začne odpočítávat.
3.Po vypršení stanoveného času kontrolka zhasne a mycí program se automaticky spustí.
Chcete-li upravit dobu odloženého startu a zvolit kratší, stiskněte tlačítko „Odložený start“. Pro zrušení stiskněte tlačítko opakovaně, dokud nezhasne kontrolka „Odložený start“. Po zavření dvířek se mycí program automaticky spustí.
Funkci „Odložený start“ nelze zvolit, pokud již program běží.
MULTIZONE“
Pokud je k mytí pouze malé množství nádobí, lze využít funkci „Poloviční náplň“ šetřící elektrickou energii, vodu a mycí prostředek. Vyberte program a stiskněte tlačítko „MULTIZONE“: na displeji se zobrazí symbol zvoleného koše. Ve výchozím nastavení myčka myje nádobí ve všech koších. Chcete-li provést mytí pouze ve zvoleném koši, stiskněte opakovaně toto tlačítko:
zobrazeno na displeji (pouze dolní koš);
PRÁŠEK/TABLETA“ (Tab)
Toto nastavení vám umožňuje přizpůsobit průběh programu typu použitého mycího prostředku. Stiskněte tlačítko TABLETA (rozsvítí se kontrolka), používáte-li kombinované mycí prostředky ve formě tablet (leštidlo, sůl a mycí prostředek v jedné dávce).
Používáte-li mycí prostředek v prášku, měla by být tato možnost vypnuta.
INDIKÁTOR PROVOZU
Oranžové světlo LED na podlaze indikuje, že myčka funguje. Je možno zvolit jeden z následujících režimů: a) Funkce vypnutá. b) Po začátku cyklu se světlo rozsvítí na několik sekund, v
průběhu cyklu je zhasnuté a zabliká na konci cyklu.
c) Světlo svítí po celou dobu cyklu a bliká na jeho konci
(výchozí režim). Pokud byl nastaven odložený start, rozsvítí se světlo buď na prvních několik sekund, nebo svítí po celou dobu odpočítávání, a to v závislosti na tom, zda byl nastaven režim b), nebo c). Světlo se rozsvítí při každém otevření dveří. Pro výběr zvoleného režimu zapněte spotřebič a držte stisknuté tlačítko P, dokud se na displeji nezobrazí jedno ze tří písmen, tisknutím tlačítka P následně zvolte písmeno označující vybraný režim a přidržením tlačítka P výběr potvrďte.
14
zobrazeno na displeji (pouze horní koš);
zobrazeno na displeji (pouze přihrádka na příbory);
zobrazeno na displeji (zvolená možnost je VYPNUTO a myčka bude mýt nádobí ve všech koších).
Nezapomeňte nejprve vždy zcela naplnit pouze horní nebo dolní koš a přiměřeným způsobem snížit množství dávkovaného mycího prostředku
KAŽDODENNÍ POUŽITÍ
CS
1. ZKONTROLUJTE PŘÍVOD VODY
Zkontrolujte, zda je myčka nádobí připojená k přívodu vody a zda je kohoutek otevřený.
2. ZAPNUTÍ MYČKY NÁDOBÍ Otevřete dveře a stiskněte tlačítko ZAP./VYP..
3. PLNĚNÍ KOŠŮ
(viz PLNĚNÍ KOŠŮ)
4. PLNĚNÍ PŘIHRÁDKY NA MYCÍ PROSTŘEDEK
(viz TABULKA PROGRAMŮ).
5. VYBERTE PROGRAM A UPRAVTE CYKLUS
Vyberte nejvhodnější program podle typu nádobí a míry jeho znečištění (see POPIS PROGRAMŮ) - k tomu použijte tlačítko P . Vyberte požadované možnosti (viz MOŽNOSTI A FUNKCE).
6. START
Cyklus mytí spusťte Zavření dveří. Když se program spustí, uslyšíte pípnutí.
7. KONEC CYKLU MYTÍ
Konec cyklu mytí je oznámen pípnutím a a rozbliká se kontrolka vybraného programu. Otevřete dveře a spotřebič vypněte stisknutím tlačítka ZAP./VYP. . Než nádobí vyndáte, počkejte několik minut - abyste předešli popálení. Vyprázdněte koše, začněte spodním košem.
Spotřebič se během určitých delších období nečinnosti automaticky vypne, aby se tak minimalizovala spotřeba elektřiny. Je-li nádobí pouze lehce znečištěné nebo pokud bylo před vložením do myčky opláchnuto vodou, snižte množství mycího prostředku.
ÚPRAVA SPUŠTĚNÉHO PROGRAMU
Pokud byl vybrán špatný program, je možné ho změnit, za předpokladu, že se právě spustil: otevřete dveře (dejte si pozor na HORKOU páru!), stiskněte a přidržte tlačítko ZAP./VYP., spotřebič se vypne. Spotřebič znovu zapněte pomocí tlačítka ZAP./VYP. a vyberte nový cyklus mytí a další požadované možnosti, cyklus spusťte zavřením dveří.
PŘIDÁNÍ DALŠÍHO NÁDOBÍ
Aniž byste spotřebič vypínali, otevřete dveře (dejte si pozor na HORKOU páru!) a nádobí vložte do myčky. Zavřete dveře a a cyklus se
spustí od okamžiku, v kterém byl přerušený.
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ
Pokud během cyklu mytí dojde k otevření dveří, nebo pokud dojde k odpojení napájení, cyklus se zastaví. Jakmile se dveře zavřou nebo se obnoví napájení, spustí se znovu v místě, v kterém byl přerušený.
RADY A TIPY
TIPY
Než nádobí vložíte do košů, odstraňte z nich všechny zbytky jídla a skleničky vylijte. Nemusíte provádět předmývání pod tekoucí vodou. Nádobí uspořádejte tak, aby na místě drželo pevně a nepřevrátilo se; a nádoby dejte tak, aby jejich otvory směřovaly dolů a konkávní/ konvexní části umístěte šikmo, díky čemuž se voda dostane na každý povrch a bude moci volně stékat. Varování: poklice, držadla, pekáče a pánve nesmí bránit v otáčení ostřikovacích ramen. Do košíku na nádobí můžete dát jakékoli malé předměty. Velmi znečištěné nádobí a pánve je třeba vložit do spodního košíku, protože v této části jsou vodní trysky silnější a poskytují vyšší mycí výkon. Po naplnění spotřebiče se ujistěte, zda se mohou ostřikovací ramena volně otáčet.
HYGIENA
Abyste předešli možnému hromadění zápachu a usazenin v myčce, nejméně jednou za měsíc spusťte program s vysokou teplotou. Před spuštěním spotřebiče bez nádobí přidejte lžičku mycího prostředku.
POŠKOZENÍ SKLA A NÁDOBÍ
Používejte výhradně sklenice a porcelán, u nichž výrobce zaručuje možnost mytí v myčce.
Používejte jemný mycí přípravek vhodný na porcelánové nádobí.
Vyjměte sklo a příbory z myčky hned po skončení mycího cyklu.
NEVHODNÉ NÁDOBÍ
Položky, které nejsou mýt v myčce nádobí:
Dřevěné nádobí, hrnce nebo pánve: mohou být poškozeny vysokou mycí teploty.
Ručně vyrobené předměty: jsou zřídka vhodné pro mytí v myčka. Relativně vysoké teploty vody a detergenty používané může dojít k jejich poškození.
Plastové nádobí: tito nejsou tepelně odolné a mohou ztratit svůj tvar. Tepelně odolné plastové nádobí se musí mýt v horním koši.
Nádobí a předměty z mědi, cínu, zinku nebo mosazi: mají tendenci skvrny.
Hliníkové nádobí: předměty vyrobené z eloxovaného hliníku mohou ztratit jejich barva.
Příbor: stříbrné předměty mohou skvrny.
Sklo a křišťál: obecně skleněné a křišťálové objekty mohou být mýt v myčce. Nicméně, některé druhy skla a krystal se může stát nudné a ztratí svou průzračnost po mnoha mycí stroj. Proto se pro tyto položky doporučujeme použití nejméně agresivní dostupný program.
Zdobené předměty: zdobené předměty k dispozici na trhu jsou obecně schopné odolat mytí v myčce nádobí, ačkoli barvy mohou blednout po mnoha praní. v případě pochybnost, pokud jde o stálost barev, je vhodné umýt jen pár věcí najednou za přibližně jeden měsíc.
15
PLNĚNÍ KOŠŮ
ZÁSUVKA NA PŘÍBORY
Třetí koš je určen na příbory. Příbory ukládejte tak, jak je znázorněno na obrázku. Oddělené umístění příborů usnadňuje jejich pozdější úklid a zlepšuje sušení.
Nože a další ostré nástroje musí být umístěny ostřím dolů. Je třeba je umisťovat pouze do přední části dolního koše.
Tvar koše umožňuje umístění drobnějších předmětů, jako například kávových lžiček, do střední části.
HORNÍ KOŠ
Křehké a lehké nádobí: skleničky, hrnky, misky, salátové misky..
DRŽÁKY S NASTAVITELNOU POZICÍ
Postranní držáky lze umístit do tří různých výšek a optimalizovat tak uspořádání nádobí v koši. Skleničky na víno lze umístit do skládacích držáků zasunutí nožičky každé skleničky na odpovídající místo. Abyste dosáhli optimálních výsledků sušení, můžete držáky naklonit. Chcete-li naklonění změnit, skládací držák lehce nakloňte do požadované pozice.
SPODNÍ KOŠ
Na hrnce, police, talíře, salátové mísy, příbory, atd. Velké talíře a poklice je ideální umístit po stranách a předejít tak kontaktu s ostřikovacím
ramenem.
(příklad naplnění horního koše)
NASTAVENÍ VÝŠKY HORNÍHO KOŠE
Výšku horního koše lze nastavit: ve vysoké pozici lze do spodního koše vložit velké kusy nádobí a v nízké pozici lze přizpůsobit pomocí nastavitelných držáků a vytvořit tak více prostoru na výšku a předejít kolizi s předměty vloženými do spodního koše.
Horní koš je vybavený Regulátorem výšky horního koše (viz obrázek), stiskněte páky a koš uchopte po stranách a zdvihněte ho a jakmile je v horní pozici, zajistěte ho. Pro obnovení spodní pozice stiskněte páky
A po stranách koše a koš přesuňte dolů. Doporučujeme, abyste nastavení výšky koše neprováděli v případě, že je naplněný. NIKDY koš nezdvihejte ani nesnižujte pouze po jedné straně.
(příklad naplnění spodního koše)
16
PÉČE A ÚDRŽBA
A
A
B
C
12
34
CS
ČIŠTĚNÍ FILTRU
Filtrační jednotku čistěte pravidelně, aby se filtry neucpaly a odpadní voda mohla správně odtékat. Filtrační jednotku tvoří tři filtry, které z vody odstraňují zbytky jídla ­voda se následně použije znovu; abyste dosáhli co nejlepších výsledků, musíte je udržovat čisté.
Myčku nelze používat bez filtru nebo je-li filtr uvolněný.
Filtrační jednotku zkontrolujte po několika mytích a je-li třeba, důkladně ji očistěte pod tekoucí vodou, pomocí nekovového kartáčku a při dodržení níže uvedených pokynů:
1. Kruhový filtr A otočte proti směru hodinových ručiček a vysuňte ho
(Obr. 1)
.
2. Na filtr
3. Vysuňte deskový filtr z nerezové oceli
4. Zkontrolujte sítko a odstraňte případné zbytky jídla.
NIKDY NEVYNDÁVEJTE ochranu čerpadla (černý detail) (Obr. 4)..
B
vyviňte lehký tlak po stranách a vysuňte ho
C
(Obr. 3)
.
(Obr. 2)
.
ČIŠTĚNÍ OSTŘIKOVACÍCH RAMEN
Na ostřikovacích ramenou mohou občas zůstat zbytky potravin a blokovat tak otvory použité ke stříkání vody. Proto se doporučuje, abyste ramena čas od času zkontrolovali a očistili je malým, nekovovým
kartáčkem.
Chcete-li vyjmout horní ostřikovací rameno, otočte plastovým zajišťovacím kroužkem proti směru hodinových ručiček. Horní ostřikovací rameno je třeba vrátit na místo tak, aby strana s větším
počtem otvorů směřovala nahoru.
Po vyčištění filtrů vraťte filtrační jednotku na místo a správně ji upevněte; to je nezbytné k zachování efektivního provozu myčky.
Spodní ostřikovací rameno lze vyjmout vysunutím směrem nahoru.
ČIŠTĚNÍ HADICE PRO PŘÍVOD VODY
Před provedením zapojení a v případě, že hadice pro přívod vody jsou nové nebo pokud nebyly použity delší dobu, nechte jimi protéct vodu a ujistěte, že jsou čisté a bez nečistot. Není-li toto bezpečnostní opatření dodrženo, může dojít k zablokování přívodu vody a poškození myčky.
17
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
Vaše myčka nádobí nemusí fungovat správně. Než kontaktujete servisní centrum, projděte si následující seznam a zkontrolujte, zda by nebylo možné problém vyřešit.
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Myčka se nespustí
Spotřebič není správně zapojený. Zapojte zástrčku do zásuvky. nebo nereaguje na příkazy.
Výpadek napájení. Myčka nádobí se automaticky spustí jakmile dojde k obnovení napájení.
Dveře myčky se nezavírají. Dveře razantně zabouchněte, tak, abyste zaslechli “cvaknutí”.
Nereaguje na příkazy. Spotřebič vypněte stisknutím tlačítka ZAP./VYP. , po uplynutí zhruba jedné
minuty ho znovu zapněte a program restartujte.
Myčka nevypouští
Cyklus mytí dosud neskončil. Počkejte, dokud cyklus mytí neskončí. vodu.
Odtoková hadice je ohnutá. Zkontrolujte, zda není odtoková hadice ohnutá (viz POKYNY K INSTALACI).
Odtokové potrubí je zablokované. Odtokové potrubí vyčistěte.
Filtr je ucpaný zbytky jídla. Vyčistěte filtr (viz ČIŠTĚNÍ FILTRAČNÍ JEDNOTKY).
Myčka nádobí
Nádobí drnčí. Nádobí správně uspořádejte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ). vydává nadměrný hluk.
Tvoří se nadměrné množství pěny. Mycí prostředek nebyl správně odměřen nebo není k použití v myčce
nádobí (see the PLNĚNÍ PŘIHRÁDKY NA MYCÍ PROSTŘEDEK). Myčku nádobí restartujte stisknutím tlačítka VYPUSTIT (viz MOŽNOSTI A FUNKCE) a spusťte nový program bez použití mycího prostředku.
Nádobí není čisté. Nádobí nebylo správně uspořádáno. Nádobí správně uspořádejte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Ostřikovací ramena se nemohla otáčet
Nádobí správně uspořádejte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
volně, bránilo jim v tom nádobí.
Cyklus mytí je příliš jemný. Vyberte vhodný cyklus mytí (viz TABULKA PROGRAMŮ).
Tvoří se nadměrné množství pěny. Mycí prostředek nebyl správně odměřen nebo není k použití v myčce
Víčko zásobníku na leštidlo nebylo správně
zavřené.
Filtr je znečištěný nebo ucpaný. Vyčistěte filtr (viz PÉČE A ÚDRŽBA).
V myčce není žádná sůl. Doplňte zásobník na sůl (see the DOPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA SŮL).
TECHNICKÝ LIST
Technické údaje lze stáhnout z webové stránky: www.franke.com
nádobí (see the PLNĚNÍ PŘIHRÁDKY NA MYCÍ PROSTŘEDEK).
Ujistěte se, zda je víčko zásobníku na leštidlo zavřené.
KONTAKTOVÁNÍ POPRODEJNÍHO SERVISU
Když budete kontaktovat poprodejní servis, musíte uvést kódy na štítku, který se nachází v myčce, v levé nebo pravé části. Telefonní číslo je uvedeno v záručním listu nebo na webové stránce:
www.franke.com
18
KURZANLEITUNG
1
4
5 6
11
7
12
10
8
9
2
3
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
1 2 3
4
5 6 7 8
9 10 11
GUIDE
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig die Sicherheitshinweise.
PRODUKTBESCHREIBUNG
GERÄT
DE
1. Oberkorb
2. Besteckschublade
3. Faltbare Klappen
4. Oberkorb Höhenversteller
5. Oberer Sprüharm
6. Unterkorb
7. Unterer Sprüharm
8. Filtereinheit
9. Salzbehälter
10. Spülmittel und Klarspülerspender
11. Typenschild
12. Bedienfeld
BEDIENTAFEL
1. Ein-Aus/Reset Taste mit Anzeigelicht
2. Programmwahl-Taste
3. Anzeigelicht zum Salz auffüllen
4. Anzeigelicht zum Klarspüler auffüllen
5. Programmnummer und Einstellverzögerung
6. Startvorwahl Anzeigelicht
7. Anzeige
8. Multizone Anzeigelicht
9. Startvorwahl-Taste
10. Multizone-Taste
11. Tab -Taste m it Anzeigelicht
19
ERSTER GEBRAUCH
A
B
SALZ, KLARSPÜLER UND SPÜLMITTEL
HINWEISE ZUR ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nach Abschluss der Installation die Puffer an den Körben und die Rückhaltegummis vom oberen Korb entfernen.
SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN
Mit der Verwendung von Salz werden KALKABLAGERUNGEN auf dem Geschirr und den funktionalen Komponenten des Geschirrspülers verhindert.
Wichtig ist, dass der Salzbehälter nie leer bleibt.
Es ist wichtig, die Wasserhärte einzustellen. Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden (siehe PROGRAMMBESCHREIBUNG) und muss aufgefüllt werden, wenn die
SALZNACHFÜLLANZEIGE
1.Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab.
2.Setzen Sie den Trichter auf füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg), es ist normal,wenn etwas Wasser ausläuft.
3.Den Trichter abnehmen und die Salzreste vom
Öffnungsrand entfernen. Sicherstellen, dass der Deckel fest angeschraubt ist, so dass kein
Spülmittel während dem Waschprogramm in den Behälter gelangt (dies könnte den Wasserenthärter irreparabel beschädigen).
Wenn Sie Salz hinzufügen müssen, empfehlen wir Ihnen, den Vorgang vor Start des Waschzyklus durchzuführen.
WASSERHÄRTE EINSTELLEN
Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhärte je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus eingestellt werden. Diese Information erhalten sie bei Ihrem örtlichen Wasserversorger. Die werkseitigen Einstellungen sind die durchschnittliche (3) Wasserhärte.
Gerät mit der EIN/AUS-Taste einschalten.
Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
•Die Taste P 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis Sie einen Piepton
hören.
Gerät mit der EIN/AUS-Taste einschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die Salznachfüllanzeige blinken.
Drücken Sie die Taste P um die gewünschte Härtestufe auszuwählen (siehe WASSERHÄRTE-TABELLE).
Stufe
1 Weich 0 - 6 0 - 10 2 Mittel 7 - 11 11 - 20 3 Durchschnittlich 12 - 17 21 - 30 4 Hart 17 - 34 31 - 60 5 Sehr hart 35 - 50 61 - 90
Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen! Sobald dieses Verfahren abgeschlossen ist, ein Programm ohne Beladung laufen lassen.
Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine Beschädigung des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.
20
der Display leuchtet.
Wasserhärte-Tabelle
°dH
Deut. Härtegr.
(siehe Abbildung)
Französischer Härtegr.
°fH
und
KLARSPÜLERSPENDER AUFFÜLLEN
Klarspüler macht das TROCKNEN von Geschirr einfacher. Der Klarspülerspender A muss aufgefüllt werden, wenn das KLARSPÜLER
AUFFÜLLEN Anzeigelicht auf der Display leuchtet.
35 25
B
1. Den Behälter B durch Drücken und Anheben der Zunge am Deckel öffnen.
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung (110 ml) an der Füllöffnung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden. Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des Geschirrspülers.
A
X
M
A
KLARSPÜLERDOSIERUNG
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klarspü­lerdosierung neu eingestellt werden.
Den Geschirrspüler mit der Taste EIN/AUS einschalten.
•Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Drücken Sie die Taste P
•Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die Klarspülernachfüllanzeige blinken.
Drücken Sie die Taste P, um den Stand der gelieferten Klarspülermenge auszuwählen.
•Mit der Taste EIN/AUS ausschalten
Die Einstellung ist abgeschlossen! Die Klarspülerstufe kann auf NULL (ECO) eingestellt werden. In diesem Fall wird kein Klarspüler ausgegeben. Die Kontrollleuchte zur ANZEIGE DES FEHLENDEN KLARSPÜLERS leuchtet nicht mehr auf. Je nach Gerätemodell können bis max. 4 Stufen eingestellt werden. Der voreingestellte Wert entspricht einer mittleren Stufe.
Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine niedrigere Zahl ein (1-2).
Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr sind, eine höhere Zahl einstellen (3-4).
drei Mal - ein Piepton ertönt.
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
Zum Öffnen des Spülmittelbehälters den Öffnungsmechanismus A drücken. Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene Fach B ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.
1.Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die die richtige Menge angegeben ist. Der
Behälter B hat eine Füllstandsanzeige, die die maximale Menge des flüssigen oder pulverförmigen Spülmittels für jeden Spülgang anzeigt.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der Spülmittelkammer zum Schließen nach oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer öffnet sich automatisch zum richtigen Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms. Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die Option TAB zu verwenden. Damit werden die Programme dem verwendeten Spülmittel angepasst, um das bestmögliche Spülergebnis zu erhalten.
PROGRAMMTABELLE
, in der
PROGRAMMTABELLE
Behälter
Programm
Ver fügbare
Zusatzfunktionen
Tro cke nph as e
*)
für Spülmittel
Geschirr-
spüler-
Innenraum
B
Programm-
dauer
(Std:Min)
Wasserver-
**)
(Liter/Zyklus)
brauch
1. Eco 50° 3:40 9,0 0,93
2. Auto 50-60° 1:25- 3:00 7,0-14,0 0,90-1,40
3. Intensiv 65° - 2:50 16,0 1,60
4. Täglich 50° - 1:30 13,0 1,15
5. Express 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,55
Energiever-
brauch
(kWh/Zyklus)
DE
6. Kristall 45° - 1:40 11,5 1,20
Vorspülen
7.
Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 50242 erfasst wurden. *) Nicht alle Optionen können gleichzeitig verwendet werden. **) Die Programmdauer auf dem Display oder in dem Heft ist eine ungefähre Berechnung unter Standardbedingungen. D ie aktuelle Zeit kann auf Grundlage von mehreren Faktoren, wie Temperatur und Druck des eintretenden Wassers, Raumtemperatur, Spülmittelmenge, Menge und Art der Beladung, Lastausgleich, zusätzlich gewählte Optionen und Sensoreichung variieren. Die Sensoreichung kann die Programmdauer bis zu 20 Min. erhöhen. Standby-Verbrauch: Verbrauch in eingeschaltetem Modus: 5 W - Verbrauch in ausgeschaltetem Modus: 0,5 W
- - - - 0:12 4,5 0,01
PROGRAMMBESCHREIBUNG
Anweisungen bezüglich der Auswahl des Waschzyklus.
ECO
Normal verschmutztes Geschirr. Das Standardprogramm nutzt Energie und Wasser am effizientesten.
AUTO
Für normal verschmutztes Geschirr mit trockenen Speiseresten. Erfasst den Grad der Verschmutzung auf dem Geschirr und passt das Programm entsprechend an.
KRISTALL
Zyklus für empfindliches Geschirr, das empfindlicher auf hohe Temperaturen ist, zum Beispiel Gläser und Becher.
VORSPÜLEN
Geschirr, das später gespült werden soll. Für dieses Programm wird kein Spülmittel verwendet.
INTENSIV
Programm empfohlen für stark verschmutztes Geschirr, besonders Töpfe und Pfannen (nicht für empfindliche Teile verwenden).
TÄGLICH
Normal verschmutztes Geschirr. Täglicher Zyklus, der optimale Reinigungsleistung in kürzester Zeit garantiert.
EXPRESS 30’
Programm für leicht verschmutztes Geschirr ohne getrocknete Speisenreste. Ideal für 2 Maßgedecke.
Hinweise:
Optimale Leistungsstufen bei Verwendung von “ können durch Einhaltung der maximalen Menge an Maßgedecken erreicht werden.
Um den Verbrauch noch weiter zu reduzieren, den Geschirrspüler nur in vollem Zustand laufen lassen.
Express
”-Programm
21
OPTIONEN UND FUNKTIONEN
OPTIONEN kann direkt durch Drücken der entsprechenden Taste ausgewählt werden (siehe BEDIENBLENDE).
Wenn eine Option nicht mit dem ausgewählten Programm kompatibel ist siehe PROGRAMMTABELLE, blinken die entsprechenden LED 3 Mal schnell und ein Piepton ertönt. Die Option wird nicht aktiviert.
STARTZEITVORWAHL
Der Programmstartzeit kann um eine Zeit von 1 bis 12 Stunden verzögert werden.
1.Drücken Sie die Taste STARTVERZÖGERUNG: Das betreffende Symbol erscheint auf dem Display; bei jedem Drücken der Taste, erhöht sich die Zeit (1 Std., 2 Std., usw. bis zu max. 12 Std.) ab dem Start des ausgewählten Spülprogramms.
2.Das Spülprogramm wählen und die Tür schließen: die Zeitschaltuhr beginnt mit der Rückzählung;
3.Nach Ablauf dieser Zeit, schaltet sich das Anzeigelicht aus und das Programm beginnt automatisch.
Um die Startverzögerung anzupassen und eine kürzere Dauer auszuwählen, die Taste STARTVERZÖGERUNG drücken. Um abzubrechen, die Taste wiederholt drücken, bis das ausgewählte Startverzögerung-Anzeigelicht aus geht. Das Spülprogramm startet automatisch sobald die Tür geschlossen wird.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.
MULTIZONE
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und Spülmittel. Wählen Sie das Programm und drücken Sie dann die Taste MULTIZONE: Symbol des gewählten Korbes erscheint auf dem Display. Standardmäßig wäscht das Gerät das Geschirr in allen Körben. Drücken Sie diese Taste wiederholt, um nur einen bestimmten Korb zu spülen:
gezeigt auf dem Display (nur Unterkorb)
TAB
Diese Einstellung erlaubt, die Spülleistung des Programms je nach verwendetem Spülmitteltyp zu optimieren. Drücken Sie die TAB Taste (das Anzeigelicht leuchtet), wenn Sie kombinierte Spülmittel in Tablettenform verwenden (Klarspüler, Regeneriersalz und Spülmittel in 1 Dosierung).
Wenn Sie Pulver oder Flüssigspülmittel verwenden, muss diese Option ausgeschaltet sein.
BETRIEBSANZEIGE
Ein bernsteinfarbenes LED Licht auf dem Fussboden zeigt an, dass der Geschirrspüler läuft. Eine der folgenden Betriebsarten kann ausgewählt werden: a) Deaktivierte Funktion. b) Wenn das Programm startet schaltet sich das Licht für
einige Sekunden ein, bleibt während dem Programm ausgeschaltet und blinkt zu Programmende.
c) Das Licht bleibt während dem Programm an und blinkt
zu Programmende (Standardbetriebsweise). Wenn der verzögerte Start ausgewählt wurde, schaltet sich das Licht entweder die ersten paar Sekunden an oder bleibt während der gesamten Dauer der Rückzählung an, je nachdem ob b) oder c) eingestellt wurde. Das Licht geht aus, sobald die Tür geöffnet wird. Um die bevorzugte Betriebsart auszuwählen, die Maschine einschalten, die Taste P gedrückt halten, bis einer der drei Buchstaben auf dem Display erscheint, die Taste P drücken, bis der gewünschte Buchstabe (oder Betriebsweise) erreicht ist, die Taste P gedrückt halten, um die Auswahl zu bestätigen.
22
gezeigt auf dem Display (nur Oberkorb)
gezeigt auf dem Display (nur Besteckschublade)
gezeigt auf dem Display (Option ist AUS und das Gerät wäscht Geschirr in allen Körben).
Denken Sie daran, nur den Ober- oder Unterkorb zu füllen, und die Menge an Spülmittel entsprechend zu reduzieren.
TÄGLICHER GEBRAUCH
DE
1. ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG PRÜFEN
Sicherstellen, dass der Geschirrspüler an die Wasserleitung angeschlossen und der Wasserhahn auf ist.
2. SCHALTEN SIE DEN GESCHIRRSPÜLER EIN Tür öffnen und EIN-/AUS-Taste drücken.
3. KÖRBE BELADEN
(siehe KÖRBE BELADEN)
4. EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
(siehe PROGRAMMTABELLE).
5. PROGRAMM WÄHLEN UND DAS PROGRAMM ANPASSEN
Das am besten geeignete Programm je nach Besteckart und Verschmutzungsgrad auswählen (siehe PROGRAMMBESCHREIBUNG) durch Drücken der Taste P. Die gewünschten Optionen auswählen (siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN).
6. START
Das Spülprogramm mit der Die Tür schließen. Bei Programmstart ertönt ein Piepton.
7. ENDE DES SPÜLPROGRAMMS
Das Programmende wird durch akustische Signale und das Blinken der Programmnummer auf dem Display angezeigt. Die Tür öffnen und das Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten. Vor Entnahme des Bestecks einige Minuten warten - um Verbrennungen zu vermeiden. Die Körbe entladen, mit dem Unteren beginnen.
Die Maschine schaltet sich automatisch während bestimmter überschrittener Zeiten der Inaktivität aus, um den Stromverbrauch zu reduzieren. Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
EIN LAUFENDES PROGRAMM ÄNDERN
Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert werden, wenn es gerade erst gestartet wurde: die Tür öffnen (Vorsicht HEISSER Dampf!), die EIN/AUS-Taste drücken und gedrückt halten, um die Maschine auszuschalten. Die Maschine mit der EIN/AUS-Taste wieder einschalten und das neue Spülprogramm und die gewünschten Optionen auswählen; das Spülprogramm durch Schließen der Tür
HINZUFÜGEN VON WEITEREM GESCHIRR
Ohne die Maschine auszuschalten, die Tür öffnen (Vorsicht HEISSER Dampf!) und das Geschirr in den Geschirrspüler geben. Schließen Sie
die Tür ; das Programm läuft automatisch weiter.
UNBEABSICHTIGTES UNTERBRECHEN DES SPÜLPROGRAMMS
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen. Es läuft an der Stelle weiter, an der es unterbrochen wurde, sobald die Tür geschlossen wird oder der Strom zurückkehrt.
HINWEISE UND TIPPS
EMPFEHLUNGEN
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Flüssigkeitsresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen.. Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann Behälter müssen mit der Öffnung nach unten eingestellt werden und hohle oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Wasser alle Oberflächen erreicht und dann abfließen kann. Achtung: Achten Sie darauf, dass Deckel, Griffe, Töpfe und Tabletts die Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten in dem Unterkorb untergebracht werden, da in diesem Bereich die Wasserstrahlen stärker sind und eine höhere Spülleistung garantieren. Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
HYGIENE
Um Gerüche und Ablagerung, die sich in dem Geschirrspüler ansetzen können zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein Hochtemperaturprogramm laufen lassen. Einen Teelöffel Spülmittel verwenden und ohne Geschirr laufen lassen, um Ihr Gerät zu reinigen.
SCHÄDEN AN GLAS UND GESCHIRR
Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
Verwenden Sie ein Feinspülmittel für Geschirr.
Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf des Programm aus der Spülmaschine.
UNGEEIGNETES GESCHIRR
Nicht spülmaschinenfest:
Holzschalen, Töpfe oder Pfannen: Diese können durch die hohen Waschtemperaturen beschädigt werden.
Handgefertigte Gegenstände: Diese sind nur sehr selten zum Spülen geeignet. Die relativ hohen Wassertemperaturen und die verwendeten Waschmittel können sie beschädigen.
Kunststoffschalen: Diese sind nicht hitzebeständig und können ihre Form verlieren. Hitzebeständige Kunststoffschalen müssen im Oberkorb gewaschen werden.
Geschirr und Gegenstände aus Kupfer, Zinn, Zink oder Messing: diese neigen dazu, zu färben.
Aluminiumschalen: Gegenstände aus eloxiertem Aluminium können ihre Farbe verlieren.
Silberwaren: Silbergegenstände können fleckig sein.
Glas und Kristall: Im Allgemeinen können Glas und Kristallobjekte in der Spülmaschine gewaschen werden. Allerdings können bestimmte Arten von Glas und Kristall stumpf und verlieren ihre Klarheit nach vielen Waschungen. Daher empfehlen wir Ihnen, das am wenigsten aggressive Programm zu verwenden.
Dekorierte Gegenstände: Die auf dem Markt erhältlichen dekorierten Gegenstände sind in der Regel in der Lage, dem Waschen in der Spülmaschine zu widerstehen, obwohl die Farben nach vielen Wäschen verblassen können. Bei Zweifeln an der Echtheit der Farben ist es ratsam, nur ein paar Gegenstände zu einem Zeitpunkt für etwa einen Monat zu waschen.
23
KÖRBE BELADEN
BESTECKSCHUBLADE
Die dritte Schublade wurde für das Hineinlegen von Besteck entwickelt. Platzieren Sie das Besteck wie abgebildet. Eine getrennte Anordnung des Bestecks macht das Sortieren nach dem Spülen einfacher und verbessert die Spül- und Trockenleistung.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit nach unten gerichteten Schneiden einzuordnen .Sie darf nur an der Vorderseite des Unterkorbs eingesetzt werden.
Die Geometrie des Korbes macht es möglich auch kleine Teile wie Kaffeetassen in den mittleren Bereich zu stellen.
KLAPPBARE KLAPPEN MIT VERSTELLBARER POSITION
Die seitlichen klappbaren Klappen können auf drei verschiedenen Höhen positioniert werden, um beim Einräumen des Geschirrs den Platz im Korb optimal auszunutzen. Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert werden, indem sie mit dem Stiel in die vorgesehene Aussparung gestellt werden. Die Ablagen trocknen besser, wenn sie stärker geneigt werden. Der Neigewinkel lässt sich verstellen, indem die Ablage nach oben gezogen und in die gewünschte Position gebracht wird.
UNTERKORB
Für Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln, Besteck usw. Große Teller und Deckel sollten idealerweise an die Seiten gelegt werden, um nicht mit dem Sprüharm in Kontakt zu kommen. Der Unterkorb verfügt über klappbare Ablagen, die in vertikaler Stellung für Teller oder in horizontaler (niedriger) Position für Pfannen und Salatschüsseln
verwendet werden können.
OBERKORB
Hier sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein: Gläser, Tassen, kleine Teller, flache Schüsseln.
(Sortierbeispiel für den Oberkor)
HÖHENEINSTELLUNG DES OBERKORBES
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in die oberste Position, wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb einräumen wollen. Wenn Sie eher die klappbaren Bereiche nutzen wollen, dann stellen Sie ihn in die untere Position. Somit vermeiden Sie Zusammenstoßen mit dem Geschirr im Unterkorb.
Der Oberkorb ist mit einem Oberkorb Höhenversteller (siehe Abbildung) ausgestattet. Ohne Drücken der Hebel kann er einfach durch Heben der Korbseiten angehoben werden, sobald der Korb stabil in seiner unteren Stellung ist. Um den Korb zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die Hebel A an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb zu regulieren. Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
(Sortierbeispiel für den Unterkorb)
24
PFLEGE UND WARTUNG
A
A
B
C
12
34
DE
REINIGUNG DER FILTEREINHEIT
Die Filtereinheit regelmäßig reinigen, damit die Filter nicht verstopfen und das Abwasser korrekt abfließen kann. Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen: für beste Spülergebnisse, müssen diese sauber gehalten werden.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden.
Kontrollieren Sie nach einigen Spülgängen die Filtersiebgruppe. Bei Bedarf ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb A gegen den
(Abb. 1)
Uhrzeigersinn heraus
2. Ziehen Sie den Siebbecher Flügel heraus
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von eventuellen Speiseresten.
Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil) NICHT ABGENOMMEN
WERDEN(Abb 4).
(Abb. 2)
.
B
durch leichten Druck auf die seitlichen
.
C
ab
(Abb. 3)
.
REINIGUNG DER SPRÜHARME
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die Sprüharme daher regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer
Kunststoffbürste.
Zur Abnahme des oberen Sprüharms drehen Sie den Kunststoffring gegen den Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit jener Seite
nach oben wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist.
Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
Um den unteren Sprüharm abzunehmen, ihn nach oben ziehen.
WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN
Wenn der Wasserschlauch neu ist oder für längere Zeit nicht in Betrieb war, das Warmwasser laufen lassen, um sicherzustellen, dass es klar und frei von Verschmutzungen ist, bevor die erforderlichen Anschlüsse vorgenommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme, kann die Wasserzufuhr blockieren und den Geschirrspüler beschädigen.
25
LÖSEN VON PROBLEMEN
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
Ihr Geschirrspüler funktioniert nicht richtig. Bevor Sie den Kundendienst kontaktieren, prüfen Sie, ob das Problem mit der folgenden Liste behoben werden kann.
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Die Spülmaschine startet nicht oder reagiert nicht auf die Bedienungseinga­ben.
Der Geschirrspüler pumpt das Wasser nicht ab.
Der Geschirrspüler ist zu laut.
Das Geschirr ist nicht sauber geworden.
Das Gerät wurde nicht richtig eingesteckt. Schließen Sie den Netzstecker an.
Stromausfall. Der Geschirrspüler startet automatisch nach Spannungsrückkehr.
Die Gerätetür schließt nicht. drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist.
Das Gerät reagiert nicht auf Bedienungs­eingaben.
Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa einer Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstel­lung.
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz
Warten Sie, bis das Programm beendet ist.
abgelaufen.
Der Ablaufschlauch ist geknickt. Prüfen Sie, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATIONS-
ANWEISUNGEN).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft. Den Ablauf des Spülbeckens reinigen.
Im Filtersieb haben sich Speisereste ange-
Den Filter reinigen (siehe REINIGUNG DER FILTEREINHEIT).
sammelt
Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet. Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler unge-
eignet (siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS). Den Geschirrspüler zurückset­zen durch Drücken der ABLAUF Taste siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN)und lassen Sie das neue Programm erneut ohne Spülmittel laufen.
Das Geschirr wurde nicht korrekt einge-
Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
räumt.
Die Sprüharme können nicht frei drehen, werden durch das Geschirr blockiert.
Das Spülprogramm ist zu schwach.. Ein geeignetes Spülprogramm wählen (siehe PROGRAMMTABELLE).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet. Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler unge-
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft. Die Filtereinheit reinigen (siehe PFLEGE UND WARTUNG).
Fehlendes Regeneriersalz. Füllen Sie den Salzbehälter (siehe SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN).
TECHNISCHES DATENBLATT
Das technische Datenblatt kann von der Internetseite:
www.franke.com
Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
eignet (siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS).
Sicherstellen, dass der Stöpsel des Klarspülerbehälters geschlossen ist.
KUNDENDIENST KONTAKTIEREN
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, müssen Sie die Codes angeben, die sich auf dem Typenschild an der linken oder rechten Innenseite der Tür des Geschirrspülers befinden. Die Telefonnummer ist in dem Garantieheft oder auf der Internetseite aufgelistet:
www.franke.com
26
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
1
4
5 6
11
7
12
10
8
9
2
3
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
1 2 3
4
5 6 7 8
9 10 11
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά τον οδηγό υγείας και ασφάλειας.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΣΥΣΚΕΥΗ
1. Επάνω καλάθι
2.
Καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα
3. Αναδιπλούμενα πτερύγια
4. Ρυθμιστής ύψους άνω καλαθιού
5. Πάνω εκτοξευτήρας
6. Κάτω καλάθι
7. Κάτω εκτοξευτήρας
8. Σύστημα φίλτρου
9. Δοχείο αλατιού
10. Δοχεία απορρυπαντικού και λαμπρυντικού
11. Πινακίδα τεχνικών στοιχείων
12. Πίνακας ελέγχου
EL
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
1. Κουμπί On/Off με ενδεικτική λυχνία
2. Κουμπί επιλογής προγραμμάτων
3. Ενδεικτική λυχνία επαναπλήρωσης αλατιού
4. Ενδεικτική λυχνία επαναπλήρωσης λαμπρυντικού
5. Αριθμός προγράμματος και να ορίσετε μια χρονική καθυστέρηση
6. Ενδεικτική λυχνία καθυστέρησης
7. Οθόνη
8. Ενδεικτική λυχνία πολυζωνικής λειτουργίας
9. Κουμπί καθυστέρησης
10. Κουμπί πολυζωνικής λειτουργίας
11. Κουμπί ταμπλέτας (Tab) με ενδεικτική λυχνία
27
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΑΛΑΤΙ, ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ
ΣΥΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Μετά την εγκατάσταση, αφαιρέστε τα στοπ από τα καλάθια και τα ελαστικά στοιχεία συγκράτησης από το επάνω καλάθι.
ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΛΑΤΙΟΥ
Η χρήση αλατιού αποτρέπει το σχηματισμό ΑΛΑΤΩΝ στα πιάτα και στα λειτουργικά μέρη της συσκευής.
Είναι σημαντικό να μην είναι ποτέ άδειο το δοχείο αλατιού.
Είναι σημαντικό να ρυθμιστεί η σκληρότητα του νερού.
Το δοχείο αλατιού βρίσκεται στην κάτω πλευρά του πλυντηρίου πιάτων (βλ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ) και πρέπει να γεμίζεται όταν ανάβει η
ενδεικτική λυχνία ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗΣ ΑΛΑΤΙΟΥ
1.Αφαιρέστε το κάτω καλάθι και ξεβιδώστε το πώμα του δοχείου (αριστερόστροφα).
2.Τοποθετήστε το χωνί δοχείο αλατιού μέχρι το άνω χείλος (περίπου 1 kg). Δεν είναι ασυνήθιστο φαινόμενο να διαρρεύσει λίγο νερό.
3.Αφαιρέστε το χωνί και καθαρίστε τυχόν υπολείμματα αλατιού από το άνοιγμα.
Βεβαιωθείτε ότι το πώμα είναι καλά βιδωμένο, ώστε να μην εισέρχεται απορρυπαντικό στο δοχείο κατά τη διάρκεια του προγράμματος πλύσης (αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον αποσκληρυντή και να φτάσει έως την ανάγκη επισκευής).
Όταν χρειάζεστε να προσθέσετε αλάτι, συνιστούμε να διεξάγετε τη διαδικασία πριν ξεκινήσει ο κύκλος πλύσης.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΥ
Για να μπορέσει να λειτουργήσει τέλεια ο αποσκληρυντής νερού, είναι σημαντικό η ρύθμιση της σκληρότητας νερού να γίνεται στην πραγματική σκληρότητα νερού του σπιτιού σας. Μπορείτε να έχετε αυτήν την πληροφορία από τον τοπικό πάροχο νερού. Η εργοστασιακή ρύθμιση γίνεται στη μέτρια σκληρότητα νερού (3).
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF.
P
Κρατήστε πατημένο το κουμπί ακούσετε ένα μπιπ.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF.
Ο αριθμός επιπέδου της τρέχουσας επιλογής και η ενδεικτική λυχνία αλατιού αναβοσβήνουν.
Πιέστε το κουμπί P για να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο σκληρότητας (βλ. ΠΊΝΑΚΑΣ ΣΚΛΗΡΌΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΎ).
Πίνακας σκληρότητας νερού
Επίπεδο
1 Μελάτα 0 - 6 0 - 10 2 Mεσαία 7 - 11 11 - 20 3 Μέσος όρος 12 - 17 21 - 30 4 Σφιχτά 17 - 34 31 - 60 5 Πολύ σκληρό 35 - 50 61 - 90
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF.
Η ρύθμιση ολοκληρώθηκε! Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία, θέστε σε λειτουργία το
πρόγραμμα χωρίς φορτίο.
Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι που προορίζεται ειδικά για πλυντήρια πιάτων.
Μετά την τοποθέτηση του αλατιού στη συσκευή, η ενδεικτική λυχνία ΕΠΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΑΛΑΤΙΟΥ σβήνει.
Αν δεν έχει γεμίσει το δοχείο αλατιού, αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ζημιάς στον αποσκληρυντή νερού και στο στοιχείο θέρμανσης.
Γερμανικούς βαθμούς
για 5 δευτερόλεπτα έως ότου
°dH
στον πίνακα ελέγχου.
(βλ. εικόνα)
και γεμίστε το
°fH
Γαλλικούς βαθμούς
ΠΛΗΡΩΣΗ ΘΗΚΗΣ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ
Το λαμπρυντικό διευκολύνει το ΣΤΕΓΝΩΜΑ. Η θήκη λαμπρυντικού A πρέπει να γεμίζει όταν στον πίνακα ελέγχου ανάβει η ενδεικτική
λυχνία ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗΣ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ
35 25
B
1. Ανοίξτε τη θήκη B πιέζοντας και τραβώντας προς τα επάνω το γλωσσίδι στο καπάκι.
2. Εισαγάγετε προσεκτικά το λαμπρυντικό έως τη μέγιστη ενδεικτική εγκοπή (110 ml) του χώρου πλήρωσης - αποφύγετε τη διαρροή. Αν διαρρεύσει, καθαρίστε αμέσως το υγρό που διέρρευσε με ένα στεγνό πανί.
3. Πιέστε κάτω το καπάκι έως ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ κλεισίματος.
ΠΟΤΕ μην ρίχνετε λαμπρυντικό απευθείας στον κάδο.
A
X
M
A
ΡΥΘΜΙΣΗ ΔΟΣΟΛΟΓΙΑΣ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ
Αν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι από τα αποτελέσματα στεγνώματος, μπορείτε να ρυθμίσετε την ποσότητα λαμπρυντικού που χρησιμοποιείται.
Ενεργοποιήστε το πλυντήριο πιάτων με το κουμπί ON/OFF.
Απενεργοποιήστε το με το κουμπί ON/OFF .
•Πιέστε το κουμπί P τρεις φορές - θα ακούσετε ένα μπιπ.
Ενεργοποιήστε το με το κουμπί ON/OFF .
Ο αριθμός επιπέδου της τρέχουσας επιλογής και η ενδεικτική λυχνία λαμπρυντικού αναβοσβήνουν.
Πιέστε το κουμπί P για να επιλέξετε το επίπεδο ποσότητας λαμπρυντικού που πρέπει να παρασχεθεί.
Απενεργοποιήστε το με το κουμπί ON/OFF
Η ρύθμιση ολοκληρώθηκε! Αν το επίπεδο λαμπρυντικού έχει ρυθμιστεί στο ΜΗΔΕΝ (ECO), δεν θα παρασχεθεί καθόλου λαμπρυντικό. Η ενδεικτική λυχνία ΜΙΚΡΗ ΠΟΣΟΤΗ­ΤΑ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ δεν θα ανάψει αν εξαντληθεί το λαμπρυντικό. Μπορούν να ρυθμιστούν έως και 4 επίπεδα ανάλογα με το μοντέλο πλυ­ντηρίου πιάτων. Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι στο μεσαίο επίπεδο.
Αν δείτε μπλε γραμμές στα πιάτα, ρυθμίστε χαμηλότερο αριθμό (1-2).
Αν υπάρχουν σταγόνες νερού ή σημάδια αλάτων στα πιάτα, ρυθμίστε σε μεγαλύτερο αριθμό (3-4).
ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
Για να ανοίξετε το δοχείο απορρυπαντικού χρησιμοποιήστε τη διάταξη ανοίγματος A.
B
A
την κατάλληλη ποσότητα. Το διαμέρισμα επίπεδο που δείχνει τη μέγιστη ποσότητα υγρού απορρυπαντικού ή απορρυπαντικού σε σκόνη που μπορεί να προστεθεί σε κάθε κύκλο.
2. Αφαιρέστε τα υπολείμματα απορρυπαντικού από τις άκρες των δοχείων πριν κλείσετε το καπάκι, έως ότου ακουστεί το κλικ.
3. Κλείστε το καπάκι του δοχείου απορρυπαντικού τραβώντας το επάνω έως ότου η διάταξη κλεισίματος ασφαλίσει στη θέση της.
Το δοχείο απορρυπαντικού αυτόματα ανοίγει τη σωστή στιγμή σύμφωνα με το πρόγραμμα. Αν χρησιμοποιούνται απορρυπαντικά όλα σε ένα, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το κουμπί ΤΑΜΠΛΕΤΑ, γιατί ρυθμίζει το πρόγραμμα με τέτοιο τρόπο ώστε να επιτυγχάνονται τα καλύτερα αποτελέσματος πλυσίματος και στεγνώματος.
Προσθέστε το απορρυπαντικό μόνο στο στεγνό δοχείο B . Τοποθετήστε την ποσότητα απορρυπαντικού για πρόπλυση απευθείας μέσα στον κάδο.
1.Όταν μετράτε το απορρυπαντικό ανατρέξτε στον
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ)
(βλ. ΠΙΝΑΚΑΣ
για να προσθέσετε
B
περιλαμβάνει ένα
28
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
EL
Πρόγραμμα
Φάση
στεγνώματος
Διαθέσιμες επιλογές
*)
Δοχείο
απορρυπα-
ντικού
Κάδος
B
Διάρκεια
προγράμματος
πλυσίματος
(h:min)
**)
Κατανάλωση
νερού
(λίτρα/κύκλο)
Κατανάλωση
ρεύματος
(kWh/κύκλο)
1. Οικονομικό 50° 3:40 9,0 0,93
2. Αυτόματο 50-60° 1:25- 3:00 7,0-14,0 0,90-1,40
3. Έντονο 65° - 2:50 16,0 1,60
4. Καθημερινό 50° - 1:30 13,0 1,15
5. Γρήγορη 30' 50° - - 0:30 9,0 0,55
6. Κρύσταλλα 45° - 1:40 11,5 1,20
7. Πρόπλυση - - - - 0:12 4,5 0,01
Τα δεδομένα του προγράμματος ECO μετρώνται υπό εργαστηριακές συνθήκες σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN 50242. *) Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν όλες οι επιλογές ταυτόχρονα. **) Η διάρκεια του προγράμματος που εμφανίζεται στην οθόνη ή στο βιβλιαράκι είναι μια εκτίμηση υπολογισμένη σε τυποποιημένες συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να διαφέρει σε συνάρτηση με πολλούς παράγοντες όπως η θερμοκρασία και η πίεση του εισερχόμενου νερού, η θερμοκρασία του χώρου, η ποσότητα απορρυπαντικού, η ποσότητα και ο τύπος φορτίου, η ισορροπία του φορτίου, οι πρόσθετες επιλογές και η βαθμονόμηση του αισθητήρα. Η βαθμονόμηση του αισθητήρα μπορεί να αυξήσει τη διάρκεια του προγράμματος έως και 20 λεπτά. Κατανάλωση κατά την αναμονή: Κατανάλωση με συσκευή ενεργοποιημένη μετά το τέλος του προγράμματος: 5 W - Κατανάλωση με τη συσκευή απενεργοποιημένη: 0,5 W
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
Οδηγίες για την επιλογή κύκλου πλυσίματος.
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΌ
Κανονικά λερωμένα σκεύη. Βασικό πρόγραμμα, το πιο αποδοτικό όσον αφορά τη συνδυασμένη κατανάλωση ενέργειας και νερού.
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
Για κανονικά λερωμένα πιάτα με ξεραμένα υπολείμματα τροφών. Ανιχνεύει πόσο λερωμένα είναι τα πιάτα και ρυθμίζει το πρόγραμμα αναλόγως.
ΕΝΤΟΝΟ
Συνιστώμενο πρόγραμμα για πολύ λερωμένα οικιακά σκεύη, ιδιαίτερα κατάλληλο για τηγάνια και κατσαρόλες (δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για ευαίσθητα σκεύη).
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟ
Κανονικά λερωμένα σκεύη. Καθημερινός κύκλος που εξασφαλίζει βέλτιστη απόδοση καθαρισμού σε μικρότερο χρονικό διάστημα.
ΚΡΥΣΤΑΛΛΑ
Πρόγραμμα για ευαίσθητα σκεύη, τα οποία είναι περισσότερο ευαίσθητα στις υψηλές θερμοκρασίες, όπως ποτήρια και φλυτζάνια.
ΠΡΟΠΛΥΣΗ
Σκεύη που πρόκειται να πλυθούν αργότερα. Δεν χρησιμοποιείται απορρυπαντικό με αυτό το πρόγραμμα.
Σημειώσεις:
Μπορούν να επιτευχθούν βέλτιστα επίπεδα απόδοσης όταν χρησιμοποιούνται τα πρόγραμμα “Γρήγορο” τηρώντας τις ρυθμίσεις για το μέγιστο αριθμό για σερβίτσια.
Για να μειώσετε ακόμα περισσότερο την κατανάλωση, να λειτουργείτε το πλυντήριο πιάτων μόνο όταν είναι γεμάτο.
ΓΡΉΓΟΡΗ 30’
Πρόγραμμα που χρησιμοποιείται για ελαφρώς λερωμένα πιάτα χωρίς ξεραμένα υπολείμματα τροφών. (ιδανικό για 2 σερβίτσια).
29
ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Οι ΕΠΙΛΟΓΕΣ μπορούν να γίνουν πιέζοντας απευθείας το αντίστοιχο κουμπί στον (βλ. ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ).
Αν μια επιλογή δεν είναι συμβατή με το επιλεγμένο πρόγραμμα βλ. ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ, το αντίστοιχο LED αναβοσβήνει γρήγορα 3 φορές και ακούγονται ήχοι μπιπ. Η επιλογή δεν θα ενεργοποιηθεί.
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ
Η έναρξη του προγράμματος μπορεί να καθυστερήσει για μια χρονική περίοδο ανάμεσα σε :1 και 12 ώρες.
1.Πατήστε το κουμπί ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ: στην οθόνη εμφανίζεται το αντίστοιχο σύμβολο, κάθε φορά που πιέζετε το κουμπί, η ώρα (1 ώρα, 2 ώρες, κ.τ.λ.. έως 12 ώρες) από την έναρξη του επιλεγμένου κύκλου πλυσίματος θα αυξηθεί.
2.Επιλέξτε το πρόγραμμα πλυσίματος και κλείστε την πόρτα: ο χρονοδιακόπτης ξεκινάει την αντίστροφη μέτρηση.
3.Μόλις περάσει αυτό το χρονικό διάστημα, η ενδεικτική λυχνία σβήνει και ο κύκλος πλυσίματος ξεκινάει.
Για να ρυθμίσετε το χρόνο καθυστέρησης και να επιλέξετε μια μικρότερη χρονική περίοδο, πιέστε το κουμπί ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ. Για να την ακυρώσετε, πιέστε το κουμπί επανειλημμένα έως ότου η ενδεικτική λυχνία επιλεγμένης καθυστέρησης έναρξης σβήσει. Το πρόγραμμα πλυσίματος ξεκινάει αυτόματα μόλις κλείσει η πόρτα.
Η λειτουργία καθυστέρησης δεν μπορεί να ρυθμιστεί όταν το πρόγραμμα έχει ξεκινήσει.
ΠΟΛΥΖΩΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Αν δεν είναι αρκετά τα πιάτα που πρέπει να πλυθούν, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το "μισό φορτίο" για να εξοικονομηθεί νερό, ηλεκτρικό ρεύμα και απορρυπαντικό. Επιλέξτε το πρόγραμμα και στη συνέχεια πιέστε το κουμπί ΠΟΛΥΖΩΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ: το σύμβολο του επιλεγμένου καλαθιού εμφανίζεται στην οθόνη. Ως προεπιλογή, η συσκευή πλένει τα πιάτα σε όλα τα καλάθια. Για να πλύνετε μόνο σε ένα συγκεκριμένο καλάθι, πιέστε το κουμπί επανειλημμένα:
ΤΑΜΠΛΕΤΑ (Tab)
Η ρύθμιση αυτή παρέχει τη δυνατότητα βελτιστοποίησης της απόδοσης των προγραμμάτων ανάλογα με τον τύπο απορρυπαντικού που χρησιμοποιείται. ΤΑΜΠΛΕΤΑ (η ενδεικτική λυχνία ανάβει αν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά συνδυασμένης δράσης σε μορφή ταμπλέτας (λαμπρυντικό, αλάτι και απορρυπαντικό σε 1 δόση).
Αν χρησιμοποιείτε σκόνη ή υγρό απορρυπαντικό, η επιλογή αυτή πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
ΕΝΔΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ένα πορτοκαλί φως LED στο πάτωμα δείχνει ότι το πλυντήριο πιάτων λειτουργεί. Στους ακόλουθους τρόπους λειτουργίας μπορείτε να επιλέξετε: α) Λειτουργία απενεργοποίησης. β) Όταν ξεκινάει ο κύκλος, η λυχνία ανάβει για μερικά
δευτερόλεπτα, παραμένει σβησμένη κατά τη διάρκεια του κύκλου και αναβοσβήνει στο τέλος του κύκλου.
γ) Η λυχνία παραμένει αναμμένη κατά τη διάρκεια του
κύκλου και αναβοσβήνει στο τέλος του κύκλου
(προεπιλογή). Αν έχει ρυθμιστεί καθυστέρηση έναρξης, η λυχνία ανάβει είτε για τα πρώτα δευτερόλεπτα, είτε καθ'όλη τη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης, ανάλογα με το αν έχει ρυθμιστεί η λειτουργία β) ή γ). Η λυχνία σβήνει κάθε φορά που ανοίγει η πόρτα. Για να επιλέξετε τη λειτουργία που επιθυμείτε, ενεργοποιήστε τη συσκευή, κρατήστε πατημένο το κουμπί P έως ότου ένα από τα τρία γράμματα εμφανιστεί στην οθόνη, πιέστε το κουμπί P έως ότου φτάσει το επιθυμητό γράμμα (ή λειτουργία), κρατήστε πατημένο το κουμπί P για επιβεβαίωση της επιλογής.
30
Το εμφανίζεται στην οθόνη (μόνο το κάτω καλάθι)
Το εμφανίζεται στην οθόνη (μόνο το επάνω καλάθι)
Το εμφανίζεται στην οθόνη (μόνο το καλάθι για μαχαιροπίρουνα)
Το εμφανίζεται στην οθόνη (η επιλογή είναι OFF και το πλύσιμο στη συσκευή θα γίνει σε όλα τα καλάθια).
Θυμηθείτε να φορτώσετε το επάνω ή το κάτω καλάθι μόνο και να μειώσετε ανάλογα την ποσότητα απορρυπαντικού.
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΧΡΗΣΗ
EL
1. ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΝΕΡΟΥ
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή συνδέεται στο δίκτυο ύδρευσης και ότι η βάνα παροχής νερού είναι ανοιχτή.
2. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ Ανοίξτε την πόρτα και πιέστε το κουμπί ON/OFF.
3. ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΑ ΚΑΛΑΘΙΑ
(βλ. ΓΕΜΙΣΜΑ ΚΑΛΑΘΙΩΝ)
4. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
(βλ. ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ).
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕ ΤΟΝ ΚΥΚΛΟ
Επιλέξτε το καταλληλότερο πρόγραμμα ανάλογα με τον τύπο οικιακών σκευών και το επίπεδο στο οποίο είναι λερωμένα (βλ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ) πιέζοντας το κουμπί P. Κάντε τις επιθυμητές επιλογές (βλ. ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ).
6. ΕΝΑΡΞΗ
Ενεργοποιήστε τον κύκλο πλύσης κλείνοντας την πόρτα. Όταν ξεκινήσει το πρόγραμμα θα ακούσετε ένα μπιπ.
7. ΤΕΛΟΣ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΗΣ
Το τέλος του κύκλου πλύσης υποδεικνύεται με χαρακτηριστικούς ήχους μπιπ και με αναβόσβημα του αριθμού κύκλου πλύσης στην οθόνη. Ανοίξτε την πόρτα και απενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF. Περιμένετε μερικά λεπτά πριν αφαιρέσετε τα σκεύη για να αποφύγετε εγκαύματα. Βγάλτε τα καλάθια, ξεκινώντας από το κάτω.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα κατά τη διάρκεια περιόδων αδράνειας, προκειμένου να μειώσει την κατανάλωση ρεύματος. Αν τα οικιακά σκεύη είναι μόνο ελαφρώς λερωμένα ή τα έχετε ξεπλύνει με νερό πριν τα βάλετε στο πλυντήριο πιάτων, μειώστε ανάλογα την ποσότητα απορρυπαντικού.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΡΕΧΟΝΤΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Αν έχετε επιλέξει λάθος πρόγραμμα, μπορείτε να το αλλάξετε εφόσον έχει μόλις αρχίσει: ανοίξτε την πόρτα(προσέξτε τον ΚΑΥΤΟ ατμό!), κρατήστε πατημένο το κουμπί ON/OFF, η συσκευή απενεργοποιείται. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή με το κουμπί ON/OFF και επιλέξτε το νέο κύκλο πλύσης και τις λειτουργίες που επιθυμείτε. Ξεκινήστε τον κύκλο κλείνοντας την πόρτα.
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΣΚΕΥΩΝ
Χωρίς να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ανοίξτε την πόρτα (προσέξτε τον ΚΑΥΤΟ ΑΤΜΟ!) και τοποθετήστε τα οικιακά σκεύη στο πλυντήριο
πιάτων. Κλείστε την πόρτα και ο κύκλος θα ξεκινήσει από το σημείο στο οποίο τον διακόψατε.
ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗ
Αν ανοίξει η πόρτα κατά τη διάρκεια του κύκλου πλύσης ή αν γίνει διακοπή ρεύματος, ο κύκλος διακόπτεται. Θα ξεκινήσει ξανά από το σημείο στο οποίο διακόπηκε μόλις κλείσει η πόρτα ή μόλις επανέλθει το ηλεκτρικό ρεύμα.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
ΣΚΕΥΗ
Πριν γεμίσετε τα καλάθια, καθαρίστε όλα τα υπολείμματα τροφών από τα οικιακά σκεύη και αδειάστε τα ποτήρια. Δεν είναι απαραίτητο να τα ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό. Τακτοποιήστε τα σκεύη με τρόπο ώστε να διατηρηθούν σταθερά στη θέση τους και δεν θα αναποδογυρίσουν, τακτοποιήστε τα δοχεία με το άνοιγμα προς τα κάτω και τα κυρτά/κοίλα μέρη τοποθετημένα πλάγια, επιτρέποντας έτσι στο νερό να φτάσει σε κάθε επιφάνεια και να ρέει ελεύθερα. Προειδοποίηση: καπάκια, χειρολαβές, δίσκοι και τηγάνια δεν πρέπει να εμποδίζουν την περιστροφή των εκτοξευτήρων. Τοποθετήστε τα μικρά σκεύη στο καλάθι για μαχαιροπίρουνα. Τα πολύ λερωμένα σκεύη και τηγάνια πρέπει να τοποθετούνται στο κάτω καλάθι γιατί σε αυτό το τμήμα η εκτόξευση του νερού είναι πιο δυνατή και με μεγαλύτερη απόδοση στο πλύσιμο. μετά το γέμισμα της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι οι εκτοξευτήρες μπορούν να περιστρέφονται ελεύθερα.
ΥΓΙΕΙΝΗ
Για να αποφύγετε τις οσμές και τις επικαθίσεις που μπορεί να συσσωρεύονται στο πλυντήριο πιάτων, ενεργοποιήστε ένα πρόγραμμα υψηλής θερμοκρασίας τουλάχιστον μία φορά το μήνα. Χρησιμοποιήστε ένα κουταλάκι απορρυπαντικού και λειτουργήστε το χωρίς να γεμίσετε ώστε να καθαρίσει η συσκευή.
ΖΗΜΙΑ ΣΤΑ ΓΥΑΛΙΝΑ ΚΑΙ ΤΑ ΣΚΕΥΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο γυάλινα αντικείμενα και πορσελάνη που διασφαλίζεται από τον κατασκευαστή ότι είναι κατάλληλα για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων.
Χρησιμοποιείτε ήπιο απορρυπαντικό κατάλληλο για οικιακά σκεύη
Αφαιρέστε τα γυάλινα αντικείμενα και τα σκεύη από το πλυντήριο πιάτων αμέσως μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος πλύσης.
ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΣΚΕΥΗ
Τα στοιχεία που δεν πλένονται στο πλυντήριο πιάτων:
Ξύλινα πιάτα, δοχεία ή τηγάνια: μπορεί να καταστραφεί από την υψηλή θερμοκρασίες πλύσης.
Χειροποίητα στοιχεία: σπάνια είναι κατάλληλα για πλύσιμο σε ένα πλυντήριο πιάτων. Οι σχετικά υψηλές θερμοκρασίες νερού και το απορρυπαντικά μπορεί να τα βλάψουν.
Πλαστικά πιάτα: αυτά δεν είναι ανθεκτικό στη θερμότητα και μπορεί να χάσουν το σχήμα τους. ανθεκτικό στη θερμότητα πλαστικά πιάτα πρέπει να πλυθούν στο επάνω καλάθι.
Πιάτα και αντικείμενα από χαλκό, κασσίτερο, ψευδάργυρο ή ορείχαλκο: τείνουν να λεκιάζουν.
Πιάτα αλουμινίου: τα στοιχεία από αλουμίνιο μπορεί να χάσουν το χρώμα τους.
Ασημικά: τα ασημένια στοιχεία μπορεί να λεκιάσουν.
Γυαλί και κρύσταλλα: γενικά, γυάλινα και κρυστάλλινα αντικείμενα μπορούν να πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. Ωστόσο, ορισμένα είδη από γυαλί και κρυστάλλων μπορεί να θαμπώσουν και να χάσουν την καθαρότητά τους μετά από πολλές πλυσίματα. Ως εκ τούτου, για αυτά τα στοιχεία συστήνουμε τη χρήση του τουλάχιστον επιθετικό πρόγραμμα διαθέσιμο.
Διακοσμητικά: τα διακοσμητικά αντικείμενα που διατίθενται στην αγορά είναι γενικά σε θέση να αντέχουν σε πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, αν και τα χρώματα μπορούν να εξασθενίσουν μετά από πολλά πλυσίματα. Αν το αμφιβολία ως προς τη σταθερότητα των χρωμάτων, είναι σκόπιμο να πλένετε μόνο ένα λίγα τεμάχια τη φορά και για περίπου έναν μήνα.
31
ΓΕΜΙΣΜΑ ΚΑΛΑΘΙΩΝ
ΚΑΛΑΘΙ ΓΙΑ ΜΑΧΑΙΡΟΠΙΡΟΥΝΑ
Το τρίτο καλάθι σχεδιάστηκε να τοποθετούνται εκεί τα μαχαιροπίρουνα. Τοποθετήστε τα μαχαιροπίρουνα με τον τρόπο που φαίνεται στην εικόνα. Εάν διαχωρίσετε τα μαχαιροπίρουνα αυτό θα σας διευκολύνει να τα μαζέψετε μετά το πλύσιμο και θα βελτιώσει την απόδοση στο πλύσιμο και το στέγνωμα.
Τα μαχαίρια και άλλα εργαλεία κουζίνας με μυτερά άκρα πρέπει να τοποθετούνται με την κοφτερή πλευρά προς τα κάτω. Εάν διαχωρίσετε τα μαχαιροπίρουνα αυτό θα σας διευκολύνει να τα μαζέψετε μετά το πλύσιμο και θα βελτιώσει την απόδοση στο πλύσιμο και το στέγνωμα.
Η γεωμετρία του καλαθιού καθιστά δυνατή την τοποθέτηση μικρών αντικειμένων, όπως φλυτζανάκια καφέ, στην περιοχή στη μέση.
ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΑ ΠΤΕΡΥΓΙΑ ΜΕ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΘΕΣΗ
Τα αναδιπλούμενα πτερύγια μπορούν να τοποθετηθούν σε τρία διαφορετικά ύψη προκειμένου να βελτιώσουν την τακτοποίηση των σκευών μέσα στο καλάθι. Ποτήρια κρασιού μπορούν να τοποθετηθούν με ασφάλεια στα αναδιπλούμενα πτερύγια εισάγοντας το στέλεχος κάθε ποτηριού στις αντίστοιχες υποδοχές. Για βέλτιστα αποτελέσματα στεγνώματος δώστε μεγαλύτερη κλίση στα πτερύγια. Για να αλλάξετε την κλίση, τραβήξτε το αναδιπλούμενο πτερύγιο, σύρετε ελαφρά και τοποθετήστε το στη θέση που επιθυμείτε.
ΚΑΤΩ ΚΑΛΑΘΙ
Για κατσαρόλες, καπάκια, πιάτα, πιατέλες σαλάτας, μαχαιροπίρουνα, κ.τ.λ. Η ιδανική θέση για τα μεγάλα πιάτα και τα καπάκια είναι τα πλαϊνά όπου δεν θα παρεμβάλλονται με τον εκτοξευτήρα. διαθέτει ανακλινόμενα ράφια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε κάθετη θέση όταν τακτοποιείτε πιατάκια ή σε οριζόντια θέση (χαμηλότερη) για την εύκολη τοποθέτηση τηγανιών και σαλατιέρων.
Το κάτω καλάθι
ΕΠΑΝΩ ΚΑΛΑΘΙ
Τοποθετήστε ευαίσθητα και ελαφριά σκεύη:: ποτήρια, φλυτζάνια, πιατάκια, μικρά μπολ σαλάτας.
(παράδειγμα γεμίσματος επάνω καλαθιού)
ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΤΟΥ ΕΠΑΝΩ ΚΑΛΑΘΙΟΥ
Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος του επάνω καλαθιού: επάνω θέση για την τοποθέτηση σκευών μεγάλου όγκου στο κάτω καλάθι και χαμηλή θέση για την πλήρη αξιοποίηση των ανακλινόμενων ραφιών δημιουργώντας περισσότερο χώρο προς τα επάνω και αποφυγή σύγκρουσης με τα σκεύη που έχουν τοποθετηθεί στο κάτω καλάθι.
Το επάνω καλάθι εξοπλίζεται με ένα
ρυθμιστή ύψους επάνω καλαθιού (βλ. εικόνα), χωρίς να πιέσετε τις λαβές, σηκώστε
τον επάνω απλά κρατώντας τα πλαϊνά του καλαθιού, μόλις το καλάθι σταθεροποιηθεί στην επάνω θέση. Για να το επαναφερέτε σε κάτω θέση, πιέστε τα λεβιεδάκια A στα πλαϊνά του καλαθιού και μετακινήστε το καλάθι προς τα κάτω.
Συνιστάται να μην ρυθμίζετε το ύψος του καλαθιού όταν αυτό είναι γεμάτο. ΠΟΤΕ μην ανυψώνετε ή κατεβάζετε το καλάθι μόνο από τη μία πλευρά.
(παράδειγμα γεμίσματος του κάτω καλαθιού)
32
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
A
A
B
C
12
34
EL
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο έτσι ώστε να μην μπουκώνουν τα φίλτρα και να προκαλείται ανώμαλη ροή των λυμάτων. Το φίλτρο αποτελείται από τρία τμήματα που αφαιρούν τα υπολείμματα τροφών από το νερό πλύσης και στη συνέχεια θέτουν εκ νέου σε κυκλοφορία το νερό: Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα στο πλύσιμο, πρέπει να τα διατηρείτε καθαρά.
Το πλυντήριο πιάτων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς φίλτρα ή με το φίλτρο χαλαρό.
μετά από αρκετά πλυσίματα, ελέγξτε το φίλτρο και αν είναι απαραίτητο καθαρίστε το προσεκτικά με τρεχούμενο νερό, χρησιμοποιώντας μια μη μεταλλική βούρτσα και σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες:
1. Περιστρέψτε το κυλινδρικό φίλτρο A αριστερόστροφα και βγάλτε
(Εικ. 1)
το
2. Αφαιρέστε το κύπελλο φίλτρο πλαϊνά πτερύγια
3. Σύρετε έξω την πλάκα φίλτρο από ανοξείδωτο χάλυβα
4. Ελέγξτε την παγίδα και αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα τροφών.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ το προστατευτικό της αντλίας του κύκλου πλύσης (μαύρη λεπτομέρεια) (Εικ. 4).
.
B
ασκώντας ελαφριά πίεση στα
(Εικ. 2)
.
C
(Εικ. 3)
.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗΡΩΝ
Σε ορισμένες περιπτώσεις τα υπολείμματα τροφών μπορεί να ξεραθούν και να σχηματίσουν κρούστα πάνω στους εκτοξευτήρες και να μπλοκάρουν τις οπές ψεκασμού του νερού. Συνιστάται να ελέγχετε τους εκτοξευτήρες κατά διαστήματα και να τους καθαρίζετε με μια μη
μεταλλική βούρτσα.
Για να αφαιρέσετε τον επάνω εκτοξευτήρα, περιστρέψτε τον πλαστικό δακτύλιο ασφάλισης αριστερόστροφα. Ο επάνω εκτοξευτήρας πρέπει να επανατοποθετείται με τρόπο ώστε η πλευρά με τις περισσότερες
οπές να είναι γυρισμένη προς τα επάνω.
μετά τον καθαρισμό των φίλτρων, επανατοποθετήστε το φίλτρο και στερεώστε το καλά στη θέση του. Αυτό είναι σημαντικό για να διατηρείται η αποτελεσματική λειτουργία του πλυντηρίου πιάτων.
Ο κάτω εκτοξευτήρας μπορεί να αφαιρεθεί τραβώντας προς τα επάνω.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΝΕΡΟΥ
Αν οι εύκαμπτοι σωλήνες νερού είναι καινούργιοι ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα, πριν κάνετε τις απαραίτητες συνδέσεις, αφήστε το νερό να τρέξει προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρό και χωρίς ακαθαρσίες. Αν δεν ληφθεί αυτό το μέτρο, η παροχή νερού μπορεί να μπλοκαριστεί και να προκληθεί ζημιά στο πλυντήριο πιάτων.
33
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
Το πλυντήριο πιάτων ενδέχεται να μην λειτουργεί σωστά. Πριν επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών ελέγξτε μήπως το πρόβλημα μπορεί να λυθεί χρησιμοποιώ­ντας την παρακάτω λίστα.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Το πλυν τήριο πιάτων δεν ξεκινάει ή δεν ανταποκρίνεται στις εντολές.
Το πλυν τήριο πιάτων δεν αποστραγγίζει.
Το πλυν τήριο πιάτων κάνει υπερβολικό θόρυβο.
Η σύνδεση της συσκευής δεν έγινε σωστά. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Διακοπή ρεύματος. Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί μόλις επανέλθει το ρεύμα.
Η πόρτα του πλυντηρίου δεν είναι κλειστή. Πιέστε δυνατά την πόρτα έως ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό “κλικ”.
Δεν ανταποκρίνεται στις εντολές. Απενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF, ενεργοποιήστε
την εκ νέου μετά από περίπου ένα λεπτό και επαναφέρετε το πρόγραμμα.
Ο κύκλος πλύσης δεν τελείωσε ακόμη. περιμένετε να τελειώσει ο κύκλος πλύσης.
Ο σωλήνας αποχέτευσης είναι τσακισμέ­νος.
Ο σωλήνας αποστράγγισης του νεροχύτη
Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης δεν είναι λυγισμένος
(βλ. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ).
Καθαρίστε το σωλήνα αποστράγγισης του νεροχύτη.
είναι μπλοκαρισμένος.
Το φίλτρο είναι μπουκωμένο με υπολείμ-
Καθαρίστε το φίλτρο (βλ. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ).
ματα τροφών
Τα πιάτα χτυπάνε μεταξύ τους. Τακτοποιήστε σωστά τα οικιακά σκεύη (βλ. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΩΝ ΚΑΛΑΘΙΩΝ).
Παράχθηκε υπερβολική ποσότητα αφρού. Δεν μετρήθηκε σωστά το απορρυπαντικό ή δεν είναι κατάλληλο για χρήση
σε πλυντήριο πιάτων (βλ. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ). Επανα­φέρετε το πλυντήριο πιάτων πιέζοντας το κουμπί ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ (βλ. ΕΠΙ- ΛΟΓΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ) και ενεργοποιήστε το πρόγραμμα χωρίς απορρυπαντικό.
Τα πιάτα δεν είναι
Τα σκεύη δεν έχουν τακτοποιηθεί σωστά. Τακτοποιήστε σωστά τα οικιακά σκεύη (βλ. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΩΝ ΚΑΛΑΘΙΩΝ).
καθαρά.
οι εκτοξευτήρες δεν περιστρέφονται ελεύ­θερα, εμποδίζονται από τα πιάτα.
Ο κύκλος πλύσης είναι πολύ ήπιος. Επιλέξτε τον κατάλληλο κύκλο πλύσης (βλ. ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ).
Παράχθηκε υπερβολική ποσότητα αφρού. Δεν μετρήθηκε σωστά το απορρυπαντικό ή δεν είναι κατάλληλο για χρήση
Το καπάκι του δοχείου λαμπρυντικού δεν έχει κλείσει καλά.
Το φίλτρο είναι λερωμένο ή μπουκωμένο. Καθαρίστε το φίλτρο (βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Δεν υπάρχει αλάτι. Γεμίστε το δοχείο αλατιού (βλ. ΠΛΗΡΩΣΗ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΛΑΤΙΟΥ).
ΦΥΛΛΟ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά που είναι διαθέσιμα για λήψη από την ιστοσελίδα μας: www.franke.com
Τακτοποιήστε σωστά τα οικιακά σκεύη (βλ. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΩΝ ΚΑΛΑΘΙΩΝ).
σε πλυντήριο πιάτων (βλ. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ).
βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του δοχείου λαμπρυντικού είναι κλεισμένο.
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Όταν επικοινωνείτε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών, θα πρέπει να έχετε διαθέσιμους τους κωδικού που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων που βρίσκεται στην αριστερή ή δεξιά πλευρά στο εσωτερικό της πόρτας του πλυντηρίου πιάτων. Το τηλέφωνο αναγράφεται στο βιβλιαράκι εγγύησης ή στην ιστοσελίδα: www.franke.com
34
GUÍA DE REFERENCIA DIARIA
1
4
5 6
11
7
12
10
8
9
2
3
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
1 2 3
4
5 6 7 8
9 10 11
Antes de utilizar por primera vez el aparato lea detenidamente la guía de Higiene y seguridad.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
APARATO
1. Cesto superior
2.
Bandeja para cubiertos
3. Sujeciones plegables
4. Ajustador de altura de la bandeja superior
5. Brazo aspersor superior
6. Cesto inferior
7. Brazo aspersor inferior
8. Cuerpo de filtrado
9. Depósito de sal
10. Dispensadores de detergente y abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
ES
PANEL DE CONTROL
1. Botón de Encender-Apagar / Restablecer con indicador luminoso
2. Botón de selección de programas
3. Indicador luminoso de recarga de sal
4. Indicador luminoso de recarga de abrillantador
5. Indicador luminoso de número de programa y retardo de ajuste
6. Indicador luminoso de aplazamiento
7. Pantalla
8. Indicador luminoso de Multizone
9. Botón de aplazamiento
10. Botón de Multizone
11. Botón de Pastillas (Tab) con indicador luminoso
35
PRIMER USO
SAL, ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
CONSEJO RESPECTO AL PRIMER USO
Después de la instalación, retire los topes de las bandejas y los elementos de retención elásticos de la bandeja superior.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL
El uso de sal evita la formación de INCRUSTACIONES DE CAL en la vajilla y en los componentes funcionales de la máquina.
Es importante que el depósito de sal no esté nunca vacío.
Es importante ajustar la dureza del agua.
El depósito de sal está situado en la parte inferior del lavavajillas (consulte DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS) y debería estar lleno cuando el
indicador luminoso de RECARGA DE SAL encendido.
1.Retire la bandeja inferior y desenrosque el tapón del depósito (hacia la izquierda).
2.Coloque el embudo depósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1 kg); puede derramarse un poco de agua.
3.Retire el embudo y limpie cualquier residuo de sal del orificio.
Asegúrese de que el tapón esté bien cerrado, de modo que el detergente no pueda entrar en el depósito durante el programa de lavado (esto podría estropear irremisiblemente el ablandador del agua).
Siempre que tenga que añadir sal, le recomendamos que lo haga antes de que empiece el ciclo de lavado.
CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Para que el ablandador del agua funcione a la perfección, es esencial que la configuración de la dureza del agua se base en la dureza re al del agua de su casa. Su suministrador de agua local le puede proporcionar esta información. La configuración de fábrica está establecida para una dureza de agua normal (3).
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Mantenga pulsado el botón P durante 5 segundos, hasta que oiga un pitido.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado
Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador luminoso de la sal parpadean.
•Pulse el botón P para seleccionar el nivel de dureza deseado
(consulte la TABLA DE DUREZA DEL AGUA).
Tabla de dureza del agua
Nivel
1 Blanda 0 - 6 0 - 10 2 Media 7 - 11 11 - 20 3 Normal 12 - 17 21 - 30 4 Dura 17 - 34 31 - 60 5 Muy dura 35 - 50 61 - 90
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
¡Configuración finalizada! Cuando haya completado este procedimiento, ejecute un programa sin carga.
Utilice solamente sal fabricada específicamente para lavavajillas.
Cuando haya echado la sal dentro de la máquina, el indicador luminoso de RECARGA DE SAL se apagará.
Si el depósito de sal no se llena, el ablandador del agua y la resistencia pueden sufrir daños.
°dH
Niveles Alemanes
la pantalla esté
(véase la figura)
Niveles Franceses
y llene el
°fH
LLENADO DEL DISPENSADOR DEL ABRILLANTADOR
El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El dispensador de abrillantador
RECARGA DE ABRILLANTADOR
1. Abra el dispensador
2. Introduzca el abrillantador con cuidado como máximo hasta la última marca (110 ml) de referencia del depósito, evitando que se derrame. Si se derrama, limpie el derrame inmediatamente con un paño seco.
3. Pulse la tapa hasta que oiga un clic, para cerrarla.
NUNCA eche el abrillantador directamente en la cuba.
A
debe estar lleno cuando el
la pantalla esté encendido.
B
B
pulsando y levantando la lengüeta de la tapa.
indicador luminoso de
35 25
A
X
M
A
AJUSTE DE LA DOSIS DE ABRILLANTADOR
Si los resultados del secado no le satisfacen totalmente, puede ajustar la cantidad de abrillantador utilizada.
Encienda el lavavajillas con el botón Encendido/Apagado.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
Pulse el botón P tres veces: oirá un pitido.
Enciéndalo con el botón Encendido/Apagado.
Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador luminoso del abrillantador parpadean.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel del abrillantador y la cantidad que se tenga que suministrar.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado
¡Configuración finalizada! Si se selecciona el nivel de abrillantador CERO (ECO), no se suministrará abrillantador. El indicador luminoso de ABRILLANTADOR BAJO no se encenderá si el abrillantador se termina. Se pueden configurar 4 niveles como máximo según el modelo de lava­vajillas. La configuración de fábrica está establecida para un nivel medio.
Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (1-2).
Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione un número alto (3-4).
LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
Para abrir el dispensador de detergente utilice el mecanismo de apertura A.
B
A
PROGRAMAS)
incluye un nivel que indica la cantidad máxima de detergente líquido o en polvo que se puede añadir a cada ciclo.
2. Retire los restos de detergente de los bordes del dispensador y cierre la tapa hasta oír un clic.
3. Cierre la tapa del dispensador de detergente levantándola hasta que el mecanismo de cierre quede bien fijado.
El dispensador de detergente se abre automáticamente en el momento adecuado según el programa. Si se utilizan detergentes todo en uno, recomendamos usar el b otón de PASTILLAS, ya que ajusta el programa de tal modo que siempre se consigan los mejores resultados de lavado y secado.
para añadir la cantidad correcta. Compartimento B
Introduzca el detergente solo en el dispensador B seco. Eche la cantidad de detergente para el prelavado directamente dentro de la cuba.
1.Cuando dosifique el detergente, consulte la
(consulte la TABLA DE
36
TABLA DE PROGRAMAS
ES
Programa
Opciones disponibles
Fase
de secado
Comparti­mento del
*)
detergente
Cuba B
Duración del programa de
lavado
**)
(h:min)
Consumo
de agua
(litros/ciclo)
Consumo
de energía
(kWh/ciclo)
1. Eco 50° 3:40 9,0 0,93
2. Auto 50-60° 1:25- 3:00 7,0-14,0 0,90-1,40
3. Intensivo 65° - 2:50 16,0 1,60
4. Diario 50° - 1:30 13,0 1,15
5. Rápido 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,55
6. Cristal 45° - 1:40 11,5 1,20
7. Prelavado - - - - 0:12 4,5 0,01
Los datos del programa ECO se miden bajo condiciones de laboratorio de conformidad con la Norma europea EN 50242. *) No todas las opciones se pueden utilizar simultáneamente. **) La duración del programa que figura en la pantalla o en el folleto es aproximada y calculada en condiciones normales. El tiempo real puede variar dependiendo de muchos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, la colocación de la carga, las opciones adicionales seleccionadas y la calibración del sensor. La calibración del sensor.puede incrementar la duración del programa hasta 20 min.
DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS
Instrucciones sobre la selección del ciclo de lavado.
ECO
Vajilla con suciedad normal. Programa estándar; es el programa más efectivo para el ahorro combinado de energía y de agua.
AUTO
Para vajilla con suciedad normal con residuos de comida secos. Detecta el nivel de suciedad en la vajilla y ajusta el programa según proceda.
INTENSIVO
Programa recomendado para vajilla muy sucia, en especial para ollas o sartenes (no se debe utilizar para artículos delicados).
DIARIO
Vajilla con suciedad normal. Ciclo diario, que garantiza un rendimiento de limpieza óptimo.
RÁPIDO 30’
Programa recomendado para vajilla poco sucia sin residuos de comida secos. (Ideal para 2 servicios).
CRISTAL
Ciclo para artículos delicados, que son más sensibles a las temperaturas altas, por ejemplo vasos y tazas.
PRELAVADO
Vajilla que no se va a lavar en el momento. Con este programa no se debe utilizar detergente.
Notas:
Se pueden conseguir niveles de rendimiento óptimos al usar los programa «Rápido» siempre que se respeten las cantidades máximas de servicios especificadas.
Para reducir todavía más el consumo, haga funcionar el lavavajillas solo cuando esté lleno.
37
OPCIONES Y FUNCIONES
Las OPCIONES se pueden seleccionar directamente pulsando el botón correspondiente (consulte el PANEL DE CONTROL).
Si una opción no es compatible con el programa seleccionado consulte la TABLA DE PROGRAMAS, el led correspondiente parpadea rápidamente 3 veces y suenan unos pitidos. La opción no se habilitará.
APLAZAMIENTO
La hora de inicio del programa se puede retrasar un periodo de tiempo de entre 1 y 12 horas.
1.Pulse el botón de APLAZAMIENTO: el símbolo correspondiente aparece en la pantalla; cada vez que pulse el botón, el tiempo (1 h, 2 h, etc. hasta máx. 12 h) del inicio del ciclo de lavado seleccionado se incrementará.
2.Seleccione el programa de lavado y cierre la puerta: el temporizador empezará la cuenta atrás;
3.Cuando ha transcurrido este tiempo, el indicador luminoso se apaga y empieza el ciclo de lavado.
Para ajustar el tiempo de retraso y seleccionar un periodo de tiempo más corto, pulse el botón de APLAZAMIENTO. Para cancelar, pulse el botón repetidamente hasta que el indicador luminoso del aplazamiento seleccionado se apague. El programa de lavado se iniciará automáticamente cuando se cierre la puerta.
La función de aplazamiento no se puede seleccionar una vez iniciado un ciclo de lavado.
MULTIZONE
Si no hay que lavar mucha vajilla, se puede utilizar una media carga para ahorrar agua, electricidad y detergente. Seleccione el programa y pulse el botón de MULTIZONE: el símbolo de la bandeja elegida aparecerá en la pantalla. Por defecto, el aparato lava la vajilla de todas las bandejas. Para lavar solo una bandeja determinada, pulse este botón repetidamente:
PASTILLAS (Tab)
Esta función permite optimizar el rendimiento del programa según el tipo de detergente utilizado. Pulse el botónPASTILLAS (el indicador luminoso se encenderá) si usa detergentes combinados en forma de pastilla (abrillantador, sal y detergente en 1 dosis).
Si utiliza detergente en polvo o líquido, esta opción debería estar desactivada.
INDICADOR DE OPERACIÓN
Una luz ámbar LED en el suelo indica que el lavavajillas está funcionando. Se puede seleccionar uno de los siguientes modos de funcionamiento: a) Función desactivada. b)Cuando el ciclo se inicia la luz se apaga durante unos
segundos, se mantiene apagada durante el ciclo y parpadea al final del ciclo.
c)La luz se mantiene encendida durante el ciclo y
parpadea al final del ciclo (modo por defecto). Si se ha ajustado el aplazamiento, la luz s e enciende o bien durante los primeros segundos o bien mientras dure la cuen­ta atrás, dependiendo de si se ha ajustado el modo b) o c). La luz se apaga cada vez que se abre la puerta. Para seleccionar el modo que prefiera, encienda la máquina, mantenga pulsado el botón P hasta que una de las tres letras aparezca en la pantalla, pulse el botón P hasta que llegue a la letra deseada (o modo) y mantenga pulsado el botón P para confirmar la selección.
38
la pantalla muestra (solo bandeja inferior)
la pantalla muestra (solo bandeja superior)
la pantalla muestra (solo bandeja para cubiertos)
la pantalla muestra (la opción está apagada y el aparato lavará la vajilla de todas las bandejas).
Acuérdese de cargar solo la bandeja superior o inferior y consiguientemente, de reducir la cantidad de detergente.
USO DIARIO
ES
1. COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN DE AGUA
Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro de agua y que la encimera esté abierta.
2. ENCENDIDO DEL LAVAVAJILLAS Abra la puerta y pulse el botón Encendido/Apagado.
3. CARGA DE LAS BANDEJAS
(consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS)
4. LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
(consulte la TABLA DE PROGRAMAS).
5. ESCOGER EL PROGRAMA Y PERSONALIZAR EL CICLO
Seleccione el programa más apropiado según el tipo de vajilla y el nivel de suciedad (consulte DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS) pulsando el botón P. Seleccione las opciones deseadas (consulte las OPCIONES Y FUNCIONES).
6. INICIO
Inicie el ciclo de lavado cerrando la puerta. Cuando el programa se inicia se oye un pitido.
7. FINALIZACIÓN DEL CICLO DE LAVADO
El final del programa es indicado por señales acústicas y por el parpadeo del número del programa en el display. Abra la puerta y apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO. Espere unos minutos antes de retirar la vajilla, para evitar quemaduras. Descargue las bandejas, empezando por la inferior.
La máquina se apagará automáticamente durante ciertos periodos largos de inactividad, para minimizar el consumo de electricidad. Si la vajilla está solo ligeramente sucia o si se ha aclarado con agua antes de colocarla en el lavavajillas, le aconsejamos que reduzca la cantidad de detergente utilizada.
MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO
Si se ha equivocado al seleccionar el programa, se puede cambiar, siempre que acabe de empezar: abra la puerta (¡Tenga cuidado con el
vapor CALIENTE!), mantenga pulsado el botón ENCENDIDO/APAGADO, la máquina se apagará.
Vuelva a encender la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y seleccione el nuevo ciclo de lavado y cualquier opción deseada; inicie el ciclo cerrando la puerta.
AÑADIR MÁS VAJILLA
Abra la puerta sin apagar el aparato (¡cuidado con el vapor CALIENTE!) y ponga la vajilla dentro del lavavajillas. Cierre la puerta y y
el ciclo se reanudará desde donde se interrumpió.
INTERRUPCIONES ACCIDENTALES
Si se abre la puerta durante el ciclo de lavado, o si hay un corte de corriente, el ciclo se detiene. Se reanuda desde el punto en el cual se interrumpió cuando se ha cerrado la puerta o ha vuelto la corriente.
SUGERENCIAS Y CONSEJOS
CONSEJOS
Antes de cargar los cestos, elimine todos los residuos de comida de la vajilla y vacíe los vasos. No es necesario aclarar previamente con agua corriente. Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque; y coloque los recipientes con las bocas hacia abajo y las partes cóncavas/ convexas en posición oblicua, permitiendo que el agua llegue a todas las superficies y fluya libremente. Advertencia: tapas, mangos, bandejas y sartenes no deben impedir que los brazos aspersores giren. Coloque cualquier objeto pequeño en el canastillo para cuchillería. La vajilla y los utensilios muy sucios se deberían colocar en la bandeja inferior porque en este sector los aspersores de agua son más resistentes y permiten un rendimiento de lavado superior. Una vez cargado el aparato, asegúrese de que los brazos aspersores puedan girar libremente.
HIGIENE
Para evitar malos olores y sedimentos que se pueden acumular en el lavavajillas, ejecute un programa a alta temperatura al menos una vez al mes. Utilice una cucharadita de café de detergente y ejecútelo sin carga para limpiar el aparato.
DAÑOS A LA CRISTALERÍA Y A LA VAJILLA
Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante como aptas para lavavajillas.
Utilice un detergente delicado adecuado para la vajilla
Saque la cristalería y la cubertería del lavavajillas inmediatamente después de la finalización del ciclo de lavado.
VAJILLA INADECUADA
Vajilla que no se puede lavar en el lavavajillas:
Vajilla y cacerolas de madera: se pueden arruinar debido a la elevada temperatura de lavado;
Vajilla artesanal: por lo general no se pueden lavar en el lavavajillas. La elevada temperatura del agua y el detergente las pueden arruinar;
Vajilla de plástico: la vajilla de plástico resistente al calor se debe lavar en el cesto superior;
Vajilla u objetos de cobre, estaño, cinc y latón: tiende a mancharse;
Vajilla de aluminio: la vajilla en aluminio anodizado puede perder el color;
Platería: La vajilla de plata se puede manchar;
Vidrio y cristal: por lo general los objetos de vidrio y cristal se pueden lavar en el lavavajillas. Sin embargo, existen algunos tipos de vidrio y de cristal que, después de muchos lavados, se suelen poner opacos y perder transparencia; para estos materiales, aconsejamos siempre el programa menos agresivo entre los presentados en el cuadro correspondiente;
Vajilla con decoraciones: los objetos decorados que se encuentran actualmente a la venta, suelen tener un buen nivel de resistencia al lavado en el lavavajillas. A pesar de ello, es posible que, después de lavados frecuentes, los colores pierdan vivacidad poniéndose pálidos. Si tuviese alguna duda sobre la resistencia de los colores, lave pocas piezas a la vez por un mes aproximadamente.
39
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
BANDEJA PARA CUBIERTOS
La tercera bandeja está diseñada para alojar los cubiertos. Coloque los cubiertos tal como se muestra en la figura. La colocación por separado de los cubiertos hace que sean más fáciles de recoger después del lavado y mejora el rendimiento del lavado y el secado.
Los cuchillos y otros utensilios con bordes afilados deben colocarse con las hojas hacia abajo. Solo se tienen que poner en la parte delantera de la bandeja inferior.
La geometría de la bandeja hace posible colocar artículos pequeños como las tazas de café en la zona central.
CESTO SUPERIOR
Cargue la vajilla delicada y ligera: vasos, tazas, platos, ensaladeras bajas.
SUJECIONES PLEGABLES CON POSICIÓN AJUSTABLE
Las sujeciones plegables laterales se pueden posicionar en tres alturas distintas para optimizar la colocación de la vajilla dentro de la bandeja. Las copas quedan bien aseguradas en las sujeciones plegables insertando el tallo de cada copa en las ranuras correspondientes. Para unos resultados de secado óptimos, incline más las sujeciones plegables. Para cambiar la inclinación, suba la sujeción plegable, deslícela ligeramente y colóquela como desee.
CESTO INFERIOR
Para ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubertería, etc. Se recomienda colocar las bandejas y tapas grandes en los laterales para evitar interferencias con el brazo aspersor.El estante inferior tiene soportes abatibles que se pueden utilizar en una posición vertical para colocar platos o en una posición horizontal (inferior) para cargar las cacerolas y ensaladeras fácilmente.
(ejemplo de carga para la bandeja superior)
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BANDEJA SUPERIOR
La altura de la bandeja superior se puede ajustar: posición alta para colocar vajilla voluminosa en el cesto inferior y posición baja para aprovechar al máximo los soportes desplegables creando más espacio hacia arriba y evitando que colisionen con los artículos cargados en la bandeja inferior.
La bandeja superior está equipada con un
Ajustador de altura de la bandeja superior (véase la figura), sin presionar las
palancas, levántelo simplemente sujetando los laterales de la bandeja, en cuanto la bandeja esté estable en su posición superior. Para volver a la posición más baja, pulse las palancas A de los laterales de la bandeja y mueva el cesto hacia abajo.
Le recomendamos encarecidamente que no ajuste la altura de la bandeja cuando esté cargada. NUNCA suba o baje el cesto solo por un lado.
(ejemplo de carga para la bandeja inferior)
40
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
A
A
B
C
12
34
ES
LIMPIEZA DEL CUERPO DE FILTRADO
Limpie regularmente el cuerpo de filtrado para que los filtros no se obturen y para que el agua residual salga libremente. El cuerpo de filtrado está formado por tres filtros que eliminan los restos de comida del agua de lavado y que hacen recircular el agua: manténgalos limpios para obtener unos resultados de lavado mejores.
El lavavajillas no se debe usar sin filtros o si el filtro está suelto.
Después de diversos lavados, revise el cuerpo de filtrado y, si es necesario, límpielo a fondo con agua corriente, utilizando un cepillo no metálico y siguiendo las instrucciones siguientes:
1. Gire el filtro cilíndrico A hacia la izquierda y extráigalo.
2. Extraiga el filtro en forma de saco las sujeciones laterales
3. Extraiga el filtro de placa de acero inoxidable
4. Inspeccione la trampilla y retire cualquier resto de comida.
NO RETIRE NUNCA la protección de la bomba del ciclo de lavado (detalle negro). (Fig 4).
(Fig 2)
B
ejerciendo una ligera presión en
.
C
(Fig 3)
(Fig 1)
.
.
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ASPERSORES
A veces, los residuos de comida se pueden incrustar en los brazos aspersores y bloquear los orificios por donde sale el agua. Por lo tanto, se recomienda revisar los brazos de vez en cuando y limpiarlos con un
pequeño cepillo no metálico.
Para extraer el brazo aspersor superior, gire el anillo de cierre de plástico hacia la izquierda. El brazo rociador superior se tiene que
recolocar de tal modo que el lado con más agujeros mire hacia arriba.
Una vez limpiados los filtros, recoloque el cuerpo de filtrado y encájelo correctamente en su sitio; esto es esencial para garantizar el funcionamiento eficiente del lavavajillas.
El brazo aspersor inferior se puede desmontar ejerciendo presión hacia arriba.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
Si las mangueras del agua son nuevas o no se han utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que es­tén limpias y libres de impurezas antes de realizar las conexiones nece­sarias. Si no se toma esta precaución, la entrada de agua se podría bloquear y dañar el lavavajillas.
41
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
Es posible que el lavavajillas no funcione correctamente. Antes de ponerse en contacto con el Servicio Postventa, compruebe si se puede resolver el problema siguiendo las instrucciones de la lista.
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El lavavajillas no se pone en marcha o no responde a las órdenes.
El lavavajillas no se vacía.
El lavavajillas hace demasiado ruido.
El aparato no está bien enchufado. Introduzca el enchufe en la toma.
Apagón. El lavavajillas se pone en marcha automáticamente cuando vuelve la
corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien
Empuje fuerte la puerta hasta que oiga el «clic».
cerrada.
No responde a las órdenes. Apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO , vuélvalo a
encender aproximadamente al cabo de un minuto y reinicie el programa.
El ciclo de lavado todavía no ha finalizado. Espere a que el ciclo de lavado termine.
El tubo de desagüe está doblado. Compruebe que el tubo de desagüe no esté doblado (consulte las INSTRUC-
CIONES DE INSTALACIÓN).
El tubo de desagüe del fregadero está blo-
Limpie el tubo de desagüe del fregadero.
queado.
El filtro está obturado con restos de
Limpie el filtro (consulte la LIMPIEZA DEL CUERPO DE FILTRADO).
comida.
Los artículos chocan entre ellos. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
El detergente no se ha dosificado correctamente o no es adecuado para lavavajillas (consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE). Reini­cie el lavavajillas pulsando el botón de VACIADO (consulte las OPCIONES Y FUNCIONES) y ejecute un nuevo programa sin detergente.
La vajilla no está lim-
La vajilla no está bien colocada. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
pia.
Los brazos aspersores no pueden girar libremente, obstaculizados por la vajilla.
El ciclo de lavado es demasiado suave. Seleccione un ciclo de lavado adecuado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
El tapón del compartimento del abrillanta­dor no se ha cerrado correctamente.
El filtro está sucio u obturado. Limpie el cuerpo de filtrado (consulte CUIDADO Y MANTENIMIENTO).
No hay sal. Llene el depósito de sal (consulte el LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL).
FICHA TÉCNICA
La información técnica se puede descargar en el sitio web:
www.franke.com
Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
El detergente no se ha dosificado correctamente o no es adecuado para lavavajillas (consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE).
Compruebe que el tapón del dispensador de abrillantador esté cerrado.
CONTACTAR CON EL SERVICIO POSTVENTA
Cuando se ponga en contacto con el Servicio Postventa, tiene que proporcionar los códigos que figuran en la placa de características que se encuentra a la derecha o a la izquierda del interior de la puerta del lavavajillas. El número de teléfono figura en folleto de la garantía o en el sitio web:
www.franke.com
42
GUIDE D'UTILISATION QUOTIDIENNE
1
4
5 6
11
7
12
10
8
9
2
3
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
1 2 3
4
5 6 7 8
9 10 11
D'UTILISATION QUOTIDIENNE
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement les Consignes de santé et sécurité.
DESCRIPTION DU PRODUIT
APPAREIL
1. Panier supérieur
2.
3. Volets pliables
4. Bouton de réglage de la hauteur du panier
5. Bras d'aspersion supérieur
6. Panier inférieur
7. Bras d'aspersion inférieur
8. Ensemble filtre
9. Réservoir à sel
10. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Panneau de commande
FR
Plateau à couvert
supérieur
PANNEAU DE COMMANDE
1. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
2. Sélecteur de programme
3. Voyant de niveau de sel
4. Voyant de niveau de liquide de rinçage
5. Voyant pour le numéro du programme et le retard réglage
6. Voyant Différé
7. Affichage
8.
9. Touche Différé
10. Touche
11. Touche Pastille avec le voyant
Voyant Multizone
Multizone
43
PREMIÈRE UTILISATION
A
B
SEL, LIQUIDE DE RINÇAGE, ET DÉTERGENT
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l'installation, enlevez les boulons d'arrêt sur les paniers et les éléments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
Il est important de s’assurer que le réservoir de sel ne soit jamais vide.
Il est important de régler la dureté de l'eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir DESCRIPTION DES PROGRAMMES) et devrait être rempli quand le
voyant NIVEAU DE SEL
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du détergent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Lorsque vous devez ajouter du sel, nous vous recommandons d’effectuer l’opération avant de lancer le cycle de lavage.
RÉGLER LA DURETÉ DE L'EAU
Pour que l'adoucisseur d'eau fonctionne à la perfection, il est important de régler la dureté de l'eau aux conditions existantes dans votre résidence. Cette information peut être obtenue de votre fournisseur d'eau local. Le réglage par défaut est pour une dureté d'eau normale (3).
Allumez l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyez sur la touche P pour 5 secondes; un bip se fait entendre.
Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro de la sélection actuelle et le voyant de niveau de sel clignotent.
Appuyez sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté désiré (voir TABLEAU DE DURETÉ DE L'EAU).
Niveau
1 Très douce 0 - 6 0 - 10
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20
3 Douce 12 - 17 21 - 30
4 Dure 17 - 34 31 - 60
5 Très dure 35 - 50 61 - 90
Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé! Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans charger le lave-vaisselle.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lave­vaisselles.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éteint.
Si le réservoir de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant pourraient s’endommager .
44
est allumé sur le panneau de commande.
1.Enlevez le panier inférieur et dévissez le bouchon du réservoir (sens antihoraire).
2.Placez l'entonnoir réservoir de sel jusqu'au bord (environ 1 kg); il est normal qu'un peu d'eau déborde.
3.Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus de sel autour de l’ouverture.
Tableau de dureté de l'eau
°dH
Degrés allemand
(voir figure)
et remplissez le
°fH
Degrés français
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement. Le distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque le
voyant de NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE
B
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l'onglet sur le couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu'à la marque de référence (110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les débordements. Si cela se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
est allumé à l'écran.
35 25
A
X
M
A
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous n'êtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyez sur la touche
Allumez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau de liquide de rinçage clignotent.
Appuyez sur la touche P pour sélectionner la quantité de liquide de rinçage qui doit être utilisée.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT
Le réglage est terminé! Si le niveau de liquide de rinçage est à ZÉRO (ÉCO), il n'y aura pas de li­quide de rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS ne s'al­lumera pas s'il ne reste plus de liquide de rinçage. Un maximum de 4 niveaux peuvent être réglés selon le modèle du lave­vaisselle. Le réglage par défaut est sur le niveau moyen.
• Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un niveau plus bas (1-2).
• Si vous observez des gouttelettes d'eau ou des traces de calcaire sur la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (3-4).
P
à trois reprises - vous entendrez un bip.
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Pour ouvrir le distributeur de détergent, utilisez le dispositif d'ouverture A. Insérez le détergent dans le distributeur sec B seulement. Placez la quantité de détergent pour le prélavage directement dans la cuve.
1.Lorsque vous mesurez le détergent, reportez-vous au
PROGRAMMES)
B
quantité. Le compartiment quantité maximale de détergent liquide ou en poudre qui peut être ajoutée à chaque cycle.
2. Enlevez les résidus de détergent sur le bord des récipients avant de fermer le couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur de détergent en le tirant vers le haut jusqu'à ce que le dispositif soit fermement en place.
Le distributeur de détergent s'ouvre automatiquement, au moment déterminé par le programme. Si vous utilisez un détergent « tout-en-un », nous vous conseillons d'utiliser la touche PASTILLE, elle ajuste le programme de façon à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et séchage.
comprend une marque qui indique la
(voir TABLEAU DES
pour ajouter la bonne
TABLEAU DES PROGRAMMES
FR
Programme
Durées de
la phase
Options disponibles
*)
Récipient
pour
détergent
Cuve B
Durée du
programme
de lavage
**)
(h:min)
Consommation
d'eau
(litres/cycle)
Consommation
d'énergie
(kWh/cycle)
1. Éco 50° 3:40 9,0 0,93
2. Auto 50-60° 1:25- 3:00 7,0-14,0 0,90-1,40
3. Intensif 65° - 2:50 16,0 1,60
4. Quotidien 50° - 1:30 13,0 1,15
5. Rapide 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,55
6. Cristal 45° - 1:40 11,5 1,20
7. Prélavage - - - - 0:12 4,5 0,01
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 50242. *) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps. **) La durée du programme affichée à l'écran ou dans le livret est une approximation calculée dans des conditions normales. Le temps réel peut varier selon des facteurs comme la température et la pression de l'eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l'équilibre de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme jusqu'à 20 minutes. Consommation en Veille : Consommation allumé : 5 W - Consommation éteint : 0,5 W
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
ÉCO
Vaisselle sale. Programme standard, le plus efficace en termes de consommation d'énergie et d'eau.
AUTO
Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus de nourriture secs. Détermine le degré de saleté de la vaisselle et règle le programme en fonction de celui-ci.
INTENSIF
Programme conseillé pour une vaisselle très sale, particulièrement adapté pour les poêles et les casseroles (ne pas utiliser avec la vaisselle délicate).
QUOTIDIEN
Vaisselle sale. Cycle quotidien, assure un rendement de nettoyage optimal en moins de temps.
CRISTAL
Programme pour la vaisselle délicate, plus sensible aux températures élevées, comme les verres et les tasses.
PRÉLAVAGE
Vaisselle qui sera lavée plus tard. N'utilisez pas de détergent avec ce programme.
Remarques :
Lorsque vous utilisez les programme « Rapide », vous obtiendrez des niveaux de rendement optimal en respectant le nombre de couverts indiqués.
Pour réduire encore plus la consommation, attendez que le lave­vaisselle soit plein avant de le faire fonctionner.
RAPIDE 30’
Utilisez ce programme pour la vaisselle légèrement sale et sans résidus de nourriture secs. (Idéal pour deux couverts).
45
OPTIONS ET FONCTIONS
Les OPTIONS peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE).
Si une option n'est pas compatible avec le programme sélectionnévoir TABLEAU DES PROGRAMMES, le voyant correspondant clignote 3 fois et un bip se fait entendre. La fonction n'est pas activée.
DIFFÉRÉ
Le début du programme peut être retardé pour une période entre 1 et 12 heures.
1.Appuyez sur la touche DIFFÉRÉ : le symbole correspondant apparaît à l'écran; chaque fois que vous appuyez sur la touche, le temps (1 heure, 2 heures, etc. jusqu'à un max de 12 heures) avant le début du cycle de lavage augmente.
2.Sélectionnez le programme et fermez la porte : la minuterie commence le compte à rebours;
3.Une fois le temps écoulé, le voyant s'éteint et le cycle de lavage démarre.
Pour ajuster le délai et sélectionner une période de temps plus courte, appuyez sur la touche DIFFÉRÉ. Pour l'annuler, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour éteindre le voyant départ différé sélectionné. Le programme de lavage démarre automatiquement aussitôt que la porte est fermée.
La fonction DIFFÉRÉ ne peut pas réglée une fois le pro­gramme en cours.
MULTIZONE
S'il n'y a pas beaucoup de vaisselle à laver, la demi-charge peut être utilisée pour économiser de l'eau, de l'électricité, et du détergent. Sélectionnez un programme et appuyez ensuite sur la touche MULTIZONE: le symbole du panier sélectionné s'affiche à l'écran. Par défaut, l'appareil lave la vaisselle sur tous les paniers. Pour seulement laver la vaisselle sur un panier particulier, appuyez plusieurs fois sur cette touche :
s'affiche à l'écran (panier inférieur seulement)
PASTILLE
Ce réglage vous permet d'optimiser le rendement du programme selon le type de détergent utilisé. Appuyez sur la touche PASTILLE (le voyant s'illumine) si vous utilisez un détergent sous la forme d'une pastille (liquide de rinçage, sel, et détergent en une seule dose).
Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette option devrait être éteinte.
INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT
Une lampe LED ambre sur le sol indique que le lave­vaisselle fonctionne. Un des modes de fonctionnement suivant peut être sélectionné : a) Fonction désactivée. b) Lorsque que le cycle est lancé, le voyant s'illumine
quelques secondes; il reste éteint durant le cycle, et clignote à la fin du cycle.
c) Le voyant reste allumé durant le cycle et clignote à la fin
du cycle (mode par défaut). Si le Départ différé est sélectionné, le voyant s'illumine durant les premières secondes, ou pour la durée du compte à rebours, selon que le mode b) ou c) ait été réglé. Le voyant s'éteint chaque fois que la porte est ouverte. Pour sélectionner votre mode préférez, allumez l'appareil, appuyez sur la touche P jusqu'à ce qu'une des trois lettre apparaisse à l'écran, appuyez sur la touche P pour afficher la lettre (mode) désirée, et appuyez de nouveau sur la touche P pour confirmer votre sélection.
46
s'affiche à l'écran (panier supérieur seulement)
s'affiche à l'écran (compartiment à couvert seulement)
s'affiche à l'écran (l'option est ÉTEINTE et l'appareil lave la vaisselle sur tous les paniers).
Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur, et réduisez la quantité de détergent en conséquence.
UTILISATION QUOTIDIENNE
FR
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L'EAU
Assurez-vous que l'appareil est raccordé à un réseau d'alimentation et que le robinet de l'eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE Ouvrez la porte et appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS
(voir CHARGEMENT DES PANIERS)
4. REMPLIR DE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
(voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle et le niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES PROGRAMMES) en appuyant sur la touche P. Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRER
Démarrez le cycle de lavage en fermez la porte. Vous entendez un bip lorsque le programme démarre.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La fin du programme est signalée par des signaux acoustiques et le numéro du programme clignote sur l’afficheur. Ouvrez la porte et éteignez l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT. Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en commençant par le premier niveau.
L'appareil s'éteint automatiquement durant des périodes d'inactivité prolongées pour réduire la consommation d'énergie. Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l'eau avant d'être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de détergent utilisée en conséquence.
MODIFIER UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez le changer si c'est fait au début du cycle : ouvrez la porte (attention à la vapeur CHAUDE!), appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre l'appareil. Rallumez l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT et sélectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées; démarrez le cycle en fermant la porte.
AJOUTER DE LA VAISSELLE
Sans éteindre l'appareil, ouvrez la porte (attention à la vapeur CHAUDE!) et placez la vaisselle à l'intérieur du lave-vaisselle. Fermez la
porteet le cycle démarre au point où il a été interrompu.
INTERRUPTIONS IMPRÉVUES
Si la porte est ouverte durant le cycle de lavage, ou s'il y a une panne de courant, le cycle s'interrompt. Il redémarre au point où il a été interrompu une fois que la porte est bien refermée ou que le courant électrique est restauré.
AVIS ET CONSEILS
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la vaisselle et videz les verres. Vous n'avez pas besoin de rincer la vaisselle avant de la placer dans le lave-vaisselle. Placez la vaisselle pour qu'elles tiennent bien en place et ne risque pas de tomber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties concaves/convexes de côté pour permettre à l'eau d'atteindre toutes les surfaces et couler librement. Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire n'empêchent pas les bras d'aspersion de tournez. Placez les petits articles dans le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être placées sur le panier inférieur car les jets d'eau sont plus fort dans cette section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir chargé l'appareil, assurez-vous que les bras d'aspersion peuvent bouger librement.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s'accumuler dans le lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins une fois par mois. Utilisez une cuillère à thé de détergent et lancer le programme sans vaisselle pour nettoyer l'appareil.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavable au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle
Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le cycle de lavage est terminé.
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
Vaisselle ne pouvant être lavée dans un lave-vaisselle :
Casseroles et vaisselle en bois : elles peuvent s’abîmer à cause des températures de lavage élevées;
Objets d’artisanat : ils peuvent rarement être lavés dans un lavevaisselle. Les températures relativement élevées de l’eau et les détergents utilisés peuvent les endommager;
Vaisselle en plastique : la vaisselle en plastique résistant à la chaleur doit être lavée dans le panier supérieur;
Vaisselle et objets en cuivre, étain, zinc et laiton : elle tend à se tacher;
Argenterie : la vaisselle en argent peut se tacher;
Verre et cristal : les objets en verre et en cristal peuvent généralement être lavés dans un lave-vaisselle. Cependant, il existe certains types de verre et de cristal qui deviennent opaques et qui perdent leur transparence après de nombreux lavages ; pour ce type de matériaux, nous conseillons de toujours utiliser le programme le moins agressif du tableau des programmes;
Vaisselle avec des décorations : les objets décorés se trouvant dans le commerce ont généralement une bonne résistance aux lavages dans les lave-vaisselle, même s’il peut arriver que leurs couleurs pâlissent après des lavages fréquents. En cas de doute sur la résistance des couleurs, il est opportun de laver peu de pièces à la fois pendant environ un mois.
47
CHARGEMENT DES PANIERS
COMPARTIMENT À COUVERT
Le troisième panier a été conçu pour contenir les couverts. Placez les couverts comme illustré sur la figure. Séparer les couverts facilite le rangement après le cycle de lavage et améliore les programmes de lavage et de séchage.
Les couteaux et autres ustensiles avec des bords tranchants doivent être placés dans le panier à couvert avec la pointe vers le bas. Il doit uniquement être placé à l'avant du panier inférieur
La géométrie du panier permet de placer des petits articles comme les tasses à cafés dans l'espace au centre.
PANIER SUPÉRIEUR
Chargez la vaisselle délicate et légère : verres, tasses, soucoupes, saladiers bas.
VOLETS PLIABLES AVEC POSITIONS AJUSTABLES
Les volets pliables latéraux peuvent être placés à trois hauteurs différentes pour optimiser le rangement de la vaisselle sur le panier. Les verres de vin peuvent être placés de façon sécuritaire dans les volets pliables en insérant le pied de chaque verre dans la fente correspondante. Pour de meilleurs résultats lors du séchage, inclinez encore plus les volets pliables. Pour changer l'inclinaison, tirez le volet pliable, glissez-le légèrement, et placez-le à la position souhaitée.
PANIER INFÉRIEUR
Pour les poêles, les couvercles, les plats, les saladiers, les couverts, etc. Les grands plats et les grands couvercles devraient être placés sur le côté pour éviter qu'ils n'entravent le fonctionnement des bras d'aspersion.Le panier inférieur comprend des supports rabattables qui peuvent être placés en position verticale pour charger des plaques, ou en position horizontale (bas) pour faciliter le chargement des casseroles et des bols de salade.
(exemple de chargement du panier supérieur)
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position élevée pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur, et la position basse pour profiter au maximum des supports rabattables et créant plus d'espace vers le haut et éviter les chocs avec les articles sur le panier inférieur.
Le panier supérieur comprend un
dispositif de réglage de la hauteur du panier supérieur (voir figure), sans
appuyer sur les leviers, simplement soulever en tenant le panier sur les côtés jusqu'à ce qu'il soit stable en position élevée. Pour abaisser le panier, appuyez sur les leviers A sur les côtés du panier et déplacez-le vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas ajuster la hauteur du panier lorsqu'il est chargé. Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier.
(exemple de chargement du panier supérieur)
48
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
A
A
B
C
12
34
FR
NETTOYER L'ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l'ensemble filtre pour éviter qu'ils ne se bouchent et pour permettre aux eaux usées de bien s'éliminer. L'ensemble filtre comprend trois filtres qui séparent les résidus de nourriture de l'eau de lavage pour ensuite faire circuler l'eau : vous devez les garder propre pour obtenir les meilleurs résultats lors du lavage.
N'utilisez pas le lave-vaisselle sans les filtres ou si un filtre est mal ajusté.
Après plusieurs lavage, vérifiez l'ensemble filtre et, au besoin, nettoyez­le soigneusement avec de l'eau courante, en utilisant une brosse non métallique, et en suivant les consignes suivantes :
1. Tournez le filtre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le
(Fig. 1)
.
2. Enlevez le panier du filtre les volets latéraux
3. Retirez la plaque du filtre en acier inoxydable
4. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture.
NE JAMAIS ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails en couleur noir) (Fig 4).
(Fig. 2)
B
en appliquant une légère pression sur
.
C
(Fig. 3)
.
NETTOYER LES BRAS D'ASPERSION
À l'occasion, des résidus de nourriture s’incrustent dans les bras d'aspersion et bloquent les trous utilisés pour asperger de l'eau. Il est donc conseillé de vérifier les bras de temps en temps et de les nettoyer
avec une petite brosse non métallique.
Pour enlever le bras d'aspersion supérieur, tournez l'anneau de verrouillage en plastique dans le sens antihoraire. Le bras d'aspersion supérieur doit être replacé de façon que le côté avec le plus grand
nombre de trous est placé vers le haut.
Après avoir nettoyé les filtres, assemblez de nouveau l'ensemble filtre et remettez-le en place correctement; c'est très important pour que le lave-vaisselle garde son efficacité.
Le bras d'aspersion inférieur peut être enlevé en le tirant vers le haut.
NETTOYER LE TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU
Si les tuyaux d'eau sont neufs ou s'ils n'ont pas été utilisés depuis longtemps, laissez l'eau couler pour vous assurer qu'il n'y a pas d'impureté ou de saleté avant de les brancher. Si vous n'effectuez pas cette opération, l'arrivée d'eau pourrait se boucher et endommager le lave-vaisselle.
49
DÉPANNAGE
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
Il est possible que votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement. Avant de contacter le Service Après-vente, vérifiez si vous ne pouvez pas régler le problème vous-même avec l'aide de la liste suivante.
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le lave-vaisselle ou les commandes ne fonctionnent pas.
Le lave-vaisselle ne se vidange pas.
Le lave-vaisselle fait beaucoup de bruit.
La vaisselle n'est pas propre.
L'appareil n'est pas bien branché. Insérez la fiche dans la prise de courant.
Panne de courant. Le lave-vaisselle démarre automatiquement lorsque le courant revient.
La porte du lave-vaisselle n'est pas fermée. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Les commandes ne fonctionnent pas. Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le
environ une minute après, et réinitialisez le programme.
Le cycle de lavage n'est pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas plié (voir CONSIGNES D’INS-
TAL LAT ION ).
Le conduit de vidange de l'évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l'évier.
Le filtre est bouché par des résidus de
Nettoyez le filtre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE).
nourriture
La vaisselle s'entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse. Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vais-
selles (voir REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Réinitialisez le lave­vaisselle en appuyant sur la touche DRAINER (voir OPTIONS ET FONCTIONS) et lancez un nouveau programme sans détergent.
La vaisselle n'est pas bien placée. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d'aspersion ne bougent pas libre-
Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
ment, ils sont gênés par la vaisselle.
Le cycle de lavage est trop délicat. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de mousse. Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vais-
Le bouchon du compartiment de liquide de rinçage n'est pas bien fermé.
Le filtre est sale ou bouché. Nettoyez l'ensemble de filtre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n'y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
FICHE TECHNIQUE
La fiche technique, qui contient les données de consommation d'énergie, peut être téléchargée sur le site Web: www.franke.com
selles (voir REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT).
Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Lorsque vous communiquez avec le Ser­vice Après-vente, vous devez donner les codes affichés sur la plaque signalétique qui se trouve du côté intérieur gauche ou droit de la porte du lave-vaisselle. Le nu­méro de téléphone est disponible dans le livret de garantie ou sur le site Web:
www.franke.com
50
GUIDA RAPIDA
1
4
5 6
11
7
12
10
8
9
2
3
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
1 2 3
4
5 6 7 8
9 10 11
Prima di utilizzare l'apparecchio leggere attentamente la Guida alla salute e sicurezza.
DESCRIZIONE PRODOTTO
APPARECCHIO
1. Cestello superiore 2 .
Cestello portaposate 3 . Sponde ribaltabili 4 . Regolatore altezza cestello superiore 5 . Braccio aspersore superiore 6 . Cestello inferiore 7 . Braccio aspersore inferiore 8 . Gruppo filtro 9 . Serbatoio del sale 10 . Distributori per detersivo e brillantante 11 . Targhetta matricola 12 . Pannello comandi
IT
PANNELLO COMANDI
1 . Tasto Accensione-Spegnimento/Ripristino e relativa spia 2 . Tasto di selezione programmi
3 . Indicatore di riempimento del sale 4 . Indicatore di riempimento del brillantante 5 . Numero programma e impostazione avvio ritardato 6 . Spia di avvio ritardato
7 . Display 8 . Spia Multizone 9 . Tasto di avvio ritardato 10 . Tasto Multizone 11 . Tasto Pastiglia e relativa spia
51
PRIMO UTILIZZO
SALE, BRILLANTANTE E DETERSIVO
SUGGERIMENTO PER IL PRIMO UTILIZZO
Dopo aver completato l'installazione, togliere i fermi dai cestelli e gli elementi elastici di ritegno dal cestello superiore.
RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DEL SALE
L'uso di sale previene la formazione di CALCARE sulla superficie dei piatti e sui componenti della macchina.
È importante che il serbatoio del sale sia sempre rifornito.
È essenziale quindi che il livello di durezza dell'acqua sia stato impostato. Il serbatoio del sale è situato nella parte inferiore della lavastoviglie
(vedere DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI)
che la spia dell' pannello comandi è illuminata.
Accertarsi che il tappo sia adeguatamente serrato per evitare l'ingresso di detersivo all'interno della vaschetta durante il programma di lavaggio (ciò potrebbe causare il danneggiamento del dispositivo addolcente senza possibilità di riparazione).
Si consiglia di procedere a qualsiasi riempimento di sale prima di avviare il ciclo di lavaggio.
indicatore di RIEMPIMENTO SALE
1 .Togliere il cestello inferiore e svitare il tappo del serbatoio (ruotare in senso antiorario). 2 .Sistemare opportunamente l'imbuto
e rifornire il serbatoio del sale fino all'orlo
figura)
(circa 1 kg); Non è inconsueto che l'acqua trabocchi leggermente. 3 .Togliere l'imbuto ed eliminare qualsiasi residuo di sale dall'area circostante l'apertura.
IMPOSTAZIONE DELLA DUREZZA DELL'ACQUA
Per consentire che il dispositivo addolcente dell'acqua agisca al meglio, è essenziale che l'impostazione del livello di durezza dell'acqua tenga conto della sua durezza effettiva nell'utenza domestica. È possibile ottenere il valore di durezza dell'acqua nell'utenza domestica rivolgendosi al proprio fornitore. L'impostazione in fabbrica considera la durezza solitamente consueta dell'acqua, corrispondente all'impostazione: 3.
Azionare l'apparecchio agendo sul tasto
Disattivare l'apparecchio agendo sullo stesso tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Tenere premuto il tasto P per 5 secondi, fino a udire il segnale
corrispondente.
Azionare l'apparecchio agendo sul tasto
Il numero corrispondente al livello di selezione corrente e l'indicatore di livello del sale lampeggiano entrambi.
Premere il tasto P per selezionare il livello di durezza dell'acqua richiesto (vedere TABELLA DEI LIVELLI DI DUREZZA DELL'ACQUA).
Tabella di durezza dell'acqua
Livello
1 Dolce 0 - 6 0 - 10 2 Moderatamente dolce 7 - 11 11 - 20 3 Preimpostato 12 - 17 21 - 30 4 Dura 17 - 34 31 - 60 5 Molto dura 35 – 50 61 - 90
Disattivare l'apparecchio agendo sullo stesso tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
La procedura di impostazione è stata completata! Non appena completata tale procedura, avviare uno dei programmi senza carico.
Utilizzare soltanto sale di tipo specifico per lavastoviglie.
Dopo aver versato il sale all'interno della macchina, la spia riempimento SALE si spegne.
Il mancato riempimento della vaschetta del sale può causare il danneggiamento del dispositivo addolcitore e dell'elemento riscaldatore
e deve essere rifornito ogni volta
posta sul
(vedere
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
°dH
Gradi tedeschi
°fH
Gradi francesi
.
.
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE BRILLANTANTE
L'utilizzo di brillantante facilita il processo di ASCIUGATURA delle stoviglie. Il distributore di brillantante
che a spia dell' pannello comandi è illuminata.
indicatore di RIEMPIMENTO BRILLANTANTE
B
1 . Aprire il distributore
sollevando la linguetta posta sul coperchio.
2 . Versare delicatamente il brillantante fino al segno che indica il livello
di riferimento massimo (110 ml), ma evitandone la fuoriuscita. Nel caso in cui ciò si verifichi, asciugare immediatamente il liquido fuoriuscito mediante un panno asciutto.
3 . Abbassare il coperchio fino ad avvertire lo scatto che ne segnala la chiusura.
Non versare MAI il brillantante direttamente all'interno della vaschetta.
B
esercitando opportuna pressione e quindi
REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO DI BRILLANTANTE
Se non si è completamente soddisfatti del processo di asciugatura, è pos­sibile regolare la quantità di brillantante da utilizzare.
Azionare la lavastoviglie agendo sul tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Disattivare la lavastoviglie utilizzando lo stesso tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Premere tre volte il tasto
Azionare la lavastoviglie mediante il tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Il numero corrispondente alla selezione corrente e la spia del brillantante lampeggiano entrambi.
Premere sul tasto corrispondente alla quantità richiesta.
Disattivare utilizzando il tasto
La procedura di impostazione è stata completata! Nel caso in cui il livello di brillantante sia impostato su ZERO (programma ECOLOGICO), il brillantante non viene erogato. In caso di esaurimento del brillantante la spia BRILLANTANTE INSUFFICIENTE non è illuminata. A seconda del modello di lavastoviglie è possibile impostare al massimo 4 livelli di dosaggio. L'impostazione in fabbrica considera un livello di dosaggio medio.
In presenza di strisce con sfumature blu sulla superficie dei piatti, impostare un livello di dosaggio basso (1-2).
In presenza di gocce d'acqua o di calcare sulla superficie dei piatti impostare invece dosaggi alti (3-4).
P
si avverte il segnale corrispondente.
P
per impostare il livello di brillantante
A
deve essere riempito ogni volta
35 25
A
X
M
A
.
.
.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
Per aprire il distributore detersivo utilizzare il dispositivo di apertura A Versare il detersivo esclusivamente nel distributore B asciutta.
B
A
quantità massima di detersivo liquido o in polvere da aggiungere a ciascun ciclo.
2 . Eliminare eventuali residui di detersivo dai bordi del distributore e
chiudere il coperchio fino ad avvertire lo scatto caratteristico.
3 . Chiudere il coperchio del distributore sollevandolo fino a portare il
dispositivo di chiusura in sede.
Il distributore del detersivo si apre automaticamente quando previsto dal programma in uso. Se si utilizzano detersivi del tipo "All in one", si consi­glia di servirsi del tasto da ottenere sempre i migliori risultati nel lavaggio e nell'asciugatura.
.
PASTIGLIA
Mettere la dose di detersivo per il prelavaggio direttamente all'interno della vasca.
1 .Per conoscere le dosi corrette, nella misurazione del detersivo consultare
(vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI)
Nel vano
per impostare il programma in modo
B
è riportato il livello di
sul
.
.
52
TABELLA DEI PROGRAMMI
IT
Programma
Distributore
Opzioni disponibili
Fase
Asciugatura
*)
detersivo
Vasca B
Durata
programma
di lavaggio
(h:min)
**)
Consumo
di acqua
(litri/ciclo)
Consumo
energetico
(kWh/ciclo)
1. Ecologico 50° 3:40 9,0 0,93
2. Auto 50-60° 1:25- 3:00 7,0-14,0 0,90-1,40
3. Intensivo 65° - 2:50 16,0 1,60
4. Quotidiano 50° - 1:30 13,0 1,15
5. Rapido 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,55
6. Cristalli 45° - 1:40 11,5 1,20
7. Prelavaggio - - - - 0:12 4,5 0,01
La misurazione dei dati per la creazione del programma ECOLOGICO avviene in condizioni di laboratorio secondo quanto prescritto dalle norme europee EN 50242. *) Non è possibile selezionare tutte le opzioni contemporaneamente. **) La durata del programma, riportata sul display oppure sul libretto di manutenzione rappresenta una stima calcolata in condizioni di tipo standard. La durata effettiva può dipendere da molti fattori, quali la temperatura e la pressione dell'acqua di alimentazione, la temperatura ambiente, la dose di detersivo utilizzata, la quantità e il tipo di carico e il suo bilanciamento, la selezione di determinate opzioni e la taratura dei sensori. La taratura dei sensori può prolungare la durata dei programmi anche di 20 minuti. Consumo durante la fase di Standby: consumo in modalità On (non in funzione): 5 W - consumo in modalità Spegnimento: 0,5 W
DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI
Istruzioni per selezionare il ciclo di lavaggio.
ECOLOGICO
Stoviglie normalmente sporche. Programma standard, è il più efficiente in termini di consumo combinato di acqua ed elettricità.
AUTO
Per piatti con sporco normale e residui secchi di cibo. Rileva il livello di sporco delle stoviglie e adegua durata e temperatura del ciclo.
INTENSIVO
Programma consigliato per stoviglie molto sporche, particolarmente indicato per padelle e tegami (non adatto per oggetti delicati).
QUOTIDIANO
Stoviglie normalmente sporche. Ciclo quotidiano, per prestazioni ottimali ma in un tempo inferiore.
RAPIDO 30’
Programma utilizzabile per piatti soltanto leggermente sporchi e privi di residui secchi. (Ideale nelle impostazioni per due coperti).
CRISTALLI
Ciclo adatto a oggetti delicati, più sensibili alle temperature elevate, ad esempio bicchieri e tazze.
PRELAVAGGIO
Stoviglie da lavare successivamente. Questo programma non richiede detersivo.
Note:
Quando si utilizza il programma “Rapido” è possibile ottenere le migliori prestazioni rispettando le quantità massime previste per le impostazioni corrispondenti al numero dei coperti.
Per ridurre ulteriormente i consumi, azionare la lavastoviglie sol­tanto a pieno carico.
53
OPZIONI E FUNZIONI
È possibile selezionare le varie OPZIONI premendo direttamente il tasto corrispondente (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI).
In caso di opzione non compatibile con il programma selezionato vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI, il LED corrispondente lampeggia 3 volte in rapida successione ed emette i previsti segnali acustici. L'opzione non è in tal caso abilitata.
AVVIO RITARDATO
È possibile ritardare l'avvio del programma per un tempo compreso tra 1 e 12 ore. 1 .Premere il tasto AVVIO RITARDATO: Sul display appare il
simbolo corrispondente a ogni pressione del tasto aumenta l'intervallo di tempo (1 h, 2 h, ecc. fino a un massimo di 12 h) tra il momento in cui i seleziona il programma e l'avvio del ciclo di lavaggio selezionato.
2 .Selezionare il programma di lavaggio e chiudere la
porta: Il timer inizia il conto alla rovescia
3 .Una volta trascorso questo periodo di tempo, la
corrispondente spia si spegne e inizia il ciclo di lavaggio.
Per regolare il tempo di avvio ritardato e selezionare un intervallo di tempo inferiore a quello impostato, premere il tasto AVVIO RITARDATO. Per annullare l'impostazione premere ripetutamente il tasto fino allo spegnimento delle spie dell'indicatore di avvio ritardato in questione. Il programma di lavaggio si avvia automaticamente non appena si chiude la porta dell'apparecchio.
Una volta avviato il ciclo di lavaggio, non è più possibile impostare la funzione di avvio ritardato.
MULTIZONE
Nel caso in cui i piatti da lavare siano pochi, per limitare il consumo di acqua, elettricità e detersivo si può utilizzare il programma Mezzo carico. Selezionare il programma richiesto e quindi premere il tasto MULTIZONE: sul display compare il simbolo del cestello prescelto. Come sua impostazione predefinita, l'apparecchio esegue il lavaggio in tutti i cestelli. Per il lavaggio esclusivamente di un cestello in particolare, premere ripetutamente il tasto in questione:
PASTIGLIA
Questa impostazione permette di ottimizzare le prestazioni del programma in base al tipo di detersivo usato. Se si utilizzano più detersivi in forma di unica pastiglia (brillantante, sale e detersivo in 1 dose) premere tasto PASTIGLIA (la spia si illumina).
In caso di utilizzo di detersivo in polvere o in forma liquida, l'opzione in oggetto deve essere disattivata.
SPIA DI FUNZIONAMENTO
La luce di un LED color ambra proiettata sul pavimento segnala che la lavastoviglie è in funzione. È possibile selezionare una delle seguenti modalità di funzionamento: a) Funzione disattivata. b) All'avvio del ciclo di lavaggio la spia si accende per
pochi secondi, rimane spenta per tutta la durata del ciclo e lampeggia alla sua conclusione.
c) La spia rimane accesa durante il ciclo di lavaggio e
lampeggia alla sua conclusione (modalità predefinita). A seconda che sia stata impostata la modalità b) oppure c), in caso di impostazione del programma di avvio ritardato la spia si illumina rispettivamente per pochi secondi e per l'intera durata del conto alla rovescia. La spia si spegne a ogni apertura della porta. Per selezionare la modalità richiesta: accendere l'apparecchio e tenere premuto il tasto P finché una delle tre lettere compare sul display, premere ripetutamente il tasto P fino a selezionare la lettera (o la modalità) desiderata, quindi tenere premuto il tasto P per confermare la selezione.
54
indicato nel display (cestello inferiore soltanto)
indicato nel display (cestello superiore soltanto)
indicato nel display (cestello portaposate soltanto)
indicato nel display (l'opzione è disattivata e l'apparecchio esegue il lavaggio per tutti i cestelli).
Ricordarsi di riempire soltanto il cestello superiore o inferiore e di ridurre conseguentemente la dose di detersivo.
USO QUOTIDIANO
IT
1 . VERIFICA DEL COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Verificare il collegamento della lavastoviglie alla rete idrica e che il relativo rubinetto sia aperto.
2 . AZIONAMENTO DELLA LAVASTOVIGLIE
Aprire la porta e premere sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
3 . CARICAMENTO DEI CESTELLI
(vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI)
4 . RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
(vedere TABELLA DEI PROGRAMMI).
5 . SELEZIONARE IL PROGRAMMA E ADATTARE IL CICLO SECONDO
NECESSITÀ
Selezionare il programma più adatto in base al tipo di stoviglie e alla quantità di sporco in essi presente(vedere la DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI) premendo sul tasto P. Selezionare le opzioni richieste (vedere OPZIONI E FUNZIONI).
6 . AVVIO
Avviare il ciclo di lavaggio mediante chiudere la porta. All'avvio del programma selezionato si avvia il segnale corrispondente.
7 . FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO
La fine del programma è segnalata da segnali acustici e lampeggia il numero del programma sul display. Aprire la porta e disattivare l'apparecchio premendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO. Per evitare bruciature, prima di togliere le stoviglie attendere pochi minuti. Scaricare i cestelli, iniziando da quello inferiore.
La macchina si disattiva automaticamente nel corso di determinati periodi di inattività prolungata, al fine di ridurre al minimo il consumo di elettricità. Se le stoviglie sono soltanto leggermente sporche oppure sono state risciacquate prima di essere poste nella lavastoviglie, ridurre in proporzione la dose di detersivo da utilizzare.
MODIFICA DEI PROGRAMMI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Nel caso in cui sia stato selezionato il programma sbagliato, è possibile apportarvi le modifiche necessarie a condizione che esso sia appena iniziato: aprire la porta(fare attenzione al vapore CALDO!), tenere premuto il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO : la macchina si disattiva. Azionare nuovamente la macchina agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO e selezionare il nuovo ciclo di lavaggio con qualsiasi opzione richiesta; avviare il ciclo chiudendo la porta e
AGGIUNTA DI ULTERIORI STOVIGLIE
Senza spegnere la macchina, aprire la porta(fare attenzione al vapore CALDO!) e sistemare le posate all'interno della lavastoviglie. Chiudere
la porta e tasto AVVIO/PAUSA: il ciclo riprende dal punto in cui si era interrotto.
INTERRUZIONI INVOLONTARIE DEL CICLO
In caso di apertura della porta durante il ciclo di lavaggio, o in caso di mancanza dell'alimentazione elettrica, il ciclo si interrompe. Una volta chiusa la porta o ripristinata l'alimentazione elettrica, il ciclo riprende dal punto in cui era stato interrotto.
AVVISI E CONSIGLI
CONSIGLI
Prima di caricare i cestelli, eliminare tutti i residui di cibo dalle stoviglie e vuotare i bicchieri. Non occorre il risciacquo sotto acqua corrente prima del caricamento. Sistemare le stoviglie in modo che rimangano in sede e non si possano ribaltare; e sistemare le vaschette con le aperture rivolte verso il basso e le parti concave/complesse disposte obliquamente, per consentire all'acqua di lavaggio di raggiungere ogni superficie e scorrervi liberamente. Avvertenza: coperchi, maniglie, vassoi e padelle non devono ostacolare la rotazione degli aspersori. Riporre tutti gli oggetti di piccole dimensioni nel cestello portaposate. Quando molto sporche, riporre piatti e pentole nel cestello inferiore poiché nel relativo settore gli aspersori svolgono un'azione più intensa e consentono migliori prestazioni nel lavaggio. Una volta completata la procedura di carico, accertarsi che gli aspersori possano ruotare liberamente.
IGIENIZZANTE
Per evitare la formazione di cattivi odori e sedimenti vari all'interno della lavastoviglie avviare un programma che preveda temperature elevate almeno una volta al mese. Per eseguire la pulizia dell'apparecchio utilizzare un cucchiaino di detersivo e avviare il ciclo in assenza di carico.
DANNEGGIAMENTO DI BICCHIERI E STOVIGLIE
Utilizzare soltanto bicchieri e porcellane garantite dal produttore per il lavaggio in lavastoviglie.
Utilizzare un detersivo delicato e adatto al tipo di stoviglie in questione
Togliere i bicchieri e gli altri elementi dalla lavastoviglie non appena sia terminato il ciclo di lavaggio.
STOVIGLIE DI TIPO NON ADATTO
Stoviglie non idonee al lavaggio in lavastoviglie:
Pentole e stoviglie in legno: si possono rovinare a causa delle alte temperature di lavaggio;
Oggetti d’artigianato: sono raramente adatti al lavaggio in lavastoviglie. Le temperature relativamente alte dell’acqua e i detersivi usati possono danneggiarli;
Stoviglie in plastica: le stoviglie di plastica resistenti al calore vanno lavate nel cesto superiore;
Stoviglie ed oggetti in rame, stagno, zinco ed ottone: tendono a macchiarsi;
Stoviglie in alluminio: le stoviglie in alluminio anodizzato possono scolorire;
Argenteria: le stoviglie in argento possono macchiarsi;
Vetro e cristallo: in genere oggetti in vetro e cristallo possono essere lavati in lavastoviglie. Tuttavia esistono alcuni tipi di vetro e cristallo che dopo molti lavaggi possono diventare opachi e perdere la loro trasparenza; per questo tipo di materiali consigliamo di utilizzare sempre il programma meno aggressivo presente nella tabella programmi;
Stoviglie con decorazioni: gli oggetti decorati che si trovano in commercio hanno in genere una buona resistenza ai lavaggi in lavastoviglie anche se può succedere che, dopo frequenti lavaggi, i colori impallidiscano. In caso di dubbio sulla resistenza dei colori è opportuno lavare pochi pezzi alla volta per circa un mese.
55
CARICAMENTO DEI CESTELLI
CESTELLO PORTAPOSATE
Il terzo cestello è stato progettato per alloggiare le posate durante il lavaggio. Disporre le posate come illustrato nella figura. La possibilità di sistemare le posate a parte ne rende più semplice la raccolta dopo il lavaggio e migliora le prestazioni sia nella fase di lavaggio che in quella di asciugatura.
Coltelli e altri utensili con bordi affilati devono essere sistemati con le lame rivolte verso il basso. La sede prevista per il cestello portaposate è unicamente nella parte anteriore del cestello inferiore
La geometria del cestello prevede anche la possibilità di alloggiare oggetti di piccole dimensioni, come nel caso delle tazzine da caffè per le quali è adibita la zona centrale.
SPONDE RIBALTABILI CON POSIZIONE REGOLABILE
Per ottimizzare sempre la disposizione delle stoviglie all'interno del cestello, è possibile sistemare le sponde ribaltabili poste sui lati a tre differenti altezze. Si possono disporre i bicchieri da vino nelle sponde ribaltabili in modo assolutamente sicuro, inserendone lo stelo negli appositi spazi. Per ottimizzare invece l'azione di asciugatura inclinare ulteriormente le sponde. È possibile modificare l'inclinazione delle sponde sollevandole e facendole scorrere leggermente, quindi bloccandole nella posizione richiesta.
CESTELLO INFERIORE
Per pentole, coperchi, piatti, insalatiere, stoviglie, ecc. In teoria conviene disporre piatti e coperchi di grandi dimensioni ai lati, per evitare interferenze con l'elemento aspersore.Il cestello inferiore è munito di sponde ribaltabili da utilizzare in posizione verticale per la migliore sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale (abbassata) per consentire il facile carico di scodelle e recipienti per alimenti.
CESTELLO SUPERIORE
Riporvi i piatti poco resistenti e le stoviglie delicate: vetri, tazze, piattini, insalatiere dai bordi bassi.
(esempio di carico del cestello superiore)
REGOLAZIONE IN ALTEZZA DEL CESTELLO SUPERIORE
È possibile regolare del cestello superiore nel senso dell'altezza: la posizione rialzata consente di sfruttare al massimo il cestello inferiore per riporvi le stoviglie di dimensioni ingombranti, mentre la posizione ribassata consente di utilizzare le sponde ribaltabili creando lo spazio che esse richiedono e di evitare urti con gli oggetti caricati nel cestello inferiore.
Il cestello superiore è munito di regolatore in altezza (vedere figura) che non richiede pressione sulle leve; sollevarlo tenendolo per i lati, non appena si trovi in posizione rialzata. Per ripristinare la posizione ribassata, agire sulle leve A poste ai lati del cestello e abbassare il cestello.
Si raccomanda vivamente di non procedere alla regolazione in altezza di cestelli già caricati. Non rialzare o ribassare MAI il cestello agendo su un lato soltanto.
(esempio di carico nel cestello inferiore)
56
MANUTENZIONE E PULIZIA
A
A
B
C
12
34
IT
PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO
Pulire regolarmente il gruppo filtro in modo che nei relativi elementi non si formino ostruzioni e che l'acqua vi scorra regolarmente. Il gruppo filtro è composto da tre elementi filtranti che eliminano la presenza di residui di cibo dall'acqua di lavaggio, rimettendola in circolo ai fini del programma:per ottenere le migliori prestazioni durante il lavaggio è necessario che tali elementi siano sempre puliti.
Non utilizzare mai la lavastoviglie priva dei filtri o con i filtri allentati.
Dopo numerosi lavaggi, verificare lo stato del gruppo filtro e se necessario pulirlo completamente sotto getto di acqua corrente, servendosi di spazzola metallica e seguendo le istruzioni sotto riportate: 1 . Ruotare il filtro cilindrico A in senso antiorario, quindi estrarlo
2 . Smontare il filtro a tazza
(Fig. 3)
(Fig. 2)
.
sponde laterali
3 . Far scorrere il filtro a piastra in acciaio inossidabile
estrarlo
4 . Esaminare il sifone ed eliminare la presenza di qualsiasi residuo di
cibo.
NON TOGLIERE MAI
lavaggio (dettaglio di colore nero)
B
esercitando una leggera pressione sulle
.
C
3, fino ad
l'elemento di protezione della pompa di
(Fig 4)
.
(Fig. 1)
PULIZIA DEI BRACCI ASPERSORI
I residui di cibo possono occasionalmente formare incrostazioni sui bracci aspersori e bloccare i fori utilizzati per l'irrorazione dell'acqua. Si raccomanda pertanto di ispezionare di volta in volta i bracci e di pulirli
mediante piccola spazzola metallica.
.
Per smontare il braccio aspersore superiore, ruotare l'anello di bloccaggio in plastica in senso antiorario. Il rimontaggio del braccio aspersore deve avvenire in modo che il lato con il maggior numero di
fori sia rivolto verso l'alto.
Dopo aver pulito i filtri, rimontare il gruppo e fissarlo correttamente in sede ciò è fondamentale per garantire l'efficienza della lavastoviglie.
È possibile smontare l'elemento aspersore del cestello inferiore sollevandolo verso l'alto.
PULIZIA DEL TUBO DI CARICO ACQUA
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti inutilizzati per un periodo prolungato, prima di eseguire i raccordi necessari far scorrere l’acqua per controllare che sia pulita e priva di impurità. In assenza di tale pre­cauzione, il tubo di carico acqua può risultare ostruito con conseguente danneggiamento della lavastoviglie.
57
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
In caso di funzionamento non regolare della lavastoviglie. Prima di contattare il Centro di assistenza verificare se il problema possa essere risolto attraverso la consultazione dell'elenco seguente.
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
La lavastoviglie non si avvia o i comandi non rispondono.
Lo scarico della lava­stoviglie non avviene.
La rumorosità della lavastoviglie è ecces­siva.
I piatti non risultano puliti.
L'apparecchio non è stato collegato corret-
Inserire la spina nella presa di corrente.
tamente all'alimentazione elettrica.
Mancanza di corrente. Al ripristino dell'alimentazione la lavastoviglie si riavvia automaticamente.
Mancata chiusura della porta lavastoviglie. Spingere con decisione la porta fino ad avvertire il caratteristico “clic.
Mancato funzionamento dei vari comandi. Disattivare l'apparecchio premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO,
attivarlo nuovamente dopo circa un minuto e ripristinare il programma.
Ciclo di lavaggio non ancora concluso. Attendere la conclusione del ciclo di lavaggio.
Tubo di scarico piegato. Verificare che il tubo di scarico non sia piegato (vedere le ISTRUZIONI DI
INSTALLAZIONE).
Tubo di scarico del lavandino ostruito. Pulire il tubo di scarico del lavandino.
Ostruzione filtro a causa di residui di cibo Pulire il filtro (vedere PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO).
Urto dei piatti tra loro durante il lavaggio. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI
CESTELLI).
Produzione eccessiva di schiuma. Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il
detersivo non è del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO). Ripristinare la lavastoviglie premendo il tasto di SCARICO (vedere OPZIONI E FUNZIONI)e avviare il programma nuovo senza detersivo.
Errata disposizione delle stoviglie. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI
CESTELLI).
Impedimento nella rotazione dei bracci aspersori a causa dell'interferenza dei piatti.
Il ciclo di lavaggio è eccessivamente deli­cato.
Produzione eccessiva di schiuma. Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il
Tappo sul vano brillantante non corretta­mente chiuso.
Filtro sporco oppure ostruito. Pulire il gruppo filtro (vedere CURA E MANUTENZIONE).
Mancanza di sale. Riempire il serbatoio del sale (vedere RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO SALE).
SCHEDA TECNICA
È possibile scaricare le specifiche dal sito web: www.franke.com
Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI
CESTELLI).
Selezionare il programma adatto (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI).
detersivo non è del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO).
Accertarsi che il tappo sul distributore brillantante sia chiuso.
PER CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA
Per contattare il Servizio Assistenza, fornire i codici riportati sulla targhetta fissata sul lato sinistro o destro nel lato interno della porta della lavastoviglie. Il numero di telefono si trova all'interno del libretto di garanzia o sul sito web:
www.franke.com
58
1
4
5 6
11
7
12
10
8
9
2
3
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
1 2 3
4
5 6 7 8
9 10 11
PL
INSTRUKCJA
CODZIENNEJ EKSPLOATACJI
Przed użyciem urządzenia prosimy o uważne przeczytanie Zasad bezpieczeństwa i ochrony zdrowia.
OPIS PRODUKTU
URZĄDZENIE
1. Górny kosz 2 .
Półka-kosz na sztućce 3 . Składane półeczki 4 . Regulator wysokości górnego kosza 5 . Górne ramię natryskowe 6 . Dolny kosz 7 . Dolne ramię natryskowe 8 . Zespół filtra 9 . Zbiornik soli 10 . Dozowniki detergentu i płynu nabłyszczającego 11 . Tabliczka znamionowa 12 . Panel sterowania
PANEL STEROWANIA
1 . Przycisk i kontrolka Wł.-Wył./Reset 2 . Przycisk wyboru programu 3 . Kontrolka „Brak soli" 4 . Kontrolka „Brak płynu nabłyszczającego" 5 . Numer programu i ustawianie opóźnienia 6 . Kontrolka „Opóźnienie"
7 . Wyświetlacz 8 . Kontrolka „Multizone" 9 . Przycisk „Opóźnienie" 10 . Przycisk „Multizone" 11 . Przycisk i kontrolka tabletek (Tab)
59
PIERWSZE UŻYCIE
A
B
SÓL DO ZMYWAREK, DODATKI DO PŁUKANIA I DETERGENT
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIERWSZEGO UŻYCIA URZĄDZENIA
Po zainstalowaniu urządzenia należy wyjąć ograniczniki z koszy oraz elastyczne elementy mocujące z górnego kosza.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI
Zastosowanie soli zapobiega tworzeniu się KAMIENIA na naczyniach i funkcjonalnych podzespołach zmywarki.
Ważne jest, aby zbiornik soli nigdy nie był pusty.
Ważne też jest odpowiednie ustawienie twardości wody. Zbiornik soli znajduje się w dolnej części zmywarki (patrz OPIS PROGRAMÓW), i powinien zostać napełniony, gdy na wyświetlaczu
°dH
.
(patrz rys.)
i wsypać sól aż do
°fH
St. francuskie
świeci się kontrolka BRAK SOLI
1 .Wyjąć dolny kosz i odkręcić korek zbiornika (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
2 .Umieścić lejek krawędzi zbiornika (około 1 kg); niewielki wyciek wody jest tu normalny. 3 .Wyjąć lejek i wytrzeć resztki soli wokół otworu.
Upewnić się, czy korek jest mocno dokręcony, aby detergent nie mógł przedostać się do zbiornika podczas programu zmywania (mogłoby to spowodować nienaprawialne uszkodzenie zmiękczacza wody).
Gdy trzeba dosypać soli, zalecamy przeprowadzenie tej czynności przed rozpoczęciem cyklu zmywania.
USTAWIENIE TWARDOŚCI WODY
Aby zmiękczacz wody działał idealnie, istotne jest ustawienie twardości wody na podstawie rzeczywistej twardości doprowadzanej wody. Tę informację można uzyskać od lokalnego dostawcy wody. Ustawienie fabryczne odnosi się do wody o średniej (3) twardości.
Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ..
Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ..
Przytrzymać przycisk P przez 5 sekund, aż będzie słychać sygnał
dźwiękowy.
Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Wybrany aktualnie numer poziomu twardości oraz kontrolka BRAK SOLI migają jednocześnie.
Wcisnąć przycisk P, by wybrać żądany poziom twardości (patrz
TAB ELA T WARD OŚCI W ODY) .
Tabela twardości wody
Poziom
1 Miękka 0 - 6 0 - 10 2 Średnia 7 - 11 11 - 20 3 Przeciętna 12 - 17 21 - 30 4 Twarda 17 - 34 31 - 60 5 Bardzo twarda 35 - 50 61 - 90
Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ..
Ustawienie zostało wykonane! Po zakończeniu tych czynności włączyć program bez wkładania naczyń.
Należy stosować wyłącznie taką sól, która jest specjalnie przeznaczona do zmywarek.
Po wsypaniu soli do zmywarki kontrolka BRAK SOLI gaśnie.
Jeśli zbiornik soli nie zostanie napełniony, zmiękczacz wody i element grzejny mogą z tego powodu ulec uszkodzeniu.
60
St. niemieckie
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA PŁYNU NABŁYSZ­CZAJĄCEGO
Płyn nabłyszczający ułatwia SUSZENIE naczyń. Dozownik płynu nabłyszczającego A powinien zostać napełniony, gdy kontrolka BRAK
PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO świeci się na wyświetlaczu.
35 25
B
B
1 . Otworzyć dozownik 2 . Ostrożnie wlewać płyn nabłyszczający, aż do kreski oznaczającej
maksymalny poziom napełnienia (110 ml) - unikać rozlania płynu. Jeśli tak się stanie, należy natychmiast wytrzeć rozlany płyn suchą szmatką.
3 . Zatrzasnąć pokrywkę.
NIGDY nie wlewać płynu nabłyszczającego bezpośrednio do komory zmywarki.
, naciskając i podnosząc klapkę na pokrywce.
A
.
A
X
M
REGULACJA DOZOWANIA PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO
Jeśli rezultaty suszenia nie są w pełni zadowalające, można wyregulo­wać dozowanie używanego płynu nabłyszczającego.
Włączyć zmywarkę za pomocą przycisku WŁ./WYŁ..
Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ..
Nacisnąć trzykrotnie przycisk P - będzie słychać sygnał dźwiękowy.
Włączyć ją za pomocą przycisku WŁ./WYŁ..
Miga wybrany aktualnie numer poziomu nabłyszczania oraz kontrolka BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO.
Nacisnąć przycisk P, aby wybrać poziom dozowania płynu nabłyszczającego.
Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Ustawienie zostało wykonane! Jeśli poziom dozowania płynu nabłyszczającego został ustawiony na ZERO (ECO), płyn nabłyszczający nie będzie dozowany. Kontrolka BRAK PŁYNU NA­BŁYSZCZAJĄCEGO nie będzie świecić, jeśli zabraknie płynu nabłyszczającego. Można ustawić maksymalnie 4 poziomy, zależnie od modelu zmywarki. Ustawienie fabryczne odnosi się do średniego poziomu dozowania.
Jeśli na naczyniach są widoczne niebieskawe smugi, należy ustawić niski poziom (1-2).
Jeśli na naczyniach pozostają krople wody lub oznaki kamienia, należy ustawić wysoki poziom (3-4).
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
Aby otworzyć dozownik detergentu, użyć urządzenia do otwierania A. Detergent wsypywać/wlewać tylko do suchego zasobnika B. Detergent przeznaczony do mycia wstępnego wsypywać/wlewać bezpośrednio do komory zmywarki.
1 .Odmierzając porcję detergentu odnieść się do
PROGRAMÓW)
detergentu była prawidłowa. W przegródce płynie lub w proszku, którą można dodać do każdego cyklu.
2 . Przed zatrzaśnięciem pokrywy usunąć pozostałości detergentu z
krawędzi dozownika.
3 . Zamknąć pokrywkę dozownika detergentu, pociągając ją w górę tak,
aż urządzenie zamykające zostanie zablokowane na swoim miejscu.
Dozownik detergentu otwiera się automatycznie w odpowiednim czasie, zgodnie z danym programem. Jeśli używany jest detergent typu zalecamy używanie przycisku program pozwalający na osiągnięcie najlepszych rezultatów mycia i suszenia za każdym razem.
B
zaznaczono poziom maksymalnej ilości detergentu w
TABLETKI
, ponieważ wtedy zostanie wybrany
(patrz TABELA
, aby dodana ilość
„all-in-one
TABELA PROGRAMÓW
PL
Program
Faza
suszenia
Dostępne opcje
Dozownika
*)
detergentu
Komora
zmywarki
Czas trwania
programu zmywania
B
(godz.:min)
**)
Zużycie
wody
(litry/cykl)
Zużycie energii
(kWh/cykl)
1. Eco 50° 3:40 9,0 0,93
2. Auto 50-60° 1:25- 3:00 7,0-14,0 0,90-1,40
3. Intensywny 65° - 2:50 16,0 1,60
4. Codzienny 50° - 1:30 13,0 1,15
5. Szybki 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,55
6. Kryształy 45° - 1:40 11,5 1,20
7. Mycie wstępne - - - - 0:12 4,5 0,01
Dane Programu Eco uzyskano na podstawie pomiarów wykonanych w warunkach laboratoryjnych zgodnie z normą europejską EN 50242. *) Nie wszystkie opcje mogą być używane jednocześnie. **) Czas trwania programu pokazywany na wyświetlaczu lub podany w broszurze jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas może się zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie dopływającej wody, temperatura otoczenia, ilość detergentu, wielkość i typ załadunku oraz jego wyważenie, a także od dodatkowo wybranych opcji i kalibracji czujnika. Kalibracja czujnika może wydłużyć czas trwania programu aż o 20 min. Zużycie w trybie czuwania: zużycie w przypadku pozostawienia w trybie włączenia: 5 W / zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W
OPIS PROGRAMÓW
Instrukcje wyboru cyklu zmywania.
ECO
Normalnie zabrudzone naczynia. Program standardowy – najskuteczniejszy pod względem zużycia energii i wody.
AUTO
Do mycia normalnie zabrudzonych naczyń z zaschniętymi resztkami potraw. Czas trwania programu i temperatura są automatycznie dostosowane w zależności od poziomu zabrudzenia.
INTENSYWNY
Program do zmywania bardzo zabrudzonych naczyń, szczególnie zalecany do patelni i garnków (nie powinien być używany do delikatnych naczyń).
CODZIENNY
Normalnie zabrudzone naczynia. Cykl do codziennego stosowania, zapewniający optymalne rezultaty w krótszym czasie.
SZYBKI 30’
Program do mycia lekko zabrudzonych naczyń bez resztek zaschniętych potraw. (idealny dla 2 nakryć).
KRYSZTAŁY
Program do mycia delikatnych naczyń, które są bardziej wrażliwe na wysoką temperaturę, np. szklanki i kubeczki.
MYCIE WSTĘPNE
Naczynia przeznaczone do późniejszego mycia. W tym programie nie używa się żadnego detergentu.
Uwagi:
Optymalny poziom wydajności podczas korzystania z programu “Szybki” można osiągnąć przestrzegając zalecanej maksymalnej liczby nakryć.
Aby jeszcze bardziej zmniejszyć zużycie energii i wody należy włą­czać zmywarkę tylko wtedy, gdy jest pełna.
61
OPCJE I FUNKCJE
OPCJE można wybierać bezpośrednio, naciskając odpowiedni przycisk (patrz PANEL STEROWANIA).
Jeśli dana opcja nie może być używana z wybranym programem patrz TABELA PROGRAMÓW, odpowiednia dioda LED mignie szybko 3 razy i będzie słychać sygnał dźwiękowy. Opcja nie zostanie włączona.
OPÓŹNIENIE
Włączenie programu można opóźnić o pewien czas, od 1 do 12 godzin. 1 .Nacisnąć przycisk OPÓŹNIENIE: na wyświetlaczu pojawi
się odpowiedni symbol; po każdym naciśnięciu przycisku, czas (1 godz., 2 godz., itd. do maks. 12 godz.) liczony od początku wybranego cyklu zmywania zostanie zwiększony.
2 .Wybrać program zmywania i zamknąć drzwiczki: timer
zaczyna odliczanie;
3 .Po upływie ustawionego czasu kontrolka gaśnie i
rozpoczyna się cykl zmywania.
Aby ustawić czas opóźnienia i wybrać krótszy czas, należy nacisnąć przycisk OPÓŹNIENIE. Aby anulować wybór, naciskać przycisk, aż kontrolka wybranego opóźnienia zgaśnie. Program zmywania rozpocznie się automatycznie, jak tylko zostaną zamknięte drzwiczki.
Funkcja OPÓŹNIENIE nie może być ustawiana po włą­czeniu się cyklu zmywania.
MULTIZONE
Jeśli nie ma wielu naczyń do zmywania, można wykorzystać połowę załadunku, w celu oszczędzenia wody, energii elektrycznej i detergentu. Wybrać program i nacisnąć przycisk MULTIZONE: symbol wybranego kosza pojawia się na wyświetlaczu. Domyślnie urządzenie myje naczynia we wszystkich koszach. Aby umyć zawartość tylko wybranego kosza, należy nacisnąć kilkakrotnie przycisk:
TABLETKI (Tab)
Ustawienie to pozwala zoptymalizować wydajność programu zgodnie z typem zastosowanego detergentu. Nacisnąć przycisk TABLETKI i przytrzymać (zaświeci się kontrolka), jeśli używany jest wielofunkcyjny detergent w formie tabletki (płyn nabłyszczający, sól i detergent w jednym).
W przypadku korzystania z detergentu w proszku lub w płynie, opcja ta powinna być wyłączona.
KONTROLKA DZIAŁANIA
Bursztynowa lampka LED świecąca na podłogę wskazuje, że zmywarka działa. Można wybrać jeden z następujących trybów pracy: a) Funkcja wyłączona. b) Gdy rozpoczyna się cykl, kontrolka włącza się na kilka
sekund, pozostaje wyłączona podczas cyklu i miga na koniec cyklu.
c) Kontrolka pozostaje włączona podczas cyklu i miga po
jego zakończeniu (tryb domyślny). Jeżeli zostało ustawione opóźnienie, kontrolka może być włączona w ciągu pierwszych kilku sekund, albo przez cały okres odliczania, zależnie od tego, czy ustawiono tryb b), czy c). Kontrolka gaśnie za każdym razem, gdy zostaną otwarte drzwiczki. Aby wybrać preferowany tryb, należy wyłączyć urządzenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk P, aż na wyświetlaczu pojawi się jedna z trzech liter, nacisnąć przycisk P, aż do osiągnięcia żądanej litery (lub trybu), przytrzymać przycisk P, aby potwierdzić wybór.
62
pokazany na wyświetlaczu (tylko dolny kosz)
pokazany na wyświetlaczu (tylko górny kosz)
pokazany na wyświetlaczu (tylko półka-kosz na sztućce)
pokazany na wyświetlaczu (opcja jest WYŁĄCZONA, a urządzenie będzie zmywać naczynia we wszystkich koszach).
Trzeba pamiętać, aby załadować tylko górny lub dolny kosz i zmniejszyć odpowiednio ilość detergentu.
CODZIENNA EKSPLOATACJA
PL
1 . SPRAWDZENIE PRZYŁĄCZA WODY
Sprawdzić, czy zmywarka jest podłączona do instalacji wodnej i czy zawór wody jest otwarty.
2 . WŁĄCZANIE ZMYWARKI
Otworzyć drzwiczki i nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ..
3 . WKŁADANIE NACZYŃ DO KOSZA
(patrz ŁADOWANIE KOSZY)
4 . NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
(patrz TABELA PROGRAMÓW).
5 . WYBÓR PROGRAMU I DOSTOSOWANIE CYKLU
Wybrać najbardziej odpowiedni program, dostosowany do typu naczyń i stopnia ich zabrudzenia (patrz OPIS PROGRAMÓW), naciskając przycisk P. Wybrać żądane opcje (patrz OPCJE I FUNKCJE).
6 . START
Uruchomić cykl zmywania zamknąć drzwiczki. Po włączeniu programu słychać sygnał dźwiękowy.
7 . KONIEC CYKLU ZMYWANIA
O zakończeniu programu informują sygnały dźwiękowe i miganie numeru programu na wyświetlaczu i lampka LED świecąca na podłogę (jeżeli jest aktywowana). Otworzyć drzwiczki i wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.. Przed wyjęciem naczyń odczekać kilka minut - aby uniknąć oparzenia. Wyjąć naczynia, zaczynając od dolnego kosza.
Po dłuższym czasie braku aktywności urządzenie wyłączy się automatycznie, w celu zminimalizowania zużycia energii elektrycznej. Gdy naczynia są tylko lekko zabrudzone lub przed umieszczeniem ich w zmywarce zostały spłukane wodą, można odpowiednio zmniejszyć ilość używanego detergentu.
ZMIANA PROGRAMU W TOKU
Jeżeli został wybrany niewłaściwy program, możliwa jest jego zmiana, pod warunkiem, że program dopiero co się rozpoczął: otworzyć drzwiczki (uwaga na GORĄCĄ parę!), nacisnąć i przytrzymać przycisk WŁ./WYŁ.. Zmywarka wyłączy się. Włączyć zmywarkę z powrotem, za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. i wybrać nowy cykl zmywania oraz żądane opcje; włączyć cykl zamykając drzwiczki i
WKŁADANIE DODATKOWYCH NACZYŃ
Nie wyłączając zmywarki, otworzyć drzwiczki (uwaga na GORĄCĄ parę!) i włożyć naczynia do zmywarki. Zamknąć drzwiczki i Cykl będzie
kontynuowany od momentu, w którym został przerwany.
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PRZERWY W DZIAŁANIU
Jeśli drzwiczki zostaną otwarte podczas cyklu zmywania, albo wystąpi przerwa w dopływie prądu, cykl zostanie wstrzymany. Cykl zostanie wznowiony od momentu, w którym został przerwany, gdy drzwiczki zostaną zamknięte lub przywrócone zasilanie elektryczne.
PORADY I WSKAZÓWKI
PORADY
Przed włożeniem naczyń do kosza, należy usunąć wszystkie resztki jedzenia i opróżnić szklanki. Nie trzeba ich wcześniej płukać pod bieżącą wodą. Rozmieścić naczynia tak, aby były mocno utrzymywane na miejscu i nie mogły się przewrócić; pojemniki ułożyć tak, aby ich otwory były skierowane w dół, a wklęsłe/wypukłe elementy były ustawione ukośnie, dzięki czemu woda będzie mogła docierać do każdej powierzchni i swobodnie przepływać. Ostrzeżenie: pokrywki, uchwyty, tace i patelnie nie mogą uniemożliwiać obracania się ramion natryskowych. Wszystkie małe przedmioty należy umieszczać w koszyku na sztućce. Bardzo zabrudzone naczynia i patelnie powinny być umieszczane w dolnym koszu, ponieważ w tej części komory zmywarki strumienie wody są silniejsze i zmywanie jest bardziej skuteczne. Po włożeniu naczyń do zmywarki trzeba sprawdzić, czy ramiona natryskowe mogą obracać się swobodnie.
DEZYNFEKCJA ZMYWARKI
Aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów i tworzenia się osadów, które mogą pojawić się w zmywarce, należy co najmniej raz w miesiącu włączyć program z wysoką temperaturą. Aby wyczyścić zmywarkę, należy wsypać/wlać jedną łyżeczkę detergentu i włączyć program bez wkładania naczyń.
USZKODZENIE NACZYŃ SZKLANYCH I PORCELANOWYCH
W zmywarkach można myć tylko takie naczynia szklane i porcelanowe, których producent deklaruje, że są przeznaczone do zmywarek.
Używać delikatnego detergentu, przeznaczonego do porcelany.
Naczynia szklane i porcelanowe należy wyjmować ze zmywarki, jak tylko zmywanie się skończy.
NACZYNIA NIE NADAJĄCE SIĘ DO ZMYWANIA W ZMYWARKACH
Rzeczy, których nie można myć w zmywarce:
Drewniane naczynia, garnki i patelnie: mogą one zostać uszkodzone przez działanie wysokich temperatur prania.
Ręczne elementy: rzadko nadają się do mycia w zmywarce do naczyń. Stosunkowo wysokie temperatury wody i stosowane detergenty mogą je uszkodzić.
Naczynia plastikowe: nie są one ze stali żaroodpornej i mogą stracić swój kształt. Plastikowe naczynia odporne na ciepło należy myć w górnym koszu.
Naczynia i przedmioty z miedzi, cyny, cynku lub mosiądzu: te mają tendencję do barwienia.
Naczynia aluminiowe: przedmioty wykonane z anodowanego aluminium mogą stracić kolor.
Srebra: elementy srebrne mogą zabrudzić.
Szkło i kryształy: generalnie, szkła i kryształy mogą być myte w zmywarce. Jednakże niektóre rodzaje szkła i kryształu mogą stać się matowe i tracą swoją jasność po wielu praniach. Dlatego dla tych elementów zalecamy używanie najmniej agresywny program.
Zdobione elementy: zdobione przedmioty dostępne na rynku są zasadniczo odporne na mycie w zmywarce choć kolory mogą zanikać po bardzo wielu praniach. W razie wątpliwości co do odporności na kolory, wskazane jest, aby umyć zaledwie kilka przedmiotów naraz przez około jeden miesiąc.
63
ŁADOWANIE KOSZY
PÓŁKA-KOSZ NA SZTUĆCE
Trzecia półka-kosz jest przeznaczona do umieszczania sztućców. Sztućce należy wkładać tak, jak to pokazano na rysunku. Rozdzielone ułożenie sztućców ułatwia ich wyjmowanie po zmywaniu i zapewnia lepsze wysuszenie.
Noże i inne akcesoria o ostrych czubkach i krawędziach należy układać ostrzami skierowanymi w dół.
Konstrukcja kosza umożliwia umieszczenie po środku małych naczyń takich, jak filiżanki do kawy.
GÓRNY KOSZ
Tu należy wkładać delikatne i lekkie naczynia: szklanki, filiżanki, talerzyki, małe miseczki do sałatek.
SKŁADANE PÓŁECZKI Z REGULOWANYM POŁOŻENIEM
Składane półeczki można ustawiać na trzech różnych wysokościach, tak aby rozmieszczenie naczyń w koszu było optymalne. Kieliszki do wina można bezpiecznie umieścić, wkładając nóżkę każdego kieliszka do odpowiedniego otworu. W celu optymalnego wysuszenia naczyń, półeczki można bardziej pochylić. Aby zmienić nachylenie, należy podnieść półeczkę, lekko ją przesunąć i ustawić w żądanym położeniu.
DOLNY KOSZ
Do garnków, pokrywek, talerzy, misek do sałatek, sztućców itp. Duże talerze i pokrywki powinny być umieszczane z boku, aby uniknąć stykania się z ramieniem natryskowym. Dolny kosz jest wyposażony w podnoszone wsporniki, które mogą być używane w położeniu pionowym przy wkładaniu talerzy lub w położeniu poziomym, aby ułatwić wkładanie patelni i misek.
(przykładowe załadowanie górnego kosza)
REGULACJA WYSOKOŚCI GÓRNEGO KOSZA
Wysokość górnego kosza można wyregulować: wyższe położenie umożliwia umieszczenie dużych naczyń w dolnym koszu, a niższe pozwala na najwyższe ustawienie podnoszonych wsporników, co daje więcej miejsca u góry, a jednocześnie pozwala uniknąć stykania się z naczyniami umieszczonymi w dolnym koszu.
Górny kosz jest wyposażony w regulator
wysokości górnego kosza (patrz ilustracja); bez naciskania dźwigienek,
można łatwo podnieść kosz trzymając go za boczne części i umieszczając stabilnie w górnym położeniu. Aby przywrócić dolne położenie, nacisnąć dźwigienki A po bokach kosza i przesunąć kosz w dół.
Zdecydowanie zalecamy, aby nie regulować wysokości kosza, gdy jest załadowany. NIGDY nie podnosić lub opuszczać kosza tylko z jednej strony.
(przykład sposobu załadowania dolnego kosza)
64
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
A
A
B
C
12
34
PL
CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA
Zespół filtra należy regularnie czyścić, zapobiegając jego zapychaniu i zapewniając prawidłowy odpływ ścieków. Zespół filtra składa się z trzech filtrów, które usuwają resztki jedzenia z myjącej wody, a następnie umożliwiają jej obieg: aby uzyskać najlepsze rezultaty zmywania, należy utrzymywać je w czystości.
Nie wolno używać zmywarki bez filtrów lub jeśli filtry są źle zamocowane.
Po kilku cyklach zmywania należy sprawdzić zespół filtra i w razie potrzeby oczyścić go dokładnie pod bieżącą wodą za pomocą szczoteczki z nie-metalowym włosiem i postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami: 1 . Odkręcić filtr cylindryczny A w kierunku ruchu wskazówek zegara i
(Rys. 1)
wyciągnąć go 2 . Zdjąć korek filtra 3 . Wysunąć filtr płytkowy ze stali nierdzewnej 4 . Sprawdzić syfon i usunąć wszelkie resztki potraw. NIGDY NIE NALEŻY WYJMOWAĆ osłony pompy cyklu myjącego (czarny element) (Rys. 4).
.
B
lekko naciskając boczne klapki
C
(Rys. 2)
(Rys. 3)
.
.
CZYSZCZENIE RAMION NATRYSKOWYCH
Może się zdarzyć, że resztki potraw pozostaną na ramionach natryskowych i będą zatykać otwory, przez które wytryskiwana jest woda. Dlatego też zaleca się, aby od czasu do czasu sprawdzić ramiona
natryskowe i oczyścić je małą szczoteczką z nie-metalowym włosiem.
Aby zdjąć górne ramię natryskowe należy przekręcić plastikowy pierścień blokujący w kierunku ruchu wskazówek zegara. Górne ramię natryskowe powinno zostać z powrotem założone w taki sposób, aby
strona z większą liczbą otworów była skierowana do góry.
Po oczyszczeniu filtrów założyć z powrotem zespół filtra i zamocować go w prawidłowym położeniu; jest to niezbędne dla utrzymania sprawnego funkcjonowania zmywarki.
Dolne ramię natryskowe można wyjmować pociągając je w górę.
CZYSZCZENIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY
Jeśli węże wody są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, to przed wykonaniem niezbędnych połączeń należy przepuścić przez nie strumień wody, aby upewnić się, czy woda jest czysta i wolna od zanieczyszczeń. Jeśli takie środki ostrożności nie zostaną podjęte, wlot wody może zostać zablokowany, a zmywarka uszkodzona.
65
USUWANIE USTEREK
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
Może się zdarzyć, że Państwa zmywarka nie będzie działać prawidłowo. Przed zwróceniem się do serwisu technicznego należy najpierw sprawdzić, czy problem będzie można rozwiązać samodzielnie korzystając z poniższych wskazówek.
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Zmywarka nie włą­cza się lub nie reaguje na polece­nia.
Zmywarka nie odpompowuje wody.
Zmywarka pracuje zbyt głośno.
Naczynia nie są czy­ste.
Urządzenie nie zostało prawidłowo podłą-
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka.
czone do zasilania.
Przerwa w dopływie prądu. Po przywróceniu zasilania urządzenie rozpoczyna pracę.
Drzwiczki zmywarki nie są zamknięte.
Energicznie popchnąć drzwiczki tak, aby było słychać że zostały “
zatrzaśnięte”.
Nie reaguje na polecenia. Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk WŁ./WYŁ., po ok. jednej minucie
włączyć je z powrotem i ustawić ponownie program.
Cykl zmywania jeszcze nie został zakoń-
Poczekać, aż skończy się cykl zmywania.
czony.
Wąż spustowy jest zagięty. Sprawdzić, czy wąż odpływowy nie jest zagięty (patrz INSTRUKCJA INSTALACJI).
Rura odpływu zlewu jest zatkana. Oczyścić rurę odpływu w zlewie.
Filtr jest zatkany resztkami potraw Oczyścić filtr (patrz CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA).
Naczynia uderzają o siebie. Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany. Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie
nadaje się do stosowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU). Anulować program zmywania naciskając przycisk ODPOM­POWANIE WODY (patrz OPCJE I FUNKCJE), a następnie włączyć nowy pro­gram bez detergentu.
Naczynia nie zostały prawidłowo rozmiesz-
Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
czone.
Ramiona natryskowe nie mogą obracać się swobodnie, zaczepiają się o naczynia.
Cykl zmywania jest zbyt delikatny. Wybierz odpowiedni cykl zmywania (patrz TABELA PROGRAMÓW).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany. Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie
Pokrywka przegródki na płyn nabłyszcza­jący nie została prawidłowo zamknięta.
Filtr jest brudny lub zatkany. Oczyścić zespół filtra (patrz UTRZYMANIE I KONSERWACJA).
Nie ma soli. Napełnić zbiornik soli (patrz NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI).
KARTA DANYCH TECHNICZNYCH
Dane techniczne można pobrać ze strony: www.franke.com
Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
nadaje się do stosowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU).
Upewnić się, czy dozownik płynu nabłyszczającego jest zamknięty.
KONTAKT Z PUNKTEM SERWISOWYM
Kontaktując się z serwisem technicznym należy podać kod znajdujący się na tabliczce znamionowej przymocowanej po lewej lub prawej stronie wewnętrznej części drzwiczek zmywarki. Numer telefonu można znaleźć w karcie gwarancyjnej lub na stronie internetowej:
www.franke.com
66
GUIA DE REFERÊNCIA
1
4
5 6
11
7
12
10
8
9
2
3
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
1 2 3
4
5 6 7 8
9 10 11
DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Antes de utilizar este aparelho, leia cuidadosamente o Guia de Saúde e Segurança.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
APARELHO
PT
1. Cesto superior
2.
Tabuleiro dos talheres
3. Abas dobráveis
4. Ajuste da altura do cesto superior
5. Braço aspersor superior
6. Cesto inferior
7. Braço aspersor inferior
8. Conjunto de filtros
9. Depósito de sal
10. Distribuidores de detergente e abrilhantador
11. Chapa de características
12. Painel de comandos
PAINEL DE COMANDOS
1. Botão Ligar-Desligar/Reinicie com indicador luminoso
2. Botão para seleção de programas
3. Luz indicadora de reabastecimento do sal
4. Luz indicadora de reabastecimento do abrilhantador
5. Indicador de número de programa e atraso de definição
6. Indicador luminoso de início diferido
7. Visor
8. Indicador luminoso
9. Botão de início diferido
10. Botão
11. Botão de pastilha (Tab) com indicador luminoso
Multizone
Multizone
67
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
A
B
SAL, ABRILHANTADOR E DETERGENTE
CONSELHOS PARA A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Após a instalação, retire os elementos de fixação dos cestos e os elementos de retenção elásticos do cesto superior.
ENCHER O DEPÓSITO DO SAL
A utilização de sal evita a formação de calcário na loiça e nos componentes funcionais da máquina.
É importante que o depósito do sal nunca esteja vazio.
É importante definir a dureza da água. O depósito de sal situa-se na parte inferior da máquina de lavar loiça (ver DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS) e deve ser enchido sempre que o
indicador luminoso REABASTECIMENTO DO SAL no painel de comandos.
1.Retire o cesto inferior e desaperte a tampa do depósito (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio).
2.Posicione o funil depósito de sal até ao rebordo (aprox. 1 kg); é normal que saia alguma água.
3.Retire o funil e limpe qualquer resíduo de sal da
abertura. Certifique-se de que a tampa está bem apertada para que não entre
detergente no depósito durante o programa de lavagem (tal pode danificar o amaciador de água de modo irreparável).
Sempre que precisar de adicionar sal, recomendamos que execute este procedimento antes de dar início ao ciclo de lavagem.
(ver a figura)
DEFINIR A DUREZA DA ÁGUA
Para que o amaciador de água funcione corretamente, é essencial que a definição de dureza da água tenha por base a dureza da água existente em sua casa. Pode obter esta informação consultando a empresa de abastecimento de água local. A definição de fábrica corresponde a uma dureza da água média (3).
Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
Mantenha premido o botão P durante 5 segundos, até ouvir um
sinal sonoro.
Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso
do sal ficam intermitentes.
Prima o botão P para selecionar o nível de dureza da água
pretendido (ver ATABELA DE DUREZA DA ÁGUA).
Tabela de dureza da água
Nível
1 Macia 0 - 6 0 - 10 2 Média 7 - 11 11 - 20 3 Média 12 - 17 21 - 30 4 Dura 17 - 34 31 - 60 5 Muito dura 35 - 50 61 - 90
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR. A definição está concluída! Assim que este procedimento estiver concluído, execute um programa sem carregar qualquer loiça na máquina.
Utilize apenas sal especificamente concebido para máquinas de lavar loiça.
Depois de colocar o sal na máquina, o indicador luminoso REABASTECIMENTO DO SAL apaga-se.
Se o depósito de sal não for enchido, o amaciador de água e o elemento de aquecimento podem ser danificados.
68
°dH
Graus Alemães
e encha o
Graus Franceses
estiver aceso
°fH
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE ABRILHANTADOR
O abrilhantador facilita a SECAGEM da loiça. O distribuidor de abrilhantador A deve ser enchido quando o indicador luminoso de
REABASTECIMENTO DO ABRILHANTADOR comandos se acender.
1. Abra o distribuidor
2. Encha cuidadosamente com abrilhantador até ao entalhe de referência máximo (110 ml) da área de enchimento, evitando derramá-lo. Se isso acontecer, limpe imediatamente com um pano seco.
3. Pressione a tampa para baixo até ouvir um clique de fecho.
NUNCA deite o abrilhantador diretamente na cuba da máquina.
.
B
B
pressionando e puxando a patilha da tampa.
no painel de
35 25
M
A
A
X
AJUSTAR A DOSAGEM DE ABRILHANTADOR
Se não estiver completamente satisfeito(a) com os resultados da seca­gem, pode ajustar a quantidade de abrilhantador utilizado.
Ligue a máquina de lavar loiça com o botão LIGAR/DESLIGAR.
Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
Prima o botão P três vezes; será audível um sinal sonoro.
Ligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso do abrilhantador ficam intermitentes.
Prima o botão P para selecionar a quantidade de abrilhantador a distribuir.
Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR
A definição está concluída! Se o nível de abrilhantador estiver definido para ZERO (ECO), não será distribuído abrilhantador. O indicador luminoso de POUCO ABRILHAN­TADOR não se acende se o abrilhantador acabar. É possível definir um máximo de 4 níveis, de acordo com o modelo da máqui­na de lavar loiça. A definição de fábrica corresponde a um nível médio.
Se a loiça possuir riscas azuladas, defina um nível baixo (1-2).
Se existirem gotas de água ou marcas de calcário na loiça, defina um número alto (3-4).
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
Para abrir o distribuidor de detergente, utilize o dispositivo de abertura A.
B
A
quantidade correta. O compartimento quantidade máxima de detergente líquido ou em pó que pode ser adicionada a cada ciclo.
2. Elimine os resíduos de detergente dos rebordos do distribuidor e feche a tampa até fazer clique.
3. Feche a tampa do distribuidor de detergente puxando-a para cima até que o dispositivo de fecho esteja fixo no devido local.
O distribuidor de detergente abre-se automaticamente no momento certo, de acordo com o programa. Se forem utilizados detergentes tudo-em-um, recomendamos a utilização do botão PASTILHA, uma vez que este ajusta o programa para que sejam sempre obtidos os melhores resultados de lavagem e secagem.
Coloque o detergente apenas no distribuidor seco B. Coloque a quantidade de detergente para pré-lavagem diretamente na cuba.
1.Para dosear o detergente, consulte a
TAB ELA DE PRO GRA MAS
B
inclui um nível que mostra a
para adicionar a
TABELA DE PROGRAMAS
PT
Programa
Fase de
secagem
Opções disponíveis
*)
Depósito de
detergente
Cuba B
Duração do
programa de
lavagem
**)
(h:min)
Consumo
de água
(litros/ciclo)
Consumo
de energia
(kWh/ciclo)
1. Eco 50° 3:40 9,0 0,93
2. Auto 50-60° 1:25- 3:00 7,0-14,0 0,90-1,40
3. Intensivo 65° - 2:50 16,0 1,60
4. Diário 50° - 1:30 13,0 1,15
5. Rápido 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,55
6. Cristal 45° - 1:40 11,5 1,20
7. Pré-lavagem - - - - 0:12 4,5 0,01
Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 50242. *) Nem todas as opções podem ser utilizadas em simultâneo.
A duração do programa apresentada no visor ou no guia são estimativas com base em condições padrão. O tempo real poderá variar dependendo de vários
**) fatores, tais como a temperatura e a pressão da água de entrada, a temperatura ambiente, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o equilíbrio da carga, as opções adicionais selecionadas e a calibragem do sensor. A calibragem do sensor pode aumentar a duração do programa até 20 min. Consumo em modo de espera: Consumo em modo de repouso: Consumo em modo 5 W - desligado: 0,5 W
DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS
Instruções sobre a seleção do ciclo de lavagem.
ECO
Loiça com um grau de sujidade normal. Programa standard, sendo o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e água.
AUTO
Para loiça com um grau de sujidade normal, com restos de comida secos. Deteta o nível de sujidade da loiça e ajusta o programa.
INTENSIVO
Programa aconselhado para loiça muito suja, sendo particularmente indicado para tachos e panelas (não deve ser utilizado para objetos frágeis).
DIÁRIO
Loiça com um grau de sujidade normal. Ciclo diário, que garante um desempenho de limpeza ideal num período de tempo mais curto.
CRISTAL
Ciclo para objetos frágeis e mais sensíveis a temperaturas elevadas, tais como copos de vidro e chávenas.
PRÉ-LAVAGEM
Loiça a ser lavada mais tarde. Neste programa não é utilizado detergente.
Notas:
É possível obter níveis de desempenho ideais ao utilizar os programa “Rápido” tendo em atenção as quantidades máximas de talheres especificadas.
Para reduzir ainda mais o consumo, coloque a máquina de lavar loiça a funcionar apenas quando estiver cheia.
RÁPIDO 30’
Programa a ser utilizado para loiça com sujidade ligeira, sem restos de comida secos. (Ideal para 2 talheres).
69
OPÇÕES E FUNÇÕES
É possível selecionar diretamente a função OPÇÕES premindo o botão correspondente (ver PAINEL DE COMANDOS).
Se uma opção não for compatível com o programa selecionado, consulte a TABELA DE PROGRAMAS, o LED correspondente pisca rapidamente 3 vezes e é emitido um sinal sonoro. A opção não será ativada.
INÍCIO DIFERIDO
A hora de início do programa poderá ser atrasada num período entre 1 e 12 horas.
1.Prima o botão INÍCIO DIFERIDO: o símbolo correspondente surge no visor; sempre que premir o botão, a hora (1h, 2h, etc., até ao máx. de 12h) de início do ciclo de lavagem selecionado aumenta.
2.Selecione o programa de lavagem e feche a porta: o temporizador dá início à contagem decrescente
3.Decorrido este tempo, o indicador luminoso apaga-se e o ciclo de lavagem começa.
Para ajustar o tempo do início diferido e selecionar um período de tempo mais curto, prima o botão INÍCIO DIFERIDO. Para cancelar, prima repetidamente o botão até que o indicador luminoso do início diferido selecionado se apague. O programa de lavagem começa automaticamente logo que feche a porta.
Não é possível definir a função de início diferido depois de um ciclo de lavagem ter começado.
MULTIZONE
Se a carga de loiça a lavar seja reduzida poderá ser utilizado o programa de meia carga para poupar água, eletricidade e detergente. Selecione o programa e prima o botão MULTIZONE: o símbolo do cesto selecionado aparece no visor. Por pré­definição, a máquina lava a loiça em todos os cestos. Para lavar apenas a loiça de um cesto específico, prima repetidamente este botão:
apresentado no visor (apenas cesto inferior)
PASTILHA (Tab)
Esta definição permite otimizar o desempenho do programa de acordo com o tipo de detergente utilizado. Prima o botão PASTILHA durante (o indicador luminoso acende-se) se utilizar uma combinação de detergentes em formato de pastilha (abrilhantador, sal e detergente numa dose).
Se utilizar detergente líquido ou em pó, esta opção deve estar desativada.
INDICADOR DE OPERAÇÃO
Uma luz LED âmbar no chão indica que a máquina de lavar louça está funcionando. É possível selecionar um dos seguintes modos de funcionamento: a) Função desativada. b) Quando o ciclo começa, a o indicador luminoso
acende-se durante alguns segundos, mantendo-se apagado durante o ciclo e ficando intermitente no final do mesmo.
c) O indicador luminoso mantém-se aceso durante o ciclo
e fica intermitente no final do mesmo (modo pré-
definido). Se estiver definido o início diferido, o indicador luminoso acende-se durante os primeiros segundos ou ao longo de toda a duração da contagem decrescente, conforme esteja selecionado o modo b) ou c). O indicador luminoso apaga-se sempre que a porta é aberta. Para selecionar o modo pretendido, ligue a máquina, mantenha premido o botão P até que apareça uma das três letras no visor; em seguida, prima o botão P até chegar à letra pretendida (ou ao modo pretendido) e mantenha premido o botão P para confirmar a seleção.
70
apresentado no visor (apenas cesto superior)
apresentado no visor (apenas cesto dos talheres)
apresentado no visor (opção DESATIVADA, a máquina lava a loiça em todos os cestos).
Lembre-se de colocar loiça apenas no cesto superior ou inferior e de reduzir a quantidade de detergente utilizada em conformidade.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
PT
1. VERIFICAR A LIGAÇÃO AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA
Certifique-se de que a máquina de lavar loiça está ligada à rede de abastecimento de água e que a torneira está aberta.
2. LIGAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA Abra a porta e prima o botão LIGAR/DESLIGAR.
3. CARREGAR OS CESTOS
(ver CARREGAR OS CESTOS)
4. ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
(ver TABELA DE PROGRAMAS).
5. SELECIONAR UM PROGRAMA E PERSONALIZAR O CICLO
Selecione o programa mais adequado consoante o tipo de loiça e o nível de sujidade (ver DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS premindo o botão P. Selecione as opções pretendidas (ver OPÇÕES E FUNÇÕES).
6. INÍCIO DO CICLO DE LAVAGEM
Inicie o ciclo de lavagem e fechando a porta. Quando o programa começar, é emitido um sinal sonoro.
7. FIM DO CICLO DE LAVAGEM
O fim do ciclo de lavagem está indicada por sinais sonoros e pelo piscar do número de ciclos de lavagem no visor. Abra a porta e desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR. Aguarde alguns minutos antes de retirar os talheres, a fim de evitar queimaduras. Descarregue os cestos, começando pelo inferior.
A máquina desliga-se automaticamente durante períodos alargados de inatividade, a fim de reduzir o consumo de energia. Se a loiça estiver apenas ligeiramente suja ou tiver sido passada por água antes de ser colocada na máquina de lavar loiça, diminua a quantidade de detergente utilizado em conformidade.
MODIFICAR UM PROGRAMA EM EXECUÇÃO
Se tiver sido selecionado um programa incorreto, é possível mudá-lo, desde que o mesmo tenha começado há pouco tempo: abra a porta
(tenha cuidado com o vapor quente!), mantenha premido o botão LIGAR/DESLIGAR, a máquina irá desligar-se.
Volte a ligar a máquina utilizando o botão LIGAR/DESLIGAR e selecione um novo ciclo de lavagem e as opções pretendidas; inicie o ciclo fechando a porta e
ADICIONAR MAIS LOIÇA
Sem desligar a máquina, abra a porta (tenha cuidado com o vapor quente!) e coloque a loiça no interior da máquina. Feche a porta e o
ciclo começa no ponto em que foi interrompido.
INTERRUPÇÕES ACIDENTAIS
Se a porta for aberta durante o ciclo de lavagem, ou se houver um corte de energia, o ciclo para. O ciclo começa novamente no ponto em que foi interrompido assim que a porta for fechada ou o abastecimento elétrico restabelecido.
CONSELHOS E SUGESTÕES
CONSELHOS
Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida da loiça e esvazie os copos. Não é necessário passar previamente a loiça por água corrente. Disponha a loiça de modo a que fique firme e não vire; disponha os recipientes com as aberturas voltadas para baixo e os elementos côncavos/convexos na diagonal, a fim de permitir que a água chegue a toda a superfície e flua facilmente. Aviso: as tampas, as pegas, os tabuleiros e as frigideiras não impedem a rotação dos braços aspersores. Coloque os objetos pequenos no cesto dos talheres. A loiça e os tachos muito sujos devem ser colocados no cesto inferior, uma vez que nesta área a aspersão de água é mais intensa e permite obter melhores resultados de lavagem. Depois de carregar a máquina, certifique-se de que os braços aspersores conseguem rodar livremente.
HIGIENIZAÇÃO
Para evitar odores e acumulação de sedimentos na máquina de lavar loiça, execute um programa de temperatura elevada pelo menos uma vez por mês. Utilize uma colher de chá de detergente e coloque a máquina a funcionar sem carga para efetuar a limpeza do aparelho.
DANOS EM VIDRO E LOIÇA
Coloque apenas vidros e porcelana que tenham garantia do fabricante como sendo adequados para lavagem na máquina de lavar loiça.
Utilize um detergente suave adequado para loiça.
Retire os vidros e a loiça da máquina de lavar loiça assim que o ciclo de lavagem termine.
LOIÇA INADEQUADA
Louça não idónea para a lavagem em máquina de lavar louça:
Panelas e louça de madeira: podem-se estragar por causa das altas temperaturas de lavagem;
Objectos de artesanato: raramente são apropriados para serem lavados em máquina de lavar louça. As temperaturas relativamente altas da água e os detergentes usados podem danificá-los;
Louça de plástico: a louça de plástico resistente ao calor deve ser lavada no cesto superior;
Louça e objectos de cobre, estanho, zinco e latão: tendem a ficar manchados;
Louça de alumínio: a louça de alumínio anodizado pode descolorar;
Prataria: a louça de prata pode manchar-se;
Vidro e cristal: em geral objectos de vidro e de cristal podem ser lavados na máquina de lavar louça. Todavia existem alguns tipos de vidro e de cristal que depois de muitas lavagens podem ficar opacos e perder a sua transparência; para este tipo de materiais aconselhamos utilizar sempre o programa menos forte existente na tabela dos programas;
Louça com decorações: os objectos decorados que se encontram no comércio têm em geral uma boa resistência às lavagens em máquina de lavar louça mesmo se, depois de lavagens frequentes, pode acontecer que as cores empalideçam . Em caso de dúvidas com relação à resistência das cores é apropriado lavar poucas peças de cada vez durante um mês.
71
CARREGAR OS CESTOS
CESTO DOS TALHERES
O terceiro cesto foi concebido para colocar os talheres. Posicione os talheres conforme se mostra na figura. Uma disposição separada dos talheres facilita a sua remoção após a lavagem e melhora o desempenho da lavagem e da secagem.
As facas e os outros utensílios afiados têm de ser colocados com as lâminas voltadas para baixo. Só devem ser colocados na parte dianteira do cesto inferior.
A geometria do cesto permite a colocação de objetos pequenos, tais como chávenas de café, na área central.
CESTO SUPERIOR
Carregue neste cesto a loiça frágil e leve: copos, chávenas, pires, tigelas.
ABAS DOBRÁVEIS COM POSIÇÃO AJUSTÁVEL
As abas laterais dobráveis podem ser posicionadas em três alturas diferentes para otimizar a disposição da loiça dentro do cesto. Os copos de vinho podem ser posicionados em segurança nas abas dobráveis, introduzindo o pé de cada copo nas ranhuras correspondentes. Para resultados de secagem excelentes, incline mais as abas dobráveis. Para alterar a inclinação, puxe para cima a aba dobrável, faça-a deslizar ligeiramente e posicione-a conforme pretendido.
CESTO INFERIOR
Para tachos, tampas, pratos, saladeiras, talheres, etc.. Os pratos e as tampas grandes devem ser colocados dos lados, a fim de evitar interferências com o braço aspersor. O cesto inferior tem suportes rebatíveis, que podem ser utilizados numa posição vertical para colocar pratos ou numa posição horizontal (inferior) para colocar facilmente tachos ou saladeiras.
(exemplo de carga no cesto superior)
AJUSTAR A ALTURA DO CESTO SUPERIOR
É possível ajustar a altura do cesto superior: utilize uma posição mais elevada para colocar loiça mais volumosa no cesto inferior e uma posição mais baixa para aproveitar ao máximo os suportes rebatíveis, criando mais espaço superior e evitando o choque com os objetos colocados no cesto inferior.
O cesto superior está equipado com um ajuste de altura do cesto superior (consulte a figura); sem pressionar as alavancas, eleve o cesto segurando-o pelas partes laterais, logo que o cesto fique estável na posição superior. Para voltar à posição inferior, pressione as alavancas A existentes nas partes laterais do cesto e desloque-o para baixo.
Recomendamos vivamente que não ajuste a altura do cesto quando este está carregado. NUNCA eleve ou baixe o cesto apenas de um lado.
(exemplo de carga para o cesto inferior)
72
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A
A
B
C
12
34
PT
LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS
Limpe regularmente o conjunto de filtros para que os filtros não fiquem entupidos e para que a água residual flua corretamente. O conjunto de filtros é composto por três filtros que eliminam os restos de comida da água de lavagem e fazem recircular a água: para obter os melhores resultados de lavagem é necessário limpá-los.
A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem filtros ou com os filtros soltos.
Após algumas lavagens, verifique o conjunto de filtros e, se necessário, limpe-os muito bem em água corrente, utilizando uma escova não metálica e seguindo as instruções abaixo:
1. Rode o filtro cilíndrico A no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-o
2. Retire a parte interna do filtro abas laterais
3. Faça deslizar para fora o filtro de aço inoxidável
4. Inspecione o coletor e retire quaisquer restos de comida.
NUNCA RETIRE a proteção da bomba do ciclo de lavagem (elemento preto) (Fig. 4).
(Fig. 2)
(Fig. 1)
.
.
B
exercendo uma ligeira pressão nas
C
(Fig. 3)
.
LIMPAR OS BRAÇOS ASPERSORES
Por vezes, os restos de comida podem acumular-se nos braços aspersores e bloquear os orifícios utilizados para pulverizar a água. Assim, recomenda-se que verifique periodicamente os braços e que os
limpe com uma escova pequena não metálica.
Para retirar o braço aspersor superior, rode o anel de bloqueio de plástico no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O braço aspersor superior deve ser recolocado de modo a que o lado com mais
orifícios fique voltado para cima.
Depois de limpar os filtros, volte a colocar o conjunto de filtros e fixe-o corretamente na devida posição; isto é essencial para manter um funcionamento eficaz da máquina de lavar loiça.
É possível remover o braço aspersor inferior puxando-o para cima.
LIMPAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
Se as mangueiras da água forem novas ou não tiverem sido utilizadas durante um longo período de tempo, deixe a água correr para garantir que estão desobstruídas e sem impurezas antes de efetuar as ligações necessárias. Se não tomar esta precaução, a entrada de água pode ficar obstruída e danificar a máquina de lavar loiça.
73
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
A máquina de lavar loiça poderá não funcionar corretamente. Antes de entrar em contacto com o centro de assistência técnica, verifique se é possível resolver o problema com base na lista seguinte.
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A máquina de lavar loiça não começa a funcionar ou não responde aos comandos.
A máquina de lavar loiça não escoa a água.
A máquina de lavar loiça faz um ruído excessivo.
A loiça não fica limpa.
A máquina não está ligada corretamente. Ligue a ficha à tomada.
Corte de energia. A máquina de lavar loiça começa a funcionar automaticamente quando o
abastecimento elétrico for reposto.
A porta da máquina de lavar loiça não está
Empurre vigorosamente a porta até ouvir um “clique”.
fechada.
A máquina não responde aos comandos. Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR, volte a ligá-la
passado cerca de um minuto e reinicie o programa.
O ciclo de lavagem ainda não terminou. Aguarde até que o ciclo de lavagem termine.
O tubo de escoamento está dobrado. Certifique-se de que o tubo de escoamento não está dobrado (consulte INS-
TRUÇÕES DE INSTALAÇÃO).
O tubo de escoamento do lava-loiça está
Limpe o tubo de escoamento do lava-loiça.
obstruído.
O filtro está obstruído com restos de
Limpe o filtro (ver LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS).
comida
Os pratos estão a chocalhar entre si. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Foi produzida uma quantidade excessiva de espuma.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utili­zação em máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETER-
GENTE). Reinicie a máquina de lavar loiça premindo o botão ESCOAR (ver OPÇÕES E FUNÇÕES) e execute o novo programa sem detergente.
A loiça foi disposta de forma incorreta. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Os braços aspersores não conseguem
Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS). rodar livremente, sendo impedidos pela loiça.
O ciclo de lavagem é demasiado suave. Selecione um ciclo de lavagem apropriado (ver TABELA DE PROGRAMAS).
Foi produzida uma quantidade excessiva de espuma.
A tampa do depósito de abrilhantador não está bem fechada.
O filtro está sujo ou obstruído. Limpe o conjunto de filtros (ver LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
Não há sal. Encha o depósito de sal (ver ENCHER O DEPÓSITO DO SAL).
FICHA TÉCNICA
Os dados técnicos podem ser transferidos a partir do website:
www.franke.com
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utili-
zação em máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETER-
GENTE).
Certifique-se de que a tampa do distribuidor de abrilhantador está fechada.
CONTACTAR O SERVIÇO PÓS-VENDA
Quando contactar o serviço pós-venda, deverá indicar os códigos apresentados na chapa de características existente do lado esquerdo ou direito, no interior da porta da máquina de lavar loiça. O número de telefone encontra-se no folheto da garantia ou no website:
www.franke.com
74
GHID DE REFERINŢĂ
1
4
5 6
11
7
12
10
8
9
2
3
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
1 2 3
4
5 6 7 8
9 10 11
PENTRU UTILIZARE ZILNICĂ
Înainte de a utiliza aparatul, citiţi cu atenţie Ghidul privind sănătatea şi siguranţa.
DESCRIEREA PRODUSULUI
APARATUL
RO
1. Coşul superior
2.
Coşul pentru tacâmuri
3. Clapete rabatabile
4. Mecanism de reglare a înălţimii raftului superior
5. Braţul de pulverizare superior
6. Coşul inferior
7. Braţul de pulverizare inferior
8. Ansamblu de filtre
9. Compartimentul pentru săruri
10. Dozatoare de detergent şi agent de clătire
11. Plăcuţa cu datele tehnice
12. Panoul de comandă
PANOUL DE COMANDĂ
1. Buton Pornire/Oprire/Resetare cu indicator luminos
2. Butonul pentru selectarea programelor
3. Indicator luminos de nivel al sărurilor
4. Indicator luminos de nivel al agentului de clătire
5. Indicator număr program şi stabilirea întârziere
6. Indicator luminos opţiune Întârziere
7. Afişaj
8. Indicator luminos opţiune Multizone
9. Buton Întârziere
10. Buton Multizone
11. Buton Tabletă cu indicator luminos
75
PRIMA UTILIZARE
A
B
SĂRURI, AGENT DE CLĂTIRE ŞI DETERGENT
RECOMANDĂRI PRIVIND PRIMA UTILIZARE
După instalare, demontaţi opritoarele rafturilor şi elementele elastice de fixare a raftului superior.
UMPLEREA COMPARTIMENTULUI PENTRU SĂRURI
Utilizarea sărurilor previne formarea DEPUNERILOR DE CALCAR pe vase şi pe componentele funcţionale ale maşinii.
Este important ca compartimentul pentru săruri să nu fie niciodată gol.
Este important să setaţi duritatea apei. Compartimentul pentru săruri se află în partea inferioară a maşinii de spălat vase (consultaţi DESCRIEREA PROGRAMELOR) şi trebuie să fie
umplut când indicatorul luminos de NIVEL AL SĂRURILOR panoul de comandă este aprins.
1.Demontaţi raftul inferior şi desfiletaţi capacul compartimentului (în sens antiorar).
2.Poziţionaţi pâlnia compartimentul pentru săruri până la margine (aproximativ 1 kg); este perfect normal să curgă puţină apă în afară.
3.Scoateţi pâlnia şi ştergeţi resturile de săruri de pe deschidere.
Asiguraţi-vă că este înfiletat bine capacul, astfel încât să nu intre detergent în compartiment în timpul programului de spălare (acest lucru poate avaria iremediabil instalaţia de dedurizare a apei).
Atunci când trebuie să adăugaţi săruri, vă recomandăm să efectuaţi procedura înainte de începerea ciclului de spălare.
SETAREA DURITĂŢII APEI
Pentru a permite instalaţiei de dedurizare a apei să funcţioneze perfect, este esenţial ca setarea durităţii apei să se bazeze p e nivelul de durit ate a apei din locuinţa dumneavoastră. Aceste informaţii pot fi obţinute de la furnizorul local de apă. Setarea din fabrică se aplică pentru un nivel mediu de duritate a apei (3).
Porniţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Ţineţi apăsat butonul P timp de 5 secunde, până când auziţi un
semnal sonor.
Porniţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Numărul nivelului selectat în mod curent şi indicatorul luminos de nivel al sărurilor clipesc simultan.
Apăsaţi butonul P pentru a selecta nivelul de duritate dorit
(consultaţi TABELUL DURITĂŢII APEI).
Tabelul durităţii apei
Nivel
1 Moale 0 - 6 0 - 10 2 Medie 7 - 11 11 - 20 3 Normală 12 - 17 21 - 30 4 Dură 17 - 34 31 - 60 5 Foarte dură 35 - 50 61 - 90
Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Setarea este finalizată! După finalizarea acestei proceduri, rulaţi un program fără a încărca maşina.
Utilizaţi numai săruri concepute special pentru maşini de spălat vase.
După ce aţi introdus sărurile în maşină, indicatorul luminos de nivel al sărurilor se stinge.
Dacă compartimentul pentru săruri nu este umplut, poate rezulta deteriorarea instalaţiei de dedurizare a apei şi a rezistenţei.
76
°dH
Grade germane
(consultaţi figura)
°fH
Grade franceze
de pe
şi umpleţi
UMPLEREA DOZATORULUI PENTRU AGENT DE CLĂTIRE
Agentul de clătire facilitează uscarea vaselor. Dozatorul pentru agentul de clătire A trebuie umplut atunci când indicatorul luminos de NIVEL
AL AGENTULUI DE CLĂTIRE
B
1. Deschideţi dozatorul B apăsând şi trăgând în sus clapeta de pe capac.
2. Introduceţi cu grijă agentul de clătire până la marcajul de referinţă maxim (110 ml) al spaţiului de umplere - evitaţi scurgerile. În caz contrar, curăţaţi imediat folosind o lavetă uscată.
3. Apăsaţi capacul în jos până când auziţi un clic de închidere.
Nu turnaţi NICIODATĂ agentul de clătire direct în cuvă.
de pe panoul de comandă este aprins.
35 25
A
X
M
A
REGLAREA DOZEI DE AGENT DE CLĂTIRE
Dacă nu sunteţi pe deplin mulţumit de rezultatele de uscare, puteţi re­gla cantitatea de agent de clătire utilizat.
Porniţi maşina de spălat vase folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
Opriţi-o folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
Apăsaţi pe butonul P de trei ori - se va auzi un semnal sonor.
Porniţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
Numărul nivelului selectat în mod curent şi indicatorul luminos de nivel al agentului de clătire clipesc.
Apăsaţi pe butonul P pentru a selecta cantitatea de agent de clătire care trebuie alimentată.
Opriţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE
Setarea este finalizată! Dacă nivelul de agent de clătire este setat la ZERO (ECO ), nu se va alime nta cu agent de clătire. Indicatorul luminos pentru NIVEL SCĂZUT DE AGENT DE CLĂTIRE nu se va aprinde dacă agentul de clătire este consumat. Pot fi setate maxim 4 niveluri în conformitate cu modelul de maşină de spălat vase. Setarea din fabrică se aplică pentru un nivel mediu.
Dacă observaţi urme albăstrui pe vase, setaţi un număr mic (1-2).
Dacă există urme de apă sau depuneri de calcar pe vase, setaţi un număr mare (3-4).
UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT
Pentru a deschide dozatorul de detergent, folosiţi dispozitivul de deschidere A.
B
A
cantitatea corespunzătoare. Compar timentul indică cantitatea maximă de detergent lichid sau pudră care poate fi adăugată pentru fiecare ciclu.
2. Îndepărtaţi resturile de detergent de pe marginile dozatorului şi închideţi sonor capacul.
3. Închideţi capacul dozatorului de detergent trăgând în sus până când dispozitivul de închidere este fixat în poziţie.
Dozatorul de detergent se deschide automat la momentul potrivit, în conformitate cu programul. Dacă se utilizează detergenţi universali, vă recomandăm să folosiţi butonul TABLETĂ, deoarece reglează programul pentru a se obţine întotdeauna rezultate optime de spălare şi uscare.
Introduceţi detergent numai în compartimentul uscat B. Introduceţi cantitatea de detergent pentru prespălare direct în cuvă.
1.Atunci când măsuraţi cantitatea de detergent, consultaţi
PROGRAME)
pentru a adăuga
(TABELUL CU
B
include un nivel care
TABEL CU PROGRAME
RO
Program
Opţiuni
disponibile
Durate
de uscare
*)
Compartiment
detergent
Cuvă B
Durata
programului
de spălare
**)
(h:min)
Consum de apă
(litri/ciclu)
Consum de
energie
(kWh/ciclu)
1. Eco 50° 3:40 9,0 0,93
2. Auto 50-60° 1:25- 3:00 7,0-14,0 0,90-1,40
3. Intensive 65° - 2:50 16,0 1,60
4. Zilnic 50° - 1:30 13,0 1,15
5. Rapid 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,55
6. Cristal 45° - 1:40 11,5 1,20
7. Prespălare - - - - 0:12 4,5 0,01
Datele programului ECO sunt stabilite în condiţii de laborator, în conformitate cu standardul european EN 50242. *) Nu toate opţiunile pot fi utilizate simultan. **) Durata programului indicată pe afişaj sau în broşură reprezintă o estimare calculată în condiţii standard. Durata actuală poate varia în funcţie de o multitudine de factori, cum ar fi temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura încăperii, cantitatea de detergent, dimensiunea şi tipul încărcăturii, distribuţia încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate şi calibrarea senzorului. Calibrarea senzorului poate mări durata programului cu până la 20 min. Consum în modul Standby: Consum în modul Inactiv: 5 W - Consum în modul Oprit: 0,5 W
DESCRIEREA PROGRAMELOR
Instrucţiuni privind selectarea ciclului de spălare.
ECO
Vase normal murdare. Programul standard, cel mai eficient din punctul de vedere al consumului combinat de energie electrică şi apă.
AUTO
Pentru vase cu grad normal de murdărie, cu resturi uscate de alimente. Detectează gradul de murdărie a vaselor şi adaptează programul în funcţie de acesta.
INTENSIV
Program recomandat pentru vase foarte murdare, adecvat în special pentru tigăi şi cratiţe (a nu se utiliza în cazul articolelor delicate).
ZILNIC
Vase normal murdare. Ciclu zilnic, care asigură performanţe de curăţare optime într-un timp mai scurt.
CRISTAL
Ciclu pentru articole delicate, mai sensibile la temperaturi ridicate, de exemplu pahare şi ceşti.
PRESPĂLARE
Vase care trebuie să fie spălate mai târziu. A nu se utiliza detergent cu acest program.
Note:
La utilizarea programelor „1 oră” şi „Rapid” se pot obţine niveluri optime de performanţă prin luarea în considerare a cantităţilor maxime de seturi de vase introduse.
Pentru a reduce consumul şi mai mult, porniţi maşina de spălat vase numai atunci când este încărcată la maximum.
RAPID 30’
Program utilizat pentru vase cu grad redus de murdărie, fără resturi uscate de alimente. (Ideal pentru 2 seturi de vase).
77
OPŢIUNI ŞI FUNCŢII
OPŢIUNILE pot fi selectate direct prin apăsarea pe butonul corespunzător (consultaţi PANOUL DE COMANDĂ).
Dacă o opţiune nu este compatibilă cu programul selectat, consultaţi TABELUL CU PROGRAME, LED-ul aferent clipeşte rapid de 3 ori şi sunt emise semnale sonore. Opţiunea nu va fi activată.
ÎNTÂRZIERE
Ora de pornire a programului poate fi amânată pentru o perioadă de timp cuprinsă între 1 şi 12 ore.
1.Apăsaţi pe butonul ÎNTÂRZIERE: pe afişaj apare simbolul corespunzător; la fiecare apăsare pe buton, durata de temporizare (1 h, 2 h etc. până la max. 12 h) până la pornirea ciclului de spălare selectat va creşte.
2.Selectaţi programul de spălare şi închideţi uşa: temporizatorul va începe numărătoarea inversă;
3.După finalizarea perioadei de timp setate, indicatorul luminos se stinge, iar ciclul de spălare începe.
Pentru a regla durata de temporizare şi pentru a selecta o perioadă mai scurtă de timp, apăsaţi pe butonul ÎNTÂRZIERE. Pentru a anula, apăsaţi în mod repetat pe buton până când indicatorul luminos al duratei de temporizare selectată se stinge. Programul de spălare va porni automat imediat ce uşa este închisă.
Funcţia Întârziere nu poate fi setată după pornirea cic­lului de spălare.
MULTIZONE
Dacă nu aveţi multe vase de spălat, puteţi utiliza programul de încărcare la jumătate pentru a economisi apă, energie electrică şi detergent. Selectaţi programul şi apoi apăsaţi pe butonul MULTIZONE: simbolul raftului selectat apare pe afişaj. În mod implicit, aparatul spală vasele de pe toate rafturile. Pentru a spăla numai un anumit raft, apăsaţi pe acest buton de mai multe ori:
afişat pe ecran (numai raftul inferior)
TABLETĂ
Această setare vă permite să optimizaţi performanţele programului în funcţie de tipul de detergent folosit. Apăsaţi butonul TABLETĂ (indicatorul luminos se va aprinde) în cazul în care utilizaţi detergenţi combinaţi sub formă de tabletă (agent de clătire, săruri şi detergent într­o singură doză).
Dacă folosiţi detergent pudră sau lichid, această opţiune trebuie să fie dezactivată.
INDICATOR DE FUNCŢIONARE
O lumină de culoare chihlimbarului pe podea indică faptul că mașina de spălat vase funcționează. Poate fi selectat unul dintre următoarele moduri de utilizare: a) Funcţie dezactivată. b) Când începe ciclul, lumina se aprinde timp de câteva
secunde, rămâne stinsă în timpul desfăşurării ciclului şi clipeşte la terminarea acestuia.
c) Lumina rămâne aprinsă în timpul desfăşurării ciclului şi
clipeşte la terminarea acestuia. Dacă a fost setată pornirea temporizată, lumina se aprinde fie în primele câteva secunde, fie pe întreaga durată a numărătorii inverse, în funcţie de modul b) sau c) setat. Lumina se stinge de fiecare dată când este deschisă uşa. Pentru a selecta modul preferat, porniţi maşina, ţineţi apăsat butonul P până când pe a fişaj apare una dintre cele trei litere, apăsaţi pe butonul P până când ajungeţi la litera dorită (sau modul dorit), ţineţi apăsat butonul P pentru a confirma selecţia.
78
afişat pe ecran (numai raftul superior)
afişat pe ecran (numai coşul pentru tacâmuri)
fişat pe ecran (opţiunea este DEZACTIVATĂ, iar aparatul va spăla vasele de pe toate rafturile).
Nu uitaţi să încărcaţi numai raftul superior sau numai raftul inferior, şi să reduceţi cantitatea de detergent în mod corespunzător.
UTILIZAREA ZILNICĂ
RO
1. VERIFICAREA RACORDĂRII LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU APĂ
Verificaţi ca maşina de spălat vase să fie racordată la reţeaua de alimentare cu apă şi ca robinetul să fie deschis.
2. PORNIREA MAŞINII DE SPĂLAT VASE Deschideţi uşa şi apăsaţi pe butonul de PORNIRE/OPRIRE.
3. ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR
(consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR)
4. UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT
(consultaţi TABELUL CU PROGRAME).
5. SELECTAREA PROGRAMULUI ŞI PERSONALIZAREA CICLULUI
Selectaţi cel mai adecvat program în conformitate cu tipul de veselă şi gradul de murdărie al acesteia (consultaţi DESCRIEREA PROGRAMELOR) apăsând pe butonul P. Selectaţi opţiunile dorite (consultaţi OPŢIUNI ŞI FUNCŢII).
6. START
Porniţi ciclul de spălare apăsând pe butonul închizând uşa. La pornirea programului veţi auzi un semnal sonor.
7. TERMINAREA CICLULUI DE SPĂLARE
Terminarea ciclului de spălare este indicată de semnalele sonore, iar (FINALIZARE) şi clipeşte indicatorul luminos al programului selectat. Deschideţi uşa şi opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE. Aşteptaţi câteva minute înainte de a scoate vesela pentru a evita producerea arsurilor. Descărcaţi rafturile, începând cu cel inferior.
Maşina se va opri automat în timpul anumitor perioade prelungite de inactivitate, pentru a reduce consumul de electricitate. Dacă vasele prezintă un grad redus de murdărie sau dacă au fost clătite cu apă înainte de a le introduce în maşina de spălat vase, reduceţi în mod corespunzător cantitatea de detergent utilizat.
MODIFICAREA UNUI PROGRAM CARE RULEAZĂ
Dacă a fost selectat un program greşit, îl puteţi schimba, cu condiţia ca acesta abia să fi început: deschideţi uşa (atenţie la aburii FIERBINŢI!), apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul PORNIRE/OPRIRE, iar maşina se va opri. Reporniţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE şi selectaţi noul ciclu de spălare, precum şi opţiunile dorite; porniţi ciclul închizând uşa şi
ADĂUGAREA DE VASE SUPLIMENTARE
Fără a opri maşina, deschideţi uşa (atenţie la aburii FIERBINŢI!) şi introduceţi vesela în interiorul maşinii de spălat vase. Închideţi uşa şi Ciclul va fi reluat din punctul în care a fost întrerupt.
ÎNTRERUPERI ACCIDENTALE
Dacă uşa este deschisă în timpul ciclului de spălare sau dacă s-a produs o pană de curent, ciclul se opreşte. Acesta reporneşte din punctul în care a fost întrerupt odată ce uşa este închisă sau alimentarea cu energie electrică este restabilită.
SFATURI ŞI RECOMANDĂRI
RECOMANDĂRI
Înainte de a încărca rafturile, eliminaţi toate resturile de alimente de pe vase şi goliţi paharele. Nu este necesar să le clătiţi în prealabil sub jet de apă curentă. Aranjaţi vesela astfel încât să fie bine poziţionată şi să nu se răstoarne; de asemenea, aranjaţi recipientele cu deschiderile în jos şi aşezaţi înclinat articolele concave/convexe, pentru a permite apei să ajungă pe orice suprafaţă şi să curgă liber. Avertisment: capacele, mânerele, tăvile şi tigăile nu trebuie să împiedice rotirea braţelor de pulverizare. Amplasaţi articolele mici în coşul pentru tacâmuri. Vasele şi cratiţele foarte murdare trebuie aşezate pe raftul inferior deoarece în această zonă jeturile de apă sunt mai puternice şi se înregistrează performanţe mai mari de spălare. După încărcarea aparatului, asiguraţi-vă că braţele de pulverizare se pot roti liber.
IGIENĂ
Pentru a evita acumularea mirosurilor neplăcute şi a sedimentelor în maşina de spălat vase, vă rugăm să rulaţi un program de temperatură ridicată cel puţin o dată pe lună. Folosiţi o măsură de detergent şi rulaţi un program fără a încărca vase pentru a curăţa aparatul.
DETERIORAREA PAHARELOR ŞI A VESELEI
Utilizaţi numai pahare şi veselă din porţelan marcate de către producător ca fiind rezistente la spălarea în maşină.
Utilizaţi un detergent delicat pentru veselă.
Scoateţi paharele şi vesela din maşina de spălat vase imediat ce ciclul de spălare este finalizat.
VESELĂ NECORESPUNZĂTOARE PENTRU SPĂLAREA ÎN MAŞINĂ
Elementele care nu sunt mașina de spălat vase:
Vase din lemn, oale sau tigai: acestea pot fi deteriorate de ridicat Temperaturile de spălare.
Obiecte create manual: acestea sunt rar potrivite pentru spălarea într-o spalator de vase. Temperaturile relativ ridicate de apă freatică și detergenții le pot strica.
Vase de plastic: acestea nu sunt rezistente la caldura si pot pierde forma lor. vase din plastic rezistente la căldură trebuie spălate în coșul superior.
Vesela si obiecte din cupru, staniu, zinc sau alama: acestea tind să se păteze.
Vase din aluminiu: obiectele din aluminiu anodizat pot pierde culoarea lor.
Argintarie: obiectele din argint se pot pata.
Sticla si cristal: în general, din sticla si cristal obiecte pot fi s-a spălat în mașina de spălat vase. Cu toate acestea, anumite tipuri de sticlă și cristal poate deveni plictisitoare și își pierd claritatea dupa multe spalari. Prin urmare, pentru aceste elemente pe care le recomandăm utilizarea mai putin agresiv program disponibil.
Obiectele ornate: obiectele decorate disponibile pe piață sunt, în general, capabile să reziste în mașina de spălat vase de spălat, desi culorile se pot estompa dupa foarte multe spălări. în cazul în îndoieli cu privire la rezistenta culorilor, este recomandabil să se spele doar puține elemente la un moment dat timp de aproximativ o lună.
79
ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR
COŞUL PENTRU TACÂMURI
Al treilea nivel a fost conceput pentru depozitarea tacâmurilor. Aranjaţi tacâmurile conform indicaţiilor din figură. Aranjarea separată a tacâmurilor permite scoaterea cu uşurinţă a acestora după spălare şi optimizează performanţele de spălare şi uscare.
Cuţitele şi alte ustensile cu margini ascuţite trebuie poziţionate cu lamele în jos. Acestea trebuie poziţionate numai în partea din faţă a raftului inferior.
Structura raftului face posibilă amplasarea articolelor de dimensiuni mici, cum ar fi ceştile de cafea, în zona din mijloc.
COŞUL SUPERIOR
Încărcaţi vasele delicate şi uşoare: pahare, ceşti, farfurioare, boluri pentru salată puţin adânci.
CLAPETE RABATABILE CU POZIŢIE REGLABILĂ
Clapetele rabatabile laterale pot fi poziţionate pe trei înălţimi diferite pentru a optimiza dispunerea veselei pe raft. Paharele pentru vin pot fi aşezate în siguranţă pe clapetele rabatabile, introducând picioarele acestora în fantele corespunzătoare. Pentru a obţine rezultate optime de uscare, înclinaţi mai mult clapetele rabatabile. Pentru a modifica înclinarea, trageţi în sus clapeta rabatabilă, culisaţi-o uşor şi poziţionaţi-o după preferinţă.
COŞUL INFERIOR
Pentru oale, capace, farfurii, boluri pentru salată, tacâmuri etc. În mod ideal, farfuriile şi capacele mari trebuie amplasate în părţile laterale, pentru a se evita interferenţele cu braţul de pulverizare. Raftul inferior este prevăzut cu suporturi rabatabile care pot fi utilizate în poziţie verticală pentru aranjarea farfuriilor sau în poziţie orizontală (joasă) pentru încărcarea cu uşurinţă a cratiţelor şi bolurilor pentru salată.
(exemplu de încărcare pentru raftul superior)
REGLAREA ÎNĂLŢIMII RAFTULUI SUPERIOR
Înălţimea raftului superior poate fi reglată: în poziţie înaltă pentru a introduce vesela voluminoasă pe raftul inferior şi în poziţie joasă pentru a profita din plin de suporturile rabatabile, creând mai mult spaţiu în partea superioară şi evitând ciocnirea cu articolele de pe raftul inferior.
Raftul superior este prevăzut cu un
mecanism de reglare a înălţimii raftului superior (consultaţi figura); fără a apăsa pe
manete, ridicaţi în sus ţinând pur şi simplu de părţile laterale ale raftului, şi fixaţi imediat ce raftul este stabil în poziţia de sus. Pentru a reveni în poziţia inferioară, apăsaţi pe manetele A din părţile laterale ale raftului şi deplasaţi-l în jos.
Vă recomandăm cu insistenţă să nu reglaţi înălţimea raftului atunci când acesta este încărcat. Nu ridicaţi şi nu coborâţi NICIODATĂ raftul numai pe o singură parte.
(exemplu de încărcare pentru raftul inferior)
80
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
A
A
B
C
12
34
RO
CURĂŢAREA ANSAMBLULUI DE FILTRE
Curăţaţi în mod regulat ansamblul de filtre astfel încât filtrele să nu se înfunde şi apa reziduală să fie evacuată în mod corespunzător. Ansamblul de filtre este alcătuit din trei filtre care îndepărtează resturile de alimente din apa de spălare, permiţând apoi recircularea acesteia: pentru rezultate de spălare optime, trebuie să le menţineţi curate.
Maşina de spălat vase nu trebuie utilizată fără filtre sau dacă un filtru este desprins.
După câteva spălări, verificaţi ansamblul de filtre şi, dacă este necesar, curăţaţi-l temeinic sub jet de apă curentă, folosind o perie nemetalică şi respectând instrucţiunile de mai jos:
1. Rotiţi filtrul cilindric A în sens antiorar şi scoateţi-l afară
2. Demontaţi filtrul în formă de ceaşcă laterale
(Fig 2)
.
3. Culisaţi în afară placa din oţel inoxidabil a filtrului
4. Examinaţi obturaţiile şi îndepărtaţi resturile de alimente.
NU DEMONTAŢI NICIODATĂ protecţia pompei acţionate în timpul ciclului de spălare (componentă neagră) (Fig 4).
B
apăsând uşor pe clapetele
C
(Fig 1)
(Fig 3)
.
.
CURĂŢAREA BRAŢELOR DE PULVERIZARE
Ocazional, resturile de alimente se pot usca pe braţele de pulverizare şi pot bloca orificiile de pulverizare a apei. Prin urmare, se recomandă să verificaţi braţele din când în când şi să le curăţaţi folosind o perie
nemetalică mică.
Pentru a demonta braţul de pulverizare superior, rotiţi inelul de fixare din plastic în sens antiorar. Braţul de pulverizare superior trebuie
introdus astfel încât partea cu cele mai multe orificii să fie îndreptată în sus.
După curăţarea filtrelor, montaţi la loc ansamblul de filtre şi fixaţi-l în poziţia corectă; acest lucru este esenţial pentru menţinerea funcţionării eficiente a maşinii de spălat vase.
Braţul de pulverizare inferior poate fi demontat prin tragerea în sus.
CURĂŢAREA FURTUNULUI DE ALIMENTARE CU APĂ
Dacă furtunurile pentru apă sunt noi sau dacă nu au fost utilizate o perioadă lungă de timp, lăsaţi apa să curgă pentru a vă asigura că acestea sunt curate şi că nu prezintă impurităţi înainte de a efectua conexiunile necesare. Dacă nu luaţi măsurile de precauţie necesare, furtunul de alimentare cu apă se poate bloca şi poate deteriora maşina de spălat vase.
81
REMEDIEREA PROBLEMELOR
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
Este posibil ca maşina dumneavoastră de spălat vase să nu funcţioneze corespunzător. Înainte de a contacta centrul de service, verificaţi dacă problema poate fi remediată parcurgând următoarea listă.
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUŢII
Maşina de spălat vase nu porneşte sau nu răspunde la comenzi.
Maşina de spălat vase nu evacuează apa.
Maşina de spălat vase produce zgo­mot excesiv.
Vasele nu sunt curate.
Aparatul nu a fost conectat la priză în mod
Introduceţi ştecherul în priză.
corespunzător.
Pană de curent. Maşina de spălat vase porneşte automat atunci când revine curentul.
Uşa maşinii de spălat vase nu este închisă. Împingeţi ferm uşa până când auziţi un „clic”.
Aparatul nu răspunde la comenzi. Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE, reporniţi-l după
aproximativ un minut şi resetaţi programul.
Încă nu s-a terminat ciclul de spălare. Aşteptaţi finalizarea ciclului de spălare.
Furtunul de evacuare este îndoit. Asiguraţi-vă că furtunul de evacuare nu este îndoit (consultaţi INSTRUCŢIU-
NILE DE INSTALARE).
Conducta de evacuare a chiuvetei este blo-
Curăţaţi conducta de evacuare a chiuvetei.
cată.
Filtrul este înfundat cu resturi de alimente Curăţaţi filtrul (consultaţi CURĂŢAREA ANSAMBLULUI DE FILTRE).
Vasele se lovesc unele de celelalte. Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
S-a produs o cantitate excesivă de spumă. Detergentul nu a fost măsurat corect sau nu este adecvat pentru utilizare în
maşini de spălat vase (consultaţi UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT). Resetaţi maşina de spălat vase apăsând pe butonul DRENARE (consultaţi OPŢIUNI ŞI FUNCŢII) şi rulaţi noul program, fără detergent.
Vesela nu a fost aranjată corespunzător. Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
Braţele de pulverizare nu se pot roti liber,
Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
acestea fiind împiedicate de vase.
Ciclul de spălare este prea lejer. Selectaţi un ciclu de spălare corespunzător (consultaţi TABELUL CU PRO-
S-a produs o cantitate excesivă de spumă. Detergentul nu a fost măsurat corect sau nu este adecvat pentru utilizare în
Capacul compartimentului pentru agent de clătire nu a fost închis corect.
Filtrul este murdar sau înfundat. Curăţaţi ansamblul de filtre (consultaţi secţiunea ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE).
Lipsesc sărurile. Umpleţi compartimentul pentru săruri (consultaţi UMPLEREA COMPARTI-
FIŞA CU DATE TEHNICE
Datele tehnice pot fi descărcate de pe site-ul web: www.franke.com
GRAME).
maşini de spălat vase (consultaţi UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT).
Asiguraţi-vă că este închis capacul dozatorului pentru agent de clătire.
MENTULUI PENTRU SĂRURI).
CONTACTAREA SERVICIULUI DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ POST-VÂNZARE
Când contactaţi serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare, trebuie să specificaţi codurile indicate pe plăcuţa cu date tehnice ataşată pe partea stângă sau dreaptă de pe interiorul uşii maşinii de spălat vase. Numărul de telefon este indicat în certificatul de garanţie sau pe site-ul web: www.franke.com
82
PRÍRUČKA
1
4
5 6
11
7
12
10
8
9
2
3
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
1 2 3
4
5 6 7 8
9 10 11
PROBLÉMOV
Pred používaním spotrebiča si starostlivo prečítajte Príručku o ochrane zdravia a bezpečnosti.
OPIS VÝROBKU
SPOTREBIČ
1.Vrchný kôš
2.
Kôš na príbor
3.Sklápacie klapky
4.Nastavovanie výšky vrchného koša
5.Horné umývacie rameno
6.Spodný kôš
7.Spodné umývacie rameno
8.Zostava filtra
9.Zásobník soli
10.Dávkovač umývacieho prostriedku a leštidla
11.Výrobný štítok
12. Ovládací panel
SK
OVLÁDACÍ PANEL
1. Kontrolka vypínača Zap.–Vyp./ Resetovanie
2. Tlačidlo na voľbu programu
3. Kontrolka Doplniť soľ
4. Kontrolka Doplniť leštidlo
5. Číslo programu a nastavenie oneskorenia
6. Kontrolka posunutia štartu
7. Displej
8. Kontrolka Multizone
9. Tlačidlo posunutia štartu
10. Tlačidlo Multizone
11. Tlačidlo Tableta (Tab) s kontrolkou
83
PRVÉ POUŽITIE
A
B
SOĽ, LEŠTIDLO A UMÝVACÍ PROSTRIEDOK
RADY PRI PRVOM POUŽITÍ
Po inštalovaní odstráňte zarážky na košoch a elastické oporné prvky z horného koša.
PLNENIE ZÁSOBNÍKA SOLI
Používanie soli zabraňuje tvorbe vodného kameňa na riadoch a funkčných komponentoch umývačky.
Je dôležité, aby zásobník soli nikdy nebol prázdny.
•Je dôležité nastaviť tvrdosť vody.
Zásobník soli sa nachádza v spodnej časti umývačky(pozri OPIS
PROGRAMOV) a mal by sa naplniť, keď na displeji svieti kontrolka
DOPLNIŤ SOĽ
počas umývacieho programu nedostal do zásobníka umývací prostriedok (mohlo by to nenapraviteľne poškodiť zmäkčovač vody).
Vždy keď potrebujete pridať soľ, odporúčame, aby ste to urobili pred spustením umývacieho cyklu.
NASTAVENIE TVRDOSTI VODY
Aby mohol zmäkčovač dokonale pracovať, je dôležité, aby bola tvrdosť vody nastavená podľa skutočnej tvrdosti vody vo vašej domácnosti. Túto informáciu môžete získať od miestneho dodávateľa vody. Z výroby je nastavená priemerná tvrdosť vody (3).
Zapnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Na 5 sekúnd podržte tlačidlo P, kým sa neozve pípnutie.
Zapnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Bliká číslo aktuálnej zvolenej úrovne aj kontrolka soli.
Stlačením tlačidla P zvoľte požadovanú tvrdosť vody (pozri
TABUĽKA TVRDOSTI VODY).
Úroveň
1 Mäkká 0 – 6 0 – 10 2 Stredná 7 – 11 11 – 20 3 Priemerná 12 – 17 21 – 30 4 Tvrdá 17 – 34 31 – 60 5 Veľmi tvrdá 35 – 50 61 – 90
Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Nastavenie je hotové! Po skončení tohto postupu spustite program s prázdnou umývačkou.
Používajte iba soľ určenú špeciálne do umývačiek.
Keď do umývačky nasypete soľ, kontrolka DOPLNIŤ SOĽ zhasne.
Ak nádobu na soľ nenaplníte, zmäkčovač vody a ohrievacie teleso sa môžu poškodiť.
.
1.Vyberte spodný kôš a odskrutkujte uzáver zásobníka (proti smeru hodinových ručičiek).
2.Nasaďte násypku zásobník až po okraj (približne 1 kg); je bežné, že trochu vody vytečie.
3.Vyberte násypku a zvyšky soli na otvore utrite. Dbajte, aby bol uzáver pevne zatiahnutý, aby sa
Tabuľka tvrdosti vody
Nemecké stupne
°dH
(pozri obrázok)
Francúzske stupne
anaplňte
°fH
PLNENIE DÁVKOVAČA LEŠTIDLA
Leštidlo uľahčuje SUŠENIE riadu. Dávkovač leštiaceho prostriedku A treba naplniť, keď na displeji svieti kontrolka DOPLNIŤ LEŠTIDLO
35 25
B
1. Otvorte dávkovač B stlačením a zdvihnutím držiaka na veku.
2. Opatrne nalejte leštidlo až po značku maximum (110 ml) v plniacom priestore – dbajte, aby ste ho nerozliali. Ak sa to stane, leštidlo ihneď utrite suchou handričkou.
3. Zatlačte veko, až počujete cvaknutie.
NIKDY nelejte leštidlo priamo do vaničky umývačky.
A
X
M
A
NASTAVENIE DÁVKOVANIA LEŠTIDLA
Ak nie ste celkom spokojní s výsledkom sušenia, môžete nastaviť množstvo použitého leštidla.
Zapnite umývačku pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Vypnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Tri razy stlačte tlačidlo
Zapnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Bliká číslo zvolenej úrovne a kontrolka leštidla.
Stlačením tlačidla P zvolíte úroveň množstva leštidla, ktoré sa má pridávať.
Vypnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Nastavenie je hotové! Ak je úroveň leštidla nastavená na NULA (EKO), nepridáva sa nijaké množstvo leštidla. Kontrolka MÁLO LEŠTIDLA sa nerozsvieti, ani keď sa leštidlo minie. V závislosti od modelu umývačky možno nastaviť maximálne 4 úrovne. Z výroby je nastavená stredná úroveň.
Ak vidíte na riade modrasté pásiky, nastavte nízku hodnotu (1 – 2).
Ak sú na riade kvapky vody alebo stopy po vodnom kameni, nastavte vysokú hodnotu (3 – 4).
P – ozve sa pípnutie.
PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU
Dávkovač umývacieho prostriedku otvorte pomocou otváracieho zariadenia A. Umývací prostriedok dávajte iba do suchého dávkovača B. Umývací prostriedok na predumý­vanie dajte priamo do vaničky.
1.Pri odmeriavaní umývacieho prostriedku sa riaďte
PROGRAMOV
B
množstvo. V priehradke množstva tekutého alebo práškového umývacieho prostriedku, ktoré možno pridať pri každom cykle.
2. Odstráňte zvyšky umývacieho prostriedku z okrajov dávkovača a až potom veko zatvorte, až sa ozve cvaknutie.
3. Zatvorte veko dávkovača umývacieho prostriedku jeho nadvihnutím, až uzatváracie zariadenie zapadne na miesto.
Dávkovač umývacieho prostriedku sa automaticky otvorí v správnom čase podľa programu. Ak používate umývací prostriedok typu „všetko v jednom“, odporúčame použiť tlačidlo TABLETA, pretože upraví program tak, aby sa vždy dosiahli najlepšie výsledky umývania a sušenia.
je vyznačená úroveň maximálneho
TAB UĽK OU
, aby ste pridali vhodné
84
TABUĽKA PROGRAMOV
SK
Program
Fáza
sušenia
Dostupné
možnosti
Nádobka na
*)
prostriedok na
umývanie
Vanička B
Tr van ie
umývacieho
programu
**)
(h:min)
Spotreba vody
(litre/cyklus)
Spotreba
energie
(kWh/cyklus)
1. Eko 50° 3:40 9,0 0,93
2. Auto 50-60° 1:25- 3:00 7,0-14,0 0,90-1,40
3. Intenzívny 65° - 2:50 16,0 1,60
4. Bežné 50° - 1:30 13,0 1,15
5. Rýchly 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,55
6. Krištáľ 45° - 1:40 11,5 1,20
7. Predumytie - - - - 0:12 4,5 0,01
Dáta programu EKO sú namerané v laboratórnych podmienkach, v súlade s európskou smernicou EN 50242. *) Všetky možnosti nemôžu byť používané súčasne. **) Trvanie zobrazená na displeji alebo v brožúre je odhad vypočítaný za štandardných podmienok. Skutočný čas sa môže líšiť v závislosti od mnohých faktorov, napríklad teplote a tlaku privádzanej vody, množstvo čistiaceho prostriedku, kvalite a typu náplne, vyváženie náplne, vybraných doplnkových možnostiach a kalibráciu senzora. Kalibrácia senzora môže zvýšiť dĺžku trvania programu až o 20 minút. Spotreba v pohotovostnom stave: Spotreba v režime zapnutia: 5 W - Spotreba v režime vypnutia: 0,5 W
POPIS PROGRAMOV
Pokyny k výberu cyklu umývania.
EKO
Bežne zašpinený riad. Štandardný program, najefektívnejší, čo sa týka kombinácie spotreby energie a vody.
AUTO
Na normálne znečistený riad so zaschnutými zvyškami jedla. Sníma úroveň znečistenia riadu a podľa toho nastavuje trvanie programu a teplotu.
INTENZÍVNY
Tento program sa odporúča pri silne znečistenom riade, vhodný je najmä na umývanie panvíc a kastrólov (nepoužívajte ho na krehký riad).
BEŽNÉ
Bežne zašpinený riad. Každodenný cyklus, ktorý zabezpečuje optimálny výsledok umývania v kratšom čase.
KRIŠTÁĽ
Cyklus na krehké kusy riadu, ktoré sú citlivejšie na vysoké teploty, napríklad poháre a šálky.
PREDUMYTIE
Riad, ktorý sa bude umývať neskôr. Pri tomto programe sa nepoužíva umývací prostriedok.
Poznámky:
Pri používaní program „Rýchle“ možno optimálny výsledok dosiahnuť dodržaním maximálneho množstva súprav riadu.
Ak chcete ešte väčšmi znížiť spotrebu, púšťajte umývačku, iba keď je plná.
RÝCHLY 30’
Program možno použiť na mierne znečistený riad bez zaschnutých zvyškov jedla. (Ideálny pre 2 súpravy).
85
MOŽNOSTI A FUNKCIE
MOŽNOSTI si môžete zvoliť priamo stlačením príslušného tlačidla pozri OVLÁDACÍ PANEL.
Ak možnosť nie je kompatibilná so zvoleným programom pozri TABUĽKU PROGRAMOV, 3 razy rýchlo zabliká príslušná LED kontrolka a ozve sa pípanie. Možnosť sa neaktivuje.
POSUNUTIE ŠTARTU
Začiatok programu možno posunúť o 1 minútu až 12 hodín.
1.Stlačte tlačidlo POSUNUTIE ŠTARTU. Na displeji sa zobrazí príslušný symbol; po každom stlačení tlačidla sa čas (1 h, 2 h atď. až po max. 12 h) začiatku zvoleného cyklu umývania posunie.
2.Zvoľte umývací program a zatvorte dvierka: časomer začne odpočítavanie;
3.Po uplynutí zvoleného času kontrolka zhasne a umývací program sa spustí.
Ak chcete upraviť čas posunutia štartu a vybrať kratšiu dobu, stlačte tlačidlo POSUNUTIE ŠTARTU. Ak ho chcete zrušiť, opakovane stláčajte tlačidlo, kým kontrolka posunutého štartu nezhasne. Umývací program sa spustí automaticky, len čo sa zatvoria dvierka.
Po spustení programu už funkciu posunutia štartu nemožno nastaviť.
MULTIZONE
Ak je potrebné umyť menej riadu, možno použiť polovičnú náplň, aby sa ušetrila voda, elektrina a umývací prostriedok. Zvoľte program a potom stlačte tlačidlo MULTIZONE: na displeji sa zobrazí symbol zvoleného koša. V štandardnom nastavení umývačka umýva riad vo všetkých košoch. Ak chcete vybrať iba konkrétny kôš, opakovane stlačte toto tlačidlo:
na displeji (iba spodný kôš)
TABLETA (Tab)
Toto nastavenie umožňuje optimalizovať výkonnosť programu podľa použitého druhu umývacieho prostriedku. Tlačidlo TABLETA stlačte (rozsvieti sa kontrolka), ak používate kombinovaný umývací prostriedok vo forme tablety (leštidlo, soľ a umývací prostriedok v 1 dávke).
Ak používate prášok alebo tekutý umývací prostriedok, táto možnosť má byť vypnutá.
INDIKÁTOR PREVÁDZKY
Jantár svetlo kontrolky LED premietané na dlážku signalizuje, že umývačka pracuje. Možno zvoliť jeden z nasledujúcich pracovných režimov: a) Deaktivovaná funkcia. b) Na začiatku cyklu sa svetielko na pár sekúnd rozsvieti,
počas cyklu je vypnuté a na konci cyklu bliká.
c) Svetielko zostane počas cyklu rozsvietené a na konci
cyklu bliká (predvolený režim). Ak je nastavený odložený štart, svetielko svieti buď prvých pár sekúnd alebo počas celého odpočítavania, podľa toho, či je nastavený režim b) alebo c). Zakaždým, keď sa otvoria dvierka, svetielko zhasne. Pre voľbu požadovaného režimu umývačku zapnite, podržte tlačidlo P, kým sa na displeji neukáže jedno z troch písmen, stláčajte tlačidlo P, kým nedosiahnete požadované písmeno (alebo režim), podržaním tlačidla P výber potvrdíte.
86
na displeji (iba vrchný kôš)
na displeji (iba košík na príbor)
na displeji (možnosť je vypnutá a umývačka bude umývať riad vo všetkých košoch).
Nezabudnite, že treba naplniť iba vrchný alebo iba spodný kôš a príslušne znížiť dávku umývacieho prostriedku.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
SK
1. SKONTROLUJTE PRIPOJENIE K VODOVODU
Skontrolujte, či je spotrebič pripojený k vodovodnej sieti a či je otvorený vodovodný ventil.
2. ZAPNITE UMÝVAČKU Otvorte dvierka a stlačte tlačidlo ZAP./VYP.
3. ULOŽTE RIAD DO KOŠOV
(pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV)
4. PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU
(pozri TABUĽKU PROGRAMOV).
5. ZVOĽTE PROGRAM A UPRAVTE SI CYKLUS PODĽA ŽELANIA
Vyberte najvhodnejší program podľa typu nádob a stupňa zašpinenia (pozri OPIS PROGRAMOV) stlačením tlačidla P. Vyberte želané možnosti (pozri MOŽNOSTI A FUNKCIE).
6. ŠTART
Spustite umývací cyklus ŠTART/PAUZA zatvorením dvierok. Keď sa program spustí, ozve sa pípnutie.
7. UKONČENIE CYKLU UMÝVANIA
Koniec umývacieho cyklu oznámi pípnutie a blikanie kontrolky zvoleného programu . Otvorte dvierka a vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP. Niekoľko minút počkajte, aby ste sa nepopálili, a potom nádoby vyberte. Vyložte riad z košov, začnite od spodného.
Po dlhšej dobe nečinnosti sa spotrebič automaticky vypne, aby sa minimalizovala spotreba elektrickej energie. Ak je riad iba mierne znečistený, alebo bol pred vložením do umývačky opláchnutý vodou, primerane znížte množstvo umývacieho prostriedku.
ÚPRAVA PREBIEHAJÚCEHO PROGRAMU
Ak ste zvolili nesprávny program, je možné ho zmeniť, za podmienky, že sa iba začal: otvorte dvierka (pozor na HORÚCU paru!), stlačte a podržte tlačidlo ZAP./VYP. a spotrebič sa vypne. Znova spotrebič zapnite pomocou tlačidla ZAP./VYP. a zvoľte nový umývací cyklus a požadovanú možnosť; spustite cyklus zatvorením dvierok.
PRIDANIE ĎALŠÍCH NÁDOB
Bez vypnutia spotrebiča otvorte dvierka(pozor na HORÚCU paru!) a vložte nádoby do umývačky. Zatvorte dvierka a bude pokračovať od bodu, kde bol prerušený.
NÁHODNÉ PRERUŠENIA
Ak sa dvierka otvoria počas umývacieho cyklu alebo pri výpadku elektriny, cyklus sa zastaví. Po zatvorení dvierok alebo obnovení dodávky elektriny sa spustí znova od bodu, kde bol prerušený.
RADY A TIPY
TIPY
Pred naložením riadu do košov odstráňte všetky zvyšky jedla z nádob a vyprázdnite poháre. Riad nemusíte vopred oplachovať pod tečúcou vodou. Uložte nádoby tak, aby sedeli pevne na mieste a neprevrátili sa; a uložte ich tak, aby boli otvormi nadol, a vypuklé časti, aby boli naklonené a voda sa tak mohla voľne dostať ku všetkým povrchom. Pozor: veká, rúčky, podnosy a panvice na vysmážanie nesmú brániť otáčaniu ostrekovacích ramien. Drobné veci ukladajte do košíka na príbor. Veľmi špinavý riad a hrnce treba ukladať do spodného koša, lebo v tejto časti sú prúdy vody silnejšie a zvyšujú umývací výkon. Po naplnení spotrebiča sa presvedčte, či sa ostrekovacie ramená môžu voľne otáčať.
HYGIENA
Aby ste sa vyhli zápachu a usadeninám, ktoré sa môžu nahromadiť v umývačke, aspoň raz do mesiaca spustite program s vysokou teplotou. Do prázdnej umývačky dajte čajovú lyžičku umývacieho prostriedku a pustite ju naprázdno, aby sa vyčistila.
POŠKODENIE SKLA A PORCELÁNU
Používajte iba sklo a porcelán, pri ktorých výrobca zaručuje, že ich možno bezpečne umývať v umývačke.
Používajte jemný umývací prostriedok vhodný na porcelán
Vytiahnite poháre a príbor z umývačky hneď po skončení umývacieho cyklu.
NEVHODNÉ PREDMETY
Položky, ktoré nie sú umývať v umývačke riadu:
Drevené riady, hrnce alebo panvice: môžu byť poškodené vysokou umývacie teploty.
Ručne vyrobené predmety: sú zriedka vhodné pre umývanie v umývačka riadu. Relatívne vysoké teploty vody a detergenty môže dôjsť k ich poškodeniu.
Plastový riad: títo nie sú tepelne odolné a môžu stratiť svoj tvar. Tepelne odolné plastové riady sa musia umývať v hornom koši.
Riad a predmety z medi, cínu, zinku alebo mosadze: majú tendenciu škvrny.
Hliníkový riad: predmety vyrobené z eloxovaného hliníka môžu stratiť ich farba.
Príbor: strieborné predmety môžu škvrny.
Sklo a krištáľ: vo všeobecnosti sklenené a krištáľové objekty môžu byť umývať v umývačke. Avšak, niektoré druhy skla a kryštál sa môže stať nudné a stratí svoju priezračnosť po mnohých umývací stroj. Preto sa pre tieto položky odporúčame použitie najmenej agresívny dostupný program.
Zdobené predmety: zdobené predmety k dispozícii na trhu sú všeobecne schopné odolať umývanie v umývačke riadu, hoci farby môžu blednúť po mnohých praní. v prípade pochybnosť, pokiaľ ide o stálosť farieb, je vhodné umyť len pár vecí naraz za približne jeden mesiac.
87
UKLADANIE RIADU DO KOŠOV
KOŠÍK NA PRÍBOR
Tretí košík je určený na ukladanie príboru. Príbor uložte, ako je uvedené na obrázku. Vďaka oddelenému uloženiu sa príbor po umytí ľahšie vyberá a dosiahne sa lepší výsledok umývania a sušenia.
Nože a ostatné kuchynské náčinie s ostrými okrajmi treba uložiť čepeľami nadol. Musia byť uložené iba v prednej časti spodného koša.
Rozloženie koša umožňuje uložiť malé kusy riadu, ako sú kávové šálky, do stredu.
VRCHNÝ KÔŠ
Ukladajte doň krehké aľahké nádoby: poháre, šálky, tanieriky, nízke šalátové misky.
SKLÁPACIE KLAPKY S NASTAVITEĽNOU POLOHOU
Sklápacie držiaky možno umiestniť do troch rôznych výšok, aby sa riad dal v koši optimálne uložiť. Vínové poháre možno bezpečne uložiť do sklápacích klapiek vložením stopky pohára do príslušnej štrbiny. Pre optimálny výsledok sušenia nakloňte sklápacie držiaky ešte väčšmi. Ak chcete zmeniť sklon, sklápaciu klapku vytiahnite a umiestnite ju do želanej polohy.
SPODNÝ KÔŠ
Na hrnce, pokrievky, taniere, šalátové misy, príbor a pod. Veľké taniere a pokrievky by mali byť uložené po bokoch, aby na ne ostrekovacie ramená nenarážali. Spodný kôš má opory proti prevráteniu, ktoré možno použiť v zvislej polohe pri ukladaní tanierov alebo v horizontálnej polohe (nižšie) pre ľahké uloženie panvíc a šalátových mís.
(príklad naplnenia vrchného koša)
NASTAVENIE VÝŠKY VRCHNÉHO KOŠA
Výška vrchného koša je nastaviteľná: vysoká poloha umožňuje uložiť do spodného koša objemný riad a nízka poloha umožňuje čo najlepšie využiť opory proti prevráteniu vytvorením väčšieho miesta smerom nahor a vyhnúť sa tomu, aby riad narážal o veci v spodnom koši.
Vrchný kôš je vybavený nastavovačom výšky vrchného koša (pozri obrázok), bez stláčania páčok ho jednoducho nadvihnite uchopením bočníc koša, len čo je kôš v stabilnej hornej polohe. Na vrátenie do spodnej polohy stlačte páčky A na bokoch koša a posuňte kôš nadol.
V žiadnom prípade neodporúčame nastavovať výšku koša, keď je plný. NIKDY nezdvíhajte ani nespúšťajte kôš iba na jednej strane.
(príklad naplnenia spodného koša)
88
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
A
A
B
C
12
34
SK
ČISTENIE FILTRAČNEJ JEDNOTKY
Filtračnú jednotku čistite pravidelne, aby sa filtre neupchali a odpadová voda mohla správne odtekať. Filtračnú jednotku tvoria tri filtre, ktoré z vody odstraňujú zvyšky jedla
- voda sa následne použije znova; aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, musíte ich udržiavať čisté.
Umývačku nemožno používať bez filtra alebo ak je filter uvoľnený.
Filtračnú jednotku skontrolujte po niekoľkých umytiach a ak je treba, dôkladne ju očistite pod tečúcou vodou, pomocou nekovového kefky a pri dodržaní nižšie uvedených pokynov:
1. Kruhový filter A otočte proti smeru hodinových ručičiek a vytiahnite
(Obr. 1)
ho
2. Na filter
3. Vytiahnite doskový filter z nerezovej ocele
4. Skontrolujte sitko a odstráňte prípadné zvyšky jedla. NIKDY NEVYBERAJTE ochranu čerpadla (čierny detail) (Obr. 4).
.
B
vyviňte ľahký tlak po stranách a vytiahnite ho
C
(Obr. 3)
.
(Obr. 2)
.
ČISTENIE RAMIEN S TRYSKAMI
Na ramenách s tryskami môžu občas zostať zvyšky potravín a blokovať tak otvory použitej na striekanie vody. Preto sa odporúča, aby ste ramená čas od času skontrolovali a očistili je malým, nekovovým
kefkou.
Ak chcete vybrať horné rameno, otočte plastovým zaisťovacím krúžkom proti smeru hodinových ručičiek. Horné rameno je potrebné vrátiť na miesto tak, aby strana s väčším počtom otvorov smerovala
nahor.
Po vyčistení filtrov vráťte filtračnú jednotku na miesto a správne ju upevnite; to je nevyhnutné na zachovanie efektívnej prevádzky umývačky.
Spodné rameno je možné vybrať vysunutím smerom nahor.
ČISTENIE HADICE PRE PRÍVOD VODY
Pred vykonaním zapojenia a v prípade, že hadica na prívod vody sú nové alebo ak neboli použité dlhšiu dobu, nechajte nimi pretiecť vodu a uistite, že sú čisté a bez nečistôt. Ak nie je toto bezpečnostné opatrenie dodržané, môže dôjsť k zablokovaniu prívodu vody a poškodeniu umývačky.
89
RIEŠENIE PROBLÉMOV
IEC 436
÷
220-240 V~50 Hz 0,05 1 MPa Max.1900W 1800 W
4
TYPE: DWL-DEA701-B
61530110100 S/N xxxxxxxxx
MADE IN POLAND
61530110100
FDW 614 D7P A++
117.0496.323
Vaša umývačka riadu nemusí fungovať správne. Než kontaktujete servisné centrum, prejdite si nasledujúci zoznam a skontrolujte, či by nebolo možné problém vyriešiť.
PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Umývačka sa
Spotrebič nie je správne zapojený. Zapojte zástrčku do zásuvky. nespustí alebo nereaguje na prí­kazy.
Výpadok napájania. Umývačka riadu sa automaticky spustí hneď ako dôjde k obnoveniu napá-
jania.
Dvere umývačky sa nezatvárajú. Dvere razantne zabuchne, tak, aby ste začuli “cvaknutie”.
Nereaguje na príkazy. Spotrebič vypnite stlačením tlačidla ZAP./VYP. , po uplynutí zhruba jednej
minúty ho znova zapnite a program reštartujte.
Umývačka nevy-
Cyklus umývania doteraz neskončil. Počkajte, kým cyklus umývania neskončí. púšťa vodu.
Odtoková hadica je ohnutá. Skontrolujte, či nie je odtoková hadica ohnutá (pozrite POKYNY NA INŠTA-
LÁCIU).
Odtokové potrubie je zablokované. Vyčistte odtokové potrubie.
Filter je upchatý zvyškami jedla. Vyčistte filter (pozrite ČISTENIE FILTRAČNÉ JEDNOTKY).
Umývačka riadu
Riad drnčí. Riad správne usporiadajte (pozrite PLNENIE KOŠA). vydáva nadmerný hluk.
Tvorí sa nadmerné množstvo peny. Umývací prostriedok nebol správne odmeraný alebo nie je na použitie v
umývačke riadu (see the PLNĚNÍ PŘIHRÁDKY NA MYCÍ PROSTŘEDEK). Umý­vačku riadu reštartujte stlačením tlačidla VYPUSTENIE (pozrite MOŽNOSTI A FUNKCIE) a spustite nový program bez použitia umývacieho prostriedku.
Riad nie je čistý. Riad nebol správne usporiadaný. Riad správne usporiadajte (pozrite PLNENIE KOŠOV).
Ramená s tryskami sa nemohla otáčať
Riad správne usporiadajte (pozrite PLNENIE KOŠOV).
voľne, bránilo im v tom riadu.
Cyklus umývania je príliš jemný. Vyberte vhodný cyklus umývania pozrite TABUĽKA PROGRAMOV).
Tvorí sa nadmerné množstvo peny. Umývací prostriedok nebol správne odmeraný alebo nie je na použitie v
Viečko zásobníka na leštidlo nebolo
správne zatvorené.
Filter je znečistený alebo upchatý. Filter vyčistte (pozrite STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA).
V umývačke nie je žiadna soľ. Doplňte zásobník na soľ (see the DOPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA SŮL).
TECHNICKÝ LIST
Technické údaje možno stiahnuť z webovej stránky: www.franke.com
umývačke riadu (see the PLNĚNÍ PŘIHRÁDKY NA MYCÍ PROSTŘEDEK).
Uistite sa, či je viečko zásobníka na leštidlo zatvorené.
KONTAKTOVANIE POPREDAJNÉHO SERVISU
Keď budete kontaktovať popredajný servis, musíte uviesť kódy na štítku, ktorý sa nachádza v umývačke, v ľavej alebo pravej časti. Telefónne číslo je uvedené v záručnom liste alebo na webovej stránke:
www.franke.com
90
Belgium
Franke N.V. 9400 Ninove Phone +32 54 310 111
Italy
Franke S.p.A. 37019 Peschiera del Garda Phone +39 045 644 9311
Spain
Franke Espana S.A.U. 08100 Mollet del Vallés (Barcelona) Phone +34 93 565 3535
Brazil
Franke Sistemas de Cozinhas do Brasil Ltda. 89219-512 Joinville, SC Phone +55 47 3431 0501
Canada
Franke Kindred Canada Limited Midland, ON L4R 4K9 Phone +1 705 526 5427
Czech Republic
Franke s.r.o. 190 00 Praha 9 Phone +420 281 090 411
Denmark
Franke Kitchen Systems Denmark 8520 Lystrup Phone +45 8624 9024
Egypt
Franke Kitchen Systems Egypt S.A.E. 6th of October City Phone +202 3828 0000
Finland
Franke Finland Oy 76850 Naarajärvi Phone +358 15 341 11
France
Franke France S.A.S. 60230 Chambly Phone +33 130 289 400
Germany
Franke GmbH 79713 Bad Säckingen Phone +49 7761 52 0
Greece
Franke Hellas S.A. 19003 Markopoulo Attikis (Athens) Phone +30 22991 500 00
Hong Kong SAR
Franke Asia Hong Kong Office Causeway Bay Phone +852 3184 1900
India
Franke Faber India Limited Aurangabad - 431 136 Phone +91 240 2556697/98
Kazakhstan
Franke Kazakhstan Ltd. 040918 Almaty City Phone +7 727 297 3812
Morocco
Franke Kitchen System SARL 21 000 Casablanca Phone +212 522 674 200
Norway
Franke Kitchen Systems Norway 8520 Lystrup, Denmark Phone +47 35 566 450
P.R. China
Franke (China) Kitchen Systems Co., Ltd. Heshan, Guangdong, 529700 Phone +86 750 841 9288 Shanghai office +86 215 150 6715
Poland
Franke Polska Sp. z o.o. 05-090 Raszyn Phone +48 22 711 6700
Portugal
Franke Portugal S.A. 2735-531 Cacém Phone +351 21 426 9670
Romania
Franke Romania SRL Pantelimon 077145 Phone +40 21 350 1550
Russia
Franke Russia GmbH 199106 St. Petersburg Phone +7 812 703 1503
Singapore
Franke Singapore Pte. Ltd. 068811 Singapore Phone +65 6709 5608
Slovak Republic
Franke Slovakia s.r.o. 010 01 Žilina Phone +421 41 733 6200
South Africa
Franke Kitchen Systems (Pty.) Ltd. Durban 4052 Phone +27 31 450 6300
Sweden
Franke Kitchen Systems Sweden 168 67 Bromma Phone +46 912 405 00
Switzerland
Franke Küchentechnik AG 4663 Aarburg Phone +41 62 787 3131
Thailand
Franke (Thailand) Co., Ltd. Bangkok 10120 Phone +66 2 612 7900
The Netherlands
Franke Nederland B.V. 5700 AD Helmond Phone +31 492 585 111
Turkey
Franke Mutfak ve Banyo Sistemleri Sanayi ve Ticaret A.S. 41400 Gebze Kocaeli Phone +90 262 644 6595
Ukraine
Franke Ukraina LLC 02081 Kiev Phone +38 044 492 0015
United Kingdom
Franke UK Ltd. Manchester M22 5WB Phone +44 161 436 6280
USA
Franke Consumer Products Inc. Smyrna, TN 37167
Phone +1 615 462 4000
91
195157766.00
06/2017 as - Xerox Fabriano
Loading...