Franke FDFPL 905 W XS, FDFPL 905 I XS User Manual

IT
LIBRETTO DI USO
EN
DE
FR
TR
ES
PT
GR
RU
NL
SE
PL
USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION
KULLANIM KITAPÇIĞI
MANUAL DE USO LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
FDFPL 905 W XS
IT
EN
DE
FR
TR
ES
PT
GR
RU
NL
PL
............................................................................................................................................... 3
.............................................................................................................................................. 8
............................................................................................................................................ 12
............................................................................................................................................ 16
............................................................................................................................................ 21
............................................................................................................................................ 25
............................................................................................................................................ 30
............................................................................................................................................ 35
............................................................................................................................................ 40
............................................................................................................................................ 45
............................................................................................................................................ 49
............................................................................................................................................ 53
Avvertenze e Suggerimenti
IT
• Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo appa­recchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole ca­ratteristiche che non appartengono
al proprio apparecchio specico.
• Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o uti­lizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione).
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimen­tazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa. Collegare l’aspiratore al condotto dei fumi mediante un tubo con diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. cal­daie, camini ecc.).
• Se l’aspiratore è utilizzato in com­binazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufcien­te grado di aerazione nel locale per
impedire il ritorno di usso dei gas
di scarico. La cucina deve avere
un’apertura comunicante diretta­mente con l’esterno per garantire
l’afusso di aria pulita. Quando la
cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, occorre farlo sostituire dal produttore o dal reparto di assistenza tecnica per evitare qualsiasi rischio.
• Se le istruzioni di installazione del
piano cottura a gas specicano una
distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installa­zione delle viti o dei dispositivi di
ssaggio in conformità alle presenti
istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.
• Collegare la cappa all’alimentazio­ne di rete mediante un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
Uso
• La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domesti­co allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
Non lasciare mai amme alte sotto
3
la cappa quando è in funzione.
W
Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere co­stantemente controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.
Non cuocere al ambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità psico-sico-
sensoriali o con esperienza e
conoscenze insufcienti, purché
attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambi­ni non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• “ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura”.
Manutenzione
• Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come
un normale riuto domestico. Il
prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito cen­tro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo pro-
4
dotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire poten­ziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio
locale di smaltimento riuti oppure
il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
• Spegnere o scollegare l’apparec­chio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo il periodo di tempo specicato (pe­ricolo di incendio).
- Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso (W).
- Filtri antigrasso Z sono lavabili an­che in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Z
Per la pulizia delle superci della Cappa è sufciente utilizzare un
panno umido e detersivo liquido neutro.
5
Comandi
Tasto Led Funzione
- Spegne il Motore.
T1
Tutti i Led lam­peggiano 3 volte.
Fisso Accende il Motore alla Prima velocità.
T2
Fisso Accende il Motore alla Seconda velocità.
T3
Lampeggia una volta al secondo il corrispondente Led della Velocità impostata. Fisso Accende il Motore alla Terza velocità.
T4
Lampeggia due volta al secondo
- Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione alla massima intensità
L
Con l’allarme filtri in corso premendo il tasto per circa 5 secondi si effettua il reset dell’allarme. Tali segnalazioni sono visibili solo a motore spento. Terminata la procedura si spegne la segnalazione precedentemente visua­lizzata: Lampeggio Led T2+Led T4 segnala la necessità di lavare i filtri antigras­so metallici. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della Cappa.
Lampeggio Led T2+Led T3 segnala la necessità di sostituire i filtri al car­bone attivo e devono anche essere lavati i filtri antigrasso metallici. L’allarme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa.
Tenendo premuto per 2 secondi accende e spegne la Funzione Delay. Attiva lo spegnimento automatico(Motore+Luci) ritardato di 30’. Adatto per completare l’eliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posi­zione con funzione Intensiva disabilitata, si disattiva premendo il tasto o spegnendo il motore.
Tenendo premuto per 2 secondi accende e spegne la funzione Intensiva. Questa velocità è temporizzata a 6 minuti. Terminato il tempo, il sistema ritorna automaticamente alla velocità precedentemente selezionata. Si disattiva premendo il tasto o spegnendo il motore. Non è attivabile con fun­zione Delay attiva.
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si Attiva / Disattiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo.
2 Lampeggi Led T3+Led T4 –Allarme Attivo. 1 Lampeggio Led T3+Led T4 –Allarme Disattivo.
6
Illuminazione
Attenzione: Questo apparecchio è provvisto di
una luce LED bianca di classe 1M secondo la norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001;
massima potenza ottica emessa@439nm: 7μW.
Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….).
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi all’assistenza tecnica”).
7
Recommendations
EN
and Suggestions
• The Instructions for Use apply to several versions of this appli-
ance. Accordingly, you may nd
descriptions of individual features
that do not apply to your specic
appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper instal­lation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on
the rating plate xed to the inside
of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guaran­tees adequate earthing. Connect
the extractor to the exhaust ue
through a pipe of minimum diam­eter 120 mm. The route of the
ue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combus-
tion fumes (boilers, replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunc­tion with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances),
a sufcient degree of aeration
must be guaranteed in the room
in order to prevent the backow
of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order
8
to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
distance specied above, this has
to be taken into account. Regula­tions concerning the discharge of
air have to be fullled.
• Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or xing device in accord­ance with these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
Use
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked ames under the hood when it is in op­eration.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf
the sides.
W
Z
• Deep fat fryers must be continu­ously monitored during use: over-
heated oil can burst into ames.
Do not ambè under the range hood; risk of re.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cook­ing appliances.”
Maintenance
• The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip­ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could other­wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city ofce, your
household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before car­rying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard).
- Activated charcoal lter W these
lters are not washable and can­not be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
- Grease lters Z The lters must
be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
9
Controls
Button Led Function
T1
­All the Leds flash 3 times.
Fixed Turns the Motor on at Speed one.
T2
Fixed Turns the Motor on at Speed two.
T3
The Led correspondin g to the speed that has been set flashes once every second. Fixed Turns the Motor on at Speed Three.
T4
Flashes twice a second.
L
-
Turns the Motor off. When the filters alarm is triggered, the alarm can be reset by pressing and holding this button for approximately 5 seconds. These indications are only visible when the motor is turned off. When the procedure terminates, the indication shown previously turns off: Led T2+Led T4 flash, indicating the need to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 working hours. Led T2+Led T3 flash, indicating the need to change the activated charcoal filters, and to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 200 working hours.
Turns the Delay Function on and off when pressed and held for 2 seconds. Activates automatic switch-off (Motor+Lights) with a 30’ delay. Suitable to complete elimination of residual odours. Can be activated from any position when the Intensive function is disabled, and is deactivated by pressing the button or turning the motor off.
Turns the Intensive Function on and off when pressed and held for 2 seconds. This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the system returns automatically to the speed that was set before. It is disabled by pressing the button or turning the motor off. It cannot be activated when the Delay function is active. Turns the Lighting System on and off at maximum intensity. Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads
turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on/off.
Led T3+Led T4 flash twice – Alarm On. Led T3+Led T4 flash once – Alarm Off.
10
Lighting
Warning: This appliance is tted with a
white LED lamp classed as 1M according to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 standards; maximum optical power emitted @439nm: 7µW. Do not look directly at the light through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).
• For replacement contact technical support (“To purchase contact technical support”).
11
Empfehlungen und Hinweise
DE
Diese Gebrauchsanleitungen be­ziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merk­male für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
• Der Hersteller haftet nicht für et­waige Schäden, die durch die feh­lerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwi­schen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspan­nung den Daten des Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das häus­liche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase gelei­tet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Be­lüftung gesorgt werden, damit der
Rückuss der Abgase verhindert
wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaus­tausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschrei­ten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kunden­dienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschrei­ben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt wer­den. Es sind sämtliche Abluftvor­schriften zu beachten.
• Nur für die Abzugshaube geeig­nete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipo­ligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
• Die Abzugshaube wurde aus­schließlich für den häuslichen Ge­brauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zuge­dachten Zwecke benutzt werden.
Achtung! Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
12
• Die Flamme so regulieren, dass
W
Z
sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.
Achtung! Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: Überhitz­tes Öl kann sich entzünden.
• Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät um­gehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit ver­antwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herum­spielen können. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durch­geführt werden.
• ACHTUNG: Die zugänglichen Tei­le können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
Wartung
• Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt wer­den darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Wei­tere Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
• Vor Reinigungs- oder Wartungs­arbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den ange­gebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).
- Geruchsfilter W: Sie können
weder gewaschen noch wie­derverwendet werden und sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei
starkem Einsatz auch häuger
auszutauschen.
- Fettlter Z: Sie müssen nach
2-monatigem Betrieb bzw. bei
starkem Einsatz auch häuger
gereinigt werden, was im Ge­schirrspüler möglich ist.
Zur Reinigung der Haubenächen: Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungs­mittel.
13
Bedienelemente
zeigt an, dass die Metallfettfilter
Betriebsstunden der Abzugshaube
Durch 2 Sekunden langes Drücken wird die Funktion
Taste LED Funktion
- Stellt den Motor ab.
T1
Alle LEDs blinken 3 Mal.
Bleibend Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein.
T2
Bleibend Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.
T3
Die LED der eingestellten Geschwindigkeit blinkt einmal pro Sekunde.
Bleibend Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
T4
Blinkt zweimal pro Sekunde.
- Schaltet die Beleuchtungsanlage auf höchster Intensitätsstufe ein und aus.
L
Bei laufendem Filteralarm wird durch 5 Sekunden anhaltendes Drücken der Taste ein Reset des Alarms ausgelöst. Derlei Anzeigen sind nur bei abgestelltem Motor sichtbar. Nach abgeschlossener Prozedur verlöscht die vorherige Anzeige:
Blinken der LED T2+LED T4
gewaschen werden müssen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
Blinken der LED T2+LED T3 zeigt an, dass die Aktivkohlefilter ausgewechselt und die Metallfettfilter gewaschen werden müssen. Dieser Alarm wird nach 200 effektiven ausgelöst.
Durch 2 Sekunden langes Drücken wird die Funktion Delay ein oder ausgeschaltet. Aktiviert das automatische Ausschalten (Motor+Beleuchtung) mit einer Verzögerung von 30’. Vervollständigt die Beseitigung von Restgerüchen. Kann von jeder Position aus bei deaktivierter Intensivgeschwindigkeit eingeschaltet werden und wird durch Drücken der Taste oder Abstellen des Motors ausgeschaltet.
Intensivgeschwindigkeit ein oder ausgeschaltet. Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird durch Betätigen der Taste oder Abstellen des Motors deaktiviert. Nicht bei aktiver Funktion Delay aktivierbar.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm der Aktivkohlefilter aktiviert / deaktiviert.
2 Mal Blinken LED T3+LED T4 –Alarm aktiviert. 1 Mal Blinken LED T3+LED T4 –Alarm deaktiviert.
14
Beleuchtung
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler wen­den Sie sich bitte an den Kundendienst.
Achtung: Dieses Gerät ist mit einer weißen LED-Lampe der Klasse 1M gemäß EN 60825­1 ausgestattet: 1994 + A1:2002 + A2:2001;
max. gelieferte Lichtleistung @439nm: 7μW.
Nicht direkt mit optischen. Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.
15
Conseils et suggestions
FR
• Les instructions pour l’utilisation
se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent,
certaines descriptions de carac-
téristiques particulières pourraient ne pas appartenir spéciquement
à cet appareil.
• En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à une
installation ou à une utilisation impropre.
La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains
modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le para-
graphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec­trique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un dia­mètre minimum de 120 mm. Le
parcours des fumées doit être le
plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux
conduits de cheminée qui ache­minent les fumées de combustion
(par exemple de chaudières, de
cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des appareils
non électriques (par ex. appareils
à gaz), vous devez garantir un
16
degré d’aération sufsant dans la pièce, an d’empêcher le retour du ux des gaz de sortie. La cui­sine doit présenter une ouverture
communiquant directement vers
l’extérieur pour garantir l’amenée
d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison
avec des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépas­ser 0,04 mbar an d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans
la pièce.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou par
un service après-vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
• Si les instructions d’installation du
plan de cuisson à gaz spécient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impé-
rativement en tenir compte. Toutes
les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.
• Utiliser exclusivement des vis et
des petites pièces du type adapté
pour la hotte. Attention : toute installation des
vis et des dispositifs de xation non conforme aux présentes ins-
tructions peut entraîner des risques
de décharges électriques.
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
Utilisation
Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage do-
mestique, dans le but d’éliminer
les odeurs de cuisine.
W
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de manière
à l’orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en vous
assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les fri­teuses durant leur utilisation : l’huile
surchauffée risque de s’incendier.
Ne pas amber des mets sous la hotte : sous risque de provoquer un incendie.
Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des enfants d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
sont diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insufsantes, à moins que ces
enfants ou ces personnes ne
soient attentivement surveillés et
instruits sur la manière d’utiliser
cet appareil en sécurité et sur
les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins
que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.
• ATTENTION : les parties ac­cessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
Entretien
• Le symbole marqué sur le pro-
duit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être
éliminé comme déchet ménager
normal. Lorsque ce produit doit
être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correc­tement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimi­nation inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le
recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les ltres après le délai indiqué (danger
d’incendie).
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas
lavables ni régénérables, il faut
les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquem­ment en cas d’emploi particulière­ment intense.
17
- Filtres anti-graisse Z Lavables
Z
au lave-vaisselle, ils doivent être
lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment
en cas d’emploi particulièrement intense.
• Pour le nettoyage des surfaces de
la hotte, il suft d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
18
Loading...
+ 42 hidden pages