Franke FDF 9274 I XS User Manual

GB
IT
FR
DE
TR
CZ
Instructions for use and installation
Cooker Hood
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
Davlumbaz
Uživatelská Pøíruèka
Odsavač par
FDF 9274 I XS
FDF 12274 I XS
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 3
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 4
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 6
USE ...................................................................................................................................................................................... 10
MAINTENANCE................................................................................................................................................................... 11
EN
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................................................................................................................................ 13
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................ 14
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................. 16
USO...................................................................................................................................................................................... 20
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................ 21
IT
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 23
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 24
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 26
UTILISATION .......................................................................................................................................................................30
ENTRETIEN......................................................................................................................................................................... 31
FR
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 33
CHARAKTERISTIKEN......................................................................................................................................................... 34
MONTAGE ...........................................................................................................................................................................36
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................ 40
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 41
DE
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER.............................................................................................................................................. 43
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................ 44
MONTAJ............................................................................................................................................................................... 46
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 50
BAKIM .................................................................................................................................................................................. 51
TR
OBSAH
RADY A DOPORUČENÍ ...................................................................................................................................................... 53
HLAVNÍ PARAMETRY......................................................................................................................................................... 54
INSTALACE ......................................................................................................................................................................... 56
POUŽITÍ ............................................................................................................................................................................... 60
ÚDRŽBA............................................................................................................................................................................... 61
CZ
2 2
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find
descriptions of individual features that do not apply to you r specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic po wer supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room b y the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent an y risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE
• The extractor hood has been designed ex clusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for wh ich it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood wh en it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitor ed during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given su­pervision or instruction concerning use of the appli ance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they d o not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when use d with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified ti me period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liq uid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that thi s product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recy cling of electrical and electronic equipment . By ensuring this product is disposed of corre ctly, you will help prevent potential neg ative consequences for the environment and h uman health, which could otherwise be cau sed by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, p lease contact your local city o ffice, your household waste disp osal service or the shop where you purchased the product
.
EN
3 3
CHARACTERISTICS
Dimensions
45
EN
650 min.
4 4
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters 2 1 Telescopic chimney, made up of:
2.1 1 Upper chimney
2.2 1 Lower chimney
7.1 1 Telescopic frame complete with Suction fan, made up
of:
7.1a 1 Upper frame
7.1b 1 Lower frame
9 1 Reduction flange ø 150-120 mm
14.1 2 Air Outlet Connector Extension
15 1 Air Outlet Connector 25 Hose clamps (not supplied)
Ref. Q.ty Installation Components
7.3 1 Air Outlet Connector fixing bracket
11 4 Wall plugs ø 10 12c 6 Screws 2.9 x 6.5 12e 2 Screws 2.9 x 9.5 12f 2 Screws M4 x 80 12g 4 Screws M6 x 80 12h 4 Screws 5.2 x 70 12q 4 Screws 3.5 x 9.5 21 1 Drilling template 22 8 Washers ø 6.4 23 4 Nuts M6
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN
5 5
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame
DRILLING THE CEILING/SHELF
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the
template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the template.
• Drill the holes at the points marked:
• For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size.
• For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert
the Dowels 11 supplied).
• For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used.
• For wooden shelf, drill ø 7 mm.
• For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.
• For the air outlet (Ducted Version), drill according to the diameter of the external air ex­haust duct connection.
• Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided).
• for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h, supplied.
• For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not provided).
• For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and nuts 23, provided.
EN
6 6
2
2
1
1
Fixing the frame
• Loosen the two screws fastening the lower chimney and re­move this from the lower frame.
• Loosen the two screws fastening the upper chimney and re­move this from the upper frame.
If you wish to adjust the height of the frame, proceed as follows:
• Unfasten the metric screws joining the two columns, located at the sides of the frame.
• Adjust the frame to the height required, then refit all the screws removed as above.
• Insert the upper chimney stack from above, and leave it run­ning free on the frame.
• Lift up the frame, fit the frame slots onto the screws up to the slot end positions.
• Tighten the two screws and fasten the other two screws pro­vided with the hood.
Before tightening the screws completely it is possible to adjust the frame by turning it. Make sure that the screws do not come out of their seats in the slotted holes.
• The frame mountings must be secure to withstand the weight of the hood and any stresses caused by the occasional side thrust applied to the device.
On completion, check that the base is stable, even if the frame
is subjected to bending.
• In all cases where the ceiling is not strong enough at the sus­pension point, the installer must provide strengthening using suitable plates and backing pieces anchored to the structurally sound parts.
EN
7 7
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
Air outlet – Recirculation Version
• Insert the Connector extensions 14.1 into the side of the Connector 15.
• Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it with the screws.
• Fasten the Support bracket 7.3, fixing it to the upper part with the Screws.
• Make sure that the Connector extensions outlet 14.1 is in correspondence with the Chimney openings both horizontally and vertically.
• Join the Connector 15 to the Hood canopy outlet using a rigid or flexible pipe ø¸150 mm, selection of which is at the discretion of the installation technician.
• Make sure that the Activated charcoal odour filter has been fitted.
ø 150
15
12e
ø 120
25
25
9
12c
7.3
14.1
7.3
EN
8 8
Flue assembly - Mounting the hood body
• Position the upper chimney section and fix the upper part to the frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
• Similarly, position the lower chimney section and fix the lower part to the frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
Before fixing the hood canopy to the frame:
• Screw the 2 screws 12f half way into the holes provided in the sides of the bottom of the frame.
• Remove the grease filters from the hood canopy.
• Remove any activated charcoal filters.
• Lift the hood canopy and engage the screws 12f in the slots (A) as far as they will go.
• Working from below, fix the hood canopy to the frame (B), using the 4 screws 12q and 4 washers 22 provided, then tighten all the screws securely.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the Hood to the Mains Power Supply, inserting a bipolar switch with a contact aperture of at least 3 mm.
• Remove the Grease filters (see paragraph “Maintenance”) and make sure that the Power cable (A) has been properly inserted into the Suction fan socket.
• Fasten the connector B to the free socket at the side of the suction fan
EN
A
B
9 9
USE
A B C D E F G H
Control panel
Button Function Display
A Turns the suction motor on and off at speed one. Displays the set speed B Decreases the working speed. Displays the set speed C Increases the working speed. Displays the set speed D Activate intensive speed from any other speed,
including motor off. This speed is set to operate for 10 minutes, after which the system returns to the speed that was set before. Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes.
Press and hold the button for approximately 5
seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm On and Off.
E 24H function
Turns the suction motor on at speed one and effects one 10 minute extraction every hour.
When the filters alarm is triggered, the alarm can
be reset by pressing and holding this button for approximately 3 seconds. These indications are only visible when the motor is turned off.
F Delay function
Activate automatic switch-off with a 30’ delay. Suitable to complete elimination of residual odours. Can be activated from any position, and is disabled by pressing the button or turning the motor off.
Press and hold the button for approximately 5
seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Remote Control On and Off.
G Turns the lighting system on and off at maximum
intensity.
H Turns the Courtesy Lighting on and off.
EN
Displays HI and the time remaining once very second.
FC+Punto (2 flashes)–Alarm On. FC+Punto (1 flash)–Alarm Off.
Displays 24 and the spot at the bottom right flashes once every second, while the motor is running. It is disabled by pressing the button. FF flashes three times.
When the procedure terminates, the indication shown previously turns off: FG indicates the need to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 working hours. FC indicates the need to change the activated charcoal filters, and also to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 200 working hours. Displays the operating speed and the spot at the bottom right flashes once a second.
IR+Punto (2 flashes)–Alarm On. IR+Punto (1 flash)–Alarm Off.
1
10
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03­AAA type (not included).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Metal grease filters
They can be washed in the dishwasher, and need to be cleaned whenever the FG sign appears on the display or at least once every 2 months use, or more frequently if use is particularly intensive.
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction motor off, then disable the 24h function, if enabled.
• Press button E (see the paragraph on Use).
Cleaning the Filters
• Remove the Filters one at a time, pushing them towards the back of the unit and at the same time pulling downward.
• Wash the Filters without bending them, and leave them to dry completely before replacing. (If the surface of the filter changes colour as time goes by, this will have absolutely no effect on the efficiency of the filter itself.)
• Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards.
EN
1
11
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version)
It cannot be washed or regenerated, and must be changed when the FC symbol on the display appears, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
Activating the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installation or at a later date.
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press D and hold for approximately 5 Seconds:
• The message FC+Puntino flashes twice, A.C. Filter saturation alarm ACTIVATED
• The message FC+Puntino flashes once, A.C. Filter saturation alarm DEACTIVATED
CHANGING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction motor off, then disable the 24h function, if enabled.
• Press button E (see the paragraph on Use).
Changing the Filter
• Remove the Metal grease filters.
• Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing hooks.
• Fit the new filter and fasten it in its correct position.
• Replace the Metal grease filters.
Lighting
CHANGING LAMPS
Halogen lamps
• Open the spotlight cover.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder.
• Replace it with another lamp that has the same characteristics, making sure that the two pins are inserted properly into the housings in the lamp holder.
• Close the spotlight cover.
EN
1
12
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano
descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro a pparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni modelli possono essere installati ad un’altezza inf eriore, fare riferimento ai paragrafi ingombro e installazione).
• Verificare ch e la tensione di rete corrisponda a quella riportata nel la targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe I terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione de ve essere il più breve possibile.
• Non collegar e la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da c ombustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in c ui nella stanza vengano utilizzati sia la C appa che apparecchi non azionati da ener gia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richia­mo d’aria pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la depressione massima del locale non supera i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costr uttore o dal servi­zio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni ris chio.
• Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas indicano che è necessaria una distanza maggiore di quella indicato sopr a, è necessario tenerne conto. Bisogna rispettare tutte le normative relative allo scarico dell’aria.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai us o improprio della Cappa.
• Non lasciare f iamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funz ione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllar e le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldat o potrebbe infiammarsi.
• Non preparar e alimenti flambè sotto la cappa da cucina; peric olo d'incendio.
• Questo appar ecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inc lusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppu re da persone senza esperienza e conoscenza, a meno c he non siano controllati o istruiti all’uso dell’appa recchio da persone responsabili della loro sicurezz a.
• I bambini dev ono essere supervisionati per assicurarsi che non gioc hino con l’apparecchio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura”.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettri­ca o spegnendo l’interruttore ge nerale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati (Rischio di incendio).
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utili zzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
a
accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conse­guenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smalti­mento rifiuti o il ne gozio in cui è stato acquistat o il prodotto.
IT
1
13
CARATTERISTICHE
Ingombro
45
IT
650 min.
1
14
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri 2 1 Camino telescopico formato da:
2.1 1 Camino superiore
2.2 1 Camino inferiore
7.1 1 Traliccio telescopico completo di Aspiratore, formato
da:
7.1a 1 Traliccio superiore
7.1b 1 Traliccio inferiore
9 1 Flangia di riduzione ø 150-120 mm
14.1 2 Prolunga Raccordo Uscita Aria
15 1 Raccordo Uscita Aria 25 Fascette stringitubo (non incluse)
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.3 1 Staffa fissaggio Raccordo Uscita Aria
11 4 Tasselli ø 10 12c 6 Viti 2,9 x 6,5 12e 2 Viti 2,9 x 9,5 12f 2 Viti M4 x 80 12g 4 Viti M6 x 80 12h 4 Viti 5,2 x 70 12q 4 Viti 3,5 x 9,5 21 1 Dima di foratura 22 8 Rondelle ø 6,4 23 4 Dadi M6
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
IT
1
15
INSTALLAZIONE
Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Traliccio
FORATURA SOFFITTO/MENSOLA
• Con l’ausilio di un Filo a piombo riportare sul Soffitto/Mensola di supporto il centro del Piano di Cottura.
• Appoggiare al Soffitto/Mensola la Dima di Foratura 21 in dotazione, facendo coincidere il suo centro al centro proiettato e allineando gli assi della Dima agli assi del Piano di Cottura.
• Segnare i centri dei Fori della Dima.
• Forare i punti seguenti:
• Soffitto in Calcestruzzo massiccio: secondo Tasselli per Calcestruzzo impiegati.
• Soffitto in Laterizio a camera d’aria, con spessore resistente di 20 mm: ø 10 mm (inserire
subito i Tasselli 11 in dotazione).
• Soffitto in Travatura di Legno: secondo Viti per Legno impiegate.
• Mensola in Legno: ø 7 mm.
• Passaggio del Cavo elettrico di Alimentazione: ø 10 mm.
• Uscita Aria (Versione Aspirante): secondo diametro del collegamento alla Tubazione di
Evacuazione Esterna.
• Avvitare, incrociandole e lasciando 4-5 mm dal soffitto, due viti:
• per Calcestruzzo massiccio, Tasselli per Calcestruzzo, non in dotazione.
• per Laterizio a camera d’aria, con spessore resistente di 20 mm circa, Viti 12h, in dotazio-
ne.
• per Travatura di legno, Viti per legno, non in dotazione.
• per Mensola in Legno, viti 12g con Rondelle 22 e Dadi 23, in dotazione.
IT
1
16
Fissaggio Traliccio
• Svitare le due viti che fissano il camino inferiore e sfilarlo dal traliccio (dalla parte inferiore).
• Svitare le due viti che fissano il camino superiore e sfilarlo dal traliccio (dalla parte superiore).
Nel caso in cui si voglia regolare l’altezza del traliccio proce­dere come segue:
• Svitare le viti metriche che uniscono le due colonne, poste ai lati del traliccio;
• Regolare l’altezza desiderata del traliccio e riavvitare le viti precedentemente tolte;
• Inserire il camino superiore dall’ alto e lasciarlo libero sul traliccio;
• Sollevare il traliccio, incastrare le asole sulle viti e scorrere fino a battuta;
• Stringere le due viti e avvitare le altre due in dotazione;
Prima di serrare definitivamente le viti è possibile effettuare delle regolazioni spostando il traliccio, facendo attenzione che le viti non escano dalla sede dell’asola di regolazione.
• Il fissaggio del Traliccio deve essere sicuro in relazione sia al peso della Cappa sia alle sollecitazioni causate da occasio­nali spinte laterali all’Apparecchio montato. A fissaggio av­venuto verificare quindi che la base sia stabile anche se il Traliccio è sollecitato a flessione.
• In tutti i casi in cui il Soffitto non fosse sufficientemente ro­busto sul punto di sospensione, l’Installatore dovrà provve­dere a irrobustirlo con opportune piastre e contropiastre an­corate a parti strutturalmente resistenti.
1
2
1
2
IT
1
17
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessi­bile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installato­re.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il mate­riale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
Uscita aria Versione Filtrante
• Inserire lateralmente le Prolunghe Raccordo 14.1 sul Raccordo 15.
• Inserire il Raccordo 15 nella Staffa di Sostegno 7.3 fis- sandolo con le Viti.
• Fissare la Staffa di Sostegno 7.3 fissandola con le Viti alla parte superiore.
• Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo 14.1 risulti in corrispondenza delle bocchette del Camino sia in orizzontale che in verticale.
• Collegare il Raccordo 15 all’Uscita del Corpo Cappa per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbo­ne attivo.
ø 150
15
12e
ø 120
25
25
9
12c
7.3
14.1
7.3
IT
1
18
A
B
Montaggio Camino e Fissaggio Corpo Cappa
• Posizionare il Camino superiore e fissare nella parte superiore al Traliccio con 2 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
• Analogamente posizionare il Camino inferiore e fissare nella parte inferiore al Traliccio con 2 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dota­zione.
Prima di fissare il Corpo Cappa al Traliccio:
• Avvitare per metà le 2 Viti 12f sulla parte inferiore del traliccio in posizione laterale in corrispondenza dei 2 fori predisposti.
• Togliere i Filtri antigrasso dal Corpo Cappa;
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
• Sollevare il Corpo Cappa e incastrare le Viti 12f sulle asole (rif.A) fino a battuta.
• Fissare da sotto con 4 Viti 12q e 4 Rondelle 22 in dotazione il Corpo Cappa al Traliccio predisposto (rif.B) e serrare definiti­vamente tutte le Viti.
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as­sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione (A) sia correttamente inserito nella presa dell’Aspiratore.
• Collegare il connettore B sulla presa rimasta libera a lato dell’aspiratore
IT
1
19
USO
A B C D E F G H
Quadro comandi
Tasto Funzione Display
A Accende e spegne il motore di aspirazione alla prima
velocità.
B Decrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata C Incrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata D Attiva la velocità Intensiva da qualsiasi velocità
anche da motore spento, tale velocità è temporizzata a 10 minuti, al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità precedentemente impostata. Adatta a fron­teggiare le massime emissioni di fumi di cottura.
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando
tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si Attiva / Disattiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo.
E Funzione 24H
Attiva il motore alla prima velocità e consente un’aspirazione di 10 minuti ogni ora.
Con l’allarme filtri in corso premendo il tasto per
circa 3 secondi si effettua il reset dell’allarme. Tali segnalazioni sono visibili solo a motore spento.
F Funzione Delay
Attiva lo spegnimento automatico ritardato di 30’. Adatto per completare l’eliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, si disattiva premen­do il tasto o spegnendo il motore.
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando
tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si Attiva / Disattiva il Telecomando.
G Accende e spegne l’impianto di illuminazione alla
massima intensità.
H Accende e spegne l’impianto di illuminazione in
modalità Luce di Cortesia.
Visualizza la velocità impostata
Visualizza alternamente HI e il tempo rimanente una volta al secondo.
FC+Punto (2Lampeggi)–Allarme Attivo. FC+Punto (1Lampeggio)–Allarme Disattivo.
Visualizza 24 e il punto in basso a destra lampeggia una volta al secondo, mentre il motore è in funzione. Si disabilita premendo il tasto. Lampeggia FF tre volte.
Terminata la procedura si spegne la segnalazione prece­dentemente visualizzata: FG segnala la necessità di lavare i filtri antigrasso me­tallici. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della Cappa. FC segnala la necessità di sostituire i filtri al carbone attivo e devono anche essere lavati i filtri antigrasso me­tallici. L’allarme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa. Visualizza la velocità di esercizio e il punto in basso a destra lampeggia una volta al secondo.
IR+Punto (2Lampeggi)–Allarme Attivo. IR+Punto (1Lampeggio)–Allarme Disattivo.
IT
2
20
Loading...
+ 44 hidden pages