Fluid Management Ferraris Automatic Mixer User Manual [en, de, it]

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
Automatic Mixer Ferraris
FAST & FLUID MANAGEMENT Srl
A Unit of IDEX Corporation Via Pelizza da Volpedo, n° 109/111 20092 Cinisello Balsamo (MI) ITALY Tel. : +39 02 66091.1 Fax : +39 02 66091550 Web : http://www.fast-fluid.com/
MANUALE OPERATIVO USER MANUAL BETRIEBSHANDBUCH
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
1
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
INDICE CONTENTS
Pag.
1. Specifiche tecniche 3 1. Technical specifications 3
2. Condizioni di garanzia 4 2. Terms of warranty 4
3. Introduzione 5 3. Opening statement 22 Dichiarazione dei diritti alla proprietà
4. intellettuale
5 4. Proprietary notice 22
5. Descrizione generale 5 5. General Description 22
6. Regole per la sicurezza 6 6. Safety specifications 23
7. Rischi residui 7 7. Residual risk 24
8. Condizioni di installazione 8 8. Installation conditions 25
9. Tastiera Mixer automatico Ferraris 9 9. Ferraris keyboard 26
10. Utilizzo del Mixer Ferraris 10 10. Use of Ferraris mixer 27
11. Visualizzazione errori / ricerca guasti 12 11. Troubleshooting 29
12. Manutenzione e pulizia 13 12. Maintenance and cleaning 30
13. Schema funzionale 115V-230V 20 13. Functional diagram 115V - 230V 37
14. Schema elettrico 115-230 V 21 14. Electrical diagram 115V - 230V 38
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1. Technische Eigenschaften 3
2. Garantiebestimmungen 4
3. Einführung 39 Erklärung des geistigen
4. Eigentumsanspruchs
39
5. Allgemeine Beschreibung 39
6. Sicherheitsregeln 40
7. Restrisiken 41
8. Installationsbedingungen 42
9. Tastatur Automatikmixer Ferraris 43
10. Gebrauch des Mixers Ferraris 44
11. Fehleranzeige / Fehlersuche 46
12. Reinigung und Wartung 47
13. Funktionsschema 115V - 230V 54
14. Elektrischer Schaltplan 115-230 V 55
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
Page
2
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
EN 292 Parte 1 e 2: 1991 Sicurezza macchine - Concetti di base, principi generali del disegno EN 418: 1992 Sicurezza macchine - Equipaggiamento di blocco di emergenza, aspetti funzionali EN 60204 Parte 1: 1997 Sicurezza macchine - Equipaggiamento elettrico delle macchine- Specifiche per aspetti generali. EN 954 – 1: 1996 Sicurezza macchine - Sicurezza relativa a parti del sistema di controllo – Parte 1: Principi generali del disegno EN 1088: 1995 Sicurezza macchine - Dispositivi di collegamento associati alle protezioni. EN 294: 1992 Sicurezza macchine - Distanze di sicurezza per prevenire danni in zone che sono raggiungibili dagli arti
EN 953: 1997 Sicurezza macchine - Protezioni - Requisiti del disegno e della costruzione di protezioni fisse e mobili. PrEN 12757-1 Macchine agitatrici per prodotti di rivestimento
superiori.
Massimo livello del rumore = 55dB Velocità di agitazione = 100rpm e 200rpm Dimensioni macchina: 860mm (Larghezza), 1080mm (Altezza), 780mm (Profondità) 210Kg (Peso) Dimensioni macchina imballata: 895mm (Larghezza), 1340mm (Altezza), 895mm (Profondità) 235Kg (Peso) Dimensioni barattoli utilizzabili: Diametro max: 420mm (ø ingombro), 380mm (ø base), Altezza min 70mm, Altezza max.495mm, Peso 40Kg max.
Nei limiti indicati , anche barattoli quadrati ed ovali.
- I materiali utilizzati da Fast per costruire la macchina non subiscono corrosioni o deterioramenti (sono compatibili) con le vernici che devono essere miscelate.
Se richiesto verrà fornito l’elenco dei materiali utilizzati per la costruzione della macchina, per assicurare la compatibilità con le
vernici che devono essere miscelate.
EN 292 Part 1 and 2: 1991 Safety of Machinery –Basic concepts, general principles for design EN 418: 1992 Safety of Machinery – Emergency stop equipment, functional aspects EN 60204 Part 1: 1997 Safety of Machinery - . Electrical equipment of machines.- Specifications for general requirements. EN 954 – 1: 1996 Safety of machinery – Safety related parts of control systems – Part 1: General principles for design EN 1088: 1995 Safety of machinery – Interlocking devices associated with guards EN 294: 1992 Safety of machinery – Safety distances to prevent ranger zones being reached by the upper limbs. EN 953: 1997 Safety of machines - Guards – General requirements for the design and construction of fixed and movable
PrEN 12757-1 Mixing machinery for coating materials
Maximum level of noise = 55dB(A) Stirring velocity = 100rpm e 200rpm
Machine dimensions: 860mm (W) 1080mm (H) 780mm (D) 210Kg (W) Packaging machine dimensions: 895mm (W) x 895mm (D) x 1340mm (H) 235Kg (W) Mixing can dimensions: Max Diameter: 420mm (external ø), 380mm (seating ø) Min high 70mm; Max high 495mm; Weight 40Kg max Among indicated limits, it is possible to use square or oval cans
- Materials used by Fast to manufacture the machine doesn’t undergo corrosions or deteriorations (They are compatible) with
the paints which have to be mixed .
- If requested will be supplied the list of the used materials for the construction of the machine, to assure the compatibility with
the paints which have to be mixed.
EN 292 E Teil 1 und 2: 1991 Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze. EN 418: 1992 Sicherheit von Maschinen - Not-Aus-Einrichtung, funktionelle Aspekte EN 60204 Teil 1: 1997 Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstung von Maschinen –Allgemeine Aspekte. EN 954-1: 1996 Sicherheit von Maschinen – Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen - Teil 1: Allgemeine
EN 1088: 1995 Sicherheit von Maschinen – Verriegelungseinrichtungen in Verbindung mit trennenden Schutzeinrichtungen. EN 294: 1992 Sicherheit von Maschinen – Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefahrenstellen mit den oberen
EN 953: 1997 Sicherheit von Maschinen - Trennende Schutzeinrichtungen – Allgemeine Anforderungen an Gestaltung und Bau
PrEN 12757-1 Mischgeräte für Beschichtungsstoffe
Maximaler Geräuschpegel = 55dB Schüttelgeschwindigkeit = 100U/min und 200U/min Maschinenabmessungen: Breite 860mm, Höhe 1080mm, Tiefe 780mm, Gewicht 210kg Abmessungen der verpackten Maschine: Breite 895mm, Höhe 1340mm, Tiefe 895mm, Gewicht 235kg Abmessungen der verwendbaren Dosen: Höchstdurchmesser: 420mm (ø Größe), 380mm (ø Boden),
- Die von Fast verwendeten Konstruktionsmaterialien der Maschine unterliegen keinen Rost- oder Verschleißschäden, sie sind
kompatibel mit den zu mischenden Lacken.
- Falls gewünscht, kann eine Liste der zum Bau der Maschine verwendeten Materialien geliefert werden, um die Kompatibilität mit den zu mischenden Lacken zu garantieren
guards.
Gestaltungsleitsätze
Gliedmaßen.
von feststehenden und beweglichen Schutzeinrichtungen.
Mindesthöhe 70mm, maximale Höhe 495mm, Höchstgewicht 40Kg In den angegebenen Grenzabmessungen auch quadratische oder ovale Dosen.
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
3
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
CONDIZIONI DI GARANZIA
GARANZIA:
FAST & FLUID MANAGEMENT Srl garantisce ogni unità prodotta priva di vizi in materiale e assemblaggio per un periodo di 12 mesi. Le parti danneggiate devono essere spedite alla FAST & FLUID MANAGEMENT Srl con spese di trasporto a carico dell' utente. Se il difetto è causato da un uso non corretto o abnorme la riparazione verrà addebitata al costo normale. In questo caso un preventivo potrà essere presentato prima dell' inizio della riparazione, se richiesto. SPECIFICARE SEMPRE IL NUMERO DI SERIE DELLA MACCHINA IN OGNI CORRISPONDENZA RIGUARDANTE I RICAMBI. Il numero di serie è posizionato sulla parte sinistra posteriore della carrozzeria del Mixer Ferraris. Questi accordi devono essere interpretati secondo le leggi italiane e per ogni controversia è competente il Foro di Milano (ITALIA) La garanzia del produttore decade: * 12 mesi dopo la data della fattura * in caso di uso non corretto * in caso di utilizzo di ricambi non originali * in caso di riparazioni / adattamenti del Mixer Ferraris senza approvazione scritta e / o da personale non autorizzato * in caso di non svolgimento completo delle operazioni di manutenzione, o mancato rispetto delle istruzioni contemplate in questo manuale
Le presenti condizioni trovano applicazione in assenza di altre condizioni espressamente pattuite.
LIMITED WARRANTY: FAST & FLUID MANAGEMENT Srl warrants each unit manufactured to be free of defects in material and
workmanship for a period of twelve months. The part unit shall be returned with transportation charges prepaid. If the fault has been caused by misuse or abnormal conditions of operation, repairs will be billed at a normal cost. In this case, an estimate will be submitted before work is started, if requested. Always include serial number in any correspondence concerning the part unit. The serial number is located on the back left side of the equipment housing.
This agreement shall be interpreted in accordance with laws of Italy and jurisdiction and venue shall lie with the courts of Italy as selected by FAST & FLUID MANAGEMENT Srl.
The "user" must keep the Ferraris Mixer in a proper working condition. Parts and accessories must be replaced with original FAST & FLUID MANAGEMENT Srl -parts when they cannot longer guarantee proper operation.
The manufacturers warranty expires: * twelve months after date of invoicing * in case of inexpert use * in case of non-original spare parts are used * in case of repair / adaptation of the Ferraris Mixer without written approval and/or by unauthorized personnel * in case of non fulfillment of the maintenance-, operation-,or other instructions, like e.g. reflected in this manual
The above conditions are valid in absence of others which were expressly agreed on.
GARANTIE:
FAST & FLUID MANAGEMENT Srl gewährt ein 12-monatige Garantie auf Material- und Montagefehler für jede Produkteinheit. Beschädigte Teile müssen an FAST & FLUID MANAGEMENT Srl geschickt werden, Transportkosten werden vom Benutzer übernommen. Falls der Fehler auf einen nicht korrekten oder anormalen Gebrauch zurückzuführen ist, wird die Reparatur zu normalen Kosten berechnet. In diesem Fall kann falls gewünscht ein Kostenvoranschlag vor Beginn der Reparaturen erstellt werden. GEBEN SIE BEI JEDER KORRESPONDENZ BZGL. DER ERSATZTEILE DIE SERIENNUMMER DER MASCHINE AN. Die Seriennummer befindet sich links auf der Gehäuserückseite des Mixers Ferraris. Diese Vereinbarungen müssen nach italienischem Recht interpretiert werden und für jeden Rechtsstreit ist das Landgericht Mailand (ITALIEN) zuständig. Die Garantie des Herstellers verfällt: * 12 Monate nach Datum der Rechnung * bei nicht korrektem Gebrauch, * bei Verwendung von Ersatzteilen, die nicht original sind, * bei Reparaturen/Veränderungen des Mixers Ferraris ohne schriftliche Genehmigung und/oder durch nicht zuständiges Personal, * bei unvollständiger Ausführung der Wartungsarbeiten; oder bei Nichtbeachtung der in diesen Betriebsanweisungen enthaltenen Anleitungen
Diese Bedingungen gelten, wenn nicht ausdrücklich andere Bedingungen vereinbart wurden.
TERMS OF WARRANTY
GARANTIEBEDINGUNGEN
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
4
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
Il Mixer Ferraris FAST & FLUID MANAGEMENT Srl è il frutto della più recente tecnologia in fatto di mescolamento di vernici ad alta velocità. Il vostro Mixer Ferraris FAST & FLUID MANAGEMENT è un mescolatore robusto ed affidabile; il funzionamento e il design mostrano le qualità di un'attenta ingegnerizzazione di prodotto.
Per apprezzare pienamente e proteggere il vostro investimento, vi suggeriamo di dedicare un po' del vostro tempo alla lettura del presente manuale.
Come sempre FAST & FLUID MANAGEMENT vi supporterà con un anno di garanzia sul prodotto e una organizzazione di servizio dedicata.
Le poche operazioni di manutenzione, successivamente menzionate nel manuale devono essere effettuate regolarmente.
FAST & FLUID MANAGEMENT Srl, non sarà responsabile per danni o infortuni occorsi per il mancato rispetto delle regolamentazioni o per l’uso e la manutenzione eseguita
senza seguire i normali criteri di sicurezza spiegati di seguito.
Il Mixer Ferraris non deve essere acceso se non è stato messo a terra mediante uno o
entrambe i punti di connessione di terra (presa e/o bullone di messa a terra).
ITALIANO
INTRODUZIONE
DICHIARAZIONE DEI DIRITTI ALLA PROPRIETA’ INTELLETTUALE
Dichiarazione dei diritti alla proprieta' intellettuale. Le informazioni contenute in questo manuale sono basate su dati che costituiscono la proprietà intellettuale della FAST & FLUID MANAGEMENT Srl. Questo manuale è stato preparato espressamente per l' assistenza all' uso e manutenzione generale del Mixer Ferraris. La pubblicazione di queste informazioni non fornisce alcun diritto alla riproduzione o all' uso di questo manuale per scopi diversi dall' installazione, esercizio o manutenzione. Nessuna parte di questo manuale può essere riprodotta tradotta archiviata (anche su computer) in qualsiasi forma o con qualunque mezzo senza la preventiva autorizzazione scritta di un funzionario FAST & FLUID MANAGEMENT Srl.
DESCRIZIONE GENERALE
Il Mixer Ferraris ad alta velocità FAST & FLUID MANAGEMENT Srl è stato progettato sia per operare presso punti di vendita di vernici sia per applicazioni semi industriali.
Il mixer Ferraris ad alta velocità FAST & FLUID MANAGEMRNT Srl è stato progettato per assolvere alle esigenze sia del mercato vendite al dettaglio con una portata limitata sia per il mercato professionale e semi industriale con capacità di contenere barattoli fino ad un’altezza di 495 mm.
La macchina richiede pochissima manutenzione e permette quindi di produrre vernici a basso costo per litro prodotto. Il sistema opera con un meccanismo automatico di bloccaggio e di agitazione del barattolo, per un tempo prestabilito dall’utente. Utilizzando due diverse velocità di agitazione barattolo: 100giri/min. e 200giri/min. Per una più dettagliata spiegazione vedere il paragrafo UTILIZZO DEL MIXER FERRARIS
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
5
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
REGOLE PER LA SICUREZZA
AREA OPERATIVA
AREA DI MANUTENZIONE
Conformità con requisiti di sicurezza
La macchina deve essere utilizzata solo da personale qualificato, poichè è possible che un cattivo uso dell’ apparecchiatura possa causare danni o incidenti.
Le aree che possono presentare rischi sono: Area di lavoro Area di manutenzione
Alimentazione elettrica
220-240 VOLT: Garantire un' alimentazione elettrica di 220/240V (o altrimenti specificato) che abbia una protezione magnetotermica differenziale (30mA) da 16 Ampère e una rete di messa a terra secondo le Normative. 115 VOLT: Garantire un' alimentazione elettrica di 115V (o altrimenti specificato) che abbia una protezione magnetotermica differenziale (30mA) da 25 Ampère e una rete di messa a terra secondo le Normative.
L’ ACCESSO AI CAVI ELETTRICI E’ PERMESSO SOLO A PERSONALE QUALIFICATO.
NON LAVORARE CON LA MACCHINA PRIVA DEL PANNELLO POSTERIORE.
Utilizzo sicuro della macchina
Il produttore deve utilizzare tutte le attenzioni possibili nella progettazione , nel disegno, nei controlli, nelle installazioni e nell’ avviamento del suo prodotto per garantire il massimo livello di funzionamento durante un uso razionale del sistema fornito. Tutti i componenti devono essere in accordo con le attuali norme di sicurezza. Aggiornati sistemi di sicurezza sono installati per assicurare il massimo livello di protezione che sia disponibile attualmente.
Durante l’ utilizzo del mixer Ferraris le seguenti norme di sicurezza devono essere osservate:
L’ “utilizzatore” deve seguire le norme di sicurezza del luogo dove l’ apparecchiatura verrà installata . Se esiste una contraddizione tra le normative Europee e le normative locali , verrà seguita quella più severa riguardante lo specifico argomento. L’ installazione e la manutenzione del mixer Ferraris devono essere effettuate da un tecnico specializzato.
Norme di sicurezza durante l’ uso
1. Per prevenire infortuni tutti i pannelli della carrozzeria devono essere montati sul Mixer Ferraris e debitamente fissati
2. Non manomettere le protezioni il sistema di controllo e di blocco porta/tapparella.
3. Prima di ogni intervento di ispezione e manutenzione sul Mixer Ferraris scollegare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica per
prevenire avviamenti inaspettati.
4. Non lasciare attrezzi nel Mixer Ferraris dopo la manutenzione .
5. Controllare che l’ambiente dove la macchina è installata sia conforme alle Norme vigenti (è necessario un permesso emesso dai
vigili del fuoco o dalle autorità competenti) e evitare una concentrazione pericolosa di barattoli di vernice. E’ vietato immagazzinare materiali infiammabili o altri materiali all’interno dell’apparecchiatura. E’ vietato l’uso di fiamme libere, oggetti incandescenti o dispositivi in grado di generare scintille nel locale dove è presente la macchina.
6. E’ raccomandabile installare un sistema di ventilazione per garantire che vicino alle apparecchiature elettriche la diluzione dei vapori
dannosi sia inferiore al 30%.
7. A fine lavoro evitare di lasciare il barattolo all’interno della macchina ed evitare di lasciare la macchina accesa se non viene
utilizzata.
8. Se la macchina è accesa ma non sta agitando all’interno di questa non vi è energia residua in quanto l’inverter è spento.
9. Nel locale dove è installato il Mixer Ferraris devono essere presenti i simboli di divieto di fumare, posti a 5 metri dalla macchina.
AREA DI LAVORO
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
6
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
Questo Mixer è stato costruito per il trattamento di materiali non esplosivi. È vietato l’uso di
questa macchina con vapori infiammabili o esplosivi.
Togliere dal cestello il barattolo prima di spegnere la macchina
Successive rotture durante l'agitazione possono causare danni al Mixer Ferraris.
Usare il Mixer Ferraris con barattoli danneggiati è a rischio dell' utente.
Barattoli già danneggiati possono causare danni alla vostra macchina.
Durante le operazioni di manutenzione rispettare tutte le regole di sicurezza
Il Mixer Ferraris deve essere utilizzato da personale addestrato.
FAST non è responsabile per ogni danno o infortunio occorsi per il mancato rispetto
delle norme " d'uso" e " di sicurezza" contemplate in questo manuale o per l 'uso,
la manutenzione e la riparazione del Mixer Ferraris senza prendere le normali precauzioni
Questo vale anche per danni e / o incidenti risultanti da modifiche fatte alla macchina
Attenzione:
Non provare ad avviare il Mixer Ferraris senza un barattolo.
Non usare con un carico superiore a 40 Kg.
Non inserire barattoli danneggiati nel Mixer Ferraris.
e tutte le procedure descritte in questo paragrafo.
anche se non espressamente scritte in questo manuale.
senza approvazione della FAST & FLUID MANAGEMENT Srl
RISCHI RESIDUI
Tabella dei rischi residui per l’ operatore
Nonostante i provvedimenti adottati nella progettazione della macchina in modo da garantire un utilizzo sicuro si possono verificare situazioni ragionevolmente prevedibili per le quali è stato possibile solo la riduzione del rischio ma non la completa eliminazione.
Ferite o schiacciamenti durante operazioni di carico e scarico barattoli Abrasioni e ferite causate da bordi affilati ed appendici dei contenitori da trattare Fuoriuscita di vernice/liquido dai barattoli Pulire accuratamente l’area di lavoro dell’operatore
Tabella dei rischi residui per il manutentore
Pericolo elettrocuzione durante le fasi di taratura della scheda Inverter
Protezioni personali dell’ operatore
Se utilizzata razionalmente ed in modo appropriato, l’apparecchiatura nelle condizioni della versione prodotta, non presenta rischi o pericoli per l’operatore, il quale comunque deve indossare dispositivi di protezione individuale (occhiali di sicurezza, scarpe di sicurezza anti-scivolo, guanti di sicurezza) specialmente durante le fasi di carico/scarico dei barattoli.
Situazioni generali di pericolo
Non vi sono particolari situazioni generali di pericolo (es. incendio, emissione/dispersione di sostanze dannose) comunque è necessario avere un estintore a polvere per eventuali situazioni d’incendio (apparecchiature elettriche).
RISCHIO DIRETT. 392 PRECAUZIONE
1.6.4
4.1.1
1.6.4
4.1.1
RISCHIO DIRETT. 392 PRECAUZIONE
1.5.1
1.5.2
Utilizzare i guanti e scarpe di sicurezza protettivi nelle operazioni di carico e scarico barattoli Utilizzare guanti protettivi nelle operazioni di carico e scarico barattoli
Utilizzare scarpe di sicurezza. Riposizionare schermi protettivi di morsettiere pericolose
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
7
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
Componenti e dispositivi di sicurezza
La macchina è equipaggiata con i seguenti dispositivi di sicurezza:
Un pulsante d’emergenza
Un blocco apertura porta/tapparella
E’ bene che tutti gli addetti di reparto, per ovvi motivi di sicurezza, conoscano le posizioni e le modalita’ di utilizzo del comando a “fungo rosso” di emergenza.
Il pulante di emergenza a “Fungo Rosso” è montato sulla pulsantiera del pannello operatore posto sul frontale della macchina. La pressione sul pulsante provoca immediatamente l’apertura del circuito di auto mantenimento della tensione con il conseguente arresto del motore di rotazione. Il ripristino del normale funzionamento dell’apparecchiatura si ottiene disarmando il ritegno del “ Fungo Rosso” (rotazione oraria del pomolo). Nel caso di arresto di emergenza durante il ciclo di lavorazione è necessario eseguire la procedura di ripristino premendo il tasto STOP.
Un sensore per uso improprio della velocità di rotazione.
Pulsante di emergenza a fungo
Blocco porta/tapparella di sicurezza.
L’ apparecchiatura è dotata di un dispositivo di sicurezza che impedisce l’avvio del ciclo di trattamento qualora la porta/tapparella fosse in posizione di carico (aperta). Durante il ciclo di lavoro, il dispositivo di sicurezza non permette l’apertura della porta/tapparella stessa.
Sensore controllo di velocità
Sull’apparecchiatura è posizionato un sensore in grado di rilevare la presenza di un barattolo con altezza superiore a 200 mm . Il sistema di controllo garantisce regimi di rotazione di 100 g/m per contenitori con altezze superiori a questa soglia , permette invece rotazioni di 100 oppure 200 g/m con altezze inferiori a discrezione dell’operatore. Ciò garantisce un corretto assetto dinamico all’apparecchiatura. Qualora l’operatore impostasse una velocità alta con un contenitore grande il sistema dà un segnale di errore e inizia la rotazione con la velocità adeguata.
CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE
Per l' installazione notare i punti seguenti: Posizionare il Mixer Ferraris su un pavimento livellato e solido:
220-240 VOLT: Garantire un' alimentazione elettrica di 220/240V (o altrimenti specificato) che abbia una protezione magnetotermica differenziale (30mA) da 16 Ampère e una rete di messa a terra secondo le Normative.
115 VOLT: Garantire un' alimentazione elettrica di 115V (o altrimenti specificato) che abbia una protezione magnetotermica
differenziale (30mA) da 25 Ampère e una rete di messa a terra secondo le Normative. Le condizioni ambientali devono essere: Temperatura ambiente : 10 a 40 °C Umidità relativa : 30 a 90 % Durante l’installazione è consigliabile utilizzare i guanti protettivi.
Questo Mixer Ferraris non può essere installato in un' area di lavoro classificata EX
Qualora sia necessario usare una prolunga, assicurarsi che la stessa sia
correttamente dimensionata tenendo conto dell’assorbimento elettrico del mixer.
Un solo il mixer (e quindi nessun altro macchinario) deve essere connesso ad un
singolo interruttore magne-totermico
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
8
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
SPIA DI ALIMENTAZIONE
TASTIERA MIXER AUTOMATICO FERRARIS
PULSANTE “START” CON TEMPO 1
PULSANTE “START” CON TEMPO 2
PULSANTE “START” CON TEMPO 3
SPIA VELOCITA’ BASSA (Barattoli grandi)
SPIA VELOCITA’ ALTA (Barattoli piccoli)
PULSANTE DI SELEZIONE VELOCITA’
PULSANTE DI CHIUSURA PIATTI
PULSANTE “STOP” / APERTURA PIATTI
FUNGO DI EMERGENZA
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
9
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
UTILIZZO DEL MIXER FERRARIS
ACCENSIONE MIXER FERRARIS
Foto A
APERTURA PORTINA APERTURA TAPPARELLA
Dopo l’avvenuto sblocco è possibile aprire la portina tirando la maniglia verso destra come visualizzato in figura
A macchina spenta la porta/tapparella non si apre. Per accendere il mixer ruotare in posizione “1” l’interruttore principale (posizionato sul lato posteriore della macchina) vedi foto A.. Per bloccare l’interruttore si può usare un lucchetto. Verificare che il pulsante di emergenza non sia premuto
Dopo l’avvenuto sblocco per aprire la tapparella tirare verso l’alto le apposite maniglie come visualizzato in figura
INSERIMENTO BARATTOLO
Aprire la porta/tapparella e premere la leva posizionata sotto il piatto inferiore. Vedi foto B.
AGITAZIONE BARATTOLO
1) Premere il tasto per selezionare una delle velocità
2) Avviare il ciclo di agitazione desiderato selezionando uno dei tasti o o con tempi
preimpostati
B
Estrarre il piatto inferiore per facilitare il caricamento di barattoli superiori a 7 litri. Vedi foto C.
C
Posizionare il barattolo sul piatto inferiore e premere nuovamente la leva per reinserire il piatto all’interno della macchina (spingere il piatto inferiore fino all’avvenuto bloccaggio dello stesso). Vedi foto D. Chiudere la porta/tapparella
D
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
10
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
I due piatti mobili si avvicinano fino a premere il barattolo. Dopo circa 2 secondi inizia l’agitazione a velocità ridotta. Trascorsi 5 secondi la velocità del cestello aumenta fino a regime A tempo scaduto la velocità di rotazione diminuisce Dopo la fase di decelerazione la macchina si ferma (fase di fermata con posizionamento a zero del cestello). A cestello bloccato i due piatti si aprono ad è possibile estrarre il barattolo e ripetere l’operazione.
N.B. Con un barattolo di peso superiore a 10Kg non è abilitata l’agitazione a velocità massima
Premendo il tasto o o la macchina emette un segnale di errore e successivamente inizia
ad agitare a velocità lenta
3) Se il barattolo da agitare ha un’altezza superiore rispetto all’apertura del Mixer Ferraris, prima di aprire la
porta/tapparella bisogna aumentare la distanza dei piatti premendo il tasto
4) Se si vuole interrompere un ciclo appena avviato e non si è in una situazione di emergenza, usare il tasto
per interrompere il ciclo di agitazione.
Se non è necessario, evitare di utilizzare il pulsante di emergenza.
5) Se durante il funzionamento del Mixer Ferraris viene premuto il pulsante di emergenza, prima di riavviare un
nuovo ciclo di agitazione premere il tasto per riportare in posizione corretta il cestello. Se
quest’operazione non viene eseguita, premendo i tasti o o la macchina darà un segnale di
errore.
N.B. Dopo aver premuto il tasto di emergenza attendere che il cestello si fermi prima di effettuare qualsiasi altra
operazione.
6) A ciclo di agitazione terminato, ricordarsi di non lasciare il barattolo all’interno del cestello
a) Se dovesse mancare tensione mentre i piatti bloccano il barattolo, attendere il ripristino della linea ed il cestello si riposizionerà automaticamente.
b) Se dovesse mancare tensione con barattolo inserito e piatti aperti, spegnere l’interruttore e togliere il barattolo.
c) Se la porta/tapparella è chiusa, spegnere l’interruttore, aprire la porta/tapparella come indicato nel successivo paragrafo.
7) Evitare di premere ripetutamente il pulsante
APERTURA DI EMERGENZA PORTINA
In caso di anomalie o mancanza di tensione di alimentazione la porta/tapparella è bloccata. Se fosse necessaria l’apertura procedere come segue:
Inserire la punta di un cacciavite sotto la guida di scorrimento porta/tapparella (come indicato da foto).
Premere il perno di blocco porta verso l’interno e contemporaneamente aprire la porta/tapparella.
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
11
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
ERRORI/ RICERCA GUASTI
La visualizzazione degli errori è possibile solo con l’Operator Panel (opzionale)
“E-0” ERRORE 0
- Pulsante di emergenza premuto
“E-1” ERRORE 1
- Porta aperta
“E-3” ERRORE 3
-a) Non sufficiente distanza tra barattolo e piatto superiore
-b) Cinghia chiusura cestello allentata o rotta
-c) Sensore chiusura (su scheda Sensori
ottici) danneggiato o rotto
“E-4” ERRORE 4
-Cestello fuori posizione
“E-5” ERRORE 5
-Attuatore in posizione non corretta
“E-6” ERRORE 6
-Posizione di carico non raggiunta dopo la
ricerca
“E-8” ERRORE 8
-Premuto pulsante di emergenza durante il
funzionamento
“E-9” ERRORE 9
-Inverter in anomalia
1. Ruotare il pulsante di emergenza (sbloccarlo).
2. Controllare il collegamento dei fili sui contatti del fungo di emergenza.
3. Cavo / cablaggio del Fungo di emergenza difettoso.
4. Scheda Logica difettosa.
1. Chiudere la porta.
2. Staffa di comando micro non in posizione (montata sulla porta)
3. Micro-switch rotto
4. Cavo/cablaggio del microswitch o microswitch difettoso.
5. Scheda Logica difettosa.
1a. Aumentare la distanza premendo il tasto “STOP” prima di iniziare il ciclo di agitazione 1b. Regolare cinghia o sostituirla. 1c. Pulire i sensori della scheda Sensori ottici 2c. Cavo tra scheda Logica – scheda Sensori ottici difettoso 3c. Scheda Sensori ottici difettosa
1. Prima di iniziare il ciclo di agitazione premere il tasto “STOP”
1. Micro-switch attuatore rotto
2. Motore attuatore rotto
3. cavo microswitch / cavo motore attuatore difettosi
4. Scheda Controllo Attuatore / Logica difettose.
1. Spegnere la macchina per almeno 15 minuti. Se l’errore dovesse ripresentarsi richiedere l’intervento di assistenza
2. Pulire i sensori della scheda sensori ottici
3. Scheda Sensori ottici difettosa
1. Se durante il ciclo di funzionamento è stato premuto il pulsante di emergenza, premere STOP per poter riavviare la macchina.
1. Tensione di rete tropo bassa o non stabilizzata
2. Se viene utilizzata una prolunga di alimentazione la sezione del cavo è troppo piccola
3. Spegnere la macchina per 3-5 secondi poi riaccendere. Se l’anomalia persiste richiedere l’intervento di assistenza
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
12
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
. MANUTENZIONE E PULIZIA
Per qualsiasi intervento di manutenzione ed ispezione utilizzare guanti protettivi e spegnere il mixer Ferraris. La manutenzione è da eseguirsi solo da personale addestrato.
Tabella manutenzione periodica.
Frequenza manutenzione
7 Giorni 1 Mese 6 Mesi 1 Anno 2 Anni
Operazione
Controllo elementi di sicurezza SI
Pulizia esterna SI
Pulizia interna SI
Lubrificazione guide verticali SI
Lubrificazione viti ed albero scanalato SI
Pulizia e lubrificazione corona dentata SI
Lubrificazione terna conica centrale
Lubrificazione ruota bloccaggio viti SI Lubrificazione leva sbloccaggio ed alberi
carrello Controllo stato dischi gommati SI
Controllo stato usura cinghie
12.2. Controllo elementi di sicurezza
SI
SI
SI
BLOCCOPORTA/TAPPARELLA (A macchina spenta e portina chiusa)
Tirando la maniglia, la porta/tapparella non deve aprirsi.
PORTA/TAPPARELLA (A macchina in tensione ma non funzionante; Spina inserita ed interruttore su “I”)
Appena accesa la macchina attende alcuni secondi per lo sblocco della porta/tapparella.
Aprire la porta/tapparella
Premendo i tasti o o , la macchina non deve funzionare ma dare un segnale di errore ( E-1)
Premendo i tasti di apertura e chiusura piatti o , la macchina non deve funzionare ma dare un segnale di errore ( E-1)
FUNGO DI EMERGENZA (A macchina funzionante)
Accendere la macchina
Aprire la porta/tapparella ed inserire un barattolo vuoto come indicato nell’apposito capitolo, richiudendo la porta/tapparella.
Selezionare una velocità e far partire la macchina con un tempo di lavoro qualsiasi.
Prima che il ciclo finisca, premere il tasto di emergenza rosso.
La rotazione deve arrestarsi mentre la macchina darà un segnale di errore (E-0 ).
Premere tutti i tasti ad esclusione del tasto STOP; Nessuno di essi dovrà funzionare.
Premere il tasto STOP e
verificare che il cestello si
Il cestello si ferma in posizione casuale con i piatti chiusi e nessun tasto deve funzionare
Riarmare il tasto di emergenza ruotandolo in senso orario.
riposizioni per poi aprire i piatti
Verificare che la portina venga sbloccata.
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
13
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
CONTROLLO VELOCITA’ (A macchina funzionante).
Inserire un barattolo vuoto di altezza superiore ai 230 mm e richiudere la porta/tapparella.
Selezionare con il tasto la velocità alta
Premere uno dei tasti di avvio t1 o o
Dopo la chiusura piatti la macchina darà un segnale di errore ( E-7)
La macchina deve automaticamente iniziare il ciclo in velocità bassa .
Pulizia
Parti esterne e portina
Utilizzare un normale prodotto non abrasivo per la pulizia domestica di superfici lavabili.
Pannello comandi tastiera
Utilizzare un panno umido eventualmente con del sapone neutro asciugando senza risciacquare con un panno asciutto o carta assorbente.
Parti interne (carrozzeria).
In caso di perdite di vernici, pulire immediatamente ! Se necessario togliere le parti secche con una spatola e successivamente utilizzare un normale prodotto non abrasivo per la pulizia domestica di superfici lavabili.
Parti interne (gruppo cestello rotante).
In caso di perdite di vernici, pulire immediatamente! Se necessario togliere le parti secche con una spatola. Per pulire le parti lubrificate sarà sufficiente utilizzare uno straccio che asporterà i residui di vernice assieme al velo di lubrificante. Ripristinare subito la lubrificazione secondo le procedure in seguito illustrate.
Fuoriuscite accidentali di vernici interne e/o esterne al mixer Ferraris
Non usare getti d’acqua o pulitrice ad alta pressione per la pulizia del mixer Ferraris!
Non usare solventi per pulire il mixer Ferraris!
Se ciò fosse proprio indispensabile, arieggiare la macchina spenta con la porta/tapparella aperta per almeno 1 ora prima di riutilizzarla
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
Pulire immediatamente la macchina ed il pavimento nella “Zona operatore” per evitare rischi di scivolamento. Svuotare la vasca di drenaggio svitando il tappo indicato e raccogliendo la vernice in un contenitore basso.
Tappo drenaggio
14
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
Lubrificazione guide verticali, viti ed albero scanalato.
Prodotti lubrificanti consigliati
Utilizzare un grasso giallo generico adesivo per ingranaggi scoperti, gradazione N.G.L.I. 2.
Preparazione macchina (prima fase)
Accendere la macchina con porta/tapparella chiusa
Chiudere completamente i piatti del cestello
Aprire la porta/tapparella e spegnere la macchina.
Asportare con uno straccio il vecchio lubrificante e gli eventuali residui di vernici
Ingrassaggio (prima fase)
Applicare il grasso con un pennello sulle guide verticali
Sulle viti di comando piatti
Sulla barra scanalata
Preparazione macchina (seconda fase)
Chiudere la porta/tapparella ed accendere la macchina
Aprire completamente i piatti del cestello
Aprire la porta/tapparella e spegnere la macchina.
Ora è disponibile la parte centrale del cestello precedentemente coperta dai carri
Asportare con uno straccio il vecchio lubrificante e gli eventuali residui di vernici
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
15
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
Ingrassaggio (seconda fase)
Opzione in alternativa
E’ possibile utilizzare anche del grasso confezionato in bombolette spray purché sia di tipo denso ed adesivo.
Pulizia e lubrificazione corona dentata
Ripetere l’operazione di ingrassaggio per la porzione guide, viti ed albero scanalato ora scoperti
Preparazione macchina Pulizia corona dentata Ingrassaggio corona dentata
Chiudere la porta/tapparella ed accendere la macchina
Aprire completamente i piatti del cestello
Aprire la porta/tapparella e spegnere la macchina.
Con una chiave fissa da 8 mm togliere le viti dei due carter che proteggono la corona dentata
Asportare con uno straccio il vecchio lubrificante e gli eventuali residui di vernici
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
Applicare il grasso con un pennello sulla corona dentata
Ruotare a mano il cestello ripetendo l’operazione di ingrassaggio su tutta la corona dentata.
Verificare che il grasso riempia lo spazio tra i denti
Rimontare nella posizione originaria i due carter.
16
FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
Lubrificazione terna conica centrale.
Preparazione macchina Ingrassaggio terna conica
Chiudere la porta/tapparella ed accendere la macchina
Aprire completamente i piatti del cestello
Aprire la portina e spegnere la macchina.
Con una chiave fissa da 8 mm togliere le viti del carter che protegge la terna conica
Asportare il grasso vecchio con uno straccio
Lubrificazione ruota bloccaggio viti.
Preparazione macchina Ingrassaggio ruota bloccaggio
Chiudere la porta/tapparella
ed accendere la macchina
Chiudere completamente i piatti del cestello
Aprire la porta/tapparella e spegnere la macchina.
Con una chiave fissa da 8 mm togliere le viti del carter che protegge la ruota dentata
Lubrificazione leva sbloccaggio ed alberi carrello.
Preparazione macchina
Chiudere la porta/tapparella ed accendere la macchina
Chiudere completamente i piatti del cestello
Aprire la porta/tapparella e spegnere la macchina
Ruotare a mano il cestello di mezzo giro
Premere la leva, estrarre il carrello e bloccarlo.
Applicare il grasso con un pennello sugli ingranaggi conici
Verificare che il grasso riempia lo spazio tra i denti
Rimontare nella posizione originaria i due carter.
Asportare il grasso vecchio con uno straccio
Applicare il grasso con un pennello sulla ruota dentata
Verificare che il grasso riempia lo spazio tra i denti
Rimontare nella posizione originaria il carter.
1155432A-it,en,de.doc – 11/09/2006
17
Loading...
+ 38 hidden pages