Fiat Seicento 2008 User Manual

AF PTY
EON
CLARION PU2312
Owner’s manual
COMBINATION WITH CD/MD CHANGER
CONTROL
Mode d’emploi
COMBINÉ RADIO RDS-EON/FM-MPX/PO/GO
LECTEUR DE CD AVEC CONTRÔLEUR DE
CD/MD CHANGER
Bedienungsanleitung
UKW-MPX/MW/LW-RADIO-CD-KOMBINATION MIT
CD/MD/CHANGER-STEUERUNG MIT RDS-EON
Istruzioni per l’uso
SINTOLETTORE CD RDS-EON/FM-MPX/MW/LW
CON CONTROLLO DEL CD/MD CHANGER
Gebruiksaanwijzing
RDS-EON/FM-MPX/MW/LW TUNER MET
CD-SPELER EN BEDIENINGSEENHEID
VOOR CD/MD-CHANGER
Manual de instrucciones
COMBINACIÓN DE RADIO DE RDS-EON/FM-MPX/
MW/LW Y REPRODUCTOR DE DISCOS
COMPACTOS CON CONTROL DE CD/MD CHANGER
Bruksanvisning
KOMBINERAD RDS-EON/FM-MPX/MV/LV-RADIO
OCH CD-SPELARE MED CD/MD-
CHANGERKONTROLL
Manual de instruções
COMBINAÇÃO DE AUTO-RÁDIO DE RDS-EON/
FM-MPX/OM/OC E LEITOR DE CDs COM
CONTROLO DE CDs/MDs CHANGER
Thank you for purchasing the Clarion PU2312.
* Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment. * After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment). * Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual. * This manual includes the operating procedures of the CD/MD CHANGER that is connected via the C-
BUS cable. Refer to the CD/MD CHANGER handbook. The handbook does not contain explanations on the functions.
Contents
1. PRECAUTIONS ....................................................................................................................... 3
2. HANDLING COMPACT DISCS ............................................................................................... 4
3. CONTROLS ............................................................................................................................. 5
4. DCP ......................................................................................................................................... 6
5. NOMENCLATURE ................................................................................................................... 7
Names of Buttons .................................................................................................................... 7
Display Items ........................................................................................................................... 7
6. OPERATION ............................................................................................................................ 8
Basic Operations ...................................................................................................................... 8
Radio Operations ...................................................................................................................... 10
RDS Operations ....................................................................................................................... 12
CD Operations ......................................................................................................................... 16
CD CHANGER Operations ........................................................................................................... 18
7. IN CASE OF DIFFICULTY ....................................................................................................... 20
8. ERROR DISPLAYS .................................................................................................................. 21
9. SPECIFICATIONS ................................................................................................................... 148
English
1. PRECAUTIONS
1. When the inside of the car is very cold and the player is used soon after switching on the heater, dew may form on the disc or the opti­cal parts of the player and proper playback may not be possible.If dew forms on the disc, wipe it with a soft cloth. If dew forms on the optical parts of the player, do not use the player for about one hour and the condensa­tion will disappear naturally to allow normal operation.
2. Driving on bumpy roads which cause severe vibration may cause the sound skip.
3
2. HANDLING COMPACT DISCS
Proper way to hold the compact disc
Removing the disc
This unit has been designed specifically for playback of compact discs bearing the mark. No other discs can be played. To remove the compact disc from its storage case, press down on the centre of the case
English
and lift the disc out, holding it carefully by the edges.
Always handle the compact disc by the edges. Never touch the surface. To remove fingermarks and dust, use a soft cloth, and wipe in a straight line from the cen­tre of the compact disc to the circumference.
New discs may have some roughness around the edges. The unit may not work or the sound may skip if such discs are used. Use a ball-point pen, etc. to remove roughness from the edge of the disc.
Note on Compact Disc
Never stick labels on the surface of the com­pact disc or mark the surface with a pencil or pen.
No
Do not use any solvents such as commercial­ly available cleaners, anti-static spray, or thin­ner to clean compact discs.
No
No
Do not use compact discs that have large scratches, are misshapen, or cracked, etc. Use of such discs will cause misoperation or damage.
No
Ball-point pen
Roughness
Note:
.• Do not use commercially available CD protection sheets or discs equipped with stabilizers, etc. These may get caught in the internal mechanism and damage the disc.
Be sure to unfold and read the next page. / Veuillez déplier et vous référer à la page suivante. Bitte ausbreiten und die nächste Seite lesen. / Assicurarsi di aprire e leggere la pagina successiva. Volgende pagina uitvouwen en doorlezen a.u.b. / Cerciórese de desplegar y de leer la página siguiente. Glöm inte att vika ut och läsa nästa sida. / Não deixe de abrir e ler a próxima página.
Do not expose compact discs to direct sun­light or any heat source.
No
4
˙
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
3.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Aparelho principal
3
2
45671
English
¥
!@#$%98
0
Display / Afficheur / Display / Display Uitleesvenster / Visualizador / Teckenfönster / Mostrador
3
2
¥&*()
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Aprire questa pagina e fare riferimento a questi schemi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het
doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas de la parte fretal.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de
olika kapitlen.
Nota: Lembre-se de abrir esta página e consultar os diagramas frontais durante a leitura de cada capítulo.
45671
$%
#
!@
0
8
9
ItalianoDeutschFrançais
Nederlands
PortuguêsSvenskaEspañol
5
4. DCP
The control panel can be detached to pre­vent theft. When detaching the control panel, store it in the DCP (DETACHABLE CONTROL PANEL) case to prevent
English
scratches. We recommend taking the DCP with you when leaving the car.
Removing the DCP
1. Hold down POWER button 3 for 1 sec­ond or longer to switch off the power.
2. Deeply push in the DCP Release button
1.
DCP Release button 1
3. Remove the DCP.
DCP
éCAUTION
The DCP can easily be damaged by shocks. After removing it, be careful not to drop it or subject it to strong shocks.
When the Release button is pressed and the DCP is unlocked, the car’s vibrations may cause it to fall. To pre­vent damage to the DCP, always store it in its case after detaching it. (See fig­ure below).
DCP case
The connector connecting the main unit and the DCP is an extremely important part. Be careful not to damage it by pressing on it with fingernails, screw­drivers, etc.
Note:
If the DCP is dirty, wipe off the dirt with a soft,
dry cloth only.
Attaching the DCP
1. Insert the right side of the DCP into the main unit.
2. Insert the left side of the DCP into the main unit.
2.
1.
6
5. NOMENCLATURE
Note: Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “3. CONTROLS” on page
5 (unfold).
Names of Buttons
1 DCP Release button 2 A-M (audio mode) button
LD (loudness) button
3 POWER button
FNC (function) button
4 CD insertion slot 5 Eject (Q) button 6 DISP (display) button 7 TA (traffic announcement) button 8 PTY (programme type) button
RDM (random) button
9 AF (alternative frequencies) button
RPT (repeat) button
Display Items
1 Volume indication (VOL) 2 Audio mode indication (A-M) 3 Rear speaker indication (R)
Front speaker indication (F)
4 Operation status indication
* The frequency, PTY, play time, clock (CT),
etc. are displayed.
5 Loudness indication (LD) 6 Z-enhancer indication (Z-EHCR) 7 CD/MD CHANGER mode indication 8 Magazine number indication 9 Disc indication (DISC) 0 Random indication (RDM) ! Repeat indication (RPT)
English
0 PS/AS (preset scan/auto store) button
SCN (scan) button
! Preset buttons (1 to 6)
Direct buttons (1 to 6)
@ Z-EHCR (z-enhancer) button # BND (band) button
TOP button MAG (magazine) button
$ SRCH (search) buttons (Left a and Right
d)
% Rotary knob ¥ Play/pause (s) button
MUTE button
@ Scan indication (SCN) # Preset channel indication (1 to 6)
Disc number indication (1 to 6)
* The disc numbers corresponding to the
discs in the CD/MD changer light.
$ Programme type indication (PTY) % Traffic programme indication (TP) ¥ Traffic announcement indication (TA) & Regional indication (REG) * Alternative frequency indication (AF) ( Manual indication (MANU) ) Left speaker indication (L)
Right speaker indication (R)
7
6. OPERATION
Note: Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “3. CONTROLS” on page
5 (unfold).
English
Basic Operation
éCAUTION
Be sure to set the volume to the minimum level before turning off the power to the unit. Loud sounds when turning on the power may impair your hearings or cause damage to the unit.
Turning on/off the power
Note:
Do not use the sound system for a long time when the engine is off. You may have problems in start­ing the engine or shorten the life of the battery.
1. Press POWER button 3.
2. The illumination and display on the unit light up.
The unit automatically remembers its last oper­ation mode and will automatically switch to dis­play that mode.
3. Press and hold POWER button 3 for 1 second
or longer to turn off the power for the unit.
Selecting a mode
1. Press FNC button 3 to select a function mode.
2. The function mode changes in the following
order:
Radio CD CD/MD
* If the CD/MD CHANGER is not connected, the CD/
MD
CHANGER mode cannot be selected.
CHANGER ➜ Radio …
Adjusting the volume
Turning the rotary knob % clockwise increases the volume; turning it counterclockwise decreases the volume.
* The volume level is from 0 (minimum) to 33
(maximum).
Setting the Z-enhancer
This unit comes with 3 types of sound tone effects stored in memory. Select the one you prefer.
* The factory default setting is “OFF”. Each time you press Z-EHCR button @, the tone
effect changes in the following order:
“Z-ENHANCER 1” “Z-ENHANCER 2” “Z-ENHANCER 3” ➜ “OFF” ➜ “Z-ENHANCER 1”...
Z-ENHANCER 1 : bass emphasized
Z-ENHANCER 2 : treble emphasized
Z-ENHANCER 3 : bass and treble emphasized
OFF : no sound effect
Adjusting the tone
Press A-M button 2 and select the item to adjust. Each time you press A-M button 2, the item changes in the following order:
“BASS” “TREB” “BAL” “FAD”
Function mode...
Adjusting the bass
1. Press A-M button 2 and select “BASS”.
2. Turning the Rotary knob % clockwise empha­sizes the bass; turning it counterclockwise attenuates the bass.
* The factory default setting is “0”.
(Adjustment range: –6 to +6)
3. When the adjustment is complete, press A-M button 2 several times until the function mode is reached.
Adjusting the treble
1. Press A-M button 2 and select “TREB”.
2. Turning the rotary knob % clockwise empha­sizes the treble; turning it counterclockwise attenuates the treble.
* The factory default setting is “0”
(Adjustment range: –6 to +6)
3. When the adjustment is complete, press A-M button 2 several times until the function mode is reached.
8
Basic Operations
Adjusting the balance
1. Press A-M button 2 and select “BAL”.
2. Turning the Rotary knob % clockwise empha­sizes the sound from the right speaker; turning it counterclockwise emphasizes the sound from the left speaker.
* The factory default setting is “0”
(Adjustment range: L9 to R9)
3. When the adjustment is complete, press A-M button 2 several times until the function mode is reached.
Adjusting the fader
1. Press A-M button 2 and select “FAD”.
2. Turning the Rotary knob % clockwise empha­sizes the sound from the front speakers; turning it counterclockwise emphasizes the sound from the rear speakers.
* The factory default setting is “0”.
(Adjustment range: F9 to R9)
3. When the adjustment is complete, press A-M button 2 several times until the function mode is reached.
Loudness
The loudness effect emphasizes the bass and tre­ble to create a natural sound tone.
When you are listening to music at a low volume, it is recommended to use the loudness effect.
Turning on and off the Loudness Effect
Pressing and holding LD button 2 for 2 seconds or longer turns the loudness effect on and off. When the loudness effect is turned on, “LD” appears in the display.
Switching display
Press DISP button 6 to select the desired dis­play.
The display switches in the following order:
English
Main Clock (CT) Main …
* If the display is changed by other button oper-
ation when the clock (CT) is displayed, the clock display returns automatically after the operation.
* The example shows the display in radio mode.
CT (Clock Time) function
The CT function enables you to display clock time only when CT data is received.
Press DISP button 6, the display switches to CT (Clock Time).
* When no CT data is received, “CT--:--”
appears in the display.
Note:
There are some countries and stations where clock time data are not transmitted. In some areas, the CT may not be displayed correctly.
Automatic muting during a phone call
If a cellular telephone is fitted, the volume of the selected source will be automatically muted dur­ing telephone calls and the message TEL MUTE will appear on the display.
Press button # and pre-set station button 5 ! at the same time to switch the function on.
9
Radio Operations
Radio mode
Seek tuning indication
English
TP indicazion Preset channel indication
Listening to the radio
1. Press FNC button 3 to select radio mode. The frequency or PS appears in the display.
* PS: Programme Service Name
2. Press BND button # to select a band. The band changes in the following order:
FM1 FM2 FM3 AM (OM/OL) FM1 …
3. Select left or right to tune in to a desired station using SRCH buttons $.
Tuning
Three tuning modes are available: seek tuning, manual tuning and preset tuning.
Seek tuning
There are 2 types of seek tuning: DX SEEK and LOCAL SEEK.
DX SEEK can automatically tune in to receivable broadcast stations; LOCAL SEEK can tune in to only broadcast stations with a good reception sensitivity.
1. Press BND button # and select the desired band (FM or AM (MW, LW)).
2. Tune into a station.
* If “MANU” is lit in the display, press and hold
BND button # for 1 second or longer. “MANU” in the display goes off and seek tuning is now available.
* If “TA” is lit in the display, TP stations are auto-
matically sought.
DX SEEK
Press the SRCH Left/Right button $ to auto-mat­ically seek a station.
When the SRCH Right button $ is pressed, the station is sought in the direction of higher fre­quencies; if the SRCH Left button $ is pressed, the station is sought in the direction of lower fre­quencies.
* When seek tuning starts, “DX” appears in the
display.
LOCAL SEEK
If you press and hold the SRCH Left/Right button $ for 1 second or longer, local seek tuning is car­ried out. Broadcast stations with good reception sensitivity are selected.
* When local seeking starts, “LO” appears in the
display.
Manual tuning
1. Press the BND button # to select the band.
2. Press the BND button # for at least 2 seconds.
3. “MANU” disappears on the display, and manu-
al tuning is possible.
4. Use the SRCH Left/Right button $ to tune in stations.
* The mode automatically switches back to the
seek tuning mode after 7 seconds.
10
Radio Operations
Recalling a preset station
Up to 24 stations (6 each for the FM1, FM2, FM3 and AM (MW/LW) stations) can be preset in the Preset buttons.
Preset tuning is a function for storing stations to Preset buttons (1 to 6) which enables you to select a station by pressing the corresponding preset button.
1. Press BND button# to select a band.
2. Press one of Preset buttons ! to select a stored station.
Note:
Press and hold Preset button ! for 2 seconds or
longer to store the station currently being received (preset memory).
Manual memory
1. Press BND button # to select a band.
2. Select left or right to tune in to a desired station using SRCH buttons $.
3. Press and hold one of Preset buttons ! for 2 seconds or longer to store the station currently being received.
Auto store
Auto store is a function for storing up to 6 stations that are automatically tuned in sequentially.
Notes:
The only FM band that can store stations is FM3.
If you try to store stations in FM1 or FM2, the sta­tions will automatically be stored in FM3.
When the auto store is performed, the station pre-
viously stored in the memory at that position is overwritten.
If there are fewer than 6 stations with good recep-
tion, the stations previously stored at the remain­ing Preset buttons are not overwritten.
A station already stored in one of Preset buttons
cannot be stored in another Preset buttons.
1. Press BND button # to select a band (FM3 or AM) of the desired station.
2. Press and hold AS button 0 for 2 seconds or longer. The stations with good reception are stored automatically to Preset buttons !.
Preset scan
This function scans through each preset station for 7 seconds sequentially.
This is useful when you want to search for a desired station.
Note:
Take note that if you press and hold PS button 0 for 2 seconds or longer, the auto store function goes into effect and the unit starts storing stations.
1. Press PS button 0
2. When a station that you want to listen to is
tuned in, press PS button 0 again or the cor­responding Preset button ! to stop preset scan.
* A station that cannot be tuned in to is skipped
and the next preset station is tuned in.
Mute
Use this function to turn off the sound immediate­ly.
Press the MUTE button ¥. The sound turns off and “MUTE” appears on the display. Press the MUTE button again to cancel the mute mode.
English
11
RDS Operations
RDS mode
Seek tuning indication
English
AF indication
REG indication
TA indication
RDS (Radio Data System)
This unit incorporates an RDS system decoder for use with stations broadcasting RDS data.
This system enables the radio to display the name of the station being received (PS), and also to automatically switch to a better frequency when one is available while you are traveling great dis­tances (AF switching).
It can also interrupt a CD or tape with traffic infor­mation or the programme type broadcast by an RDS station.
Additionally, if EON information is received, this information enables automatic switching of other preset stations on the same network and inter­ruption of the station being received with traffic information from other stations (TP). This function may not work in some regions.
To use the RDS function, be sure to set the radio to FM mode.
AF: Alternative Frequencies
PS: Programme Service Name
PTY: Programme Type
EON: Enhanced Other Network
TP: Traffic Programme
* If an RDS station can no longer be received
clearly (at the current location), “AF” flashes in the display. When reception is restored, “AF” stops flashing.
AF function
The AF function enables the unit to maintain opti­mum reception by switching to different frequen­cies on the same network.
* The factory setting is “on”.
Preset channel indication
PTY indication
TP indication
Turning AF function off
When “AF” is lit or flashing in the display, press AF button 9. “AF” in the display goes off and AF turns off.
Turning AF function on
When “AF” is not lit in the display, press AF but­ton 9 again. “AF” lights in the display and AF turns on.
If the receiving condition of a station being tuned is getting worse, “AF” starts flashing and the unit tries to switch to an alternative frequency. If switching cannot be performed, the display switches to “SEARCH” and the unit searches for the same programme.
REG (Regional Programme) function
When REG function is on, regional station recep­tion is optimized.
If this function is off, the unit switches in to the regional station in the next local area when you enter the next area while receiving the regional station in the previous local area.
* The factory setting is “off”.
Notes:
• This function is ineffective when a national station such as BBC 2 FM is being received.
• The on/off setting of REG is effective when AF is on.
Turning REG function on
When “REG” is not lit in the display, pressing and holding AF button 9 for 2 seconds or longer. “REG” lights in the display.
Turning REG function off
Pressing and holding AF button 9 for 2 seconds or longer again, “REG” in the display goes off.
12
RDS Operations
Manual tuning of related regional stations
1. This function works when AF is on and REG is off.
Note:
This function is effective when related regional
stations are received.
2. Press one of Preset buttons ! to recall a regional station.
3. If the receiving condition of a recalled station is bad, press the same Preset button !. The unit switches to a related regional station.
TA (Traffic Announcement)
When the unit is in the TA standby mode, you can listen to traffic announcements preferentially when they start, irrespective of the function mode. You can also tune in to TP (traffic programme) sta­tions automatically.
To set the TA standby mode
If you press TA button 7 when only “TP” is lit in the display, “TP” and “TA” light in the display and the unit is set to the TA standby mode until traffic announcements start.
When traffic announcements start, “TRA INFO” appears in the display, and then PS (Programme Service Name) appears.
Setting the auto tuning mode for TP stations
If you press TA button 7 when only “TP” is lit or “TP” and “TA” are not lit in the display, “TA” lights
and the unit automatically tunes in to TP stations.
Note:
The unit continues to tune in automatically if no TP station is received. Press TA button 7 again to stop auto tuning.
Auto store function for TP stations
Auto storing while “TA” is lit:
Only TP stations are auto stored.
* Refer to PS/AS function in radio mode.
PTY function
This function enables you to listen to selected pro­gramme type, irrespective of the function mode.
PTY broadcasts are not yet available in all coun­tries.
In TA standby mode, TP stations have priority over PTY broadcasting stations.
* Emergency messages interrupt all modes of oper-
ation. They can only be received from RDS sta­tions. “ALARM” appears in the display and mes­sage can be heard.
* Press AF button 9 to cancel the ALARM broad-
English
If you press TA button 7 while traffic announce­ments are being broadcast, they are cancelled and the unit enters TA standby mode.
Cancelling the TA standby mode
If you press TA button 7 when “TP” and “TA”are lit in the display, “TA” in the display
goes off and the TA standby mode is cancelled.
casts.
13
RDS Operations
Selecting PTY
1. When you press PTY button 8, “PTY” lights
and PTY appears in the display. The unit enters PTY select mode.
English
If the control is idle for 7 seconds after the PTY select mode has been entered, the display automatically returns to radio mode display and the unit enters the PTY standby mode.
2. Select a PTY. Press one of Preset buttons ! to select the
desired PTY or select up or down to obtain a desired PTY using Rotary knob %.
* The following stored already into the Preset
buttons ! for your convenience.
Preset No.
1 2 3 4 5 6
ENGLISH
NEWS INFO
CLASSICS SPORT
POP M M, O, R, M
3. Press PTY button 8 again to enter standby mode for the selected PTY.
When a selected PTY broadcast starts, the selected PTY appears in the display.
If you press PTY button 8 during PTY broad- casts, PTY broadcasts are temporarily can­celled and the unit enters PTY standby mode.
Cancelling PTY standby mode
Press and hold PTY button 8 for 2 seconds or longer to turn off “PTY” in the display.
PTY
(English)
(News) (Information)
(Classic music) (Sports)
(Popular music) Middle of the Road Music
Preset memory of PTYs
1. Press PTY button 8 to enter PTY select mode. If the control is idle for 7 seconds after the PTY
select mode has been entered, the display automatically returns to radio mode display and the unit enters the PTY standby mode.
2. Select up or down to obtain a desired PTY using Rotary knob %.
The following 15 PTYs are selectable.
PTY Display ENGLISH NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M, O, R, M LIGHT M CLASSICS OTHER M
(News) (Affairs) (Information) (Sports) (Education) (Drama) (Culture) (Science) (Variety) (Popular music) (Rock music) Middle of the Road Music (Light music) (Classic music) (Other music)
3. Press and hold one of the Preset buttons ! 1 to 6 for 2 seconds or longer to put it into mem­ory. After PTY is stored in memory, “PTY MEMO” appears in the display.
(English)
14
Seek tuning of PTYs
1. Press PTY button 8 to enter PTY select mode.
2. Select a PTY.
3. Select the SRCH Left/Right button $, when a receivable and desired PTY is found. It is auto­matically tuned in. If you select left or right, the PTY is sought in the direction of a higher or lower frequency channel.
If no stations broadcasting selected a PTY, seek tuning stops at the previous station and the unit stays in PTY standby mode.
Volume setting of TA, emergency broadcast (ALARM) and PTY
The volume for TA,ALARM and PTY interrupts can be set during TA,ALARM or PTY interrupt. The factory default is “15” During a TA,ALARM or PTY interrupt, turn the
Rotary knob # clockwise or counterclockwise to set the volume to the desired level ( 0 to 33)
* When the TA,ALARM or PTY interrupt ends, the
volume returns to the level it had before the inter­rupt.
RDS Operations
English
15
CD Operations
CD mode
English
Reperat indication
Loading a CD
Insert a CD into the centre of the CD insertion slot 4 with the labeled side facing up. “LOADING” appears in the display, the CD enters into the slot, and the play starts.
For CD (12 cm)
Notes:
Do not put your hand, fingers, or foreign objects
into the CD insertion slot 4.
If a CD has already been loaded, another CD can-
not be inserted. Do not insert another one force­fully.
Discs not bearing the mark cannot be played
with the unit. CD-ROMs cannot be played.
Some CDs recorded in CD-R mode may not be
usable. Even when recorded in CD-R/W mode, some CDs not be usable.
Single CDs (8 cm) shall be loaded without adapter
into the right side of the slot.
For single CD (8 cm)
CD insertion slot 4
Scan indication
Random indication
Listening to a CD already loaded
Press FNC button 3 and select CD mode. Play starts automatically.
If no CD is loaded, “NO DISC” appears in the dis­play.
Pausing play
1. Press Play/pause button ¥ to pause play.
“PAUS” appears in the display.
2. To resume play, press Play/pause button ¥
again.
Ejecting a CD
1. Press Eject button 5 to eject CD. “EJECT”
appears in the display.
* If a CD is left in the ejected position for 15 sec-
onds, the CD is automatically reloaded (auto reload).
* The radio mode is set automatically 4 seconds
after Eject button 5 is pressed.
Note:
Single CDs (8 cm) are not reloaded. Be sure to remove them when ejected.
16
CD Operations
Selecting a track
Next track:
Select the SRCH Right button $.
Current track:
Select the SRCH Left button $.
Previous track:
Select the SRCH Left button $, do the same again.
* Each time you select left or right using SRCH but-
tons
$, the track is skipped accordingly.
Fast-forward/fast-backward (FF/FB)
Fast-forward:
Press right and hold for 1 second or longer using button $.
Fast-backward:
Press left and hold for 1 second or longer using button $.
* Press left or right buttons $ for 3 seconds or
longer to increase the speed.
Top function
The top function allows the first track of the cur­rent CD to be played.
Press TOP button # to play the first track (track No. 1) of CD.
Scan play
The scan play allows the first 10 seconds of all the tracks on the CD to be played.
* The scan play is useful when you want to select a
desired track.
1. Press SCN button 0. “SCN” lights in the dis-
play.
2. To cancel the scan play, press SCN button 0
again. “SCN” goes off from the display and the normal play resumes.
Repeat play
The repeat play allows the selected track to be played repeatedly.
1. Press RPT button 9. “RPT” lights in the dis-
play.
2. To cancel the repeat play, press RPT button 9
again. “RPT” goes off from the display and the normal play resumes.
Random play
The random play allows all the tracks on the cur­rent CD to be played randomly.
1. Press RDM button 8. “RDM” lights in the dis-
play.
2. To cancel the random play, press RDM button
8 again. “RDM” goes off from the display and the normal play resumes.
English
17
CD CHANGER Operations
CD CHANGER mode (where fitted)
English
Disc number indication
Listening to a CD in the CD CHANGER
When a separately sold CD CHANGER is connect­ed to the sound system, you can listen to CD.
1. Press FNC button 3 and select CD mode to start play.
* The CD No. of magazine where CDs are loaded
light in the display.
2. When a magazine is not set in the CD CHANG-
ER, “NO MAGA” appears in the display.
* If a magazine is set while “NO MAGA” is being
displayed, “LOADING” appears in the display for a moment, “PAUS” appears in the display, and the operation pauses.
3. When a CD is not set in the magazine, “NO DISC” appears in the display.
* Insert a CD into the magazine and set the mag-
azine in the CD
CD-ROMs cannot be played with CD CHANGER.
Note:
When a CD CHANGER is connected, be sure to turn
off the main unit and turn it again.
CHANGER.
éCAUTION
CD CHANGER mode indication
Scan indication
Repeat indication
Pausing play
1. Press Play/pause button ¥ to pause play.
CHANGER
“PAUS” appears in the display.
2. To resume play, press Play/pause button ¥ again.
Selecting a CD
Each of the Direct buttons ! corresponds to a disc loaded into the magazine.
Selecting a disc from 1 to 6
Press the corresponding Direct button ! (1 to 6) to select the desired disc.
Selecting a magazine from 1 to 3 (only when there is disc in the magazine)
Press BND button # to select the desired maga­zine.
* If a CD is not loaded in a slot of the magazine,
pressing the Direct button ! corresponding to its disc number is invalid.
Magazine number indication
Disc indication
Random indication
18
Selecting a track
Next track:
Select the SRCH Right button $.
Current track:
Select the SRCH Left button $.
Previous track:
Select the SRCH Left button $, do the same again.
* Each time you select the SRCH Left/Right button
$, the track is skipped accordingly.
CD CHANGER Operations
Fast-forward/fast-backward (FF/FB)
Fast-forward:
Press and hold the SRCH Right button $ for 1 second or longer.
Fast-backward:
Press and hold the SRCH Left button $ for 1 sec­ond or longer.
* Press and hold the SRCH Left/Right button $
for 3 seconds or longer to increase the speed of fast-forwarding or fast-backwarding.
Selecting a magazine
This function can be used only when the connect­ed CD CHANGER can store a multiple number of magazines.
Every time the MAG button # is pressed, the next magazine will be selected.
Top function
The top function allows the first track of the cur­rent CD to be played.
Press TOP button # to play the first track (track No. 1) of CD.
Scan play
The scan play allows the first 10 seconds of all the tracks on the CD to be played.
* The scan play is useful when you want to select a
desired track.
1. Press SCN button 0 “SCN” lights in the dis-
play.
2. To cancel the scan play, press SCN button 0
again. “SCN” goes off from the display and the normal play resumes.
Disc scan play
The disc scan play allows the first 10 seconds of the first tracks on all the CDs in the CD CHANGER to be played.
* The disc scan play is useful when you want to
select a desirable CD.
1. Press and hold SCN button 0 for 2 seconds or
longer. “DISC” and “SCN” light in the display.
2. To cancel the disc scan play, press SCN button
0 again. “DISC” and “SCN” go off from the display and the normal play resumes.
Repeat play
The repeat play allows the selected track to be played repeatedly.
1. Press RPT button 9. “RPT” lights in the dis­play.
2. To cancel the repeat play, press RPT button 9 again. “RPT” goes off from the display and the normal play resumes.
Disc repeat play
The disc repeat play allows the current CD to be played repeatedly.
1. Press and hold RPT button 9 for 2 seconds or longer. “DISC” and “RPT” light in the display.
2. To cancel the disc repeat play, press RPT but­ton 9 again. “DISC” and “RPT” go off from the display and the normal play resumes.
Random play
The random play allows all the tracks on the cur­rent CD to be played randomly.
1. Press RDM button 8. “RDM” lights in the dis- play.
2. To cancel the random play, press RDM button 8 again. “RDM” goes off from the display and the normal play resumes.
Disc random play
The disc random play allows all the tracks on all the CDs in the CD CHANGER to be played random­ly.
1. Press and hold RDM button 8 for 2 seconds or longer. “DISC” and “RDM” light in the display.
2. To cancel the disc random play, press RDM but­ton 8 again. “DISC” and “RDM” go off from the display and the normal play resumes.
Note:
Regarding MD CHANGERS When a MD CHANGER is used with this unit, set the
mode on the CHANGER to “A” (CD-Mode). The MD
CHANGER can then be used in the CD CHANGER
mode. When used in this way, however, titles can­not be displayed. Also, a CD CHANGER cannot be connected concurrently with a MD CHANGER.
English
19
7. IN CASE OF DIFFICULTY
Problems Cause Solution
Power does not turn on. (No sound is produced).
English
Ccompact disc cannot be loaded.
Sound skips or is noisy.
Fuse is blown.
Incorrect wiring. Another compact disc is already
loaded. Compact disc is dirty.
Replace with a fuse of the same amperage. If the fuse blows again, consult your store of purchase.
Consult your store of purchase. Eject the compact disc before loading the new one.
Clean the compact disc with a soft cloth.
Sound is bad directly after powwer is turned on.
Nothing happens when buttons are pressed
Display is not accurate.
Compact disc is heaviiy scratched or warped.
Water droplets may form on the internal lens when the car is parked in a humid place.
The microprocessor has mal­functioned due to noise, etc.
DCP or main unit connectors are dirty.
Replace with a compact disc with no scratches.
Let dry for about 1 hour with the power on.
Turn off the power, then press the Release button 1 and remove the DCP. Press the reset button for about 2 seconds with a thin rod.
Reset button
Wipe the dirt off with a soft cloth moistened with cleaning alcohol.
20
8. ERROR DISPLAYS
If an error occurs, one of the following displays is displayed.Take the measures described below to elim­inate the problem.
Error Display Cause Measure
CD ER2
CD ER3
CD ER6
If an error display other than the ones described above appears, press the reset button. If the problem persists, turn off the power and consult your store of purchase.
A CD is caught inside the CD deck and is not ejected.
A CD cannot be played due to scratches, etc.
A CD is loaded upside-down inside the CD deck and does not play.
This is a failure of CD deck’s mechanism and consult your store of purchase.
Replace with a non-scratched, non-warped disc.
Eject the disc then reload it properly
English
21
Nous vous remercions d’avoir acheté ce modèle PU2312.
* Lisez tout le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service. * Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants). * Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel. * Ce manuel comprend les procédures de fonctionnement du changeur de CD/MD raccordé via le câble
C-BUS. Pour le CD/MD CHANGER, consultez la notice spécifique qui toutefois ne comprend pas les expli­cations concernant les fonctions.
Tables des matières
Français
1. PRECAUTIONS ....................................................................................................................... 22
2. MANIEMENT DES DISQUES COMPACTS .......................................................................... 23
3. LES COMMANDES ................................................................................................................ 5
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ..................................................................... 24
5. NOMENCLATURE DES TOUCHES ....................................................................................... 25
Noms des touches ................................................................................................................... 25
Rubriques d’affichage .............................................................................................................. 25
6. FONCTIONNEMENT .............................................................................................................. 26
Fonctionnement de base ..........................................................................................................26
Fonctionnement de la radio ...................................................................................................... 28
Fonctionnement RDS................................................................................................................ 30
Fonctionnement des disques compacts.................................................................................... 34
Fonctionnement du CD CHANGER ............................................................................................. 36
7. EN CAS DE DIFFICULTE ....................................................................................................... 38
8. AFFICHAGE DES ERREURS ................................................................................................ 39
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................................................................................... 148
1. PRECAUTIONS
1. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid et que le lecteur est utilisé juste après la mise en route du chauffage, de la condensation risque de se former sur le disque ou sur les pièces op­tiques du lecteur et d’empêcher le bon déroule­ment de la lecture. Si de la condensation s’est formée sur le disque, essuyez le disque avec un chiffon doux. Si de la condensation s’est formée sur les pièces optiques du lecteur, attendez en­viron une heure avant d’utiliser le lecteur pour que la condensation puisse s’évaporer naturel­lement et permettre un fonctionnement normal.
22
2. Une conduite sur routes mauvaises qui pro­voque de fortes vibrations peut entraîner des in­terruptions du son.
2. MANIEMENT DES DISQUES COMPACTS
Façon correcte de tenir le disque
Retrait du disque
N
L’appareil a été conçu spécifiquement pour la lec­ture des disques compacts portant le label Il ne permet de lire aucun autre disque. Pour sortir le disque de son étui, appuyez sur la par­tie centrale de l’étui et soulevez le disque en le te­nant délicatement par les bords.
Tenez toujours le disque compact par les bords. Ne touchez jamais sa surface. Pour enlever les marques de doigt et la poussière, utilisez un chiffon doux, et essuyez le disque en ligne droite, du centre du disque vers la périphérie.
Non
Les disques neufs présenteront certaines aspérités sur les bords. Avec ces disques, l’appareil peut ne pas fonctionner ou le son s’interrompre.A l’aide d’un stylo-bille, etc. retirez les aspérités sur le pourtour du disque.
Remarques sur les disques compacts
Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du disque compact et n’y écrivez rien avec un stylo ou un crayon.
Non
Français
N’utilisez pas de solvants, par exemple produits de nettoyage, vaporisateurs anti-électricité statique, ou diluants vendus dans le commerce pour nettoyer les disques compacts.
Non
N’utilisez pas de disques compacts fortement rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provoquerait des anomalies de fonctionnement ou des dommages.
on
Stylo-bille
Aspérités
N’exposez pas les disques compacts en plein soleil ni à une source de chaleur.
Non
Remarque:
N’utilisez pas de feuilles de protection pour CD disponibles dans le commerce ni de disques dotés de sta­bilisateur, etc. Ils pourraient se coincer dans le mécanisme interne et endommager le disque.
23
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à évi­ter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le dans le boîtier clavier de commande amovible (DCP) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le clavier de commande avec vous quand vous quittez votre voi­ture.
Retrait du clavier de commande amovible (DCP)
Français
1. Maintenez la touche POWER 3 enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors tension.
2. Appuyez à fond sur la touche de dégagement du
DCP 1.
Touche de dégagement du (DCP) 1
3. Retirez le clavier de commande amovible.
(DCP)
é PRECAUTION
Le clavier de commande amovible est très sensible aux chocs. Quand vous l’enlevez, faites attention de ne pas le faire tomber ni le heurter violemment.
Si vous appuyez sur la touche de dégagement et que le clavier de commande amovible est déverrouillé, il risque de tomber sous l’effet des vibrations de la voiture. Quand vous avez retiré le clavier de commande amovible, ran­gez-le toujours dans son boîtier pour éviter de l’endommager. (Voir la figure ci-dessous.)
Boîtier du DCP
Le connecteur qui raccorde l’appareil princi­pal au clavier de commande amovible est une pièce extrêmement importante. Faites atten­tion de ne pas l’abîmer en appuyant dessus avec les ongles, un tournevis, etc.
Remarque:
Si le clavier de commande amovible est sale, enle­vez la saleté avec un chiffon doux et sec.
Fixation du clavier de commande amovible
1. Insérez le côté droit du clavier de commande amovible dans l’appareil principal.
2. Insérez le côté gauche du clavier de commande amovible dans l’appareil principal.
2.
1.
24
5. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarque: Veuillez lire ce chapitre en vous référant aux schémas du chapitre “3. LES COMMANDES”, à la
page 5 (dépliée).
Nom des touches
1 Touche de dégagement du DCP 2 Touche de mode audio (A-M)
Touche de compensation physiologique (LD)
3 Interrupteur d’alimentation (POWER)
Touche de fonction (FNC)
4 Fente d’insertion du CD 5 Touche d’éjection (Q) 6 Touche d’affichage (DISP) 7 Touche d’annonces sur la circulation routière
(TA)
8 Touche de type de programme (PTY)
Touche de lecture aléatoire (RDM)
9 Touche de fréquence alternative (AF)
Touche de répétition (RPT)
Rubriques d’affichage
1 Indication du volume (VOL) 2 Indication de mode audio (A-M) 3 Indication du haut-parleur arrière (R)
Indication du haut-parleur avant (F)
4 Indication d’état de fonctionnement
* La fréquence, le PTY, le temps de lecture,
l’horloge (CT), etc. s’affichent.
5 Indication de compensation physiologique
(LD)
6 Indication du renforceur-Z (Z-EHCR) 7 Indication du mode de CD/MD CHANGER 8 Indication du numéro de magasin 9 Indication de disque (DISC) 0 Indication de lecture aléatoire (RDM) ! Indication de lecture répétée (RPT)
0 Touche de balayage des stations préré-
glées/mémorisation automatique (PS/AS) Touche de balayage (SCN)
! Touches de stations préréglées (1 à 6)
Touches d’accès direct (1 à 6)
@ Touche de renforceur-Z (Z-EHCR) # Touche de gamme (BND)
Touche de lecture de la première plage (TOP) Touche de magasin (MAG)
$ Touches de recherche (gauche a et droite
d)
% Bouton rotatif ¥ Touche de lecture/pause (s)
Touche de silencieux (MUTE)
@ Indication de balayage (SCN) # Indication de canal préréglé (1 à 6)
Indication de numéro de disque (1 à 6)
* Les numéros de disque correspondant aux
disques du CD/MD CHANGER
$ Indication de type de programme (PTY) % Indication de programme d’informations rou-
tières (TP)
¥ Indication d’annonces sur la circulation routière
(TA)
& Indication d’annonces régionale (REG) * Indication de fréquence alternative (AF) ( Indication manuelle (MANU) ) Indication du haut-parleur gauche (L)
Indication du haut-parleur droit (R)
Français
25
6. FONCTIONNEMENT
Remarque: Veuillez lire ce chapitre en vous référant aux schémas du chapitre “3. LES COMMANDES”, à la
page 5 (dépliée).
Fonctionnement de base
é PRECAUTION
Réglez bien le volume au minimum avant de mettre l’appareil hors tension. Un son puissant
Français
au moment de la mise sous tension risque d’abîmer les tympans et d’endommager l’ap­pareil.
Mise sous/hors tension
Remarque:
Ne pas utiliser l’autoradio trop longtemps lorsque
le moteur est coupé; cela pourrait provoquer des difficultés au démarrage de la voiture et réduire la durée de la batterie.
1. Appuyez sur l’interrupteur POWER 3.
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil s’allument. L’appareil se souvient du dernier mode de fonc­tionnement et il commute automatiquement sur ce mode.
3. Maintenez l’interrupteur POWER 3 enfoncé pendant 1 seconde ou plus pour mettre l’appa­reil hors tension.
Sélection du mode
1. Appuyez sur la touche FNC 3 pour sélectionner le mode de fonctionnement.
2. Le mode de fonctionnement change dans l’ordre suivant:
Radio CD CD/MD
* Si le changeur de CD/MD CHANGER n’est pas rac-
cordé, vous ne pourrez pas sélectionner le mode changeur de CD/MD
CHANGER ➜ Radio …
CHANGER.
Réglage du volume
Tournez le bouton rotatif % dans le sens des ai­guilles d‘une montre pour augmenter le volume; tournez-le dans le sens inverse pour diminuer le vo­lume.
* Le volume se règle de 0 (minimum) à 33 (maxi-
mum).
Réglage du renforceur-Z
L’appareil possède 3 types d’effets de tonalité en­registrés en mémoire. Sélectionnez celui de votre choix.
* Le réglage usine est “OFF”.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche Z­EHCR @, l’effet de tonalité change dans l’ordre sui-
vant:
“Z-ENHANCER 1” “Z-ENHANCER 2” “Z-ENHANCER 3” ➜ “OFF” ➜ “Z-ENHANCER 1”...
Z-ENHANCER 1 : Les graves sont accentués.
Z-ENHANCER 2 : Les aigus sont accentués.
Z-ENHANCER 3 : Les graves et les aigus sont
accentués.
OFF : Pas d’effet sonore
Réglage de la tonalité
Appuyez sur la touche A-M 2 et sélectionnez la ru­brique à régler. Chaque fois que vous appuyez sur la touche A-M 2 , la rubrique change dans l’ordre suivant:
“BASS” “TREB” “BAL” “FAD” Mode de fonction...
Réglage des graves
1. Appuyez sur la touche A-M 2 et sélectionnez
“BASS”.
2. Tournez le bouton rotatif % dans le sens des ai­guilles d’une montre pour accentuer les graves, ou dans le sens inverse pour atténuer les graves.
* Le réglage par défaut est “0”. (Plage de régla-
ge: –6 à +6)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche A-M 2 jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
26
Fonctionnement de base
Réglage des aigus
1. Appuyez sur la touche A-M 2 et sélectionnez
“TREB”.
2. Tournez le bouton rotatif % dans le sens des ai­guilles d’une montre pour accentuer les aigus, ou dans le sens inverse pour atténuer les aigus.
* Le réglage par défaut est “0”. (Plage de régla-
ge: –6 à +6)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche A-M 2 jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Réglage de la balance gauche-droite
1. Appuyez sur la touche A-M 2 et sélectionnez “BAL”.
2. Tournez le bouton rotatif % dans le sens des ai­guilles d’une montre pour augmenter le son de l’enceinte droite; et tournez-le dans le sens in­verse pour accentuer le son de l’enceinte gauche.
* Le réglage par défaut est “0”. (Plage de régla-
ge: L9 à R9)
3 Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs
fois de suite sur la touche A-M 2 jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Réglage de la balance avant-arrière
1. Appuyez sur la touche A-M 2 et sélectionnez
“FAD”.
2. Tournez le bouton rotatif % dans le sens des aiguilles d’une montre pour accentuer le son des enceintes avant, et tournez-le dans le sens in­verse pour accentuer le son des enceintes ar­rière.
* Le réglage par défaut est “0”. (Plage de régla-
ge: F9 à R9)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche A-M 2 jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Compensation physiologique
La compensation physiologique augmente les graves et les aigus de façon à donner une tonalité naturelle.
Lors d’une écoute à faible volume, il est recom­mandé d’utiliser la compensation physiologique.
Mise en/hors service de la compensation physiologique
Maintenez la touche LD 2 enfoncée pendant 2 se­condes ou plus pour mettre la compensation phy­siologique en et hors service. Lorsque la compen­sation physiologique est en service, “LD” apparaît sur l’afficheur.
Commutation de l’affichage
Appuyez sur la touche DISP 6 pour sélectionner l’affichage.
L’affichage commute dans l’ordre suivant: Principal Heure (CT) Principal …
* Si l’affichage commute sous l’action d’une autre
touche de fonction lorsque l’heure (CT) est affi­chée, il reviendra automatiquement à l’heure après l’opération.
* L’exemple montre l’affichage du mode radio.
Fonction CT (Heure)
Cette fonction vous permet d’afficher l’heure uni­quement lors de la réception des données CT.
Appuyez sur la touche DISP 6 de manière à commuter l’afficheur en mode CT (affichage ho­raire).
* En dehors de la réception des données CT,
“CT --:--” s’affiche.
Remarque:
Il y a des pays et des stations qui n’émettent pas
de données d’heure. Par ailleurs, dans certaines régions, les données CT peuvent ne pas s’afficher correctement.
Mise à zéro automatique du volume pendant les communications télé­phoniques
En cas de présence du téléphone portable, au cours des conversations téléphoniques le volume du mode sélectionné est annulé automati-quement et l’indication TEL MUTE apparaît à l’écran. Pour habiliter la fonction, garder enfoncées en même temps la touche # et le numéro 5 des touches de présélection !.
Français
27
Fonctionnement de la radio
Mode radio
Indication de syntonisation automatique
Français
Indication TP
Ecoute de la radio
1. Appuyez sur la touche FNC 3 pour sélectionner le mode radio.La fréquence ou PS apparaissent sur l’afficheur.
* Programme Service Name (Nom du service de
programme)
2. Appuyez sur la touche BND # pour sélectionner la gamme. La gamme change dans l’ordre sui­vant:
FM1 FM2 FM3 AM (OM/OL) FM1 …
3. À l’aide des touches de recherche $, sélection­nez la touche gauche ou la touche droite pour accorder la station désirée.
Syntonisation
Il existe trois modes de syntonisation au choix: la syntonisation automatique, la syntonisation ma­nuelle, et la syntonisation des stations préréglées.
Syntonisation automatique
Il existe 2 modes de syntonisation automatique au choix: la RECHERCHE AUTOMATIQUE (DX SEEK) et la RECHERCHE LOCALE (LOCAL SEEK).
DX SEEK permet de syntoniser automatiquement toutes les stations recevables; LOCAL SEEK per­met de syntoniser uniquement les stations offrant une bonne sensibilité de réception.
1. Appuyez sur la touche BND # et sélectionnez la gamme (FM ou AM (PO/GO).
2. Syntonisez la station.
* Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, maintenez
la touche BND # enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur et la syntonisation automatique est possible.
* Si “TA” est allumé sur l’afficheur, les stations
TP sont automatiquement syntonisées.
Indication de canal préréglé
Recherche automatique (DX SEEK)
Appuyez sur le côté droit ou sur le côté gauche de la touche de recherche $ pour syntoniser auto­matiquement la station.
Si vous appuyez sur le côté droit de la touche de recherche $, la station est recherchée vers le haut de la plage de fréquence; si vous appuyez sur le côté gauche de la touche de recherche $, elle est recherchée vers le bas de la plage de fréquence.
* Quand la syntonisation automatique débute, “DX”
s’allume sur l’afficheur.
Recherche locale (LOCAL SEEK)
Si vous maintenez le côté droit ou le côté gauche de la touche de recherche $ enfoncée pendant 1 seconde ou plus, la syntonisation automatique lo­cale s’effectue.Les stations offrant une bonne sen­sibilité de réception sont captées.
* Quand la recherche locale débute, “LO” s’allume
sur l’afficheur.
Syntonisation manuelle
1. Appuyer sur la touche BND # pour sélec-tion­ner la gamme.
2. Appuyer sur la touche BND # pendant au moins 2 secondes.
3. “MANU” disparaît de l’affichage, et la syntoni- sation manuelle est possible.
4. Utiliser la touche de recherche gauche ou droite # pour syntoniser des stations.
* Le mode commute automatiquement au mode
de syntonisation automatique après 7 secondes.
28
Fonctionnement de la radio
Rappel d’une station préréglée
Vous pouvez prérégler jusqu’à 24 stations (6 sta­tions pour chaque gamme FM1, FM2, FM3 et AM (PO/GO)) sur les touches de préréglage.
La syntonisation des stations préréglées est une fonction qui permet de mémoriser les stations sur des touches de préréglage (1 à 6) et de les sélec­tionner en appuyant sur la touche de préréglage correspondante.
1. Appuyez sur la touche BND # pour sélectionner la gamme.
2. Appuyez sur l’une des touches de préréglage ! pour sélectionner la station mémorisée.
Remarque:
Maintenez la touche de préréglage ! enfoncée
pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser la station en cours de réception (mémoire de préré­glage).
Mémorisation manuelle
1. Appuyez sur la touche BND # pour sélectionner la gamme.
2. À l’aide des touches de recherche $, sélection­nez la touche gauche ou la touche droite pour accorder la station désirée.
3. Maintenez l’une des touches de préréglage ! enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour mé­moriser la station en cours de réception.
Mémorisation automatique
La mémorisation automatique est une fonction qui permet de mémoriser automatiquement un maxi­mum de 6 stations les unes après les autres.
Remarques:
La seule gamme FM qui puisse mémoriser des
stations est la gamme FM3. Si vous essayez de mémoriser des stations sur la gamme FM1 ou FM2, les stations seront automatiquement mémo­risées sur la gamme FM3.
Lors de la mémorisation automatique, la station
préalablement mémorisée sur la mémoire à cette position est recouverte.
S’il y a moins de 6 stations dont la réception soit
satisfaisante, les stations préalablement mémori­sées sur les touches de préréglage restantes ne sont pas recouvertes.
Il n’est pas possible de mémoriser sur une autre
touche de préréglage une station déjà mémorisée sur une touche.
1. Appuyez sur la touche BND # pour sélectionner la gamme (FM3 ou AM) de la station voulue.
2. Maintenez la touche AS 0 enfoncée pendant 2 secondes ou plus. Les stations dont la réception est satisfaisante sont automatiquement mémori­sées sur les touches de préréglage !.
Balayage préréglé
Cette fonction permet de balayer chacune des sta­tions préréglées pendant 7 secondes l’une après l’autre.
Ceci est pratique pour rechercher la station de votre choix.
Remarque:
Notez que si vous maintenez la touche PS 0
enfoncée pendant 2 secondes ou plus, la fonction de mémorisation automatique entre en service et l’appareil commence à mémoriser les stations.
1. Appuyez sur la touche PS 0.
2. Lorsque la station voulue est syntonisée, ap­puyez à nouveau sur la touche PS 0 ou ap­puyez sur la touche de préréglage ! corres­pondante pour arrêter le balayage préréglé.
* Si l’appareil ne parvient pas à syntoniser une
station, il saute à la station préréglée suivante.
Silencieux (MUTE)
Utilisez cette fonction pour coupez instantanément le son. Appuyez sur la touche MUTE ¥. Le son est coupé tandis que “MUTE” apparaît dans l’afficheur. Appuyez encore une fois sur la touche MUTE pour annuler le mode de silencieux.
Français
29
Loading...
+ 124 hidden pages