FIAT SEDICI 2011 User Manual

FIATSEDICI
NOTICE D’ENTRETIEN
1
Cette notice contient la description de toutes les versions de votre Fiat SEDICI, et par conséquent vous ne
devez prendre en compte que les informations correspondant à l'équipement et à la motorisation de la version
que vous avez achetée.
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir préféré Fiat et nous vous félicitons d'avoir choisi Fiat SEDICI. Nous avons mis au point cette notice pour que vous puissiez connaître votre véhicule dans les moindres détails. Nous vous conseillons de la lire attentivement avant de prendre le volant pour la première fois. La notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants pour l'utilisation du véhicule qui vous aide-
ront à profiter à fond des qualités techniques de votre Fiat SEDICI. De plus, nous vous rappelons l'engagement Fiat pour un « recyclage à 100% » : en effet, lorsque votre véhicule devra être mis au
rebut, Fiat s'occupera du traitement écologique correct et du recyclage des matériaux (conformément aux lois en vigueur). Du point de vue de l'environnement, ceci constitue un double avantage : rien n'est perdu ou jeté dans la nature, de même que la quantité de matières premières à extraire s'en voit réduite.
Dans le Carnet de Garantie ci-joint vous trouverez également les Services offerts par Fiat à ses Clients :
le Certificat de garantie comportant les délais et les conditions d'application de la garantie
la gamme des services complémentaires réservés aux Clients Fiat.
Nous vous souhaitons bonne lecture et bonne route!
2
En choisissant les Pièces Détachées Fiat d'origine (reconditionnées ou non recon­ditionnées) vous pourrez compter sur un service rapide et efficace, réalisé par des opérateurs compétents, avec l'équipement adapté et un assortiment complet.
Le Réseau d'Après Vente Fiat ne se sert que de Pièces Détachées d'origine et de Pièces Reconditionnées Fiat.
PIÈCES RECONDITIONNÉES FIAT
Il s'agit de pièces de rechange ou de blocs mécaniques d'origine Fiat déjà utilisés mais restitués à Fiat qui les rénove complète­ment pour leur conférer les mêmes ca­ractéristiques de qualité et de fiabilité que ses pièces de rechange neuves.
Les pièces Reconditionnées Fiat:
permettent aux clients Fiat d'acheter des blocs mécaniques de rechange (mo­teurs, boîtes de vitesses, etc.) à des prix très avantageux;
contribuent à la sauvegarde de l'envi­ronnement, en réduisant les mises au rebut et le traitement des matériaux déposés.
PIÈCES DÉTACHÉES FIAT D'ORIGINE
Ces pièces détachées, absolument fiables, garantissent la technologie nécessaire pour voyager en toute sécurité. Comme tous les autres composants montés sur le véhicule, ces pièces détachées d'origine passent de nombreux tests très sévères avant d'être commercialisées ou recon­ditionnées pour l'utilisation, dans le but de maintenir le meilleur niveau des perfor­mances du véhicule au fil du temps.
Pour un entretien soigneux et minutieux, choisir les Pièces Détachées Fiat d'origine (reconditionnées ou non recondition­nées), reconnaissables à leur emballage, et disponibles uniquement auprès du réseau d'Après Vente Fiat.
PIECES DETACHEES FIAT D'ORIGINE ET PIECE RECONDITIONNEES FIAT
3
A LA STATION-SERVICE
(RHD)
2
2
(LHD)2
4
7
6
(LHD)
1
9
(RHD)9
3
10
8
5
6
79JF017
1. Carburant (voir section 1)
2. Capot moteur (voir section 4)
3. Outils pour le remplacement du pneu
(voir section 4)
4. Jauge de niveau de l'huile moteur (jau-
ne) (voir section 8)
5. Jauge de niveau du fluide de la B.V. au-
tomatique (rouge ou orange) (voir section 8)
6. Réfrigérant du moteur (voir section 8)
7. Liquide de lavage pare-brise (voir sec-
tion 8)
8. Batterie (voir section 8)
9. Pression des pneus (voir étiquette ex-
plicative collée sur le montant de la porte – côté conducteur)
10. Roue de secours (voir section 8)
LHD: Versions conduite à gauche RHD: Versions conduite à droite
(Versions diesel)
4
SIGNIFICATION DES SYMBOLES FIGURANT SUR LES ETIQUETTES BATTERIE
79JF016
Ne pas fumer, éloigner des flammes nues et de toute source d'étincelles
Se protéger les yeux
Conserver hors de portée des enfants
Acide batterie
Suivre les indications fournies
Gaz explosif
5
Les informations et les données se réfè­rent au produit au moment de la publica­tion de cette notice d'entretien. D'éven­tuelles différences entre les informations figurant dans cette notice et les données réelles de votre véhicule peuvent dé­pendre d'interventions d'amélioration ou de modification.
Fiat se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications sans pour au­tant les notifier et sans aucune obligation d'apporter les mêmes modifications ou des modifications similaires sur des véhi­cules fabriqués ou vendus précédemment.
Le véhicule que vous avez acheté pourrait s'avérer non conforme par rapport aux normes en vigueur dans d'autres Pays. Veuillez donc vérifier les normes et les dis­positions en vigueur dans le Pays dans le­quel vous utiliserez le véhicule avant de procéder à son immatriculation.
IMPORTANT!
Nous vous recommandons de lire et de suivre attentivement les instructions figu­rant dans la présente notice. Les aspects essentiels sont signalés par le symbole
"
et par les mots ATTENTION/MISE EN GARDE/A NOTER, dans les différents cas de figure. Ces dispositions spéciales doi­vent être appliquées sauf en présence de normes contraires.
Prêter une attention particulière aux in­dications mises en évidence par les mots suivants:
AVANT-PROPOS
Faisant partie intégrante du véhicule, cet­te notice doit être soigneusement conser­vée; en cas de changement de propriété, elle doit être remise au nouveau proprié­taire. Nous vous recommandons de la li­re attentivement avant de prendre la rou­te avec votre nouveau véhicule Fiat et de la consulter périodiquement, car elle contient des informations et des conseils pour l'utilisation, la sécurité et l'entretien du véhicule.
Indique un danger possible
pouvant compromettre l'in­columité des personnes ou provoquer des lésions mortelles.
ATTENTION
MISE EN GARDE Indique un danger pos­sible pouvant provoquer des dommages au véhicule
A NOTER Fournit des explications concernant les opérations d'entretien ou autres instructions.
6
ATTENTION L'installation de téléphones portables ou d'appareils radio émetteurs (CB, par exemple) peut créer des inter­férences avec le circuit d'allumage du vé­hicule et en causer le dysfonctionnement. S'adresser au réseau d'Après Vente Fiat pour demander conseil sur l'installation des dispositifs en question.
Dans la présente notice, le cercle barré si­gnifie « Action erronée » ou « A éviter ».
MISE EN GARDE CONTRE LES MODIFICATIONS
Ne pas modifier le véhicule.
En plus d'une baisse des per­formances, d'éventuelles modifica­tions sont susceptibles d'entraîner des problèmes de sécurité ainsi que la non-conformité d'homologation du véhicule. En outre, les dommages éventuellement causés par lesdites modifications pourraient ne pas être couverts par la garantie.
ATTENTION
75F080
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION
PLANCHE DE BORD
AUTRES COMMANDES ET DISPOSITIFS
CONNAISSANCE DU VEHICULE
CONSEILS POUR LA CONDUITE
CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE
CONTROLES ET ENTRETIEN DU VEHICULE
SITUATIONS D'URGENCE
ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE
INFORMATIONS GÉNÉRALES
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
SUPPLEMENT
INDEX ALPHABÉTIQUE
SSOOMMMMAAIIRRE
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Page intentionnellement laissée blanche
9
AAVVAANNTTDDEEPPRREENNDDRREELLAARROOUUTTE
E
60G404
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT ........................... 10
LES CLÉS ................................................................................ 11
OUVERTURE/FERMETURE DES PORTES ..................... 12
LÈVE-VITRES ......................................................................... 24
RÉTROVISEURS ................................................................... 27
RÉGLAGE DES SIÈGES ....................................................... 28
APPUI-TÊTES RÉGLABLES
(pour certains versions/marchés) ..................................... 30
CEINTURES DE SÉCURITÉ ET SYSTÈMES
DE RETENUE ENFANTS ................................................... 31
SYSTÈMES DE RETENUE ENFANTS POUR
LES PAYS DE L’UE ................................................................ 40
SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRES
(AIR BAG) (pour certains versions/marchés) ................ 47
1
10
Mélanges d’essence et alcool éthylique
Les mélanges d’essence et alcool éthylique (éthanol), disponibles sur certains marchés, peuvent être utilisés sur votre véhicule uni­quement avec un pourcentage d’éthanol inférieur a 10%. L’indice d’octane de ces mélanges ne doit en tout cas être inférieur à celui préconisé pour l’essence.
Mélanges d’essence et alcool méthylique
Certains marchés prévoient des mélanges d’essence et alcool méthylique (méthanol). NE JAMAIS ravitailler votre véhicule avec des mélanges où le pourcentage de mé­thanol est supérieur à 5%. Les dommages éventuels du circuit d’alimentation ou la dégradation des performances du véhicu­le dépendant de l’utilisation desdits mé­langes ne relèvent pas de la responsabili­té de Fiat et ne sont donc pas couverts par la Garantie Véhicule Neuf.
On pourra utiliser des mélanges avec un pourcentage de méthanol égal ou inférieur à 5%, s’ils contiennent du cosolvant et des anticorrosifs.
A NOTER Si après un ravitaillement avec un mélange essence/alcool, vous trouvez que la maniabilité de votre véhicule ou sa consommation sont insatisfaisants, utilisez de l’essence sans plomb non mélangée avec de l’alcool.
ATTENTION Lors du ravitaillement, ne pas renverser sur la carrosserie du car­burant contenant de l’alcool. Le cas échéant, nettoyer immédiatement. En ef­fet, l’alcool contenu dans le carburant peut causer des dommages non couverts par la Garantie sur Véhicule Neuf
MOTEURS DIESEL
L’indice de cétane du gazole utilisé doit être supérieur à 50 avec une teneur en soufre inférieur à 50 ppm (partie par mil­lion). Ravitailler le véhicule avec du gazo­le pour autotraction conforme à la spéci­fication européenne EN590, contrôle émissions Euro V. Ne pas utiliser du ga­zole pour moteurs marins, ni du gazole de chauffage, etc. L’emploi d’un type de ga­zole inapproprié peut endommager sé­rieusement le moteur.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
MOTEUR ESSENCE
Si l’embout de carburant de votre véhicu­le n’est pas doté de limiteur de débit, vous pouvez ravitailler avec de l’essence sans plomb ou avec plomb, indice d’octane (RON) non inférieur à 85.
A NOTER il est conseillé d’utiliser de l’es­sence sans plomb.
En revanche, si l’embout de remplissage de votre véhicule est doté de limiteur de débit, ravitaillez uniquement en essence sans plomb indice d’octane (RON) non in­férieur à 91 (ou RON non inférieur à 95, si spécifié sur la trappe à carburant). Ces véhicules présentent aussi une étiquette au niveau de l’embout de remplissage de carburant avec l’inscription: « CARBU­RANT SANS PLOMB UNIQUEMENT » ou «UNLEADED FUEL ONLY », « NUR UNVERBLEITES BENZIN », « ENDAST BLYFRI BENSIN », « SOLO GASOLINA SIN PLOMO ».
En cas d’étiquette « RON 95 », il faudra utiliser de l’essence sans plomb indice d’octane égal ou supérieur à 95.
68KM086
11
ATTENTION Pour des véhicules à gazole, utiliser exclusivement du gazole pour auto­traction, conformément à la spécification européenne EN590. L’utilisation d’autres produits ou de mélanges peut endomma­ger le moteur de façon irréparable avec pour conséquence la déchéance de la ga­rantie pour dommages causés. En cas de ra­vitaillement accidentel avec d’autres types de carburant, ne pas démarrer le moteur et procéder à la vidange du réservoir. Si le moteur a été lancé, même très brièvement, il est indispensable de purger, en plus du ré­servoir, le circuit d’alimentation tout entier.
ATTENTION Le volume du réservoir de carburant a été étudié pour permettre la di­latation du carburant en cas de températures extérieures élevées. Si le réservoir est trop rempli et qu’il est exposé à des températures élevées, des pertes de carburant peuvent se produire. Pour éviter de saturer l’espace à l’intérieur du réservoir, ne pas rajouter d’autre carburant après l’arrêt automatique du pistolet de la pompe à essence ou en cas de fuite par le trop-plein (si la station en ques­tion n’est pas dotée d’équipements non au­tomatiques).
Ne jamais approcher de l’em-
bout du réservoir des flammes nues ou des cigarettes allumées : dan­ger d’incendie. Eviter également d’ap­procher le visage du goulot pour ne pas inhaler des vapeurs nocives.
ATTENTION
Fiat CODE – Système électronique d’antidémarrage moteur (Immobilizer)
(pour certains versions/marchés) Conçu pour protéger le véhicule contre
le vol, ce système désactive électronique­ment le circuit de démarrage du moteur.
Le moteur ne peut être démarré qu’avec votre clé d’origine dans laquelle est mé­morisé le code d’identification. Lorsqu’on met la clé sur « ON », le code d’identifi­cation est transmis à la centrale du véhi­cule. La demande de clés supplémentaires doit être adressée au réseau d’Après Ven­te Fiat, qui se chargera de les mémoriser avec le code d’identification approprié. On ne peut pas utiliser des clés fabriquées par un forgeron.
LES CLÉS
À la remise du véhicule, vous recevez deux clés, l’une avec télécommande (1), l’autre exclusivement de service (2). Chaque clé commande l’ouverture/la fermeture de toutes les portes.
Le code d’identification de la clé est gra­vé à même la clé ou sur une étiquette mé­tallique qui vous sera remise avec les autres clés. Il est conseillé de garder en lieu sûr l’étiquette avec le code (dans cer­tains versions / marchés). Ce code, en ef­fet, vous sera demandé en cas de requê­te de clés supplémentaires.
ATTENTION En cas de changement de propriétaire du véhicule, il est indispen­sable que le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés et de l’éti­quette métallique.
81A182
81A183
(1)
(2)
12
OUVERTURE/FERMETURE DES PORTES
PORTES LATÉRALES
Pour bloquer une porte AV depuis l’ex­térieur du véhicule:
insérer la clé et la tourner vers l’arriè­re du véhicule ou
tourner la tirette de verrouillage vers l’avant, soulever la poignée et fermer la porte.
Pour ouvrir une porte AV de l’extérieur du véhicule, insérer la clé et la tourner vers l’avant du véhicule.
Pour bloquer une porte AR depuis l’ex­térieur du véhicule, tourner la tirette de verrouillage vers l’avant et fermer la por­te.
Pour bloquer une porte depuis l’intérieur du véhicule, tourner la tirette vers l’avant. Pour rouvrir, exécuter l’opération en sens inverse. Il n’est pas nécessaire de tirer la poignée lorsqu’on ferme la porte.
A NOTER Toujours maintenir la poignée soulevée lorsqu’on ferme une porte avant; à défaut, la porte ne sera pas verrouillée.
Si le témoin du système immobilizer (1) pour le moteur à essence, ou le témoin SVS (Service Vehicle Soon) (2) pour le moteur diesel, s’éclairent alors que la clé de contact est sur « ON », le moteur ne démarre pas.
A NOTER Si le témoin s’éclaire, mettre la clé sur
« LOCK », puis à nouveau sur « ON ». Si le témoin continue de clignoter alors que la clé de contact est sur « ON », une ano­malie de la clé ou du système immobiliser est envisageable. S’adresser à un atelier agréé FIAT pour le contrôle du système.
A NOTER
En cas de perte de la clé de contact, s’adresser le plus rapidement possible au réseau d’Après Vente Fiat pour fai­re désactiver la clé égarée et en de­mander une autre.
Si l’on possède d’autres véhicules do­tés de clés électroniques, ne pas les rap­procher du dispositif de démarrage de votre véhicule Fiat, car le risque d’in­terférence avec le système d’antidé­marrage moteur Fiat, pourrait empê­cher le démarrage du moteur.
(1) (2)
62J127
Le démarrage du moteur peut être compromis en cas d’objets métalliques accrochés à la clé.
ATTENTION La clé électronique est un dispositif très sensible. Pour ne pas l’en­dommager:
Eviter les chocs, l’humidité et les tem­pératures élevées. Ne pas exposer la clé au rayonnement direct du soleil (sur le tablier de bord, par exemple).
Ne rapprocher aucun objet magnétique de la clé électronique.
ATTENTION Les chocs violents risquent d’endommager les éléments électroniques contenus dans la clé.
Le système d’antidémarrage moteur actuellement embarqué, modèles 5WK49181 et 5WK49182 (pour versions essence), ou modèles 5WK49183 et 5WK49184 (pour versions diesel) sont conformes aux principales normes et dis­positions de la Directive européenne 1999/5/CE.
Avertisseur sonore clé
(pour versions/marchés, où cela est prévu)
Lorsque la porte conducteur est ouverte, un avertisseur sonore intermittent signa­le au conducteur qu’il doit extraire la clé du contact.
13
60B008
DEVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
Arrière
Avant
79J021
DEVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
Il est par ailleurs possible de verrouiller ou déverrouiller simultanément toutes les portes en actionnant respectivement la partie avant ou arrière du poussoir (voir figure).
A NOTER
Si le véhicule est équipé du système « Keyless Entry » (qui permet l’accès au véhicule sans la clé), il est possible de verrouiller et de déverrouiller toutes les portes à l’aide de la télécommande. Voir le paragraphe « Système Keyless Entry » dans ce chapitre.
Si le véhicule est équipé du système « Keyless Start » (démarrage du moteur sans la clé), il est possible de verrouiller et de déverrouiller toutes les portes en appuyant sur le bouton situé sur la poi­gnée de la porte. Voir le paragraphe « Système Keyless Start » dans ce cha­pitre.
FERMETURE CENTRALISÉE
®
(pour versions/marchés, où cela est prévu)
Il est possible de verrouiller ou de déver­rouiller simultanément toutes les portes (y compris le hayon) en actionnant la clé dans la serrure de la porte conducteur.
Pour verrouiller simultanément toutes les portes, insérer la clé dans la serrure de la porte conducteur et la tourner une fois vers la partie AR du véhicule.
Pour déverrouiller simultanément toutes les portes, insérer la clé dans la serrure de la porte conducteur et la tourner deux fois vers la partie AV du véhicule.
Pour déverrouiller uniquement la porte conducteur, insérer la clé dans la serrure de la porte conducteur et la tourner une seule fois vers la partie AV du véhicule.
54G294
DEVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
Arrière
Avant
80JM009
OUVRIR
FERMER
14
Activation du dispositif:
Insérer la clé dans la serrure de la porte du conducteur et tourner deux fois la clé vers l’arrière du véhicule dans un délai de 3 secondes.
Lorsque ce dispositif est en service, les boutons d’ouverture des portes sont désactivés.
A NOTER
Le dispositif dead lock ne s’enclenche pas si une ou plusieurs portes ne sont pas bien fermées; il faut par conséquent vérifier que toutes les portes sont bien fermées avant d’activer le dispositif dead lock.
Le dispositif dead lock se désactive au­tomatiquement en permettant l’ouver­ture des portes lorsque l’on tourne la clé de contact sur « ON ».
Lorsqu’on enclenche le dis-
positif dead lock, l’ouverture des portes n’est plus possible depuis l’intérieur du véhicule. Par consé­quent, avant de quitter la voiture, il convient de vérifier qu’il n’y a plus per­sonne à bord.
ATTENTION
83E107
Arrière
2 fois
Avant
DEAD LOCK
®
(pour versions/marchés, où cela est prévu)
Il s’agit d’un système de sécurité qui em­pêche l’ouverture des portes.
Pour activer le système dead lock, tourner la clé dans la serrure de la porte conduc­teur.
A NOTER
Si le véhicule est équipé du système « Keyless Entry », il est possible d’acti­ver le système Dead lock au moyen de la télécommande. Voir le paragraphe « Keyless Entry » dans ce chapitre.
Si le véhicule est équipé du système « Keyless Start », il est possible d’acti­ver le système dead lock en appuyant sur le bouton sur la poignée de porte. Voir le paragraphe « Keyless Start » dans ce chapitre.
15
Désactivation du dispositif:
Pour désactiver le dispositif, insérer la clé dans la serrure de la porte conducteur et la tourner deux fois vers l’avant du véhi­cule.
Pour déverrouiller uniquement la porte conducteur, insérer la clé dans la serrure de la porte conducteur et la tourner une seule fois vers la partie AV du véhicule.
83E105
Arrière
Avant
Télécommande située à proximité d’ap­pareils électriques/électroniques (par ex. ordinateur).
Le système Keyless Start avec télécom­mande modèle S62J1 et clé modèle TS001 est conforme aux principales normes et dispositions de la Directive Européenne 1999/5/CE.
A NOTER
En cas de dysfonctionnement de la té­lécommande, il ne sera pas possible d’ouvrir/fermer les portes et de dé­marrer le moteur. Pour cette raison, s’assurer systématiquement que la clé de contact est bien repliée à l’intérieur de la télécommande.
Vérifier d’avoir toujours la télécom­mande sur soi.
En cas de perte de la télécommande, s’adresser le plus rapidement possible au réseau d’Après Vente Fiat pour la faire désactiver.
Le système peut reconnaître quatre té­lécommandes/clés maximum. Pour plus de précisions, s’adresser au réseau d’Après Vente Fiat.
Les piles de la télécommande ont une durée de vie d’environ deux ans. La du­rée de vie, toutefois, dépend des condi­tions d’utilisation.
SYSTÈME KEYLESS START
®
(pour versions/marchés, où cela est prévu)
Le système Keyless Start permet les opé­rations suivantes:
Ouverture/fermeture des portes en actionnant le bouton sur la poignée de la porte. Pour plus de précisions, voir au paragraphe correspondant dans ce chapitre.
Démarrage du moteur sans utiliser la clé de contact. Voir paragraphe « Dis­positif de démarrage », au chapitre « COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION » et le paragraphe « Démarrage du moteur » au chapitre « CONNAISSANCE DU VEHICULE ».
Ouverture/fermeture des portes au moyen des boutons LOCK/UNLOCK de la télécommande. Voir le para­graphe « Système Keyless Entry » dans ce chapitre.
A NOTER Un dysfonctionnement du sys­tème Keyless Start peut se produire dans les cas suivants:
Signaux émis par des postes télé, des centrales électroniques ou par des té­léphones portables à proximité.
Télécommande au contact d’objets mé­talliques.
Autres télécommandes à fréquence ra­dio à proximité.
16
Lors du verrouillage des portes, les cli­gnotants clignotent une fois. Un clignote­ment supplémentaire signale l’activation du dispositif dead lock.
Ouverture/fermeture des portes avec le « Keyless System »
Lorsque la télécommande est dans son rayon d’action, on peut ouvrir ou fermer les portes en appuyant sur le bouton (1) situé sur la poignée de la porte conduc­teur, de la porte passager ou du hayon du coffre. Pour éviter l’ouverture intempes­tive des portes ou les tentatives d’effrac­tion, il est possible d’activer le dispositif dead lock.
Pour verrouiller les portes ou pour en­clencher le dispositif dead lock lorsque les portes sont ouvertes:
Pour bloquer toutes les portes, appuyer une fois sur le bouton situé sur une des poignées des portes.
Pour bloquer toutes les portes en ac­tivant le dispositif dead lock, appuyer sur le bouton situé sur l’une des poi­gnées des portes deux fois dans un dé­lai de 3 secondes.
(1)
79J023
Lorsqu’on enclenche le dis-
positif dead lock, l’ouverture des portes n’est plus possible depuis l’intérieur du véhicule. Par consé­quent, avant de quitter la voiture, il convient de vérifier qu’il n’y a plus per­sonne à bord.
ATTENTION
Verrouillage d’une ou de toutes les portes:
Pour déverrouiller une seule porte: ap­puyer une fois sur le bouton de la poi­gnée de la porte.
Pour déverrouiller toutes les portes: appuyer à nouveau sur le bouton de la poignée de la porte.
Pour ranger la clé de contact à l’intérieur de la télécommande, la pousser jusqu’au déclic d’arrêt
62J004
62J005
Pour extraire la clé de la télécommande, appuyer sur le bouton (A) dans la direc­tion de la flèche, puis retirer la clé com­me illustré.
(A)
17
Verrouillage d’une ou de toutes les portes:
Les clignotants s’actionnent deux fois et
le plafonnier d’habitacle s’allume pen­dant 15 secondes environ, puis s’éteint lorsque l’interrupteur du plafonnier est en position centrale. Quand on appuie sur la clé de contact, le plafonnier in­terne s’éteint immédiatement.
Vérifier le verrouillage des portes après l’actionnement du bouton.
A NOTER
Le verrouillage des portes au moyen du bouton ne se produit pas dans les cas suivants:
– lorsqu’une des portes est ouverte ou
mal fermée;
– lorsque le dispositif de démarrage
n’est pas en position LOCK.
– lorsque la clé est insérée dans le dis-
positif de démarrage.
Si dans les 30 secondes qui suivent le dé­verrouillage des portes avec le bouton de déverrouillage aucune porte n’est ou­verte, les portes seront verrouillées au­tomatiquement.
Les boutons de verrouillage/déver­rouillage des portes risquent de ne pas fonctionner correctement si une autre télécommande se trouve à l’intérieur du véhicule.
La télécommande est en mesure d’ac­tionner l’un des boutons de verrouilla­ge/déverrouillage des portes unique­ment si le bouton se trouve dans son rayon de réception. Par exemple, si la télécommande se trouve dans le rayon de réception du bouton de verrouilla­ge/déverrouillage de la porte conduc­teur, ce dernier pourra être actionné, en revanche la télécommande ne pour­ra pas actionner le bouton de la porte passager ni celui du hayon du coffre.
ATTENTION La télécommande est un dispositif électronique très sensible. Pour ne pas l’endommager:
Eviter les chocs, l’humidité et les tem­pératures élevées. Ne pas exposer la télécommande au rayonnement direct du soleil (sur le tablier de bord, par exemple).
Ne pas rapprocher d’objets magné­tiques (poste télé, par exemple) de la télécommande.
Si la télécommande est à environ 80 cm des poignées des portes avant ou du hayon du coffre, on peut verrouiller ou déver­rouiller les portes au moyen du bouton.
A NOTER
Le rayon de réception du bouton de verrouillage/déverrouillage des portes est d’environ 80 cm; par conséquent, si la distance de la télécommande est su­périeure, il ne sera pas possible de ver­rouiller/déverrouiller les portes au moyen du bouton.
Le rayon d’action de la télécommande est réduit et la télécommande risque de ne pas fonctionner si la pile est épui­sée ou en cas d’interférences ou de pa­rasites radio.
La télécommande risque de ne pas fonctionner si vous vous rapprochez trop de la vitre de la portière.
(1)
(1)
(1)
80JM020
1. 80 cm
18
SYSTÈME KEYLESS ENTRY
(pour versions/marchés, où cela est prévu)
(1) bouton LOCK (verrouillage) (2) bouton UNLOCK (déverrouillage) Il est possible de verrouiller/déverrouiller
simultanément toutes les portes du véhi­cule en actionnant l’émetteur clé ou la té­lécommande.
Télécommande à bord du véhicule, les portes côté conducteur ou côté passager avant seront déverrouillées automatique­ment dans les cas suivants:
La porte côté conducteur sera automa­tiquement déverrouillée si elle est ou­verte puis refermée en tournant le pom­meau vers l’avant ou en appuyant sur le bouton de verrouillage/déverrouillage.
La porte côté passager AV sera auto­matiquement déverrouillée si l’une des portes (sauf celle côté conducteur) est ouverte, puis la porte côté passager est refermée en tournant le pommeau de la porte vers l’avant ou en appuyant sur le bouton de verrouillage/déverrouillage.
A NOTER
La fonction de rappel ne sera pas acti­vée lorsque la télécommande se trou­ve sur la planche de bord, dans la boî­te à gants, dans la poche de porte, sous le pare-soleil, sur le plancher de l’habi­tacle, etc.
Vérifier d’avoir toujours la télécom­mande sur soi.
Ne pas laisser la télécommande à l’in­térieur lorsqu’on quitte le véhicule.
(1)
(2)
81A184
Type 1
Fonction de rappel
Si la télécommande n’est pas embarquée, un avertisseur sonore s’activera par inter­mittence pendant environ 2 secondes et le témoin du système Keyless Start (rouge) clignotera au combiné de bord dans les cas suivants:
La vitesse du véhicule est supérieure à 10 km/h.
Une ou plusieurs portes ont été ou­vertes puis refermées sans le dispositif de démarrage en position LOCK.
Télécommande remise à bord du véhicule (sauf en zone coffre à bagages), le témoin rouge s’éteint au bout de quelques se­condes.
79JF001
19
Fermeture centralisée
Pour déverrouiller toutes les portes, appuyer une fois sur le bouton LOCK (1).
Pour déverrouiller toutes les portes, appuyer une fois sur le bouton LOCK (2).
Pour déverrouiller les autres portes, appuyer à nouveau sur le bouton UN­LOCK (2).
189001
Type 2
Lors du verrouillage des portes, les cli­gnotants clignotent une fois. Un clignote­ment supplémentaire signale l’activation du dispositif dead lock.
Verrouillage d’une ou de toutes les portes:
Les clignotants s’actionnent deux fois et
le plafonnier d’habitacle s’allume pen­dant 15 secondes environ, puis s’éteint lorsque l’interrupteur du plafonnier est en position centrale. Quand on insère la clé dans le contact, le plafonnier d’ha­bitacle s’éteint immédiatement.
Vérifier le verrouillage des portes après l’actionnement du bouton LOCK (1).
Si dans les 30 secondes qui suivent le dé­verrouillage des portes avec le bouton UNLOCK (2) aucune porte n’est ouver­te, les portes seront à nouveau ver­rouillées automatiquement.
Fermeture centralisée avec dispositif dead lock
(pour versions/marchés, où cela est prévu)
Pour prévenir l’ouverture intempestives des portes/les tentatives d’effraction, ac­tiver la fonction Dead lock qui empêche l’actionnement des tirettes des portes la­térales.
Activation du dispositif: Pour verrouiller toutes les portes, appuyer
sur le bouton LOCK (1) deux fois en 3 se­condes.
Désactivation du dispositif:
Pour déverrouiller la seule porte conducteur, appuyer une fois sur le bouton UNLOCK (2).
Pour déverrouiller les autres portes, appuyer à nouveau sur le bouton UN­LOCK (2).
Lorsqu’on enclenche le dis-
positif dead lock, l’ouverture des portes n’est plus possible depuis l’intérieur du véhicule. Par consé­quent, avant de quitter la voiture, il convient de vérifier qu’il n’y a plus per­sonne à bord.
ATTENTION
20
Remplacement de la pile
En cas de dysfonctionnement de l’émet­teur/télécommande, vérifier la pile et, au besoin, la remplacer.
Remplacement de la pile de l’émetteur
Dévisser la vis (1) et ouvrir le cache de l’émetteur.
Extraire l’émetteur (2).
Type 1
Le système Keyless Entry avec émetteur modèle TS002 et récepteur modèle R51K0 est conforme aux principales normes et dispositions de la Directive Eu­ropéenne 1999/5/CE.
Type 2
Le système Keyless Entry avec télécom­mande modèle S62J1 et clé modèle TS001 est conforme aux principales normes et dispositions de la Directive Européenne 1999/5/CE.
ATTENTION L’émetteur/télécommande est un dispositif électronique très sensible. Pour ne pas l’endommager:
Eviter les chocs, l’humidité et les tem­pératures élevées. Ne pas exposer l’émetteur/télécommande au rayonne­ment direct du soleil (sur le tablier de bord, par exemple).
Ne pas rapprocher d’objets magnétiques (poste télé, par exemple) de la télécom­mande.
(1)
(2)
81A185
A NOTER
Le rayon d’action est de 5 mètres maxi­mum. Toutefois, cette distance varie en fonction de l’environnement et surtout de la proximité de stations radio ou d’appareils CB.
Il est impossible de verrouiller ou de déverrouiller les portes au moyen de l’émetteur de la clé/télécommande dans les cas suivants:
– lorsque le dispositif de démarrage
n’est pas en position LOCK ou lorsque la clé de contact est intro­duite dans le dispositif de démarra­ge, ou bien
– lorsqu’une des portes est ouverte ou
mal fermée.
En cas de perte de l’émetteur de la clé/télécommande, s’adresser le plus ra­pidement possible au réseau d’Après Vente Fiat pour la désactiver et la rem­placer.
21
Ouvrir l’émetteur en insérant dans la fente prévue (2) le bord d’une pièce ou la pointe d’un tournevis plat.
Remplacer la pile (3) (type lithium, à disque CR1620 ou équivalente) en respectant les polarités.
Refermer l’émetteur et le caler dans son logement.
Refermer le cache de l’émetteur, puis introduire et visser la vis (1).
S’assurer de la possibilité d’actionner les portes au moyen de l’émetteur.
Se débarasser les piles épuisées dans les centres de recyclage adaptés comme prévu par la loi. Ne pas jeter de piles au lithium avec les déchets ménagers.
(2)
80JM135
Remplacement de la pile de la télécommande
Ouvrir la télécommande en insérant dans la fente prévue la lame d’un tour­nevis plat enveloppée d’un chiffon souple.
Remplacer la pile (1) (type lithium, à disque CR2032 ou équivalente) en res­pectant les polarités, comme illustré.
Refermer soigneusement la télécom­mande.
S’assurer de la possibilité d’actionner les portes au moyen de la télécom­mande.
189002
80JM134
ATTENTION L’émetteur/télécommande est un dispositif électronique très sensible. Pour ne pas l’endommager, éviter l’infil­trations de poussières, ainsi que l’humidi­té ou la manipulation des composants in­ternes.
A NOTER Se débarasser les piles épuisées dans les centres de recyclage adaptés comme prévu par la loi. Ne pas jeter les piles avec les déchets ménagers.
Les piles au lithium, si ingé-
rées, peuvent nuire grave­ment à la santé. Garder hors de la portée des enfants et des animaux do­mestiques. En cas d’ingestion, s’adres­ser immédiatement à un médecin.
ATTENTION
(1)
(3)
22
Serrure avec dispositif de sécurité enfants (portes AR)
1. VERROUILLE
2. DEVERROUILLE
Les deux portes arrière sont dotées de serrures avec dispositif de sécurité enfants (voir figure). Lorsque le levier de ver­rouillage est en position (1), la serrure sé­curité enfants est verrouillée, tandis qu’en position (2) elle est déverrouillée. Lorsque la serrure avec dispositif de sécurité en­fants est verrouillée, les portes AR ne peu­vent pas être ouvertes depuis l’intérieur du véhicule, même si les autres portes sont déverrouillées. Lorsque la serrure de sécurité enfants est verrouillée, les portes arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur.
(1)
(2)
79J025
Toujours verrouiller la ser-
rure avec la sécurité en­fants lorsque des enfants sont assis à l’arrière.
ATTENTION
Après avoir enclenché le dis-
positif sur les deux portes ar­rière, vérifier le verrouillage en ac­tionnant la poignée interne.
ATTENTION
(1)
80JM133
1. Symbole poubelle sur roues barrée Le symbole avec la poubelle sur roues bar-
rée (1) indique qu’il ne faut pas jeter les piles épuisées avec les déchets ménagers.
S’assurer que la pile épuisée est traitée ou recyclée correctement, pour la sauvegar­de de l’environnement et de la santé. Le recyclage des matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur le traitement et le recyclage des piles usées, s’adresser au réseau d’Après Vente Fiat.
23
Hayon du coffre
1. Dispositif d’ouverture du hayon du
coffre
On peut ouvrir ou fermer le hayon du coffre en actionnant la clé dans la serrure de la porte côté conducteur.
Si votre véhicule est équipé d’un hayon avec serrure à clé, vous pourrez ver­rouiller ou déverrouiller le hayon en tour­nant la clé dans la serrure. Pour ouvrir le hayon, introduire la clé et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour dé­verrouiller la serrure, puis soulever le hayon.
Si votre véhicule est équipé d’un hayon avec interrupteur d’ouverture (1), pour l’ouvrir, enfoncer et garder enfoncé l’in­terrupteur (1) pendant que l’on lève le hayon.
A NOTER Si le hayon du coffre est mal fermé, procéder comme suit:
Enfoncer le dispositif d’ouverture (1) et entrouvrir le hayon.
Fermer le hayon au bout de quelques secondes.
Vérifier que le hayon est bien fermé.
S’il n’était pas possible d’actionner le dis­positif d’ouverture du coffre (1), à cause d’une anomalie ou si la batterie est dé­chargée, on peut néanmoins ouvrir le hayon depuis l’intérieur du véhicule. Procéder comme suit:
Rabattre les sièges arrière pour facili­ter l’accès au hayon comme indiqué au paragraphe « Comment rabattre les sièges arrière ».
(1)
79J026
Toujours s’assurer que le
hayon du coffre a été bien fermé. Il peut s’avérer très dangereux de rouler avec le hayon ouvert ou mal fermé, car, en cas d’accident, les pas­sagers pourraient être projetés hors du véhicule. De plus, lorsque le hayon est parfaitement fermé, les gaz d’échappement ne peuvent pas pé­nétrer à l’intérieur de l’habitacle.
ATTENTION
Ouvrir le hayon en actionnant le levier d’ouverture de secours (2) à l’aide d’un tournevis plat ou de la manivelle du cric. Pour verrouiller à nouveau le hayon, il suffit de le refermer.
Si le hayon ne peut être déverrouillé, s’adresser au réseau d’Après Vente Fiat.
(2)
79J099
Ne pas actionner le levier de secours avec ses doigts, car il
y a risque de lésions. S’assurer qu’il n’y a personne dans
l’espace d’ouverture du hayon pen­dant l’opération d’ouverture de l’in­térieur du véhicule.
ATTENTION
24
(1)
(2)
80JM010
LÈVE-VITRES ÉLECTRIQUES
(pour certains versions/marchés) Ils ne fonctionnent que si le dispositif de
démarrage est en position « ON ».
Côté conducteur (type A)
LÈVE-VITRES
LÈVE-VITRES À COMMANDE MANUELLE
(pour certains versions/marchés) Pour fermer ou ouvrir la vitre, tourner la
poignée sur le panneau de porte corres­pondant.
60G010
25
Porte passager
La porte côté passager est dotée du bou­ton (3) qui actionne la vitre correspon­dante.
Porte côté conducteur
La porte côté conducteur est dotée des boutons suivants: bouton (1) qui com­mande la vitre conducteur, bouton (2) qui commande la vitre passager et les boutons (4) et (5) qui commandent respectivement les vitres ARG et ARD.
(1)
(2)
(4)
(5)
80JC095
(3)
79J029
Côté conducteur (type B)
Pour l’ouverture, appuyer sur la partie frontale du bouton. Pour la fermeture, soulever la partie frontale du bouton.
La vitre côté conducteur est en outre do­tée d’une fonction d’actionnement auto­matique (utile aux péages sur l’ autoroute ou dans les restaurants « drive in » où l’on peut consommer son repas en restant à bord du véhicule) permettant d’ouvrir la vitre sans maintenir le bouton enfoncé. Ap­puyer à fond sur le bouton de la vitre conducteur , puis le relâcher; pour arrê­ter le mouvement de la vitre avant le fin de course, soulever rapidement le bouton.
81A009
FERMETURE
OUVERTURE
26
A NOTER Les vitres des portes AR ont été prévues pour ne s’ouvrir qu’à 2/3 de la course.
A NOTER Si l’on roule avec l’une des vitres AR ouverte, on peut percevoir un bruit dépendant de la vibration de l’air. Pour réduire le bruit, ouvrir la vitre du conducteur ou du passager AV ou rédui­re l’ouverture de la vitre AR.
79J207
La vitre côté conducteur est également dotée d’un bouton pour bloquer les vitres passager. L’actionnement du bouton en question interdit l’ouverture/la fermeture des vitres passager au moyen des boutons (2), (3), (4) ou (5). Appuyer à nouveau sur le bouton de blocage vitres pour rétablir le fonctionnement normal.
80JM011 80JC097
Bouton blocage vitres (type A)
Bouton blocage vitres (type B)
Toujours bloquer les vitres
passager lorsque vous trans­portez des enfants. Les enfants sont en effet plus exposés aux risques de lésions dépendant de l’actionnement des vitres.
S’assurer qu’aucun passager du véhi­cule n’est exposé aux risques de lé­sions (à la tête ou aux mains, par exemple) pouvant se produire au cours de la fermeture des vitres.
Toujours extraire la clé lorsqu’on quitte le véhicule, même brièvement. Ne jamais laisser des enfants à bord sans surveillance: ils pourraient ac­tionner des commandes et rester blo­qués en actionnant les vitres.
ATTENTION
27
RÉTROVISEURS
RÉTROVISEUR D’HABITACLE
On peut régler manuellement le rétrovi­seur d’habitacle pour obtenir la visibilité de la partie arrière du véhicule. Pour ré­gler le rétroviseur, mettre le levier (1) en position normale (conduite diurne), puis le déplacer manuellement dans toutes les directions jusqu’à atteindre la position souhaitée.
En cas de conduite nocturne, mettre le le­vier en position anti-éblouissement pour ne pas être gêné par les phares des véhi­cules qui suivent.
79J032
(1)
65D409
Conduite diurne
Conduite nocturne
Pendant que le véhicule rou­le, le rétroviseur doit tou-
jours être réglé en position normale.
ATTENTION
Sélectionner la position an-
ti-éblouissement unique­ment lorsqu’il est nécessaire, car le ré­troviseur ainsi réglé n’offre pas la même perception des objets que lors­qu’il est en position normale.
ATTENTION
RÉTROVISEURS D’AILE
Régler la position des rétroviseurs d’aile de manière à obtenir la visibilité des ailes du véhicule.
79J033
De par sa courbure, le ré-
troviseur d’aile altère la per­ception de la distance et de la taille des objets; par conséquent, les objets apparaissent plus petits et plus éloi­gnés que dans la réalité.
ATTENTION
28
RÉTROVISEURS À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE
(pour certains versions/marchés) L’interrupteur qui actionne les rétrovi-
seurs électriques est situé sur le panneau de la porte conducteur. Le réglage élec­trique n’est disponible que si le dispositif de démarrage est en position « ACC » ou « ON ».
Pour effectuer le réglage, procéder com­me suit:
à l’aide de l’interrupteur, sélectionner le rétroviseur (gauche ou droit) sur le­quel effectuer le réglage.
Pour régler le rétroviseur, appuyer sur la partie extérieure de l’interrupteur, dans les quatre directions.
A l’issue du réglage, remettre l’inter­rupteur en position centrale pour évi­ter d’autres réglages intempestifs.
RÉGLAGE DES SIÈGES
(2)
(4)
(3)
(1)
(1)
(3)(2)
(4)
79J034
Vérifier toujours que le siè-
ge est bien bloqué sur les glissières, en essayant de le pousser vers l’avant ou en arrière. Sans ce blocage, le siège pourrait se dépla­cer et causer la perte de contrôle du véhicule.
ATTENTION
Des ceintures de sécurité
lâches réduisant l’efficacité de l’action de retenue, veiller à régler les sièges avant de boucler vos cein­tures de sécurité.
ATTENTION
Tous les réglages doivent im-
pérativement être exécutés sur un véhicule à l’arrêt.
ATTENTION
A NOTER Si le véhicule est équipé de ré­troviseurs d’aile chauffants, se référer au chapitre « Interrupteur lunette thermique et rétroviseurs d’aile chauffants » dans la section « PLANCHE DE BORD ».
29
Si le siège conducteur dispose d’un régla­ge en hauteur, soulever ou abaisser le le­vier de réglage situé sur la partie externe du siège jusqu’à ce qu’il soit à la hauteur souhaitée.
RÉGLAGE DES DOSSIERSRÉGLAGE DANS LE SENS
LONGITUDINAL
Le levier de réglage des sièges AV se trou­ve sous les sièges. Pour effectuer le régla­ge du siège souhaité, soulever le levier et déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière.
Après avoir effectué le réglage, vérifier que le siège est correctement bloqué en tentant de le déplacer vers l’avant ou l’arrière.
Pour une protection opti-
male des ceintures de sécu­rité, placer les dossier bien droits lorsque le véhicule roule.
ATTENTION
Pour régler l’inclinaison des dossiers des sièges AV, soulever le levier de réglage si­tué sur la partie externe du siège jusqu’à la position souhaitée. Relâcher ensuite le levier pour bloquer le dossier.
80JP040 80JM024 80JM025
Loading...
+ 240 hidden pages