Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung6
Original operating manual
Notice d’utilisation d’origine12
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing
15
18
21
Originalbruksanvisning24
Alkuperäiset käyttöohjeet27
Original brugsanvisning30
Originalbruksanvisning33
Manual de instruções original36
Оригинал Руководства по эксплуатации39
Originál návodu k obsluze42
Oryginalna instrukcja eksploatacji45
9
459081_006
TPE-RS 100 Q
2-3
2-4
2-1
2-2
1
2
1-11-2
10°-30°
3-9
3-5 3-43-63-23-33-73-8
4-64-74-44-5
3-1
4-34-14-2
3
4
5
TPE-RS 100 Q
D
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten,
Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
2Technische Daten
TeppichentfernerTPE-RS 100 Q
Leistung620 W
Drehzahl (Leerlauf) n
0
6000 min
Arbeitshübe12000 min
-1
-1
Hub5 mm
Gewicht3,6 kg
Schutzklasse/II
3Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen
zum Abschälen von Teppichböden, Entfernen von
Gewebeunterlagen und Kompaktschaumrücken
von Untergründen, sowie zum Ablösen von textilen
Wandbelägen und Kleberückständen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
4Sicherheitshinweise
4.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Fehler bei der
4.2Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig)
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
4.3Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
2
2
6
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
Schutzbrille tragen!
5Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
Der günstigste Arbeitswinkel
pichmesser
[2-3]
und Bodenfläche ist von dem zu
TPE-RS 100 Q
[1]
zwischen Tep-
D
entfernenden Belag und der Unterbodenbeschaffenheit abhängig. Üblicherweise ergeben Winkel
zwischen 10 und 30° die besten Arbeitsergebnisse.
Beim Bearbeiten von kleinen Flächen, in Ecken, auf
Treppen oder in räumlich beengten Verhältnissen,
wird das Gerät normalerweise als Handgerät eingesetzt. Bei größeren Flächen bringt die Verwendung des Stielgriffs (siehe Kapitel "8.1 Stiehlgriff")
eine Arbeitserleichterung.
7Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Maschine vor dem Anschließen und Lösen
der Netzanschlussleitung stets ausschalten!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild
Der Schalter
[5]
.
[1-2]
dient als Ein-/Ausschalter (drü-
cken = EIN, loslassen = AUS).
Für Dauerbetrieb kann er mit dem Arretierknopf
[1-1]
eingerastet werden. Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird die Arretierung wieder gelöst.
6Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
Zum Abschälen von Teppichböden ist es vorteilhaft,
den Teppichboden vor dem Entfernen in Bahnen zu
schneiden, dann wird er beim Ablösen vom Abweiser aufgerollt.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine
automatische Stromunterbrechung und das Gerät
kommt zum Stillstand.
-
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
7.1Teppichmesser
Eine stumpfe Schneide des Teppichmessers kann
problemlos an einer Schleifmaschine oder mit einem Winkelschleifer mehrmals nachgeschärft
werden. Sollte dies nicht mehr möglich sein, muss
das Teppichmesser (Bestell-Nr. 486374) ausgetauscht werden.
Lösen Sie hierzu die vier Kreuzschlitzschrauben
[2-1]
.
Entfernen Sie die Distanzbuchsen
nehmen Sie das Teppichmesser
Grobschmutzgitter
[2-4]
ab.
[2-3]
nur
[2-2]
, und
und das
7
TPE-RS 100 Q
D
Das neue Teppichmesser montieren Sie in umgekehrter Reihenfolge. Die abgeflachte Seite der
Schneide zeigt dabei nach oben.
Vergessen Sie nicht das Grobschmutzgitter einzubauen, da sonst der Motor des Geräts Schaden nehmen kann.
Anwendung
Abhängig von der Körpergröße des Anwenders sind
die Zusatzgriffe und das Schulterkissen so auf dem
Stielgriff zu platzieren, dass der Arbeitswinkel
[1]
optimal auf den abzulösenden Belag und die Untergrundbeschaffenheit abgestimmt ist.
8Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
8.1Stiehlgriff
Der Stielgriff
486 375 lieferbar.
Montage
Zum Lieferumfang des Stielgriffs gehören 2 Stielhälften, 1 Schulterkissen, 2 Zusatzgriffe und das
Befestigungssegment.
Verbinden Sie zunächst die beiden Stielhälften miteinander.
Hierzu stecken Sie das dünnere Endrohr
in das Rohr mit dem Gabelstück
Durch die beiden größeren Bohrungen (Ø 9 mm/
[4-2]
verschrauben sie von der anderen Seite mit den
Innensechskantschrauben SW 5
Schieben Sie nun von oben auf das Endrohr zunächst die Zusatzgriffe
sen
[4-4]
Stecken Sie jetzt das Befestigungssegment
1]
auf das Getriebegehäuse des Teppichentfer-
ners
Hängen Sie seitlich rechts und links die beiden
Drahtbügel
Abweiser, und klappen Sie die Verschlussklammern
Jetzt verbinden Sie noch den Stielgriff mit dem Befestigungssegment.
Führen Sie die Nocken
in die Nuten
Verschrauben Sie beide Teile von außen mit den
Unterlegscheiben und den Innensechskantschrauben SW 6
[4]
ist als Zubehör unter Bestell-Nr.
[4-1]
) führen Sie die Hülsenmuttern
[4-6]
[4-5]
und dann das Kis-
.
[3-8]
.
[3-7]
[3-6]
nach hinten um.
[3-3]
in die Haken
[3-2]
des Befestigungssegments.
[3-5]
.
[3-9]
neben dem
des Gabelelements
.
[4-3]
.
[4-7]
und
[3-
9Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
10EG-Konformitätserklärung
TeppichentfernerSerien-Nr
TPE-RS 100 Q490039
Jahr der CE-Kennzeichnung: 1999
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen
übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60 7451, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
12.02.2013
8
Original operating manual
1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
–
Wear suitable protection:
TPE-RS 100 Q
such as ear protec-
GB
tion, safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
4.2Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
2Technical data
Carpet removerTPE-RS 100 Q
Power620 W
Speed (no load) n
0
6000 rpm
Working strokes12000 rpm
Stroke5 mm
Weight3.6 kg
Safety class/II
3Intended use
The power tool has been designed to peel wall-towall carpeting from floors and to remove fabric
bases, compact-foam foundation bases and to remove textile wall coverings and adhesive residues.
The user is liable for improper or non-intended use.
4Safety instructions
4.1General safety instructions
General safety instructionsWARNING! Read
all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Operating noise
Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission level
(3 directions)
ah = 7.0 m/s
K = 3.0 m/s
The specified emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
4.3Metal processing
When processing metal, the following measures must be taken for safety reasons:
–Install an upstream residual-current cir-
cuit-breaker (FIG, PRCD).
– Connect the machine to a suitable dust extractor.
– Regularly remove dust deposits in the motor
housing.
Wear protective goggles.
2
2
9
GB
TPE-RS 100 Q
5Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
Always switch the machine off before connecting or disconnecting the mains power
cable!
Connecting and detaching the mains power cable
see Fig.
The switch
[5]
.
[1-2]
is an on/off switch (press = ON, re-
lease = OFF).
The locking button
[1-1]
can be engaged to operate
in continuous mode. Press the switch again to release the knob.
6Working with the machine
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
For work that generates dust, wear a dust
mask.
Before commencing peeling, it is useful to cut the
carpets in lengths so that the guide rolls them up
during the removal process.
The most favourable working angle
carpet knife
[2-3]
and the surface of the floor depends on the covering to be removed and the structure of the floor beneath it. Angles between 10 and
30° usually provide the best results.
When working in small areas, in corners, on stairs
or in narrow spaces, the machine is usually hand
held. Work in large areas is made easier when the
handle (see "8.1 Handle") is used.
[1]
between the
7Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
The machine is equipped with special carbon
brushes. If they are worn, the power is interrupted
automatically and the machine comes to a standstill.
To ensure constant air circulation, always keep the
-
cooling air openings in the motor housing clean and
free of blockages.
Customer service and repair
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
7.1Carpet knife
A blunt carpet knife can easily be re-sharpened, but
if this is no longer possible, the carpet knife (part
no. 486 374) must be replaced.
Undo the four screws
Take of the distance bushings
dust guard
[2-4]
[2-1]
.
[2-2]
, remove the
and take out the old knife
Put in the new blade in the reverse order, with the
flat side of the blade facing upwards.
Do not forget to put back the dust guard as the
motor could become damaged.
8Accessories
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
8.1Handle
The handle
No. 486 375.
[4]
is available as an accessory, Order
only
[2-3]
.
10
Assembly
The handle supplied consists of two halves, one
shoulder pad, two additional grips and a fastening
segment.
Firstly, join the two halves of the handle together.
Put the thinner end
two-pointed prongs
Push the nuts
9 mm/
Allen key
Now from the top of the barrel push on the ad-
[4-2]
) and screw them in with the SW 5
[4-6]
ditional grips
Now place the fastening segment
carpet remover gear housing
Hang the wire clamps
on the hooks
[3-9]
close the catches from behind
[4-7]
into the barrel with the
[4-1]
.
[4-3]
through both large holes (Ø
.
[4-5]
and then the pad
[3-1]
[3-8]
.
[3-7]
to the right and left
next to the “ABWEISER” and
[3-6]
.
[4-4]
.
onto the
Now connect the handle with the fastening segment.
Put the ridges
[3-2]
into the grooves
[3-3]
on
the fastening segment.
Screw both sides together with the washer and
the Allen key screw SW 6
[3-5]
.
EU only:
TPE-RS 100 Q
European Directive 2002/96/EC stipulates
GB
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
10EU Declaration of Conformity
Carpet removerSerial no.
TPE-RS 100 Q490039
Year of CE mark: 1999
We declare under sole responsibility that this product complies with the following directives and standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60 7451, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Application
Depending on the size of the operator the additional
grips and the shoulder pad are placed on the handle in such a way as to ensure optimum removal at
the best angle
[1]
.
9Environment
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally responsible recycling
centre. Observe the valid national regulations.
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
12.02.2013
11
TPE-RS 100 Q
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
–
Porter des protections personnelles adéquates:
protection auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le changement
d‘outils.
4.2Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la notice d'utilisation.
2Caractéristiques techniques
Décolleuse de moquetteTPE-RS 100 Q
Puissance620 W
Vitesse (à vide) n
0
6000 min
-1
Courses de travail12000 tr/mn
Longueur de course5 mm
Poids3,6 kg
Classe de protection/II
3Utilisation en conformité avec les
instructions
L’appareil est destiné à enlever les moquettes, les
sous-couches textiles et les envers en mousse
compacte posés sur sols, ainsi qu’à détacher les
revêtements textiles muraux et autres résidus de
colle.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4Consignes de sécurité
4.1Consignes de sécurité d'ordre général
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications.
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le non-respect des
Niveau de pression acoustiqueLPA = 76 dB(A)
Niveau de puissance acoustiqueL
= 87 dB(A)
WA
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire
(tridirectionnelle)
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
4.3Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les
mesures suivantes lorsque vous travaillez
sur des métaux :
ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
2
2
12
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD).
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
Porter des lunettes de protection !
5Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
Toujours arrêter la machine avant de brancher ou de débrancher le câble d'alimentation électrique !
Voir en figure
[5]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement - au secteur.
L'interrupteur
[1-2]
fait office d'interrupteur de
marche/arrêt (pression = MARCHE, relâchement =
ARRET).
Pour le fonctionnement continu, il peut être bloqué
au moyen du bouton de blocage
[1-1]
. Une nouvelle
pression sur l'interrupteur libère le blocage.
6Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
toute intervention sur la machine !
Utilisez un masque pour les travaux dégageant de la poussière.
Pour enlever les moquettes, il est préférable de découper celles-ci préalablement en lés, de telle
sorte qu’elles seront enroulées par le déflecteur au
passage de la machine.
Le meilleur angle de travail
TPE-RS 100 Q
[1]
entre la lame
F
[2-3]
et le sol dépend de la nature du revêtement à enlever et de la nature du support. Il s’avère par expérience qu’on obtient les meilleurs résultats en utilisant des angles entre 10° et 30°.
Pour traiter les petites surfaces, les angles, les revêtements d’escalier ou les endroits exigus, on utilisera l’appareil en mode manuel. Pour des surfaces plus grandes, l’emploi de la tige facilitera le
travail (description voir "8.1 Tige").
7Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
retirez toujours la fiche secteur de la prise de
courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de service
après-vente agréé.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif
que les ouïes de ventilation du carter moteur soient
maintenues dégagées et propres.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d'origine.Référence
5
3
2
1
sur :
www.festool.com/Service
7.1Les couteaux
Les lames de couteau peuvent être réaffutées sans
problème sur une meule ou avec une ponceuse à
disque. Lorsque cela ne sera plus possible, il faudra remplacer la lame (486 374).
Pour ce faire, débloquez les vis cruciformes
1]
.
Enlevez l’entretoise
ainsi que la grille de protection
[2-2]
et sortez la lame
[2-4]
La nouvelle lame sera mise en place dans l’ordre
inverse. La partie plate du tranchant sera dirigée
vers le haut.
toute
[2-
[2-3]
.
13
TPE-RS 100 Q
F
N’oubliez pas de remonter la grille de protection pour éviter une détérioration prématurée
du moteur.
8Accessoires
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
8.1Tige
La tige
486 375.
Montage
Dans la livraison du manche avec poignée, sont
compris 2 fixations pour le manche, une épaulette,
2 poignées supplémentaires et l’élément de fixation.
Il convient d’abord d’assembler les 2 demimoitiés
du manche.
Il faut encore assembler le manche et le segment
de fixation.
[4]
est disponible sous le n° de commande
Pour ce faire, enfoncez la partie la plus fine
dans celle avec la fourche
7]
[4-1]
.
A travers les 2 perçages (diamètre 9 mm,
guidez les écrous
les vis six pans SW 5
[4-3]
et vissez par l’autre côté
[4-6]
.
[4-
[4-2]
Enfin glissez par le haut, le tuyau de l’extrémité
[4-5]
et ensuite l’épaulette
Mettez maintenant le segment
[4-4]
.
[3-1]
de fixation
dans le carter d’engrenage de la décolleuse de
moquette
[3-8]
.
Accrochez de part et d’autre les 2 boucles en fil
de fer
conduit et rabattez les pinces de serrage
[3-7]
dans les crochets
[3-9]
à côté du
[3-6]
vers l’arrière.
Guidez les clavettes
dans les rainures
[3-2]
de l’élément fourche
[3-3]
du segment de fixation.
Vissez les 2 parties par l’extérieur avec rondelle
[3-5]
et vis six pans creux SW 6
.
),
Utilisation
En tenant compte de la taille de l’utilisateur, les poignées additionnelles ainsi que l’épaulette doivent
être placées sur le manche de sorte que l’angle de
travail
[1]
soit optimal par rapport à la surface à dé-
coller.
9Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
doivent être collectés à part et recyclés de façon
compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/r each
10Déclaration de conformité CE
Décolleuse de moquetteNO de série
TPE-RS 100 Q490039
Année du marquage CE :1999
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ce produit est conforme aux directives et
normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60 7451, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
12.02.2013
14
Manual de instrucciones original
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
TPE-RS 100 Q
E
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas
por acumulador (o sea, sin cable de red).
–
Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado:
orejeras, gafas de protección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
¡Utilizar gafas de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
2Datos técnicos
QuitamoquetasTPE-RS 100 Q
Potencia620 W
Numero de revoluciones
(marcha en vacío) n
0
6000 min
-1
Movimientos de trabajo12000 rpm
Carrera5 mm
Peso3,6 kg
Clase de protección/II
3Uso conforme a lo previsto
El aparato es adecuado para despegar moquetas,
refuerzos de tejido, dorsos de espuma compacta,
así como para desprender capas textiles de pared y
restos de pegamento.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
4Indicaciones de seguridad
4.1Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad.
cumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
El in-
4.2Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 76 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 87 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes)
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
4.3Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de seguridad:
ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
2
2
15
TPE-RS 100 Q
E
– Preconecte un interruptor de corriente de defec-
to (FI, PRCD).
– Conecte la máquina a un equipo de aspiración
apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
¡Utilizar gafas de protección!
5Puesta en servicio
El ángulo de trabajo más conveniente
cuchillo de cortar alfombras
[2-3]
[1]
entre el
y la superficie
del suelo depende del revestimiento que se quiera
extraer y de la naturaleza del subsuelo. Normalmente un ángulo entre los 10 y los 30° suele dar los
mejores resultados.
Para trabajar en superficies pequeñas en las esquinas, en escaleras o bajo otras condiciones parecidas de poco espacio, el aparato suele emplearse
como aparato manual. En superficies grandes es
más cómodo usar el mango (para la descripción
véase "8.1 Mango").
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60
Hz.
Apagar siempre la máquina antes de conectar y desconectar el cable de conexión a la
red eléctrica.
Ver la figura
[5]
para enchufar y desenchufar el ca-
ble de conexión - a la red.
El interruptor
[1-2]
sirve como interruptor de conexión y desconexión (presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO).
Para un funcionamiento permanente se puede encajar con el botón de bloqueo
[1-1]
. Al presionar de
nuevo el interruptor, el bloqueo se suelta.
6Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
7Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
El aparato está equipado con escobillas especiales
autodesconectables. Si las escobillas están desgastadas, se interrumpe automáticamente la corriente y el aparato se detiene.
A fin de garantizar una correcta circulación del aire,
las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben mantenerse libres y limpias.
Servicio de atención al cliente y re-
El
EKAT
1
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
w
ww.festool.com/Service
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
5
3
2
www.festool.com/Service
solo está disponible por
En caso de trabajos que produzcan polvo,
utilice una mascarilla.
Para despegar moquetas conviene cortar la moqueta en tiras antes de sacarla, a fin deque se pueda enrollar con mayor facilidad al despegarlas del
desvjador.
16
7.1Cuchilla para la moqueta
Una cuchilla sin filo se puede afilar sin problemas
reiteradas veces mediante una máquina de lijar o
con una lijadora angular. Si esto ya no fuese posible, se tiene que cambiar la cuchilla para la moqueta (n° de pedido 486 374).
Suelte para ello los cuatro tornillos de estrella
[2-1]
.
Quite los casquillos distanciadores
la cuchilla de la moqueta
[2-3]
protección para la suciedad gruesa
[2-2]
y quite
y la rejilla de
[2-4]
.
Montará la nueva cuchilla de moqueta en el orden
contrario. La parte aplanada de la cuchilla apuntará hacia arriba.
No olvide montar la rejilla de protección, si no el
motor de la máquina se puede averiar.
8Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.com.
8.1Mango
El mango
el n° de pedido: 486 375.
Montaje
El suministro incluye dos mitades del mango, 1 almohadilla, 2 mangos adicionales y el segmento de
fijación.
En primer lugar una las dos mitades del mango.
Para ello meta el tubo final más delgado
en el tubo con la horquilla
Conduzca entre ambos taladros más grandes (Ø
9 mm/
atornillelas por el otro lado con los tornillos
Allen SW 5
Empuje ahora desde arriba al tubo final primero
los mangos adicionales
mohadilla
Coloque ahore el segmento de fijación
bre la carcasa del quita moquetas
Cuelgue en la parte derecha e izquierda ambos
estribos de cables
lado del protector y pliegue las abrazaderas de
cierre
Ahora junte el mango con el segmento de fijación.
Conduzca a las levas
horquilla a las ranuras
jación.
Atornille ambas piezas desde el exterior con las
arandelas y los tornillos Allen SW 6
[4]
es suministrable como accesorio con
[4-1]
.
[4-2]
) las tuercas de casquillo
[4-6]
.
[4-5]
y entonces la al-
[4-4]
.
[3-1]
[3-8]
[3-7]
en los ganchos
[3-6]
hacia atrás.
[3-3]
del elemento de la
[3-2]
del segmento de fi-
[3-5]
[4-7]
[4-3]
so-
.
[3-9]
.
y
al
TPE-RS 100 Q
E
Aplicación
Según sea el tamaño del cuerpo del usuario hay
que colocar los mangos adicionales y la almohadilla de forma que el mango y el ángulo de trabajo
[1]
esté adaptado de forma óptima sobre el revestimiento a quitar y el estado del suelo.
9Medio ambiente
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con
los residuos domésticos! Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país.
Sólo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/
96/CE las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
10Declaración de conformidad CE
QuitamoquetasN.º de serie
TPE-RS 100 Q490039
Año de certificación CE:1999
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto cumple con las
siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60 7451, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
12.02.2013
17
TPE-RS 100 Q
I
Istruzioni per l'uso originali
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare una mascherina!
Indossare gli occhiali protettivi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad
utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di
allacciamento).
protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi
per la lavorazione di materiali grezzi e durante la
sostituzione degli utensili.
4.2Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indicano tipicamente quanto segue:
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
2Dati tecnici
Asporta tappetiTPE-RS 100 Q
Potenza620 W
Numero di giri (a vuoto) n
0
6000 min
Corse utili12000 min
-1
-1
Corsa5 mm
Peso3,6 kg
Classe di protezione/II
3Utilizzo conforme
L’apparecchio è stato normalmente previsto per
staccare moquette, rimuovere sostrati tessili e
schiuma espansa compatta dai dorsi, nonché per
staccare rivestimenti murali tessili e residui di colla.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
4Avvertenze per la sicurezza
4.1Avvertenze di sicurezza generali
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni.
nell’adempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Eventuali errori
Livello pressione sonoraLPA = 76 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 87 dB(A)
IncertezzaK = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745:
Valore di emissione delle
vibrazioni (su 3 assi)
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
4.3Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessario
osservare le seguenti misure di sicurezza:
= 7,0 m/s
a
h
K = 3,0 m/s
2
2
18
– Attivare preventivamente un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
– Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
– Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli
eventuali residui di polvere nella carcassa del
motore.
Indossare gli occhiali protettivi!
5Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente
elettrica devono coincidere con le indicazioni
sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusivamente l'impiego di utensili Festool con tensione 120 V/60 Hz.
L’angolo di lavoro più conveniente
TPE-RS 100 Q
[1]
fra lama
I
[2-3]
e pavimento dipende dal rivestimento da rimuovere
e dalla qualità del fondo. Di solito i migliori risultati
di lavoro si ottengono con angoli compresi fra 10 e
30°.
Per la lavorazione di piccole superfici, in angoli, su
scale o in posti stretti, l’apparecchio viene normalmente impiegato come attrezzo a mano. Per le superfici più grandi, l’impiego del manico (descrizione
v. "8.1 Manico") rende il lavoro più facile.
7Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o cura sulla macchina, disinserire sempre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata.
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare e scollegare il cavo di alimentazione dalla rete!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica - vedi la fig.
L'interruttore
[1-2]
[5]
.
serve come interruttore ON/
OFF (pressione = ON, rilascio = OFF).
Per il funzionamento continuo è possibile fissarla
con il pulsante di bloccaggio
[1-1]
. Premendo ancora una volta l'interruttore, il blocco viene nuovamente rilasciato.
6Lavorazione con la macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinnestare sempre la spina dalla
presa!
Usare sempre una maschera in caso di lavori che producono polvere.
Per staccare la moquette è vantaggioso tagliarla a
strisce prima di rimuoverla; in tal caso viene arrotolata al distacco dal deviatore.
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali autoestinguenti. Quando sono consumati, la corrente
viene automaticamente interrotta e l'utensile elettrico si arresta.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria
di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del
motore.
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
7.1Lama
Una lama senza filo puó essere affilata piú volte
senza problemi su di una macchina per affilare o
con un affilatore ad angolo. In caso ció non sia piú
possibile, la lama per asportamoquette deve essere sostituita (nr. codice 486374).
In questo caso svitare le quattro viti a intaglio a
croce
Allontanare l’anello distanziatore
re la lama
[2-1]
.
[2-3]
e la grata
[2-4]
[2-2]
.
e toglie-
19
TPE-RS 100 Q
I
La nuova lama andrá montata in successione contraria. La parte smussata della lama sará posizionata verso l’alto.
Non dimenticare di montare la grata, la cui funzione di filtro evita possibili danni al motore
dell’utensile.
8Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
8.1Manico
Il Manico
mero di ordinazione 486 375.
Montaggio
La dotazione dell’impugnatura a manico comprende: 2 metá del manico, 1 imbottitura poggia-spalla,
2 impugnature supplementari e l’elemento di fissaggio.
Per prima cosa unire le due metá del manico inserendo la parte terminale del tubo.
Collegare ora l’impugnatura a manico all’elemento
di fissaggio.
[4]
è disponibile come optional sotto il nu-
Piú stretta
1]
.
Attraverso i due fori piú grossi (Ø 9 mm/
introdurre la bussola madre
dall’altro lato con la vite esagonale SW 5
[4-7]
nel tubo col pezzo a forcella
[4-3]
[4-
[4-2]
e avvitare
[4-6]
.
Far scorrere ora dall’alto sulla parte terminale
del tubo prima l’impugnatura supplementare
[4-5]
e poi il cuscino
Porre ora l’elemento di fissaggio
cassa motore dell’asporta-moquette
[4-4]
.
[3-1]
sulla
[3-8]
.
Agganciare sui lati di destra e di sinistra le due
levette metalliche
e serrare all’indietro le due molle di chiusura
9]
[3-6]
.
Porre la camme della forcella
nalatura
[3-3]
[3-7]
negli appositi ganci
[3-2]
nella sca-
dell’elemento di fissaggio.
[3-
Avvitare entrambe le parti dall’esterno con la
rondella e la vite esagonale SW 6
[3-5]
.
Applicazione
Secondo la corporatura dell’utilizzatore, le impugnature supplementari e l’imbottitura poggia-spalla sono da posizionare sull’impugnatura a manico
in modo che l’angolo di lavoro
[1]
sia regolato in
modo ottimale sul rivestimento da asportare e sulle
caratteristiche del sottofondo.
9Ambiente
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
utensili elettrici, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE:
la Direttiva europea 2002/96/CE prevede
che gli utensili elettrici usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/r each
10Dichiarazione di conformità CE
Asporta tappetiN° di serie
TPE-RS 100 Q490039
)
Anno del contrassegno CE: 1999
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti direttive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60 7451, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca
12.02.2013
20
Originele gebruiksaanwijzing
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
TPE-RS 100 Q
NL
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet in huisafval.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
2Technische gegevens
TapijtstripmachineTPE-RS 100 Q
Vermogen620 W
Toerental (onbelast toerental) n
0
6000 min
Werkslag12000 min
-1
-1
Uitslag5 mm
Gewicht3,6 kg
Beveiligingsklasse/II
3Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat is bestemd voor het verwijderen van
vaste vloerbedekking, van weefselen schuimstofl
agen van verschillende ondergronden, alsmede
voor het verwijderen van textielbehang en lijmresten.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
4Veiligheidsvoorschriften
4.1Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en instructies.
en instructies niet in acht worden genomen, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Wanneer de waarschuwingen
–
Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting:
gehoorbescherming, veiligheidsbril,
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van
gereedschap.
4.2Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
Trillingsemissiewaarde (3assig)
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
4.3Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de volgende veiligheidsmaatregelen te worden
genomen:
ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
2
2
21
TPE-RS 100 Q
NL
– Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-
) veiligheidsschakelaar.
– Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
– Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis.
Draag een veiligheidsbril!
5Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje
overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz
worden ingezet.
De gunstigste werkhoek
[1]
tussen tapijtmes
[2-3]
en vloer is afhankelijk van het materiaal van de bekleding en de toestand van de ondergrond. In normale gevallen levert een hoek tussen 10 en 30° de
beste resultaten op.
Voor het bewerken van kleine vlakken in hoeken, op
trappen of in vertrekken waar weinig werkruimte
is, wordt het apparaat als handapparaat gebruikt.
Bij grotere vlakken maakt het gebruik van de steel
(beschrijving zie "8.1 Steel") het werk een stuk
eenvoudiger.
7Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
De machine altijd uitschakelen alvorens het
netsnoer aan te sluiten of uit het stopcontact
te trekken!
Zie figuur
[5]
voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer .
De schakelaar
[1-2]
dient als in-/uit-schakelaar
(drukken = AAN, loslaten = UIT).
Voor continubedrijf kan hij met de vergrendelknop
[1-1]
vastgezet worden. Door de schakelaar nogmaals in te drukken wordt de vergrendeling opgeheven.
6Het werken met de machine
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
Gebruik tijdens werkzaamheden die veel
stof produceren een stofmasker.
Voor het verwijderen van vaste vloerbedekking is
het van voordeel, het tapijt van tevoren in stroken te
snijden. De remover rolt het materiaal bij het losmaken dan op.
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten, dan
volgt een automatische stroomonderbreking en
komt de machine tot stilstand.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij
en schoon gehouden worden.
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveonderdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
7.1Tapijtmessen
Een stomp geworden snede van het tapijtmes kan
probleemloos met een slijpmachine of met een
haakse slijper meerdere keren worden nageslepen.
Indien dit niet meer mogelijk is, moet het tapijtmes
(486 374) worden vervangen.
Maak hiervoor de vier kruiskopschroeven
[2-1]
los.
Verwijder de afstandbussen
tapijtmes uit
[2-4]
.
[2-3]
evenals het grofvuilrastern
[2-2]
en neem het
22
Het nieuwe tapijtmes monteert u in omgekeerde
volgorde. De afgevlakte zijde van de snede moet
daarbij naar boven wijzen.
Vergeet beslist niet het grofvuilraster weer in te
bouwen, omdat anders de motor van de machine schade kan oplopen.
TPE-RS 100 Q
NL
Toepassing
Afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebruiker zijn de twee extra handgrepen en het schouderkussen zo op de steelgreep te bevestigen, dat de arbeidshoek
[1]
optimaal op het los te maken materi-
aal en de ondergrond wordt afgestemd.
8Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
8.1Steel
De steel
stelnummer 486 375.
Montage
Bij de steelgreep worden 2 steelhelften, 1 schouderkussen, 2 extra handgrepen en het bevestigingssegment geleverd.
Verbind eerst de beide steelhelften met elkaar:
Vervolgens verbindt u deze steelgreep met het bevestigingssegment.
[4]
is als toebehoor leverbaar onder be-
U steekt de dunnere eindbuis
met het vorkstuk
[4-1]
.
Door de beide grote boorgaten (Ø 9 mm/
geleidt u de twee hulsmoeren
[4-7]
[4-3]
in de buis
[4-2]
en u
schroeft deze vast aan de andere kant met de
binneninsbuboutschroeven SW 5
[4-6]
.
Schuif nu van boven op de eindbuis eerst de extra handgreep
Steek nu het bevestigingssegment
machinehuis van de tapijtstripper
[4-5]
en dan het kussen
[3-1]
[3-8]
[4-4]
op het
.
.
Bevestig nu zijdelings rechts en links de beide
draadbeugels
[3-7]
in de haken
[3-9]
naast de
afwijzer en klap deze met de opsluitklemmen
[3-6]
naar achteren om.
Geleid de nokken
de groeven
[3-3]
[3-2]
van het vorkelement in
van het bevestigingssegment.
Schroef beide delen van buiten uit met de onderlegplaatjes en de binnenzeskantschroeven
SW 6
[3-5]
vast.
9Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de
geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
10EG-conformiteitsverklaring
TapijtstripmachineSeriennr.
)
TPE-RS 100 Q490039
Jaar van de CE-markering:1999
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit
product overeenkomt met de volgende richtlijnen
en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60 7451, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
12.02.2013
23
TPE-RS 100 Q
S
Originalbruksanvisning
1Symboler
Varning för allmän risk!
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Tillhör inte till kommunalavfall.
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
2Tekniska data
MattborttagareTPE-RS 100 Q
Effekt620 W
Varvtal (tomgång) n
0
Arbetsrörelser 12000 min
6000 varv/min
-1
Sliprörelse5 mm
Vikt3,6 kg
Skyddsklass/II
3Avsedd användning
Apparaten används för att ta bort haltäckningsmattor, avlägsna vävnadsrester och kompaktskumgummibeläggningar från golvet, samt för att ta loss
väggbeläggningar av textilmaterial och klisterrester.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
4Säkerhetsanvisningar
4.1Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och an-
visningar.
ningarna och anvisningarna kan det leda till elektriska överslag, brand och/ eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Om du inte rättar dig efter var-
–
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd
vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbetning av grova material och vid verktygsväxling.
4.2Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i
normala fall till:
Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
Svängningsemissionsvärde (3axligt)
ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Observera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
4.3Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas:
– Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
– Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
– Rengör regelbundet maskinens motorhus från
dammavlagringar.
Använd skyddsglasögon!
2
2
24
TPE-RS 100 Q
S
5Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste
stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med
märkspänning 120 V/60 Hz användas.
Koppla alltid ifrån maskinen innan du sätter
i eller drar ur nätkabeln!
För anslutning och löstagning av nätanslut-
nings-ledningen - se bild
Knappen
[1-2]
används som strömbrytare (intryckt
= TILL, uppsläppt = FRÅN).
För kontinuerlig drift kan man låsa knappen med
spärrknappen
[1-1]
på knappen, lossas spärren igen.
[5]
.
. Om man trycker ännu en gång
7Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhållsoch servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande specialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen
automatiskt och maskinen stängs av.
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.com
ska endast ut-
6Arbeta med maskinen
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
Använd även andningsskydd om arbetet alstrar damm.
När man tar loss fastlimmade heltäckningsmattor
rekommenderar vi att först skära mattan i enskilda
banor, eftersom den dä rullas upp via avvisaren.
Den optimala arbetsvinkeln
[2-3]
och golvytan stär i relation till golvbeläggningen och golvets beskaffenhet. I normalfall fär
man det bästa resultatet med en vinkel på mellan
10° och 30°.
Vill man bearbeta mindre ytor, hörn och trappor eller om ytan som man kan röra sig på är mycket liten, rekommenderas att använda skaftet med
handtag (beskrivning se "8.1 Skaft med handtag").
[1]
mellan mattkniven
EKAT
4
Använd bara Festools originalreservdelar!Art.nr nedan:
5
3
2
1
www.festool.com
7.1Mattkniv
En slö egg på mattkniven kan utan problem skärpas med en slipmaskin eller vinkelslip. Skulle det
inte längre vara möjligt, måste mattkniven bytas ut
(art. nr. 486 374).
Lossa de 4 skruvarna
Ta bort avståndshylsorna
kniven
[2-3]
och smutsgallret
[2-1]
[2-2]
.
och ta bort matt-
[2-4]
.
Den nya mattkniven monteras i omvänd följd. Knivens flata sida skall visa uppåt.
Glöm ej att sätta tillbaka smutsgallret, annars
kan maskinmotorn skadas.
8Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
8.1Skaft med handtag
Skaftet med handtag
behör, best nr 486 375.
[4]
kan man beställa som till-
Montering
Vid leverans av stålskaft medföljer 2 stårör, 1 handtagsmuff, 2 tillsatshandtag och fastsättningsanordning.
Verbinden Sie zunächst die beiden Stielhälften miteinander.
25
TPE-RS 100 Q
S
Sätt samman de båda stålrören. Ni sticker in det
tunnare röret
1]
.
För in
[4-3]
borrhålen (Ø 9 mm,
dra sidan med insexskruven SW 5
Sätt nu först på tillsatshandtagen
efter handtagsmuffen
Stick nu in fastsättningsanordningen
mattborttagarens växelhus
Häng samtidigt de båda trådbyglarna
karna
[3-9]
[4-7]
i röret med gaffelstycket
[4-
hylsmuttern genom de båda stora
[4-2]
) och skruva åt på an-
[4-6]
.
[4-5]
och där-
[4-4]
.
[3-1]
[3-8]
.
[3-7]
i ha-
och spänn fast klammerna
[3-6]
.
i
Nu kopplar Ni samman stålskaftet med fastsättningsanordningen.
För in nocken
en
[3-3]
Skruva fast de båda delarna utifrån med distansbrickorna och insexskruvarna SW 6
[3-2]
i kilspåret på fästanordning-
.
[3-5]
.
Användning
Placeringen av tillsatshandtagen och handtagsmuffen är avhängigt på användarens kroppsstorlek
för optimal avstämning av arbetsvinkeln
[1]
i för-
hållande till arbetets art.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste
förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas
på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/r each
10EG-förklaring om överensstäm-
melse
MattborttagareSerienr
TPE-RS 100 Q490039
År för CE-märkning:1999
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande riktlinjer och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60 7451, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
9Miljö
Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet! Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning.
Följ gällande nationella föreskrifter.
Dr. Martin Zimmer
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
12.02.2013
26
Alkuperäiset käyttöohjeet
1Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
TPE-RS 100 Q
FIN
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
verkkojohtoa).
Laite on tarkoitettu kokolattiamattojen poistamiseen kuorimalla, lattiapäällysteiden tekstiilialustojen ja solumuovipohjien poistamiseen sekä seinien
tekstiilipäällysteiden ja liimanjäänteiden irrottamiseen.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4Turvaohjeet
4.1Yleiset turvaohjeet
HUOMIO! Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täytyy
lukea.
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Alla olevien turvaohjeiden ja ohjeiden
4.2Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti:
ÄänenpainetasoLPA = 76 dB(A)
ÄänentehotasoLWA = 87 dB(A)
EpävarmuusK = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia!
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Värähtelyarvo (3-akselinen)ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
4.3Metallintyöstö
Metallia työstettäessä on noudatettava tur-
vallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:
– Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suojakytkin.
– Kytke kone sopivaan imuriin.
– Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo
sinne kertyneestä pölystä.
Käytä suojalaseja!
2
2
27
FIN
TPE-RS 100 Q
5Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen
tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
Sammuta aina kone, ennen kuin kytket tai
irrotat verkkoliitäntäjohdon!
Verkkoliitäntäjohdon kytkentä ja irrotus
katso kuva
Katkaisin
[5]
.
[1-2]
toimii käyttökytkimenä (paina =
PÄÄLLE, vapauta = POIS PÄÄLTÄ).
Jatkuvaa käyttöä varten se voidaan lukita lukitus-
napilla
[1-1]
. Painamalla uudelleen katkaisinta lu-
kitus aukeaa.
6Työskentely koneella
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
Käytä hengityssuojainta, jos työssä syntyy
pölyä.
7Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja
puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava
valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät erikoishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta katkeaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
-
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon
jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja
puhtaita.
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
7.1Mattoterä
Tylsä mattoterä voidaan teroittaa penkkihiomakoneella tai kulmahiomakoneella. Jos teroitus ei ole
enää mahdollista vaihdetaan uusi terä til. nro. 486
374.
vain valmistajan teh-
Ennen kuorimista kokolattiamatot on hyvä leikata
kaistaleiksi, jolloin mattoveitsen ohjain rullaa kaistaleet kokoon.
Edullisin mattoveitsen
leikkauskulma
[1]
[2-3]
ja lattiapinnan välinen
riippuu poistettavan päällysteen
ja alustan laadusta. Parhaat tulokset saadaan tavallisesti 10°–30° välisellä kulmalla.
muuten ahtaissa tiloissa laitetta käytetään normaalisti käsilaitteena. Suuremmilla pinnoilla työ
helpottuu, kun laitteessa käytetään varrellista kahvaa (selostus, ks. "8.1 Varrellinen kahva").
8Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.com.
8.1Varrellinen kahva
Varrellista kahvaa
til.-nro. 486 375.
Asennus
Jatkovarren toimitusvarustukseen kuuluu kaksi teräsputkea, nivelosa kaksi kiinnitysosaa ja peruskiinnitysosa.
Liittäkää ensinnäkin teräsputket toisiinsa.
Kiinnitä ohuempi loppuosa
on kaapelinpitimet
sa kuvien
kaisesti.
Aseta nyt peruskiinnitysosa
teistorungon päälle
[4]
on saatavissa lisävarusteena,
[4-7]
putkeen jossa
[4-1]
kiinnitä putket toisiin-
[4-2], [4-3], [4-4], [4-5]
[3-1]
[3-8]
.
ja
[4-6]
mu-
koneen vaih-
28
Kiinnitä osa linkuilla molemmin puolin
[3-7]
Kinnitä nyt teräsputki peruskinnitysyksikköön.
kuvien
[3-3]
ja
[3-6]
mukaisesti.
Käyttö
Käyttäjän vartalon mukaisesti on tuki ja lisäkädensija säädettävissä siten että saadaan optimi työskentelyasento
[1]
.
9Ympäristö
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Vain EU:
tä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä,
joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60 7451, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
12.02.2013
29
TPE-RS 100 Q
DK
Original brugsanvisning
1Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med
netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
–
Brug egnede personlige værnemidler:
Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
4.2Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
LydtrykniveauLPA = 76 dB(A)
Beskyttelsesbriller påbudt!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt
affald.
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
2Tekniske data
TæppefjernerTPE-RS 100 Q
Effekt620 W
Omdrejningstal (tomgang) n
0
6000 min
Arbejdsslag12000 min
-1
-1
Slag5 mm
Vægt3,6 kg
Beskyttelsesklasse/II
3Bestemmelsesmæssig brug
Tæppefjerneren er beregnet til afskalning af fastgjorte tæpper, fjernelse af vævede underlag og
kompaktskumrygge fra underlag samt til løsning af
tekstilvægbelægninger og klæberester.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
4Sikkerhedsanvisninger
4.1Generelle sikkerhedsanvisninger
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og in-
strukser.
delse af advarslerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
I tilfælde af manglende overhol-
LydeffektLWA = 87 dB(A)
UsikkerhedK = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Vibrationsemission
(3-akset)
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider!
4.3Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved bearbejdning af metal:
– Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-,
PRCD-relæ).
– Slut maskinen til en egnet støvsuger.
– Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejrin-
ger i motorhuset.
Beskyttelsesbriller påbudt!
ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
2
2
30
TPE-RS 100 Q
DK
5Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens frekvens skal stemme overens med angivelserne
på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-maskiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
Sluk altid maskinen før tilslutning og afbrydelse af netledningen!
For tilslutning og frakobling af netkablet - se
figur
[5]
.
Kontakten
[1-2]
fungerer som tænd/sluk-knap
(tryk = TIL, slip = FRA).
Kontinuerlig drift kan vælges ved at trykke låsek-
nappen
[1-1]
ind. Ved at trykke på kontakten igen
frigøres låsen.
6Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før arbejde på maskinen!
Og brug ansigts- eller støvmaske hvis det
drejer sig om støvet arbejde.
I forbindelse med afskalning af tæpper er det en
fordel at skære tæppet op i baner, som rulles sammen og fjernes, før den egentlige afskalning finder
sted.
Den bedste arbejdsvinkel (
[2-3]
og gulvflade afhænger af den belægning, som
skal fjernes, og gulvets beskaffenhed. Normalt giver en vinkel mellem 10 og 30° de bedste arbejedsresultater.
Til bearbejdning af små flader, i hjørner, på trapper
eller i meget små rum føres værktøjet normalt med
hånden. Ved større flader lettes arbejdet ved at
bruge skaftgrebet (beskrivelse, se "8.1 Skaftgreb
").
[1]
mellem tæppekniv
7Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle
service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der
kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
Maskinen er udstyret med specialkul, der kobler
automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en
automatisk strømafbrydelse, og maskinen standses.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder
De på:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
7.1Tæppekniv
Et uskarpt skær på tæppekniven kan problemløst
slibes op til flere gange på en slibemaskine eller
med en vinkelsliber. Hvis dette ikke er muligt mere,
skal tæppekniven (bestill.nr. 486 374) udskiftes.
Dette gøres ved at løsne de fire krydskærvskruer
[2-1]
.
Demontere distancebøsningerne
tæppekniven
4]
.
[2-3]
og gitteret til groft snavs
[2-2]
og fjerne
[2-
Den nye tæppekniv monteres i omvendt rækkefølge. Den flade side af skæret peger i denne forbindelse opad.
Glem ikke at montere gitteret til opfangning af
groft snavs, da værktøjets motor ellers kan beskadiges.
8Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.com“.
8.1Skaftgreb
Skaftgrebet
[4]
er tilbehør og kan bestilles under
bestill.nr. 486 375.
31
TPE-RS 100 Q
DK
Montering
Levering af skaftgrebet indeholder 2 skafthalvdele,
1 skulderpude, 2 ekstra greb og fastgørelsessegmentet.
Forbind først de to skafthalvdele med hinanden.
Dette gøres ved at stikke det smalle slutrør
7]
ind i røret med gaffelstykket
Før kappemøtrikkerne
huller (Ø 9 mm/
[4-2]
[4-3]
) og skru dem fast fra den
[4-1]
gennem de to store
.
[4-
anden side med de indvendige sekskantskruer
SW 5
[4-6]
.
Skub derefter oppefra først de ekstra greb
og derefter puden
Stik nu fastgørelsessegmentet
fjernerens gearhus
Hæng de to trådbøjler
[4-4]
på slutrøret.
[3-8]
[3-7]
[3-1]
.
ind i krogene
[4-5]
på tæppe-
[3-9]
ved siden af afviseren på den højre og venstre
side af værktøjet, og klap lukkeklemmerne
6]
bagud.
[3-
Forbind nu skaftgrebet med fastgørelsessegmentet.
Før tænderne
terne
[3-3]
Skru de to dele sammen udefra med skiver og
indvendige sekskantskruer SW 6
[3-2]
på gaffelelementet ind i no-
på fastgørelsessegmentet.
[3-5]
.
9Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og emballage skal sendes til miljøvenlig genvinding! Overhold
de gældende nationale regler.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF
skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sendes til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/r each
10EU-overensstemmelseserklæring
TæppefjernerSeriennr.
TPE-RS 100 Q490039
År for CE-mærkning:1999
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende direktiver og
standarder:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60 7451, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Anvendelse
De ekstra greb og skulderpuden placeres på skaftgrebet afhængigt af brugerens legemsstørrelse,
således at arbejdsvinklen
[1]
er afstemt optimalt til
den belægning, som skal fjernes, og undergrundens beskaffenhed.
Dr. Martin Zimmer
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
12.02.2013
32
Originalbruksanvisning
1Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk åndedrettsvern!
TPE-RS 100 Q
N
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy » gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten
ledning).
–
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern,
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av
ru materialer og når verktøy skal byttes.
4.2Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
LydtrykknivåLPA = 76 dB(A)
Bruk vernebriller!
Ikke kommunalt avfall.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
2Tekniske data
TeppefjernerTPE-RS 100 Q
Effekt620 W
Turtall (tomgang) n
0
6000 min
Arbeidsløft12000 min
-1
-1
Slag5 mm
Vekt3,6 kg
Beskyttelsesklasse/II
3Riktig bruk
Apparatet er bestemt for å skrelle av teppegulv,
fjerne vevunderlag og skumbelegg fra gulv såvel
som for å fjerne veggbekledninger av tekstil og limrester.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.
LydeffektnivåLWA = 87 dB(A)
UsikkerhetK = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
Svingningsemisjonsverdi (treakset):
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
2
2
4Sikkerhetsregler
4.1Generell sikkerhetsinformasjon
OBS! Les gjennom alle anvisningene.
ved overholdelsen av nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Feil
4.3Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende sik-
kerhetstiltak treffes:
– Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-).
– Koble maskinen til et egnet avsug.
– Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jev-
ne mellomrom.
Bruk vernebriller!
33
TPE-RS 100 Q
N
5Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens
med angivelsene på typeskiltet.
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse 120
V/60 Hz.
Slå alltid av maskinen før du setter i og tar ut
strømledningen!
For å tilslutte og frakople nettledningen - se Fig.
[5]
.
Knappen
[1-2]
fungerer som på/av-bryter (trykke =
PÅ, slippe = AV).
Ved kontinuerlig drift kan den låses med låseknap-
pen
[1-1]
. Ved å trykke en gang til på bryteren opp-
hever du låsingen.
6Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
Bruk støvmaske ved arbeider der det oppstår støv.
For å skrelle av teppegulv er det gunstig å skjære
teppegulvet i striper før det fjernes, på denne måten rulles det opp av avviseren.
Den gunstigste arbeidsvinkelen
pekniv
[2-3]
og gulvflate er avhengig av belegget
som skal fjernes og gulvflatens beskaffenhet under
teppegulvet. Vanligvis gir en vinkel mellom 10 og
30° de beste arbeidsresultater.
For å bearbeide små flater, i hjørner, på trapper eller ved trange forhold benyttes apparatet vanligvis
som håndapparat. Ved større flater er det lettere å
arbeide når en benytter skafthåndtaket (beskrivelse se "8.1 Skafthåndtak") arbeidet.
[1]
mellom tep-
7Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maskinen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles ut
automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen avbrutt automatisk og maskinen stanser.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene
på motorhuset alltid være åpne og rene.
Kundeservice og reparasjoner
skal
kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
7.1Teppekniv
Dersom teppeknivens skjær er sløv kan det uten
problemer flere ganger etterskjerpes på en slipemaskin eller med en vinkelsliper. Hvis dette ikke er
lenger mulig, må teppekniven (bestillings-nr. 486
374) skiftes ut.
Dertil løsner du de fire krysshullskruene
fjerner avstandshylsene
pekniven
[2-3]
og smussgitteret
[2-2]
og tar av tep-
[2-4]
.
[2-1]
.
Montér den nye teppekniven i omvendt rekkefølge.
Skjærets flate side peker derved oppover.
Glem ikke å montere smussgitteret da motoren
ellers kan bli skadet.
8Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
8.1Skafthåndtak
Skafthåndtak
lings-nr. 486 375.
[4]
leveres som tilbehør under bestil-
34
Montasje
Med til leveringen av skafthåndtaket hører 2 skafthalvdeler, 1 skulderpute, 2 ekstrahåndtak og festeelementet.
Forbind først begge skafthalvdelene med hverandre.
Dertil stikker du det tynnere enderøret
i røret med gaffelstykket
Før kapselmutrene
[4-1]
.
[4-3]
gjennom de begge
[4-7]
inn
større boringene og skru de fast fra den andre
siden med de innvendige sekskantskruene nøkkelvidde 5
Skyv nå først ekstrahåndtakene
røret og så puten
Stikk nå festeelementet
ens drevkasse
Heng begge trådbøylene på siden til høyre og
venstre
avlederen og slå begge låseklamrene
[4-6]
.
[3-8]
[3-7]
inn i krokene
[4-4]
.
.
[4-5]
[3-1]
på teppefjerner-
[3-9]
ved siden av
på ende-
[3-6]
ned
bakover.
Nå forbinder du håndtaket med festeelementet.
Før kammene
steelementets noter
Skru begge deler fast utenfra med underlags-
[3-2]
til gaffelelementet inn i fe-
[3-3]
.
skiver og innvendige sekskantskruer nøkkelvidde 6
[3-5]
.
TPE-RS 100 Q
N
9Miljø
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøgjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som
gjelder i ditt land.
Kun EU:
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må
brukt elektroverktøy sorteres separat og returneres til et miljøgjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.f estool.com/reach
10EU-samsvarserklæring
TeppefjernerSeriennr
TPE-RS 100 Q490039
År for CE-merking:1999
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60 7451, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Bruk
Avhengig av brukerens kroppsstørrelse må ekstrahåndtakene og skulderputen plasseres på håndtaket slik at arbeidsvinkelen
[1]
er avstemt optimalt
med belegget som skal fjernes og gulvets beskaffenhet.
Dr. Martin Zimmer
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
12.02.2013
35
TPE-RS 100 Q
P
Manual de instruções original
1Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
–
Use equipamentos de protecção pessoal adequados:
protecção auditiva, óculos de protecção,
máscara de pó no caso de trabalhos em que seja
produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar
com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
4.2Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE 60745
são tipicamente:
Nível de pressão acústicaLPA = 76 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 87 dB(A)
IncertezaK = 3 dB
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
2Dados técnicos
Removedor de alcatifaTPE-RS 100 Q
Potência620 W
Número de rotações (rota-
ções em vazio) n
0
Cursos de trabalho12000 min
6000 rpm
-1
Curso5 mm
Peso3,6 kg
Classe de protecção/II
3Utilização conforme as disposi-
ções
De acordo com as especificações, a ferramenta
está prevista para o levantamento de alcatifas, a remoção de revestimentos têxteis e faces esponjosas
de pisos, bem como para a remoção de revestimentos têxteis de paredes e restos de cola.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é do utilizador.
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial
em três direcções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
Nível de emissão de vibrações
(3 eixos)
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manutenção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
ah= 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
2
2
4Indicações de segurança
4.1Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções pode dar
origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
36
A não observação
4.3Trabalho com metais
Por razões de segurança, é necessário respeitar as seguintes medidas ao trabalhar
com metal:
– Ligar à entrada um disjuntor de corrente de de-
feito (FI, PRCD).
– Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
– Limpar regularmente as acumulações de pó na
carcaça do motor.
Usar óculos de protecção!
5Colocação em funcionamento
TPE-RS 100 Q
P
Ao trabalhar em superfícies pequenas, cantos, escadas ou condições apertadas, a ferramenta é, normalmente, utilizada como ferramenta manual. Em
superfícies maiores, a utilização da pega prolongada (consultar o capítulo "8.1Pega prolongada") facilita o trabalho.
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de corrente devem estar de acordo com os dados da
placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas
ferramentas Festool com uma indicação de tensão de 120 V/60 Hz.
Desligar sempre a máquina antes de conectar e soltar o cabo de ligação à rede!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede - veja
ilustração
O interruptor
[5]
.
[1-2]
serve como interruptor de activação/desactivação (pressionar = LIGAR, soltar =
DESLIGAR).
Para um funcionamento contínuo, ele pode ser bloqueado com o botão de bloqueio
[1-1]
. Premindo
novamente o interruptor, o bloqueio volta a soltarse.
6Trabalhos com a ferramenta
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
7Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, extraia sempre a ficha da
tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
que exigem uma abertura da carcaça do motor
apenas podem ser efectuados por uma oficina
autorizada de serviço após venda.
A ferramenta está equipada com carvões especiais
que se desactivam automaticamente. Se estes estiverem gastos, efectua-se um corte automático da
corrente e a ferramenta imobiliza-se.
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do
ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser
mantidas sempre desobstruídas e limpas.
EKAT
1
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo
em:
www.festool.com/Service
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
5
3
2
www.festool.com/Service
ape-
Use uma máscara durante os trabalhos com
formação de pó.
Para o levantamento de alcatifas, é vantajoso cortar
a alcatifa em tiras antes de a remover; depois, ao
soltar, ela é enrolada pelo derivador.
O ângulo de trabalho mais favorável
mina para alcatifas
[2-3]
e a superfície do chão de-
[1]
entre a lâ-
pende do revestimento a remover e das características do piso. Geralmente, ângulos entre 10 e 30°
têm os melhores resultados de trabalho.
7.1Lâmina para alcatifas
Um gume embotado da lâmina para alcatifas pode
ser reafiado várias vezes, sem problemas, numa
máquina de amolar ou com uma rebarbadora angular. Se tal deixar de ser possível, deve substituirse a lâmina para alcatifas (referência 486374).
Para o efeito, solte os quatro parafusos Phillips
[2-1]
.
Retire os casquilhos distanciadores
mova a lâmina para alcatifas
para sujidade grosseira
[2-4]
.
[2-3]
[2-2]
e re-
e a grelha
A nova lâmina para alcatifas é montada na sequência inversa. O lado achatado da lâmina aponta para
cima.
37
TPE-RS 100 Q
P
Não se esqueça de montar a grelha para sujidade grosseira, pois, de contrário, o motor da ferramenta pode sofrer danos.
8Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
8.1Pega prolongada
A pega prolongada
sório, com a referência 486 375.
Montagem
O âmbito de fornecimento da pega prolongada inclui 2 metades da pega, 1 almofada para o ombro, 2
punhos adicionais e o segmento de fixação.
Primeiro, una as duas metades da pega entre si.
Para o efeito, insira a ponteira do tubo mais fina
[4-7]
no tubo com a peça aforquilhada
Através dos dois orifícios maiores (Ø 9 mm/
2]
) insira as porcas de casquilho
as do outro lado com os parafusos de sextavado
interior SW 5
Agora, insira na ponteira do tubo, pela parte de
cima, primeiro os punhos adicionais
pois, a almofada
Coloque agora o segmento de fixação
caixa da engrenagem do removedor de alcatifa
[3-8]
.
Suspenda lateralmente, à direita e à esquerda,
os dois estribos de arame
9]
junto ao derivador e vire as molas de fecho
[3-6]
para trás.
Agora, una ainda a pega prolongada ao segmento
de fixação.
Insira os ressaltos
lhado nas ranhuras
ção.
Aparafuse ambas as peças por fora com as anilhas de encosto e os parafusos de sextavado interior SW 6
[4-6]
[3-5]
[4]
está disponível como aces-
[4-1]
[4-3]
e aperte-
.
[4-5]
[4-4]
.
[3-1]
[3-7]
nos ganchos
[3-2]
do elemento aforqui-
[3-3]
do segmento de fixa-
.
.
[4-
e, de-
na
[3-
Aplicação
Em função da estatura do utilizador, os punhos adicionais e a almofada para o ombro devem ser colocados na pega prolongada de forma a que o ângulo
de trabalho
[1]
seja ajustado de forma ideal ao re-
vestimento a remover e às características do piso.
9Meio ambiente
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico!
Nesse caso, observe as regulamentações nacionais
em vigor.
Apenas países da UE:
De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e ser
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/r each
10Declaração de conformidade CE
Removedor de alcatifaN.º de série
TPE-RS 100 Q490039
Ano da marca CE:1999
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com as seguintes
directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60 7451, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
12.02.2013
38
TPE-RS 100 Q
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
4Указания по технике
безопасности
4.1Общие указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и
инструкции.
предупреждений может стать причиной удара
электрическим током, пожара и/или тяжёлых
травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
Неточное соблюдение инструкций и
Не имеет место в коммунальных отхода.
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
2Технические данные
Машина для удаления
ковровых покрытий
Мощность620 Вт
Частота вращения холостого
хода n
Число оборотов12000 об/мин
Ход5 мм
Масса3,6 кг
Класс защиты/II
0
TPE-RS 100 Q
6000 об/мин
3Применение по назначению
Машинка предназначена для снятия ковровых
покрытий, удаления тканевых и вспененных
оснований, а также для снятия текстильных обоев
и остатков клея.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
–
Используйте средства индивидуальной
защиты:
респиратор в случае образования пыли во
время работы, защитные перчатки при работе с
материалами с шероховатой поверхностью и
при смене рабочего инструмента.
4.2Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые
значения:
Уровень звукового давленияLPA = 76 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
защитные наушники, защитные очки,
LWA = 87 дБ(A)
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Коэффициент эмиссии
колебаний (3-осный)
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
ah= 7,0 м/с
K = 3,0 м/с
39
2
2
RUS
TPE-RS 100 Q
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами или
в случае их неудовлетворительного обслуживания
шумовая и вибрационная нагрузки могут
возрастать. Соблюдайте значения времени работы
на холостом ходу и времени перерывов в работе!
4.3Обработка металла
Из соображений безопасности при
обработке металлических поверхностей
необходимо соблюдать следующие
указания:
– Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
– Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
– Регулярно очищайте машинку от пыли, осевшей
на корпусе двигателя.
Работайте в защитных очках!
5Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указанным
на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
Всегда выключайте рубанок перед
подсоединением и отсоединением сетевого
кабеля!
Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля
см. рис.
Выключатель
[5]
.
[1-2]
предназначен для включения/
выключения (нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ)
машинки.
При длительном режиме работы выключатель
можно заблокировать с помощью фиксирующей
кнопки
[1-1]
. При повторном нажатии
выключателя происходит его разблокировка.
-
6Выполнение работ с помощью
машинки
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
При работах с выделением пыли
рекомендуется ношение респиратора.
Для снятия ковровых покрытий целесообразно
перед началом работы разрезать ковровое
покрытие на полосы, тогда при снятии оно будет
скатываться законцовщиком в рулоны.
Наиболее удобный угол
ковровых покрытий
[1]
между ножом для
[2-3]
и поверхностью пола
выбирается в зависимости от удаляемого
покрытия и свойств пола. Обычно наилучшие
результаты достигаются, когда угол выставлен на
10–30°.
При обработке поверхностей малой площади,
углов, лестниц и работе в ограниченном
пространстве инструмент обычно используется в
качестве ручного инструмента. При обработке
поверхностей большой площади работа
облегчается за счёт использования рукояткистойки (см. главу «
8.1
Рукоятка-стойка»).
7Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щётками. При их полном изнашивании
автоматически прекращается подача тока и
машинка прекращает работу.
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия
для охлаждения в корпусе двигателя всегда
должны быть открытыми и чистыми.
40
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или
в наших сервисных мастерских: адрес
ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
4
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для заказа
5
3
2
1
на:
www.festool.com/Service
7.1Нож для ковровых покрытий
Затупившиеся режущие кромки ножа для
ковровых покрытий можно без проблем
многократно подтачивать на шлифмашинке или
угловой шлифовальной машинке. Если это уже
невозможно, следует заменить нож для ковровых
покрытий (№ для заказа 486374).
Для этого открутите четыре винта с крестовым
шлицем
Удалите распорные втулки
для ковровых покрытий
очистки
[2-1]
[2-4]
.
[2-2]
и снимите нож
[2-3]
и фильтр грубой
.
Установите новый нож для ковровых покрытий в
обратной последовательности. При этом плоская
сторона ножа смотрит вверх.
Не забудьте установить фильтр грубой очистки,
так как в противном случае может быть
повреждён двигатель инструмента.
8Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
8.1Рукоятка-стойка
Рукоятка-стойка
№ для заказа 486 375.
Монтаж
В комплект поставки рукоятки-стойки входят 2
половинки стойки, 1 плечевая накладка, 2
дополнительных рукоятки и крепёжная часть.
Сначала соедините между собой две половинки
стойки.
Для этого вставьте тонкую трубу
вилкой
Через два отверстия большего размера (Ш 9
[4-2]
мм/
заверните в них с другой стороны винты с
внутренним шестигранником SW 5
Теперь наденьте сверху на конечную трубу
сначала дополнительные рукоятки
затем накладку
Теперь установите крепёжную часть
корпус редуктора машинки для удаления
[4]
поставляется в виде оснастки,
[4-7]
в трубу с
[4-1]
.
) введите втулочные гайки
[4-6]
[4-4]
.
[4-3]
.
[4-5]
[3-1]
и
, а
на
TPE-RS 100 Q
ковровых покрытий
С правой и левой стороны навесьте обе
проволочные скобы
[3-8]
[3-7]
.
на крюки
[3-9]
RUS
рядом
с законцовщиком и опустите зажимные скобы
[3-6]
вниз.
Затем соедините рукоятку-стойку с крепёжной
частью.
Введите выступы
[3-2]
вилки в пазы
[3-3]
крепёжной части.
Прикрутите обе части снаружи с помощью
подкладных шайб и винтов с внутренним
шестигранником SW 6
[3-5]
.
Назначение
В зависимости от роста работающего дополнительные
рукоятки и плечевую накладку нужно расположить на
рукоятке-стойке таким образом, чтобы рабочий угол
[1]
оптимально соответствовал снимаемому покрытию
и свойствам пола.
9Опасность для окружающей среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию инструментов,
оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные инструкции.
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве
2002/96/EG отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно от прочих
отходов направляться на экологически
безопасную утилизацию.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
10Декларация соответствия ЕС
Машина для удаления
ковровых покрытий
TPE-RS 100 Q490039
Год маркировки CE:1999
Под личную ответственность мы заявляем, что
данное изделие соответствует следующим
стандартам и нормативным документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60 745-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Руководитель отдела исследований и разработок,
технической документации
Серийный №
12.02.2013
41
TPE-RS 100 Q
CZ
Originální návod k použití
1Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Nepatří do komunálního odpadu.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
–
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při
činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pracovní rukavice při opracovávání hrubých materiálů nebo při výměně nástroje.
4.2Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky:
Hladina akustického tlakuLPA = 76 dB(A)
Hladina akustického výkonuLWA = 87 dB(A)
NejistotaK = 3 dB
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
2Technické údaje
Vibrační škrabka na lepené
koberce
Výkon620 W
Otáčky (volnoběh) n
0
Pracovní zdvih 12000 min
Zdvih5 mm
Hmotnost3,6 kg
Třída bezpečnosti/II
TPE-RS 100 Q
6000 min
-1
-1
3Účel použití
Nářadí je určené pro odstraňování koberců, textilních podkladů a kompaktních pěnových rubových
stran z podkladů a dále pro odstraňování textilních
obkladů stěn a zbytků lepidel.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.
4Bezpečnostní pokyny
4.1Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce.
rovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Chyba při dodržování va-
POZOR
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Hodnota vibrací (3 osy)ah= 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
4.3Opracování kovu
Při opracování kovu je z bezpečnostních dů-
vodů nutné dodržovat následující opatření:
– Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI, PRCD).
– K nářadí připojte vhodný vysavač.
– Pravidelně čistěte prach usazený v krytu motoru.
Noste ochranné brýle!
2
2
42
TPE-RS 100 Q
EKAT
1
2
3
5
4
CZ
5Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V/60 Hz.
Před zapojováním a vypojováním síťového
kabelu vždy nářadí vypněte!
Připojení a uvolnění přívodního síťového kabelu
viz obrázek
Spínač
= zapnuto, uvolnit = vypnuto).
Pro trvalý provoz ho lze zajistit aretačním tlačítkem
[1-1]
. Opětovným stisknutím spínače se aretace
uvolní.
[5]
.
[1-2]
slouží k zapínání a vypínání (stisknout
7Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími
uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší
napájení a nářadí se zastaví.
-
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí
otvory udržovány stále volné a čisté.
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/Service
smí provádět pouze
6Práce s nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Při práci v prašném prostředí noste ochrannou masku.
Při odstraňování koberců je vhodné před odstraňováním naříznout koberec v pruzích, aby ho chránič
mohl při odstraňování rolovat.
Vhodný pracovní úhel
[2-3]
a podlahou závisí na odstraňované krytině
a vlastnostech podkladu. Obvykle lze nejlepších
pracovních výsledků dosáhnout s úhlem od 10 do
30°.
Při práci na malých plochách, v rozích, na schodech
nebo ve stísněných prostorových podmínkách se
nářadí používá normálně jako ruční nářadí.
V případě větších ploch umožňuje usnadnění práce
použití ocelové trubkové násady (viz kapitola
„8.1Ocelová trubková násada“).
[1]
mezi kobercovým nožem
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/Service
7.1Kobercový nůž
Tupé ostří kobercového nože lze bez problémů několikrát naostřit pomocí brusky nebo úhlové brusky. Pokud už to není možné, je nutné kobercový nůž
(obj. č. 486374) vyměnit.
Za tímto účelem povolte čtyři křížové šrouby
.
1]
Odstraňte distanční podložky [2-2] a sejměte
[2-
kobercový nůž [2-3] a mřížku na hrubé nečistoty
[2-4].
Nový kobercový nůž namontujte v opačném pořadí.
Zploštělá strana ostří přitom musí směřovat nahoru.
Nezapomeňte namontovat mřížku na hrubé nečistoty, jinak může dojít k poškození motoru nářadí.
8Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
8.1Ocelová trubková násada
Ocelovou trubkovou násadu
slušenství s obj. č. 486 375.
[4]
lze obdržet jako pří-
43
TPE-RS 100 Q
CZ
Montáž
Součástí dodávky násady jsou 2 poloviny násady, 1
měkký ramenní návlek, 2 přídavné rukojeti
a upevňovací prvek.
Nejprve spojte obě poloviny násady.
Za tímto účelem zasuňte užší koncovou trubku
[4-7]
do trubky s vidlicovitým prvkem
Oběma většími otvory (Ř 9 mm/
pouzdrové matice
[4-3]
[4-2]
a z druhé strany za-
[4-1]
.
) prostrčte
šroubujte šrouby s vnitřním šestihranem vel. 5
[4-6]
.
Nyní nasaďte na koncovou trubku shora nejprve
přídavné rukojeti
Nyní připojte upevňovací prvek
převodovky škrabky na lepené koberce
Oba boční třmeny
háků
[3-9]
vedle chrániče a zaklopte dozadu
uzavírací spony
[4-5]
[3-7]
[3-6]
aměkký návlek
[3-1]
[4-4]
ke krytu
[3-8]
vpravo i vlevo zavěste do
.
.
.
Nyní ještě spojte ocelovou trubkovou násadu
s upevňovacím prvkem.
Výstupky
výřezů
Oba díly sešroubujte zvenku pomocí podložek
a šroubů s vnitřním šestihrenem vel. 6
[3-2]
vidlicovitého prvku zasuňte do
[3-3]
v upevňovacím prvku.
[3-5]
.
9Životní prostředí
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství a obaly! Dodržujte přitom platné národní
předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musí být stará elektrická zařízení vytříděna
a ekologicky zlikvidována.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
10ES prohlášení o shodě
Vibrační škrabka na lepené
koberce
TPE-RS 100 Q490039
Rok označení CE:1999
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi
anormami.
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, EN 60 7451, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Sériové č.
Použití
V závislosti na tělesných proporcích uživatele je
možné přídavné rukojeti a měkký ramenní návlek
umístit na ocelové trubkové násadě tak, aby byl pracovní úhel
[1]
optimálně přizpůsobený odstraňova-
né krytině a vlastnostem podkladu.
Dr. Martin Zimmer
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
12.02.2013
44
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
TPE-RS 100 Q
PL
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy stosować ochronę dróg oddechowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
2Dane techniczne
Maszyna do usuwania wykładzin
Moc620 W
Prędkość obrotowa (bieg jałowy) n
Liczba suwów roboczych 12000 min
Skok5 mm
Ciężar3,6 kg
Klasa zabezpieczenia/II
TPE-RS 100 Q
0
6000 min
-1
-1
3Użycie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna jest przewidziana do usuwania wykładzin
dywanowych, podłoża tkaninowego i wykładzin z
pianki z podłóg, jak również do oddzielania tekstylnych pokryć ścian i pozostałości kleju.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.
4Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
4.1Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
–
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposażenie zabezpieczające:
ochronę słuchu, okulary
ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach
związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy
pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wymianie narzędzia.
4.2Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycznegoLPA = 76 dB(A)
Poziom mocy akustycznejL
= 87 dB(A)
WA
NieoznaczonośćK = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
Wartość emisji wibracji (w 3
osiach)
ah= 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz czas unieruchomienia!
4.3Obróbka metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy obróbce
metalu należy stosować następujące środki
zabezpieczające:
2
2
45
TPE-RS 100 Q
PL
– Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,
PRCD).
– Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odku-
rzacza.
– Regularnie czyścić urządzenie ze złogów pyłu w
obudowie silnika.
Należy nosić okulary ochronne!
5Rozruch
OSTRZEŻENIE
Korzystny kąt roboczy
kładzin
[2-3]
oraz podłożem zależy od usuwanej
[1]
pomiędzy nożem do wy-
wykładziny oraz od właściwości podłoża. Najlepsze
wyniki robocze zapewniają zazwyczaj kąty pomiędzy 10 i 30°.
Podczas obrabiania małych powierzchni, w narożach, na schodach lub też w warunkach ograniczonego miejsca urządzenie stosowane jest zazwyczaj
jako urządzenie ręczne. W przypadku większych
powierzchni zastosowanie trzonka (patrz rozdział
„8.1Trzonek”) ułatwia pracę.
7Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identyfikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie
urządzenia Festool o parametrach napięcia 120
V/60 Hz.
Zawsze należy wyłączać maszynę przed
podłączeniem i odłączeniem przewodu zasilania sieciowego!
Podłączanie i odłączanie przewodu przyłączeniowego - patrz rysunek
Przy pracy ciągłej przełącznik można zablokować
przyciskiem blokującym
[1-1]
. Ponowne naciśnię-
cie przełącznika powoduje zwolnienie blokady.
6Praca za pomocą urządzenia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Do prac, przy których powstają pyły należy
nosić maskę chroniącą drogi oddechowe.
W celu usunięcia wykładziny dywanowej zaleca się
najpierw pocięcie wykładziny na pasy, wtedy podczas usuwania jest ona zwijana przez nakładkę zabezpieczającą.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające
specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte,
następuje automatyczne przerwanie zasilania i
urządzenie zatrzymuje się.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie silnika
muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czystości.
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
5
3
2
1
mówienia pod:
www.festool.com/Service
7.1Nóż do wykładzin
Stępione ostrze noża do wykładzin można bez problemu wielokrotnie naostrzyć za pomocą szlifierki
lub szlifierki kątowej. Jeśli nie będzie to już więcej
możliwe, nóż do wykładzin (nr zamów. 486374) należy wymienić.
wyłącz-
46
Należy w tym celu poluzować cztery wkręty z
rowkiem krzyżowym
Zdjąć tuleje dystansowe
kładzin
[2-3]
oraz kratkę do osadzania więk-
szych zanieczyszczeń
[2-1]
[2-2]
[2-4]
.
, wyjąć nóż do wy-
.
Zamontować nowy nóż do wykładzin w odwrotnej
kolejności. Spłaszczona strona ostrza skierowana
jest przy tym w dół.
Nie należy przy tym zapomnieć o montażu kratki, gdyż w przeciwnym razie silnik może ulec
uszkodzeniu.
8Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie „www.festool.com“.
8.1Trzonek
Trzonek
merze zamów. 486 375.
Montaż
Zakres dostawy trzonka obejmuje 2 części trzonka,
1 podkładkę naramienną, 2 uchwyty dodatkowe
oraz adapter mocujący.
Najpierw należy połączyć ze sobą obie połowy
trzonka.
Teraz wystarczy już tylko połączyć trzonek z adapterem mocującym.
[4]
jest dostępny jako wyposażenie o nu-
W tym celu należy wetknąć cieńszą rurę końcową
[4-7]
w rurę z końcówką widlastą
Przez obydwa duże otwory (Ř 9 mm/
łożyć nakrętki tulejek
[4-3]
i przykręcić od dru-
[4-1]
[4-2]
.
) prze-
giej strony za pomocą śrub z łbem o gnieździe
sześciokątnym wielk. 5
[4-6]
.
Następnie wsunąć na rurę końcową od góry najpierw uchwyty dodatkowe
podkładkę naramienną
Nałożyć adapter mocujący
przekładni maszyny do usuwania wykładzin
.
8]
[4-4]
[4-5]
, a następnie
.
[3-1]
na obudowę
[3-
Zaczepić z boku z lewej i z prawej strony obydwa
kabłąki druciane
[3-7]
o zaczepy
[3-9]
obok nakładki zabezpieczającej i przełożyć do tyłu
klamry zamykające
Wprowadzić krzywki
we wpusty
[3-3]
[3-6]
.
[3-2]
końcówki widlastej
adaptera mocującego.
TPE-RS 100 Q
Skręcić obydwie części od zewnątrz za pomocą
PL
podkładek i śrub z łbem o gnieździe sześciokątnym wielk. 6
[3-5]
.
Zastosowanie
W zależności od wzrostu użytkownika uchwyty dodatkowe oraz podkładkę naramienną należy ustawić na trzonku w taki sposób, aby kąt roboczy
[1]
był dostosowany optymalnie do usuwanej wykładziny oraz właściwości podłoża.
9Środowisko
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i
opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących
przepisów państwowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/
EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
10Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Maszyna do usuwania wykładzinNr seryjny
TPE-RS 100 Q490039
Rok oznaczenia CE:1999
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące wytyczne
i normy:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60 7451, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
12.02.2013
47
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.