Festool TPE-RS-100-Q User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung 6
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing
15
18
21
Originalbruksanvisning 24
Alkuperäiset käyttöohjeet 27
Original brugsanvisning 30
Originalbruksanvisning 33
Manual de instruções original 36
Оригинал Руководства по эксплуатации 39
Originál návodu k obsluze 42
Oryginalna instrukcja eksploatacji 45
9
459081_006
TPE-RS 100 Q
2-3
2-4
2-1
2-2
1
2
1-1 1-2
10°-30°
3-9
3-5 3-43-6 3-23-33-73-8
4-64-7 4-44-5
3-1
4-34-1 4-2
3
4
5
TPE-RS 100 Q
D
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka­bel).
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus­rüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staub­maske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate­rialien und beim Werkzeugwechsel.
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
2 Technische Daten
Teppichentferner TPE-RS 100 Q
Leistung 620 W Drehzahl (Leerlauf) n
0
6000 min
Arbeitshübe 12000 min
-1
-1
Hub 5 mm Gewicht 3,6 kg Schutzklasse /II
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Abschälen von Teppichböden, Entfernen von Gewebeunterlagen und Kompaktschaumrücken von Untergründen, sowie zum Ablösen von textilen Wandbelägen und Kleberückständen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Fehler bei der
4.2 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 76 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 87 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge­wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi­ne beachten!
4.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Si­cherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
2 2
6
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
Schutzbrille tragen!
5 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom­quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge­setzt werden.
Der günstigste Arbeitswinkel pichmesser
[2-3]
und Bodenfläche ist von dem zu
TPE-RS 100 Q
[1]
zwischen Tep-
D
entfernenden Belag und der Unterbodenbeschaf­fenheit abhängig. Üblicherweise ergeben Winkel zwischen 10 und 30° die besten Arbeitsergebnisse.
Beim Bearbeiten von kleinen Flächen, in Ecken, auf Treppen oder in räumlich beengten Verhältnissen, wird das Gerät normalerweise als Handgerät ein­gesetzt. Bei größeren Flächen bringt die Verwen­dung des Stielgriffs (siehe Kapitel "8.1 Stiehlgriff") eine Arbeitserleichterung.
7 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Maschine vor dem Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung stets ausschal­ten!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild
Der Schalter
[5]
.
[1-2]
dient als Ein-/Ausschalter (drü-
cken = EIN, loslassen = AUS). Für Dauerbetrieb kann er mit dem Arretierknopf
[1-1]
eingerastet werden. Durch nochmaliges Drü­cken des Schalters wird die Arretierung wieder ge­löst.
6 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbei­ten eine Atemmaske.
Zum Abschälen von Teppichböden ist es vorteilhaft, den Teppichboden vor dem Entfernen in Bahnen zu schneiden, dann wird er beim Ablösen vom Abwei­ser aufgerollt.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkoh­len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
-
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
7.1 Teppichmesser
Eine stumpfe Schneide des Teppichmessers kann problemlos an einer Schleifmaschine oder mit ei­nem Winkelschleifer mehrmals nachgeschärft werden. Sollte dies nicht mehr möglich sein, muss das Teppichmesser (Bestell-Nr. 486374) ausge­tauscht werden.
Lösen Sie hierzu die vier Kreuzschlitzschrau­ben
[2-1]
.
Entfernen Sie die Distanzbuchsen nehmen Sie das Teppichmesser Grobschmutzgitter
[2-4]
ab.
[2-3]
nur
[2-2]
, und
und das
7
TPE-RS 100 Q
D
Das neue Teppichmesser montieren Sie in umge­kehrter Reihenfolge. Die abgeflachte Seite der Schneide zeigt dabei nach oben.
Vergessen Sie nicht das Grobschmutzgitter ein­zubauen, da sonst der Motor des Geräts Scha­den nehmen kann.
Anwendung
Abhängig von der Körpergröße des Anwenders sind die Zusatzgriffe und das Schulterkissen so auf dem Stielgriff zu platzieren, dass der Arbeitswinkel
[1]
optimal auf den abzulösenden Belag und die Unter­grundbeschaffenheit abgestimmt ist.
8Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
8.1 Stiehlgriff
Der Stielgriff 486 375 lieferbar.
Montage
Zum Lieferumfang des Stielgriffs gehören 2 Stiel­hälften, 1 Schulterkissen, 2 Zusatzgriffe und das Befestigungssegment.
Verbinden Sie zunächst die beiden Stielhälften mit­einander.
Hierzu stecken Sie das dünnere Endrohr in das Rohr mit dem Gabelstück
Durch die beiden größeren Bohrungen (Ø 9 mm/
[4-2]
verschrauben sie von der anderen Seite mit den Innensechskantschrauben SW 5
Schieben Sie nun von oben auf das Endrohr zu­nächst die Zusatzgriffe sen
[4-4]
Stecken Sie jetzt das Befestigungssegment
1]
auf das Getriebegehäuse des Teppichentfer-
ners
Hängen Sie seitlich rechts und links die beiden Drahtbügel Abweiser, und klappen Sie die Verschlussklam­mern
Jetzt verbinden Sie noch den Stielgriff mit dem Be­festigungssegment.
Führen Sie die Nocken in die Nuten
Verschrauben Sie beide Teile von außen mit den Unterlegscheiben und den Innensechskant­schrauben SW 6
[4]
ist als Zubehör unter Bestell-Nr.
[4-1]
) führen Sie die Hülsenmuttern
[4-6]
[4-5]
und dann das Kis-
.
[3-8]
.
[3-7]
[3-6]
nach hinten um.
[3-3]
in die Haken
[3-2]
des Befestigungssegments.
[3-5]
.
[3-9]
neben dem
des Gabelelements
.
[4-3]
.
[4-7]
und
[3-
9Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpa­ckungen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationa­len Vorschriften.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
10 EG-Konformitätserklärung
Teppichentferner Serien-Nr
TPE-RS 100 Q 490039 Jahr der CE-Kennzeichnung: 1999
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60 745­1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
12.02.2013
8
Original operating manual
1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear suitable protection:
TPE-RS 100 Q
such as ear protec-
GB
tion, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
4.2 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level LPA = 76 dB(A) Noise level LWA = 87 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
CAUTION
Do not throw in the household waste.
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
2Technical data
Carpet remover TPE-RS 100 Q
Power 620 W Speed (no load) n
0
6000 rpm Working strokes 12000 rpm Stroke 5 mm Weight 3.6 kg Safety class /II
3 Intended use
The power tool has been designed to peel wall-to­wall carpeting from floors and to remove fabric bases, compact-foam foundation bases and to re­move textile wall coverings and adhesive residues.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
4 Safety instructions
4.1 General safety instructions General safety instructionsWARNING! Read
all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
Operating noise Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Vibration emission level (3 directions)
ah = 7.0 m/s
K = 3.0 m/s
The specified emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
4.3 Metal processing
When processing metal, the following mea­sures must be taken for safety reasons:
–Install an upstream residual-current cir-
cuit-breaker (FIG, PRCD). – Connect the machine to a suitable dust extractor. – Regularly remove dust deposits in the motor
housing.
Wear protective goggles.
2 2
9
GB
TPE-RS 100 Q
5Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
Always switch the machine off before con­necting or disconnecting the mains power cable!
Connecting and detaching the mains power cable see Fig.
The switch
[5]
.
[1-2]
is an on/off switch (press = ON, re-
lease = OFF). The locking button
[1-1]
can be engaged to operate in continuous mode. Press the switch again to re­lease the knob.
6 Working with the machine
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
For work that generates dust, wear a dust mask.
Before commencing peeling, it is useful to cut the carpets in lengths so that the guide rolls them up during the removal process.
The most favourable working angle carpet knife
[2-3]
and the surface of the floor de­pends on the covering to be removed and the struc­ture of the floor beneath it. Angles between 10 and 30° usually provide the best results.
When working in small areas, in corners, on stairs or in narrow spaces, the machine is usually hand held. Work in large areas is made easier when the handle (see "8.1 Handle") is used.
[1]
between the
7 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
The machine is equipped with special carbon brushes. If they are worn, the power is interrupted automatically and the machine comes to a stand­still.
To ensure constant air circulation, always keep the
-
cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
7.1 Carpet knife
A blunt carpet knife can easily be re-sharpened, but if this is no longer possible, the carpet knife (part no. 486 374) must be replaced.
Undo the four screws
Take of the distance bushings dust guard
[2-4]
[2-1]
.
[2-2]
, remove the
and take out the old knife
Put in the new blade in the reverse order, with the flat side of the blade facing upwards.
Do not forget to put back the dust guard as the motor could become damaged.
8 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
8.1 Handle
The handle No. 486 375.
[4]
is available as an accessory, Order
only
[2-3]
.
10
Assembly
The handle supplied consists of two halves, one shoulder pad, two additional grips and a fastening segment.
Firstly, join the two halves of the handle together.
Put the thinner end two-pointed prongs
Push the nuts 9 mm/ Allen key
Now from the top of the barrel push on the ad-
[4-2]
) and screw them in with the SW 5
[4-6]
ditional grips
Now place the fastening segment carpet remover gear housing
Hang the wire clamps on the hooks
[3-9]
close the catches from behind
[4-7]
into the barrel with the
[4-1]
.
[4-3]
through both large holes (Ø
.
[4-5]
and then the pad
[3-1]
[3-8]
.
[3-7]
to the right and left
next to the “ABWEISER” and
[3-6]
.
[4-4]
.
onto the
Now connect the handle with the fastening seg­ment.
Put the ridges
[3-2]
into the grooves
[3-3]
on
the fastening segment.
Screw both sides together with the washer and the Allen key screw SW 6
[3-5]
.
EU only:
TPE-RS 100 Q
European Directive 2002/96/EC stipulates
GB
that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
10 EU Declaration of Conformity
Carpet remover Serial no.
TPE-RS 100 Q 490039 Year of CE mark: 1999
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with the following directives and stan­dards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60 745­1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Application
Depending on the size of the operator the additional grips and the shoulder pad are placed on the han­dle in such a way as to ensure optimum removal at the best angle
[1]
.
9Environment
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and pack­aging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical
Documentation
12.02.2013
11
TPE-RS 100 Q
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Le terme « outil » dans les avertissements fait re­ference à votre outil électrique alimenté par le sec­teur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimenta­tion).
Porter des protections personnelles adéquates:
protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux générant de la pous­sière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
4.2 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
2 Caractéristiques techniques
Décolleuse de moquette TPE-RS 100 Q
Puissance 620 W Vitesse (à vide) n
0
6000 min
-1
Courses de travail 12000 tr/mn Longueur de course 5 mm Poids 3,6 kg Classe de protection /II
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
L’appareil est destiné à enlever les moquettes, les sous-couches textiles et les envers en mousse compacte posés sur sols, ainsi qu’à détacher les revêtements textiles muraux et autres résidus de colle.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
4 Consignes de sécurité
4.1 Consignes de sécurité d'ordre général
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications.
avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure­ment.
Le non-respect des
Niveau de pression acoustique LPA = 76 dB(A) Niveau de puissance acoustique L
= 87 dB(A)
WA
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire (tridirectionnelle)
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
4.3 Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lorsque vous travaillez sur des métaux :
ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
2 2
12
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD). – Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
Porter des lunettes de protection !
5Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
Toujours arrêter la machine avant de bran­cher ou de débrancher le câble d'alimenta­tion électrique !
Voir en figure
[5]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement - au secteur. L'interrupteur
[1-2]
fait office d'interrupteur de marche/arrêt (pression = MARCHE, relâchement = ARRET).
Pour le fonctionnement continu, il peut être bloqué au moyen du bouton de blocage
[1-1]
. Une nouvelle
pression sur l'interrupteur libère le blocage.
6 Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine !
Utilisez un masque pour les travaux déga­geant de la poussière.
Pour enlever les moquettes, il est préférable de dé­couper celles-ci préalablement en lés, de telle sorte qu’elles seront enroulées par le déflecteur au passage de la machine.
Le meilleur angle de travail
TPE-RS 100 Q
[1]
entre la lame
F
[2-3]
et le sol dépend de la nature du revêtement à enle­ver et de la nature du support. Il s’avère par expé­rience qu’on obtient les meilleurs résultats en uti­lisant des angles entre 10° et 30°.
Pour traiter les petites surfaces, les angles, les re­vêtements d’escalier ou les endroits exigus, on uti­lisera l’appareil en mode manuel. Pour des sur­faces plus grandes, l’emploi de la tige facilitera le travail (description voir "8.1 Tige").
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou­pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali­mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d'origine.Référence
5
3
2
1
sur :
www.festool.com/Service
7.1 Les couteaux
Les lames de couteau peuvent être réaffutées sans problème sur une meule ou avec une ponceuse à disque. Lorsque cela ne sera plus possible, il fau­dra remplacer la lame (486 374).
Pour ce faire, débloquez les vis cruciformes
1]
.
Enlevez l’entretoise ainsi que la grille de protection
[2-2]
et sortez la lame
[2-4]
La nouvelle lame sera mise en place dans l’ordre inverse. La partie plate du tranchant sera dirigée vers le haut.
toute
[2-
[2-3]
.
13
TPE-RS 100 Q
F
N’oubliez pas de remonter la grille de protec­tion pour éviter une détérioration prématurée du moteur.
8 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
8.1 Tige
La tige 486 375.
Montage
Dans la livraison du manche avec poignée, sont compris 2 fixations pour le manche, une épaulette, 2 poignées supplémentaires et l’élément de fixa­tion.
Il convient d’abord d’assembler les 2 demimoitiés du manche.
Il faut encore assembler le manche et le segment de fixation.
[4]
est disponible sous le n° de commande
Pour ce faire, enfoncez la partie la plus fine
dans celle avec la fourche
7]
[4-1]
.
A travers les 2 perçages (diamètre 9 mm, guidez les écrous les vis six pans SW 5
[4-3]
et vissez par l’autre côté
[4-6]
.
[4-
[4-2]
Enfin glissez par le haut, le tuyau de l’extrémité
[4-5]
et ensuite l’épaulette
Mettez maintenant le segment
[4-4]
.
[3-1]
de fixation dans le carter d’engrenage de la décolleuse de moquette
[3-8]
.
Accrochez de part et d’autre les 2 boucles en fil de fer conduit et rabattez les pinces de serrage
[3-7]
dans les crochets
[3-9]
à côté du
[3-6]
vers l’arrière.
Guidez les clavettes dans les rainures
[3-2]
de l’élément fourche
[3-3]
du segment de fixation.
Vissez les 2 parties par l’extérieur avec rondelle
[3-5]
et vis six pans creux SW 6
.
),
Utilisation
En tenant compte de la taille de l’utilisateur, les poi­gnées additionnelles ainsi que l’épaulette doivent être placées sur le manche de sorte que l’angle de travail
[1]
soit optimal par rapport à la surface à dé-
coller.
9 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les acces­soires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en cela les disposi­tions nationales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive eu­ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/r each
10 Déclaration de conformité CE
Décolleuse de moquette NO de série
TPE-RS 100 Q 490039 Année du marquage CE :1999
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60 745­1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
12.02.2013
14
Manual de instrucciones original
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
TPE-RS 100 Q
E
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con ca­ble de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
orejeras, gafas de protección y mas­carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
¡Utilizar gafas de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
2 Datos técnicos
Quitamoquetas TPE-RS 100 Q
Potencia 620 W Numero de revoluciones
(marcha en vacío) n
0
6000 min
-1
Movimientos de trabajo 12000 rpm Carrera 5 mm Peso 3,6 kg Clase de protección /II
3Uso conforme a lo previsto
El aparato es adecuado para despegar moquetas, refuerzos de tejido, dorsos de espuma compacta, así como para desprender capas textiles de pared y restos de pegamento.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
4 Indicaciones de seguridad
4.1 Indicaciones de seguridad generales ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad.
cumplimiento de dichas instrucciones e indicacio­nes puede dar lugar a descargas eléctricas, incen­dios o lesiones graves.
El in-
4.2 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 76 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 87 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
Valor de emisión de oscilacio­nes (3 ejes)
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
4.3 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de segu­ridad:
ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
2 2
15
TPE-RS 100 Q
E
– Preconecte un interruptor de corriente de defec-
to (FI, PRCD).
– Conecte la máquina a un equipo de aspiración
apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
¡Utilizar gafas de protección!
5 Puesta en servicio
El ángulo de trabajo más conveniente cuchillo de cortar alfombras
[2-3]
[1]
entre el
y la superficie del suelo depende del revestimiento que se quiera extraer y de la naturaleza del subsuelo. Normal­mente un ángulo entre los 10 y los 30° suele dar los mejores resultados.
Para trabajar en superficies pequeñas en las es­quinas, en escaleras o bajo otras condiciones pare­cidas de poco espacio, el aparato suele emplearse como aparato manual. En superficies grandes es más cómodo usar el mango (para la descripción véase "8.1 Mango").
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Apagar siempre la máquina antes de conec­tar y desconectar el cable de conexión a la red eléctrica.
Ver la figura
[5]
para enchufar y desenchufar el ca-
ble de conexión - a la red. El interruptor
[1-2]
sirve como interruptor de cone­xión y desconexión (presionar = CONECTADO, sol­tar = DESCONECTADO).
Para un funcionamiento permanente se puede en­cajar con el botón de bloqueo
[1-1]
. Al presionar de
nuevo el interruptor, el bloqueo se suelta.
6 Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
7 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali­zar cualquier trabajo de mantenimiento o con­servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
El aparato está equipado con escobillas especiales autodesconectables. Si las escobillas están des­gastadas, se interrumpe automáticamente la co­rriente y el aparato se detiene.
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispues­tas en la carcasa del motor deben mantenerse li­bres y limpias.
Servicio de atención al cliente y re-
El
EKAT
1
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
w
ww.festool.com/Service
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en:
5
3
2
www.festool.com/Service
solo está disponible por
En caso de trabajos que produzcan polvo, utilice una mascarilla.
Para despegar moquetas conviene cortar la mo­queta en tiras antes de sacarla, a fin deque se pue­da enrollar con mayor facilidad al despegarlas del desvjador.
16
7.1 Cuchilla para la moqueta
Una cuchilla sin filo se puede afilar sin problemas reiteradas veces mediante una máquina de lijar o con una lijadora angular. Si esto ya no fuese posi­ble, se tiene que cambiar la cuchilla para la moque­ta (n° de pedido 486 374).
Suelte para ello los cuatro tornillos de estrella
[2-1]
.
Quite los casquillos distanciadores la cuchilla de la moqueta
[2-3]
protección para la suciedad gruesa
[2-2]
y quite
y la rejilla de
[2-4]
.
Montará la nueva cuchilla de moqueta en el orden contrario. La parte aplanada de la cuchilla apunta­rá hacia arriba.
No olvide montar la rejilla de protección, si no el motor de la máquina se puede averiar.
8Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las he­rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.com.
8.1 Mango
El mango el n° de pedido: 486 375.
Montaje
El suministro incluye dos mitades del mango, 1 al­mohadilla, 2 mangos adicionales y el segmento de fijación.
En primer lugar una las dos mitades del mango.
Para ello meta el tubo final más delgado en el tubo con la horquilla
Conduzca entre ambos taladros más grandes (Ø 9 mm/ atornillelas por el otro lado con los tornillos Allen SW 5
Empuje ahora desde arriba al tubo final primero los mangos adicionales mohadilla
Coloque ahore el segmento de fijación bre la carcasa del quita moquetas
Cuelgue en la parte derecha e izquierda ambos estribos de cables lado del protector y pliegue las abrazaderas de cierre
Ahora junte el mango con el segmento de fijación.
Conduzca a las levas horquilla a las ranuras jación.
Atornille ambas piezas desde el exterior con las arandelas y los tornillos Allen SW 6
[4]
es suministrable como accesorio con
[4-1]
.
[4-2]
) las tuercas de casquillo
[4-6]
.
[4-5]
y entonces la al-
[4-4]
.
[3-1]
[3-8]
[3-7]
en los ganchos
[3-6]
hacia atrás.
[3-3]
del elemento de la
[3-2]
del segmento de fi-
[3-5]
[4-7]
[4-3]
so-
.
[3-9]
.
y
al
TPE-RS 100 Q
E
Aplicación
Según sea el tamaño del cuerpo del usuario hay que colocar los mangos adicionales y la almohadi­lla de forma que el mango y el ángulo de trabajo
[1]
esté adaptado de forma óptima sobre el revesti­miento a quitar y el estado del suelo.
9Medio ambiente
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle los aparatos, ac­cesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vi­gente del país.
Sólo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/ 96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma res­petuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
10 Declaración de conformidad CE
Quitamoquetas N.º de serie
TPE-RS 100 Q 490039 Año de certificación CE:1999
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60 745­1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
12.02.2013
17
TPE-RS 100 Q
I
Istruzioni per l'uso originali
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare una mascherina!
Indossare gli occhiali protettivi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici ali­mentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso­nale adeguato:
protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavo­razioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli utensili.
4.2 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indica­no tipicamente quanto segue:
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
2 Dati tecnici
Asporta tappeti TPE-RS 100 Q
Potenza 620 W Numero di giri (a vuoto) n
0
6000 min
Corse utili 12000 min
-1
-1
Corsa 5 mm Peso 3,6 kg Classe di protezione /II
3 Utilizzo conforme
L’apparecchio è stato normalmente previsto per staccare moquette, rimuovere sostrati tessili e schiuma espansa compatta dai dorsi, nonché per staccare rivestimenti murali tessili e residui di col­la.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Avvertenze per la sicurezza
4.1 Avvertenze di sicurezza generali ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni.
nell’adempimento delle avvertenze e delle istruzio­ni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Eventuali errori
Livello pressione sonora LPA = 76 dB(A) Livello di potenza sonora LWA = 87 dB(A) Incertezza K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vet­toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon­do la norma EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni (su 3 assi)
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità) – hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio­ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio­ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina!
4.3 Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessario osservare le seguenti misure di sicurezza:
= 7,0 m/s
a
h
K = 3,0 m/s
2 2
18
– Attivare preventivamente un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
– Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
– Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli
eventuali residui di polvere nella carcassa del motore.
Indossare gli occhiali protettivi!
5 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusi­vamente l'impiego di utensili Festool con tensio­ne 120 V/60 Hz.
L’angolo di lavoro più conveniente
TPE-RS 100 Q
[1]
fra lama
I
[2-3]
e pavimento dipende dal rivestimento da rimuovere e dalla qualità del fondo. Di solito i migliori risultati di lavoro si ottengono con angoli compresi fra 10 e 30°.
Per la lavorazione di piccole superfici, in angoli, su scale o in posti stretti, l’apparecchio viene normal­mente impiegato come attrezzo a mano. Per le su­perfici più grandi, l’impiego del manico (descrizione v. "8.1 Manico") rende il lavoro più facile.
7 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem­pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
Disinserire sempre la macchina prima di collegare e scollegare il cavo di alimentazio­ne dalla rete!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione elettrica - vedi la fig.
L'interruttore
[1-2]
[5]
.
serve come interruttore ON/
OFF (pressione = ON, rilascio = OFF). Per il funzionamento continuo è possibile fissarla
con il pulsante di bloccaggio
[1-1]
. Premendo an­cora una volta l'interruttore, il blocco viene nuova­mente rilasciato.
6 Lavorazione con la macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina disinnestare sempre la spina dalla presa!
Usare sempre una maschera in caso di lavo­ri che producono polvere.
Per staccare la moquette è vantaggioso tagliarla a strisce prima di rimuoverla; in tal caso viene arro­tolata al distacco dal deviatore.
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali au­toestinguenti. Quando sono consumati, la corrente viene automaticamente interrotta e l'utensile elet­trico si arresta.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario te­nere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del motore.
Servizio e riparazione
solo da parte del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festo­ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
7.1 Lama
Una lama senza filo puó essere affilata piú volte senza problemi su di una macchina per affilare o con un affilatore ad angolo. In caso ció non sia piú possibile, la lama per asportamoquette deve esse­re sostituita (nr. codice 486374).
In questo caso svitare le quattro viti a intaglio a croce
Allontanare l’anello distanziatore re la lama
[2-1]
.
[2-3]
e la grata
[2-4]
[2-2]
.
e toglie-
19
TPE-RS 100 Q
I
La nuova lama andrá montata in successione con­traria. La parte smussata della lama sará posizio­nata verso l’alto.
Non dimenticare di montare la grata, la cui fun­zione di filtro evita possibili danni al motore dell’utensile.
8 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com“.
8.1 Manico
Il Manico mero di ordinazione 486 375.
Montaggio
La dotazione dell’impugnatura a manico compren­de: 2 metá del manico, 1 imbottitura poggia-spalla, 2 impugnature supplementari e l’elemento di fis­saggio.
Per prima cosa unire le due metá del manico inse­rendo la parte terminale del tubo.
Collegare ora l’impugnatura a manico all’elemento di fissaggio.
[4]
è disponibile come optional sotto il nu-
Piú stretta
1]
.
Attraverso i due fori piú grossi (Ø 9 mm/ introdurre la bussola madre dall’altro lato con la vite esagonale SW 5
[4-7]
nel tubo col pezzo a forcella
[4-3]
[4-
[4-2]
e avvitare
[4-6]
.
Far scorrere ora dall’alto sulla parte terminale del tubo prima l’impugnatura supplementare
[4-5]
e poi il cuscino
Porre ora l’elemento di fissaggio cassa motore dell’asporta-moquette
[4-4]
.
[3-1]
sulla
[3-8]
.
Agganciare sui lati di destra e di sinistra le due levette metalliche
e serrare all’indietro le due molle di chiusura
9] [3-6]
.
Porre la camme della forcella nalatura
[3-3]
[3-7]
negli appositi ganci
[3-2]
nella sca-
dell’elemento di fissaggio.
[3-
Avvitare entrambe le parti dall’esterno con la rondella e la vite esagonale SW 6
[3-5]
.
Applicazione
Secondo la corporatura dell’utilizzatore, le impu­gnature supplementari e l’imbottitura poggia-spal­la sono da posizionare sull’impugnatura a manico in modo che l’angolo di lavoro
[1]
sia regolato in modo ottimale sul rivestimento da asportare e sulle caratteristiche del sottofondo.
9Ambiente
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domesti­ci! Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli utensili elettrici, degli accessori e degli imballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE:
la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli utensili elettrici usati vengano raccolti sepa­ratamente e smaltiti in conformità con le disposi­zioni ambientali.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/r each
10 Dichiarazione di conformità CE
Asporta tappeti N° di serie
TPE-RS 100 Q 490039
)
Anno del contrassegno CE: 1999
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti diretti­ve e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60 745­1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca
12.02.2013
20
Originele gebruiksaanwijzing
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
TPE-RS 100 Q
NL
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektri­sche gereedschappen voor gebruik op het stroom­net (met netsnoer) en op elektrische gereedschap­pen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet in huisafval.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
2 Technische gegevens
Tapijtstripmachine TPE-RS 100 Q
Vermogen 620 W Toerental (onbelast toerental) n
0
6000 min
Werkslag 12000 min
-1
-1
Uitslag 5 mm Gewicht 3,6 kg Beveiligingsklasse /II
3 Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat is bestemd voor het verwijderen van vaste vloerbedekking, van weefselen schuimstofl agen van verschillende ondergronden, alsmede voor het verwijderen van textielbehang en lijmres­ten.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
4 Veiligheidsvoorschriften
4.1 Algemene veiligheidsvoorschriften LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en instructies.
en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Wanneer de waarschuwingen
Draag een passende persoonlijke veiligheids­uitrusting:
gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij­komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer­ken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
4.2 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 76 dB(A) Geluidsvermogenniveau L
= 87 dB(A)
WA
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde (3­assig)
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma­ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin­gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen­de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!
4.3 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de vol­gende veiligheidsmaatregelen te worden genomen:
ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
2 2
21
TPE-RS 100 Q
NL
– Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-
) veiligheidsschakelaar.
– Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
– Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis.
Draag een veiligheidsbril!
5 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroom­bron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machi­nes met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden ingezet.
De gunstigste werkhoek
[1]
tussen tapijtmes
[2-3]
en vloer is afhankelijk van het materiaal van de be­kleding en de toestand van de ondergrond. In nor­male gevallen levert een hoek tussen 10 en 30° de beste resultaten op.
Voor het bewerken van kleine vlakken in hoeken, op trappen of in vertrekken waar weinig werkruimte is, wordt het apparaat als handapparaat gebruikt. Bij grotere vlakken maakt het gebruik van de steel (beschrijving zie "8.1 Steel") het werk een stuk eenvoudiger.
7 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
De machine altijd uitschakelen alvorens het netsnoer aan te sluiten of uit het stopcontact te trekken!
Zie figuur
[5]
voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer . De schakelaar
[1-2]
dient als in-/uit-schakelaar
(drukken = AAN, loslaten = UIT). Voor continubedrijf kan hij met de vergrendelknop
[1-1]
vastgezet worden. Door de schakelaar nog­maals in te drukken wordt de vergrendeling opge­heven.
6 Het werken met de machine
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact!
Gebruik tijdens werkzaamheden die veel stof produceren een stofmasker.
Voor het verwijderen van vaste vloerbedekking is het van voordeel, het tapijt van tevoren in stroken te snijden. De remover rolt het materiaal bij het los­maken dan op.
De machine is met zelfuitschakelbare speciale koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten, dan volgt een automatische stroomonderbreking en komt de machine tot stilstand.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden.
Klantenservice en reparatie
alleen door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveon­derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
7.1 Tapijtmessen
Een stomp geworden snede van het tapijtmes kan probleemloos met een slijpmachine of met een haakse slijper meerdere keren worden nageslepen. Indien dit niet meer mogelijk is, moet het tapijtmes (486 374) worden vervangen.
Maak hiervoor de vier kruiskopschroeven
[2-1]
los.
Verwijder de afstandbussen tapijtmes uit
[2-4]
.
[2-3]
evenals het grofvuilrastern
[2-2]
en neem het
22
Het nieuwe tapijtmes monteert u in omgekeerde volgorde. De afgevlakte zijde van de snede moet daarbij naar boven wijzen.
Vergeet beslist niet het grofvuilraster weer in te bouwen, omdat anders de motor van de machi­ne schade kan oplopen.
TPE-RS 100 Q
NL
Toepassing
Afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebrui­ker zijn de twee extra handgrepen en het schouder­kussen zo op de steelgreep te bevestigen, dat de ar­beidshoek
[1]
optimaal op het los te maken materi-
aal en de ondergrond wordt afgestemd.
8 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in­ternet op www.festool.com.
8.1 Steel
De steel stelnummer 486 375.
Montage
Bij de steelgreep worden 2 steelhelften, 1 schou­derkussen, 2 extra handgrepen en het bevesti­gingssegment geleverd.
Verbind eerst de beide steelhelften met elkaar:
Vervolgens verbindt u deze steelgreep met het be­vestigingssegment.
[4]
is als toebehoor leverbaar onder be-
U steekt de dunnere eindbuis met het vorkstuk
[4-1]
.
Door de beide grote boorgaten (Ø 9 mm/ geleidt u de twee hulsmoeren
[4-7]
[4-3]
in de buis
[4-2]
en u schroeft deze vast aan de andere kant met de binneninsbuboutschroeven SW 5
[4-6]
.
Schuif nu van boven op de eindbuis eerst de ex­tra handgreep
Steek nu het bevestigingssegment machinehuis van de tapijtstripper
[4-5]
en dan het kussen
[3-1]
[3-8]
[4-4]
op het
.
.
Bevestig nu zijdelings rechts en links de beide draadbeugels
[3-7]
in de haken
[3-9]
naast de
afwijzer en klap deze met de opsluitklemmen
[3-6]
naar achteren om.
Geleid de nokken de groeven
[3-3]
[3-2]
van het vorkelement in
van het bevestigingssegment.
Schroef beide delen van buiten uit met de on­derlegplaatjes en de binnenzeskantschroeven SW 6
[3-5]
vast.
9 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkin­gen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij­ze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
10 EG-conformiteitsverklaring
Tapijtstripmachine Seriennr.
)
TPE-RS 100 Q 490039 Jaar van de CE-markering:1999
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60 745­1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
12.02.2013
23
TPE-RS 100 Q
S
Originalbruksanvisning
1Symboler
Varning för allmän risk!
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batterid­rivna elverktyg (sladdlösa).
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Tillhör inte till kommunalavfall.
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis­ningen.
2Tekniska data
Mattborttagare TPE-RS 100 Q
Effekt 620 W Varvtal (tomgång) n
0
Arbetsrörelser 12000 min
6000 varv/min
-1
Sliprörelse 5 mm Vikt 3,6 kg Skyddsklass /II
3 Avsedd användning
Apparaten används för att ta bort haltäckningsmat­tor, avlägsna vävnadsrester och kompaktskum­gummibeläggningar från golvet, samt för att ta loss väggbeläggningar av textilmaterial och klisterres­ter.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
4 Säkerhetsanvisningar
4.1 Allmänna säkerhetsanvisningar OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och an-
visningar.
ningarna och anvisningarna kan det leda till elek­triska överslag, brand och/ eller allvarliga kropps­skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framti­da bruk.
Om du inte rättar dig efter var-
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bear­betning av grova material och vid verktygsväx­ling.
4.2 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i normala fall till:
Ljudtrycksnivå LPA = 76 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 87 dB(A) Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745:
Svängningsemissionsvärde (3­axligt)
ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob­servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
4.3 Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas: – Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD). – Anslut maskinen till ett lämpligt utsug. – Rengör regelbundet maskinens motorhus från
dammavlagringar.
Använd skyddsglasögon!
2 2
24
TPE-RS 100 Q
S
5Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste stämma överens med uppgifterna på märkplå­ten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
Koppla alltid ifrån maskinen innan du sätter i eller drar ur nätkabeln!
För anslutning och löstagning av nätanslut-
nings-ledningen - se bild Knappen
[1-2]
används som strömbrytare (intryckt
= TILL, uppsläppt = FRÅN). För kontinuerlig drift kan man låsa knappen med
spärrknappen
[1-1]
på knappen, lossas spärren igen.
[5]
.
. Om man trycker ännu en gång
7 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls­och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä­ver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande spe­cialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen automatiskt och maskinen stängs av.
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverk­städer. Se följande adress:
www.festool.com
ska endast ut-
6 Arbeta med maskinen
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen!
Använd även andningsskydd om arbetet al­strar damm.
När man tar loss fastlimmade heltäckningsmattor rekommenderar vi att först skära mattan i enskilda banor, eftersom den dä rullas upp via avvisaren.
Den optimala arbetsvinkeln
[2-3]
och golvytan stär i relation till golvbelägg­ningen och golvets beskaffenhet. I normalfall fär man det bästa resultatet med en vinkel på mellan 10° och 30°.
Vill man bearbeta mindre ytor, hörn och trappor el­ler om ytan som man kan röra sig på är mycket li­ten, rekommenderas att använda skaftet med handtag (beskrivning se "8.1 Skaft med handtag").
[1]
mellan mattkniven
EKAT
4
Använd bara Festools originalreserv­delar!Art.nr nedan:
5
3
2
1
www.festool.com
7.1 Mattkniv
En slö egg på mattkniven kan utan problem skär­pas med en slipmaskin eller vinkelslip. Skulle det inte längre vara möjligt, måste mattkniven bytas ut (art. nr. 486 374).
Lossa de 4 skruvarna
Ta bort avståndshylsorna kniven
[2-3]
och smutsgallret
[2-1]
[2-2]
.
och ta bort matt-
[2-4]
.
Den nya mattkniven monteras i omvänd följd. Kni­vens flata sida skall visa uppåt.
Glöm ej att sätta tillbaka smutsgallret, annars kan maskinmotorn skadas.
8 Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se".
8.1 Skaft med handtag
Skaftet med handtag behör, best nr 486 375.
[4]
kan man beställa som till-
Montering
Vid leverans av stålskaft medföljer 2 stårör, 1 hand­tagsmuff, 2 tillsatshandtag och fastsättningsanord­ning.
Verbinden Sie zunächst die beiden Stielhälften mi­teinander.
25
TPE-RS 100 Q
S
Sätt samman de båda stålrören. Ni sticker in det tunnare röret
1]
.
För in
[4-3]
borrhålen (Ø 9 mm, dra sidan med insexskruven SW 5
Sätt nu först på tillsatshandtagen efter handtagsmuffen
Stick nu in fastsättningsanordningen mattborttagarens växelhus
Häng samtidigt de båda trådbyglarna karna
[3-9]
[4-7]
i röret med gaffelstycket
[4-
hylsmuttern genom de båda stora
[4-2]
) och skruva åt på an-
[4-6]
.
[4-5]
och där-
[4-4]
.
[3-1]
[3-8]
.
[3-7]
i ha-
och spänn fast klammerna
[3-6]
.
i
Nu kopplar Ni samman stålskaftet med fastsätt­ningsanordningen.
För in nocken en
[3-3]
Skruva fast de båda delarna utifrån med dis­tansbrickorna och insexskruvarna SW 6
[3-2]
i kilspåret på fästanordning-
.
[3-5]
.
Användning
Placeringen av tillsatshandtagen och handtags­muffen är avhängigt på användarens kroppsstorlek för optimal avstämning av arbetsvinkeln
[1]
i för-
hållande till arbetets art.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/r each
10 EG-förklaring om överensstäm-
melse
Mattborttagare Serienr
TPE-RS 100 Q 490039 År för CE-märkning:1999
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt över­ensstämmer med följande riktlinjer och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60 745­1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
9 Miljö
Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet! Lämna ma­skiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Dr. Martin Zimmer Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
12.02.2013
26
Alkuperäiset käyttöohjeet 1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
TPE-RS 100 Q
FIN
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka­lu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verk­kojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh­dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäes­säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi työkalua.
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
2 Tekniset tiedot
Matonirrottaja TPE-RS 100 Q
Teho 620 W Kierrosluku (tyhjäkäynti) n
0
6000 min
Työiskut 12000 min
-1
-1
Värahdysliike 5 mm Paino 3,6 kg Suojausluokka /II
3 Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu kokolattiamattojen poistami­seen kuorimalla, lattiapäällysteiden tekstiilialusto­jen ja solumuovipohjien poistamiseen sekä seinien tekstiilipäällysteiden ja liimanjäänteiden irrottami­seen.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4Turvaohjeet
4.1 Yleiset turvaohjeet HUOMIO! Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täytyy
lukea.
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis­kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi­seen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevai­suutta varten.
Alla olevien turvaohjeiden ja ohjeiden
4.2 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti: Äänenpainetaso LPA = 76 dB(A)
Äänentehotaso LWA = 87 dB(A) Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia!
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektori­summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745 mukaan:
Värähtelyarvo (3-akselinen) ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui­den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
4.3 Metallintyöstö
Metallia työstettäessä on noudatettava tur-
vallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä: – Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suojakytkin. – Kytke kone sopivaan imuriin. – Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo
sinne kertyneestä pölystä.
Käytä suojalaseja!
2 2
27
FIN
TPE-RS 100 Q
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täy­tyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes­tool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
Sammuta aina kone, ennen kuin kytket tai irrotat verkkoliitäntäjohdon!
Verkkoliitäntäjohdon kytkentä ja irrotus
katso kuva Katkaisin
[5]
.
[1-2]
toimii käyttökytkimenä (paina =
PÄÄLLE, vapauta = POIS PÄÄLTÄ). Jatkuvaa käyttöä varten se voidaan lukita lukitus-
napilla
[1-1]
. Painamalla uudelleen katkaisinta lu-
kitus aukeaa.
6 Työskentely koneella
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
Käytä hengityssuojainta, jos työssä syntyy pölyä.
7 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri­koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta kat­keaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
-
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja puhtaita.
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
7.1 Mattoterä
Tylsä mattoterä voidaan teroittaa penkkihiomako­neella tai kulmahiomakoneella. Jos teroitus ei ole enää mahdollista vaihdetaan uusi terä til. nro. 486
374.
vain valmistajan teh-
Ennen kuorimista kokolattiamatot on hyvä leikata kaistaleiksi, jolloin mattoveitsen ohjain rullaa kais­taleet kokoon.
Edullisin mattoveitsen leikkauskulma
[1]
[2-3]
ja lattiapinnan välinen
riippuu poistettavan päällysteen ja alustan laadusta. Parhaat tulokset saadaan ta­vallisesti 10°–30° välisellä kulmalla.
muuten ahtaissa tiloissa laitetta käytetään nor­maalisti käsilaitteena. Suuremmilla pinnoilla työ helpottuu, kun laitteessa käytetään varrellista kah­vaa (selostus, ks. "8.1 Varrellinen kahva").
8Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat­soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.com.
8.1 Varrellinen kahva
Varrellista kahvaa til.-nro. 486 375.
Asennus
Jatkovarren toimitusvarustukseen kuuluu kaksi te­räsputkea, nivelosa kaksi kiinnitysosaa ja perus­kiinnitysosa.
Liittäkää ensinnäkin teräsputket toisiinsa.
Kiinnitä ohuempi loppuosa on kaapelinpitimet sa kuvien kaisesti.
Aseta nyt peruskiinnitysosa teistorungon päälle
[4]
on saatavissa lisävarusteena,
[4-7]
putkeen jossa
[4-1]
kiinnitä putket toisiin-
[4-2], [4-3], [4-4], [4-5]
[3-1]
[3-8]
.
ja
[4-6]
mu-
koneen vaih-
28
Kiinnitä osa linkuilla molemmin puolin
[3-7]
Kinnitä nyt teräsputki peruskinnitysyksikköön. kuvien
[3-3]
ja
[3-6]
mukaisesti.
Käyttö
Käyttäjän vartalon mukaisesti on tuki ja lisäkäden­sija säädettävissä siten että saadaan optimi työs­kentelyasento
[1]
.
9Ympäristö
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen muka­na! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvik­keet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrä­tykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Vain EU:
tä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös-
TPE-RS 100 Q
FIN
10 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Matonirrottaja Sarjanumero
TPE-RS 100 Q 490039 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 1999
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukai­nen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60 745­1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
12.02.2013
29
TPE-RS 100 Q
DK
Original brugsanvisning
1Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netka­bel).
Brug egnede personlige værnemidler:
Høre­værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støven­de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru materialer og ved skift af værktøj.
4.2 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på: Lydtrykniveau LPA = 76 dB(A)
Beskyttelsesbriller påbudt!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt affald.
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
2Tekniske data
Tæppefjerner TPE-RS 100 Q
Effekt 620 W Omdrejningstal (tomgang) n
0
6000 min
Arbejdsslag 12000 min
-1
-1
Slag 5 mm Vægt 3,6 kg Beskyttelsesklasse /II
3 Bestemmelsesmæssig brug
Tæppefjerneren er beregnet til afskalning af fast­gjorte tæpper, fjernelse af vævede underlag og kompaktskumrygge fra underlag samt til løsning af tekstilvægbelægninger og klæberester.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
4 Sikkerhedsanvisninger
4.1 Generelle sikkerhedsanvisninger OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og in-
strukser.
delse af advarslerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige person­skader.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
I tilfælde af manglende overhol-
Lydeffekt LWA = 87 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Vibrationsemission (3-akset)
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige­holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom­gangs- og stilstandstider!
4.3 Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sik­kerhedsforanstaltninger overholdes ved be­arbejdning af metal:
– Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-,
PRCD-relæ). – Slut maskinen til en egnet støvsuger. – Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejrin-
ger i motorhuset.
Beskyttelsesbriller påbudt!
ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
2 2
30
TPE-RS 100 Q
DK
5 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens fre­kvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-ma­skiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
Sluk altid maskinen før tilslutning og afbry­delse af netledningen!
For tilslutning og frakobling af netkablet - se
figur
[5]
.
Kontakten
[1-2]
fungerer som tænd/sluk-knap
(tryk = TIL, slip = FRA). Kontinuerlig drift kan vælges ved at trykke låsek-
nappen
[1-1]
ind. Ved at trykke på kontakten igen
frigøres låsen.
6 Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar­bejde på maskinen!
Og brug ansigts- eller støvmaske hvis det drejer sig om støvet arbejde.
I forbindelse med afskalning af tæpper er det en fordel at skære tæppet op i baner, som rulles sam­men og fjernes, før den egentlige afskalning finder sted.
Den bedste arbejdsvinkel (
[2-3]
og gulvflade afhænger af den belægning, som skal fjernes, og gulvets beskaffenhed. Normalt gi­ver en vinkel mellem 10 og 30° de bedste arbejeds­resultater.
Til bearbejdning af små flader, i hjørner, på trapper eller i meget små rum føres værktøjet normalt med hånden. Ved større flader lettes arbejdet ved at bruge skaftgrebet (beskrivelse, se "8.1 Skaftgreb ").
[1]
mellem tæppekniv
7 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
Maskinen er udstyret med specialkul, der kobler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en automatisk strømafbrydelse, og maskinen stand­ses.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbninger­ne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Kundeservice og reparationer
må kun udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
7.1 Tæppekniv
Et uskarpt skær på tæppekniven kan problemløst slibes op til flere gange på en slibemaskine eller med en vinkelsliber. Hvis dette ikke er muligt mere, skal tæppekniven (bestill.nr. 486 374) udskiftes.
Dette gøres ved at løsne de fire krydskærvskru­er
[2-1]
.
Demontere distancebøsningerne tæppekniven
4]
.
[2-3]
og gitteret til groft snavs
[2-2]
og fjerne
[2-
Den nye tæppekniv monteres i omvendt rækkeføl­ge. Den flade side af skæret peger i denne forbin­delse opad.
Glem ikke at montere gitteret til opfangning af groft snavs, da værktøjets motor ellers kan be­skadiges.
8 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.com“.
8.1 Skaftgreb
Skaftgrebet
[4]
er tilbehør og kan bestilles under
bestill.nr. 486 375.
31
TPE-RS 100 Q
DK
Montering
Levering af skaftgrebet indeholder 2 skafthalvdele, 1 skulderpude, 2 ekstra greb og fastgørelsesseg­mentet.
Forbind først de to skafthalvdele med hinanden.
Dette gøres ved at stikke det smalle slutrør
7]
ind i røret med gaffelstykket
Før kappemøtrikkerne huller (Ø 9 mm/
[4-2]
[4-3]
) og skru dem fast fra den
[4-1]
gennem de to store
.
[4-
anden side med de indvendige sekskantskruer SW 5
[4-6]
.
Skub derefter oppefra først de ekstra greb og derefter puden
Stik nu fastgørelsessegmentet fjernerens gearhus
Hæng de to trådbøjler
[4-4]
på slutrøret.
[3-8]
[3-7]
[3-1]
.
ind i krogene
[4-5]
på tæppe-
[3-9]
ved siden af afviseren på den højre og venstre side af værktøjet, og klap lukkeklemmerne
6]
bagud.
[3-
Forbind nu skaftgrebet med fastgørelsessegmen­tet.
Før tænderne terne
[3-3]
Skru de to dele sammen udefra med skiver og indvendige sekskantskruer SW 6
[3-2]
på gaffelelementet ind i no-
på fastgørelsessegmentet.
[3-5]
.
9 Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og emballa­ge skal sendes til miljøvenlig genvinding! Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sen­des til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/r each
10 EU-overensstemmelseserklæring
Tæppefjerner Seriennr.
TPE-RS 100 Q 490039 År for CE-mærkning:1999
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60 745­1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Anvendelse
De ekstra greb og skulderpuden placeres på skaft­grebet afhængigt af brugerens legemsstørrelse, således at arbejdsvinklen
[1]
er afstemt optimalt til den belægning, som skal fjernes, og undergrun­dens beskaffenhed.
Dr. Martin Zimmer Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
12.02.2013
32
Originalbruksanvisning
1Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk åndedrettsvern!
TPE-RS 100 Q
N
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy » gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern, vernebriller og støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes.
4.2 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Lydtrykknivå LPA = 76 dB(A)
Bruk vernebriller!
Ikke kommunalt avfall.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks­anvisningen.
2Tekniske data
Teppefjerner TPE-RS 100 Q
Effekt 620 W Turtall (tomgang) n
0
6000 min
Arbeidsløft 12000 min
-1
-1
Slag 5 mm Vekt 3,6 kg Beskyttelsesklasse /II
3 Riktig bruk
Apparatet er bestemt for å skrelle av teppegulv, fjerne vevunderlag og skumbelegg fra gulv såvel som for å fjerne veggbekledninger av tekstil og lim­rester.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru­keren ansvaret.
Lydeffektnivå LWA = 87 dB(A) Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig
Bruk hørselvern
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre ret­ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi (tre­akset):
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn­satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
ah = 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
2 2
4Sikkerhetsregler
4.1 Generell sikkerhetsinformasjon OBS! Les gjennom alle anvisningene.
ved overholdelsen av nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjone­ne.
Feil
4.3 Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende sik-
kerhetstiltak treffes: – Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-). – Koble maskinen til et egnet avsug. – Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jev-
ne mellomrom.
Bruk vernebriller!
33
TPE-RS 100 Q
N
5 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet.
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
Slå alltid av maskinen før du setter i og tar ut strømledningen!
For å tilslutte og frakople nettledningen - se Fig.
[5]
.
Knappen
[1-2]
fungerer som på/av-bryter (trykke =
PÅ, slippe = AV). Ved kontinuerlig drift kan den låses med låseknap-
pen
[1-1]
. Ved å trykke en gang til på bryteren opp-
hever du låsingen.
6 Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer arbeid på maskinen!
Bruk støvmaske ved arbeider der det opp­står støv.
For å skrelle av teppegulv er det gunstig å skjære teppegulvet i striper før det fjernes, på denne må­ten rulles det opp av avviseren.
Den gunstigste arbeidsvinkelen pekniv
[2-3]
og gulvflate er avhengig av belegget som skal fjernes og gulvflatens beskaffenhet under teppegulvet. Vanligvis gir en vinkel mellom 10 og 30° de beste arbeidsresultater.
For å bearbeide små flater, i hjørner, på trapper el­ler ved trange forhold benyttes apparatet vanligvis som håndapparat. Ved større flater er det lettere å arbeide når en benytter skafthåndtaket (beskrivel­se se "8.1 Skafthåndtak") arbeidet.
[1]
mellom tep-
7 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski­nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles ut automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen av­brutt automatisk og maskinen stanser.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Kundeservice og reparasjoner
skal kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
7.1 Teppekniv
Dersom teppeknivens skjær er sløv kan det uten problemer flere ganger etterskjerpes på en slipe­maskin eller med en vinkelsliper. Hvis dette ikke er lenger mulig, må teppekniven (bestillings-nr. 486
374) skiftes ut.
Dertil løsner du de fire krysshullskruene
fjerner avstandshylsene pekniven
[2-3]
og smussgitteret
[2-2]
og tar av tep-
[2-4]
.
[2-1]
.
Montér den nye teppekniven i omvendt rekkefølge. Skjærets flate side peker derved oppover.
Glem ikke å montere smussgitteret da motoren ellers kan bli skadet.
8 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
8.1 Skafthåndtak
Skafthåndtak lings-nr. 486 375.
[4]
leveres som tilbehør under bestil-
34
Montasje
Med til leveringen av skafthåndtaket hører 2 skaft­halvdeler, 1 skulderpute, 2 ekstrahåndtak og fes­teelementet.
Forbind først begge skafthalvdelene med hveran­dre.
Dertil stikker du det tynnere enderøret i røret med gaffelstykket
Før kapselmutrene
[4-1]
.
[4-3]
gjennom de begge
[4-7]
inn
større boringene og skru de fast fra den andre siden med de innvendige sekskantskruene nøk­kelvidde 5
Skyv nå først ekstrahåndtakene røret og så puten
Stikk nå festeelementet ens drevkasse
Heng begge trådbøylene på siden til høyre og venstre avlederen og slå begge låseklamrene
[4-6]
.
[3-8]
[3-7]
inn i krokene
[4-4]
.
.
[4-5]
[3-1]
på teppefjerner-
[3-9]
ved siden av
på ende-
[3-6]
ned
bakover.
Nå forbinder du håndtaket med festeelementet.
Før kammene steelementets noter
Skru begge deler fast utenfra med underlags-
[3-2]
til gaffelelementet inn i fe-
[3-3]
.
skiver og innvendige sekskantskruer nøkkelvid­de 6
[3-5]
.
TPE-RS 100 Q
N
9Miljø
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Returner maskin, tilbehør og emballasje til et mil­jøgjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land.
Kun EU:
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må brukt elektroverktøy sorteres separat og returne­res til et miljøgjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.f estool.com/reach
10 EU-samsvarserklæring
Teppefjerner Seriennr
TPE-RS 100 Q 490039 År for CE-merking:1999
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60 745­1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Bruk
Avhengig av brukerens kroppsstørrelse må ekstra­håndtakene og skulderputen plasseres på håndta­ket slik at arbeidsvinkelen
[1]
er avstemt optimalt med belegget som skal fjernes og gulvets beskaf­fenhet.
Dr. Martin Zimmer Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
12.02.2013
35
TPE-RS 100 Q
P
Manual de instruções original
1Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi­cação de segurança refere-se a ferramentas eléc­tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
Use equipamentos de protecção pessoal ade­quados:
protecção auditiva, óculos de protecção, máscara de pó no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
4.2 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE 60745 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = 76 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 87 dB(A) Incerteza K = 3 dB
As figuras indicadas encontram-se no início do ma­nual de instruções.
2 Dados técnicos
Removedor de alcatifa TPE-RS 100 Q
Potência 620 W Número de rotações (rota-
ções em vazio) n
0
Cursos de trabalho 12000 min
6000 rpm
-1
Curso 5 mm Peso 3,6 kg Classe de protecção /II
3 Utilização conforme as disposi-
ções
De acordo com as especificações, a ferramenta está prevista para o levantamento de alcatifas, a re­moção de revestimentos têxteis e faces esponjosas de pisos, bem como para a remoção de revestimen­tos têxteis de paredes e restos de cola.
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador.
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial em três direcções) e incerteza K determinados de acordo com a norma NE 60745:
Nível de emissão de vibrações (3 eixos)
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído) – servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou manuten­ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!
ah= 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
2 2
4 Indicações de segurança
4.1 Instruções gerais de segurança Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou fe­rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para futura referência.
36
A não observação
4.3 Trabalho com metais
Por razões de segurança, é necessário res­peitar as seguintes medidas ao trabalhar com metal:
– Ligar à entrada um disjuntor de corrente de de-
feito (FI, PRCD). – Ligar a ferramenta a um aspirador adequado. – Limpar regularmente as acumulações de pó na
carcaça do motor.
Usar óculos de protecção!
5 Colocação em funcionamento
TPE-RS 100 Q
P
Ao trabalhar em superfícies pequenas, cantos, es­cadas ou condições apertadas, a ferramenta é, nor­malmente, utilizada como ferramenta manual. Em superfícies maiores, a utilização da pega prolonga­da (consultar o capítulo "8.1Pega prolongada") fa­cilita o trabalho.
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor­rente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas ferramentas Festool com uma indicação de ten­são de 120 V/60 Hz.
Desligar sempre a máquina antes de conec­tar e soltar o cabo de ligação à rede!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede - veja ilustração
O interruptor
[5]
.
[1-2]
serve como interruptor de acti­vação/desactivação (pressionar = LIGAR, soltar = DESLIGAR).
Para um funcionamento contínuo, ele pode ser blo­queado com o botão de bloqueio
[1-1]
. Premindo novamente o interruptor, o bloqueio volta a soltar­se.
6 Trabalhos com a ferramenta
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina retire sempre a ficha da tomada!
7 Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu­tenção e conservação, extraia sempre a ficha da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda.
A ferramenta está equipada com carvões especiais que se desactivam automaticamente. Se estes es­tiverem gastos, efectua-se um corte automático da corrente e a ferramenta imobiliza-se.
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser mantidas sempre desobstruídas e limpas.
EKAT
1
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das ofici­nas de serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
4
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em:
5
3
2
www.festool.com/Service
ape-
Use uma máscara durante os trabalhos com formação de pó.
Para o levantamento de alcatifas, é vantajoso cortar a alcatifa em tiras antes de a remover; depois, ao soltar, ela é enrolada pelo derivador.
O ângulo de trabalho mais favorável mina para alcatifas
[2-3]
e a superfície do chão de-
[1]
entre a lâ-
pende do revestimento a remover e das caracterís­ticas do piso. Geralmente, ângulos entre 10 e 30° têm os melhores resultados de trabalho.
7.1 Lâmina para alcatifas
Um gume embotado da lâmina para alcatifas pode ser reafiado várias vezes, sem problemas, numa máquina de amolar ou com uma rebarbadora an­gular. Se tal deixar de ser possível, deve substituir­se a lâmina para alcatifas (referência 486374).
Para o efeito, solte os quatro parafusos Phillips
[2-1]
.
Retire os casquilhos distanciadores mova a lâmina para alcatifas para sujidade grosseira
[2-4]
.
[2-3]
[2-2]
e re-
e a grelha
A nova lâmina para alcatifas é montada na sequên­cia inversa. O lado achatado da lâmina aponta para cima.
37
TPE-RS 100 Q
P
Não se esqueça de montar a grelha para sujida­de grosseira, pois, de contrário, o motor da fer­ramenta pode sofrer danos.
8Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessó­rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".
8.1 Pega prolongada
A pega prolongada sório, com a referência 486 375.
Montagem
O âmbito de fornecimento da pega prolongada in­clui 2 metades da pega, 1 almofada para o ombro, 2 punhos adicionais e o segmento de fixação.
Primeiro, una as duas metades da pega entre si.
Para o efeito, insira a ponteira do tubo mais fina
[4-7]
no tubo com a peça aforquilhada
Através dos dois orifícios maiores (Ø 9 mm/
2]
) insira as porcas de casquilho as do outro lado com os parafusos de sextavado interior SW 5
Agora, insira na ponteira do tubo, pela parte de cima, primeiro os punhos adicionais pois, a almofada
Coloque agora o segmento de fixação caixa da engrenagem do removedor de alcatifa
[3-8]
.
Suspenda lateralmente, à direita e à esquerda, os dois estribos de arame
9]
junto ao derivador e vire as molas de fecho
[3-6]
para trás.
Agora, una ainda a pega prolongada ao segmento de fixação.
Insira os ressaltos lhado nas ranhuras ção.
Aparafuse ambas as peças por fora com as ani­lhas de encosto e os parafusos de sextavado in­terior SW 6
[4-6]
[3-5]
[4]
está disponível como aces-
[4-1]
[4-3]
e aperte-
.
[4-5]
[4-4]
.
[3-1]
[3-7]
nos ganchos
[3-2]
do elemento aforqui-
[3-3]
do segmento de fixa-
.
.
[4-
e, de-
na
[3-
Aplicação
Em função da estatura do utilizador, os punhos adi­cionais e a almofada para o ombro devem ser colo­cados na pega prolongada de forma a que o ângulo de trabalho
[1]
seja ajustado de forma ideal ao re-
vestimento a remover e às características do piso.
9Meio ambiente
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo domés­tico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e em­balagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio am­biente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/r each
10 Declaração de conformidade CE
Removedor de alcatifa N.º de série
TPE-RS 100 Q 490039 Ano da marca CE:1999
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as seguintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60 745­1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
12.02.2013
38
TPE-RS 100 Q
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
имволы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
4 Указания по технике
безопасности
4.1 Общие указания по технике безопасности
Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и
инструкции.
предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
Неточное соблюдение инструкций и
Не имеет место в коммунальных отхода.
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
ехнические данные
Машина для удаления ковровых покрытий
Мощность 620 Вт Частота вращения холостого
хода n Число оборотов 12000 об/мин Ход 5 мм Масса 3,6 кг Класс защиты /II
0
TPE-RS 100 Q
6000 об/мин
3 Применение по назначению
Машинка предназначена для снятия ковровых покрытий, удаления тканевых и вспененных оснований, а также для снятия текстильных обоев и остатков клея.
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
Используйте средства индивидуальной защиты:
респиратор в случае образования пыли во время работы, защитные перчатки при работе с материалами с шероховатой поверхностью и при смене рабочего инструмента.
4.2 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
Уровень звукового давления LPA = 76 дБ(A) Уровень мощности звуковых
колебаний Погрешность K = 3 дБ
защитные наушники, защитные очки,
LWA = 87 дБ(A)
Осторожно
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма векторов трёх направлений) и погрешность K рассчитываются согласно EN 60745:
Коэффициент эмиссии колебаний (3-осный)
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов; – можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
ah= 7,0 м/с
K = 3,0 м/с
39
2 2
RUS
TPE-RS 100 Q
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе!
4.3 Обработка металла
Из соображений безопасности при обработке металлических поверхностей необходимо соблюдать следующие
указания: – Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
– Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
– Регулярно очищайте машинку от пыли, осевшей
на корпусе двигателя.
Работайте в защитных очках!
5 Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать только машинки Festool с характеристикой по напряжению 120 В/60 Гц.
Всегда выключайте рубанок перед подсоединением и отсоединением сетевого кабеля!
Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля см. рис.
Выключатель
[5]
.
[1-2]
предназначен для включения/ выключения (нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ) машинки.
При длительном режиме работы выключатель можно заблокировать с помощью фиксирующей кнопки
[1-1]
. При повторном нажатии
выключателя происходит его разблокировка.
-
6 Выполнение работ с помощью
машинки
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке всегда вынимайте вилку из розетки!
При работах с выделением пыли рекомендуется ношение респиратора.
Для снятия ковровых покрытий целесообразно перед началом работы разрезать ковровое покрытие на полосы, тогда при снятии оно будет скатываться законцовщиком в рулоны.
Наиболее удобный угол ковровых покрытий
[1]
между ножом для
[2-3]
и поверхностью пола выбирается в зависимости от удаляемого покрытия и свойств пола. Обычно наилучшие результаты достигаются, когда угол выставлен на 10–30°.
При обработке поверхностей малой площади, углов, лестниц и работе в ограниченном пространстве инструмент обычно используется в качестве ручного инструмента. При обработке поверхностей большой площади работа облегчается за счёт использования рукоятки­стойки (см. главу «
8.1
Рукоятка-стойка»).
7 Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
Машинка оснащена самоотключающимися угольными щётками. При их полном изнашивании автоматически прекращается подача тока и машинка прекращает работу.
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
40
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
4
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа
5
3
2
1
на:
www.festool.com/Service
7.1 Нож для ковровых покрытий
Затупившиеся режущие кромки ножа для ковровых покрытий можно без проблем многократно подтачивать на шлифмашинке или угловой шлифовальной машинке. Если это уже невозможно, следует заменить нож для ковровых покрытий (№ для заказа 486374).
Для этого открутите четыре винта с крестовым шлицем
Удалите распорные втулки для ковровых покрытий очистки
[2-1]
[2-4]
.
[2-2]
и снимите нож
[2-3]
и фильтр грубой
.
Установите новый нож для ковровых покрытий в обратной последовательности. При этом плоская сторона ножа смотрит вверх.
Не забудьте установить фильтр грубой очистки, так как в противном случае может быть повреждён двигатель инструмента.
снастка
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.com
8.1 Рукоятка-стойка
Рукоятка-стойка № для заказа 486 375.
Монтаж
В комплект поставки рукоятки-стойки входят 2 половинки стойки, 1 плечевая накладка, 2 дополнительных рукоятки и крепёжная часть.
Сначала соедините между собой две половинки стойки.
Для этого вставьте тонкую трубу вилкой
Через два отверстия большего размера (Ш 9
[4-2]
мм/ заверните в них с другой стороны винты с внутренним шестигранником SW 5
Теперь наденьте сверху на конечную трубу сначала дополнительные рукоятки затем накладку
Теперь установите крепёжную часть корпус редуктора машинки для удаления
[4]
поставляется в виде оснастки,
[4-7]
в трубу с
[4-1]
.
) введите втулочные гайки
[4-6]
[4-4]
.
[4-3]
.
[4-5]
[3-1]
и
, а
на
TPE-RS 100 Q
ковровых покрытий
С правой и левой стороны навесьте обе проволочные скобы
[3-8]
[3-7]
.
на крюки
[3-9]
RUS
рядом
с законцовщиком и опустите зажимные скобы
[3-6]
вниз.
Затем соедините рукоятку-стойку с крепёжной частью.
Введите выступы
[3-2]
вилки в пазы
[3-3]
крепёжной части.
Прикрутите обе части снаружи с помощью подкладных шайб и винтов с внутренним шестигранником SW 6
[3-5]
.
Назначение
В зависимости от роста работающего дополнительные рукоятки и плечевую накладку нужно расположить на рукоятке-стойке таким образом, чтобы рабочий угол
[1]
оптимально соответствовал снимаемому покрытию
и свойствам пола.
9 Опасность для окружающей среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию инструментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные инструкции.
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны отдельно от прочих отходов направляться на экологически безопасную утилизацию.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
10 Декларация соответствия ЕС
Машина для удаления ковровых покрытий
TPE-RS 100 Q 490039 Год маркировки CE:1999
Под личную ответственность мы заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60 745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Руководитель отдела исследований и разработок,
технической документации
Серийный №
12.02.2013
41
TPE-RS 100 Q
CZ
Originální návod k použití
1Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Nepatří do komunálního odpadu.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku­mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pra­covní rukavice při opracovávání hrubých materi­álů nebo při výměně nástroje.
4.2 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky: Hladina akustického tlaku LPA = 76 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA = 87 dB(A) Nejistota K = 3 dB
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu kpoužití.
2Technické údaje
Vibrační škrabka na lepené koberce
Výkon 620 W Otáčky (volnoběh) n
0
Pracovní zdvih 12000 min Zdvih 5 mm Hmotnost 3,6 kg Třída bezpečnosti /II
TPE-RS 100 Q
6000 min
-1
-1
3 Účel použití
Nářadí je určené pro odstraňování koberců, textil­ních podkladů a kompaktních pěnových rubových stran z podkladů a dále pro odstraňování textilních obkladů stěn a zbytků lepidel.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře­bírá odpovědnost uživatel.
4 Bezpečnostní pokyny
4.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce.
rovných upozornění a instrukcí může způsobit zá­sah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zra­nění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho­vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Chyba při dodržování va-
POZOR
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech smě­rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Hodnota vibrací (3 osy) ah= 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná­stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy­pnuté!
4.3 Opracování kovu
Při opracování kovu je z bezpečnostních dů-
vodů nutné dodržovat následující opatření: – Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI, PRCD). – K nářadí připojte vhodný vysavač. – Pravidelně čistěte prach usazený v krytu motoru.
Noste ochranné brýle!
2 2
42
TPE-RS 100 Q
EKAT
1
2
3
5
4
CZ
5 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence! Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické ener­gie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
Před zapojováním a vypojováním síťového kabelu vždy nářadí vypněte!
Připojení a uvolnění přívodního síťového kabelu viz obrázek
Spínač = zapnuto, uvolnit = vypnuto).
Pro trvalý provoz ho lze zajistit aretačním tlačítkem
[1-1]
. Opětovným stisknutím spínače se aretace
uvolní.
[5]
.
[1-2]
slouží k zapínání a vypínání (stisknout
7 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy­táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto­rizovaný zákaznický servis.
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší napájení a nářadí se zastaví.
-
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí otvory udržovány stále volné a čisté.
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na:
www.festool.com/Service
smí provádět pouze
6 Práce s nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric­kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy­táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Při práci v prašném prostředí noste ochran­nou masku.
Při odstraňování koberců je vhodné před odstraňo­váním naříznout koberec v pruzích, aby ho chránič mohl při odstraňování rolovat.
Vhodný pracovní úhel
[2-3]
a podlahou závisí na odstraňované krytině a vlastnostech podkladu. Obvykle lze nejlepších pracovních výsledků dosáhnout s úhlem od 10 do 30°.
Při práci na malých plochách, v rozích, na schodech nebo ve stísněných prostorových podmínkách se nářadí používá normálně jako ruční nářadí. V případě větších ploch umožňuje usnadnění práce použití ocelové trubkové násady (viz kapitola „8.1Ocelová trubková násada“).
[1]
mezi kobercovým nožem
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/Service
7.1 Kobercový nůž
Tupé ostří kobercového nože lze bez problémů ně­kolikrát naostřit pomocí brusky nebo úhlové brus­ky. Pokud už to není možné, je nutné kobercový nůž (obj. č. 486374) vyměnit.
Za tímto účelem povolte čtyři křížové šrouby
.
1]
Odstraňte distanční podložky [2-2] a sejměte
[2-
kobercový nůž [2-3] a mřížku na hrubé nečistoty [2-4].
Nový kobercový nůž namontujte v opačném pořadí. Zploštělá strana ostří přitom musí směřovat naho­ru.
Nezapomeňte namontovat mřížku na hrubé ne­čistoty, jinak může dojít k poškození motoru ná­řadí.
8 Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.
8.1 Ocelová trubková násada
Ocelovou trubkovou násadu slušenství s obj. č. 486 375.
[4]
lze obdržet jako pří-
43
TPE-RS 100 Q
CZ
Montáž
Součástí dodávky násady jsou 2 poloviny násady, 1 měkký ramenní návlek, 2 přídavné rukojeti a upevňovací prvek.
Nejprve spojte obě poloviny násady.
Za tímto účelem zasuňte užší koncovou trubku
[4-7]
do trubky s vidlicovitým prvkem
Oběma většími otvory (Ř 9 mm/ pouzdrové matice
[4-3]
[4-2]
a z druhé strany za-
[4-1]
.
) prostrčte
šroubujte šrouby s vnitřním šestihranem vel. 5
[4-6]
.
Nyní nasaďte na koncovou trubku shora nejprve přídavné rukojeti
Nyní připojte upevňovací prvek převodovky škrabky na lepené koberce
Oba boční třmeny háků
[3-9]
vedle chrániče a zaklopte dozadu
uzavírací spony
[4-5]
[3-7]
[3-6]
aměkký návlek
[3-1]
[4-4]
ke krytu
[3-8]
vpravo i vlevo zavěste do
.
.
.
Nyní ještě spojte ocelovou trubkovou násadu s upevňovacím prvkem.
Výstupky výřezů
Oba díly sešroubujte zvenku pomocí podložek a šroubů s vnitřním šestihrenem vel. 6
[3-2]
vidlicovitého prvku zasuňte do
[3-3]
v upevňovacím prvku.
[3-5]
.
9 Životní prostředí
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpa­du! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslu­šenství a obaly! Dodržujte přitom platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí být stará elektrická zařízení vytříděna a ekologicky zlikvidována.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
10 ES prohlášení o shodě
Vibrační škrabka na lepené koberce
TPE-RS 100 Q 490039 Rok označení CE:1999
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi anormami.
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, EN 60 745­1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Sériové č.
Použití
V závislosti na tělesných proporcích uživatele je možné přídavné rukojeti a měkký ramenní návlek umístit na ocelové trubkové násadě tak, aby byl pra­covní úhel
[1]
optimálně přizpůsobený odstraňova-
né krytině a vlastnostem podkladu.
Dr. Martin Zimmer Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
12.02.2013
44
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
TPE-RS 100 Q
PL
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po­jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę­dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy stosować ochronę dróg oddecho­wych!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
2 Dane techniczne
Maszyna do usuwania wykładzin
Moc 620 W Prędkość obrotowa (bieg jałowy) n Liczba suwów roboczych 12000 min Skok 5 mm Ciężar 3,6 kg Klasa zabezpieczenia /II
TPE-RS 100 Q
0
6000 min
-1
-1
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna jest przewidziana do usuwania wykładzin dywanowych, podłoża tkaninowego i wykładzin z pianki z podłóg, jak również do oddzielania tekstyl­nych pokryć ścian i pozostałości kleju.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze­znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
4.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk-
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może
cje.
spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta­nia w przyszłości.
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa­żenie zabezpieczające:
ochronę słuchu, okulary ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wy­mianie narzędzia.
4.2 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745 wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 76 dB(A) Poziom mocy akustycznej L
= 87 dB(A)
WA
Nieoznaczoność K = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone wg normy EN 60745:
Wartość emisji wibracji (w 3 osiach)
ah= 7,0 m/s
K = 3,0 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi, – nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko­wania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało­wym oraz czas unieruchomienia!
4.3 Obróbka metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy obróbce metalu należy stosować następujące środki zabezpieczające:
2 2
45
TPE-RS 100 Q
PL
– Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,
PRCD).
– Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odku-
rzacza.
– Regularnie czyścić urządzenie ze złogów pyłu w
obudowie silnika.
Należy nosić okulary ochronne!
5Rozruch
OSTRZEŻENIE
Korzystny kąt roboczy kładzin
[2-3]
oraz podłożem zależy od usuwanej
[1]
pomiędzy nożem do wy-
wykładziny oraz od właściwości podłoża. Najlepsze wyniki robocze zapewniają zazwyczaj kąty pomię­dzy 10 i 30°.
Podczas obrabiania małych powierzchni, w naro­żach, na schodach lub też w warunkach ograniczo­nego miejsca urządzenie stosowane jest zazwyczaj jako urządzenie ręczne. W przypadku większych powierzchni zastosowanie trzonka (patrz rozdział „8.1Trzonek”) ułatwia pracę.
7 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy­fikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/60 Hz.
Zawsze należy wyłączać maszynę przed podłączeniem i odłączeniem przewodu zasi­lania sieciowego!
Podłączanie i odłączanie przewodu przyłączenio­wego - patrz rysunek
Włącznik
[1-2]
służy jako włącznik / wyłącznik (na-
[5]
.
ciśnięcie = włączenie, zwolnienie przycisku = wyłą­czenie).
Przy pracy ciągłej przełącznik można zablokować przyciskiem blokującym
[1-1]
. Ponowne naciśnię-
cie przełącznika powoduje zwolnienie blokady.
6 Praca za pomocą urządzenia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy­ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Do prac, przy których powstają pyły należy nosić maskę chroniącą drogi oddechowe.
W celu usunięcia wykładziny dywanowej zaleca się najpierw pocięcie wykładziny na pasy, wtedy pod­czas usuwania jest ona zwijana przez nakładkę za­bezpieczającą.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst­kich prac związanych z konserwacją i czyszcze­niem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ­re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte, następuje automatyczne przerwanie zasilania i urządzenie zatrzymuje się.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlo­towe powietrza chłodzącego w obudowie silnika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czy­stości.
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać naj­bliższe miejsce spośród adresów za­mieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr za-
5
3
2
1
mówienia pod:
www.festool.com/Service
7.1 Nóż do wykładzin
Stępione ostrze noża do wykładzin można bez pro­blemu wielokrotnie naostrzyć za pomocą szlifierki lub szlifierki kątowej. Jeśli nie będzie to już więcej możliwe, nóż do wykładzin (nr zamów. 486374) na­leży wymienić.
wyłącz-
46
Należy w tym celu poluzować cztery wkręty z rowkiem krzyżowym
Zdjąć tuleje dystansowe kładzin
[2-3]
oraz kratkę do osadzania więk-
szych zanieczyszczeń
[2-1]
[2-2]
[2-4]
.
, wyjąć nóż do wy-
.
Zamontować nowy nóż do wykładzin w odwrotnej kolejności. Spłaszczona strona ostrza skierowana jest przy tym w dół.
Nie należy przy tym zapomnieć o montażu krat­ki, gdyż w przeciwnym razie silnik może ulec uszkodzeniu.
8Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na stronie „www.festool.com“.
8.1 Trzonek
Trzonek merze zamów. 486 375.
Montaż
Zakres dostawy trzonka obejmuje 2 części trzonka, 1 podkładkę naramienną, 2 uchwyty dodatkowe oraz adapter mocujący.
Najpierw należy połączyć ze sobą obie połowy trzonka.
Teraz wystarczy już tylko połączyć trzonek z adap­terem mocującym.
[4]
jest dostępny jako wyposażenie o nu-
W tym celu należy wetknąć cieńszą rurę końco­wą
[4-7]
w rurę z końcówką widlastą
Przez obydwa duże otwory (Ř 9 mm/ łożyć nakrętki tulejek
[4-3]
i przykręcić od dru-
[4-1]
[4-2]
.
) prze-
giej strony za pomocą śrub z łbem o gnieździe sześciokątnym wielk. 5
[4-6]
.
Następnie wsunąć na rurę końcową od góry naj­pierw uchwyty dodatkowe podkładkę naramienną
Nałożyć adapter mocujący przekładni maszyny do usuwania wykładzin
.
8]
[4-4]
[4-5]
, a następnie
.
[3-1]
na obudowę
[3-
Zaczepić z boku z lewej i z prawej strony obydwa kabłąki druciane
[3-7]
o zaczepy
[3-9]
obok na­kładki zabezpieczającej i przełożyć do tyłu klamry zamykające
Wprowadzić krzywki we wpusty
[3-3]
[3-6]
.
[3-2]
końcówki widlastej
adaptera mocującego.
TPE-RS 100 Q
Skręcić obydwie części od zewnątrz za pomocą
PL
podkładek i śrub z łbem o gnieździe sześciokąt­nym wielk. 6
[3-5]
.
Zastosowanie
W zależności od wzrostu użytkownika uchwyty do­datkowe oraz podkładkę naramienną należy usta­wić na trzonku w taki sposób, aby kąt roboczy
[1]
był dostosowany optymalnie do usuwanej wykładzi­ny oraz właściwości podłoża.
9 Środowisko
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do odzysku surowców wtór­nych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących przepisów państwowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/ EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór­nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
10 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Maszyna do usuwania wykładzin Nr seryjny
TPE-RS 100 Q 490039 Rok oznaczenia CE:1999
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia następujące wytyczne i normy:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60 745­1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
12.02.2013
47
Loading...