Festool TPC18, 577621, 577651, 577625, 577622 Specification

...
de Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagbohrschrauber 8 en Original Instructions - Cordless impact drill 15
fr Notice d'utilisation d'origine - Perceuse-visseuse à percussion sans fil 22
es
it Istruzioni d’uso originali - Trapano avvitatore con percussione a batteria 38 nl Originele gebruiksaanwijzing - Accu-klopboormachine 46 sv Originalbruksanvisning - Skruvdragare och slagborr 53
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkuiskuporakone 60
da Original driftsvejledning – Akku slagbore-/skruemaskine 67 nb Originalbruksanvisning- Batteridrevet slagbor-skrumaskin 74
pt Manual de instruções original - Aparafusadoras de percussão de bateria 81
ru
cs Originální provozní návod – Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák 97
pl
Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de percusión a bate ría
Оригинальное руководство по эксплуатации — Аккумуляторная ударная дрель-шуруповёрт
Oryginalna instrukcja obsługi - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udaro wa
30
89
104
TPC 18/4
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
721760_D / 2021-04-28
2B2A
BP/C 18
1
klick
2
1
1-3
1-2
1-4
1-5
1-6
1-8
1-9
1-10
1-12
1-14
1-15
1-7
1-11
1-1
1-13
5
1
3 4
2
2
2,4 Nm
klick
3
5-1
6
7
6-1
3
8
KC 13
WH-CE CENTROTEC®
2
1
1
2
1
3
3
4
klick
2
1
klick klick klick
3
4
klick
9 10
12
AN-UNI
11
EX-UNI
DC UNI FF
3
12-1
klick
1
2
2
1
3
1
2
3
B
A
4
Akku-Schlagbohrschrauber Cordless impact drill Perceuse-visseuse à per-
cussion sans 󹺏l
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
TPC 18/4 10038106
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all the relevant requirments in the following EU Direc­tives, and following standards and normative docu­ments were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc­tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu­ments normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum­ple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la UE y que se han tomado como base las siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro­dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en volgende normen of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande normer eller normgivande dokument:
󹺏
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk­set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia­kirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel­se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny příslušné požadavky následujících směrnic EU a že byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz- amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł­nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/ EU
2)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018,
EN 55014-1: 2017
2)
, EN 55014-2:20152), EN 303 446-1:2019 V1.2.13), EN 300 328:2016 V2.1.13), EN 301 489-1:2017 V2.1.13),
EN 301 489-17:2017 V3.1.13), EN 50581:2012
Unterzeichnet für und im Namen von/ Signed on behalf of and in name of/ Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2020-12-21
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/ in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/ dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/ valid in combination with battery pack/ valable en combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C, BP 18 Li 4,0 HPC-AS
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/ valid in combination with Bluetooth® battery pack/ valable en combinaison avec Bluetooth® batterie BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI, BP 18 Li 4,0 HPC-ASI
10489023_A

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................8
2 Sicherheitshinweise....................................8
3 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 10
4 Technische Daten
5 Geräteelemente........................................ 11
6 Akkupack...................................................11
7 Inbetriebnahme.........................................11
8 Einstellungen............................................ 12
9 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte......... 12
10 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........13
11 Warnsignale.............................................. 13
12 Wartung und Pflege.................................. 14
13 Umwelt...................................................... 14
14 Allgemeine Hinweise................................ 14
......................................10

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten speicherung. Siehe Kapitel 14.1
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektro werkzeuge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe beim Werkzeug wechsel und Hantieren mit rauen Werkstoffen tragen!
Akkupack einsetzen.
Akkupack abnehmen.
In dieser Position halten.
Nur per Hand montieren!
Nicht in den Hausmüll geben.

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagboh
ren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehör
verlust bewirken.
Benutzen Sie den/die Zusatzhandgriff(e).
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verlet zungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk zeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri schen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span nungsführenden Leitung kann zu Feuer
8
und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Halten Sie das Elektrowerkzeug von Mag
netfeldern fern. Das Elektrowerkzeug kann sich unerwartet einschalten und Ver letzungen verursachen.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten! Halten Sie das Elektrowerkzeug fest mit
beiden Händen, jeweils mit einer Hand am Handgriff [1-11] und einer Hand am Zu satzhandgriff [1-7]. Stellen Sie die Dreh zahl beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktionsmoment ge fasst,
das eine Drehung des Elektro werkzeugs verursachen und zu Verletzun gen führen kann.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab legen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich ver haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Vermeiden Sie ein versehentliches Ein
schalten. Das Tragen des Elektro werkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/ Ausschalter kann zu Unfällen führen.
Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht ver wenden, bringen Sie den Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-10] in Mittelstel lung, um den Ein-/Ausschalter zu arretie ren.
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektro werkzeugs verwenden. Keine Fremd-La degeräte zum Laden der Akkupacks ver wenden. Die Verwendung von nicht vom
Hersteller vorgesehenem Zubehör kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Unfällen führen.
Deutsch
Warnung vor schädlicher Lichtstrah lung. Blicken Sie nicht längere Zeit in den Lichtstrahl. Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf andere Personen oder Tiere. Die
optische Strahlung kann die Augen schädi gen - [4]
.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Ar
beiten eine Staubabsaugung.
Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge und
Zubehöre, die von Festool für dieses Elek trowerkzeug freigegeben wurden. Durch
die Verwendung von nicht freigegebenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör kann es zu erhöhter Verletzungsgefahr und erhebli chen Unwuchten kommen. Dies kann die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlech tern und den Verschleiß des Elektro werkzeugs erhöhen.

2.3 Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer

Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer hö
heren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
niedriger Drehzahl und während der Boh rer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei
höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und
nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrol le und zu Verletzungen führen.

2.4 Emissionswerte

Schalldruckpegel LPA, Schallleistungspegel L
WA
und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841:
L
PA
[dB(A)]
L
WA
[dB(A)]
K [dB]
Schrauben 73 84 5 Bohren 73 84 5 Schlagboh
94 105 5
ren
9
Deutsch
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
ah [m/s2] K [m/s2]
Schrauben < 2,5 1,5 Bohren 3 1,5 Schlagbohren 14 1,5
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Schlagbohrschrauber geeignet – zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen
und ähnlichen Materialien,
zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk
und Stein,
zum Ein- und Festschrauben von Schrau
ben.
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span nungsklasse.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; darunter fallen auch Schäden und Verschleiß durch industriellen Dauerbe trieb.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.

4 Technische Daten

Akku-Schlagbohrschrauber TPC 18/4
Motorspannung 18 V Leerlaufdrehzahl* 1. Gang
2. Gang
0 - 500 min 0 - 800 min
-1
-1
3. Gang
4. Gang
0 - 2350 min 0 - 3600 min
max. Drehmoment weicher Schraubfall (Holz) 50 Nm
harter Schraubfall (Metall) 75 Nm Drehmoment einstellbar** 1. Gang / 2. Gang 2 - 20 Nm Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
10
-1
-1
k
lick
Deutsch
Akku-Schlagbohrschrauber TPC 18/4
Bohrdurchmesser max. Holz 70 mm
Metall 13 mm
Mauerwerk (Ziegel) 10 mm Schrauben in Fichte bis ∅ 10 mm Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4" Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 (mit Zusatzhand
griff, Akkupack BP 18 Li 6,2 AS und Bohrfutter) Gewicht mit Centrotec, ohne Zusatzhandgriff, ohne Akkupack. 1,4 kg
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack. ** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf).

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
[1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Tasten zum Lösen des Akkupacks Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack Kapazitätsanzeige LED-Lampe Ein-/Ausschalter Spannhals Zusatzhandgriff Umschalter Bohren/Schlagbohren Gang-Schalter Schalter für Rechts-/Links-Lauf und
Einschaltsperre/Transportverriege lung
Handgriff Einstellrad für Drehmoment/Bohren/
Beleuchtung Dauer Ein und Dauer Aus
Gürtelclip Bit-Depot Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)

6 Akkupack

Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver
schmutzung der Akkuschnittstelle kann den korrekten Kontakt behindern und zu Schäden an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und Beschädigung des Geräts führen.
[2A] [2B]
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den Betriebsanleitungen von Ladegerät und Akkupack.
Akkupack abnehmen. Akkupack einsetzen - bis zum
Einrasten.

7 Inbetriebnahme

Verletzungsgefahr
► Montage nur bei ausgeschaltetem Elektro
werkzeug!

7.1 Gürtelclip [1-13]

Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Be festigen des Elektrowerkzeugs an der Arbeits kleidung. Die Montage ist rechts oder links am Elektrowerkzeug mittels Schraube möglich [3]

7.2 Zusatzhandgriff montieren [5] WARNUNG!

► Zusatzhandgriff [5-1]
trollieren.

7.3 Anschlagsstab einsetzen [6]

Mit dem Anschlagsstab [6-1] kann die Bohrtiefe eingestellt werden.
7.4 Ein-/Ausschalten
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
VORSICHT
Immer Zusatzhandgriff verwenden.
auf festen Sitz kon
[1-5]
2,6 kg
.
11
Deutsch
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Den Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-10] in Mittelstellung bringen, um den Ein-/Ausschal ter zu arretieren.
Die LED-Lampe [1-4] leuchtet bei gedrücktem Ein-/Ausschalter [1-5], siehe Kapitel 8.4
.

8 Einstellungen

Verletzungsgefahr
► Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!

8.1 Drehrichtung ändern [1-10]

Schalter nach links = Rechtslauf – Schalter nach rechts = Linkslauf

8.2 Gang wechseln

Mit dem Gang-Schalter [1-9] kann das Getriebe bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug umge schaltet werden.

8.3 Drehmoment einstellen [1-12] Schrauben

Drehmoment entsprechend Einstellung am Einstellrad [1-12]
Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 13 = hohes Drehmoment Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh
momentes, Elektrowerkzeug schaltet ab. Elek trowerkzeug läuft erst wieder, wenn der Ein-/ Ausschalter [1-5] losgelassen und erneut ge drückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol ximales Drehmoment.

8.4 Beleuchtung einstellen [1-12]

Beleuchtung am Einstellrad [1-12] konfigurie ren.
Markierung zeigt auf Stellung 1 bis 13 oder Bohrersymbol .
schaltet sich jeweils automatisch mit dem Elek trowerkzeug ein und aus. Nach dem Ausschal ten leuchtet die LED-Lampe kurze Zeit nach.
Markierung zeigt auf Beleuchtung Dauer Ein / Maximales Drehmoment. Kurzen
Druck auf den Ein-/Ausschalter [1-5] ausüben, um die LED-Lampe dauerhaft einzuschalten. Nach 10 Minuten schaltet die LED-Lampe auto matisch aus.
VORSICHT
:
= ma
Die LED-Lampe [1-4]
Markierung zeigt auf Beleuchtung Dauer Aus / Maximales Drehmoment. LED-Lam
pe ist dauerhaft ausgeschaltet.

8.5 Schlagbohren

Den Umschalter
stellen. Dabei Einstellrad [1-12] auf Bohr
ersymbol stellen.

8.6 Festool Work App

Mithilfe der Festool Work App kann das Elek trowerkzeug konfiguriert werden.
Verbindung des Akkupacks via Bluetooth®, siehe Betriebsanleitung Akkupack.
[1-8] auf das Hammersymbol
9 Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab nehmen.
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Einsatzwerkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Vor dem ersten Gebrauch:
mit etwas Mehrzweckfett bestreichen.
9.1 CENTROTEC Werkzeugfutter
Schneller Wechsel von Einsatzwerkzeugen mit CENTROTEC-Schaft.
WARNUNG!
nur in CENTROTEC-Werkzeugfutter einspan nen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tra gen!
9.2 Bohrfutter
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 13 mm.
WARNUNG!
Bohrfutter einspannen.

9.3 Winkelvorsatz [9]

Bohren und Schrauben im rechten Winkel zum Elektrowerkzeug (teilweise Zubehör).
WARNUNG
VORSICHT
Bohrspindel
[7]
CENTROTEC-Einsatzwerkzeuge
[8]
Einsatzwerkzeug zentrisch im
12
Deutsch

9.4 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [10]

Bits können direkt in der Innensechskantauf nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.

9.5 Exzentervorsatz [11]

Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173 (teilweise Zubehör).

9.6 Tiefenanschlag [12]

Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermög licht eine Schraube mit definierter Tiefe einzu schrauben. Sie können das Maß einstellen, um welches der Schraubenkopf über die Werk stückoberfläche übersteht oder im Werkstück versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des Gehäuses [12-1]
wünschte Einschraubtiefe fest ein. Jede Rastung ändert die Einschraubtiefe um 0,1 mm.
Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vor her die Hülse A/B abgenommen werden.
die ge

10.1 KickbackStop

Verletzungsgefahr Die KickbackStop Funktion garantiert keinen
vollständigen Schutz vor einem Rückschlag.
► Arbeiten Sie stets konzentriert und beach
ten Sie alle Sicherheits- und Warnhinwei se.
Der KickbackStop löst aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert und das
Elektrowerkzeug dadurch plötzlich und unerwartet um die Schraubachse rotiert. Das Elektrowerkzeug schaltet ab, piept einmal und die LED-Lampe blinkt fortlaufend.
Nach Auslösen des KickbackStops:
► Ein-/Ausschalter [1-5] ► Ursache für Blockade beseitigen. ► Ein-/Ausschalter erneut drücken.
10.2 Bit-Depot
WARNUNG
loslassen.
[1-14]
VORSICHT
10 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Verletzungsgefahr
► Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die
Schraube aufsetzen!
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
► Die Hände vom drehenden Einsatzwerk
zeug fernhalten.
Verbrennungsgefahr Werkzeugaufnahme und Einsatzwerkzeug
können im Betrieb sehr heiß werden!
► Vor dem Einhängen am Gürtelclip abküh
len lassen.
WARNUNG
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Metallspäne im Bit-Depot.
► Bit-Depot regelmäßig reinigen und von
Spänen befreien.
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal tern.

11 Warnsignale

Warnsignale treten bei folgenden Betriebszuständen auf und das Elektrowerkzeug schaltet ab:
13
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Signalton LED-Lampe Ursache Maßnahme
Piept einmal. - Akkupack leer/inkompatibel. Akkupack laden/wechseln.
Elektrowerkzeug überlastet. Elektrowerkzeug weniger belas
ten.
Bei Betätigung des Ein-/ Ausschalters: Elektrowerkzeug ist überhitzt.
Piept einmal. Blinkt fortlaufend. KickbackStop ausgelöst. Siehe Kapitel 10.1
Piept zweimal.
Piept fortlaufend.

12 Wartung und Pflege

- Eingestelltes Drehmoment er reicht.
- Elektrowerkzeug defekt. Zur Fehlerbehebung den Her
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
Elektrowerkzeug nach dem Ab kühlen wieder in Betrieb neh men.
-
steller kontaktieren.
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
WARNUNG
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
Verletzungsgefahr, Stromschlag
reach
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektro werkzeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.

14 Allgemeine Hinweise

14.1 Informationen zum Datenschutz

Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur automatischen Speicherung von Maschinen­und Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen direkten Personenbezug.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service
Die Daten können mit speziellen Geräten kon taktlos ausgelesen werden, und werden von Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re paratur- und Garantieabwicklung sowie zur Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt nicht.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.
14.2
Bluetooth
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Sys tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
®
Lizenz verwendet.

13 Umwelt

.
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
14

English

Contents

1 Symbols.....................................................15
2 Safety warnings.........................................15
3 Intended use
4 Technical data........................................... 17
5 Parts of the device.....................................17
6 Battery pack.............................................. 18
7 Commissioning..........................................18
8 Settings......................................................18
9 Tool holder, attachments..........................19
10 Working with the electric power tool........19
11 Warning signals.........................................20
12 Service and maintenance..........................20
13 Environment..............................................20
14 General information..................................21
..............................................17

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Tool contains a chip which stores data. See section 14.1
Tip or advice
Handling instruction UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a marking for products being placed on the market in the United Kingdom. It is a manufacturers indication that the product is in conformance with the rel evant regulations in the UK.

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, in

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger and the battery pack.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves when changing tools and working with raw materials.
Inserting the battery pack.
Remove the battery pack.
Hold in this position.
Only assemble by hand!
Do not dispose of it with domestic waste.
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.

2.2 Machine-specific safety notices

Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use the auxiliary handle(s).
can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring.
sory contacting a "live" wire may make ex posed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property.
Keep the power tool away from magnetic
fields.
pectedly and cause injury.
The power tool may switch on unex
Loss of control
Cutting acces
15
English
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection, safety goggles, a dust
mask for work that generates dust.
CAUTION! Power tool can jam and cause sudden kickback! Switch off immediately!
Firmly hold the power tool with both
hands, with one hand on the handle [1-11] and the other hand on the auxiliary han dle [1-7]. Make sure the speed is adjusted correctly when screwdriving. Be prepared for a high reaction torque, which may
cause the power tool to turn and lead to in jury.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power tool may cause a short circuit and fire.
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the power tool.
Avoid unintentional activation. Carrying
the electric power tool with your fingers on the on/off switch can lead to accidents.
If you are not using the power tool, set the rotational direction switch/safety lock [1-10] to the centre position to lock the on/off switch.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.
Only for AS/NZS:
The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
Warning of harmful light radiation.
Do not look into the light beam for long periods.
Do not direct the light beam to
wards other people or animals. Optical ra
diation can damage the eyes – [4]
.
Use a dust extractor when working with
dust.
Only use tools and accessories which have
been approved by Festool for this power tool.
The use of tools or accessories which have not been approved may increase the risk of injury and seriously unbalance the
machine. This may decrease the quality of the working results and accelerate wear on the power tool.

2.3 Safety instructions when using long drill bits

Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al lowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if al lowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.

2.4 Emission levels

Sound pressure level LPA, sound power level LWA and uncertainty K measured in accordance with EN 62841:
Screwdriv
L
PA
[dB(A)]
73 84 5
L
WA
[dB(A)]
K [dB]
ing Drilling 73 84 5 Impact
94 105 5
drilling
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
ah [m/s2] K [m/s2]
Screwdriving < 2.5 1.5 Drilling 3 1.5 Impact drilling 14 1.5
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
16
English
They represent the primary applications of
the power tool.
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.
CAUTION

3 Intended use

Cordless impact drill suitable – for drilling in metal, wood, plastics and
similar materials,
for impact drilling in brickwork, masonry
and stone,
for screwing in and tightening screws. – intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten ded use; this also includes damage and wear caused by continuous industrial operation.

4 Technical data

Cordless impact drill TPC 18/4
Motor voltage 18 V No-load speed* 1. gear
0–500 rpm
2. gear
3. gear
4. gear
Max. torque Soft material (wood) 50 Nm
Hard material (metal) 75 Nm Adjustable torque** 1st gear/2nd gear 2–20 Nm Chuck clamping range 1.5–13 mm Max. drill diameter Wood 70 mm
Metal 13 mm
Masonry (tiles) 10 mm Screwdriving in spruce Max. ∅ 10 mm Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ Weight as per EPTA Procedure 01:2014 (with auxiliary handle,
BP 18 Li 6.2 AS battery pack and chuck) Weight incl. Centrotec, excl. auxiliary handle and battery pack. 1.4 kg
0–800 rpm 0–2350 rpm 0–3600 rpm
2.6 kg
* Speed values based on fully charged battery pack. ** The maximum speed (value for clockwise rotation) is reduced in the lower torque settings.

5 Parts of the device

[1-1] [1-2]
[1-3]
Buttons for releasing the battery pack Capacity indicator button on battery
pack Capacity indicator
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
LED light On/off switch Collar Auxiliary handle Drilling/impact drilling selector
switch
17
k
lick
English
[1-9] [1-10]
[1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
Gear switch Rotational direction switch and safety
lock/transport lock Handle Thumbwheel for torque/drilling/light
ing duration on and duration off Belt clip Bit store Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)

6 Battery pack

Before using the battery pack, check that the battery interface is clean. Any contamination of the battery interface may impair correct contact and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over heating or being damaged.

7.3 Inserting the stop bar [6]

The drilling depth can be adjusted using the stop bar [6-1].

7.4 Switching on/off [1-5]

Press = ON, release = OFF
The speed can be continuously adjusted, relative to the pressure applied to the on/off switch.
Set the rotational direction switch [1-10] to the centre position to lock the on/off switch.
The LED light [1-4] lights up when the on/off switch [1-5] is pressed, see section 8.4.

8 Settings

Risk of injury
► Only adjust the settings when the power
tool is switched off.

8.1 Changing direction of rotation [1-10]

Switch to the left = clockwise rotation – Switch to the right = counterclockwise rota
tion
CAUTION
[2A] [2B]
Further information about the charger and battery pack with capacity indicator can be found in the corresponding operating manual.
Remove the battery pack. Insert the battery pack – until it
clicks into place.

7 Commissioning

Risk of injury
► Only assemble when the power tool is
switched off!
7.1 Belt clip
The belt clip allows the power tool to be attach ed to work attire for brief periods. It can be at tached to the right or left of the power tool us ing a screw [3]

7.2 Fitting the auxiliary handle [5] WARNING! Always use the auxiliary handle.

► Check that the auxiliary handle [5-1] is se
curely in place.
CAUTION
[1-13]
.

8.2 Changing gear

The gear switch gear unit when the power tool is switched off.
8.3 Adjusting the torque Screwdriving
Torque corresponding to setting at the thumb wheel
Position 1 = low torque Position 13 = high torque There is a signal when the set torque is
reached and the power tool switches off. The power tool only starts up again if the on/off switch
Drilling
Marking shows the drill symbol mum torque.

8.4 Adjust lighting [1-12] Configure lighting at the thumbwheel [1-12]. Marking shows position 1 to 13 or drill sym

bol
switches on and off with the power tool. The LED light has an afterglow for a short time after the tool has been switched off.
[1-12]:
[1-5] is released and pressed again.
The LED light [1-4] automatically
.
[1-9] can be used to switch the
[1-12]
= maxi
18
English
Marking shows lighting duration on/ maximum torque. Briefly apply pressure
on the on/off switch [1-5] to permanently switch the LED light on. After ten minutes, the LED light automatically switches off.
Marking shows lighting duration off/ maximum torque.
nently switched off.

8.5 Impact drilling

Move the selector switch [1-8] to the hammer symbol . Set the thumbwheel [1-12]
drill symbol

8.6 Festool Work app

The power tool can be configured with the Festool Work app.
The battery pack is connected via Bluetooth®, see the operating manual for the battery pack.
.
The LED light is perma
to the

9 Tool holder, attachments

Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the power tool.
WARNING

9.3 Angle attachment [9]

Drilling and screwdriving at right angles to the power tool (available as an accessory depend ing on the model).

9.4 Tool holder in the drill spindle [10]

Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.

9.5 Eccentric adapter [11]

Screwdriving close to edges with bits according to ISO 1173 (available as an accessory depend ing on the model).

9.6 Depth stop [12]

The depth stop (available as an accessory de pending on the model) allows a screw to be tightened with a defined depth. You can set the dimension to which the screwhead is to project over the workpiece surface, or to which it is to be inserted.
Depth adjustment
Firmly set the required screw­in depth by turning the hous ing [12-1]. Each catch alters
the screw-in depth by 0.1 mm. To unscrew a screw, the A/B sleeve must first
be removed.
10 Working with the electric
Risk of injury from hot and sharp insertion tool
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
► Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Prior to initial use:
pose grease to the drill spindle.

9.1 CENTROTEC tool chuck [7]

Fast changeover of tools with CENTROTEC shaft.
WARNING! Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing tools.
9.2 Chuck
For clamping drill bits and bits with max. shaft diameter of 13 mm.
WARNING! Clamp the tool centrally in the chuck.
CAUTION
Apply some multipur
[8]
power tool
Risk of injury
► Only position the power tool on the screw
when it is switched off.
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move during ma chining.
► Keep hands away from the rotating tools.
Risk of burns The tool holder and tool may become very
hot during operation.
► Allow them to cool down before attaching
them to the belt clip.
WARNING
CAUTION
19
EKAT
1
2
3
5
4
English

10.1 Kickback stop

After the kickback stop has been triggered: ► Release the on/off switch [1-5].
WARNING
Risk of injury The kickback stop does not guarantee com
► Eliminate the cause of the jam. ► Press the on/off switch again.
10.2 Bit store
[1-14]
plete protection against a kickback.
► Always concentrate on your work and refer
to the safety instructions and warnings.
The kickback stop is triggered if the tool is jammed, causing the power tool to rotate around the screw axis suddenly
and unexpectedly. The power tool switches off,
Risk of injury from metal cuttings in the bit store.
► Clean the bit store regularly and clear out
metal cuttings.
Magnetic, for storing bits and bit holders.
CAUTION
beeps once and the LED light flashes continu ously.

11 Warning signals

Warning signals occur and the power tool switches off in the following operating states:
Signal LED light Cause Action
Beeps once. - Battery pack empty/incom
Beeps once. Flashes continuously. Kickback stop triggered. See section 10.1
Beeps twice.
Beeps continuously. - The power tool is faulty. Contact the manufacturer to
- Preset torque reached. -

12 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte nance or service work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs
only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Charge/change the battery
patible. Power tool overloaded. Reduce the load on the pow
When pressing the on/off switch: Power tool has over heated.
pack.
er tool. Once it has cooled down, re
start the power tool.
.
rectify the fault.
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger and battery pack clean.

13 Environment

must
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
20
equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach

14 General information

Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain

14.1 Information on data privacy

The power tool contains a chip which automati cally stores machine and operating data. The data saved cannot be traced back directly to an individual.
The data can be read in a contactless manner using special devices and shall only be used by Festool for fault diagnosis, repair and warranty processing and for quality improvement or en hancement of the power tool. The data shall not be used in any other way without the express consent of the customer.
14.2
Bluetooth
The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
®
English
21

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................22

2 Consignes de sécurité

3 Utilisation conforme..................................24
4 Caractéristiques techniques.....................24
5 Éléments de l'appareil..............................25
6 Batterie......................................................25
7 Mise en service..........................................25
8 Réglages....................................................26
9 Porte-outil, appareils à monter................26
10 Utilisation de l'outil électroportatif...........27
11 Signaux d'avertissement...........................28
12 Entretien et maintenance......................... 28
13 Environnement..........................................28
14 Remarques générales...............................28
...............................22

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Portez des gants de protection pour changer de lame et pour manipuler des matériaux rugueux !
Insérer la batterie.
Retirer la batterie.
Tenir dans cette position.
Montage à la main uniquement !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
L'outil contient une puce permettant l'enregistrement des données. Voir chapitre
Conseil, information
Instruction
14.1
2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil

Portez une protection auditive lors du per
çage à percussion. L'effet du bruit peut oc
casionner des pertes auditives.
Utilisez la/les poignée(s) supplémentai
re(s).
des blessures.
Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des vis ou des câbles invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées.
sion peut également mettre des pièces mé talliques de l'appareil sous tension et pro voquer une décharge électrique.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta tion invisibles ou consultez l'entreprise de distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro voquer un feu ou une décharge électrique. Une conduite de gaz endommagée peut
Une perte de contrôle peut provoquer
Le contact avec un câble sous ten
22
provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Tenez l'outil électroportatif à l'écart des
champs magnétiques. L'outil électroporta tif peut se mettre en marche inopinément et provoquer des blessures.
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié :
protection auditive, lu nettes de protection, masque contre la poussière pour des opérations s'accompa gnant d'un dégagement de poussière.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un rebond brus
que ! Mettre à l'arrêt immédiatement ! Tenez fermement l'outil électroportatif
des deux mains : une main sur la poi gnée [1-11] et l'autre sur la poignée sup plémentaire [1-7]. Réglez correctement la vitesse de rotation pour le vissage. Atten dez-vous à un couple de réaction élevé
pouvant entraîner une rotation de l'outil électroportatif et provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi
L'humidité dans l'outil électroportatif
de.
peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.
Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé poser. L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Éviter toute mise en marche par inadver
tance.
Transporter l'outil électroportatif en gardant le doigt sur l'interrupteur marche/ arrêt peut entraîner des accidents.
Si vous n'utilisez pas l'outil électroportatif, placez l'interrupteur pour marche droite/ gauche [1-10] en position centrale pour ar rêter l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci dents graves.
Français
neux nocif.
Avertissement : rayonnement lumi
Ne regardez pas longtemps le faisceau lumineux. Ne dirigez pas le fais ceau lumineux sur d'autres personnes ou des animaux. Le rayonnement optique peut
provoquer des lésions oculaires - [4]
.
Lors des opérations s'accompagnant d'un
dégagement important de poussière, utili sez toujours une aspiration des poussières.
Utilisez uniquement des outils amovibles
et accessoires validés par Festool pour cet outil électroportatif. L'utilisation d'outils
amovibles ou d'accessoires non validés peut augmenter le risque de blessures et provoquer un balourd considérable. Cela peut entraîner une dégradation de la quali té des résultats obtenus et une usure pré maturée de l'outil électroportatif.

2.3 Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de forets longs

N'utilisez jamais l'appareil à une vitesse
supérieure à la vitesse maximale autori sée pour le foret.
À des vitesses élevées, le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessures.
Commencez toujours à percer à une vites
se peu élevée et pendant que le foret est en contact avec la pièce. À des vitesses
élevées, le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessures.
Veillez à ne pas exercer de pression ex
cessive, et seulement dans le sens longi tudinal par rapport au foret. Les forets
peuvent se plier puis se rompre ou entraî ner une perte de contrôle et provoquer des blessures.

2.4 Valeurs d'émission

Niveau de pression acoustique LPA, niveau de puissance acoustique LWA et incertitude K dé terminés selon EN 62841 :
L
PA
[dB(A)]
L
WA
[dB(A)]
K [dB]
Vissage 73 84 5 Perçage 73 84 5 Perçage à
94 105 5
percussion
23
Français
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Vissage < 2,5 1,5 Perçage 3 1,5 Perçage à percussion 14 1,5
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
ah [m/s2] K [m/s2]

3 Utilisation conforme

Perceuse-visseuse à percussion sans fil conçue – pour le perçage dans les matériaux sui
vants : métal, bois, plastique et autres ma tériaux similaires,
pour le perçage à percussion dans la bri
que, la maçonnerie et la pierre,
pour le vissage et le serrage de vis. – pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de catégorie de tension iden tique.
L'utilisateur est responsable des dom
mages et accidents dus à une utilisation non conforme, y compris des dommages et de l'usure résultant d'une utilisation industrielle continue.
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
ATTENTION

4 Caractéristiques techniques

Perceuse-visseuse à percussion sans fil TPC 18/4
Tension du moteur 18 V Vitesse de rotation à vide* 1re vitesse
2e vitesse 3e vitesse
0 - 500 tr/min 0 - 800 tr/min
0 - 2350 tr/min
4e vitesse
Couple max. Cas de vissage « doux » (bois) 50 Nm
Cas de vissage « dur » (métal) 75 Nm Couple réglable** 1re vitesse / 2e vitesse 2 - 20 Nm Capacité du mandrin de perçage 1,5 - 13 mm
24
0 - 3600 tr/min
k
lick
Français
Perceuse-visseuse à percussion sans fil TPC 18/4
Diamètre de perçage max. Bois 70 mm
Métal 13 mm
Maçonnerie (briques) 10 mm Vissage dans l'épicéa Jusqu'à ∅ 10 mm Porte-outil dans la broche de perçage 1/4 ’’ Poids selon la procédure EPTA 01:2014 (avec poignée supplémen
taire, batterie BP 18 Li 6,2 AS et mandrin de perçage) Poids avec Centrotec, sans poignée supplémentaire, sans batterie. 1,4 kg
* Valeurs de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée. ** La vitesse de rotation maximale diminue dans les plages de couple inférieures (valeurs de
fonctionnement vers la droite).

5 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10]
Touches d'extraction de la batterie Touche témoin de charge de la batte
rie Affichage de la capacité Lampe LED Interrupteur marche/arrêt Collet Poignée supplémentaire Commutateur perçage/perçage à
percussion Sélecteur de vitesse Interrupteur pour marche droite/
gauche et bouton de sécurité anti-dé clenchement/verrouillage de trans port

6 Batterie

Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer la batterie. En présence de saletés dans le lo gement de batterie, il risque d'y avoir un mau vais contact électrique et les contacts risquent d'être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut provoquer la surchauffe et la détérioration de l'outil élec troportatif.
[2A] [2B]
Vous trouverez des informations supplé mentaires sur le chargeur et la batterie à indicateur de charge dans les notices d'utilisation de ces deux éléments.
Retirer la batterie. Insérer la batterie - jusqu'à
son enclenchement.

7 Mise en service

2,6 kg
[1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Poignée Molette pour Couple/Perçage/Éclai
rage longue durée Marche ou Arrêt Clip pour ceinture Logement pour embouts Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée
Risques de blessures
► Procéder aux opérations de montage uni
quement lorsque l'outil électroportatif est éteint !

7.1 Clip pour ceinture [1-13]

Le clip pour ceinture permet une fixation rapide de l'outil électroportatif aux vêtements de tra vail. Le montage est possible à droite ou à gau che de l'outil électroportatif au moyen de la vis [3].
ATTENTION
25
Français

7.2 Montage de la poignée supplémentaire [5]

AVERTISSEMENT ! Toujours utiliser la poignée
supplémentaire. ► Vérifier que la poignée supplémentai
re [5-1]

7.3 Installation de la barre de butée [6]

La barre de butée [6-1] permet de régler la profondeur de perçage.
7.4 Mise en marche/à l'arrêt
Appuyer = MARCHE, relâcher = ARRÊT
La vitesse de rotation est modulable en continu selon la pression exercée sur l'in terrupteur marche/arrêt.
Placez l'interrupteur pour marche droite/ gauche [1-10] en position médiane pour blo quer l'interrupteur marche/arrêt.
La lampe LED rupteur marche/arrêt [1-5] est enfoncé, voir chapitre 8.4.
est solidement fixée.
[1-5]
[1-4] s'allume lorsque l'inter

8.4 Réglage de l'éclairage [1-12] Configurer l'éclairage avec la molette [1-12]. Le repère est dirigé vers la position 1 à 13 ou

le symbole de foret .
s'allume et s'éteint automatiquement lorsque l'outil électroportatif est mise en marche et à l'arrêt. Après la mise à l'arrêt, la lampe LED reste allumée un court instant.
Le repère est dirigé vers Éclairage lon gue durée Marche / Couple maximal.
puyer brièvement sur l'interrupteur marche/ arrêt [1-5] pour enclencher l'éclairage LED longue durée. Au bout de 10 minutes, la lampe LED s'éteint automatiquement.
Le repère est dirigé vers Éclairage lon gue durée Arrêt / Couple maximal. La
lampe LED reste éteinte.

8.5 Perçage à percussion

Placer le commutateur [1-8] sur le symbole de marteau
te
[1-12] sur le symbole de foret
. Placer par ailleurs la molet
La lampe LED [1-4]
Ap
.

8 Réglages

Risque de blessures
► Réglages à effectuer uniquement quand
l'outil électroportatif est à l'arrêt !

8.1 Changement de sens de rotation [1-10]

Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
Commutateur vers la droite = rotation à
gauche

8.2 Changement de vitesse

Le sélecteur de vitesse [1-9] permet de chan ger de vitesse lorsque l'outil électroportatif est éteint.

8.3 Réglage du couple [1-12]

Vissage
Couple selon le réglage avec la molette [1-12] : Position 1 = couple faible Position 13 = couple élevé Signal sonore lorsque le couple sélectionné est
atteint, l'outil électroportatif s'éteint. Pour pou voir redémarrer l'outil électroportatif, vous de vez relâcher l'interrupteur marche/arrêt [1-5] puis appuyer à nouveau dessus.
Perçage
Repère dirigé vers le symbole de foret couple maximal.
ATTENTION
=

8.6 Application Festool Work

L'outil électroportatif peut être configuré à l'ai de de l'application Festool Work.
Connexion de la batterie via Bluetooth®, voir notice d'utilisation de la batterie.
9 Porte-outil, appareils à
monter
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
► Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage. Avant la première utilisation : appliquer
un peu de graisse universelle sur la bro che de perçage.
9.1 Mandrin CENTROTEC
La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils amovibles.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
[7]
26
Français
AVERTISSEMENT ! Serrer les outils amovibles CENTROTEC uniquement dans un mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du remplacement !

9.2 Mandrin de perçage [8]

Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 13 mm.
AVERTISSEMENT ! Serrer l'outil amovible au centre du mandrin de perçage.
9.3 Renvoi d'angle
Perçage et vissage en angle droit par rapport à l'outil électroportatif (accessoire dans certains cas).
9.4 Porte-outil dans la broche de perçage
Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.
9.5 Mandrin excentrique
Vissage près des bords avec des embouts con formes à ISO 1173 (accessoires dans certains cas).
9.6 Butée de profondeur
La butée de profondeur (accessoire dans cer tains cas) permet de visser une vis à une pro fondeur définie. Il est possible de régler le dé passement ou le noyage de la tête de vis par rapport à la surface.
modifie la profondeur de vissage de 0,1 mm. Pour dévisser une vis, il est nécessaire de reti
rer au préalable la douille A/B.
[10]
[9]
[11]
[12]
Réglage de la profondeur
Réglez la profondeur de vissa ge souhaitée en tournant le boîtier [12-1]. Chaque cran
Risque de brûlures Le porte-outil et l'outil amovible peuvent de
venir très chauds pendant l'utilisation !
► Les laisser refroidir avant d'accrocher l'ap
pareil au clip pour ceinture.

10.1 Système KickbackStop

Risque de blessures La fonction KickbackStop ne peut pas exclu
re totalement tout mouvement de recul.
► Restez toujours bien concentré et respec
tez toutes les consignes de sécurité et tous les avertissements.
Le système KickbackStop se déclenche lorsque l'outil amovible se bloque et
provoque ainsi une rotation inattendue de l'outil électroportatif sur l'axe de vissage. L'outil électroportatif s'éteint et émet un signal sonore, et la lampe LED clignote en permanen ce.
Après déclenchement du système KickbackS top :
► Relâcher l'interrupteur marche/arrêt [1-5] ► Remédier à la cause du blocage. ► Appuyer de nouveau sur l'interrupteur mar
che/arrêt .

10.2 Logement pour embouts [1-14]

Risques de blessures dues à des copeaux métalliques dans le logement pour embouts.
► Nettoyer régulièrement le logement pour
embouts et retirer les copeaux.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
ATTENTION
.
10 Utilisation de l'outil
électroportatif
Risques de blessures
► Placer l'outil électroportatif sur la vis uni
quement lorsqu'il est éteint !
► Fixer la pièce à travailler de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti lisation de l'appareil.
► Tenir les mains à l'écart de l'outil amovible
en rotation.
AVERTISSEMENT
Aimanté, pour la fixation d'embouts ou de por te-embouts.
27
EKAT
1
2
3
5
4
Français

11 Signaux d'avertissement

Dans les états de fonctionnement suivants, des signaux d'avertissement sont émis et l'outil élec troportatif s'éteint :
Signal sonore Lampe LED Cause Mesure à prendre
Un seul signal sonore. - Batterie vide/incompatible. Recharger/remplacer la
batterie.
Un seul signal sonore. Clignotement perma
nent.
Deux signaux sonores.
Signal sonore continu. - Outil électroportatif défec
- Couple réglé atteint. -

12 Entretien et maintenance

Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat terie restent propres.
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services
Outil électroportatif en sur charge.
À l'actionnement de l'inter rupteur marche/arrêt : ou til électroportatif en sur chauffe.
Déclenchement du systè me KickbackStop.
tueux.
Réduire la charge de l'outil électroportatif.
Remettre l'outil électro portatif en service après refroidissement.
Voir chapitre 10.1
Pour le dépannage, pren dre contact avec le fabri cant.

13 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE :
selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach

14 Remarques générales

14.1 Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per mettant l'enregistrement automatique des don nées d'outil et de fonctionnement. Les données enregistrées ne contiennent aucune référence directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées par Festool uniquement pour le diagnostic d'er reurs, la gestion des réparations et de la garan tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
.
28
tatif. Toute utilisation des données dépassant ce cadre – sans l'accord exprès du client – est exclue.
14.2
Bluetooth
®
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH.
Français
29

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................30
2 Indicaciones de seguridad........................ 30
3 Uso conforme a lo previsto.......................32
4 Datos técnicos
5 Componentes de la herramienta..............33
6 Batería.......................................................33
7 Puesta en servicio.....................................33
8 Ajustes.......................................................34
9 Alojamiento de herramienta, accesorios de
prolongación..............................................34
10 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 35
11 Señales de advertencia.............................36
12 Mantenimiento y cuidado..........................36
13 Medio ambiente.........................................36
14 Observaciones generales..........................36
...........................................32

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Utilizar guantes de protección al cam biar de herramienta y al trabajar con materiales ásperos.
Insertar la batería.
Extraer la batería.
Mantener en esta posición.
El montaje debe ser manual.
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
La herramienta cuenta con un chip pa ra el almacenamiento de datos. Ver apartado 14.1
Consejo, indicación
Guía de procedimiento

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería.

2.2 Indicaciones de seguridad específicas

Utilice protección para los oídos al tala
drar con percusión. El efecto del ruido
puede causar una pérdida de la capacidad de audición.
Utilice el/los mango/s adicional/es. La
pérdida de control puede ocasionar lesio nes.
La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte o los tornillos pudieran entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con una
conducción de corriente puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto de
30
la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube ría de agua ocasiona daños materiales.
Mantenga la herramienta eléctrica alejada
de campos magnéticos. La herramienta eléctrica podría encenderse de forma ines perada y provocar lesiones.
Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: protec
ción de oídos, gafas de protección, masca rilla para trabajos que generen polvo.
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragol
pes repentinos ¡Desconectar de inmediato! Sujete la herramienta eléctrica con ambas
manos: una en la empuñadura [1-11] y la otra en el asa adicional [1-7]. Ajuste co rrectamente el número de revoluciones al atornillar. Esté preparado ante un posible momento de reacción repentino
que haga girar la herramienta eléctrica y pueda pro vocar lesiones.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o
en entornos húmedos.
La humedad puede provocar un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie.
Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de soltar la.
La herramienta podría engancharse y
quedar fuera de control.
Evite que la máquina se encienda de forma
involuntaria. Transportar la herramienta eléctrica sujetándola con el dedo por el in terruptor de conexión y desconexión puede provocar accidentes.
Cuando no utilice la herramienta eléctrica, ponga el interruptor de marcha a derecha/ izquierda [1-10]
en la posición central para bloquear el interruptor de conexión y des conexión.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado res de otro fabricante para cargar la bate ría.
El uso de accesorios no previstos por el fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
Español
Peligro de daños por radiación lumi nosa. No mire prolongadamente al haz de luz.
No dirija nunca el haz de luz hacia
otras personas o hacia animales. La radia
ción óptica puede provocar daños en los ojos - [4].
Al realizar trabajos que generen polvo, uti
lizar un sistema de aspiración de polvo.
Utilice solo herramientas y accesorios au
torizados por Festool para esta máquina.
El uso de herramientas o accesorios no au torizados puede aumentar el riesgo de le siones y provocar desequilibrios considera bles. Esto puede empeorar la calidad de los resultados de trabajo y aumentar el des gaste de la herramienta eléctrica.

2.3 Indicaciones de seguridad para el uso de brocas largas

En ningún caso trabaje con un número de
revoluciones mayor al número de revolu ciones máximo admisible para la broca. A
revoluciones más elevadas, la broca podría doblarse ligeramente si gira libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones.
Comience a taladrar siempre a un número
de revoluciones bajo y con la broca en contacto con la pieza de trabajo. A revolu
ciones más elevadas, la broca podría do blarse ligeramente si gira libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones.
No ejerza demasiada presión y hágalo solo
en sentido longitudinal a la broca. Las bro cas pueden doblarse y romperse, o provo car una pérdida de control y lesiones.

2.4 Emisiones

Nivel de intensidad sonora LPA, nivel de poten cia sonora LWA e inseguridad K calculadas se gún
EN 62841:
L
PA
[dB(A)]
L
WA
[dB(A)]
K [dB]
Atornillar 73 84 5 Taladrar 73 84 5 Barrenar
94 105 5 por percu sión
31
Español
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Atornillar < 2,5 1,5 Taladrar 3 1,5 Barrenar por percusión 14 1,5
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
ah [m/s2] K [m/s2]

3 Uso conforme a lo previsto

Apto para taladro atornillador de percusión de batería
para taladrar en metal, madera, plásticos y
materiales similares,
para barrenar por percusión en ladrillo,
mampostería y piedra,
para atornillar y apretar tornillos. – para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión.
El usuario responderá de los daños y ac
cidentes causados por un uso inadecua do; esto incluye también daños y desgaste por funcionamiento industrial continuo.
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.
ATENCIÓN

4 Datos técnicos

Taladro atornillador de percusión de batería TPC 18/4
Tensión del motor 18 V Número de revoluciones en vacío* 1.ª Velocidad
2.ª Velocidad
3.ª Velocidad
0-500 r. p. m. 0-800 r. p. m.
0-2350 r. p. m.
4.ª Velocidad
Par de giro máx. Atornillado suave (madera) 50 Nm
Atornillado duro (metal) 75 Nm Par de giro regulable** 1.ª velocidad/2.ª velocidad 2-20 Nm Margen de sujeción del portabrocas 1,5-13 mm
32
0-3600 r. p. m.
k
lick
Español
Taladro atornillador de percusión de batería TPC 18/4
Diámetro de perforación máx. Madera 70 mm
Metal 13 mm
Mampostería (ladrillo) 10 mm Atornillar en abeto rojo hasta ∅ 10 mm Alojamiento de herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’ Peso de acuerdo con EPTA-Procedure 01:2014 (con asa adicional,
batería BP 18 Li 6,2 AS y portabrocas) Peso con Centrotec, sin asa adicional, sin batería. 1,4 kg
* Número de revoluciones con la batería totalmente cargada. ** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye (valores
con giro a la derecha).
5 Componentes de la
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
2,6 kg
herramienta

6 Batería

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5]
Teclas para desprender la batería Tecla de indicación de la capacidad
en la batería Indicación de la capacidad Lámpara LED Interruptor de conexión y descone
xión
Antes de colocar la batería, comprobar que la conexión de la batería esté limpia. La suciedad en la conexión de la batería puede impedir el contacto correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so brecalentamiento y daños en la herramienta.
[2A]
Extraer la batería.
[1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10]
[1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis tro.
Cuello de sujeción Asa adicional Conmutador taladrar/barrenar por
percusión Interruptor de velocidad Interruptor de marcha a derecha/
izquierda y bloqueo de conexión/ transporte
Empuñadura Rueda de ajuste de par de giro/tala
drado/iluminación permanente co nectada y desconectada
Enganche de cinturón Compartimento para puntas Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
[2B]
Hallará más información sobre el carga dor y la batería con indicación de la capa cidad en el manual de instrucciones del cargador y de la batería.
Colocar la batería, hasta que encaje.

7 Puesta en servicio

Peligro de lesiones
► El montaje solo debe realizarse con la he
rramienta eléctrica desconectada.

7.1 Enganche de cinturón [1-13]

El enganche de cinturón permite fijar breve mente la herramienta eléctrica a la ropa de tra bajo. El montaje puede realizarse tanto en el la do derecho como en el izquierdo de la herra mienta eléctrica mediante un tornillo [3]

7.2 Montaje del asa adicional [5] ADVERTENCIA.

nal.
ATENCIÓN
.
Utilizar siempre el asa adicio
33
Español
► Controlar que el asa adicional [5-1] esté fi
jamente asentada.

7.3 Colocación de varilla de tope [6]

La varilla de tope [6-1] permite ajustar la pro fundidad de perforación.

7.4 Encendido y apagado [1-5]

Presionar = encendido, soltar = apagado
El número de revoluciones puede contro larse de forma continua mediante la pre sión ejercida en el interruptor de conexión y desconexión.
Poner el interruptor de marcha a derecha/ izquierda [1-10] en posición central para blo quear el interruptor de conexión y desconexión.
La lámpara LED interruptor de conexión y desconexión [1-5], véase el capítulo 8.4
[1-4] se enciende al pulsar el
.

8 Ajustes

Peligro de lesiones
► Ajustes solo con la herramienta eléctrica
desenchufada
8.1 Cambio de sentido de giro
Interruptor hacia la izquierda = marcha a la
derecha
Interruptor hacia la derecha = marcha a la
izquierda
ATENCIÓN
[1-10]

8.4 Ajuste de la iluminación [1-12]

Configurar la iluminación con la rueda de ajus te [1-12].
La marca apunta a la posición 1 a 13, o al sím bolo de taladrado . La lámpara LED [1-4]
se enciende o apaga automáticamente con la herramienta eléctrica. Tras la desconexión, la lámpara LED permanece encendida brevemen te.
La marca apunta a Iluminación perma nente conectada/Par de giro máximo.
Pulsar brevemente el interruptor de conexión y desconexión [1-5] LED de manera permanente. Tras 10 minutos, la lámpara LED se apaga automáticamente.
La marca apunta a Iluminación perma nente desconectada/Par de giro máximo.
La lámpara LED está apagada de forma perma nente.

8.5 Barrenar por percusión

Ajustar el conmutador [1-8] en el símbolo del martillo . Al hacerlo, ajustar la rueda de
ajuste

8.6 App Festool Work

Con la app Work de Festool puede configurarse la herramienta eléctrica.
[1-12] en el símbolo de taladrado
Conexión de la batería mediante Blue tooth®, véase el manual de instrucciones de la batería.
para encender la lámpara
.

8.2 Cambio de velocidad

Con el interruptor de velocidades [1-9], puede cambiarse de engranaje con la herramienta eléctrica desconectada.

8.3 Ajustar el par de giro [1-12] Atornillar

Par de giro según el ajuste de la rueda de ajus te
[1-12]:
Posición 1 = par de giro bajo Posición 13 = par de giro alto Señal sonora al alcanzar el par de giro ajusta
do, la herramienta eléctrica se apaga. La he rramienta eléctrica vuelve a encenderse des pués de soltar y pulsar otra vez el interruptor de conexión y desconexión [1-5].
Taladrar
La marca apunta al símbolo de taladrado = par de giro máximo.
9 Alojamiento de herramienta,
accesorios de prolongación
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la batería.
Riesgo de lesiones con herramientas calien tes y afiladas
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Usar guantes de protección al manejar la
herramienta. Antes del primer uso: Aplicar un poco de
grasa multiusos en el husillo de taladrar.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
34
Español

9.1 Mandril CENTROTEC [7]

Cambio rápido de herramientas con vástago CENTROTEC.
ADVERTENCIA. Las herramientas CENTROTEC deben fijarse exclusivamente en mandriles CENTROTEC.
Utilizar guantes de protección para el cambio.
9.2 Portabrocas
Para la sujeción de brocas y puntas con un diá metro del vástago máximo de 13 mm.
ADVERTENCIA.
en el portabrocas.

9.3 Ángulo adicional [9]

Taladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la herramienta eléctrica (accesorio parcial).

9.4 Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar [10]

Las puntas de destornillador pueden insertarse directamente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar.
9.5 Excéntrica adicional
Atornillar cerca de bordes con puntas acordes con ISO 1173 (accesorio parcial).
9.6 Tope de profundidad
El tope de profundidad (accesorio parcial) per mite atornillar un tornillo a una profundidad definida. Es posible ajustar la medida de tal manera que la cabeza de tornillo sobresalga de la superficie de la pieza de trabajo o bien quede enclavada en la pieza de trabajo.
miento modifica la profundidad de atornillado en 0,1 mm.
Para desatornillar un tornillo, primero debe re tirarse el casquillo A/B.
[8]
Fijar la herramienta centrada
[11]
[12]
Ajuste de profundidad
Gire la carcasa [12-1] para ajustar la profundidad de ator nillado deseada. Cada enclava
10 Trabajo con la herramienta
eléctrica
Peligro de lesiones
► Colocar la herramienta eléctrica en el tor
nillo siempre desconectada.
► Fijar la pieza de trabajo de forma que per
manezca inmóvil al trabajarla.
► Mantener las manos alejadas de la herra
mienta cuando esté girando.
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento, la herramienta y
su alojamiento pueden calentarse mucho.
► Antes de colgarla del clip de cinturón, dejar
que se enfríe.

10.1 KickbackStop

Peligro de lesiones La función KickbackStop no garantiza pro
tección completa frente a contragolpes.
► Trabaje siempre de manera concentrada y
observe las indicaciones de seguridad y de advertencia.
El KickbackStop se activa cuando la he rramienta se bloquea y provoca que la
herramienta eléctrica gire en torno al eje de atornillado de forma repentina e inespe rada. La herramienta eléctrica se desconecta, emite un pitido y la lámpara LED parpadea de manera continua.
Tras la activación del KickbackStop:
► Soltar el interruptor de conexión y descone
xión [1-5]
► Subsanar la causa del bloqueo. ► Volver a pulsar el interruptor de conexión y
desconexión .
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
.

10.2 Compartimento para puntas [1-14]

Peligro de lesiones por virutas de metal en el compartimento para puntas.
► Limpiar periódicamente el compartimento
para puntas y eliminar las virutas.
Magnético, para alojar puntas y portapuntas.
ATENCIÓN
35
EKAT
1
2
3
5
4
Español

11 Señales de advertencia

En los siguientes estados de funcionamiento se generan señales de advertencia y la herramienta eléctrica se desconecta:
Señal sonora Lámpara LED Motivo Medida
Emite un pitido. - Batería vacía/incompatible. Cargar/vaciar batería.
Emite un pitido. Parpadea de manera
continua.
Emite dos pitidos.
Emite un pitido conti nuo.
- Par de giro ajustado alcan
- Herramienta eléctrica de

12 Mantenimiento y cuidado

Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre la batería de la herramienta eléctrica.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
servicio
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben man tenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.
ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y de reparaciones
ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/
Utilizar solo piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio
solo está disponi
Herramienta eléctrica so brecargada.
Al accionar el interruptor de conexión y desconexión: La herramienta eléctrica está sobrecalentada.
Se ha activado el Kick backStop.
zado.
fectuosa.
Cargar menos la herra mienta eléctrica.
Poner en funcionamiento la herramienta eléctrica una vez que se haya en friado.
Véase el capítulo 10.1.
-
Para la resolución de averías, ponerse en con tacto con el fabricante.

13 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE:
De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/ reach

14 Observaciones generales

14.1 Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que almacena automáticamente los datos de servi cio y de la máquina. Los datos guardados no pueden estar directamente relacionados con ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis positivos especiales, y Festool los utiliza exclu sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges tión de las reparaciones y de la garantía, así co mo para la mejora de la calidad o el perfeccio namiento de la herramienta eléctrica. Los da
36
tos no se utilizan para otros fines sin el consen timiento expreso del cliente.
14.2
Bluetooth
®
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti pos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto a un contrato de licencia.
Español
37

Italiano

Sommario

1 Simboli.......................................................38
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 38
3 Utilizzo conforme...................................... 40
4 Dati tecnici
5 Elementi dell'apparecchio........................ 41
6 Batteria......................................................41
7 Messa in funzione......................................41
8 Impostazioni.............................................. 42
9 Attacco utensile, dispositivi aggiuntivi......42
10 Utilizzo dell’elettroutensile.......................43
11 Segnali di avviso........................................43
12 Manutenzione e cura.................................44
13 Ambiente................................................... 44
14 Indicazioni generali...................................44
.................................................40

1 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare guanti protettivi, quando si sostituisce l’accessorio o si manipola no materiali ruvidi.
Introdurre la batteria.
Prelevare la batteria.
Mantenere in tale posizione.
Montare esclusivamente a mano!
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Contrassegno CE: attesta la conformità dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
Il dispositivo contiene un chip per il salvataggio dei dati. vedi capitolo 14.1
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso

2 Avvertenze per la sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica batterie e della batteria.
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Indossare protezioni acustiche in caso di
foratura con percussione. L’esposizione al
rumore può provocare la perdita dell’udito.
Utilizzare la/le impugnatura/-e supple
mentare/-i. La perdita di controllo può causare lesioni.
Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile da taglio o le viti entrino in contatto con linee elettriche na scoste, tenere l'elettroutensile soltanto dalle impugnature isolate. Il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere in ten sione anche le parti metalliche dell'attrez zo con conseguente pericolo di scarica elettrica.
Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut tore di tensione può causare scariche elet triche e incendi. Il danneggiamento di un tubo del gas può causare esplosioni. La pe
38
Italiano
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di danni materiali.
Mantenere l’elettroutensile a distanza da
campi magnetici. In caso contrario, l’elet troutensile potrebbe accendersi in modo imprevisto e causare lesioni.
Indossare adeguati dispositivi di protezio ne personale:
protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generino polvere.
ATTENZIONE! L'elettroutensile può bloccarsi e causare contraccolpi improv
visi. Spegnere immediatamente. Trattenere saldamente l’elettroutensile
con entrambe le mani: una sull’impugna tura [1-11] e l’altra sull’impugnatura sup plementare [1-7].
Impostare corretta mente il numero di giri per l’avvitamento. Tenersi preparati ad un’elevata coppia di reazione, che può provocare una rotazione
dell’elettroutensile e conseguenti lesioni.
Non utilizzare l'elettroutensile sotto la
pioggia o in ambienti umidi. L'umidità nel l'elettroutensile può provocare cortocircui to e incendio.
Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato. L'innesto del l'utensile può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Evitare avviamenti involontari. Il trasporto
dell'attrezzo elettrico con il dito appoggiato sull'interruttore ON/OFF può causare inci denti.
Se non si utilizza l'elettroutensile, spostare l'interruttore per rotazione destra/sinistra [1-10] in posizione centrale per bloccare l'interruttore ON/OFF.
Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a batteria. Non utilizzare caricatori di forni tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore può provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti.
Avviso di radiazione luminosa noci va. Non guardare a lungo il fascio lumino so. Non orientare il fascio luminoso verso altre persone o animali. La radiazione lu
minosa può causare danni oculari - [4]
.
In caso di lavorazioni che generino polvere,
utilizzare un sistema di aspirazione.
Utilizzare esclusivamente accessori ed
utensili accessori approvati da Festool per il presente elettroutensile. L’impiego di
accessori ed utensili accessori non appro vati può aumentare il pericolo di lesioni e comportare forti sbilanciamenti. Inoltre, ciò può peggiorare la qualità del lavoro ed au mentare l’usura dell’elettroutensile.

2.3 Avvertenze di sicurezza per l’utilizzo di punte lunghe

Non lavorare in alcun casi ad un numero di
giri superiore a quello consentito per la punta. Ai regimi più elevati, la punta può
piegarsi facilmente, se può ruotare libera mente senza contatto con il pezzo in lavo razione, con conseguente rischio di lesioni.
Avviare sempre la foratura ad un numero
di giri ridotto e quando la punta si trovi a contatto con il pezzo in lavorazione. Ai re
gimi più elevati, la punta può piegarsi facil mente, se può ruotare liberamente senza contatto con il pezzo in lavorazione, con conseguente rischio di lesioni.
Non esercitare una pressione eccessiva e,
comunque, soltanto longitudinalmente ri spetto alla punta. Le punte possono pie
garsi e rompersi o far perdere il controllo dell’utensile, con conseguente rischio di le sioni.

2.4 Valori di emissione

Livello di pressione acustica LPA, livello di po tenza sonora LWA e grado d’incertezza K, rilevati secondo EN 62841:
L
PA
[dB(A)]
L
WA
[dB(A)]
K [dB]
Avvitamento 73 84 5 Foratura 73 84 5 Foratura con
94 105 5
percussione
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
39
Italiano
ah [m/s2] K [m/s2]
Avvitamento < 2,5 1,5 Foratura 3 1,5 Foratura con percussione14 1,5
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questo dipende dall'uso del l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore.
PRUDENZA

3 Utilizzo conforme

Trapano avvitatore con percussione a batteria indicato per
forare nel metallo, nel legno, nella plastica
e in materiali simili,
forare con percussione su laterizi, muratu
ra e pietra,
avvitare e serrare viti. – per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione.
L'utente è responsabile dei danni e inci
denti che si verificano a seguito di un uti lizzo improprio; sono compresi anche i danni e l'usura dovuti al funzionamento industriale con tinuo.

4 Dati tecnici

Trapano avvitatore con percussione a batteria TPC 18/4
Tensione del motore 18 V Numero di giri a vuoto* 1ª velocità 0 - 500 giri/min
2ª velocità 0 - 800 giri/min 3ª velocità 0 - 2350 giri/min 4ª velocità 0 - 3600 giri/min
Coppia di serraggio max. Avvitamento in materiale
tenero (legno)
Avvitamenti in materiale
duro (metallo) Coppia di serraggio regolabile** 1ª velocità / 2ª velocità 2 - 20 Nm Campo di serraggio del mandrino portapunta 1,5 - 13 mm Diametro di foratura max. Legno 70 mm
Metallo 13 mm
50 Nm
75 Nm
Muratura (laterizi) 10 mm Avvitamento in legno di abete rosso fino a ∅ 10 mm Attacco utensile nel mandrino di foratura 1/4”
40
k
lick
Italiano
Trapano avvitatore con percussione a batteria TPC 18/4
Peso secondo procedura EPTA 01:2014 (con impugnatura supple mentare, batteria BP 18 Li 6,2 AS e mandrino portapunta)
Peso con Centrotec, senza impugnatura supplementare, senza bat teria.
* Dati sul numero di giri con batteria completamente carica. ** Nei livelli di coppia di serraggio inferiori, il numero di giri è ridotto (valori in rotazione destror
sa).

5 Elementi dell'apparecchio

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Tasti di sblocco della batteria Pulsante indicatore di capacità sulla
batteria Indicatore di capacità Spia a LED Interruttore ON/OFF Colletto di serraggio
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare un surriscaldamento e danni all’utensile.
[2A] [2B]
Per maggiori informazioni sul caricabatte rie e sulla batteria con indicazione della capacità, consultare i manuali di istruzioni di entrambi.
Prelevare la batteria. Introdurre la batteria sino a
farla scattare in posizione.
2,6 kg
1,4 kg
[1-7] [1-8]
[1-9] [1-10]
[1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
L'accessorio raffigurato o descritto può non comparire nella fornitura standard.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Impugnatura supplementare Selettore Foratura/Foratura con per
cussione Selettore di velocità Interruttore per rotazione destrorsa/
sinistrorsa e pulsante di bloccaggio/ bloccaggio di trasporto
Impugnatura Rotellina di regolazione per coppia di
serraggio/foratura/illuminazione co stantemente accesa o costantemente spenta
Clip da cintura Alloggiamento inserti Superfici d’impugnatura isolate (zona
in grigio)

7 Messa in funzione

Pericolo di lesioni
► Effettuare le operazioni di montaggio
esclusivamente ad elettroutensile spento!

7.1 Clip da cintura [1-13]

La clip da cintura consente di fissare per breve tempo l’elettroutensile agli indumenti da lavo ro. Mediante l’apposita vite, è possibile montar la sulla destra o sulla sinistra dell’elettrouten sile [3].

7.2 Montaggio dell’impugnatura supplementare [5]

ATTENZIONE!
supplementare. ► Controllare che l’impugnatura supplemen
tare [5-1]

7.3 Introduzione dell’asta di riscontro [6]

L’asta di riscontro la profondità di foratura.
PRUDENZA
Utilizzare sempre l’impugnatura
si trovi saldamente in sede.
[6-1] consente di impostare

6 Batteria

Prima d’introdurre la batteria, verificare che la relativa interfaccia sia pulita. La presenza di contaminazioni sull’interfaccia della batteria può impedire un corretto contatto e causare danni ai contatti stessi.

7.4 Accensione/spegnimento [1-5]

Pressione = ON, rilascio = OFF
Il numero di giri è regolabile in modo con tinuo, in base alla pressione sull’interrut tore ON/OFF.
41
Italiano
Spostare l’interruttore per rotazione destrorsa/ sinistrorsa [1-10] in posizione centrale per bloccare l’interruttore ON/OFF.
La spia a LED ON/OFF
[1-5] premuto, vedere il capitolo 8.4.
[1-4] si accenderà ad interruttore

8 Impostazioni

Pericolo di lesioni
► Effettuare le regolazioni esclusivamente ad
utensile spento.
8.1 Invertire il senso di rotazione
Interruttore verso sinistra = rotazione de
strorsa
Interruttore verso destra = rotazione sini
strorsa

8.2 Cambio velocità

Il selettore di velocità [1-9] consente, ad elet troutensile spento, di commutare gli ingranag gi.
8.3 Regolazione della coppia di serraggio
PRUDENZA
[1-10]
[1-12]
La marcatura indica Illuminazione co stantemente accesa / Coppia di serrag
gio massima. Premere brevemente sull’inter
ruttore ON/OFF [1-5] LED in modo continuo. Dopo 10 minuti, la spia a LED si spegnerà automaticamente.
La marcatura indica Illuminazione co stantemente spenta / Coppia di serraggio
massima. La spia a LED sarà costantemente
spenta.

8.5 Foratura con percussione

Posizionare il selettore [1-8] sul simbolo del martello . Contemporaneamente, posizio
nare la rotellina di regolazione [1-12] sul sim bolo della punta.

8.6 Festool Work App

La Festool Work App consente di configurare l’elettroutensile.
Connessione della batteria tramite Blue tooth®, vedere le istruzioni per l’uso della batteria.
per accendere la spia a
9 Attacco utensile, dispositivi
Avvitamento
Coppia di serraggio come da impostazione sul l’apposita rotellina [1-12]:
Posizione 1 = coppia di serraggio ridotta Posizione 13 = coppia di serraggio elevata
Cicalino
raggio impostata; l’utensile si spegnerà. L’elet troutensile si riavvierà soltanto rilasciando l’in terruttore ON/OFF [1-5] mente.
Foratura
La marcatura indica il simbolo della punta = Coppia di serraggio massima.

8.4 Regolazione dell’illuminazione [1-12]

Configurare l’illuminazione sulla rotellina di re golazione [1-12].
La marcatura indica una posizione da 1 a 13, oppure il simbolo della punta
LED mente assieme all’elettroutensile. Dopo lo spe gnimento, la spia a LED resterà ancora breve mente accesa.
al raggiungimento della coppia di ser
e premendolo nuova
La spia a
.
[1-4] si accende e si spegne automatica
aggiuntivi
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
Prima dell’impiego iniziale:
mandrino di foratura una piccola quantità di grasso universale.

9.1 Mandrino CENTROTEC [7]

Rapida sostituzione degli utensili accessori con stelo CENTROTEC.
ATTENZIONE!
CENTROTEC esclusivamente in mandrini CEN TROTEC.
AVVERTENZA
PRUDENZA
applicare sul
Serrare gli utensili accessori
42
Durante le operazioni di sostituzione, in dossare guanti protettivi!
Italiano

9.2 Mandrino portapunta [8]

Per il serraggio di punte ed inserti con diametro codolo max. di 13 mm.
ATTENZIONE! Serrare l’utensile accessorio al centro del mandrino portapunta.

9.3 Supporto angolare [9]

Per forare ed arrivare ortogonalmente rispetto all’elettroutensile (accessorio, per alcune ver sioni).

9.4 Attacco utensile nel mandrino portautensile [10]

Gli inserti bit possono essere inseriti diretta mente nella sede esagonale del mandrino.
9.5 Mandrino eccentrico
Per avvitare in prossimità dei bordi con inserti ISO 1173 (accessorio, per alcune versioni).
9.6 Limitatore di profondità
Il limitatore di profondità (accessorio, per alcu ne versioni) consente di inserire una vite ad una profondità predefinita. È possibile impostare la misura di cui la testa della vite dovrà sporgere rispetto alla superficie del pezzo, o andrà intro dotta nel pezzo stesso.
Regolazione della profondità
Stabilire, ruotando il corpo, la [12-1] profondità di avvitamen to desiderata. Ad ogni scatto,
la profondità di avvitamento varierà di 0,1 mm. Per svitare una vite, andrà dapprima prelevata
la bussola A/B.
[11]
[12]

10 Utilizzo dell’elettroutensile

Pericolo di lesioni
► Accostare l’elettroutensile sulla vite esclu
sivamente da spento!
► Fissare il pezzo in modo che non possa
spostarsi durante la lavorazione.
► Mantenere le mani a distanza dall’utensile
accessorio in rotazione.
AVVERTENZA
Pericolo d’incendio L’attacco utensile e l’utensile accessorio
possono raggiungere temperature molto elevate durante il funzionamento!
► Lasciarli raffreddare, prima di appenderli
alla clip da cintura.

10.1 Sistema KickbackStop

Pericolo di lesioni La funzione KickbackStop non garantisce
una protezione completa da un eventuale contraccolpo.
► Mantenersi sempre concentrati durante il
lavoro ed attenersi a tutte le avvertenze, di sicurezza e di avviso.
Il sistema KickbackStop si attiva quan do l’utensile accessorio è bloccato e ciò
causa una rotazione improvvisa ed im prevista dell’elettroutensile attorno all’asse di avvitamento. In tale caso, l’elettroutensile si spegnerà, emetterà un singolo segnale acustico e la spia a LED lampeggerà in modo continuo.
Se il sistema KickbackStop si attiva:
► Rilasciare l’interruttore ON/OFF [1-5]. ► Eliminare la causa del bloccaggio. ► Premere nuovamente l’interruttore ON/
OFF.

10.2 Alloggiamento inserti [1-14]

Pericolo di lesioni causate dai trucioli metal lici presenti nel portainserti.
► Pulire con regolarità il portainserti e libe
rarlo dai trucioli.
Magnetico, per alloggiare inserti o portainserti.
PRUDENZA
AVVERTENZA
PRUDENZA

11 Segnali di avviso

Nei seguenti stati di funzionamento verranno emessi segnali acustici di avviso e l’elettroutensile verrà spento:
43
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
Cicalino Spia a LED Causa Provvedimento
Segnale singolo. - Batteria scarica/incompati
Segnale singolo. Lampeggiante in modo
continuo.
Segnale doppio.
Segnale continuo.
- Raggiunto il valore di coppia
- Elettroutensile difettoso. Per eliminare il problema,

12 Manutenzione e cura

Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria dall'utensile elettrico.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As sistenza Clienti autorizzata.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia mento del motore.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte rie.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio
bile. Elettroutensile sovraccari
co. Premendo l’interruttore
ON/OFF: Elettroutensile surriscaldato.
Sistema KickbackStop atti vato.
impostato.

13 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/ reach

14 Indicazioni generali

14.1 Informazioni sulla protezione dei dati

L’elettroutensile contiene un chip per il salva taggio automatico dei dati della macchina e di funzionamento. I dati salvati non contengono ri ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe stool esclusivamente per la diagnostica errori, per consentire interventi di garanzia e di ripara zione o per migliorare la qualità dell’elettrou tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre via ed esplicita autorizzazione da parte del Cliente.
14.2
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
Bluetooth
Ricaricare/sostituire la batte ria.
Ridurre il carico sull’elettrou tensile.
Rimettere in funzione l’elet troutensile, dopo averlo fatto raffreddare.
Vedere il capitolo 10.1
-
contattare il costruttore.
®
.
44
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
Italiano
45

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Symbolen...................................................46
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 46
3 Gebruik volgens de voorschriften.............48
4 Technische gegevens................................48
5 Apparaatcomponenten..............................49
6 Accupack................................................... 49
7 Ingebruikneming
8 Instellingen................................................50
9 Gereedschapopname, aanzetstukken...... 50
10 Werken met het elektrische gereed
schap......................................................... 51
11 Waarschuwingssignalen........................... 51
12 Onderhoud en verzorging..........................52
13 Milieu.........................................................52
14 Algemene aanwijzingen............................ 52
.......................................49

1 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
CE-markering: Bevestigt de conformi teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
Apparaat bevat een chip voor de opslag van gegevens. zie hoofdstuk 14.1
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie

2 Veiligheidsvoorschriften

2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op laadapparaat en het accupack in acht.
Draag een veiligheidsbril!
Veiligheidshandschoenen bij gereed schapswisseling en omgang met ruwe materialen dragen!
Accupack inbrengen.
Accupack verwijderen.
In deze positie houden.
Alleen met de hand monteren!
Niet met het huisvuil meegeven.

2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften

Draag gehoorbescherming bij het klopbo
ren.
Geluidsoverlast kan tot gehoorverlies
leiden.
Gebruik de extra handgre(e)p(en).
lies van de controle kan verwondingen ver oorzaken.
Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in zetgereedschap of de schroeven verbor gen stroomleidingen kunnen raken. Het
contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen on der spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een spanningvoerende leiding kan brand ver oorzaken of tot een elektrische schok lei
Het ver
46
den. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Het penetreren van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Houd het elektrisch gereedschap uit de
buurt van magnetische velden. Het elek trisch gereedschap kan onverwacht inscha kelen en letsel veroorzaken.
Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren de werkzaamheden.
ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan blokkeren en een plotselinge terugslag
veroorzaken! Direct uitschakelen! Houd het elektrisch gereedschap met bei
de handen vast. Houd hierbij de ene hand op de handgreep [1-11] en de andere op de extra handgreep [1-7]. Stel bij het schroeven het toerental correct in. Wees voorbereid op een hoog reactiemoment
dat een draai van het elektrisch gereed schap veroorzaakt en letsel tot gevolg kan hebben.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
de regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het elektrisch gereedschap kan tot kortsluiting en brand leiden.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het weglegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Vermijd onbedoeld inschakelen.
gen van elektrisch gereedschap met uw vinger aan de in-/uit-schakelaar kan tot on gelukken leiden.
Als u het elektrische gereedschap niet ge bruikt, de schakelaar voor links-/rechts loop [1-10] de aan-/uit-schakelaar te vergrendelen.
Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac cugereedschap toepassen. Geen oplaad apparaten van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa brikant worden voorgeschreven, kan tot een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden.
in de middelste stand zetten om
Het dra
Nederlands
lichtstraling. Kijk niet gedurende langere tijd in de lichtstraal. Richt de lichtstraal niet op andere personen of dieren. De op
tische straling kan de ogen beschadigen -
[4]
Gebruik bij stofproducerende werkzaamhe
den een stofafzuiging.
Gebruik alleen inzetgereedschappen en
accessoires die door Festool voor dit elek trische gereedschap zijn goedgekeurd.
Het gebruik van niet-goedgekeurd inzetge reedschap of accessoires kan tot een ver hoogd letselrisico en aanzienlijke onbalans leiden. Dit kan de kwaliteit van de werkre sultaten verslechteren en de slijtage van het elektrisch gereedschap verhogen.
2.3 Veiligheidsinstructie bij gebruik van
Werk in geen geval met een hoger toeren
tal dan het voor de boor toegestane toe rental. Bij hogere toerentallen kan de boor
gemakkelijk verbuigen als hij zich zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot letsel leiden.
Begin het boren altijd met een laag toe
rental terwijl de boor contact maakt met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan
de boor gemakkelijk verbuigen als hij zich zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot letsel leiden.
Oefen geen overmatige druk uit en alleen
in de lengterichting tot de boor.
kunnen verbuigen en daardoor breken of tot controleverlies en letsel leiden.

2.4 Emissiewaarden

Geluidsdrukniveau LPA, geluidsvermogenniveau LWA en onzekerheid K bepaald volgens EN 62841
Schroeven 73 84 5 Boren 73 84 5 Klopboren 94 105 5
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Waarschuwing voor schadelijke
.
lange boren
:
LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB]
VOORZICHTIG
Boren
47
Nederlands
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
ah [m/s2] K [m/s2]
Schroeven < 2,5 1,5 Boren 3 1,5 Klopboren 14 1,5
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd.
3 Gebruik volgens de
voorschriften
Accu-klopboormachine geschikt – voor het boren in metaal, hout, kunststof
e.d.,
voor het klopboren in baksteen, metsel
werk en steen,
voor het in- en vastdraaien van schroeven. – voor gebruik met Festool-accupacks van de
serie BP uit dezelfde spanningsklasse.
Voor schade en ongevallen bij niet-regle mentair gebruik is de gebruiker aanspra
kelijk; daaronder valt ook schade en slijtage door industrieel permanent gebruik.

4 Technische gegevens

Accu-klopboormachines TPC 18/4
Motorspanning 18 V Onbelast toerental* 1e versnelling
2e versnelling 3e versnelling 4e versnelling
Max. draaimoment bij schroeven in zacht materiaal (hout) 50 Nm
Bij schroeven in hard materiaal (metaal) 75 Nm
Draaimoment instel
1e versnelling / 2e versnelling 2 - 20 Nm
baar** Boorhouder-spanbereik 1,5 - 13 mm Boordiameter max. Hout 70 mm
Metaal 13 mm
0 - 500 min
0 - 800 min 0 - 2350 min 0 - 3600 min
-1
-1
-1
-1
48
Metselwerk (baksteen) 10 mm
k
lick
Nederlands
Accu-klopboormachines TPC 18/4
Schroeven in vuren/ grenen
Gereedschapsopname in boorspindel 1/4’’ Gewicht conform EPTA-procedure 01:2014 (met extra handgreep,
accupack BP 18 Li 6,2 AS en boorhouder) Gewicht met Centrotec, zonder extra handgreep, zonder accupack. 1,4 kg
* Toerentalopgaven met volledig geladen accupack. ** In de onderste niveaus van het toerental is het maximale toerental gereduceerd (waarden
rechtsdraaiend).

5 Apparaatcomponenten

[1-1]
[1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Toetsen voor het losmaken van het accupack
Toets capaciteitsindicatie op het ac cupack
Capaciteitsindicatie LED-lamp Aan/uit-schakelaar Spanhals Extra handgreep
Een gestoord contact kan tot oververhitting en beschadiging van het apparaat leiden.
[2A] [2B]
Meer informatie over oplaadapparaat en accupack met capaciteitsindicatie vindt u in de bedieningshandleidingen van accu pack en oplaadapparaat.

7 Ingebruikneming

tot ∅ 10 mm
2,6 kg
Accupack verwijderen. Accupack plaatsen - tot aan het
vastklikken.
[1-8] [1-9] [1-10]
[1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Omschakelaar boren/klopboren Versnellingsschakelaar Schakelaar voor links-/rechtsloop en
inschakelvergrendeling/transportver grendeling
Handgreep Instelwiel voor draaimoment/boren/
verlichting continu aan en continu uit Riemclip Bithouder Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear
ceerd gebied)

6 Accupack

Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac cu-aansluiting op verontreiniging gecontroleerd worden. Een verontreiniging van de accu-aan sluiting kan een goed contact belemmeren en tot schade aan de contacten leiden.
Gevaar voor letsel
► Montage alleen uitvoeren bij uitgeschakeld
elektrisch gereedschap!
7.1 Riemclip
Met de riemclip is het mogelijk korte tijd het elektrisch gereedschap aan de werkkleding te bevestigen. De bevestiging is zowel links als rechts met een schroef op het elektrisch ge reedschap mogelijk [3].

7.2 Extra handgreep monteren [5] WAARSCHUWING! Altijd de extra handgreep

gebruiken. ► Controleren of de extra handgreep [5-1]
stevig vastzit.

7.3 Aanslagstaaf plaatsen [6]

Met de aanslagstaaf [6-1] worden ingesteld.
7.4 In-/uitschakelen
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de aan-/uit­schakelaar is het toerental traploos regel baar.
VOORZICHTIG
[1-13]
kan de boordiepte
[1-5]
49
Nederlands
De schakelaar voor links-/rechtsloop [1-10] in de middelste stand zetten om de aan-/uit-scha kelaar te vergrendelen.
De LED-lamp [1-4] brandt bij ingedrukte aan-/ uit-schakelaar [1-5]
, zie hoofdstuk 8.4.

8 Instellingen

Gevaar voor letsel
► Instellingen alleen uitvoeren bij uitgescha
keld elektrisch gereedschap!

8.1 Draairichting veranderen [1-10]

Schakelaar naar links = rechtsdraaiend – Schakelaar naar rechts = linksdraaiend

8.2 Veranderen van versnelling

Met de versnellingsschakelaar [1-9] kan de aandrijving bij uitgeschakeld elektrisch gereed schap omgezet worden.

8.3 Draaimoment instellen [1-12]

VOORZICHTIG

8.5 Klopboren

De omschakelaar [1-8] op het hamersymbool
zetten. Hierbij de stelknop [1-12] op het
boorsymbool zetten.

8.6 Festool Work-app

Met behulp van de Festool Work-app kan het elektrische gereedschap geconfigureerd wor den.
Verbinding van het accupack via Blue tooth®, zie gebruiksaanwijzing accupack.
9 Gereedschapopname,
aanzetstukken
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen.
WAARSCHUWING
Schroeven
Draaimoment volgens instelling van het instel wiel [1-12]:
Stand 1 = laag draaimoment Stand 13 = hoog draaimoment Signaal bij het bereiken van het ingestelde
draaimoment; elektrisch gereedschap schakelt uit. Elektrisch gereedschap schakelt pas weer in als de aan-/uit-schakelaar [1-5] losgelaten en opnieuw ingedrukt wordt.
Boren
Markering wijst op boorsymbool maal draaimoment.

8.4 Verlichting instellen [1-12] Verlichting op instelwiel [1-12] instellen. Markering wijst naar stand 1 tot 13 of boor

symbool .
met het elektrisch gereedschap automatisch aan en uit. Na het uitschakelen brandt de LED­lamp nog eventjes.
Markering wijst naar Verlichting continu aan / Maximaal draaimoment. Druk de
aan-/uit-schakelaar [1-5] lamp continu in te schakelen. Na 10 minuten schakelt de LED-lamp automatisch uit.
Markering wijst naar Verlichting continu uit / Maximaal draaimoment. LED-lamp is
continu uitgeschakeld.
De LED-lamp [1-4] gaat tegelijk
kort in om de LED-
= maxi
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge reedschap
► Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Vóór het eerste gebruik:
wat multi-purpose vet insmeren.

9.1 CENTROTEC gereedschapshouder [7]

Snelwisseling van inzetgereedschap met de CENTROTEC-schacht.
WAARSCHUWING! CENTROTEC-inzetgereed schap alleen in CENTROTREC-boorkoppen spannen.
Bij het wisselen veiligheidshandschoenen dragen!
9.2 Boorhouder
Voor het spannen van boren en bits met max. schachtdiameter 13 mm.
WAARSCHUWING! Inzetgereedschap centrisch in de boorhouder spannen.

9.3 Hoekaanzetstuk [9]

Boren en schroeven in een rechte hoek tot het elektrisch gereedschap (gedeeltelijk accessoi res).
VOORZICHTIG
Boorspindel met
[8]
50
Nederlands

9.4 Gereedschapopname in de boorspindel [10]

Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van de boorspindel worden geplaatst.

9.5 Excenteraanzetstuk [11]

Schroeven nabij randen met bits volgens ISO 1173 (gedeeltelijk accessoires).

9.6 Diepteaanslag [12]

Met de diepteaanslag (gedeeltelijk accessoires) kan een schroef er met een bepaalde diepte in geschroefd worden. U kunt de maat instellen waarmee de schroefkop boven het werkstukop pervlak uitsteekt of in het werkstuk verzonken moet worden.
Diepteafstelling
Stel de gewenste schroefdiep te in door aan de behui zing [12-1] te draaien. Bij elke
vergrendelingsstand wordt de schroefdiepte 0,1 mm gewijzigd.
Voor het eruit draaien van een schroef moet eerst de huls A/B verwijderd worden.

10.1 KickbackStop

Gevaar voor letsel De KickbackStop-functie garandeert geen
volledige bescherming tegen een terugslag.
► Werk altijd geconcentreerd en neem alle
veiligheidsinstructies en waarschuwingen in acht.
seling en onverwacht om de schroefas draait. Het elektrisch gereedschap schakelt uit, piept eenmaal en de LED-lamp knippert continu.
Na inwerkingtreding van de KickbackStop:
► Aan-/uit-schakelaar [1-5] ► Oorzaak van de blokkade wegnemen. ► Aan-/uit-schakelaar opnieuw indrukken.
10.2 Bithouder
WAARSCHUWING
De KickbackStop treedt in werking als het inzetgereedschap blokkeert en het elektrisch gereedschap daardoor plot
loslaten.
[1-14]
VOORZICHTIG
10 Werken met het elektrische
gereedschap
Gevaar voor letsel
► Elektrisch gereedschap alleen op de
schroef plaatsen wanneer het uitgescha keld is!
► Werkstuk zo bevestigen dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
► De handen weghouden van draaiend inzet
gereedschap.
Verbrandingsgevaar Gereedschapsopname en inzetgereedschap
kunnen tijdens het gebruik zeer heet wor den!
► Vóór het ophangen aan de riemclip laten
afkoelen.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
Letselgevaar door spanen in het bitmagazijn.
► Bitmagazijn regelmatig reinigen en van
spanen ontdoen.
Magnetisch, voor de opname van bits of bithou ders.

11 Waarschuwingssignalen

Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinken er waarschuwingssignalen en wordt het elektri sche gereedschap uitgeschakeld:
51
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
Signaal LED-lamp Oorzaak Maatregel
Piept eenmaal. - Accupack leeg/incompatibel. Accupack laden/vervangen.
Elektrisch gereedschap overbe last.
Bij het bedienen van de aan-/uit­schakelaar: Elektrisch gereed schap is oververhit.
Piept eenmaal. Knippert continu. KickbackStop in werking getre
den.
Piept tweemaal.
Piept continu.

12 Onderhoud en verzorging

- Ingesteld draaimoment bereikt. -
- Elektrisch gereedschap defect. Voor het verhelpen van de fout
ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH:
reach
zaamheden altijd het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.

14 Algemene aanwijzingen

14.1 Informatie over gegevensbeveiliging

Het elektrische gereedschap bevat een chip voor de automatische opslag van machine- en gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens hebben geen betrekking op personen.
Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service
De gegevens kunnen met speciale apparaten contactloos uitgelezen worden en worden door Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als mede voor de verbetering van de kwaliteit of de verdere ontwikkeling van het elektrische ge reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming van de klant worden de gegevens niet voor an dere doeleinden gebruikt.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden.
De aansluitcontacten van het elektrisch ge reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon houden.
14.2
Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
Bluetooth
Elektrisch gereedschap minder belasten.
Na afkoeling elektrisch gereed schap weer in bedrijf nemen.
Zie hoofdstuk 10.1
contact opnemen met de fabri kant.
.
www.festool.com/
®

13 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
gebruikte elektrische en elektronische appara
52
Volgens de Europese richtlijn inzake

Svenska

Innehållsförteckning

1 Symboler................................................... 53
2 Säkerhetsanvisningar............................... 53
3 Avsedd användning................................... 55
4 Tekniska data
5 Enhetskomponenter..................................55
6 Batteri........................................................56
7 Driftstart....................................................56
8 Inställningar..............................................56
9 Verktygsfäste, tillsatser............................57
10 Arbeta med elverktyg................................57
11 Varningssignaler....................................... 58
12 Underhåll och skötsel...............................58
13 Miljö...........................................................58
14 Allmänna anvisningar............................... 58
............................................ 55

1 Symboler

Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Använd hörselskydd!
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv.
Maskinen har ett chip för datalagring. Se kapitel 14.1
Tips, information
Bruksanvisning

2 Säkerhetsanvisningar

2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren.
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd skyddshandskar vid verktygs byte och hantering av skrovliga materi al!
Sätt i batteriet.
Ta bort batteriet.
Håll kvar i det här läget.
Montera endast för hand!
Kasta den inte i hushållssoporna.

2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar

Använd hörselskydd under slagborrning.
Bullret kan skada din hörsel.
Använd det/de extra handtaget/-en. Om
du tappar kontrollen kan det leda till ska dor.
Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där insatsverktyget eller skruven kan stöta på dolda elledningar. Om insatsverktyget
kommer i kontakt med en strömförande ledning kan även metalldelarna på verkty get bli strömförande och riskera att ge an vändaren en stöt.
Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström förande ledning kan det leda till brand och livsfarliga strömstötar. En skadad gasled ning kan leda till explosion. En trasig vat tenledning kan leda till omfattande materi ella skador.
Håll elverktyget borta från magnetfält.
Verktyget kan starta oväntat och orsaka skador.
53
Svenska
Använd lämplig personlig skyddsutrust ning: Hörselskydd, skyddsglasögon, and
ningsskydd vid dammalstrande arbeten.
OBS! Elverktyget kan blockeras och or saka en plötslig rekyl! Stäng omedelbart
av verktyget! – Håll ordentligt i elverktyget med båda
händer; den ena handen på handta get [1-11] och den andra på extrahandta get [1-7]. Ställ in varvtalet för skruvning en korrekt. Var beredd på ett kraftigt reaktionsmoment
verktyget roterar och därigenom orsakar skador.
Använd inte elverktyget i regn eller fuktig
miljö.
slutning och brand.
Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna och du kan förlora kontrollen över elverkty get.
Undvik att verktyget kopplas till av miss
tag.
strömbrytaren. Det kan leda till olyckor. När elverktyget inte används ska knappen
för höger-/vänstergång [1-10] ställas i mittläget för att låsa strömbrytaren.
Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna elverktyget. Inga batteriladdare av annat fabrikat får användas för att ladda batteri et.
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk för svåra olyckor.
Fukt i elverktyget kan leda till kort
Bär inte elverktyget med fingret på
Om man använder tillbehör av annat
som kan leda till att el

2.3 Säkerhetsanvisningar vid användning av långt borr

Arbeta aldrig med högre varvtal än det
maxvarvtal som är tillåtet för borret. Vid
högre varvtal kan borret lätt böja sig om det roterar fritt utan att komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket kan leda till per sonskador.
Börja alltid borra med ett lägre varvtal
och medan borret har kontakt med ar betsobjektet. Vid högre varvtal kan borret
lätt böja sig om det roterar fritt utan att komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket kan leda till personskador.
Tryck inte för hårt, och tryck bara i bor
rets längdriktning. Borret kan böjas och gå sönder eller också kan man förlora kon trollen och skada sig.

2.4 Emissionsvärden

Ljudtrycksnivå LPA, ljudeffektnivå LWA och osäk erhet K fastställd enligt EN 62841:
LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB]
Skruvning 73 84 5 Borrning 73 84 5 Slagborr
ning
Buller vid arbetet Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
94 105 5
OBS!
inte in i ljusstrålen en längre tid. Rikta inte ljusstrålen mot människor eller djur.
Ljusstrålningen kan skada ögonen - [4]
Använd ett dammutsug vid dammalstrande
arbeten.
Använd endast insatsverktyg och tillbehör
som är godkända av Festool för detta el verktyg.
obalans vid användning av ej godkända in satsverktyg eller tillbehör. Detta kan för sämra kvaliteten på arbetsresultaten och slita på elverktyget.
54
Varning för skadlig ljusstrålning. Se
.
Ökad risk för personskador och
ah [m/s2] K [m/s2]
Skruvning < 2,5 1,5 Borrning 3 1,5 Slagborrning 14 1,5
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
Svenska
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna.
OBS!
borrning i metall, trä, plast och liknande
material, – slagborrning i tegel, murverk och sten, – i- och åtdragning av skruvar.
för användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt; detta gäller även skador och slitage genom industri ell, konstant drift.

3 Avsedd användning

Skruvdragaren & slagborren är lämpad för

4 Tekniska data

Skruvdragare & slagborr TPC 18/4
Motorspänning 18 V Tomgångsvarvtal* 1:a växeln 0 - 500 varv/min
2:a växeln 0 - 800 varv/min 3:e växeln 0 - 2350 varv/min 4:e växeln 0 - 3600 varv/min
Max. vridmoment Mjuk skruvning (trä) 50 Nm
Hård skruvning (metall) 75 Nm Inställbart vridmoment** 1:a växeln / 2:a växeln 2 - 20 Nm Borrchuckens spännområde 1,5 - 13 mm Borrdiameter max. Trä 70 mm
Metall 13 mm
Tegelväggar 10 mm Skruva i gran till ∅ 10 mm Verktygsfäste i borrspindel 1/4 ’’ Vikt enligt EPTA-procedur 01:2014 (med extrahandtag, batteri
BP 18 Li 6,2 AS och borrchuck) Vikt med Centrotec, utan extrahandtag, utan batteri. 1,4 kg
2,6 kg
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri. ** I de lägre vridmomentstegen är maxvarvtalet reducerat (värden i högergång).

5 Enhetskomponenter

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Knappar för lossning av batteri Knapp för batteriindikator på batteri Batteriindikator LED-lampa Strömbrytare
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
Spännhals Extrahandtag Omkopplare borrning/slagborrning Växelreglage Kontakt för höger-/vänstergång och
tillkopplingsspärr/transportspärr
55
k
lick
Svenska
[1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår ibland inte i leveransen.
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
Handtag Inställningsratt för vridmoment/borr
ning/Belysning konstant till och kon stant från
Bältesklämma Bits-depå Isolerade handtagsytor (grått områ
de)

6 Batteri

Kontrollera att batterianslutningen är ren innan batteriet sätts i. Smuts på batterianslutningen kan försämra kontakten och leda till skador på kontakterna.
Om kontakten störs kan det leda till överhett ning och skador på maskinen.
[2A] [2B]
Mer information om batteriet och laddaren med batteriindikator finns i deras respek tive bruksanvisningar.
Ta bort batteriet. Sätt i batteriet tills det hakar
fast.

7 Driftstart

Risk för personskador
► Montering får endast göras när elverktyget
är avstängt!

7.1 Bältesklämma [1-13]

Med bältesklämman kan man tillfälligt sätta fast elverktyget i arbetskläderna. Den monteras på höger eller vänster sida av verktyget med en skruv

7.2 Montera extrahandtag [5] VARNING! ► Kontrollera att extrahandtaget [5-1]

7.3 Sätta i djupanslaget [6]

Borrdjupet kan ställas in med djupansla get
[3].
Använd alltid extrahandtaget.
fast ordentligt.
[6-1].
OBS!
sitter

7.4 Start/avstängning [1-5]

Tryck in strömbrytaren = TILL, släpp strömbry taren = FRÅN
Varvtalet kan styras steglöst beroende hur hårt man trycker på strömbrytaren.
Ställ knappen för höger-/vänstergång [1-10] mittläget för att låsa strömbrytaren.
LED-lampan [1-4] ren
[1-5] trycks in, se kapitel 8.4.
lyser när strömbryta
i

8 Inställningar

Risk för personskador
► Inställningar får endast göras när elverkty
get är avstängt!

8.1 Ändra rotationsriktning [1-10]

Omkopplaren åt vänster = högergång – Omkopplaren åt höger = vänstergång

8.2 Byta växel

När elverktyget är avstängt kan transmissionen kopplas om med växelreglaget [1-9].

8.3 Ställa in vridmoment [1-12] Skruvning

Vridmoment enligt inställningen på rat ten
[1-12]:
Läge 1 = lågt vridmoment Läge 13 = högt vridmoment Ljudsignal när det inställda vridmomentet nås,
elverktyget stängs av. För att sätta igång verk tyget igen, måste man släppa upp strömbryta ren [1-5] och sedan trycka på den igen.
Borrning
Markeringen pekar mot borrsymbolen maximalt vridmoment.

8.4 Ställa in belysningen [1-12]

Konfigurera belysningen med inställningsrat ten
[1-12].
Markeringen pekar mot läge 1 till 13 eller borrsymbolen
och släcks automatiskt när elverktyget an vänds. LED-lampan forsätter lysa en liten stund efter avstängningen.
Markeringen pekar mot Belysning kon stant till / Maximalt vridmoment. Tryck
kort på strömbrytaren [1-5] för att tända LED­lampan konstant. Efter 10 minuter släcks LED­lampan automatiskt.
OBS!
.
LED-lampan [1-4] tänds
=
56
Svenska
Markeringen pekar på Belysning kon stant från / Maximalt vridmoment. LED-
lampan är konstant släckt.

8.5 Slagborrning

Ställ omkopplaren [1-8] på hammarsymbolen
. Vrid då inställningsratten [1-12] till borr
symbolen .

8.6 Festool Work-app

Elverktyget kan konfigureras med hjälp av Fe stool Work-app.
Ansluta batteriet via Bluetooth®, se batte riets bruksanvisning.

9 Verktygsfäste, tillsatser

Risk för personskador
► Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
Risk för skador på grund av heta och vassa insatsverktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg. ► Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget. Före första användningen: Applicera lite
universalfett på borrspindeln.
9.1 CENTROTEC-verktygschuck
Snabbt byte av insatsverktyg med CENTROTEC­skaft.
VARNING!
i CENTROTEC-verktygschuck.
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg
VARNING!
OBS!
[7]
9.5 Excentertillsats
Kantnära skruvning med bits enligt ISO 1173 (delvis tillbehör).

9.6 Djupanslag [12]

Med djupanslaget (delvis tillbehör) kan man skruva i skruvar med inställt djup. Du kan ställa in hur mycket skruvhuvudet ska sticka upp över eller försänkas i arbetsstycket.
Djupinställning
Ställ in önskat iskruvningsdjup genom att vrida på höl jet [12-1]. Varje hack ändrar
skruvdjupet med 0,1 mm. För att skruva ur en skruv måste man först ta
av hylsan A/B.
[11]

10 Arbeta med elverktyg

Risk för personskador
► Elverktyget får bara sättas mot skruven
när det är avstängt!
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
► Håll undan händerna från det roterande in
satsverktyget.
Risk för brännskador Verktygsfästet och insatsverktyget kan bli
mycket heta vid användning!
► Låt verktyget svalna innan det hängs upp i
bältesklämman.

10.1 Kickback-stopp

VARNING!
OBS!
Använd skyddshandskar vid bytet!
9.2 Borrchuck
Vid ispänning av borr och bits med max. 13 mm skaftdiameter.
VARNING!
i borrchucken.
9.3 Vinkelchuck
Borrning och skruvning i rät vinkel mot verkty get (delvis tillbehör).

9.4 Verktygsfäste i borrspindel [10]

Bits kan användas direkt i borrspindelns hålla re med invändig sexkant.
Spänn fast insatsverktyget centrerat
[8]
[9]
Risk för personskador KickbackStop-funktionen garanterar inte ett
fullständigt skydd mot rekyl.
► Arbeta alltid koncentrerat och följ alla sä
kerhets- och varningsanvisningar.
Kickback-stoppet löser ut om insats verktyget blockeras och elverktyget
plötsligt och oväntat börjar rotera runt skruvaxeln. Elverktyget stängs av, piper en gång och LED-lampan blinkar konstant.
När Kickback-stoppet har utlösts:
► Släpp strömbrytaren [1-5] ► Åtgärda blockeringen. ► Tryck på strömbrytaren igen.
VARNING!
.
57
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska

10.2 Bits-depå [1-14]

Magnetisk för fasthållning av bits eller bitshål lare.
OBS!
Risk för personskador på grund av metalls pån i bits-depån.
► Rengör bits-depån regelbundet från spån.

11 Varningssignaler

Varningssignaler hörs vid följande driftstatusar och elverktyget stängs av:
Ljudsignal LED-lampa Orsak Åtgärd
Piper en gång. - Batteriet tomt/inte kompatibelt. Ladda/byt batteriet.
Elverktyget överbelastat. Belasta elverktyget mindre. Vid manövrering av strömbryta
ren: elverktyget är överhettat.
Piper en gång. Blinkar konstant. Kickback-stoppet utlöst. Se kapitel 10.1
Piper två gånger.
- Det inställda vridmomentet upp nått.
Vänta med att använda verkty get tills det har svalnat.
.
-
Piper konstant.
- Elverktyget defekt. Kontakta tillverkaren för fe

12 Underhåll och skötsel

Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festo ol.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget, laddaren och batterierna rena.
VARNING!
får endast
låtgärder.

13 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet om uttjänt el­och elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/
reach

14 Allmänna anvisningar

14.1 Information om dataskydd

Elverktyget innehåller ett chip för automatisk lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in nehåller ingen information som är direkt per sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe ciella enheter och används hos Festool endast för feldiagnos, reparations- och garantiända mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu tveckling av elverktyget. Datainformationen ut nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida kunden inte uttryckligen har godkänt det.
58
Svenska
14.2
Bluetooth
®
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper na är registrerade märken som tillhör Blue tooth SIG, Inc. och används under licens av Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed av Festool.
59

Suomi

Sisällys

1 Tunnukset

2 Turvallisuusohjeet.....................................60
3 Määräystenmukainen käyttö.....................62
4 Tekniset tiedot...........................................62
5 Laitteen osat..............................................62
6 Akku...........................................................63
7 Käyttöönotto.............................................. 63
8 Asetukset...................................................63
9 Teräkiinnitin, lisäyslaitteet....................... 64
10 Työskentely sähkötyökalulla.....................64
11 Varoitussignaalit....................................... 65
12 Huolto ja hoito........................................... 65
13 Ympäristö.................................................. 65
14 Yleisiä ohjeita............................................ 66
..................................................60
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Käytä työkäsineitä käyttötarvikkeen vaihdossa ja karkeiden työkappaleiden käsittelyssä!
Asenna akku.
Irrota akku.
Pidä tässä asennossa.
Asenna vain käsin!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset.
Laitteessa on tietojen tallennukseen käytettävä siru. Katso luku 14.1
Ohje, vihje
Käsittelyohje

2 Turvallisuusohjeet

2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.

2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet

Käytä kuulosuojaimia iskuporauksessa.
Melu voi heikentää kuuloasi.
Käytä lisäkahvaa (lisäkahvoja). Loukkaan
tumisvaara, jos menetät työkalun hallin nan.
Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyis
tä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa käyttötarvike tai ruuvit saattavat kosket taa piilossa olevia sähköjohtoja. Kosketus
jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai tokselta.
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
Pidä sähkötyökalu etäällä magneettiken
tistä.
matta päälle ja aiheuttaa loukkaantumisen.
Sähkötyökalun kosketus jännitet
Sähkötyökalu voi kytkeytyä odotta
60
Suomi
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu losuojaimet, suojalasit, pölysuojain töissä, joissa syntyy pölyä.
VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja ai heuttaa äkillisen takaiskun! Kytke välit
tömästi pois päältä! – Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmilla
käsillä, yhdellä kädellä kahvasta [1-11] ja toisella kädellä lisäkahvasta [1-7]. Säädä kierrosluku ruuvauksen yhteydessä oi kean suuruiseksi. Ole varuillasi suuren reaktiomomentin varalta, koska se aiheut
taa loukkaantumisvaaran sähkötyökalun mahdollisen kiertymisen takia.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kos
teassa ympäristössä.
sähkötyökalussa oikosulun tai tulipalon.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr jään.
Muuten käyttötarvike voi pureutua alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Vältä tahatonta päällekytkeytymistä. On
nettomuusvaara, jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistys-/sammutuskytkimellä.
Kun et käytä sähkötyökalua, aseta oikealle/ vasemmalle käynnin kytkin [1-10] keski asentoon käynnistys-/sammutuskytkimen lukitsemiseksi.
Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin tapaturmiin.
vaarasta. Älä katso pitkäaikaisesti valon säteeseen. Älä kohdista valonsädettä ih misiin tai eläimiin. Optinen säteily voi va
hingoittaa silmiä - [4].
Käytä pölynpoistoa töissä, joissa syntyy pö
lyä.
Käytä ainoastaan käyttötarvikkeita ja lisä
varusteita, jotka Festool on hyväksynyt tässä sähkötyökalussa käytettäviksi. Mui
den kuin hyväksyttyjen käyttötarvikkeiden tai lisävarusteiden käyttämisestä voi olla seurauksena suurempi loukkaantumisvaa ra ja huomattavia epätasapainotiloja. Tämä voi huonontaa työtulosten laatua ja lisätä sähkötyökalun kulumista.
Varoitus haitallisen valosäteilyn
Kosteus voi aiheuttaa

2.3 Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvallisuusohjeet

Älä missään tapauksessa työskentele po
ranterän suurimman sallitun kierrosluvun ylittävällä kierrosluvulla. Muuten syntyy
tapaturmavaara, koska suuren kierrosno peuden yhteydessä poranterä saattaa hie man taipua, jos se saa pyöriä vapaasti il man kosketusta työkappaleeseen.
Aloita poraus aina matalalla kierrosluvul
la ja poranterän ollessa työkappaletta vasten.
koska suuren kierrosnopeuden yhteydessä poranterä saattaa hieman taipua, jos se saa pyöriä vapaasti ilman kosketusta työkappa leeseen.
Paina poranterää kevyesti ja vain kohti
suoraan työkappaletta vasten. Loukkaan tumisvaara, koska poranterä voi taipua ja katketa tai aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen.

2.4 Päästöarvot

Äänenpainetaso LPA, äänentehotaso LWA ja epä varmuus K on määritetty standardin EN 62841
mukaan:
Ruuvaus 73 84 5 Poraus 73 84 5 Iskuporaus 94 105 5
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä
EN 62841:
Ruuvaus < 2,5 1,5 Poraus 3 1,5 Iskuporaus 14 1,5
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
Muuten syntyy tapaturmavaara,
LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB]
HUOMIO
ah [m/s2] K [m/s2]
61
Suomi
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
metallin, puun, muovien ja muiden vastaa
vien materiaalien poraamiseen,
tiilen, kiviseinän ja kivimateriaalien iskupo
raamiseen,
ruuvien kiinnittämiseen ja kiristämiseen. – Festoolin saman jänniteluokan BP-malli
sarjan akkujen kanssa käyttöön.
Käyttäjä on vastuussa epäasianmukai
sesta käytöstä aiheutuvista vaurioista ja tapaturmista; näihin kuuluvat myös teollisen jatkokäytön aiheuttamat vauriot ja kuluminen.

3 Määräystenmukainen käyttö

Akkuiskuporakone soveltuu

4 Tekniset tiedot

Akkuiskuporakone TPC 18/4
Moottorin jännite 18 V Tyhjäkäyntikierrosluku* 1. vaihde
2. vaihde
0 - 500 min 0 - 800 min
-1
-1
3. vaihde
4. vaihde
0 - 2350 min 0 - 3600 min
Maks. vääntömomentti Pehmeä ruuvausalusta (puu) 50 Nm
Kova ruuvausalusta (metalli) 75 Nm
Vääntömomentti säädettä
1. vaihde / 2. vaihde 2 - 20 Nm
vissä** Poraistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm Poraushalkaisija maks. Puu 70 mm
Metalli 13 mm
Kiviseinä (tiili) 10 mm Ruuvaus kuusipuuhun maks. ∅ 10 mm Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’’ Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan (lisäkahvan,
2,6 kg
akun BP 18 Li 6,2 AS ja poraistukan kanssa) Paino Centrotec-istukan kanssa, ilman lisäkahvaa, ilman akkua. 1,4 kg
-1
-1
* Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla. ** Alemmissa vääntömomenttiportaissa maksimikierrosluku on pienempi (arvot mitattu myötä
päivään).

5 Laitteen osat

[1-1] [1-2] [1-3]
62
Akun vapautuspainikkeet Kapasiteettinäytön painike akussa Kapasiteettinäyttö
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
LED-valo Käynnistyskytkin Kiinnityskaula Lisäkahva
k
lick
Suomi
[1-8]
[1-9] [1-10]
[1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva rusteet eivät osittain sisälly toimitukseen.
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Porauksen/iskuporauksen vaihtokyt kin
Vaihdekytkin Suunnanvaihtokytkin ja käynnistys
salpa/kuljetuslukitus Kahva Säätöpyörä toiminnoille vääntömo
mentti/poraus/valo pysyvästi päälle ja pysyvästi pois päältä
Vyöpidike Ruuvikärkien säilytyspaikka Eristetyt kahvapinnat (harmaan värin
en alue)

6 Akku

Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen akun asennusta. Likainen akkuliitäntä voi estää kun nollisen kosketuksen ja vioittaa koskettimia.
Viallinen kosketin voi johtaa laitteen ylikuume nemiseen ja vaurioitumiseen.
[2A] [2B]
Laturia ja kapasiteettinäytöllä varustettua akkua koskevia lisätietoja saat laturin ja akun käyttöohjeista.
Irrota akku. Asenna akku - niin että se lu
kittuu paikalleen.

7 Käyttöönotto

Loukkaantumisvaara
► Tee asennus vain silloin, kun sähkötyökalu
on kytketty pois päältä!
7.1 Vyöpidike
Vyöpidikkeellä voit kiinnittää sähkötyökalun ly hytaikaisesti työvaatteeseen. Sen voi asentaa ruuvilla sähkötyökalun oikealle tai vasemmalla puolelle [3]

7.2 Lisäkahvan kiinnittäminen [5] VAROITUS!

► Tarkista lisäkahvan [5-1] kunnollinen kiin
nitys.
.
Käytä aina lisäkahvaa.
HUOMIO
[1-13]

7.3 Rajoitintangon asentaminen [6]

Rajoitintangolla [6-1] voit säätää poraussyvyy den.

7.4 Päälle-/poiskytkentä [1-5]

Paina = PÄÄLLE, päästä irti = POIS
Kierroslukua voi ohjata portaattomasti sen mukaan, kuinka voimakkaasti käynnistys kytkintä painetaan.
Aseta suunnanvaihtokytkin [1-10] keskiasen toon käynnistyskytkimen lukitsemiseksi.
LED-valo [1-4] palaa, kun painat käynnistyskyt kintä
[1-5], katso luku 8.4.

8 Asetukset

Loukkaantumisvaara
► Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu
on kytketty pois päältä!

8.1 Pyörintäsuunnan muuttaminen [1-10]

Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi
vään
Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään

8.2 Vaihteen vaihtaminen

Vaihdekytkimellä [1-9] voi vaihtaa vaihdetta, kun sähkötyökalu on sammutettuna.

8.3 Vääntömomentin säätö [1-12] Ruuvaus

Vääntömomentti säätöpyörän [1-12] asetusta vastaavasti:
Asento 1 = pieni vääntömomentti Asento 13 = suuri vääntömomentti
Äänimerkki
la, sähkötyökalu sammuu. Sähkötyökalu käyn nistyy uudelleen vasta sen jälkeen kun vapautat käynnistyskytkimen [1-5] ja painat sitä uudel leen.
Poraus
Merkintä osoittaa poraustunnusta maks. vääntömomentti.

8.4 Valon säätäminen [1-12] Konfiguroi valo säätöpyörän [1-12] avulla. Merkki osoittaa asentoa 1 - 13 tai poraussym

bolia
automaattisesti sähkötyökalun kanssa. Mootto rin sammutuksen jälkeen LED-valo palaa het ken aikaa edelleen.
säädetyn vääntömomentin kohdal
LED-valo [1-4] syttyy ja sammuu
.
HUOMIO
=
63
Suomi
Merkki näyttää kohtaa valo pysyvästi päälle / suurin vääntömomentti. Paina ly
hyesti käynnistyskytkintä [1-5] syttyy pysyvästi päälle. 10 minuutin kuluttua LED-valo sammuu automaattisesti.
Merkki näyttää kohtaa valo pysyvästi pois päältä / suurin vääntömomentti. LED-valo
on pysyvästi pois päältä.

8.5 Iskuporaus

Kytke vaihtokytkin [1-8]
kohdalle. Aseta tässä yhteydessä säätö
pyörä [1-12] poraussymbolin kohdalle.

8.6 Festool Work -sovellus

Festool Work App -sovelluksen avulla voit kon figuroida sähkötyökalun.
Akun yhteyden muodostaminen Blue tooth® kautta, katso akun käyttöohjeet.
iskuporaussymbolin
, jotta LED-valo

9 Teräkiinnitin, lisäyslaitteet

9.4 Teräkiinnitin porankarassa [10]

Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan poran karan kuusiokolokiinnittimeen.

9.5 Epäkesko-osa [11]

Ruuvaus reunan läheltä normin ISO 1173 mu kaisilla ruuvauskärjillä (osittain lisätarvike).

9.6 Syvyysvaste [12]

Syvyysvaste (osittain lisätarvike) mahdollistaa ruuvin kiinnittämisen määritettyyn syvyyteen. Voit säätää mitan, jonka verran ruuvinkanta jää työkappaleen yläpuolelle tai uppoaa työkappa leeseen.
Syvyyssäätö
Säädä pesää [12-1] kääntä mällä haluamasi ruuvaussy vyys. Jokainen naksahdus
muuttaa ruuvaussyvyyttä 0,1 mm:n verran. Ruuvin irrottamiseksi täytyy ensin ottaa hylsy
A/B pois.
Loukkaantumisvaara
► Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Kuuman ja terävän käyttötarvikkeen aiheut tama loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
► Käytä työkäsineitä, kun käsittelet käyttö
tarviketta. Ennen ensikäyttöä: Sivele porakaraan hie
man monikäyttörasvaa.

9.1 CENTROTEC-istukka [7]

CENTROTEC-varrella varustettujen käyttötar vikkeiden nopea vaihto.
VAROITUS! Kiinnitä CENTROTEC-käyttötarvik keita vain CENTROTEC-istukkaan.
Käytä vaihdossa työkäsineitä!

9.2 Poraistukka [8]

Poranterien ja ruuvauskärkien kiinnittämiseen, joiden varren halkaisija enintään 13 mm.
VAROITUS!
poraistukkaan.
Kiinnitä käyttötarvike keskiöidysti
VAROITUS
HUOMIO

10 Työskentely sähkötyökalulla

Loukkaantumisvaara
► Aseta sähkötyökalu ruuvin päälle vain
moottori sammutettuna!
► Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
► Pidä kädet loitolla pyörivästä käyttötarvik
keesta.
Palovammavaara Teräkiinnitin ja käyttötarvike voivat kuumen
tua erittäin voimakkaasti käytön aikana!
► Anna jäähtyä ennen ripustamista vyöpidik
keen varaan.

10.1 KickbackStop

Loukkaantumisvaara KickbackStop-toiminto ei voi estää takaiskua
sataprosenttisen varmasti.
► Työskentele aina keskittyneesti ja noudata
kaikkia turvallisuusohjeita ja varoituksia.
VAROITUS
HUOMIO
VAROITUS

9.3 Kulmaosa [9]

Poraaminen ja ruuvaaminen suorassa kulmas sa sähkötyökaluun nähden (osittain lisätarvike).
64
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
KickbackStop laukeaa käyttötarvikkeen

10.2 Ruuvikärkien säilytyspaikka [1-14]

jumittumistilanteessa, jossa sähkötyö
kalu voi pyörähtää äkillisesti ja odotta mattomasti ruuvausakselin ympäri. Sähkötyö kalu kytkeytyy pois päältä, piippaa kerran ja LED-valo palaa jatkuvasti.
KickbackStopin lauettua: ► Vapauta käynnistyskytkin [1-5].
Loukkaantumisvaara ruuvikärkien säilytys paikkaan kerääntyneiden metallilastujen johdosta.
► Puhdista ruuvikärkien säilytyspaikka sään
nöllisesti ja poista lastut.
HUOMIO
► Poista jumittumisen aiheuttaja. ► Paina käynnistyskytkintä uudelleen.
Magneettinen, ruuvikärkien tai kärjenpitimien säilytykseen.

11 Varoitussignaalit

Varoitussignaalit annetaan seuraavissa käyttötiloissa ja sähkötyökalu sammuu:
Äänimerkki LED-valo Aiheuttaja Toimenpide
Piippaa kerran. - Akku tyhjä/epäsopiva. Lataa/vaihda akku.
Sähkötyökalun ylikuormitus. Kuormita sähkötyökalua vä
hemmän.
Painettessa käynnistyskytkintä: Sähkötyökalu on ylikuumentu nut.
Odota, että sähkötyökalu jääh tyy, ennen kuin otat sen uudel leen käyttöön.
Piippaa kerran. Vilkkuu jatkuvasti. KickbackStop lauennut. Katso luku 10.1
Piippaa kahdesti.
Piippaa jatkuvasti. - Sähkötyökalu on rikki. Ota yhteys valmistajaan vian

12 Huolto ja hoito

- Asetettu vääntömomentti saavu tettu.
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
-
korjaamiseksi.
.
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
VAROITUS
ta ja puhtaita. Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
täntäkoskettimet puhtaina.
► Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huolto-

13 Ympäristö

ja kunnossapitotöitä.
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis teen voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/ huolto
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU:
käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach
65
Suomi

14 Yleisiä ohjeita

14.1 Tietosuojaa koskevat tiedot

Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an tamaa lupaa.
14.2
Bluetooth
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
®
66

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 67
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 67
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................69
4 Tekniske data
5 Maskinelementer...................................... 69
6 Batteri........................................................70
7 Ibrugtagning..............................................70
8 Indstillinger............................................... 70
9 Værktøjsholder, forsatse.......................... 71
10 Arbejde med el-værktøjet.........................71
11 Advarselssignaler..................................... 72
12 Vedligeholdelse og pleje........................... 72
13 Miljø...........................................................72
14 Generelle henvisninger.............................72
............................................ 69

1 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brug høreværn!
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk tøjet er i overensstemmelse med EU­direktiverne.
Maskinen har en chip til lagring af da ta. se kapitel
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
14.1

2 Sikkerhedsanvisninger

2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el­værktøj (uden netkabel).
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og batteriet.
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug beskyttelseshandsker ved værk tøjsskift og håndtering af ru materia ler!
Sæt batteriet i.
Tag batteriet af.
Hold i denne position.
Må kun monteres manuelt!
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
2.2 Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
Benyt høreværn ved slagboring. Støjpå
virkningen kan medføre tab af hørelsen.
Benyt de(t) ekstra håndgreb. Tab af kon
trol kan medføre personskader.
Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at indsatsværktøjet eller skruerne kan ramme skjulte strømlednin ger. Berøring af spændingsførende lednin
ger kan også sætte metaldele under spæn ding og medføre elektrisk stød.
Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn dingsførende ledning, kan det medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre en eksplosion. Gennemtrængning af et vandrør medfører materielle skader.
Hold el-værktøjet væk fra magnetfelter.
El-værktøjet kan gå i gang uventet og for årsage personskader.
67
Dansk
Brug egnede personlige værnemidler: Hø reværn, beskyttelsesbriller og støvmaske ved støvende arbejde.
FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig fast og forårsage pludseligt tilbageslag!
Sluk omgående for maskinen! – Hold el-værktøjet fast med begge hænder,
den ene hånd på grebet [1-11] og den an den hånd på det ekstra håndgreb [1-7]. Indstil omdrejningstallet korrekt under skruning. Forvent et højt reaktionsmo ment,
kan føre til personskader.
Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i
fugtige omgivelser. Fugt i el-værktøjet kan føre til kortslutning og brand.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til
det er standset. Værktøjet kan sætte sig fast, og man kan miste kontrollen over el­værktøjet.
Undgå utilsigtet tilkobling. Det kan medfø
re ulykker, hvis el-værktøjet bæres med fingeren på start-stop-knappen.
Hvis du ikke bruger el-værktøjet, sættes kontakten til højre-/venstreløb [1-10] i midterstilling for at fastlåse start-stop­knappen.
Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige ulykker.
som får el-værktøjet til at dreje og

2.3 Sikkerhedsanvisninger for brug af lange bor

Arbejd under ingen omstændigheder med
et højere omdrejningstal end borets mak simalt tilladte omdrejningstal. Ved højere
omdrejningstal kan boret let blive bøjet og forårsage personskader, hvis det kan rote re frit uden kontakt med emnet.
Begynd altid borearbejdet med et lavt om
drejningstal, og mens boret har kontakt med emnet.
boret let blive bøjet og forårsage person skader, hvis det kan rotere frit uden kon takt med emnet.
Udøv ikke et for hårdt tryk på boret og kun
i borets længderetning. Bor kan blive bøjet og brække eller medføre tab af kontrol og derved resultere i personskader.

2.4 Emissionsværdier

Lydtrykniveau LPA, lydeffektniveau LWA og usik kerhed K bestemt iht. EN 62841:
Skruning 73 84 5 Boring 73 84 5 Slagboring 94 105 5
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Ved højere omdrejningstal kan
LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB]
FORSIGTIG
ah [m/s2] K [m/s2]
Brug støvudsugning ved støvende arbejde. – Brug kun indsatsværktøj og tilbehør, som
68
Advarsel om skadelig lysstråling. Se
ikke ind i lysstrålen i længere tid. Ret ikke lysstrålen mod andre personer eller dyr.
Den optiske stråling kan skade øjnene -
[4].
er godkendt af Festool til dette el-værktøj.
Anvendes der indsatsværktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt, kan der være øget risiko for personskader og opstå stærk ubalance. Det kan forringe arbejdsresulta ternes kvalitet og øge el-værktøjets slitage.
Skruning < 2,5 1,5 Boring 3 1,5 Slagboring 14 1,5
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
Dansk
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren.
FORSIGTIG
til boring i metal, træ, kunststoffer og lig
nende materialer, – til slagboring i tegl, murværk og sten, – til iskruning og fastskruning af skruer.
til brug sammen med Festool batterier fra
serien BP af samme spændingsklasse.
Brugeren hæfter for skader og uheld
som følge af ukorrekt brug, herunder hø rer også skader og slid som følge af kontinuer lig industriel brug.

3 Bestemmelsesmæssig brug

Akku slagbore-/skruemaskine egnet

4 Tekniske data

Akku slagbore-/skruemaskine TPC 18/4
Motorspænding 18 V Omdrejninger i tomgang* 1. gear 0 - 500 o/min
2. gear 0 - 800 o/min
3. gear 0 - 2350 o/min
4. gear 0 - 3600 o/min
Maks. drejningsmoment Blødt materiale (træ) 50 Nm
Hårdt materiale (metal) 75 Nm Indstilling af drejningsmoment** 1. gear / 2. gear 2-20 Nm Borepatronens spændvidde 1,5-13 mm Bordiameter maks. Træ 70 mm
Metal 13 mm
Murværk (tegl) 10 mm Skruning i gran op til ∅ 10 mm Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’’ Vægt iht. EPTA-procedure 01:2014 (med ekstra håndgreb, batteri
BP 18 Li 6,2 AS og borepatron) Vægt med Centrotec, uden ekstra håndgreb, uden batteri. 1,4 kg
2,6 kg
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet batteri. ** I de nederste drejningsmomenttrin er det maksimale omdrejningstal reduceret (værdier for
højreløb).

5 Maskinelementer

[1-1] [1-2]
[1-3]
Knapper til frigørelse af batteriet Knap til kapacitetsindikatoren på bat
teriet Kapacitetsindikator
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
LED-lampe Tænd/sluk-knap Spændehals Ekstra håndgreb Omskifter boring/slagboring
69
k
lick
Dansk
[1-9] [1-10]
[1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik ke en del af leveringen.
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Gearkontakt Kontakt til højre-/venstreløb og start
spærre/transportlås Greb Indstillingshjul for drejningsmoment/
boring/belysning varighed Til og va righed Fra
bælteclips Bitsdepot Isolerede grebsflader (gråt område)

6 Batteri

Kontrollér, at batteriinterfacet er rent, inden batteriet sættes i. En tilsmudsning af batteriin terfacet kan hindre korrekt kontakt og føre til skader på kontakterne.
En påvirket kontakt kan resultere i overophed ning og beskadigelse af maskinen.

7.3 Isætning af anslagsstav [6]

Med anslagsstaven [6-1] er det muligt at ind stille boredybden.
7.4 Start/stop
Tryk = TÆND, slip = SLUK
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst ved hjælp af trykket på tænd/sluk-knap pen.
Sæt kontakten til højre-/venstreløb [1-10] i midterstilling for at fastlåse start-stop-knap pen.
LED-lampen [1-4] lyser, når der trykkes på tænd/sluk-knappen [1-5]
[1-5]
, se kapitel 8.4.

8 Indstillinger

Risiko for personskader
► Indstillinger kan kun foretages, når el-
værktøjet er slukket!

8.1 Ændring af rotationsretning [1-10]

Kontakt til venstre = højreløb – Kontakt til højre = venstreløb
FORSIGTIG
[2A] [2B]
Yderligere information om batterilader og batteri med kapacitetsindikator findes i brugsanvisningerne til batteriladeren og batteriet.
Tag batteriet af. Sæt batteriet i, til det går i ind
greb.

7 Ibrugtagning

Risiko for personskader
► Montering kan kun foretages, når el-værk
tøjet er slukket!
7.1 Bælteclips
Bælteclipsen gør det muligt at fastgøre el­værktøjet kortvarigt i arbejdstøjet. Den kan monteres til højre eller venstre på el-værktøjet ved hjælp af en skrue [3]

7.2 Montering af ekstra håndgreb [5] ADVARSEL! Anvend altid det ekstra håndgreb.

► Kontrollér, at det ekstra håndgreb [5-1]
sidder fast.
FORSIGTIG
[1-13]
.

8.2 Gearskift

Med gearkontakten [1-9] mens el-værktøjet er afbrudt.

8.3 Indstilling af drejningsmoment [1-12] Skruning

Drejningsmoment ifølge indstilling på indstil lingshjulet
Position 1 = lavt drejningsmoment Position 13 = højt drejningsmoment Signaltone ved opnåelse af det indstillede drej
ningsmoment; el-værktøjet afbrydes. El-værk tøjet kører først igen, når tænd/sluk-knap pen
[1-5] slippes og trykkes ind igen.
Boring
Markeringen peger på borsymbolet maksimalt drejningsmoment.

8.4 Indstilling af belysning [1-12]

Konfigurer belysningen på indstillingshju let [1-12].
Markeringen vender mod stilling 1 til 13 eller borsymbol
slukkes automatisk sammen med el-værktøjet. Efter slukning lyser LED-lampen fortsat i kort tid.
[1-12].
LED-lampen [1-4] tændes og
.
kan der skiftes gear,
=
70
Dansk
Markeringen vender mod belysning va righed Til / Maksimalt drejningsmoment.
Tryk kort på tænd/sluk-knappen [1-5] for at tænde LED-lampen permanent. Efter 10 minut ter slukkes LED-lampen automatisk.
Markeringen vender mod belysning va righed Fra / Maksimalt drejningsmoment.
LED-lampen er permanent slukket.

8.5 Slagboring

Stil omskifteren [1-8]
. Stil samtidigt indstillingshjulet [1-12]
borsymbolet .

8.6 Festool Work app

Ved hjælp af Festool Work appen kan el-værk tøjet konfigureres.
Oprettelse af forbindelse til batteriet via Bluetooth®, se brugsanvisningen til batte riet.
på hammersymbolet

9 Værktøjsholder, forsatse

ADVARSEL

9.3 Vinkelforsats [9]

Boring og skruning i en ret vinkel i forhold til el-værktøjet (delvist tilbehør).

9.4 Værktøjsholder i borespindel [10]

Bits kan sættes direkte i borespindelens ind vendige sekskantholder.

9.5 Excenterforsats [11]

Skruning med bits tæt på kanten ifølge ISO 1173 (delvis tilbehør).

9.6 Dybdeanslag [12]

Dybdeanslaget (delvist tilbehør) gør det muligt at skrue en skrue i med defineret dybde. Det kan indstilles, hvor langt skruehovedet skal ra ge ud over arbejdsemnets overflade eller, hvor dybt det skal bore sig ind i arbejdsemnet.
Dybdeindstilling
Indstil den ønskede skruedyb de fast ved at dreje hu set
[12-1]. Hvert trin ændrer
skruedybden med 0,1 mm. For at skrue en skrue ud skal muffen A/B tages
af.
Risiko for personskader
► Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet.
Risiko for personskader på grund af varmt og skarpt indsatsværktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker ved håndtering
med indsatsværktøj. Før første ibrugtagning: Smør lidt univer
salfedt på borespindelen.

9.1 CENTROTEC værktøjsholder [7]

Hurtigt skift af indsatsværktøjer med CENTRO TEC-skaft.
ADVARSEL! Spænd kun CENTROTEC-indsats værktøjer op i CENTROTREC-værktøjspatroner.
FORSIGTIG

10 Arbejde med el-værktøjet

Risiko for personskader
► El-værktøjet skal være slukket, når det
sættes på skruen!
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
► Hold hænderne væk fra det drejende værk
tøj.
Fare for forbrændinger Værktøjsholder og indsatsværktøj kan blive
meget varme under drift!
► Lad værktøjet afkøle, før det fastgøres i
bælteclipsen.

10.1 KickbackStop

ADVARSEL
FORSIGTIG
Bær beskyttelseshandsker ved udskift ning!

9.2 Borepatron [8]

Til opspænding af bor og bits med en maks. skaftdiameter på 13 mm.
ADVARSEL! Spænd indsatsværktøj op midt i bo repatronen.
Risiko for personskader KickbackStop-funktionen garanterer ingen
fuldstændig beskyttelse mod et tilbageslag.
► Arbejd altid koncentreret, og følg alle sik
kerhedsanvisninger og advarsler.
ADVARSEL
71
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
KickbackStoppet udløses, hvis indsats

10.2 Bitsdepot [1-14]

værktøjet blokerer, og el-værktøjet der
ved pludseligt og uventet roterer om skrueaksen. El-værktøjet afbrydes, bipper én gang, og LED-lampen blinker kontinuerligt.
Efter udløsning af KickbackStoppet: ► Slip tænd/sluk-knappen [1-5].
Risiko for personskader på grund af metal spåner i bitsdepotet.
► Rengør og fjern regelmæssigt spåner fra
bitsdepotet.
FORSIGTIG
► Afhjælp årsagen til blokeringen. ► Tryk på tænd/sluk-knappen igen.
Magnetisk, til opbevaring af bits eller bitsholde re.

11 Advarselssignaler

Advarselssignaler forekommer ved følgende driftstilstande, og el-værktøjet afbrydes:
Signaltone LED-lampe Årsag Foranstaltning
Bipper én gang. - Batteri tomt/inkompatibelt. Oplad/udskift batteriet.
El-værktøjet overbelastet. Belast el-værktøjet mindre. Ved tryk på tænd/sluk-knap
pen: El-værktøjet er overop hedet.
Tag el-værktøjet i brug igen efter afkøling.
Bipper én gang. Blinker kontinuerligt. KickbackStop udløst. Se kapitel 10.1
Bipper to gange.
Bipper kontinuerligt. - El-værktøj defekt. Kontakt producenten med

12 Vedligeholdelse og pleje

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.
Kundeservice og reparation
udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service
- Indstillet drejningsmoment opnået.

13 Miljø

ADVARSEL
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø relse i national ret skal gammelt el-værktøj
må kun
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/ reach
Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
Ifølge Rådets direktiv om affald af
-
henblik på fejlafhjælpning.
.
Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på: www.fe stool.dk/service
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade ren og batteriet rene.
72

14 Generelle henvisninger

14.1 Informationer om databeskyttelse

El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle apparater og anvendes udelukkende af Festool med henblik på fejldiagnose, reparationer og
håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da taene anvendes ikke til andre formål uden kun dens udtrykkelige tilladelse.
14.2
Bluetooth
®
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og Festool under licens.
Dansk
73

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 74
2 Sikkerhetsinformasjon..............................74
3 Riktig bruk
4 Tekniske data............................................ 76
5 Apparatelementer.....................................76
6 Batteripakke..............................................77
7 Igangsetting...............................................77
8 Innstillinger...............................................77
9 Verktøyfeste, forsatser..............................78
10 Arbeide med elektroverktøyet.................. 78
11 Varselsignaler........................................... 79
12 Vedlikehold og pleie..................................79
13 Miljø...........................................................79
14 Generell informasjon................................ 79
.................................................76

1 Symboler

Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Bruk beskyttelseshansker ved bytte av verktøy og håndtering av ru materialer!
Sette inn batteri.
Ta ut batteripakken.
Hold her.
Må kun monteres for hånd!
Verktøyet inneholder en chip for data lagring. Se kapittel 14.1
Tips, merknad
Veiledning

2 Sikkerhetsinformasjon

2.1 Generell sikkerhetinformasjon for elektroverktøy

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.

2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon

Bruk hørselsvern under slagboring. Støy
kan føre til hørselsskader.
Bruk ekstrahåndtak(ene). Tap av kontrol
len kan føre til personskader.
Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid der elektroverktøyet eller skruene kan komme i berøring med skjulte strømled ninger. Kontakt med strømførende lednin
ger kan føre til at metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på gassled ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i vannrør kan føre til materielle skader.
Hold elektroverktøyet unna magnetfelter.
Elektroverktøyet kan slå seg på utilsiktet og forårsake personskader.
74
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
CE-merking: Bekrefter at elektroverk tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel svern, vernebriller, støvmaske ved støvete arbeid.
Norsk
FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blok keres og forårsake plutselig rekyl! Slå
det av umiddelbart! – Hold elektroverktøyet godt fast med beg
ge hender, med den ene hånden på hånd taket [1-11] og den andre på ekstrahånd taket [1-7]. Still inn riktig turtall ved skruing. Vær forberedt på et høyt reak sjonsmoment, som gjør at elektroverktøyet
roterer og kan forårsake personskader.
Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller
fuktige omgivelser.
verktøyet kan medføre kortslutning og brann.
Vent til elektroverktøyet har stanset før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan feste seg og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Unngå at maskinen slås på utilsiktet. Ikke
bær elektroverktøyet med fingeren på av/på-bryteren. Dette kan føre til ulykker.
Når du ikke bruker elektroverktøyet, setter du bryteren for høyre-/venstregang [1-10] i midtstilling for å låse av/på-bryteren.
Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier fra andre produsenter. Ikke lad batteriet med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ senten, kan dette føre til elektrisk støt og/ eller alvorlige ulykker.
Fuktighet i elektro
kontakt med arbeidsemnet, og dette kan føre til personskader.
Du må alltid begynne å bore på lavt turtall
og når boret er i kontakt med arbeidsem net. Ved høyere turtall kan boret bli litt
bøyd hvis det kan rotere fritt uten kontakt med arbeidsemnet, og dette kan føre til personskader.
Du må ikke legge for mye trykk på boret,
og trykket må kun legges i borets lengde retning. Boret kan bøyes, slik at det knek
ker eller fører til tap av kontroll og per sonskader.

2.4 Støyemisjonsverdier

Lydtrykknivå LPA, lydeffektnivå LWA og usikker het K målt i henhold til EN 62841:
LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB]
Skruing 73 84 5 Boring 73 84 5 Slagboring 94 105 5
Støy under arbeidet Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
FORSIKTIG
Bruk støvoppsuging ved arbeid som fører
Bruk bare innsatsverktøy og tilbehør som
2.3 Sikkerhetsinformasjon for bruk av
Du må aldri under noen omstendigheter
Advarsel om skadelig lysstråling. Ik ke se inn i lysstrålen over lengre tid. Ikke rett lysstrålen mot andre personer eller dyr.
Den optiske strålingen kan være ska
delig for øynene - [4]
til støvutvikling.
er godkjent av Festool for dette elektro verktøyet.
behør som ikke er godkjent kan medføre økt fare for personskader og stor ubalanse. Dette kan forringe kvaliteten på arbeidsre sultatene og føre til økt slitasje på elektro verktøyet.
lange bor
arbeide med høyere turtall enn det som er tillatt for boret. Ved høyere turtall kan bo
ret bli litt bøyd hvis det kan rotere fritt uten
Bruk av innsatsverktøy eller til
.
ah [m/s2] K [m/s2]
Skruing < 2,5 1,5 Boring 3 1,5 Slagboring 14 1,5
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
75
Norsk
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren.
FORSIKTIG
til boring i metall, treverk, plast og lignen
de materialer – til slagboring i tegl, murverk og stein – til inn- og fastskruing av skruer
til bruk med Festool-batterier i serien BP i
samme spenningsklasse.
Brukeren har ansvaret for skader og
ulykker som skyldes ikke-forskriftsmes sig bruk; herunder regnes også skader og slita sje som skyldes industriell, kontinuerlig bruk.

3 Riktig bruk

Batteridrevet kombimaskin som egner seg

4 Tekniske data

Batteridrevet kombimaskin TPC 18/4
Motorspenning 18 V Tomgangsturtall* 1. gir
0–500 o/min
2. gir
3. gir
4. gir
Maks. dreiemoment lette skrujobber (tre) 50 Nm
harde skrujobber (metall) 75 Nm Momentet kan stilles inn** 1. gir / 2. gir 2–20 Nm Chuck-spennvidde 1,5–13 mm Maks. bordiameter Treverk 70 mm
Metall 13 mm
Murverk (tegl) 10 mm Skruer i gran inntil ∅ 10 mm Verktøyfeste i borspindel 1/4 ’’ Vekt i henhold til EPTA-Procedure 01:2014 (med ekstrahåndtak,
batteripakke BP 18 Li 6,2 AS og chuck) Vekt med Centrotec, uten ekstrahåndtak, uten batteripakke. 1,4 kg
0–800 o/min 0–2350 o/min 0–3600 o/min
2,6 kg
* Opplysninger om turtall med fulladet batteri. ** På det laveste momenttrinnet er det maksimale turtallet redusert (verdier ved høyrerotasjon).

5 Apparatelementer

[1-1] [1-2]
[1-3]
76
Knapp for å løsne batteripakken Knapp for kapasitetsindikator på bat
teriet Kapasitetsindikator
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
LED-lampe Av/på-bryter Spennhals Ekstrahåndtak Omkoblingsbryter boring/slagboring
k
lick
Norsk
[1-9] [1-10]
[1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet, følger ikke nødvendigvis med.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Girbryter Bryter for høyre-/venstregang og inn
koblingssperre/transportlås Håndtak Stillehjul for dreiemoment/boring/lys
konstant på og av Belteklips Bitsmagasin Isolerte gripeflater (område i grått)

6 Batteripakke

Før du setter inn batteripakken, må du kontrol lere at batterikoblingen er ren. Dersom batteri koblingen er tilsmusset, kan dette hindre kor rekt kontakt og føre til skader på kontaktene.
Ødelagt kontakt kan føre til overoppheting og skader på apparatet.
[2A] [2B]
Nærmere informasjon om lader og batte ripakke med kapasitetsindikator finner du i de respektive bruksanvisningene.
Ta ut batteripakken. Sett inn batteripakken – helt til
den går i inngrep.

7 Igangsetting

Fare for personskade
► Montering må kun foretas mens elektro
verktøyet er slått av!
7.1 Belteklips
Belteklipset gjør det mulig å henge elektrover tøyet på arbeidsklærne i en kort periode. Kan monteres på elektroverktøyets høyre eller ven stre side med en skrue [3]

7.2 Montere ekstrahåndtaket [5] ADVARSEL! Bruk alltid ekstrahåndtaket.

► Kontroller at ekstrahåndtaket sitter godt
fast [5-1].

7.3 Sett inn anslagsstaven [6]

Med anslagsstaven [6-1] les inn.
FORSIKTIG
[1-13]
.
kan boredybden stil

7.4 Slå på og av [1-5]

Trykk = PÅ, slipp opp = AV
Turtallet kan reguleres trinnløst med tryk king på av/på-bryteren.
Sett bryteren for høyre-/venstregang [1-10] i midtstilling for å låse av/på-bryteren.
LED-lampen [1-4] ren
[1-5] holdes inne, se kapittel 8.4.
lyser når av/på-bryte

8 Innstillinger

Fare for personskade
► Innstillinger må kun foretas når elektro
verktøyet er slått av!

8.1 Endre dreieretning [1-10]

Bryter til venstre = høyregang – Bryter til høyre = venstregang

8.2 Skifte gir

Med girbryteren [1-9] kan det gires mens elek troverktøyet er slått av.
8.3 Stille inn dreiemoment Skruing
Dreiemoment tilsvarende innstilling på stille hjul
[1-12]:
Posisjon 1 = lavt dreiemoment Posisjon 13 = høyt dreiemoment Det lyder en signaltone når innstilt dreiemo
ment er nådd, og elektroverktøyet slår seg av. Elektroverktøyet starter ikke igjen før av/på­bryteren [1-5] slippes opp og trykkes inn på nytt.
Boring
Markeringen viser boresymbolet malt dreiemoment.

8.4 Innstilling av lys [1-12] Konfigurer lyset med stillehjulet [1-12]. Markeringen står på stilling 1 til 13 eller bor

symbolet . LED-lampen [1-4]
tomatisk av og på sammen med elektroverktøy et. Etter at verktøyet er slått av, fortsetter LED­lampen å lyse en kort stund.
Markeringen står på lys på / maks. dreiemoment.
bryteren [1-5] for å slå på LED-lampen varig. LED-lampen slår seg av automatisk etter 10 minutter.
FORSIKTIG
[1-12]
= maksi
slår seg au
Trykk én gang på av/på-
77
Norsk
Markeringen står på lys av / maks. dreie moment. LED-lampen er permanent slått
av.

8.5 Slagboring

Still omkoblingsbryteren [1-8] bolet
let [1-12] på borsymbolet .

8.6 Festool Work-app

Elektroverktøyet kan konfigureres ved hjelp av Festool Work-appen.
Koble til batteripakken via Bluetooth®, se bruksanvisningen til batteripakken.
. Samtidig stiller du stillehju
på hammersym

9 Verktøyfeste, forsatser

Fare for personskade
► Batteriet må tas av før alle typer arbeid
med elektroverktøyet.
ADVARSEL

9.5 Eksenterforsats [11]

Skruing nær kanter med bits iht. ISO 1173 (del vist tilbehør).

9.6 Dybdeanlegg [12]

Dybdeanlegget (delvist tilbehør) gjør det mulig å skru inn en skrue i en definert dybde. Du kan stille inn lengden skruehodet skal stå opp over emnet eller senkes ned i emnet.
Dybdeinnstilling
Still inn ønsket innskruings dybde ved å vri på hu set [12-1]. På hvert innstil
lingstrinn endres dybden med 0,1 mm. Når du skal skru ut en skrue, må du først ta av
hylsen A/B.
10 Arbeide med
elektroverktøyet
ADVARSEL
Fare for personskader på grunn av varmt og skarpt innsatsverktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy. ► Bruk hansker ved håndtering av innsat
sverktøy. Før første gangs bruk: Smør borspindelen
med litt universalfett.
9.1 CENTROTEC-verktøyholder
Raskere skifte av innsatsverktøy med CENTRO TEC-tange.
ADVARSEL! CENTROTEC-innsatsverktøy må kun spennes fast i CENTROTEC-chucker.
Bruk beskyttelseshansker ved bytte!
9.2 Chuck
Til fastspenning av bor og bits med tangedia meter på maks. 13 mm.
ADVARSEL! Spenn fast innsatsverktøyet sen trisk i chucken.
FORSIKTIG
[7]
[8]
Fare for personskade
► Elektroverktøyet må kun settes på skruen
når det er slått av!
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
► Hold hendene borte fra det roterende inn
satsverktøyet.
Fare for brannskader Verktøyfestet og innsatsverktøyet kan bli
svært varme!
► La det avkjøles før det festes i belteklipset.

10.1 KickbackStop

Fare for personskade KickbackStop-funksjonen garanterer ikke
fullstendig beskyttelse ved rekyl.
► Du må alltid jobbe konsentrert og følge alle
sikkerhetsanvisninger og advarsler.
FORSIKTIG
ADVARSEL
9.3 Vinkelforsats
Boring og skruing i rett vinkel i forhold til elek troverktøyet (delvist tilbehør).
9.4 Verktøyfeste i borspindel
Bits kan settes rett inn i den innvendige sek skantholderen til borespindelen.
78
[9]
[10]
KickbackStop utløses dersom innsat sverktøyet blokkeres og elektroverktøy
et dermed brått og uventet begynner å rotere rundt skruaksen. Elektroverktøyet slår seg av og piper én gang, og LED-lampen blinker konstant.
Etter at KickbackStop er utløst:
► Slip av/på-bryteren [1-5]. ► Fjern årsaken til blokkeringen.
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
► Trykk på av/på-bryteren igjen.
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.

10.2 Bitsmagasin [1-14]

FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av metal lspon i bitsmagasinet.
► Rengjør bitsmagasinet og fjern spon jevn
lig.

11 Varselsignaler

Varselsignaler avgis i følgende tilfeller, og elektroverktøyet slår seg av:
Signaltone LED-lampe Årsak Tiltak
Piper én gang. - Batteripakken er tom/inkompati
bel. Elektroverktøyet er overbelastet. Reduser belastningen på elek
Når det trykkes på av/på-bryteren: Elektroverktøyet er overopphetet.
Lad opp / bytt ut batteripak ken.
troverktøyet. Ta elektroverktøyet i bruk
igjen etter at det er avkjølt.
Piper én gang. Blinker konstant. KickbackStop utløst. Se kapittel 10.1
Piper to ganger.
Piper konstant.
- Det innstilte dreiemomentet er nådd.
- Elektroverktøyet er defekt. Kontakt produsenten for utbe

12 Vedlikehold og pleie

Skaderisiko, elektrisk støt
► Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet
før vedlikeholds- og pleiearbeid.
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal kun utføres av produsenten eller au toriserte verksteder. Nærmeste re presentant eller verksted, se: www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve deler! Best.-nr. finner du på: www.festool.com/service
ADVARSEL

13 Miljø

Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU:
I henhold til EU-direktivet om kasser te elektriske og elektroniske produkter og di rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen vinning.
Informasjon om REACh:
reach

14 Generell informasjon

14.1 Informasjon om personvern

Elektroverktøyet inneholder en brikke som la grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la
-
dring av feilen.
www.festool.com/
gret på minnebrikken inneholder ingen perso nopplysninger om kunden.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet, laderen og batteriet rene.
Data på minnebrikken kan leses av kontaktløst med spesielt utstyr, og brukes utelukkende til feildiagnose, reparasjons- og garantiavviklin
.
79
Norsk
ger, og til kvalitetssikring eller videreutvikling av elektroverktøyet av Festool. Dataene vil ikke brukes på noen annen måte, med mindre det er gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.
14.2
Bluetooth
®
Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
80

Português

Índice

1 Símbolos....................................................81
2 Indicações de segurança 3 Utilização de acordo com as disposi
ções........................................................... 83
4 Dados técnicos.......................................... 83
5 Elementos do aparelho.............................84
6 Bateria.......................................................84
7 Colocação em funcionamento...................84
8 Ajustes.......................................................85
9 Fixação de ferramentas, aparelhos de
adaptação.................................................. 85
10 Trabalhar com a ferramenta elétrica.......86
11 Sinais de advertência................................ 86
12 Manutenção e conservação.......................87
13 Ambiente................................................... 87
14 Indicações gerais...................................... 87
...........................81

1 Símbolos

Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
Usar óculos de proteção!
Usar luvas de proteção ao mudar fer ramentas e manusear materiais áspe ros!
Colocar a bateria.
Retirar a bateria.
Manter nesta posição.
Montar apenas à mão!
Não deitar no lixo doméstico.
Marca CE: confirma que a ferramenta elétrica está em conformidade com as diretivas da Comunidade Europeia.
A ferramenta contém um chip para guardar dados. Consultar capítulo 14.1
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento

2 Indicações de segurança

2.1 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede).
Tenha em atenção o manual de instruções do carregador e da bateria.

2.2 Indicações de segurança específicas da ferramenta

Utilize uma proteção auditiva ao furar por
percussão.
perda de audição.
Utilize o(s) punho(s) adicional(ais). A perda
de controlo pode provocar ferimentos.
Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a ferramenta de trabalho ou os parafusos possam atingir linhas de corrente ocultas.
O contacto com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, con duzindo a um choque elétrico.
Utilize detetores adequados para encon
trar linhas de alimentação ocultas ou con sulte a empresa de distribuição local. O
contacto da ferramenta de trabalho com uma linha condutora de corrente pode cau sar um incêndio e choque elétrico. A danifi cação de um tubo de gás pode originar uma explosão. A infiltração num tubo de água origina danos materiais.
O efeito do ruído pode levar à
81
Português
Mantenha a ferramenta elétrica afastada
de campos magnéticos. A ferramenta elé trica pode ligar-se inesperadamente e cau sar ferimentos.
Use equipamento de proteção individual adequado: proteção auditiva, óculos de
proteção, máscara contra pós no caso de trabalhos com produção de pó.
CUIDADO! A ferramenta elétrica pode bloquear e causar repentinamente um
contragolpe! Desligar imediatamente! Segure bem a ferramenta elétrica com as
duas mãos, nomeadamente com uma mão no punho [1-11] e a outra no punho adicio nal [1-7]. Ao aparafusar, ajuste correta mente o número de rotações. Esteja pre parado para um elevado binário de reação
que poderá fazer com que a ferramenta elétrica rode, dando origem a ferimentos.
Não utilize a ferramenta elétrica à chuva
ou em ambientes húmidos.
Humidade na ferramenta elétrica poderá dar origem a um curto-circuito e incêndio.
Antes de pousar a ferramenta elétrica,
aguarde até que esta pare por completo. A ferramenta de trabalho pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferra menta elétrica.
Evite ligar involuntariamente a ferramen
ta. O transporte da ferramenta elétrica com o dedo no interruptor de ativação/ desativação pode dar origem a acidentes.
Se não utilizar a ferramenta elétrica, colo que o interruptor de rotação para a direita/ esquerda [1-10]
na posição central para bloquear o interruptor de ativação/desati vação.
Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a ferramenta elétrica de bateria. Não utili zar carregadores de outros fabricantes para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante pode causar um choque elétrico e/ou aci dentes graves.
Aviso de feixes de luz prejudiciais.
Não olhe prolongadamente para o feixe de luz.
Não deve virar o feixe de luz para ou
tras pessoas ou animais. A radiação ótica
pode lesionar os olhos - [4]
.
Para trabalhos com produção de pó utilize
uma aspiração de pó.
Utilize apenas ferramentas de trabalho e
acessórios aprovados pela Festool para esta ferramenta elétrica. A utilização de
ferramentas de trabalho ou acessórios não aprovados pode aumentar o perigo de feri mentos e provocar desequilíbrios conside ráveis. Daqui resultam uma pior qualidade dos resultados de trabalho e um aumento do desgaste da ferramenta elétrica.

2.3 Indicações de segurança para a utilização de brocas compridas

Nunca trabalhe com um número de rota
ções superior ao número de rotações má ximo permitido para a broca.
Em caso de números de rotações superiores, a broca pode deformar-se ligeiramente, se puder rodar livremente sem contacto com a peça a trabalhar, e originar ferimentos.
Comece o procedimento de perfuração
sempre com rotações baixas e enquanto a broca tiver contacto com a peça a traba lhar.
Em caso de números de rotações su periores, a broca pode deformar-se ligeira mente, se puder rodar livremente sem con tacto com a peça a trabalhar, e originar fe rimentos.
Não exerça pressão excessiva e apenas no
sentido longitudinal em relação à broca.
As brocas podem deformar-se e, por isso, partir ou levar à perda de controlo e a feri mentos.

2.4 Valores de emissões

Nível de pressão acústica LPA, nível de potência acústica LWA e insegurança K determinados se gundo EN 62841:
LPA [dB(A)] L
WA
K [dB]
[dB(A)]
Aparafusar 73 84 5 Furar 73 84 5 Furar por
94 105 5
percussão
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
82
Português
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
ah [m/s2] K [m/s2]
Aparafusar < 2,5 1,5 Furar 3 1,5 Furar por percussão 14 1,5
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí do)
servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili zação da ferramenta e do tipo de peça a tra balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa das para a proteção do operador.
CUIDADO
3 Utilização de acordo com as
disposições
Aparafusadora de percussão de bateria ade quada
para furar em metal, madeira, plásticos e
materiais semelhantes,
para furar por percussão em tijolo, alvena
ria e pedra,
para enroscar e apertar parafusos. – para a utilização com as baterias Festool
da série BP da mesma classe de tensão.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes decorrentes de uma utilização incorreta; aqui também estão incluídos danos e desgaste devidos a um funcionamento industri al contínuo.

4 Dados técnicos

Aparafusadora de percussão de bateria TPC 18/4
Tensão do motor 18 V Nº rotações/vazio* 1.ª velocidade 0 - 500 rpm
2.ª velocidade 0 - 800 rpm
3.ª velocidade 0 - 2350 rpm
4.ª velocidade 0 - 3600 rpm
Binário máx. Tipo de aparafusamento suave (madeira) 50 Nm
Tipo de aparafusamento duro (metal) 75 Nm Binário ajustável** 1.ª velocidade / 2.ª velocidade 2 - 20 Nm Fixação do porta-brocas 1,5 - 13 mm Diâmetro máx. de furo Madeira 70 mm
Metal 13 mm
Alvenaria (tijolo) 10 mm Aparafusar em abeto até ∅ 10 mm Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 1/4 ’’
83
k
lick
Português
Aparafusadora de percussão de bateria TPC 18/4
Peso de acordo com EPTA-Procedure 01:2014 (com punho adicio nal, bateria BP 18 Li 6,2 AS e porta-brocas)
Peso com Centrotec, sem punho adicional, sem bateria. 1,4 kg
* Dados sobre o número de rotações com a bateria completamente carregada. ** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido (valores na rota
ção para a direita).

5 Elementos do aparelho

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
[1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
O acessório ilustrado ou descrito não está, par cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Teclas para soltar a bateria Botão Indicação da capacidade na ba
teria Indicação da capacidade Lâmpada LED Interruptor de ativação/desativação Colar de fixação Punho adicional Comutador furar/furar por percussão Interruptor de velocidades Interruptor de rotação para a direita/
esquerda e bloqueio à ativação/ bloqueio de transporte
Punho Roda de ajuste para Binário / Furar /
Duração da Iluminação Ligada e Des ligada
Gancho para cinto Suporte para bits Áreas de pega isoladas (área som
breada a cinzento)
[2A] [2B]
Poderá encontrar mais informações sobre o carregador e a bateria com indicação de capacidade nos respetivos manuais de ins truções.

7 Colocação em funcionamento

Perigo de ferimentos
► Realizar a montagem apenas com a ferra
menta elétrica desligada!

7.1 Gancho para cinto [1-13]

O gancho para cinto permite uma fixação tem porária da ferramenta elétrica na roupa de tra balho. A montagem é possível à direita ou à es querda da ferramenta elétrica através de para fuso [3].

7.2 Montar o punho adicional [5] ADVERTÊNCIA! Utilizar sempre o punho adicio

nal. ► Verificar o encaixe seguro do punho adicio
nal [5-1]

7.3 Aplicar a haste de batente [6]

A haste de batente [6-1] permite ajustar a pro fundidade de perfuração.

7.4 Ligar/desligar [1-5]

Premir = ON, soltar = OFF
Retirar a bateria. Inserir a bateria – até engatar.
CUIDADO
.
2,6 kg

6 Bateria

Antes de inserir a bateria, verificar que a inter face da bateria está limpa. Qualquer contami nação da interface da bateria pode impedir o contacto correto e levar a que os contatos fi quem danificados.
Um mau contacto pode fazer com que a ferra menta sobreaqueça e fique danificada.
Em função da pressão sobre o interruptor de ativação/desativação, é possível contro lar progressivamente o número de rota ções.
Colocar o interruptor de rotação para a direita/ esquerda [1-10] quear o interruptor de ativação/desativação.
na posição central para blo
84
Português
A lâmpada LED [1-4] acende-se com o inter ruptor de ativação/desativação premido [1-5], consultar o capítulo 8.4.

8 Ajustes

Perigo de ferimentos
► Efetuar os ajustes apenas com a ferramen
ta elétrica desligada!

8.1 Alterar o sentido de rotação [1-10]

Interruptor para a esquerda = rotação para
a direita
Interruptor para a direita = rotação para a
esquerda

8.2 Mudar velocidade

Com o interruptor de velocidades [1-9], é pos sível comutar a engrenagem com a ferramenta elétrica desligada.

8.3 Ajustar o binário [1-12] Aparafusar

Binário de acordo com o ajuste na roda de ajus te [1-12]:
Posição 1 = binário baixo Posição 13 = binário elevado Sinal acústico ao alcançar o binário regulado; a
ferramenta elétrica desliga-se. A ferramenta elétrica só volta a funcionar quando se soltar e voltar a premir o interruptor de ativação/desati vação
Furar
A marcação aponta para o símbolo da broca
[1-5].
= binário máximo.
CUIDADO
A marcação aponta para Duração da Ilu minação Desligada / Binário Máximo. A
lâmpada LED está apagada permanentemente.

8.5 Furar por percussão

Colocar o comutador [1-8] no símbolo de mar telo . Nesta ocasião, colocar a roda de
ajuste [1-12] no símbolo da broca .

8.6 App Festool Work

Com auxílio da App Festool Work, é possível configurar a ferramenta elétrica.
Ligação da bateria por Bluetooth®, consul tar o manual de instruções da bateria.
9 Fixação de ferramentas,
aparelhos de adaptação
Perigo de ferimentos
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta elétrica é necessário remover a bateria da ferramenta elétrica.
Perigo de ferimentos na ferramenta de tra
balho quente e afiada
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
► Usar luvas de proteção ao manusear a fer
ramenta de trabalho. Antes da primeira utilização: aplicar um
pouco de massa lubrificante multiusos no fuso porta-brocas.
ADVERTÊNCIA
CUIDADO

8.4 Ajustar a iluminação [1-12]

Configurar a iluminação na roda de ajus te
[1-12].
A marcação aponta para a posição 1 a 13 ou para o símbolo da broca
LED [1-4] liga-se e desliga-se automaticamen te com a ferramenta elétrica. Após a desativa ção, a lâmpada LED mantém-se acesa por um breve tempo.
A marcação aponta para Duração da Ilu minação Ligada / Binário Máximo. Premir
brevemente o interruptor de ativação/desativa ção [1-5], para ligar permanentemente a lâm pada LED. Após 10 minutos, a lâmpada LED apaga-se automaticamente.
A lâmpada
.

9.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [7]

Mudança rápida de ferramentas de trabalho com o fuste CENTROTEC.
ADVERTÊNCIA! Fixar as ferramentas de traba lho CENTROTEC apenas no porta-ferramentas CENTROTEC.
Ao efetuar a substituição, deverá usar lu vas de proteção!
9.2 Porta-brocas
Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste máx. de 13 mm.
ADVERTÊNCIA! Fixar a ferramenta de trabalho de modo centrado no porta-brocas.

9.3 Adaptador angular [9]

Furar e aparafusar em ângulo reto relativa mente à ferramenta elétrica (em parte, acessó rios).
[8]
85
Português
9.4 Fixação de ferramentas no fuso porta­brocas [10]
Os bits podem ser introduzidos directamente no encaixe de sextavado interior do fuso porta­brocas.

9.5 Adaptador excêntrico [11]

Aparafusar próximo de bordos com bits segun do a norma ISO 1173 (em parte, acessórios).

9.6 Batente de profundidade [12]

O batente de profundidade (em parte, acessó rios) permite enroscar um parafuso com uma profundidade definida. Pode ajustar quanto a cabeça do parafuso deve sobressair ou mergu lhar na superfície da peça a trabalhar.
Ajuste da profundidade
Rodando a carcaça [12-1], de fina a profundidade de apara
fusamento pretendida. Cada detenção modifica a profundidade de aparafu samento em 0,1 mm.
Para desenroscar um parafuso, é necessário retirar primeiro o casquilho A/B.
10 Trabalhar com a ferramenta
elétrica

10.1 KickbackStop

Perigo de ferimentos A função KickbackStop não garante uma pro
teção completa contra um contragolpe.
► Concentre-se sempre no seu trabalho e
observe todas as indicações de segurança e de advertência.
O KickbackStop ativa-se quando a fer ramenta de trabalho bloqueia e, por es
se motivo, a ferramenta elétrica roda súbita e inesperadamente em torno do eixo roscado. A ferramenta elétrica desliga-se, emi te um som de bipe e a lâmpada LED pisca con tinuamente.
Após a ativação do KickbackStop:
► Soltar o interruptor de ativação/desativa
ção [1-5]
► Eliminar a causa do bloqueio. ► Premir novamente o interruptor de ligar/
desligar .
10.2 Suporte para bits
ADVERTÊNCIA
.
[1-14]
CUIDADO
Perigo de ferimentos
► A ferramenta elétrica só deve ser colocada
no parafuso desligada!
► Fixar a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover ao ser trabalhada.
► Manter as mãos afastadas da ferramenta
de trabalho em rotação.
Risco de queimaduras Durante o funcionamento, a fixação de ferra
mentas e a ferramenta de trabalho podem fi car muito quentes!
► Antes de pendurar a ferramenta no gancho
para cinto, deixe-a arrefecer.
ADVERTÊNCIA
CUIDADO

11 Sinais de advertência

Perigo de ferimentos devido a limalhas me tálicas no suporte para bits.
► Limpar regularmente o suporte para bits e
remover as limalhas.
Magnético, para o alojamento de bits ou supor tes para bits.
Os sinais de advertência ocorrem nos seguintes estados de funcionamento e a ferramenta elétri ca desliga-se:
86
Sinal acústico Lâmpada LED Causa Medida
EKAT
1
2
3
5
4
Português
Emite um som de bipe. - Bateria descarregada/
incompatível. Ferramenta elétrica so
brecarregada. Ao acionar o interruptor
de ativação/desativação: a ferramenta elétrica so breaqueceu.
Emite um som de bipe. Pisca continuamente. KickbackStop ativado. Consultar o capítulo 10.1.
Emite dois sons de bipe. - Alcançado o binário ajus
tado.
Emite um som de bipe contínuo.

12 Manutenção e conservação

Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação, é necessário remover sempre a bateria da ferramenta elétrica.
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efetuados por uma oficina de Serviço Após-Venda autori zada.
ADVERTÊNCIA
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt/ serviço
Utilizar apenas peças sobresselen tes originais da Festool! Referência em: www.festool.pt/serviço
- Ferramenta elétrica com defeito.

13 Ambiente

Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
reach

14 Indicações gerais

14.1 Informações sobre a proteção de dados

A ferramenta elétrica possui um chip para a memorização automática de dados da ferra
Carregar/substituir a bate ria.
Submeter a ferramenta elétrica a menor esforço.
Depois de arrefecer, colo car novamente a ferramen ta elétrica em funciona mento.
-
Para a eliminação das fa lhas, contactar o fabrican te.
de acordo com a Diretiva
www.festool.com/
menta e de funcionamento. Os dados guarda dos não contêm qualquer associação direta a
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor de vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim pas.
Manter limpos os contactos de ligação na ferra menta elétrica, carregador e bateria.
pessoas. Os dados podem ser lidos sem que haja contac
to, através de ferramentas especiais, e são uti lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico de erros, a resolução de situações de repara ção e garantia, bem como para a melhoria da qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta elétrica. Sem consentimento expresso do clien te, não há nenhuma utilização adicional dos da dos.
87
Português
14.2
Bluetooth
®
A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela Festool.
88

Оглавление

TR066

Русский

1 Символы

2 Указания по технике безопасности........89
3 Применение по назначению................... 91
4 Технические данные................................91
5 Составные части инструмента................ 92
6 Аккумулятор..............................................92
7 Подготовка к работе................................ 93
8 Настройки.................................................93
9 Зажимное приспособление, насадки.....94
10 Работа с электроинструментом...............94
11 Предупреждающие сигналы................... 95
12 Обслуживание и уход...............................95
13 Охрана окружающей среды.....................96
14 Общие указания....................................... 96
................................................... 89
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!
Используйте защитные наушники!
Работайте в респираторе!
Работайте в защитных очках!
Пользуйтесь защитными перчатками при работе с инструментом и грубыми материалами!
Установите аккумулятор.
Отсоедините аккумулятор.
Удерживать в этом положении.
Только ручной монтаж!
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами.
Маркировка CE: Подтверждает соот ветствие электроинструмента основ ным требованиям директив ЕС.
В инструменте установлен чип для сохранения данных. См. раздел 14.1
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2 Указания по технике
безопасности
2.1 Общие указания по технике
безопасности для электроинструментов
ОСТОРОЖНО! технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без опасности и инструкции для следующего по льзователя.
Используемый в указаниях по технике без опасности термин «электроинструмент» отно сится к сетевым электроинструментам (с се тевым кабелем) и аккумуляторным электроин струментам (без сетевого кабеля).
Соблюдайте указания в руководстве по эк сплуатации зарядного устройства и аккуму лятора.

2.2 Указания по технике безопасности

при пользовании инструментом
При сверлении с ударом надевайте за
щитные наушники. Чрезмерная шумовая
нагрузка может привести к потере слуха.
Пользуйтесь дополнительной рукояткой/
рукоятками. Потеря контроля над инстру ментом может привести к травме.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите инструмент только за изолированные поверхности рукоятки.
щим проводом металлические детали ин
Прочтите все указания по
При контакте с токопроводя
89
Русский
струмента могут оказаться под напряже нием и привести к поражению электриче ским током.
Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки, газо- и водопроводов, или привлеките к работе специалистов местной энергос набжающей организации. При контакте с
токопроводящим проводом металличе ские части инструмента могут оказаться под напряжением и стать причиной пора жения электрическим током или к возго рания. Повреждение газопровода может стать причиной взрыва. Случайное попа дание шурупа в водопроводную трубу ста нет причиной материального ущерба.
Держите электроинструмент вдали от
источников электромагнитных полей.
Электроинструмент может неожиданно включиться и причинить травму.
При работах с образованием пыли ис пользуйте подходящие средства инди видуальной защиты: защитные наушни
ки, защитные очки, респиратор.
ОСТОРОЖНО! Возможна блокировка электроинструмента и внезапная
отдача! Немедленно выключите! При работе крепко держите электроин
струмент обеими руками: одной рукой за рукоятку [1-11], а другой — за дополни тельную рукоятку [1-7].
Отрегулируйте частоту вращения при завинчивании. Будьте готовы к появлению высокого реактивного (обратного) момента, кото
рый может вызвать вращение электроин струмента и стать причиной травмирова ния.
Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попада ние влаги внутрь электроинструмента мо жет привести к короткому замыканию и возгоранию.
Перед тем как положить инструмент, по
дождите, пока вал двигателя полностью остановится. В противном случае воз
можно зацепление вращающихся дета лей, что приведёт к потере контроля над инструментом.
Не допускайте случайного включения
инструмента.
Переноска электроинстру
мента с удерживанием пальца на выклю
чателе может привести к несчастным слу чаям.
В перерывах в работе устанавливайте пе реключатель реверса [1-10] в среднее положение для блокировки кнопки вклю чения/выключения.
Не используйте блоки питания или акку
муляторы сторонних производителей для запитывания аккумуляторного ин струмента. Не используйте зарядные ус тройства сторонних производителей для зарядки аккумуляторов. Использование
не рекомендованной изготовителем ос настки может привести к удару электри ческим током и/или тяжёлым травмам.
Предупреждение о вредном све тоизлучении. Нельзя долго смотреть на луч света. Не направляйте световой луч на людей или животных. Световой поток
может повредить глаза — [4]
.
При обработке пылящих материалов ра
ботайте с пылеудалением.
Используйте рабочие инструменты и ос
настку, которые допущены компанией Festool для данного электроинструмен та.
Использование недопущенных рабо чих инструментов или оснастки повышает опасность травмирования и может приве сти к значительному дисбалансу, который отрицательно сказывается на качестве работы и сокращает срок службы элек троинструмента.

2.3 Указания по технике безопасности при работе с длинными свёрлами

Ни в коем случае не превышайте допу
стимую частоту вращения сверла. В про
тивном случае сверло может погнуться при свободном вращении вне детали и причинить травму.
Начинайте сверлить на низких оборотах,
приставив сверло к детали. В противном случае сверло может погнуться при сво бодном вращении вне детали и причи нить травму.
Не прикладывайте чрезмерное усилие к
инструменту, прикладывайте усилие только вдоль оси сверла. Свёрла могут
погнуться и сломаться или привести к по тере контроля за инструментом и, как следствие, к травмированию.
90
Русский

2.4 Уровни шума

Уровень звукового давления LPA, уровень мощности звуковых колебаний погрешность
Завинчива ние
Сверление 73 84 5 Ударное
сверление
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор ная сумма) и коэффициент погрешности
определённые по EN 62841:
Завинчивание < 2,5 1,5 Сверление 3 1,5
K, определённые по EN 62841:
L
PA
[дБ(А)]
73 84 5
94 105 5
ВНИМАНИЕ
ah [м/с2] K [м/с2]
LWA и
L
WA
[дБ(А)]
K [дБ]
K,
Фактические уровни шума и вибрации мо гут отклоняться от приведённых здесь зна чений. Это зависит от условий использова ния инструмента и от обрабатываемого ма териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации с учётом всех этапов производственного цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ ходимо предпринимать соответствующие меры по охране труда работников.
ВНИМАНИЕ

3 Применение по назначению

Аккумуляторная ударная дрель-шуруповёрт предназначена для
сверления отверстий в металле, древеси
не, пластике и аналогичных материалах;
для сверления кирпичной и каменной
кладки с ударом,
вворачивания и затягивания шурупов. – для использования с аккумуляторами
Festool серии BP одного класса по напря жению.
Ударное сверление 14 1,5
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
сивного использования в промышленной сфере, или за травмирование при использо вании не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио нального применения.
Ответственность за повреждения, в частности за износ вследствие интен

4 Технические данные

Аккумуляторные ударные дрели-шуруповёрты TPC 18/4
Рабочее напряжение 18 В Число оборотов холостого
хода*
1-я скорость 2-я скорость 3-я скорость 4-я скорость
0—500 об/мин
0—800 об/мин 0—2350 об/мин 0—3600 об/мин
Макс. крутящий момент Мягкий материал (древесина) 50 Н·м
Твёрдый материал (металл) 75 Н·м
Крутящий момент, регули руемый **
1-я скор./ 2-я скор. 2—20 Н·м
91
k
lick
Русский
Аккумуляторные ударные дрели-шуруповёрты TPC 18/4
Диапазон зажима цангового патрона 1,5—13 мм Макс. диаметр сверления Древесина 70 мм
Металл 13 мм
Кирпичная кладка 10 мм
Завинчивание в еловую
до ∅ 10 мм
древесину Зажимной патрон в шпинделе 1/4 ’’ Масса согласно процедуре EPTA 01:2014 (с дополнительной ру
кояткой, аккумулятором
BP 18 Li 6,2 AS и цанговым патроном)
Масса с Centrotec, без дополнительной рукоятки, без аккумуля
2,6 кг
1,4 кг
тора.
* Данные по частоте вращения указаны для полностью заряженного аккумулятора. ** При работе на нижних ступенях крутящего момента максимальная частота вращения
уменьшается (значения при правом вращении).
Дата производства - см. этикетку инструмент
5 Составные части
[1-14] [1-15]
Отсек для бит Изолированные поверхности для
хвата (область выделена серым фо
инструмента
[1-1] [1-2]
Кнопки отсоединения аккумулятора Кнопка индикатора ёмкости на акку
муляторе
Некоторые изображённые или описываемые элементы оснастки не входят в комплект по ставки.
ном)
Иллюстрации находятся в начале руководства
[1-3] [1-4] [1-5]
Индикатор ёмкости Светодиодная лампа Кнопка включения/выключения
по эксплуатации.

6 Аккумулятор

Перед установкой аккумулятора проверьте, не
[1-6] [1-7] [1-8]
Зажимная шейка Дополнительная рукоятка Переключатель сверление/ударное
сверление
загрязнены ли клеммы. Загрязнённые клем мы не обеспечивают хороший контакт и могут получить повреждения.
Неисправный контакт может привести к пере греву и повреждению инструмента.
[1-9] [1-10]
Переключатель скорости Переключатель реверса и блокира
тор включения/транспортировочный фиксатор
[2A] [2B]
Отсоедините аккумулятор. Вставьте аккумулятор — до
фиксации.
[1-11] [1-12]
[1-13]
92
Рукоятка Колёсико выбора режима Крутящий
момент/Сверление/Постоянное включение и Постоянное выключе ние подсветки
Зажим-держатель на ремень
Подробная информация о зарядном ус тройстве и аккумуляторе с индикатором ёмкости содержится в соответствующих руководствах по эксплуатации.
Русский

7 Подготовка к работе

Опасность травмирования
► Монтаж только при выключенном элек
троинструменте!

7.1 Зажим-держатель на ремень [1-13]

Зажим-держатель предназначен для кратко временного крепления электроинструмента на рабочей одежде. Зажим устанавливается на инструменте справа или слева с помощью винта [3].

7.2 Установка дополнительной рукоятки [5]

ОСТОРОЖНО! Всегда пользуйтесь дополни
тельной рукояткой. ► Проверяйте надёжность крепления до
полнительной рукоятки [5-1]

7.3 Установка упорного штифта [6]

С помощью упорного штифта [6-1] можно ре гулировать глубину сверления.

7.4 Включение/выключение [1-5]

Нажатие = ВКЛ, отпускание = ВЫКЛ
Силой нажатия на выключатель можно плавно регулировать частоту вращения.
Установите переключатель реверса [1-10] в среднее положение для блокировки кнопки включения/выключения.
Светодиодная лампа [1-4] кнопке включения/выключения [1-5], см. раз дел
8.4.
ВНИМАНИЕ
.
горит при нажатой

8 Настройки

Опасность травмирования
► Выполняйте настройки только при вы
ключенном электроинструменте!
8.1 Изменение направления вращения
Выключатель влево = правое вращение – Выключатель вправо = левое вращение

8.2 Переключение скорости

Переключатель скорости [1-9] предназначен для переключения редуктора при выключен ном электроинструменте.
ВНИМАНИЕ
[1-10]

8.3 Регулировка крутящего момента [1-12]

Завинчивание
Крутящий момент согласно настройке на ре гулировочном колёсике [1-12]:
Положение 1 = низкий крутящий момент Положение 13 = высокий крутящий момент Звуковой сигнал при достижении заданного
крутящего момента, электроинструмент вы ключается. Электроинструмент снова вклю чается только после отпускания и повторного нажатия кнопки включения/выключе ния
[1-5].
Сверление
Метка стоит на символе сверления («сверло»)
= макс. крутящий момент.
8.4 Настройка подсветки
Настройте параметры подсветки с помощью регулировочного колёсика [1-12].
Метка стоит в положении от 1 до 13 или на символе сверления . Светодиодная лам
па
[1-4] включается и выключается автомати
чески вместе с электроинструментом. После выключения лампа горит ещё некоторое вре мя.
Метка стоит на Постоянная подсветка ВКЛ / Максимальный крутящий мо
мент.
ния/выключения [1-5] светодиодная лампа начинает гореть постоянно. Через 10 минут лампа автоматически гаснет.
мент. Светодиодная лампа выключена.

8.5 Ударное сверление

Установите переключатель [1-8] сверления с ударом («молоток»)
лировочное колёсико [1-12] — на символ сверления («сверло») .

8.6 Приложение Festool Work

Через приложение Festool Work можно скон фигурировать электроинструмент.
При коротком нажатии кнопки включе
Метка стоит на Постоянная подсветка ВЫКЛ / Максимальный крутящий мо
Соединение с аккумулятором по Bluetooth®, см. руководство по эксплуа тации аккумулятора.
[1-12]
на символ
, а регу
93
Русский
9 Зажимное приспособление,
насадки
Опасность травмирования
► Перед любыми работами на электроин
струменте вынимайте из него аккумуля тор.
Опасность травмирования сильно нагре вающимся и острым рабочим инструмен том
► Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты.
► При работе с инструментом пользуйтесь
защитными перчатками. Перед первым использованием: Нане
сите на сверлильный шпиндель неболь шое количество универсальной конси стентной смазки.

9.1 Патрон CENTROTEC [7]

Быстрая смена рабочего инструмента с хвостовиком CENTROTEC.
ОСТОРОЖНО!
хвостовиком CENTROTEC только в патроне CENTROTEC.

9.2 Цанговый патрон [8]

Для зажима свёрл и бит с макс. диаметром хвостовика 13 мм.
ОСТОРОЖНО!
мент в патроне по центру.

9.3 Угловая насадка [9]

Позволяет сверлить и заворачивать винты под прямым углом к дрели (в комплекте или опция).
9.4 Зажимное приспособление в
Биты можно вставлять непосредственно в за жим с внутренним шестигранником (на шпин деле).

9.5 Эксцентриковая насадка [11]

Завинчивание шурупов вблизи края битами по ISO 1173 (в комплекте или опция).
9.6 Ограничитель глубины
Ограничитель глубины (в комплекте или оп ция) предназначен для заворачивания шуру
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Зажимайте инструменты с
При замене рабочего инструмента на девайте защитные перчатки!
Зажимайте рабочий инстру
шпинделе
[10]
[12]
пов на определённую глубину. Вы можете та ким образом задать величину, на которую го ловка шурупа должна либо выступать над по верхностью обрабатываемой детали, либо утапливаться в ней.
Регулировка глубины заворачивания
Задайте нужную глубину за
ворачивания, поворачивая корпус жение соответствует изменению глубины на 0,1 мм.
Для выворачивания винта нужно предвари тельно снять гильзу А/B.
[12-1]. Каждое фиксированное поло
10 Работа с
электроинструментом
Опасность травмирования
► Приставляйте к винту только выключен
ный инструмент!
► Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы
она не
► Держите руки на безопасном расстоянии
от вращающегося рабочего инструмента.
Опасность ожога Зажимной патрон и держатель бит могут
очень сильно нагреваться во время рабо ты!
► Перед креплением на ремне с помощью
зажима-держателя дайте инструменту ос тыть.

10.1 KickbackStop

Опасность травмирования Система KickbackStop не гарантирует пол
ной защиты от отдачи пилы.
► Поэтому всегда концентрируйтесь на ра
боте и соблюдайте правила техники без опасности.
начинает вращение вокруг оси сверла. Элек троинструмент отключается, раздаётся один звуковой сигнал и начинает мигать свето диодная лампа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
cдвигалась при обработке.
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство KickbackStop срабатывает, когда заклинивает рабочий инстру мент и из-за этого электроинструмент
94
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
После срабатывания KickbackStop:
► Отпустите кнопку включения/выключе
Магнитный держатель для фиксации бит и держателей бит.
ния [1-5].
► Устраните причину заклинивания. ► Повторно нажмите кнопку включения/
выключения.
10.2 Отсек для бит
[1-14]
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования металлическими опилками, оседающими в отсеке для бит.
► Регулярно очищайте отсек для бит от
опилок.

11 Предупреждающие сигналы

В следующих случаях подаются звуковые предупреждающие сигналы и электроинструмент выключается:
Звуковой сигнал Светодиодная лампа Причина Мера
Один раз. - Аккумулятор разряжен/несовме
стимый. Электроинструмент работает с
перегрузкой. При нажатии кнопки включения/
выключения: двигатель элек троинструмента перегрелся.
Один раз. Постоянно мигает. Сработала функция
KickbackStop.
Два раза.
Раздаётся по стоянно.

12 Обслуживание и уход

- Достигнут установленный крутя щий момент.
- Электроинструмент повреждён. Для устранения неис
Сервисное обслуживание и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
► Перед проведением любых работ по об
служиванию вынимайте аккумулятор из инструмента.
► Все работы по ремонту и техническому
ской см. на: www.festool.ru/сервис
ко специалистами фирмы-изгото вителя или в сервисной мастер ской. Адрес ближайшей мастер
Используйте только оригинальные запасные части каза на: www.festool.ru/сервис
обслуживанию, которые требуют откры вания корпуса двигателя, должны выпол няться только специалистами авторизо ванной мастерской Сервисной службы.
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер стия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
Не допускайте загрязнения подсоединитель ных контактов на электроинструменте, заряд ном устройстве и аккумуляторе.
Зарядите/замените ак кумулятор.
Уменьшите нагрузку на электроинструмент.
Продолжите работу по сле остывания элек троинструмента.
см. раздел 10.1
-
правности обратитесь к изготовителю инстру мента.
.
должны выполняться толь
Festool! № для за
95
Русский

13 Охрана окружающей среды

Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС:
согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро ваться раздельно и направляться на экологи чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach

14 Общие указания

14.1 Информация о защите данных

Электроинструмент оснащён электронным чипом для автоматического сохранения рабо чих и эксплуатационных данных (RFID). Со хранённые данные не привязаны к какому­либо определённому лицу.
Данные можно считывать бесконтактным способом с помощью специальных устройств. Эти данные используются целях диагностики ошибок, ремонта и испол нения гарантийных обязательств, а также для повышения качества или усовершенствова ния электроинструмента. Любое иное исполь зование данных — без соответствующего (письменного) согласия клиента — не допу скается.
14.2
Bluetooth
®
Логотипы «Bluetooth®» являются зарегистри рованными товарными знаками Inc., и любое использование этих знаков компанией TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG и, следовательно, компанией Festool воз можно только при наличии лицензии.
Festool только в
Bluetooth SIG,
96

Český

Obsah

1 Symboly..................................................... 97
2 Bezpečnostní pokyny.................................97
3 Použití v souladu s určením......................99
4 Technické údaje
5 Prvky zařízení.......................................... 100
6 Akumulátor..............................................100
7 Uvedení do provozu................................. 100
8 Nastavení.................................................100
9 Upínání nástroje, adaptéry......................101
10 Práce s elektrickým nářadím..................101
11 Výstražné signály.....................................102
12 Údržba a ošetřování................................ 102
13 Životní prostředí...................................... 102
14 Všeobecné pokyny................................... 103
........................................ 99

1 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Při výměně nástroje a při manipulaci s drsnými obrobky noste ochranné ru kavice!
Nasazení akumulátoru.
Vyjměte akumulátor.
Podržte v této poloze.
Montujte pouze ručně!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric kého nářadí se směrnicemi Evropské ho společenství.
Nářadí má čip pro uložení dat. Viz kapi
14.1
tolu
Rada, upozornění
Instruktážní návod

2 Bezpečnostní pokyny

2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč nostních pokynech se vztahuje na síťové elek trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Dodržujte návod k obsluze nabíječky a akumu látoru.

2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí

Při vrtání s příklepem noste chrániče slu
chu.
Vlivem hluku může dojít ke ztrátě slu
chu.
Používejte přídavnou rukojeť (přídavné ru
kojeti). Při ztrátě kontroly může dojít k po ranění.
Když provádíte práce, při nichž může ná
stroj nebo šroub narazit na skrytá elek trická vedení, držte elektrické nářadí za izolované rukojeti.
pod napětím se mohou pod napětí dostat i kovové části nářadí, což může způsobit úraz elektrickým proudem.
Používejte vhodné detekční přístroje k vy
hledání skrytých napájecích vedení nebo k práci přizvěte zástupce místní rozvodné společnosti.
jež vede elektrické napětí, může vést k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro udem. Poškození plynového vedení může vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky způsobí věcné škody.
Kontakt nástroje s vedením,
Kontaktem s vedením
97
Český
Elektrické nářadí chraňte před magnetic
kými poli. Elektrické nářadí se může neče kaně zapnout a způsobit poranění.
Používejte vhodné osobní ochranné po můcky: chrániče sluchu, ochranné brýle,
respirátor při prašných pracích.
POZOR! Elektrické nářadí se může za blokovat a způsobit náhlý zpětný ráz!
Okamžitě ho vypněte! – Držte elektrické nářadí pevně oběma ru
kama, jednou rukou za držadlo [1-11] a druhou rukou za přídavné držadlo [1-7]. Při šroubování nastavte správné otáčky. Buďte připraveni na silný reakční moment,
který je způsobený otáčkami elektrického nářadí a může způsobit poranění.
Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ne
bo ve vlhkém prostředí.
Vlhkost v elektric
kém nářadí může způsobit zkrat a požár.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte,
dokud se nezastaví. Nástroj se může zahá knout a způsobit ztrátu kontroly nad elek trickým nářadím.
Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Přenáše
ní elektrického nářadí s prstem na hlavním vypínači může vést k úrazu.
Pokud elektrické nářadí nepoužíváte, uveď te spínač pro chod vpravo/vlevo [1-10]
do
středové polohy, abyste zajistili vypínač.
K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky.
Používání příslušenství neschváleného vý robcem může vést k elektrickému úrazu a/ nebo těžkému poranění.
Varování před škodlivým světelným
zářením. Nedívejte se delší dobu do svě telného paprsku. Nemiřte světelný pa prsek na jiné osoby nebo zvířata. Optické
záření může poškodit zrak – [4].
Při prašné práci používejte odsávání pra
chu.
Používejte pouze nástroje a příslušenství,
které firma Festool schválila pro toto elektrické nářadí. Použití neschválených
nástrojů nebo příslušenství může vést k zvýšenému riziku zranění a k značné ne vyváženosti. To může zhoršit kvalitu pra
covních výsledků a zvýšit opotřebení elek trického nářadí.

2.3 Bezpečnostní pokyny při používání dlouhých vrtáků

V žádném případě nepracujte s vyššími ot
áčkami, než jsou maximálně přípustné ot áčky pro vrták. Při vyšších otáčkách se
může vrták mírně ohnout, pokud se může volně otáčet bez kontaktu s obrobkem, a způsobit poranění.
Začínejte vždy vrtat s nízkými otáčkami,
a když je vrták v kontaktu s obrobkem. Při vyšších otáčkách se může vrták mírně ohnout, pokud se může volně otáčet bez kontaktu s obrobkem, a způsobit poranění.
Nevyvíjejte nadměrný tlak, vyvíjejte při
měřený tlak pouze v podélném směru vůči vrtáku. Vrtáky se mohou ohnout, v důsled
ku toho prasknout nebo způsobit ztrátu kontroly a poranění.

2.4 Hodnoty emisí

Hladina akustického tlaku LPA, hladina akustic kého výkonu LWA a nejistota K zjištěné pod le EN 62841:
L
PA
[dB(A)]
L
WA
[dB(A)]
K [dB]
Šroubování 73 84 5 Vrtání 73 84 5 Vrtání s pří
94 105 5
klepem
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
ah [m/s2] K [m/s2]
Šroubování < 2,5 1,5 Vrtání 3 1,5 Vrtání s příklepem 14 1,5
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná řadí,
98
Český
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
pro vrtání do kovu, dřeva, plastu a podob
ných materiálů,
pro vrtání s příklepem do cihel, zdiva a ka
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
mene,
pro zašroubovávání a utahování šroubů. – pro použití s akumulátory Festool kon
strukční řady BP stejné napěťové třídy.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel; spadá sem také poškození a opotřebení vzniklé použitím v trvalém průmyslovém provozu.
ochranu pracovníka.

3 Použití v souladu s určením

Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák je vhodný

4 Technické údaje

Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák TPC 18/4
Napětí motoru 18 V Volnoběžné otáčky* 1. stupeň
2. stupeň
3. stupeň
4. stupeň
0–500 min
0–800 min 0–2 350 min 0–3 600 min
Max. krouticí moment měkký šroubový spoj (dřevo) 50 Nm
tuhý šroubový spoj (kov) 75 Nm
Nastavitelný krouticí mo
1. stupeň / 2. stupeň 2–20 Nm
ment** Upínací rozsah sklíčidla 1,5–13 mm Průměr vrtání max. dřevo 70 mm
kov 13 mm
zdivo (cihly) 10 mm
Šroubování do smrkového
do ∅ 10 mm
dřeva
-1
-1
-1
-1
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4" Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 (s přídavným držadlem,
2,6 kg
akumulátorem BP 18 Li 6,2 AS a sklíčidlem) Hmotnost bez Centrotec, bez přídavného držadla, bez akumulátoru. 1,4 kg
* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým akumulátorem. ** U dolních stupňů krouticího momentu jsou maximální otáčky nižší (hodnoty při chodu vpravo).
99
k
lick
Český

5 Prvky zařízení

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
[1-11] [1-12]
[1-13] [1-14]
Tlačítka pro uvolnění akumulátoru Tlačítko ukazatele kapacity na aku
mulátoru Ukazatel kapacity LED světlo Vypínač Upínací krk Přídavné držadlo Přepínač vrtání / vrtání s příklepem Přepínač stupňů Přepínač pravého/levého chodu a blo
kování zapnutí / přepravní pojistka Držadlo Seřizovací kolečko pro krouticí mo
ment / vrtání / trvalé zapnutí a trvalé vypnutí osvětlení
Spona na pásek Zásobník bitů

7 Uvedení do provozu

Nebezpečí poranění
► Montáž provádějte pouze při vypnutém
elektrickém nářadí!

7.1 Spona na pásek [1-13]

Spona na pásek umožňuje upevnit elektrické nářadí na krátkou dobu na pracovní oděv. Po mocí šroubu ji lze namontovat vpravo nebo vle vo na elektrické nářadí [3].

7.2 Montáž přídavného držadla [5] VÝSTRAHA! Vždy používejte přídavné držadlo.

► Zkontrolujte, zda je přídavné držadlo [5-1]
pevně namontované.
7.3 Nasazení dorazové tyče
Hloubku vrtání lze nastavit pomocí dorazové ty če
[6-1].

7.4 Zapnutí/vypnutí [1-5]

Stisknutí = zapnutí, uvolnění = vypnutí
Tlakem na vypínač lze plynule regulovat otáčky.
UPOZORNĚNÍ
[6]
[1-15]
Zobrazené nebo popsané příslušenství zčásti není součástí dodávky.
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo du k použití.
Izolované plochy pro uchopení (oblast vyznačená šedou barvou)

6 Akumulátor

Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda je rozhraní akumulátoru čisté. Znečištěné roz hraní akumulátoru může zabránit správnému kontaktu a způsobit poškození kontaktů.
Nesprávný kontakt může způsobit přehřátí a poškození nářadí.
[2A] [2B]
Další informace k nabíječce a akumulátoru s ukazatelem kapacity najdete v návodech k obsluze nabíječky a akumulátoru.
Vyjměte akumulátor. Nasaďte akumulátor tak, aby
zaskočil.
Pro zajištění vypínače uveďte spínač pro chod vpravo/vlevo [1-10] do středové polohy.
LED světlo či [1-5], viz kapitolu 8.4
[1-4] svítí při stisknutém vypína
.

8 Nastavení

Nebezpečí poranění
► Nastavení provádějte pouze při vypnutém
elektrickém nářadí!
8.1 Změna směru otáčení
Přepínač doleva = pravý chod – Přepínač doprava = levý chod

8.2 Změna stupně

Pomocí přepínače stupňů [1-9] lze přepínat převodovku při vypnutém elektrickém nářadí.

8.3 Nastavení krouticího momentu [1-12] Šroubování

Krouticí moment podle nastavení na seřizova cím kolečku [1-12]:
poloha 1 = nízký krouticí moment poloha 13 = vysoký krouticí moment Akustický signál při dosažení nastaveného
krouticího momentu, elektrické nářadí se vy
UPOZORNĚNÍ
[1-10]
100
Loading...