Festool TL 48 E LE EC-B22 R1, CTM 48 E LE EC-B22 R1 User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 7 en Original operating manual - Mobile dust extractors 14
fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 21
es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 29
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 37 nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 45 sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 53
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 60
pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 81
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 89 cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 97
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 104
CTL 48 E LE EC/B22 R1 CTM 48 E LE EC/B22 R1
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
717100 / C / 2018-09-11
21
50
36
42
32
IA
S/27
1-9
1-2
1-4 1-3
1-5
1-6
1-7
1-12
1-11
1-13
1-14
1-15
1-8
1-10
1-1
1
1
2
3
5
4
1
2
3
32
2-1
2-2
2-3
SC-FIS-CT 48 497 542
7-1
6-1
6-1
7-3
7
6
7-2
1 2
3
5
4
HF-CT 496 170
T.Nr 479 709
KLF-CT
2
3
4
1
5
9-1
8-1
9
8
Absaugmobil Mobile dust extractors Aspirateurs
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CTM 48 E LE EC/B22 R1 203027, 203030,
203028
CTL 48 E LE EC/B22 R1 203013, 203016
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgen­den Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen über­einstimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre res­ponsabilité que ce produit est conforme aux nor­mes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Decla-
ramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiaria-
mo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer
at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы
заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativni­mi dokumenty:
Deklaracja o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowie­dzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________ 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/34/EU, 2011/65/EU
EN60335-1:2012, EN60335-2-69:2012, EN55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011, EN55014-2: 2015, EN61000-3-2: 2014, EN61000-3-3: 2013, EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-31:2014, EN50581:2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Technical Documentation
Ralf Brandt Head of Standardization & Approbation
Wendlingen, 2017-11-16
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 400000000 ­499999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 400000000 ­499999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 400000000 ­499999999
10029786_C

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Technische Daten........................................8
4 Geräteelemente.......................................... 9
5 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen............................................ 10
8 Arbeiten.....................................................11
9 Wartung und Pflege.................................. 12
10 Zubehör..................................................... 13
11 Umwelt...................................................... 13

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Personen mit ver
ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter wiesen wurden und die daraus resultieren den Gefahren verstehen. Kinder sollten be aufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vor dem Gebrauch muss die Bedienperson
mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Geräts und der Stoffe, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Ma terials, versorgt werden.
Beachten Sie die für die zu handhabenden
Materialien geltenden Sicherheitsbestim mungen.
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Warnung! Das Gerät kann gesundheitsgefährdenden enthalten!
Keinen glühenden Staub oder an dere Nicht in Verbindung mit funken erzeugenden Maschinen einset zen!
Zündquellen aufnehmen.
In Zone 22 Steckdose am Ge rät geschlossen halten!
In Zone 22 Steckdose am Ge rät nicht verwenden!
Staub

2 Sicherheitshinweise

Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise
Einhaltung sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
und Anweisungen. Versäumnisse bei der
der Sicherheitshinweise und Anwei
Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd
enden Staub enthalten. Wartung, Entlee rung und Filterwechsel nur durch autori sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus rüstung.
Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektro­oder Druckluftwerkzeug) absaugen.
Explosions- und Brandgefahr: Für Stäube
mit einer Zündenergie unter 1 mJ können weitere Einschränkungen der Arbeitsbe hörden gelten, die zu beachten sind. Keine Funken oder heiße Stäube aufsaugen; kei ne brennbaren und explosiven Flüssigkei ten aufsaugen (z.B. Benzin, Verdünnung); keine aggressiven Flüssigkeiten/ feste Stoffe aufsaugen (z.B. Säuren, Laugen, Lö sungsmittel). Dieses Absaugmobil ist ge eignet zum Saugen von Lackstäuben.
7
Deutsch
Netzanschlussleitung nicht beschädigen
(z.B. durch Überfahren, Zerren, ...). Vor Hit ze Öl und scharfen Kanten schützen. Ste cker nicht am Kabel aus der Steckdose zie hen.
Kontrollieren Sie regelmäßig Stecker und
Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi gung von einer autorisierten Kundendienst werkstätte erneuern. Netz-anschluss--lei tung nur durch den in der Ersatzteilliste
angegebenen Typ ersetzen. – Gerät nicht dem Regen aussetzen. – Gerät aus Sicherheitsgründen nur an einer
schutzgeerdeten Steckdose betreiben. – Steckdose am Gerät nur für den in der An
leitung angegebenen Zweck verwenden. – Nur original Festool Zubehör verwenden. – Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen. – Achtung! Zur Vermeidung von elektrosta
tischer Aufladung Gerät nicht mit trocke
nem Lappen reinigen. Antistatik-Tuch oder
feuchten Lappen verwenden. – Entstauber der Bauart 22 sind für den An
schluss an stauberzeugende Maschinen in
Zone 22 geeignet. Es ist sicherzustellen,
dass keine Zündquellen aufgenommen
werden. Leitende Maschinenteile, ein
schließlich Saughauben, und leitende Teile
von Maschinen der Schutzklasse II müssen elektrostatisch geerdet sein. Die elektro statische Erdung kann durch den Entstau ber oder mit gesonderten Mitteln für die elektrostatische Erdung erreicht werden.
Steckdose am Gerät immer geschlossen halten und nicht verwenden.
Nehmen Sie das Gerät in Ihre Explosions
schutz- bzw. Brandschutzdokumentation auf.
Bei Feuer Anlage umgehend stromlos ma
chen und Maßnahmen gemäß Brand schutzvorgaben einleiten.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
Gerät darf nur betrieben werden, wenn alle
Filter, einschließlich der Filter für die Mo torkühlluft, eingesetzt und unbeschädigt sind.
Kabel nicht unter Last stecken und heraus
ziehen.
Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder ande
ren elektrischen Fehlern) Gerät ausschal ten und Netzstecker ziehen.
Explosionsgefahr: In Zone 22

3 Technische Daten

Absaugmobile Leistungsaufnahme 150 ‑ 1100 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose* max. EU (220-240V)
ROK Volumenstrom (Luft) max., Turbine 204 m³/h (3400 l/min) Unterdruck max., Turbine 23000 Pa Filteroberfläche 6318 cm² Saugschlauch D 27 mm x 3,5 m‑AS Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m Schwingungsemissionswert <2,5 m/s² Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 72 dB(A)/ 3 dB Schutzart IP 64 Behälterinhalt 48 l
2500 W 2200 W
Abmessung L x B x H 630 x 406 x 640 mm Gewicht 19 kg
8
Deutsch
Absaugmobile zulässige Umgebungstemperatur im Betrieb -5 ‑ 40 °C ATEX Kennzeichnung
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
Baumusterprüfbescheinigungsnummer IBExU15ATEXB004
* Gerätesteckdose nur in EU/ROK-Variante (220-240V)

4 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Verschlussstopfen Ansaugöffnung Druckluftanschluss Anschluss für Energie-/Absaugampel Handgriff SysDoc Schubbügel SB-CT (Zubehör) Schlauchdurchmesser-Einstellung Geräteschalter Saugkraftregulierung Gerätesteckdose mit Einschalt-Auto
matik
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vor gesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß IEC 60335-1 und IEC
60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspru
chung bei gewerblicher Nutzung. Das Gerät ist zur Verwendung durch professio
nelle gewerbliche Nutzer. Das Absaugmobil ist nicht für die Aufnahme von
Stäuben mit hoher Explosionsgefahr (z.B. Sprengstoffe),brennbare Stäube mit extrem niedriger Zündenergie ME < 1 mJ (nationale Bestimmungen beachten), brennbare Flüssig keiten und Gemische von brennbaren Stäuben mit Flüssigkeiten geeignet.
Das Absaugmobil ist nicht geeignet für Geräte, wenn Zündquellen erzeugt werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.

6 Inbetriebnahme

[1-12] [1-13] [1-15]
Verschlussklammer Schmutzbehälter Bremse
5 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß ge eignet nen, brennbaren Stäuben an Maschinen und Geräten in Zone 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäu ben mit Grenzwerten bis 0,1 mg/m³ und von Holzstäuben entsprechend der Staubklasse ’M’ gemäß IEC 60335-2-69.
Das Gerät ist zur Verwendung durch professio nelle gewerbliche Nutzer.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäu ben mit Grenzwerten bis 1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’L’ gemäß IEC 60335-2-69.
für das Auf- und Absaugen von trocke
geeignet für das Auf- und
geeignet für das Auf- und
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.

6.1 Erste Inbetriebnahme

► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1]
► Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter [2-3] und der Verpa ckung!
► Legen Sie einen Filtersack entsprechend
der gesetzlichen Anforderungen in den Schmutzbehälter ein (siehe Kapitel 7.8
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam mern [2-2].
abnehmen.
).
9
Deutsch
► Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der
Rückseite des Absaugmobils (siehe Bild [3]).
► Stecken Sie den Verschlussstopfen [1-1]
der Blende ein (siehe Bild [1] ).
► Saugschlauch an die Absaugöffnung [1-2]
anschließen.

6.2 Ein-/Ausschalten

► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
Verlängerungskabel dürfen in Zone 22 nicht verwendet werden.
an
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an laufende Elektrowerkzeuge
► Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da rauf achten, dass das angeschlossene Elektrowerkzeug abgeschaltet ist.
Der Schalter [1-9]
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-11] mobil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, Ab saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-11] saugmobil startet beim Einschalten des ange schlossenen Werkzeuges.
dient als Ein-/Ausschalter.
ist stromlos, Absaug
ist stromführend, Ab

7 Einstellungen

7.1 Schlauchdurchmesser einstellen

► Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein
stellung [1-8] Schlauchdurchmesser ein.
Dies stellt sicher, dass die Luftge schwindigkeit korrekt gemessen wird (siehe Kapi tel Volumenstromüberwachung).
auf den angeschlossenen
im Absaugschlauch

7.2 Elektrowerkzeug anschließen

WARNUNG
Explosionsgefahr, Verletzungsgefahr
► In Zone 22, Gerätesteckdose nicht verwen
den!
► Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni sche Daten).
► Elektrowerkzeug ausschalten.
► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-11]
anschließen.

7.3 Druckluftwerkzeug anschließen

WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Druckluftwerkzeug ausschalten.
Mit dem Druckluftmodul [1-3] Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Ver sorgungseinheit VE (495886). Die Versorgungs einheit filtert und ölt die Druckluft und ermög licht eine Regelung des Luftdruckes. Für den Anschluss von Festool Druckluftwerkzeugen mit IAS-System ist ein IAS-Anschlussstück (454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt automatik zu gewährleisten, muss der Be triebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.

7.4 Energie-/Absaugampel anschließen

Mit dem Anschluss für die Energie-/Absaugam pel (EAA) [1-4] mit der EAA verbinden, um die Einschaltauto matik des Absaugmobils mit der der EAA zu koppeln.

7.5 Saugkraft regulieren ► am Drehknopf [1-10].

7.6 Bremse feststellen

Durch Umlegen des schwarzen Bremshe bels [1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmo bils
verhindert. Dazu das Absaugmobil an der Vorderseite leicht anheben und den schwarzen Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He bel
[1-14].
können Sie das Absaugmobil
funktioniert die
10

7.7 Temperatursicherung

Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Tem peratursicherung chen einer kritischen Temperatur ab.
das Absaugmobil vor Errei
Deutsch
► Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine
Temperatursicherung das Absaugmobil vor Erreichen einer kritischen Temperatur ab.
► Schalten Sie das Absaugmobil ab und las
sen Sie es für ca. 5 Minuten abkühlen.
► Wechseln Sie ggf. den Kühlluftfilter (siehe
Kapitel 9.2
Kann das Absaugmobil danach nicht wieder ne Festool Kundendienstwerkstätte aufsuchen.
7.8 Filtersack Filtersack entnehmen [4]
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1]
► Entnehmen Sie den Filtersack. ► Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
).
eingeschaltet werden, bitte ei
(SC-FIS-CT 48) wechseln
abnehmen.
Filtersack einsetzen [5]
► Legen Sie einen neuen Filtersack (SC-FIS-
CT 48) in den Einlassstutzen des Behälters ein und verriegeln Sie diesen. Wichtig: Ach ten Sie darauf, dass der Riegel einrastet.
Achten Sie darauf, dass der Filtersack nicht eingeklemmt wird.
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam mern [2-2].

7.9 Volumenstromüberwachung

Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein akustisches Warnsignal.
zwischen Ober- und Unterteil
Mögliche Ursachen Behebung
Saugkraftregulierung [1-10] auf zu geringen Wert gestellt.
Drehknopf angeschlossenen Schlauchdurchmesser eingestellt.
Saugschlauch verstopft oder abgeknickt. Verstopfung oder Abknickung beseitigen. Filtersack voll. Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel 7.8 Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 9.1 ). Fehlfunktion der Überwachungselektronik. Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben
Nasssaugen. Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine
[1-8] nicht auf den

8 Arbeiten

8.1 Handhabung Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche

lässt sen [6-1] ein Systainer befestigen.

8.2 Trockene Stoffe saugen

Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Verwenden Sie beim Absaugen gesund
► Benutzen Sie das Gerät nur mit funktion
sich mit den vier Schnappverschlüs
VORSICHT
heitsgefährdender Stoffe einen Filtersack!
ierender Volumenstromüberwachung.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen (siehe Kapitel 7.5 ).
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe Kapitel
lassen.
Maßnahmen erforderlich.
7.1 ).
Beachten Sie beim Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
muss eine ausreichende Luftwechselrate
wird, L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte führte Volumenstrom maximal 50% des Frisch luftvolumenstroms (Raumvolumen VR x Luft
wechselrate LW) betragen. Beachten Sie außer dem die regionalen Bestimmungen. Beachten Sie: Ein feuchter Hauptfilter setzt
schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge
sich saugt werden. Aus diesem Grund sollte der Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben ge trocknet oder durch einen Trockenen ersetzt werden.
einzuhalten, darf der zurückge
).
11
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch

8.3 Flüssigkeiten saugen

Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssig keiten
den Filtersack (siehe Kapitel 7.8 ). Die Verwendung eines speziellen Nassfilters wird empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Schalten Sie das Gerät sofort ab und lee
ren Sie den Schmutzbehälter.

8.4 Nach der Arbeit

Absaugmobil nach jedem Gebrauch ent leeren und reinigen sowie nach Bedarf.
► Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen. ► Netzanschlussleitung aufwickeln. ► Schmutzbehälter entleeren.

9 Wartung und Pflege

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedie nungsanleitung angegeben ist.
sachgemäß durch eine anerkannte
► Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2]
dem Verschlussstopfen [1-1].
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli
ches Zubehör durch Absaugen und Abwi schen vollständig (innen und außen), bevor Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent fernen.
► Teile, die nicht vollständig gereinigt wer
den können, müssen für den Transport luftdicht in einem Kunststoffsack ver schlossen werden.
► Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe wahren.
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
12
mit
Kundendienst und Reparatur nur durch Her steller
oder durch Servicewerkstätten: Nächst gelegene Adresse unter: www.festool.com/ service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
Es ist mindestens einmal jährlich vom Her
steller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durch zuführen, z.
 B. auf Beschädigung des Fil ters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunrei nigten Gegenstände, die nicht zufrieden stellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstim mung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführ bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War tungspersonal oder andere Personen her vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah
Deutsch
men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinander genommen wird, Reinigung des Wartungsbereichs und geeignete per sönliche Schutzausrüstung.

9.1 Hauptfilter wechseln

HINWEIS
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
► Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild [7]).
► Legen Sie den Hebel [7-3] um und nehmen
Sie die Halterung [7-2]
► Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfil
ter [7-1] nen neuen.
► Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
► Setzen Sie die Halterung [7-2] ein und le
gen Sie den Hebel [7-3] bis zum Einrasten um.
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam mern [2-2]

9.2 Kühlluftfilter wechseln [8]

Wechseln Sie bei temperaturbedingtem Aus schalten einmal jährlich den Kühlluftfilter.
► Schrauben Sie den Kühlluftdeckel [8-1] ► Entnehmen Sie den Kühlluftfilter und erset
zen Sie diesen durch einen neuen!
► Verschließen Sie den Kühlluftdeckel.

9.3 Schmutzbehälter leeren

Nach Abnehmen des Oberteils kann der Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
► Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig
keiten regelmäßig die Füllstandssenso ren [9-1] mit einem weichen Tuch und un tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.
und ersetzen Sie diesen durch ei
.
des Absaugmobils, mindestens aber
Wir empfehlen den Kühlluftfilter im mer mit dem Hauptfilter zu wechseln.
ab.
ab.

10 Zubehör

WARNUNG
Verwendung nicht freigegebener Zubehör­und Ersatzteile
Explosionsgefahr
► Für Absaugmobile der Bauart 22 dürfen
nur speziell hierfür von Festool zugelasse ne Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden - siehe angegebenes Verbrauchs material, Zubehörliste und Ersatzteilkata log.
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor gesehene ol Verbrauchsmaterial, da diese System-Kom ponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Ver brauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qua litative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persön liche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantiean sprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Ver brauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter net unter "www.festool.com".
originale Festool Zubehör und Festo

11 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro­zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach
und Elektronik-Altgeräte und Umset
13

English

Contents

1 Symbols.....................................................14
2 Safety instructions.................................... 14
3 Technical data........................................... 15
4 Machine features...................................... 16
5 Intended use..............................................16
6 Operation...................................................16
7 Settings......................................................17
8 Working..................................................... 18
9 Service and maintenance..........................19
10 Accessories............................................... 20
11 Environment..............................................20

1 Symbols

Sym bol
Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, provided with this tool. Failure to follow all in
structions shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This device can be used by persons with re
duced physical, sensory or mental abilities or those who lack experience or knowl edge, if they are supervised or have been instructed on safe use of the device and un derstand the resulting dangers. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Prior to use, operating personnel must re
ceive information and instructions on how to use the device and handle any materials involved as well as relevant training, in cluding safe procedures for disposing of the extracted materials.
Observe all the applicable safety regula
tions relating to handling materials.
illustrations and specifications
listed below may result in electric
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Do not dispose of as domestic waste.
Warning! The machine may contain hazardous dust!
Do not extract glowing dust or other ignition sources. Do not use in
conjunction with machines that
generate sparks!
Keep the socket on the appli ance closed in zone 22.
Do not use the socket on the appliance in zone 22.

2 Safety instructions

WARNING! Machine may contain hazardous
dust. Only authorised qualified specialists with suitable protective equipment may perform maintenance, empty the container and change the filter.
Always operate with the filter system in
stalled!
When extracting large quantities of oak
or beech wood dust or dust that exceeds the permitted limit values, only extract from a single machine (electric or air tool).
Risk of explosion and fire hazard: Also ob
serve any other restrictions relating to dust with an ignition energy of less than 1 mJ specified by the labour authorities. Do not extract sparks or hot dust, flammable or explosive fluids (e.g. petrol, thinner), ag gressive fluids/solids (e.g. acid, leach, sol vent). This mobile dust extractor is suitable for extracting paint dust.
Do not damage the mains power cable (e.g.
by driving over, dragging, etc.). Protect
14
English
from heat, oil and sharp edges. Do not pull the plug from the socket by the cable.
Check the plug and the cable regularly and
have them replaced by an authorised serv ice workshop should either become dam aged. Always replace the mains power ca ble with the type specified in the spare
parts list. – Do not expose the machine to rain. – For reasons of safety, never operate the
machine from an unearthed socket. – Always use the machine socket for the pur
pose specified in the manual. – Always use original Festool accessories. – Pull the plug from the socket when the ma
chine is not in use and prior to mainte
nance and cleaning work. – Attention! To avoid electrostatic charging
do not clean the device with a dry cloth.
Use an antistatic cloth or damp cloth. – Design 22 dust extractors are suitable for
connecting to machines in Zone 22. Care
must be taken to ensure that no sources of
ignition are extracted. Conductive machine
components, including extractor hoods,
and conductive parts on machines from
protection class II must be electrostatically
earthed. The electrostatic earthing can be
routed through the dust extractor or estab lished using separate electrostatic earthing equipment.
socket on the appliance closed in zone 22 at all times and do not use it there.
Incorporate the device in your explosion
prevention or fire prevention documenta tion.
In the event of a fire immediately discon
nect the machine from the power supply and introduce measures according to fire regulations.
Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
The device may only be operated if all fil
ters are present and undamaged, including the filter for the motor cooling air.
Do not insert and remove the plug under
load.
In an emergency (e.g. short circuit or other
electrical faults occur), switch off the ma chine and pull out the mains plug.
Risk of explosion: Keep the

3 Technical data

Mobile dust extractors Power consumption 150 ‑ 1100 W
Maximum appliance socket* connected load. EU (220‑240V)
ROK Max. suction capacity (air), turbine 204 m³/h (3400 l/min) Max. vacuum, turbine 23000 Pa Filter surface area 6318 cm² Suction hose D 27 mm x 3,5 m‑AS Length of the net cable 7.5 m Vibration emission level <2.5 m/s² Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 72 dB(A) / 3 dB Protection category IP 64 Container capacity 48 l
2500 W 2200 W
Dimensions L x W x H 630 x 406 x 640 mm Weight 19 kg Permissible ambient temperature in opera
tion
-5 ‑ 40 °C
15
English
Mobile dust extractors ATEX marking
II 3D Ex tc IIIC T135 °C Dc ‑5 °C ≤ Ta ≤ 40 °C
EC-type examination certificate number IBExU15ATEXB004
* Appliance socket only with EU/ROK variant (220-240V)

4 Machine features

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
[1-12] [1-13] [1-15]
Sealing plug Intake opening Compressed air connection Connection for energy box Handle SysDoc Handle SB-CT (accessory) Hose diameter setting Switch Suction power adjuster Appliance socket with automatic
on/off function Locking clip Dust container Brake

5 Intended use

The mobile dust extractor is designed for ex tracting and equipment in zone 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1The mobile dust extrac tor with limit values up to 0.1 mg/m³ and wood dust from dust class 'M' in accordance with IEC 60335-2-69.
The tool is designed to be used by professional, commercial users.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: The mobile dust ex tractor dust with limit values up to 1 mg/m³ from dust class 'L' in accordance with IEC 60335-2-69.
The mobile dust extractor is designed to extract water
as well as for heavy-duty applications and in dustrial use in accordance with IEC 60335-1 and IEC 60335-2-69.
dry, flammable dust from machines
is designed for extracting hazardous dusts
is designed for extracting hazardous
The tool is designed to be used by professional, commercial users.
The mobile dust extractor is not suitable for ex tracting (e.g. explosives), flammable dust with an igni tion energy of less than 1 mJ (labour authori ties), flammable liquids and mixtures of com bustible dust and flammable liquids.
The mobile dust extractor is not suitable for equipment that generates sources of ignition.
dust that poses a high risk of explosion
The user is liable for improper or non-in tended use.

6 Operation

WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.

6.1 Initial operation

► Open the locking clips [2-2]
top section of the machine [2-1].
► Remove the accessories from the dust con
tainer [2-3] and the packaging!
► Insert a filter bag in the dust container that
fulfils statutory requirements (see chapter
7.8 ).
► Replace the top section [2-1]
locking clips
► Attach the cable holder to the rear of the
mobile dust extractor (see Fig. [3]
► Insert the sealing plug [1-1] on the panel
(see Fig. [1] ).
► Connect suction hose at the extractor open
ing [1-2]

6.2 Switch on/off

► Insert the plug into an earthed socket.
[2-2].
.
and remove the
and close the
).
16
English
The use of extension cables in Zone 22 is not permitted.
CAUTION
Risk of injury from tools starting up unex pectedly
► Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con nected tool is switched off.
The switch
Switch position "0"
Appliance socket [1-11] is disconnected from the
power, mobile dust extractor is switched
off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the power, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the power, the connected tool is switched on.
[1-9] serves as an on/off switch.
the mobile dust extractor starts when

7 Settings

7.1 Adjusting the hose diameter

► Adjust the hose diameter adjuster [1-10] to
match the diameter of the connected hose.
The monitoring devices will measure
air speed in the extractor hose
the correctly as a result (see chap ter Volumetric flow monitoring).

7.2 Connecting electric power tools

WARNING
Risk of explosion, risk of injury
► Do not use the appliance's socket in zone
22.
► Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da ta")
► Switch off the electric power tool.
With the compressed air module [1-3], the au tomatic switch-on function for the mobile dust extractor also works in conjunction with air tools.
We also recommend installing the VE service unit (495886). The service unit filters and lubri cates the compressed air and enables an ad justment of the air pressure. An IAS adapter (454757) is available to connect Festool air tools to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be 6 bar for the automatic switch-on unit to function correctly.

7.4 Connecting the energy box

The connection for the energy box (EAA) [1-4] allows you to connect the mobile dust extractor with
the EAA in order to couple the automatic switch-on unit on the mobile dust extractor with the equivalent unit on the EAA.

7.5 Adjusting the suction power

► Use the rotary knob .

7.6 Applying the brake

Folding out the black brake lever [1-15] vents the mobile dust extractor from rolling. To achieve this, lift the front end of the mobile dust extractor slightly and push the black brake lev er downwards until it latches into place. Push the green lever

7.7 Temperature cut-out

A temperature cut-out switches the mobile dust extractor off when it reaches a critical tempera ture to prevent overheating.
► A temperature cut-out switches the mobile
dust extractor off when it reaches a critical temperature to prevent overheating.
► Switch off the mobile dust extractor and al
low to cool for approx. 5 minutes.
► Change the cooling air filter if necessary
(see chapter 9.2
If the mobile dust extractor will not switch tool service workshop.
again to release.
).
on again, please contact a Fes
pre
► Connect the electric power tool to the appli
ance socket

7.3 Connecting pneumatic tools

[1-11].
WARNING
Risk of injury
► Switch off the air tool.

7.8 Changing the filter bag (SC-FIS-CT 48) Removing the filter bag [4]

► Open the locking clips [2-2]
top section of the machine [2-1].
► Remove the filter bag. ► Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory regulations.
and remove the
17
English
Inserting the filter bag [5]
► Insert a new filter bag (SC-FIS-CT 48) in the
inlet port of the dust container and interlock it. Important: be aware that the locking en gages.
Make sure that the filter bag is not pinched sections.
Possible causes Solution
Value set on the suction power adjust
[1-10] is too low.
er Rotary knob [1-8]
hose diameter. Suction hose blocked or kinked. Remove blockage or kink. Filter bag full. Insert a new filter bag (see Chapter 7.8 Dirty main filter. Changing the main filter (see Chapter 9.1 ). Monitoring electronics malfunction. Send to a Festool service workshop for repair.
between the top and bottom
Set the suction power adjuster to a higher value (see Chapter
not set to the correct
Set the knob to the correct hose diameter (see Chap ter
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].

7.9 Volumetric flow monitoring

An acoustic warning signal sounds if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s.
7.5 ).
7.1 ).
).
Wet extraction. Functional reliability not affected, no actions required.

8 Working

8.1 Handling SysDoc SYSTAINER attachment system: A SYS

TAINER ing the four locking latches [6-1].

8.2 Extracting dry materials

can be attached to the storage area us

8.3 Extracting fluids

Before extracting fluids, remove the filter bag (see Chapter 7.8 ). We recommend using a spe cial wet filter.
The dust extractor stops automatically when the maximum level is reached.
CAUTION
CAUTION
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Always use a filter bag when extracting
hazardous materials!
► Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
Observe the following when extracting dust generated by operating electric power tools:
If the exhaust air is discharged back into the room, must charged back into the room must not exceed 50% of the fresh air volume flow (room volume VR x air renewal rate LW). Observe all the rele
vant regional regulations. Remember: A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials. There fore, dry the main filter before extracting dust or replace the damp filter with a dry one.
the air renewal rate L within the room
be sufficient. The volume of air dis
Escaping foam and fluids
► Switch off the machine immediately and
empty the dirt trap.

8.4 After finishing work

Empty the mobile dust extractor after ev ery use and clean if necessary.
► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug. ► Wind up the mains power cable. ► Empty the dirt trap.
► Close off the extractor opening [1-2]
the sealing plug [1-1].
using
18
WARNING
EKAT
1
2
3
5
4
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the extractor (inside and out) before removing from the working area.
► Parts that you were not able to clean thor
oughly must be sealed in an airtight plastic bag prior to transportation.
► Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors on ly.
► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.

9 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on the machine!
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Damaged safety devices and components must be
repaired or replaced in a recognised special ist workshop, unless otherwise indicated in the operating manual.
Customer service and repair only through manufacturer find the nearest address at: www.festool.com/ service
or service workshops: Please
English
damaged, the machine is sealed properly and the monitoring features are functioning correctly.
During maintenance and repair work, all
components that cannot be cleaned satis factorily must be replaced. The old compo nents must be sealed in impermeable plas tic bags prior to disposal in compliance with applicable regulations for this type of waste.
Provided maintenance personnel or other
persons in the vicinity are not endangered, the user must dismantle and clean the ma chine prior to performing maintenance work. Appropriate precautionary measures include decontaminating the machine prior to disassembly, making provisions for lo cally filtered forced ventilation at the loca tion of machine disassembly, cleaning the maintenance area and appropriate person al protective equipment.

9.1 Changing the filter element

NOTICE
Motor damage
► Never operate the extractor without a filter
element fitted as the motor may become damaged.
► Open the locking clips [2-2]
top section of the machine [2-1].
► Turn the top section of the machine so that
the main filter is facing upwards (Fig.[7]
► Fold over the lever [7-3] and remove the re
tainer. [7-2]
► Remove the used main filter and re
place [7-1]
with a new one.
► Dispose of the used filter in accordance
with statutory regulations.
► Insert the retainer [7-2] and fold over the
lever [7-3] until it engages.
► Replace the top section [2-1]
locking clips
[2-2].
and remove the
).
and close the
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
Observe the following instructions:
A dust test must be performed at least
once a year by the manufacturer or an in structed person. This test may include checks to determine whether the filter is

9.2 Changing the cooling air filter [8]

Replace the cooling air filter if the mobile dust extractor
switches off due to excess tempera
ture and replace at least once a year.
We recommend that you always re place
the cooling air filter together
with the main filter.
► Unscrew the cooling air cover [8-1].
19
English
► Remove the cooling air filter and replace
with a new one!
► Close the cooling air cover.

9.3 Emptying the dust container

The dust container [2-3] can be emptied once the top section has been removed.
► After extracting fluids, clean the fill level
sensors [9-1] regularly with a soft cloth and inspect for damage.

10 Accessories

WARNING
Risk of explosion resulting from the use of unapproved accessories and spare parts
► For mobile dust extractors of design type
22 only accessories and spare parts ap proved by Festool especially for this pur pose can be used - see listed consumables, accessories list and spare parts catalogue.
must be discharged on return. Battery packs will then be recycled.
EU only: In accordance with the European Di rective on batteries and implementation in na tional law, defective or used battery packs/ batteries must be collected separately and handed in for environmentally friendly recy cling.
Information on REACh: www.festool.com/reach
Use only original Festool accessories and Fes tool consumable material intended for this ma chine. These components are designed specifi cally for this machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your results and limit warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depend ing on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material!
The order numbers for the accessories and fil ters can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com".

11 Environment

Do not dispose of the device in household waste!
accessories and packaging. Observe applicable national regulations.
EU only: In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used elec tric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Return used or faulty battery packs to your lo
specialist retailer, Festool after-sales serv
cal ice or nearest public waste management facility (observe applicable regulations). Batteries
Recycle devices,
20

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................21
2 Consignes de sécurité...............................21
3 Caractéristiques techniques.....................22
4 Composants de l’appareil......................... 23
5 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................23
6 Mise en service..........................................24
7 Réglages....................................................24
8 Mode de travail..........................................25
9 Entretien et maintenance......................... 26
10 Accessoires............................................... 27
11 Environnement..........................................28

1 Symboles

Sym bole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'élec trocution
Lire la notice / les instructions !
Lire la notice / les instructions !
Porter une protection respiratoire !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.

2 Consignes de sécurité

Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes
respect instructions peut occasionner un choc électri que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une référence fu ture.
Cet appareil peut être utilisé par des per
sonnes ayant des capacités physiques, sen sorielles ou mentales limitées ou man quant d'expérience et de connaissance, lorsqu'elles sont sous surveillance ou bien qu'elles ont reçu une formation sur l'utili sation sûre de l'appareil et en comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants devraient rester sous surveillance afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa reil.
Avant toute utilisation, toutes les informa
tions, instructions et formations sur l'utili sation de l'appareil et sur les matières pour lesquelles il est utilisé ainsi que sur le comportement sûr à adopter lors de l'éva cuation du matériau aspiré doivent être fournies à l'opérateur.
Respecter les prescriptions de sécurité
pour les matériaux manipulés.
de sécurité et instructions.Le non-
des consignes d'avertissement et des
Avertissement ! L'appareil peut con
des poussières nocives pour la
tenir santé !
Ne pas aspirer de poussière chaude celles. Ne pas utiliser avec des machines sources d'étincelles !
ou autres sources d'étin
En zone 22, maintenir la pri se fermée sur l'appareil !
En zone 22, ne pas utiliser la prise sur l'appareil !
Avertissement :
des poussières nocives pour la santé. Seul un personnel spécialisé et portant un équi pement de protection approprié est autori sé à effectuer des travaux de maintenance, de vidange et à changer les filtres.
Utiliser l'appareil uniquement avec un sys
tème de filtres installé !
Lors de l'aspiration de poussières dépas
sant les valeurs limites ou de quantités considérables de poussières de chêne ou de hêtre, n'aspirer qu'une seule source de pous sières (outil électrique ou outil pneumatique).
l'appareil peut contenir
21
Français
Risque d'explosion et d'incendie : Pour les
poussières ayant une énergie d'inflamma tion inférieure à 1 mJ, d'autres limitations des autorités du travail peuvent entrer en vigueur et doivent être respectées. Ne pas aspirer d'étincelles ou de poussières chau des ; ne pas aspirer des liquides brûlants ou explosifs (par ex. essence, diluants) ne pas aspirer de liquides / substances solides corrosives (par ex. acides, lessives, sol vants). Cet aspirateur est conçu pour l'as piration de poussières de peintures.
Ne pas endommager le câble de raccorde
ment secteur (par ex. ne pas rouler sur le câble, ne pas l'arracher, ...). Le protéger contre la chaleur, les huiles et les arêtes vives. Ne pas tirer le connecteur de la prise de courant.
Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble, et, en cas d'endommagement, fai tes les remplacer par un atelier de service après-vente agréé. Remplacer le câble de raccordement secteur uniquement par le type de câble indiqué dans la liste des piè
ces de rechange. – Ne pas exposer l'appareil à la pluie. – Pour des raisons de sécurité, exploiter
l'appareil uniquement avec une prise de
courant reliée à la terre. – Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué dans la no
tice d'utilisation. – Utiliser uniquement des accessoires d'ori
gine Festool. – En cas de non-utilisation, ainsi que lors des
travaux de maintenance et de nettoyage,
débrancher le connecteur de la prise de
courant. – Attention ! Pour éviter une charge électro
statique, ne nettoyez pas la machine avec
un chiffon sec. Utilisez un chiffon antistati
que ou un chiffon humide.
Les dépoussiéreurs du type 22 sont adap
tés pour être utilisés avec des machines génératrices de poussières en zone 22. Il est essentiel de s'assurer qu'aucune sour ce d'étincelles n'est aspirée. Pour les piè ces de machine conductrices, dont les ca pots d'aspiration, et les pièces conductri ces des machines de la classe de protec tion II, procéder à une mise à la terre élec trostatique. La mise à la terre électrostati que peut être accédée via le dépoussiéreur ou avec des moyens spécifiques.
maintenir toujours la prise fermée sur l'ap pareil et ne pas l'utiliser.
Inscrivez la machine dans votre documen
tation relative à la protection contre les ex plosions et contre l'incendie.
En cas de feu mettre l'équipement immé
diatement hors tension et prendre les me sures conformes aux directives de protec tion contre l'incendie.
Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
L'appareil ne peut être utilisé que lorsque
tous les filtres, dont le filtre pour l'air de refroidissement du moteur, sont présents et en parfait état.
Ne pas brancher ou débrancher le câble en
charge !
En cas d'urgence (par ex. lors d'un court-
circuit ou d'autres défauts électriques), dé brancher l'appareil et tirer la fiche secteur.
Risque d'explosion : en zone 22,

3 Caractéristiques techniques

Aspirateurs Puissance absorbée 150 ‑ 1100 W
Valeur de raccordement max. à la prise de l'appa reil
Débit volumique (air) max., centrale d'aspiration 204 m³/h (3400 l/min) Dépression max., centrale d'aspiration 23000 Pa
22
UE
CH ROK AUS
CN
2500 W 1200 W 2200 W 1300 W 1100 W
Français
Aspirateurs Surface filtrante 6318 cm² Tuyau d’aspiration D 27 mm x 3,5 m‑AS Longueur du câble de raccordement secteur 7,5 m Valeur d'émission vibratoire < 2,5 m/s² Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K 72 dB(A) / 3 dB Degré de protection IP 64 Volume de la cuve 48 l Dimensions L x l x h 630 x 406 x 640 mm Poids 19 kg Température ambiante admise par le système en
fonctionnement Marquage ATEX
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
Numéro d'attestation d'examen de type IBExU15ATEXB004

4 Composants de l’appareil

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
[1-11]
[1-12] [1-13] [1-15]
Bouchon Orifice d'aspiration Raccord d’air comprimé Raccord pour satellite d’alimentation Poignée SysDoc Poignée étrier SB-CT (accessoire) Réglage du diamètre de tuyau Interrupteur de l'appareil Dispositif de régulation de la puissan
ce d’aspiration Prise d’appareil avec mise en marche
automatique Agrafe de fermeture Cuve de collecte Frein
5 Utilisation en conformité avec
les instructions
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur l'absorption et l'aspiration de poussières sè ches et inflammables sur les machines et ap pareils en zone 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: L'aspirateur est con forme aux prescriptions sur l'absorption et l'as piration avec des valeurs limites de 0,1 mg/m³ et de poussières de bois correspondant à la catégorie de poussières M, conformément à CEI 60335-2-69.
L'appareil est prévu pour être utilisé par des utilisateurs professionnels.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: L'aspirateur est con forme aux prescriptions sur l'absorption et l'as piration avec des valeurs limites de 1 mg/m³ correspon dant à la catégorie de poussières L, conformé ment à CEI 60335-2-69.
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur l'aspiration d'eau.
L'aspirateur est approprié, conformément à CEI 60335-1 et CEI 60335-2-69, pour des sollicita tions élevées en utilisation industrielle.
L'appareil est prévu pour être utilisé par des utilisateurs professionnels.
L'aspirateur mobile n'est pas destiné à l'aspira tion de poussières très explosives (par ex. ex plosifs), de liquides inflammables et de mélan ges de poussières inflammables avec des liqui des.
L'aspirateur mobile n'est pas conçu pour les appareils créant des étincelles.
de poussières nocives pour la santé
de poussières nocives pour la santé
-5 ‑ 40 °C
‑5°C≤Ta≤40°C
23
Français
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

6 Mise en service

AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.

6.1 Première mise en service

► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2]
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1]
► Retirez les accessoires de la cuve de collec
te [2-3]
► Insérer un sac filtre dans la cuve de collecte
conformément aux exigences légales (voir chapitre 7.8
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
► Montez l'enrouleur de câble sur la face ar
rière de l'aspirateur mobile (voir figure [3]
► Placez le bouchon [1-1]sur l'orifice (voir
photo [1] ).
► Raccordez le tuyau d’aspiration à l'orifice
d'aspiration [1-2].
et de l'emballage !
).
et re
).
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-11] l'aspirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension ; l'aspirateur marche de l'outil raccordé.
mobile démarre lors de la mise en
est sous tension ;

7 Réglages

7.1 Réglage du diamètre du tuyau

► Placez le réglage du diamètre du tuyau
sur
[1-8] le diamètre du tuyau raccordé.
Ceci permet de garantir une mesure correcte d’aspiration (voir chapitre Surveillan ce du débit volumétrique).

7.2 Raccordement d'un outil électrique

.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion, risque de blessures
► En zone 22, ne pas utiliser la prise de l'ap
pareil !
► Respecter la valeur de raccordement max.
à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac téristiques techniques).
► Mettre l'outil électroportatif hors tension.
► Raccordement de l'outil électrique à la pri
se de l'appareil [1-11].

7.3 Raccordement d'un outil pneumatique

AVERTISSEMENT
du débit d'air dans le tuyau

6.2 Marche/Arrêt

► Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
Les rallonges ne doivent pas être utili sées en zone 22.
ATTENTION
Risques de blessures dus à un démarrage incontrôlé des outils électriques
► Avant de commuter l'interrupteur en posi
tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil électrique raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-9] l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-11] est hors tension ; l'aspirateur mobile est désactivé.
sert à allumer et éteindre
Risques de blessures
► Mettre l'outil pneumatique hors tension.
Avec le module pneumatique[1-3], la mise en marche automatique de l'aspirateur mobile fonctionne également en combinaison avec des outils pneumatiques.
Nous recommandons le montage supplémen taire de l'unité d'alimentation VE (495886). L'unité d'alimentation filtre et huile l'air com primé et permet de réguler la pression d'air. Une pièce de raccordement (454757) est dispo nible pour le raccordement d'outils pneumati ques Festool avec le système IAS.
Afin de garantir un fonctionnement irréprocha ble du dispositif d'enclenchement automatique, la pression de service de l'outil doit être de 6 bar.
24
Français

7.4 Raccorder le satellite d’alimentation

Le raccord pour le satellite d’alimentation (EAA)[1-4] permet de relier l'aspirateur mobile avec le EAA pour coupler la mise en marche automatique de l'aspirateur mobile avec celle du EAA.

7.5 Régulation de la force d'aspiration ► sur le bouton tournant [1-10].

7.6 Serrage du frein

Le déplacement involontaire de l'aspirateur mobile frein [1-15]. Pour ce faire, soulever légèrement l'aspirateur de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclen che. Pour desserrer le frein, pressez le le vier [1-14]

7.7 Sécurité thermique

Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe, une mobile avant d'atteindre une température criti que.
► Afin de protéger l'appareil de toute sur
► Débrancher l'aspirateur mobile et le laisser
► Au besoin, remplacer le filtre à air de re
est empêché en rabattant le levier de
mobile à l'avant et presser le levier
.
sécurité thermique désactive l'aspirateur
chauffe, une sécurité thermique désactive l'aspirateur mobile avant d'atteindre une température critique.
refroidir pendant env. 5 minutes.
froidissement (voir chapitre 9.2 ).
Si l'aspirateur mobile ne peut ensuite
être remis en marche, consulter
pas un atelier du service après-vente Fes tool.
7.8 Remplacement du sac filtre
48)
Retrait du sac filtre
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2]
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1]
► Retirez le sac filtre. ► Éliminez le sac filtre usagé conformément
aux prescriptions légales.
Insertion du sac filtre [5]
► Insérez un nouveau sac filtre (SC-FIS-CT
48) (figure [5] le verrou s'enclenche.
Assurez-vous de ne pas coincer le sac filtre entre la partie supérieure et la partie inférieure.
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2]

7.9 Surveillance du débit volumétrique

Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute sous 20 m/s, un signal d'avertissement acousti que retentit pour des raisons de sécurité.
[4]
). Important : Veillez à ce que
(SC-FIS-CT
et re
.
.
Causes possibles Élimination
Dispositif de régulation de la puissance d’as piration ble.
Commutateur diamètre de tuyau raccordé.
Tuyau d’aspiration bouché ou plié. Eliminer le colmatage ou le pli. Sac filtre plein. Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre 7.8 ). Filtre principal encrassé. Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1 ). Dysfonctionnement du système électronique
de surveillance. Aspiration de liquides. Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas de
[1-10] réglé sur une valeur trop fai
[1-8] non réglé sur le
Régler le dispositif de régulation de la puissance d’aspiration sur une valeur plus grande (voir cha
7.5 ).
pitre Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapitre
7.1 ).
Faire éliminer le défaut par un atelier du service après-vente Festool.
mesure nécessaire.

8 Mode de travail

8.1 Manipulation Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut

fixé sur la surface de dépose au moyen des
être quatre fermetures à clips[6-1]
.
25
EKAT
1
2
3
5
4
Français

8.2 Aspiration de substances sèches

AVERTISSEMENT
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Utiliser un sac filtre lors de l'aspiration de
substances nocives pour la santé !
► Utiliser l'appareil uniquement avec le sys
tème de surveillance du débit volumique activé.
Respecter le point suivant lors de l'aspiration
poussières générées par des outils électri
de ques en fonctionnement :
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un taux
de
renouvellement d'air L suffisant doit être
présent
dans le local. Afin de respecter les va leurs limites exigées, le débit volumique recy clé doit être au maximum de 50 % du débit vo lumique d'air frais (volume du local VR x taux de
renouvellement de l'air LW). Respecter égale ment les prescriptions régionales. Attention : un filtre principal humide se colma
plus rapidement lorsque des matières sè
te ches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre prin cipal devrait être séché ou remplacé par un fil tre sec avant l'aspiration de poussières.

8.3 Aspiration de liquides

Avant d'aspirer des liquides, retirer le sac filtre (voir chapitre 7.8 ). L'utilisation d'un filtre pour liquide spécial est recommandée.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale est atteinte, l'aspiration est interrompue auto matiquement.
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
► Arrêter immédiatement l'appareil et vider
la cuve de collecte.
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile
et tous les accessoires par aspiration et en les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur), avant de le retirer de la zone contaminée.
► Les composants qui ne peuvent pas être
entièrement nettoyés doivent être enfer més hermétiquement pour le transport dans un sac en plastique.
► Portez une protection respiratoire !
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
► Déposer l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non autorisée.

9 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
► Avant tout travail de maintenance ou d'en
tretien, débranchez toujours la prise de courant !
► Toute opération de réparation ou d'entre
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo teur ne peut être entreprise que par un atelier de réparation Festool agréé.
Les dispositifs de protection et les composants endommagés cés dans les règles de l'art par un atelier spé cialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas spécifié différemment dans la notice d'utilisa tion.
doivent être réparés ou rempla

8.4 Après le travail

Après chaque utilisation et chaque fois que cela est nécessaire, vider l'aspira
teur mobile et le nettoyer. ► Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur. ► Enrouler le câble de raccordement secteur. ► Vidanger la cuve de collecte.
► Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide
du bouchon [1-1].
26
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités
à effectuer toute réparation ou servi
ce. Voir conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origi ne. Référence sur : www.festool.fr/services
Français
Observez les consignes suivantes :
Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou une personne instruite (endommagement du filtre, étanchéité de l'appareil et fonc tionnement des dispositifs de contrôle, etc.).
Lors de l'exécution des travaux de mainte
nance et de réparation, tous les objets con taminés qui ne peuvent pas être nettoyés de façon satisfaisante doivent être élimi nés. De tels objets doivent être éliminés dans des sachets imperméables, en accord avec les prescriptions en vigueur pour l'éli mination de tels déchets.
Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé
monter, nettoyer et effectuer la maintenan ce de l'appareil dans la mesure où cela est possible sans mettre en danger le person nel de maintenance ou d'autres personnes. L'épuration avant le démontage, l'entretien de la ventilation filtrée sur le lieu de dé montage de l'appareil, le nettoyage de la zone de maintenance et l'équipement de protection adapté sont les mesures de pré caution adaptées.

9.1 Remplacement du filtre principal

AVIS
Endommagement du moteur
► N'aspirez jamais alors que le filtre princi
pal n'est pas monté : risque d'endomma gement du moteur.
air de refroidissement (au moins une fois par an).
Nous recommandons de toujours remplacer sement en même temps que le filtre principal.
► Dévisser le couvercle d'air de refroidisse
ment [8-1]
► Le retirer et le remplacer par un neuf ! ► Fermer le couvercle d'air de refroidisse
ment.

9.3 Vidage de la cuve de collecte

Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve de collecte [2-3] peut être vidée.
► Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré
gulièrement les capteurs de niveau [9-1] à l'aide d'un chiffon doux et examinez leur état.
le filtre à air de refroidis
.

10 Accessoires

AVERTISSEMENT
Utilisation d'accessoires et pièces de re change non homologués
Risque d'explosion
► Pour les aspirateurs mobiles de type 22,
seuls les accessoires et pièces de rechan ge homologués par Festool à cet effet doi vent être utilisés - voir consommable indi qué, liste des accessoires et catalogue de pièces détachées.
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2]
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1]
► Tournez la partie supérieure de l'appareil
de manière à ce que le filtre principal soit dirigé vers le haut (figure[7]).
► Relevez la poignée [7-3]
port[7-2]
► Retirez le filtre principal usagé [7-1]
remplacez-le par un neuf.
► Éliminez le filtre principal usagé conformé
ment aux prescriptions légales.
► Placez le support [7-2] et abaissez la poi
gnée [7-3]
► Remontez la partie supérieure [2-1]
mez les agrafes de fermeture [2-2].

9.2 Remplacement du filtre à air de refroidissement [8]

En cas de désactivation de l'aspirateur mobile
fait de la température, remplacer le filtre à
du
.
jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
et retirez le sup
et re
et
et fer
Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables
.
cette machine, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge person nelle peuvent augmenter selon chaque applica tion. Pour cette raison, protégez-vous, votre machine et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine !
Vous trouverez les références de commande des accessoires et des filtres dans votre catalo gue Festool ou sur le site Internet "www.fes tool.com".
Festool d'origine prévus pour
27
Français

11 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les or dures ménagères ! Éliminer l'appa
reil, les accessoires et les emballa
ges de façon compatible avec l'envi ronnement. Respecter les prescriptions natio nales en vigueur.
Uniquement UE :
ne relative aux appareils électriques et électro niques usagés et sa transposition en droit na tional, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologi que.
Remettre les batteries usagées ou défectueu ses au commerce spécialisé, au service après-
vente déchets publiques spécifiées (respecter les di rectives en vigueur). Les batteries doivent être rendues chargées. Les batteries sont ainsi acheminées vers un recyclage approprié.
Uniquement UE : d'après la directive européen ne relative aux batteries et accumulateurs et sa transposition en droit national, les batteries/ accumulateurs défectueux ou usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach
Festool ou aux installations de gestion de
d'après la directive européen
28

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................29
2 Indicaciones de seguridad........................ 29
3 Datos técnicos...........................................30
4 Componentes............................................ 31
5 Uso conforme a lo previsto.......................31
6 Puesta en servicio.....................................32
7 Ajustes.......................................................32
8 Trabajo.......................................................34
9 Mantenimiento y cuidado..........................34
10 Accesorios.................................................35
11 Medio ambiente.........................................36

1 Símbolos

Sím bolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
Leer las instrucciones e indicaciones.
Leer las instrucciones e indicaciones.
Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad
debidamente las instrucciones, puede producirse una des carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones rencia.
Esta máquina puede ser utilizada por per
sonas con las capacidades físicas, senso riales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y conocimientos si son vigi ladas o han sido instruidas respecto al uso seguro de la máquina y comprenden los peligros derivados de la misma. Los niños no deben dejarse desatendidos con el fin de evitar que jueguen con la máquina.
Antes de usarla, la persona que realiza el
trabajo debe recibir información, instruc ciones y formación sobre el manejo de la herramienta y las sustancias para las cua les está destinada, incluido el procedimien to seguro de eliminación del material reco gido.
Tenga en cuenta las indicaciones de segu
ridad aplicables a los materiales que se de sea manipular.
e instrucciones. Si no se cumplen
las indicaciones de advertencia y
para que sirvan de futura refe
¡Utilizar protección respiratoria!
No depositar en la basura doméstica.
¡Advertencia! ¡La contener polvo perjudicial para la salud!
No aspire polvo incandescente ni otras lice en combinación con máqui nas que puedan desprender chis pas.
fuentes de ignición. No uti
En la zona 22, mantener el enchufe de la máquina cerra do.
En la zona 22, no utilizar el enchufe de la máquina.
herramienta puede

2 Indicaciones de seguridad

Advertencia: la herramienta puede conte
ner polvo perjudicial para la salud. El man tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe llevarlos a cabo únicamente personal cua lificado autorizado con el equipamiento de protección adecuado.
La herramienta debe utilizarse solo con el
sistema de filtrado montado.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxima o un volumen considerable de polvo de madera de roble o de haya, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Riesgo de explosión e incendio: Para polvo
con una energía de ignición inferior a 1 mJ pueden aplicarse limitaciones adicionales establecidas por los organismos oficiales competentes en seguridad laboral; dichas
29
Español
limitaciones deberán tenerse en cuenta. No aspire chispas ni polvo caliente; no aspire líquidos combustibles y explosivos (p. ej., gasolina o diluyentes); no aspire líquidos agresivos/sustancias sólidas (p. ej., ácidos, detergentes, disolventes). Este sistema móvil de aspiración es apropiado para la aspiración de polvo de pintura.
No dañe el cable de conexión a la red eléc
trica (p. ej., no lo pise, ni tire de él con fuer za...). Proteja el cable del calor, del aceite y de cantos afilados. No extraiga el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
Compruebe el estado del enchufe y del ca
ble con regularidad; en caso de que pre senten daños, solicite su sustitución a un taller de servicio autorizado. Sustituya el cable de conexión a la red eléctrica por otro del tipo indicado en la lista de piezas
de repuesto. – No exponga la herramienta a la lluvia. – Por motivos de seguridad, conecte la he
rramienta únicamente a tomas de corriente
provistas de puesta a tierra. – Utilice la caja de contacto de la herramien
ta solo para el fin especificado en las ins
trucciones. – Utilice únicamente accesorios Festool ori
ginales. – Desenchufe la herramienta en caso de no
utilizarse o antes de realizar cualquier tra
bajo de mantenimiento y limpieza. – ¡Atención! Para evitar una carga electro
stática de la herramienta, esta no debe
limpiarse con un paño seco. Se debe utili
zar en su lugar un paño antiestático o una
bayeta húmeda. – Los despolvoreadores del tipo 22 son aptos
para conectar a máquinas que generen
polvo en zona 22. Debe asegurarse de que no se aspire ningún componente que cons tituya una fuente de ignición. Las piezas conductoras de la máquina, incluidas las caperuzas de aspiración, y las piezas con ductoras de máquinas de clase de protec ción II deben dotarse de puesta a tierra electrostática. La puesta a tierra electro stática puede realizarse mediante el des polvoreador o con medios especiales para la puesta a tierra electrostática.
22 mantener siempre el enchufe de la má quina cerrado y no utilizarlo.
Registre la máquina en la documentación
sobre protección contra explosiones e in cendios.
En caso de incendio, dejar el equipo inme
diatamente sin corriente y adoptar las me didas oportunas siguiendo las normas so bre protección contra incendios.
No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste ma de elevación.
La máquina solo se puede poner en funcio
namiento si están colocados todos los fil tros, incluido el filtro del aire de refrigera ción del motor, y estos no presentan daños.
No conecte ni desconecte el cable bajo car
ga.
En caso de emergencia (p. ej., cortocircuito
u otro fallo eléctrico), desconecte la máqui na y desenchúfela.
Peligro de explosión: en la zona

3 Datos técnicos

Sistemas móviles de aspiración Consumo de potencia 150 ‑ 1100 W
Consumo nominal máx. de la caja de contac to de la máquina
Caudal de aire (volumen) máx., turbina 204 m³/h (3400 l/min) Depresión máx., turbina 23000 Pa Superficie del filtro 6318 cm²
30
EU
CH
ROK
AUS
CN
2500 W 1200 W 2200 W 1300 W 1100 W
Loading...
+ 81 hidden pages