in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments
and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Decla-
ramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiaria-
mo sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer överens
med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer
at have alene ansvaret for, at dette produkt er
i overensstemmelse med de følgende normer
eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
Deklaracja o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne:
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
Wendlingen, 2017-11-16
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 400000000 499999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 400000000 499999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 400000000 499999999
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
–Dieses Gerät kann von Personen mit ver
ringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er
fahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter
wiesen wurden und die daraus resultieren
den Gefahren verstehen. Kinder sollten be
aufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
–Vor dem Gebrauch muss die Bedienperson
mit Informationen, Anweisungen und
Schulungen für den Gebrauch des Geräts
und der Stoffe, für die es benutzt werden
soll, einschließlich des sicheren Verfahrens
der Beseitigung des aufgenommenen Ma
terials, versorgt werden.
–Beachten Sie die für die zu handhabenden
Materialien geltenden Sicherheitsbestim
mungen.
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Atemschutz tragen!
Warnung!Das Gerät kann
gesundheitsgefährdenden
enthalten!
Keinen glühenden Staub oder an
dere
Nicht in Verbindung mit funken
erzeugenden Maschinen einset
zen!
Zündquellen aufnehmen.
In Zone 22 Steckdose am Ge
rät geschlossen halten!
In Zone 22 Steckdose am Ge
rät nicht verwenden!
Staub
2Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise
Einhaltung
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
und Anweisungen. Versäumnisse bei der
der Sicherheitshinweise und Anwei
–Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd
enden Staub enthalten. Wartung, Entlee
rung und Filterwechsel nur durch autori
sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus
rüstung.
–Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb
lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz
stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektrooder Druckluftwerkzeug) absaugen.
–Explosions- und Brandgefahr: Für Stäube
mit einer Zündenergie unter 1 mJ können
weitere Einschränkungen der Arbeitsbe
hörden gelten, die zu beachten sind. Keine
Funken oder heiße Stäube aufsaugen; kei
ne brennbaren und explosiven Flüssigkei
ten aufsaugen (z.B. Benzin, Verdünnung);
keine aggressiven Flüssigkeiten/ feste
Stoffe aufsaugen (z.B. Säuren, Laugen, Lö
sungsmittel). Dieses Absaugmobil ist ge
eignet zum Saugen von Lackstäuben.
7
Deutsch
–Netzanschlussleitung nicht beschädigen
(z.B. durch Überfahren, Zerren, ...). Vor Hit
ze Öl und scharfen Kanten schützen. Ste
cker nicht am Kabel aus der Steckdose zie
hen.
–Kontrollieren Sie regelmäßig Stecker und
Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi
gung von einer autorisierten Kundendienst
werkstätte erneuern. Netz-anschluss--lei
tung nur durch den in der Ersatzteilliste
angegebenen Typ ersetzen.
–Gerät nicht dem Regen aussetzen.
–Gerät aus Sicherheitsgründen nur an einer
schutzgeerdeten Steckdose betreiben.
–Steckdose am Gerät nur für den in der An
leitung angegebenen Zweck verwenden.
–Nur original Festool Zubehör verwenden.
–Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
–Achtung! Zur Vermeidung von elektrosta
tischer Aufladung Gerät nicht mit trocke
nem Lappen reinigen. Antistatik-Tuch oder
feuchten Lappen verwenden.
–Entstauber der Bauart 22 sind für den An
schluss an stauberzeugende Maschinen in
Zone 22 geeignet. Es ist sicherzustellen,
dass keine Zündquellen aufgenommen
werden. Leitende Maschinenteile, ein
schließlich Saughauben, und leitende Teile
von Maschinen der Schutzklasse II müssen
elektrostatisch geerdet sein. Die elektro
statische Erdung kann durch den Entstau
ber oder mit gesonderten Mitteln für die
elektrostatische Erdung erreicht werden.
–
Steckdose am Gerät immer geschlossen
halten und nicht verwenden.
–Nehmen Sie das Gerät in Ihre Explosions
schutz- bzw. Brandschutzdokumentation
auf.
–Bei Feuer Anlage umgehend stromlos ma
chen und Maßnahmen gemäß Brand
schutzvorgaben einleiten.
–Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
–Gerät darf nur betrieben werden, wenn alle
Filter, einschließlich der Filter für die Mo
torkühlluft, eingesetzt und unbeschädigt
sind.
–Kabel nicht unter Last stecken und heraus
ziehen.
–Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder ande
ren elektrischen Fehlern) Gerät ausschal
ten und Netzstecker ziehen.
Explosionsgefahr: In Zone 22
3Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme150 ‑ 1100 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose* max.EU (220-240V)
ROK
Volumenstrom (Luft) max., Turbine204 m³/h (3400 l/min)
Unterdruck max., Turbine23000 Pa
Filteroberfläche6318 cm²
SaugschlauchD 27 mm x 3,5 m‑AS
Länge der Netzanschlussleitung7,5 m
Schwingungsemissionswert<2,5 m/s²
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K72 dB(A)/ 3 dB
SchutzartIP 64
Behälterinhalt48 l
2500 W
2200 W
Abmessung L x B x H630 x 406 x 640 mm
Gewicht19 kg
8
Deutsch
Absaugmobile
zulässige Umgebungstemperatur im Betrieb-5 ‑ 40 °C
ATEX Kennzeichnung
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
BaumusterprüfbescheinigungsnummerIBExU15ATEXB004
* Gerätesteckdose nur in EU/ROK-Variante
(220-240V)
Verschlussstopfen
Ansaugöffnung
Druckluftanschluss
Anschluss für Energie-/Absaugampel
Handgriff
SysDoc
Schubbügel SB-CT (Zubehör)
Schlauchdurchmesser-Einstellung
Geräteschalter
Saugkraftregulierung
Gerätesteckdose mit Einschalt-Auto
matik
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vor
gesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß IEC 60335-1 und
IEC
60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspru
chung bei gewerblicher Nutzung.
Das Gerät ist zur Verwendung durch professio
nelle gewerbliche Nutzer.
Das Absaugmobil ist nicht für die Aufnahme von
Stäuben mit hoher Explosionsgefahr (z.B.
Sprengstoffe),brennbare Stäube mit extrem
niedriger Zündenergie ME < 1 mJ (nationale
Bestimmungen beachten), brennbare Flüssig
keiten und Gemische von brennbaren Stäuben
mit Flüssigkeiten geeignet.
Das Absaugmobil ist nicht geeignet für Geräte,
wenn Zündquellen erzeugt werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
6Inbetriebnahme
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Verschlussklammer
Schmutzbehälter
Bremse
5Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß ge
eignet
nen, brennbaren Stäuben an Maschinen und
Geräten in Zone 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: Das Absaugmobil ist
bestimmungsgemäß
Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäu
ben mit Grenzwerten bis 0,1 mg/m³ und von
Holzstäuben entsprechend der Staubklasse ’M’
gemäß IEC 60335-2-69.
Das Gerät ist zur Verwendung durch professio
nelle gewerbliche Nutzer.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: Das Absaugmobil ist
bestimmungsgemäß
Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäu
ben mit Grenzwerten bis 1 mg/m³ entsprechend
der Staubklasse ’L’ gemäß IEC 60335-2-69.
für das Auf- und Absaugen von trocke
geeignet für das Auf- und
geeignet für das Auf- und
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
6.1Erste Inbetriebnahme
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1]
► Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter [2-3] und der Verpa
ckung!
► Legen Sie einen Filtersack entsprechend
der gesetzlichen Anforderungen in den
Schmutzbehälter ein (siehe Kapitel 7.8
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
abnehmen.
).
9
Deutsch
► Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der
Rückseite des Absaugmobils (siehe
Bild [3]).
► Stecken Sie den Verschlussstopfen [1-1]
der Blende ein (siehe Bild [1] ).
► Saugschlauch an die Absaugöffnung [1-2]
anschließen.
6.2Ein-/Ausschalten
► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
Verlängerungskabel dürfen in Zone 22
nicht verwendet werden.
an
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Elektrowerkzeuge
► Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da
rauf achten, dass das angeschlossene
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist.
Der Schalter [1-9]
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-11]
mobil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, Ab
saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-11]
saugmobil startet beim Einschalten des ange
schlossenen Werkzeuges.
dient als Ein-/Ausschalter.
ist stromlos, Absaug
ist stromführend, Ab
7Einstellungen
7.1Schlauchdurchmesser einstellen
► Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein
stellung [1-8]
Schlauchdurchmesser ein.
Dies stellt sicher, dass die Luftge
schwindigkeit
korrekt gemessen wird (siehe Kapi
tel Volumenstromüberwachung).
Mit dem Druckluftmodul [1-3]
Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in
Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Ver
sorgungseinheit VE (495886). Die Versorgungs
einheit filtert und ölt die Druckluft und ermög
licht eine Regelung des Luftdruckes. Für den
Anschluss von Festool Druckluftwerkzeugen
mit IAS-System ist ein IAS-Anschlussstück
(454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt
automatik zu gewährleisten, muss der Be
triebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
7.4Energie-/Absaugampel anschließen
Mit dem Anschluss für die Energie-/Absaugam
pel (EAA) [1-4]
mit der EAA verbinden, um die Einschaltauto
matik des Absaugmobils mit der der EAA zu
koppeln.
7.5Saugkraft regulieren
► am Drehknopf [1-10].
7.6Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshe
bels [1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmo
bils
verhindert. Dazu das Absaugmobil an der
Vorderseite leicht anheben und den schwarzen
Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü
cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He
bel
[1-14].
können Sie das Absaugmobil
funktioniert die
10
7.7Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Tem
peratursicherung
chen einer kritischen Temperatur ab.
das Absaugmobil vor Errei
Deutsch
► Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine
Temperatursicherung das Absaugmobil vor
Erreichen einer kritischen Temperatur ab.
► Schalten Sie das Absaugmobil ab und las
sen Sie es für ca. 5 Minuten abkühlen.
► Wechseln Sie ggf. den Kühlluftfilter (siehe
Kapitel 9.2
Kann das Absaugmobil danach nicht
wieder
ne Festool Kundendienstwerkstätte
aufsuchen.
7.8Filtersack
Filtersack entnehmen [4]
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1]
► Entnehmen Sie den Filtersack.
► Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
).
eingeschaltet werden, bitte ei
(SC-FIS-CT 48) wechseln
abnehmen.
Filtersack einsetzen [5]
► Legen Sie einen neuen Filtersack (SC-FIS-
CT 48) in den Einlassstutzen des Behälters
ein und verriegeln Sie diesen. Wichtig: Ach
ten Sie darauf, dass der Riegel einrastet.
Achten Sie darauf, dass der Filtersack
nicht
eingeklemmt wird.
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
7.9Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal.
zwischen Ober- und Unterteil
Mögliche UrsachenBehebung
Saugkraftregulierung [1-10] auf zu geringen
Wert gestellt.
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedie
nungsanleitung angegeben ist.
sachgemäß durch eine anerkannte
► Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2]
dem Verschlussstopfen [1-1].
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli
ches Zubehör durch Absaugen und Abwi
schen vollständig (innen und außen), bevor
Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent
fernen.
► Teile, die nicht vollständig gereinigt wer
den können, müssen für den Transport
luftdicht in einem Kunststoffsack ver
schlossen werden.
► Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe
wahren.
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
12
mit
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller
oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
–Es ist mindestens einmal jährlich vom Her
steller oder einer unterwiesenen Person
eine staubtechnische Überprüfung durch
zuführen, z.
B. auf Beschädigung des Fil
ters, Dichtheit des Gerätes und Funktion
der Kontrolleinrichtungen.
–Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunrei
nigten Gegenstände, die nicht zufrieden
stellend gereinigt werden können, entsorgt
werden. Solche Gegenstände müssen in
undurchlässigen Beuteln in Übereinstim
mung mit den gültigen Bestimmungen für
die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt
werden.
–Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführ
bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War
tungspersonal oder andere Personen her
vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah
Deutsch
men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei
nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinander genommen wird, Reinigung
des Wartungsbereichs und geeignete per
sönliche Schutzausrüstung.
9.1Hauptfilter wechseln
HINWEIS
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
► Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild [7]).
► Legen Sie den Hebel [7-3] um und nehmen
Sie die Halterung [7-2]
► Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfil
ter [7-1]
nen neuen.
► Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
► Setzen Sie die Halterung [7-2] ein und le
gen Sie den Hebel [7-3] bis zum Einrasten
um.
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2]
9.2Kühlluftfilter wechseln [8]
Wechseln Sie bei temperaturbedingtem Aus
schalten
einmal jährlich den Kühlluftfilter.
► Schrauben Sie den Kühlluftdeckel [8-1]
► Entnehmen Sie den Kühlluftfilter und erset
zen Sie diesen durch einen neuen!
► Verschließen Sie den Kühlluftdeckel.
9.3Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der
Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
► Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig
keiten regelmäßig die Füllstandssenso
ren [9-1] mit einem weichen Tuch und un
tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.
und ersetzen Sie diesen durch ei
.
des Absaugmobils, mindestens aber
Wir empfehlen den Kühlluftfilter im
mer mit dem Hauptfilter zu wechseln.
ab.
ab.
10Zubehör
WARNUNG
Verwendung nicht freigegebener Zubehörund Ersatzteile
Explosionsgefahr
► Für Absaugmobile der Bauart 22 dürfen
nur speziell hierfür von Festool zugelasse
ne Zubehör- und Ersatzteile verwendet
werden - siehe angegebenes Verbrauchs
material, Zubehörliste und Ersatzteilkata
log.
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor
gesehene
ol Verbrauchsmaterial, da diese System-Kom
ponenten optimal aufeinander abgestimmt
sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Ver
brauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qua
litative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse
und Einschränkung der Garantieansprüche
wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich
der Verschleiß der Maschine oder Ihre persön
liche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher
sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantiean
sprüche durch die ausschließliche Nutzung von
original Festool Zubehör und Festool Ver
brauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin
den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter
net unter "www.festool.com".
originale Festool Zubehör und Festo
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektrozung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
structions,
provided with this tool. Failure to follow all in
structions
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
–This device can be used by persons with re
duced physical, sensory or mental abilities
or those who lack experience or knowl
edge, if they are supervised or have been
instructed on safe use of the device and un
derstand the resulting dangers. Children
should always be supervised to ensure that
they do not play with the machine.
–Prior to use, operating personnel must re
ceive information and instructions on how
to use the device and handle any materials
involved as well as relevant training, in
cluding safe procedures for disposing of
the extracted materials.
–Observe all the applicable safety regula
tions relating to handling materials.
illustrations and specifications
listed below may result in electric
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Do not dispose of as domestic waste.
Warning! The machine may contain
hazardous dust!
Do not extract glowing dust or
other ignition sources. Do not use
in
conjunction with machines that
generate sparks!
Keep the socket on the appli
ance closed in zone 22.
Do not use the socket on the
appliance in zone 22.
2Safety instructions
–WARNING! Machine may contain hazardous
dust. Only authorised qualified specialists
with suitable protective equipment may
perform maintenance, empty the container
and change the filter.
–Always operate with the filter system in
stalled!
When extracting large quantities of oak
or beech wood dust or dust that exceeds
the permitted limit values, only extract from a
single machine (electric or air tool).
–Risk of explosion and fire hazard: Also ob
serve any other restrictions relating to dust
with an ignition energy of less than 1 mJ
specified by the labour authorities. Do not
extract sparks or hot dust, flammable or
explosive fluids (e.g. petrol, thinner), ag
gressive fluids/solids (e.g. acid, leach, sol
vent). This mobile dust extractor is suitable
for extracting paint dust.
–Do not damage the mains power cable (e.g.
by driving over, dragging, etc.). Protect
14
English
from heat, oil and sharp edges. Do not pull
the plug from the socket by the cable.
–Check the plug and the cable regularly and
have them replaced by an authorised serv
ice workshop should either become dam
aged. Always replace the mains power ca
ble with the type specified in the spare
parts list.
–Do not expose the machine to rain.
–For reasons of safety, never operate the
machine from an unearthed socket.
–Always use the machine socket for the pur
pose specified in the manual.
–Always use original Festool accessories.
–Pull the plug from the socket when the ma
chine is not in use and prior to mainte
nance and cleaning work.
–Attention! To avoid electrostatic charging
do not clean the device with a dry cloth.
Use an antistatic cloth or damp cloth.
–Design 22 dust extractors are suitable for
connecting to machines in Zone 22. Care
must be taken to ensure that no sources of
ignition are extracted. Conductive machine
components, including extractor hoods,
and conductive parts on machines from
protection class II must be electrostatically
earthed. The electrostatic earthing can be
routed through the dust extractor or estab
lished using separate electrostatic earthing
equipment.
–
socket on the appliance closed in zone 22
at all times and do not use it there.
–Incorporate the device in your explosion
prevention or fire prevention documenta
tion.
–In the event of a fire immediately discon
nect the machine from the power supply
and introduce measures according to fire
regulations.
–Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
–The device may only be operated if all fil
ters are present and undamaged, including
the filter for the motor cooling air.
–Do not insert and remove the plug under
load.
–In an emergency (e.g. short circuit or other
electrical faults occur), switch off the ma
chine and pull out the mains plug.
Risk of explosion: Keep the
3Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption150 ‑ 1100 W
Maximum appliance socket* connected load.EU (220‑240V)
ROK
Max. suction capacity (air), turbine204 m³/h (3400 l/min)
Max. vacuum, turbine23000 Pa
Filter surface area6318 cm²
Suction hoseD 27 mm x 3,5 m‑AS
Length of the net cable7.5 m
Vibration emission level<2.5 m/s²
Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K72 dB(A) / 3 dB
Protection categoryIP 64
Container capacity48 l
2500 W
2200 W
Dimensions L x W x H630 x 406 x 640 mm
Weight19 kg
Permissible ambient temperature in opera
Sealing plug
Intake opening
Compressed air connection
Connection for energy box
Handle
SysDoc
Handle SB-CT (accessory)
Hose diameter setting
Switch
Suction power adjuster
Appliance socket with automatic
on/off function
Locking clip
Dust container
Brake
5Intended use
The mobile dust extractor is designed for ex
tracting
and equipment in zone 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1The mobile dust extrac
tor
with limit values up to 0.1 mg/m³ and wood dust
from dust class 'M' in accordance with IEC
60335-2-69.
The tool is designed to be used by professional,
commercial users.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: The mobile dust ex
tractor
dust with limit values up to 1 mg/m³ from dust
class 'L' in accordance with IEC 60335-2-69.
The mobile dust extractor is designed to extract
water
as well as for heavy-duty applications and in
dustrial use in accordance with IEC 60335-1
and IEC 60335-2-69.
dry, flammable dust from machines
is designed for extracting hazardous dusts
is designed for extracting hazardous
The tool is designed to be used by professional,
commercial users.
The mobile dust extractor is not suitable for ex
tracting
(e.g. explosives), flammable dust with an igni
tion energy of less than 1 mJ (labour authori
ties), flammable liquids and mixtures of com
bustible dust and flammable liquids.
The mobile dust extractor is not suitable for
equipment that generates sources of ignition.
dust that poses a high risk of explosion
The user is liable for improper or non-in
tended use.
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifications on the machine's name
plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
6.1Initial operation
► Open the locking clips [2-2]
top section of the machine [2-1].
► Remove the accessories from the dust con
tainer [2-3] and the packaging!
► Insert a filter bag in the dust container that
fulfils statutory requirements (see chapter
7.8 ).
► Replace the top section [2-1]
locking clips
► Attach the cable holder to the rear of the
mobile dust extractor (see Fig. [3]
► Insert the sealing plug [1-1] on the panel
(see Fig. [1] ).
► Connect suction hose at the extractor open
ing [1-2]
6.2Switch on/off
► Insert the plug into an earthed socket.
[2-2].
.
and remove the
and close the
).
16
English
The use of extension cables in Zone 22 is
not permitted.
CAUTION
Risk of injury from tools starting up unex
pectedly
► Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con
nected tool is switched off.
The switch
Switch position "0"
Appliance socket [1-11] is disconnected from
the
power, mobile dust extractor is switched
off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the
power, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the
power,
the connected tool is switched on.
[1-9] serves as an on/off switch.
the mobile dust extractor starts when
7Settings
7.1Adjusting the hose diameter
► Adjust the hose diameter adjuster [1-10] to
match the diameter of the connected hose.
The monitoring devices will measure
air speed in the extractor hose
the
correctly as a result (see chap
ter Volumetric flow monitoring).
7.2Connecting electric power tools
WARNING
Risk of explosion, risk of injury
► Do not use the appliance's socket in zone
22.
► Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da
ta")
► Switch off the electric power tool.
With the compressed air module [1-3], the au
tomatic switch-on function for the mobile dust
extractor also works in conjunction with air
tools.
We also recommend installing the VE service
unit (495886). The service unit filters and lubri
cates the compressed air and enables an ad
justment of the air pressure. An IAS adapter
(454757) is available to connect Festool air tools
to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be 6
bar for the automatic switch-on unit to function
correctly.
7.4Connecting the energy box
The connection for the energy box (EAA) [1-4]
allows you to connect the mobile dust extractor
with
the EAA in order to couple the automatic
switch-on unit on the mobile dust extractor with
the equivalent unit on the EAA.
7.5Adjusting the suction power
► Use the rotary knob .
7.6Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15]
vents the mobile dust extractor from rolling. To
achieve this, lift the front end of the mobile dust
extractor slightly and push the black brake lev
er downwards until it latches into place. Push
the green lever
7.7Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating.
► A temperature cut-out switches the mobile
dust extractor off when it reaches a critical
temperature to prevent overheating.
► Switch off the mobile dust extractor and al
low to cool for approx. 5 minutes.
► Change the cooling air filter if necessary
(see chapter 9.2
If the mobile dust extractor will not
switch
tool service workshop.
again to release.
).
on again, please contact a Fes
pre
► Connect the electric power tool to the appli
ance socket
7.3Connecting pneumatic tools
[1-11].
WARNING
Risk of injury
► Switch off the air tool.
7.8Changing the filter bag (SC-FIS-CT 48)
Removing the filter bag [4]
► Open the locking clips [2-2]
top section of the machine [2-1].
► Remove the filter bag.
► Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory regulations.
and remove the
17
English
Inserting the filter bag [5]
► Insert a new filter bag (SC-FIS-CT 48) in the
inlet port of the dust container and interlock
it. Important: be aware that the locking en
gages.
Make sure that the filter bag is not
pinched
sections.
Possible causesSolution
Value set on the suction power adjust
[1-10] is too low.
er
Rotary knob [1-8]
hose diameter.
Suction hose blocked or kinked.Remove blockage or kink.
Filter bag full.Insert a new filter bag (see Chapter 7.8
Dirty main filter.Changing the main filter (see Chapter 9.1 ).
Monitoring electronics malfunction.Send to a Festool service workshop for repair.
between the top and bottom
Set the suction power adjuster to a higher value (see
Chapter
not set to the correct
Set the knob to the correct hose diameter (see Chap
ter
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
7.9Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air
speed in the suction hose falls below 20 m/s.
7.5 ).
7.1 ).
).
Wet extraction.Functional reliability not affected, no actions required.
8Working
8.1Handling
SysDoc SYSTAINER attachment system: A SYS
TAINER
ing the four locking latches [6-1].
8.2Extracting dry materials
can be attached to the storage area us
8.3Extracting fluids
Before extracting fluids, remove the filter bag
(see Chapter 7.8 ). We recommend using a spe
cial wet filter.
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
CAUTION
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Always use a filter bag when extracting
hazardous materials!
► Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
Observe the following when extracting dust
generated by operating electric power tools:
If the exhaust air is discharged back into the
room,
must
charged back into the room must not exceed
50% of the fresh air volume flow (room volume
VR x air renewal rate LW). Observe all the rele
vant regional regulations.
Remember: A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials. There
fore, dry the main filter before extracting dust
or replace the damp filter with a dry one.
the air renewal rate L within the room
be sufficient. The volume of air dis
Escaping foam and fluids
► Switch off the machine immediately and
empty the dirt trap.
8.4After finishing work
Empty the mobile dust extractor after ev
ery use and clean if necessary.
► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
► Wind up the mains power cable.
► Empty the dirt trap.
► Close off the extractor opening [1-2]
the sealing plug [1-1].
using
18
WARNING
EKAT
1
2
3
5
4
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the
extractor (inside and out) before removing
from the working area.
► Parts that you were not able to clean thor
oughly must be sealed in an airtight plastic
bag prior to transportation.
► Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors on
ly.
► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
Damaged safety devices and components must
be
repaired or replaced in a recognised special
ist workshop, unless otherwise indicated in the
operating manual.
Customer service and repair only through
manufacturer
find the nearest address at: www.festool.com/
service
or service workshops: Please
English
damaged, the machine is sealed properly
and the monitoring features are functioning
correctly.
–During maintenance and repair work, all
components that cannot be cleaned satis
factorily must be replaced. The old compo
nents must be sealed in impermeable plas
tic bags prior to disposal in compliance
with applicable regulations for this type of
waste.
–Provided maintenance personnel or other
persons in the vicinity are not endangered,
the user must dismantle and clean the ma
chine prior to performing maintenance
work. Appropriate precautionary measures
include decontaminating the machine prior
to disassembly, making provisions for lo
cally filtered forced ventilation at the loca
tion of machine disassembly, cleaning the
maintenance area and appropriate person
al protective equipment.
9.1Changing the filter element
NOTICE
Motor damage
► Never operate the extractor without a filter
element fitted as the motor may become
damaged.
► Open the locking clips [2-2]
top section of the machine [2-1].
► Turn the top section of the machine so that
the main filter is facing upwards (Fig.[7]
► Fold over the lever [7-3] and remove the re
tainer. [7-2]
► Remove the used main filter and re
place [7-1]
with a new one.
► Dispose of the used filter in accordance
with statutory regulations.
► Insert the retainer [7-2] and fold over the
lever [7-3] until it engages.
► Replace the top section [2-1]
locking clips
[2-2].
and remove the
).
and close the
Only use original Festool spare parts! Order No.
at: www.festool.com/service
Observe the following instructions:
–A dust test must be performed at least
once a year by the manufacturer or an in
structed person. This test may include
checks to determine whether the filter is
9.2Changing the cooling air filter [8]
Replace the cooling air filter if the mobile dust
extractor
switches off due to excess tempera
ture and replace at least once a year.
We recommend that you always re
place
the cooling air filter together
with the main filter.
► Unscrew the cooling air cover [8-1].
19
English
► Remove the cooling air filter and replace
with a new one!
► Close the cooling air cover.
9.3Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied once
the top section has been removed.
► After extracting fluids, clean the fill level
sensors [9-1] regularly with a soft cloth and
inspect for damage.
10Accessories
WARNING
Risk of explosion resulting from the use of
unapproved accessories and spare parts
► For mobile dust extractors of design type
22 only accessories and spare parts ap
proved by Festool especially for this pur
pose can be used - see listed consumables,
accessories list and spare parts catalogue.
must be discharged on return. Battery packs
will then be recycled.
EU only: In accordance with the European Di
rective on batteries and implementation in na
tional law, defective or used battery packs/
batteries must be collected separately and
handed in for environmentally friendly recy
cling.
Information on REACh: www.festool.com/reach
Use only original Festool accessories and Fes
tool consumable material intended for this ma
chine. These components are designed specifi
cally for this machine. Using accessories and
consumable material from other suppliers will
most likely affect the quality of your results and
limit warranty claims. Machine wear or your
own personal workload may increase depend
ing on the application. Protect yourself and your
machine, and preserve your warranty claims by
always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The order numbers for the accessories and fil
ters can be found in the Festool catalogue or on
the Internet at "www.festool.com".
11Environment
Do not dispose of the device in
household waste!
accessories and packaging. Observe
applicable national regulations.
EU only: In accordance with European Directive
on waste electrical and electronic equipment
and implementation in national law, used elec
tric power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Return used or faulty battery packs to your lo
specialist retailer, Festool after-sales serv
cal
ice or nearest public waste management facility
(observe applicable regulations). Batteries
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
2Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes
respect
instructions peut occasionner un choc électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
notices d'instructions pour une référence fu
ture.
–Cet appareil peut être utilisé par des per
sonnes ayant des capacités physiques, sen
sorielles ou mentales limitées ou man
quant d'expérience et de connaissance,
lorsqu'elles sont sous surveillance ou bien
qu'elles ont reçu une formation sur l'utili
sation sûre de l'appareil et en comprennent
les dangers qui en résultent. Les enfants
devraient rester sous surveillance afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa
reil.
–Avant toute utilisation, toutes les informa
tions, instructions et formations sur l'utili
sation de l'appareil et sur les matières
pour lesquelles il est utilisé ainsi que sur le
comportement sûr à adopter lors de l'éva
cuation du matériau aspiré doivent être
fournies à l'opérateur.
–Respecter les prescriptions de sécurité
pour les matériaux manipulés.
de sécurité et instructions.Le non-
des consignes d'avertissement et des
Avertissement ! L'appareil peut con
des poussières nocives pour la
tenir
santé !
Ne pas aspirer de poussière
chaude
celles. Ne pas utiliser avec des
machines sources d'étincelles !
ou autres sources d'étin
En zone 22, maintenir la pri
se fermée sur l'appareil !
En zone 22, ne pas utiliser la
prise sur l'appareil !
–Avertissement :
des poussières nocives pour la santé. Seul
un personnel spécialisé et portant un équi
pement de protection approprié est autori
sé à effectuer des travaux de maintenance,
de vidange et à changer les filtres.
–Utiliser l'appareil uniquement avec un sys
tème de filtres installé !
Lors de l'aspiration de poussières dépas
sant les valeurs limites ou de quantités
considérables de poussières de chêne ou de
hêtre, n'aspirer qu'une seule source de pous
sières (outil électrique ou outil pneumatique).
l'appareil peut contenir
21
Français
–Risque d'explosion et d'incendie : Pour les
poussières ayant une énergie d'inflamma
tion inférieure à 1 mJ, d'autres limitations
des autorités du travail peuvent entrer en
vigueur et doivent être respectées. Ne pas
aspirer d'étincelles ou de poussières chau
des ; ne pas aspirer des liquides brûlants
ou explosifs (par ex. essence, diluants) ne
pas aspirer de liquides / substances solides
corrosives (par ex. acides, lessives, sol
vants). Cet aspirateur est conçu pour l'as
piration de poussières de peintures.
–Ne pas endommager le câble de raccorde
ment secteur (par ex. ne pas rouler sur le
câble, ne pas l'arracher, ...). Le protéger
contre la chaleur, les huiles et les arêtes
vives. Ne pas tirer le connecteur de la prise
de courant.
–Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble, et, en cas d'endommagement, fai
tes les remplacer par un atelier de service
après-vente agréé. Remplacer le câble de
raccordement secteur uniquement par le
type de câble indiqué dans la liste des piè
ces de rechange.
–Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
–Pour des raisons de sécurité, exploiter
l'appareil uniquement avec une prise de
courant reliée à la terre.
–Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué dans la no
tice d'utilisation.
–Utiliser uniquement des accessoires d'ori
gine Festool.
–En cas de non-utilisation, ainsi que lors des
travaux de maintenance et de nettoyage,
débrancher le connecteur de la prise de
courant.
–Attention ! Pour éviter une charge électro
statique, ne nettoyez pas la machine avec
un chiffon sec. Utilisez un chiffon antistati
que ou un chiffon humide.
–Les dépoussiéreurs du type 22 sont adap
tés pour être utilisés avec des machines
génératrices de poussières en zone 22. Il
est essentiel de s'assurer qu'aucune sour
ce d'étincelles n'est aspirée. Pour les piè
ces de machine conductrices, dont les ca
pots d'aspiration, et les pièces conductri
ces des machines de la classe de protec
tion II, procéder à une mise à la terre élec
trostatique. La mise à la terre électrostati
que peut être accédée via le dépoussiéreur
ou avec des moyens spécifiques.
–
maintenir toujours la prise fermée sur l'ap
pareil et ne pas l'utiliser.
–Inscrivez la machine dans votre documen
tation relative à la protection contre les ex
plosions et contre l'incendie.
–En cas de feu mettre l'équipement immé
diatement hors tension et prendre les me
sures conformes aux directives de protec
tion contre l'incendie.
–Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
–L'appareil ne peut être utilisé que lorsque
tous les filtres, dont le filtre pour l'air de
refroidissement du moteur, sont présents
et en parfait état.
–Ne pas brancher ou débrancher le câble en
charge !
–En cas d'urgence (par ex. lors d'un court-
circuit ou d'autres défauts électriques), dé
brancher l'appareil et tirer la fiche secteur.
Risque d'explosion : en zone 22,
3Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée150 ‑ 1100 W
Valeur de raccordement max. à la prise de l'appa
reil
Débit volumique (air) max., centrale d'aspiration204 m³/h (3400 l/min)
Dépression max., centrale d'aspiration23000 Pa
22
UE
CH
ROK
AUS
CN
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
Français
Aspirateurs
Surface filtrante6318 cm²
Tuyau d’aspirationD 27 mm x 3,5 m‑AS
Longueur du câble de raccordement secteur7,5 m
Valeur d'émission vibratoire< 2,5 m/s²
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K72 dB(A) / 3 dB
Degré de protectionIP 64
Volume de la cuve48 l
Dimensions L x l x h630 x 406 x 640 mm
Poids19 kg
Température ambiante admise par le système en
fonctionnement
Marquage ATEX
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
Numéro d'attestation d'examen de typeIBExU15ATEXB004
Bouchon
Orifice d'aspiration
Raccord d’air comprimé
Raccord pour satellite d’alimentation
Poignée
SysDoc
Poignée étrier SB-CT (accessoire)
Réglage du diamètre de tuyau
Interrupteur de l'appareil
Dispositif de régulation de la puissan
ce d’aspiration
Prise d’appareil avec mise en marche
automatique
Agrafe de fermeture
Cuve de collecte
Frein
5Utilisation en conformité avec
les instructions
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur
l'absorption et l'aspiration de poussières sè
ches et inflammables sur les machines et ap
pareils en zone 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: L'aspirateur est con
forme aux prescriptions sur l'absorption et l'as
piration
avec des valeurs limites de 0,1 mg/m³ et de
poussières de bois correspondant à la catégorie
de poussières M, conformément à CEI
60335-2-69.
L'appareil est prévu pour être utilisé par des
utilisateurs professionnels.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: L'aspirateur est con
forme aux prescriptions sur l'absorption et l'as
piration
avec des valeurs limites de 1 mg/m³ correspon
dant à la catégorie de poussières L, conformé
ment à CEI 60335-2-69.
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur
l'aspiration d'eau.
L'aspirateur est approprié, conformément à CEI
60335-1 et CEI 60335-2-69, pour des sollicita
tions élevées en utilisation industrielle.
L'appareil est prévu pour être utilisé par des
utilisateurs professionnels.
L'aspirateur mobile n'est pas destiné à l'aspira
tion de poussières très explosives (par ex. ex
plosifs), de liquides inflammables et de mélan
ges de poussières inflammables avec des liqui
des.
L'aspirateur mobile n'est pas conçu pour les
appareils créant des étincelles.
de poussières nocives pour la santé
de poussières nocives pour la santé
-5 ‑ 40 °C
‑5°C≤Ta≤40°C
23
Français
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
6.1Première mise en service
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2]
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1]
► Retirez les accessoires de la cuve de collec
te [2-3]
► Insérer un sac filtre dans la cuve de collecte
conformément aux exigences légales (voir
chapitre 7.8
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
► Montez l'enrouleur de câble sur la face ar
rière de l'aspirateur mobile (voir figure [3]
► Placez le bouchon [1-1]sur l'orifice (voir
photo [1] ).
► Raccordez le tuyau d’aspiration à l'orifice
d'aspiration [1-2].
et de l'emballage !
).
et re
).
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-11]
l'aspirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension ;
l'aspirateur
marche de l'outil raccordé.
mobile démarre lors de la mise en
est sous tension ;
7Réglages
7.1Réglage du diamètre du tuyau
► Placez le réglage du diamètre du tuyau
sur
[1-8] le diamètre du tuyau raccordé.
Ceci permet de garantir une mesure
correcte
d’aspiration (voir chapitre Surveillan
ce du débit volumétrique).
7.2Raccordement d'un outil électrique
.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion, risque de blessures
► En zone 22, ne pas utiliser la prise de l'ap
pareil !
► Respecter la valeur de raccordement max.
à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac
téristiques techniques).
► Mettre l'outil électroportatif hors tension.
► Raccordement de l'outil électrique à la pri
se de l'appareil [1-11].
7.3Raccordement d'un outil pneumatique
AVERTISSEMENT
du débit d'air dans le tuyau
6.2Marche/Arrêt
► Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
Les rallonges ne doivent pas être utili
sées en zone 22.
ATTENTION
Risques de blessures dus à un démarrage
incontrôlé des outils électriques
► Avant de commuter l'interrupteur en posi
tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil
électrique raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-9]
l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-11] est hors tension ;
l'aspirateur mobile est désactivé.
sert à allumer et éteindre
Risques de blessures
► Mettre l'outil pneumatique hors tension.
Avec le module pneumatique[1-3], la mise en
marche automatique de l'aspirateur mobile
fonctionne également en combinaison avec des
outils pneumatiques.
Nous recommandons le montage supplémen
taire de l'unité d'alimentation VE (495886).
L'unité d'alimentation filtre et huile l'air com
primé et permet de réguler la pression d'air.
Une pièce de raccordement (454757) est dispo
nible pour le raccordement d'outils pneumati
ques Festool avec le système IAS.
Afin de garantir un fonctionnement irréprocha
ble du dispositif d'enclenchement automatique,
la pression de service de l'outil doit être de 6
bar.
24
Français
7.4Raccorder le satellite d’alimentation
Le raccord pour le satellite d’alimentation
(EAA)[1-4] permet de relier l'aspirateur mobile
avec le EAA pour coupler la mise en marche
automatique de l'aspirateur mobile avec celle
du EAA.
7.5Régulation de la force d'aspiration
► sur le bouton tournant [1-10].
7.6Serrage du frein
Le déplacement involontaire de l'aspirateur
mobile
frein [1-15]. Pour ce faire, soulever légèrement
l'aspirateur
de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclen
che. Pour desserrer le frein, pressez le le
vier [1-14]
7.7Sécurité thermique
Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe,
une
mobile avant d'atteindre une température criti
que.
► Afin de protéger l'appareil de toute sur
► Débrancher l'aspirateur mobile et le laisser
► Au besoin, remplacer le filtre à air de re
est empêché en rabattant le levier de
mobile à l'avant et presser le levier
.
sécurité thermique désactive l'aspirateur
chauffe, une sécurité thermique désactive
l'aspirateur mobile avant d'atteindre une
température critique.
refroidir pendant env. 5 minutes.
froidissement (voir chapitre 9.2 ).
Si l'aspirateur mobile ne peut ensuite
être remis en marche, consulter
pas
un atelier du service après-vente Fes
tool.
7.8Remplacement du sac filtre
48)
Retrait du sac filtre
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2]
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1]
► Retirez le sac filtre.
► Éliminez le sac filtre usagé conformément
aux prescriptions légales.
Insertion du sac filtre [5]
► Insérez un nouveau sac filtre (SC-FIS-CT
48) (figure [5]
le verrou s'enclenche.
Assurez-vous de ne pas coincer le sac
filtre entre la partie supérieure et la
partie inférieure.
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2]
7.9Surveillance du débit volumétrique
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute
sous 20 m/s, un signal d'avertissement acousti
que retentit pour des raisons de sécurité.
[4]
). Important : Veillez à ce que
(SC-FIS-CT
et re
.
.
Causes possiblesÉlimination
Dispositif de régulation de la puissance d’as
piration
ble.
Commutateur
diamètre de tuyau raccordé.
Tuyau d’aspiration bouché ou plié.Eliminer le colmatage ou le pli.
Sac filtre plein.Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre 7.8 ).
Filtre principal encrassé.Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1 ).
Dysfonctionnement du système électronique
de surveillance.
Aspiration de liquides.Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas de
[1-10] réglé sur une valeur trop fai
[1-8] non réglé sur le
Régler le dispositif de régulation de la puissance
d’aspiration sur une valeur plus grande (voir cha
7.5 ).
pitre
Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapitre
7.1 ).
Faire éliminer le défaut par un atelier du service
après-vente Festool.
mesure nécessaire.
8Mode de travail
8.1Manipulation
Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut
fixé sur la surface de dépose au moyen des
être
quatre fermetures à clips[6-1]
.
25
EKAT
1
2
3
5
4
Français
8.2Aspiration de substances sèches
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Utiliser un sac filtre lors de l'aspiration de
substances nocives pour la santé !
► Utiliser l'appareil uniquement avec le sys
tème de surveillance du débit volumique
activé.
Respecter le point suivant lors de l'aspiration
poussières générées par des outils électri
de
ques en fonctionnement :
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un taux
de
renouvellement d'air L suffisant doit être
présent
dans le local. Afin de respecter les va
leurs limites exigées, le débit volumique recy
clé doit être au maximum de 50 % du débit vo
lumique d'air frais (volume du local VR x taux de
renouvellement de l'air LW). Respecter égale
ment les prescriptions régionales.
Attention : un filtre principal humide se colma
plus rapidement lorsque des matières sè
te
ches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre prin
cipal devrait être séché ou remplacé par un fil
tre sec avant l'aspiration de poussières.
8.3Aspiration de liquides
Avant d'aspirer des liquides, retirer le sac filtre
(voir chapitre 7.8 ). L'utilisation d'un filtre pour
liquide spécial est recommandée.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, l'aspiration est interrompue auto
matiquement.
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
► Arrêter immédiatement l'appareil et vider
la cuve de collecte.
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile
et tous les accessoires par aspiration et en
les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur),
avant de le retirer de la zone contaminée.
► Les composants qui ne peuvent pas être
entièrement nettoyés doivent être enfer
més hermétiquement pour le transport
dans un sac en plastique.
► Portez une protection respiratoire !
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
► Déposer l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non
autorisée.
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
► Avant tout travail de maintenance ou d'en
tretien, débranchez toujours la prise de
courant !
► Toute opération de réparation ou d'entre
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo
teur ne peut être entreprise que par un
atelier de réparation Festool agréé.
Les dispositifs de protection et les composants
endommagés
cés dans les règles de l'art par un atelier spé
cialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas
spécifié différemment dans la notice d'utilisa
tion.
doivent être réparés ou rempla
8.4Après le travail
Après chaque utilisation et chaque fois
que cela est nécessaire, vider l'aspira
teur mobile et le nettoyer.
► Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur.
► Enrouler le câble de raccordement secteur.
► Vidanger la cuve de collecte.
► Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide
du bouchon [1-1].
26
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont
habilités
à effectuer toute réparation ou servi
ce. Voir conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origi
ne. Référence sur : www.festool.fr/services
Français
Observez les consignes suivantes :
–Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou
une personne instruite (endommagement
du filtre, étanchéité de l'appareil et fonc
tionnement des dispositifs de contrôle,
etc.).
–Lors de l'exécution des travaux de mainte
nance et de réparation, tous les objets con
taminés qui ne peuvent pas être nettoyés
de façon satisfaisante doivent être élimi
nés. De tels objets doivent être éliminés
dans des sachets imperméables, en accord
avec les prescriptions en vigueur pour l'éli
mination de tels déchets.
–Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé
monter, nettoyer et effectuer la maintenan
ce de l'appareil dans la mesure où cela est
possible sans mettre en danger le person
nel de maintenance ou d'autres personnes.
L'épuration avant le démontage, l'entretien
de la ventilation filtrée sur le lieu de dé
montage de l'appareil, le nettoyage de la
zone de maintenance et l'équipement de
protection adapté sont les mesures de pré
caution adaptées.
9.1Remplacement du filtre principal
AVIS
Endommagement du moteur
► N'aspirez jamais alors que le filtre princi
pal n'est pas monté : risque d'endomma
gement du moteur.
air de refroidissement (au moins une fois par
an).
Nous recommandons de toujours
remplacer
sement en même temps que le filtre
principal.
► Dévisser le couvercle d'air de refroidisse
ment [8-1]
► Le retirer et le remplacer par un neuf !
► Fermer le couvercle d'air de refroidisse
ment.
9.3Vidage de la cuve de collecte
Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve
de collecte [2-3] peut être vidée.
► Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré
gulièrement les capteurs de niveau [9-1] à
l'aide d'un chiffon doux et examinez leur
état.
le filtre à air de refroidis
.
10Accessoires
AVERTISSEMENT
Utilisation d'accessoires et pièces de re
change non homologués
Risque d'explosion
► Pour les aspirateurs mobiles de type 22,
seuls les accessoires et pièces de rechan
ge homologués par Festool à cet effet doi
vent être utilisés - voir consommable indi
qué, liste des accessoires et catalogue de
pièces détachées.
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2]
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1]
► Tournez la partie supérieure de l'appareil
de manière à ce que le filtre principal soit
dirigé vers le haut (figure[7]).
► Relevez la poignée [7-3]
port[7-2]
► Retirez le filtre principal usagé [7-1]
remplacez-le par un neuf.
► Éliminez le filtre principal usagé conformé
ment aux prescriptions légales.
► Placez le support [7-2] et abaissez la poi
gnée [7-3]
► Remontez la partie supérieure [2-1]
mez les agrafes de fermeture [2-2].
9.2Remplacement du filtre à air de
refroidissement [8]
En cas de désactivation de l'aspirateur mobile
fait de la température, remplacer le filtre à
du
.
jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
et retirez le sup
et re
et
et fer
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables
.
cette machine, car ces composants systèmes
sont parfaitement adaptés les uns par rapport
aux autres. Si vous utilisez des accessoires et
consommables d'autres marques, la qualité du
résultat peut être dégradée et les recours en
garantie peuvent être soumis à des restrictions.
L'usure de la machine ou votre charge person
nelle peuvent augmenter selon chaque applica
tion. Pour cette raison, protégez-vous, votre
machine et vos droits à la garantie en utilisant
exclusivement des accessoires Festool et des
consommables Festool d'origine !
Vous trouverez les références de commande
des accessoires et des filtres dans votre catalo
gue Festool ou sur le site Internet "www.fes
tool.com".
Festool d'origine prévus pour
27
Français
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or
dures ménagères ! Éliminer l'appa
reil, les accessoires et les emballa
ges de façon compatible avec l'envi
ronnement. Respecter les prescriptions natio
nales en vigueur.
Uniquement UE :
ne relative aux appareils électriques et électro
niques usagés et sa transposition en droit na
tional, les outils électriques usagés doivent être
collectés à part et recyclés de manière écologi
que.
Remettre les batteries usagées ou défectueu
ses au commerce spécialisé, au service après-
vente
déchets publiques spécifiées (respecter les di
rectives en vigueur). Les batteries doivent être
rendues chargées. Les batteries sont ainsi
acheminées vers un recyclage approprié.
Uniquement UE : d'après la directive européen
ne relative aux batteries et accumulateurs et sa
transposition en droit national, les batteries/
accumulateurs défectueux ou usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
11 Medio ambiente.........................................36
1Símbolos
Sím
bolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
Leer las instrucciones e indicaciones.
Leer las instrucciones e indicaciones.
Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad
debidamente
las instrucciones, puede producirse una des
carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones
rencia.
–Esta máquina puede ser utilizada por per
sonas con las capacidades físicas, senso
riales o mentales disminuidas o con falta
de experiencia y conocimientos si son vigi
ladas o han sido instruidas respecto al uso
seguro de la máquina y comprenden los
peligros derivados de la misma. Los niños
no deben dejarse desatendidos con el fin de
evitar que jueguen con la máquina.
–Antes de usarla, la persona que realiza el
trabajo debe recibir información, instruc
ciones y formación sobre el manejo de la
herramienta y las sustancias para las cua
les está destinada, incluido el procedimien
to seguro de eliminación del material reco
gido.
–Tenga en cuenta las indicaciones de segu
ridad aplicables a los materiales que se de
sea manipular.
e instrucciones. Si no se cumplen
las indicaciones de advertencia y
para que sirvan de futura refe
¡Utilizar protección respiratoria!
No depositar en la basura doméstica.
¡Advertencia! ¡La
contener polvo perjudicial para la
salud!
No aspire polvo incandescente ni
otras
lice en combinación con máqui
nas que puedan desprender chis
pas.
fuentes de ignición. No uti
En la zona 22, mantener el
enchufe de la máquina cerra
do.
En la zona 22, no utilizar el
enchufe de la máquina.
herramienta puede
2Indicaciones de seguridad
–Advertencia: la herramienta puede conte
ner polvo perjudicial para la salud. El man
tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe
llevarlos a cabo únicamente personal cua
lificado autorizado con el equipamiento de
protección adecuado.
–La herramienta debe utilizarse solo con el
sistema de filtrado montado.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxima
o un volumen considerable de polvo de madera
de roble o de haya, solo se debe aspirar una
única fuente de polvo (herramienta eléctrica o
neumática).
–Riesgo de explosión e incendio: Para polvo
con una energía de ignición inferior a 1 mJ
pueden aplicarse limitaciones adicionales
establecidas por los organismos oficiales
competentes en seguridad laboral; dichas
29
Español
limitaciones deberán tenerse en cuenta. No
aspire chispas ni polvo caliente; no aspire
líquidos combustibles y explosivos (p. ej.,
gasolina o diluyentes); no aspire líquidos
agresivos/sustancias sólidas (p. ej., ácidos,
detergentes, disolventes). Este sistema
móvil de aspiración es apropiado para la
aspiración de polvo de pintura.
–No dañe el cable de conexión a la red eléc
trica (p. ej., no lo pise, ni tire de él con fuer
za...). Proteja el cable del calor, del aceite y
de cantos afilados. No extraiga el enchufe
de la toma de corriente tirando del cable.
–Compruebe el estado del enchufe y del ca
ble con regularidad; en caso de que pre
senten daños, solicite su sustitución a un
taller de servicio autorizado. Sustituya el
cable de conexión a la red eléctrica por
otro del tipo indicado en la lista de piezas
de repuesto.
–No exponga la herramienta a la lluvia.
–Por motivos de seguridad, conecte la he
rramienta únicamente a tomas de corriente
provistas de puesta a tierra.
–Utilice la caja de contacto de la herramien
bajo de mantenimiento y limpieza.
–¡Atención! Para evitar una carga electro
stática de la herramienta, esta no debe
limpiarse con un paño seco. Se debe utili
zar en su lugar un paño antiestático o una
bayeta húmeda.
–Los despolvoreadores del tipo 22 son aptos
para conectar a máquinas que generen
polvo en zona 22. Debe asegurarse de que
no se aspire ningún componente que cons
tituya una fuente de ignición. Las piezas
conductoras de la máquina, incluidas las
caperuzas de aspiración, y las piezas con
ductoras de máquinas de clase de protec
ción II deben dotarse de puesta a tierra
electrostática. La puesta a tierra electro
stática puede realizarse mediante el des
polvoreador o con medios especiales para
la puesta a tierra electrostática.
–
22 mantener siempre el enchufe de la má
quina cerrado y no utilizarlo.
–Registre la máquina en la documentación
sobre protección contra explosiones e in
cendios.
–En caso de incendio, dejar el equipo inme
diatamente sin corriente y adoptar las me
didas oportunas siguiendo las normas so
bre protección contra incendios.
–No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste
ma de elevación.
–La máquina solo se puede poner en funcio
namiento si están colocados todos los fil
tros, incluido el filtro del aire de refrigera
ción del motor, y estos no presentan daños.
–No conecte ni desconecte el cable bajo car
ga.
–En caso de emergencia (p. ej., cortocircuito
u otro fallo eléctrico), desconecte la máqui
na y desenchúfela.
Peligro de explosión: en la zona
3Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia150 ‑ 1100 W
Consumo nominal máx. de la caja de contac
to de la máquina
Caudal de aire (volumen) máx., turbina204 m³/h (3400 l/min)
Depresión máx., turbina23000 Pa
Superficie del filtro6318 cm²
30
EU
CH
ROK
AUS
CN
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
Español
Sistemas móviles de aspiración
Tubo flexible de aspiraciónD 27 mm x 3,5 m‑AS
Longitud de la línea de conexión a la red7,5 m
Valor de emisión de oscilaciones2,5 m/s²
Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inse
guridad K
Tipo de protecciónIP 64
Capacidad del depósito48 l
Dimensiones (L x An x Al)630 x 406 x 640 mm
Peso19 kg
Temperatura ambiente admisible durante el
funcionamiento
Identificación ATEX
II 3D Ex tc IIIC T135 °C Dc ‑5 °C ≤ Ta ≤ 40 °C
Número de certificado de examen de tipoIBExU15ATEXB004
Tapón obturador
Orificio de aspiración
Conexión de aire comprimido
Conexión para cabezal de aspiración
Empuñadura
SysDoc
Asa de empuje SB-CT (accesorios)
Ajuste del diámetro del tubo flexible
Interruptor
Regulación de la capacidad de aspira
ción
Caja de contacto de la máquina con
conexión automática
Pinzas de cierre
Depósito para la suciedad
Freno
5Uso conforme a lo previsto
El sistema móvil de aspiración está indicado
conforme a las normas para succionar y aspirar
polvos secos y combustibles en máquinas y he
rramientas en la zona 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: El sistema móvil de
aspiración
para succionar y aspirar polvo perjudicial para
está indicado conforme a las normas
la salud de un valor límite de hasta 0,1 mg/m³ y
polvo
polvo ’M’ según IEC 60335-2-69.
La herramienta está diseñada para usuarios
profesionales.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: El sistema móvil de as
piración
para succionar y aspirar polvo perjudicial para
la salud de un valor límite de hasta 1 mg/m³ co
rrespondiente a la clase de polvo ’L’ según IEC
60335-2-69.
Este sistema móvil de aspiración ha sido dise
ñado conforme a las normas para aspirar agua.
Además, el sistema móvil de aspiración es
apropiado para proporcionar un alto rendimien
to en aplicaciones profesionales conforme a las
normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69.
La herramienta está diseñada para usuarios
profesionales.
El sistema móvil de aspiración no es apto para
succionar polvo con un alto grado de riesgo de
explosión (p. ej., materiales explosivos), líqui
dos combustibles y mezclas de polvos combus
tibles con líquidos.
El sistema móvil de aspiración no es apto para
máquinas en las que se generen fuentes de ig
nición.
de madera correspondiente a la clase de
está indicado conforme a las normas
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
72 dB(A) / 3 dB
-5‑40 °C
31
Español
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica sólo las máquinas Fes
tool pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz.
6.1Primera puesta en servicio
► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
► ¡Retire los accesorios del depósito para la
suciedad [2-3] y el embalaje!
► Coloque una bolsa filtrante en el depósito
para suciedad conforme a los requisitos le
gales (véase el capítulo 7.8 ).
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1]
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
► Monte el enrollacables en la parte trasera
del sistema móvil de aspiración (véase la fi
gura [3]
► Inserte el tapón obturador [1-1] en la placa
(véase la figura [1] ).
► Conectar el tubo flexible de aspiración a la
abertura de aspiración [1-2]
).
.
y
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es
conductora
aspiración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es
conductora
aspiración arranca al encender la herramienta
conectada.
de corriente, el sistema móvil de
de corriente, el sistema móvil de
7Ajustes
7.1Ajuste del diámetro del tubo flexible
► Defina el ajuste del diámetro del tubo flexi
ble [1-8]
nectado.
7.2Conexión de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de explosión, peligro de lesiones
► Los enchufes de la máquina no pueden uti
lizarse en la zona 22.
► Observar el consumo nominal máximo en
la caja de contacto de la máquina (véase el
capítulo "Datos técnicos").
► Desconectar la herramienta eléctrica.
al diámetro del tubo flexible co
De este modo se garantiza que la ve
locidad
aspiración sea correcta (véase el ca
pítulo Control del caudal de aire).
del aire en el tubo flexible de
6.2Conexión y desconexión
► Conectar el enchufe a una caja de contacto
con protección de puesta a tierra.
Los cables alargadores no se pueden uti
lizar en zona 22.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones a causa de herramientas
eléctricas sin control
► Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he
rramienta eléctrica conectada esté apaga
da.
El interruptor [1-9]
de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11]
cibe corriente, el sistema móvil de aspiración
está apagado.
se utiliza como interruptor
no re
► Conectar la herramienta eléctrica a la caja
de contacto de la máquina [1-11].
7.3Conexión de la herramienta neumática
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Desconectar la herramienta neumática.
Con el módulo neumático [1-3], la conexión au
tomática del sistema móvil de aspiración tam
bién funciona en combinación con herramien
tas neumáticas.
Asimismo, recomendamos el montaje adicional
de la unidad de alimentación VE (495886). La
unidad de alimentación filtra y engrasa el aire
comprimido y permite regular la presión neu
mática. Para conectar herramientas neumáti
cas de Festool con el sistema IAS se requiere
una pieza de empalme IAS (454757).
A fin de garantizar un buen funcionamiento de
la conexión automática, la presión de servicio
de la herramienta debe ser de 6 bar.
32
Español
7.4Conexión del cabezal de aspiración
Con la conexión para el cabezal de aspiración
(EAA) [1-4] también puede conectar el sistema
móvil de aspiración al EAA para acoplar la co
nexión automática del sistema a la del EAA.
7.5Regulación de la capacidad de
aspiración
► En el botón giratorio [1-10].
7.6Bloqueo del freno
El sistema móvil de aspiración se puede blo
quear
Para
accionando la palanca de freno [1-15].
ello, levantar ligeramente el sistema mó
vil de aspiración por la parte delantera y presio
nar la palanca de freno hacia abajo hasta que
enclave. Presione la palanca para soltar el fre
no
[1-14].
7.7Protector contra sobretemperatura
A fin de proteger el sistema móvil de aspiración
un sobrecalentamiento, el protector con
ante
tra sobretemperatura desconecta la herra
mienta antes de alcanzar una temperatura crí
tica.
► A fin de proteger el sistema móvil de aspi
ración ante un sobrecalentamiento, el pro
tector contra sobretemperatura desconecta
la herramienta antes de alcanzar una tem
peratura crítica.
► Apague el sistema móvil de aspiración y dé
jelo enfriar durante aprox. 5 minutos.
► En caso necesario, cambie el filtro del aire
de refrigeración (véase el capítulo 9.2 ).
Si el sistema móvil de aspiración no
puede
volverse a encender, consulte
a un taller de servicio de Festool.
7.8Sustitución de la bolsa filtrante (SCFIS-CT 48)
Extracción de la bolsa filtrante [4]
► Abra los enganches de sujeción [2-2]
y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
► Retire la bolsa filtrante.
► Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en
cuenta las disposiciones vigentes aplica
bles.
Colocación de la bolsa filtrante [5]
► Coloque una nueva bolsa filtrante (SC-FIS
-CT 48) (figura [5]). Importante: Asegùrese
de que el pestillo se enclave.
Asegúrese de que la bolsa filtrante no
se enganche entre las partes superior
e inferior.
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
7.9Control del caudal de aire
Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai
en el tubo flexible de aspiración desciende
re
por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica
de advertencia.
Posibles causasSolución
Regulación de la capacidad de aspira
ción
[1-10] ajustada a un valor demasiado
Ajuste la regulación de la capacidad de aspiración a
un valor superior (véase el capítulo 7.5
).
bajo.
Botón giratorio [1-8]
no ajustado al diáme
tro del tubo flexible conectado.
El tubo flexible de aspiración está atascado
Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible (véase
el capítulo
7.1 ).
Eliminar el atasco o la dobladura.
o doblado.
La bolsa filtrante está llena.Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el capítulo
7.8 ).
Filtro principal sucio.Cambie el filtro principal (véase el capítulo 9.1 ).
El control electrónico no funciona.Encargar la reparación a un taller de servicio de
Festool.
Aspirado en mojado.No afecta a la fiabilidad funcional, no es necesario
tomar medidas.
33
Español
8Trabajo
8.1Manejo
Bandeja SysDoc para Systainer: en la superfi
cie para depositar objetos se puede fijar un
Systainer mediante los cuatro cierres rápi
dos [6-1].
8.2Aspiración de sustancias secas
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► ¡Utilice una bolsa filtrante para aspirar
sustancias perjudiciales para la salud!
► Utilice la herramienta solo con el control
del caudal de aire en funcionamiento.
Tenga en cuenta cuando aspire el polvo que se
desprende
funcionamiento:
Si el aire de salida refluye a la misma habita
ción, debe darse en esta un nivel de renovación
del
aire L suficiente. Con objeto de mantener
los
valores límite exigidos, el caudal de aire que
refluye debe ser como máximo el 50% del cau
dal de aire fresco (volumen en el ambiente VR x
nivel de renovación del aire LW). Respete ade
más las disposiciones regionales.
Atención: un filtro principal húmedo se obstru
ye
más rápidamente al aspirar sustancias se
cas. Por ese motivo, es aconsejable dejar secar
el filtro principal o sustituirlo por uno seco an
tes de aspirar polvo.
8.3Aspiración de líquidos
Retire la bolsa filtrante antes de aspirar líqui
dos (véase el capítulo 7.8 ). Se recomienda uti
lizar un filtro especial para aspirar líquidos.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
de las herramientas eléctricas en
► Vaciar el depósito para suciedad.
► Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el
tapón obturador [1-1]
.
ADVERTENCIA
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Limpie el sistema móvil de aspiración y to
dos los accesorios aspirándolos y limpián
dolos a fondo (por dentro y por fuera), an
tes de retirarlo de la zona de trabajo.
► Las piezas que no puedan limpiarse com
pletamente se deben transportar dentro de
una bolsa de plástico hermética.
► ¡Utilice una mascarilla de protección!
Guarde esta herramienta solo en espa
cios interiores.
► Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
Los dispositivos de protección y las piezas que
presenten
tuidos conforme a lo prescrito por un taller es
pecializado autorizado, a menos que se especi
fique de otro modo en el manual de instruccio
nes.
daños deben ser reparados o susti
ATENCIÓN
Espuma o líquidos vertidos
► Desconecte la máquina de inmediato y va
cíe el depósito para suciedad.
8.4Al finalizar el trabajo
Vacíe y limpie el sistema móvil de aspira
ción después de cada uso y siempre que
sea necesario.
► Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
► Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
34
El Servicio de atención al cliente y reparaciones solo está disponible por parte del fabrican
te
o de los talleres de reparación: encuentre la
dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
EKAT
1
2
3
5
4
Español
► Inserte el soporte [7-2] y mueva la palan
ca [7-3] hasta que se enclave.
Utilice únicamente piezas de recambio Festool
originales.
Despiece en: www.festool.es/Servi
cios
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
–El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año con el objeto de com
probar, p. ej., posibles daños del filtro, la
estanqueidad de la herramienta y el co
rrecto funcionamiento de los dispositivos
de control.
–Al efectuar los trabajos de mantenimiento y
reparación se deben eliminar todas las pie
zas sucias que no se puedan limpiar de for
ma satisfactoria. Estas piezas deben elimi
narse en bolsas estancas en cumplimiento
con las disposiciones vigentes para la eli
minación de este tipo de residuos.
–Para el mantenimiento por parte del usua
rio, la herramienta se deberá desmontar,
limpiar y mantener, siempre que ello sea
realizable, sin provocar peligro para el per
sonal de mantenimiento u otras personas.
Unas medidas de precaución adecuadas in
cluyen la descontaminación antes del des
montaje, tomar precauciones para efectuar
la purga de aire forzada y filtrada en el
mismo lugar donde se desmonta la herra
mienta, realizar la limpieza de la zona de
mantenimiento y usar el equipamiento de
protección personal adecuado.
9.1Cambio del filtro principal
AVISO
Daños en el motor
► El motor puede provocar daños si se aspira
sin tener un filtro principal montado.
► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
► Gire la parte superior de la herramienta de
manera que el filtro principal quede orien
tado hacia arriba (figura[7]
► Mueva la palanca [7-3]
te [7-2]
.
► Extraiga el filtro principal usado [7-1] y
sustitúyalo por uno nuevo.
► Deseche el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables.
).
y extraiga el sopor
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1]
y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
9.2Cambio del filtro del aire de
refrigeración
[8]
Cambie el filtro del aire de refrigeración al me
una vez al año y siempre que sea preciso
nos
desconectar el sistema móvil de aspiración de
bido a las temperaturas.
Recomendamos cambiar el filtro del
de refrigeración siempre junto
aire
con el filtro principal.
► Desenrosque la tapa del aire de refrigera
ción
[8-1].
► Retire el filtro y sustitúyalo por uno nuevo.
► Cierre la tapa.
9.3Vaciado del depósito para la suciedad
Una vez extraída la parte superior, se puede va
ciar el depósito para la suciedad [2-3].
► Después de aspirar líquidos, limpie regular
mente los sensores del nivel de llena
do[9-1] con un paño suave y compruebe si
presentan daños.
10Accesorios
ADVERTENCIA
Uso de piezas de recambio y accesorios no
autorizados
Peligro de explosión
► Para los sistemas móviles de aspiración
del tipo 22 solo se pueden utilizar las pie
zas de recambio y los accesorios autoriza
dos específicamente por Festool (véase el
material de consumo especificado, la lista
de piezas de recambio y el catálogo de re
puestos).
Utilice únicamente los accesorios Festool origi
nales
dos para esta máquina, puesto que los compo
nentes de este sistema están óptimamente
adaptados entre sí. La utilización de accesorios
y material de consumo de otros fabricantes
puede afectar a la calidad de los resultados de
trabajo y conllevar una limitación de los dere
chos de la garantía. El desgaste de la máquina
o de su carga personal puede variar en función
de la aplicación. Utilice únicamente accesorios
originales y material de consumo de Festool
y el material de consumo Festool diseña
35
Español
para su propia protección y la de la máquina,
así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y fil
figuran en el catálogo de Festool o en la di
tros
rección de Internet www.festool.com.
11Medio ambiente
No desechar con la basura domésti
ca.
Reciclar las herramientas, acce
sorios y embalajes de forma respe
tuosa con el medio ambiente. Respe
tar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
ratos eléctricos y electrónicos usados y su
transposición a la legislación nacional, las he
rramientas eléctricas usadas deben recogerse
por separado y reciclarse de forma respetuosa
con el medio ambiente.
Las baterías agotadas o defectuosas deben de
volverse
cio de Atención al Cliente de Festool o a los
centros públicos de eliminación de residuos
(obsérvese la normativa vigente del país). Las
baterías deben estar descargadas cuando se
devuelvan. Las baterías deben reciclarse según
la normativa vigente.
Solo UE: de acuerdo con la directiva europea
sobre
ción a la legislación nacional, las baterías/
acumuladores defectuosos o usados deben re
cogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
nell'osservanza delle avvertenze e delle indi
cazioni possono provocare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
–L'utilizzo del presente apparecchio è con
sentito anche a persone inesperte in mate
ria o con capacità fisiche, sensoriali o men
tali limitate, purché assistite durante le
operazioni o istruite riguardo all'utilizzo si
curo e ai pericoli risultanti. bambini
opportunamente sorvegliati affinché non
giochino con l'apparecchio.
–Prima dell'uso gli operatori devono essere
informati, istruiti e addestrati sull'utilizzo
dell'apparecchio e delle sostanze per le
quali deve essere utilizzato, nonché sul
procedimento sicuro da seguire per lo
smaltimento del materiale aspirato.
–Seguire le avvertenze di sicurezza in vigore
per i materiali da lavorare.
vanno
Leggere le istruzioni e le avvertenze!
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Attenzione!L'apparecchio può
contenere polveri nocive alla salute!
Non prelevare polvere incande
scente
nesco. Non impiegare in combi
nazione con macchine che produ
cono scintille!
o altre fonti a rischio di in
Nella zona 22 tenere chiusa
la presa sull'apparecchio!
Nella zona 22 non utilizzare
la presa sull'apparecchio!
2Avvertenze per la sicurezza
–Attenzione: l'apparecchio può contenere
polveri nocive alla salute. Le operazioni di
manutenzione, svuotamento e sostituzione
dei filtri deve essere effettuata esclusiva
mente da personale autorizzato munito di
dispositivi di protezione individuale adatti.
–Usare l'apparecchio solo con il sistema fil
trante installato!
Quando si aspirano polveri oltre il valore
limite o costituite in misura considerevo
le da polvere di legno di quercia o di faggio,
aspirare solo polveri provenienti da un'unica
sorgente (attrezzo elettrico o pneumatico).
–Pericolo di esplosione e di incendio: Per le
polveri con energia d'innesco inferiore a
1 mJ possono esservi limitazioni da parte
delle autorità competenti in materia di la
voro, che vanno rispettate. Non aspirare
scintille o polveri roventi, non aspirare li
quidi infiammabili ed esplosivi (come benzi
na, diluenti); non aspirare liquidi aggressi
vi/sostanze solide (ad es. acidi, soluzioni al
caline, solventi). Questa unità mobile d'a
37
Italiano
spirazione è adatta per aspirare polveri di
vernice.
–Non danneggiate il cavo di collegamento
alla rete (non pestare il cavo, né utilizzarlo
per spostare l'apparecchio). Proteggete dal
calore, dall'olio e dagli spigoli vivi. Non sfi
late la spina dalla presa tirando il cavo.
–Controllate regolarmente la spina e il cavo
e fateli sostituire, se danneggiati, in un'offi
cina autorizzata. Sostituite il cavo di colle
gamento alla rete soltanto con un altro ca
vo del tipo indicato.
–Non esponete l'apparecchio alla pioggia.
–Per motivi di sicurezza l'apparecchio deve
essere allacciato esclusivamente ad una
presa di corrente collegata a terra.
–Utilizzate la presa di corrente sull'apparec
chio soltanto per lo scopo indicato nelle
istruzioni per l'uso.
–Utilizzate soltanto accessori originali Fe
stool.
–Sfilate sempre la spina dalla presa in caso
di non utilizzo e prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione e di pulizia.
–Attenzione! Per evitare le cariche elettro
statiche, non pulire l'utensile con un pan
no asciutto. Usare un panno antistatico o
un panno inumidito.
–Gli aspirapolvere con tipo di costruzione 22
sono adatti al collegamento su macchine
che producono polvere in zona 22. Accer
tarsi che non vengano aspirate fonti di in
nesco. I componenti conduttivi delle mac
chine, ivi incluse le cappe di aspirazione e i
componenti conduttivi delle macchine con
classe di protezione II devono avere una
messa a terra elettrostatica. La messa a
terra elettrostatica può essere ottenuta con
depolveratori o con altri strumenti appositi.
–
na 22 tenere sempre chiusa la presa sul
l'apparecchio e non utilizzarla.
–Registrare l'apparecchio nella documenta
zione relativa alle misure di protezione
contro il pericolo di esplosioni e incendi.
–In caso di incendio, togliere immediata
mente la corrente dall'impianto e intra
prendere le misure previste dalle procedu
re antincendio.
–Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con ganci da gru o altri dispositivi di solle
vamento!
–Azionare l'utensile soltanto se tutti i filtri,
ivi inclusi i filtri per l'aria di raffreddamento
motore, sono in uso e non danneggiati.
–Non connettere o disconnettere i cavi sotto
carico.
–In caso di emergenza (ad es. in caso di cor
to circuito o altri guasti elettrici), spegnere
l'utensile ed estrarre la spina dalla presa di
rete.
Pericolo di esplosione: Nella zo
3Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico150 ‑ 1100 W
Potenza max della presa dell‘apparecchio.EU
CH
ROK
AUS
CN
Portata (aria) max., turbina204 m³/h (3400 l/min)
Depressione max., turbina23000 Pa
Superficie filtrante6318 cm²
Tubo d’aspirazioneD 27 mm x 3,5 m‑AS
Lunghezza del cavo di rete7,5 m
Valore di emissione delle vibrazioni<2,5 m/s²
Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K72 dB(A) / 3 dB
2500 W
1200 W
2500 W
1300 W
1100 W
38
Italiano
Unità mobili d’aspirazione
Tipo di protezioneIP 64
Contenuto serbatoio48 l
Misure L x P x H630 x 406 x 640 mm
Peso19 kg
Temperature ammesse durante il funzionamento-5 ‑ 40 °C
Marchio ATEX
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
Numero di certificazione del prototipoIBExU15ATEXB004
4Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Tappo
Apertura d'aspirazione
Connettore per aria compressa
Connettore per unità di servizio/aspi
razione
Impugnatura
SysDoc
Staffa scorrevole SB-CT (accessorio)
Regolazione del diametro del tubo
flessibile
Interruttore dell'apparecchio
Regolazione della forza d'aspirazione
Presa dell'apparecchio con accensio
ne automatica
Graffa di chiusura
mg/m³ che rientrano nella classe di polvere "L"
ai sensi della normativa IEC 60335-2-69.
L'unità mobile d'aspirazione è concepita per
l'aspirazione di acqua.
Ai sensi delle normative IEC 60335-1 e IEC
60335-2-69,
ta alle maggiori sollecitazioni dovute all'uso in
dustriale.
Il dispositivo è destinato all'utilizzo da parte di
utenti e artigiani professionisti.
L'unità mobile di aspirazione non è adatta all'a
spirazione di polveri con elevato rischio d'e
splosione (ad es. esplosivi), liquidi infiammabili
e miscele di polveri infiammabili e liquidi.
L'unità mobile di aspirazione non è adatta per
gli utensili se vengono generate fonti d'innesco.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
l'unità mobile d'aspirazione è adat
6Messa in funzione
[1-13]
[1-15]
Serbatoio di contenimento
Freno
5Utilizzo conforme
L'unità mobile di aspirazione è omologata per
l'aspirazione di polveri secche e infiammabili su
macchine e apparecchiature nella zona 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: L'unità mobile di aspi
razione
nocive per la salute con valori soglia fino a 0,1
mg/m³ e di polveri di legno che rientrano nella
classe di polvere "M" ai sensi della normativa
IEC 60335-2-69.
Il dispositivo è destinato all'utilizzo da parte di
utenti e artigiani professionisti.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: L'unità mobile di aspi
razione
nocive per la salute con valori soglia fino a 1
è omologata per l'aspirazione di polveri
è omologata per l'aspirazione di polveri
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
6.1Prima messa in funzione
► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
► Togliete gli accessori e dall'imballaggio del
lo sporco [2-3]!
39
Italiano
► Applicare un sacchetto filtro secondo i re
quisiti di legge nei serbatoi di contenimento
(vedere capitolo 7.8 ).
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2]
► Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità
mobile di aspirazione (vedere figura [3]).
► Inserite i tappi [1-1]
gura [1] ).
► Collegare il tubo flessibile di aspirazione
sull'apposita apertura [1-2].
6.2Accensione/spegnimento
► Innestare la spina di rete in una presa colle
gata a terra.
Non utilizzare cavi di prolunga in zona 22.
sulla guarnizione (v. fi
.
PRUDENZA
Pericolo di ferimento causato da utensili
elettrici che si avviano in modo incontrollato
► Prima di ruotare l'interruttore nella posi
zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione
che l'utensile elettrico collegato sia spen
to.
L'interruttore [1-9] ha la funzione di interrutto
re ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-11] è senza cor
rente, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto cor
rente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto cor
rente,
l'attivazione dell'attrezzo collegato.
l'unità mobile d'aspirazione si avvia al
7.2Collegamento dell'utensile elettrico
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione, pericolo di lesioni
► Nella zona 22, non utilizzare la presa del
l'apparecchio!
► Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il capitolo Dati tecnici).
► Spegnere l'elettroutensile.
► Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del
l'apparecchio [1-11].
7.3Collegamento dell'utensile pneumatico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Spegnere l'attrezzo pneumatico.
Con il modulo ad aria compressa [1-3]
sione automatica dell'unità mobile di aspirazio
ne funziona anche in combinazione con utensili
ad aria compressa.
Inoltre raccomandiamo il montaggio dell'unità
di alimentazione VE (495886). L'unità di alimen
tazione filtra e olia l'aria compressa e permette
una regolazione dell'aria compressa. Per il col
legamento di utensili pneumatici Festool con
sistema IAS è disponibile anche un raccordo
IAS (454757).
Per garantire un funzionamento perfetto del
l'accensione automatica, la pressione d'eserci
zio dell'utensile deve essere di 6 bar.
7.4Collegamento dell'unità servizio/
aspirazione
Con il connettore per l'unità servizio/aspirazio
ne (EAA) [1-4] è possibile collegare l'unità mo
bile
di aspirazione all'EAA per accoppiare l'ac
censione automatica dell'unità mobile di aspi
razione all'EAA.
l'accen
7Impostazioni
7.1Regolazione del diametro del tubo
flessibile
► Impostate la regolazione del diametro del
tubo flessibile [1-8]sul diametro del tubo
flessibile collegato.
Ciò garantisce che la velocità dell'aria
nel
tubo flessibile d'aspirazione sia
regolata correttamente (vedi
Cap. Controllo della portata).
40
7.5Regolazione dell'intensità d'aspirazione
► con l'apposita rotella [1-10]
7.6Bloccaggio del freno
Azionando la leva nera del freno [1-15]
no movimenti dell'unità mobile d'aspirazione. A
tale scopo sollevare lievemente l'unità mobile
d'aspirazione sul lato anteriore e premere la le
va nera del freno verso il basso fino allo scatto.
Premere per allentare la leva verde[1-14]
7.7Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio dal surriscalda
mento,
un interruttore termico disinserisce l'u
.
si evita
.
Italiano
nità mobile d'aspirazione prima di raggiungere
una temperatura critica.
► Per proteggere l'apparecchio dal surriscal
damento, un interruttore termico disinseri
sce l'unità mobile d'aspirazione prima di
raggiungere una temperatura critica.
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e la
sciarla raffreddare per ca. 5 minuti.
► Sostituire il filtro dell'aria fredda se occorre
(vedere capitolo 9.2 ).
Se successivamente l'unità mobile
d'aspirazione
getevi ad un'officina autorizzata Fe
stool.
7.8Sostituzione del sacchetto filtro (SCFIS-CT 48)
Rimozione del sacchetto filtro [4]
► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
non si riaccende, rivol
► Togliete il sacchetto filtro.
► Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
disposizioni di legge.
Inserimento del sacchetto filtro [5]
► Inserite un nuovo sacchetto filtro (SC-FIS-
CT 48) (Fig. [4]). Importante: spingere con
forza il manicotto del sacchetto filtro sul
raccordo di entrata.
Prestate attenzione che il sacchetto
filtro
non venga schiacciato fra la par
te superiore e quella inferiore.
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
7.9Controllo della portata
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspi
razione scende sotto i 20 m/s, per motivi di si
curezza viene emesso un segnale acustico.
Possibili causeRimedio
Regolazione della forza d'aspirazio
ne
[1-10] impostata su un valore troppo
basso.
La manopola [1-8] non è impostata sul dia
metro del tubo flessibile collegato.
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o pie
gato.
Sacchetto filtro pieno.Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap. 7.8 ).
Elemento filtrante sporco.Sostituite l'elemento filtrante (vedi Cap. 9.1 ).
Malfunzionamento dell'elettronica di con
trollo.
Aspirazione di liquidi.La sicurezza di funzionamento non è compromessa,
8Lavoro
8.1Manovrabilità
Appoggio per Systainer SysDoc: Sull'appoggio
possibile fissare un Systainer con quattro
è
chiusure a scatto[6-1]
.
Impostare la regolazione della forza d'aspirazione
su un valore più alto (vedi Cap. 7.5
Impostare il diametro corretto del tubo flessibile
(vedi Cap.
Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo.
Far riparare da un'officina autorizzata Festool.
non è necessario alcun intervento.
7.1 ).
8.2Aspirazione di sostanze secche
).
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Se aspirate sostanze nocive per la salute,
utilizzate un sacchetto filtro!
► Utilizzate l'apparecchio soltanto se funzio
na il controllo della portata.
Prestate attenzione durante l'aspirazione delle
polveri
mento:
Se l'aria di scarico viene ributtata nell'ambiente
di lavoro, deve essere presente nell'ambiente
prodotte da utensili elettrici in funziona
41
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
un sufficiente indice di ricambio dell'aria L. Per
osservare i valori limite richiesti, la portata de
ve essere al massimo il 50% della portata di
aria fresca (volume dell'ambiente VR x indice di
ricambio dell'aria LW). Osservare inoltre le di
sposizioni regionali.
Attenzione:
Se l'elemento filtrante è umido, si
intasa velocemente se si aspirano sostanze
secche. Per questo motivo, prima di aspirare
polveri l'elemento filtrante dovrebbe essere
asciugato oppure sostituito con un filtro asciut
to.
8.3Aspirazione di liquidi
Prima di aspirare liquidi, togliere il sacchetto
filtro (vedere capitolo 7.8 ). Si raccomanda l'u
tilizzo di un filtro speciale per liquidi.
L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem
pimento.
PRUDENZA
Schiuma e liquidi fuoriuscenti
► Spegnete subito l'apparecchio e svuotate il
serbatoio di contenimento.
Conservare questo apparecchio solo in
ambienti interni.
► Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un
locale secco precluso all'acceso di persone
non autorizzate.
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, di
sinserire sempre la spina dalla presa!
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati
devono
te da un'officina autorizzata, se non indicato di
versamente nelle istruzioni per l'uso.
essere riparati o sostituiti a regola d'ar
8.4Dopo il lavoro
Svuotare l'unità mobile di aspirazione e
pulirlo dopo ogni uso o secondo necessi
tà.
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.
► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
► Svuotare il contenitore dello sporco.
► Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con
il tappo [1-1]
.
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti
gli accessori in ogni parte con un aspirato
re e un panno (internamente ed esterna
mente), prima di muovervi dall'ambiente
sporco.
► Le parti che non possono essere pulite
completamente, per il trasporto devono es
sere rinchiuse in un sacco di plastica a te
nuta d'aria.
► Indossate una protezione per le vie respi
ratorie!
Servizio e riparazione solo da parte del co
struttore
o delle officine di servizio autorizzate.
Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod.
prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Osservare le seguenti indicazioni:
–Almeno una volta l'anno è necessario fare
eseguire un controllo tecnico per le polveri
dal produttore o da personale qualificato,
per verificare, ad esempio, se ci sono dan
neggiamenti nel filtro, se l'apparecchio è a
tenuta e se i dispositivi di controllo funzio
nano correttamente.
–Durante l'esecuzione dei lavori di manuten
zione e di riparazione si devono smaltire
tutti gli oggetti sporchi che non possono
essere puliti adeguatamente. Tali oggetti
devono essere smaltiti in sacchetti imper
42
Italiano
meabili in conformità alle disposizioni vi
genti per l'eliminazione di tali rifiuti.
–Per effettuare la manutenzione, l'operatore
deve smontare l'apparecchio, pulirlo e pro
cedere alla manutenzione, nella misura in
cui ciò è possibile senza provocare pericolo
per il personale addetto alla manutenzione
o per altre persone. Fra le misure precau
zionali da seguire ricordiamo la depurazio
ne prima dello smontaggio, la realizzazione
sul luogo dove viene smontato l'apparec
chio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia
della zona dove è stata effettuata la manu
tenzione e la messa a disposizione di un
equipaggiamento protettivo personale
adatto.
9.1Sostituzione del filtro principale
NOTA
Danneggiamento del motore
► Non aspirate mai senza il filtro principale,
altrimenti potete danneggiare il motore.
► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
► Girate la parte superiore dell'apparecchio,
in modo che il filtro principale sia rivolto
verso l'alto (Fig.[7]).
► Spostate la leva [7-3]
to[7-2] .
► Estraete il filtro principale usato [7-1] e so
stituitelo con uno nuovo.
► Smaltite il filtro principale usato secondo le
disposizioni di legge.
► Montate il supporto [7-2] e spostate la le
va [7-3]
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2]
9.2Sostituzione dei filtri dell'aria di
Sostituire il filtro dell'aria di raffreddamento in
di spegnimento dell'unità mobile di aspi
caso
razione dovuto alla temperatura e comunque
almeno una volta l'anno.
► Svitare il coperchio per l'aria di raffredda
mento[8-1]
► Estrarre il filtro dell'aria fredda e sostituirlo
con uno nuovo!
fino allo scatto in posizione.
raffreddamento
Si raccomanda di sostituire sempre il
filtro
il filtro principale.
dell'aria di raffreddamento con
.
e togliete il suppor
.
[8]
► Chiudete il coperchio per l'aria di raffredda
mento.
9.3Svuotamento del serbatoio di
contenimento
Dopo avere tolto la parte superiore, è possibile
svuotare il serbatoio di contenimento[2-3].
► Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolar
mente i sensori di livello [9-1] con un panno
morbido e controllate che non ci siano dan
neggiamenti.
10Accessori
AVVERTENZA
Utilizzo di accessori e ricambi non approvati
Pericolo di esplosione
► Sulle unità mobili di aspirazione del tipo
costruttivo 22 devono essere usati esclusi
vamente accessori e ricambi approvati da
Festool. Vedere a proposito gli elenchi dei
materiali di consumo, degli accessori e il
catalogo dei ricambi indicati.
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previ
sti per questa macchina, perché questi compo
nenti di sistema sono perfettamente compatibili
tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di
consumo di altri produttori pregiudica la qualità
dei risultati di lavoro e comporta una limitazio
ne della garanzia. A seconda dell'applicazione,
può aumentare l'usura della macchina o posso
no aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore.
Pertanto vi raccomandiamo di proteggere voi
stessi, la macchina e la garanzia utilizzando
esclusivamente accessori originali Festool e
materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trova
no nel catalogo Festool o in Internet all'indiriz
zo "www.festool.com“.
11Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiu
ti domestici! Smaltire gli apparecchi,
gli accessori e gli imballaggi in modo
eco-compatibile. Attenersi alle di
sposizioni di legge nazionali in vigore.
Solo UE: secondo la direttiva europea /CE sui
vecchi dispositivi elettrici ed elettronici e la sua
applicazione in ambito nazionale, gli elettrou
tensili usati devono essere raccolti separata
mente e riciclati in modo eco-compatibile.
43
Italiano
I pacchi batteria esausti o guasti devono essere
consegnati ai rivenditori specializzati, al servi
zio assistenza Festool o a un ente preposto al
loro smaltimento (osservare le disposizioni di
legge in materia). Alla consegna le batterie de
vono essere vuote. I pacchi batteria verranno
immessi nel ciclo di recupero controllato.
Solo UE: in
base alla direttiva europea su batte
rie e accumulatori e la sua applicazione in am
bito nazionale, le batterie esauste o guaste de
vono essere raccolte separatamente e immesse
nel circolo di recupero ecocompatibile.
niet
houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
–Dit apparaat mag alleen worden gebruikt
door personen met verminderde lichamelij
ke, zintuiglijke of mentale vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, wan
neer toezicht op hen wordt uitgeoefend of
zij geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik
van het apparaat en ze de gevaren begrij
pen die daarmee samenhangen. Kinderen
dienen onder toezicht te staan om te voor
komen dat zij met het apparaat spelen.
–De bediener van het apparaat dient vóór het
gebruik geïnstrueerd te worden over de
omgang met het apparaat, de stoffen waar
voor het bestemd is en een veilige methode
om het opgenomen materiaal te verwijde
ren.
–Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die gelden voor het te hanteren materiaal.
en aanwijzingen.Wanneer men zich
aan de waarschuwingen en aanwijzingen
Niet met het 1huisvuil meegeven.
Waarschuwing! Het apparaat kan
gezondheidsbedreigende
bevatten!
Geen gloeiende stof of andere
ontstekingsbronnen
Niet gebruiken in combinatie met
machines die vonken veroorza
ken!
In zone 22 stopcontact op het
apparaat gesloten houden!
In zone 22 stopcontact op het
apparaat niet gebruiken!
stoffen
opnemen.
–Waarschuwing: Het apparaat kan gezond
heidsbedreigende stoffen bevatten. Onder
houd, lediging en filtervervanging alleen
door bevoegde vakmensen met een ge
schikte veiligheidsuitrusting.
–Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter
systeem!
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden of bij aanzienlijke
hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet
meer dan één stofbron (elektrisch of perslucht
gereedschap) afzuigen.
–Explosie- en brandgevaar: Voor stoffen
met een ontbrandingsenergie onder 1 mJ
dienen wellicht nog andere beperkingen
van de bevoegde instanties in acht te wor
45
Nederlands
den genomen. Geen vonken of hete stoffen
opzuigen; geen brandbare en explosieve
stoffen opzuigen (bijv. benzine, verdun
ning); geen agressieve vloeistoffen/ vaste
stoffen opzuigen (bijv. zuren, logen, oplos
middelen). Deze mobiele stofafzuiger is ge
schikt voor het zuigen van lakstof.
–De aansluitkabel niet beschadigen (bijv.
door erover heen te rijden, eraan te ruk
ken, ...). Beschermen tegen hitte, olie en
scherpe randen. De stekker niet aan het
snoer uit het stopcontact trekken.
–Controleer regelmatig de stekker en het
snoer en laat deze bij beschadiging door
een geautoriseerde klantenservicewerk
plaats vervangen. De aansluitkabel alleen
vervangen door een type dat in de onderde
lenlijst is aangegeven.
–Het apparaat niet blootstellen aan regen.
–Het apparaat uit veiligheidsoverwegingen
alleen gebruiken met een geaard stopcon
tact.
–De contactdoos op het apparaat alleen ge
bruiken voor het in de handleiding vermel
de doel.
–Alleen originele Festool-accessoires ge
bruiken.
–Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt
en vóór onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker uit het stopcontact
halen.
–Attentie! Om een elektrostatische opla
ding van het apparaat te voorkomen, mag
het niet met een droge lap worden gerei
nigd. Antistatische doek of een vochtige lap
gebruiken.
–Ontstoffers van het type 22 zijn geschikt
voor aansluiting op stofproducerende ma
chines in zone 22. Er dient voor te worden
gezorgd dat er geen onttekingsbronnen
worden opgenomen. Geleidende machine
onderdelen, met inbegrip van de zuigkap
pen, en geleidende onderdelen van machi
nes van beveiligingsklasse II dienen elek
trostatisch te zijn geaard. De elektrostati
sche aarding kan via de ontstoffer of met
aparte middelen voor elektrostatische aar
ding worden gerealiseerd.
–
contact op het apparaat altijd gesloten hou
den en niet gebruiken.
–Neem het apparaat op in uw documentatie
over explosie- of brandbeveiliging.
–Bij brand de installatie direct stroomloos
maken en maatregelen nemen volgens de
brandbeveiligingsinstructies.
–Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
–Het apparaat mag alleen worden bediend
wanneer alle filters, met inbegrip van de
filters voor de motorkoellucht, gebruikt
worden en onbeschadigd zijn.
–Het snoer niet bij belasting in het stopcon
tact steken of eruit trekken.
–In geval van nood (bijv. bij kortsluiting of
andere elektrische gebreken) het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het stopcon
tact trekken.
Explosiegevaar: in zone 22 stop
3Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen150 ‑ 1100 W
Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max.EU
CH
ROK
AUS
CN
Volumestroom (lucht) max., turbine204 m³/h (3400 l/min)
Onderdruk max., turbine23000 Pa
Filteroppervlak6318 cm²
AfzuigslangD 27 mm x 3,5 m‑AS
Lengte van het netsnoer7,5 M
46
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
Nederlands
Mobiele afzuigapparaten
Trillingsemissiewaarde<2,5 m/s²
Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K72 dB(A) / 3 dB
BeveiligingsklasseIP 64
Containerinhoud48 l
Afmetingen L x B x H630 x 406 x 640 mm
Gewicht19 kg
Toegestane omgevingstemperatuur in bedrijf-5 ‑ 40 °C
ATEX-richtlijn
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
Nummer verklaring van typeonderzoekIBExU15ATEXB004
Sluitstop
Aanzuigopening
Persluchtaansluiting
Aansluiting voor energie-/afzuigarm
Handgreep
SysDoc
Duwbeugel SB-CT (accessoire)
Instelling slangdiameter
Apparaatschakelaar
Zuigkrachtregeling
Toestelcontactdoos met inschakelau
tomaat
Sluitklem
Vuilcontainer
Rem
Het apparaat is voor toepassing door professio
nele zakelijke gebruikers.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: De mobiele stofafzui
is volgens voorschrift geschikt voor het op-
ger
en afzuigen van gezondheidsbedreigende stof
fen met grenswaarden tot 1 mg/m³ volgens
stofklasse ’L’ conform IEC 60335-2-69.
De mobiele stofzuiger is conform de bepalingen
bestemd voor het opzuigen van water.
De mobiele stofafzuiger is conform IEC 60335-1
en IEC 60335-2-69 geschikt voor zware omstan
digheden bij industrieel gebruik.
Het apparaat is voor toepassing door professio
nele zakelijke gebruikers.
De mobiele stofafzuiger is niet geschikt voor de
opname van stoffen met hoog explosiegevaar
(bijv. springstoffen), brandbare vloeistoffen en
mengsels van brandbare stoffen met vloeistof
fen.
De mobiele stofafzuiger is niet geschikt voor
apparaten wanneer ontstekingsbronnen wor
den opgewekt.
5Gebruik volgens de
voorschriften
De mobiele stofafzuiger is volgens voorschrift
geschikt voor het op- en afzuigen van droge en
brandbare stoffen bij machines en apparaten in
zone 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: De mobiele stofafzui
ger
is volgens voorschrift geschikt voor het open afzuigen van gezondheidsbedreigende stof
fen met grenswaarden tot 0,1 mg/m³ en van
houtstof van stofklasse ’M’ conform IEC
60335-2-69.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
47
Nederlands
6Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
6.1Eerste inbedrijfstelling
► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
► Haal de accessoires uit de vuilcontai
ner [2-3]
► Plaats volgens de wettelijke vereisten een
filterzak in de vuilcontainer (zie hoofdstuk
7.8
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
► Monteer de kabelopwikkeling aan de ach
terzijde van de mobiele stofzuiger (zie Af
beelding [3]
► Steek de sluitstop [1-1] bij de plaat in (zie
afbeelding [1] ).
en de verpakking!
).
).
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend,
mobiele stofafzuiger start.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend,
de
mobiele stofzuiger start wanneer het aange
sloten gereedschap wordt ingeschakeld.
7Instellingen
7.1Slangdiameter instellen
► Stem de instelling van de slangdiame
ter [1-8]
ter.
7.2Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Explosiegevaar, gevaar voor letsel
► In zone 22 apparaatstopcontact niet ge
bruiken!
► De maximale aansluitwaarde van het appa
raatstopcontact in acht nemen (zie hoofd
stuk Technische gegevens).
► Elektrisch gereedschap uitschakelen.
af op de aangesloten slangdiame
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in
afzuigslang correct gemeten wordt
de
(zie hoofdstuk Volumestroombewa
king).
► Afzuigslang aansluiten op de afzuigope
ning [1-2]
6.2In-/Uitschakelen
► Netstekker in een geaard stopcontact ste
ken.
In zone 22 mogen geen verlengsnoeren
worden gebruikt.
.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd
startend elektrisch gereedschap
► Let erop dat het aangesloten elektrisch ge
reedschap uitgeschakeld is voordat u de
schakelaar in de schakelaarstand "AUTO"
of "MAN" draait.
De schakelaar [1-9] dient als in-/uit-schake
laar.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomloos, mobi
ele stofzuiger is uitgeschakeld.
► Elektrisch gereedschap aansluiten op con
tactdoos [1-11].
7.3Persluchtgereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Persluchtgereedschap uitschakelen.
Met de persluchtmodule [1-3] werkt de inscha
kelautomaat van de mobiele stofafzuiger ook in
combinatie met persluchtgereedschap.
Daarnaast raden wij aan de verzorgingseenheid
VE (495886) te monteren. De verzorgingseen
heid filtert en oliet de perslucht en zorgt ervoor
dat de luchtdruk kan worden geregeld. Voor de
aansluiting van Festool persluchtgereedschap
met IAS-systeem is een IAS-aansluitstuk
(454757) verkrijgbaar.
Om een correcte werking van de inschakelauto
maat te garanderen, dient de bedrijfsdruk van
het gereedschap 6 bar te bedragen.
48
Nederlands
7.4Energie-/afzuigarm aansluiten
Met de aansluiting voor de energie-/afzuigarm
(EAA) [1-4] kunt u de mobiele stofafzuiger met
de EAA verbinden om de inschakelautomaat
van de mobiele stofafzuiger met die van de EAA
te koppelen.
7.5Zuigkracht afstellen
► aan de draaiknop [1-10]
7.6Rem vastzetten
Door de zwarte remhendel [1-15] over te halen
wordt
wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzuiger aan de
voorkant enigszins optillen en de zwarte rem
hendel omlaag drukken tot deze inklikt. Voor
vrijgave drukt u op de groene hendel [1-14]
7.7Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
een
ger uit voordat een kritische temperatuur wordt
bereikt.
► Ter bescherming tegen oververhitting scha
► Schakel de mobiele stofafzuiger uit en laat
► Vervang zo nodig het koelluchtfilter (zie
voorkomen dat de mobiele stofafzuiger
temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui
kelt een temperatuurbeveiliging de mobiele
stofzuiger uit voordat een kritische tempe
ratuur wordt bereikt.
hem gedurende ca. 5 minuten afkoelen.
hoofdstuk 9.2 ).
.
.
Kan de mobiele stofzuiger daarna niet
opnieuw
dan contact op met een Festool on
derhoudswerkplaats.
7.8Filterzak
Filterzak uitnemen [4]
► Sluitklemmen openen [2-2]
van het apparaat [2-1]
► Verwijder de filterzak.
► Voer de gebruikte filterzak af in overeen
stemming met de wettelijke bepalingen.
Filterzak plaatsen [5]
► Breng een nieuwe filterzak (SC-FIS-CT 48)
in (Afbeelding [4]
kraag krachtig op de inlaatfitting drukken.
Let erop dat de filterzak niet tussen
het boven- en ondergedeelte inge
klemd raakt.
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
7.9Volumestroombewaking
Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang
minder
heidsredenen een waarschuwingssignaal.
dan 20 m/s, dan klinkt er om veilig
ingeschakeld worden, neem
(SC-FIS-CT 48) vervangen
en bovendeel
afnemen.
). Belangrijk: De filterzak
Mogelijke oorzakenOplossing
Zuigkrachtregeling
waarde ingesteld.
Draaiknop
aangesloten slangdiameter.
Afzuigslang verstopt of geknikt.Verstopping of knik verwijderen.
Filterzak vol.Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk 7.8 ).
Standaard filter verontreinigd.Standaard filter vervangen (zie hoofdstuk 9.1 ).
Storing van de bewakingselektronika.Door Festool klantendienstwerkplaats laten
Natzuigen.Rendementszekerheid niet geschaad, geen in
[1-8] niet ingesteld op de
[1-10] op een te lage
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde in
stellen (zie hoofdstuk 7.5
Juiste slangdiameter instellen (zie hoofdstuk
7.1 ).
herstellen.
greep vereist.
).
8Veilig werken
8.1Bediening
Systaineropbergruimte SysDoc: Aan het steun
kan m.b.v. de vier snelsluitingen[6-1]
vlak
Systainer worden bevestigd.
een
49
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
8.2Droge stoffen opzuigen
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
► Gebruik bij het afzuigen van gezondheids
bedreigende stoffen een filterzak!
► Gebruik het apparaat alleen met een func
tionerende volumestroombewaking.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt te
ruggevoerd,
ruimte
grenswaarden te voldoen, mag de teruggevoer
de volumestroom maximaal 50% van de verse
luchtstroom (ruimtevolume VR x ventilatiesnel
heid LW) bedragen. Neem bovendien de regio
nale voorschriften in acht.
Let op: Een vochtig standaard filter loopt snel
dicht wanneer droge stof wordt opgezogen.
ler
Om deze reden dient het standaard filter voor
het opzuigen van stof gedroogd of door een
droog exemplaar vervangen te worden.
8.3Vloeistoffen opzuigen
Verwijder vóór het opzuigen van vloeistoffen de
filterzak (zie hoofdstuk 7.8 ). Het gebruik van
een speciaal natfilter wordt aanbevolen.
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken.
dient de ventilatiesnelheid L in de
voldoende te zijn. Om aan de vereiste
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
► Reinig de mobiele stofafzuiger en alle ac
cessoires volledig, zowel van binnen als
van buiten, voordat u ze uit het verontrei
nigde gebied verwijdert.
► Onderdelen die niet volledig gereinigd kun
nen worden moeten voor het transport in
een afgesloten, luchtdichte kunststof zak
worden gedaan.
► Draag een zuurstofmasker!
Dit apparaat nooit buiten opslaan.
► De mobiele stofafzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Haal vóór alle onderhouds- en reinigings
werkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is de motorbe
huizing te openen, mogen alleen door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
► Schakel het apparaat direct uit en maak de
vuilcontainer leeg.
8.4Na afloop van het werk
De mobiele stofafzuiger na ieder gebruik
en indien nodig leeg maken en reinigen.
► Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek
ker uit stopcontact halen.
► Aansluitkabel opwikkelen.
► Vuilcontainer ledigen.
► Sluit de afzuigopening [1-2]
stop [1-1].
50
met de sluit
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onder
delen
moeten op deskundige wijze in een er
kende en gespecialiseerde werkplaats gerepa
reerd en vervangen worden, voor zover niets
anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
Klantenservice en reparatie alleen door produ
cent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde
adressen op:
www.festool.com/service
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
Nederlands
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
–Tenminste eenmaal per jaar dient door de
fabrikant of iemand die hiervoor geschoold
is een stoftechnische controle uitgevoerd te
worden, bijv. op beschadiging van het filter,
de dichtheid van het apparaat en de werk
ing van de controleapparatuur.
–Bij het uitvoeren van onderhouds- en repa
ratiewerkzaamheden dienen alle verontrei
nigde voorwerpen die niet naar tevreden
heid kunnen worden gereinigd, afgevoerd
te worden. Dergelijke voorwerpen dienen in
niet-doorlatende zakken afgevoerd te wor
den in overeenstemming met de gangbare
voorschriften voor de verwerking van dit
soort afval.
–Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat gedemonteerd, schoon
gemaakt en onderhouden worden, zonder
dat dit gevaar oplevert voor onderhouds
personeel of andere personen. Tot de ver
eiste voorzorgsmaatregelen behoort ook
het ontgiften voor demontage, het treffen
van maatregelen voor lokaal gefilterde ge
controleerde ventilatie, op de plaats waar
het apparaat wordt gedemonteerd, de rei
niging van het onderhoudsgebied en een
passende persoonlijke veiligheidsuitrus
ting.
9.1Standaard filter vervangen
LET OP
Beschadiging van de motor
► Zuig nooit zonder standaard filter, omdat
de motor hierdoor beschadigd kan raken.
9.2Koelluchtfilter vervangen [8]
Vervang het koelluchtfilter in ieder geval een
maal
ger vanwege een te hoge temperatuur wordt
uitgeschakeld.
► Schroef het koelluchtdeksel [8-1] af.
► Verwijder het koelluchtfilter en vervang het
► Sluit het koelluchtdeksel.
9.3Vuilcontainer leegmaken
Na het wegnemen van het bovendeel kan de
vuilcontainer [2-3] leeggemaakt worden.
► Reinig na het opzuigen van vloeistoffen re
per jaar of wanneer de mobiele stofafzui
Wij raden aan het koelluchtfilter altijd
samen
vervangen.
door een nieuw exemplaar!
gelmatig de niveausensoren [9-1] met een
zachte doek en controleer ze op beschadi
ging.
met het standaard filter te
10Accessoires
WAARSCHUWING
Gebruik van niet-vrijgegeven accessoire- en
reserveonderdelen
Explosiegevaar
► Voor mobiele stofafzuigers van het type 22
mogen alleen accessoire- en reserveon
derdelen worden gebruikt die hier door
Festool speciaal voor zijn toegelaten - zie
het aangegeven verbruiksmateriaal, de lijst
met accessoires en de reserveonderdelen
catalogus.
► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
► Draai het bovendeel van het apparaat zo,
dat het standaard filter naar boven gericht
is (Afbeelding[7]
► Haal de hendel [7-3] over en neem de op
berghouder [7-2] weg.
► Verwijder het gebruikte standaard fil
ter [7-1] en vervang het door een nieuw
exemplaar.
► Voer het gebruikte standaard filter af in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
► Breng de opberghouder [7-2] in en haal de
hendel [7-3]
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
).
over totdat deze inklikt.
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze ma
chine
en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze
systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn
afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en
verbruiksmateriaal van andere leveranciers is
een kwalitatieve beïnvloeding van de werkre
sultaten en een beperking van de garantieaan
spraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toe
passing kan de slijtage van de machine of de
persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Be
scherm daarom uzelf, uw machine en uw ga
rantieaanspraken door uitsluitend gebruik te
maken van originele Festool-accessoires en
Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en filters
vindt u in uw Festool-catalogus of op het inter
net op www.festool.com.
bestemde originele Festool-accessoires
51
Nederlands
11Speciale gevaaromschrijving
voor het milieu
Geef het apparaat niet met het huis
vuil mee! Voer de apparaten, acces
soires en verpakkingen op milieu
vriendelijke wijze af! Neem de gel
dende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de vertaling hiervan in de nationale wet
geving dienen oude elektroapparaten geschei
den te worden ingezameld en op milieuvriende
lijke wijze te worden afgevoerd.
Oude of defecte accupacks via de vakhandel,
Festool-klantenservice
de afvalverwerkingspunten retourneren. (Gel
dende voorschriften in acht nemen.) Accu's die
nen bij teruggave ontladen te zijn. Accupacks
worden zo naar een ordentelijk recyclingpunt
afgevoerd.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
batterijen en accu's en de vertaling hiervan in
de nationale wetgeving dienen defecte of opge
bruikte accu's/batterijen gescheiden te worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te
worden afgevoerd.
varningsmeddelanden
leda till elstötar, brand och/eller svåra per
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan
visningar för framtida bruk.
–Denna maskin kan användas av personer
–Personer som ska använda dammsugaren
–Beakta säkerhetsbestämmelserna som
och instruktioner.Om man inte följer
och anvisningar kan det
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kun
skaper, om det sker under uppsikt eller om
de har fått instruktioner om hur maskinen
fungerar och vet vilka risker den medför.
Håll uppsikt över barn
leka med maskinen.
måste ha tillräckliga kunskaper om hur ap
paraten ska hanteras och om de material
den ska användas till, samt hur det upp
sugna materialet ska tas om hand.
gäller för materialet som ska bearbetas.
och låt dem aldrig
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Kasta inte i produkten i hushållssopor
na.
Varning! Apparaten kan innehålla
hälsofarligt damm!
Får ej användas för uppsugning
av
glödande damm eller andra
antändningskällor. Får ej använ
das i kombination med gnistbil
dande maskiner!
Håll eluttaget på maskinen
stängt i zon 22!
Använd inte eluttaget på ma
skinen i zon 22!
2Säkerhetsanvisningar
–Varning! Produkten kan innehålla hälsofar
ligt damm. Underhåll, tömning och filterby
te får endast utföras av auktoriserad fack
man med lämplig skyddsutrustning.
–Får endast användas med installerat filter
system!
Vid uppsugning av damm, som överskri
der gränsvärdena eller vid större mäng
der damm från träslagen ek eller bok, ska man
endast suga upp damm från en dammkälla (eleller tryckluftsverktyg).
–Explosions- och brandrisk: För damm med
en tändenergi under 1 mJ kan ytterligare
begränsningar inom ramen för aktuella
myndighetsbestämmelser gälla, vilka mås
te beaktas. Dammsugaren får inte använ
das för att suga upp gnistor eller hett
damm, inte heller brännbara och explosiva
vätskor (exempelvis bensin, förtunnings
medel) eller aggressiva vätskor/fasta äm
nen (exempelvis syra, lut, lösningsmedel).
Denna dammsugare är lämplig för uppsug
ning av lackdamm.
53
Svenska
–Nätkabeln får inte skadas (man får t ex inte
köra över kabeln eller rycka i den). Skydda
apparaten mot värme, olja och vassa kan
ter. Dra inte ut kontakten ur eluttaget ge
nom att dra i kabeln.
–Kontrollera regelbundet kontakten och ka
beln och låt en auktoriserad serviceverk
stad byta ut dem om de är skadade. Nätka
beln får endast bytas ut mot en typ som
finns med i reservdelslistan.
–Utsätt inte apparaten för regn.
–Av säkerhetsskäl måste apparaten anslu
tas till ett jordat eluttag.
–Apparatens uttag får endast användas för
det ändamål som anges i bruksanvisning
en.
–Använd endast Festools originaltillbehör.
–Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när ap
paraten inte används, samt före under
hålls- och rengöringsarbeten.
–OBS! För att undvika elektrostatisk upp
laddning ska apparaten inte rengöras med
en torr trasa. Använd en antistatduk eller
fuktig trasa.
–Dammsugare av konstruktionstyp 22 är av
sedda för anslutning till dammalstrande
maskiner i zon 22. Säkerställ att inga an
tändningskällor förekommer där apparaten
används. Elektriskt ledande maskindelar,
inklusive sughuvar och elektriskt ledande
delar av maskiner i skyddsklass II, måste
förses med elektrostatisk jordning. Den
elektrostatiska jordningen kan upprättas
antingen genom dammsugaren eller med
hjälp av speciell utrustning för elektrosta
tisk jordning.
–
man alltid hålla eluttaget på maskinen
stängt och inte använda det.
–Ta upp produkten i dokumentationen över
explosions- resp. brandskydd.
–Vid brand ska man omedelbart koppla från
strömmen från maskinen och vidta åtgär
der enligt brandskyddsföreskrifterna.
–Får ej lyftas eller transporteras med lyftk
rok eller telfer.
–Apparaten får bara användas om alla filter,
inklusive filtret för motorkylluft, är isatta
och är oskadade.
–Kabeln får inte stickas i eller dras ur när
apparaten är igång.
–I nödsituationer (t ex vid kortslutning eller
andra elfel) ska apparaten kopplas ifrån
och nätkontakten dras ur.
Explosionsrisk: I zon 22 ska
3Tekniska data
Dammsugare
Effekt150 ‑ 1100 W
Anslutningseffekt i eluttag maxEU
CH
ROK
AUS
CN
Volymström (luft) max, turbin204 m³/h (3400 l/min)
Undertryck max, turbin23000 Pa
Filteryta6318 cm²
SugslangD 27 mm x 3,5 m‑AS
Nätkabelns längd7,5 m
Svängningsemissionsvärde<2,5 m/s²
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K72 dB(A) / 3 dB
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
SkyddsklassIP 64
Behållarens volym48 l
Mått L x B x H630 x 406 x 640 mm
54
Svenska
Dammsugare
Vikt19 kg
Tillåten omgivningstemperatur under drift-5‑40 °C
ATEX-märkning
Förslutningsplugg
Insugsöppning
Tryckluftsanslutning
Anslutning för energi-/utsugsenhet
Handtag
SysDoc
Skjutbygel SB-CT (tillbehör)
Inställning av slangens diameter
Strömvred
Sugkraftsreglering
Eluttag med tillkopplingsautomatik
Låsklammer
Smutsbehållare
Broms
Dammsugaren är inte avsedd för uppsugning av
damm
sprängämnen), brännbara vätskor och bland
ningar av brännbart damm och vätskor.
Dammsugaren är inte avsedd för utrustning
som ger upphov till antändningskällor.
med hög explosionsrisk (exempelvis
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
6Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
6.1Första gången maskinen används
5Avsedd användning
Dammsugaren är enligt föreskrift avsedd för
uppsugning av torrt, brandfarligt damm vid
verktyg och maskiner i zon 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1Dammsugaren är enligt
föreskrift
damm med gränsvärden upp till 0,1 mg/m³ och
trädamm motsvarande dammklass ’M’ enligt
IEC 60335-2-69.
Maskinen är avsedd för professionellt, yrkes
mässigt bruk.
CTL 48 E LE EC/B22 R1Dammsugaren är enligt
föreskrift
damm med gränsvärden upp till 1 mg/m³ mot
svarande dammklass ’L’ enligt IEC 60335-2-69.
Dammsugaren är enligt föreskrift även avsedd
för uppsugning av vatten.
Dammsugaren är enligt IEC 60335-1 och IEC
60335-2-69 avsedd för högre belastning vid yr
kesmässigt bruk.
Maskinen är avsedd för professionellt, yrkes
mässigt bruk.
avsedd för uppsugning av hälsofarligt
avsedd för uppsugning av hälsofarligt
► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
► Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehålla
ren [2-3]
► Lägg i filtersäcken i smutsbehållaren enligt
lagstadgade krav (se kapitel 7.8
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2]
► Montera kabelvindan på dammsugarens
baksida (se bild [3]).
► Sätt i pluggen [1-1] i skyddet (se bild [1] ).
► Anslut sugslangen till sugöppningen [1-2].
6.2Start/avstängning
► Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat
eluttag.
Förlängningskablar får inte användas i
zon 22.
och ur förpackningen!
).
.
55
Svenska
OBS!
Risk för personskador på grund av elverktyg
som startar okontrollerat
► Innan man vrider brytaren till läget "AUTO"
eller "MAN" ska man se till att alla anslut
na elverktyg är frånkopplade.
Brytaren [1-9]
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-11] är strömlöst, den
mobila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-11] är strömförande, dammsuga
ren startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-11] är strömförande, den mobila
dammsugaren
get kopplas till.
fungerar som till-/frånkoppling.
startar när det anslutna verkty
7Inställningar
7.1Ställa in slangens diameter
► Ställ in slangdiameter-reglaget [1-8] på
den anslutna slangens diameter.
Detta säkerställer att lufthastigheten
utsugningsslangen mäts korrekt (se
i
kapitel Volymströmsövervakning).
7.2Ansluta elverktyg
VARNING!
Explosionsrisk, risk för personskador
► I zon 22 får eluttaget inte användas!
► Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
► Koppla ifrån elverktyget.
anslutning av Festools tryckluftsverktyg med
IAS-system
(454757).
För att kunna garantera att tillkopplingsauto
matiken fungerar korrekt, måste verktyget ha
ett drifttryck på 6 bar.
7.4Ansluta energi-/utsugsenhet
Med anslutningen för energi-/utsugsenheten
(EAA) [1-4]
EAA, för att samordna dammsugarens tillkopp
lingsautomatik med tillkopplingsautomatiken
för EAA.
7.5Reglera sugkraften
► med vridknappen [1-10].
7.6Låsa bromsen
Med det svarta bromsspaken [1-15] kan
dammsugaren
upp dammsugaren lite framtill och tryck ner
den svarta bromsspaken så att den hakar
i.Tryck på den gröna spaken för att lossa brom
sen
[1-14].
7.7Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring
uppnår en kritisk temperatur.
► För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när
den uppnår en kritisk temperatur.
► Koppla ifrån dammsugaren och låt den
svalna i ca 5 minuter.
► Byt ut kylluftsfiltret (se kapitel 9.2 ).
7.8Byta filtersäcken (SC-FIS-CT 48)
Ta ut filtersäcken
finns ett IAS-kopplingsstycke
kan man ansluta dammsugaren till
låsas så att den står stilla. Lyft
ifrån dammsugaren när den
Om dammsugaren sedan inte kan
kopplas
serviceverkstad.
till igen, kontakta en Festool-
[4]
► Anslut elverktyget till eluttaget [1-11].
7.3Ansluta tryckluftsverktyg
VARNING!
Risk för personskador
► Koppla ifrån tryckluftsverktyget.
Med tryckluftsmodulen [1-3]
sugarens tillkopplingsautomatik även i kombi
nation med tryckluftsverktyg.
Dessutom rekommenderar vi att man monterar
försörjningsenheten VE (495886). Försörjnings
enheten filtrerar och smörjer tryckluften och är
dessutom utrustad med en tryckregulator. För
56
fungerar damm
► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
► Ta ut filtersäcken.
► Avfallshantera den använda filtersäcken i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
Sätta i filtersäcken
► Lägg i en ny filtersäck (SC-FIS-CT 48)
(bild [4]
ligt på insugningsröret.
). OBS! Tryck på säckkragen ordent
Kontrollera att filtersäcken inte
kläms
len.
[5]
fast mellan över- och underde
Svenska
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2]
Möjliga orsakerÅtgärd
Sugkraftsregleringen [1-10]
Vridknappen
slangens diameter.
Sugslangen är igentäppt eller knäckt.Ta bort stoppet och räta ut slangen.
Filtersäcken är full.Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 7.8
Huvudfiltret är smutsigt.Byt huvudfiltret (se kapitel 9.1 ).
Fel på övervakningselektroniken.Låt en Festool-serviceverkstad åtgärda felet.
Våtsugning.Funktionssäkerheten påverkas ej, inga åtgär
.
är för lågt inställd.
[1-8] är inte inställd på den anslutna
8Arbeten
8.1Hantering
Systainerförvaring SysDoc: På
kan man sätta fast en systainer med de fyra
snäpplåsen [6-1].
8.2Suga upp torra ämnen
förvaringsytan
7.9Volymströmsövervakning
Om lufthastigheten i sugslangen faller under 20
m/s, ljuder en akustisk varningssignal.
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre
värde (se kapitel 7.5
Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1
der krävs.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
).
).
).
OBS!
Utträngande skum och vätskor
► Stäng av apparaten omedelbart och töm
smutsbehållaren.
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Använd filtersäck vid uppsugning av hälso
farliga ämnen!
► Använd endast apparaten med fungerande
volymströmsövervakning.
Kontrollera följande vid uppsugning av damm
som bildas vid användning av elverktyg:
Om frånluften återförs till rummet måste rum
mets luftväxlingsnivå L vara tillräcklig. För att
hålla de föreskrivna gränsvärdena får den åter
förda volymströmmen maximalt uppgå till 50 %
av friskluftens volymström (rumsvolym VR x
luftväxlingsnivå LW). Observera dessutom de
nationella bestämmelserna.
Observera! Ett fuktigt huvudfilter blir snabbare
igensatt
Därför ska man alltid låta huvudfiltret torka
före dammsugning, eller byta ut det mot ett
torrt.
8.3Suga upp vätskor
Ta bort filtersäcken (se kapitlet 7.8 innan
dammsugaren ska användas för att suga upp
vätskor. Vi rekommenderar att man använder
ett speciellt våtfilter.
när det används till torra material.
8.4Efter arbetet
Töm och rengör dammsugaren efter var
je användning och vid behov.
► Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nät
kontakten.
► Linda upp nätkabeln.
► Töm smutsbehållaren.
► Förslut sugöppningen [1-2] med förslut
ningspluggen[1-1].
VARNING!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Rengör dammsugaren och samtliga tillbe
hör genom att dammsuga av den och torka
av den helt (både invändigt och utvändigt),
innan den flyttas från det smutsiga områ
det.
► Delar som inte kan rengöras helt måste
transporteras lufttätt förslutet i en plast
säck.
► Använd andningsskydd!
Apparaten ska endast förvaras inomhus.
57
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
► Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme,
skyddad mot obehörig användning.
9Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskada, elstöt
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på maskinen!
► Allt underhålls- och reparationsarbete
som kräver att motorns hölje öppnas får
endast utföras av behöriga serviceverkstä
der.
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras
fackverkstad, såvida inget annat anges i bruks
anvisningen.
Service och reparation ska endast utföras av
tillverkaren
adress: www.festool.se/service
eller bytas ut av en auktoriserad
eller serviceverkstäder. Se följande
ing av arbetsområdet och användning av
personlig skyddsutrustning.
9.1Byta huvudfiltret
ANMÄRKNING
Motorskada
► Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt
huvudfilter, eftersom motorn då kan ska
das.
► Öppna låsklämmorna [2-2]
dammsugarens överdel [2-1].
► Vrid på apparatens överdel så att huvudfilt
ret riktas uppåt (bild[7]).
► Ställ om spaken [7-3] och ta bort[7-2] hål
laren.
► Ta bort det använda huvudfiltret [7-1]
sätt i ett nytt.
► Avfallshantera det använda huvudfiltret i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
► Sätt i hållaren [7-2] och ställ om spa
ken [7-3]
så att den hakar fast.
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
9.2Byta kylluftsfilter [8]
Byt kylluftsfiltret vid temperaturbetingad från
koppling
av dammsugaren, dock minst en gång
per år.
och ta av
och
Använd bara Festools originalreservdelar!
Art.nr nedan: www.festool.se/service
Observera följande anvisningar:
–Minst en gång om året ska tillverkaren el
ler en person med lämplig utbildning ge
nomföra en dammteknisk kontroll, för att
kontrollera att filtret är oskadat, att appa
raten är tät samt att kontrollanordningarna
fungerar.
–Vid underhålls- och rengöringsarbeten
måste alla smutsiga föremål som inte kan
rengöras helt avfallshanteras. Sådana före
mål måste avfallshanteras i täta påsar i
överensstämmelse med gällande bestäm
melser.
–Vid underhåll av apparaten (genom använ
daren) ska apparaten plockas isär, rengör
as och underhållas, i den mån det är möj
ligt, utan att personer utsätts för några ris
ker. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder,
såsom avlägsnande av gifter före isär
plockning, åtgärder för filtrerad ventilation
i lokalen där apparaten underhålls, rengör
Vi rekommenderar att man alltid by
ut kylluftsfiltret tillsammans med
ter
huvudfiltret.
► Skruva av kylluftslocket [8-1].
► Ta bort kylluftsfiltret och byt ut det mot ett
nytt!
► Stäng kylluftslocket.
9.3Tömma smutsbehållaren
När överdelen tagits av kan smutsbehålla
ren
[2-3] tömmas.
► Efter uppsugning av vätskor, rengör nivå
sensorerna [9-1]
regelbundet med en mjuk
trasa och undersök dem med avseende på
skador.
58
10Tillbehör
VARNING!
Använd endast godkända tillbehörs- och re
servdelar
Explosionsrisk
► För dammsugare av konstruktionstyp 22
får man endast tillbehörs- och reservdelar
som godkänts speciellt av Festool, se angi
vet förbrukningsmaterial, tillbehörslista
och reservdelskatalog.
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools
för den här maskinen, eftersom dessa system
komponenter är optimalt anpassade för var
andra. Om man använder tillbehör och förbruk
ningsmaterial av annat fabrikat, kan detta för
sämra arbetsresultatens kvalitet och begränsa
garantianspråken. Slitaget på maskinen och
belastningen på användaren påverkas av hur
maskinen används. Skydda därför dig själv, din
maskin och rätten till garantianspråk genom att
uteslutande använda Festools originaltillbehör
och -förbrukningsmaterial.
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i
Festools katalog eller på internet, "www.festo
ol.se".
förbrukningsmaterial som är avsedda
Svenska
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållsso
porna!
och förpackningar lämnas till miljö
vänlig återvinning. Följ gällande na
tionella föreskrifter.
Endast EU:
och elektronikverktyg samt nationell rätt måste
uttjänta elverktyg källsorteras och återvinnas
på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta eller defekta batteripaket kan
in hos fackhandeln, Festools service eller på
avsedda avfallsanläggningar (följ gällande be
stämmelser). Batterierna ska då vara urladda
de. På så sätt kan batterierna återvinnas.
Endast EU: Enligt EU-direktiv gällande batteri
och ackumulatorer och omsättning i natio
er
nell lagstiftning måste defekta eller uttjänta
batteripaket/batterien källsorteras och lämnas
till miljövänlig återvinning.
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö
hempää tarvetta varten.
–Tätä laitetta saavat käyttää henkilöt, joilla
on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita
tai puutteellinen kokemus ja tietämys ko
neen käytöstä, jos asianomainen vastuu
henkilö valvoo käyttöä tai on opastanut
heille laitteen turvallisen käytön ja he ym
märtävät laitteen käytöstä syntyvät vaarat.
Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse
leikkimään laitteen kanssa.
–Ennen laitteen käytön aloittamista käyttä
jän täytyy saada koneen ja materiaalien
käyttöön ja imuroidun pölyn turvallisen hä
vittämiseen liittyvät tiedot, ohjeet ja koulu
tukset.
–Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia
turvallisuusohjeita.
Lue ohjeet/huomautukset!
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Varoitus! Laite voi sisältää terveydelle
haitallista pölyä!
Älä imuroi hehkuvaa pölyä tai
muita
kipinöitä synnyttävien koneiden
kanssa!
syttymislähteitä. Älä käytä
Vyöhykkeessä 22 pidä lait
teen pistorasia suljettuna!
Älä käytä laitteen pistorasiaa
vyöhykkeessä 22!
2Turvaohjeet
–Varoitus: laite voi sisältää terveydelle hai
tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo
dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu
ja suojavarustusta käyttävä ammattihenki
löstö.
–Käytä vain asennetun suodatinjärjestelmän
kanssa!
Jos imuroit raja-arvon ylittäviä pölymää
riä tai suuria määriä tammi- tai pyökki
puupölyä, imuroi vain yhdestä ainoasta pölyläh
teestä (sähkö- tai paineilmatyökalu).
–Räjähdys- ja palovaara: Pölyjä, joiden syt
tymisenergia on alle 1 mJ, saattavat koskea
myös muut työturvallisuusviranomaisten
antamat lisärajoitukset. Älä imuroi kipinöi
tä tai kuumaa pölyä; älä imuroi syttyviä tai
räjähtäviä nesteitä (esimerkiksi bensiini,
ohentimet); älä imuroi herkästi reagoivia
nesteitä / kiinteitä aineita (esimerkiksi hap
poja, emäksiä, liuottimia). Tämä siirrettävä
imuri soveltuu maalipölyn imurointiin.
–Älä vaurioita sähköjohtoa (esim. yliajamal
la, kiskomalla, ...). Suojaa kuumuudelta, öl
60
Suomi
jyltä ja teräviltä reunoilta. Älä irrota pisto
ketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
–Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa
ne, jos havaitset niissä vaurioita. Verkkolii
täntäjohdon saa korvata vain varaosalistas
sa ilmoitetulla johtotyypillä.
–Älä altista laitetta sateelle.
–Laitetta saa turvallisuussyiden vuoksi käyt
tää vain suojamaadoitetusta pistorasiasta.
–Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain oh
jeissa ilmoitettuun tarkoitukseen.
–Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita.
–Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei
käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen liit
tyviä huolto- ja puhdistustöitä.
–Huomio! Staattisen sähkön varautumisen
taan. Staattisen sähkön maadoitus voidaan
toteuttaa imurin tai erityisten staattisen
sähkövarauksen purkamiseen tarkoitettu
jen välineiden avulla.
–
pistorasia aina suljettuna ja poissa käytöstä
vyöhykkeessä 22.
–Ota laite mukaan räjähdyssuojaus- ja palo
suojausasiakirjoihin.
–Tulipalon yhteydessä tee laitteisto heti vir
rattomaksi ja ryhdy palosuojausmääräysten
mukaisiin sammutustoimenpiteisiin.
–Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai
nosturilla!
–Laitetta saa käyttää vain, kun kaikki suo
dattimet, mukaan lukien moottorin jäähdy
tysilman suodatin, ovat asennettuina ja
kunnossa.
–Johtoa ei saa liittää tai irrottaa kuormitet
tuna.
–Hätätilanteessa (esimerkiksi oikosulku tai
muu sähköinen vika) kytke laite pois päältä
ja irrota sen verkkopistoke.
Räjähdysvaara: pidä laitteen
3Tekniset tiedot
Siirrettävät imurit
Tehonotto150 ‑ 1100 W
Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks.EU
CH
ROK
AUS
CN
Virtaus (ilma) maks., turbiini204 m³/h (3400 l/min)
Alipaine maks., turbiini23000 Pa
Suodatinpinta6318 cm²
Imuletkuhalk. 27 mm x 3,5 mAS
Verkkoliitäntäjohdon pituus7,5 m
Värähtelyemissioarvo<2,5 m/s²
Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K72 dB(A) / 3 dB
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
SuojausluokkaIP 64
Säiliön tilavuus48 l
Mitat P x L x K630 x 406 x 640 mm
Paino19 kg
61
Suomi
Siirrettävät imurit
Sallittu ympäristön lämpötila käytössä-5 ‑ 40 °C
ATEX-tunnusmerkintä
Tämä siirreltävä imuri ei sovellu herkästi räjäh
tävien
tyvien nesteiden ja syttyvien pölyjen ja nestei
den seosten imurointiin.
Tämä siirreltävä imuri ei sovellu käytettäväksi
yhdessä syttymislähteitä tuottavien koneiden ja
laitteiden kanssa.
goista.
pölyjen (esimerkiksi räjähdysaineet), syt
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
6Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä
annettujen tietojen kanssa.
► Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain
Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60
Hz.
5Määräystenmukainen käyttö
Järjestelmäimuri soveltuu määräysten mukai
sesti käytettynä kuivien ja palonarkojen pölylaa
tujen imurointiin koneista ja laitteista vyöhyk
keessä 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: Tämä järjestelmäimu
ri
soveltuu määräysten mukaisesti käytettynä
raja-arvoltaan enintään 0,1 mg/m³ terveydelle
haitallisten pölylaatujen ja puupölyn imurointiin
normin IEC 60335-2-69 pölyluokan 'M' mukaan.
Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: Tämä järjestelmäimuri
soveltuu
ja-arvoltaan enintään 1 mg/m³ terveydelle hai
tallisten pölylaatujen imurointiin normin IEC
60335-2-69 pölyluokan ’L’ mukaan.
Tämä järjestelmäimuri soveltuu määräysten
mukaisesti käytettynä veden imurointiin.
Tämä järjestelmäimuri soveltuu normien IEC
60335-1 ja IEC 60335-2-69 mukaiseen vaativaan
ammattikäyttöön.
Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön.
määräysten mukaisesti käytettynä ra
6.1Ensimmäinen käyttöönottokerta
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
► Ota tarvikeosat pois likasäiliöstä [2-3] ja
pakkauksesta!
► Laita pölypussi lakisääteisten määräysten
mukaiseen likasäiliöön (ks. kappale 7.8
► Aseta yläosa [2-1]
tyssalvat [2-2].
► Asenna johdon käärintäpidin siirrettävän
imurin taustapuolelle (ks. kuva [3]
► Kiinnitä sulkutulppa [1-1] suojukseen (ks.
kuva [1] ).
► Kytke imuletku imuaukkoon [1-2].
6.2Päälle-/poiskytkentä
► Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
Jatkojohtoa ei saa käyttää vyöhykkeellä
22.
paikalleen ja sulje kiinni
).
).
62
HUOMIO
Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti
käynnistyvien sähkötyökalujen takia
► Varmista ennen kytkimen kääntämistä
asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal
leen kytketty sähkötyökalu on kytketty pois
toiminnasta.
Kytkin
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-11] on virraton, siirrettävä
imuri on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-11]
kuivaimuri käynnistyy.
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-11]
kuivaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty
työväline kytketään toimintaan.
Kytkentäautomatiikan moitteettoman toiminnan
takaamiseksi työkalun käyttöpaineen täytyy olla
6 baaria.
7.4Energia-/imuamppelin liittäminen
Energia-/imuamppelin (EAA) liitännän [1-4]
avulla voit liittää siirreltävän imurin EAA:han,
jolloin
matiikka yhdistyy EAA:han.
7.5Imuvoiman säätö
► kiertonupista [1-10]
7.6Jarrun lukitus
Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät
rettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nosta si
tä varten siirrettävää imuria hieman etupuolel
taan ja paina musta jarruvipu alas, niin että se
lukittuu paikalleen. Kun haluat avata lukituk
sen, paina vihreää vipua [1-14].
siirreltävän imurin päällekytkentäauto
liittämistä varten on
.
siir
7Säädöt
7.1Letkuhalkaisijan säätö
► Säädä letkuhalkaisijan säädin [1-8] kytke
tylle letkuhalkaisijalle.
Tämä varmistaa sen, että imuletkun
ilmanvirtausnopeus
(ks. luku Virtauksen valvonta).
7.2Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Räjähdysvaara, loukkaantumisvaara
► Vyöhykkeessä 22, älä käytä laitteen pisto
rasiaa!
► Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).
► Kytke sähkötyökalu pois päältä.
► Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-11]
7.3Paineilmatyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Kytke paineilmatyökalu pois päältä.
mitataan oikein
7.7Lämpösulake
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee
kriittisen lämpötilan saavuttamista.
► Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösula
ke katkaisee siirrettävän imurin toiminnan
ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista.
vikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyhki
mällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin kuljetat
sen pois likaiselta alueelta.
► Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täydel
lisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten ilmi
tiiviisti muovisäkkiin.
► Käytä hengityssuojainta!
Säilytä tätä laitetta vain sisätiloissa.
64
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
► Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säi
lytystilaan, jossa se on suojassa luvattomal
ta käytöltä.
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suori
tettava valtuutetussa asiakaspalvelukor
jaamossa.
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjaut
tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaa
taa
mossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin
mainittu.
teen puhdistus ja asiaankuuluvat henkilö
kohtaiset suojavarusteet.
9.1Pääsuodattimen vaihto
HUOMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
► Älä missään tapauksessa imuroi ilman pai
kallaan olevaa pääsuodatinta, koska muu
ten moottori voi vaurioitua.
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
► Käännä laitteen yläosa ylösalaisin, niin että
pääsuodatin osoittaa ylöspäin (kuva[7]).
► Käännä vipu [7-3] ylös ja ota pidin [7-2]
pois.
► Ota käytetty pääsuodatin [7-1]
vaa uudella.
► Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki
määräysten mukaan.
► Laita pidin [7-2]
pu [7-3]
alas, niin että se lukittuu.
paikalleen ja käännä vi
pois ja kor
Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai
huoltokorjaamoissa:
katso sinua lähinnä oleva
osoite kohdasta: www.festool.com/service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Ti
lausnumero
kohdassa: www.festool.com/servi
ce
Noudata seuraavia ohjeita:
–Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pö
lytekninen tarkastus, esim. ettei suodatti
messa ole vauriota, laite on tiivis ja säätö
laitteet toimivat kunnolla.
–Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki
likaiset osat, joita ei voida puhdistaa tyydyt
tävästi, täytyy hävittää. Sellaiset osat täytyy
toimittaa hävitettäviksi tiiviissä pusseissa
paikallisten jätehuoltomääräysten mukaan.
–Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite
tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheut
tamatta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai
muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoi
menpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittämi
nen ennen laitteen purkamista, laitteen
purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen
ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopis
► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2]
.
9.2Jäähdytysilmasuodattimen vaihto [8]
Vaihda siirreltävän imurin jäähdytysilmasuoda
tin
lämpötilan vuoksi tapahtuneen pois päältä
kytkeytymisen yhteydessä ja vähintään kerran
vuodessa.
Suositamme, että vaihdat jäähdytysil
masuodattimen
aina pääsuodattimen
vaihtamisen yhteydessä.
► Irrota jäähdytysilmakansi [8-1].
► Irrota jäähdytysilmasuodatin ja vaihda sen
tilalle uusi!
► Kiinnitä jäähdytysilmakansi.
9.3Likasäiliön tyhjennys
Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3]
voidaan tyhjentää.
► Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen
säännöllisesti täyttötason ilmaisimet [9-1]
pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vaurioiden
varalta.
65
Suomi
10Tarvikkeet
VAROITUS
Hyväksymättömien tarvike- ja varaosien
käyttö
Räjähdysvaara
► Tyypin 22 märkäkuivaimureissa saa käyttää
vain Festoolin erityisesti tähän tarkoituk
seen hyväksymiä tarvike- ja varaosia - kat
so ilmoitetut kulutustarvikkeet, tarvikelista
ja varaosaluettelo.
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkupe
räisiä
materiaaleja, koska nämä järjestelmäkompo
nentit on sovitettu parhaalla mahdollisella ta
valla toisiinsa. Muiden valmistajien tarvikkeiden
ja kulutusmateriaalien käyttö voi huonontaa
työtulosten laatua ja rajoittaa oikeutta takuu
vaatimuksiin. Käyttökohteesta riippuen ne voi
vat lisätä koneen kulumista tai koneen käyttä
jän rasittumista. Varmista siksi oma ja koneesi
turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä
ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja
Festool-kulutusmateriaaleja!
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot voit
katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Internetosoitteesta "www.festool.com".
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutus
seen ja toimittaa ympäristöä säästävään kierrä
tykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konet
ta talousjätteiden joukkoon! Toimita
kalaiteromua koskevan direktiivin ja sitä vas
taavan maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti
käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä
erilleen ja toimittaa ympäristöä säästävään
kierrätykseen.
Palauta käytöstä poistetut tai vialliset akut
ammattiliikkeeseen, Festool-huoltoon tai val
tuutettuun
massaolevia määräyksiä). Palautettavien akku
jen jännite täytyy purkaa. Näin akut saadaan
toimitettua asianmukaiseen kierrätykseen.
Vain EU: Eurooppalaisen paristoja ja akkuja
koskevan
taisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä pois
tetut akut/paristot täytyy kerätä talteen erik
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
–Denne maskine kan anvendes af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller me
tale evner eller manglende erfaring og vi
den, hvis de er under opsyn eller er blevet
oplært i en sikker brug af maskinen og de
deraf følgende farer. Børn bør holdes un
der opsyn, så de ikke leger med maskinen.
–Før brug skal operatøren have informatio
ner, anvisninger og uddannelse vedrørende
brugen af maskinen og de stoffer, der skal
anvendes, herunder vedrørende den sikre
fremgangsmåde ved bortskaffelse af det
optagne materiale.
–Overhold de sikkerhedsbestemmelser, der
gælder for de materialer, der skal håndte
res.
Læs vejledning/anvisninger!
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Advarsel! Maskinen kan indeholde
sundhedsskadeligt støv!
Opsaml ikke ulmende støv eller
andre
ke anvendes sammen med ma
skiner, der danner gnister!
antændelseskilder. Må ik
I zone 22 skal stikdåsen på
maskinen holdes lukket!
I zone 22 må stikdåsen på
maskinen ikke anvendes!
2Sikkerhedsanvisninger
–Advarsel: Maskinen kan indeholde sund
hedsskadeligt støv. Vedligeholdelse, tøm
ning, filterskift må kun udføres af en auto
riseret fagmand med egnet beskyttelses
udstyr.
–Må kun anvendes med installeret filtersy
stem!
Ved opsugning af støv, som overskrider
grænseværdien eller ved en stor mæng
de af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun op
suges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller
trykluftværktøj).
–Eksplosions- og brandfare: For støv med
en antændelsesenergi på under 1 mJ kan
der gælde yderligere begrænsninger fra
Arbejdstilsynet, som skal overholdes. Der
må aldrig opsuges gnister eller varmt støv;
brændbare og eksplosive væsker (f.eks.
benzin, fortynder); aggressive væsker/faste
stoffer (f.eks. syre- og ludopløsninger, op
løsningsmidler). Denne støvsuger er be
regnet til udsugning af lakstøv.
–Undgå at beskadige netledningen (f.eks.
ved at køre hen over ledningen, hive i led
67
Dansk
ningen, ...). Beskyt maskinen mod varme,
olie og skarpe kanter. Træk ikke stikket ud
af stikdåsen ved at hive i kablet.
–Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse
ved defekter. Netledningen skal udskiftes
med den type, der er angivet i reservedels
listen.
–Udsæt ikke maskinen for regn.
–Tilslut for en sikkerheds skyld kun maski
nen til en jordet stikdåse.
–Brug kun maskinens stikdåse til det for
mål, der er angivet i vejledningen.
–Brug kun originalt Festool tilbehør.
–Træk stikket ud af stikdåsen inden vedlige
holdelse og rengøring, eller hvis maskinen
ikke anvendes.
–OBS! Rengør ikke maskinen med en tør
klud, da der ellers er risiko for elektro
statisk opladning. Brug en antistatisk klud
eller en fugtet klud.
–Støvudskillere af konstruktionstype 22 eg
ner sig til tilslutning til støvudviklende ma
skiner i zone 22. Det er vigtigt at sikre, at
der ikke opsamles nogen form for antæn
delseskilder. Ledende maskindele, herun
der udsugningsafskærmninger, og ledende
dele på maskiner i beskyttelsesklasse II
skal jordes elektrostatisk. Den elektrostati
ske jording kan opnås gennem støvudskil
leren eller med særlige midler til elektro
statisk jording.
–
stikdåsen på maskinen altid holdes lukket
og må ikke anvendes.
–Optag maskinen i dit eksplosions- og/eller
brandbeskyttelsesdokument.
–Ved brand skal anlægget omgående gøres
spændingsløst, og instruktionerne i brand
sikkerhedsreglerne skal følges.
–Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
–Apparatet må kun anvendes, når alle filtre,
herunder filteret til motorens køleluft, er
monteret og intakte.
–Kabler må ikke sættes i eller trækkes ud,
mens strømmen er slået til.
–I nødstilfælde (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske fejl) skal apparatet sluk
kes, og netstikket trækkes ud.
Eksplosionsfare: I zone 22 skal
3Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt150 ‑ 1100 W
Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse maks.EU
CH
ROK
AUS
CN
Maks. luftmængde, turbine204 m³/h (3400 l/min)
Undertryk maks., turbine23000 Pa
Filteroverflade6318 cm²
StøvsugerslangeD 27 mm x 3,5 m‑AS
Netledningens længde7,5 m
Vibrationsemission<2,5 m/s²
Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K72 dB(A) / 3 dB
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
KapslingsklasseIP 64
Beholderstørrelse48 l
Mål L x B x H630 x 406 x 640 mm
Vægt19 kg
68
Dansk
Støvsugere
Tilladt omgivelsestemperatur under drift-5‑40 °C
ATEX-mærkning
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
TypeafprøvningsattestnummerIBExU15ATEXB004
4Maskinelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Lukkeprop
Sugeåbning
Tryklufttilslutning
Tilslutning for energi-/udsugningsan
ordning
Håndgreb
SysDoc
Skubbebøjle SB-CT (tilbehør)
Indstilling af slangediameter
Kontakt
Sugekraftregulering
Maskinens stikdåse med tændings
automatik
Lukkeklemme
Støvbeholder
Bremse
5Bestemmelsesmæssig brug
brændbare væsker og blandinger af brændbare
støvtyper med væsker.
Støvsugeren egner sig ikke til apparater, hvis
der frembringes antændelseskilder.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
6.1Første ibrugtagning
► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af .
► Fjern tilbehørsdelene fra støvbeholde
ren [2-3]
og emballagen!
Støvsugeren er beregnet til op- og udsugning af
tørt, brændbart støv på maskiner og udstyr i zo
ne 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: Støvsugeren er bereg
net
til op- og udsugning af sundhedsskadeligt
støv med grænseværdier på op til 0,1 mg/m³ og
af træstøv svarende til støvklasse ’M’ iht. IEC
60335-2-69.
Apparatet er beregnet til professionel brug.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: Støvsugeren er bereg
net
til op- og udsugning af sundhedsskadeligt
støv med grænseværdier på op til 1 mg/m³ sva
rende til støvklasse ’L’ iht. IEC 60335-2-69.
Støvsugeren er beregnet til opsugning af vand.
Støvsugeren er iht. IEC 60335-1 og IEC
60335-2-69 egnet til industriel brug med høj
belastning.
Apparatet er beregnet til professionel brug.
Støvsugeren er ikke egnet til opsamling af støv
med høj eksplosionsfare (f.eks. sprængstoffer),
► Sæt en filterpose svarende til de lovbe
stemte krav i smudsbeholderen (se kapitel
7.8 ).
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2]
► Monter kabelrullen på bagsiden af støvsu
geren (se ill. [3]).
► Luk lukkeproppen [1-1]
► Slut støvsugerslangen til udsugningsåbnin
gen [1-2]
6.2Til-/frakobling
► Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik
dåse.
Forlængerkabler må ikke anvendes i zo
ne 22.
.
(se ill. [1] ).
.
69
Dansk
FORSIGTIG
Fare for personskader ved ukontrolleret
startende el-værktøjer
► Før kontakten drejes til kontaktpositionen
"AUTO" eller "MAN", skal man sørge for, at
det tilsluttede el-værktøj er frakoblet.
Afbryderen [1-9] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-11] er
støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-11] er
støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-11] er
støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj
tændes.
spændingsløs,
strømførende,
strømførende,
7Indstillinger
7.1Indstilling af slangediameter
► Sæt slangediameterindstillingen [1-8] på
den tilsluttede slangediameter.
Dette sikrer, at lufthastigheden i ud
sugningsslangen
kapitel Volumenstrømovervågning).
7.2Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Eksplosionsfare, fare for kvæstelser
► Maskinens stikdåse må ikke anvendes i zo
ne 22!
► Vær opmærksom på stikdåsens maksimale
tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da
ta).
► Sluk el-værktøjet.
måles korrekt (se
smører trykluften og gør det muligt at regulere
lufttrykket. Til tilslutning af Festool trykluftvær
med IAS-system fås der et IAS-tilslutnings
ktøj
stykke (454757).
Værktøjets arbejdstryk skal være 6 bar for at
sikre, at startautomatikken fungerer korrekt.
7.4Tilslut energi-/udsugningsanordning
Med tilslutningen til energi-/udsugningsanord
ningen (EAA) [1-4]
til energi-/udsugningsanordningen for at koble
støvsugerens tændingsautomatik til energi-/
udsugningsanordningen.
7.5Regulering af sugeeffekten
► på drejeknappen [1-10].
7.6Aktivering af bremsen
Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15]
undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til
det
formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk
den sorte bremsearm ned, indtil den går i ind
greb. Frigør den ved at trykke på den grønne
arm [1-14].
7.7Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
overophedning ved at afbryde støvsugeren,
mod
inden der nås en kritisk temperatur.
► Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsu
geren, inden der nås en kritisk temperatur.
► Slå støvsugeren fra, og lad den køle af i ca.
5 minutter.
► Udskift om nødvendigt køleluftfiltret (se ka
pitel 9.2 ).
Opsøg et Festool serviceværksted,
hvis
tændes igen.
7.8Udskiftning af filterpose
Fjernelse af filterpose [4]
kan du forbinde støvsugeren
støvsugeren derefter ikke kan
(SC-FIS-CT 48)
► Slut elværktøjet til maskinens stikdå
se [1-11]
7.3Tilslutning af trykluftværktøj
.
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Sluk trykluftværktøj.
Med trykluftmodulet [1-3] fungerer
rens tændingsautomatik også i forbindelse med
trykluftværktøjer.
Desuden anbefaler vi at montere serviceenhe
den VE (495886). Serviceenheden filtrerer og
70
støvsuge
► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1]
► Fjern filterposen.
► Bortskaf den brugte filterpose i overens
stemmelse med gældende lovbestemmel
ser.
Isætning af filterpose
► Læg en ny filterpose (SC-FIS-CT 48) i
(ill. [4]
kraftigt på indsugningsstykket.
). Vigtigt: Tryk filterposens muffe
af .
[5]
Dansk
Pas på med, at filterposen ikke kom
i klemme mellem over- og un
mer
derdelen.
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2]
Mulige årsagerAfhjælpning
Sugekraftregulering [1-10] indstillet til for lav
værdi.
Drejeknap [1-8]
tilsluttede slangediameter.
Støvsugerslange tilstoppet eller knækket.Fjern tilstopningen eller knækket.
Filterpose fuld.Isæt en ny filterpose (se kapitel 7.8 ).
Fladfilter tilsmudset.Udskift fladfilteret (se kapitel 9.1 ).
Fejl i overvågningselektronikken.Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværksted.
Vådsugning.Funktionssikkerheden er intakt, ingen handling
.
ikke indstillet på den
7.9Volumenstrømovervågning
Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder
til
under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssi
ge årsager et akustisk advarselssignal.
Indstil sugekraftreguleringen til en højere værdi
(se kapitel
Indstil den korrekte slangediameter (se kapitel
7.1 ).
krævet.
7.5 .
8Arbejde
8.1Håndtering
Fastgørelse af Systainer "SysDoc": Ved hjælp
af
de fire snaplåse [6-1] kan der fastgøres en
Systainer på topdækslet.
8.2Udsugning af tørre stoffer
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Brug en filterpose ved udsugning af sund
hedsskadelige stoffer!
► Brug kun maskinen, hvis volumenstrømo
vervågningen fungerer.
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj:
Når afgangsluften føres tilbage til rummet, skal
være en tilstrækkelig luftudskiftningsrate
der
L
i rummet. For at overholde de krævede græn
seværdier må den tilbageførte luftmængde
maksimalt udgøre 50% af friskluftmængden
(rumvolumen VR x luftudskiftningsrate LW).
Overhold også de regionale bestemmelser.
Bemærk:
re, hvis der opsuges tørre stoffer. Af denne
grund bør fladfilteret tørres før opsugning af
støv eller udskiftes med et tørt.
Et fugtigt fladfilter tilstoppes hurtige
8.3Opsugning af væske
Fjern filterposen inden opsugning af væske (se
kapitel 7.8 ). Det anbefales at benytte et speci
elt vådfilter.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
► Sluk straks for maskinen, og tøm støvbe
holderen.
8.4Efter arbejdet
Tøm og rengør støvsugeren hver gang
efter brug samt efter behov.
alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden
den fjernes fra det tilsmudsede område.
► Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt,
skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
► Brug åndedrætsværn!
71
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
Opbevar kun denne maskine indendørs.
► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
9Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før alle service- og vedligeholdelsesarbej
der!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver at motorhusets åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal
repareres eller udskiftes fagligt korrekt af
et autoriseret specialværksted, medmindre an
det er angivet i brugsanvisningen.
Kundeservice og reparationer må kun udføres
producenten eller serviceværksteder: Nær
af
meste adresse finder De på: www.festool.dk/
service
ligeholdelsespersonalet eller andre perso
ner. Egnede forholdsregler omfatter desin
ficering før adskillelse, sikring af lokalt fil
treret tvangsudluftning, hvor maskinen
skal adskilles, rengøring af vedligeholdel
sesområdet og egnede personlige værne
midler.
9.1Udskiftning af fladfilter
BEMÆRK
Beskadigelse af motoren
► Foretag aldrig udsugning uden monteret
fladfilter, da dette kan beskadige motoren.
► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af .
► Drej maskinens overdel, så fladfiltret ven
der opad (figur[7]).
► Omstil armen [7-3], og tag holderen [7-2]
af.
► Fjern det brugte fladfilter [7-1], og erstat
det med et nyt.
► Bortskaf det brugte fladfilter i overens
stemmelse med gældende lovbestemmel
ser.
► Indsæt holderen [7-2], og omstil ar
men [7-3]
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
9.2Udskiftning af køleluftfilter [8]
Udskift køleluftfiltret ved temperaturbetinget
frakobling
om året.
, indtil den går i indgreb.
af støvsugeren, dog mindst én gang
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.nr. finder De på: www.festool.dk/service
Overhold følgende anvisninger:
–Mindst en gang om året skal producenten
eller en instrueret person gennemføre en
støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til
beskadigelse af filteret, maskinens tæthed
og kontrolanordningernes funktion.
–Ved udførelse af vedligeholdelses- og repa
rationsarbejde skal alle tilsmudsede gen
stande, som ikke kan rengøres tilfredsstil
lende, bortskaffes. Sådanne genstande skal
bortskaffes i tætte poser i overensstem
melse med de gældende bestemmelser for
bortskaffelse af sådant affald.
–I forbindelse med vedligeholdelse udført af
brugeren skal maskinen skilles ad, rengø
res og vedligeholdes, for så vidt dette er
muligt, uden at dette medfører fare for ved
72
Vi anbefaler altid at udskifte køleluft
filtret samme med hovedfiltret.
► Skru køleluftdækslet [8-1] af.
► Fjern køleluftfiltret, og isæt et nyt!
► Luk køleluftdækslet.
9.3Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen [2-3]
kan tømmes, når overde
len er taget af.
► Rengør jævnligt niveausensorerne [9-1]
med en blød klud efter opsugning af væske,
og undersøg dem for beskadigelser.
10Tilbehør
ADVARSEL
Anvendelse af ikke-godkendte tilbehørs- og
reservedele
Eksplosionsfare
► Til støvsugeren af typen 22 må der kun an
vendes tilbehørs- og reservedele, som er
godkendt specifikt til disse af Festool – se
anførte forbrugsmaterialer, tilbehørsliste
og reservedelskatalog.
Anvend udelukkende det originale Festool-til
behør
beregnet til maskinen, da disse systemkompo
nenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved
anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af
andre mærker skal man regne med en forrin
gelse af arbejdsresultaterne og en begræns
ning af garantien. Alt efter anvendelse kan ma
skinen opslides hurtigere eller brugeren bela
stes mere end nødvendigt. Pas derfor på dig
selv, maskinen og garantien ved udelukkende
at anvende originalt Festool-tilbehør og Fe
stool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.com".
og Festool-forbrugsmateriale, som er
Dansk
11Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald! Ap
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gældende nati
onale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
trisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til
national ret skal gammelt elværktøj indsamles
separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Indlever brugte eller defekte akkuer hos for
handleren,
kommunale genbrugsstation (overhold gælden
de forskrifter). Akkuer skal være afladet, når de
indleveres. Akkuer bliver på denne måde gen
vundet korrekt.
Kun EU:Ifølge Rådets direktiv om batterier og
akkuer
skal defekte og udtjente akkuer/batterier ind
samles separat og afleveres til miljøvenlig gen
vinding.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
–Denne maskinen skal ikke brukes av
–Før bruk må operatøren få informasjon,
–Vær oppmerksom på
anvisninger.Hvis advarslene og
ikke overholdes, kan det føre til
personer med nedsatt fysiske, motoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap med mindre de er
under oppsyn eller har fått opplæring i
trygg bruk av apparatet og farer som kan
oppstå. Barn må holdes under oppsyn for å
sikre at de ikke leker med apparatet.
anvisninger og opplæring i bruken av
apparatet og de typer stoffer som apparatet
skal brukes på, inklusive sikker håndtering
og bortskaffing av det oppsugde materialet.
sikkerhetsforskriftene som gjelder for
materialene som skal håndteres.
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Advarsel! Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv.
Apparatet må ikke ta opp
glødende
tennkilder. Må ikke brukes
sammen med gnistproduserende
maskiner.
I sone 22 må stikkontakten
på apparatet være låst!
I sone 22 må ikke
stikkontakten
brukes!
støv eller andre
2Sikkerhetsregler
på apparatet
–Advarsel: Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv. Vedlikehold, tømming
og bytte av filter skal kun utføres av
autoriserte fagfolk med egnet verneutstyr.
–Skal kun kjøres med installert filtersystem!
Ved avsuging av støv som overskrider
grenseverdien, eller ved betydelige
mengder av eike- eller bøkestøv, må det bare
suges av fra eneste støvkilde (elektro- eller
trykkluftverktøy).
–Eksplosjons- og brannfare: For støv med
tennkraft under 1 mJ kan det gjelde flere
begrensninger som det må tas hensyn til.
Ikke sug opp gnister eller varmt støv; ikke
sug opp brennbare og eksplosive væsker
(f.eks. bensin, tynner); ikke sug opp
brennbar eller eksplosiv væske (f.eks.
bensin, tynner); ikke sug opp aggressive
væsker/tørre stoffer (f.eks. syrer, baser,
løsemidler). Denne mobile støv-/
våtsugeren er egnet til å suge opp lakkstøv.
–Unngå skader på strømkabelen (f.eks. ved
å kjøre over den, trekke i den, …). Beskytt
74
Norsk
den mot sterk varme, olje og skarpe
kanter. Ikke trekk i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten.
–Kontroller støpsel og ledning regelmessig.
De må byttes ut av autorisert
kundeservice-verksted dersom de har fått
skader. Strømkabelen skal bare byttes ut
med den typen som er angitt i
reservedelslisten.
–Ikke utsett apparatet for regn.
–Av sikkerhetsgrunner må apparatet bare
kobles til jordet stikkontakt.
–Kontakten på apparatet skal bare brukes
slik det er beskrevet i instruksjonsboken.
–Bruk bare originalt Festool-tilbehør.
–Trekk støpselet ut av kontakten når
apparatet ikke brukes, og før vedlikehold
og rengjøring av apparatet.
–Obs! For å unngå elektrostatisk lading må
du ikke rengjøre apparatet med tørr klut.
Bruk en antistatisk eller fuktig klut.
–Støvsugere av konstruksjonstype 22 er
egnet for tilkobling på støvdannende
maskiner i sone 22. Sikre at det ikke tas
opp tennkilder. Ledende maskindeler,
inkludert sugehetter, og ledende deler på
maskiner av beskyttelsesklasse II, må
jordes elektrostatisk. Den elektrostatiske
jordingen kan oppnås gjennom støvsugeren
eller ved hjelp av egne midler for
elektrostatisk jording.
–
stikkontakten på apparatet alltid være låst
og ikke brukes.
–Omtal apparatet i dine eksplosjonsvern- og
brannvernforskrifter.
–I tilfelle brann må anlegget umiddelbart
kobles fra all strøm, og det må
gjennomføres tiltak i henhold til
brannvernforskriftene.
–Må ikke løftes og transporteres med
krankrok eller løfteinnretning!
–Maskinen skal kun tas i bruk når alle filtre,
inkludert filteret for motorkjøleluft, er
uskadde og i drift.
–Ikke sett i eller trekk ut ledningen under
last.
–I nødstilfeller (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske feil) skal maskinen slås av
og støpselet trekkes ut.
Eksplosjonsfare: I sone 22 må
3Tekniske data
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt150 ‑ 1100 W
Tilslutningseffekt på verktøykontakt maks.EU
CH
ROK
AUS
CN
Volumstrøm (luft) maks., turbin204 m³/h (3400 l/min)
Undertrykk, maks., turbin23000 Pa
Filteroverflate6318 cm²
SugeslangeD 27 mm x 3,5 m‑AS
Lengde på strømkabelen7,5 m
Svingningsemisjonsverdi<2,5 m/s²
Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K72 dB (A) / 3 dB
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
BeskyttelsesgradIP 64
Beholdervolum48 l
Mål L x B x H630 x 406 x 640 mm
Vekt19 kg
75
Norsk
Mobil støv-/våtsuger
tillatt omgivelsestemperatur under drift-5‑40 °C
ATEX-merking
Plugg
Sugeåpning
Trykklufttilkobling
Tilkobling for energi-/avsugsenhet
Håndtak
SysDoc
Skyvebøyle SB-CT (ekstrautstyr)
Innstilling slangediameter
Apparatbryter
Sugekraftregulering
Apparatkontakt med automatisk
innkobling
Låseklemme
Smussbeholder
Brems
Verktøyet er beregnet for profesjonelle
brukere.
Den mobile støv-/våtsugeren er ikke egnet til
opptak
sprengstoff), brennbare væsker og blandinger
av brennbart støv og væsker.
Den mobile støv-/våtsugeren er ikke egnet for
maskiner når det dannes tennkilder.
av støv med høy eksplosjonsfare (f.eks.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V/60 Hz.
5Riktig bruk
Den mobile støv-/våtsugeren er beregnet på
suging av tørt, brennbart støv på maskiner og
apparater i sone 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: Den mobile støv-/
våtsugeren
helseskadelig støv med grenseverdier opptil 0,1
mg/m³ og av trestøv tilsvarende støvklasse "M"
iht. IEC 60335-2-69.
Verktøyet er beregnet for profesjonelle
brukere.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: Den mobile støv-/
våtsugeren
helseskadelig støv med grenseverdier på opptil
1 mg/m³ tilsvarende støvklasse "L" iht. IEC
60335-2-69.
Den mobile støv-/våtsugeren er også beregnet
på oppsuging av vann.
Den mobile støv-/våtsugeren oppfyller de høye
kravene innen profesjonell bruk i henhold til
IEC 60335-1 og IEC 60335-2-69.
er beregnet på suging av
er beregnet på suging av
6.1Første gangs bruk
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av
overdelen [2-1]
► Ta tilbehørsdelene ut av
smussbeholderen [2-3] og emballasjen!
► Legg en filterpose som tilsvarer de
lovpålagte kravene, i smussbeholderen (se
kapittel 7.8
► Sett på overdelen [2-1] og lukk
låseklemmene [2-2]
► Monter kabelopprullingen på baksiden av
den mobile støv-/våtsugeren (se bilde [3]
► Sett pluggen [1-1] i dekselet (se bilde [1] ).
► Koble sugeslangen til sugeåpningen [1-2].
6.2Slå på og av
► Sett nettstøpselet inn i en jordet
stikkontakt.
Skjøteledninger må ikke brukes i sone
22.
på apparatet .
).
.
).
76
FORSIKTIG
Skaderisiko ved ukontrollert start av
elektroverktøyet
► Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO"
eller "MAN", må du passe på at det
tilkoblede elektroverktøyet er slått av.
Norsk
trykkluften, og gjør det mulig å regulere
lufttrykket.
trykkluftverktøy med IAS-system fås et IASkoblingsstykke (454757).
For å sikre at innkoblingsautomatikken
fungerer som den skal, må verktøyets
driftstrykk ligge på 6 bar.
For tilkobling av Festool
Bryteren [1-9]
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-11]
støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-11] er strømførende, støv-/
våtsugeren starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-11]
våtsugeren starter når verktøyet som er koblet
til, slås på.
er også av/på-bryter.
er strømløs, den mobile
er strømførende. Støv-/
7Innstillinger
7.1Innstilling av slangediameter
► Still inn slangediameter-innstillingen [1-8]
på diameteren til den tilkoblede slangen.
Dette sikrer at lufthastigheten i
sugeslangen
kapittelet Volumstrømovervåkning).
7.2Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
Eksplosjonsfare, fare for personskader
► Stikkontakten på apparatet må ikke brukes
i sone 22!
► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittelet
Tekniske spesifikasjoner).
► Slå av elektroverktøy.
► Koble elektroverktøy til
apparatkontakten [1-11].
7.3Tilkobling av trykkluftverktøy
blir riktig målt (se
7.4Koble til energi-/avsugsenheten
Med tilkoblingen for energi-/avsugsenheten
(EAA) [1-4]
våtsugeren til EAA for å koble
innkoblingsautomatikken til den mobile støv-/
våtsugeren til EAA.
7.5Justering av sugekraft
► med dreiebryter[1-10].
7.6Festing av bremse
Ved å skifte posisjon på den svarte
bremsehendelen [1-15]
mobile støv-/våtsugeren ruller bort. Løft støv-/
våtsugeren forsiktig opp på forsiden og trykk
den svarte bremsehendelen nedover til den
smekker på plass. For å løsne hendelen trykker
du på den grønne hendelen. [1-14].
7.7Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring
den oppnår en kritisk temperatur.
► Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av
innen den oppnår en kritisk temperatur.
► Skru av støv-/våtsugeren og la den kjøles
ned i ca. 5 minutter.
► Skift ut kjøleluftfilteret ved behov (se
kapittel 9.2 ).
7.8Bytte av filterpose
Ta ut filterpose
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av
overdelen [2-1] på apparatet .
kan du koble den mobile støv-/
unngår du at den
støv-/våtsugeren av innen
Hvis den mobile støv-/våtsugeren
kan slås på igjen etterpå, må du
ikke
ta kontakt med Festool kundeservice.
(SC-FIS-CT 48)
[4]
ADVARSEL
Fare for personskader
► Slå av trykkluftverktøy.
Med trykkluftmodulen [1-3]virker
innkoblingsautomatikken
våtsugeren også sammen med trykkluftverktøy.
I tillegg anbefaler vi å montere tilførselsenhet
VE (495886). Tilførselsenheten filtrerer og oljer
til den mobile støv-/
► Ta ut filterposen.
► Kvitt deg med den brukte filterposen i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
Sette inn filterpose [5]
► Sett i en ny filterpose (SC-FIS-CT 48)
(bilde [4]
kraftig på åpningen.
). Viktig: Trykk filterposemuffen
77
Norsk
Pass på at filterposen ikke blir klemt
mellom over- og underdelen.
► Sett på overdelen [2-1] og lukk
låseklemmene [2-2].
Mulige årsakerTiltak
Sugekraftregulering [1-10]er stilt inn på for
lav verdi.
Bryteren [1-8]
tilkoblede slangediameteren.
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en
knekk.
Filterposen er full.Sett i ny filterpose (se kapittelet 7.8 ).
Hovedfilteret er tilsmusset.Skift hovedfilteret (se kapittel 9.1 ).
Feil i overvåkingselektronikken.Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse
Våtsuging.Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen
er ikke stilt inn på den
7.9Volumstrømovervåkning
Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer
under
akustisk varselssignal.
Sett sugekraftreguleringen på en høyere verdi (se
kapittelet
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet 7.1 ).
Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på
slangen.
problemet.
tiltak nødvendig.
20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et
7.5 ).
8Arbeid
8.1Håndtering
Systaineroppbevaring SysDoc: På
oppbevaringsflaten
de fire knepplåsene [6-1].
8.2Suging av tørre stoffer
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Bruk en filterpose ved suging av
helseskadelige stoffer!
► Bruk apparatet bare når
volumstrømovervåkningen virker.
Pass på følgende ved suging av støvet fra
arbeidende elektroverktøy:
Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i
rommet,
luftsirkulasjonsrate L i rommet. For at de
nødvendige
må den tilførte volumstrømmen være
maksimalt 50 % av friskluftvolumstrømmen
(romvolum VR x luftsirkulasjonsrate LW). Ta i
tillegg hensyn til de regionale bestemmelsene.
Pass på følgende: Et hovedfilter som er fuktig,
tettes
Derfor bør hovedfilteret tørkes før støvsuging,
eller byttes med et tørt.
må det være tilstrekkelig
grenseverdiene skal overholdes,
raskere når det suges tørre stoffer.
kan en systainer festes med
8.3Suging av væske
Fjern filterposen før oppsuging av væske (se
kapittel 7.8 ). Det anbefales å bruke et særskilt
våtfilter.
Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes
sugingen automatisk.
FORSIKTIG
Skum og væske som trenger ut
► Slå av apparatet umiddelbart og tøm
smussbeholderen.
8.4Etter arbeidet
Tøm og rengjør støv-/våtsugeren etter
bruk og ved behov.
► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk
ut nettstøpselet.
► Vikle opp nettledningen.
► Tøm smussbeholderen.
► Lukk sugeåpningen [1-2]
pluggen [1-1].
med
78
ADVARSEL
EKAT
1
2
3
5
4
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt
tilbehør helt ved å suge og tørke (innvendig
og utvendig) før du tar alt ut av den urene
sonen.
► Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene,
må forsegles i lufttett plastsekk før
transport.
► Bruk åndedrettsvern!
Dette apparatet skal bare oppbevares
innendørs.
► Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle
typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid
på maskinen!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert
kundeservice-verksted.
Skadede verneinnretninger og deler må
repareres
verksted dersom ikke annet er oppgitt i
bruksanvisningen.
Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres
av
produsenten eller serviceverksteder: Du
finner nærmeste adresse under:
www.festool.com/service
eller byttes fagmessig av et godkjent
Norsk
omfatter f. eks. skade på filteret, generell
tetthet av apparatet og kontrollutstyrets
funksjon.
–Ved gjennomføring av vedlikeholds- og
reparasjonsarbeider må alle urene
gjenstander som ikke kan rengjøres på en
tilfredsstillende måte, byttes ut og kastes.
Slike gjenstander må bortskaffes i tette
sekker i henhold til gjeldende
bestemmelser for bortskaffing av slikt
avfall.
–Når apparatet skal vedlikeholdes av
brukeren, tas det fra hverandre, rengjøres
og vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre,
uten å innebære en fare for
vedlikeholdspersonell eller andre
personer. Aktuelle forholdsregler
innebærer avgiftning før apparatet tas fra
hverandre, filtrert ventilasjon på stedet der
apparatet skal demonteres, rengjøring av
vedlikeholdsområdet samt egnet personlig
verneutstyr.
9.1Bytte av hovedfilter
Merk
Skader på motoren
► Sug aldri uten det innebygde hovedfilteret,
fordi dette kan skade motoren.
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av
overdelen [2-1] på apparatet .
► Drei på den øvre apparatdelen slik at
hovedfilteret peker oppover (bilde[7]
► Skift posisjon på hendelen [7-3]
holderen [7-2] .
► Ta ut det brukte hovedfilteret [7-1] og bytt
det med et nytt.
► Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
► Sett holderen [7-2]
inn og legg om
hendelen [7-3] til den smekker på plass.
► Sett på overdelen [2-1] og lukk
låseklemmene [2-2]
.
).
og ta av
Bruk kun originale Festool-reservedeler!
Best.nr. finner du under: www.festool.com/
service
Ta hensyn til følgende merknader:
–Minst én gang i året skal fabrikanten eller
en særskilt opplært person foreta en
støvteknisk kontroll på apparatet. Dette
9.2Skifte kjøleluftfilter
[8]
Skift ut kjøleluftfilteret ved temperaturbetinget
utkobling
av støv-/våtsugeren og minst én gang
i året.
Vi anbefaler å alltid skifte ut
kjøleluftfilteret
sammen med
hovedfilteret.
► Skru av kjøleluftdekselet [8-1].
79
Norsk
► Ta ut kjøleluftfilteret og sett inn et nytt.
► Lukk kjøleluftdekselet.
9.3Tømming av smussbeholderen
Etter at du har tatt av overdelen, kan
smussbeholderen [2-3] tømmes.
► Rengjør nivåføleren [9-1] regelmessig etter
suging av væske, og kontroller den for
skader.
10Tilbehør
ADVARSEL
Bruk av ikke-godkjente tilbehørs- og
reservedeler
Eksplosjonsfare
► Til mobile våt-/tørrsugere av typen 22 må
det kun brukes tilbehørs- og reservedeler
som er godkjent spesielt for disse – se liste
over forbruksmateriell i tilbehørsliste og
reservedelskatalog.
tilbakelevering. Batteriene vil dermed
resirkuleres.
Kun EU: I henhold til EU-direktivet om
engangsbatterier og oppladbare batterier og
iverksetting i nasjonal rett må defekte eller
brukte engangsbatterier og oppladbare
batterier samles separat og leveres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festoolforbruksmateriale som er laget til denne
maskinen, siden disse systemkomponentene er
optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av
tilbehør og forbruksmateriale fra andre
tilbydere senkes kvaliteten på arbeidsresultatet
og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt
etter bruk kan slitasjen på maskinen eller den
personlige belastningen på deg økes. Beskytt
derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved
kun å benytte originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruks-materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i
restavfallet!
emballasje skal sorteres til
gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende
nasjonale forskrifter.
Kun EU:
elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Lever brukte eller defekte batterier til
faghandel,
godkjente steder for kassering (følg gjeldende
forskrifter). Batterier må være utladet ved
11 Meio ambiente...........................................88
1Símbolos
Sím
bolo
Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler as instruções/indicações!
Ler as instruções/indicações!
Advertência!Leia todas as indicações de
segurança
indicações
origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe
rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções
futuro.
–Esta ferramenta pode ser utilizada por pes
soas com faculdades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experi
ência e conhecimentos, desde que supervi
sionadas ou que tenham recebido instru
ções relativamente à utilização da ferra
menta e dos perigos daí resultantes. As crianças devem ser vigiadas, para não
brincarem com a ferramenta.
–Antes da utilização, o operador tem de re
ceber informações, instruções e formação
relativas à utilização da ferramenta e aos
materiais com os quais ela será utilizada,
incluindo o procedimento seguro de elimi
nação do material recolhido.
–Observe as normas de segurança válidas
para os materiais a manusear.
e instruções.A não observação das
de segurança e instruções pode dar
para que possam ser utilizadas no
Usar máscara de protecção!
Não deite no lixo doméstico.
Advertência! A ferramenta pode
conter pó prejudicial à saúde!
Não aspirar pó incandescente ou
outras
utilizar em conjunto com ferra
mentas que produzam faíscas!
fontes de inflamação. Não
Na zona 22, manter a tomada
no aparelho fechada!
Na zona 22, não utilizar a to
mada no aparelho!
2Indicações de segurança
–Advertência:
prejudiciais à saúde. A manutenção, esva
ziamento e substituição do filtro devem ser
efectuados apenas por pessoal especializa
do autorizado, com equipamento de protec
ção adequado.
–Colocar em funcionamento apenas com o
sistema de filtragem instalado!
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te ou caso exista uma considerável quan
tidade de pós de madeira de carvalho ou de
faia, aspirar apenas uma única fonte de pó (fer
ramenta eléctrica ou pneumática).
–Perigo de explosão e incêndio: para pós
com uma energia de inflamação inferior a
1 mJ, podem ser aplicadas outras limita
ções das autoridades para o trabalho, as
quais têm de ser consideradas. Não aspirar
faíscas ou pós quentes; não aspirar líqui
dos inflamáveis ou explosivos (p. ex. gasoli
na, diluente); não aspirar líquidos/materi
a ferramenta pode conter pós
81
Português
ais sólidos agressivos (p. ex. ácidos, lixívi
as, solventes). Este aspirador móvel é ade
quado para a aspiração de pós de pintura.
–Não danificar o cabo de ligação à rede (p.
ex., passando por cima dele, puxando, ...).
Proteger do calor, óleo e arestas afiadas.
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da
tomada.
–Verifique periodicamente a ficha e o cabo e,
em caso de danificação, mande substituí
-los numa oficina de Serviço Pós-venda au
torizada. Substituir o cabo de ligação à rede
apenas pelo modelo indicado na lista de
peças sobresselentes.
–Não expor a ferramenta à chuva.
–Por razões de segurança, ligar a ferramen
ta apenas a uma tomada de corrente com
protecção de terra.
–Utilizar a tomada de corrente na ferramen
ta apenas para a finalidade indicada no ma
nual de instruções.
–Utilizar apenas acessórios originais Fes
tool.
–Quando não se está a utilizar a ferramenta
e antes da realização de trabalhos de ma
nutenção e limpeza, retirar a ficha da to
mada.
–Atenção! De forma a evitar um carrega
mento electrostático, não deve limpar a
ferramenta com um pano seco. Deve usar
um pano antiestático ou húmido.
–Os dispositivos de eliminação de poeiras do
modelo 22 são indicados para a conexão a
ferramentas que geram pó na zona 22.
Certifique-se de que não são aspiradas
quaisquer fontes de inflamação. Os compo
nentes condutores da ferramenta, incluin
do coberturas de aspiração, e os compo
nentes condutores de ferramentas da clas
se de protecção II têm apresentar uma li
gação electrostática à terra. A ligação elec
trostática à terra pode ser alcançada atra
vés do dispositivo de eliminação de poeiras
ou de meios especiais para essa ligação.
–
manter a tomada no aparelho sempre fe
chada e não utilizá-la.
–Inclua a ferramenta na sua documentação
de proteção contra explosões e incêndios.
–Em caso de incêndio, desligar imediata
mente o equipamento da corrente e tomar
medidas de acordo com as normas de pro
teção contra incêndios.
–Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
–A ferramenta apenas pode ser colocada em
funcionamento se todos os filtros, incluindo
o filtro para o ar de refrigeração do motor,
estiverem colocados e não apresentarem
quaisquer danos.
–O cabo não deve ser colocado sob carga,
nem extraído!
–Em caso de emergência (p. ex. em caso de
curto-circuito ou outras falhas eléctricas),
desligar a ferramenta e retirar a ficha de
rede.
Perigo de explosão: Na zona 22,
3Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo150 ‑ 1100 W
Potência máx. instalada na tomada de correnteUE
CH
ROK
AUS
CN
Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina204 m³/h (3400 l/min)
Vácuo máx., turbina23000 Pa
Área do filtro6318 cm²
Tubo flexível de aspiraçãoD 27 mm x 3,5 m‑AS
Comprimento do cabo de ligação à rede7,5 m
Nível de emissão de vibrações<2,5 m/s²
82
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
Aspiradores móveis
Português
Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incer
teza K
Tipo de proteçãoIP 64
Capacidade do depósito48 l
Dimensões Comp. x Larg. x Alt.630 x 406 x 640 mm
Peso19 kg
Temperatura ambiente permitida durante o fun
cionamento
Identificação ATEX
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
Número do certificado de ensaio do modeloIBExU15ATEXB004
4Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Tampa de fecho
Abertura de aspiração
Conexão de ar comprimido
Conexão para unidade de alimenta
ção
Punho
SysDoc
Alça de empurrar SB-CT (acessórios)
Ajuste do diâmetro do tubo flexível
Interruptor da ferramenta
Regulação da força de aspiração.
Tomada de corrente com sistema au
tomático de activação
Mola de fecho
Depósito para sujidade
Travão
A ferramenta destina-se a utilizadores industri
ais profissionais.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: Conforme as disposi
legais, o aspirador móvel é adequado para
ções
aspirar pós prejudiciais à saúde com valores li
mite até 1 mg/m³ correspondentes à classe de
poeiras ’L’ de acordo com IEC 60335-2-69.
O aspirador móvel está concebido, de acordo
com as especificações, para aspirar água.
De acordo com as normas IEC 60335-1 e IEC
60335-2-69, o aspirador móvel é adequado para
exigências elevadas em aplicações industriais.
A ferramenta destina-se a utilizadores industri
ais profissionais.
O aspirador móvel não é indicado para a aspira
ção de pós com perigo de explosão elevado (p.
ex. explosivos), líquidos inflamáveis e misturas
de pós inflamáveis com líquidos.
O aspirador móvel não é indicado para ferra
mentas no caso de serem geradas fontes de in
flamação.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
72 dB(A) / 3 dB
-5 ‑ 40 °C
5Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições legais, o aspirador
móvel é adequado para a aspiração de pós se
cos e inflamáveis em ferramentas e aparelhos
na zona 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: Conforme as disposi
ções
legais, o aspirador móvel é adequado para
aspirar pós prejudiciais à saúde com valores li
mite até 0,1 mg/m³ e pós de madeira corres
pondentes à classe de poeiras ’M’, de acordo
com IEC 60335-2-69.
6Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
83
Português
6.1Primeira colocação em funcionamento
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
► Retire os acessórios do depósito de sujida
de [2-3]
► Insira um saco de filtragem no depósito pa
ra a sujidade de acordo com as exigências
legais (consultar o capítulo 7.8
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
► Monte o enrolamento do cabo na parte tra
seira do aspirador móvel (consultar a ima
gem [3]).
► Insira o tampão de fecho [1-1]
(ver figura [1] ).
► Conectar o tubo flexível de aspiração à
abertura de aspiração [1-2]
6.2Ligar/desligar
► Ligar a ficha de rede a uma tomada com
protecção de terra.
e da embalagem!
).
na guarnição
.
Não podem ser utilizados cabos de ex
tensão na zona 22.
7Ajustes
7.1Ajustar o diâmetro do tubo flexível
► Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexí
vel [1-8] ao diâmetro do tubo flexível conec
tado.
Isto assegura que a pressão do ar no
tubo
flexível de aspiração é medida
correctamente (consultar capítu
lo Controlo volumétrico do fluxo).
7.2Conectar a ferramenta eléctrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão, perigo de ferimentos
► Na zona 22, não utilizar a tomada do apa
relho!
► Observar a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo
Dados técnicos).
► Desligar a ferramenta elétrica.
► Conectar a ferramenta eléctrica à tomada
de corrente [1-11].
7.3Conectar a ferramenta pneumática
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido à entrada des
controlada
tas eléctricas.
► Antes de se rodar o interruptor para a po
sição "AUTO" ou "MAN", assegurar que a
ferramenta eléctrica conectada está desli
gada.
O interruptor [1-9] serve
vação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-11]
móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente; o
aspirador móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente; o
aspirador
conectada.
em funcionamento das ferramen
de interruptor de acti
está sem corrente, o aspirador
móvel arranca ao ligar a ferramenta
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimento
► Desligar a ferramenta pneumática.
Com o módulo de ar comprimido [1-3], o siste
automático de activação do aspirador móvel
ma
também funciona em conjunto com ferramen
tas pneumáticas.
Para além disso, recomendamos a montagem
da unidade de alimentação VE (495886). A uni
dade de alimentação filtra e lubrifica o ar com
primido, e permite uma regulação da pressão
do ar. Para ligar ferramentas pneumáticas Fes
tool com sistema IAS, está disponível uma peça
de ligação IAS (454757).
Para garantir um funcionamento perfeito do
sistema
serviço da ferramenta tem de ser de 6 bar.
7.4Ligar a unidade de alimentação
Através da conexão para a unidade de alimen
tação (EAA) [1-4], pode ligar o aspirador móvel
à
EAA para acoplar o sistema automático de ac
tivação do aspirador móvel à EAA.
automático de activação, a pressão de
84
7.5Regular a força de aspiração
► no botão giratório [1-10].
Português
7.6Bloquear o travão
Virando a alavanca do travão preta [1-15] impe
de-se que o aspirador móvel se desloque. Para
o efeito, levantar ligeiramente o aspirador mó
vel na parte dianteira e pressionar a alavanca
do travão preta para baixo, até engatar. Para
soltar, pressione a alavanca verde [1-14]
7.7Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento,
uma
protecção térmica desliga o aspirador mó
vel antes de alcançar uma temperatura crítica.
► Como protecção contra o sobreaquecimen
to, uma protecção térmica desliga o aspira
dor móvel antes de alcançar uma tempera
tura crítica.
► Desligue o aspirador móvel e deixe arrefe
cer durante aprox. 5 minutos.
► Se necessário, substitua o filtro do ar de re
frigeração (consultar o capítulo 9.2 ).
Se, depois, não for possível voltar a li
o aspirador móvel, procure uma
gar
oficina de Serviço Pós-venda Festool.
.
► Retire o saco de filtragem.
► Remova o saco de filtragem usado de acor
do com as regulamentações legais.
Aplicar o saco de filtragem [5]
► Insira um novo saco para aspirador (SC
-FIS-CT 48) (imagem [4]). Importante:
pressionar a manga do saco para aspirador
com força na união de entrada.
Tenha atenção para que o saco para
aspirador
parte superior e a parte inferior.
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
7.9Controlo volumétrico do fluxo
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração
descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de
segurança, um sinal de aviso acústico.
não fique entalado entre a
7.8Substituir o saco de filtragem
CT 48)
Retirar o saco de filtragem [4]
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
Causas possíveisResolução
Regulação da força de aspiração [1-10]
ajustada para um valor demasiado baixo.
Botão giratório [1-8] não regulado para o
diâmetro do tubo flexível conectado.
Tubo flexível de aspiração obstruído ou vin
cado.
Saco de filtragem cheio.Aplicar um saco de filtragem novo (consultar o capí
Filtro principal sujo.Mudar o filtro principal (consultar o capítulo 9.1 ).
Falha de funcionamento do sistema elec
trónico de monitorização.
(SC-FIS-
Ajustar a regulação da força de aspiração para um
valor mais alto (consultar o capítulo 7.5
Regular o diâmetro correcto do tubo flexível (con
sultar o capítulo
Eliminar a obstrução ou vinco.
tulo
7.8 ).
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço Pós
-venda Festool.
7.1 ).
).
Aspiração em húmido.Segurança de funcionamento não afectada, não é
necessária nenhuma medida.
8Trabalhar
8.1Manuseamento
Apoio para Systainer SysDoc: na superfície de
apoio,
quatro fechos de engate [6-1].
é possível fixar um Systainer com os
85
EKAT
1
2
3
5
4
Português
8.2Aspirar materiais secos
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Ao aspirar pós prejudiciais à saúde, utilize
um saco de filtragem!
► Utilize a ferramenta apenas com o controlo
volumétrico do fluxo a funcionar.
Tenha em consideração, ao aspirar, os pós pro
duzidos
por ferramentas eléctricas em funcio
namento:
Quando a evacuação de ar é reconduzida para o
recinto, deve existir uma taxa de ventilação L
suficiente no recinto. Para manter os valores li
mite
exigidos, o fluxo volumétrico reconduzido
tem de ser, no máximo, de 50% do fluxo volu
métrico de ar fresco (volume VR x taxa de venti
lação LW). Além disso, respeite as regulamenta
ções regionais.
Atenção: um filtro principal húmido fica ob
struído
mais rapidamente quando são aspira
dos materiais secos. Por este motivo, o filtro
principal deve ser seco antes da aspiração de
pós ou substituído por um filtro seco.
8.3Aspirar líquidos
Antes de aspirar líquidos, retire o saco de filtra
gem (consultar o capítulo 7.8 ). Recomenda-se
a utilização de um filtro especial para líquidos.
Se a altura máxima do nível de enchimento for
atingida, a aspiração é automaticamente inter
rompida.
CUIDADO
Saída de espuma e líquidos
► Desligue imediatamente a ferramenta e
esvazie o depósito para sujidade.
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Limpe o aspirador móvel e todos os aces
sórios, aspirando-os e limpando-os por
completo (interior e exterior), antes de o
retirar da zona suja.
► As peças que não podem ser limpas inte
gralmente devem ser fechadas hermetica
mente num saco de plástico para o respec
tivo transporte.
► Use uma máscara de protecção!
Guardar esta ferramenta apenas em es
paços interiores.
► Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori
zada.
9Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
► Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, extraia sem
pre a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exigem uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efectuados
por uma oficina autorizada de serviço após
venda.
Dispositivos de protecção e peças que estejam
danificados
dos de forma competente por uma oficina espe
cializada credenciada, contanto que não seja
dada nenhuma outra indicação no manual de
instruções.
têm de ser reparados ou substituí
8.4Após o trabalho
Após cada utilização, esvaziar e limpar o
aspirador móvel de acordo com a neces
sidade.
► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada.
► Enrolar o cabo de ligação à rede.
► Esvaziar o depósito para sujidade.
► Feche a abertura de aspiração [1-2] com a
tampa de fecho[1-1].
86
Serviço Após-venda e Reparação apenas atra
vés
do fabricante ou das oficinas de serviço: en
dereço mais próximo em: www.festool.com/
service
Português
Utilizar apenas peças sobresselentes originais
Festool! Referência em: www.festool.com/
da
service
Observe as seguintes indicações:
–Uma vez por ano, no mínimo, o fabricante
ou uma pessoa formada deve efectuar uma
verificação em termos de tecnologia de se
paração de pós, p. ex., em relação a danifi
cação do filtro, estanqueidade da ferra
menta e funcionamento dos dispositivos de
controlo.
–Durante a execução de trabalhos de manu
tenção e reparação, devem remover-se to
dos os objectos sujos que não possam ser
satisfatoriamente limpos. Estes objectos
têm de ser removidos em sacos impermeá
veis, em conformidade com as regulamen
tações em vigor para a eliminação de tais
desperdícios.
–Para uma manutenção pelo utilizador, a
ferramenta tem de ser desmontada, limpa
e a sua manutenção efectuada, desde que
realizável, sem que daí resulte perigo para
o pessoal da manutenção ou outras pes
soas. As medidas de precaução adequadas
incluem a descontaminação antes da des
montagem, a tomada de medidas para uma
ventilação forçada com filtragem no local
onde a ferramenta é desmontada, a limpe
za da área de manutenção e o equipamento
de protecção pessoal adequado.
9.1Mudar o filtro principal
INDICAÇÃO
Danificação do motor
► Nunca aspire sem o filtro principal monta
do, pois isso poderá danificar o motor.
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
► Rode a parte superior da ferramenta de for
ma a que o filtro principal fique orientado
para cima (imagem[7]).
► Rode a alavanca [7-3]
te [7-2]
► Retire o filtro principal usado [7-1]
tua-o por um novo.
► Remova o filtro principal usado de acordo
com as regulamentações legais.
► Aplique o suporte [7-2]
ca
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
.
[7-3] até engatar.
e retire o supor
e substi
e rode a alavan
9.2Substituir o filtro do ar de
refrigeração [8]
Substitua o filtro do ar de refrigeração em caso
desactivação do aspirador móvel devido à
de
temperatura, mas, pelo menos, uma vez por
ano.
Recomendamos a substituição do fil
tro
do ar de refrigeração sempre em
conjunto com o filtro principal.
► Desaparafuse a tampa do ar de refrigera
ção [8-1]
► Retire o filtro do ar de refrigeração e sub
stitua-o por um novo!
► Feche a tampa do ar de refrigeração.
9.3Esvaziar o depósito para sujidade
Depois de retirar a parte superior, é possível
esvaziar o depósito para sujidade [2-3].
► Após a aspiração de líquidos, limpe regular
mente os sensores do nível de enchimen
to [9-1] com um pano macio e verifique se
estão danificados.
.
10Acessórios
ADVERTÊNCIA
Utilização de acessórios e peças sobresse
lentes não autorizados
Perigo de explosão
► Para aspiradores móveis do modelo 22, só
devem ser utilizados acessórios e peças
sobresselentes especialmente aprovados
para tal pela Festool - consultar o material
de desgaste, lista de acessórios e catálogo
de peças sobresselentes indicados.
Utilize apenas acessórios e material de desgas
originais Festool previstos para esta ferra
te
menta, pois estes componentes do sistema es
tão adaptados uns aos outros. Em caso de utili
zação de acessórios e material de desgaste de
outros fabricantes, é provável que a qualidade
dos resultados dos trabalhos fique afectada,
sendo de esperar uma limitação dos direitos à
garantia. Em função da utilização, o desgaste
da máquina ou o seu esforço pessoal podem
aumentar. Por essa razão, proteja-se a si pró
prio, à sua ferramenta e aos seus direitos à ga
rantia, utilizando exclusivamente acessórios e
material de desgaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e filtros no seu catálogo Festool ou na
Internet, em "www.festool.com".
87
Português
11Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo do
méstico!
acessórios e embalagens para rea
proveitamento ecológico. Respeitar
as normas nacionais em vigor..
Apenas países da UE: De acordo com a Directi
va Europeia 2002/96/CE sobre resíduos de equi
pamentos eléctricos e electrónicos e a sua
transposição para a legislação nacional, as fer
ramentas electrónicas usadas devem ser reco
lhidas separadamente e sujeitas a uma recicla
gem que proteja o meio ambiente.
Devolver acumuladores gastos ou defeituosos
através do comércio da especialidade, do Servi
Pós-Venda da Festool ou das instalações de
ço
resíduos públicas previstas (respeitar as nor
mas em vigor). Para que possam ser devolvi
dos, os acumuladores devem estar descarrega
dos. Deste modo, os acumuladores são envia
dos para uma reciclagem conforme as normas.
Apenas países da UE: de acordo com a Directi
va Europeia sobre baterias e acumuladores e a
sua transposição para a legislação nacional,
os(as) acumuladores/baterias defeituosos(as)
ou usados(as) devem ser recolhidas separada
mente e sujeitos(as) a uma reciclagem que pro
teja o meio ambiente.
Соблюдайте руководство по эксплуа
тации/указания!
Соблюдайте руководство по эксплуа
тации/указания!
Используйте респиратор!
Не выбрасывать вместе с бытовыми
отходами!
Внимание! Данный аппарат может
содержать
пыль!
опасную для здоровья
В зоне 22 держите розетку
на аппарате закрытой!
В зоне 22 запрещается ис
пользовать
рате!
розетку на аппа
2Указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике
ное
ний может стать причиной удара электриче
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности
дельцев.
–Лицам с ограниченными физическими,
–Перед началом работ пользователь дол
–Соблюдайте правила техники безопасно
безопасности и инструкции. Неточ
соблюдение инструкций и предупрежде
и руководства для будущих вла
сенсорными или умственными способно
стями или не имеющим необходимого
опыта и знаний запрещается использо
вать данный аппарат без присмотра или
без соответствующего инструктажа по
технике безопасности со стороны ответ
ственного лица. Следите за тем, чтобы
дети не играли с аппаратом.
жен ознакомиться с указаниями, а также
пройти инструктаж по работе с аппаратом
и веществами, для удаления которых
предназначен данный аппарат, включая
меры предосторожности при утилизации
собранного материала.
сти, предусмотренные для обрабатывае
мых материалов.
Не производите сбор тлеющей
пыли
которые могут вызвать возгора
ние. Не используйте в комбина
ции с инструментами, вызываю
щими искрение!
или других материалов,
–Внимание:
опасную для здоровья пыль. Обслужива
ние, опорожнение, смену фильтра дол
жны выполнять только авторизованные
специалисты, экипированные подходя
аппарат может содержать
89
Русский
щими средствами индивидуальной защи
ты.
–Разрешается эксплуатировать только с
установленной системой фильтрации!
В режиме удаления пыли с ПДК вред
ных для здоровья веществ или больших
объёмов древесной пыли дуба или бука вса
сывание следует производить только от одно
го источника пыли (электро- или пневмоин
струмента).
–Взрыво- и пожароопасность: в отноше
нии пыли с энергией возгорания ниже
1 мДж могут действовать дополнительные
ограничения со стороны соответствую
щих служб. Соблюдайте эти ограничения.
Не собирайте горячую пыль и искры; не
собирайте горючие и взрывоопасные
жидкости (например, бензин, растворите
ли); не собирайте агрессивные жидкости/
твёрдые материалы (например, кислоты,
щелочи, растворители). Этот пылеуда
ляющий аппарат предназначен для вса
сывания пыли, образующейся при обра
ботке лака.
–Не допускайте повреждения сетевого ка
беля (например, в результате наезда, рез
кого натяжения, ...), а также его контакта
с горячими предметами, маслом и остры
ми кромками. Не тяните за кабель, выни
мая вилку из розетки.
–Регулярно проверяйте вилку и кабель, за
меняйте их только в аттестованных ма
стерских Сервисной службы. Сетевой ка
бель заменяйте только кабелем типа, ука
занного в списке запасных частей.
–Не оставляйте аппарат под дождём.
–По соображениям безопасности подклю
чайте аппарат только к розетке с зазе
млением.
–Розетку на аппарате используйте только
для целей, указанных в руководстве по
эксплуатации.
–Применяйте только оригинальную
оснастку Festool.
–По окончании работ с использованием
аппарата, а также перед техническим об
служиванием и ремонтом вынимайте вил
ку из розетки.
–Внимание! Во избежание статической
электризации не протирайте инструмент
сухой тряпкой. Используйте для этого
салфетку с антистатическими свойствами
или влажную тряпку.
–Пылеудаляющие аппараты модели 22
пригодны для подключения к пылеобра
зующим инструментам в зоне 22. Не допу
скайте всасывания материалов, способ
ных вызвать возгорание. Токопроводя
щие детали инструментов, в том числе
вытяжные колпаки, и токопроводящие
детали инструментов класса защиты II
должны иметь электростатическое зазе
мление. Электростатическое заземление
может быть обеспечено самим пылеуда
ляющим аппаратом или специальными
средствами для электростатического за
земления.
–
Взрывоопасность: в зоне 22
держите розетку на аппарате всегда за
крытой и не используйте.
–Включите устройство в перечень обору
дования, которое подлежит взрыво- или
пожарозащите.
–В случае пожара немедленно обесточьте
устройство и примите меры согласно ин
струкции.
–Запрещается поднимать и транспортиро
вать аппарат с помощью подъёмника или
крана.
–Эксплуатация аппарата допускается толь
ко в том случае, если установлены и не
имеют повреждений все фильтры, в том
числе фильтр воздушного охлаждения
двигателя.
–Не вставляйте и не вынимайте кабель
под нагрузкой.
–В экстренном случае (например, при ко
ротком замыкании или других неисправ
ностях электрооборудования) выключите
аппарат и выньте вилку из розетки.
Макс. допустимая мощность подключаемого ин
струмента:
Макс. объёмный расход (воздуха), турбина
Макс. разрежение, турбина23000 Па
Площадь фильтроэлемента
Всасывающий шлангD 27 мм x 3,5 м AS
Длина сетевого кабеля7,5 м
Значение вибрации<2,5 м/с²
Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 /
Погрешность
Вид защиты
Объём резервуара48 л
Размеры ДxШxВ630 x 406 x 640 мм
K
ЕС
CH
ROK
AUS
CN
2500 Вт
1200 Вт
2200 Вт
1300 Вт
1100 Вт
204 м3/ч (3400 л/мин)
6318 см
72 дБ(A) / 3 дБ
IP 64
2
Масса19 кг
Допустимая температура окружающего воздуха в
режиме эксплуатации
Обозначение ATEX
II 3D Ex tc IIIC T135°C
Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
Номер сертификата об испытании типового образцаIBExU15ATEXB004
4Составные части
инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Пробка
Всасывающее отверстие
Разъём подвода сжатого воздуха
Разъём блока энергообеспечения/
пылеудаления
Рукоятка
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Выключатель
Регулятор интенсивности всасыва
ния
Штепсельный разъём аппарата с ус
тройством
ния
Зажимная скоба
Резервуар для грязи
Тормоз
автоматического включе
–5 ‑ 40 °C
[1-6]
[1-7]
[1-8]
SysDoc
Рукоятка для транспортировки SB-
CT (оснастка)
Регулятор диаметра всасывающего
шланга
5Применение по назначению
Пылеудаляющий аппарат предназначен для
сбора
ующейся во время работы машинок и инстру
ментов в зоне 22.
и удаления сухой горючей пыли, образ
91
Русский
CTM 48 E LE EC/B22 R1: Пылеудаляющий ап
парат предназначен для всасывания опасной
для здоровья пыли с ПДК вредных веществ
до 0,1 мг/м³ и древесной пыли класса ’M’
согласно IEC 60335-2-69.
Инструмент предназначен для профессиона
льного использования.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: Пылеудаляющий ап
парат
для здоровья пыли с ПДК вредных веществ
до 1 мг/м³ и древесной пыли класса ’L’
согласно IEC 60335-2-69.
Пылеудаляющий аппарат предназначен так
же для сбора воды.
Пылеудаляющий аппарат пригоден для про
фессионального использования в условиях
повышенных нагрузок в соответствии с
нормами IEC 60335-1 и IEC 60335-2-69.
Инструмент предназначен для профессиона
льного использования.
Пылеудаляющий аппарат не предназначен
для сбора пыли высокого класса взрывоопас
ности (например, взрывчатых веществ), горю
чих жидкостей и смесей горючей пыли и жид
костей.
Пылеудаляющий аппарат не предназначен
для использования с инструментами, при эк
сплуатации которых образуются источники
возгорания.
назначению несёт пользователь.
предназначен для всасывания опасной
Ответственность за использование не по
► Вставьте мешок-пылесборник в соответ
ствии с законодательными требованиями
в резервуар для грязи (см. главу 7.8
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].
► Установите бухту для кабеля на задней
стороне пылеудаляющего аппарата (см.
рис. [3]).
► Вставьте пробку [1-1] в отверстие (см.
рис. [1] ).
► Подсоедините всасывающий шланг к вса
сывающему отверстию [1-2]
6.2Включение/выключение
► Вставьте вилку в розетку с заземлением.
Удлинительные кабели нельзя исполь
зовать в зоне 22.
.
).
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования по причине не
контролируемого
струмента
► Прежде чем повернуть переключатель в
положение
в том, что подсоединённый электроин
струмент выключен.
Переключатель [1-9] служит выключателем.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] обесто
чен, пылеудаляющий аппарат выключен.
"AUTO" или "MAN", убедитесь
включения электроин
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
6Начало работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использо
вать только машинки
ристикой по напряжению 120 В/60 Гц.
6.1Первый ввод в эксплуатацию
► [2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
► Извлеките оснастку из резервуара для
грязи [2-3]
и из упаковки!
Festool с характе
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] нахо
дится
парат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] нахо
дится
парат включается при включении подсоеди
нённого инструмента.
под напряжением, пылеудаляющий ап
под напряжением, пылеудаляющий ап
7Настройки
7.1Регулировка диаметра шланга
► Установите регулятор диаметра всасы
вающего шланга [1-8]
диаметром подсоединённого шланга.
Это гарантирует правильность изме
рения
во всасывающем шланге (см. гла
ву Контроль объёмного расхода).
скорости воздушного потока
в соответствии с
92
Русский
7.2Подсоединение электроинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Взрывоопасность, опасность травмирова
ния
► В зоне 22 запрещается использовать ро
зетку на аппарате!
► Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого
инструмента (см. главу «Технические
данные»).
► Выключите электроинструмент.
► Подсоедините электроинструмент к штеп
сельному разъёму аппарата [1-11]
7.3Подсоединение пневмоинструмента
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Выключите пневмоинструмент.
тывание пылеудаляющего аппарата. Для это
го
необходимо приподнять переднюю часть
аппарата и надавить на рычаг вниз до фикса
ции. Для отпускания тормоза нажмите на ры
чаг зелёного цвета [1-14]
7.7Защита от перегрева
Защита от перегрева отключает пылеудаляю
щий аппарат до достижения критической тем
пературы.
► Защита от перегрева отключает пылеуда
ляющий аппарат до достижения критиче
ской температуры.
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
дайте ему остыть в течение прим. 5 минут.
► При необходимости замените фильтр воз
душного охлаждения двигателя (см. главу
9.2 ).
Если после этого он не включается,
обратитесь
службы Festool.
.
в мастерскую Сервисной
С пневматическим модулем [1-3] устройство
автоматического
аппарата работает также в комбинации с
пневматическими инструментами.
Дополнительно рекомендуем установить блок
подготовки воздуха VE (495886). Блок подго
товки воздуха позволяет фильтровать и про
масливать сжатый воздух, а также регулиро
вать давление воздуха. Для подсоединения
пневмоинструмента Festool с системой IAS
предлагается соединительный элемент IAS
(454757).
Для обеспечения надлежащей работы устрой
ства автоматического включения рабочее да
вление инструмента должно составлять 6 бар.
Через разъём блока энергообеспечения/
пылеудаления (EAA) [1-4] можно
пылеудаляющий аппарат к блоку EAA для
подсоединения устройства автоматического
включения пылеудаляющего аппарата к ана
логичному устройству блока EAA.
Следите за тем, чтобы мешок-пы
лесборник
между верхней и нижней частями.
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].
7.9Контроль объёмного расхода
Если скорость воздушного потока во всасы
вающем
20 м/с, по соображениям безопасности вклю
чается звуковой предупреждающий сигнал.
шланге снижается до отметки менее
не оказался зажатым
93
Русский
Возможные причиныСпособ устранения
Регулятор интенсивности всасыва
ния [1-10] установлен на слишком низкое
значение.
Винт-барашек
диаметру подключённого шланга.
Засорение или перегиб всасывающего
шланга.
Мешок-пылесборник полный.Установите новый мешок-пылесборник (см. гла
Загрязнён фильтрующий элемент.Замена фильтрующего элемента (см. главу 9.1 ).
Сбой в работе контрольного электронного
оборудования.
Мокрое всасывание.Эксплуатационная надёжность не снижена, вме
[1-8] не соответствует
8Выполнение работ
8.1Управление
Место крепления систейнера SysDoc: здесь
при помощи четырёх защёлок [6-1] можно за
крепить систейнер.
8.2Сбор сухих материалов
Установите регулятор интенсивности всасыва
ния на более высокое значение (см. главу 7.5 ).
Правильно отрегулируйте диаметр шланга (см.
главу
Устраните засорение или перегиб.
ву
Обратитесь в мастерскую Сервисной службы
Festool.
шательство не требуется.
7.1 ).
7.8 ).
8.3Сбор жидкостей
Перед сбором жидкостей удалите мешок-пы
лесборник
применять специальный фильтр для влажной
уборки.
При достижении максимального уровня за
полнения всасывание автоматически прекра
щается.
(см. главу 7.8 ). Рекомендуется
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
► При сборе опасных для здоровья мате
риалов используйте мешок-пылесбор
ник!
► Используйте аппарат только с исправным
устройством контроля объёмного расхо
да.
Соблюдайте
пыли, образующейся в результате работы
электроинструмента:
Если отработанный воздух отводится обратно
в помещение, в нём должна быть обеспечена
достаточная интенсивность воздухообмена L.
Для
соблюдения необходимых предельных
значений обратный объёмный расход должен
составлять не более 50 % от объёмного расхо
да приточного воздуха (объём помещения VR x
интенсивность воздухообмена LW). Необходи
мо
также соблюдать региональные предписа
ния.
Внимание:
при всасывании сухих материалов забивается
быстрее. Поэтому перед сбором пыли его не
обходимо просушить или заменить сухим.
следующие правила при сборе
влажный фильтрующий элемент
8.4По окончании работы
ждого применения и по мере необходимости.
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
► Смотайте сетевой кабель.
► Опорожните резервуар для грязи.
► Закройте всасывающее отверстие [1-2]
ВНИМАНИЕ
Выступающая пена и жидкости
► Немедленно выключите аппарат и удали
те содержимое резервуара для грязи.
Производите опорожнение и очистку
пылеудаляющего аппарата после ка
выньте вилку из розетки.
пробкой [1-1]
.
94
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
EKAT
1
2
3
5
4
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
► Произведите полную чистку пылеудаляю
щего аппарата и всей оснастки пылесо
сом и влажной тряпкой (внутри и снару
жи), прежде чем выносить его из загряз
нённой зоны.
► Детали, не поддающиеся полной очистке,
перед транспортировкой необходимо
упаковать в герметичный пластиковый
пакет.
► Используйте респиратор!
Храните данный аппарат только внутри
помещений.
► Поставьте пылеудаляющий аппарат в су
хом помещении, примите меры для пред
упреждения использования без разреше
ния.
9Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
► Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только ав
торизованной мастерской сервисной
службы.
Русский
Используйте только оригинальные запасные
части
Festool! № для заказа на:
www.festool.com/service
Соблюдайте следующие указания:
–Не реже одного раза в год изготовитель
или лицо, прошедшее соответствующий
инструктаж, должны проводить техниче
ский контроль с целью выявления нару
шения защиты от пыли, например, про
верка целостности фильтра, герметично
сти аппарата и исправности действия
контрольного оборудования.
–При проведении технического обслужи
вания и ремонта все загрязнённые пред
меты, не поддающиеся очистке до удо
влетворительного состояния, подлежат
утилизации. Данные предметы необходи
мо утилизировать в герметичных пакетах
в соответствии с действующими правила
ми утилизации подобных отходов.
–Для обслуживания самим пользователем
аппарат следует разобрать, очистить и
выполнить необходимые работы, не вы
зывая угрозы для здоровья обслуживаю
щего персонала или других лиц. Подходя
щими мерами предосторожности являют
ся дезинфекция аппарата перед разбор
кой, принудительная вытяжная вентиля
ция в помещении, где осуществляется
разборка, очистка зоны проведения тех
нических работ и использование подхо
дящих средств индивидуальной защиты.
9.1Замена основного фильтра
По поводу надлежащего ремонта или замены
повреждённых
защитных устройств и деталей
следует обращаться в аттестованную мастер
скую, если руководством по эксплуатации не
предписано иное.
Сервисное обслуживание и ремонт только
через
фирму-изготовителя или в наших сер
висных мастерских: адрес ближайшей ма
стерской см. на www.festool.com/service
УКАЗАНИЕ
Повреждение электродвигателя
► Никогда не собирайте пыль без основно
го фильтра, так как это может привести к
повреждению двигателя.
► [2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
► Поверните верхнюю часть аппарата так,
чтобы основной фильтр был направлен
вверх (рис.
► Перекиньте рычаг и [7-3]
держатель.
► Извлеките использованный основной
фильтр [7-1]
► Утилизируйте использованный основной
фильтр в соответствии с законодательны
ми предписаниями.
► Вставьте держатель и [7-2]
рычаг до [7-3] его фиксации.
[7]).
снимите [7-2]
и замените его новым.
перекиньте
95
Русский
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].
9.2Замена фильтра воздушного
охлаждения двигателя [8]
Производите замену фильтра в случае отклю
чения
перегрева, однако не реже одного раза в год.
► Отверните крышку фильтра [8-1].
► Извлеките фильтр и замените его новым!
► Закройте крышку фильтра.
9.3Опорожнение резервуара для грязи
После снятия верхней части можно опорож
нить резервуар для грязи [2-3]
► После сбора жидкостей регулярно очи
пылеудаляющего аппарата по причине
Мы рекомендуем всегда произво
дить
охлаждения двигателя вместе с за
меной фильтрующего элемента.
щайте мягкой тканью датчики уров
ня
[9-1] и проверяйте их на наличие по
вреждений.
замену фильтра воздушного
.
10Оснастка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование не имеющих допуска ос
настки и запасных деталей
Опасность взрыва
► Для установки на пылеудаляющие аппа
раты модели 22 нужно использовать
только оснастку и запасные детали,
имеющие специальный допуск компании
Festool —
ходных материалов, оснастки и каталог
запчастей.
Используйте только предназначенные для
данной
расходные материалы Festool, так как эти
компоненты оптимально согласованы между
собой. В случае использования оснастки и
расходных материалов других производите
лей следует принимать во внимание возмож
ность снижения качества работы и ограниче
ний по гарантийным обязательствам. При вы
полнении некоторых работ возможны более
интенсивный износ инструмента или увели
чение нагрузки на исполнителя. Используя
оригинальную оснастку и расходные материа
лы фирмы Festool, вы защищаете свой ин
струмент от повреждений, экономите силы и
машины оригинальные оснастку и
см. прилагаемый список рас
обеспечиваете предоставление вам услуг по
гарантии в полном объеме!
Номера для заказа оснастки и фильтров мож
найти в Каталоге Festool или в Интернете
но
на сайте "www.festool.com".
11Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент вме
сте с бытовыми отходами! Обес
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Отработанные или неисправные аккумуля
торы сдавайте в специализированные мага
зины,
пункты приёма (соблюдайте действующие
предписания). Сдавайте аккумуляторы только
в разряженном состоянии. В этом случае их
можно отправить на утилизацию.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об
ния и аккумуляторах, а также гармонизиро
ванным национальным стандартам отслужив
шие свой срок батареи/элементы питания/
аккумуляторы должны утилизироваться раз
дельно и направляться на экологически без
опасную переработку.
11 Životní prostředí...................................... 103
1Symboly
Sym
bol
Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Výstraha!
ní pokyny a instrukce.Chyba při dodržování va
rovných
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá
žné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
–Toto nářadí smějí používat osoby s omeze
nými fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými zkuše
nostmi a znalostmi, jsou-li pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání
nářadí a rozumějí souvisejícím rizikům. Na
děti je nutné dohlížet, aby si se zařízením
nehrály.
–Před použitím musí být obsluze poskytnuty
informace, pokyny a školení pro použití za
řízení a ohledně látek, na které se zařízení
má používat, včetně bezpečného procesu
likvidace odsátého materiálu.
–Dodržujte bezpečnostní předpisy platné pro
materiály, se kterými se manipuluje.
Přečtěte si všechny bezpečnost
upozornění a instrukcí může způsobit
Přečtěte si návod/pokyny!
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Výstraha! Zařízení může obsahovat
zdraví škodlivý prach!
Nevysávejte žhavý prach ani jiné
zápalné zdroje. Nepoužívejte spo
lečně
kají jiskry!
s nářadím, u kterého vzni
V zóně 22 musí být zásuvka
na zařízení uzavřená!
V zóně 22 zásuvku na zařízení
nepoužívejte!
2Bezpečnostní pokyny
–Výstraha: zařízení může obsahovat zdraví
škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování, vý
měnu filtrů smí provádět pouze autorizova
ný odborník s vhodnými ochrannými po
můckami.
–Používejte pouze s nainstalovaným filtrač
ním systémem!
Při odsávání prachu, který přesahuje me
zní hodnotu nebo při vysávání velkého ob
jemu dubového nebo bukového prachu odsávej
te pouze u jednoho zdroje prachu (elektrického
nebo pneumatického nářadí).
–Nebezpečí výbuchu a požáru: Pro prach se
zápalnou energií nižší než 1 mJ mohou pla
tit další omezení pracovních úřadů, která je
nutno dodržovat. Nevysávejte jiskry nebo
horký prach; nevysávejte hořlavé a výbušné
kapaliny (např. benzin, ředidla), agresivní
kapaliny/pevné látky (např. kyseliny, louhy,
rozpouštědla). Tento mobilní vysavač je
vhodný pro odsávání a vysávání prachu z la
ku.
–Dbejte na to, aby nedošlo k poškození pří
vodního kabelu (např. přejetím, taháním za
97
Český
něj...). Chraňte ho před horkem, olejem
a ostrými hranami. Zástrčku nevytahujte ze
síťové zásuvky za kabel.
–Pravidelně kontrolujte síťovou zástrčku
i kabel a v případě poškození je nechte vy
měnit v autorizovaném servisu. V případě
výměny přívodního kabelu je nutno použít
pouze typ uvedený v seznamu náhradních
dílů.
–Zařízení nevystavujte dešti.
–Z bezpečnostních důvodů připojujte zařízení
pouze do zásuvek s ochranným uzemně
ním.
–Zásuvku na zařízení používejte pouze k úče
lu uvedenému v návodu.
–Používejte jen originální příslušenství Fe
stool.
–Když zařízení nepoužíváte nebo před prová
děním údržby a čištění vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
–Pozor! Abyste zabránili elektrostatickým
výbojům, nečistěte zařízení suchým had
rem. Používejte antistatický hadřík nebo
vlhký hadr.
–Vysavače konstrukce 22 jsou vhodné pro
připojení k nářadí v zóně 22, u kterého vzni
ká prach. Je nutno zajistit, aby nedošlo
k vysátí žádných zápalných zdrojů. Vodivé
díly nářadí, včetně odsávacích přírub, a vo
divé díly nářadí třídy ochrany II musí být
elektrostaticky uzemněné. Elektrostatické
uzemnění lze zajistit pomocí vysavače nebo
pomocí zvláštních prostředků pro elektro
statické uzemnění.
–
Nebezpečí výbuchu: V zóně 22
musí být zásuvka na zařízení vždy uzavřená
a nesmí se používat.
–Zaevidujte zařízení v dokumentaci na
ochranu proti výbuchu, resp. v protipožární
dokumentaci.
–V případě požáru zařízení okamžitě odpojte
od zdroje napájení a zahajte opatření podle
protipožárních předpisů.
–Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
–Zařízení lze používat pouze tehdy, pokud
jsou všechny filtry, včetně filtrů chladicího
vzduchu motoru, nasazené a nepoškozené.
–Kabel nezapojujte a neodpojujte pod zatíže
ním.
–V případě nouze (např. při zkratu nebo ji
ných elektrických defektech) zařízení vy
pněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá
suvky.
3Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon150 ‑ 1100 W
Max. příkon zásuvky pro připojení nářadíEU
CH
ROK
AUS
CN
Max. objem proudění (vzduchu), turbína
204 m3/h (3400 l/min)
Max. podtlak, turbína23000 Pa
Plocha filtru
Sací hadiceD 27 mm x 3,5 m‑AS
Délka přívodního kabelu7,5 m
Hodnota vibrací< 2,5 m/s²
Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K72 dB (A) / 3 dB
2 500 W
1 200 W
2 200 W
1 300 W
1100 W
6318 cm
2
Třída ochranyIP 64
Objem nádoby48 l
Rozměry D x Š x V630 x 406 x 640 mm
98
Český
Mobilní vysavače
Hmotnost19 kg
Přípustná teplota prostředí při provozu-5‑40 °C
Označení ATEX
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
Číslo osvědčení o zkoušce výrobního vzoruIBExU15ATEXB004
4Jednotlivé součásti
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Krytka
Sací otvor
Přípojka stlačeného vzduchu
Přípojka pro energetické/odsávací
hnízdo
Držadlo
SysDoc
Tažný rám SB-CT (příslušenství)
Nastavení průměru hadice
Spínač zařízení
Regulace síly sání
Zásuvka pro připojení nářadí se spí
nací automatikou
Uzavírací spona
Nádoba na nečistoty
Brzda
5Účel použití
Mobilní vysavač je určený pro vysávání a odsá
vání suchého, hořlavého prachu u nářadí a zaří
zení v zóně 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: Mobilní vysavač je
určený
prachu s mezními hodnotami do 0,1 mg/m³
a dřevěného prachu odpovídajícího třídě prachu
„M“ podle IEC 60335-2-69.
Nářadí je určeno pro profesionální řemeslníky.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: Mobilní vysavač je
určený
prachu s mezními hodnotami do 1 mg/m³ odpo
vídajícího třídě prachu „L“ podle IEC
60335-2-69.
Mobilní vysavač je určený k vysávání vody.
Mobilní vysavač je podle IEC 60335-1 a IEC
60335-2-69 vhodný pro zvýšené nároky při pro
fesionálním použití.
Nářadí je určeno pro profesionální řemeslníky.
k vysávání a odsávání zdraví škodlivého
k vysávání a odsávání zdraví škodlivého
Mobilní vysavač není vhodný pro vysávání pra
chu
s vysokým rizikem výbuchu (např. výbuš
ných látek), hořlavých kapalin a směsí hořlavé
ho prachu s kapalinami.
Mobilní vysavač není vhodný pro nářadí, u kte
rého vznikají zápalné zdroje.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
6Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
6.1První uvedení do provozu
► Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte
horní část [2-1]
► Vyjměte příslušenství z nádoby na nečisto
ty [2-3]
► Do nádoby na nečistoty vložte filtrační vak
odpovídající zákonným předpisům (viz kapi
tola 7.8 ).
► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony [2-2]
► Naviják kabelu namontujte na zadní stranu
mobilního vysavače (viz obrázek [3]).
► Nasaďte krytku [1-1] na otvor (viz obrázek
[1] ).
► Připojte sací hadici k odsávacímu otvo
ru [1-2]
6.2Zapnutí/vypnutí
► Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá
suvky.
a z obalu!
.
.
.
99
Český
V zóně 22 se nesmí používat prodlužovací
kabely.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuště
ným elektrickým nářadím
► Před otočením přepínače do polohy „AUTO“
nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené
elektrické nářadí vypnuté.
Spínač
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11]
pětí, mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače „MAN“
Zásuvka zařízení [1-11]
vysavač se spustí.
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka zařízení [1-11]
vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářa
dí.
[1-9] slouží k zapínání a vypínání.
je bez na
je pod napětím, mobilní
je pod napětím, mobilní
7Nastavení
7.1Nastavení průměru hadice
► Nastavte průměr hadice [1-8]
ru připojené hadice.
Tak bude zajištěno správné měření
rychlosti
(viz kapitola Kontrola objemu proudě
ní).
7.2Připojení elektrického nářadí
vzduchu v odsávací hadici
VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu, nebezpečí poranění
► V zóně 22 nepoužívejte zásuvku pro připo
jení nářadí!
► Dodržujte maximální příkon zásuvky pro
připojení nářadí (viz kapitola Technické
údaje).
► Vypněte elektrické nářadí.
► Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zaříze
ní
[1-11].
7.3Připojení pneumatického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Vypněte pneumatické nářadí.
podle průmě
S pneumatickým modulem [1-3] funguje spína
cí automatika mobilního vysavače i ve spojení
s pneumatickým nářadím.
Navíc doporučujeme montáž úpravné jednotky
VE (495886). Úpravná jednotka filtruje a přima
zává stlačený vzduch a umožňuje regulaci tlaku
vzduchu. Pro připojení pneumatického nářadí
Festool se systémem IAS lze obdržet spojku IAS
(454757).
Aby byla zajištěna bezvadná funkce spínací au
tomatiky, musí provozní tlak nářadí činit 6 bar.
7.4Připojení energetického/odsávacího
hnízda
Pomocí přípojky pro energetické/odsávací hníz
do (EAA) [1-4]
s EAA, abyste propojili spínací automatiku mo
bilního vysavače se spínací automatikou EAA.
7.5Regulace síly sání
► na otočném knoflíku [1-10].
7.6Zajištění brzdy
Pomocí černé brzdové páčky [1-15] zabráníte
rozjetí
mobilní vysavač vepředu mírně nazdvihněte
a černou brzdovou páčku zatlačte dolů, až za
skočí. Pro uvolnění stiskněte zelenou pá
čku [1-14].
7.7Teplotní pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka vypne
mobilní
ty.
► Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka vy
► Vypněte mobilní vysavač a nechte ho cca 5
► Příp. vyměňte filtr chladicího vzduchu (viz
7.8Výměna filtračního sáčku (SC-FIS-CT
Vyjmutí filtračního sáčku [4]
► Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte
► Vyjměte filtrační vak.
► Použitý filtrační vak zlikvidujte v souladu se
mobilního vysavače. Za tímto účelem
vysavač před dosažením kritické teplo
pne mobilní vysavač před dosažením kritic
ké teploty.
minut vychladnout.
kapitola 9.2 ).
Pokud mobilní vysavač potom nelze
znovu
zovaný servis.
48)
horní část [2-1]
zákonnými předpisy.
můžete mobilní vysavač spojit
zapnout, obraťte se na autori
.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.