Festool TID 18 User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagschrauber 7 en Original Instructions - Cordless Impact Driver 12
fr Notice d'utilisation d'origine - visseuse à chocs sans fil 17
es Manual de instrucciones original - Atornillador de impacto a batería 22
it Manuale d'uso originale - Avvitatore a percussione a batteria 27 nl Originele bedieningshandleiding - accuslagschroefmachine 32 sv Originalbruksanvisning – Batteridriven slagskruvdragare 37
fi Alkuperäinen käyttöohje - akkuiskuruuvinväännin 41
pt Manual de instruções original - Aparafusadora de percussão de bateria 55
ru
cs Originální návod k obsluze – Akumulátorový rázový šroubovák 66
pl Oryginalna instrukcja obsługi - akumulatorowa wkrętarka udarowa 70
Оригинальное руководство по эксплуатации — аккумуляторный ударный шуруповёрт
60
TID 18
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
10036576_B / 2019-10-14
2
1
1-10
1-11
1-1
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
2,4 Nm
1
1a
2
BP 18
1-2
1-3
A
3
4
2
klick
1
5
Akku-Schlagschrauber Cordless Impact Driver Visseuse à chocs sans fil
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
TID 18 203192
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau­taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie- jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-2:2014 + AC:2015, EN 55014-1: 2017
2)
,EN 55014-2: 20152), EN 300 328:2016 V2.1.13), EN 301 489-1:2017 V2.1.1
3)
,
EN 301 489-17:2017 V3.1.1
3)
,
EN 50581: 2012
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2019-10-14
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/ in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/ dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/ valid in combination with battery pack/ valable en combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/ valid in combination with Bluetooth
®
battery pack/
valable en combinaison avec Bluetooth
®
batterie
BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
721645_A

Deutsch

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.

2.2 Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Akku-Schlagschrauber

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube ver borgene Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kon
takt der Schraube mit einer spannungs führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span nungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Vermeiden Sie ein versehentliches Ein
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz und Schutz
brille.
der Hand. Stellen Sie die Drehzahl beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, welche beim
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug auftre ten können.
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
schalten. Das Tragen des Elektrowerk zeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschal ter kann zu Unfällen führen.
Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht ver wenden, bringen Sie den Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-8] in Mittelstellung, um den Ein-/Ausschalter zu arretieren.
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege räte zum Laden der Akkupacks verwen den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei
7
Deutsch
nem elektrischen Schlag und/oder schwe ren Unfällen führen.
Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge und
Zubehöre, die von Festool für dieses Elektrowerkzeug freigegeben wurden.
Durch die Verwendung von nicht freigege benen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör kann es zu erhöhter Verletzungsgefahr und erheblichen Unwuchten kommen. Dies kann die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Ma schine erhöhen.

2.3 Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 97 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 108 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
ah = 24 m/s
K = 4 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
2
2
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Schlagschrauber ist zum Festschrau ben und Einschrauben von Schrauben bis zum angegebenen maximalen Abmessungsbereich in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Ma terialien geeignet.
Als Anwendung in Metall sind selbstschneiden de Bohrschrauben vorgesehen.
Zu beachten ist, dass Drehzahl und Drehmo ment in direktem Zusammenhang stehen. Das bedeutet: je geringer die Drehzahl, desto nied riger das Drehmoment.
Das Elektrowerkzeug ist für die Verwendung mit den Festool Akkupacks der Baureihe BP gleicher Spannungsklasse bestimmt.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; darunter fallen auch Schäden und Verschleiß durch industriellen Dauerbe trieb.

4 Technische Daten

Akku-Schlagschrauber TID 18 Motorspannung 18 V
Anzahl Gänge 3 + T-Modus Leerlaufd
rehzahl*
1. Gang
2. Gang
3. Gang
1200 min 2000 min
3200 min max. Drehmoment 180 Nm Reaktionsmoment am Hand
griff Werkzeugaufnahme
1/4" (6,3 mm)
DIN 3126 E Werkzeugaufnahme Maß A [5]
9,5 mm
-1
-1
-1
10 Nm
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
8
max. Schraubengröße in
8 x 220 mm
Weichholz Gewicht entsprechend EPTA-
1,7 kg Procedure 01:2014 (mit Akku pack BP 18 Li 6,2 AS)
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akku pack.
Akkupack BP 18 Akkuspannung 18 V
Deutsch

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Tasten zum Lösen des Akkupacks Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack Kapazitätsanzeige LED-Lampe elektronische Gangwahl Ein-/Ausschalter Verriegelungshülse Schalter für Rechts-/Links-Lauf und
Einschaltsperre/Transportverriege lung
Bit-Depot Gürtelclip Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)
► Den neuen, vollständig geladenen Akkupack
in die Unterseite des Elektrowerkzeugs ein
rasten. Für das Aufladen des Akkupacks dem Ladege rät beiliegende Hinweise beachten!

7.2 Kapazitätsanzeige

Die Kapazitätsanzeige [1-3] zeigt bei Betäti gung der Taste [1-2] den Ladezustand des Ak kupacks für ca. 2s an:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver
wendung laden.
Weitere Infos zu Akkupack und Ladegerät finden Sie in den Betriebsanleitungen von Akkupack und Ladegerät.
*

8 Einstellungen

6 Inbetriebnahme

6.1 Gürtelclip [1-10]

Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Be festigen des Gerätes an der Arbeitskleidung. Die Montage ist rechts oder links am Gerät mit tels Schraube möglich [1a].

6.2 Ein-/Ausschalten [1-6]

Drücken = EIN, Loslassen = AUS
VORSICHT
Verletzungsgefahr
► Nicht direkt in die LED-Lampe schauen!
[4]
Die LED-Lampe [1-4] leuchtet bei gedrücktem Ein-/Ausschalter [1-6].
Den Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-8] in Mittelstellung bringen, um den Ein-/Ausschal ter zu arretieren.

7 Akkupack

VORSICHT
Verletzungsgefahr
► Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!

8.1 Drehrichtung ändern [1-8]

Schalter nach links = Rechtslauf – Schalter nach rechts = Linkslauf

8.2 Dreh-/Schlagzahl einstellen

Das Gerät befindet sich nach dem Einschalten automatisch im zuletzt gewählten Gang/Modus.
Zur Verwendung selbstschneidender Bohr schrauben wird der T-Modus empfohlen.
► Wiederholt den Gang-Schalter [1-5] drü
cken, um den Gang/Modus zu wechseln.
Eine Drehzahl-LED leuchtet = 1. Gang
Zwei Drehzahl-LEDs leuchten = 2. Gang

7.1 Akkupack wechseln [2]

► Gleichzeitig beide Tasten drücken [1-1] und
den Akkupack nach vorne herausziehen.
9
Deutsch
Drei Drehzahl-LEDs leuchten = 3. Gang
T-Modus-LED leuchtet = T‑Modus
Testen Sie die richtige Gangstufe durch ei ne vorherige Probeverschraubung.

8.3 T-Modus

Betriebsmodus zum Einschrauben kleinerer, selbstschneidender Bohrschrauben (< 5 x 20 mm) in Blech mit Holz-Unterkonstruktion. Nach dem Durchbohren des Bleches wird auto matisch die Drehzahl reduziert, um ein siche res Einschrauben zu ermöglichen.
9 Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab nehmen!

9.1 Kompatibles Zubehör

Dieses Elektrowerkzeug ist kompatibel mit handelsüblichen Werkzeugen mit 1/4" Sechs kantschaft nach DIN 3126 Form E 6.3. [5]
CENTROTEC-Zubehör ist mit diesem Elektrowerkzeug nicht kompatibel.

9.2 Einsatzwerkzeug wechseln [3]

► Verriegelungshülse der Bitarretierung nach
vorne ziehen, um das Einsatzwerkzeug zu
lösen. ► Einsatzwerkzeug entnehmen. ► Das neue Einsatzwerkzeug in die Verriege
lungshülse einführen, bis das Einsatzwerk
zeug mit einem Klicken einrastet.

9.3 Bit wechseln in Einsatzwerkzeug [3]

► Bit aus dem Einsatzwerkzeug entnehmen. ► Neuen Bit in das Einsatzwerkzeug einset
zen.

10 Arbeiten mit der Maschine

WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet
auf die Schraube aufsetzen!
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
► Die Hände vom drehenden Einsatzwerk
zeug fernhalten.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr Werkzeugaufnahme und Einsatzwerkzeug
können im Betrieb sehr heiß werden!
► Beim Wechseln der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe tragen!
► Vor dem Einhängen am Gürtelclip abküh
len lassen.

10.1 Bit-Depot [1-9]

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Metallspäne im Bit-Depot.
► Bit-Depot regelmäßig reinigen und von
Spänen befreien.
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits.

10.2 Akustische Warnsignale

Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und das Gerät schaltet ab:
Akku leer/inkompatibel oder Gerät überlastet.
Akku laden/wechseln. – Das Gerät weniger belas
ten.
Bei Betätigung des Ein-/ Ausschalters. Gerät ist über hitzt.
Gerät nach dem Abkühlen
wieder in Betrieb nehmen.
Gerät defekt.
Zur Fehlerbehebung den
Hersteller kontaktieren.
10

11 Wartung und Pflege

EKAT
1
2
3
5
4
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Elektrowerkzeugs erfor dern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt wer den.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service
Deutsch
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.

12 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach

13 Allgemeine Hinweise

13.1
Bluetooth
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Sys tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet.
®
11

English

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
Do not dispose of it with domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, in

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger and the battery pack.
2.2 Tool-specific safety instructions for
cordless impact screwdriver
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Autting accessory contact
ing a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property.
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection and safety goggles.
Hold the power tool firmly in your hand.
Make sure the speed is adjusted correctly when screwdriving. Be prepared for high reaction torque, which can arise when
working with the power tool.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power tool may cause a short circuit and burning.
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the power tool.
Avoid unintentional activation. Carrying
the electric power tool with your fingers on the on/off switch can lead to accidents.
If you are not using the power tool, set the rotational direction switch/safety lock [1-8] to the centre position to lock the on/off switch.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.
Only use tools and accessories approved
by Festool for this power tool. The use of non-approved tools or accessories may in crease the risk of injury and cause serious ly unbalance the machine. This can worsen the quality of the working results and in crease the wear of the machine.

2.3 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
12
English
Sound pressure level LPA = 97 dB(A) Sound power level LWA = 108 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
ah = 24 m/s
K = 4 m/s
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
2
2

4 Technical data

Cordless impact screwdriver TID 18 Motor voltage 18 V
Number of gears 3 + T-mode No‑load
speed*
Max. torque 180 Nm Reaction torque on the handle 10 Nm
Tool holder DIN 3126 E 1/4" (6.3 mm) Tool holder dimension A [5] Max. screw size for softwood 8 x 220 mm Weight (incl. battery pack
BP 18 Li 6,2 AS) as per EPTA procedure 01:2014
* Speed values based on fully charged battery pack.
1st gear 1200 rpm
2nd gear 2000 rpm
3rd gear 3200 rpm
9.5 mm
1.7 kg
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.

3 Intended use

This cordless impact screwdriver is intended for driving in and tightening screws up to the specified maximum dimensions in metal, wood, plastics and similar materials.
Self-tapping drill screws are intended for use in metal.
It must be noted that speed is directly connec ted to torque. This means: The lower the speed, the lower the torque.
This power tool is intended for use with BP Festool battery packs of the same voltage class.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten ded use; this also includes damage and wear caused by continuous industrial operation.
Battery pack BP 18 Battery voltage 18 V

5 Parts of the machine

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin ning of the operating manual.
Buttons for releasing the battery pack Capacity display button on battery
pack Capacity display LED lamp Electronic speed selection On/off switch Locking sleeve Rotational direction switch and safety
lock/transport lock Bit store Belt clip Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)
13
English

6 Commissioning

6.1 Belt clip [1-10]

The belt clip allows the tool to be attached to work attire for brief periods. It can be attached to the right or left of the tool using a screw [1a].

6.2 Switching on/off [1-6]

Press = ON, release = OFF
CAUTION
Risk of injury
► Do not look directly into the LED light. [4]
The LED light [1-4] lights up when the on/off switch [1-6] is pressed.
Set the rotational direction switch/safety lock [1-8] to the centre position to lock the on/off switch.

7 Battery pack

7.1 Changing the battery pack [2]

► Press both buttons at the same time [1-1]
and pull the battery pack forwards and out of the device.
► Insert the new, fully charged battery pack
so that it clicks into place on the bottom of
the tool. Follow the instructions enclosed with the charger in order to charge the battery pack.

7.2 Capacity indicator

The capacity display [1-3] indicates the charge of the battery pack for approx. 2 seconds after the button [1-2] is pressed:
70–100%

8 Settings

CAUTION
Risk of injury
► Only adjust the settings when the power
tool is switched off.

8.1 Changing direction of rotation [1-8]

Switch to the left = clockwise rotation – Switch to the right = counterclockwise rota
tion

8.2 Setting the speed/stroke rate

Once it has been switched on, the tool will auto matically revert to the gear/mode that was last selected.
The T-mode is recommended when using self­tapping drill screws.
► Press the gear switch [1-5] as many times
as necessary to select the desired gear/ mode.
One speed LED is lit = 1st gear
Two speed LEDs are lit = 2nd gear
Three speed LEDs are lit = 3rd gear
T-mode LED is lit = T-mode
Drive in some test screws first to check the correct gear setting.
40–70%
15–40%
< 15%
*
Recommendation: Charge the battery pack
before any further use.
Further information about the battery pack and charger can be found in the corre sponding operating manual.
14
*

8.3 T-mode

Operating mode for driving small self-tapping drill screws (< 5 x 20 mm) into sheet metal with wooden substructures. After drilling through the sheet metal, the speed is automatically re duced to enable safe screwdriving.

9 Tool holder, attachments

WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the power tool.
EKAT
1
2
3
5
4
English

9.1 Compatible accessories

This power tool is compatible with commercial ly available tools with 1/4" hex shank, as per DIN 3126 type E 6.3. [5]
CENTROTEC accessories are not com patible with this power tool.

9.2 Changing tools [3]

► Pull the sleeve of the bit locking system for
ward to release the insertion tool. ► Remove insertion tool. ► Push the new insertion tool into the locking
sleeve until it audibly clicks into place.

9.3 Changing the bit in the insertion tool [3]

► Remove the bit from the insertion tool. ► Insert a new bit into the insertion tool.

10 Working with the machine

WARNING
Risk of injury
► Only attach the power tool to the screw
when it is switched off.
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move.
► Keep hands away from the rotating inser
tion tools.
CAUTION
Risk of burns Tool holder and tools can become very hot
during operation!
► Wear protective gloves when changing the
tools!
► Allow to cool before attaching to belt clip.
Battery empty/incompatible or tool overloaded.
Charge/change the bat
tery.
Reduce the load on the
tool.
When pressing the on/off switch. Tool has overheated.
Once it has cooled down,
restart the tool.
Tool is faulty.
Contact the manufacturer
to rectify the fault.

11 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte nance or service work.
► All maintenance and repair work that re
quires the power tool to be opened up should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service

10.1 Bit store [1-9]

WARNING
Risk of injury from metal cuttings in the bit store.
► Clean the bit store regularly and clear out
metal cuttings.
Magnetic, to pick up bits.

10.2 Acoustic warning signal

Acoustic warning signals sound and the tool switches off in the following operating states:
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger and battery pack clean.

12 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
15
English
Information on REACH: www.festool.com/reach

13 General information

13.1
Bluetooth
The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
®
16

Français

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Conseil, information
Instruction

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.

2.2 Consignes de sécurité spécifiques pour visseuses à chocs sans fil

Si la vis risque d'entrer en contact avec
des câbles invisibles ou son propre câble de raccordement, tenez l'outil électropor tatif par les parties isolées. Le contact de
la vis avec un câble sous tension peut éga lement mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer une décharge électrique.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta tion invisibles ou consultez l'entreprise de distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro voquer un feu ou une décharge électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : protection auditive et
lunettes de protection.
Tenir l'outil électroportatif bien en main.
Régler correctement la vitesse de rotation pour le vissage. Attendez-vous à un cou ple de réaction élevé qui peut survenir
lorsque vous travaillez avec l'outil électro portatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.
Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé poser. L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Éviter toute mise en marche par inadver
tance. Transporter l'outil électroportatif en gardant le doigt sur l'interrupteur marche/ arrêt peut entraîner des accidents.
Si vous n'utilisez pas l'outil électroportatif, placez l'interrupteur pour marche droite/ gauche [1-8] en position centrale pour ar rêter l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat
17
Français
terie. L'utilisation d'accessoires autres que ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci dents graves.
Utiliser uniquement des outils et acces
soires validés par Festool pour cet outil électroportatif. Le fait d'utiliser des outils
ou des accessoires non validés peut aug menter le risque de blessures et provoquer un balourd considérable. Cela peut entraî ner une dégradation de la qualité des ré sultats et une usure prématurée de la ma chine.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.

2.3 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 97 dB(A)
quel Niveau de puissance acous
LWA = 108 dB(A)
tique Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
ah = 24 m/s
2

3 Utilisation conforme

La visseuse à chocs sans fil convient pour le vissage et le serrage de vis jusqu'à la plage de dimensions maximales spécifiées dans le mé tal, le bois, les matières plastiques et autres matériaux similaires.
Des vis autotaraudeuses sont prévues pour l'application dans le métal.
Tenir compte du fait que le régime et le couple sont directement liés. Cela signifie : plus le ré gime est faible, plus le couple est réduit.
L'outil électroportatif est conçu pour l'utilisa tion avec les batteries Festool de la série BP de la même catégorie de tension.
L'utilisateur est responsable des dom
mages et accidents dus à une utilisation non conforme, y compris des dommages et de l'usure résultant d'une utilisation industrielle continue.
K = 4 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
2

4 Caractéristiques techniques

Visseuse à chocs sans fil TID 18 Tension du moteur 18 V
Nombre de vitesses 3 + mode T Vitesse de ro
tation à vide*
1ère vitesse 1200 tr/min 2ème vitesse 2000 tr/min 3ème vitesse 3200 tr/min
Couple max. 180 Nm Couple de réaction sur la poi
gnée Porte-outil DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm) Porte-outil dimension A [5]
10 Nm
9,5 mm
18
Français
Visseuse à chocs sans fil TID 18 Taille max. des vis dans le bois
tendre Poids correspond à la procé
dure EPTA 01:2014 (avec bat terie BP 18 Li 6,2 AS)
* Valeurs de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
Batterie BP 18 Tension de la batterie 18 V
8 x 220 mm
1,7 kg

5 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10]
Touches d'extraction de la batterie Touche témoin de charge de la batte
rie Témoin de charge Lampe LED Sélection électronique de la vitesse Interrupteur marche/arrêt Douille de verrouillage Interrupteur pour marche droite/
gauche et bouton de sécurité anti-dé clenchement/verrouillage de trans port
Logement pour embouts Clip pour ceinture
ATTENTION
Risques de blessures
► Ne pas regarder directement la lampe à
LED ! [4]
La lampe LED [1-4] s'allume lorsque l'inter rupteur marche/arrêt est enfoncé [1-6].
Placer l'interrupteur pour marche droite/ gauche [1-8] en position centrale pour arrêter l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.

7 Batterie

7.1 Remplacer la batterie [2]

► Appuyer sur les deux touches en même
temps [1-1] et sortir la batterie par l'avant.
► Insérer la nouvelle batterie complètement
chargée dans la partie inférieure de l'outil
électroportatif. Pour le chargement de la batterie, respecter les instructions fournies avec le chargeur !

7.2 Témoin de charge

L'affichage de capacité [1-3] indique à l'action nement de la touche [1-2] le niveau de charge de la batterie pendant env. 2 s :
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15 %
*
[1-11]
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.
Les figures indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Parties isolées (zone en gris) servant de poignée

6 Mise en service

6.1 Clip pour ceinture[1-10]

Le clip pour ceinture permet une fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail. Le monta ge est possible à droite ou à gauche de l'appa reil à l'aide de la vis [1a].

6.2 Mise en marche/à l'arrêt [1-6]

Appuyer = MARCHE, relâcher = ARRÊT
*
Recommandation : recharger la batterie
avant de continuer à utiliser l'appareil.
Vous trouverez des informations supplé mentaires sur la batterie et le chargeur dans les notices d'utilisation de ces deux éléments.

8 Réglages

ATTENTION
Risque de blessures
► Réglages à effectuer uniquement quand
l'outil électroportatif est à l'arrêt !

8.1 Changement de sens de rotation [1-8]

Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
19
Français

8.2 Régler le régime/la fréquence de frappes

Après la mise en marche, l'outil passe automa tiquement au mode/à la vitesse réglée en der nier.
Pour utiliser des vis autotaraudeuses, le mode T est recommandé.
► Appuyer plusieurs fois sur le sélecteur de
vitesse [1-5] pour changer de vitesse/mode.
Une LED de vitesse s'allume = 1ère vitesse
Deux LED de vitesse s'allu ment
= 2ème vitesse Trois LED de vitesse s'allu
ment = 3ème vitesse
LED du mode T s'allume = mode T
► Introduire le nouvel outil dans la douille de
verrouillage jusqu'à ce que l'outil s'enclen che avec un clic.

9.3 Remplacer l'embout dans l'outil électroportatif [3]

► Retirer l'embout de l'outil électroportatif. ► Insérer un nouvel embout dans l'outil élec
troportatif.

10 Utilisation de la machine

AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Placer l'outil électroportatif sur la vis seu
lement quand il est désactivé !
► Fixer la pièce à travailler de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'usi nage.
► Tenir les mains à l'écart de l'outil électro
portatif en rotation.
ATTENTION
Testez la vitesse appropriée en faisant un vissage d'essai préalable.

8.3 Mode T

Mode de fonctionnement pour visser de petites vis autotaraudeuses (< 5 x 20 mm) dans la tôle avec une sous-construction en bois. Après le perçage de la tôle, le régime est automatique ment réduit pour permettre un vissage en toute sécurité.

9 Porte-outil, adaptateurs

AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier !

9.1 Accessoires compatibles

Cet outil électroportatif est compatible avec les outils courants dotés d'une tige six pans 1/4" selon la norme DIN 3126 forme E 6.3. [5]
Les accessoires CENTROTEC ne sont pas compatibles avec cet outil électroporta
tif.
Risque de brûlures Le porte-outil et l'outil électroportatif peu
vent devenir très chauds pendant l'utilisa tion !
► Portez des gants de protection lors du
remplacement des outils électroportatifs !
► Laisser refroidir avant de l'accrocher au
clip ceinture.

10.1 Logement pour embouts [1-9]

AVERTISSEMENT
Risques de blessures dues à des copeaux métalliques dans le logement pour embouts.
► Nettoyer régulièrement le logement pour
embouts et retirer les copeaux.
Magnétique, pour le logement d'embouts.

10.2 Signaux d'avertissement sonores

Des signaux d'avertissement sonores retentis sent lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :

9.2 Remplacement de l'outil [3]

► Tirer la douille de verrouillage du blocage
d'embout vers l'avant pour desserrer l'outil électroportatif.
► Retirer l'outil.
20
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Batterie déchargée/incom patible ou outil en surchar ge.
Charger/remplacer la bat
terie.
Réduire la charge sur
l'outil.
En actionnant l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. L'outil est en surchauffe.
Remettre l'outil en service
après refroidissement.
Outil défectueux.
Pour remédier au défaut,
prendre contact avec le fabricant.

11 Entretien et maintenance

Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach

13 Remarques générales

13.1
Bluetooth
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH.
®
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture de l'outil électroportatif doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après-vente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat terie restent propres.

12 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
21

Español

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar gafas de protección
Insertar la batería
Soltar la batería
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería.

2.2 Indicaciones de seguridad específicas de esta máquina para el atornillador de percusión a batería

Al realizar trabajos en los que los torni
llos pudieran entrar en contacto con ca bles eléctricos ocultos o con el propio ca ble de conexión, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre ais ladas. El contacto del tornillo con un cable
conectado a la corriente puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube ría de agua ocasiona daños materiales.
Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: Protec
ción de oídos y gafas de protección.
Sujete la herramienta eléctrica con la ma
no. Ajuste correctamente el número de revoluciones al atornillar. Esté preparado para los pares de reacción que pueden
producirse al trabajar con la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica bajo la
lluvia o en entornos húmedos. La hume dad puede provocar un cortocircuito en ella y hacer que se incendie.
Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de soltar la. La herramienta podría engancharse y
quedar fuera de control.
Evite que la máquina se encienda de forma
involuntaria. Transportar la herramienta eléctrica sujetándola con el dedo por el in terruptor de conexión y desconexión puede provocar accidentes.
Cuando no utilice la herramienta eléctrica, ponga el interruptor de marcha a derecha/ izquierda [1-8] en la posición central para bloquear el interruptor de conexión y des conexión.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado res de otro fabricante para cargar la bate
22
Español
ría. El uso de accesorios no previstos por el fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
Utilice solo herramientas y accesorios au
torizados por Festool para esta máquina.
El uso de herramientas o accesorios no au torizados puede aumentar el riesgo de le siones y provocar desequilibrios considera bles. Esto puede reducir la calidad de los resultados de trabajo y aumentar el des gaste de la máquina..

2.3 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 97 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 108 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
ah = 24 m/s
K = 4 m/s
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.
plásticos y materiales similares dentro del ran go máximo de dimensiones especificado.
Para aplicaciones en metal se utilizan tornillos autorroscantes.
Hay que tener en cuenta que el número de re voluciones y el par de giro están directamente relacionados. Esto significa que, cuanto más bajo es el número de revoluciones, menor es el par de giro.
El uso previsto de la herramienta eléctrica es con acumuladores de Festool de la serie BP con la misma clase de tensión.
El usuario responderá de los daños y ac
cidentes causados por un uso inadecua do; esto incluye también daños y desgaste por funcionamiento industrial continuo.

4 Datos técnicos

Atornillador de impacto a ba tería
Tensión del motor 18 V Número de velocidades 3 + modo T Número de
revoluciones en vacío*
1.ª velocidad 1.200 rpm
2.ª velocidad 2.000 rpm
3.ª velocidad 3.200 rpm Par de giro máx. 180 Nm Par de reacción de la empuña
dura Alojamiento de herramienta
1/4" (6,3 mm)
DIN 3126 E Alojamiento de herramienta,
medida A [5] Tamaño máx. de tornillo en
madera blanda Peso conforme al procedi
miento EPTA 01:2014 (con ba tería BP 18 Li 6,2 AS)
* Número de revoluciones con la batería total mente cargada.
Batería BP 18 Voltaje de la batería 18 V
TID 18
10 Nm
9,5 mm
8 x 220 mm
1,7 kg

3 Uso conforme a lo previsto

El atornillador de percusión a batería sirve para apretar y enroscar tornillos en metal, madera,
23
Loading...
+ 51 hidden pages