Festool TID 18 User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagschrauber 7 en Original Instructions - Cordless Impact Driver 12
fr Notice d'utilisation d'origine - visseuse à chocs sans fil 17
es Manual de instrucciones original - Atornillador de impacto a batería 22
it Manuale d'uso originale - Avvitatore a percussione a batteria 27 nl Originele bedieningshandleiding - accuslagschroefmachine 32 sv Originalbruksanvisning – Batteridriven slagskruvdragare 37
fi Alkuperäinen käyttöohje - akkuiskuruuvinväännin 41
pt Manual de instruções original - Aparafusadora de percussão de bateria 55
ru
cs Originální návod k obsluze – Akumulátorový rázový šroubovák 66
pl Oryginalna instrukcja obsługi - akumulatorowa wkrętarka udarowa 70
Оригинальное руководство по эксплуатации — аккумуляторный ударный шуруповёрт
60
TID 18
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
10036576_B / 2019-10-14
2
1
1-10
1-11
1-1
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
2,4 Nm
1
1a
2
BP 18
1-2
1-3
A
3
4
2
klick
1
5
Akku-Schlagschrauber Cordless Impact Driver Visseuse à chocs sans fil
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
TID 18 203192
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau­taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie- jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-2:2014 + AC:2015, EN 55014-1: 2017
2)
,EN 55014-2: 20152), EN 300 328:2016 V2.1.13), EN 301 489-1:2017 V2.1.1
3)
,
EN 301 489-17:2017 V3.1.1
3)
,
EN 50581: 2012
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2019-10-14
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/ in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/ dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/ valid in combination with battery pack/ valable en combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/ valid in combination with Bluetooth
®
battery pack/
valable en combinaison avec Bluetooth
®
batterie
BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
721645_A

Deutsch

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.

2.2 Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Akku-Schlagschrauber

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube ver borgene Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kon
takt der Schraube mit einer spannungs führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span nungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Vermeiden Sie ein versehentliches Ein
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz und Schutz
brille.
der Hand. Stellen Sie die Drehzahl beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, welche beim
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug auftre ten können.
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
schalten. Das Tragen des Elektrowerk zeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschal ter kann zu Unfällen führen.
Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht ver wenden, bringen Sie den Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-8] in Mittelstellung, um den Ein-/Ausschalter zu arretieren.
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege räte zum Laden der Akkupacks verwen den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei
7
Deutsch
nem elektrischen Schlag und/oder schwe ren Unfällen führen.
Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge und
Zubehöre, die von Festool für dieses Elektrowerkzeug freigegeben wurden.
Durch die Verwendung von nicht freigege benen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör kann es zu erhöhter Verletzungsgefahr und erheblichen Unwuchten kommen. Dies kann die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Ma schine erhöhen.

2.3 Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 97 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 108 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
ah = 24 m/s
K = 4 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
2
2
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Schlagschrauber ist zum Festschrau ben und Einschrauben von Schrauben bis zum angegebenen maximalen Abmessungsbereich in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Ma terialien geeignet.
Als Anwendung in Metall sind selbstschneiden de Bohrschrauben vorgesehen.
Zu beachten ist, dass Drehzahl und Drehmo ment in direktem Zusammenhang stehen. Das bedeutet: je geringer die Drehzahl, desto nied riger das Drehmoment.
Das Elektrowerkzeug ist für die Verwendung mit den Festool Akkupacks der Baureihe BP gleicher Spannungsklasse bestimmt.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; darunter fallen auch Schäden und Verschleiß durch industriellen Dauerbe trieb.

4 Technische Daten

Akku-Schlagschrauber TID 18 Motorspannung 18 V
Anzahl Gänge 3 + T-Modus Leerlaufd
rehzahl*
1. Gang
2. Gang
3. Gang
1200 min 2000 min
3200 min max. Drehmoment 180 Nm Reaktionsmoment am Hand
griff Werkzeugaufnahme
1/4" (6,3 mm)
DIN 3126 E Werkzeugaufnahme Maß A [5]
9,5 mm
-1
-1
-1
10 Nm
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
8
max. Schraubengröße in
8 x 220 mm
Weichholz Gewicht entsprechend EPTA-
1,7 kg Procedure 01:2014 (mit Akku pack BP 18 Li 6,2 AS)
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akku pack.
Akkupack BP 18 Akkuspannung 18 V
Deutsch

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Tasten zum Lösen des Akkupacks Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack Kapazitätsanzeige LED-Lampe elektronische Gangwahl Ein-/Ausschalter Verriegelungshülse Schalter für Rechts-/Links-Lauf und
Einschaltsperre/Transportverriege lung
Bit-Depot Gürtelclip Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)
► Den neuen, vollständig geladenen Akkupack
in die Unterseite des Elektrowerkzeugs ein
rasten. Für das Aufladen des Akkupacks dem Ladege rät beiliegende Hinweise beachten!

7.2 Kapazitätsanzeige

Die Kapazitätsanzeige [1-3] zeigt bei Betäti gung der Taste [1-2] den Ladezustand des Ak kupacks für ca. 2s an:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver
wendung laden.
Weitere Infos zu Akkupack und Ladegerät finden Sie in den Betriebsanleitungen von Akkupack und Ladegerät.
*

8 Einstellungen

6 Inbetriebnahme

6.1 Gürtelclip [1-10]

Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Be festigen des Gerätes an der Arbeitskleidung. Die Montage ist rechts oder links am Gerät mit tels Schraube möglich [1a].

6.2 Ein-/Ausschalten [1-6]

Drücken = EIN, Loslassen = AUS
VORSICHT
Verletzungsgefahr
► Nicht direkt in die LED-Lampe schauen!
[4]
Die LED-Lampe [1-4] leuchtet bei gedrücktem Ein-/Ausschalter [1-6].
Den Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-8] in Mittelstellung bringen, um den Ein-/Ausschal ter zu arretieren.

7 Akkupack

VORSICHT
Verletzungsgefahr
► Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!

8.1 Drehrichtung ändern [1-8]

Schalter nach links = Rechtslauf – Schalter nach rechts = Linkslauf

8.2 Dreh-/Schlagzahl einstellen

Das Gerät befindet sich nach dem Einschalten automatisch im zuletzt gewählten Gang/Modus.
Zur Verwendung selbstschneidender Bohr schrauben wird der T-Modus empfohlen.
► Wiederholt den Gang-Schalter [1-5] drü
cken, um den Gang/Modus zu wechseln.
Eine Drehzahl-LED leuchtet = 1. Gang
Zwei Drehzahl-LEDs leuchten = 2. Gang

7.1 Akkupack wechseln [2]

► Gleichzeitig beide Tasten drücken [1-1] und
den Akkupack nach vorne herausziehen.
9
Deutsch
Drei Drehzahl-LEDs leuchten = 3. Gang
T-Modus-LED leuchtet = T‑Modus
Testen Sie die richtige Gangstufe durch ei ne vorherige Probeverschraubung.

8.3 T-Modus

Betriebsmodus zum Einschrauben kleinerer, selbstschneidender Bohrschrauben (< 5 x 20 mm) in Blech mit Holz-Unterkonstruktion. Nach dem Durchbohren des Bleches wird auto matisch die Drehzahl reduziert, um ein siche res Einschrauben zu ermöglichen.
9 Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab nehmen!

9.1 Kompatibles Zubehör

Dieses Elektrowerkzeug ist kompatibel mit handelsüblichen Werkzeugen mit 1/4" Sechs kantschaft nach DIN 3126 Form E 6.3. [5]
CENTROTEC-Zubehör ist mit diesem Elektrowerkzeug nicht kompatibel.

9.2 Einsatzwerkzeug wechseln [3]

► Verriegelungshülse der Bitarretierung nach
vorne ziehen, um das Einsatzwerkzeug zu
lösen. ► Einsatzwerkzeug entnehmen. ► Das neue Einsatzwerkzeug in die Verriege
lungshülse einführen, bis das Einsatzwerk
zeug mit einem Klicken einrastet.

9.3 Bit wechseln in Einsatzwerkzeug [3]

► Bit aus dem Einsatzwerkzeug entnehmen. ► Neuen Bit in das Einsatzwerkzeug einset
zen.

10 Arbeiten mit der Maschine

WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet
auf die Schraube aufsetzen!
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
► Die Hände vom drehenden Einsatzwerk
zeug fernhalten.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr Werkzeugaufnahme und Einsatzwerkzeug
können im Betrieb sehr heiß werden!
► Beim Wechseln der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe tragen!
► Vor dem Einhängen am Gürtelclip abküh
len lassen.

10.1 Bit-Depot [1-9]

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Metallspäne im Bit-Depot.
► Bit-Depot regelmäßig reinigen und von
Spänen befreien.
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits.

10.2 Akustische Warnsignale

Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und das Gerät schaltet ab:
Akku leer/inkompatibel oder Gerät überlastet.
Akku laden/wechseln. – Das Gerät weniger belas
ten.
Bei Betätigung des Ein-/ Ausschalters. Gerät ist über hitzt.
Gerät nach dem Abkühlen
wieder in Betrieb nehmen.
Gerät defekt.
Zur Fehlerbehebung den
Hersteller kontaktieren.
10

11 Wartung und Pflege

EKAT
1
2
3
5
4
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Elektrowerkzeugs erfor dern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt wer den.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service
Deutsch
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.

12 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach

13 Allgemeine Hinweise

13.1
Bluetooth
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Sys tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet.
®
11

English

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
Do not dispose of it with domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, in

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger and the battery pack.
2.2 Tool-specific safety instructions for
cordless impact screwdriver
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Autting accessory contact
ing a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property.
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection and safety goggles.
Hold the power tool firmly in your hand.
Make sure the speed is adjusted correctly when screwdriving. Be prepared for high reaction torque, which can arise when
working with the power tool.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power tool may cause a short circuit and burning.
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the power tool.
Avoid unintentional activation. Carrying
the electric power tool with your fingers on the on/off switch can lead to accidents.
If you are not using the power tool, set the rotational direction switch/safety lock [1-8] to the centre position to lock the on/off switch.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.
Only use tools and accessories approved
by Festool for this power tool. The use of non-approved tools or accessories may in crease the risk of injury and cause serious ly unbalance the machine. This can worsen the quality of the working results and in crease the wear of the machine.

2.3 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
12
English
Sound pressure level LPA = 97 dB(A) Sound power level LWA = 108 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
ah = 24 m/s
K = 4 m/s
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
2
2

4 Technical data

Cordless impact screwdriver TID 18 Motor voltage 18 V
Number of gears 3 + T-mode No‑load
speed*
Max. torque 180 Nm Reaction torque on the handle 10 Nm
Tool holder DIN 3126 E 1/4" (6.3 mm) Tool holder dimension A [5] Max. screw size for softwood 8 x 220 mm Weight (incl. battery pack
BP 18 Li 6,2 AS) as per EPTA procedure 01:2014
* Speed values based on fully charged battery pack.
1st gear 1200 rpm
2nd gear 2000 rpm
3rd gear 3200 rpm
9.5 mm
1.7 kg
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.

3 Intended use

This cordless impact screwdriver is intended for driving in and tightening screws up to the specified maximum dimensions in metal, wood, plastics and similar materials.
Self-tapping drill screws are intended for use in metal.
It must be noted that speed is directly connec ted to torque. This means: The lower the speed, the lower the torque.
This power tool is intended for use with BP Festool battery packs of the same voltage class.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten ded use; this also includes damage and wear caused by continuous industrial operation.
Battery pack BP 18 Battery voltage 18 V

5 Parts of the machine

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin ning of the operating manual.
Buttons for releasing the battery pack Capacity display button on battery
pack Capacity display LED lamp Electronic speed selection On/off switch Locking sleeve Rotational direction switch and safety
lock/transport lock Bit store Belt clip Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)
13
English

6 Commissioning

6.1 Belt clip [1-10]

The belt clip allows the tool to be attached to work attire for brief periods. It can be attached to the right or left of the tool using a screw [1a].

6.2 Switching on/off [1-6]

Press = ON, release = OFF
CAUTION
Risk of injury
► Do not look directly into the LED light. [4]
The LED light [1-4] lights up when the on/off switch [1-6] is pressed.
Set the rotational direction switch/safety lock [1-8] to the centre position to lock the on/off switch.

7 Battery pack

7.1 Changing the battery pack [2]

► Press both buttons at the same time [1-1]
and pull the battery pack forwards and out of the device.
► Insert the new, fully charged battery pack
so that it clicks into place on the bottom of
the tool. Follow the instructions enclosed with the charger in order to charge the battery pack.

7.2 Capacity indicator

The capacity display [1-3] indicates the charge of the battery pack for approx. 2 seconds after the button [1-2] is pressed:
70–100%

8 Settings

CAUTION
Risk of injury
► Only adjust the settings when the power
tool is switched off.

8.1 Changing direction of rotation [1-8]

Switch to the left = clockwise rotation – Switch to the right = counterclockwise rota
tion

8.2 Setting the speed/stroke rate

Once it has been switched on, the tool will auto matically revert to the gear/mode that was last selected.
The T-mode is recommended when using self­tapping drill screws.
► Press the gear switch [1-5] as many times
as necessary to select the desired gear/ mode.
One speed LED is lit = 1st gear
Two speed LEDs are lit = 2nd gear
Three speed LEDs are lit = 3rd gear
T-mode LED is lit = T-mode
Drive in some test screws first to check the correct gear setting.
40–70%
15–40%
< 15%
*
Recommendation: Charge the battery pack
before any further use.
Further information about the battery pack and charger can be found in the corre sponding operating manual.
14
*

8.3 T-mode

Operating mode for driving small self-tapping drill screws (< 5 x 20 mm) into sheet metal with wooden substructures. After drilling through the sheet metal, the speed is automatically re duced to enable safe screwdriving.

9 Tool holder, attachments

WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the power tool.
EKAT
1
2
3
5
4
English

9.1 Compatible accessories

This power tool is compatible with commercial ly available tools with 1/4" hex shank, as per DIN 3126 type E 6.3. [5]
CENTROTEC accessories are not com patible with this power tool.

9.2 Changing tools [3]

► Pull the sleeve of the bit locking system for
ward to release the insertion tool. ► Remove insertion tool. ► Push the new insertion tool into the locking
sleeve until it audibly clicks into place.

9.3 Changing the bit in the insertion tool [3]

► Remove the bit from the insertion tool. ► Insert a new bit into the insertion tool.

10 Working with the machine

WARNING
Risk of injury
► Only attach the power tool to the screw
when it is switched off.
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move.
► Keep hands away from the rotating inser
tion tools.
CAUTION
Risk of burns Tool holder and tools can become very hot
during operation!
► Wear protective gloves when changing the
tools!
► Allow to cool before attaching to belt clip.
Battery empty/incompatible or tool overloaded.
Charge/change the bat
tery.
Reduce the load on the
tool.
When pressing the on/off switch. Tool has overheated.
Once it has cooled down,
restart the tool.
Tool is faulty.
Contact the manufacturer
to rectify the fault.

11 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte nance or service work.
► All maintenance and repair work that re
quires the power tool to be opened up should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service

10.1 Bit store [1-9]

WARNING
Risk of injury from metal cuttings in the bit store.
► Clean the bit store regularly and clear out
metal cuttings.
Magnetic, to pick up bits.

10.2 Acoustic warning signal

Acoustic warning signals sound and the tool switches off in the following operating states:
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger and battery pack clean.

12 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
15
English
Information on REACH: www.festool.com/reach

13 General information

13.1
Bluetooth
The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
®
16

Français

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Conseil, information
Instruction

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.

2.2 Consignes de sécurité spécifiques pour visseuses à chocs sans fil

Si la vis risque d'entrer en contact avec
des câbles invisibles ou son propre câble de raccordement, tenez l'outil électropor tatif par les parties isolées. Le contact de
la vis avec un câble sous tension peut éga lement mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer une décharge électrique.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta tion invisibles ou consultez l'entreprise de distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro voquer un feu ou une décharge électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : protection auditive et
lunettes de protection.
Tenir l'outil électroportatif bien en main.
Régler correctement la vitesse de rotation pour le vissage. Attendez-vous à un cou ple de réaction élevé qui peut survenir
lorsque vous travaillez avec l'outil électro portatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.
Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé poser. L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Éviter toute mise en marche par inadver
tance. Transporter l'outil électroportatif en gardant le doigt sur l'interrupteur marche/ arrêt peut entraîner des accidents.
Si vous n'utilisez pas l'outil électroportatif, placez l'interrupteur pour marche droite/ gauche [1-8] en position centrale pour ar rêter l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat
17
Français
terie. L'utilisation d'accessoires autres que ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci dents graves.
Utiliser uniquement des outils et acces
soires validés par Festool pour cet outil électroportatif. Le fait d'utiliser des outils
ou des accessoires non validés peut aug menter le risque de blessures et provoquer un balourd considérable. Cela peut entraî ner une dégradation de la qualité des ré sultats et une usure prématurée de la ma chine.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.

2.3 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 97 dB(A)
quel Niveau de puissance acous
LWA = 108 dB(A)
tique Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
ah = 24 m/s
2

3 Utilisation conforme

La visseuse à chocs sans fil convient pour le vissage et le serrage de vis jusqu'à la plage de dimensions maximales spécifiées dans le mé tal, le bois, les matières plastiques et autres matériaux similaires.
Des vis autotaraudeuses sont prévues pour l'application dans le métal.
Tenir compte du fait que le régime et le couple sont directement liés. Cela signifie : plus le ré gime est faible, plus le couple est réduit.
L'outil électroportatif est conçu pour l'utilisa tion avec les batteries Festool de la série BP de la même catégorie de tension.
L'utilisateur est responsable des dom
mages et accidents dus à une utilisation non conforme, y compris des dommages et de l'usure résultant d'une utilisation industrielle continue.
K = 4 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
2

4 Caractéristiques techniques

Visseuse à chocs sans fil TID 18 Tension du moteur 18 V
Nombre de vitesses 3 + mode T Vitesse de ro
tation à vide*
1ère vitesse 1200 tr/min 2ème vitesse 2000 tr/min 3ème vitesse 3200 tr/min
Couple max. 180 Nm Couple de réaction sur la poi
gnée Porte-outil DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm) Porte-outil dimension A [5]
10 Nm
9,5 mm
18
Français
Visseuse à chocs sans fil TID 18 Taille max. des vis dans le bois
tendre Poids correspond à la procé
dure EPTA 01:2014 (avec bat terie BP 18 Li 6,2 AS)
* Valeurs de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
Batterie BP 18 Tension de la batterie 18 V
8 x 220 mm
1,7 kg

5 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10]
Touches d'extraction de la batterie Touche témoin de charge de la batte
rie Témoin de charge Lampe LED Sélection électronique de la vitesse Interrupteur marche/arrêt Douille de verrouillage Interrupteur pour marche droite/
gauche et bouton de sécurité anti-dé clenchement/verrouillage de trans port
Logement pour embouts Clip pour ceinture
ATTENTION
Risques de blessures
► Ne pas regarder directement la lampe à
LED ! [4]
La lampe LED [1-4] s'allume lorsque l'inter rupteur marche/arrêt est enfoncé [1-6].
Placer l'interrupteur pour marche droite/ gauche [1-8] en position centrale pour arrêter l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.

7 Batterie

7.1 Remplacer la batterie [2]

► Appuyer sur les deux touches en même
temps [1-1] et sortir la batterie par l'avant.
► Insérer la nouvelle batterie complètement
chargée dans la partie inférieure de l'outil
électroportatif. Pour le chargement de la batterie, respecter les instructions fournies avec le chargeur !

7.2 Témoin de charge

L'affichage de capacité [1-3] indique à l'action nement de la touche [1-2] le niveau de charge de la batterie pendant env. 2 s :
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15 %
*
[1-11]
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.
Les figures indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Parties isolées (zone en gris) servant de poignée

6 Mise en service

6.1 Clip pour ceinture[1-10]

Le clip pour ceinture permet une fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail. Le monta ge est possible à droite ou à gauche de l'appa reil à l'aide de la vis [1a].

6.2 Mise en marche/à l'arrêt [1-6]

Appuyer = MARCHE, relâcher = ARRÊT
*
Recommandation : recharger la batterie
avant de continuer à utiliser l'appareil.
Vous trouverez des informations supplé mentaires sur la batterie et le chargeur dans les notices d'utilisation de ces deux éléments.

8 Réglages

ATTENTION
Risque de blessures
► Réglages à effectuer uniquement quand
l'outil électroportatif est à l'arrêt !

8.1 Changement de sens de rotation [1-8]

Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
19
Français

8.2 Régler le régime/la fréquence de frappes

Après la mise en marche, l'outil passe automa tiquement au mode/à la vitesse réglée en der nier.
Pour utiliser des vis autotaraudeuses, le mode T est recommandé.
► Appuyer plusieurs fois sur le sélecteur de
vitesse [1-5] pour changer de vitesse/mode.
Une LED de vitesse s'allume = 1ère vitesse
Deux LED de vitesse s'allu ment
= 2ème vitesse Trois LED de vitesse s'allu
ment = 3ème vitesse
LED du mode T s'allume = mode T
► Introduire le nouvel outil dans la douille de
verrouillage jusqu'à ce que l'outil s'enclen che avec un clic.

9.3 Remplacer l'embout dans l'outil électroportatif [3]

► Retirer l'embout de l'outil électroportatif. ► Insérer un nouvel embout dans l'outil élec
troportatif.

10 Utilisation de la machine

AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Placer l'outil électroportatif sur la vis seu
lement quand il est désactivé !
► Fixer la pièce à travailler de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'usi nage.
► Tenir les mains à l'écart de l'outil électro
portatif en rotation.
ATTENTION
Testez la vitesse appropriée en faisant un vissage d'essai préalable.

8.3 Mode T

Mode de fonctionnement pour visser de petites vis autotaraudeuses (< 5 x 20 mm) dans la tôle avec une sous-construction en bois. Après le perçage de la tôle, le régime est automatique ment réduit pour permettre un vissage en toute sécurité.

9 Porte-outil, adaptateurs

AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier !

9.1 Accessoires compatibles

Cet outil électroportatif est compatible avec les outils courants dotés d'une tige six pans 1/4" selon la norme DIN 3126 forme E 6.3. [5]
Les accessoires CENTROTEC ne sont pas compatibles avec cet outil électroporta
tif.
Risque de brûlures Le porte-outil et l'outil électroportatif peu
vent devenir très chauds pendant l'utilisa tion !
► Portez des gants de protection lors du
remplacement des outils électroportatifs !
► Laisser refroidir avant de l'accrocher au
clip ceinture.

10.1 Logement pour embouts [1-9]

AVERTISSEMENT
Risques de blessures dues à des copeaux métalliques dans le logement pour embouts.
► Nettoyer régulièrement le logement pour
embouts et retirer les copeaux.
Magnétique, pour le logement d'embouts.

10.2 Signaux d'avertissement sonores

Des signaux d'avertissement sonores retentis sent lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :

9.2 Remplacement de l'outil [3]

► Tirer la douille de verrouillage du blocage
d'embout vers l'avant pour desserrer l'outil électroportatif.
► Retirer l'outil.
20
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Batterie déchargée/incom patible ou outil en surchar ge.
Charger/remplacer la bat
terie.
Réduire la charge sur
l'outil.
En actionnant l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. L'outil est en surchauffe.
Remettre l'outil en service
après refroidissement.
Outil défectueux.
Pour remédier au défaut,
prendre contact avec le fabricant.

11 Entretien et maintenance

Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach

13 Remarques générales

13.1
Bluetooth
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH.
®
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture de l'outil électroportatif doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après-vente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat terie restent propres.

12 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
21

Español

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar gafas de protección
Insertar la batería
Soltar la batería
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería.

2.2 Indicaciones de seguridad específicas de esta máquina para el atornillador de percusión a batería

Al realizar trabajos en los que los torni
llos pudieran entrar en contacto con ca bles eléctricos ocultos o con el propio ca ble de conexión, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre ais ladas. El contacto del tornillo con un cable
conectado a la corriente puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube ría de agua ocasiona daños materiales.
Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: Protec
ción de oídos y gafas de protección.
Sujete la herramienta eléctrica con la ma
no. Ajuste correctamente el número de revoluciones al atornillar. Esté preparado para los pares de reacción que pueden
producirse al trabajar con la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica bajo la
lluvia o en entornos húmedos. La hume dad puede provocar un cortocircuito en ella y hacer que se incendie.
Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de soltar la. La herramienta podría engancharse y
quedar fuera de control.
Evite que la máquina se encienda de forma
involuntaria. Transportar la herramienta eléctrica sujetándola con el dedo por el in terruptor de conexión y desconexión puede provocar accidentes.
Cuando no utilice la herramienta eléctrica, ponga el interruptor de marcha a derecha/ izquierda [1-8] en la posición central para bloquear el interruptor de conexión y des conexión.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado res de otro fabricante para cargar la bate
22
Español
ría. El uso de accesorios no previstos por el fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
Utilice solo herramientas y accesorios au
torizados por Festool para esta máquina.
El uso de herramientas o accesorios no au torizados puede aumentar el riesgo de le siones y provocar desequilibrios considera bles. Esto puede reducir la calidad de los resultados de trabajo y aumentar el des gaste de la máquina..

2.3 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 97 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 108 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
ah = 24 m/s
K = 4 m/s
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.
plásticos y materiales similares dentro del ran go máximo de dimensiones especificado.
Para aplicaciones en metal se utilizan tornillos autorroscantes.
Hay que tener en cuenta que el número de re voluciones y el par de giro están directamente relacionados. Esto significa que, cuanto más bajo es el número de revoluciones, menor es el par de giro.
El uso previsto de la herramienta eléctrica es con acumuladores de Festool de la serie BP con la misma clase de tensión.
El usuario responderá de los daños y ac
cidentes causados por un uso inadecua do; esto incluye también daños y desgaste por funcionamiento industrial continuo.

4 Datos técnicos

Atornillador de impacto a ba tería
Tensión del motor 18 V Número de velocidades 3 + modo T Número de
revoluciones en vacío*
1.ª velocidad 1.200 rpm
2.ª velocidad 2.000 rpm
3.ª velocidad 3.200 rpm Par de giro máx. 180 Nm Par de reacción de la empuña
dura Alojamiento de herramienta
1/4" (6,3 mm)
DIN 3126 E Alojamiento de herramienta,
medida A [5] Tamaño máx. de tornillo en
madera blanda Peso conforme al procedi
miento EPTA 01:2014 (con ba tería BP 18 Li 6,2 AS)
* Número de revoluciones con la batería total mente cargada.
Batería BP 18 Voltaje de la batería 18 V
TID 18
10 Nm
9,5 mm
8 x 220 mm
1,7 kg

3 Uso conforme a lo previsto

El atornillador de percusión a batería sirve para apretar y enroscar tornillos en metal, madera,
23
Español
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
Teclas para desprender la batería Tecla de indicación de la capacidad
en la batería Indicación de la capacidad Lámpara LED Selección electrónica de velocidad Interruptor de conexión y descone
xión Casquillo de bloqueo Interruptor de marcha a derecha/
izquierda y bloqueo de conexión/ transporte
Compartimento para puntas Clip de cinturón Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
► Encajar la nueva batería, totalmente carga
da, en la parte inferior de la herramienta
eléctrica. Al cargar la batería, seguir las instrucciones suministradas con el cargador.

7.2 Indicación de capacidad

La indicación de la capacidad [1-3] muestra, al accionar la tecla [1-2], el estado de carga de la batería durante aprox. 2 s:
70‑100 %
40‑70 %
15‑40 %
< 15 %
*
Recomendación: cargar la batería antes de
cada utilización.
Encontrará más información sobre la ba tería y el cargador en el manual de ins trucciones de la batería y el cargador.
*
Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.

6 Puesta en servicio

6.1 Clip de cinturón [1-10]

El clip de cinturón permite fijar durante un bre ve tiempo la herramienta al mono de trabajo. Puede montarse a la izquierda o a la derecha de la herramienta mediante un tornillo [1a].

6.2 Encendido y apagado [1-6]

Presionar = encendido, soltar = apagado
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
► No mirar directamente la lámpara LED. [4]
La lámpara LED [1-4] se enciende al presionar el interruptor de conexión y desconexión [1-6].
Poner el interruptor de marcha a derecha/ izquierda [1-8] en posición central para blo quear el interruptor de conexión y desconexión.

7 Batería

8 Ajustes

ATENCIÓN
Peligro de lesiones
► Ajustes solo con la herramienta eléctrica
desenchufada

8.1 Cambio de sentido de giro [1-8]

Interruptor hacia la izquierda = marcha a la
derecha
Interruptor hacia la derecha = marcha a la
izquierda
8.2 Ajuste del número de revoluciones/
impactos
Cuando se enciende, la máquina se pone auto máticamente en la última velocidad/modo se leccionados.
Para utilizar los tornillos autorroscantes, se re comienda el modo T.
► Pulsar repetidamente el interruptor de ve
locidades [1-5] para cambiar de velocidad/
modo.
Se ilumina un LED de número de revoluciones
= 1.ª velocidad

7.1 Cambio de la batería [2]

► Pulsar ambas teclas al mismo tiempo [1-1]
y extraer la batería hacia adelante.
24
Se iluminan dos LED de núme ro de revoluciones
= 2.ª velocidad
Español
Se iluminan tres LED de nú mero de revoluciones
= 3.ª velocidad Se ilumina el LED de modo T
= modo T
Para comprobar que la máquina está en la velocidad correcta, realice una prueba de
enroscado.

8.3 Modo T

Modo operativo para el enroscado de tornillos autorroscantes pequeños (<5 x 20 mm) en cha pa con subestructura de madera. Después de perforar la chapa, el número de revoluciones se reduce automáticamente para que el atornilla do sea más seguro.
9 Alojamiento de herramienta,
accesorios de prolongación

10 Trabajo con la máquina

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Colocar la herramienta eléctrica en el tor
nillo siempre desconectada.
► Fijar la pieza de trabajo de forma que per
manezca inmóvil al trabajarla.
► Mantener las manos alejadas de la herra
mienta cuando esté girando.
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento, la herramienta y
su alojamiento pueden calentarse mucho.
► Al cambiar la herramienta, utilizar guantes
de protección.
► Antes de colgarla del clip de cinturón, dejar
que se enfríe.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar la batería.

9.1 Accesorio compatible

Esta herramienta eléctrica es compatible con las herramientas convencionales con vástago hexagonal de 1/4" según DIN 3126 Forma E 6.3.
[5]
Los accesorios CENTROTEC no son com patibles con esta herramienta eléctrica.

9.2 Cambio de herramienta [3]

► Para soltar la herramienta, tirar hacia ade
lante del casquillo de bloqueo del tope de la
punta. ► Retirar la herramienta. ► Introducir la nueva herramienta en el cas
quillo de bloqueo hasta que encaje con un
clic.
9.3 Cambio de la punta de atornillar en la
herramienta [3]
► Retirar la punta de atornillar de la herra
mienta. ► Poner una punta de atornillar nueva en la
herramienta.

10.1 Compartimento para puntas [1-9]

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por virutas de metal en el compartimento para puntas.
► Limpiar periódicamente el compartimento
para puntas y eliminar las virutas.
Magnético, para recoger las puntas.

10.2 Señales acústicas de advertencia

En los siguientes estados operativos se emiten señales acústicas de advertencia y la máquina se desconecta:
Batería agotada o incompati ble o la máquina sobrecarga da:
Cargar/cambiar la batería. – Reducir el esfuerzo de la
máquina.
Al pulsar el interruptor de conexión y desconexión. La máquina se ha sobrecalenta do.
Volver a poner la máquina
en funcionamiento cuando se haya enfriado.
Máquina averiada.
Para la resolución de ave
rías, ponerse en contacto con el fabricante.
25
EKAT
1
2
3
5
4
Español

11 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre la batería de la herramienta eléctrica.
► Cualquier tarea de mantenimiento y repa
ración que suponga la apertura de la he rramienta eléctrica deberá ser realizada únicamente por un taller de servicios auto rizado.
El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto a un contrato de licencia.
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben man tenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.

12 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/ reach

13 Observaciones generales

13.1
Bluetooth
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti pos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
26
®

Italiano

1 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del l'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.
Innestare la batteria
Sbloccare la batteria
Contrassegno CE: attesta la conformità dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa

2 Avvertenze per la sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili

AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica batterie e della batteria.

2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche dell'avvitatore a percussione a batteria

Afferrare l'elettroutensile dalle superfici
di presa isolate, nell'eseguire lavori in cui è possibile che la vite entri in contatto con
linee elettriche nascoste o la propria linea di alimentazione. Il contatto della vite con
un cavo sotto tensione può mettere in ten sione anche parti metalliche dell’utensile, con conseguente rischio di folgorazione.
Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut tore di tensione può causare scariche elet triche e incendi. Il danneggiamento di un tubo del gas può causare esplosioni. La pe netrazione in un tubo dell'acqua è causa di danni materiali.
Indossare adeguati equipaggiamenti di protezione individuale: Protezioni acusti
che ed occhiali protettivi.
Tenere l'elettroutensile saldamente in
mano. Impostare correttamente il numero di giri durante l'avvitamento. Prepararsi alle elevate coppie di reazione che potreb
bero insorgere nel lavorare con l'elettrou tensile.
Non utilizzare l’elettroutensile sotto la
pioggia o in ambienti umidi. La presenza di umidità nell’elettroutensile può provocare cortocircuiti ed incendi.
Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato. L'innesto del l'utensile può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Evitare avviamenti involontari. Il trasporto
dell'attrezzo elettrico con il dito appoggiato sull'interruttore ON/OFF può causare inci denti.
Se non si utilizza l'elettroutensile, spostare l'interruttore per rotazione destra/sinistra [1-8] in posizione centrale per bloccare l'interruttore ON/OFF.
Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a batteria. Non utilizzare caricatori di forni tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore può provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti.
Utilizzare solo innesti e accessori appro
vati da Festool per questo elettroutensile.
L'uso di innesti dell'utensile o accessori non approvati può comportare un aumento del rischio di lesioni e squilibri di notevole entità. Ciò può degradare la qualità dei ri
27
Italiano
sultati del lavoro e aumentare l'usura della macchina.

2.3 Valori di emissione

I valori determinati in base a EN 62841 sono ti picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 97 dB(A) Livello di potenza acustica LWA = 108 dB(A) Tolleranza K = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
ah = 24 m/s
L’elettroutensile è concepito per l’utilizzo con le batterie Festool serie BP della stessa classe di tensione.
L'utente è responsabile dei danni e inci
denti che si verificano a seguito di un uti lizzo improprio; sono compresi anche i danni e l'usura dovuti al funzionamento industriale con tinuo.

4 Dati tecnici

Trapano avvitatore a batteria TID 18 Tensione motore 18 V
Numero di velocità 3 + modalità T Numero di giri
a vuoto *
2
Coppia di serraggio max. 180 Nm
1a velocità
2ª velocità 3ª velocità
1200 giri/min 2000 giri/min 3200 giri/min
K = 4 m/s
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
2
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questo dipende dall'uso del l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore.
Coppia di reazione sull'impu gnatura
Attacco utensile DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm) Attacco utensile quota A [5] Max. dimensione della vite in
legno morbido Peso secondo EPTA-Procedu
re 01:2014 (con batteria BP 18 Li 6,2 AS)
* Dati sul numero di giri con batteria completa mente carica.
Batteria BP 18 Tensione batteria 18 V
10 Nm
9,5 mm
8 x 220 mm
1,7 kg

5 Elementi dell’utensile

[1-1]
Tasti di sblocco della batteria

3 Utilizzo conforme

L'avvitatore a percussione a batteria è adatto al fissaggio e all'avvitamento di viti in metallo, le gno, plastica e materiali simili, fino alle dimen sioni massime prescritte.
Per l'applicazione in metallo sono previste viti autoperforanti e autofilettanti.
Va notato che il numero di giri e la coppia sono in diretta correlazione. Cioè: minore è il nume ro di giri, minore è la coppia.
28
[1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
Pulsante indicatore di capacità sulla batteria
Indicatore di capacità Lampada a LED Selezione velocità elettronica Interruttore ON/OFF Manicotto di bloccaggio Interruttore per rotazione destra/sini
stra e fermo di accensione/bloccag gio di trasporto
Italiano
[1-9] [1-10] [1-11]
L'accessorio raffigurato o descritto può non comparire nella fornitura standard.
Le illustrazioni indicate si trovano all’inizio del le istruzioni per l’uso.
Portainserti clip per cintura Superfici d’impugnatura isolate (zona
in grigio)

6 Messa in funzione

6.1 clip per cintura [1-10]

La clip per cintura permette di fissare l'utensile agli indumenti di lavoro per un periodo di tempo limitato. Il montaggio sull'apparecchio è possi bile a destra o sinistra mediante vite [1a].

6.2 Accensione/spegnimento [1-6]

Premere = ON, rilasciare = OFF
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
► Non guardare direttamente nella lampada
LED! [4]
La lampada a LED [1-4] s'illumina premendo l'interruttore ON/OFF [1-6].
Spostare l'interruttore per rotazione destra/ sinistra [1-8] in posizione centrale per bloccare l'interruttore ON/OFF.
< 15%
*
Raccomandazione: caricare la batteria pri
ma di continuare a utilizzarla.
Per maggiori informazioni sulla batteria e sul caricabatterie, consultare i manuali di istruzioni di entrambi.
*

8 Impostazioni

PRUDENZA
Pericolo di lesioni
► Effettuare le regolazioni esclusivamente ad
utensile spento.

8.1 Invertire il senso di rotazione [1-8]

Interruttore verso sinistra = rotazione de
strorsa
Interruttore verso destra = rotazione sini
strorsa

8.2 Regolazione del numero di giri/battute

Dopo l'accensione, l'utensile si trova automati camente nell'ultima modalità/velocità selezio nata.
Per l'impiego di viti autoperforanti e autofilet tanti si consiglia la modalità T.
► Premere ripetutamente l'interruttore della
velocità [1-5] per cambiare velocità/modali tà.

7 Batteria

7.1 Sostituzione della batteria [2]

► Premere contemporaneamente entrambi i
tasti [1-1] ed estrarre in avanti la batteria.
► Agganciare la nuova batteria completamen
te carica nella parte inferiore dell'elettrou
tensile. Per la carica della batteria rispettare le avver tenze accluse al caricabatterie!

7.2 Indicatore di capacità

Azionando il tasto [1-2], l’indicatore della capa cità [1-3] mostra per ca 2 secondi lo stato di carica della batteria:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
Un LED del numero di giri ac ceso
= 1ª velocità Due LED del numero di giri ac
cesi = 2ª velocità
Tre LED del numero di giri ac cesi
= 3ª velocità LED della modalità T acceso
= modalità T
Testare la velocità corretta con un avvita mento di prova preliminare.

8.3 Modalità T

Modalità di funzionamento per avvitare piccole viti autoperforanti e autofilettanti (< 5 x 20 mm) in lamiera e sottostrutture in legno. Dopo la fo ratura della lamiera, il numero di giri si riduce in automatico per consentire un avvitamento si curo.
29
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
9 Attacco utensile, dispositivi
aggiuntivi
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria!

9.1 Accessori compatibili

Questo elettroutensile è compatibile con gli utensili convenzionali con codolo esagonale da 1/4" secondo DIN 3126 Form E 6.3. [5]
L'accessorio CENTROTEC non è compati bile con questo elettroutensile.

9.2 Sostituzione dell'utensile [3]

► Tirare in avanti il manicotto di bloccaggio
per allentare l'innesto dell'utensile. ► Rimuovere l'innesto dell'utensile. ► Introdurre il nuovo innesto dell'utensile nel
manicotto di bloccaggio fino a farlo scattare
in posizione.
9.3 Sostituzione dell'inserto nell'innesto
dell'utensile [3]
► Rimuovere l'inserto dall'innesto dell'utensi
le. ► Inserire il nuovo inserto nell'innesto dell'u
tensile.

10 Utilizzo della macchina

10.1 Portainserti [1-9]

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni causate dai trucioli metal lici presenti nel portainserti.
► Pulire con regolarità il portainserti e libe
rarlo dai trucioli.
Magnetico, per l'alloggiamento degli inserti.

10.2 Segnali di avviso acustici

Nelle seguenti situazioni sono emessi segnali acustici e l'attrezzo si disinserisce:
Batteria scarica/incompati bile oppure utensile sovrac carico.
Caricare/sostituire la bat
teria.
Sollecitare meno l'utensi
le.
Azionando l'interruttore ON/ OFF. L'utensile è surriscal dato.
Rimettere in funzione l'u
tensile dopo averlo fatto raffreddare.
Utensile difettoso.
Per l'eliminazione dei di
fetti contattare il produtto re.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Applicare l'elettroutensile alla vite solo se
spento!
► Fissare il pezzo in modo che non possa
spostarsi durante la lavorazione.
► Mantenere le mani a distanza dall’innesto
dell'utensile in rotazione.
PRUDENZA
Pericolo di incendio L'attacco utensile e l'innesto possono diven
tare molto caldi durante il funzionamento!
► Durante le operazioni di sostituzione del
l'innesto utensile indossare guanti protetti vi!
► Farlo raffreddare prima di appenderlo alla
clip da cintura.

11 Cura e manutenzione

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento di cura e ma
nutenzione, prelevare la batteria dall’elet troutensile.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura dell’elet troutensile andrà eseguito esclusivamente da un’officina autorizzata dell’Assistenza Clienti Festool.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/service
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/service
30
Per garantire la circolazione d'aria è necessario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia mento del motore.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte rie.

12 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/ reach
Italiano

13 Indicazioni generali

13.1
Bluetooth
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
®
31

Nederlands

1 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Accupack inbrengen
Accupack uitnemen
CE-markering: Bevestigt de conformi teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie

2 Veiligheidsvoorschriften

2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op laadapparaat en het accupack in acht.

2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften voor accuslagschroefmachines

Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef verborgen stroomleidingen of de eigen aansluitkabel kan raken. Het contact
van de schroef met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderde len onder spanning zetten en tot een elek trische schok leiden.
Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een spanningvoerende leiding kan brand ver oorzaken of tot een elektrische schok lei den. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Het penetreren van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen: gehoorbescherming en
veiligheidsbril.
Houd het elektrisch gereedschap stevig in
de hand. Stel bij het schroeven het toeren tal correct in. Wees steeds op reactiemo menten bedacht die bij het werken met
elektrisch gereedschap kunnen optreden.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het elektrische gereedschap kan tot kortsluiting en brand leiden.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het weglegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Vermijd onbedoeld inschakelen. Het dra
gen van elektrisch gereedschap met uw vinger aan de in-/uit-schakelaar kan tot on gelukken leiden.
Als u het elektrische gereedschap niet ge bruikt, de schakelaar voor links-/rechts loop [1-8] in de middelste stand zetten om de aan-/uit-schakelaar te vergrendelen.
Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac cugereedschap toepassen. Geen oplaad apparaten van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken. Het
32
Nederlands
gebruik van accessoires die niet door de fa brikant worden voorgeschreven, kan tot een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden.
Gebruik alleen inzetgereedschappen en
accessoires die door Festool voor dit elek trische gereedschap zijn goedgekeurd.
Het gebruik van niet-goedgekeurd inzetge reedschap of accessoires kan tot een ver hoogd letselrisico en aanzienlijke onbalans leiden. Dit kan de kwaliteit van de werkre sultaten verslechteren en de slijtage van de machine verhogen.

2.3 Emissiewaarden

De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 97 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA = 108 dB(A) Onzekerheid K = 3 dB
3 Gebruik volgens de
voorschriften
De accuslagschroefmachine is geschikt voor het indraaien en vastschroeven van schroeven tot aan de aangegeven maximale afmetingen evenals voor het boren in metaal, hout, kunst stoffen en soortgelijke materialen.
Als toepassing in metaal zijn zelftappende boorschroeven bedoeld.
Denk eraan dat het toerental en draaimoment rechtstreeks verband met elkaar houden. Dit betekent: hoe lager het toerental, des te lager het draaimoment.
Het elektrische gereedschap is bedoeld voor gebruik met Festool-accupacks van de serie BP uit dezelfde spanningsklasse.
Voor schade en ongevallen bij niet-regle
mentair gebruik is de gebruiker aanspra kelijk; daaronder valt ook schade en slijtage door industrieel permanent gebruik.
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
ah = 24 m/s
K = 4 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd.

4 Technische gegevens

Accuslagschroefmachine TID 18 Motorspanning 18 V
Aantal versnellingen 3 + T-modus Onbelast toe
rental*
2
2
Max. draaimoment 180 Nm Reactiemoment op de hand
greep Gereedschapsopname
DIN 3126 E Gereedschapsopname maat
A [5] Max. schroefgrootte in zacht
hout Gewicht conform EPTA-proce
dure 01:2014 (met accupack BP 18 Li 6,2 AS)
* Toerentalopgaven met volledig geladen accu pack.
Accupack BP 18 Accuspanning 18 V
1e versnelling 2e versnelling 3e versnelling
1/4" (6,3 mm)
1200 min 2000 min 3200 min
10 Nm
9,5 mm
8 x 220 mm
1,7 kg
-1
-1
-1
33
Nederlands

5 Apparaatelementen

[1-1]
[1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Toetsen voor het losmaken van het accupack
Toets capaciteitsindicatie op het ac cupack
Vermogensindicatie LED-lamp Elektronische versnellingskeuze Aan-/uit-schakelaar Vergrendelingshuls Schakelaar voor links-/rechtsloop en
inschakelvergrendeling/transportver grendeling
Bithouder Riemclip Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear
ceerd gebied)
► Het nieuwe, volledig geladen accupack in de
onderkant van het elektrische gereedschap
vastklikken. Voor het opladen van het accupack de met het oplaadapparaat meegeleverde instructies in acht nemen!

7.2 Vermogensindicatie De capaciteitsindicatie [1-3] geeft als de toets

[1-2] wordt ingedrukt de laadtoestand van het
accupack ca. 2 sec. lang aan:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Advies: Laad het accupack op alvorens de
machine verder te gebruiken.
Meer informatie over accupack en oplaad apparaat vindt u in de bedieningshandlei dingen van accupack en oplaadapparaat.
*

8 Instellingen

6 Ingebruikneming

6.1 Riemclip[1-10]

Met de riemclip kan het apparaat kortdurend aan de werkkleding worden bevestigd. De mon tage is zowel links als rechts met een schroef aan het apparaat mogelijk [1a].

6.2 In-/uitschakelen [1-6]

Indrukken = AAN, loslaten = UIT
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
► Niet direct in de LED-lamp kijken! [4]
Het LED-lampje [1-4] brandt bij ingedrukte aan-/uit-schakelaar [1-6].
De schakelaar voor links-/rechtsloop [1-8] in de middelste stand zetten om de aan-/uit-scha kelaar te vergrendelen.

7 Accupack

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
► Instellingen alleen uitvoeren bij uitgescha
keld elektrisch gereedschap!

8.1 Draairichting veranderen [1-8]

Schakelaar naar links = rechtsdraaiend – Schakelaar naar rechts = linksdraaiend

8.2 Toerental/aantal slagen instellen

Het apparaat bevindt zich na het inschakelen automatisch in de laatst gekozen versnelling/ modus.
Voor het gebruik van zelftappende boorschroe ven wordt de T-modus aanbevolen.
► Herhaaldelijk de versnellingsschakelaar
[1-5] indrukken om de versnelling/modus
te wisselen.
Een toerental-LED brandt = 1e versnelling

7.1 Accupack vervangen [2]

► Gelijktijdig beide toetsen indrukken [1-1] en
het accupack naar voren eruit trekken.
34
Twee toerental-LED's branden = 2e versnelling
Nederlands
Drie toerental-LED's branden = 3e versnelling
T-modus-LED brandt = T‑modus
Test de juiste versnellingsstand door een voorafgaande testinschroeving.

8.3 T‑modus

Bedrijfsmodus voor het inschroeven van kleine, zelftappende boorschroeven (< 5 x 20 mm) in plaatstaal met houten onderconstructie. Na het doorboren van het plaatstaal wordt automatisch het toerental verminderd om een veilig in schroeven mogelijk te maken.
9 Gereedschapsopname,
aanzetstukken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen!

9.1 Compatibele accessoires

Dit elektrische gereedschap is compatibel met in de handel verkrijgbare gereedschappen met 1/4" zeskantschacht conform DIN 3126 vorm E 6.3. [5]
CENTROTEC-accessoires zijn niet com patibel met dit elektrische gereedschap.

9.2 Inzetgereedschap wisselen [3]

► Vergrendelingshuls van de bitvergrendeling
naar voren trekken om het inzetgereed
schap los te maken. ► Inzetgereedschap uitnemen. ► Het nieuwe inzetgereedschap in de vergren
delingshuls voeren tot het inzetgereed
schap met een klik vastklikt.

9.3 Bit in inzetgereedschap wisselen [3]

► Bit uit het inzetgereedschap nemen. ► Daarna de nieuwe bit in het inzetgereed
schap plaatsen.

10 Werken met de machine

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Plaats het elektrische gereedschap alleen
op de schroef wanneer het uitgeschakeld is!
► Werkstuk zo bevestigen dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
► De handen weghouden van draaiend inzet
gereedschap.
VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar Gereedschapsopname en inzetgereedschap
kunnen tijdens het gebruik zeer heet wor den!
► Bij het wisselen van inzetgereedschappen
veiligheidshandschoenen dragen!
► Vóór het ophangen aan de riemclip laten
afkoelen.

10.1 Bithouder [1-9]

WAARSCHUWING
Letselgevaar door spanen in het bitmagazijn.
► Bitmagazijn regelmatig reinigen en van
spanen ontdoen.
Magnetisch, voor de opname van bits.

10.2 Akoestische waarschuwingssignalen

Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinkt een akoestisch waarschuwingssignaal en wordt de machine uitgeschakeld:
Accu leeg/incompatibel of gereedschap overbelast.
Accu laden/vervangen. – Het apparaat minder be
lasten.
Bij het bedienen van de aan-/ uit-schakelaar. Apparaat is oververhit.
Na afkoeling apparaat
weer in bedrijf nemen.
Apparaat defect.
Voor het verhelpen van de
fout contact opnemen met de fabrikant.
35
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands

11 Onderhoud en verzorging

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de behui zing van het elektrische gereedschap te openen, mogen alleen in een geautoriseer de onderhoudswerkplaats worden uitge voerd.
Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden.
De aansluitcontacten van het elektrisch ge reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon houden.

12 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/ reach

13 Algemene aanwijzingen

13.1
Bluetooth
Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
36
®

Svenska

1 Symboler

Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Isättning av batteri
Lossa batteriet
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv.
Kasta den inte i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning

2 Säkerhetsanvisningar

2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren.

2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar för batteridriven slagskruvdragare

Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elled ningar eller sin egen kabel. Om skruven
kommer i kontakt med en elledning kan maskindelar av metall bli strömförande och ge upphov till en elstöt.
Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström förande ledning kan det leda till brand och livsfarliga strömstötar. En skadad gasled ning kan leda till explosion. En trasig vat tenledning kan leda till omfattande materi ella skador.
Använd lämplig personlig skyddsutrust ning: Hörselskydd och skyddsglasögon.
Håll fast i elverktyget ordentligt. Ställ in
varvtalet för skruvningen korrekt. Var be redd på de höga reaktionsmoment som
kan uppstå vid arbetet med elverktyget.
Använd inte elverktyget i regn eller fuktig
miljö. Fukt i elverktyget kan leda till kort slutning och brand.
Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna och du kan förlora kontrollen över elverkty get.
Undvik att verktyget kopplas till av miss
tag. Bär inte elverktyget med fingret på strömbrytaren. Det kan leda till olyckor.
När elverktyget inte används ska knappen för höger-/vänstergång [1-8] ställas i mitt läget för att låsa strömbrytaren.
Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna elverktyget. Inga batteriladdare av annat fabrikat får användas för att ladda batteri et. Om man använder tillbehör av annat
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk för svåra olyckor.
Använd endast insatsverktyg och tillbehör
som är godkända av Festool för detta el verktyg. Ökad risk för personskador och
obalans vid användning av ej godkända in satsverktyg eller tillbehör. Detta kan för sämra kvaliteten på arbetsresultaten och slita på maskinen.

2.3 Emissionsvärden

De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår vanligtvis till:
37
Svenska
Ljudtrycksnivå LPA = 97 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 108 dB(A) Osäkerhet K = 3 dB
OBS!
Buller vid arbetet Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
ah = 24 m/s
K = 4 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.

4 Tekniska data

Slagskruvdragare TID 18 Motorspänning 18 V
Antal växlar 3 + T-läge Tomgångs
varvtal*
Max. vridmoment 180 Nm Reaktionsmoment i handtaget 10 Nm
2
2
Verktygsfäste DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm) Verktygsfäste mått A [5] Max. skruvstorlek i mjukt trä 8 x 220 mm Vikt enligt EPTA-procedur
01:2014 (med batteri BP 18 Li 6,2 AS)
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri.
Batteri BP 18
1:a växeln 1200 varv/min 2:a växeln 2000 varv/min 3:e växeln 3200 varv/min
9,5 mm
1,7 kg
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna.

3 Avsedd användning

Den batteridrivna slagskruvdragaren är avsedd för att dra åt och skruva i skruvar till det angiv na maximala måttet i metall, trä, plast och lik nande material.
Vid skruvning i metall ska borrskruv användas. Tänk på att varvtalet och vridmomentet står i
direkt relation till varandra. Det betyder: ju läg re varvtal, desto lägre vridmoment.
Elverktyget är avsett för användning med Fe stool-batterier i serien BP av samma spän ningsklass.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt; detta gäller även skador och slitage genom industri ell, konstant drift.
Batterispänning 18 V

5 Delar

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår ibland inte i leveransen.
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
Knappar för lossning av batteri Knapp för batteriindikator på batteri Batteriindikator LED-lampa Elektronisk växelväljare Strömbrytare Låshylsa Kontakt för höger-/vänstergång och
tillkopplingsspärr/transportspärr Bits-depå Bältesklämma Isolerade handtagsytor (grått områ
de)
38
Svenska

6 Driftstart

6.1 Bältesklämma[1-10]

Med bältesklämman kan man hänga ifrån sig verktyget i arbetskläderna. Kan monteras till höger eller vänster på verktyget med en skruv
[1a].

6.2 Start/avstängning [1-6]

Tryck in strömbrytaren = TILL, släpp strömbry taren = FRÅN
OBS!
Risk för personskador
► Titta inte direkt in i LED-lampan! [4]
LED-lampan [1-4] lyser när strömbrytaren hålls intryckt [1-6].
Ställ knappen för höger-/vänstergång [1-8] i mittläget för att låsa strömbrytaren.

7 Batteri

7.1 Byta batteri [2]

► Tryck samtidigt på båda knappar [1-1] och
dra ut batteriet framåt.
► Tryck in det nya fulladdade batteriet i el
verktygets undersida. Observera anvisningen som följer med laddaren för laddning av batterier!

7.2 Batteriindikator

Batteriindikatorn [1-3] visar batteriets ladd ningsstatus i ca 2 sekunder när man trycker på knappen [1-2]:

8.1 Ändra rotationsriktning [1-8]

Omkopplaren åt vänster = högergång – Omkopplaren åt höger = vänstergång

8.2 Ställa in varvtal/slagtal

Verktyget befinner sig automatiskt i den senast valda växeln/läget när det startas.
T-läget rekommenderas för borrskruv. ► Tryck flera gånger på växelreglaget [1-5]
för att byta växel/läge.
En varvtals-LED lyser = 1:a växeln
Två varvtals-LED:er lyser = 2:a växeln
Tre varvtals-LED:er lyser = 3:e växeln
T-lägets LED lyser = T-läge
Testa rätt växelläge genom att provborra före arbetet.

8.3 T-läge

Detta läge används för iskruvning av mindre borrskruvar (< 5 x 20 mm) vid plåt på träunder lag. När plåten borrats igenom minskas varvta let automatiskt för att skruven ska skruvas i sä kert.

9 Verktygsfäste, tillsatser

70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Rekommendation: ladda batteriet innan det
används igen.
Mer information om batteriet och laddaren finns i deras respektive bruksanvisningar.
*

8 Inställningar

OBS!
Risk för personskador
► Inställningar får endast göras när elverkty
get är avstängt!
VARNING!
Risk för personskador
► Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet!

9.1 Kompatibla tillbehör

Detta elverktyg är kompatibelt med vanliga verktyg med 1/4" sexkantskaft enligt DIN 3126 form E 6.3. [5]
CENTROTEC-tillbehör är inte kompatibla med detta elverktyg.

9.2 Byta insatsverktyg [3]

► Dra fram bitsspärrens låshylsa för att lossa
insatsverktyget. ► Ta ut insatsverktyget. ► För in det nya insatsverktyget i låshylsan
tills det hakar fast med ett klick.

9.3 Byta bits i insatsverktyget [3]

► Ta ut bitset ur insatsverktyget.
39
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
► Sätt i ett nytt bits i insatsverktyget.

10 Arbeta med maskinen

VARNING!
Risk för personskador
► Verktyget får bara sättas mot skruven när
det är avstängt!
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
► Håll undan händerna från det roterande in
satsverktyget.
OBS!
Risk för brännskador Verktygsfästet och insatsverktyget kan bli
mycket heta vid användning!
► Använd skyddshandskar vid byte av insats
verktyg!
► Låt verktyget svalna innan det hängs upp i
bältesklämman.

10.1 Bits-depå [1-9]

VARNING!

11 Underhåll och skötsel

VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
► Alla underhålls- och reparationsarbeten
som kräver att man öppnar elverktyget får endast genomföras av en auktoriserad ser viceverkstad.
Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festo ol.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget, laddaren och batterierna rena.
Risk för personskador på grund av metalls pån i bits-depån.
► Rengör bits-depån regelbundet från spån.
Magnetisk för fasthållning av bits.

10.2 Akustiska varningssignaler

Akustiska varningssignaler hörs vid följande driftstatusar och maskinen stängs av:
Tomt/ej kompatibelt batteri eller överbelastat verktyg.
Ladda/byt batteriet. – Belasta verktyget mindre.
Vid manövrering av strömb rytaren. Verktyget är över hettat.
Vänta med att använda
verktyget tills det har sval nat.
Verktyget defekt.
Kontakta tillverkaren för
felåtgärder.

12 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna. Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/ reach

13 Allmänna anvisningar

13.1
Bluetooth
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper na är registrerade märken som tillhör Blue tooth SIG, Inc. och används under licens av Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed av Festool.
®
40

Suomi

1 Tunnukset

Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Akun asennus
Akun irrotus
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset.
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje

2 Turvallisuusohjeet

2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS!Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.

2.2 Akkuiskuruuvinvääntimiä koskevat laitekohtaiset turvaohjeet

Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa ruuvi saattaa koskettaa piilossa ole via sähköjohtoja tai koneen omaan verk kovirtajohtoa. Jos ruuvi osuu jännitteelli
seen sähköjohtoon, sähkövirta voi johtua myös koneen metallisiin osiin ja aiheuttaa siten sähköiskun.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitet
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu losuojaimet ja suojalasit.
Pidä sähkötyökalu tukevassa otteessa.
Säädä kierrosluku ruuvauksen yhteydessä oikean suuruiseksi. Ole varautunut kor keisiin reaktiomomentteihin, joita saattaa
ilmetä sähkötyökalulla työskenneltäessä.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kos
teassa ympäristössä. Kosteus voi aiheuttaa sähkötyökalussa oikosulun tai tulipalon.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr jään. Muuten käyttötarvike voi pureutua
alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Vältä tahatonta päällekytkeytymistä. On
nettomuusvaara, jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistys-/sammutuskytkimellä.
Kun et käytä sähkötyökalua, aseta oikealle/ vasemmalle käynnin kytkin [1-8] keski asentoon käynnistys-/sammutuskytkimen lukitsemiseksi.
Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin tapaturmiin.
Käytä ainoastaan käyttötarvikkeita ja lisä
varusteita, jotka Festool on hyväksynyt tässä sähkötyökalussa käytettäviksi. Mui
den kuin hyväksyttyjen käyttötarvikkeiden tai lisävarusteiden käyttämisestä voi olla seurauksena suurempi loukkaantumisvaa ra ja huomattavia epätasapainotiloja. Tämä voi huonontaa työtulosten laatua ja lisätä koneen kulumista.

2.3 Päästöarvot

EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli sesti:
41
Suomi
Äänenpainetaso LPA = 97 dB(A) Äänentehotaso LWA = 108 dB(A) Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:
ah = 24 m/s
K = 4 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
Käyttäjä on vastuussa epäasianmukai
sesta käytöstä aiheutuvista vaurioista ja tapaturmista; näihin kuuluvat myös teollisen jatkokäytön aiheuttamat vauriot ja kuluminen.

4 Tekniset tiedot

Akkuiskuruuvinväännin TID 18 Moottorin jännite 18 V
Vaihteiden lukumäärä 3 + T-tila Tyhjäkäynti
kierrosluku*
2
2
Maks. vääntömomentti 180 Nm
1. vaihde
2. vaihde
3. vaihde
Reaktiomomentti kahvassa 10 Nm Työkalukiinnitys DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm) Työkalukiinnitys, mitta A [5] Maks. ruuvikoko pehmeään
puuhun EPTA-menettelyn 01:2014 mu
kainen paino (akun BP 18 Li 6,2 AS kanssa)
* Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla.
Akku BP 18 Akun jännite 18 V

5 Laitteen osat

[1-1]
Akun vapautuspainikkeet
1200 min 2000 min 3200 min
9,5 mm
8 x 220 mm
1,7 kg
-1
-1
-1

3 Määräystenmukainen käyttö

Akkuiskuruuvinväännin soveltuu metallin, puun, muovien ja muiden vastaavien materiaa lien kiinniruuvaamiseen ja ruuvaamiseen ilmoi tettuun maksimaaliseen mitoitusalueeseen saakka.
Metalliin ruuvattaessa tulee käyttää itsekier teittäviä poraruuveja.
Huomaa, että kierrosluku ja vääntömomentti liittyvät suoraan toisiinsa. Tämä tarkoittaa: mitä pienempi kierrosluku, sitä alhaisempi vääntö momentti.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi saman jänniteluokan BP-mallisarjan Festool­akkujen kanssa.
42
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
Kapasiteettinäytön painike akussa Kapasiteettinäyttö LED-lamppu Sähköinen vaihteen valinta Käynnistys-/sammutuskytkin Lukitusholkki Oikealle/vasemmalle käynnin kytkin
ja käynnistyksen esto / kuljetusluki tus
Ruuvikärkien säilytyspaikka vyöpidike Eristetyt kahvapinnat (harmaan värin
en alue)
Suomi
Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva rusteet eivät osittain sisälly toimitukseen.
Mainitut kuvat ovat käyttöohjekirjan alussa.

6 Käyttöönotto

6.1 vyöpidike[1-10]

Vyökiinnikkeellä voit kiinnittää työkalun lyhytai kaisesti työvaatteeseen. Se voidaan asentaa ruuvilla työkalun oikealle tai vasemmalla puo lelle [1a].

6.2 Päälle-/poiskytkentä [1-6]

Paina = PÄÄLLE, päästä irti = POIS
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
► Älä katso suoraan LED-lamppuun! [4]
LED-lamppu [1-4] palaa päälle-/poiskytkintä painettaessa [1-6].
Aseta oikealle/vasemmalle käynnin kytkin [1-8] keskiasentoon käynnistys-/sammutuskytkimen lukitsemiseksi.

7 Akku

8 Asetukset

HUOMIO
Loukkaantumisvaara
► Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu
on kytketty pois päältä!

8.1 Pyörintäsuunnan muuttaminen [1-8]

Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi
vään
Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään

8.2 Kierros-/iskuluvun säätäminen

Laite on päälle kytkemisen jälkeen automaatti sesti viimeiseksi valitulla vaihteella / tilassa.
Suosittelemme T-tilaa käytettäessä itsekierteit täviä poraruuveja.
► Paina vaihdekytkintä [1-5] useamman ker
ran vaihteen/tilan vaihtamiseksi.
Yksi kierrosluku-LED palaa = 1. vaihde
Kaksi kierrosluku-LEDiä palaa = 2. vaihde

7.1 Akun vaihtaminen [2]

► Paina samanaikaisesti molempia painikkei
ta [1-1] ja vedä akku etukautta ulos.
► Työnnä uusi täysin ladattu akku sähkötyö
kalun alapuolelle niin, että se lukkiutuu pai
kalleen. Noudata laturin mukana toimitettuja ohjeita akun latauksessa!

7.2 Kapasiteettinäyttö

Kapasiteettinäyttö [1-3] näyttää painiketta [1-2] painettaessa akun lataustilan n. 2 s ajan:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15 %
*
Suositus: lataa akku ennen käytön jatkamis
ta.
Akkuun ja laturiin liittyviä lisätietoja löytyy akun ja laturin käyttöohjeista.
*
Kolme kierrosluku-LEDiä pa laa
= 3. vaihde T-tila-LED palaa
= T‑tila
Testaa, onko vaihde sopiva tekemällä koe ruuvaus ennen varsinaista ruuvausta.

8.3 T-tila

Käyttötila pienempien itsekierteittävien pora ruuvien (< 5 x 20 mm) ruuvaamiseksi peltiin, jossa on puinen alarakenne. Kun poranterä on läpäissyt pellin, kierrosluku laskee automaatti sesti turvallisen ruuvauksen mahdollistamisek si.

9 Teräkiinnitin, lisäyslaitteet

VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä!

9.1 Yhteensopivat lisävarusteet ja tarvikkeet

Tämä sähkötyökalu on yhteensopiva tavan omaisten työkalujen kanssa, joissa on standar
43
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
din DIN 3126 mukainen muodon E 6.3 kuusi kantakiinnitys, koko 1/4". [5]
CENTROTEC-tarvikkeet eivät ole yhteen sopivia tämän sähkötyökalun kanssa.

9.2 Käyttötarvikkeen vaihto [3]

► Vedä ruuvikärjen lukituksen lukitusholkki
eteen käyttötarvikkeen irrottamiseksi. ► Poista käyttötarvike. ► Työnnä uusi käyttötarvike lukitusholkkiin,
niin että käyttötarvike lukkiutuu napsahtaen
paikalleen.
9.3 Käyttötarvikkeen ruuvikärjen
vaihtaminen [3]
► Poista ruuvikärki käyttötarvikkeesta. ► Aseta uusi ruuvikärki paikalleen käyttötar
vikkeeseen.

10 Koneen kanssa työskentely

VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Laite sähkötyökalu vain sammutettuna
ruuvin päälle!
► Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
► Pidä kädet loitolla pyörivästä käyttötarvik
keesta.
HUOMIO
Palovammavaara Työkalukiinnitys ja käyttötarvike voivat kuu
mentua erittäin voimakkaasti käytön aikana!
► Käytä suojakäsineitä vaihtaessasi käyttö
tarvikkeen!
► Anna laitteen jäähtyä ennen sen ripusta
mista vyökiinnikkeeseen.

10.1 Ruuvikärkien säilytyspaikka [1-9]

VAROITUS
Loukkaantumisvaara ruuvikärkien säilytys paikkaan kerääntyneiden metallilastujen johdosta.
► Puhdista ruuvikärkien säilytyspaikka sään
nöllisesti ja poista lastut.
Magneettinen, ruuvikärkien kiinnitykseen.

10.2 Varoitusäänimerkit

Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyt tötiloissa ja laite sammuu:
Akku tyhjä / ei yhteensopiva tai laite ylikuormitettu.
Lataa/vaihda akku. – Kuormita laitetta vähem
män.
Käynnistys-/sammutuskyt kintä painettaessa. Laite on ylikuumentunut.
Ota laite jälleen käyttöön,
kun se on jäähtynyt.
Laite viallinen.
Ota yhteys valmistajaan
vian korjaamiseksi.

11 Huolto ja hoito

VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huolto­ja kunnossapitotöitä.
► Kaikki sähkötyökalun rungon avaamista
edellyttävät huolto- ja korjaustyöt saa an taa vain valtuutetun huoltokorjaamon teh täväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis teen voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/ huolto
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai ta ja puhtaita.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii täntäkoskettimet puhtaina.

12 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
44
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach

13 Yleisiä ohjeita

13.1
Bluetooth
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
®
Suomi
45

Dansk

1 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brug høreværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Indsætning af batteri
Frigørelse af batteri
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk tøjet er i overensstemmelse med EU­direktiverne.
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning

2 Sikkerhedsanvisninger

2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj

ADVARSEL!Læs alle sikkerhedsanvisnin ger og vejledninger. Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el­værktøj (uden netkabel).
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og batteriet.

2.2 Specielle sikkerhedsanvisninger for akku slagskruemaskiner

Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at skruen kan ramme skjulte strømledninger eller maskinlednin
gen.Berøring med spændingsførende led
ninger kan også sætte metaldele under spænding og medføre elektrisk stød.
Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn dingsførende ledning, kan det medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre en eksplosion. Gennemtrængning af et vandrør medfører materielle skader.
Brug egnede personlige værnemidler: Hø reværn og beskyttelsesbriller.
Hold godt fast i el-værktøjet. Indstil om
drejningstallet korrekt under skruning. Vær forberedt på høje reaktionsmomen ter, som kan opstå under arbejdet med el-
værktøjet.
Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i
fugtige omgivelser. Fugt i el-værktøjet kan føre til kortslutning og brand.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til
det er standset. Værktøjet kan sætte sig fast, og man kan miste kontrollen over el­værktøjet.
Undgå utilsigtet tilkobling. Det kan medfø
re ulykker, hvis el-værktøjet bæres med fingeren på start-stop-knappen.
Hvis du ikke bruger el-værktøjet, sættes kontakten til højre-/venstreløb [1-8] i mid terstilling for at fastlåse start-stop-knap pen.
Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige ulykker.
Brug kun indsatsværktøj og tilbehør, som
er godkendt af Festool til dette el-værktøj.
Anvendes der indsatsværktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt, kan der være øget risiko for personskader og opstå stærk ubalance. Det kan forringe arbejdsresulta ternes kvalitet og øge maskinens slitage.

2.3 Emissionsværdier

Værdierne, som er fundet i henhold til EN 62841 er typisk:
46
Dansk
Lydtrykniveau LPA = 97 dB(A) Lydeffekt LWA = 108 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
ah = 24 m/s
K = 4 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
Brugeren hæfter for skader og uheld
som følge af ukorrekt brug, herunder hø rer også skader og slid som følge af kontinuer lig industriel brug.

4 Tekniske data

Akku skruemaskine TID 18 Motorspænding 18 V
Antal gear 3 + T-modus Omdrejninger i
tomgang*
2
2
Maks. drejningsmoment 180 Nm Reaktionsmoment på grebet 10 Nm Værktøjsholder DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm) Værktøjsholder str. A [5] Maks. skruestørrelse i blødt
træ
1. gear 1200 o/min
2. gear 2000 o/min
3. gear 3200 o/min
9,5 mm
8 x 220 mm
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren.

3 Bestemmelsesmæssig brug

Akku slagbore-/skruemaskinen er beregnet til fastspænding og iskruning af skruer op til det angivne maksimale størrelsesområde i metal, træ, kunststof og lignende materialer.
I metal skal der anvendes selvskærende bore skruer.
Vær opmærksom på, at der er en direkte sam menhæng mellem omdrejningstallet og drej ningsmomentet. Det betyder følgende: Jo lave re omdrejningstal, desto lavere drejningsmo ment.
El-værktøjet er beregnet til brug sammen med Festool-batterierne i serien BP af samme spændingsklasse.
Vægt iht. EPTA-procedure 01:2014 (med batteri BP 18 Li 6,2 AS)
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet bat teri.
Batteri BP 18 Batterispænding 18 V
1,7 kg

5 Produktets elementer

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
Knapper til frigørelse af batteriet Knap til kapacitetsindikatoren på bat
teriet Kapacitetsindikator LED-lampe Elektronisk gearskift Start-stop-kontakt Låsering Kontakt til højre-/venstreløb og start
spærre/transportlås Bitsdepot Bælteclips Isolerede grebsflader (gråt område)
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik ke en del af leveringen.
47
Dansk
De angivne illustrationer findes i starten af brugsanvisningen.

6 Ibrugtagning

6.1 Bælteclips[1-10]

Bælteclipsen gør det muligt at fastgøre maski nen kortvarigt i arbejdstøjet. Den kan monteres til højre eller venstre på maskinen ved hjælp af en skrue [1a].

6.2 Tænd/sluk [1-6]

Tryk = TÆND, slip = SLUK
FORSIGTIG
Risiko for personskader
► Kig ikke direkte ind i LED-lampen! [4]
LED-lampen [1-4] lyser, når der trykkes på start-stop-knappen [1-6].
Sæt kontakten til højre-/venstreløb [1-8] i mid terstilling for at fastlåse start-stop-knappen.

8 Indstillinger

FORSIGTIG
Risiko for personskader
► Indstillinger kan kun foretages, når el-
værktøjet er slukket!

8.1 Ændring af rotationsretning [1-8]

Kontakt til venstre = højreløb – Kontakt til højre = venstreløb

8.2 Indstilling af omdrejnings-/slagtallet

Når maskinen tændes, er det sidst valgte gear og den sidst valgte modus aktiveret.
T-modus anbefales ved anvendelse af selvskæ rende boreskruer.
► Tryk på gearknappen [1-5] flere gange for
at skifte gear/modus.
En omdrejningstal-LED lyser = 1. gear

7 Batteri

7.1 Udskiftning af batteri [2]

► Tryk samtidig på de to knapper [1-1], og
træk batteriet ud fortil.
► Bring det nye, fuldt opladede batteri i ind
greb i undersiden af el-værktøjet. Læs de vedlagte informationer om opladning af batteriet i batteriladeren!

7.2 Kapacitetsindikator

Kapacitetsindikatoren [1-3] viser batteriets la detilstand i ca. 2 s, når der trykkes på knap pen [1-2]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
To omdrejningstal-LED'er ly ser
= 2. gear Tre omdrejningstal-LED'er ly
ser = 3. gear
T-modus-LED lyser = T‑modus
Test det rigtige geartrin ved at foretage en prøveskruning.

8.3 T-modus

Driftsmodus til iskruning af mindre, selvskæ rende boreskruer (< 5 x 20 mm) i metal med træunderkonstruktion. Når der er boret gen nem metalpladen, reduceres omdrejningstallet automatisk for at muliggøre en sikker iskru ning.
*
Anbefaling: Oplad batteriet, før det bruges
igen.
Yderligere information om batteri og bat terilader findes i brugsanvisningerne til batteriet og batteriladeren.
48

9 Værktøjsholder, forsatse

ADVARSEL
Risiko for personskader
► Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet!

9.1 Kompatibelt tilbehør

Dette el-værktøj er kompatibelt med gængse værktøjer med 1/4" sekskantskaft iht. DIN 3126 stil E 6.3. [5]
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
CENTROTEC-tilbehør er ikke kompatibelt med dette el-værktøj.

9.2 Skift af indsatsværktøj [3]

► Træk bitlåsens låsering fremad for at løsne
indsatsværktøjet. ► Tag indsatsværktøjet ud. ► Før det nye indsatsværktøj ind i låseringen,
indtil der lyder et klik.

9.3 Skift af bit i indsatsværktøj [3]

► Fjern bitten fra indsatsværktøjet. ► Sæt en ny bit i indsatsværktøjet.

10 Arbejde med maskinen

ADVARSEL
Risiko for personskader
► El-værktøjet skal være slukket, når det
sættes på skruen!
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
► Hold hænderne væk fra det drejende værk
tøj.
FORSIGTIG
Fare for forbrænding Værktøjsholder og indsatsværktøj kan blive
meget varme under drift!
► Bær beskyttelseshandsker ved udskiftning
af indsatsværktøj!
► Lad værktøjet afkøle, før det fastgøres i
bælteclipsen.

10.1 Bitsdepot [1-9]

Batteriet er tomt/inkompati belt eller maskinen overbe lastet.
Oplad/skift batteri. – Belast maskinen mindre.
Ved tryk på start-stop-kon takten. Maskinen er overop hedet.
Tag maskinen i brug igen
efter afkøling.
Maskinen er defekt.
Kontakt producenten med
henblik på fejlafhjælpning.

11 Vedligeholdelse og pleje

ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at el-værktøjet åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.
Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på: www.fe stool.dk/service
ADVARSEL
Risiko for personskader på grund af metal spåner i bitsdepotet.
► Rengør og fjern regelmæssigt spåner fra
bitsdepotet.
Magnetisk, til opbevaring af bits.

10.2 Akustiske advarselssignaler

Akustiske advarselssignaler høres ved følgende driftstilstande, og maskinen slår fra:
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade ren og batteriet rene.

12 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
49
Dansk
Informationer om REACh: www.festool.com/ reach

13 Generelle henvisninger

13.1
Bluetooth
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og Festool under licens.
®
50

Norsk

1 Symboler

Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk vernebriller!
Sette inn batteri
Løsne batteri
CE-merking: Bekrefter at elektroverk tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning

2 Sikkerhetsinformasjon

2.1 Generell sikkerhetinformasjon for elektroverktøy

ADVARSEL!Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.

2.2 Maskinspesifikke sikkerhetsanvisninger for batteridrevet slagtrekker

Du må bare holde elektroverktøyet i de
isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der skruen kan komme i berøring med skjulte strømledninger eller sin egen til koblingsledning. Dersom skruen kommer i
kontakt med strømførende ledninger, kan metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på gassled ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i vannrør kan føre til materielle skader.
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel svern og vernebriller.
Hold godt tak i elektroverktøyet. Still inn
riktig turtall ved skruing. Vær oppmerk som på høye reaksjonsmomenter som kan
oppstå under arbeid med elektroverktøyet.
Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller
fuktige omgivelser. Fuktighet i elektro verktøyet kan medføre kortslutning og brann.
Vent til elektroverktøyet har stanset før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan feste seg og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Unngå at maskinen slås på utilsiktet. Ikke
bær elektroverktøyet med fingeren på av/på-bryteren. Dette kan føre til ulykker.
Når du ikke bruker elektroverktøyet, setter du bryteren for høyre-/venstregang [1-8] i midtstilling for å låse av/på-bryteren.
Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier fra andre produsenter. Ikke lad batteriet med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ senten, kan dette føre til elektrisk støt og/ eller alvorlige ulykker.
Bruk bare innsatsverktøy og tilbehør som
er godkjent av Festool for dette elektro verktøyet. Bruk av innsatsverktøy eller til
behør som ikke er godkjent kan medføre økt fare for personskader og stor ubalanse. Dette kan føre til dårligere kvalitet på ar beidet og økt slitasje på maskinen.

2.3 Støyemisjonsverdier

De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig vis på:
51
Norsk
Lydtrykknivå LPA = 97 dB(A) Lydeffektnivå LWA = 108 dB(A) Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Støy under arbeidet Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
ah = 24 m/s
K = 4 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.

4 Tekniske data

Batteridrevet slagtrekker TID 18 Motorspenning 18 V
Antall gir 3 + T-modus Tomgangstur
tall *
Maks. dreiemoment 180 Nm Reaksjonsmoment på håndta
2
2
ket Verktøyfeste DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm) Verktøyfeste mål A [5] Maks. skruestørrelse i mykt
tre Vekt i henhold til EPTA-prose
dyre 01:2014 (med batteripak ke BP 18 Li 6,2 AS)
* Opplysninger om turtall med fulladet batteri.
1. gir
2. gir
3. gir
1200 o/min 2000 o/min 3200 o/min
10 Nm
9,5 mm
8 x 220 mm
1,7 kg
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren.

3 Tiltenkt bruk

Den batteridrevne slagtrekkeren er egnet for fast- og innskruing av skruer opptil angitt mak simalt dimensjon i metall, tre, plast og lignende materialer.
Ved skruing i metall skal det brukes selvskjæ rende boreskruer.
Merk at turtallet har direkte sammenheng med dreiemomentet. Det betyr: Jo lavere turtall, de sto lavere dreiemoment.
Elektroverktøyet er beregnet for bruk med Fe stool-batterier i serien BP i samme spennings klasse.
Brukeren har ansvaret for skader og
ulykker som skyldes ikke-forskriftsmes sig bruk; herunder regnes også skader og slita sje som skyldes industriell, kontinuerlig bruk.
Batteripakke BP 18 Batterispenning 18 V

5 Maskinelementer

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet, følger ikke nødvendigvis med.
Bildene det henvises til, finner du foran i bruks anvisningen.
Knapp for å løsne batteripakken Knapp for kapasitetsindikator på bat
teriet Kapasitetsindikator LED-lampe Elektronisk girvalg Av/på-bryter Låsehylse Bryter for høyre-/venstregang og inn
koblingssperre/transportlås Bitsmagasin Belteklips Isolerte gripeflater (område i grått)
52
Norsk

6 Igangsetting

6.1 Belteklips[1-10]

Belteklipset gjør det mulig å henge apparatet på arbeidsklærne i en kort periode. Kan monte res på maskinens høyre eller venstre side med en skrue [1a].

6.2 Slå på og av [1-6]

Trykk = PÅ, slipp opp = AV
FORSIKTIG
Fare for personskade
► Ikke se rett inn i LED-lampen! [4]
LED-lampen [1-4] lyser når du trykker på av/på-bryteren [1-6].
Sett bryteren for høyre-/venstregang [1-8] i midtstilling for å låse av/på-bryteren.

7 Batteripakke

8.1 Endre dreieretning [1-8]

Bryter til venstre = høyregang – Bryter til høyre = venstregang

8.2 Stille inn turtallet/slagtallet

Når maskinen slås på, er den i giret eller mo dusen som sist ble valgt.
T-modus anbefales når selvskjærende bore skruer skal brukes.
► Trykk gjentatte ganger på girbryteren [1-5]
for å skifte gir eller modus.
Én lysdiode for turtall lyser = 1. gir
To lysdioder for turtall lyser = 2. gir
Tre lysdioder for turtall lyser = 3. gir

7.1 Bytte av batteri [2]

► Trykk på begge knappene samtidig [1-1], og
trekk batteripakken forover og ut.
► Fest den nye, fulladede batteripakken på
undersiden av elektroverktøyet. Når batteripakken skal lades, må du følge an visningene som er vedlagt laderen!

7.2 Kapasitetsindikator

Kapasitetsindikatoren [1-3] viser batteriets la denivå i ca. 2 sekunder når du trykker på ta sten [1-2]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Anbefaling: Lad batteripakken før videre
bruk.
Nærmere informasjon om batteri og lader finner du i deres respektive bruksanvisnin ger.
*
Lysdiode for T-modus lyser = T‑modus
Finn riktig gir ved å foreta en prøveskruing først.

8.3 T-modus

Driftsmodus for innskruing av små, selvskjæ rende boreskruer (< 5 x 20 mm) i plate med un derkonstruksjon av tre. Etter at det er boret hull i platen, reduseres turtallet automatisk for å gi mulighet til sikker innskruing.

9 Verktøyfeste, forsatser

ADVARSEL
Fare for personskade
► Fjern alltid batteripakken fra elektroverk
tøyet før arbeid på elektroverktøyet!

9.1 Kompatibelt tilbehør

Dette elektroverktøyet er kompatibelt med van lige verktøy med 1/4" sekskanttange ifølge DIN 3126 form E 6.3. [5]
CENTROTEC-tilbehør er ikke kompatibelt med dette elektroverktøyet.

8 Innstillinger

FORSIKTIG
Fare for personskade
► Innstillinger må kun foretas når elektro
verktøyet er slått av!

9.2 Skifte innsatsverktøy [3]

► Trekk låsehylsen til bitslåseanordningen
forover for å løsne innsatsverktøyet. ► Ta ut innsatsverktøyet. ► Før det nye innsatsverktøyet inn i låsehyl
sen til innsatsverktøyet festes med et klikk.
53
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk

9.3 Skifte bits i innsatsverktøy [3]

► Ta bitsen ut av innsatsverktøyet. ► Sett en ny bits i innsatsverktøyet.

10 Arbeid med maskinen

ADVARSEL
Fare for personskade
► Elektroverktøyet må bare settes på skruen
når det er slått av!
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
► Hold hendene borte fra det roterende inn
satsverktøyet.
FORSIKTIG
Fare for brannskader Verktøyfestet og innsatsverktøyet kan bli
svært varme!
► Bruk vernehansker ved skifte av innsat
sverktøy!
► La det avkjøles før det festes i belteklipset.

10.1 Bits-depot [1-9]

11 Vedlikehold og pleie

ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet
før vedlikeholds- og pleiearbeid.
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at elektroverktøyet åpnes, må kun gjennomføres av et autorisert kunde serviceverksted.
Kundeservice og reparasjon skal kun utføres av produsenten eller au toriserte verksteder. Nærmeste re presentant eller verksted, se: www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve deler! Best.-nr. finner du på: www.festool.com/service
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet, laderen og batteriet rene.
ADVARSEL
Fare for personskader på grunn av metal lspon i bitsmagasinet.
► Rengjør bitsmagasinet og fjern spon jevn
lig.
Magnetisk, for feste av bits.

10.2 Varsellyder

Et lydsignal avgis ved følgende driftstilstander, og apparatet slår seg av:
Batteri tomt/inkompatibelt eller enhet overbelastet.
Lad/bytt batteri. – Reduser belastningen på
maskinen.
Når av/på-bryteren trykkes. Maskinen er overopphetet.
Ta maskinen i bruk igjen
etter avkjøling.
Enhet defekt.
Kontakt produsenten for
utbedring av feilen.

12 Miljø

Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter. Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/ reach

13 Generell informasjon

13.1
Bluetooth
Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
®
54

Português

1 Símbolos

Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar óculos de proteção!
Colocar a bateria
Soltar a bateria
Marca CE: confirma que a ferramenta elétrica está em conformidade com as diretivas da Comunidade Europeia.
Não deitar no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento

2 Indicações de segurança

2.1 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

ADVERTÊNCIA!Leia todas as indicações de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede).
Tenha em atenção o manual de instruções do carregador e da bateria.

2.2 Indicações de segurança específicas para aparafusadoras de percussão de bateria

Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que o
parafuso possa atingir linhas de corrente ocultas ou o próprio cabo de ligação. O
contacto do parafuso com uma linha con dutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob ten são, conduzindo a eletrocussão.
Utilize detetores adequados para encon
trar linhas de alimentação ocultas ou con sulte a empresa de distribuição local. O
contacto da ferramenta de trabalho com uma linha condutora de corrente pode cau sar um incêndio e choque elétrico. A danifi cação de um tubo de gás pode originar uma explosão. A infiltração num tubo de água origina danos materiais.
Use equipamento de proteção individual adequado: Proteção auditiva e óculos de
proteção.
Segure a ferramenta elétrica firmemente
na mão. Ao aparafusar, ajuste correta mente o número de rotações. Esteja pre parado para os elevados binários de rea ção que podem surgir ao trabalhar com a
ferramenta elétrica.
Não utilize a ferramenta elétrica à chuva
ou em ambientes húmidos. Humidade na ferramenta elétrica poderá dar origem a um curto-circuito e incêndio.
Antes de pousar a ferramenta elétrica,
aguarde até que esta pare por completo. A ferramenta de trabalho pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferra menta elétrica.
Evite ligar involuntariamente a ferramen
ta. O transporte da ferramenta elétrica com o dedo no interruptor de ativação/ desativação pode dar origem a acidentes.
Se não utilizar a ferramenta elétrica, colo que o interruptor de rotação para a direita/ esquerda [1-8] na posição central para blo quear o interruptor de ativação/desativa ção.
Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a ferramenta elétrica de bateria. Não utili zar carregadores de outros fabricantes para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante pode causar um choque elétrico e/ou aci dentes graves.
Utilize apenas ferramentas de trabalho e
acessórios aprovados pela Festool para
55
Português
esta ferramenta elétrica. A utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não aprovados pode aumentar o perigo de feri mentos e provocar desequilíbrios conside ráveis. Daqui resultam uma pior qualidade dos resultados de trabalho e um aumento do desgaste da ferramenta.

2.3 Valores de emissões

Os valores determinados de acordo com EN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = 97 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 108 dB(A) Insegurança K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
ah = 24 m/s
K = 4 m/s
2
2
área de medição máxima indicada em metal, madeira, plásticos e materiais semelhantes.
Para a aplicação em metal, estão previstos pa rafusos de perfuração autorroscantes.
É necessário ter em atenção que o número de rotações e o binário estão diretamente relacio nados. Isto significa: quanto menor o número de rotações, mais baixo o binário.
A ferramenta elétrica foi concebida para ser utilizada com as baterias Festool da série BP da mesma classe de tensão.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes decorrentes de uma utilização incorreta; aqui também estão incluídos danos e desgaste devidos a um funcionamento industri al contínuo.

4 Dados técnicos

Aparafusadora de percussão de bateria
Tensão do motor 18 V Número de velocidades 3 + modo T Nº rotações/
vazio*
1.ª velocidade
2.ª velocidade
TID 18
1200 rpm 2000 rpm
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí do)
servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili zação da ferramenta e do tipo de peça a tra balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa das para a proteção do operador.
3.ª velocidade Binário máx. 180 Nm Binário de reação no punho 10 Nm Fixação de ferramentas
DIN 3126 E Fixação de ferramentas, medi
da A [5] Tamanho máx. do parafuso
em madeira macia Peso de acordo com EPTA-
Procedure 01:2014 (com bate ria BP 18 Li 6,2 AS)
* Dados sobre o número de rotações com a ba teria completamente carregada.
Bateria BP 18 Tensão da bateria 18 V
3200 rpm
1/4" (6,3 mm)
9,5 mm
8 x 220 mm
1,7 kg
3 Utilização de acordo com as
disposições
A aparafusadora de percussão de bateria é ade quada para apertar e enroscar parafusos até à
56

5 Componentes da ferramenta

[1-1] [1-2]
Teclas para soltar a bateria Botão Indicação da capacidade na ba
teria
Português
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
O acessório ilustrado ou descrito não está, par cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
As imagens indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Indicação da capacidade Lâmpada LED Seleção eletrónica da velocidade Interruptor de ativação/desativação Casquilho de bloqueio Interruptor de rotação para a direita/
esquerda e bloqueio à ativação/ bloqueio de transporte
Suporte para bits Gancho para cinto Áreas de pega isoladas (área som
breada a cinzento)

7.2 Indicação da capacidade

Quando é acionada a tecla [1-2], a indicação de capacidade [1-3] mostra o estado de carga da bateria durante aprox. 2 s:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Recomendação: carregar a bateria antes de
prosseguir com a utilização.
Poderá encontrar mais informações sobre a bateria e o carregador nos respetivos manuais de instruções.
*

8 Ajustes

6 Colocação em funcionamento

6.1 Gancho para cinto [1-10]

O gancho para cinto permite uma fixação tem porária da ferramenta na roupa de trabalho. A montagem é possível à direita ou à esquerda da ferramenta através de parafuso [1a].

6.2 Ligar/desligar [1-6]

Premir = ON, soltar = OFF
CUIDADO
Perigo de ferimentos
► Não olhar diretamente para a lâmpada
LED! [4]
A lâmpada LED [1-4] acende-se com o inter ruptor de ativação/desativação premido [1-6].
Colocar o interruptor de rotação para a direita/ esquerda [1-8] na posição central para bloque ar o interruptor de ativação/desativação.
CUIDADO
Perigo de ferimentos
► Efetuar os ajustes apenas com a ferramen
ta elétrica desligada!

8.1 Alterar o sentido de rotação [1-8]

Interruptor para a esquerda = rotação para
a direita
Interruptor para a direita = rotação para a
esquerda

8.2 Ajustar o número de rotações/golpes

Depois de ligar, a ferramenta encontra-se auto maticamente na última velocidade/modo sele cionado.
Para a utilização de parafusos de perfuração autorroscantes, recomenda-se o modo T.
► Premir repetidamente o interruptor das ve
locidades [1-5] para mudar de velocidade/ modo.

7 Bateria

7.1 Substituir a bateria [2]

► Premir em simultâneo as duas teclas [1-1]
e retirar a bateria para a frente.
► Engatar a nova bateria, completamente car
regada, na parte de baixo da ferramenta
elétrica. Para carregar a bateria, respeitar as indicações fornecidas com o carregador!
Um LED do número de rota ções aceso
= 1.ª velocidade Dois LED do número de rota
ções acesos = 2.ª velocidade
57
Português
Três LED do número de rota ções acesos
= 3.ª velocidade LED do modo T aceso
= modo T
Experimente a velocidade certa realizando um aparafusamento de teste prévio.

8.3 Modo T

Modo de funcionamento para enroscar parafu sos de perfuração autorroscantes pequenos (< 5 x 20 mm) em chapa com infraestrutura em madeira. Depois de perfurar a chapa, o número de rotações é automaticamente reduzido para permitir um aparafusamento seguro.
9 Fixação de ferramentas,
aparelhos de adaptação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Antes de se realizarem quaisquer traba
lhos na ferramenta elétrica, retirar a bate ria da ferramenta!

9.1 Acessórios compatíveis

Esta ferramenta elétrica é compatível com fer ramentas comuns com fuste sextavado de 1/4" segundo a norma DIN 3126 Forma E 6.3. [5]
Os acessórios CENTROTEC não são com patíveis com esta ferramenta elétrica.

9.2 Mudar a ferramenta de trabalho [3]

► Puxar o casquilho de bloqueio do dispositivo
de bloqueio do bit para soltar a ferramenta
de trabalho. ► Retirar a ferramenta de trabalho. ► Inserir a nova ferramenta de trabalho no
casquilho de bloqueio, até engatar com um
clique.
9.3 Mudar um bit na ferramenta de
trabalho [3]
► Retirar o bit da ferramenta de trabalho. ► Inserir o novo bit na ferramenta de traba
lho.

10 Trabalhos com a ferramenta

ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► A ferramenta elétrica só deve ser colocada
no parafuso desligada!
► Fixar a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover ao ser trabalhada.
► Manter as mãos afastadas da ferramenta
de trabalho em rotação.
CUIDADO
Risco de queimaduras Durante o funcionamento, a fixação de ferra
mentas e a ferramenta de trabalho podem fi car muito quentes!
► Ao efetuar a substituição das ferramentas
de trabalho, deverá usar luvas de proteção!
► Antes de pendurar a ferramenta no gancho
para cinto, deixe-a arrefecer.

10.1 Suporte para bits [1-9]

ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido a limalhas me tálicas no suporte para bits.
► Limpar regularmente o suporte para bits e
remover as limalhas.
Magnético, para o alojamento de bits.

10.2 Sinais de advertência acústicos

Os sinais de advertência acústicos soam nos seguintes estados de funcionamento e a ferra menta desliga-se:
Bateria descarregada/ incompatível ou ferramenta sobrecarregada.
Carregar/trocar a bateria. – Sobrecarregar menos a
ferramenta.
Ao acionar o interruptor de ativação/desativação. A fer ramenta está sobreaquecida.
Depois de arrefecer, colo
car novamente a ferra menta em funcionamento.
58
Ferramenta avariada.
Para a eliminação das fa
lhas, contactar o fabrican te.

11 Manutenção e conservação

EKAT
1
2
3
5
4
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação, remover sempre a bate ria da ferramenta elétrica.
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da ferra menta elétrica apenas podem ser efetua dos por uma oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt/ serviço
Utilizar apenas peças sobresselen tes originais da Festool! Referência em: www.festool.pt/serviço
Português
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor de vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim pas.
Manter limpos os contactos de ligação na ferra menta elétrica, carregador e bateria.

12 Ambiente

Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva Europeia sobre resíduos de equipamentos elé tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/ reach

13 Indicações gerais

13.1
Bluetooth
A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela Festool.
®
59
TR066

Русский

1 Символы

Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных очках!
Установка аккумулятора
Отсоединение аккумулятора
Маркировка CE: Подтверждает соот ветствие электроинструмента основ ным требованиям директив ЕС.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами.
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2 Указания по технике
безопасности

2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

ОСТОРОЖНО!Прочтите все указания по технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током, пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без опасности и инструкции для следующего по льзователя.
Используемый в указаниях по технике без опасности термин «электроинструмент» отно сится к сетевым электроинструментам (с се тевым кабелем) и аккумуляторным электроин струментам (без сетевого кабеля).
Соблюдайте указания в руководстве по эк сплуатации зарядного устройства и аккуму лятора.

2.2 Дополнительные правила безопасности при обращении с аккумуляторным ударным шуруповёртом

При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или кабеля питания самого инструмента держите инструмент только за изолированные поверхности рукоятки. При контакте с токопроводя
щим проводом металлические части ин струмента могут оказаться под напряже нием и стать причиной поражения элек трическим током.
Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки, газо- и водопроводов, или привлеките к работе специалистов местной энергос набжающей организации. При контакте с
токопроводящим проводом металличе ские части инструмента могут оказаться под напряжением и стать причиной пора жения электрическим током или к возго рания. Повреждение газопровода может стать причиной взрыва. Случайное попа дание шурупа в водопроводную трубу ста нет причиной материального ущерба.
60
Используйте подходящие средства ин дивидуальной защиты: защитные науш
ники и защитные очки.
Крепко держите электроинструмент в
руке. Отрегулируйте частоту вращения при завинчивании. Будьте готовы к по явлению высокого реактивного момента, который может быть вызван
вращением электроинструмента .
Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попада ние влаги внутрь электроинструмента мо жет привести к короткому замыканию и возгоранию.
Перед тем как положить инструмент, по
дождите, пока вал двигателя полностью остановится. В противном случае воз
можно зацепление вращающихся дета лей, что приведёт к потере контроля над инструментом.
Не допускайте случайного включения
инструмента. Переноска электроинстру мента с удерживанием пальца на выклю чателе может привести к несчастным слу чаям.
В перерывах в работе устанавливайте пе реключатель реверса [1-8] в среднее по ложение для блокировки кнопки включе ния/выключения.
Не используйте блоки питания или акку
муляторы сторонних производителей для запитывания аккумуляторного ин струмента. Не используйте зарядные ус тройства сторонних производителей для зарядки аккумуляторов. Использование
не рекомендованной изготовителем ос настки может привести к удару электри ческим током и/или тяжёлым травмам.
Используйте держатели бит и оснастку,
которые допущены компанией Festool для данного электроинструмента. Ис
пользование недопущенных рабочих ин струментов или оснастки повышает опас ность травмирования и может привести к значительному дисбалансу, который от рицательно сказывается на качестве ра боты и сокращает срок службы машинки.

2.3 Уровни шума

Значения, определённые по EN 62841, как правило составляют:
Уровень звукового давле
LPA = 97 дБ(A)
ния Уровень мощности звуко
LWA = 108 дБ(A)
вых колебаний
Русский
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841:
ah = 24 м/с
K = 4 м/с
2
2
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо гут отклоняться от приведённых здесь зна чений. Это зависит от условий использова ния инструмента и от обрабатываемого ма териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации с учётом всех этапов производственного цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ ходимо предпринимать соответствующие меры по охране труда работников.

3 Применение по назначению

Аккумуляторный ударный шуруповёрт пред назначен для затягивания и вворачивания шурупов максимального указанного размера в металл, древесину, пластик и аналогичные материалы.
Для вворачивания в металл предусмотрены самонарезающие винты по металлу.
Помните о том, что скорость вращения и кру тящий момент находятся в прямой зависимо сти. Это означает, что: чем меньше скорость вращения, тем ниже крутящий момент.
Электроинструмент предназначен для ис пользования с аккумуляторами Festool серии BP того же класса по напряжению.
Погрешность K = 3 дБ
61
Русский
Ответственность за повреждения, в
частности за износ вследствие интен сивного использования в промышленной сфере, или за травмирование при использо вании не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио нального применения.

4 Технические данные

Аккумуляторный ударный шуруповёрт
Рабочее напряжение 18 В Количество скоростей 3 скорости +
Число оборо тов холостого хода*
Макс. крутящий момент 180 Н·м Реактивный момент на ру
коятке Зажимной патрон DIN 3126 E 1/4" (6,3 мм) Размер A зажимного патро
на [5] Макс размер шурупов, мяг
кая древесина Масса согласно процедуре
EPTA 01:2014 (с аккумулятором BP 18 Li 6,2 AS)
* Данные по частоте вращения указаны для полностью заряженного аккумулятора.
Аккумулятор BP 18 Напряжение аккумулятора 18 В
Дата производства - см. этикетку инструмент
1-я скорость 2-я скорость 3-я скорость
1200 об/мин 2000 об/мин 3200 об/мин
TID 18
T-режим
10 Н·м
9,5 мм
8 x 220 мм
1,7 кг
5 Составные части
инструмента
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5]
Кнопки отсоединения аккумулятора Кнопка индикатора ёмкости на акку
муляторе Индикатор ёмкости Светодиодная лампа Индикатор скорости
[1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
Некоторые изображённые или описываемые элементы оснастки не входят в комплект по ставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Кнопка включения/выключения Стопорная втулка Переключатель реверса и блокира
тор включения/транспортировочный фиксатор
Отсек для бит Зажим-держатель на ремень Изолированные поверхности рукоя
ток (область выделена серым фо ном)

6 Подготовка к работе

6.1 Зажим-держатель на ремень[1-10]

Зажим-держатель на ремень позволяет крат ковременно закрепить инструмент на рабочей одежде. Зажим можно установить на инстру менте справа или слева с помощью винта [1a].

6.2 Включение/выключение [1-6]

Нажатие = ВКЛ, отпускание = ВЫКЛ
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования
► Не смотрите прямо на работающую све
тодиодную лампу! [4]
При нажатом выключателе [1-6] горит свето диодная лампа [1-4] .
Установите переключатель реверса [1-8] в среднее положение для блокировки кнопки включения/выключения.

7 Аккумулятор

7.1 Замена аккумулятора [2]

► Нажмите одновременно обе кнопки [1-1]
и вытяните аккумулятор вперёд.
► Вставьте до фиксации новый, полностью
заряженный аккумулятор с нижней сторо
ны электроинструмента. При зарядке аккумулятора соблюдайте указа ния в инструкции к зарядному устройству!

7.2 Индикатор ёмкости

Индикатор ёмкости [1-3]показывает уровень заряда аккумулятора при нажатии кноп ки [1-2]в течение 2 секунд:
62
Русский
70—100%
40—70%
15—40%
< 15 %
*
Рекомендация: зарядите аккумулятор пе
ред его дальнейшим использованием.
Подробная информация об аккумуляторе и зарядном устройстве содержится в со ответствующих руководствах по эксплуа тации.
*

8 Настройки

ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования
► Выполняйте настройки только при вы
ключенном электроинструменте!

8.3 T-режим

Режим для завинчивания небольших самона резающих винтов (< 5 x 20 мм) в металличе ские листы на деревянной обрешётке. После просверливания металлического листа ско рость вращения автоматически уменьшается для вворачивания шурупа.
9 Зажимное приспособление,
насадки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Перед любыми работами на электроин
струменте вынимайте из него аккумуля тор!

9.1 Совместимая оснастка

Данный электроинструмент может работать со всеми стандартными рабочими инструмен тами с шестигранным хвостовиком 1/4" согласно DIN 3126 Form E 6.3. [5]

8.1 Изменение направления вращения [1-8]

Выключатель влево = правое вращение – Выключатель вправо = левое вращение

8.2 Регулировка скорости вращения/ частоты ударов

При включении инструмент находится в по следнем выбранном режиме.
Рекомендуется вворачивать самонарезающие винты по металлу в Т-режиме.
► Ещё раз нажмите переключатель скорости
[1-5] для смены скорости/режима.
Горит светодиод скорости вращения
= 1-я скорость Горят два светодиода скоро
сти вращения = 2-я скорость
Горят три светодиода скоро сти вращения
= 3-я скорость
Оснастка CENTROTEC совместима с данным электроинструментом.

9.2 Замена держателя бит [3]

► Оттяните вперёд стопорную втулку, чтобы
разжать держатель бит. ► Выньте держатель бит. ► Вставьте новый держатель бит в стопор
ную втулку до щелчка.

9.3 Замена биты в держателе [3]

► Выньте биту из держателя. ► Вставьте новую биту в держатель.

10 Работа с инструментом

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Приставляйте к винту только выключен
ный инструмент!
► Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы
она не cдвигалась при обработке.
► Держите руки на безопасном расстоянии
от вращающегося рабочего инструмента.
Горит светодиод T-режима = T-режим
Выполните пробное вворачивание для проверки правильности регулировки.
63
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
ВНИМАНИЕ
Опасность ожога Зажимной патрон и держатель бит могут
очень сильно нагреваться во время рабо ты!
► При замене рабочих инструментов наде
вайте защитные перчатки!
► Перед креплением на ремне с помощью
зажима-держателя дайте инструменту ос тыть.

10.1 Отсек для бит [1-9]

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования металлическими опилками, оседающими в отсеке для бит.
► Регулярно очищайте отсек для бит от
опилок.
Магнитный, для хранения бит.

10.2 Звуковые предупреждающие сигналы

В следующих случаях подаются звуковые предупреждающие сигналы и инструмент вы ключается:
Аккумулятор разряжен/ несовместим или инстру мент работает с перегруз кой.
Зарядите/замените акку
мулятор.
Уменьшите нагрузку на
инструмент.
При нажатии кнопки вклю чения/выключения. Ин струмент перегрелся.
Продолжите работу после
остывания инструмента.
Инструмент неисправен.
Для устранения неис
правности обратитесь к изготовителю инструмен та.

11 Обслуживание и уход

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
► Перед проведением любых работ по об
служиванию вынимайте аккумулятор из электроинструмента.
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры вания электроинструмента, должны вы полняться только специалистами автори зованной мастерской сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото вителя или в сервисной мастер ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для за каза на: www.festool.ru/сервис
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер стия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
Не допускайте загрязнения подсоединитель ных контактов на электроинструменте, заряд ном устройстве и аккумуляторе.

12 Охрана окружающей среды

Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро ваться раздельно и направляться на экологи чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
64

13 Общие указания

13.1
Bluetooth
Логотипы «Bluetooth®» являются зарегистри рованными товарными знаками Bluetooth SIG, Inc., и любое использование этих знаков компанией TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
®
KG и, следовательно, компанией Festool воз можно только при наличии лицензии.
Русский
65

Český

1 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Nasazení akumulátoru
Vyjmutí akumulátoru
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric kého nářadí se směrnicemi Evropské ho společenství.
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění
Instruktážní návod

2 Bezpečnostní pokyny

2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč nostních pokynech se vztahuje na síťové elek trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Dodržujte návod k obsluze nabíječky a akumu látoru.

2.2 Specifické bezpečnostní pokyny pro akumulátorový rázový šroubovák

Když provádíte práce, při nichž může
šroub narazit na skrytá elektrická vedení nebo vlastní přívodní kabel, držte elektric
ké nářadí za izolované rukojeti. Kontaktem
šroubu s vedením pod napětím se mohou pod napětí dostat i kovové části nářadí, což může způsobit úraz elektrickým proudem.
Používejte vhodné detekční přístroje k vy
hledání skrytých napájecích vedení nebo k práci přizvěte zástupce místní rozvodné společnosti. Kontakt nástroje s vedením,
jež vede elektrické napětí, může vést k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro udem. Poškození plynového vedení může vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky způsobí věcné škody.
Používejte vhodné osobní ochranné po můcky: Chrániče sluchu a ochranné brýle.
Držte elektrické nářadí pevně v ruce. Při
šroubování nastavte správné otáčky. Buď te připraveni na vysoké reakční momenty,
které mohou nastat při práci s elektrickým nářadím.
Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ne
bo ve vlhkém prostředí. Vlhkost v elektric kém nářadí může způsobit zkrat a požár.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte,
dokud se nezastaví. Nástroj se může zahá knout a způsobit ztrátu kontroly nad elek trickým nářadím.
Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Přenáše
ní elektrického nářadí s prstem na hlavním vypínači může vést k úrazu.
Pokud elektrické nářadí nepoužíváte, uveď te spínač pro chod vpravo/vlevo [1-8] do středové polohy, abyste zajistili vypínač.
K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky.
Používání příslušenství neschváleného vý robcem může vést k elektrickému úrazu a/ nebo těžkému poranění.
Používejte pouze nástroje a příslušenství,
které firma Festool schválila pro toto elektrické nářadí. Použití neschválených
nástrojů nebo příslušenství může vést ke zvýšenému riziku zranění a k značné nevy váženosti. To může zhoršit kvalitu pracov ních výsledků a zvýšit opotřebení stroje.

2.3 Hodnoty emisí

Hodnoty zjištěné podle EN 62841 představují ty picky:
66
Český
Hladina akustického tlaku LPA = 97 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 108 dB(A) Nejistota K = 3 dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
ah = 24 m/s
K = 4 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.

4 Technické údaje

Akumulátorový rázový šroubo vák
Napětí motoru 18 V Počet chodů 3 + režim T Volnoběžné
otáčky*
Max. krouticí moment 180 Nm
2
2
Reakční moment u držadla 10 Nm Upínání nástrojů DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm) Upínání nástrojů rozměr A [5] Max. velikost šroubu do měk
kého dřeva Hmotnost v souladu s proce
sem EPTA 01:2014 (s akumu látorem BP 18 Li 6,2 AS)
1. stupeň
2. stupeň
3. stupeň
TID 18
1 200 min 2 000 min 3 200 min
9,5 mm
8 × 220 mm
1,7 kg
-1
-1
-1
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka.
3 Použití v souladu s daným
účelem
Akumulátorový rázový utahovák je vhodný pro utahování a zašroubování šroubů do kovu, dře va, plastů a podobných materiálů stanoveného maximálního rozměrového rozsahu.
Pro použití v kovu jsou vhodné samořezné šrou by.
Je třeba pamatovat na to, že rychlost je přímo úměrná točivému momentu. To znamená: čím nižší otáčky, tím nižší točivý moment.
Elektrické nářadí je určeno pro použití s aku mulátory Festool konstrukční řady BP stejné napěťové třídy.
* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým akumulátorem.
Akumulátor BP 18 Napětí akumulátoru 18 V

5 Jednotlivé součásti

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
Tlačítka pro uvolnění akumulátoru Tlačítko ukazatele kapacity na aku
mulátoru Ukazatel kapacity LED světlo Elektronická volba chodu Vypínač Blokovací pouzdro Přepínač pravého/levého chodu a blo
kování zapnutí / přepravní pojistka Zásobník bitů Spona na opasek Izolované plochy pro uchopení (oblast
vyznačená šedou barvou)
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel; spadá sem také poškození a opotřebení vzniklé použitím v trvalém průmyslovém provozu.
Zobrazené nebo popsané příslušenství zčásti není součástí dodávky.
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo du k použití.
67
Český

6 Uvedení do provozu

6.1 Spona na opasek [1-10]

Spona na opasek umožňuje upevnit nářadí na krátkou dobu na pracovní oděv. Pomocí šroubu ji lze namontovat vpravo nebo vlevo na nářadí
[1a].

6.2 Zapnutí/vypnutí [1-6]

Stisknutí = zapnutí, uvolnění = vypnutí
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění
► Nedívejte se přímo do LED svítilny! [4]
LED světlo [1-4] svítí při stisknutém vypína či [1-6].
Pro zajištění vypínače uveďte spínač pro chod vpravo/vlevo [1-8] do středové polohy.

7 Akumulátor

8.1 Změna směru otáčení [1-8]

Přepínač doleva = pravý chod – Přepínač doprava = levý chod

8.2 Nastavení otáček / počtu dorazů

Zařízení se po zapnutí automaticky nachází v naposledy zvoleném chodu/režimu.
Pro použití samořezných šroubů doporučujeme režim T.
► Pro přepnutí rychlosti/režimu stiskněte
opakovaně spínač chodu [1-5].
Svítí jeden LED otáček = 1. stupeň
svítí dva LED otáček = 2. stupeň
Svítí tři LED otáček = 3. stupeň

7.1 Výměna akumulátoru [2]

► Stiskněte obě tlačítka současně [1-1] a vy
táhněte akumulátor směrem dopředu.
► Nový, zcela nabitý akumulátor zajistěte na
spodní straně elektrického nářadí. Při nabíjení akumulátorů dodržujte pokyny při ložené k nabíječce!

7.2 Ukazatel kapacity

Ukazatel kapacity [1-3] zobrazí při stisknutí tla čítka [1-2] na cca 2 sekundy stav nabití akumu látoru:
70–100 %
40–70 %
15–40 %
< 15 %
*
Doporučení: Před dalším používáním aku
mulátor nabijte.
Další informace k akumulátoru a nabíječce najdete v návodech k obsluze akumulátoru a nabíječky.
*

8 Nastavení

UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění
► Nastavení provádějte pouze při vypnutém
elektrickém nářadí!
Svítí LED režimu T = režim T
Otestujte správný převodový poměr pomocí předchozího zkušebního šroubového spoje
ní.

8.3 Režim T

Provozní režim pro zašroubování malých samo řezných šroubů (< 5 × 20 mm) do plechu s dře věnou spodní konstrukcí. Otáčky se po provrtání plechu automaticky sníží, aby bylo možné šrou by bezpečně zašroubovat.

9 Upínání nástroje, adaptéry

VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Před prováděním jakýchkoli prací na elek
trickém nářadí z něj vyjměte akumulátor!

9.1 Kompatibilní příslušenství

Toto elektrické nářadí je kompatibilní s běžným dostupným nářadím se šestihranným svorní kem 1/4" podle normy DIN 3126 Form E 6.3. [5]
Příslušenství CENTROTEC není kompati bilní s tímto elektrickým nářadím.

9.2 Výměna nástroje [3]

► Vytáhněte blokovací pouzdro bitového zá
mku dopředu a uvolněte nástroj. ► Nástroj vyjměte. ► Zasuňte nový nástroj do blokovacího pouzd
ra, dokud se nástroj cvaknutím nezajistí.
68
EKAT
1
2
3
5
4
Český

9.3 Výměna bitu v nástroji [3]

► Vyjměte bit z nástroje. ► Nasaďte nový bit do nástroje.

10 Práce s nářadím

VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Elektrické nářadí nasazujte na šroub pouze
vypnuté!
► Upevněte obrobek tak, aby se při práci ne
mohl pohnout.
► Udržujte ruce mimo dosah použitého rotu
jícího nástroje.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí popálení Upnutí nástroje a nářadí se mohou během
provozu velmi zahřát!
► Při výměně nástroje noste ochranné ruka
vice!
► Nechte je před zavěšením na sponu pásku
vychladnout.

10.1 Zásobník bitů [1-9]

VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění kovovými třískami v zá sobníku bitů.
► Zásobník bitů pravidelně čistěte a odstra
ňujte třísky.
Magnetický, pro uchování bitů.

10.2 Akustické výstražné signály

Při následujících provozních stavech zní aku stické výstražné signály a nářadí se vypne:
Vybitý/nekompatibilní aku mulátor nebo přetížené ná řadí.
Nabijte/vyměňte akumulá
tor.
Zařízení zatěžujte méně.

11 Údržba a ošetřování

VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním údržby a ošetřování vždy
vyjměte z elektrického nářadí akumulátor.
► Veškeré údržby a opravy, které vyžadují
otevření elektrického nářadí, smí provádět pouze autorizované servisní středisko.
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší adresu najdete na: www.festool.cz/ služby
Používejte jen originální náhradní dí ly Festool! Obj. č. na: www.fe stool.cz/služby
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí ječky a akumulátory udržujte čisté.

12 Životní prostředí

Nářadí nevyhazujte do domovního odpa du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach

13 Všeobecné pokyny

13.1
Bluetooth
Značka Bluetooth® a loga jsou registrované značky společnosti Bluetooth SIG, Inc. a v rámci licence je používá společnost TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tedy Festool.
®
Při stisknutí vypínače. Zaří zení je přehřáté.
Po vychladnutí uveďte za
řízení opět do provozu.
Zařízení je defektní.
Pro odstranění poruchy
kontaktujte výrobce.
69

Polski

1 Symbole

Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Wkładanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność elektronarzędzia z wytycznymi Wspól noty Europejskiej.
Nie wyrzucać razem z odpadami domo wymi.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa

2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszyst kie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek
i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy zachować do wyko rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Przestrzegać wskazówek zawartych w in strukcji obsługi ładowarki i akumulatora.

2.2 Instrukcje bezpieczeństwa właściwe dla akumulatorowej wkrętarki udarowej

W przypadku wykonywania prac, podczas
których wkręt może natrafić na niewidocz ne przewody zasilające lub własny prze wód, elektronarzędzie należy trzymać wy łącznie za izolowane powierzchnie uchwy tu. Zetknięcie wkrętu z przewodem prądu
elektrycznego może spowodować, że meta lowe elementy urządzenia znajdą się pod napięciem, co doprowadzi do porażenia prądem.
Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby na
mierzyć ukryte przewody zasilające lub wezwać miejscowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z prze wodem pod napięciem może spowodować pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie przewodu gazowego może spowodować wy buch. Wdzieranie się w przewód wodny po woduje szkody rzeczowe.
Należy stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej: Ochronniki słuchu i
okulary ochronne
Trzymaj elektronarzędzie mocno w dłoni.
Ustawić prawidłową prędkość obrotową w przypadku śrub. Należy być przygotowa nym na odrzut, który może wystąpić pod
czas pracy z elektronarzędziem.
Nie używaj elektronarzędzia w deszczu
lub w wilgotnym otoczeniu. Wilgoć w elek tronarzędziu może doprowadzić do zwarcia.
Należy zaczekać, aż elektronarzędzie za
trzyma się, zanim zostanie odłożone. Ist nieje ryzyko zahaczenia się narzędzia, co może prowadzić do utraty kontroli nad nim.
Należy unikać przypadkowego włączenia.
Noszenie elektronarzędzia z palcem na przełączniku wł./ wył. może prowadzić do wypadków.
Jeśli elektronarzędzie nie jest używane, us tawić przełącznik obrotów w prawo/ lewo [1-8] w położeniu środkowym, aby zabloko wać przełącznik wł./ wył.
Do zasilania elektronarzędzi akumulato
rowych nie należy używać zasilaczy lub nieoryginalnych akumulatorów. Nie uży wać do ładowania akumulatorów nieorygi nalnych ładowarek. Zastosowanie wyposa
żenia niedopuszczonego przez producenta może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym i/ lub poważnego wypadku.
70
Polski
Używać wyłącznie narzędzi roboczych i
wyposażenia zatwierdzonych dla tego elektronarzędzia przez Festool. Użycie
niezatwierdzonych narzędzi roboczych lub wyposażenia może prowadzić do zwiększe nia ryzyka obrażeń ciała i znacznej poziomu niewyważenia. Może to pogorszyć jakość wyników pracy i zwiększyć zużycie maszy ny.

2.3 Wartości emisji

Wartości obliczone zgodnie z EN 62841 wynoszą zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
LPA =97 dB(A)
go Poziom mocy akustycznej LWA =108 dB(A)
Tolerancja błędu K =3 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
ah = 24 m/s
2
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorowe wkrętarki udarowe przezna czone są do przykręcania i wkręcania śrub do maksymalnego wymiaru w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i temu podobnych ma teriałach.
Do metalu przeznaczone są wkręty samogwin tujące.
Należy pamiętać, że prędkość i moment obroto wy są bezpośrednio powiązane. Oznacza to, że: im mniejsza prędkość, tym mniejszy moment obrotowy.
Elektronarzędzie przeznaczone jest do stoso wania z akumulatorami Festool serii BP o takiej samej klasie napięcia.
Za szkody i wypadki spowodowane uży
ciem niezgodnym z przeznaczeniem od powiedzialność ponosi użytkownik; w tym rów nież za szkody i zużycie spowodowane eksploa tacją przemysłową w trybie ciągłym.

4 Dane techniczne

Akumulatorowa udarowa wiertarko-wkrętarka
Napięcie silnika 18 V
TID 18
K =4 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi,
nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko wania,
odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą różnić się od wartości podanych. Zależy to od zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt kownika.
2
Liczba biegów 3 + tryb T Prędkość obro
towa na biegu jałowym*
1. bieg
2. bieg
3. bieg Maks. moment obrotowy 180 Nm Odrzut na rękojeści 10 Nm Uchwyt narzędziowy
1/4" (6,3 mm)
DIN 3126 E Uchwyt narzędziowy wymiar
A [5] Maks. wielkość śruby w przy
padku drewna miękkiego Ciężar określany zgodnie z
procedurą EPTA 01:2014 (z akumulatorem BP 18 Li 6,2 AS)
* Dane dotyczą prędkości obrotowej przy całko wicie naładowanym akumulatorze.
1200 min 2000 min 3200 min
9,5 mm
8 x 220 mm
1,7 kg
-1
-1
-1
71
Polski
Akumulator BP 18 Napięcie akumulatora 18 V

5 Elementy urządzenia

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy.
Wymienione ilustracje znajdują się na początku niniejszej instrukcji eksploatacji.
Przyciski do zwalniania akumulatora Wskaźnik pojemności akumulatora Wskaźnik pojemności Lampka LED elektroniczne wybieranie biegu Przełącznik wł./ wył. Tuleja blokująca Przełącznik prawo/ lewo i zabezpie
czenie przed włączeniem/ blokada transportowa
Pojemnik na bity zaczep na pasek Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)

6 Rozruch

► Wsunąć nowy, w pełni naładowany akumu
lator od spodu elektronarzędzia, do oporu. Przestrzegać instrukcji ładowania akumulatora, dołączonych do ładowarki!

7.2 Wskaźnik pojemności

Wskaźnik pojemności [1-3] wskazuje po naciś nięciu przycisku [1-2] stan naładowania aku mulatora przez ok. 2 s:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Zalecenie: Naładować akumulator przed
dalszym użytkowaniem.
Więcej informacji na temat akumulatora i ładowarki można znaleźć w odpowiednich instrukcjach obsługi.
*

8 Ustawienia

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Wprowadzać ustawienia tylko przy wyłą
czonym narzędziu elektrycznym!

6.1 zaczep na pasek[1-10]

Zaczep do paska umożliwia tymczasowe zamo cowanie urządzenia na odzieży roboczej. Urzą dzenie można zamocować po lewej lub po pra wej stronie urządzenia za pomocą śruby.[1a].

6.2 Włączanie/wyłączanie [1-6]

Naciśnięcie = WŁ., Puszczenie = WYŁ.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Nie patrzeć bezpośrednio w lampę LED! [4]
Lampka LED [1-4] świeci się przy naciśniętym włączniku/wyłączniku [1-6].
Ustawić przełącznik prawo/ lewo [1-8] w połą czeniu środkowym, aby zablokować przełącznik wł./ wył.

7 Akumulator

7.1 Wymiana akumulatora [2]

► Nacisnąć oba przyciski jednocześnie [1-1] i
wysunąć akumulator do przodu.

8.1 Zmiana kierunku obrotów [1-8]

Przełącznik w lewo = obroty w prawo – Przełącznik w prawo = obroty w lewo

8.2 Ustawianie prędkości obrotowej/ udaru

Po włączeniu urządzenie przyjmuje automa tycznie ostatnio używany bieg/ tryb.
Tryb T jest zalecany w przypadku wkrętów sa mogwintujących.
► Nacisnąć kilkakrotnie przełącznik biegu
[1-5], aby zmienić bieg/ tryb.
świeci się jedna kontrolka prędkości obrotowej
= 1 bieg świecą się dwie kontrolki
prędkości obrotowej = 2 bieg
72
Polski
świecą się trzy kontrolki pręd kości obrotowej
= 3 bieg świeci się kontrolka trybu T
= tryb T
Sprawdzić, czy bieg jest prawidłowy, po przez wykonanie próbnego wkręcania.

8.3 Tryb T

Tryb pracy do wkręcania mniejszych wkrętów samogwintujących (< 5 x 20 mm) w blachach z drewnianą konstrukcją nośną. Po przewierce niu blachy, prędkość obrotowa jest automatycz nie redukowana, w celu zapewnienia bezpiecz nego wkręcania.

9 Uchwyt narzędziowy, nasadki

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Przed rozpoczęciem konserwacji elektro
narzędzia, odłączyć od niego akumulator!

9.1 Kompatybilne wyposażenie

Elektronarzędzie jest kompatybilne ze standar dowymi narzędziami z uchwytem sześciokąt nym 1/4" według DIN 3126 forma E 6.3. [5]
Wyposażenie CENTROTEC nie jest kom patybilne z tym elektronarzędziem.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo spalenia Uchwyt narzędziowy i narzędzie robocze mo
gą się znacznie nagrzewać podczas pracy!
► Podczas wymiany narzędzi roboczych nosić
rękawice ochronne!
► Przed zawieszeniem na klipsie przy pasku
pozostawić do ostygnięcia

10.1 Pojemnik na bity [1-9]

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez metalo we zwierciny w pojemniku na bity.
► Należy regularnie czyścić w pojemnik na
bity i usuwać zwierciny.
Magnetyczny, do montażu bitów.

10.2 Akustyczne sygnały ostrzegawcze

Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się przy następujących stanach pracy urządzenia po czym następuje wyłączenie urządzenia:
Akumulator rozładowany/ niekompatybilny lub przecią żenie elektronarzędzia.
Naładować/ wymienić
akumulator.
Nie obciążać nadmiernie
urządzenia.

9.2 Wymiana narzędzia roboczego [3]

► Pociągnąć tuleję blokującą ogranicznika bi
tu do przodu, aby zwolnić narzędzie robo
cze. ► Zdjąć narzędzie robocze. ► Włożyć nowe narzędzie robocze do tulei blo
kującej, aż do zatrzaśnięcia.

9.3 Wymiana bitu w narzędziu roboczym [3]

► Wyjąć bit z narzędzia roboczego. ► Włożyć nowy bit do narzędzia roboczego.

10 Praca przy użyciu maszyny

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Elektronarzędzie umieszczać na wkręcie
tylko w stanie wyłączonym!
► Zamocować element obrabiany w taki spo
sób, aby nie mógł poruszyć się w czasie ob róbki.
► Trzymać ręce z dala od obracającego się
narzędzia roboczego.
Podczas naciskania prze łącznika wł./ wył. Przegrza nie urządzenia.
Po ostygnięciu urządzenie
można uruchomić ponow nie.
Urządzenie uszkodzone.
W sprawie usunięcia us
terki skontaktować się z producentem.
73
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
11 Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą dem
► Przed wszelkimi pracami związanymi z
konserwacją elektronarzędzia należy wyjąć z niego akumulator.
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem, które wymagają otwarcia elektronarzędzia, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa wyłącznie u pro ducenta i w certyfikowanych warsz tatach. Najbliższy adres znaleźć można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś ci zamienne Festool! Nr zam. na stronie: www.festool.pl/serwis
Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym przez Festool.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa ne w czystości.
Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycznego, ładowarki i akumulatora należy utrzymywać w czystości.

12 Środowisko

Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach

13 Wskazówki ogólne

13.1
Bluetooth
Znak słowny i loga Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i są używane na podstawie licencji przez TTS
74
®
Loading...