Festool Ti-15 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung 6
Notice d’utilisation d’origine 18
Manual de instrucciones original 24
Istruzioni per l'uso originali 30
Originele gebruiksaanwijzing 36
Originalbruksanvisning 42
Alkuperäiset käyttöohjeet 48
Original brugsanvisning 54
Originalbruksanvisning 60
Manual de instruções original 66
Оригинал Руководства по эксплуатации 72
Originál návodu k obsluze 79
Oryginalna instrukcja eksploatacji 85
I M P A C T
TI 15
705403_002
1-1
1-2
1-4 1-3
1-5
1-6
1-8
1-9
1-11
1-13
1-12
1-10
1-7
1
2
1
2
3-2
3-1
3-3
3B
3A
4 mm
Ø 5 mm
mm 021
3
2
1
4
2
1
klick
klick
4
WH-CE CENTROTEC
®
5A
BF-Ti 13
1
2
3
click-click-
click...
3
2
1
click
2
1
3
2
1
1
3
2
5B
8
DD-ES
76
DD-AS
TI-FX
TI 15
D
Originalbetriebsanleitung 1 Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt­rowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitun­gen treffen kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
–Dieses Ladegerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzerwartung
Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
dürfen nicht von
Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
Gehörschutz, Schutzbril­le, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbei­ten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Rückschlag!
Drehung: Gerät sofort ausschalten! – Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren! – Akkupack und Ladegerät nicht öffnen! – Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne) oder Flüssigkeiten schützen! – Keine Fremd-Akkupacks, keine Fremd-Ladegeräte verwenden! – Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer schüt-
zen!
– Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser löschen! Sand oder Feuerlöschdecke
verwenden.
6
TI 15
D
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden,
und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte er­neuern lassen.
– Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
1.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Schrauben mit Schlag
Schalldruckpegel LPA = 93 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 104 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
Schrauben und Bohren ohne Schlag
Schalldruckpegel LPA = 68 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 79 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge­wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi­ne beachten!
2Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
Schutzhandschuhe tragen!
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Bohren in Metall ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Schrauben ah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
2 2 2 2
Betriebsart Schlagschrauber
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler Größe
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
2 2
Betriebsart Schrauben/ Bohren ohne Schlag
räusch)
3 Technische Daten
Akku-Schlagschrauber TI 15
Motorspannung 14,4 V Leerlaufdrehzahl 0 - 2600 min Schlagzahl 2400 - 3600 min
-1
-1
max. Drehmoment harter Schraubfall (Metall) 100 Nm* Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm Bohrdurchmesser max. Holz 13 mm
Metall 10 mm
max. Schraubendurchmesser in Fichte bis 8x160mm
7
TI 15
D
Akku-Schlagschrauber TI 15
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’ Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec 1,2 kg
* elektronisch begrenzt
Ladegerät TCL 3
Netzspannung (Eingang) 220 - 240 V ~ Netzfrequenz 50/60 Hz Ladespannung (Ausgang) 10,8 - 18 V= Schnellladung max. 3 A Erhaltungsladung pulsierend (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A Ladezeiten für BP, BPS und BPC-Akkupacks LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % ca. 25/35 min. LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 % ca. 55/70 min. LiIon 4,2 Ah, 80 %/100 % ca. 70/90 min. Zulässiger Betriebstemperaturbereich -5 °C bis + 45 °C Temperaturüberwachung mittels NTC-Widerstand Schutzklasse /II
Akkupack BPC 15 Li
Spannung 14,4 V Kapazität 4,2 Ah Gewicht 0,58 kg
4Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [3-1] [3-2] [3-3] [3B]
Bit-Depot Ein-/Ausschalter Schalter für Rechts-/Links-Lauf LED-Lampe CENTROTEC Werkzeugfutter Einstellrad Dreh-/ Schlagzahl Kapazitätsanzeige Akkupack Gürtelclip Tasten zum Lösen des Akkupacks Adapter für FastFix Vorsätze Bohrfutter 13 mm Winkelvorsatz Ladegerät LED-Anzeige Kabelaufwicklung Wandbefestigung
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
5 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Akku-Schlagschrauber geeignet – zum Ein- und Festschrauben von Schrauben bis
zum angegeben maximalen Abmessungsbereich
– zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und
ähnlichen Materialien
– für die Verwendung mit den Festool Akkupacks
der Baureihe BPC und BPS gleicher Spannungs­klasse.
Das Gerät darf werden, die ein genaues/spezifiziertes Drehmo­ment erfordern. Bei der Verwendung des Gerätes für Anwendungen die ein spezifiziertes Drehmo­ment erfordern oder bei denen ein maximales Drehmoment nicht überschritten werden darf, be­steht die Gefahr des Überdrehens, der Beschädi­gung der Schraube oder des Werkstückes.
Ladegerät TCL 3 geeignet
nicht
für Anwendungen verwendet
8
– zum Aufladen der Festool Akkupacks: BP, BPS
und BPC (NiMH, NiCd, LiIon werden automatisch erkannt.)
– nur für Innengebrauch.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; dazu zählt auch indust­rieller Dauerbetrieb.
6 Inbetriebnahme
6.1 Kabelaufwicklung Ladegerät [3-3]
Vor Inbetriebnahme muss das Kabel voll­ständig von der Aussparung abgewickelt werden.
6.2 Festool Akkupacks
Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit und kann jederzeit aufgeladen werden.
Akkupack wechseln [2]
Die Kapazitätsanzeige Betätigung des Ein-/Ausschalters zustand des Akkupacks an:
70 - 100 %
[1-7]
zeigt automatisch bei
[1-2]
den Lade-
TI 15
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontaktie­rung, Kurzschluss, Akkupack defekt, usw.
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb der zulässigen Grenzwerte.
D
7 Einstellungen
7.1 Drehrichtung ändern [1-3]
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Dreh-/Schlagzahl einstellen
VORSICHT
Beschädigung der Schraube und/oder des Werk­stücks
Passen Sie die Dreh-/Schlagzahl und Schlag­dauer auf Ihren Schraubfall an.
40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Empfehlung:
terer Verwendung laden.
6.3 Festool Ladegerät Akkupack laden [3A]
Die LED Betriebszustand des Ladegerätes an.
[3-2]
des Ladegeräts zeigt den jeweiligen
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blinken
Akkupack wird mit maximalem Strom geladen.
LED grün - langsames Blinken
Akkupack wird mit reduziertem Strom geladen, LiIon ist zu 80 % geladen.
LED grün - Dauerlicht
Ladevorgang ist beendet oder wird nicht neu gestartet, da aktu­eller Ladezustand größer 80 %.
Akkupack vor wei-
Stellen Sie die Dreh-/Schlagzahl am Einstellrad
[1-6]
ein: Stellung 1 = niedrige Dreh-/Schlagzahl Stellung 6 = hohe Dreh-/Schlagzahl
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgerä-
te
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Akku­pack von der Maschine abnehmen!
Festool bietet Vorsatzgeräte und Werkzeugaufnah­men für unterschiedliche Anwendungsfälle an.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTRO­TEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROT­REC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tragen!
8.2 Bohrfutter BF-TI 13 [5]
Zum Einspannen von Bohrern bis 13 mm und von Schaftwerkzeugen.
9
TI 15
D
Der Schlagbetrieb wird beim Einsetzen des Bohrfutters automatisch ausgeschaltet.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspan­nen.
Zum Spannen des Bohrers die Hülse nach hin­ten ziehen und im Uhrzeigersinn bis zum Ein­rasten drehen.
8.3 Adapter TI-FX [6]
Zum Anbringen der nachfolgend genannten Vor­satzgeräte am Elektrowerkzeug (teilweise Zube­hör).
Der Schlagbetrieb wird beim Einsetzen des Ad­apters automatisch ausgeschaltet.
Bringen Sie beim Aufsetzen des Adapters die drei weißen Punkte in eine Reihe. Ggf. muss die Innensechskantaufnahme von Hand etwas ver­dreht werden, damit der Adapter befestigt wer­den kann.
Drehen Sie zum Befestigen des Adapters den Spannring bis zum Anschlag fest.
Winkelvorsatz DD-AS [7]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Ma­schine (teilweise Zubehör).
Exzentervorsatz DD-ES [8]
Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173 (teil­weise Zubehör).
9 Arbeiten mit der Maschine
9.1 Betriebsarten
Je nach Wahl der Werkzeugaufnahme/des Vorsatz­gerätes wird die Maschine folgendermaßen betrie­ben:
Schrauben mit Schlag
– CENTROTEC Werkzeugfutter WH-CE
(siehe Kap. 8.1)
Schrauben und Bohren ohne Schlag
– Adapter TI-FX (siehe Kap. 8.3)
Winkelvorsatz DD-AS
Exzentervorsatz DD-ES
Bauschraubervorsatz DD-DC
– Bohrfutter BF-TI 13 (siehe Kap. 8.2)
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Dreh-/Schlagzahl stufenlos steuerbar.
Die LED-Lampe /Ausschalter
[1-4]
[1-2]
leuchtet bei gedrücktem Ein-
.
9.3 Bit-Depot [1-1]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal­tern.
9.4 Gürtelclip [1-9]
Zum kurzfristigen Befestigen des Gerätes an der Arbeitskleidung: kann nach rechts oder links ver­schoben oder vom Akkupack abgenommen wer­den.
9.5 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be­triebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlas­tet.
– Wechseln Sie den Akku. – Belasten Sie die Maschine weni-
ger.
Maschine ist überhitzt.
– Nach Abkühlung können Sie die
Maschine wieder in Betrieb neh­men.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder defekt.
– Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit
bei abgekühltem Akkupack mit dem Ladegerät.
10 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Nehmen Sie vor allen Wartungs- und Pflegear­beiten stets den Akkupack von der Maschine ab!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
9.2 Ein-/Ausschalten [1-2]
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge­schaltet auf die Schraube auf.
10
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
EKAT
1
2
3
5
4
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
Nur EU:
TI 15
Gemäß Europäischer Richtlinie 91/157/
D
EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/ Batterien recycelt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
Folgende Hinweise beachten:
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewähr­leistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei einer
Temperatur von 5 °C bis 25 °C.
– Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie
vor Hitze schützen.
– Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Mo-
nat im Ladegerät stecken lassen, wenn das La­degerät vom Netz getrennt ist. Gefahr der Tiefentladung!
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Be-
nutzung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität (ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der
Akkupack in seiner mitgelieferten Verpackung aufbewahrt werden.
– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufla-
dung zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist und durch einen Neuen ersetzt werden muss.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zu­rück (geltenden Vorschriften beachten). Akkus müssen bei Rückgabe entladen sein. Akkupacks werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
über den
12 Transport
Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die ein­schlägigen Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/ AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim Transport mehrerer Akkupacks können Gefahrgut­vorschriften relevant sein.
13 EG-Konformitätserklärung
Akku-Schlagschrauber Serien-Nr.
TI 15 496651 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2011
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Ladegerät Serien-Nr.
TCL 3 10002345, 10004911 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation 2013-05-22
11
TI 15
GB
Original operating manual 1 Safety instructions
1.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting acces­sory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the pow­er tool "live" and could give the operator an electric shock.
– This charger can be used by
children
of 8 years and upwards and persons with im­paired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowl­edge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved. the appliance.
Children
must not carry out
Children
are not permitted to play with
cleaning tasks or maintenance
unless
they are supervised.
Wear suitable protection:
such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
CAUTION! Rebound!
Rotation: Switch off device immediately! – Do not lock the on/off switch permanently! – Do not open the battery pack or the charger! – Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids from entering the charger! – Do not use battery packs or chargers from other manufacturers! – Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sun-
light or naked flames!
– Never use water to extinguish burning li-ion battery pa
cks! Use sa
nd or a fire blan-
ket.
– Check the plug and the cable regularly and should eit
to avoid a hazard, have them replaced by an authorise
her become damaged, in order
d after-sales service workshop. – Always pull the mains plug out of the socket when the charger is not in use. –
Only for AS/NZS:
The tool shall always be supplied via residual current device with
a rated residual current of 30 mA or less.
12
1.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Screwing with impact
Sound pressure level LPA = 93 dB(A) Noise level LWA = 104 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
Screwing and drilling without impact
Sound pressure level LPA = 68 dB(A) Noise level LWA = 79 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
TI 15
GB The specified emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
2Symbols
Warning of general danger
CAUTION
When working with noise Damage to hearing
Always use ear protection.
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Drilling in metal ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Screwing ah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Tightening screws and nuts with maximum size
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
3Technical data
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
2 2 2 2
Wear protective goggles.
Do not throw in the household waste.
Operating mode Impact screw driver
2 2
Operating mode Screwing/Drilling without impact
Cordless impact screw driver TI15
Motor voltage 14,4 V Idling speed 0 - 2600 rpm Impact rate 2400 - 3600 rpm Max. torque Hard material (metal) 100 Nm* Chuck clamping range 1,5 - 13 mm Drill diameter max. Wood 13 mm
Metal 10 mm Max. screw diameter in spruce Up to 8x160 mm Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ Weight without battery pack with Centrotec 1,2 kg
* electronically limited
13
TI 15
GB
Charger TCL 3
Mains voltage (input) 220 - 240 V ~ Mains frequency 50/60 Hz Charging voltage (output) 10,8 - 18 V= Rapid charging max. 3 A Conservation charging, intermittent (NiCd, NiMH) approx. 0,06 A Charging times for BP, BPS and BPC battery packs Li-ion 1,5 Ah, 80 %/100 % approx. 25/35 min. Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 % approx. 55/70 min. Li-ion 4,2 Ah, 80 %/100 % approx. 70/90 min. Permitted operating temperature range -5 °C to +45°C Temperature monitoring via NTC resistor Safety class /II
Battery pack BPC 15 Li
Voltage 14,4 V Capacity 4,2 Ah Weight 0,58 kg
4 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [3-1] [3-2] [3-3] [3B]
Accessories shown or described are sometimes not included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
Bit store On/Off switch Right/left switch LED lamp CENTROTEC tool chuck Thumbwheel Speed/Impact rate Capacity display Battery pack Belt clip Buttons for releasing the battery pack Adapter for FastFix attachments 13 mm chuck Elbow adapter Charger LED-Display Cable holder Wall mount
5 Intended use
Cordless impact screw driver is suitable – for tightening screw fittings and screwing in
screws up to the maximum dimension range stated
– drilling into metal, wood, plastics and similar
materials
– use with Festool batteries BPC and BPS of the
same voltage.
The device must require a precise/specific torque. When using the device for applications which require a specific torque or for which a maximum torque must not be exceeded, there is the risk of overspeeding or dam­age to the screw or the workpiece.
Charger TCL 3 suitable for – charging Festool battery packs: BP, BPS and
BPC (NiMH, NiCd, li-ion are recognised automat­ically.)
– indoor use only.
The user is liable for improper or non-in­tended use; this also includes continuous in­dustrial operation.
not
be used for applications which
6Operation
6.1 Charger cable holder[3-3]
Unwind the cable completely from the recess before using the charger.
14
6.2 Festool battery packs
Battery pack is ready for use immediately upon delivery and can be charged at any time.
7.2 Adjust speed/impact rate
CAUTION
TI 15
GB
Changing the battery pack [2]
The capacity display
[1-7]
automatically displays the charge state of the battery pack ON/OFF switch is actuated:
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Recommendation:
tery pack before further use.
6.3 Festool charger Charging the battery pack [3A]
The LED
[3-2]
on the charger indicates the respec-
tive operating status of the charger.
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashes quickly
Battery pack is charged to maxi­mum capacity.
LED green - flashes slowly
Battery pack is charged with reduced current. Li-ion is charged to 80 %.
LED green - lit continuously
[1-2]
when the
Charge bat-
Damage to screw and/or workpiece
Adjust the speed/impact rate and impact dura­tion to the specific application.
Adjust the speed/impact rate at thumbwheel
6]
:
[1-
Setting 1 = low speed/impact rate Setting 6 = high speed/impact rate
8 Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack before any type of work on the machine!
Festool offers attachments and tool holders for various applications.
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
8.1 CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTRO­TEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
Charging is complete or is not restarted as current charge sta­tus is greater than 80%.
LED red - flashes
General fault indication, e.g. incomplete contact, short circuit, defective battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside the permitted range.
7 Settings
7.1 Changing direction of rotation [1-3]
• Switch to the left = clockwise rotation
• Switch to the right = counterclockwise rotation
8.2 BF-TI 13 chuck [5]
Is used for clamping drill bits up to 13mm and shaft tools.
Impact mode is automatically switched off when the chuck is inserted.
Clamp the tool centrally in the chuck.
Pull the sleeve back to clamp the drill bit and turn this in a clockwise direction until it locks in.
8.3 TI-FX adapter [6]
makes possible the fitting of the following attach­ments on the power tool (sometimes an accessory).
Impact mode is automatically switched off when the adapter is inserted.
Place the three white points in a row when posi­tioning the adapter. If necessary, the hexagon socket holder must be turned manually so the adapter can be fixed.
15
TI 15
GB
Turn the clamping ring as far as the stop to se­cure the adapter.
Angle attachment DD-AS [7]
Drilling and screwing at right angle to machine (partly as an accessory).
Eccentric attachment DD-ES [8]
Screwdriving near edges with bits according to ISO 1173 (partly as accessory).
Battery flat or machine over­loaded.
– Change the battery. – Place the machine under reduced
stress.
Machine is overheating.
– You must allow the machine to
cool before using again.
9 Working with the machine
9.1 Operating modes
Depending on the tool holder / adapter selected, the machine is operated as follows:
Screwing with impact
– WH-CE CENTROTEC tool chuck (see
Chapter CENTROTEC tool chuck [4])
Screwing and drilling without impact
– TI-FX adapter (see Chapter TI-FX adapter
[6])
DD-AS elbow adapter
DD-ES eccentric attachment
DD-DC screwdriver attachment
– BF-TI 13 chuck (see Chapter BF-TI 13
chuck [5])
9.2 On/Off switch [1-2]
WARNING
Risk of injury
Only place the machine on the nut/screw when switched off.
LiIon battery pack is faulty or has overheated.
– Once the battery pack has cooled,
perform a functional check using the charger.
10 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the machine before any maintenance or care work!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
only
Press = ON, release = OFF
Depending on the pressure applied to the ON/ OFF switch the speed/impact rate can be con­trolled continuously.
[1-4]
The LED bulb switch is pressed
lights up when the ON/OFF
[1-2]
.
9.3 Bit depot [1-1]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.4 Belt clip [1-9]
For short-term fixing of the device to work attire: can be moved to the right or left or can also be de­tached from the battery pack.
9.5 Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound and the machine switches off in the following operating states:
16
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
Information on battery packs
– Store in a cool, dry place at a temperature be-
tween 5 °C and 25 °C.
– Protect battery packs from moisture, water and
heat.
– Do not leave flat battery packs in a charger dis-
connected from the mains power supply for lon­ger than one month. Danger of deep discharge!
– If you intend to store li-ion battery packs for lon-
ger periods without use, you should charge them to 40 % capacity (approx. 15 min charging time).
– To avoid short circuits the battery pack should be
stored in the packaging supplied.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and should be replaced with a new one.
TI 15
GB
13 EU Declaration of Conformity
Cordless impact screw driver Serial no.
TI 15 496651 Year of CE mark: 2011
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applica­ble country-specific regulations.
EU only:
EC stipulates that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an envi­ronmentally responsible recycling centre.
Return specialist retailer, Festool after-sales service or a designated public waste management facility. The battery packs will then be recycled. (Observe the regulations applicable in your country). The batter­ies must be discharged on return.
EU only:
that faulty or used battery packs/batteries must be recycled.
Information on REACh:
used or faulty battery packs
European Directive 91/157/EEC stipulates
Recycle devices, accesso-
European Directive 2002/96/
to your local
www.festool.com/reach
12 Transport
A li-ion battery pack alone falls below the applica­ble limit value and certified as per UN manual ST/ SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. How­ever, dangerous goods regulations may apply when several battery packs are transported.
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following Directives, standards and normative documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Charger Serial no.
TCL 3 10002345, 10004911 Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following Directives, standards and normative documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical
Documentation 2013-05-22
17
TI 15
F
Notice d'utilisation d'origine 1 Consignes de sécurité
1.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-res-
pect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils élec­triques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
1.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine
Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil de série ou la vis peuvent tou­cher des conduites électriques cachées.
Le contact de l'outil de série ou de la vis avec un câble sous tension peut également mettre les composants métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
– Ce chargeur peut être utilisé par des
enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présen­tant un manque d'expériences ou de connaissances si elles sont surveillées ou qu'elles ont été instruites pour son utilisation sûre et qu'elles comprennent les dan­gers qui en résultent. Les ne doivent pas réaliser de
Porter des protections personnelles adéquates:
enfants
ne doivent pas jouer avec la machine. Les
nettoyage ni de maintenance
protection auditive, lunettes de pro-
enfants
sans surveillance.
tection, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
ATTENTION ! Recul !
Rotation : mettre l'appareil immédiatement hors tension !
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de façon durable ! – Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur ! – S'assurer qu'aucune particule métallique (par ex. copeaux métalliques) ou qu'aucun
liquide ne puisse pénétrer dans le chargeur !
– Ne pas charger de batteries ni de chargeurs d'une autre origine ! – Protéger la batterie contre la chaleur, par ex. également contre les rayons de soleil
permanents et le feu !
– N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre une batterie "Li-ion" enflammée ! Utili-
ser du sable ou une couverture anti-feu.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le câble pour éviter tout danger ; en cas
d'endommagement, les faire remplacer par un des ateliers de service après-vente agréés.
18
TI 15
F
– Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec-
teur de la prise de courant.
1.3 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745 sont les suivantes :
Vissage avec chocs
Niveau de pression acoustique LPA = 93 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 104 dB(A) Incertitude K = 3 dB
Vissage et perçage sans chocs
Niveau de pression acous-
LPA = 68 dB(A)
tique Niveau de puissance acous-
LWA = 79 dB(A)
tique Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
2Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées se-
Porter des gants de protection !
lon NE 60745 :
Perçage dans le métal ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Vissage ah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Serrage de vis et d'écrous de taille maximale
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
2 2 2 2
2 2
Porter des lunettes de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Mode de fonctionnement visseuse à chocs
Mode de fonctionnement vissage / perçage sans chocs
3 Caractéristiques techniques
Visseuse à chocs sans fil TI15
Tension du moteur 14,4 V Vitesse de rotation à vide 0 - 2600 tr/mn Fréquence de frappes 2400 - 3600 tr/mn Couple max. Cas de vissage "dur" (métal) 100 Nm* Mandrin de perçage, plage de serrage 1,5 - 13 mm Diamètre de perçage max. Bois 13 mm
Métal 10 mm
Diamètre de vissage max. dans l'épicéa jusqu'à 8x160 mm
19
TI 15
F
Visseuse à chocs sans fil TI15
Porte-outil dans la broche de perçage 1/4 ’’ Poids sans bloc batterie, avec mandrin Centrotec 1,2 kg
* limité électroniquement
Chargeur TCL 3
Puissance (entrée) 220 - 240 V ~ Fréquence 50/60 Hz Tension de charge (sortie) 10,8 - 18 V= Charge rapide max. 3 A Charge de compensation, pulsée (NiCd, NiMH) env. 0,06 A Temps de charge pour les batteries BP, BPS et BPC Li-Ion 1,5 Ah, 80 %/100 % env. 25/35 min. Li-Ion 3,0 Ah, 80 %/100 % env. 55/70 min. Li-Ion 4,2 Ah, 80 %/100 % env. 70/90 min. Plage de température de fonctionnement admissible -5 °C à +45°C Surveillance de la température Au moyen d'une résistance CTN Classe de protection /II
Bloc batteries BPC 15 Li
Tensi on 14,4 V Capacité 4,2 Ah Poids 0,58 kg
4 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [3-1] [3-2] [3-3] [3B]
Support d’embouts Interrupteur de marche/arrêt Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche Lampe à LED Mandrin CENTROTEC Molette de réglage vitesse de rotation /
fréquence de frappes Affichage de la capacité Bloc batteries Clip pour ceinture Touches pour desserrer l’accumulateur Adaptateur pour embouts FastFix Mandrin de perçage 13 mm Renvoi d’angle Chargeur LED Enroulement de câble Fixation murale
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont partiel­lement pas contenus dans le volume de livraison.
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
5 Utilisation en conformité avec les
instructions
Convient pour les visseuses à chocs sans fil – pour visser et serrer des vis jusqu'aux dimen-
sions maximales indiquées
– pour percer dans le métal, bois, plastique et
autres matériaux similaires
– une utilisation avec les Festool batteries BPC et
BPS de même tension électrique.
L'appareil ne doit tions exigeant un couple précis / prédéfini. En cas d'utilisation de l'appareil pour des applications exi­geant un couple prédéfini ou pour lesquelles un couple maximal ne doit pas être dépassé, il y a risque de survissage et d'endommagement de la vis ou de la pièce.
Le chargeur TCL 3 convient – pour la charge des batteries Festool : BP, BPS et
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion sont détectées automa-
pas
être utilisé pour des applica-
20
tiquement.)
– seulement pour une utilisation en intérieur.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme, utilisation en milieu industriel comprise.
TI 15
F
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par ex. pas de contact total, court-cir­cuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
6Mise en service
6.1 Enroulement de câble du chargeur [3-3]
Avant la mise en service, dérouler entière­ment le câble de l'évidement.
6.2 Blocs batteries Festool
La batterie peut être utilisée immédiatement après livraison et peut être chargée à tout mo­ment.
Remplacement de la batterie [2]
L'indicateur de capacité quement l'état de charge du bloc batteries lors de l'actionnement de l'interrupteur de marche/arrêt
[1-2]
:
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < à 15 %
Recommandation :
bloc batteries avant de continuer de l'utiliser.
6.3 Chargeur Festool
[1-7]
indique automati-
recharger le
La température de la batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles.
7 Réglages
7.1 Modification du sens de rotation [1-3]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2 Réglage de la vitesse de rotation / fré­quence de frappes
ATTENTION
Endommagement de la vis et/ou de la pièce
Adaptez la vitesse de rotation / fréquence de frappes et la durée de frappe à votre cas de vissage.
Réglez la vitesse de rotation / fréquence de frappes par l'intermédiaire de la molette de ré­glage
Position 1 = faible vitesse de rotation / fréquence de frappes
Position 6 = vitesse de rotation / fréquence de frappes élevée
[1-6]
:
Charge de la batterie [3A]
La LED
[3-2]
du chargeur indique l'état de service
respectif du chargeur.
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un courant réduit, la batterie Li-ion est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
Le processus de charge est ter­miné ou n'est pas redémarré, étant donné que l'état de charge actuel est supérieur à 80 %.
8 Porte-outil, embouts
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux sur la machine !
Festool propose des adaptateurs et des porte-ou­tils pour différents cas d'utilisation.
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
8.1 Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement ra­pide des outils
Montez uniquement les outils CENTROTEC dans le mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du remplacement !
21
TI 15
peep
― ―
peep peep
peep peep peep
F
8.2 Mandrin de perçage BF-TI 13 [5]
pour fixer des forets jusqu'à 13 mm et des outils à tige.
Le mode de percussion est désactivé automati­quement lors de l'utilisation du mandrin de per­çage.
Serrez l'outil au centre du mandrin de perçage.
Pour serrer le foret, tirez la douille vers l'ar­rière et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'engage.
8.3 Adaptateur TI-FX [6]
Pour fixer les adaptateurs suivants sur l'outil élec­trique (partiellement en accessoire).
Le mode de percussion est désactivé automati­quement lors de l'utilisation de l'adaptateur.
Alignez les trois points blancs lors du montage de l'adaptateur. Le cas échéant, le logement à six pans creux doit être légèrement tourné à la main afin de pouvoir fixer l'adaptateur.
Pour fixer l'adaptateur, tournez la bague de ser­rage jusqu'en butée.
Renvoi d’angle DD-AS [7]
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil (partiellement en accessoire).
Module excentrique DD-ES [8]
Vissage au ras des bords avec des embouts ISO 1173 (partiellement en accessoire).
9 Travail avec la machine
9.1 Modes de fonctionnement
En fonction du choix du porte-outil / de l'adapta­teur, la machine fonctionne de la façon suivante :
Presser = ON, relâcher = OFF
La vitesse de rotation / fréquence de frappes peut être commandée en continu en fonction de la pression sur l'interrupteur de marche/arrêt.
La lampe à LED rupteur de marche/arrêt est appuyé
[1-4]
est allumée lorsque l'inter-
[1-2]
.
9.3 Support d'embouts [1-1]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de porte-embouts.
9.4 Clip pour ceinture [1-9]
Pour fixer rapidement l'appareil au vêtement de travail : le clip pour ceinture peut être décalé vers la droite ou vers la gauche ou encore être retiré du bloc batteries.
9.5 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent lors des états de fonctionnement suivants et la ma­chine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine surchargée.
– Remplacez la batterie. – Réduisez la charge sur la machine.
La machine est surchauffée.
– Après refroidissement, vous pou-
vez remettre la machine en marche.
La batterie Li-ion est surchauffée ou défectueuse.
– Contrôlez sa capacité de fonction-
nement avec le chargeur, avec la batterie refroidie.
Vissage avec chocs
– Mandrin CENTROTEC WH-CE (voir chap. 8.1)
Vissage et perçage sans chocs
– Adaptateur TI-FX (voir chap. 8.3)
Renvoi d’angle DD-AS
Module excentrique DD-ES
Butée de profondeur DD-DC
– Mandrin de perçage BF-TI 13 (voir chap. 8.2)
9.2 Marche/arrêt [1-2]
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Appliquez l'outil électrique sur la vis unique­ment à l'état désactivé.
22
10 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de répara­tion nécessitant une ouverture du carter moteur doivent uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
. Les adresses à
toute
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d'origine.Référence sur :
www.festool.com/Service
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre.
Remarques concernant les batteries
– Stockage dans un endroit sec et frais, dans une
plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C.
– Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
– Ne pas laisser les batteries déchargées pendant
plus d'un mois env. dans le chargeur, si le char­geur est débranché du secteur. Risque de dé­charge profonde !
– Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans
être utilisées pendant une période prolongée, il convient de les charger à 40 % de leur capacité (durée de charge env. 15 minutes).
– Pour éviter les courts-circuits, il convient de
stocker le bloc batterie dans l'emballage fourni.
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie
après chaque charge indique que la batterie est usagée et qu'elle doit être remplacée par une batterie neuve.
11 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or­dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive eu­ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
Remettez
les batteries usagées ou défectueuses
au commerce spécialisé, au service après-vente Festool ou aux installations de gestion de déchets publiques spécifiées. (respectez la législation en vi­gueur dans votre pays). Les batteries doivent être rendues chargées. Les batteries sont ainsi achemi­nées vers un recyclage approprié.
Uniquement EU :
conformément à la directive eu­ropéenne 91/157/CEE, les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées.
Éliminez l'appa-
TI 15
F
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12 Transport
La quantité équivalente de lithium contenue dans la batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites ap­plicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/ SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est sou­mise, ni en tant que composant individuel, ni insé­rée dans un appareil, aux prescriptions nationales et internationales concernant les matières dange­reuses. Les prescriptions concernant les matières dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des conditions particulières.
13 Déclaration de conformité CE
Visseuse à chocs sans fil N° de série
TI 15 496651 Année du marquage CE :2011
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Chargeur N° de série
TCL 3 10002345, 10004911 Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 60335­1, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique 2013-05-22
23
TI 15
E
Manual de instrucciones original 1 Indicaciones de seguridad
1.1 Indicaciones de seguridad generales
Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede
producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu­tura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
1.2 Indicaciones de seguridad específicas
Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en las que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
Este contacto puede conducir tensión a las partes metálicas de la herra-
mienta y causar una descarga eléctrica.
– Este cargador puede ser utilizado por
niños
a partir de 8 años, como mínimo, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o han sido instruidos res­pecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros derivados del mismo. No deje que los
pieza y el mantenimiento
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
niños
jueguen con el aparato. No permita que los
sin vigilancia.
orejeras, gafas de pro-
niños
efectúen la
lim-
tección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al tra­bajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!
Giro: desconectar de inmediato la herramienta. – No bloquear el interruptor de conexión y desconexión de forma permanente. – No abrir la batería ni el cargador. – Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej., virutas) y líquidos. – No utilizar baterías ni cargadores de otros fabricantes. – Proteger la batería de fuentes de calor, como por ejemplo la radiación solar prolon-
gada o el fuego.
– No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en llamas. Para ello utilizar arena o
una manta contra incendios.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos y, en caso de
que presenten daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya.
– Si el cargador no se está utilizando, desconecte el enchufe de la caja de contacto.
24
1.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Atornillar con percusión
Nivel de intensidad sonora LPA = 93 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 104 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
Atornillar y taladrar sin percusión
TI 15
E – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
Nivel de intensidad sonora LPA = 68 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 79 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
Taladrar en metal ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Atornillar ah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Apretar tornillos y tuercas de un tamaño máximo
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
2Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
2 2 2 2
2 2
¡Utilizar gafas de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
Modo de servicio atornillador de percusión
Modo de servicio atornillar/taladrar sin per­cusión
3 Datos técnicos
Atornillador de percusión de batería TI15
Tensión del motor 14,4 V Número de revoluciones en vacío 0 - 2600 rpm Número de impactos 2400 - 3600 rpm Par de giro máx. Atornillado duro (metal) 100 Nm* Margen de sujeción del portabrocas 1,5 - 13 mm Diámetro máx. de perforación Madera 13 mm
Metal 10 mm Diámetro máx. de atornillado en abeto rojo hasta 8 x 160 mm Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’ Peso sin batería con Centrotec 1,2 kg
* con limitación electrónica
25
TI 15
E
Cargador TCL 3
Tensión de la red (entrada) 220 - 240 V ~ Frecuencia de la red 50/60 Hz Tensión de carga (salida) 10,8-18 V = Carga rápida máx. 3 A Corriente de conservación por impulsos (NiCd, NiMH) aprox. 0,06 A Tiempos de recarga para acumuladores BP, BPS y BPC Li-Ion 1,5 Ah, 80 % / 100 % aprox. 25-35 min. Li-Ion 3,0 Ah, 80 % / 100 % aprox. 55-70 min. Li-Ion 4,2 Ah, 80 % / 100 % aprox. 70-90 min. Margen admisible de temperaturas de funcionamiento –5 °C a +45 °C Control de temperatura mediante resistencia NTC Clase de protección /II
Batería BPC 15 Li
Tensi ón 14,4 V Capacidad 4,2 Ah Peso 0,58 kg
4 Componentes
[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [3-1] [3-2] [3-3] [3B]
Compartimento para puntas de destorni­llador
Interruptor de conexión y desconexión Interruptor de giro derecha/izquierda Lámpara LED Mandril CENTROTEC Rueda de ajuste número de revoluciones/
impactos Indicación de capacidad Batería Enganche de cinturón Teclas para soltar el acumulador Adaptador para adaptadores FastFix Portabrocas 13 mm Ángulo adicional Cargador LED Enrollacables Fijación mural
5Uso conforme a lo previsto
Atornillador de percusión de batería, apropiado – para enroscar y apretar tornillos conforme a las
dimensiones máximas especificadas
– para taladrar en metal, madera, plásticos y ma-
teriales similares
– con las baterías Festool de BPC y BPS del mismo
voltaje.
La herramienta no debe utilizarse para aplicacio­nes que requieran un par de giro preciso/especifi­cado. En caso de utilizar la herramienta para apli­caciones que requieran un par de giro específico o en las que no se deba superar un par de giro máxi­mo existe peligro de forzar la herramienta, dañar el tornillo o la pieza de trabajo.
Cargador TCL 3 apto – para cargar los acumuladores Festool: BP, BPS y
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion se detectan de forma automática);
– solo para uso interno.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida; como tal se considera el funcionamiento industrial continuado.
Los accesorios representados o descritos no for­man parte íntegra de la dotación de suministro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
26
6Puesta en servicio
6.1 Enrollacables del cargador [3-3]
Antes de la puesta en servicio, extraer el ca­ble de la entalladura y desenrollarlo comple­tamente.
6.2 Baterías de Festool
Tras la entrega, la batería está lista para el ser­vicio inmediato y puede cargarse en cualquier momento.
TI 15
E
7.2 Ajuste del número de revoluciones/im­pactos
ATENCIÓN
Cambiar la batería [2]
La indicación de la capacidad
[1-7]
muestra auto­máticamente el estado de carga de la batería al ac­cionar el interruptor de conexión/desconexión
2]
:
[1-
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Recomendación:
cargar la bate-
ría antes de una nueva utilización.
6.3 Cargador Festool Cargar la batería [3A]
El LED
[3-2]
del cargador indica su estado de fun-
cionamiento actual.
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el ser­vicio.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se carga con corriente reducida, la batería de Li-Ion se ha cargado hasta un 80 %.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha finalizado o no se inicia de nuevo dado que el estado de carga actual es superior al 80 %.
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p. ej., no existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería está fuera del valor límite permitido.
7Ajustes
7.1 Invertir el sentido de giro [1-3]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
Daños en el tornillo y/o en la pieza de trabajo
Adapte el número de revoluciones/impactos y la duración de los impactos al tipo de atornillado correspondiente.
Ajuste el número de revoluciones/impactos en la rueda de ajuste
[1-6]
:
Posición 1 = número bajo de revoluciones/im­pactos
Posición 6 = número elevado de revoluciones/ impactos
8 Alojamiento para herramienta, ac-
cesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na, extraiga la batería.
Festool ofrece accesorios de prolongación y aloja­mientos de herramienta para distintos tipos de aplicación.
Los números de pedido de los accesorios y las he­rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.com.
8.1 Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago CEN­TROTEC
Fije las herramientas con CENTROTEC solo en el mandril CENTROTEC.
Utilice guantes de protección durante el cambio.
8.2 Portabrocas BF-TI 13 [5]
Para fijar brocas de hasta 13 mm y herramientas con vástago.
El funcionamiento de percusión se desconecta de forma automática al utilizar el portabrocas.
Fije la herramienta centrada en el portabro­cas.
Para fijar la broca, tire del casquillo hacia atrás y gírelo en el sentido de las agujas del reloj has­ta que quede encajado.
27
TI 15
peep
― ―
peep peep
peep peep peep
E
8.3 Adaptador TI-FX [6]
Para colocar los siguientes accesorios de prolon­gación en la herramienta eléctrica (accesorio par­cial).
El servicio de percusión se desconecta de forma automática al utilizar el adaptador.
Al colocar el adaptador, asegúrese de que los tres puntos blancos queden en una línea. En caso necesario, gire manualmente el aloja­miento hexagonal para poder fijar el adaptador.
Para fijar el adaptador, gire el anillo tensor has­ta el tope.
Ángulo adicional DD-AS [7]
Para taladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la máquina (en parte accesorio).
Excéntrica adicional DD-ES [8]
Atornillar cerca de los bordes con puntas según ISO 1173 (en parte accesorio).
9 Trabajo con la máquina
9.1 Modos de servicio
La máquina se puede utilizar con los siguientes modos de servicio en función de la selección del alojamiento de herramienta/accesorios de prolon­gación:
Atornillar con percusión
La lámpara LED interruptor de conexión y desconexión
[1-4]
se enciende al presionar el
[1-2]
.
9.3 Depósito de puntas [1-1]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.4 Enganche de cinturón [1-9]
Para sujetar brevemente la máquina a la ropa de trabajo: se puede desplazar hacia la derecha o ha­cia la izquierda o retirarlo de la batería.
9.5 Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en los siguientes estados de funcionamiento y, segui­damente, la máquina se desconecta:
Batería vacía o máquina sobrecar­gada.
– Cambie la batería. – Cargue menos la máquina.
La máquina se ha sobrecalentado.
– Una vez que se haya enfriado la
máquina, puede ponerla de nuevo en marcha.
La batería de litio se ha sobreca­lentado o es defectuosa.
– Compruebe el funcionamiento de
la batería ya enfriada con el car­gador.
– Mandril WH-CE CENTROTEC (véase Cap.
8.1)
Atornillar y taladrar sin percusión
– Adaptador TI-FX (véase Cap. 8.3)
Ángulo adicional DD-AS
Excéntrica adicional DD-ES
Prolongación de atornillador para construcción DD-DC
– Portabrocas BF-TI 13 (véase Cap. 8.2)
9.2 Interruptor de conexión y desconexión [1-2]
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Coloque siempre la herramienta eléctrica des­conectada en el tornillo.
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
El número de revoluciones/impactos se puede regular de modo continuo mediante el acciona­miento del interruptor de conexión/desco­nexión.
10 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
EKAT
1
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
w
ww.festool.com/Service
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en:
5
3
2
www.festool.com/Service
solo está disponible por
28
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
– Mantener despejados y limpios los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica para ga­rantizar su refrigeración.
– Mantener siempre limpios los puntos de cone-
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.
Indicaciones de la batería
– Almacenarlas en un lugar seco y fresco a una
temperatura entre 5 °C y 25 °C.
– Proteger las baterías de la humedad, el agua y el
calor.
– No dejar las baterías vacías insertadas en el car-
gador durante más de un mes si el cargador está desconectado de la red. Peligro de descarga to­tal.
– Si guarda las baterías Li-lon durante un periodo
prolongado sin utilizarlas, recárguelas hasta un 40 % de su capacidad (cargar durante aprox. 15 min).
– Para evitar cortocircuitos, la batería debe guar-
darse en el embalaje suministrado.
– Un tiempo de servicio breve por carga indica que
la batería está agotada y que debe sustituirse por una nueva.
TI 15
E
12 Transporte
La capacidad de litio equivalente en la batería Li­Ion se encuentra por debajo del valor límite corres­pondiente y ha sido revisada conforme el Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion está sujeta a la normativa nacional e internacional sobre mercancías peligrosas, no como pieza única ni instalada en un aparato. La normativa sobre mercancías peligrosas puede ser relevante en el transporte de varias baterías. En este caso, puede ser necesario respetar las condiciones especiales..
13 Declaración de conformidad CE
Atornillador de percusión de batería
TI 15 496651 Año de certificación CE:2011
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
N.º de serie
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica
Recicle las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respete las disposi­ciones nacionales vigentes.
Solo EU:
96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma res­petuosa con el medio ambiente.
Devuelva comercio especializado, al servicio de atención al cliente de Festool o a los centros públicos de elimi­nación de residuos. (tenga en cuenta la normativa vigente de su país). Los acumuladores deben estar descargados cuando se devuelvan. Las batería de­ben reciclarse según la normativa vigente.
Solo UE:
157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse debidamente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
De acuerdo con la directiva europea 2002/
las baterías agotadas o defectuosas
De acuerdo con la directiva europea 91/
a un
Cargador N.º de serie
TCL 3 10002345, 10004911 Año de certificación CE:2013
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos normativos:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica 2013-05-22
29
TI 15
I
Istruzioni per l'uso originali 1 Avvertenze per la sicurezza
1.1 Avvertenze di sicurezza generali
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni d'uso.
Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d'uso pos-
sono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensile” usato nelle avvertenze di sicurezza indica gli elettroutensili collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e gli elettroutensili azionati a batteria (senza cavo di rete).
1.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina
Impugnare l'apparecchio solo in corrispondenza delle superfici di impugnatura isolate, nell'esecuzione di lavori durante i quali l'utensile di utilizzo o la vite possa incontrare cavi elettrici nascosti.
Il contatto dell'utensile o della vite con un cavo sotto tensione potrebbe fare da conduttore verso le parti metalliche dell'utensile e causare una scarica elettrica.
– L'uso di questo caricabatterie è consentito anche ai
bambini
di età superiore agli 8 anni e alle persone inesperte in materia o con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate purché assistite durante le operazioni o addestrate in merito all'uso sicuro del dispositivo e che comprendano i pericoli risultanti.
I bambini non devono
gioca­re con il dispositivo. tuati dai
Indossate l‘equipaggiamento protettivo personale adeguato:
bambini
I lavori di pulizia e di manutenzione
senza l'assistenza di un adulto.
non devono essere effet-
protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli utensili.
ATTENZIONE! Contraccolpo!
Disinserire immediatamente l'attrezzo qualora esso iniziasse a ruotare! – Non bloccare in modo perdurante l'interruttore ON/OFF! – Non aprire mai il pacco batterie e il caricabatterie! – Proteggere il caricabatterie dal contatto con parti metalliche (ad es. trucioli) e liquidi! – Non impiegare pacchi batteria o caricabatteria di altri produttori! – Proteggere il pacco batterie dal calore, dall'irraggiamento solare continuato e dal fuo-
co!
– Non utilizzare acqua per estinguere un eventuale incendio delle batterie Li-Ion! Utiliz-
zare invece della sabbia o una coperta ignifuga.
30
TI 15
I
– Controllare periodicamente il cavo e la spina e accertarsi che non presentino dan-
neggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenza clienti autorizzato.
– Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa di rete quando esso non è utiliz-
zato.
1.3 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 nor­malmente indicano quanto segue:
Avvitamento ad impulsi
Livello pressione sonora LPA = 93 dB(A) Livello di potenza sonora LWA = 104 dB(A) Incertezza K = 3 dB
Avvitamento e foratura senza percussione
Livello pressione sonora LPA = 68 dB(A) Livello di potenza sonora LWA = 79 dB(A) Incertezza K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
– hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio­ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio­ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina!
2Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare i guanti protettivi!
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vet­toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon­do la norma EN 60745:
Foratura nel metallo ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Viti ah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Serraggio di viti e dadi di dimensione massima
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
2 2 2 2
2 2
Indossare gli occhiali protettivi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Modo operativo avvitatore a impulsi
Modo operativo avvitamento/ foratura senza percussione
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
3 Dati tecnici
Avvitatore a impulsi a batteria TI15
Tensione motore 14,4 V Numero di giri a vuoto 0 - 2600 min Numero di impulsi 2400 - 3600 min
-1
-1
Momento torcente max. avvitamento in materiale duro
100 Nm*
(metallo) Campo di serraggio mandrino portapunte 1,5 - 13 mm Diametro di foratura max. legno 13 mm
Metallo 10 mm
31
TI 15
I
Avvitatore a impulsi a batteria TI15
max. diametro vite nell'abete fino a 8x160mm Attacco utensile nel mandrino portautensile 1/4 ’’ Peso senza batterie con Centrotec 1,2 kg
* limitazione elettronica
Caricabatterie TCL 3
Tensione di rete (in ingresso) 220 - 240 V ~ Frequenza di rete 50/60 Hz Tensione di carica (in uscita) 10,8 - 18 V= Carica rapida max. 3 A Carica di mantenimento a pulsazione (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A Durata della carica per batterie BP, BPS e BPC Ioni di litio 1,5 Ah, 80 %/ 100 % ca. 25/35 min. Ioni di litio 3,0 Ah, 80 %/ 100 % ca. 55/70 min. Ioni di litio 4,2 Ah, 80 %/ 100 % ca. 70/90 min. Temperature ammesse da -5 °C a +45°C Controllo della temperatura con resistenza NTC Classe di protezione /II
Batteria BPC 15 Li
Tensi on e 14,4 V Capacità 4,2 Ah Peso 0,58 kg
4 Elementi dell'utensile
Gli accessori raffigurati o descritti in parte non sono compresi nella dotazione di fornitura.
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
Portainserti Interruttore di accensione/spegnimento Interruttore destra/sinistra Spia LED Mandrino CENTROTEC Testa regolabile numero di giri/ numero
di impulsi Indicatore della capacità Batteria Clip per cintura Tasti per rimuovere le batterie
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
5 Utilizzo conforme
Avvitatore a impulsi a batteria adatto – Per inserire e serrare viti dalle misure indicate – Per praticare fori nel metallo, nel legno, nella
plastica e in materiali simili
– per l'uso con la batteria Festool confezioni Series
BPC e BPS, stessa classe di tensione.
L'utensile che richiedono una coppia di serraggio precisa/
non
può essere utilizzato per impieghi
specifica. Se si utilizza l'utensile per impieghi che
[1-11] [1-12] [1-13] [3-1]
Adattatore per attacchi FastFix Mandrino portapunte 13 mm Supporto angolare Caricabatterie
richiedono una coppia di serraggio specifica o in cui non si deve superare una coppia di serraggio mas­sima, si rischia di serrare eccessivamente, di dan­neggiare la vite o il pezzo in lavorazione.
Caricabatterie TCL 3 idoneo per
[3-2]
Indicatore LED
– Caricare le batterie Festool BP, BPS e BPC (le
[3-3] [3B]
Avvolgimento cavo Fissaggio a muro
batterie NiMH, NiCd, Li-Ion sono riconosciute
32
automaticamente.)
– Solo per uso interno.
L'operatore risponde dei danni provocati da un uso dell'attrezzo non consono al proprio scopo, anche nei casi di esercizio industriale
continuato.
6 Messa in funzione
6.1 Avvolgimento cavo del caricabatterie [3­3]
Prima della messa in funzione, il cavo deve essere completamente svolto dall'alloggia­mento.
6.2 Batterie Festool
Al momento della fornitura, la batteria è pronta per l'uso e può essere ricaricata in ogni mo­mento.
Sostituzione delle batterie [2]
L'indicatore della capacità camente lo stato di carica premendo l'interruttore on/off
[1-2]
:
70 - 100 %
[1-7]
mostra automati-
TI 15
I
LED rosso - intermittente
Errore generico, ad es. falsi con­tatti, cortocircuito, avaria del pacco batterie ecc.
LED rosso - continuo
La temperatura della batteria è fuori tolleranza.
7 Impostazioni
7.1 Cambiamento del senso di rotazione [1­3]
• Interruttore a sinistra = rotazione oraria
• Interruttore a destra = rotazione antioraria
7.2 Regolazione del numero di giri/di impul­si
ATTENZIONE
Danneggiamento della vite e/o del pezzo in lavo­razione
Adattate il numero di giri /di impulsi al vostro impiego specifico.
40 - 70 % 15 - 40 % < 15
Raccomandazione:
batterie prima di continuare a uti­lizzarle.
6.3 Caricabatterie Festool Carica delle batterie[3A]
Il LED
[3-2]
del caricabatterie indica il suo stato di
funzionamento.
LED giallo - continuo
Il caricabatterie è pronto per l'uso.
LED verde - intermittente veloce
La batteria viene caricata con la corrente massima.
LED verde - intermittente lento
La batteria è ricaricata con cor­rente ridotta, per le batterie al litio la carica è all'80 %.
LED verde - continuo
caricare le
Regolate il numero di giri/di impulsi sulla testa regolabile
[1-6]
: Posizione 1 = numero di giri/di impulsi basso Posizione 6 = numero di giri/di impulsi elevato
8 Attacco utensile, adattatori
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina togliete sempre le batterie dall'uten­sile!
Festool offre dispositivi e portautensili per i diversi impieghi.
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com“.
8.1 Mandrino CENTROTEC [4]
Sostituzione rapida degli utensili con gambo CEN­TROTEC
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in man­drini CENTROTEC.
La carica è terminata o non viene ricominciata, perché lo stato di carica è superiore all'80 %.
Durante le operazioni di sostituzione indos­sare guanti protettivi!
33
TI 15
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
I
8.2 Mandrino portapunte BF-TI 13 [5]
Per il serraggio di punte di trapano fino a max 13 mm e di utensili con gambo.
Il funzionamento ad impulsi viene disinserito automaticamente quando si utilizza il mandrino portapunte.
Serrare l'utensile al centro del mandrino portapunte.
Per bloccare la punta spingere all'indietro il manicotto e ruotarlo in senso orario fino allo scatto.
8.3 Adattatore TI-FX [6]
Per applicare sull'attrezzo elettrico i seguenti di­spositivi (in parte accessori).
Il funzionamento ad impulsi viene disinserito automaticamente quando si utilizza l'adattato­re.
Quando inserite l'adattatore, i tre punti bianchi devono essere in fila. Eventualmente ruotare leggermente a mano la sede a esagono cavo, in modo da poter fissare l'adattatore.
Per fissare l'adattatore ruotate l'anello di bloc­caggio fino all'arresto.
Supporto angolare DD-AS [7]
Per trapanare e avvitare ad angolo retto rispetto all'asse longitudinale dell'attrezzo (event. accesso­rio).
Supporto eccentrico DD-ES [8]
Per avvitare in prossimità dei margini con inserti bit ISO 1173 (event. accessorio).
9 Lavorazione con la macchina
9.1 Modalità operative
A seconda della scelta di portautensile/del disposi­tivo la macchina ha diverse modalità operative:
Avvitamento ad impulsi
– Mandrini CENTROTEC WH-CE (vedi Cap.
8.1)
9.2 Accensione/spegnimento [1-2]
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Appoggiate l'utensile elettrico sulla vite soltanto in stato disinserito.
Premere = ON, rilasciare = OFF
A seconda della pressione sull'interruttore on/ off è possibile variare continuamente il numero di giri/di impulsi.
Il LED si accende OFF viene premuto
[1-4]
quando l'interruttore ON/
[1-2]
.
9.3 Deposito bit [1-1]
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
9.4 Clip per cintura [1-9]
Per agganciare temporaneamente l'attrezzo agli indumenti di lavoro: può essere spostato verso sini­stra o verso destra o tolto dal pacco batterie.
9.5 Segnali acustici d'allarme
I segnali acustici d'allarme suonano nelle seguenti condizioni di funzionamento e la macchina si arre­sta:
Batteria scarica o macchina sovraccaricata.
– Sostituire la batteria. – Ridurre il carico della macchina.
La macchina è surriscaldata.
– Una volta raffreddata è possibile
riavviare la macchina.
Le batterie al litio sono surriscal­date o difettose.
– Controllare il funzionamento con
il caricabatterie quando le batte­rie si sono raffreddate.
10 Manutenzione e cura
Avvitamento e foratura senza percussione
– Adattatore TI-FX (vedi Cap. 8.3)
Supporto angolare DD-AS
Supporto eccentrico DD-ES
Adattatore avvitatore per l'edilizia DD-DC
– Mandrino portapunte BF-TI 13 (vedi Cap.
8.2)
34
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o assistenza togliere sempre le batterie dall'utensile!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata .
Servizio e riparazione
solo da parte del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
Solo UE:
TI 15
la Direttiva europea 91/157/CEE prevede
I
che le batterie o gli accumulatori difettosi o esausti siano riciclati.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festo­ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
– Le aperture di aerazione dell'attrezzo devono re-
stare libere e pulite affinché sia garantito il ne­cessario raffreddamento.
– Tenere sempre puliti i contatti dell'attrezzo elet-
trico, del caricabatterie e del pacco batterie.
Note sulla batteria
– Immagazzinaggio solo in ambienti asciutti e fre-
schi, con temperature comprese tra 5 °C e 25 °C.
– Proteggere il pacco batteria dall'umidità, dall'ac-
qua e dal calore.
– Non lasciare i pacchi batteria vuoti innestati al
caricabatterie per più di un mese se il caricabat­terie non è allacciato alla rete di alimentazione elettrica. Rischio di scaricamento totale!
– Se i pacchi batteria sono immagazzinati per lun-
go tempo senza venir utilizzati, essi devono esse­re carichi al 40 % (ca. 15 min di carica).
– Per evitare cortocircuiti le batterie devono essere
conservate nell'imballaggio originale.
– Un tempo di esercizio decisamente ridotto per ri-
carica indica che la batteria è esausta e deve es­sere sostituita.
11 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici!
accessori e gli imballaggi introducen­doli nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. Attenersi alle disposi-
zioni di legge nazionali in materia.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea 2002/ 96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere rac­colti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Smaltire
le batterie esauste o difettose
venditori specializzati, assistenza clienti Festool o presso i punti di smaltimento locali prescritti. (os­servate le norme in vigore nel vostro Paese). Alla restituzione gli accumulatori devono essere scari­chi. Le batterie in questo modo verranno riciclate in modo adeguato.
Smaltire gli apparecchi, gli
presso ri-
12 Trasporto
La quantità equivalente di litio nella batteria al litio è inferiore al valore soglia ed è controllato dal Ma­nuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Paragra­fo 38.3. Pertanto la batteria al litio non è soggetta, né come componente né nell'impiego all'interno di un apparecchio, alle disposizioni nazionali e inter­nazionali sulle merci pericolose. Le disposizioni sulle merci pericolose possono tuttavia essere rile­vanti durante il trasporto di più batterie. In questo caso potrebbe rendersi necessaria l'osservanza di particolari condizioni.
13 Dichiarazione di conformità CE
Avvitatore a impulsi a batteria N° di serie
TI 15 496651 Anno del contrassegno CE:2011
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri­levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Caricabatterie N° di serie
TCL 3 10002345, 10004911 Anno del contrassegno CE:2013
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri­levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o documenti normativi:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca 2013-05-22
35
TI 15
NL
Originele gebruiksaanwijzing 1 Veiligheidsvoorschriften
1.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer men
zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektri-
sche schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elek­trisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
1.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
Houd de machine alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren van werkzaamheden waarbij het inzetgereedschap of de schroef verborgen stroom­leidingen kan raken.
Het contact van het inzetgereedschap of de schroef met een spanningvoerende leiding kan ook metalen machineonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
– Dit oplaadapparaat mag alleen worden gebruikt door
kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, wanneer toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij ge­ïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren begrijpen die daarmee samenhangen.
ging en onderhoud
mogen niet door
Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
kinderen
worden uitgevoerd als zij niet onder
Reini-
toezicht staan.
Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting:
gehoorbescherming, veilig­heidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshand­schoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
ATTENTIE! Terugslag!
Draaibeweging: apparaat direct uitschakelen! – In-/uitschakelaar niet continu vastzetten! – Accupack en oplaadapparaat niet openen! – Oplaadapparaat beschermen tegen metalen deeltjes (bijv. metaalspanen) of vloeistof-
fen! – Geen accupacks of oplaadapparaten van andere fabrikanten gebruiken! – Accupack niet aan hitte, zoals voortdurend zonlicht of vuur, blootstellen! – Brandende Li-ion-accupacks nooit met water blussen! Zand of branddeken gebruiken. – Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelmatig de stekker en kabel controle-
ren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten
vernieuwen.
36
TI 15
NL
– Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact ha-
len.
1.3 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
Schroeven met slag
Geluidsdrukniveau LPA = 93 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA = 104 dB(A) Onzekerheid K = 3 dB
Schroeven en boren zonder slag
Geluidsdrukniveau LPA = 68 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA = 79 dB(A) Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
– zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma­ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin­gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen­de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!
2Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
Draag veiligheidshandschoenen! richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Boren in metaal ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Schroeven ah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
2 2 2 2
Draag een veiligheidsbril!
Niet in huisafval.
Modus slagschroefmachine
Vastdraaien van schroeven en moeren met een maximale
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
2 2
Modus schroeven/boren zonder slag
grootte
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
3 Technische gegevens
Accuslagschroefmachine TI15
Motorspanning 14,4 V Onbelast toerental 0 - 2600 min Aantal slagen 2400 - 3600 min
-1
-1
Max. draaimoment Bij schroeven in hard materiaal
100 Nm*
(metaal) Boorhouder-spanbereik 1,5 - 13 mm Boordiameter max. Hout 13 mm
Metaal 10 mm Max. schroefdiameter in vurenhout Tot 8 x 160 mm Gereedschapopname in boorspil 1/4 ’’
37
TI 15
NL
Accuslagschroefmachine TI15
Gewicht zonder accupack met Centrotec 1,2 kg
* Elektronisch begrensd
Oplaadapparaat TCL 3
Netspanning (ingang) 220 - 240 V ~ Netfrequentie 50/60 Hz Laadspanning (uitgang) 10,8 - 18 V= Snellading max. 3 A Onderhoudslading pulserend (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A Laadtijd voor BP, BPS en BPC-accupacks Li-ion 1,5 Ah, 80 %/ 100 % ca. 25/35 min. Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 % ca. 55/70 min. Li-ion 4,2 Ah, 80 %/100 % ca. 70/90 min. Toelaatbare gebruikstemperatuur -5 °C tot +45°C Temperatuurbewaking m.b.v. NTC-weerstand Beveiligingsklasse /II
Accupack BPC 15 Li
Spanning 14,4 V Capaciteit 4,2 Ah Gewicht 0,58 kg
4 Toestelelementen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
[1-11] [1-12] [1-13]
Bit-opslag In-/uit-schakelaar Rechts-/linksschakelaar LED-lamp CENTROTEC-boorkop Instelwiel toerental/aantal slagen Vermogensindicatie Accupack Riemclip Toetsen voor het losmaken van het
accupack Adapter voor FastFix-opzetstukken Boorhouder 13 mm Hoekaanzetstuk
5 Gebruik volgens de voorschriften
Accuslagschroefmachine geschikt – voor het in- en vastschroeven van schroeven tot
het aangegeven maximale dimensiebereik – voor het boren in metaal, hout, kunststof e.d. – voor gebruik met Festool accupacks van de
bouwserie BPC en BPS uit dezelfde spannings-
klasse. Het apparaat mag
passingen, waarvoor een nauwkeurig/gespecifi­ceerd draaimoment nodig is. Wanneer het apparaat wordt gebruikt voor toepassingen waarvoor een ge­specificeerd draaimoment nodig is of waarbij een maximaal draaimoment niet mag worden over­schreden, bestaat het risico op doldraaien, op be-
niet
worden gebruikt voor toe-
schadiging van de schroef of het werkstuk.
[3-1] [3-2] [3-3] [3B]
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
Oplaadapparaat LED-indicatie Kabelopwikkeling Wandbevestiging
Oplaadapparaat TCL 3 geschikt – voor het opladen van de Festool accupacks: BP,
BPS en BPC (NiMH, NiCd, Li-ion worden automa-
tisch herkend.) – alleen voor binnengebruik.
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
38
bruik.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt; hiertoe behoort ook industrieel continuge-
TI 15
LED rood - continulicht
Accutemperatuur ligt buiten de toelaatbare grenswaarden.
NL
6 Inwerkingstelling
6.1 Kabelopwikkeling oplaadapparaat [3-3]
Voor inbedrijfstelling moet de kabel hele­maal zijn afgewikkeld.
6.2 Festool accupacks
Het accupack is bij levering direct klaar voor ge­bruik en kan altijd worden opgeladen.
Accupack vervangen [2]
De capaciteitsindicatie van de aan-/uitschakelaar oplaadstatus van de accupack aan:
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Advies:
alvorens de machine verder te gebruiken.
[1-7]
geeft bij het bedienen
[1-2]
automatisch de
Laad de accupack op
7 Instellingen
7.1 Draairichting veranderen [1-3]
• Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
• Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
7.2 Toerental/aantal slagen instellen
VOORZICHTIG
Beschadiging van de schroef en/of het werkstuk
Pas het toerental/aantal slagen en de slagduur aan de schroeftoepassing aan.
Stel het toerental/aantal slagen in m.b.v. het in­stelwiel
Stand 1 = laag toerental/aantal slagen Stand 6 = hoog toerental/aantal slagen
[1-6]
:
8 Gereedschapopname, aanzetstuk-
ken
WAARSCHUWING
6.3 Festool oplaadapparaat Accupack laden [3A]
De LED treffende bedrijfstoestand van het oplaadapparaat weer.
[3-2]
van het oplaadapparaat geeft de be-
LED geel - continulicht
Oplaadapparaat is gebruiksklaar.
LED groen - snel knipperen
Accupack wordt met maximale stroom geladen.
LED groen - langzaam knipperen
Accupack wordt met geredu­ceerde stroom geladen, Li-ion is voor 80% geladen.
LED groen - continulicht
Het opladen is voltooid of wordt niet opnieuw gestart, omdat de actuele oplaadstatus groter is dan 80%.
LED rood - knipperen
Algemene foutindicatie, bijv. geen volledig contact, kortsluiting, accupack defect, etc.
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Neem voor alle werkzaamheden aan de machine altijd het accupack van de machine!
Festool biedt aanzetstukken en gereedschapsop­names aan voor verschillende toepassingen.
De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in­ternet op www.festool.com.
8.1 CENTROTEC-boorkop [4]
Snelwisseling van gereedschap met de CENTRO­TEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap allee in CEN­TROTREC-boorkoppen spannen.
Bij het wisselen veiligheidshandschoenen dragen!
8.2 Boorhouder BF-TI 13 [5]
Voor het inspannen van boren tot 13 mm en van schachtgereedschap.
De slagmodus wordt bij het plaatsen van de boorhouder automatisch uitgeschakeld.
Gereedschap centrisch in de boorhouder spannen.
39
TI 15
peep
― ―
peep peep
peep peep peep
NL
Trek de huls naar achteren om het boortje te spannen en draai deze met de wijzers van de klok mee totdat hij vastklikt.
8.3 Adapter TI-FX [6]
Voor het aanbrengen van de hierna genoemde voorzetapparaten bij het elektrische gereedschap (deels accessoires).
De slagmodus wordt bij het plaatsen van de adapter automatisch uitgeschakeld.
Breng de drie witte stippen bij het opzetten van de adapter in één lijn. De inbusopname moet in­dien nodig iets met de hand worden verdraaid, zodat de adapter kan worden bevestigd.
Draai de spanring vast tot aan de aanslag om de adapter te bevestigen.
Hoekaanzetstuk DD-AS [7]
Boren en schroeven in een rechte hoek tot de ma­chine (gedeeltelijk accessoires).
Excenteradapter DD-ES [8]
Schroeven nabij randen met bits volgens ISO 1173 (gedeeltelijk accessoires).
9 Het werken met de machine
9.1 Modi
Afhankelijk van de keuze van de gereedschapsop­name/het aanzetstuk wordt de machine op de vol­gende manier gebruikt:
Afhankelijk van de druk die op de aan-/uitscha­kelaar wordt uitgeoefend, kan het toerental/ aantal slagen traploos worden gestuurd.
Het LED-lampje schakelaar
[1-2]
[1-4]
brandt bij ingedrukte in-/uit-
.
9.3 Bit-depot [1-1]
Magnetisch, voor de opname van bits of bithouders.
9.4 Riemclip [1-9]
Om het apparaat voor korte tijd vast te maken aan de werkkleding kan het naar rechts of links worden geschoven of van het accupack worden afgenomen.
9.5 Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende gebruikstoestanden klinken akoes­tische waarschuwingssignalen en wordt de machi­ne uitgeschakeld:
Accu leeg of machine overbelast.
–Vervang de accu. – Belast de machine minder.
Machine is oververhit.
– Na afkoeling kunt u de machine
weer in gebruik nemen.
Li-ion-accupack is oververhit of defect.
– Controleer de werking bij een af-
gekoeld accupack met het op­laadapparaat.
Schroeven met slag
– CENTROTEC-boorkop WH-CE (zie hfdst.
8.1)
Schroeven en boren zonder slag
– Adapter TI-FX (zie hfdst. 8.3)
Hoekaanzetstuk DD-AS
Excenteradapter DD-ES
Schroefmachineaanzetstuk DD­DC
– Boorhouder BF-TI 13 (zie hfdst. 8.2)
9.2 In-/uitschakelen [1-2]
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Plaats het elektrische gereedschap alleen op de schroef wanneer het uitgeschakeld is.
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
10 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaam­heden altijd het accupack uit de machine!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde on­derhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
EKAT
1
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
4
Alleen originele Festool-reserveon­derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
www.festool.com/Service
alleen
40
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
– De ventilatieopeningen van het elektrisch ge-
reedschap vrij en schoon houden, zodat de koe­ling gegarandeerd is.
– De aansluitcontacten van het elektrisch gereed-
schap, oplaadapparaat en accupack schoon hou­den.
Aanwijzingen voor accupacks
– Opslag op droge en koele plaats bij een tempera-
tuur van 5 °C tot 25 °C.
– Accupacks tegen vocht, water en hitte bescher-
men.
– Lege accupacks niet langer dan ca. een maand in
het oplaadapparaat laten zitten wanneer het niet op het stroomnet is aangesloten. Gevaar van die­pontlading!
– Worden Li-ion-accupacks langere tijd ongebruikt
opgeslagen, dan moeten ze met 40 % capaciteit (ca. 15 min laadduur) zijn opgeladen.
– Om kortsluiting te voorkomen dient het accupack
in de meegeleverde verpakking bewaard te wor­den.
– Een substantieel kortere bedrijfsduur per lading
geeft aan dat het accupack verbruikt is en ver­vangen dient te worden.
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis­vuil mee!
soires en verpakkingen op milieu­vriendelijke wijze af! Neem de gelden­de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij­ze te worden afgevoerd.
Lever vakhandel, de Festool-klantenservice of door de overheid voorgeschreven afvalverwijderingsinrich­tingen. (Neem de in uw land geldende voorschriften in acht.) De accu's dienen bij teruggave ontladen te zijn. De accupacks worden dan op een verantwoor­de wijze gerecycled.
Alleen EU:
EEG moeten defecte of verbruikte accupacks/bat­terijen worden gerecycled.
Informatie voor REACh:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
verbruikte of defecte accupacks
Conform de Europese richtlijn 91/157/
Voer de apparaten, acces-
in bij de
TI 15
www.festool.com/reach
NL
12 Transport
De in het Li-ion-accupack aanwezige lithiumequi­valentiehoeveelheid ligt onder de geldende grens­waarden en is getest volgens UN-handboek ST/SG/ AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. Daarom zijn op het Li-ion-accupack, als los onderdeel of ge­plaatst in een apparaat, geen nationale of interna­tionale voorschriften voor gevaarlijke goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goe­deren kunnen echter bij het vervoer van meerdere accupacks relevant zijn. In dat geval kan het nood­zakelijk zijn om bijzondere voorwaarden in acht te nemen.
13 EG-conformiteitsverklaring
Accuslagschroefmachine Serienr.
TI 15 496651 Jaar van de CE-markering:2011
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde­lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Oplaadapparaat Serienr.
TCL 3 10002345, 10004911 Jaar van de CE-markering:2013
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde­lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie 2013-05-22
41
TI 15
S
Originalbruksanvisning 1 Säkerhetsanvisningar
1.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte
följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/
eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
1.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Håll endast i de isolerade handtagsytorna på verktyget när du utför arbeten där insatsverktyget eller skruven kan träffa dolda elledningar.
Om insatsverktyget el­ler skruven kommer i kontakt med en strömförande ledning, kan även verktygets metalldelar bli strömförande och ge elstötar.
– Denna batteriladdare får användas av
barn
över 8 år, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer med lite erfarenhet och kunskap, så länge som de hålls under uppsikt eller har fått lära sig hur man använder ladda­ren säkert och vilka risker felhantering kan medföra. raten.
Rengöring och underhåll
får inte utföras av
Barn
barn
får inte leka med appa-
utan uppsikt.
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, and­ningsskydd vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbetning av grova mate­rial och vid verktygsväxling.
OBS! Rekyl
Vridning: Koppla genast ifrån verktyget! – Strömbrytaren får inte spärras för länge! – Batteriet och laddaren får inte öppnas! – Skydda laddaren mot metalldelar (t.ex. metallspån) och vätskor! – Använd inte batterier eller batteriladdare av andra fabrikat! – Skydda batteriet mot värme, även t.ex. långvarig solstrålning och eld. – Försök aldrig släcka brinnande Li-jon-batterier med vatten! Använd sand eller
brandfilt.
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet för att undvika risker, och låt en auk-
toriserad serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
– Dra ut nätkontakten ur eluttaget när laddaren inte ska användas.
42
1.3 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i normala fall till:
Skruva med slag
Ljudtrycksnivå LPA = 93 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 104 dB(A) Osäkerhet K = 3 dB
Skruva och borra utan slag
Ljudtrycksnivå LPA = 68 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 79 dB(A) Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
TI 15
S De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob­servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
2Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsumma för
Använd arbetshandskar!
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745:
Borra i metall ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Skruva ah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Dra åt skruvar och muttrar med maxstorlek
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
2 2 2 2
2 2
Använd skyddsglasögon!
Tillhör inte till kommunalavfall.
Driftsätt slagskruvdragare
Driftsätt skruva/borra utan slag
3Tekniska data
Batterislagskruvdragare TI15
Motorspänning 14,4 V Tomg ångsvarvta l 0 - 2600 varv/min Slagtal 2400 - 3600 varv/min Max vridmoment Hård skruvning (metall) 100 Nm* Borrchuckens spännområde 1,5 - 13 mm Borrdiameter max Trä 13 mm
Metall 10 mm max skruvdiameter i furu upp till 8x160 mm Verktygsfäste i borrspindel 1/4 ’’ Vikt utan batteri med Centrotec 1,2 kg
* elektronisk begränsning
43
TI 15
S
Batteriladdare TCL 3
Nätspänning (ingång) 220 - 240 V ~ Nätfrekvens 50/60 Hz Laddningsspänning (utgång) 10,8–18 V= Snabbladdning max. 3 A Underhållsladdning pulserande (NiCd, NiMH) ca 0,06 A Laddningstider för BP, BPS och BPC-batteripaket li-jon 1,5 Ah, 80 %/ 100 % ca 25/35 min. li-jon 3,0 Ah, 80 %/ 100 % ca 55/70 min. li-jon 4,2 Ah, 80 %/ 100 % ca 70/90 min. Tillåtet drifttemperaturområde -5 °C till +45 °C Temperaturövervakning med NTC?motstånd Skyddsklass /II
Batterier BPC 15 Li
Spänning 14,4 V Kapacitet 4,2 Ah Vikt 0,58 kg
4 Maskindelar
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [3-1] [3-2] [3-3] [3B]
Vissa avbildade eller beskrivna tillbehör ingår del­vis ej i leveransomfattningen.
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis­ningen.
Bits-depå Strömbrytare Omkopplare höger/vänster LED-lampa CENTROTEC verktygschuck Inställningshjul varv-/slagtal Batteriindikator Batterier Bältesklämma Knappar för lossning av batteri Adapter för FastFix-tillsatser Borrchuck 13 mm Vinkeltillsats Batteriladdare LED indikering Kabelvinda Väggfäste
5 Avsedd användning
Lämplig batteridriven slagskruvdragare – för iskruvning/fastskruvning av skruvar upp till
angivna max-mått
– för borrning i metall, trä, plast och liknande ma-
terial
– för användning med Festool batteripaket i mo-
dellserierna BPC och BPS av samma spännings­klass.
Verktyget får som kräver ett exakt/specificerat vridmoment. Om verktyget används för ett arbete som kräver ett specificerat vridmoment eller där ett max vridmo­ment inte får överskridas, finns risk för överdrag­ning och skador på skruven eller arbetsobjektet.
Batteriladdare TCL 3 lämplig – för laddning av följande Festool batteripaket: BP,
BPS och BPC (NiMH, NiCd, Li-jon identifieras au­tomatiskt.)
– endast för inomhusbruk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren, även när det gäller industriell, kontinuerlig drift.
inte
användas för arbetsuppgifter
6Driftstart
6.1 Kabelvinda batteriladdare [3-3]
Innan laddaren tas i drift måste kabeln dras ut helt och hållet ur ursparningen.
44
6.2 Festool batterier
Batteripaketet är klart för användning vid leve­rans och kan alltid laddas.
7.2 Ställa in varv-/slagtal
OBSERVER
TI 15
S
Byta batterier [2]
Batteriindikatorn
[1-7]
visar automatiskt batteriets laddningsstatus när man trycker på till-/frånkopp­laren
[1-2]
:
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Rekommendation:
Batteriet bör
laddas innan det används.
6.3 Festool batteriladdare Ladda batterier [3A]
LEDn
[3-2]
på batteriladdaren visar batteriladda-
rens aktuella driftstatus.
Gul LED - konstant ljus
Batteriladdaren är klar att använda.
Grön LED - snabb blinkning
Batteripaketet laddas med maxi­mal ström.
Grön LED - långsam blinkning
Batteriet laddas med reducerad ström, Li-jon-laddningen uppgår till 80 %.
Skador på skruv och/eller arbetsobjekt
Anpassa varv-/slagtalet och slagtiden till den aktuella skruvidragningen.
Ställ in varv-/slagtal på inställningshjulet
[1-6]
Läge 1 = lågt varv-/slagtal Läge 6 = högt varv-/slagtal
8 Verktygsfäste, tillbehör
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Ta alltid ur batterierna före arbeten på maski­nen!
Festool har tillbehör och verktygsfästen för många olika arbetsområden.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se".
8.1 CENTROTEC verktygschuck [4]
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CEN­TROTEC-verktygschuck.
Använd skyddshandskar vid byte!
:
Grön LED - konstant ljus
Laddningen är avslutad eller startas inte om på nytt, eftersom aktuell laddningstatus är större än 80 %.
Röd LED - blinkning
Allmän felindikering, t.ex. ofull­ständig kontakt, kortslutning, defekt batteripaket osv.
Röd LED - konstant ljus
Batteritemperaturen ligger utan­för de tillåtna gränsvärdena.
7 Inställningar
7.1 Ändra rotationsriktning [1-3]
• Reglaget åt vänster = högervarv
• Reglaget åt höger = vänstervarv
8.2 Borrchuck BF-TI 13 [5]
för ispänning av borr upp till 13 mm och verktyg med skaft.
Slagfunktionen kopplas ifrån automatiskt när borrchucken sätts i.
Sätt i verktyget centrerat i borrchucken.
Spänn fast borret genom att dra hylsan bakåt och vrida medurs tills det hakar i.
8.3 Adapter TI-FX [6]
För att sätta fast följande tillbehör i elverktyget (delvis tillbehör).
Slagfunktionen kopplas ifrån automatiskt när adaptern sätts i.
När adaptern monteras ska de tre vita punkter­na ligga i linje. Eventuellt måste man vrida in­sexfästet en aning för hand för att kunna fästa adaptern.
Vrid spännringen ända till anslaget för att fästa adaptern ordentligt.
45
TI 15
peep
― ―
peep peep
peep peep peep
S
Vinkeltillsats DD-AS [7]
Borrning och skruvning i rät vinkel mot maskinen (delvis tillbehör).
Excentertillsats DD-ES [8]
Kantnära skruvning med bits enligt ISO 1173 (delvis tillbehör).
9 Arbeta med maskinen
9.1 Driftsätt
Beroende på verktygsfäste/tillbehör har verktyget följande funktioner:
Skruva med slag
Maskinen är överhettad.
– Efter avkylning kan maskinen tas
i drift igen.
Li-jon-batterierna är överhettade eller defekta.
– Kontrollera funktionen med bat-
teriladdaren när batterierna har kylts av.
10 Underhåll och skötsel
VARNING
– CENTROTEC verktygschuck WH-CE (se
kap. 8.1)
Skruva och borra utan slag
– Adapter TI-FX (se kap. 8.3)
Vinkeltillsats DD-AS
Excentertillsats DD-ES
Proffsskruvdragartillsats DD-DC
– Borrchuck BF-TI 13 (se kap. 8.2)
9.2 Till-/frånkoppling [1-2]
VARNING
Risk för personskador
Elverktyget ska endast sättas an mot skruven i frånkopplat läge.
Trycka = TILL, släppa = FRÅN
Varv-/slagtalet ställas in steglöst och är bero­ende på hur hårt man trycker på till-/frånkopp­laren.
LED-lampan intryckt
9.3 Bitsdepå [1-1]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
9.4 Bältesklämma [1-9]
För att tillfälligt hänga verktyget i arbetskläderna: kan skjutas åt höger eller vänster och tas av från batteripaketet.
9.5 Akustiska varningssignaler
Vid följande situationer hörs varningssignaler och verktyget kopplas från:
[1-2]
[1-4]
lyser när till-/frånkopplaren är
.
Tomt batteri eller överbelastad maskin.
– Byt ut batteriet. – Minska belastningen på maski-
nen.
Risk för personskada, elstöt
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen före alla typer av underhåll och maskinvård!
Allt underhålls- och reparationsarbete, som kräver att motorns hölje öppnas, får endast utfö­ras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
ska endast ut­föras av tillverkaren eller serviceverk­städer. Se följande adress:
EKAT
www.festool.com
4
Använd bara Festools originalreserv-
/service
delar!Art.nr nedan:
5
3
2
1
www.festool.com
/service
Observera följande:
– Håll ventilationshålen fria och rena, så att maski-
nen får tillräcklig kylning.
– Håll anslutningskontakterna på maskin, batteri-
laddare och batteri rena.
Anvisningar för batteri
– Förvara utrustningen på en torr, sval plats i en
temperatur mellan 5 °C och 25 °C.
– Skydda batteriet mot fukt och vatten samt mot
värme.
– Tomma batterier ska inte sitta i batteriladdaren
längre än ca en månad om laddaren inte är an­sluten till elnätet. Risk för djupurladdning!
– Om Li-jon-batterier förvaras längre tid utan att
användas, ska de laddas upp till 40 % (ca 15 min laddningstid).
– För att undvika kortslutning ska batteripaketet
förvaras i den medföljande förpackningen.
– Om batterierna måste laddas upp efter en vä-
sentligt förkortad drifttid, är det ett tecken på att batterierna är uttjänta och måste bytas ut.
46
TI 15
S
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor­na!
Se till att verktyg, tillbehör och för­packningar lämnas till miljövänlig återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Återlämna fackhandeln, Festools service eller föreskrivna lo­kala återvinningsanläggningar. (följ de nationella föreskrifterna). Batterierna måste vara urladdade vid återlämnandet. På så vis återvinns batterierna i god ordning.
Gäller endast EU-länder:
157/EWG måste defekta eller uttjänta batterier återvinnas.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste
uttjänta eller defekta batterier
Enligt EU-direktiv 91/
via
12 Transport
Den litiumekvivalenta mängden ligger under de til­lämpliga gränsvärdena och är testad enligt FN­handboken ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underav­snitt 38.3. Därför gäller de nationella och interna­tionella föreskrifterna för farligt gods inte Li-jon­batteriet, vare sig som enskild komponent eller som del av en apparat Föreskrifterna kan dock vara relevanta om mer än ett batteri ska transporteras. I så fall kan det vara nödvändigt att vidta speciella åtgärder.
13 EG-förklaring om överensstäm-
melse
Batterislagskruvdragare Serienr
TI 15 496651 År för CE-märkning:2011
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp­fyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Batteriladdare Serienr
TCL 3 10002345, 10004911 År för CE-märkning:2013
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp­fyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller normgivande dokument:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion 2013-05-22
47
TI 15
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet 1Turvaohjeet
1.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyöka­luja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin.
Käyttötarvik­keen tai ruuvin koskettaminen jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös laitteen me­talliset osat jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
– Tätä latauslaitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset
sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus ja tietämys koneen käytöstä, jos asianomainen vastuuhenkilö valvoo käyttöä tai on opastanut heille laitteen turvallisen käytön ja he ymmärtävät laitteen käytöstä syntyvät vaarat.
Lapset huoltoa
eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
ei saa antaa
lasten
tehtäväksi ilman vastuuhenkilön valvontaa.
Puhdistusta ja käyttäjän suorittamaa
Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pöly­naamaria tehdessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäessäsi karheita materiaa­leja ja vaihtaessasi työkalua.
VARO! Takaisku!
Koneen runko pyörähtää: kytke laite välittömästi pois päältä! – Älä lukitse käyttökytkintä jatkuvan käytön asentoon! – Älä avaa akkua tai latauslaitetta! – Suojaa latauslaite metalliosilta (esim. metallilastuilta) tai nesteiltä! – Älä käytä muiden valmistamia akkuja, älä käytä muiden valmistamia latauslaitteita! – Suojaa akku kuumuudelta, esim. myös jatkuvalta auringonpaisteelta ja tulelta! – Älä missään tapauksessa sammuta palavia litiumioniakkuja vedellä! Käytä hiekkaa
tai palonsammutuspeitettä.
– Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johto säännöllisesti ja anna vaihtaa ne vau-
riotapauksessa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
– Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, kun latauslaite ei ole käytössä.
48
1.3 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat tyypillisesti:
Iskuruuvaus
Äänenpainetaso LPA = 93 dB(A) Äänentehotaso LWA = 104 dB(A) Epävarmuus K = 3 dB
Ruuvaus ja poraus ilman iskua
Äänenpainetaso LPA = 68 dB(A) Äänentehotaso LWA = 79 dB(A) Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulonsuojaimia!
TI 15
FIN Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui­den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
2 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektori-
Käytä suojahansikkaita!
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745 mukaan:
Poraaminen metalliin ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Ruuvaaminen ah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Maksimikokoisten ruuvien ja muttereiden kiristys
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
2 2 2 2
2 2
Käytä suojalaseja!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
Käyttömuoto iskuruuvinväännin
Käyttömuoto ruuvaus/poraus ilman iskua
3 Tekniset tiedot
Akkuiskuruuvinväännin TI15
Moottorin jännite 14,4 V Kierrosluku kuormittamatta 0 - 2600 min Iskuluku 2400 - 3600 min Maks. vääntömomentti Kova ruuvausalusta (metalli) 100 Nm*
-1
-1
Poraistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm Poraushalkaisija maks. Puu 13 mm
Metalli 10 mm Maks. ruuvihalkaisija kuusipuuhun enint. 8x160mm Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’’ Paino ilman akkua Centrotec-istukan kanssa 1,2 kg
* elektronisesti rajoitettu
49
TI 15
FIN
Latauslaite TCL 3
Verkkojännite (tulo) 220 - 240 V ~ Verkkotaajuus 50/60 Hz Latausjännite (lähtö) 10,8 - 18 V= Pikalataus Maks. 3 A Sykkivä ylläpitolataus (NiCd, NiMH) n. 0,06 A Latausajat BP-, BPS- ja BPC-akuille LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % noin 25/35 min. LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 % noin 55/70 min. LiIon 4,2 Ah, 80 %/100 % noin 70/90 min. Sallittu käyttölämpötila-alue -5 °C ... + 45 °C Lämpötilavalvonta NTC-vastuksen kanssa Suojausluokka /II
Akku BPC 15 Li
Jännite 14,4 V Kapasiteetti 4,2 Ah Paino 0,58 kg
4 Laitteen osat
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [3-1] [3-2] [3-3] [3B]
Osa kuvien tai kuvausten lisätarvikkeista ei kuulu toimitussisältöön.
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Ruuvipalojen pidinura Käyttökytkin Myötä-/vastapäivään-kytkin LED-lamppu CENTROTEC-teräistukka Kierros-/iskuluvun säätöpyörä Kapasiteettinäyttö Akku Vyökiinnike Akun avauspainikkeet Adapteri FastFix-osille Poraistukka 13 mm Kulmakiinnityskappale Latauslaite LED-näyttö Johdon kelausura Seinäkiinnitys
5 Määräystenmukainen käyttö
Akkuiskuruuvinväännin soveltuu – ruuvien kiinnitykseen ja kiristykseen ilmoitet-
tuun maks. mitoitusalueeseen asti
– metallin, puun, muovien ja muiden vastaavien
materiaalien poraamiseen
– Festoolin saman jänniteluokan BPC- ja BPS-
mallisarjojen akkujen kanssa käyttöön.
Konetta ei saa käyttää sellaisiin sovelluksiin, jotka vaativat tarkan/määritellyn vääntömomentin. Jos konetta käytetään sellaisiin sovelluksiin, jotka vaa­tivat määrätyn suuruisen vääntömomentin tai jois­sa ei saa ylittää suurinta sallittua vääntömoment­tia, tällöin syntyy vaara, että ruuvia kierretään liikaa tai ruuvi tai työkappale vaurioituu.
Latauslaite TCL 3 soveltuu – Festoolin akkujen lataamiseen: BP, BPS ja BPC
(NiMH, NiCd, LiIon tunnistetaan automaattises­ti.)
– vain sisäkäyttöön.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista, näihin kuuluu myös jatkuva teollisuuskäyttö.
6 Käyttöönotto
6.1 Latauslaitteen johdon kelausura [3-3]
Ennen käyttöönottoa johto täytyy kelata ko­konaan auki syvennyksestä.
50
6.2 Festool-akut
Akku on toimitettaessa välittömästi käyttöval­mis ja sitä voidaan ladata koska vain.
7.2 Kierros-/iskuluvun säätö
HUOMIO
TI 15
FIN
Akun vaihtaminen [2]
Kapasiteettinäyttö käyttökytkimen
[1-7]
näyttää automaattisesti
[1-2]
kytkennän yhteydessä akun
varaustilan:
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Suositus:
lataa akku ennen käy-
tön jatkamista.
6.3 Festool-latauslaite Akun lataaminen [3A]
Latauslaitteen LED
[3-2]
ilmoittaa latauslaitteen
kulloisenkin käyttötilan.
Keltainen LED - jatkuva palami­nen
Latauslaite on käyttövalmis.
Vihreä LED - nopea vilkkuminen
Akkua ladataan maksimivirralla.
Vihreä LED - hidas vilkkuminen
Akkua ladataan vähennetyllä vir­ralla, LiIon on ladattu 80 %:n ver­ran.
Vihreä LED - jatkuva palaminen
Ruuvin ja/tai työkappaleen vaurioituminen
Mukauta kierros-/iskuluku ja iskun kesto ruu­vausalustalle sopivaksi.
Säädä kierros-/iskuluku säätöpyörästä
[1-6]
: Asento 1 = matala kierros-/iskuluku Asento 6 = korkea kierros-/iskuluku
8 Teräkiinnitin, lisälaitteet
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä työtoi­menpiteitä akku pois koneesta!
Festoolin valikoimassa on lisälaitteita ja teräkiin­nittimiä erilaisille käyttökohteille.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat­soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.com.
8.1 CENTROTEC-teräistukka [4]
CENTROTEC-varrella varustettujen terien nopea vaihto
Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENTROT­REC-teräistukkaan.
Käytä vaihdossa suojakäsineitä!
Lataus on saatu päätökseen tai sitä ei aloiteta uudelleen, koska nykyinen varaustila on yli 80 %.
Punainen LED - vilkkuminen
Yleinen vikailmoitus, esim. epä­täydellinen kosketus, oikosulku, akku vioittunut, yms.
Punainen LED - jatkuva palami­nen
Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen ulkopuolella.
7 Säädöt
7.1 Pyörintäsuunnan vaihtaminen [1-3]
• Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäivään
• Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään
8.2 Poraistukka BF-TI 13 [5]
Käytetään maks. 13 mm poranterien ja varsityöka­lujen kiinnitykseen.
Iskutoiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun poraistukka asennetaan paikalleen.
Kiinnitä terä keskiöidysti poraistukkaan.
Poranterän kiristämistä varten vedä holkki taakse ja käännä myötäpäivään, kunnes se luk­kiutuu paikalleen.
8.3 Adapteri TI-FX [6]
Seuraavana ilmoitettujen lisälaitteiden kiinnittämi­seen sähkötyökaluun (osittain lisätarvikkeita).
Iskutoiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun adapteri asennetaan paikalleen.
Aseta adapterin asennuksen yhteydessä kolme valkoista pistettä samaan riviin. Tarvittaessa kuusiokolokiinnitintä täytyy kääntää hieman kä­dellä, jotta adapteri saadaan kiinnitettyä.
51
TI 15
FIN
Kierrä adapterin kiinnittämiseksi kiristysrengas kiinni vasteeseen asti.
Kulmakiinnityskappale DD-AS [7]
Poraaminen ja ruuvaaminen suorassa kulmassa koneeseen nähden (osittain lisätarvike).
Epäkeskokappale DD-ES [8]
Ruuvaus reunan läheltä normin ISO 1173 mukaisil­la ruuvauskärjillä (osittain lisätarvike).
9 Työskentely koneella
9.1 Käyttömuodot
Kulloinkin valitun teräkiinnittimen/lisälaitteen mu­kaan konetta käytetään seuraavasti:
Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu.
– Vaihda akku. – Kuormita konetta vähemmän.
Kone on ylikuumentunut.
– Koneen jäähdyttyä se voidaan ot-
taa jälleen käyttöön.
LiIon-akku on ylikuumentunut tai viallinen.
– Tarkasta akun jäähdyttyä sen toi-
mintakyky latauslaitteella.
10 Huolto ja hoito
Iskuruuvaus
– CENTROTEC-teräistukka WH-CE (katso
luku 8.1)
Ruuvaus ja poraus ilman iskua
– Adapteri TI-FX (katso luku 8.3)
Kulmakiinnityskappale DD-AS
Epäkeskokappale DD-ES
Rakennustöihin tarkoitettu ruuvin­väänninkappale DD-DC
– Poraistukka BF-TI 13 (katso luku 8.2)
9.2 Päälle-/poiskytkentä [1-2]
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Aseta sähkötyökalu vain sammutettuna ruuvin päälle.
Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS
Kierros-/iskulukua voidaan ohjata portaatto­masti sen mukaan, kuinka voimakkaasti käyttö­kytkintä painetaan.
LED-valo
.
2]
9.3 Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-1]
Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpitimien säilyttämiseen.
9.4 Vyökiinnike [1-9]
Laitteen lyhytaikaiseen kiinnittämiseen työasus­teeseen: voidaan siirtää oikealle tai vasemmalle tai irrottaa akusta.
9.5 Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyttöti­loissa ja kone sammuu:
[1-4]
syttyy, kun painat käyttökytkintä
[1-
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä huol­to- ja kunnossapitotöitä akku pois koneesta!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin kotelon avaamista, on suoritettava valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Noudata seuraavia ohjeita:
– Pidä sähkötyökalun tuuletusaukot vapaina ja
puhtaina, jotta jäähdytys saadaan taattua.
– Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitän-
täkoskettimet puhtaina.
Akkua koskevat ohjeet
– Varastointi kuivassa ja viileässä säilytyspaikassa
5 °C ... 25 °C lämpötilassa.
– Suojaa akut kosteudelta ja vedeltä sekä kuumuu-
delta.
– Älä jätä tyhjiä akkuja noin kuukautta pitemmäksi
ajaksi latauslaitteeseen, jos latauslaite on irro­tettu verkosta. Syväpurkautumisen vaara!
– Jos litiumionikakkuja säilytetään pitemmän ai-
kaa käyttämättöminä, niiden tulisi olla ladattuja 40 % kapasiteetistaan (noin 15 min latausaika).
– Oikosulkujen välttämiseksi akkua kannattaa säi-
lyttää oheisessa pakkauksessaan.
vain valmistajan teh-
52
– Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latausker-
tojen jälkeen on merkki siitä, että akku ei toimi enää kunnolla ja täytyy korvata uudella.
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta talousjätteiden joukkoon!
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä­ristöä säästävään kierrätyspisteeseen. Noudata voimassaolevia kansallisia
määräyksiä.
Vain EU:
tä poistetut sähkökoneet ovat lajiteltavaa jätettä, joka on ohjattava asianmukaisesti ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Palauta mattiliikkeeseen, Festool-asiakaspalveluun tai kunnalliseen kierrätyspisteeseen. (noudata omas­sa maassasi voimassaolevia määräyksiä). Akkujen täytyy olla palautuksen yhteydessä tyhjiksi purkau­tuneita. Siten akut ohjataan asianmukaisesti kier­rätykseen.
Koskee vain EU-maita:
mukaan vialliset tai käytöstä poistetut akut/paristot täytyy toimittaa kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös-
käytöstä poistetut tai vialliset akut
EU-direktiivin 91/157/ETY
Toimita ko-
am-
TI 15
FIN
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Akkuiskuruuvinväännin Sarjanumero
TI 15 496651 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2011
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi­asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukai­nen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Latauslaite Sarjanumero
TCL 3 10002345, 10004911 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2013
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi­asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukai­nen:
2004/108/EY, 2006/95/EY, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
12 Kuljetus
LiIon-akun sisältämä litiumekvivalenttimäärä on asiaankuuluvia raja-arvoja alhaisempi ja on testat­tu UN-käsikirjan ST/SG/AC.10/11/ver.3 osa III, ala­kohta 38.3, mukaan. Siksi maakohtaiset ja kansain­väliset vaarallisia aineita koskevat määräykset ei­vät koske erillistä tai laitteeseen kiinnitettyä LiIon­akkua. Vaarallisia aineita koskevia määräyksiä täy­tyy kuitenkin mahdollisesti soveltaa siihen, mikäli kuljetus sisältää useampia akkuja. Tällaisessa ta­pauksessa voi olla tarpeen noudattaa erityisvaati­muksia.
Dr. Martin Zimmer Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö 2013-05-22
53
TI 15
DK
Original brugsanvisning 1 Sikkerhedsanvisninger
1.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Overholdes
anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ-
stelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes led­ningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
1.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger
Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebsflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte elledninger.
Indsatsværktøjets eller skruens kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte apparates metaldele under spænding og forårsage elektrisk stød.
– Denne lader kan anvendes af
børn
fra 8 år og derover samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller metal funktionsevne eller manglende erfaringer og viden, hvis de er under opsyn eller er instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de deraf følgende farer.
geholdelse
må ikke udføres af
Børn
må ikke lege med apparatet.
børn
, medmindre de er under opsyn.
Rengøring og brugervedli-
Brug egnede personlige værnemidler:
Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru materialer og ved skift af værk­tøj.
BEMÆRK! Tilbageslag!
Drejning: Sluk omgående apparatet! – Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent! – Åbn ikke akkuen og laderen! – Beskyt laderen mod metaldele (f.eks. metalspåner) eller væsker! – Anvend ikke akkuer eller ladere fra andre producenter! – Beskyt akkuen mod varme, f.eks. også mod vedvarende solindstråling og brand! – Sluk aldrig brændende lithium-ion-akkuer med vand! Anvend sand eller brandsluk-
ningstæppe.
– Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå farer. I tilfælde af skader skal de ud-
skiftes af et autoriseret serviceværksted.
– Træk stikket ud af stikkontakten, når opladeren ikke bruges.
54
1.3 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
Skruning med slagfunktion
Lydtrykniveau LPA = 93 dB(A) Lydeffekt LWA = 104 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB
Skruning og boring uden slagfunktion
TI 15
DK – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige­holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom­gangs- og stilstandstider!
Lydtrykniveau LPA = 68 dB(A) Lydeffekt LWA = 79 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Boring i metal ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Skruning ah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Spænding af skruer og møtrik­ker af maksimal størrelse
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
2Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Beskyttelseshandsker påbudt!
2 2 2 2
2 2
Beskyttelsesbriller påbudt!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt affald.
Driftsform Slagboremaskine
Driftsform Skruning/boring uden slagfunk­tion
3Tekniske data
Akku-slagboremaskine TI15
Motorspænding 14,4 V Tomgangsomdrejninger 0 - 2600o/min Slagtal 2400 - 3600slag/min Maks. drejningsmoment Hårdt materiale (metal) 100 Nm* Borepatronens spændevidde 1,5 - 13 mm Maks. bordiameter Træ 13 mm
Metal 10 mm maks. skruediameter i fyrretræ til 8x160 mm Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’’ Vægt uden batteri med CENTROTEC 1,2 kg
* elektronisk begrænset
55
TI 15
DK
Lader TCL 3
Netspænding (indgang) 220 - 240 V ~ Netfrekvens 50/60 Hz Ladespænding (udgang) 10,8 - 18 V= Hurtig opladning maks. 3 A Vedligeholdelsesopladning, pulserende (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A Opladningstider for BP-, BPS- og BPC-batterier Li-ion 1,5 Ah, 80 %/100 % ca. 25/35 min. Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 % ca. 55/70 min. Li-ion 4,2 Ah, 80 %/100 % ca. 70/90 min. Tilladt driftstemperaturområde -5 °C til +45°C Temperaturovervågning med NTC-modstand Beskyttelsesklasse /II
Batteri BPC 15 Li
Spænding 14,4 V Kapacitet 4,2 Ah Vægt 0,58 kg
4Maskinelementer
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [3-1] [3-2] [3-3] [3B]
Ikke alt vist eller beskrevet tilbehør medfølger. De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Bitdepot Tænd /sluk- knap Højre-/venstrekontakt LED-lampe CENTROTEC værktøjspatron Indstillingshjul Omdrejnings-/slagtal Kapacitetsindikator Batteri Bælteclips Knap til frigørelse af batteriet Adapter til FastFix-forsatser Borepatron 13 mm Vinkelforsats Batterioplader LED-indikator Kabelopvikling Vægholder
5 Bestemmelsesmæssig brug
Akku-slagboremaskine egnet – til i- og fastskruning af skruer indtil angivet mak-
simalt dimensionsområde
– til boring i metal, træ, kunststoffer og lignende
materialer
– til brug sammen med Festool batterier fra serien
BPC og BPS af samme spændingsklasse.
Maskinen må ver et præcist/specificeret moment. Ved brug af maskinen til opgaver, som kræver et specificeret moment, eller hvor et maksimalt moment ikke må overskrides, er der fare for at skrue over gevind, at beskadige skruen eller emnet.
Oplader TCL 3 velegnet – til opladning af Festool batterier: BP, BPS og
BPC (NiMH, NiCd, lithium-ion registreres auto­matisk.)
– kun til indendørs brug.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren; herunder også kontinuer­lig drift i industrien.
ikke
anvendes til opgaver, som kræ-
6 Ibrugtagning
6.1 Kabelopvikling, lader [3-3]
Før ibrugtagning skal kablet vikles helt af udsparingen.
56
6.2 Festool batterier
Batteriet er klar til brug ved levering og kan op­lades til enhver tid.
7.2 Indstil omdrejnings-/slagtal
FORSIGTIG
TI 15
DK
Udskiftning af batteri [2]
Kapacitetsvisningen
[1-7]
viser automatisk
[1-2]
batteriets ladetilstand, når du trykke på tænd/sluk­kontakten:
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Anbefaling:
Oplad batteriet, før
det bruges igen.
6.3 Festool oplader Opladning af batteri[3A]
Batteriladerens LED
[3-2]
viser apparatets aktuel-
le driftstilstand.
Gul LED - lyser konstant
Batteriladeren er driftsklar.
Grøn LED - blinker hurtigt
Batteriet oplades med maksimal strøm.
Grøn LED - blinker langsomt
Batteriet oplades med reduceret strøm, Li-ion er opladet til 80 %.
Grøn LED - lyser konstant
Opladningen er afsluttet eller startes ikke på ny, da den aktuelle ladetilstand er over 80 %.
Rød LED - blinker
Generel fejlmelding, f.eks. mang­lende kontakt, kortslutning, defekt batteri osv.
Rød LED - lyser konstant
Beskadigelse af skrue og/eller emne
Tilpas omdrejnings-/slagtal og slagvarighed for skrueopgaven.
Indstil omdrejnings-/slagtal på indstillingshju­let
[1-6]
: Position 1 = lavt omdrejnings-/slagtal Position 6 = højt omdrejnings-/slagtal
8 Værktøjsholder, forsatsenheder
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Fjern altid batteriet, før der arbejdes på maski­nen!
Festool tilbyder forsatser og værktøjsholdere til forskellige anvendelsesformål.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.com“.
8.1 CENTROTEC værktøjspatron [4]
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTEC-skaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i CENTROTREC-værktøjspatroner.
Vær beskyttelseshandsker ved udskiftning!
8.2 Borepatron BF-TI 13 [5]
Til opspænding af bor op til 13 mm og af værktøjer med skaft.
Drift med slagfunktion frakobles automatisk ved isætning af borepatronen.
Spænd værktøj op midt i borepatronen.
Batteriets temperatur ligger uden for det tilladte temperaturom­råde.
7 Indstillinger
7.1 Ændring af omdrejningsretning [1-3]
• Kontakt til venstre = højreløb
• Kontakt til højre = venstreløb
For at spænde boret fast skal De trække muffen tilbage og dreje den med uret, indtil den går i indgreb.
8.3 Adapter TI-FX [6]
For at sætte de forsatsværktøjer, der nævnes i det følgende, på elværktøjet (delvis tilbehør).
Drift med slagfunktion frakobles automatisk ved isætning af adapteren.
Når adapteren sættes på, skal de tre hvide prik­ker være på række. Om nødvendigt skal holde­ren med den indvendige sekskant drejes lidt med hånden, så adapteren kan fastgøres.
57
TI 15
DK
For at fastgøre adapteren skal spænderingen drejes indtil anslag.
Vinkelforsats DD-AS [7]
Boring og skruning i en ret vinkel i forhold til ma­skinen (delvis tilbehør).
Excenterforsats DD-ES [8]
Skruning med bits tæt på kanten ifølge ISO 1173 (delvis tilbehør).
9 Arbejde med maskinen
9.1 Driftsformer
Alt efter valg af værktøjsholder/forsats anvendes maskinen på følgende måde:
Batteriet er tomt eller maskinen overbelastet.
– Skift batteri. – Belast maskinen mindre.
Maskinen er overophedet.
– Efter afkøling kan maskinen ta-
ges i brug igen.
Li-ion-batteriet er overophedet eller defekt.
– Lad batteriet afkøle, og kontroller
dets funktionsevne med batteri­laderen.
Skruning med slagfunktion
– CENTROTEC værktøjspatron WH-CE (se
kap. 8.1)
Skruning og boring uden slagfunktion
– Adapter TI-FX (se kap. 8.3)
Vinkelforsats DD-AS
Excenterforsats DD-ES
Byggeskruemaskineforsats DD­DC
– Borepatron BF-TI 13 (se kap. 8.2)
9.2 Tænd/sluk [1-2]
ADVARSEL
Risiko for personskader
Sæt kun elværktøjet på skruen, når det er fra­koblet.
10 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Fjern altid batteriet før service- og vedligehol­delsesarbejde!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
EKAT
1
Kundeservice og reparationer
udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på:
www.festool.com/Service
4
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
www.festool.com/Service
må kun
Tryk = TÆND, slip = SLUK
Alt efter trykket på tænd/sluk-knappen kan om­drejnings-/slagtallet reguleres trinløst.
LED-lampen
[1-2]
er trykket ind.
[1-4]
lyser, når tænd/sluk-knappen
9.3 Bitdepot [1-1]
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere.
9.4 Bælteclips [1-9]
Til kortvarig fastgørelse af maskinen i arbejdstøjet: kan flyttes til højre eller venstre eller tages af bat­teriet.
9.5 Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende driftstilstande, og maskinen slår fra:
58
Overhold følgende anvisninger:
– Sørg for, at ventilationsåbningerne på elværktø-
jet er ublokerede og rene, så kølingen fungerer.
– Sørg for at holde tilslutningskontakterne på el-
værktøjet, laderen og akkuen rene.
Information om batterier
– Opbevaring på et tørt, køligt sted ved en tempe-
ratur på 5 °C til 25 °C. – Beskyt akkuer mod fugt og vand samt varme. – Lad ikke tomme akkuer sidde i laderen i længere
en ca. en måned, når laderen er afbrudt fra net-
tet. Fare for dybafladning! – Hvis lithium-ion-akkuer opbevares i længere tid
uden at blive benyttet, bør de oplades til 40 % ka-
pacitet (ca. 15 minutters ladetid).
– For at undgå kortslutninger bør batteriet opbeva-
res i den medfølgende emballage.
– En betydelig kortere driftstid pr. opladning er
tegn på, at batteriet er opbrugt og skal udskiftes med et nyt.
TI 15
DK
13 EU-overensstemmelseserklæring
Akku-slagboremaskine Serie-nr.
TI 15 496651 År for CE-mærkning:2011
11 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
parater, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gæl-
dende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sen­des til miljøvenlig genvinding.
Aflever leren, Festool kundeservice eller den offentlige indsamlingsordning. (overhold de forskrifter, som gælder i dit land). Batterierne skal være afladet ved returnering. Batterierne tilføres således en korrekt genbrugsproces.
Kun EU:
157/EØF skal defekte eller brugte batterier og ak­kumulatorer genbruges.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF
brugte eller defekte batterier
I henhold til det europæiske direktiv 91/
til forhand-
Ap-
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i føl­gende direktiver, standarder eller normative doku­menter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Batterilader Serienr.
TCL 3 10002345, 10004911 År for CE-mærkning:2013
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i føl­gende direktiver, standarder eller normative doku­menter:
2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
12 Transport
Lithiumindholdet i Li-ion-batteriet ligger under de gældende grænseværdier og er testet iht. UN-ma­nualen ST/SG/AC. 10/11/rev. 3, del III, underafsnit
38.3. Derfor er Li-ion-batteriet ikke underlagt de nationale og internationale regler om farligt gods, hverken som enkeltdel eller som del af en maskine. Reglerne om farligt gods kan dog være relevante ved transport af flere batterier. Det kan i sådanne tilfælde være nødvendigt at overholde særlige be­tingelser.
Dr. Martin Zimmer Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation 2013-05-22
59
TI 15
N
Originalbruksanvisning 1 Sikkerhetsregler
1.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger.
Hvis advarslene og anvis-
ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifikke for maskinen
Maskinen må bare holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet eller skruen kan komme til å treffe skjulte strømledninger.
Dersom verktøyet eller skruen kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan metall­deler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
– Denne laderen kan bare brukes av
barn
fra 8 år og personer med nedsatt fysiske, motoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de er under oppsyn av en voksen eller har fått opplæring i trygg bruk av apparatet og farer som kan oppstå. ikke utføres av
Barn
barn
må ikke leke med apparatet.
som ikke er under oppsyn.
Rengjøring og vedlikehold
skal
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern, vernebriller og støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes.
FORSIKTIG! Rekyl!
Svinging: Slå av apparatet umiddelbart! – Ikke hold av-/på-knappen inne over lengre tid! – Ikke åpne batteriet og laderen! – Beskytt laderen mot metalldeler (f. eks. metallspon) og væske! – Ikke bruk batterier eller ladere som ikke er beregnet på hverandre! – Beskytt batteriet mot varme, inkludert ild og langvarig opphold i sollys! – Slukk aldri brennende li-ion-batterier med vann! Bruk sand eller brannsluknings-
apparat.
– Kontroller regelmessig plugg og ledning for å unngå farer, og få dem byttet hos et
autorisert kundeserviceverksted hvis de er skadet.
– Når laderen ikke er i bruk, må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
60
1.3 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Skruing med slag
Lydtrykknivå LPA = 93 dB(A) Lydeffektnivå LWA = 104 dB(A) Usikkerhet K = 3 dB
Skruing og boring uten slag
TI 15
N – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn­satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
Lydtrykknivå LPA = 68 dB(A) Lydeffektnivå LWA = 79 dB(A) Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig
Bruk hørselvern!
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre ret­ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745:
Boring i metall ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Skruer ah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Tiltrekking av skruer og mutre med maks. størrelse
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
2Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk vernehansker
2 2 2 2
2 2
Bruk vernebriller!
Ikke kommunalt avfall.
Driftsmodus slagtrekker
Driftsmodus boring/skruing uten slag
3Tekniske data
Batteridrevet slagtrekker TI15
Motorspenning 14,4 V Tomgangsturtall 0 - 2600 o/min Slagtall 2400 - 3600 slag/min maks. turtall harde skrujobber (metall) 100 Nm* Chuck-spennvidde 1,5 - 13 mm Maks. bordiameter Treverk 13 mm
Metall 10 mm maks. skruediameter i gran inntil 8 x 160 mm Verktøyfeste i borspindel 1/4 ’’ Vekt uten batteri med Centrotec 1,2 kg
* elektronisk begrenset
61
TI 15
N
Lader TCL 3
Nettspenning (inngang) 220 - 240 V ~ Nettfrekvens 50/60 Hz Ladespenning (utgang) 10,8–18 V= Hurtiglading maks. 3 A Vedlikeholdslading pulserende (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A Ladetider for BP-, BPS- og BPC-batterier Li-ion 1,5 Ah, 80 % / 100 % ca. 25/35 min Li-ion 3,0 Ah, 80 % / 100 % ca. 55/70 min Li-ion 4,2 Ah, 80 % / 100 % ca. 70/90 min Tillatt driftstemperaturområde -5 °C til +45°C Temperaturovervåkning vha. NTC-motstand Beskyttelsesklasse /II
Batteri BPC 15 Li
Spenning 14,4 V Kapasitet 4,2 Ah Vekt 0,58 kg
4 Apparatets deler
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [3-1] [3-2] [3-3] [3B]
Bitsdepot På/av-knapp Høyre/venstre-bryter LED-lampe CENTROTEC-verktøyholder Innstillingshjul for turtall/slagtall Kapasitetsindikator Batteri Belteklips Knapp for å løsne batteriet Adapter for FastFix-forsatser Chuck 13 mm Vinkelforsats Lader LED-indikator Kabeloppvikling Veggfeste
5 Riktig bruk
Batteridrevet slagtrekker egnet – til inn- og fastskruing av skruer inntil angitt mak-
simaldimensjon
– til boring i metall, treverk, plast og lignende ma-
terialer
– til bruk med Festool-batterier i serien BPC og
BPS i samme spenningsklasse.
Apparatet skal et nøyaktig/spesifisert turtall. Hvis apparatet bru­kes til oppgaver som krever et spesifisert turtall el­ler der et maksimalt turtall ikke må overskrides, er det fare for å skru for mye eller at det skal oppstå skader på skruen eller på emnet.
LaderTCL 3 egnet – til oppladning av Festool batteri: BP, BPS og BPC
(NiMH, NiCd, Li-ion gjenkjennes automatisk)
– kun til innendørs bruk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bruke­ren ansvaret, under dette regnes også indus­triell, kontinuerlig bruk.
ikke
brukes til oppgaver som krever
Avbildet eller beskrevet tilbehør kan avvike fra til­behøret som følger med.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks­anvisningen.
62
6 Igangsetting
6.1 Kabeloppvikling for lader [3-3]
Før bruk må kabelen vikles helt ut av utspa­ringen.
6.2 Festool-batterier
Batteriet er klart til bruk ved levering og kan la­des opp til enhver tid.
Bytte av batteri [2]
Kapasitetsindikatoren
[1-7]
av/på-bryteren automatisk vå:
viser ved betjening av
[1-2]
batteriets ladeni-
TI 15
Still inn turtall/slagtall med innstillingshjulet
[1-6]
: Posisjon 1 = lavt turtall/slagtall Posisjon 6 = høyt turtall/slagtall
N
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Anbefaling:
videre bruk.
6.3 Festool-lader Lade batteriet [3A]
LED-en
[3-2]
på laderen viser gjeldende driftstil-
stand for laderen.
Gul LED – lyser kontinuerlig
Laderen er klar til bruk.
Grønn LED – blinker raskt
Batteriet lades med maksimal strøm.
Grønn LED – blinker langsomt
Lad batteriet før
8 Verktøyfeste, forsats
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Ta ut batteriet før det foretas arbeid på maski­nen.
Festool tilbyr forsatser og verktøyfester for for­skjellige bruksområder.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
8.1 CENTROTEC-verktøyholder [4]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tange
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast til CENTROTREC-verktøyholdere.
Bruk beskyttelseshansker ved bytte!
Batteriet lades med redusert strøm, li-ion er 80 % ladet.
Grønn LED – lyser kontinuerlig
Ladingen er avsluttet eller startes ikke på nytt fordi ladenivået er over 80 %.
Rød LED – blinker
Generelle feilvisninger, f.eks. ingen fullstendig kontakt, kort­slutning, defekt batteri, osv.
Rød LED – lyser kontinuerlig
Batteritemperaturen er utenfor tillatt grenseverdi.
7 Innstillinger
7.1 Endre dreieretning [1-3]
• Bryteren mot venstre = høyregang
• Bryteren mot høyre = venstregang
7.2 Stille inn turtall/slagtall
FORSIKTIG
Skade på skruen og/eller emnet
Tilpass turtall/slagtall og slagtid til skrujobbe­ne.
8.2 Chuck BF-TI 13 [5]
Til feste av bor inntil 13 mm og av verktøy med tan­ge.
Slagmodusen slås automatisk av når det settes inn en chuck.
Spenn fast verktøyet midt i chucken.
Boret festes ved at hylsen trekkes bakover og dreies med klokken til det smekker på plass.
8.3 Adapter TI-FX [6]
Til montering av følgende nevnte forsatser på elek­troverktøy (delvis tilbehør).
Slagmodusen slås automatisk av når det settes inn en adapter.
Pass på at de tre hvite punktene står på rad når du setter på adapteren. Drei om nødvendig den innvendige sekskantholderen litt for hånd, slik at adapteren kan festes.
Drei spennringen fast til anslag for å feste adap­teren.
Vinkelforsats DD-AS [7]
Bor og skruing i rett vinkel i forhold til maskinen (delvis tilbehør).
Eksenterforsats DD-ES [8]
Skruing nær kanter med bits iht. ISO 1173 (delvis tilbehør).
63
N
TI 15
9 Arbeid med maskinen
9.1 Driftsmodi
Apparatet brukes på følgende måter, avhengig av verktøyholder/forsats:
Skruing med slag
– CENTROTEC-verktøyholder WH-CE (se
kap. 8.1)
Skruing og boring uten slag
– Adapter TI-FX (se kap. 8.3)
Vinkelforsats DD-AS
Eksenterforsats DD-ES
Skrumaskinforsats til bygg og an­legg DD-DC
– Chuck BF-TI 13 (se kap. 8.2)
9.2 Slå på og av [1-2]
ADVARSEL
Fare for personskader
Sett bare elektroverktøyet mot skruen når verk­tøyet er slått av.
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan turtallet styres trinnløst.
LED-lampen inn
[1-2]
9.3 Bitsdepot [1-1]
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
[1-4]
lyser når av-/påknappen er trykt
.
Li-ion-batteriet er overopphetet eller defekt.
– Bruk laderen til å kontrollere om
batteriet fungerer som det skal når det er avkjølt.
10 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Ta ut batteriet før vedlikeholds-/reparasjonsar­beider på maskinen.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Ta hensyn til følgende:
– Hold lufteåpningene på elektroverktøyet åpne og
rene, slik at kjølingen fungerer.
– Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
skal
9.4 Belteklips [1-9]
Til midlertidig festing av maskinen til arbeidsklær­ne: kan skyves mot høyre eller venstre eller tas av batteriet.
9.5 Akustiske varselsignaler
Et lydsignal avgis ved følgende driftstilstander, og maskinen slår seg av:
Batteriet er tomt eller maskinen er overbelastet.
– Bytt batteri. – Reduser belastningen på maski-
nen.
Maskinen er overopphetet.
– Maskinen kan brukes videre etter
at den er avkjølt.
Merknad om batteri
– Oppbevar verktøyet på et tørt, svalt sted med en
temperatur på mellom 5 °C og 25 °C. – Beskytt batteriene mot fuktighet, vann og varme. – Ikke la tomme batterier være i laderen i mer enn
ca. en måned hvis laderen ikke er koblet til
strømmen. Fare for dyputlading! – Hvis li-ion-batterier oppbevares i lengre tid uten
å brukes, bør de lades opp til 40 % kapasitet (ca.
15 min. ladetid). – For å hindre kortslutninger, bør du oppbevare
batteriet i emballasjen som følger med. – Hvis batteriet varer vesentlig kortere etter hver
opplading, betyr dette at batteriet er oppbrukt og
må erstattes med et nytt.
64
TI 15
N
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav­fallet!
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale for­skrifter.
Kun EU:
brukt elektroverktøy samles inn og sorteres for miljøvennlig gjenvinning.
Lever delen, Festool-kundeservice eller offentlige plas­ser for kassering av slikt avfall. Følg sikkerhetsfor­skriftene som gjelder for ditt land. Batteriene må være helt utladet ved retur. Batteriene vil dermed resirkuleres.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv
defekte eller oppbrukte batterier kildesorteres.
Informasjon om REACh:
I henhold til rådsdirektiv 2002/96/EF skal
oppbrukte eller defekte batterier
Apparater, tilbehør og emballa-
til faghan-
91/157/EØF må
www.festool.com/reach
12 Transport
Litiumekvivalentmengden i li-ion-batteriet ligger under angjeldende grenseverdier og er kontrollert iht. FN-håndboken ST/SG/AC.10/11/Rev.3 del III, avsnitt 38.3. Derfor er li-ion-batteriet ikke under­lagt nasjonale og internasjonale forskrifter om far­lig gods, verken som enkeltdel eller satt inn i appa­ratet. Forskriftene om farlig gods kan imidlertid være relevant til transport av flere batterier. Det kan i slike tilfeller være nødvendig å overholde spe­sielle bestemmelser.
13 EU-samsvarserklæring
Batteridrevet slagtrekker Serienr.
TI 15 496651 År for CE-merking:2011
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende stan­darder, normer og normdokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Lader Serienr.
TCL 3 10002345, 10004911 År for CE-merking:2013
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende stan­darder, normer og normdokumenter:
2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon 2013-05-22
65
TI 15
P
Manual de instruções original 1 Indicações de segurança
1.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções.
A não obser-
vação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque
eléctrico, um incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a fer­ramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumu­lador (sem cabo de rede).
1.2 Instruções de segurança específicas da máquina
Segure o aparelho apenas pelas pegas isoladas, caso efectue trabalhos em que a ferramenta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de corrente ocultas.
O contacto da ferramenta utilizada ou do parafuso com uma linha condutora de cor­rente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, condu­zindo a electrocussão.
– Este carregador pode ser utilizado por
crianças
com idade superior a 8 anos e por pessoas com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de ex­periência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou que tenham recebido instruções relativamente à utilização da ferramenta e dos perigos daí resultantes. As
crianças
utilizador
não podem brincar com a ferramenta.
não podem ser efetuadas por
crianças
A limpeza e a manutenção pelo
sem que estas estejam a ser su-
pervisionadas.
Use equipamentos de protecção pessoal adequados:
protecção auditiva, óculos de protecção, máscara de pó no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
CUIDADO! Contragolpe!
Rotação: desligar imediatamente a ferramenta! – Não bloquear o interruptor de ligar/desligar permanentemente! – Não abrir o acumulador nem o carregador! – Proteger o carregador de peças metálicas (p. ex. limalhas metálicas) ou líquidos! – Não utilizar acumuladores nem carregadores de outros fabricantes! – Proteger o acumulador do calor, p. ex., também de uma exposição duradoura ao sol
e do fogo!
– Nunca apagar acumuladores de LiIon em combustão com água! Utilizar areia ou
uma cobertura extintora de incêndios.
– Verificar regularmente a ficha e o cabo para evitar qualquer perigo e, em caso de
danificação, mandar substituí-los numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
66
– Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.
TI 15
P
1.3 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a EN 60745 são tipicamente:
Aparafusar por percussão
Nível de pressão acústica LPA = 93 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 104 dB(A) Incerteza K = 3 dB
Aparafusar e furar sem percussão.
Nível de pressão acústica LPA = 68 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 79 dB(A) Incerteza K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
– servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou manuten­ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!
2Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial
Usar luvas de protecção!
em três direcções) e incerteza K determinados de acordo com a norma NE 60745:
Usar óculos de protecção!
Furar em metal ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Parafusos ah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
2 2
Não pertence ao resíduo comunal.
2 2
Modo de funcionamento Aparafusadora de
Apertar parafusos e porcas com tamanho máximo
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
2 2
percussão Modo de funcionamento Aparafusar/furar
sem percussão
3 Dados técnicos
Aparafusadora de percussão de acumulador TI15
Voltagem do motor 14,4 V Número de rotações em vazio 0 - 2600 rpm Número de golpes 2400 - 3600 rpm Binário máx. Tipo de aparafusamento duro
(metal)
100 Nm*
Fixação da bucha de brocas 1,5 - 13 mm Diâmetro máx. de furo Madeira 13 mm
Metal 10 mm Diâmetro máx. dos parafusos em abeto até 8x160 mm Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 1/4 ’’ Peso sem acumulador com Centrotec 1,2 kg
* limitado electronicamente
67
TI 15
P
Carregador TCL 3
Tensão da rede (entrada) 220 - 240 V ~ Frequência da rede 50/60 Hz Tensão de carga (saída) 10,8 - 18 V= Carga rápida máx. 3 A Carga de manutenção pulsante (NiCd, NiMH) aprox. 0,06 A Tempos de carga para acumuladores BP, BPS e BPC LiIon 1,5 Ah, 80 %/ 100 % aprox. 25/35 min. LiIon 3,0 Ah, 80 %/ 100 % aprox. 55/70 min. LiIon 4,2 Ah, 80 %/ 100 % aprox. 70/90 min. Faixa admissível da temperatura de funcionamento -5° C a + 45° C Monitorização da temperatura através de resistência NTC Classe de protecção /II
Acumulador BPC 15 Li
Voltagem 14,4 V Capacidade 4,2 Ah Peso 0,58 kg
4 Componentes da ferramenta
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [3-1] [3-2] [3-3] [3B]
Alguns dos acessórios ilustrados ou descritos não fazem parte do âmbito de fornecimento.
Suporte para bits Interruptor de activação/desactivação Interruptor Para a direita/Para a
esquerda Lâmpada LED Porta-ferramentas CENTROTEC Roda de ajuste do número de rotações/
golpes Indicação da capacidade Acumulador Gancho para cinto Teclas para soltar o acumulador Adaptador para mandris FastFix Porta-brocas 13 mm Adaptador angular Carregador Indicação por LED Enrolamento do cabo Fixação mural
As figuras indicadas encontram-se no início do ma­nual de instruções.
5 Utilização conforme as disposi-
ções
Aparafusadora de percussão de acumulador ade­quada
– Para enroscar e apertar parafusos até à área de
medição máxima indicada
– Para furar em metal, madeira, plásticos e mate-
riais semelhantes
– Para a utilização com os acumuladores Festool
da série BPC e BPS da mesma classe de tensão.
A ferramenta ções que exijam um binário exacto/específico. Ao utilizar a ferramenta para aplicações que exijam um binário específico ou nas quais não se deva ex­ceder um binário máximo, existe o perigo de se for­çar uma rosca, danificar o parafuso ou a peça a tra­balhar.
Carregador TCL 3 adequado – para carregar os acumuladores Festool: BP, BPS
e BPC (NiMH, NiCd, LiIon são identificados auto­maticamente.)
– apenas para uso interior.
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador; de uma utilização incorrecta também faz parte um funciona-
não
deve ser utilizada para aplica-
68
TI 15
P
6 Colocação em funcionamento
6.1 Enrolamento do cabo do carregador [3­3]
Antes da colocação em funcionamento é ne­cessário desenrolar o cabo por completo para fora da abertura.
6.2 Acumuladores Festool
Na entrega, o acumulador está imediatamente pronto a funcionar e pode ser carregado a qual­quer momento.
Substituir o acumulador [2]
Ao accionar o interruptor de activação/desactiva­ção
[1-2]
, o indicador da capacidade automaticamente o estado de carga do acumula­dor:
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 %
[1-7]
mostra
LED vermelho - Luz permanente
A temperatura do acumulador está fora dos valores limite admissíveis.
7Ajustes
7.1 Alterar sentido de rotação [1-3]
• Interruptor para a esquerda = rotação para a di­reita
• Interruptor para a direita = rotação para a es­querda
7.2 Ajustar o número de rotações/golpes
CUIDADO
Danificação do parafuso e/ou da peça a trabalhar
Adapte o número de rotações/golpes e a dura­ção da percussão ao seu tipo de aparafusamen­to.
< 15 %
Recomendação:
mulador antes de prosseguir a utilização.
6.3 Carregador Festool Carregar o acumulador[3A]
O LED do de funcionamento do carregador.
[3-2]
do carregador indica o respectivo esta-
LED amarelo - Luz permanente
O carregador está operacional.
LED verde - Piscar rápido
O acumulador é carregado com corrente máxima.
LED verde - Piscar lento
O acumulador é carregado com corrente reduzida, o LiIon está carregado a 80 %.
LED verde - Luz permanente
O processo de carga está termi­nado ou não volta a ser iniciado, visto que o estado de carga actual é superior a 80 %.
LED vermelho - Piscar
Indicação de avaria geral, p. ex., mau contacto, curto-circuito, acumulador defeituoso, etc.
carregar o acu-
Ajuste o número de rotações/golpes na roda de ajuste
Posição 1 = número de rotações/golpes baixo Posição 6 = número de rotações/golpes alto
[1-6]
:
8 Fixação de ferramentas, adapta-
dores
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho, retire sem­pre o acumulador da máquina!
A Festool oferece aparelhos de adaptação e porta­brocas para diversos casos de aplicação.
Consulte os números de encomenda dos acessó­rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".
8.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [4]
Mudança rápida de ferramentas com fuste CEN­TROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC apenas no porta-ferramentas CENTROTREC.
Ao efectuar a substituição deverá usar luvas de protecção!
8.2 Porta-brocas BF-TI 13 [5]
Para fixar brocas até 13 mm e ferramentas com fuste.
Ao encaixar o porta-brocas, o modo de percus­são é desligado automaticamente.
69
TI 15
P
Fixar a ferramenta de modo centrado na bu­cha de brocas.
Para fixar a broca, puxe o casquilho para trás e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até engatar.
8.3 Adaptador TI-FX [6]
Para a aplicação dos aparelhos de adaptação, refe­ridos de seguida, na ferramenta eléctrica (parcial­mente acessórios).
Ao encaixar o adaptador, o modo de percussão é desligado automaticamente.
Alinhe os três pontos brancos ao encaixar o adaptador. O encaixe de sextavado interior tem, eventualmente, de ser rodado à mão para que o adaptador possa ser fixado.
Para fixar o adaptador, rode o anel de aperto até ao batente.
Adaptador angular DD-AS [7]
Furar e aparafusar em ângulo recto relativamente à ferramenta (em parte, acessórios).
Adaptador excêntrico DD-ES [8]
Aparafusar próximo de bordos com bits segundo a norma ISO 1173 (em parte, acessórios).
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
Em função da pressão sobre o interruptor de activação/desactivação é possível controlar pro­gressivamente o número de rotações/golpes.
A lâmpada LED activação/desactivação premido
[1-4]
acende com o interruptor de
[1-2]
.
9.3 Suporte de bits [1-1]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bi­ts.
9.4 Gancho para cinto [1-9]
Para a fixação, a curto prazo, da ferramenta no ves­tuário de trabalho: com possibilidade de desloca­mento para a direita ou esquerda ou de remoção do acumulador.
9.5 Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem nos se­guintes estados de funcionamento e a ferramenta desliga-se:
Acumulador descarregado ou fer­ramenta sobrecarregada.
– Substitua o acumulador. – Submeta a ferramenta a menos
esforço.
9 Trabalhos com a ferramenta
9.1 Modos de funcionamento
Consoante a escolha da fixação da ferramenta/do aparelho de adaptação, a máquina é operada do se­guinte modo:
Aparafusar por percussão
– Porta-ferramentas CENTROTEC WH-CE
(consultar Cap. 8.1)
Aparafusar e furar sem percussão.
– Adaptador TI-FX (consultar Cap. 8.3)
Adaptador angular DD-AS
Adaptador excêntrico DD-ES
Adaptador de aparafusadora DD­DC
– Porta-brocas BF-TI 13 (consultar Cap.
8.2)
9.2 Ligar/desligar [1-2]
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Coloque a ferramenta eléctrica apenas desliga­da no parafuso.
A ferramenta está sobreaquecida.
– Depois de arrefecer, pode voltar a
ser colocada em funcionamento.
O acumulador LiIon está sobrea­quecido ou defeituoso.
– Utilizando o carregador, verifique
a capacidade de funcionamento com o acumulador arrefecido.
10 Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho de manu­tenção e de conservação, retire sempre o acu­mulador da ferramenta!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação, que exigem uma abertura da carcaça do motor, apenas podem ser efectuados por uma oficina de Serviço Após-venda autorizada.
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das ofici­nas de serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
ape-
70
Utilizar apenas peças sobresselentes
EKAT
1
2
3
5
4
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
Observar as seguintes indicações:
– Manter as aberturas de ventilação na ferramenta
eléctrica livres e limpas, de modo a que esteja assegurado o arrefecimento.
– Manter limpos os contactos de ligação na ferra-
menta eléctrica, carregador e acumulador.
Indicações para os acumuladores
– Armazenar num local seco e fresco, a uma tem-
peratura de 5 °C a 25 °C.
– Proteger os acumuladores da humidade e água,
bem como do calor.
– Não deixar os acumuladores mais do que aprox.
um mês no carregador, caso o carregador esteja separado da rede. Perigo de descarga total!
– Se os acumuladores LiIon forem guardados du-
rante um longo período sem serem utilizados, devem estar carregados com 40 % da capacidade (aprox. 15 minutos de tempo de carga).
– Para evitar curto-circuitos, o acumulador deve
ser guardado na sua embalagem.
– Um tempo de funcionamento nitidamente mais
curto por carga indica que o acumulador está gasto e deve ser substituído por um novo.
TI 15
P
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Transporte
A quantidade equivalente de lítio contida no acu­mulador LiIon encontra-se abaixo dos respectivos valores limite e está testada de acordo com o ma­nual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, alínea
38.3. Por isso, o acumulador LiIon não está sujeito às regulamentações de produtos perigosos nacio­nais e internacionais, nem como componente indi­vidual, nem quando aplicado numa ferramenta. No entanto, os regulamentos de produtos perigosos podem ser relevantes em caso de transporte de vá­rios acumuladores. Neste caso, pode ser necessá­rio respeitar condições especiais.
13 Declaração de conformidade CE
Aparafusadora de percus­são de acumulador
TI 15 496651 Ano da marca CE:2011
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exi­gências relevantes das seguintes directivas, nor­mas ou documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
N.º de série
11 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domés-
Encaminhe as ferramentas, aces-
tico!
sórios e embalagens para um reapro­veitamento ecológico. Observe as regu­lamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-am­biente.
Devolva os
acumuladores gastos ou defeituosos
junto das lojas da especialidade, do Serviço Pós­venda Festool ou dos dispositivos de remoção pre­vistos para o público. (observe as regulamentações em vigor no seu país). Os acumuladores têm de es­tar descarregados quando são devolvidos. Deste modo, os acumuladores são sujeitos a uma recicla­gem conforme às normas.
Apenas UE:
de acordo com a Directiva Europeia 91/ 157/CEE, os acumuladores/baterias defeituosos ou gastos devem ser reciclados.
de acordo com a Directiva
Carregador N.º de série
TCL 3 10002345, 10004911 Ano da marca CE:2013
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exi­gências relevantes das seguintes directivas, nor­mas ou documentos normativos:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica 2013-05-22
71
RUS
Оригинальное руководство по эксплуатации 1 Указания по технике безопасности
1.1 Общие указания по технике безопасности
TI 15
Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может
стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
1.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом
При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держите электроинструмент только за изолированные части рукоятки.
В противном случае возможный контакт сменного инструмента или винта/шурупа с проводкой под напряжением может вызвать удар электрическим током через металлические части инструмента.
Детям
от 8 лет и старше, а также лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого опыта и/или знаний запрещается использовать это зарядное устройство без присмотра или инструктажа по технике безопасности. Не разрешайте
детям
играть с устройством. Запрещается
очистка и обслуживание
устройства
детьми
без присмотра.
Используйте средства индивидуальной защиты:
защитные наушники, защитные очки, респиратор в случае образования пыли во время работы, защитные перчатки при работе с материалами с шероховатой поверхностью и при смене рабочего инструмента.
ОСТОРОЖНО! Отдача!
Вращение: немедленно выключите инструмент! – Не фиксируйте выключатель! – Не открывайте аккумулятор и зарядное устройство. – Не допускайте попадания в зарядное устройство металлической стружки и
жидкостей!
– Не пользуйтесь аккумуляторами, зарядными устройствами сторонних
производителей!
– Берегите аккумулятор от нагрева, например, от воздействия солнечных лучей
или огня!
– Нельзя гасить загоревшийся литий-ионный аккумулятор водой! Используйте
для этого песок или противопожарное покрывало.
72
TI 15
RUS
– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной службы.
– Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки.
1.3 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
Ударное завинчивание
Уровень звукового давления LPA = 93 дБ(A) Уровень мощности звуковых
LWA = 104 дБ(A)
колебаний Погрешность K = 3 дБ
Безударное завинчивание и сверление
Уровень звукового давления LPA = 68 дБ(A) Уровень мощности звуковых
LWA = 79 дБ(A)
колебаний Погрешность K = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе!
имволы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма векторов трёх направлений) и погрешность K рассчитываются согласно EN 60745:
Сверление в металле a
< 2,5 м/с
h
K = 1,5 м/с
Завинчивание ah = 3,0 м/с
K = 1,5 м/с
Затяжка винтов и гаек максимального размера
ah = 11,3 м/с
K = 3,0 м/с
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов;
2 2 2 2
2 2
Работайте в защитных перчатках!
Работайте в защитных очках!
Не имеет место в коммунальных отхода.
Режим работы импульсного гайковёрта
Режим завинчивания/ сверления без удара
–можно также использовать для
3 Технические данные
Аккумуляторный импульсный гайковёрт TI15
Рабочее напряжение 14,4 В Частота вращения на холостом ходу 0 - 2600 об/мин Частота ударов 2400 - 3600 об/мин Макс. крутящий момент Твёрдый материал (металл) 100 Н•м* Диапазон зажима цангового патрона 1,5 - 13 мм
73
RUS
TI 15
Аккумуляторный импульсный гайковёрт TI15
Макс. диаметр отверстия Древесина 13 мм
Металл 10 мм
макс. диаметр для завинчивания в еловую
до 8x160 мм
древесину Зажимное приспособление шпинделя 1/4" Масса без аккумуляторного блока с Centrotec 1,2 кг
* с электронным ограничителем
Зарядное устройство TCL 3
Сетевое напряжение (на входе) 220 - 240 В~ Частота сети 50/60 Гц Зарядное напряжение (на выходе) 10,8–18 В= Быстрая зарядка макс. 3 A Ток компенсационной зарядки, импульсный (NiCd, NiMH) ок. 0,06 А Время зарядки аккумуляторов BP, BPS и BPC Li-Ion 1,5 А·ч, 80/100 % ок. 25/35 мин Li-Ion 3,0 А·ч, 80/100 % ок. 55/70 мин Li-Ion 4,2 А·ч, 80/100 % ок. 70/90 мин Допустимый диапазон рабочих температур от -5 до + 45 °C Схема контроля температуры с помощью NTC-термистора Класс защиты /II
Аккумуляторный блок BPC 15 Li
Напряжение 14,4 В Ёмкость 4,2 А•ч Масса 0,58 кг
4 Составные части инструмента
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
Держатель битов Выключатель Переключатель направления вращения Светодиодная лампа Инструментальный патрон CENTROTEC Колёсико регулировки частоты
вращения/ударов Индикатор ёмкости Аккумулятор Зажим для переноски на ремне Кнопка для разблокировки
аккумуляторного блока
[3-2] [3-3] [3B]
Индикатор на светодиодах Бухта для кабеля Настенный монтаж
Оснастка, показанная на рисунке или упомянутая в тексте, может не входить в комплект поставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
5 Применение по назначению
Аккумуляторный импульсный гайковёрт предназначен для:
– вворачивания и затягивания винтов вплоть до
указанного максимального размера
– сверления в металле, древесине, пластике и
аналогичных материалах
[1-11]
Адаптер для насадок FastFix
– для использования с аккумуляторами Festool
[1-12] [1-13]
Цанговый патрон 13 мм Угловая насадка
серии BPC и BPS одного класса по напряжению.
[3-1]
74
Зарядное устройство
Инструмент не должен использоваться для выполнения задач, требующих точного/ заданного крутящего момента. При использовании инструмента для выполнения задач, требующих соблюдения заданного крутящего момента или не допускающих превышения максимального крутящего момента, существует риск перекручивания, повреждения винта или заготовки.
Зарядное устройство TCL 3 предназначено – для зарядки аккумуляторов Festool: BP, BPS и
BPC; тип аккумулятора: NiMH, NiCd, Li-Ion – распознаётся автоматически
– только для использования внутри помещений.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
Ответственность за использование не по назначению несет пользователь; сюда
также относятся случаи длительной эксплуатации в промышленном производстве (как следствие этого повреждения и износ).
6 Начало работы
6.1 Бухта для кабеля зарядного
устройства [3-3]
Перед подключением полностью
размотайте кабель из паза.
6.2 Аккумуляторные блоки Festool
Аккумулятор при поставке сразу готов к работе. Его подзарядка возможна в любое время.
Замена аккумуляторного блока [2]
Индикатор емкости выключателя
[1-2]
уровень заряда аккумуляторного блока:
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 %
[1-7]
при включении
автоматически показывает
TI 15
RUS
СД, жёлтый – горит непрерывно
Зарядное устройство готово к эксплуатации.
СД, зелёный – часто мигает
Аккумулятор заряжается максимальным током.
СД, зелёный – редко мигает
Аккумулятор заряжается пониженным током, литий­ионные аккумуляторы (LiIon) заряжены на 80 %.
СД, зелёный – горит непрерывно
Процесс зарядки завершён или не запущен, так как текущий уровень зарядки составляет более 80 %.
СД, красный – мигает
Общий индикатор неисправности, например, неправильное замыкание контактов, короткое замыкание, неисправность аккумулятора и т. д.
СД, красный – горит непрерывно
Температура аккумулятора превышает допустимое значение.
астройки
7.1 Переключение направления вращения [1-3]
• сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
• сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
< 15 %
Рекомендация:
зарядить аккумуляторный блок перед использованием.
6.3 Зарядное устройство Festool Зарядка аккумуляторного блока [3A]
Светодиод
[3-2]
показывает текущий режим
работы зарядного устройства.
7.2 Требуется регулировка частоты вращения/ударов
Осторожно
Повреждение винта и/или заготовки
Настройте частоту вращения/ударов и продолжительность удара в соответствии с выполняемой задачей.
Установите частоту вращения/ударов с помощью регулировочного колёсика
[1-6]
:
75
RUS
TI 15
Положение 1 = низкая частота вращения/ ударов
Положение 6 = высокая частота вращения/ ударов
8 Зажимное приспособление,
патрон
Угловая насадка DD-AS [7]
Позволяет сверлить и заворачивать под прямым углом к дрели (в комплекте или опция).
Эксцентриковая насадка DD-ES [8]
Завинчивание шурупов вблизи края с битами по ISO 1173 (в комплекте или опция).
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на инструменте всегда вынимайте аккумуляторный блок!
Festool предлагает патроны и зажимные приспособления для различных целей.
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.com
8.1 Инструментальный патрон CENTROTEC [4]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный) инструмент с хвостовиком CENTROTEC.
Зажимайте рабочие инструменты с хвостовиком CENTROTEC только в патроне CENTROTEC.
При замене рабочего инструмента надевайте защитные перчатки!
8.2 Цанговый патрон BF-TI 13 [5]
Для зажимания свёрл с макс. диаметром хвостовика 13 мм и других рабочих инструментов с хвостовиками.
Ударный режим автоматически отключается при использовании цангового патрона.
Зажимайте рабочий инструмент в патроне по центру.
Для зажимания сверла оттяните втулку назад и прокрутите её по часовой стрелке до фиксации.
8.3 Адаптер TI-FX [6]
Для установки перечисленных ниже насадок на электроинструмент (в комплекте или опция).
Ударный режим автоматически отключается при использовании адаптера.
При установке адаптера совместите три белых точки (на одной линии). Может потребоваться немного провернуть рукой крепление с внутренним шестигранником, чтобы адаптер смог закрепиться.
Для закрепления адаптера закрутите зажимное кольцо до упора.
9 Выполнение работ с помощью
машинки
9.1 Режимы работы
В зависимости от выбора зажимного приспособления/насадки машинка работает следующим образом:
Ударное завинчивание
– Инструментальный патрон CENTROTEC
WH-CE (см. главу 8.1)
Безударное завинчивание и сверление
– Адаптер TI-FX (см. главу 8.3)
Угловая насадка DD-AS
Эксцентриковая насадка DD-ES
Завинчивающая насадка DD-DC
– Цанговый патрон BF-TI 13 (см. главу
8.2)
9.2 Включение/выключение [1-2]
Предупреждение
Опасность травмирования
Устанавливайте на винт только выключенный электроинструмент.
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
В зависимости от силы нажатия на выключатель плавно меняется частота вращения/ударов.
Светодиодная лампа выключателе
[1-2]
9.3 Держатель битов [1-1]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
9.4 Зажим-держатель на ремень [1-9]
Для кратковременного закрепления инструмента на рабочей одежде: зажим можно сдвигать вправо или влево или снимать с аккумулятора.
9.5 Звуковые предупреждающие сигналы
В следующих случаях подаётся звуковой предупреждающий сигнал и машинка выключается:
.
[1-4]
горит при включенном
76
аккумулятор разряжен или дрель работает с перегрузкой
– Смените аккумулятор. – Уменьшите нагрузку на дрель.
Электроинструмент перегрет.
– После охлаждения дрели можно
снова приступать к работе.
Перегрет или неисправен литий­ионный аккумуляторный блок.
– Проверьте работоспособность
при остывшем аккумуляторном блоке с помощью зарядного устройства.
10 Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ по уходу и техническому обслуживанию инструмента всегда вынимайте аккумуляторный блок!
Все работы по ремонту и техническому обслуживанию, которые требуют открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
Соблюдайте следующие указания:
– Не допускайте забивания вентиляционных
– Не допускайте загрязнения
4
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа на:
www.festool.com/Service
отверстий на инструменте: они служат для его охлаждения.
подсоединительных контактов на электроинструменте, зарядном устройстве и аккумуляторе.
TI 15
RUS
Указания, касающиеся аккумуляторов
– Храните инструмент в сухом, прохладном месте
при температуре между 5 °C и 25 °C.
– Предохраняйте аккумуляторы от воздействия
влаги, воды и высоких температур.
– Не оставляйте разряженные аккумуляторы в
отключённом от сети зарядном устройстве дольше, чем на месяц. Опасность глубокого разряда!
– При длительном хранении литий-ионных
аккумуляторов без использования они должны быть заряжены на 40 % (ок. 15 мин подзарядки).
– Для предотвращения опасности короткого
замыкания аккумулятор необходимо хранить в прилагаемой упаковке.
– Заметное сокращение времени работы после
зарядки указывает на необходимость замены аккумулятора.
11 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания!
Только для ЕС:
2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно от других отходов направляться на экологически безопасную утилизацию.
Сдавайте
неисправные аккумуляторы
специализированную торговлю, сервисную службу Festool или в предписанные государством предприятия по сбору, уничтожению, обезвреживанию и утилизации отходов. (соблюдайте действующие национальные предписания). При возврате аккумуляторы должны находиться в разряженном состоянии. Так аккумуляторы подвергаются переработке в установленном порядке.
Только для ЕС:
директивой 91/157/EWG неисправные или отслужившие свой срок аккумуляторы/батареи подлежат вторичной переработке.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
согласно Европейской директиве
отслужившие свой срок или
в
в соответствии с Европейской
77
RUS
TI 15
12 Транспортировка
Эквивалентное количество лития в литий­ионном аккумуляторе находится ниже соответствующих предельных значений и проверяется в соответствии с руководством ООН ST/SG/AC.10/11/Ревю 3 часть III, подраздел 38.3. Поэтому литий-ионный аккумулятор, ни отдельно, ни установленный в дрель, не подпадает под национальные и международные требования к опасным грузам. Однако требования к опасным грузам могут иметь силу при транспортировке нескольких аккумуляторов. В этом случае необходимо выполнить специальные требования.
13 Декларация соответствия ЕС
Аккумуляторный импульсный гайковёрт
TI 15 496651
Серийный №
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Зарядное
Серийный №
устройство
TCL 3 10002345, 10004911 Год маркировки CE:2013
Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих стандартов и нормативных документов:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Год маркировки CE:2011
Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих стандартов и нормативных документов:
Dr. Martin Zimmer Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации 2013-05-22
78
Originální návod k použití 1 Bezpečnostní pokyny
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
TI 15
CZ
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při dodr-
žování varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým prou-
dem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťo­vé elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
1.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí
Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj nebo šroub narazit na skrytá elektrická vedení, držte nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Pokud se ná­stroj nebo šroub dostane do kontaktu s vedením pod napětím, mohou se pod napě­tím ocitnout i kovové části nářadí, což může mít za následek zásah elektrickým proudem.
– Tuto nabíječku mohou používat
děti
od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzo­rickými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí pouze pod dohledem, nebo pokud byly zasvěceny do bezpečného použití přístroje a chápou hrozící nebezpečí.
a uživatelskou údržbu
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
nesmí provádět
Děti
si s přístrojem nesmějí hrát.
děti
bez dohledu.
ochranu sluchu, ochranné brýle, re-
Čištění
spirátor při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pracovní rukavice při opraco­vávání hrubých materiálů nebo při výměně nástroje.
POZOR! Zpětný ráz!
Otáčení: Ihned vypněte nářadí! – Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnuté poloze! – Akumulátor a nabíječku neotevírejte! – Chraňte nabíječku před kovovými předměty a částicemi (např. kovovými šponami)
a kapalinami! – Nepoužívejte jiné akumulátory a jiné nabíječky! – Akumulátor chraňte před horkem, např. také před trvalým slunečním zářením
a ohněm! – Hořící lithium-iontové akumulátory nikdy nehaste vodou! Použijte písek nebo hasicí
deku. – Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pravidelně kontrolujte a v případě po-
škození je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu.
79
TI 15
CZ
– Pokud nabíječku nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
1.3 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typic­ky:
Šroubování s rázem
Hladina akustického tlaku LPA = 93 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 104 dB(A) Nejistota K = 3 dB
Šroubování bez rázu a vrtání bez příklepu
Hladina akustického tlaku LPA = 68 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 79 dB(A) Nejistota K = 3 dB
POZOR
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
– slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná­stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy­pnuté!
2Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech smě-
Noste ochranné rukavice!
rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Noste ochranné brýle!
Nepatří do komunálního odpadu.
Vrtání do kovu ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Šroubování ah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
2 2 2 2
Režim rázového šroubování
Utahování šroubů a matic omaximální velikosti
ah = 11,3 m/s
K= 3,0 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
2 2
Režim šroubování bez rázu/vrtání bez pří­klepu
3Technické údaje
Akumulátorový rázový šroubovák TI15
Napětí motoru 14,4 V Volnoběžné otáčky 0 - 2600 min Počet rázů 2400 - 3600 min Max. krouticí moment tuhý šroubový spoj (kov) 100 Nm*
-1
-1
Upínací rozsah sklíčidla 1,5 - 13 mm Průměr vrtání max. dřevo 13 mm
kov 10 mm Max. velikost šroubů do smrkového dřeva až 8x160 mm Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4 ’’ Hmotnost bez akumulátoru s Centrotec 1,2 kg
* Elektronické omezení
80
TI 15
Nabíječka TCL 3
Síťové napětí (vstupní) 220 - 240 V ~ Síťová frekvence 50/60 Hz Nabíjecí napětí (výstupní) 10,8–18 V= Rychlonabíjení max. 3 A Udržovací dobíjení pulzní (NiCd, NiMH) cca 0,06 A Doby nabíjení pro akumulátory BP, BPS a BPC LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % cca 25/35 min LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 % cca 55/70 min Li-Ion 4,2 Ah, 80 %/100 % cca 70/90 min Přípustný rozsah provozní teploty –5 °C až + 45 °C Sledování teploty pomocí odporu NTC Třída bezpečnosti /II
Akumulátor BPC 15 Li
CZ
Napětí 14,4 V Kapacita 4,2 Ah Hmotnost 0,58 kg
4 Jednotlivé součásti
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [3-1] [3-2] [3-3] [3B]
Některé vyobrazené nebo popsané příslušenství není součástí dodávky.
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu kpoužití.
Zásobník bitů Spínač zap/vyp Přepínač chodu vpravo/vlevo Osvětlovací LED Sklíčidlo CENTROTEC Kolečko pro nastavení otáček/rázů Ukazatel kapacity Akumulátor Spona na opasek Tlačítko pro uvolnění akumulátoru Adaptér na nástavce FastFix Sklíčidlo 13 mm Úhlový nástavec Nabíječka Kontrolka LED Naviják kabelu Upevnění na stěnu
5 Účel použití
Akumulátorový rázový šroubovák vhodný – pro zašroubovávání a utahování šroubů až do
uvedených maximálních rozměrů,
– pro vrtání do kovu, dřeva, plastů apodobných
materiálů,
– pro použití s akumulátory Festool řady BPC
a BPS stejné napěťové třídy.
Nářadí se přesný/definovaný utahovací moment. V případě použití nářadí pro práce, které vyžadují definovaný utahovací moment nebo při kterých se nesmí pře­kročit maximální utahovací moment, hrozí nebez­pečí překroucení závitu, poškození šroubu nebo ob­robku.
Nabíječka TCL 3 je vhodná – k nabíjení akumulátorů Festool: BP, BPS a BPC
(NiMH, NiCd, Li-Ion jsou detekovány automatic­ky.)
– pouze pro použití ve vnitřním prostředí.
nesmí
Při použití v rozporu s určeným účelem nese odpovědnost uživatel; patří sem také nepře­tržitý průmyslový provoz.
používat pro práce, které vyžadují
6 Uvedení do provozu
6.1 Navíjení kabelu nabíječky [3-3]
Před uvedením do provozu je nutné celý ka­bel odvinout z prohlubně.
81
TI 15
CZ
6.2 Akumulátory Festool
Akumulátor je při dodání ihned připravený k použití a lze ho kdykoli nabíjet.
7.2 Nastavení otáček/počtu rázů
POZOR
Výměna akumulátoru [2]
Ukazatel kapacity stisknutí spínače zap/vyp
[1-7]
indikuje automaticky při
[1-2]
látoru:
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Doporučení:
váním akumulátor nabijte.
6.3 Nabíječka Festool Nabíjení akumulátoru [3A]
LED
[3-2]
nabíječky indikuje příslušný provozní
stav nabíječky.
LED žlutá - svítí trvale
Nabíječka je připravená kprovozu.
LED zelená - rychle bliká
Akumulátor se nabíjí maximálním proudem.
LED zelená - pomalu bliká
Akumulátor se nabíjí omezeným proudem, lithium-iontový akumu­látor je nabitý na 80 %.
LED zelená - svítí trvale
stav nabití akumu-
Před dalším použí-
Poškození šroubu a/nebo obrobku
Otáčky/počet rázů a dobu rázů přizpůsobte dru­hu šroubového spoje.
Otáčky/počet rázů se nastavují pomocí kolečka
[1-6]
: Poloha 1 = nízké otáčky/nízký počet rázů Poloha 6 = vysoké otáčky/vysoký počet rázů
8 Upnutí nástroje, adaptéry
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric­kým proudem
Před prováděním veškerých prací na nářadí vždy z nářadí vyjměte akumulátor!
Festool nabízí pracovní nástavce a sklíčidla pro růz­né druhy použití.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.
8.1 Sklíčidlo CENTROTEC [4]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTROTEC.
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklí­čidla CENTROTREC.
Při výměně noste ochranné rukavice!
Nabíjení skončilo, nebo se už znovu nespustí, protože aktuální stav nabití je vyšší než 80 %.
LED červená - bliká
Indikace obecné chyby, např. nedokonalý kontakt, zkrat, vadný akumulátor.
LED červená - svítí trvale
Teplota akumulátoru překročila přípustné mezní hodnoty.
7Nastavení
7.1 Změna směru otáčení [1-3]
• Přepínač doleva = chod vpravo
• Přepínač doprava = chod vlevo
8.2 Sklíčidlo BF-TI 13 [5]
Pro upínání vrtáků do 13 mm a nástrojů se stopkou.
Rázový režim se při nasazení sklíčidla automa­ticky vypne.
Nástroj upněte do sklíčidla vystředěně.
Pro upnutí vrtáku zatáhněte pouzdro dozadu a otočte ho ve směru hodinových ručiček, až za­skočí.
8.3 Adaptér TI-FX [6]
Pro nasazení níže uvedených adaptérů na elektric­ké nářadí (částečně příslušenství).
Rázový režim se při nasazení adaptéru automa­ticky vypne.
Při nasazování adaptéru musí být tři bílé body v jedné řadě. Příp. je nutné upínání s vnitřním šestihranem rukou trochu pootočit, aby bylo možné adaptér upevnit.
82
Pro upevnění adaptéru utáhněte upínací objím­ku až nadoraz.
Úhlový nástavec DD-AS [7]
Vrtání a šroubování v pravém úhlu k nářadí (zčásti příslušenství).
Excentrický nástavec DD-ES [8]
Šroubování blízko okraje s bity podle ISO 1173 (zčásti příslušenství).
9 Práce s nářadím
9.1 Druhy režimů
V závislosti na volbě upínání nástroje/adaptéru se nářadí používá následujícím způsobem:
TI 15
CZ
Vybitý akumulátor nebo přetížené nářadí.
–Vyměňte akumulátor. – Zmírněte zatížení nářadí.
Nářadí je přehřáté.
– Po vychladnutí můžete nářadí
znovu uvést do provozu.
Lithium-iontový akumulátor je přehřátý nebo vadný.
– Pomocí nabíječky zkontrolujte
funkčnost vychladlého akumulá­toru.
Šroubování s rázem
– Sklíčidlo CENTROTEC WH-CE (viz kap.
8.1)
Šroubování bez rázu a vrtání bez příklepu
– Adaptér TI-FX (viz kap. 8.3)
Úhlový nástavec DD-AS
Excentrický nástavec DD-ES
Stavební šroubovací nástavec DD­DC
– Sklíčidlo BF-TI 13 (viz kap. 8.2)
9.2 Zapnutí/vypnutí [1-2]
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Elektrické nářadí nasazujte na šroub pouze vy­pnuté.
10 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric­kým proudem
Před prováděním veškerých prací údržby a opravách vždy z nářadí vyjměte akumulátor!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto­rizovaný zákaznický servis.
EKAT
1
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na:
www.festool.com/Service
4
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na:
5
3
2
www.festool.com/Service
smí provádět pouze
Stisknutí = zap, uvolnění = vyp
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule regulovat otáčky/počet rázů.
Kontrolka LED ZAP/VYP
[1-2]
[1-4]
.
svítí při stisknutém spínači
9.3 Zásobník bitů[1-1]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
9.4 Spona na opasek [1-9]
Pro krátkodobé upevnění nářadí na pracovní oděv: lze posouvat vpravo nebo vlevo nebo vyjmout zakumulátoru.
9.5 Akustické výstražné signály
Při následujících provozních stavech zní akustické výstražné signály a nářadí se vypne:
Dodržujte následující pokyny:
– Větrací otvory u elektrického nářadí musí být vol-
né a čisté, aby bylo zajištěné chlazení.
– Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí-
ječky a akumulátoru udržujte čisté.
Pokyny pro akumulátory
– Skladujte na suchém, chladném místě při teplotě
od 5 °C do 25 °C.
– Akumulátory chraňte před vlhkem, vodou
ahorkem.
– Vybité akumulátory nenechávejte v nabíječce
déle než cca měsíc, pokud je nabíječka odpojená od sítě. Nebezpečí hlubokého vybití!
– Pokud se lithium-iontové akumulátory skladují
delší dobu bez používání, měly by být nabité na 40 % kapacity (doba nabíjení cca 15 min).
83
TI 15
CZ
– Aby nedošlo ke zkratu, měli byste akumulátor
skladovat v obalu, který je součástí dodávky.
– Výrazně kratší doba chodu na jedno nabití aku-
mulátoru signalizuje, že je akumulátor opotřebo­vaný a je nutné ho vyměnit za nový.
13 ES prohlášení o shodě
Akumulátorový rázový šrou­bovák
TI 15 496651
Sériové č.
11 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního od­padu!
Nářadí, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické recyklaci. Do­držujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
2002/96/ES se musí stará elektrická zařízení třídit a odevzdávat k ekologické recyklaci.
Staré nebo vadné akumulátory
specializovaných odborných obchodech, zákaznic­kém servisu Festool nebo úředně pověřených zaří­zeních pro likvidaci. (Dodržujte předpisy platné ve vaší zemi.) Akumulátory musí být při vracení vybité. Akumulátory jsou pak předány k řádné recyklaci.
Pouze EU:
musí být vadné nebo staré akumulátory/baterie re­cyklovány.
Informace k REACh:
Podle evropské směrnice 91/157/EHS
Podle evropské směrnice
odevzdávejte ve
www.festool.com/reach
12 Přeprava
Množství ekvivalentu lithia obsaženého v lithium­iontovém akumulátoru je pod příslušnou mezní hodnotou a je zkontrolováno podle dokumentu OSN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 část III, odstavec 38.3. Proto lithium-iontový akumulátor nepodléhá ani jako sa­mostatný díl ani nasazený v nářadí národním a mezinárodním předpisům pro přepravu nebez­pečných látek. Předpisy pro přepravu nebezpeč­ných látek mohou být ovšem relevantní při přepravě většího množství akumulátorů. V tomto případě může být nutné dodržovat zvláštní podmínky.
Rok označení CE:2011
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadav­ky následujících směrnic, norem nebo normativ­ních dokumentů:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Nabíječka Sériové č.
TCL 3 10002345, 10004911 Rok označení CE:2013
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadav­ky následujících směrnic, norem nebo normativ­ních dokumentů:
2004/108/ES, 2006/95/ES, 2011/65/EU, ES 60335-1, ES 60335-2-29, ES 61000-3-2, ES 61000-3-3, ES 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace 2013-05-22
84
Oryginalna instrukcja eksploatacji 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i in-
TI 15
PL
strukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elek-
tryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elek­trycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
1.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia
Podczas wykonywania prac, przy których stosowane narzędzie lub śruba może zetknąć się z ukrytymi przewodami przewodzącymi prąd, należy chwytać urzą­dzenie wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytów.
Po zetknięciu stosowane­go narzędzia lub śruby z przewodem przewodzącym napięcie metalowe części urządzenia mogą także znaleźć się pod napięciem i doprowadzić do porażenia prą­dem.
– Ładowarka ta może być używana przez
dzieci
od lat 8 i więcej, jak również przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też o ograniczonym doświadczeniu i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem, zostały po­instruowane o sposobie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynika­jące w związku z tym zagrożenia. nie mogą wykonywać
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposażenie zabezpieczające:
czyszczenia i konserwacji
Dzieci
nie mogą bawić się tym urządzeniem.
bez nadzoru.
ochronę słuchu,
Dzieci
okulary ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wymianie narzędzia.
OSTROŻNIE! Odbicie!
Obrót: natychmiast wyłączyć urządzenie!
– Nie blokować wyłącznika na stałe! – Nie otwierać akumulatora i ładowarki! – Chronić ładowarkę przed elementami metalowymi (np. wiórami metalowymi) lub też cie-
czami!
– Nie używać innych akumulatorów oraz ładowarek! – Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed długotrwałym promieniowa-
niem słonecznym oraz przed ogniem!
– Nigdy nie gasić palących się akumulatorów LiIon wodą!Użyć piasku lub koca gaśniczego. – Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby uniknąć zagrożenia, a w razie uszkodze-
nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
85
TI 15
PL
– Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.
1.3 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745 wynoszą w typowym przypadku:
Wkręcanie z udarem
Poziom ciśnienia akustycz-
LPA = 93 dB(A)
nego Poziom mocy akustycznej LWA = 104 dB(A) Nieoznaczoność K = 3 dB
Wkręcanie i wiercenie bez udaru
Poziom ciśnienia akustycz-
LPA = 68 dB(A)
nego Poziom mocy akustycznej LWA = 79 dB(A) Nieoznaczoność K = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
– służą do porównania narzędzi, – nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko­wania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało­wym oraz czas unieruchomienia!
2Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić rękawice ochronne!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone wg normy EN 60745:
Wiercenie w metalu ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Przykręcenie ah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Dokręcanie śrub i nakrętek maksymalnej wielkości
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
2 2 2 2
2 2
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
Tryb pracy wiertarko-wkrętarki z udarem
Tryb pracy wkręcanie/wiercenie bez udaru
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
3 Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udarowa TI15
Napięcie silnika 14,4 V Prędkość obrotowa na biegu jałowym 0 - 2600 min Liczba udarów 2400 - 3600 min
-1
-1
Maks. moment obrotowy Wkręcanie twarde (metal) 100 Nm* Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 - 13 mm Średnica wiercenia maks. Drewno 13 mm
Metal 10 mm Maks. średnica śruby w świerku do 8x160 mm Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki 1/4 ’’ Ciężar bez akumulatora z Centrotec 1,2 kg
86
TI 15
PL
* ograniczony elektronicznie
Ładowarka TCL 3
Napięcie sieciowe (wejście) 220 - 240 V ~ Częstotliwość sieciowa 50/60 Hz Napięcie ładowania (wyjście) 10,8 - 18 V= Ładowanie szybkie maks. 3 A ładowanie podtrzymujące prądem pulsującym (NiCd, NiMH) ok. 0,06 A Czasy ładowania dla akumulatorów BP, BPS i BPC LiIon 1,5 Ah, 80 %/ 100 % ok. 25/35 min. LiIon 3,0 Ah, 80 %/ 100 % ok. 55/70 min. LiIon 4,2 Ah, 80 %/ 100 % ok. 70/90 min. Dopuszczalny zakres temperatury roboczej -5 °C do + 45 °C Kontrola temperatury za pomocą tyrystora o ujemnym
współczynniku temperaturowym
Klasa zabezpieczenia /II
Akumulator BPC 15 Li
Napięcie 14,4 V Pojemność 4,2 Ah Ciężar 0,58 kg
4 Elementy urządzenia
[1-1]
Magazynek końcówek wkrętakowych (bit)
5 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udarowa na­daje się
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [3-1] [3-2] [3-3] [3B]
Przedstawione lub opisane wyposażenie nie wcho­dzi częściowo w zakres dostawy.
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
Włącznik/wyłącznik Przełącznik obrotów w prawo/w lewo Lampka diodowa Uchwyt narzędziowy CENTROTEC Pokrętło do ustawiania obrotów/liczby
udarów Wskażnik pojemności Akumulator Zaczep do paska Przyciski do zwalniania akumulatora Adapter do nasadek FastFix Uchwyt wiertarski 13 mm Nasadka kątowa Ładowarka Wskaźnik diodowy Uchwyt do nawijania kabla Mocowanie na ścianie
– do wkręcania i dokręcania śrub, mieszczących
się w podanym, maksymalnym zakresie wymia­rów
– do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach
sztucznych i podobnych materiałach
– do użytku z akumulatorami Festool serii BPC i
BPS o takiej samej klasie napięcia.
Urządzenie
nie
może być używane do zastosowań, które wymagają dokładnego/określonego specyfi­kacją momentu obrotowego. W przypadku użycia urządzenia do zastosowań, które wymagają okre­ślonego specyfikacją momentu obrotowego lub też w przypadku których nie wolno przekroczyć maksy­malnego momentu obrotowego, istnieje zagrożenie przekręcenia, uszkodzenia śruby lub elementu ob­rabianego.
Ładowarka TCL 3 nadaje się – do ładowania akumulatorów Festool: BP, BPS i
BPC (NiMH, NiCd, LiIon są rozpoznawane auto­matycznie.)
– tylko do użytku wewnętrznego.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze­znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.; dotyczy to również przemysłowej
pracy ciągłej.
87
PL
TI 15
6Rozruch
6.1 Uchwyt do nawijania kabla na ładowar­ce[3-3]
Przed uruchomieniem kabel należy całkowi­cie odwinąć z wycięcia.
6.2 Akumulatory Festool
Akumulator jest w momencie dostawy gotowy do natychmiastowego użytku i można go w każ­dej chwili naładować.
Wymiana akumulatora [2]
Wskaźnik pojemności nie w przypadku naciśnięcia włącznika naładowania akumulatora:
6.3 Ładowarka Festool
Ładowanie akumulatora[3A]
Dioda LED
[3-2]
ładowarki wskazuje aktualny stan
pracy ładowarki.
[1-7]
wskazuje automatycz-
[1-2]
stan
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Zalecenie:
naładować akumula-
tor przed dalszym użytkowaniem.
Czerwona dioda – światło ciągłe
Temperatura akumulatora wykra­cza poza dopuszczalną wartość graniczną.
7 Ustawienia
7.1 Zmiana kierunku obrotów [1-3]
• Przełącznik w lewo = obroty w prawo
• Przełącznik w prawo = obroty w lewo
7.2 Ustawianie obrotów/liczby udarów
OSTROŻNIE
Uszkodzenie śruby i/lub elementu obrabianego
Ilość obrotów/udarów oraz czas trwania udarów należy dostosować do konkretnego przypadku wkręcania.
Ustawić liczbę obrotów/udarów za pomocą po­krętła
[1-6]
: Ustawienie 1 = niska liczba obrotów/udarów Ustawienie 6 = wysoka liczba obrotów/udarów
8 Uchwyt narzędziowy, przystawki
OSTRZEŻENIE
Żółta dioda – światło ciągłe
Ładowarka jest gotowa do pracy.
Zielona dioda – szybkie miganie
Akumulator ładowany jest z mak­symalnym natężeniem prądu.
Zielona dioda – wolne miganie
Akumulator ładowany jest ze zmniejszonym natężeniem prądu, akumulator LiIon naładowany jest w 80 %.
Zielona dioda – światło ciągłe
Proces ładowania został zakoń­czony lub też nie zostanie ponow­nie uruchomiony, ponieważ aktualny stał naładowania wynosi ponad 80 %.
Czerwona dioda – miganie
Ogólne wskazanie zakłócenia, np.: brak pełnego styku, zwarcie, uszkodzenie akumulatora, itp.
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac przy urządzeniu zawsze należy wyj­mować z niego akumulator!
Firma Festool oferuje nasadki i uchwyty narzędzio­we do różnych zastosowań.
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na stronie „www.festool.com“.
8.1 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [4]
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
Narzędzia CENTROTEC należy mocować tyl­ko w uchwytach narzędziowych CENTROTEC.
Podczas wymiany nosić rękawice ochronne!
8.2 Uchwyt wiertarski BF-TI 13 [5]
do mocowania wierteł o wymiarach do 13 mm oraz narzędzi z chwytem.
W przypadku zastosowania uchwytu wiertar­skiego tryb udaru jest automatycznie wyłączany.
Zamocować narzędzie centrycznie w uchwy­cie wiertarskim.
88
peep
― ―
peep peep
peep peep peep
W celu zamocowania wiertła należy pociągnąć tuleję do tyłu i przekręcić ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do zatrzaśnięcia.
8.3 Adapter TI-FX [6]
Do mocowania wymienionych poniżej nasadek na elektronarzędzie (stanowiących częściowo wyposa­żenie).
W przypadku zastosowania adaptera tryb udaru jest automatycznie wyłączany.
Podczas nakładania adaptera należy ustawić trzy białe punkty w jednym rzędzie. W razie po­trzeby uchwyt z gniazdem sześciokątnym moż­na przekręcić nieco ręcznie, aby możliwe było zamontowanie adaptera.
W celu zamocowania adaptera należy przekrę­cić pierścień mocujący aż do oporu.
Nasadka kątowa DD-AS [7]
Wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w sto­sunku do urządzenia (częściowo wyposażenie).
Nasadka mimośrodowa DD-ES [8]
Wkręcanie blisko krawędzi za pomocą końcówki wg ISO 1173 (częściowo element wyposażenia).
9 Praca za pomocą urządzenia
9.1 Tryby pracy
W zależności od uchwytu narzędziowego/nasadki maszynę można użytkować w wymienionych niżej trybach pracy:
Wkręcanie z udarem
TI 15
W zależności od nacisku na włącznik liczbę ob-
PL
rotów/udarów można płynnie regulować.
Lampka diodowa ciśnięcia włącznika/wyłącznika
[1-4]
świeci się w przypadku na-
[1-2]
.
9.3 Pojemnik na końcówki[1-1]
Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub uchwytów do końcówek.
9.4 Zaczep do paska [1-9]
Do krótkotrwałego mocowania urządzenia na odzieży roboczej: umożliwia przesuwanie w prawo lub w lewo lub też zdejmowanie z akumulatora.
9.5 Akustyczne sygnały ostrzegawcze
Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się przy następujących stanach pracy urządzenia po czym następuje wyłączenie urządzenia:
Rozładowanie akumulatora lub przeciążenie urządzenia.
– Wymienić akumulator. – Zmniejszyć obciążenie urządze-
nia.
Urządzenie jest przegrzane.
– Po ostygnięciu można ponownie
uruchomić urządzenie.
Przegrzanie lub uszkodzenie aku­mulatora LiIon.
– Sprawdzić funkcjonowanie ostu-
dzonego akumulatora za pomocą ładowarki.
– Uchwyt narzędziowy CENTROTEC WH-CE
(patrz rozdz. 8.1)
Wkręcanie i wiercenie bez udaru
– Adapter TI-FX (patrz rozdz. 8.3)
Nasadka kątowa DD-AS
Nasadka mimośrodowa DD-ES
Nasadka budowlana do wkręcania DD-DC
– Uchwyt wiertarski BF-TI 13 (patrz rozdz.
8.2)
9.2 Włączanie/wyłączanie [1-2]
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Elektronarzędzie należy przykładać do śruby tyl­ko wyłączone.
Naciśnięcie = ZAŁ., zwolnienie = WYŁ.
10 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac konserwacyjnych i czyszczenia za­wsze należy wyjmować z niego akumulator!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ­re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać naj­bliższe miejsce spośród adresów za­mieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
wyłącz-
89
TI 15
EKAT
1
2
3
5
4
PL
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr za­mówienia pod:
www.festool.com/Service
Przestrzegać poniższych zaleceń:
– Otwory wentylacyjne w elektronarzędziu nie
mogą być zakrywane i powinny być utrzymywane w czystości, aby zapewnić chłodzenie.
– Utrzymywać w czystości styki przyłączy elektro-
narzędzia, ładowarki oraz akumulatora.
Zalecenia odnośnie akumulatorów
– Przechowywać w suchym, chłodnym miejscu w
temperaturze od 5 °C do 25 °C.
– Chronić akumulatory przed wilgocią, wodą oraz
wysoką temperaturą.
– Rozładowanych akumulatorów nie należy pozo-
stawiać w odłączonej od zasilania ładowarce na dłużej niż ok. jeden miesiąc. Niebezpieczeństwo głębokiego rozładowania!
– Jeśli akumulatory LiIon mają być przechowywa-
ne przez dłuższy czas bez użytkowania, należy naładować je do 40 % pojemności (ok. 15 min ła­dowania).
– W celu uniknięcia zwarć akumulator należy prze-
chowywać w dostarczonym opakowaniu.
– Znacznie krótszy czas pracy po naładowaniu
wskazuje na to, że akumulator jest zużyty i musi zostać zastąpiony nowym.
11 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z od­padami domowymi!
posażenie dodatkowe oraz opakowa­nia należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie śro­dowiska. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/ WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór­nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Zużyte lub uszkodzone akumulatory
kazywać poprzez wyspecjalizowane placówki han­dlowe, do serwisu firmy Festool lub poprzez wyzna­czone publiczne placówki usuwania odpadów. (na­leży przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju). W przypadku zwrotu akumulatory muszą być rozładowane. W ten sposób akumulato­ry przekazywane są do normalnego odzysku su­rowców wtórnych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską Wytyczną 91/157/ EWG uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie muszą być przekazywane do odzysku surowców
Urządzenia, wy-
należy prze-
wtórnych.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
12 Transport
Zawarta w akumulatorze LiIon równoważna ilość litu nie przekracza obowiązujących wartości granicznych i została skontrolowana według podręcznika UN ST/ SG/AC.10/11/Rev.3 część III, podpunkt 38.3. Z tego względu akumulator LiIon ani jako element pojedyn­czy, ani zastosowany w danym urządzeniu nie podle­ga państwowym i międzynarodowym przepisom o materiałach niebezpiecznych. Jednakże przepisy do­tyczące materiałów niebezpiecznych mogą mieć zna­czenie podczas transportowania wielu akumulato­rów. W tym przypadku może zachodzić konieczność spełnienia specjalnych warunków.
13 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Akumulatorowa wiertarko­wkrętarka udarowa
TI 15 496651 Rok oznaczenia CE:2011
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku­mentów normatywnych.
2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Ładowarka Nr seryjny
TCL 3 10002345, 10004911 Rok oznaczenia CE:2013
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku­mentów normatywnych.
2004/108/WE, 2006/95/WE, 2011/65/UE, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej 2013-05-22
Nr seryjny
90
Loading...