Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
–
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder der Schraube mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
–Dieses Ladegerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzerwartung
Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
dürfen nicht von
Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
–
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Rückschlag!
Drehung: Gerät sofort ausschalten!
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
– Akkupack und Ladegerät nicht öffnen!
– Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne) oder Flüssigkeiten schützen!
– Keine Fremd-Akkupacks, keine Fremd-Ladegeräte verwenden!
– Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer schüt-
zen!
– Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser löschen! Sand oder Feuerlöschdecke
verwenden.
6
TI 15
D
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden,
und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte erneuern lassen.
– Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
1.3Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
2Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
Schutzhandschuhe tragen!
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Bohren in Metallah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Schraubenah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Betriebsart Schlagschrauber
Anziehen von Schrauben und
Muttern maximaler Größe
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
2
2
Betriebsart Schrauben/ Bohren ohne
Schlag
räusch)
3Technische Daten
Akku-Schlagschrauber TI 15
Motorspannung 14,4 V
Leerlaufdrehzahl0 - 2600 min
Schlagzahl2400 - 3600 min
-1
-1
max. Drehmomentharter Schraubfall (Metall)100 Nm*
Bohrfutter-Spannbereich1,5 - 13 mm
Bohrdurchmesser max.Holz13 mm
Metall10 mm
max. Schraubendurchmesser in Fichtebis 8x160mm
7
TI 15
D
Akku-Schlagschrauber TI 15
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel1/4 ’’
Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec1,2 kg
* elektronisch begrenzt
Ladegerät TCL 3
Netzspannung (Eingang)220 - 240 V ~
Netzfrequenz50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang)10,8 - 18 V=
Schnellladungmax. 3 A
Erhaltungsladung pulsierend (NiCd, NiMH)ca. 0,06 A
Ladezeiten für BP, BPS und BPC-Akkupacks
LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 %ca. 25/35 min.
LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 %ca. 55/70 min.
LiIon 4,2 Ah, 80 %/100 %ca. 70/90 min.
Zulässiger Betriebstemperaturbereich -5 °C bis + 45 °C
Temperaturüberwachungmittels NTC-Widerstand
Schutzklasse/II
Bit-Depot
Ein-/Ausschalter
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
LED-Lampe
CENTROTEC Werkzeugfutter
Einstellrad Dreh-/ Schlagzahl
Kapazitätsanzeige
Akkupack
Gürtelclip
Tasten zum Lösen des Akkupacks
Adapter für FastFix Vorsätze
Bohrfutter 13 mm
Winkelvorsatz
Ladegerät
LED-Anzeige
Kabelaufwicklung
Wandbefestigung
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
5Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Akku-Schlagschrauber geeignet
– zum Ein- und Festschrauben von Schrauben bis
zum angegeben maximalen Abmessungsbereich
– zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und
ähnlichen Materialien
– für die Verwendung mit den Festool Akkupacks
der Baureihe BPC und BPS gleicher Spannungsklasse.
Das Gerät darf
werden, die ein genaues/spezifiziertes Drehmoment erfordern. Bei der Verwendung des Gerätes
für Anwendungen die ein spezifiziertes Drehmoment erfordern oder bei denen ein maximales
Drehmoment nicht überschritten werden darf, besteht die Gefahr des Überdrehens, der Beschädigung der Schraube oder des Werkstückes.
Ladegerät TCL 3 geeignet
nicht
für Anwendungen verwendet
8
– zum Aufladen der Festool Akkupacks: BP, BPS
und BPC (NiMH, NiCd, LiIon werden automatisch
erkannt.)
– nur für Innengebrauch.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer; dazu zählt auch industrieller Dauerbetrieb.
6Inbetriebnahme
6.1Kabelaufwicklung Ladegerät [3-3]
Vor Inbetriebnahme muss das Kabel vollständig von der Aussparung abgewickelt
werden.
6.2Festool Akkupacks
Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit
und kann jederzeit aufgeladen werden.
Akkupack wechseln [2]
Die Kapazitätsanzeige
Betätigung des Ein-/Ausschalters
zustand des Akkupacks an:
70 - 100 %
[1-7]
zeigt automatisch bei
[1-2]
den Lade-
TI 15
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B.
keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack
defekt, usw.
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb
der zulässigen Grenzwerte.
D
7Einstellungen
7.1Drehrichtung ändern [1-3]
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2Dreh-/Schlagzahl einstellen
VORSICHT
Beschädigung der Schraube und/oder des Werkstücks
Passen Sie die Dreh-/Schlagzahl und Schlagdauer auf Ihren Schraubfall an.
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Empfehlung:
terer Verwendung laden.
6.3Festool Ladegerät
Akkupack laden [3A]
Die LED
Betriebszustand des Ladegerätes an.
[3-2]
des Ladegeräts zeigt den jeweiligen
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blinken
Akkupack wird mit maximalem
Strom geladen.
LED grün - langsames Blinken
Akkupack wird mit reduziertem
Strom geladen, LiIon ist zu 80 %
geladen.
LED grün - Dauerlicht
Ladevorgang ist beendet oder
wird nicht neu gestartet, da aktueller Ladezustand größer 80 %.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Akkupack von der Maschine abnehmen!
Festool bietet Vorsatzgeräte und Werkzeugaufnahmen für unterschiedliche Anwendungsfälle an.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
8.1CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tragen!
8.2Bohrfutter BF-TI 13 [5]
Zum Einspannen von Bohrern bis 13 mm und von
Schaftwerkzeugen.
9
TI 15
D
Der Schlagbetrieb wird beim Einsetzen des
Bohrfutters automatisch ausgeschaltet.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspannen.
Zum Spannen des Bohrers die Hülse nach hinten ziehen und im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen.
8.3Adapter TI-FX [6]
Zum Anbringen der nachfolgend genannten Vorsatzgeräte am Elektrowerkzeug (teilweise Zubehör).
Der Schlagbetrieb wird beim Einsetzen des Adapters automatisch ausgeschaltet.
Bringen Sie beim Aufsetzen des Adapters die
drei weißen Punkte in eine Reihe. Ggf. muss die
Innensechskantaufnahme von Hand etwas verdreht werden, damit der Adapter befestigt werden kann.
Drehen Sie zum Befestigen des Adapters den
Spannring bis zum Anschlag fest.
Winkelvorsatz DD-AS [7]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine (teilweise Zubehör).
Exzentervorsatz DD-ES [8]
Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173 (teilweise Zubehör).
9Arbeiten mit der Maschine
9.1Betriebsarten
Je nach Wahl der Werkzeugaufnahme/des Vorsatzgerätes wird die Maschine folgendermaßen betrieben:
Schrauben mit Schlag
– CENTROTEC Werkzeugfutter WH-CE
(siehe Kap. 8.1)
Schrauben und Bohren ohne Schlag
– Adapter TI-FX (siehe Kap. 8.3)
•Winkelvorsatz DD-AS
•Exzentervorsatz DD-ES
•Bauschraubervorsatz DD-DC
– Bohrfutter BF-TI 13 (siehe Kap. 8.2)
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
Dreh-/Schlagzahl stufenlos steuerbar.
Die LED-Lampe
/Ausschalter
[1-4]
[1-2]
leuchtet bei gedrücktem Ein-
.
9.3Bit-Depot [1-1]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithaltern.
9.4Gürtelclip [1-9]
Zum kurzfristigen Befestigen des Gerätes an der
Arbeitskleidung: kann nach rechts oder links verschoben oder vom Akkupack abgenommen werden.
9.5Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlastet.
– Wechseln Sie den Akku.
– Belasten Sie die Maschine weni-
ger.
Maschine ist überhitzt.
– Nach Abkühlung können Sie die
Maschine wieder in Betrieb nehmen.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder
defekt.
– Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit
bei abgekühltem Akkupack mit
dem Ladegerät.
10Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Nehmen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von der Maschine ab!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
9.2Ein-/Ausschalten [1-2]
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Schraube auf.
10
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter:
www.festool.com/Service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
EKAT
1
2
3
5
4
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
Nur EU:
TI 15
Gemäß Europäischer Richtlinie 91/157/
D
EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/
Batterien recycelt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
Folgende Hinweise beachten:
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewährleistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei einer
Temperatur von 5 °C bis 25 °C.
– Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie
vor Hitze schützen.
– Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Mo-
nat im Ladegerät stecken lassen, wenn das Ladegerät vom Netz getrennt ist. Gefahr der
Tiefentladung!
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Be-
nutzung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität
(ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der
Akkupack in seiner mitgelieferten Verpackung
aufbewahrt werden.
– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufla-
dung zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist
und durch einen Neuen ersetzt werden muss.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich
vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück (geltenden Vorschriften beachten). Akkus
müssen bei Rückgabe entladen sein. Akkupacks
werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
über den
12Transport
Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die einschlägigen Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim
Transport mehrerer Akkupacks können Gefahrgutvorschriften relevant sein.
13EG-Konformitätserklärung
Akku-SchlagschrauberSerien-Nr.
TI 15496651
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2011
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
LadegerätSerien-Nr.
TCL 310002345, 10004911
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
2013-05-22
11
TI 15
GB
Original operating manual
1Safety instructions
1.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1.2Machine-related safety instructions
–
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
– This charger can be used by
children
of 8 years and upwards and persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the
appliance and understand the risks involved.
the appliance.
Children
must not carry out
Children
are not permitted to play with
cleaning tasks or maintenance
unless
they are supervised.
–
Wear suitable protection:
such as ear protection, safety goggles, a dust mask for
work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials
and when changing tools.
CAUTION! Rebound!
Rotation: Switch off device immediately!
– Do not lock the on/off switch permanently!
– Do not open the battery pack or the charger!
– Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids from entering the charger!
– Do not use battery packs or chargers from other manufacturers!
– Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sun-
light or naked flames!
– Never use water to extinguish burning li-ion battery pa
cks! Use sa
nd or a fire blan-
ket.
– Check the plug and the cable regularly and should eit
to avoid a hazard, have them replaced by an authorise
her become damaged, in order
d after-sales service workshop.
– Always pull the mains plug out of the socket when the charger is not in use.
–
Only for AS/NZS:
The tool shall always be supplied via residual current device with
a rated residual current of 30 mA or less.
12
1.3Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
GB
The specified emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
2Symbols
Warning of general danger
CAUTION
When working with noise
Damage to hearing
Always use ear protection.
Vibration emission value ah (vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Drilling in metalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Screwingah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Tightening screws and nuts
with maximum size
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
3Technical data
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
2
2
2
2
Wear protective goggles.
Do not throw in the household waste.
Operating mode Impact screw driver
2
2
Operating mode Screwing/Drilling without
impact
Cordless impact screw driver TI15
Motor voltage14,4 V
Idling speed0 - 2600 rpm
Impact rate2400 - 3600 rpm
Max. torqueHard material (metal)100 Nm*
Chuck clamping range1,5 - 13 mm
Drill diameter max.Wood13 mm
Metal10 mm
Max. screw diameter in spruceUp to 8x160 mm
Tool holder in drill spindle1/4 ’’
Weight without battery pack with Centrotec1,2 kg
* electronically limited
13
TI 15
GB
Charger TCL 3
Mains voltage (input)220 - 240 V ~
Mains frequency50/60 Hz
Charging voltage (output)10,8 - 18 V=
Rapid chargingmax. 3 A
Conservation charging, intermittent (NiCd, NiMH)approx. 0,06 A
Charging times for BP, BPS and BPC battery packs
Li-ion 1,5 Ah, 80 %/100 %approx. 25/35 min.
Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 %approx. 55/70 min.
Li-ion 4,2 Ah, 80 %/100 %approx. 70/90 min.
Permitted operating temperature range -5 °C to +45°C
Temperature monitoringvia NTC resistor
Safety class/II
Accessories shown or described are sometimes not
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
Bit store
On/Off switch
Right/left switch
LED lamp
CENTROTEC tool chuck
Thumbwheel Speed/Impact rate
Capacity display
Battery pack
Belt clip
Buttons for releasing the battery pack
Adapter for FastFix attachments
13 mm chuck
Elbow adapter
Charger
LED-Display
Cable holder
Wall mount
5Intended use
Cordless impact screw driver is suitable
– for tightening screw fittings and screwing in
screws up to the maximum dimension range
stated
– drilling into metal, wood, plastics and similar
materials
– use with Festool batteries BPC and BPS of the
same voltage.
The device must
require a precise/specific torque. When using the
device for applications which require a specific
torque or for which a maximum torque must not be
exceeded, there is the risk of overspeeding or damage to the screw or the workpiece.
Charger TCL 3 suitable for
– charging Festool battery packs: BP, BPS and
BPC (NiMH, NiCd, li-ion are recognised automatically.)
– indoor use only.
The user is liable for improper or non-intended use; this also includes continuous industrial operation.
not
be used for applications which
6Operation
6.1Charger cable holder[3-3]
Unwind the cable completely from the recess
before using the charger.
14
6.2Festool battery packs
Battery pack is ready for use immediately upon
delivery and can be charged at any time.
7.2Adjust speed/impact rate
CAUTION
TI 15
GB
Changing the battery pack [2]
The capacity display
[1-7]
automatically displays
the charge state of the battery pack
ON/OFF switch is actuated:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Recommendation:
tery pack before further use.
6.3Festool charger
Charging the battery pack [3A]
The LED
[3-2]
on the charger indicates the respec-
tive operating status of the charger.
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashes quickly
Battery pack is charged to maximum capacity.
LED green - flashes slowly
Battery pack is charged with
reduced current. Li-ion is
charged to 80 %.
LED green - lit continuously
[1-2]
when the
Charge bat-
Damage to screw and/or workpiece
Adjust the speed/impact rate and impact duration to the specific application.
Always disconnect the battery pack before any
type of work on the machine!
Festool offers attachments and tool holders for
various applications.
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
8.1CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
Charging is complete or is not
restarted as current charge status is greater than 80%.
LED red - flashes
General fault indication, e.g.
incomplete contact, short circuit,
defective battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside
the permitted range.
7Settings
7.1Changing direction of rotation [1-3]
• Switch to the left = clockwise rotation
• Switch to the right = counterclockwise rotation
8.2BF-TI 13 chuck [5]
Is used for clamping drill bits up to 13mm and
shaft tools.
Impact mode is automatically switched off when
the chuck is inserted.
Clamp the tool centrally in the chuck.
Pull the sleeve back to clamp the drill bit and
turn this in a clockwise direction until it locks in.
8.3TI-FX adapter [6]
makes possible the fitting of the following attachments on the power tool (sometimes an accessory).
Impact mode is automatically switched off when
the adapter is inserted.
Place the three white points in a row when positioning the adapter. If necessary, the hexagon
socket holder must be turned manually so the
adapter can be fixed.
15
TI 15
GB
Turn the clamping ring as far as the stop to secure the adapter.
Angle attachment DD-AS [7]
Drilling and screwing at right angle to machine
(partly as an accessory).
Eccentric attachment DD-ES [8]
Screwdriving near edges with bits according to ISO
1173 (partly as accessory).
Battery flat or machine overloaded.
– Change the battery.
– Place the machine under reduced
stress.
Machine is overheating.
– You must allow the machine to
cool before using again.
9Working with the machine
9.1Operating modes
Depending on the tool holder / adapter selected,
the machine is operated as follows:
Screwing with impact
– WH-CE CENTROTEC tool chuck (see
Chapter CENTROTEC tool chuck [4])
Screwing and drilling without impact
– TI-FX adapter (see Chapter TI-FX adapter
[6])
•DD-AS elbow adapter
•DD-ES eccentric attachment
•DD-DC screwdriver attachment
– BF-TI 13 chuck (see Chapter BF-TI 13
chuck [5])
9.2On/Off switch [1-2]
WARNING
Risk of injury
Only place the machine on the nut/screw when
switched off.
LiIon battery pack is faulty or has
overheated.
– Once the battery pack has cooled,
perform a functional check using
the charger.
10Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the
machine before any maintenance or care work!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened, must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
only
Press = ON, release = OFF
Depending on the pressure applied to the ON/
OFF switch the speed/impact rate can be controlled continuously.
[1-4]
The LED bulb
switch is pressed
lights up when the ON/OFF
[1-2]
.
9.3Bit depot [1-1]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.4Belt clip [1-9]
For short-term fixing of the device to work attire:
can be moved to the right or left or can also be detached from the battery pack.
9.5Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound and the machine
switches off in the following operating states:
16
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
Information on battery packs
– Store in a cool, dry place at a temperature be-
tween 5 °C and 25 °C.
– Protect battery packs from moisture, water and
heat.
– Do not leave flat battery packs in a charger dis-
connected from the mains power supply for longer than one month. Danger of deep discharge!
– If you intend to store li-ion battery packs for lon-
ger periods without use, you should charge them
to 40 % capacity (approx. 15 min charging time).
– To avoid short circuits the battery pack should be
stored in the packaging supplied.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and
should be replaced with a new one.
TI 15
GB
13EU Declaration of Conformity
Cordless impact screw driverSerial no.
TI 15496651
Year of CE mark: 2011
11Environment
Do not dispose of the device in household waste!
ries and packaging. Observe applicable country-specific regulations.
EU only:
EC stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
Return
specialist retailer, Festool after-sales service or a
designated public waste management facility. The
battery packs will then be recycled. (Observe the
regulations applicable in your country). The batteries must be discharged on return.
EU only:
that faulty or used battery packs/batteries must be
recycled.
Information on REACh:
used or faulty battery packs
European Directive 91/157/EEC stipulates
Recycle devices, accesso-
European Directive 2002/96/
to your local
www.festool.com/reach
12Transport
A li-ion battery pack alone falls below the applicable limit value and certified as per UN manual ST/
SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. However, dangerous goods regulations may apply when
several battery packs are transported.
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative
documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
ChargerSerial no.
TCL 310002345, 10004911
Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative
documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2013-05-22
17
TI 15
F
Notice d'utilisation d'origine
1Consignes de sécurité
1.1Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-res-
pect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
1.2Consignes de sécurité spécifiques à la machine
–
Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque
vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil de série ou la vis peuvent toucher des conduites électriques cachées.
Le contact de l'outil de série ou de la vis
avec un câble sous tension peut également mettre les composants métalliques de
l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
– Ce chargeur peut être utilisé par des
enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d'expériences ou de connaissances si elles sont surveillées ou
qu'elles ont été instruites pour son utilisation sûre et qu'elles comprennent les dangers qui en résultent. Les
ne doivent pas réaliser de
–
Porter des protections personnelles adéquates:
enfants
ne doivent pas jouer avec la machine. Les
nettoyage ni de maintenance
protection auditive, lunettes de pro-
enfants
sans surveillance.
tection, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour
les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de façon durable !
– Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur !
– S'assurer qu'aucune particule métallique (par ex. copeaux métalliques) ou qu'aucun
liquide ne puisse pénétrer dans le chargeur !
– Ne pas charger de batteries ni de chargeurs d'une autre origine !
– Protéger la batterie contre la chaleur, par ex. également contre les rayons de soleil
permanents et le feu !
– N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre une batterie "Li-ion" enflammée ! Utili-
ser du sable ou une couverture anti-feu.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le câble pour éviter tout danger ; en cas
d'endommagement, les faire remplacer par un des ateliers de service après-vente
agréés.
18
TI 15
F
– Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec-
teur de la prise de courant.
1.3Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745
sont les suivantes :
Vissage avec chocs
Niveau de pression acoustiqueLPA = 93 dB(A)
Niveau de puissance acoustiqueLWA = 104 dB(A)
IncertitudeK = 3 dB
Vissage et perçage sans chocs
Niveau de pression acous-
LPA = 68 dB(A)
tique
Niveau de puissance acous-
LWA = 79 dB(A)
tique
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
2Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées se-
Porter des gants de protection !
lon NE 60745 :
Perçage dans le métalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Vissageah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Serrage de vis et d'écrous de
taille maximale
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
2
2
2
2
2
2
Porter des lunettes de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Mode de fonctionnement visseuse à chocs
Mode de fonctionnement vissage / perçage
sans chocs
3Caractéristiques techniques
Visseuse à chocs sans fil TI15
Tension du moteur14,4 V
Vitesse de rotation à vide0 - 2600 tr/mn
Fréquence de frappes2400 - 3600 tr/mn
Couple max.Cas de vissage "dur" (métal)100 Nm*
Mandrin de perçage, plage de serrage1,5 - 13 mm
Diamètre de perçage max.Bois13 mm
Métal10 mm
Diamètre de vissage max. dans l'épicéajusqu'à 8x160 mm
19
TI 15
F
Visseuse à chocs sans fil TI15
Porte-outil dans la broche de perçage1/4 ’’
Poids sans bloc batterie, avec mandrin Centrotec1,2 kg
* limité électroniquement
Chargeur TCL 3
Puissance (entrée)220 - 240 V ~
Fréquence50/60 Hz
Tension de charge (sortie)10,8 - 18 V=
Charge rapidemax. 3 A
Charge de compensation, pulsée (NiCd, NiMH)env. 0,06 A
Temps de charge pour les batteries BP, BPS et BPC
Li-Ion 1,5 Ah, 80 %/100 %env. 25/35 min.
Li-Ion 3,0 Ah, 80 %/100 %env. 55/70 min.
Li-Ion 4,2 Ah, 80 %/100 %env. 70/90 min.
Plage de température de fonctionnement admissible -5 °C à +45°C
Surveillance de la températureAu moyen d'une résistance CTN
Classe de protection/II
Support d’embouts
Interrupteur de marche/arrêt
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
Lampe à LED
Mandrin CENTROTEC
Molette de réglage vitesse de rotation /
fréquence de frappes
Affichage de la capacité
Bloc batteries
Clip pour ceinture
Touches pour desserrer l’accumulateur
Adaptateur pour embouts FastFix
Mandrin de perçage 13 mm
Renvoi d’angle
Chargeur
LED
Enroulement de câble
Fixation murale
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont partiellement pas contenus dans le volume de livraison.
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la notice d'utilisation.
5Utilisation en conformité avec les
instructions
Convient pour les visseuses à chocs sans fil
– pour visser et serrer des vis jusqu'aux dimen-
sions maximales indiquées
– pour percer dans le métal, bois, plastique et
autres matériaux similaires
– une utilisation avec les Festool batteries BPC et
BPS de même tension électrique.
L'appareil ne doit
tions exigeant un couple précis / prédéfini. En cas
d'utilisation de l'appareil pour des applications exigeant un couple prédéfini ou pour lesquelles un
couple maximal ne doit pas être dépassé, il y a
risque de survissage et d'endommagement de la
vis ou de la pièce.
Le chargeur TCL 3 convient
– pour la charge des batteries Festool : BP, BPS et
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion sont détectées automa-
pas
être utilisé pour des applica-
20
tiquement.)
– seulement pour une utilisation en intérieur.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme,
utilisation en milieu industriel comprise.
TI 15
F
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par
ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
6Mise en service
6.1Enroulement de câble du chargeur [3-3]
Avant la mise en service, dérouler entièrement le câble de l'évidement.
6.2Blocs batteries Festool
La batterie peut être utilisée immédiatement
après livraison et peut être chargée à tout moment.
Remplacement de la batterie [2]
L'indicateur de capacité
quement l'état de charge du bloc batteries lors de
l'actionnement de l'interrupteur de marche/arrêt
[1-2]
:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< à 15 %
Recommandation :
bloc batteries avant de continuer
de l'utiliser.
6.3Chargeur Festool
[1-7]
indique automati-
recharger le
La température de la batterie est
en-dehors des valeurs limites
admissibles.
7Réglages
7.1Modification du sens de rotation [1-3]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2Réglage de la vitesse de rotation / fréquence de frappes
ATTENTION
Endommagement de la vis et/ou de la pièce
Adaptez la vitesse de rotation / fréquence de frappes
et la durée de frappe à votre cas de vissage.
Réglez la vitesse de rotation / fréquence de
frappes par l'intermédiaire de la molette de réglage
Position 1 = faible vitesse de rotation / fréquence
de frappes
Position 6 = vitesse de rotation / fréquence de
frappes élevée
[1-6]
:
Charge de la batterie [3A]
La LED
[3-2]
du chargeur indique l'état de service
respectif du chargeur.
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le
courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un
courant réduit, la batterie Li-ion
est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
Le processus de charge est terminé ou n'est pas redémarré,
étant donné que l'état de charge
actuel est supérieur à 80 %.
8Porte-outil, embouts
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux sur la machine !
Festool propose des adaptateurs et des porte-outils pour différents cas d'utilisation.
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
8.1Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils
Montez uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du
remplacement !
21
TI 15
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
F
8.2Mandrin de perçage BF-TI 13 [5]
pour fixer des forets jusqu'à 13 mm et des outils à
tige.
Le mode de percussion est désactivé automatiquement lors de l'utilisation du mandrin de perçage.
Serrez l'outil au centre du mandrin de perçage.
Pour serrer le foret, tirez la douille vers l'arrière et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle s'engage.
8.3Adaptateur TI-FX [6]
Pour fixer les adaptateurs suivants sur l'outil électrique (partiellement en accessoire).
Le mode de percussion est désactivé automatiquement lors de l'utilisation de l'adaptateur.
Alignez les trois points blancs lors du montage
de l'adaptateur. Le cas échéant, le logement à
six pans creux doit être légèrement tourné à la
main afin de pouvoir fixer l'adaptateur.
Pour fixer l'adaptateur, tournez la bague de serrage jusqu'en butée.
Renvoi d’angle DD-AS [7]
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil
(partiellement en accessoire).
Module excentrique DD-ES [8]
Vissage au ras des bords avec des embouts ISO
1173 (partiellement en accessoire).
9Travail avec la machine
9.1Modes de fonctionnement
En fonction du choix du porte-outil / de l'adaptateur, la machine fonctionne de la façon suivante :
Presser = ON, relâcher = OFF
La vitesse de rotation / fréquence de frappes
peut être commandée en continu en fonction de
la pression sur l'interrupteur de marche/arrêt.
La lampe à LED
rupteur de marche/arrêt est appuyé
[1-4]
est allumée lorsque l'inter-
[1-2]
.
9.3Support d'embouts [1-1]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou
de porte-embouts.
9.4Clip pour ceinture [1-9]
Pour fixer rapidement l'appareil au vêtement de
travail : le clip pour ceinture peut être décalé vers la
droite ou vers la gauche ou encore être retiré du
bloc batteries.
9.5Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine
surchargée.
– Remplacez la batterie.
– Réduisez la charge sur la machine.
La machine est surchauffée.
– Après refroidissement, vous pou-
vez remettre la machine en
marche.
La batterie Li-ion est surchauffée
ou défectueuse.
– Contrôlez sa capacité de fonction-
nement avec le chargeur, avec la
batterie refroidie.
Vissage avec chocs
– Mandrin CENTROTEC WH-CE (voir chap. 8.1)
Vissage et perçage sans chocs
– Adaptateur TI-FX (voir chap. 8.3)
•Renvoi d’angle DD-AS
•Module excentrique DD-ES
•Butée de profondeur DD-DC
– Mandrin de perçage BF-TI 13 (voir chap. 8.2)
9.2Marche/arrêt [1-2]
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Appliquez l'outil électrique sur la vis uniquement à l'état désactivé.
22
10Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur
doivent uniquement être effectués par un atelier
de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
. Les adresses à
toute
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d'origine.Référence
sur :
www.festool.com/Service
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin de
garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un
état propre.
Remarques concernant les batteries
– Stockage dans un endroit sec et frais, dans une
plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C.
– Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
– Ne pas laisser les batteries déchargées pendant
plus d'un mois env. dans le chargeur, si le chargeur est débranché du secteur. Risque de décharge profonde !
– Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans
être utilisées pendant une période prolongée, il
convient de les charger à 40 % de leur capacité
(durée de charge env. 15 minutes).
– Pour éviter les courts-circuits, il convient de
stocker le bloc batterie dans l'emballage fourni.
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie
après chaque charge indique que la batterie est
usagée et qu'elle doit être remplacée par une
batterie neuve.
11Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environnement. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
doivent être collectés à part et recyclés de façon
compatible avec l'environnement.
Remettez
les batteries usagées ou défectueuses
au commerce spécialisé, au service après-vente
Festool ou aux installations de gestion de déchets
publiques spécifiées. (respectez la législation en vigueur dans votre pays). Les batteries doivent être
rendues chargées. Les batteries sont ainsi acheminées vers un recyclage approprié.
Uniquement EU :
conformément à la directive européenne 91/157/CEE, les batteries défectueuses
ou usagées doivent être recyclées.
Éliminez l'appa-
TI 15
F
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12Transport
La quantité équivalente de lithium contenue dans la
batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites applicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en tant que composant individuel, ni insérée dans un appareil, aux prescriptions nationales
et internationales concernant les matières dangereuses. Les prescriptions concernant les matières
dangereuses peuvent toutefois être applicables en
cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce
cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des
conditions particulières.
13Déclaration de conformité CE
Visseuse à chocs sans filN° de série
TI 15496651
Année du marquage CE :2011
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
ChargeurN° de série
TCL 310002345, 10004911
Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 603351, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2013-05-22
23
TI 15
E
Manual de instrucciones original
1Indicaciones de seguridad
1.1Indicaciones de seguridad generales
Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede
producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de
red) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
1.2Indicaciones de seguridad específicas
–
Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en las
que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos.
Este contacto puede conducir tensión a las partes metálicas de la herra-
mienta y causar una descarga eléctrica.
– Este cargador puede ser utilizado por
niños
a partir de 8 años, como mínimo, así
como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
con falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros derivados del mismo. No
deje que los
pieza y el mantenimiento
–
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
niños
jueguen con el aparato. No permita que los
sin vigilancia.
orejeras, gafas de pro-
niños
efectúen la
lim-
tección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!
Giro: desconectar de inmediato la herramienta.
– No bloquear el interruptor de conexión y desconexión de forma permanente.
– No abrir la batería ni el cargador.
– Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej., virutas) y líquidos.
– No utilizar baterías ni cargadores de otros fabricantes.
– Proteger la batería de fuentes de calor, como por ejemplo la radiación solar prolon-
gada o el fuego.
– No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en llamas. Para ello utilizar arena o
una manta contra incendios.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos y, en caso de
que presenten daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya.
– Si el cargador no se está utilizando, desconecte el enchufe de la caja de contacto.
24
1.3Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Atornillar con percusión
Nivel de intensidad sonoraLPA = 93 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 104 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
Atornillar y taladrar sin percusión
TI 15
E
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
Nivel de intensidad sonoraLPA = 68 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 79 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
Taladrar en metalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Atornillarah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Apretar tornillos y tuercas de
un tamaño máximo
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
2Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
2
2
2
2
2
2
¡Utilizar gafas de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
Modo de servicio atornillador de percusión
Modo de servicio atornillar/taladrar sin percusión
3Datos técnicos
Atornillador de percusión de batería TI15
Tensión del motor14,4 V
Número de revoluciones en vacío0 - 2600 rpm
Número de impactos2400 - 3600 rpm
Par de giro máx.Atornillado duro (metal)100 Nm*
Margen de sujeción del portabrocas1,5 - 13 mm
Diámetro máx. de perforaciónMadera13 mm
Metal10 mm
Diámetro máx. de atornillado en abeto rojohasta 8 x 160 mm
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar1/4 ’’
Peso sin batería con Centrotec1,2 kg
* con limitación electrónica
25
TI 15
E
Cargador TCL 3
Tensión de la red (entrada)220 - 240 V ~
Frecuencia de la red50/60 Hz
Tensión de carga (salida)10,8-18 V =
Carga rápidamáx. 3 A
Corriente de conservación por impulsos (NiCd, NiMH)aprox. 0,06 A
Tiempos de recarga para acumuladores BP, BPS y BPC
Li-Ion 1,5 Ah, 80 % / 100 %aprox. 25-35 min.
Li-Ion 3,0 Ah, 80 % / 100 %aprox. 55-70 min.
Li-Ion 4,2 Ah, 80 % / 100 %aprox. 70-90 min.
Margen admisible de temperaturas de funcionamiento–5 °C a +45 °C
Control de temperaturamediante resistencia NTC
Clase de protección/II
Interruptor de conexión y desconexión
Interruptor de giro derecha/izquierda
Lámpara LED
Mandril CENTROTEC
Rueda de ajuste número de revoluciones/
impactos
Indicación de capacidad
Batería
Enganche de cinturón
Teclas para soltar el acumulador
Adaptador para adaptadores FastFix
Portabrocas 13 mm
Ángulo adicional
Cargador
LED
Enrollacables
Fijación mural
5Uso conforme a lo previsto
Atornillador de percusión de batería, apropiado
– para enroscar y apretar tornillos conforme a las
dimensiones máximas especificadas
– para taladrar en metal, madera, plásticos y ma-
teriales similares
– con las baterías Festool de BPC y BPS del mismo
voltaje.
La herramienta no debe utilizarse para aplicaciones que requieran un par de giro preciso/especificado. En caso de utilizar la herramienta para aplicaciones que requieran un par de giro específico o
en las que no se deba superar un par de giro máximo existe peligro de forzar la herramienta, dañar el
tornillo o la pieza de trabajo.
Cargador TCL 3 apto
– para cargar los acumuladores Festool: BP, BPS y
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion se detectan de forma
automática);
– solo para uso interno.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida; como tal se considera el
funcionamiento industrial continuado.
Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suministro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
26
6Puesta en servicio
6.1Enrollacables del cargador [3-3]
Antes de la puesta en servicio, extraer el cable de la entalladura y desenrollarlo completamente.
6.2Baterías de Festool
Tras la entrega, la batería está lista para el servicio inmediato y puede cargarse en cualquier
momento.
TI 15
E
7.2Ajuste del número de revoluciones/impactos
ATENCIÓN
Cambiar la batería [2]
La indicación de la capacidad
[1-7]
muestra automáticamente el estado de carga de la batería al accionar el interruptor de conexión/desconexión
2]
:
[1-
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Recomendación:
cargar la bate-
ría antes de una nueva utilización.
6.3Cargador Festool
Cargar la batería [3A]
El LED
[3-2]
del cargador indica su estado de fun-
cionamiento actual.
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el servicio.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la
corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se carga con corriente
reducida, la batería de Li-Ion se
ha cargado hasta un 80 %.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha finalizado
o no se inicia de nuevo dado que
el estado de carga actual es
superior al 80 %.
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p. ej.,
no existe contacto, cortocircuito,
batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería está
fuera del valor límite permitido.
7Ajustes
7.1Invertir el sentido de giro [1-3]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
Daños en el tornillo y/o en la pieza de trabajo
Adapte el número de revoluciones/impactos y la
duración de los impactos al tipo de atornillado
correspondiente.
Ajuste el número de revoluciones/impactos en
la rueda de ajuste
[1-6]
:
Posición 1 = número bajo de revoluciones/impactos
Posición 6 = número elevado de revoluciones/
impactos
8Alojamiento para herramienta, ac-
cesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería.
Festool ofrece accesorios de prolongación y alojamientos de herramienta para distintos tipos de
aplicación.
Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.com.
8.1Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago CENTROTEC
Fije las herramientas con CENTROTEC solo
en el mandril CENTROTEC.
Utilice guantes de protección durante el
cambio.
8.2Portabrocas BF-TI 13 [5]
Para fijar brocas de hasta 13 mm y herramientas
con vástago.
El funcionamiento de percusión se desconecta
de forma automática al utilizar el portabrocas.
Fije la herramienta centrada en el portabrocas.
Para fijar la broca, tire del casquillo hacia atrás
y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede encajado.
27
TI 15
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
E
8.3Adaptador TI-FX [6]
Para colocar los siguientes accesorios de prolongación en la herramienta eléctrica (accesorio parcial).
El servicio de percusión se desconecta de forma
automática al utilizar el adaptador.
Al colocar el adaptador, asegúrese de que los
tres puntos blancos queden en una línea. En
caso necesario, gire manualmente el alojamiento hexagonal para poder fijar el adaptador.
Para fijar el adaptador, gire el anillo tensor hasta el tope.
Ángulo adicional DD-AS [7]
Para taladrar y atornillar en ángulo recto respecto
a la máquina (en parte accesorio).
Excéntrica adicional DD-ES [8]
Atornillar cerca de los bordes con puntas según ISO
1173 (en parte accesorio).
9Trabajo con la máquina
9.1Modos de servicio
La máquina se puede utilizar con los siguientes
modos de servicio en función de la selección del
alojamiento de herramienta/accesorios de prolongación:
Atornillar con percusión
La lámpara LED
interruptor de conexión y desconexión
[1-4]
se enciende al presionar el
[1-2]
.
9.3Depósito de puntas [1-1]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.4Enganche de cinturón [1-9]
Para sujetar brevemente la máquina a la ropa de
trabajo: se puede desplazar hacia la derecha o hacia la izquierda o retirarlo de la batería.
9.5Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en
los siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta:
Batería vacía o máquina sobrecargada.
– Cambie la batería.
– Cargue menos la máquina.
La máquina se ha sobrecalentado.
– Una vez que se haya enfriado la
máquina, puede ponerla de nuevo
en marcha.
La batería de litio se ha sobrecalentado o es defectuosa.
– Compruebe el funcionamiento de
la batería ya enfriada con el cargador.
– Mandril WH-CE CENTROTEC (véase Cap.
8.1)
Atornillar y taladrar sin percusión
– Adaptador TI-FX (véase Cap. 8.3)
•Ángulo adicional DD-AS
•Excéntrica adicional DD-ES
•Prolongación de atornillador para
construcción DD-DC
– Portabrocas BF-TI 13 (véase Cap. 8.2)
9.2Interruptor de conexión y desconexión
[1-2]
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Coloque siempre la herramienta eléctrica desconectada en el tornillo.
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
El número de revoluciones/impactos se puede
regular de modo continuo mediante el accionamiento del interruptor de conexión/desconexión.
10Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y
conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
EKAT
1
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
w
ww.festool.com/Service
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
5
3
2
www.festool.com/Service
solo está disponible por
28
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
– Mantener despejados y limpios los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica para garantizar su refrigeración.
– Mantener siempre limpios los puntos de cone-
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la
batería.
Indicaciones de la batería
– Almacenarlas en un lugar seco y fresco a una
temperatura entre 5 °C y 25 °C.
– Proteger las baterías de la humedad, el agua y el
calor.
– No dejar las baterías vacías insertadas en el car-
gador durante más de un mes si el cargador está
desconectado de la red. Peligro de descarga total.
– Si guarda las baterías Li-lon durante un periodo
prolongado sin utilizarlas, recárguelas hasta un
40 % de su capacidad (cargar durante aprox.
15 min).
– Para evitar cortocircuitos, la batería debe guar-
darse en el embalaje suministrado.
– Un tiempo de servicio breve por carga indica que
la batería está agotada y que debe sustituirse por
una nueva.
TI 15
E
12Transporte
La capacidad de litio equivalente en la batería LiIon se encuentra por debajo del valor límite correspondiente y ha sido revisada conforme el Manual de
Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3
parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion
está sujeta a la normativa nacional e internacional
sobre mercancías peligrosas, no como pieza única
ni instalada en un aparato. La normativa sobre
mercancías peligrosas puede ser relevante en el
transporte de varias baterías. En este caso, puede
ser necesario respetar las condiciones especiales..
13Declaración de conformidad CE
Atornillador de percusión de
batería
TI 15496651
Año de certificación CE:2011
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos
normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
N.º de serie
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica
Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente. Respete las disposiciones nacionales vigentes.
Solo EU:
96/CE las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Devuelva
comercio especializado, al servicio de atención al
cliente de Festool o a los centros públicos de eliminación de residuos. (tenga en cuenta la normativa
vigente de su país). Los acumuladores deben estar
descargados cuando se devuelvan. Las batería deben reciclarse según la normativa vigente.
Solo UE:
157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o agotadas
deben reciclarse debidamente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
De acuerdo con la directiva europea 2002/
las baterías agotadas o defectuosas
De acuerdo con la directiva europea 91/
a un
CargadorN.º de serie
TCL 310002345, 10004911
Año de certificación CE:2013
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos
normativos:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
2013-05-22
29
TI 15
I
Istruzioni per l'uso originali
1Avvertenze per la sicurezza
1.1Avvertenze di sicurezza generali
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni
d'uso.
Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d'uso pos-
sono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensile” usato nelle avvertenze di sicurezza indica gli elettroutensili
collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e gli elettroutensili azionati a batteria (senza
cavo di rete).
1.2Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina
–
Impugnare l'apparecchio solo in corrispondenza delle superfici di impugnatura
isolate, nell'esecuzione di lavori durante i quali l'utensile di utilizzo o la vite possa
incontrare cavi elettrici nascosti.
Il contatto dell'utensile o della vite con un cavo
sotto tensione potrebbe fare da conduttore verso le parti metalliche dell'utensile e
causare una scarica elettrica.
– L'uso di questo caricabatterie è consentito anche ai
bambini
di età superiore agli 8
anni e alle persone inesperte in materia o con capacità fisiche, sensoriali o mentali
limitate purché assistite durante le operazioni o addestrate in merito all'uso sicuro
del dispositivo e che comprendano i pericoli risultanti.
protezioni acustiche,
occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere,
guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli
utensili.
ATTENZIONE! Contraccolpo!
Disinserire immediatamente l'attrezzo qualora esso iniziasse a ruotare!
– Non bloccare in modo perdurante l'interruttore ON/OFF!
– Non aprire mai il pacco batterie e il caricabatterie!
– Proteggere il caricabatterie dal contatto con parti metalliche (ad es. trucioli) e liquidi!
– Non impiegare pacchi batteria o caricabatteria di altri produttori!
– Proteggere il pacco batterie dal calore, dall'irraggiamento solare continuato e dal fuo-
co!
– Non utilizzare acqua per estinguere un eventuale incendio delle batterie Li-Ion! Utiliz-
zare invece della sabbia o una coperta ignifuga.
30
TI 15
I
– Controllare periodicamente il cavo e la spina e accertarsi che non presentino dan-
neggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenza
clienti autorizzato.
– Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa di rete quando esso non è utiliz-
zato.
1.3Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 normalmente indicano quanto segue:
Avvitamento ad impulsi
Livello pressione sonoraLPA = 93 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 104 dB(A)
IncertezzaK = 3 dB
Avvitamento e foratura senza percussione
Livello pressione sonoraLPA = 68 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 79 dB(A)
IncertezzaK = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
2Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare i guanti protettivi!
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745:
Foratura nel metalloah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Vitiah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Serraggio di viti e dadi di
dimensione massima
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
2
2
2
2
2
2
Indossare gli occhiali protettivi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Modo operativo avvitatore a impulsi
Modo operativo avvitamento/ foratura senza
percussione
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
3Dati tecnici
Avvitatore a impulsi a batteria TI15
Tensione motore14,4 V
Numero di giri a vuoto0 - 2600 min
Numero di impulsi2400 - 3600 min
-1
-1
Momento torcente max.avvitamento in materiale duro
100 Nm*
(metallo)
Campo di serraggio mandrino portapunte1,5 - 13 mm
Diametro di foratura max.legno13 mm
Metallo10 mm
31
TI 15
I
Avvitatore a impulsi a batteria TI15
max. diametro vite nell'abetefino a 8x160mm
Attacco utensile nel mandrino portautensile1/4 ’’
Peso senza batterie con Centrotec1,2 kg
* limitazione elettronica
Caricabatterie TCL 3
Tensione di rete (in ingresso)220 - 240 V ~
Frequenza di rete50/60 Hz
Tensione di carica (in uscita)10,8 - 18 V=
Carica rapidamax. 3 A
Carica di mantenimento a pulsazione (NiCd, NiMH)ca. 0,06 A
Durata della carica per batterie BP, BPS e BPC
Ioni di litio 1,5 Ah, 80 %/ 100 %ca. 25/35 min.
Ioni di litio 3,0 Ah, 80 %/ 100 %ca. 55/70 min.
Ioni di litio 4,2 Ah, 80 %/ 100 %ca. 70/90 min.
Temperature ammesse da -5 °C a +45°C
Controllo della temperaturacon resistenza NTC
Classe di protezione/II
Batteria BPC 15 Li
Tensi on e14,4 V
Capacità4,2 Ah
Peso0,58 kg
4Elementi dell'utensile
Gli accessori raffigurati o descritti in parte non
sono compresi nella dotazione di fornitura.
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Portainserti
Interruttore di accensione/spegnimento
Interruttore destra/sinistra
Spia LED
Mandrino CENTROTEC
Testa regolabile numero di giri/ numero
di impulsi
Indicatore della capacità
Batteria
Clip per cintura
Tasti per rimuovere le batterie
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
5Utilizzo conforme
Avvitatore a impulsi a batteria adatto
– Per inserire e serrare viti dalle misure indicate
– Per praticare fori nel metallo, nel legno, nella
plastica e in materiali simili
– per l'uso con la batteria Festool confezioni Series
BPC e BPS, stessa classe di tensione.
L'utensile
che richiedono una coppia di serraggio precisa/
non
può essere utilizzato per impieghi
specifica. Se si utilizza l'utensile per impieghi che
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[3-1]
Adattatore per attacchi FastFix
Mandrino portapunte 13 mm
Supporto angolare
Caricabatterie
richiedono una coppia di serraggio specifica o in cui
non si deve superare una coppia di serraggio massima, si rischia di serrare eccessivamente, di danneggiare la vite o il pezzo in lavorazione.
Caricabatterie TCL 3 idoneo per
[3-2]
Indicatore LED
– Caricare le batterie Festool BP, BPS e BPC (le
[3-3]
[3B]
Avvolgimento cavo
Fissaggio a muro
batterie NiMH, NiCd, Li-Ion sono riconosciute
32
automaticamente.)
– Solo per uso interno.
L'operatore risponde dei danni provocati da
un uso dell'attrezzo non consono al proprio
scopo, anche nei casi di esercizio industriale
continuato.
6Messa in funzione
6.1Avvolgimento cavo del caricabatterie [33]
Prima della messa in funzione, il cavo deve
essere completamente svolto dall'alloggiamento.
6.2Batterie Festool
Al momento della fornitura, la batteria è pronta
per l'uso e può essere ricaricata in ogni momento.
Sostituzione delle batterie [2]
L'indicatore della capacità
camente lo stato di carica premendo l'interruttore
on/off
[1-2]
:
70 - 100 %
[1-7]
mostra automati-
TI 15
I
LED rosso - intermittente
Errore generico, ad es. falsi contatti, cortocircuito, avaria del
pacco batterie ecc.
LED rosso - continuo
La temperatura della batteria è
fuori tolleranza.
7Impostazioni
7.1Cambiamento del senso di rotazione [13]
• Interruttore a sinistra = rotazione oraria
• Interruttore a destra = rotazione antioraria
7.2Regolazione del numero di giri/di impulsi
ATTENZIONE
Danneggiamento della vite e/o del pezzo in lavorazione
Adattate il numero di giri /di impulsi al vostro
impiego specifico.
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15
Raccomandazione:
batterie prima di continuare a utilizzarle.
6.3Caricabatterie Festool
Carica delle batterie[3A]
Il LED
[3-2]
del caricabatterie indica il suo stato di
funzionamento.
LED giallo - continuo
Il caricabatterie è pronto per
l'uso.
LED verde - intermittente veloce
La batteria viene caricata con la
corrente massima.
LED verde - intermittente lento
La batteria è ricaricata con corrente ridotta, per le batterie al
litio la carica è all'80 %.
LED verde - continuo
caricare le
Regolate il numero di giri/di impulsi sulla testa
regolabile
[1-6]
:
Posizione 1 = numero di giri/di impulsi basso
Posizione 6 = numero di giri/di impulsi elevato
8Attacco utensile, adattatori
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina togliete sempre le batterie dall'utensile!
Festool offre dispositivi e portautensili per i diversi
impieghi.
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
8.1Mandrino CENTROTEC [4]
Sostituzione rapida degli utensili con gambo CENTROTEC
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in mandrini CENTROTEC.
La carica è terminata o non viene
ricominciata, perché lo stato di
carica è superiore all'80 %.
Durante le operazioni di sostituzione indossare guanti protettivi!
33
TI 15
peep ― ―
peep peep
―
peep peep peep
I
8.2Mandrino portapunte BF-TI 13 [5]
Per il serraggio di punte di trapano fino a max
13 mm e di utensili con gambo.
Il funzionamento ad impulsi viene disinserito
automaticamente quando si utilizza il mandrino
portapunte.
Serrare l'utensile al centro del mandrino
portapunte.
Per bloccare la punta spingere all'indietro il
manicotto e ruotarlo in senso orario fino allo
scatto.
8.3Adattatore TI-FX [6]
Per applicare sull'attrezzo elettrico i seguenti dispositivi (in parte accessori).
Il funzionamento ad impulsi viene disinserito
automaticamente quando si utilizza l'adattatore.
Quando inserite l'adattatore, i tre punti bianchi
devono essere in fila. Eventualmente ruotare
leggermente a mano la sede a esagono cavo, in
modo da poter fissare l'adattatore.
Per fissare l'adattatore ruotate l'anello di bloccaggio fino all'arresto.
Supporto angolare DD-AS [7]
Per trapanare e avvitare ad angolo retto rispetto
all'asse longitudinale dell'attrezzo (event. accessorio).
Supporto eccentrico DD-ES [8]
Per avvitare in prossimità dei margini con inserti bit
ISO 1173 (event. accessorio).
9Lavorazione con la macchina
9.1Modalità operative
A seconda della scelta di portautensile/del dispositivo la macchina ha diverse modalità operative:
Avvitamento ad impulsi
– Mandrini CENTROTEC WH-CE (vedi Cap.
8.1)
9.2Accensione/spegnimento [1-2]
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Appoggiate l'utensile elettrico sulla vite soltanto
in stato disinserito.
Premere = ON, rilasciare = OFF
A seconda della pressione sull'interruttore on/
off è possibile variare continuamente il numero
di giri/di impulsi.
Il LED si accende
OFF viene premuto
[1-4]
quando l'interruttore ON/
[1-2]
.
9.3Deposito bit [1-1]
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
9.4Clip per cintura [1-9]
Per agganciare temporaneamente l'attrezzo agli
indumenti di lavoro: può essere spostato verso sinistra o verso destra o tolto dal pacco batterie.
9.5Segnali acustici d'allarme
I segnali acustici d'allarme suonano nelle seguenti
condizioni di funzionamento e la macchina si arresta:
Batteria scarica o macchina
sovraccaricata.
– Sostituire la batteria.
– Ridurre il carico della macchina.
La macchina è surriscaldata.
– Una volta raffreddata è possibile
riavviare la macchina.
Le batterie al litio sono surriscaldate o difettose.
– Controllare il funzionamento con
il caricabatterie quando le batterie si sono raffreddate.
10Manutenzione e cura
Avvitamento e foratura senza percussione
– Adattatore TI-FX (vedi Cap. 8.3)
•Supporto angolare DD-AS
•Supporto eccentrico DD-ES
•Adattatore avvitatore per l'edilizia
DD-DC
– Mandrino portapunte BF-TI 13 (vedi Cap.
8.2)
34
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o assistenza togliere sempre le batterie
dall'utensile!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata .
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
Solo UE:
TI 15
la Direttiva europea 91/157/CEE prevede
I
che le batterie o gli accumulatori difettosi o esausti
siano riciclati.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
– Le aperture di aerazione dell'attrezzo devono re-
stare libere e pulite affinché sia garantito il necessario raffreddamento.
– Tenere sempre puliti i contatti dell'attrezzo elet-
trico, del caricabatterie e del pacco batterie.
Note sulla batteria
– Immagazzinaggio solo in ambienti asciutti e fre-
schi, con temperature comprese tra 5 °C e 25 °C.
– Proteggere il pacco batteria dall'umidità, dall'ac-
qua e dal calore.
– Non lasciare i pacchi batteria vuoti innestati al
caricabatterie per più di un mese se il caricabatterie non è allacciato alla rete di alimentazione
elettrica. Rischio di scaricamento totale!
– Se i pacchi batteria sono immagazzinati per lun-
go tempo senza venir utilizzati, essi devono essere carichi al 40 % (ca. 15 min di carica).
– Per evitare cortocircuiti le batterie devono essere
conservate nell'imballaggio originale.
– Un tempo di esercizio decisamente ridotto per ri-
carica indica che la batteria è esausta e deve essere sostituita.
11Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!
accessori e gli imballaggi introducendoli nel ciclo di recupero a tutela
dell'ambiente. Attenersi alle disposi-
zioni di legge nazionali in materia.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea 2002/
96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo
di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Smaltire
le batterie esauste o difettose
venditori specializzati, assistenza clienti Festool o
presso i punti di smaltimento locali prescritti. (osservate le norme in vigore nel vostro Paese). Alla
restituzione gli accumulatori devono essere scarichi. Le batterie in questo modo verranno riciclate in
modo adeguato.
Smaltire gli apparecchi, gli
presso ri-
12Trasporto
La quantità equivalente di litio nella batteria al litio
è inferiore al valore soglia ed è controllato dal Manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Paragrafo 38.3. Pertanto la batteria al litio non è soggetta,
né come componente né nell'impiego all'interno di
un apparecchio, alle disposizioni nazionali e internazionali sulle merci pericolose. Le disposizioni
sulle merci pericolose possono tuttavia essere rilevanti durante il trasporto di più batterie. In questo
caso potrebbe rendersi necessaria l'osservanza di
particolari condizioni.
13Dichiarazione di conformità CE
Avvitatore a impulsi a batteria N° di serie
TI 15496651
Anno del contrassegno CE:2011
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
CaricabatterieN° di serie
TCL 310002345, 10004911
Anno del contrassegno CE:2013
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
documenti normativi:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer men
zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektri-
sche schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt,
heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
1.2Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
–
Houd de machine alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren van
werkzaamheden waarbij het inzetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidingen kan raken.
Het contact van het inzetgereedschap of de schroef met een
spanningvoerende leiding kan ook metalen machineonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
– Dit oplaadapparaat mag alleen worden gebruikt door
kinderen
vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, wanneer toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren begrijpen
die daarmee samenhangen.
ging en onderhoud
mogen niet door
Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
kinderen
worden uitgevoerd als zij niet onder
Reini-
toezicht staan.
–
Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting:
gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
ATTENTIE! Terugslag!
Draaibeweging: apparaat direct uitschakelen!
– In-/uitschakelaar niet continu vastzetten!
– Accupack en oplaadapparaat niet openen!
– Oplaadapparaat beschermen tegen metalen deeltjes (bijv. metaalspanen) of vloeistof-
fen!
– Geen accupacks of oplaadapparaten van andere fabrikanten gebruiken!
– Accupack niet aan hitte, zoals voortdurend zonlicht of vuur, blootstellen!
– Brandende Li-ion-accupacks nooit met water blussen! Zand of branddeken gebruiken.
– Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelmatig de stekker en kabel controle-
ren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten
vernieuwen.
36
TI 15
NL
– Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact ha-
len.
1.3Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
2Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
Draag veiligheidshandschoenen!
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
Boren in metaalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Schroevenah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Draag een veiligheidsbril!
Niet in huisafval.
Modus slagschroefmachine
Vastdraaien van schroeven en
moeren met een maximale
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
2
2
Modus schroeven/boren zonder slag
grootte
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
3Technische gegevens
Accuslagschroefmachine TI15
Motorspanning14,4 V
Onbelast toerental0 - 2600 min
Aantal slagen2400 - 3600 min
-1
-1
Max. draaimomentBij schroeven in hard materiaal
100 Nm*
(metaal)
Boorhouder-spanbereik1,5 - 13 mm
Boordiameter max.Hout13 mm
Metaal10 mm
Max. schroefdiameter in vurenhoutTot 8 x 160 mm
Gereedschapopname in boorspil1/4 ’’
37
TI 15
NL
Accuslagschroefmachine TI15
Gewicht zonder accupack met Centrotec1,2 kg
* Elektronisch begrensd
Oplaadapparaat TCL 3
Netspanning (ingang)220 - 240 V ~
Netfrequentie50/60 Hz
Laadspanning (uitgang)10,8 - 18 V=
Snelladingmax. 3 A
Onderhoudslading pulserend (NiCd, NiMH)ca. 0,06 A
Laadtijd voor BP, BPS en BPC-accupacks
Li-ion 1,5 Ah, 80 %/ 100 %ca. 25/35 min.
Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 %ca. 55/70 min.
Li-ion 4,2 Ah, 80 %/100 %ca. 70/90 min.
Toelaatbare gebruikstemperatuur -5 °C tot +45°C
Temperatuurbewakingm.b.v. NTC-weerstand
Beveiligingsklasse/II
Accupack BPC 15 Li
Spanning14,4 V
Capaciteit4,2 Ah
Gewicht0,58 kg
4Toestelelementen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
Bit-opslag
In-/uit-schakelaar
Rechts-/linksschakelaar
LED-lamp
CENTROTEC-boorkop
Instelwiel toerental/aantal slagen
Vermogensindicatie
Accupack
Riemclip
Toetsen voor het losmaken van het
accupack
Adapter voor FastFix-opzetstukken
Boorhouder 13 mm
Hoekaanzetstuk
5Gebruik volgens de voorschriften
Accuslagschroefmachine geschikt
– voor het in- en vastschroeven van schroeven tot
het aangegeven maximale dimensiebereik
– voor het boren in metaal, hout, kunststof e.d.
– voor gebruik met Festool accupacks van de
bouwserie BPC en BPS uit dezelfde spannings-
klasse.
Het apparaat mag
passingen, waarvoor een nauwkeurig/gespecificeerd draaimoment nodig is. Wanneer het apparaat
wordt gebruikt voor toepassingen waarvoor een gespecificeerd draaimoment nodig is of waarbij een
maximaal draaimoment niet mag worden overschreden, bestaat het risico op doldraaien, op be-
Oplaadapparaat TCL 3 geschikt
– voor het opladen van de Festool accupacks: BP,
BPS en BPC (NiMH, NiCd, Li-ion worden automa-
tisch herkend.)
– alleen voor binnengebruik.
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
38
bruik.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt;
hiertoe behoort ook industrieel continuge-
TI 15
LED rood - continulicht
Accutemperatuur ligt buiten de
toelaatbare grenswaarden.
NL
6Inwerkingstelling
6.1Kabelopwikkeling oplaadapparaat [3-3]
Voor inbedrijfstelling moet de kabel helemaal zijn afgewikkeld.
6.2Festool accupacks
Het accupack is bij levering direct klaar voor gebruik en kan altijd worden opgeladen.
Accupack vervangen [2]
De capaciteitsindicatie
van de aan-/uitschakelaar
oplaadstatus van de accupack aan:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Advies:
alvorens de machine verder te
gebruiken.
[1-7]
geeft bij het bedienen
[1-2]
automatisch de
Laad de accupack op
7Instellingen
7.1Draairichting veranderen [1-3]
• Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
• Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
7.2Toerental/aantal slagen instellen
VOORZICHTIG
Beschadiging van de schroef en/of het werkstuk
Pas het toerental/aantal slagen en de slagduur
aan de schroeftoepassing aan.
Stel het toerental/aantal slagen in m.b.v. het instelwiel
Stand 1 = laag toerental/aantal slagen
Stand 6 = hoog toerental/aantal slagen
[1-6]
:
8Gereedschapopname, aanzetstuk-
ken
WAARSCHUWING
6.3Festool oplaadapparaat
Accupack laden [3A]
De LED
treffende bedrijfstoestand van het oplaadapparaat
weer.
[3-2]
van het oplaadapparaat geeft de be-
LED geel - continulicht
Oplaadapparaat is gebruiksklaar.
LED groen - snel knipperen
Accupack wordt met maximale
stroom geladen.
LED groen - langzaam knipperen
Accupack wordt met gereduceerde stroom geladen, Li-ion is
voor 80% geladen.
LED groen - continulicht
Het opladen is voltooid of wordt
niet opnieuw gestart, omdat de
actuele oplaadstatus groter is
dan 80%.
LED rood - knipperen
Algemene foutindicatie, bijv. geen
volledig contact, kortsluiting,
accupack defect, etc.
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Neem voor alle werkzaamheden aan de machine
altijd het accupack van de machine!
Festool biedt aanzetstukken en gereedschapsopnames aan voor verschillende toepassingen.
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
8.1CENTROTEC-boorkop [4]
Snelwisseling van gereedschap met de CENTROTEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap allee in CENTROTREC-boorkoppen spannen.
Bij het wisselen veiligheidshandschoenen
dragen!
8.2Boorhouder BF-TI 13 [5]
Voor het inspannen van boren tot 13 mm en van
schachtgereedschap.
De slagmodus wordt bij het plaatsen van de
boorhouder automatisch uitgeschakeld.
Gereedschap centrisch in de boorhouder
spannen.
39
TI 15
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
NL
Trek de huls naar achteren om het boortje te
spannen en draai deze met de wijzers van de
klok mee totdat hij vastklikt.
8.3Adapter TI-FX [6]
Voor het aanbrengen van de hierna genoemde
voorzetapparaten bij het elektrische gereedschap
(deels accessoires).
De slagmodus wordt bij het plaatsen van de
adapter automatisch uitgeschakeld.
Breng de drie witte stippen bij het opzetten van
de adapter in één lijn. De inbusopname moet indien nodig iets met de hand worden verdraaid,
zodat de adapter kan worden bevestigd.
Draai de spanring vast tot aan de aanslag om de
adapter te bevestigen.
Hoekaanzetstuk DD-AS [7]
Boren en schroeven in een rechte hoek tot de machine (gedeeltelijk accessoires).
Excenteradapter DD-ES [8]
Schroeven nabij randen met bits volgens ISO 1173
(gedeeltelijk accessoires).
9Het werken met de machine
9.1Modi
Afhankelijk van de keuze van de gereedschapsopname/het aanzetstuk wordt de machine op de volgende manier gebruikt:
Afhankelijk van de druk die op de aan-/uitschakelaar wordt uitgeoefend, kan het toerental/
aantal slagen traploos worden gestuurd.
Het LED-lampje
schakelaar
[1-2]
[1-4]
brandt bij ingedrukte in-/uit-
.
9.3Bit-depot [1-1]
Magnetisch, voor de opname van bits of bithouders.
9.4Riemclip [1-9]
Om het apparaat voor korte tijd vast te maken aan
de werkkleding kan het naar rechts of links worden
geschoven of van het accupack worden afgenomen.
9.5Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende gebruikstoestanden klinken akoestische waarschuwingssignalen en wordt de machine uitgeschakeld:
Accu leeg of machine overbelast.
–Vervang de accu.
– Belast de machine minder.
Machine is oververhit.
– Na afkoeling kunt u de machine
weer in gebruik nemen.
Li-ion-accupack is oververhit of
defect.
– Controleer de werking bij een af-
gekoeld accupack met het oplaadapparaat.
Schroeven met slag
– CENTROTEC-boorkop WH-CE (zie hfdst.
8.1)
Schroeven en boren zonder slag
– Adapter TI-FX (zie hfdst. 8.3)
•Hoekaanzetstuk DD-AS
•Excenteradapter DD-ES
•Schroefmachineaanzetstuk DDDC
– Boorhouder BF-TI 13 (zie hfdst. 8.2)
9.2In-/uitschakelen [1-2]
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Plaats het elektrische gereedschap alleen op de
schroef wanneer het uitgeschakeld is.
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
10Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd het accupack uit de machine!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
EKAT
1
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
4
Alleen originele Festool-reserveonderdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
www.festool.com/Service
alleen
40
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
– De ventilatieopeningen van het elektrisch ge-
reedschap vrij en schoon houden, zodat de koeling gegarandeerd is.
– De aansluitcontacten van het elektrisch gereed-
schap, oplaadapparaat en accupack schoon houden.
Aanwijzingen voor accupacks
– Opslag op droge en koele plaats bij een tempera-
tuur van 5 °C tot 25 °C.
– Accupacks tegen vocht, water en hitte bescher-
men.
– Lege accupacks niet langer dan ca. een maand in
het oplaadapparaat laten zitten wanneer het niet
op het stroomnet is aangesloten. Gevaar van diepontlading!
– Worden Li-ion-accupacks langere tijd ongebruikt
opgeslagen, dan moeten ze met 40 % capaciteit
(ca. 15 min laadduur) zijn opgeladen.
– Om kortsluiting te voorkomen dient het accupack
in de meegeleverde verpakking bewaard te worden.
– Een substantieel kortere bedrijfsduur per lading
geeft aan dat het accupack verbruikt is en vervangen dient te worden.
11Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
soires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Lever
vakhandel, de Festool-klantenservice of door de
overheid voorgeschreven afvalverwijderingsinrichtingen. (Neem de in uw land geldende voorschriften
in acht.) De accu's dienen bij teruggave ontladen te
zijn. De accupacks worden dan op een verantwoorde wijze gerecycled.
Alleen EU:
EEG moeten defecte of verbruikte accupacks/batterijen worden gerecycled.
Informatie voor REACh:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
verbruikte of defecte accupacks
Conform de Europese richtlijn 91/157/
Voer de apparaten, acces-
in bij de
TI 15
www.festool.com/reach
NL
12Transport
De in het Li-ion-accupack aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende grenswaarden en is getest volgens UN-handboek ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. Daarom zijn
op het Li-ion-accupack, als los onderdeel of geplaatst in een apparaat, geen nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke goederen van
toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goederen kunnen echter bij het vervoer van meerdere
accupacks relevant zijn. In dat geval kan het noodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden in acht te
nemen.
13EG-conformiteitsverklaring
Accuslagschroefmachine Serienr.
TI 15496651
Jaar van de CE-markering:2011
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
OplaadapparaatSerienr.
TCL 310002345, 10004911
Jaar van de CE-markering:2013
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
2013-05-22
41
TI 15
S
Originalbruksanvisning
1Säkerhetsanvisningar
1.1Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte
följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/
eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna
elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
1.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–
Håll endast i de isolerade handtagsytorna på verktyget när du utför arbeten där
insatsverktyget eller skruven kan träffa dolda elledningar.
Om insatsverktyget eller skruven kommer i kontakt med en strömförande ledning, kan även verktygets
metalldelar bli strömförande och ge elstötar.
– Denna batteriladdare får användas av
barn
över 8 år, personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller av personer med lite erfarenhet och kunskap,
så länge som de hålls under uppsikt eller har fått lära sig hur man använder laddaren säkert och vilka risker felhantering kan medföra.
raten.
Rengöring och underhåll
får inte utföras av
Barn
barn
får inte leka med appa-
utan uppsikt.
–
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbetning av grova material och vid verktygsväxling.
OBS! Rekyl
Vridning: Koppla genast ifrån verktyget!
– Strömbrytaren får inte spärras för länge!
– Batteriet och laddaren får inte öppnas!
– Skydda laddaren mot metalldelar (t.ex. metallspån) och vätskor!
– Använd inte batterier eller batteriladdare av andra fabrikat!
– Skydda batteriet mot värme, även t.ex. långvarig solstrålning och eld.
– Försök aldrig släcka brinnande Li-jon-batterier med vatten! Använd sand eller
brandfilt.
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet för att undvika risker, och låt en auk-
toriserad serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
– Dra ut nätkontakten ur eluttaget när laddaren inte ska användas.
42
1.3Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i
normala fall till:
Vissa avbildade eller beskrivna tillbehör ingår delvis ej i leveransomfattningen.
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
Bits-depå
Strömbrytare
Omkopplare höger/vänster
LED-lampa
CENTROTEC verktygschuck
Inställningshjul varv-/slagtal
Batteriindikator
Batterier
Bältesklämma
Knappar för lossning av batteri
Adapter för FastFix-tillsatser
Borrchuck 13 mm
Vinkeltillsats
Batteriladdare
LED indikering
Kabelvinda
Väggfäste
5Avsedd användning
Lämplig batteridriven slagskruvdragare
– för iskruvning/fastskruvning av skruvar upp till
angivna max-mått
– för borrning i metall, trä, plast och liknande ma-
terial
– för användning med Festool batteripaket i mo-
dellserierna BPC och BPS av samma spänningsklass.
Verktyget får
som kräver ett exakt/specificerat vridmoment. Om
verktyget används för ett arbete som kräver ett
specificerat vridmoment eller där ett max vridmoment inte får överskridas, finns risk för överdragning och skador på skruven eller arbetsobjektet.
Batteriladdare TCL 3 lämplig
– för laddning av följande Festool batteripaket: BP,
BPS och BPC (NiMH, NiCd, Li-jon identifieras automatiskt.)
– endast för inomhusbruk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren, även när det gäller industriell,
kontinuerlig drift.
inte
användas för arbetsuppgifter
6Driftstart
6.1Kabelvinda batteriladdare [3-3]
Innan laddaren tas i drift måste kabeln dras
ut helt och hållet ur ursparningen.
44
6.2Festool batterier
Batteripaketet är klart för användning vid leverans och kan alltid laddas.
7.2Ställa in varv-/slagtal
OBSERVER
TI 15
S
Byta batterier [2]
Batteriindikatorn
[1-7]
visar automatiskt batteriets
laddningsstatus när man trycker på till-/frånkopplaren
[1-2]
:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Rekommendation:
Batteriet bör
laddas innan det används.
6.3Festool batteriladdare
Ladda batterier [3A]
LEDn
[3-2]
på batteriladdaren visar batteriladda-
rens aktuella driftstatus.
Gul LED - konstant ljus
Batteriladdaren är klar att
använda.
Grön LED - snabb blinkning
Batteripaketet laddas med maximal ström.
Grön LED - långsam blinkning
Batteriet laddas med reducerad
ström, Li-jon-laddningen uppgår
till 80 %.
Skador på skruv och/eller arbetsobjekt
Anpassa varv-/slagtalet och slagtiden till den
aktuella skruvidragningen.
Batteritemperaturen ligger utanför de tillåtna gränsvärdena.
7Inställningar
7.1Ändra rotationsriktning [1-3]
• Reglaget åt vänster = högervarv
• Reglaget åt höger = vänstervarv
8.2Borrchuck BF-TI 13 [5]
för ispänning av borr upp till 13 mm och verktyg
med skaft.
Slagfunktionen kopplas ifrån automatiskt när
borrchucken sätts i.
Sätt i verktyget centrerat i borrchucken.
Spänn fast borret genom att dra hylsan bakåt
och vrida medurs tills det hakar i.
8.3Adapter TI-FX [6]
För att sätta fast följande tillbehör i elverktyget
(delvis tillbehör).
Slagfunktionen kopplas ifrån automatiskt när
adaptern sätts i.
När adaptern monteras ska de tre vita punkterna ligga i linje. Eventuellt måste man vrida insexfästet en aning för hand för att kunna fästa
adaptern.
Vrid spännringen ända till anslaget för att fästa
adaptern ordentligt.
45
TI 15
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
S
Vinkeltillsats DD-AS [7]
Borrning och skruvning i rät vinkel mot maskinen
(delvis tillbehör).
Excentertillsats DD-ES [8]
Kantnära skruvning med bits enligt ISO 1173 (delvis
tillbehör).
9Arbeta med maskinen
9.1Driftsätt
Beroende på verktygsfäste/tillbehör har verktyget
följande funktioner:
Skruva med slag
Maskinen är överhettad.
– Efter avkylning kan maskinen tas
i drift igen.
Li-jon-batterierna är överhettade
eller defekta.
– Kontrollera funktionen med bat-
teriladdaren när batterierna har
kylts av.
10Underhåll och skötsel
VARNING
– CENTROTEC verktygschuck WH-CE (se
kap. 8.1)
Skruva och borra utan slag
– Adapter TI-FX (se kap. 8.3)
•Vinkeltillsats DD-AS
•Excentertillsats DD-ES
•Proffsskruvdragartillsats DD-DC
– Borrchuck BF-TI 13 (se kap. 8.2)
9.2Till-/frånkoppling [1-2]
VARNING
Risk för personskador
Elverktyget ska endast sättas an mot skruven i
frånkopplat läge.
Trycka = TILL, släppa = FRÅN
Varv-/slagtalet ställas in steglöst och är beroende på hur hårt man trycker på till-/frånkopplaren.
LED-lampan
intryckt
9.3Bitsdepå [1-1]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
9.4Bältesklämma [1-9]
För att tillfälligt hänga verktyget i arbetskläderna:
kan skjutas åt höger eller vänster och tas av från
batteripaketet.
9.5Akustiska varningssignaler
Vid följande situationer hörs varningssignaler och
verktyget kopplas från:
[1-2]
[1-4]
lyser när till-/frånkopplaren är
.
Tomt batteri eller överbelastad
maskin.
– Byt ut batteriet.
– Minska belastningen på maski-
nen.
Risk för personskada, elstöt
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen före alla
typer av underhåll och maskinvård!
Allt underhålls- och reparationsarbete, som
kräver att motorns hölje öppnas, får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
EKAT
www.festool.com
4
Använd bara Festools originalreserv-
/service
delar!Art.nr nedan:
5
3
2
1
www.festool.com
/service
Observera följande:
– Håll ventilationshålen fria och rena, så att maski-
nen får tillräcklig kylning.
– Håll anslutningskontakterna på maskin, batteri-
laddare och batteri rena.
Anvisningar för batteri
– Förvara utrustningen på en torr, sval plats i en
temperatur mellan 5 °C och 25 °C.
– Skydda batteriet mot fukt och vatten samt mot
värme.
– Tomma batterier ska inte sitta i batteriladdaren
längre än ca en månad om laddaren inte är ansluten till elnätet. Risk för djupurladdning!
– Om Li-jon-batterier förvaras längre tid utan att
användas, ska de laddas upp till 40 % (ca 15 min
laddningstid).
– För att undvika kortslutning ska batteripaketet
förvaras i den medföljande förpackningen.
– Om batterierna måste laddas upp efter en vä-
sentligt förkortad drifttid, är det ett tecken på att
batterierna är uttjänta och måste bytas ut.
46
TI 15
S
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpackningar lämnas till miljövänlig
återvinning. Följ gällande nationella
föreskrifter.
Endast EU:
förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas
på ett miljövänligt sätt.
Återlämna
fackhandeln, Festools service eller föreskrivna lokala återvinningsanläggningar. (följ de nationella
föreskrifterna). Batterierna måste vara urladdade
vid återlämnandet. På så vis återvinns batterierna i
god ordning.
Gäller endast EU-länder:
157/EWG måste defekta eller uttjänta batterier
återvinnas.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste
uttjänta eller defekta batterier
Enligt EU-direktiv 91/
via
12Transport
Den litiumekvivalenta mängden ligger under de tillämpliga gränsvärdena och är testad enligt FNhandboken ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt 38.3. Därför gäller de nationella och internationella föreskrifterna för farligt gods inte Li-jonbatteriet, vare sig som enskild komponent eller
som del av en apparat Föreskrifterna kan dock vara
relevanta om mer än ett batteri ska transporteras.
I så fall kan det vara nödvändigt att vidta speciella
åtgärder.
13EG-förklaring om överensstäm-
melse
BatterislagskruvdragareSerienr
TI 15496651
År för CE-märkning:2011
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
BatteriladdareSerienr
TCL 310002345, 10004911
År för CE-märkning:2013
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
2013-05-22
47
TI 15
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1Turvaohjeet
1.1Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1.2Konekohtaiset turvaohjeet
–
Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä,
joissa käyttötarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin.
Käyttötarvikkeen tai ruuvin koskettaminen jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös laitteen metalliset osat jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
– Tätä latauslaitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset
sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus ja tietämys
koneen käytöstä, jos asianomainen vastuuhenkilö valvoo käyttöä tai on opastanut
heille laitteen turvallisen käytön ja he ymmärtävät laitteen käytöstä syntyvät vaarat.
Koneen runko pyörähtää: kytke laite välittömästi pois päältä!
– Älä lukitse käyttökytkintä jatkuvan käytön asentoon!
– Älä avaa akkua tai latauslaitetta!
– Suojaa latauslaite metalliosilta (esim. metallilastuilta) tai nesteiltä!
– Älä käytä muiden valmistamia akkuja, älä käytä muiden valmistamia latauslaitteita!
– Suojaa akku kuumuudelta, esim. myös jatkuvalta auringonpaisteelta ja tulelta!
– Älä missään tapauksessa sammuta palavia litiumioniakkuja vedellä! Käytä hiekkaa
tai palonsammutuspeitettä.
– Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johto säännöllisesti ja anna vaihtaa ne vau-
riotapauksessa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
– Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, kun latauslaite ei ole käytössä.
48
1.3Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat
tyypillisesti:
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulonsuojaimia!
TI 15
FIN
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
2Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektori-
Käytä suojahansikkaita!
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Poraaminen metalliinah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Ruuvaaminenah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Maksimikokoisten ruuvien ja
muttereiden kiristys
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
2
2
2
2
2
2
Käytä suojalaseja!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
Käyttömuoto iskuruuvinväännin
Käyttömuoto ruuvaus/poraus ilman iskua
3Tekniset tiedot
Akkuiskuruuvinväännin TI15
Moottorin jännite14,4 V
Kierrosluku kuormittamatta0 - 2600 min
Iskuluku2400 - 3600 min
Maks. vääntömomenttiKova ruuvausalusta (metalli)100 Nm*
-1
-1
Poraistukan kiinnitysalue1,5 - 13 mm
Poraushalkaisija maks.Puu13 mm
Metalli10 mm
Maks. ruuvihalkaisija kuusipuuhunenint. 8x160mm
Teräkiinnitin porankarassa1/4 ’’
Paino ilman akkua Centrotec-istukan kanssa1,2 kg
* elektronisesti rajoitettu
49
TI 15
FIN
Latauslaite TCL 3
Verkkojännite (tulo)220 - 240 V ~
Verkkotaajuus50/60 Hz
Latausjännite (lähtö)10,8 - 18 V=
PikalatausMaks. 3 A
Sykkivä ylläpitolataus (NiCd, NiMH)n. 0,06 A
Latausajat BP-, BPS- ja BPC-akuille
LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 %noin 25/35 min.
LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 %noin 55/70 min.
LiIon 4,2 Ah, 80 %/100 %noin 70/90 min.
Sallittu käyttölämpötila-alue -5 °C ... + 45 °C
LämpötilavalvontaNTC-vastuksen kanssa
Suojausluokka/II
Akkuiskuruuvinväännin soveltuu
– ruuvien kiinnitykseen ja kiristykseen ilmoitet-
tuun maks. mitoitusalueeseen asti
– metallin, puun, muovien ja muiden vastaavien
materiaalien poraamiseen
– Festoolin saman jänniteluokan BPC- ja BPS-
mallisarjojen akkujen kanssa käyttöön.
Konetta ei saa käyttää sellaisiin sovelluksiin, jotka
vaativat tarkan/määritellyn vääntömomentin. Jos
konetta käytetään sellaisiin sovelluksiin, jotka vaativat määrätyn suuruisen vääntömomentin tai joissa ei saa ylittää suurinta sallittua vääntömomenttia, tällöin syntyy vaara, että ruuvia kierretään liikaa
tai ruuvi tai työkappale vaurioituu.
Latauslaite TCL 3 soveltuu
– Festoolin akkujen lataamiseen: BP, BPS ja BPC
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista,
näihin kuuluu myös jatkuva teollisuuskäyttö.
6Käyttöönotto
6.1Latauslaitteen johdon kelausura [3-3]
Ennen käyttöönottoa johto täytyy kelata kokonaan auki syvennyksestä.
50
6.2Festool-akut
Akku on toimitettaessa välittömästi käyttövalmis ja sitä voidaan ladata koska vain.
7.2Kierros-/iskuluvun säätö
HUOMIO
TI 15
FIN
Akun vaihtaminen [2]
Kapasiteettinäyttö
käyttökytkimen
[1-7]
näyttää automaattisesti
[1-2]
kytkennän yhteydessä akun
varaustilan:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Suositus:
lataa akku ennen käy-
tön jatkamista.
6.3Festool-latauslaite
Akun lataaminen [3A]
Latauslaitteen LED
[3-2]
ilmoittaa latauslaitteen
kulloisenkin käyttötilan.
Keltainen LED - jatkuva palaminen
Latauslaite on käyttövalmis.
Vihreä LED - nopea vilkkuminen
Akkua ladataan maksimivirralla.
Vihreä LED - hidas vilkkuminen
Akkua ladataan vähennetyllä virralla, LiIon on ladattu 80 %:n verran.
Vihreä LED - jatkuva palaminen
Ruuvin ja/tai työkappaleen vaurioituminen
Mukauta kierros-/iskuluku ja iskun kesto ruuvausalustalle sopivaksi.
Säädä kierros-/iskuluku säätöpyörästä
[1-6]
:
Asento 1 = matala kierros-/iskuluku
Asento 6 = korkea kierros-/iskuluku
8Teräkiinnitin, lisälaitteet
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä työtoimenpiteitä akku pois koneesta!
Festoolin valikoimassa on lisälaitteita ja teräkiinnittimiä erilaisille käyttökohteille.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.com.
8.1CENTROTEC-teräistukka [4]
CENTROTEC-varrella varustettujen terien nopea
vaihto
Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENTROTREC-teräistukkaan.
Käytä vaihdossa suojakäsineitä!
Lataus on saatu päätökseen tai
sitä ei aloiteta uudelleen, koska
nykyinen varaustila on yli 80 %.
Punainen LED - vilkkuminen
Yleinen vikailmoitus, esim. epätäydellinen kosketus, oikosulku,
akku vioittunut, yms.
Punainen LED - jatkuva palaminen
Akun lämpötila on sallittujen
raja-arvojen ulkopuolella.
7Säädöt
7.1Pyörintäsuunnan vaihtaminen [1-3]
• Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäivään
• Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään
8.2Poraistukka BF-TI 13 [5]
Käytetään maks. 13 mm poranterien ja varsityökalujen kiinnitykseen.
Iskutoiminto kytkeytyy automaattisesti pois
päältä, kun poraistukka asennetaan paikalleen.
Kiinnitä terä keskiöidysti poraistukkaan.
Poranterän kiristämistä varten vedä holkki
taakse ja käännä myötäpäivään, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
8.3Adapteri TI-FX [6]
Seuraavana ilmoitettujen lisälaitteiden kiinnittämiseen sähkötyökaluun (osittain lisätarvikkeita).
Iskutoiminto kytkeytyy automaattisesti pois
päältä, kun adapteri asennetaan paikalleen.
Aseta adapterin asennuksen yhteydessä kolme
valkoista pistettä samaan riviin. Tarvittaessa
kuusiokolokiinnitintä täytyy kääntää hieman kädellä, jotta adapteri saadaan kiinnitettyä.
51
TI 15
FIN
Kierrä adapterin kiinnittämiseksi kiristysrengas
kiinni vasteeseen asti.
Kulmakiinnityskappale DD-AS [7]
Poraaminen ja ruuvaaminen suorassa kulmassa
koneeseen nähden (osittain lisätarvike).
Epäkeskokappale DD-ES [8]
Ruuvaus reunan läheltä normin ISO 1173 mukaisilla ruuvauskärjillä (osittain lisätarvike).
9Työskentely koneella
9.1Käyttömuodot
Kulloinkin valitun teräkiinnittimen/lisälaitteen mukaan konetta käytetään seuraavasti:
Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu.
– Vaihda akku.
– Kuormita konetta vähemmän.
Kone on ylikuumentunut.
– Koneen jäähdyttyä se voidaan ot-
taa jälleen käyttöön.
LiIon-akku on ylikuumentunut tai
viallinen.
– Tarkasta akun jäähdyttyä sen toi-
mintakyky latauslaitteella.
10Huolto ja hoito
Iskuruuvaus
– CENTROTEC-teräistukka WH-CE (katso
luku 8.1)
Ruuvaus ja poraus ilman iskua
– Adapteri TI-FX (katso luku 8.3)
•Kulmakiinnityskappale DD-AS
•Epäkeskokappale DD-ES
•Rakennustöihin tarkoitettu ruuvinväänninkappale DD-DC
– Poraistukka BF-TI 13 (katso luku 8.2)
9.2Päälle-/poiskytkentä [1-2]
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Aseta sähkötyökalu vain sammutettuna ruuvin
päälle.
Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS
Kierros-/iskulukua voidaan ohjata portaattomasti sen mukaan, kuinka voimakkaasti käyttökytkintä painetaan.
LED-valo
.
2]
9.3Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-1]
Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpitimien
säilyttämiseen.
9.4Vyökiinnike [1-9]
Laitteen lyhytaikaiseen kiinnittämiseen työasusteeseen: voidaan siirtää oikealle tai vasemmalle tai
irrottaa akusta.
9.5Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyttötiloissa ja kone sammuu:
[1-4]
syttyy, kun painat käyttökytkintä
[1-
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä huolto- ja kunnossapitotöitä akku pois koneesta!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin kotelon avaamista, on suoritettava
valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Noudata seuraavia ohjeita:
– Pidä sähkötyökalun tuuletusaukot vapaina ja
puhtaina, jotta jäähdytys saadaan taattua.
– Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitän-
täkoskettimet puhtaina.
Akkua koskevat ohjeet
– Varastointi kuivassa ja viileässä säilytyspaikassa
5 °C ... 25 °C lämpötilassa.
– Suojaa akut kosteudelta ja vedeltä sekä kuumuu-
delta.
– Älä jätä tyhjiä akkuja noin kuukautta pitemmäksi
ajaksi latauslaitteeseen, jos latauslaite on irrotettu verkosta. Syväpurkautumisen vaara!
– Jos litiumionikakkuja säilytetään pitemmän ai-
kaa käyttämättöminä, niiden tulisi olla ladattuja
40 % kapasiteetistaan (noin 15 min latausaika).
– Oikosulkujen välttämiseksi akkua kannattaa säi-
lyttää oheisessa pakkauksessaan.
vain valmistajan teh-
52
– Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latausker-
tojen jälkeen on merkki siitä, että akku ei toimi
enää kunnolla ja täytyy korvata uudella.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta
talousjätteiden joukkoon!
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätyspisteeseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia
määräyksiä.
Vain EU:
tä poistetut sähkökoneet ovat lajiteltavaa jätettä,
joka on ohjattava asianmukaisesti ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
Palauta
mattiliikkeeseen, Festool-asiakaspalveluun tai
kunnalliseen kierrätyspisteeseen. (noudata omassa maassasi voimassaolevia määräyksiä). Akkujen
täytyy olla palautuksen yhteydessä tyhjiksi purkautuneita. Siten akut ohjataan asianmukaisesti kierrätykseen.
Koskee vain EU-maita:
mukaan vialliset tai käytöstä poistetut akut/paristot
täytyy toimittaa kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös-
käytöstä poistetut tai vialliset akut
EU-direktiivin 91/157/ETY
Toimita ko-
am-
TI 15
FIN
13EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
AkkuiskuruuvinväänninSarjanumero
TI 15496651
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2011
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:
2004/108/EY, 2006/95/EY, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
12Kuljetus
LiIon-akun sisältämä litiumekvivalenttimäärä on
asiaankuuluvia raja-arvoja alhaisempi ja on testattu UN-käsikirjan ST/SG/AC.10/11/ver.3 osa III, alakohta 38.3, mukaan. Siksi maakohtaiset ja kansainväliset vaarallisia aineita koskevat määräykset eivät koske erillistä tai laitteeseen kiinnitettyä LiIonakkua. Vaarallisia aineita koskevia määräyksiä täytyy kuitenkin mahdollisesti soveltaa siihen, mikäli
kuljetus sisältää useampia akkuja. Tällaisessa tapauksessa voi olla tarpeen noudattaa erityisvaatimuksia.
Dr. Martin Zimmer
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
2013-05-22
53
TI 15
DK
Original brugsanvisning
1Sikkerhedsanvisninger
1.1Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Overholdes
anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ-
stelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
1.2Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger
–
Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebsflader, når du udfører arbejde, hvor
indsatsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte elledninger.
Indsatsværktøjets
eller skruens kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte apparates
metaldele under spænding og forårsage elektrisk stød.
– Denne lader kan anvendes af
børn
fra 8 år og derover samt af personer med nedsat
fysisk, sensorisk eller metal funktionsevne eller manglende erfaringer og viden,
hvis de er under opsyn eller er instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de
deraf følgende farer.
geholdelse
må ikke udføres af
Børn
må ikke lege med apparatet.
børn
, medmindre de er under opsyn.
Rengøring og brugervedli-
–
Brug egnede personlige værnemidler:
Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske
ved støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru materialer og ved skift af værktøj.
BEMÆRK! Tilbageslag!
Drejning: Sluk omgående apparatet!
– Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!
– Åbn ikke akkuen og laderen!
– Beskyt laderen mod metaldele (f.eks. metalspåner) eller væsker!
– Anvend ikke akkuer eller ladere fra andre producenter!
– Beskyt akkuen mod varme, f.eks. også mod vedvarende solindstråling og brand!
– Sluk aldrig brændende lithium-ion-akkuer med vand! Anvend sand eller brandsluk-
ningstæppe.
– Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå farer. I tilfælde af skader skal de ud-
skiftes af et autoriseret serviceværksted.
– Træk stikket ud af stikkontakten, når opladeren ikke bruges.
DK
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider!
Ikke alt vist eller beskrevet tilbehør medfølger.
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Bitdepot
Tænd /sluk- knap
Højre-/venstrekontakt
LED-lampe
CENTROTEC værktøjspatron
Indstillingshjul Omdrejnings-/slagtal
Kapacitetsindikator
Batteri
Bælteclips
Knap til frigørelse af batteriet
Adapter til FastFix-forsatser
Borepatron 13 mm
Vinkelforsats
Batterioplader
LED-indikator
Kabelopvikling
Vægholder
5Bestemmelsesmæssig brug
Akku-slagboremaskine egnet
– til i- og fastskruning af skruer indtil angivet mak-
simalt dimensionsområde
– til boring i metal, træ, kunststoffer og lignende
materialer
– til brug sammen med Festool batterier fra serien
BPC og BPS af samme spændingsklasse.
Maskinen må
ver et præcist/specificeret moment. Ved brug af
maskinen til opgaver, som kræver et specificeret
moment, eller hvor et maksimalt moment ikke må
overskrides, er der fare for at skrue over gevind, at
beskadige skruen eller emnet.
Oplader TCL 3 velegnet
– til opladning af Festool batterier: BP, BPS og
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren; herunder også kontinuerlig drift i industrien.
ikke
anvendes til opgaver, som kræ-
6Ibrugtagning
6.1Kabelopvikling, lader [3-3]
Før ibrugtagning skal kablet vikles helt af
udsparingen.
56
6.2Festool batterier
Batteriet er klar til brug ved levering og kan oplades til enhver tid.
7.2Indstil omdrejnings-/slagtal
FORSIGTIG
TI 15
DK
Udskiftning af batteri [2]
Kapacitetsvisningen
[1-7]
viser automatisk
[1-2]
batteriets ladetilstand, når du trykke på tænd/slukkontakten:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Anbefaling:
Oplad batteriet, før
det bruges igen.
6.3Festool oplader
Opladning af batteri[3A]
Batteriladerens LED
[3-2]
viser apparatets aktuel-
le driftstilstand.
Gul LED - lyser konstant
Batteriladeren er driftsklar.
Grøn LED - blinker hurtigt
Batteriet oplades med maksimal
strøm.
Grøn LED - blinker langsomt
Batteriet oplades med reduceret
strøm, Li-ion er opladet til 80 %.
Grøn LED - lyser konstant
Opladningen er afsluttet eller
startes ikke på ny, da den aktuelle
ladetilstand er over 80 %.
Rød LED - blinker
Generel fejlmelding, f.eks. manglende kontakt, kortslutning,
defekt batteri osv.
Rød LED - lyser konstant
Beskadigelse af skrue og/eller emne
Tilpas omdrejnings-/slagtal og slagvarighed for
skrueopgaven.
Indstil omdrejnings-/slagtal på indstillingshjulet
[1-6]
:
Position 1 = lavt omdrejnings-/slagtal
Position 6 = højt omdrejnings-/slagtal
8Værktøjsholder, forsatsenheder
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Fjern altid batteriet, før der arbejdes på maskinen!
Festool tilbyder forsatser og værktøjsholdere til
forskellige anvendelsesformål.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.com“.
8.1CENTROTEC værktøjspatron [4]
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTEC-skaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i
CENTROTREC-værktøjspatroner.
Vær beskyttelseshandsker ved udskiftning!
8.2Borepatron BF-TI 13 [5]
Til opspænding af bor op til 13 mm og af værktøjer
med skaft.
Drift med slagfunktion frakobles automatisk
ved isætning af borepatronen.
Spænd værktøj op midt i borepatronen.
Batteriets temperatur ligger uden
for det tilladte temperaturområde.
7Indstillinger
7.1Ændring af omdrejningsretning [1-3]
• Kontakt til venstre = højreløb
• Kontakt til højre = venstreløb
For at spænde boret fast skal De trække muffen
tilbage og dreje den med uret, indtil den går i
indgreb.
8.3Adapter TI-FX [6]
For at sætte de forsatsværktøjer, der nævnes i det
følgende, på elværktøjet (delvis tilbehør).
Drift med slagfunktion frakobles automatisk
ved isætning af adapteren.
Når adapteren sættes på, skal de tre hvide prikker være på række. Om nødvendigt skal holderen med den indvendige sekskant drejes lidt
med hånden, så adapteren kan fastgøres.
57
TI 15
DK
For at fastgøre adapteren skal spænderingen
drejes indtil anslag.
Vinkelforsats DD-AS [7]
Boring og skruning i en ret vinkel i forhold til maskinen (delvis tilbehør).
Excenterforsats DD-ES [8]
Skruning med bits tæt på kanten ifølge ISO 1173
(delvis tilbehør).
9Arbejde med maskinen
9.1Driftsformer
Alt efter valg af værktøjsholder/forsats anvendes
maskinen på følgende måde:
Batteriet er tomt eller maskinen
overbelastet.
– Skift batteri.
– Belast maskinen mindre.
Maskinen er overophedet.
– Efter afkøling kan maskinen ta-
ges i brug igen.
Li-ion-batteriet er overophedet
eller defekt.
– Lad batteriet afkøle, og kontroller
dets funktionsevne med batteriladeren.
Skruning med slagfunktion
– CENTROTEC værktøjspatron WH-CE (se
kap. 8.1)
Skruning og boring uden slagfunktion
– Adapter TI-FX (se kap. 8.3)
•Vinkelforsats DD-AS
•Excenterforsats DD-ES
•Byggeskruemaskineforsats DDDC
– Borepatron BF-TI 13 (se kap. 8.2)
9.2Tænd/sluk [1-2]
ADVARSEL
Risiko for personskader
Sæt kun elværktøjet på skruen, når det er frakoblet.
10Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Fjern altid batteriet før service- og vedligeholdelsesarbejde!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der
kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
EKAT
1
Kundeservice og reparationer
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder
De på:
www.festool.com/Service
4
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
www.festool.com/Service
må kun
Tryk = TÆND, slip = SLUK
Alt efter trykket på tænd/sluk-knappen kan omdrejnings-/slagtallet reguleres trinløst.
LED-lampen
[1-2]
er trykket ind.
[1-4]
lyser, når tænd/sluk-knappen
9.3Bitdepot [1-1]
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere.
9.4Bælteclips [1-9]
Til kortvarig fastgørelse af maskinen i arbejdstøjet:
kan flyttes til højre eller venstre eller tages af batteriet.
9.5Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende
driftstilstande, og maskinen slår fra:
58
Overhold følgende anvisninger:
– Sørg for, at ventilationsåbningerne på elværktø-
jet er ublokerede og rene, så kølingen fungerer.
– Sørg for at holde tilslutningskontakterne på el-
værktøjet, laderen og akkuen rene.
Information om batterier
– Opbevaring på et tørt, køligt sted ved en tempe-
ratur på 5 °C til 25 °C.
– Beskyt akkuer mod fugt og vand samt varme.
– Lad ikke tomme akkuer sidde i laderen i længere
en ca. en måned, når laderen er afbrudt fra net-
tet. Fare for dybafladning!
– Hvis lithium-ion-akkuer opbevares i længere tid
uden at blive benyttet, bør de oplades til 40 % ka-
pacitet (ca. 15 minutters ladetid).
– For at undgå kortslutninger bør batteriet opbeva-
res i den medfølgende emballage.
– En betydelig kortere driftstid pr. opladning er
tegn på, at batteriet er opbrugt og skal udskiftes
med et nyt.
TI 15
DK
13EU-overensstemmelseserklæring
Akku-slagboremaskineSerie-nr.
TI 15496651
År for CE-mærkning:2011
11Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald!
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gæl-
dende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sendes til miljøvenlig genvinding.
Aflever
leren, Festool kundeservice eller den offentlige
indsamlingsordning. (overhold de forskrifter, som
gælder i dit land). Batterierne skal være afladet ved
returnering. Batterierne tilføres således en korrekt
genbrugsproces.
Kun EU:
157/EØF skal defekte eller brugte batterier og akkumulatorer genbruges.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF
brugte eller defekte batterier
I henhold til det europæiske direktiv 91/
til forhand-
Ap-
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med alle relevante krav i følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
BatteriladerSerienr.
TCL 310002345, 10004911
År for CE-mærkning:2013
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med alle relevante krav i følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter:
2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
12Transport
Lithiumindholdet i Li-ion-batteriet ligger under de
gældende grænseværdier og er testet iht. UN-manualen ST/SG/AC. 10/11/rev. 3, del III, underafsnit
38.3. Derfor er Li-ion-batteriet ikke underlagt de
nationale og internationale regler om farligt gods,
hverken som enkeltdel eller som del af en maskine.
Reglerne om farligt gods kan dog være relevante
ved transport af flere batterier. Det kan i sådanne
tilfælde være nødvendigt at overholde særlige betingelser.
Dr. Martin Zimmer
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
2013-05-22
59
TI 15
N
Originalbruksanvisning
1Sikkerhetsregler
1.1Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger.
Hvis advarslene og anvis-
ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1.2Sikkerhetsanvisninger som er spesifikke for maskinen
–
Maskinen må bare holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der
verktøyet eller skruen kan komme til å treffe skjulte strømledninger.
Dersom
verktøyet eller skruen kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
– Denne laderen kan bare brukes av
barn
fra 8 år og personer med nedsatt fysiske,
motoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de er
under oppsyn av en voksen eller har fått opplæring i trygg bruk av apparatet og farer
som kan oppstå.
ikke utføres av
Barn
barn
må ikke leke med apparatet.
som ikke er under oppsyn.
Rengjøring og vedlikehold
skal
–
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern, vernebriller og støvmaske når det
oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når
verktøy skal byttes.
FORSIKTIG! Rekyl!
Svinging: Slå av apparatet umiddelbart!
– Ikke hold av-/på-knappen inne over lengre tid!
– Ikke åpne batteriet og laderen!
– Beskytt laderen mot metalldeler (f. eks. metallspon) og væske!
– Ikke bruk batterier eller ladere som ikke er beregnet på hverandre!
– Beskytt batteriet mot varme, inkludert ild og langvarig opphold i sollys!
– Slukk aldri brennende li-ion-batterier med vann! Bruk sand eller brannsluknings-
apparat.
– Kontroller regelmessig plugg og ledning for å unngå farer, og få dem byttet hos et
autorisert kundeserviceverksted hvis de er skadet.
– Når laderen ikke er i bruk, må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
N
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
Bitsdepot
På/av-knapp
Høyre/venstre-bryter
LED-lampe
CENTROTEC-verktøyholder
Innstillingshjul for turtall/slagtall
Kapasitetsindikator
Batteri
Belteklips
Knapp for å løsne batteriet
Adapter for FastFix-forsatser
Chuck 13 mm
Vinkelforsats
Lader
LED-indikator
Kabeloppvikling
Veggfeste
5Riktig bruk
Batteridrevet slagtrekker egnet
– til inn- og fastskruing av skruer inntil angitt mak-
simaldimensjon
– til boring i metall, treverk, plast og lignende ma-
terialer
– til bruk med Festool-batterier i serien BPC og
BPS i samme spenningsklasse.
Apparatet skal
et nøyaktig/spesifisert turtall. Hvis apparatet brukes til oppgaver som krever et spesifisert turtall eller der et maksimalt turtall ikke må overskrides, er
det fare for å skru for mye eller at det skal oppstå
skader på skruen eller på emnet.
LaderTCL 3 egnet
– til oppladning av Festool batteri: BP, BPS og BPC
(NiMH, NiCd, Li-ion gjenkjennes automatisk)
– kun til innendørs bruk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret, under dette regnes også industriell, kontinuerlig bruk.
ikke
brukes til oppgaver som krever
Avbildet eller beskrevet tilbehør kan avvike fra tilbehøret som følger med.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
62
6Igangsetting
6.1Kabeloppvikling for lader [3-3]
Før bruk må kabelen vikles helt ut av utsparingen.
6.2Festool-batterier
Batteriet er klart til bruk ved levering og kan lades opp til enhver tid.
Ta ut batteriet før det foretas arbeid på maskinen.
Festool tilbyr forsatser og verktøyfester for forskjellige bruksområder.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
8.1CENTROTEC-verktøyholder [4]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tange
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast
til CENTROTREC-verktøyholdere.
Bruk beskyttelseshansker ved bytte!
Batteriet lades med redusert
strøm, li-ion er 80 % ladet.
Grønn LED – lyser kontinuerlig
Ladingen er avsluttet eller startes
ikke på nytt fordi ladenivået er
over 80 %.
Rød LED – blinker
Generelle feilvisninger, f.eks.
ingen fullstendig kontakt, kortslutning, defekt batteri, osv.
Rød LED – lyser kontinuerlig
Batteritemperaturen er utenfor
tillatt grenseverdi.
7Innstillinger
7.1Endre dreieretning [1-3]
• Bryteren mot venstre = høyregang
• Bryteren mot høyre = venstregang
7.2Stille inn turtall/slagtall
FORSIKTIG
Skade på skruen og/eller emnet
Tilpass turtall/slagtall og slagtid til skrujobbene.
8.2Chuck BF-TI 13 [5]
Til feste av bor inntil 13 mm og av verktøy med tange.
Slagmodusen slås automatisk av når det settes
inn en chuck.
Spenn fast verktøyet midt i chucken.
Boret festes ved at hylsen trekkes bakover og
dreies med klokken til det smekker på plass.
8.3Adapter TI-FX [6]
Til montering av følgende nevnte forsatser på elektroverktøy (delvis tilbehør).
Slagmodusen slås automatisk av når det settes
inn en adapter.
Pass på at de tre hvite punktene står på rad når
du setter på adapteren. Drei om nødvendig den
innvendige sekskantholderen litt for hånd, slik
at adapteren kan festes.
Drei spennringen fast til anslag for å feste adapteren.
Vinkelforsats DD-AS [7]
Bor og skruing i rett vinkel i forhold til maskinen
(delvis tilbehør).
Eksenterforsats DD-ES [8]
Skruing nær kanter med bits iht. ISO 1173 (delvis
tilbehør).
63
N
TI 15
9Arbeid med maskinen
9.1Driftsmodi
Apparatet brukes på følgende måter, avhengig av
verktøyholder/forsats:
Skruing med slag
– CENTROTEC-verktøyholder WH-CE (se
kap. 8.1)
Skruing og boring uten slag
– Adapter TI-FX (se kap. 8.3)
•Vinkelforsats DD-AS
•Eksenterforsats DD-ES
•Skrumaskinforsats til bygg og anlegg DD-DC
– Chuck BF-TI 13 (se kap. 8.2)
9.2Slå på og av [1-2]
ADVARSEL
Fare for personskader
Sett bare elektroverktøyet mot skruen når verktøyet er slått av.
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan
turtallet styres trinnløst.
LED-lampen
inn
[1-2]
9.3Bitsdepot [1-1]
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
[1-4]
lyser når av-/påknappen er trykt
.
Li-ion-batteriet er overopphetet
eller defekt.
– Bruk laderen til å kontrollere om
batteriet fungerer som det skal
når det er avkjølt.
10Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Ta ut batteriet før vedlikeholds-/reparasjonsarbeider på maskinen.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Ta hensyn til følgende:
– Hold lufteåpningene på elektroverktøyet åpne og
rene, slik at kjølingen fungerer.
– Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
skal
9.4Belteklips [1-9]
Til midlertidig festing av maskinen til arbeidsklærne: kan skyves mot høyre eller venstre eller tas av
batteriet.
9.5Akustiske varselsignaler
Et lydsignal avgis ved følgende driftstilstander, og
maskinen slår seg av:
Batteriet er tomt eller maskinen
er overbelastet.
– Bytt batteri.
– Reduser belastningen på maski-
nen.
Maskinen er overopphetet.
– Maskinen kan brukes videre etter
at den er avkjølt.
Merknad om batteri
– Oppbevar verktøyet på et tørt, svalt sted med en
temperatur på mellom 5 °C og 25 °C.
– Beskytt batteriene mot fuktighet, vann og varme.
– Ikke la tomme batterier være i laderen i mer enn
ca. en måned hvis laderen ikke er koblet til
strømmen. Fare for dyputlading!
– Hvis li-ion-batterier oppbevares i lengre tid uten
å brukes, bør de lades opp til 40 % kapasitet (ca.
15 min. ladetid).
– For å hindre kortslutninger, bør du oppbevare
batteriet i emballasjen som følger med.
– Hvis batteriet varer vesentlig kortere etter hver
opplading, betyr dette at batteriet er oppbrukt og
må erstattes med et nytt.
64
TI 15
N
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfallet!
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta
hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter.
Kun EU:
brukt elektroverktøy samles inn og sorteres for
miljøvennlig gjenvinning.
Lever
delen, Festool-kundeservice eller offentlige plasser for kassering av slikt avfall. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land. Batteriene må
være helt utladet ved retur. Batteriene vil dermed
resirkuleres.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv
defekte eller oppbrukte batterier kildesorteres.
Informasjon om REACh:
I henhold til rådsdirektiv 2002/96/EF skal
oppbrukte eller defekte batterier
Apparater, tilbehør og emballa-
til faghan-
91/157/EØF må
www.festool.com/reach
12Transport
Litiumekvivalentmengden i li-ion-batteriet ligger
under angjeldende grenseverdier og er kontrollert
iht. FN-håndboken ST/SG/AC.10/11/Rev.3 del III,
avsnitt 38.3. Derfor er li-ion-batteriet ikke underlagt nasjonale og internasjonale forskrifter om farlig gods, verken som enkeltdel eller satt inn i apparatet. Forskriftene om farlig gods kan imidlertid
være relevant til transport av flere batterier. Det
kan i slike tilfeller være nødvendig å overholde spesielle bestemmelser.
13EU-samsvarserklæring
Batteridrevet slagtrekkerSerienr.
TI 15496651
År for CE-merking:2011
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med alle relevante krav i følgende standarder, normer og normdokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
LaderSerienr.
TCL 310002345, 10004911
År for CE-merking:2013
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med alle relevante krav i følgende standarder, normer og normdokumenter:
2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
2013-05-22
65
TI 15
P
Manual de instruções original
1Indicações de segurança
1.1Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções.
A não obser-
vação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque
eléctrico, um incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
1.2Instruções de segurança específicas da máquina
–
Segure o aparelho apenas pelas pegas isoladas, caso efectue trabalhos em que a
ferramenta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de corrente ocultas.
O
contacto da ferramenta utilizada ou do parafuso com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, conduzindo a electrocussão.
– Este carregador pode ser utilizado por
crianças
com idade superior a 8 anos e por
pessoas com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou que tenham recebido
instruções relativamente à utilização da ferramenta e dos perigos daí resultantes.
As
crianças
utilizador
não podem brincar com a ferramenta.
não podem ser efetuadas por
crianças
A limpeza e a manutenção pelo
sem que estas estejam a ser su-
pervisionadas.
Use equipamentos de protecção pessoal adequados:
–
protecção auditiva, óculos de
protecção, máscara de pó no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de
protecção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
CUIDADO! Contragolpe!
Rotação: desligar imediatamente a ferramenta!
– Não bloquear o interruptor de ligar/desligar permanentemente!
– Não abrir o acumulador nem o carregador!
– Proteger o carregador de peças metálicas (p. ex. limalhas metálicas) ou líquidos!
– Não utilizar acumuladores nem carregadores de outros fabricantes!
– Proteger o acumulador do calor, p. ex., também de uma exposição duradoura ao sol
e do fogo!
– Nunca apagar acumuladores de LiIon em combustão com água! Utilizar areia ou
uma cobertura extintora de incêndios.
– Verificar regularmente a ficha e o cabo para evitar qualquer perigo e, em caso de
danificação, mandar substituí-los numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
66
– Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.
TI 15
P
1.3Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a EN 60745
são tipicamente:
Aparafusar por percussão
Nível de pressão acústicaLPA = 93 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 104 dB(A)
IncertezaK = 3 dB
Aparafusar e furar sem percussão.
Nível de pressão acústicaLPA = 68 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 79 dB(A)
IncertezaK = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manutenção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
2Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial
Usar luvas de protecção!
em três direcções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
Usar óculos de protecção!
Furar em metalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Parafusosah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Não pertence ao resíduo comunal.
2
2
Modo de funcionamento Aparafusadora de
Apertar parafusos e porcas
com tamanho máximo
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
2
2
percussão
Modo de funcionamento Aparafusar/furar
sem percussão
3Dados técnicos
Aparafusadora de percussão de acumulador TI15
Voltagem do motor14,4 V
Número de rotações em vazio0 - 2600 rpm
Número de golpes2400 - 3600 rpm
Binário máx.Tipo de aparafusamento duro
(metal)
100 Nm*
Fixação da bucha de brocas1,5 - 13 mm
Diâmetro máx. de furoMadeira13 mm
Metal10 mm
Diâmetro máx. dos parafusos em abetoaté 8x160 mm
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas1/4 ’’
Peso sem acumulador com Centrotec1,2 kg
* limitado electronicamente
67
TI 15
P
Carregador TCL 3
Tensão da rede (entrada)220 - 240 V ~
Frequência da rede50/60 Hz
Tensão de carga (saída)10,8 - 18 V=
Carga rápidamáx. 3 A
Carga de manutenção pulsante (NiCd, NiMH)aprox. 0,06 A
Tempos de carga para acumuladores BP, BPS e BPC
LiIon 1,5 Ah, 80 %/ 100 %aprox. 25/35 min.
LiIon 3,0 Ah, 80 %/ 100 %aprox. 55/70 min.
LiIon 4,2 Ah, 80 %/ 100 %aprox. 70/90 min.
Faixa admissível da temperatura de funcionamento -5° C a + 45° C
Monitorização da temperaturaatravés de resistência NTC
Classe de protecção/II
Alguns dos acessórios ilustrados ou descritos não
fazem parte do âmbito de fornecimento.
Suporte para bits
Interruptor de activação/desactivação
Interruptor Para a direita/Para a
esquerda
Lâmpada LED
Porta-ferramentas CENTROTEC
Roda de ajuste do número de rotações/
golpes
Indicação da capacidade
Acumulador
Gancho para cinto
Teclas para soltar o acumulador
Adaptador para mandris FastFix
Porta-brocas 13 mm
Adaptador angular
Carregador
Indicação por LED
Enrolamento do cabo
Fixação mural
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
5Utilização conforme as disposi-
ções
Aparafusadora de percussão de acumulador adequada
– Para enroscar e apertar parafusos até à área de
medição máxima indicada
– Para furar em metal, madeira, plásticos e mate-
riais semelhantes
– Para a utilização com os acumuladores Festool
da série BPC e BPS da mesma classe de tensão.
A ferramenta
ções que exijam um binário exacto/específico. Ao
utilizar a ferramenta para aplicações que exijam
um binário específico ou nas quais não se deva exceder um binário máximo, existe o perigo de se forçar uma rosca, danificar o parafuso ou a peça a trabalhar.
Carregador TCL 3 adequado
– para carregar os acumuladores Festool: BP, BPS
e BPC (NiMH, NiCd, LiIon são identificados automaticamente.)
– apenas para uso interior.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é do utilizador; de uma utilização
incorrecta também faz parte um funciona-
não
deve ser utilizada para aplica-
68
TI 15
P
6Colocação em funcionamento
6.1Enrolamento do cabo do carregador [33]
Antes da colocação em funcionamento é necessário desenrolar o cabo por completo
para fora da abertura.
6.2Acumuladores Festool
Na entrega, o acumulador está imediatamente
pronto a funcionar e pode ser carregado a qualquer momento.
Substituir o acumulador [2]
Ao accionar o interruptor de activação/desactivação
[1-2]
, o indicador da capacidade
automaticamente o estado de carga do acumulador:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
[1-7]
mostra
LED vermelho - Luz permanente
A temperatura do acumulador
está fora dos valores limite
admissíveis.
7Ajustes
7.1Alterar sentido de rotação [1-3]
• Interruptor para a esquerda = rotação para a direita
• Interruptor para a direita = rotação para a esquerda
7.2Ajustar o número de rotações/golpes
CUIDADO
Danificação do parafuso e/ou da peça a trabalhar
Adapte o número de rotações/golpes e a duração da percussão ao seu tipo de aparafusamento.
< 15 %
Recomendação:
mulador antes de prosseguir a
utilização.
6.3Carregador Festool
Carregar o acumulador[3A]
O LED
do de funcionamento do carregador.
[3-2]
do carregador indica o respectivo esta-
LED amarelo - Luz permanente
O carregador está operacional.
LED verde - Piscar rápido
O acumulador é carregado com
corrente máxima.
LED verde - Piscar lento
O acumulador é carregado com
corrente reduzida, o LiIon está
carregado a 80 %.
LED verde - Luz permanente
O processo de carga está terminado ou não volta a ser iniciado,
visto que o estado de carga actual
é superior a 80 %.
LED vermelho - Piscar
Indicação de avaria geral, p. ex.,
mau contacto, curto-circuito,
acumulador defeituoso, etc.
carregar o acu-
Ajuste o número de rotações/golpes na roda de
ajuste
Posição 1 = número de rotações/golpes baixo
Posição 6 = número de rotações/golpes alto
[1-6]
:
8Fixação de ferramentas, adapta-
dores
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho, retire sempre o acumulador da máquina!
A Festool oferece aparelhos de adaptação e portabrocas para diversos casos de aplicação.
Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
8.1Porta-ferramentas CENTROTEC [4]
Mudança rápida de ferramentas com fuste CENTROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC apenas no
porta-ferramentas CENTROTREC.
Ao efectuar a substituição deverá usar luvas
de protecção!
8.2Porta-brocas BF-TI 13 [5]
Para fixar brocas até 13 mm e ferramentas com
fuste.
Ao encaixar o porta-brocas, o modo de percussão é desligado automaticamente.
69
TI 15
P
Fixar a ferramenta de modo centrado na bucha de brocas.
Para fixar a broca, puxe o casquilho para trás e
rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até
engatar.
8.3Adaptador TI-FX [6]
Para a aplicação dos aparelhos de adaptação, referidos de seguida, na ferramenta eléctrica (parcialmente acessórios).
Ao encaixar o adaptador, o modo de percussão é
desligado automaticamente.
Alinhe os três pontos brancos ao encaixar o
adaptador. O encaixe de sextavado interior tem,
eventualmente, de ser rodado à mão para que o
adaptador possa ser fixado.
Para fixar o adaptador, rode o anel de aperto até
ao batente.
Adaptador angular DD-AS [7]
Furar e aparafusar em ângulo recto relativamente
à ferramenta (em parte, acessórios).
Adaptador excêntrico DD-ES [8]
Aparafusar próximo de bordos com bits segundo a
norma ISO 1173 (em parte, acessórios).
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
Em função da pressão sobre o interruptor de
activação/desactivação é possível controlar progressivamente o número de rotações/golpes.
A lâmpada LED
activação/desactivação premido
[1-4]
acende com o interruptor de
[1-2]
.
9.3Suporte de bits [1-1]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bits.
9.4Gancho para cinto [1-9]
Para a fixação, a curto prazo, da ferramenta no vestuário de trabalho: com possibilidade de deslocamento para a direita ou esquerda ou de remoção do
acumulador.
9.5Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem nos seguintes estados de funcionamento e a ferramenta
desliga-se:
Acumulador descarregado ou ferramenta sobrecarregada.
– Substitua o acumulador.
– Submeta a ferramenta a menos
esforço.
9Trabalhos com a ferramenta
9.1Modos de funcionamento
Consoante a escolha da fixação da ferramenta/do
aparelho de adaptação, a máquina é operada do seguinte modo:
Aparafusar por percussão
– Porta-ferramentas CENTROTEC WH-CE
(consultar Cap. 8.1)
Aparafusar e furar sem percussão.
– Adaptador TI-FX (consultar Cap. 8.3)
•Adaptador angular DD-AS
•Adaptador excêntrico DD-ES
•Adaptador de aparafusadora DDDC
– Porta-brocas BF-TI 13 (consultar Cap.
8.2)
9.2Ligar/desligar [1-2]
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Coloque a ferramenta eléctrica apenas desligada no parafuso.
A ferramenta está sobreaquecida.
– Depois de arrefecer, pode voltar a
ser colocada em funcionamento.
O acumulador LiIon está sobreaquecido ou defeituoso.
– Utilizando o carregador, verifique
a capacidade de funcionamento
com o acumulador arrefecido.
10Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção e de conservação, retire sempre o acumulador da ferramenta!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
que exigem uma abertura da carcaça do motor,
apenas podem ser efectuados por uma oficina
de Serviço Após-venda autorizada.
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo
em:
www.festool.com/Service
ape-
70
Utilizar apenas peças sobresselentes
EKAT
1
2
3
5
4
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
Observar as seguintes indicações:
– Manter as aberturas de ventilação na ferramenta
eléctrica livres e limpas, de modo a que esteja
assegurado o arrefecimento.
– Manter limpos os contactos de ligação na ferra-
menta eléctrica, carregador e acumulador.
Indicações para os acumuladores
– Armazenar num local seco e fresco, a uma tem-
peratura de 5 °C a 25 °C.
– Proteger os acumuladores da humidade e água,
bem como do calor.
– Não deixar os acumuladores mais do que aprox.
um mês no carregador, caso o carregador esteja
separado da rede. Perigo de descarga total!
– Se os acumuladores LiIon forem guardados du-
rante um longo período sem serem utilizados,
devem estar carregados com 40 % da capacidade
(aprox. 15 minutos de tempo de carga).
– Para evitar curto-circuitos, o acumulador deve
ser guardado na sua embalagem.
– Um tempo de funcionamento nitidamente mais
curto por carga indica que o acumulador está
gasto e deve ser substituído por um novo.
TI 15
P
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
12Transporte
A quantidade equivalente de lítio contida no acumulador LiIon encontra-se abaixo dos respectivos
valores limite e está testada de acordo com o manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, alínea
38.3. Por isso, o acumulador LiIon não está sujeito
às regulamentações de produtos perigosos nacionais e internacionais, nem como componente individual, nem quando aplicado numa ferramenta. No
entanto, os regulamentos de produtos perigosos
podem ser relevantes em caso de transporte de vários acumuladores. Neste caso, pode ser necessário respeitar condições especiais.
13Declaração de conformidade CE
Aparafusadora de percussão de acumulador
TI 15496651
Ano da marca CE:2011
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes directivas, normas ou documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
N.º de série
11Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domés-
Encaminhe as ferramentas, aces-
tico!
sórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico. Observe as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e ser
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-ambiente.
Devolva os
acumuladores gastos ou defeituosos
junto das lojas da especialidade, do Serviço Pósvenda Festool ou dos dispositivos de remoção previstos para o público. (observe as regulamentações
em vigor no seu país). Os acumuladores têm de estar descarregados quando são devolvidos. Deste
modo, os acumuladores são sujeitos a uma reciclagem conforme às normas.
Apenas UE:
de acordo com a Directiva Europeia 91/
157/CEE, os acumuladores/baterias defeituosos ou
gastos devem ser reciclados.
de acordo com a Directiva
CarregadorN.º de série
TCL 310002345, 10004911
Ano da marca CE:2013
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes directivas, normas ou documentos normativos:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
2013-05-22
71
RUS
Оригинальное руководство по эксплуатации
1Указания по технике безопасности
1.1Общие указания по технике безопасности
TI 15
Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и
инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может
стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин
«электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым
кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
1.2Указания по технике безопасности при пользовании инструментом
–
При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держите
электроинструмент только за изолированные части рукоятки.
В противном
случае возможный контакт сменного инструмента или винта/шурупа с проводкой
под напряжением может вызвать удар электрическим током через
металлические части инструмента.
–
Детям
от 8 лет и старше, а также лицам с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого
опыта и/или знаний запрещается использовать это зарядное устройство без
присмотра или инструктажа по технике безопасности. Не разрешайте
детям
играть с устройством. Запрещается
очистка и обслуживание
устройства
детьми
без присмотра.
Используйте средства индивидуальной защиты:
–
защитные наушники,
защитные очки, респиратор в случае образования пыли во время работы,
защитные перчатки при работе с материалами с шероховатой поверхностью и
при смене рабочего инструмента.
ОСТОРОЖНО! Отдача!
Вращение: немедленно выключите инструмент!
– Не фиксируйте выключатель!
– Не открывайте аккумулятор и зарядное устройство.
– Не допускайте попадания в зарядное устройство металлической стружки и
жидкостей!
– Не пользуйтесь аккумуляторами, зарядными устройствами сторонних
производителей!
– Берегите аккумулятор от нагрева, например, от воздействия солнечных лучей
или огня!
– Нельзя гасить загоревшийся литий-ионный аккумулятор водой! Используйте
для этого песок или противопожарное покрывало.
72
TI 15
RUS
– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной службы.
– Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки.
1.3Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Ударное завинчивание
Уровень звукового давленияLPA = 93 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
LWA = 104 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
Безударное завинчивание и сверление
Уровень звукового давленияLPA = 68 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
LWA = 79 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
2Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Сверление в металлеa
< 2,5 м/с
h
K = 1,5 м/с
Завинчиваниеah = 3,0 м/с
K = 1,5 м/с
Затяжка винтов и гаек
максимального размера
ah = 11,3 м/с
K = 3,0 м/с
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
2
2
2
2
2
2
Работайте в защитных перчатках!
Работайте в защитных очках!
Не имеет место в коммунальных отхода.
Режим работы импульсного гайковёрта
Режим завинчивания/ сверления без
удара
–можно также использовать для
3Технические данные
Аккумуляторный импульсный гайковёрт TI15
Рабочее напряжение14,4 В
Частота вращения на холостом ходу0 - 2600 об/мин
Частота ударов2400 - 3600 об/мин
Макс. крутящий моментТвёрдый материал (металл)100 Н•м*
Диапазон зажима цангового патрона1,5 - 13 мм
73
RUS
TI 15
Аккумуляторный импульсный гайковёрт TI15
Макс. диаметр отверстияДревесина13 мм
Металл10 мм
макс. диаметр для завинчивания в еловую
до 8x160 мм
древесину
Зажимное приспособление шпинделя1/4"
Масса без аккумуляторного блока с Centrotec1,2 кг
* с электронным ограничителем
Зарядное устройство TCL 3
Сетевое напряжение (на входе)220 - 240 В~
Частота сети50/60 Гц
Зарядное напряжение (на выходе)10,8–18 В=
Быстрая зарядкамакс. 3 A
Ток компенсационной зарядки, импульсный (NiCd, NiMH)ок. 0,06 А
Время зарядки аккумуляторов BP, BPS и BPC
Li-Ion 1,5 А·ч, 80/100 %ок. 25/35 мин
Li-Ion 3,0 А·ч, 80/100 %ок. 55/70 мин
Li-Ion 4,2 А·ч, 80/100 %ок. 70/90 мин
Допустимый диапазон рабочих температур от -5 до + 45 °C
Схема контроля температурыс помощью NTC-термистора
Класс защиты/II
Инструмент не должен использоваться для
выполнения задач, требующих точного/
заданного крутящего момента. При
использовании инструмента для выполнения
задач, требующих соблюдения заданного
крутящего момента или не допускающих
превышения максимального крутящего момента,
существует риск перекручивания, повреждения
винта или заготовки.
Зарядное устройство TCL 3 предназначено
– для зарядки аккумуляторов Festool: BP, BPS и
BPC; тип аккумулятора: NiMH, NiCd, Li-Ion –
распознаётся автоматически
– только для использования внутри помещений.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
Ответственность за использование не по
назначению несет пользователь; сюда
также относятся случаи длительной
эксплуатации в промышленном производстве
(как следствие этого повреждения и износ).
6Начало работы
6.1Бухта для кабеля зарядного
устройства [3-3]
Перед подключением полностью
размотайте кабель из паза.
6.2Аккумуляторные блоки Festool
Аккумулятор при поставке сразу готов к
работе. Его подзарядка возможна в любое
время.
Процесс зарядки завершён или
не запущен, так как текущий
уровень зарядки составляет
более 80 %.
СД, красный – мигает
Общий индикатор
неисправности, например,
неправильное замыкание
контактов, короткое замыкание,
неисправность аккумулятора и
т. д.
СД, красный – горит
непрерывно
Температура аккумулятора
превышает допустимое
значение.
7Настройки
7.1Переключение направления
вращения [1-3]
• сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
• сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
< 15 %
Рекомендация:
зарядить
аккумуляторный блок перед
использованием.
6.3Зарядное устройство Festool
Зарядка аккумуляторного блока [3A]
Светодиод
[3-2]
показывает текущий режим
работы зарядного устройства.
7.2Требуется регулировка частоты
вращения/ударов
Осторожно
Повреждение винта и/или заготовки
Настройте частоту вращения/ударов и
продолжительность удара в соответствии с
выполняемой задачей.
Установите частоту вращения/ударов с
помощью регулировочного колёсика
[1-6]
:
75
RUS
TI 15
Положение 1 = низкая частота вращения/
ударов
Положение 6 = высокая частота вращения/
ударов
8Зажимное приспособление,
патрон
Угловая насадка DD-AS [7]
Позволяет сверлить и заворачивать под прямым
углом к дрели (в комплекте или опция).
Эксцентриковая насадка DD-ES [8]
Завинчивание шурупов вблизи края с битами по
ISO 1173 (в комплекте или опция).
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на инструменте
всегда вынимайте аккумуляторный блок!
Festool предлагает патроны и зажимные
приспособления для различных целей.
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
8.1Инструментальный патрон
CENTROTEC [4]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный)
инструмент с хвостовиком CENTROTEC.
Зажимайте рабочие инструменты с
хвостовиком CENTROTEC только в патроне
CENTROTEC.
При замене рабочего инструмента
надевайте защитные перчатки!
8.2Цанговый патрон BF-TI 13 [5]
Для зажимания свёрл с макс. диаметром
хвостовика 13 мм и других рабочих инструментов
с хвостовиками.
Ударный режим автоматически отключается
при использовании цангового патрона.
Зажимайте рабочий инструмент в патроне
по центру.
Для зажимания сверла оттяните втулку назад
и прокрутите её по часовой стрелке до
фиксации.
8.3Адаптер TI-FX [6]
Для установки перечисленных ниже насадок на
электроинструмент (в комплекте или опция).
Ударный режим автоматически отключается
при использовании адаптера.
При установке адаптера совместите три
белых точки (на одной линии). Может
потребоваться немного провернуть рукой
крепление с внутренним шестигранником,
чтобы адаптер смог закрепиться.
Для закрепления адаптера закрутите
зажимное кольцо до упора.
9Выполнение работ с помощью
машинки
9.1Режимы работы
В зависимости от выбора зажимного
приспособления/насадки машинка работает
следующим образом:
Ударное завинчивание
– Инструментальный патрон CENTROTEC
WH-CE (см. главу 8.1)
Безударное завинчивание и сверление
– Адаптер TI-FX (см. главу 8.3)
•Угловая насадка DD-AS
•Эксцентриковая насадка DD-ES
•Завинчивающая насадка DD-DC
– Цанговый патрон BF-TI 13 (см. главу
8.2)
9.2Включение/выключение [1-2]
Предупреждение
Опасность травмирования
Устанавливайте на винт только выключенный
электроинструмент.
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
В зависимости от силы нажатия на
выключатель плавно меняется частота
вращения/ударов.
Светодиодная лампа
выключателе
[1-2]
9.3Держатель битов [1-1]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
9.4Зажим-держатель на ремень [1-9]
Для кратковременного закрепления инструмента
на рабочей одежде: зажим можно сдвигать
вправо или влево или снимать с аккумулятора.
9.5Звуковые предупреждающие сигналы
В следующих случаях подаётся звуковой
предупреждающий сигнал и машинка
выключается:
.
[1-4]
горит при включенном
76
аккумулятор разряжен или дрель
работает с перегрузкой
– Смените аккумулятор.
– Уменьшите нагрузку на дрель.
Электроинструмент перегрет.
– После охлаждения дрели можно
снова приступать к работе.
Перегрет или неисправен литийионный аккумуляторный блок.
– Проверьте работоспособность
при остывшем аккумуляторном
блоке с помощью зарядного
устройства.
10Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ по уходу и
техническому обслуживанию инструмента
всегда вынимайте аккумуляторный блок!
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют открывания
корпуса двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
Соблюдайте следующие указания:
– Не допускайте забивания вентиляционных
– Не допускайте загрязнения
4
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа на:
www.festool.com/Service
отверстий на инструменте: они служат для его
охлаждения.
подсоединительных контактов на
электроинструменте, зарядном устройстве и
аккумуляторе.
TI 15
RUS
Указания, касающиеся аккумуляторов
– Храните инструмент в сухом, прохладном месте
при температуре между 5 °C и 25 °C.
– Предохраняйте аккумуляторы от воздействия
влаги, воды и высоких температур.
– Не оставляйте разряженные аккумуляторы в
отключённом от сети зарядном устройстве
дольше, чем на месяц. Опасность глубокого
разряда!
– При длительном хранении литий-ионных
аккумуляторов без использования они должны
быть заряжены на 40 % (ок. 15 мин
подзарядки).
– Для предотвращения опасности короткого
замыкания аккумулятор необходимо хранить в
прилагаемой упаковке.
– Заметное сокращение времени работы после
зарядки указывает на необходимость замены
аккумулятора.
11Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент
вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки.
Соблюдайте действующие национальные
предписания!
Только для ЕС:
2002/96/EG отслужившие свой срок
электроинструменты должны утилизироваться
отдельно от других отходов направляться на
экологически безопасную утилизацию.
Сдавайте
неисправные аккумуляторы
специализированную торговлю, сервисную
службу Festool или в предписанные
государством предприятия по сбору,
уничтожению, обезвреживанию и утилизации
отходов. (соблюдайте действующие
национальные предписания). При возврате
аккумуляторы должны находиться в
разряженном состоянии. Так аккумуляторы
подвергаются переработке в установленном
порядке.
Только для ЕС:
директивой 91/157/EWG неисправные или
отслужившие свой срок аккумуляторы/батареи
подлежат вторичной переработке.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
согласно Европейской директиве
отслужившие свой срок или
в
в соответствии с Европейской
77
RUS
TI 15
12Транспортировка
Эквивалентное количество лития в литийионном аккумуляторе находится ниже
соответствующих предельных значений и
проверяется в соответствии с руководством ООН
ST/SG/AC.10/11/Ревю 3 часть III, подраздел 38.3.
Поэтому литий-ионный аккумулятор, ни
отдельно, ни установленный в дрель, не
подпадает под национальные и международные
требования к опасным грузам. Однако
требования к опасным грузам могут иметь силу
при транспортировке нескольких аккумуляторов.
В этом случае необходимо выполнить
специальные требования.
13Декларация соответствия ЕС
Аккумуляторный
импульсный гайковёрт
TI 15496651
Серийный №
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Зарядное
Серийный №
устройство
TCL 310002345, 10004911
Год маркировки CE:2013
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Год маркировки CE:2011
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
Dr. Martin Zimmer
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
2013-05-22
78
Originální návod k použití
1Bezpečnostní pokyny
1.1Všeobecné bezpečnostní pokyny
TI 15
CZ
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při dodr-
žování varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým prou-
dem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít
i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového
kabelu).
1.2Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí
–
Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj nebo šroub narazit na skrytá
elektrická vedení, držte nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Pokud se nástroj nebo šroub dostane do kontaktu s vedením pod napětím, mohou se pod napětím ocitnout i kovové části nářadí, což může mít za následek zásah elektrickým
proudem.
– Tuto nabíječku mohou používat
děti
od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí
pouze pod dohledem, nebo pokud byly zasvěceny do bezpečného použití přístroje
a chápou hrozící nebezpečí.
a uživatelskou údržbu
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
–
nesmí provádět
Děti
si s přístrojem nesmějí hrát.
děti
bez dohledu.
ochranu sluchu, ochranné brýle, re-
Čištění
spirátor při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pracovní rukavice při opracovávání hrubých materiálů nebo při výměně nástroje.
POZOR! Zpětný ráz!
Otáčení: Ihned vypněte nářadí!
– Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnuté poloze!
– Akumulátor a nabíječku neotevírejte!
– Chraňte nabíječku před kovovými předměty a částicemi (např. kovovými šponami)
a kapalinami!
– Nepoužívejte jiné akumulátory a jiné nabíječky!
– Akumulátor chraňte před horkem, např. také před trvalým slunečním zářením
a ohněm!
– Hořící lithium-iontové akumulátory nikdy nehaste vodou! Použijte písek nebo hasicí
deku.
– Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pravidelně kontrolujte a v případě po-
škození je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu.
79
TI 15
CZ
– Pokud nabíječku nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
1.3Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typicky:
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
2Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech smě-
Noste ochranné rukavice!
rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Noste ochranné brýle!
Nepatří do komunálního odpadu.
Vrtání do kovuah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Šroubováníah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Režim rázového šroubování
Utahování šroubů a matic
omaximální velikosti
ah = 11,3 m/s
K= 3,0 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
2
2
Režim šroubování bez rázu/vrtání bez příklepu
3Technické údaje
Akumulátorový rázový šroubovák TI15
Napětí motoru14,4 V
Volnoběžné otáčky0 - 2600 min
Počet rázů2400 - 3600 min
Max. krouticí momenttuhý šroubový spoj (kov)100 Nm*
-1
-1
Upínací rozsah sklíčidla1,5 - 13 mm
Průměr vrtání max.dřevo13 mm
kov10 mm
Max. velikost šroubů do smrkového dřevaaž 8x160 mm
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu1/4 ’’
Hmotnost bez akumulátoru s Centrotec1,2 kg
* Elektronické omezení
80
TI 15
Nabíječka TCL 3
Síťové napětí (vstupní)220 - 240 V ~
Síťová frekvence50/60 Hz
Nabíjecí napětí (výstupní)10,8–18 V=
Rychlonabíjenímax. 3 A
Udržovací dobíjení pulzní (NiCd, NiMH)cca 0,06 A
Doby nabíjení pro akumulátory BP, BPS a BPC
LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 %cca 25/35 min
LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 %cca 55/70 min
Li-Ion 4,2 Ah, 80 %/100 %cca 70/90 min
Přípustný rozsah provozní teploty –5 °C až + 45 °C
Sledování teplotypomocí odporu NTC
Třída bezpečnosti/II
Některé vyobrazené nebo popsané příslušenství
není součástí dodávky.
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
Zásobník bitů
Spínač zap/vyp
Přepínač chodu vpravo/vlevo
Osvětlovací LED
Sklíčidlo CENTROTEC
Kolečko pro nastavení otáček/rázů
Ukazatel kapacity
Akumulátor
Spona na opasek
Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
Adaptér na nástavce FastFix
Sklíčidlo 13 mm
Úhlový nástavec
Nabíječka
Kontrolka LED
Naviják kabelu
Upevnění na stěnu
5Účel použití
Akumulátorový rázový šroubovák vhodný
– pro zašroubovávání a utahování šroubů až do
uvedených maximálních rozměrů,
– pro vrtání do kovu, dřeva, plastů apodobných
materiálů,
– pro použití s akumulátory Festool řady BPC
a BPS stejné napěťové třídy.
Nářadí se
přesný/definovaný utahovací moment. V případě
použití nářadí pro práce, které vyžadují definovaný
utahovací moment nebo při kterých se nesmí překročit maximální utahovací moment, hrozí nebezpečí překroucení závitu, poškození šroubu nebo obrobku.
Nabíječka TCL 3 je vhodná
– k nabíjení akumulátorů Festool: BP, BPS a BPC
(NiMH, NiCd, Li-Ion jsou detekovány automaticky.)
– pouze pro použití ve vnitřním prostředí.
nesmí
Při použití v rozporu s určeným účelem nese
odpovědnost uživatel; patří sem také nepřetržitý průmyslový provoz.
používat pro práce, které vyžadují
6Uvedení do provozu
6.1Navíjení kabelu nabíječky [3-3]
Před uvedením do provozu je nutné celý kabel odvinout z prohlubně.
81
TI 15
CZ
6.2Akumulátory Festool
Akumulátor je při dodání ihned připravený
k použití a lze ho kdykoli nabíjet.
7.2Nastavení otáček/počtu rázů
POZOR
Výměna akumulátoru [2]
Ukazatel kapacity
stisknutí spínače zap/vyp
[1-7]
indikuje automaticky při
[1-2]
látoru:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Doporučení:
váním akumulátor nabijte.
6.3Nabíječka Festool
Nabíjení akumulátoru [3A]
LED
[3-2]
nabíječky indikuje příslušný provozní
stav nabíječky.
LED žlutá - svítí trvale
Nabíječka je připravená
kprovozu.
LED zelená - rychle bliká
Akumulátor se nabíjí maximálním
proudem.
LED zelená - pomalu bliká
Akumulátor se nabíjí omezeným
proudem, lithium-iontový akumulátor je nabitý na 80 %.
LED zelená - svítí trvale
stav nabití akumu-
Před dalším použí-
Poškození šroubu a/nebo obrobku
Otáčky/počet rázů a dobu rázů přizpůsobte druhu šroubového spoje.
Otáčky/počet rázů se nastavují pomocí kolečka
[1-6]
:
Poloha 1 = nízké otáčky/nízký počet rázů
Poloha 6 = vysoké otáčky/vysoký počet rázů
8Upnutí nástroje, adaptéry
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním veškerých prací na nářadí vždy
z nářadí vyjměte akumulátor!
Festool nabízí pracovní nástavce a sklíčidla pro různé druhy použití.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
8.1Sklíčidlo CENTROTEC [4]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTROTEC.
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklíčidla CENTROTREC.
Při výměně noste ochranné rukavice!
Nabíjení skončilo, nebo se už
znovu nespustí, protože aktuální
stav nabití je vyšší než 80 %.
LED červená - bliká
Indikace obecné chyby, např.
nedokonalý kontakt, zkrat, vadný
akumulátor.
LED červená - svítí trvale
Teplota akumulátoru překročila
přípustné mezní hodnoty.
7Nastavení
7.1Změna směru otáčení [1-3]
• Přepínač doleva = chod vpravo
• Přepínač doprava = chod vlevo
8.2Sklíčidlo BF-TI 13 [5]
Pro upínání vrtáků do 13 mm a nástrojů se stopkou.
Rázový režim se při nasazení sklíčidla automaticky vypne.
Nástroj upněte do sklíčidla vystředěně.
Pro upnutí vrtáku zatáhněte pouzdro dozadu
a otočte ho ve směru hodinových ručiček, až zaskočí.
8.3Adaptér TI-FX [6]
Pro nasazení níže uvedených adaptérů na elektrické nářadí (částečně příslušenství).
Rázový režim se při nasazení adaptéru automaticky vypne.
Při nasazování adaptéru musí být tři bílé body
v jedné řadě. Příp. je nutné upínání s vnitřním
šestihranem rukou trochu pootočit, aby bylo
možné adaptér upevnit.
82
Pro upevnění adaptéru utáhněte upínací objímku až nadoraz.
Úhlový nástavec DD-AS [7]
Vrtání a šroubování v pravém úhlu k nářadí (zčásti
příslušenství).
Excentrický nástavec DD-ES [8]
Šroubování blízko okraje s bity podle ISO 1173
(zčásti příslušenství).
9Práce s nářadím
9.1Druhy režimů
V závislosti na volbě upínání nástroje/adaptéru se
nářadí používá následujícím způsobem:
TI 15
CZ
Vybitý akumulátor nebo přetížené
nářadí.
–Vyměňte akumulátor.
– Zmírněte zatížení nářadí.
Nářadí je přehřáté.
– Po vychladnutí můžete nářadí
znovu uvést do provozu.
Lithium-iontový akumulátor je
přehřátý nebo vadný.
– Pomocí nabíječky zkontrolujte
funkčnost vychladlého akumulátoru.
Šroubování s rázem
– Sklíčidlo CENTROTEC WH-CE (viz kap.
8.1)
Šroubování bez rázu a vrtání bez příklepu
– Adaptér TI-FX (viz kap. 8.3)
•Úhlový nástavec DD-AS
•Excentrický nástavec DD-ES
•Stavební šroubovací nástavec DDDC
– Sklíčidlo BF-TI 13 (viz kap. 8.2)
9.2Zapnutí/vypnutí [1-2]
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Elektrické nářadí nasazujte na šroub pouze vypnuté.
10Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním veškerých prací údržby
a opravách vždy z nářadí vyjměte akumulátor!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
EKAT
1
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/Service
4
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
5
3
2
www.festool.com/Service
smí provádět pouze
Stisknutí = zap, uvolnění = vyp
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule regulovat
otáčky/počet rázů.
Kontrolka LED
ZAP/VYP
[1-2]
[1-4]
.
svítí při stisknutém spínači
9.3Zásobník bitů[1-1]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
9.4Spona na opasek [1-9]
Pro krátkodobé upevnění nářadí na pracovní oděv:
lze posouvat vpravo nebo vlevo nebo vyjmout
zakumulátoru.
9.5Akustické výstražné signály
Při následujících provozních stavech zní akustické
výstražné signály a nářadí se vypne:
Dodržujte následující pokyny:
– Větrací otvory u elektrického nářadí musí být vol-
né a čisté, aby bylo zajištěné chlazení.
– Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí-
ječky a akumulátoru udržujte čisté.
Pokyny pro akumulátory
– Skladujte na suchém, chladném místě při teplotě
od 5 °C do 25 °C.
– Akumulátory chraňte před vlhkem, vodou
ahorkem.
– Vybité akumulátory nenechávejte v nabíječce
déle než cca měsíc, pokud je nabíječka odpojená
od sítě. Nebezpečí hlubokého vybití!
– Pokud se lithium-iontové akumulátory skladují
delší dobu bez používání, měly by být nabité na 40
% kapacity (doba nabíjení cca 15 min).
83
TI 15
CZ
– Aby nedošlo ke zkratu, měli byste akumulátor
skladovat v obalu, který je součástí dodávky.
– Výrazně kratší doba chodu na jedno nabití aku-
mulátoru signalizuje, že je akumulátor opotřebovaný a je nutné ho vyměnit za nový.
13ES prohlášení o shodě
Akumulátorový rázový šroubovák
TI 15496651
Sériové č.
11Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpadu!
Nářadí, příslušenství a obaly
odevzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
2002/96/ES se musí stará elektrická zařízení třídit
a odevzdávat k ekologické recyklaci.
Staré nebo vadné akumulátory
specializovaných odborných obchodech, zákaznickém servisu Festool nebo úředně pověřených zařízeních pro likvidaci. (Dodržujte předpisy platné ve
vaší zemi.) Akumulátory musí být při vracení vybité.
Akumulátory jsou pak předány k řádné recyklaci.
Pouze EU:
musí být vadné nebo staré akumulátory/baterie recyklovány.
Informace k REACh:
Podle evropské směrnice 91/157/EHS
Podle evropské směrnice
odevzdávejte ve
www.festool.com/reach
12Přeprava
Množství ekvivalentu lithia obsaženého v lithiumiontovém akumulátoru je pod příslušnou mezní
hodnotou a je zkontrolováno podle dokumentu OSN
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 část III, odstavec 38.3. Proto
lithium-iontový akumulátor nepodléhá ani jako samostatný díl ani nasazený v nářadí národním
a mezinárodním předpisům pro přepravu nebezpečných látek. Předpisy pro přepravu nebezpečných látek mohou být ovšem relevantní při přepravě
většího množství akumulátorů. V tomto případě
může být nutné dodržovat zvláštní podmínky.
Rok označení CE:2011
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících směrnic, norem nebo normativních dokumentů:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
NabíječkaSériové č.
TCL 310002345, 10004911
Rok označení CE:2013
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících směrnic, norem nebo normativních dokumentů:
2004/108/ES, 2006/95/ES, 2011/65/EU, ES 60335-1,
ES 60335-2-29, ES 61000-3-2, ES 61000-3-3, ES
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
2013-05-22
84
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i in-
TI 15
PL
strukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elek-
tryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do
wykorzystania w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się
do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
1.2Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia
–
Podczas wykonywania prac, przy których stosowane narzędzie lub śruba może
zetknąć się z ukrytymi przewodami przewodzącymi prąd, należy chwytać urządzenie wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytów.
Po zetknięciu stosowanego narzędzia lub śruby z przewodem przewodzącym napięcie metalowe części
urządzenia mogą także znaleźć się pod napięciem i doprowadzić do porażenia prądem.
– Ładowarka ta może być używana przez
dzieci
od lat 8 i więcej, jak również przez
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też o ograniczonym doświadczeniu i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem, zostały poinstruowane o sposobie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynikające w związku z tym zagrożenia.
nie mogą wykonywać
–
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposażenie zabezpieczające:
czyszczenia i konserwacji
Dzieci
nie mogą bawić się tym urządzeniem.
bez nadzoru.
ochronę słuchu,
Dzieci
okulary ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach związanych z pyleniem, rękawice
ochronne przy pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wymianie narzędzia.
OSTROŻNIE! Odbicie!
Obrót: natychmiast wyłączyć urządzenie!
– Nie blokować wyłącznika na stałe!
– Nie otwierać akumulatora i ładowarki!
– Chronić ładowarkę przed elementami metalowymi (np. wiórami metalowymi) lub też cie-
czami!
– Nie używać innych akumulatorów oraz ładowarek!
– Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed długotrwałym promieniowa-
niem słonecznym oraz przed ogniem!
– Nigdy nie gasić palących się akumulatorów LiIon wodą!Użyć piasku lub koca gaśniczego.
– Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby uniknąć zagrożenia, a w razie uszkodze-
nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
85
TI 15
PL
– Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.
1.3Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Wkręcanie z udarem
Poziom ciśnienia akustycz-
LPA = 93 dB(A)
nego
Poziom mocy akustycznejLWA = 104 dB(A)
NieoznaczonośćK = 3 dB
Wkręcanie i wiercenie bez udaru
Poziom ciśnienia akustycz-
LPA = 68 dB(A)
nego
Poziom mocy akustycznejLWA = 79 dB(A)
NieoznaczonośćK = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz czas unieruchomienia!
2Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić rękawice ochronne!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
Wiercenie w metaluah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Przykręcenieah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Dokręcanie śrub i nakrętek
maksymalnej wielkości
ah = 11,3 m/s
K = 3,0 m/s
2
2
2
2
2
2
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
Tryb pracy wiertarko-wkrętarki z udarem
Tryb pracy wkręcanie/wiercenie bez udaru
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
3Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udarowa TI15
Napięcie silnika14,4 V
Prędkość obrotowa na biegu jałowym0 - 2600 min
Liczba udarów2400 - 3600 min
-1
-1
Maks. moment obrotowyWkręcanie twarde (metal)100 Nm*
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego1,5 - 13 mm
Średnica wiercenia maks.Drewno13 mm
Metal10 mm
Maks. średnica śruby w świerkudo 8x160 mm
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki1/4 ’’
Ciężar bez akumulatora z Centrotec1,2 kg
86
TI 15
PL
* ograniczony elektronicznie
Ładowarka TCL 3
Napięcie sieciowe (wejście)220 - 240 V ~
Częstotliwość sieciowa50/60 Hz
Napięcie ładowania (wyjście)10,8 - 18 V=
Ładowanie szybkiemaks. 3 A
ładowanie podtrzymujące prądem pulsującym (NiCd, NiMH)ok. 0,06 A
Czasy ładowania dla akumulatorów BP, BPS i BPC
LiIon 1,5 Ah, 80 %/ 100 %ok. 25/35 min.
LiIon 3,0 Ah, 80 %/ 100 %ok. 55/70 min.
LiIon 4,2 Ah, 80 %/ 100 %ok. 70/90 min.
Dopuszczalny zakres temperatury roboczej -5 °C do + 45 °C
Kontrola temperaturyza pomocą tyrystora o ujemnym
współczynniku temperaturowym
Klasa zabezpieczenia/II
Akumulator BPC 15 Li
Napięcie14,4 V
Pojemność4,2 Ah
Ciężar0,58 kg
4Elementy urządzenia
[1-1]
Magazynek końcówek wkrętakowych (bit)
5Użycie zgodne z przeznaczeniem
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udarowa nadaje się
Przedstawione lub opisane wyposażenie nie wchodzi częściowo w zakres dostawy.
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
Włącznik/wyłącznik
Przełącznik obrotów w prawo/w lewo
Lampka diodowa
Uchwyt narzędziowy CENTROTEC
Pokrętło do ustawiania obrotów/liczby
udarów
Wskażnik pojemności
Akumulator
Zaczep do paska
Przyciski do zwalniania akumulatora
Adapter do nasadek FastFix
Uchwyt wiertarski 13 mm
Nasadka kątowa
Ładowarka
Wskaźnik diodowy
Uchwyt do nawijania kabla
Mocowanie na ścianie
– do wkręcania i dokręcania śrub, mieszczących
się w podanym, maksymalnym zakresie wymiarów
– do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach
sztucznych i podobnych materiałach
– do użytku z akumulatorami Festool serii BPC i
BPS o takiej samej klasie napięcia.
Urządzenie
nie
może być używane do zastosowań,
które wymagają dokładnego/określonego specyfikacją momentu obrotowego. W przypadku użycia
urządzenia do zastosowań, które wymagają określonego specyfikacją momentu obrotowego lub też
w przypadku których nie wolno przekroczyć maksymalnego momentu obrotowego, istnieje zagrożenie
przekręcenia, uszkodzenia śruby lub elementu obrabianego.
Ładowarka TCL 3 nadaje się
– do ładowania akumulatorów Festool: BP, BPS i
BPC (NiMH, NiCd, LiIon są rozpoznawane automatycznie.)
– tylko do użytku wewnętrznego.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.; dotyczy to również przemysłowej
pracy ciągłej.
87
PL
TI 15
6Rozruch
6.1Uchwyt do nawijania kabla na ładowarce[3-3]
Przed uruchomieniem kabel należy całkowicie odwinąć z wycięcia.
6.2Akumulatory Festool
Akumulator jest w momencie dostawy gotowy
do natychmiastowego użytku i można go w każdej chwili naładować.
Wymiana akumulatora [2]
Wskaźnik pojemności
nie w przypadku naciśnięcia włącznika
naładowania akumulatora:
6.3Ładowarka Festool
Ładowanie akumulatora[3A]
Dioda LED
[3-2]
ładowarki wskazuje aktualny stan
pracy ładowarki.
[1-7]
wskazuje automatycz-
[1-2]
stan
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Zalecenie:
naładować akumula-
tor przed dalszym użytkowaniem.
Czerwona dioda – światło ciągłe
Temperatura akumulatora wykracza poza dopuszczalną wartość
graniczną.
7Ustawienia
7.1Zmiana kierunku obrotów [1-3]
• Przełącznik w lewo = obroty w prawo
• Przełącznik w prawo = obroty w lewo
7.2Ustawianie obrotów/liczby udarów
OSTROŻNIE
Uszkodzenie śruby i/lub elementu obrabianego
Ilość obrotów/udarów oraz czas trwania udarów
należy dostosować do konkretnego przypadku
wkręcania.
Ustawić liczbę obrotów/udarów za pomocą pokrętła
[1-6]
:
Ustawienie 1 = niska liczba obrotów/udarów
Ustawienie 6 = wysoka liczba obrotów/udarów
8Uchwyt narzędziowy, przystawki
OSTRZEŻENIE
Żółta dioda – światło ciągłe
Ładowarka jest gotowa do pracy.
Zielona dioda – szybkie miganie
Akumulator ładowany jest z maksymalnym natężeniem prądu.
Zielona dioda – wolne miganie
Akumulator ładowany jest ze
zmniejszonym natężeniem prądu,
akumulator LiIon naładowany jest
w 80 %.
Zielona dioda – światło ciągłe
Proces ładowania został zakończony lub też nie zostanie ponownie uruchomiony, ponieważ
aktualny stał naładowania wynosi
ponad 80 %.
Czerwona dioda – miganie
Ogólne wskazanie zakłócenia,
np.: brak pełnego styku, zwarcie,
uszkodzenie akumulatora, itp.
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu zawsze należy wyjmować z niego akumulator!
Firma Festool oferuje nasadki i uchwyty narzędziowe do różnych zastosowań.
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie „www.festool.com“.
8.1Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [4]
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
Narzędzia CENTROTEC należy mocować tylko w uchwytach narzędziowych CENTROTEC.
Podczas wymiany nosić rękawice ochronne!
8.2Uchwyt wiertarski BF-TI 13 [5]
do mocowania wierteł o wymiarach do 13 mm oraz
narzędzi z chwytem.
W przypadku zastosowania uchwytu wiertarskiego tryb udaru jest automatycznie wyłączany.
Zamocować narzędzie centrycznie w uchwycie wiertarskim.
88
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
W celu zamocowania wiertła należy pociągnąć
tuleję do tyłu i przekręcić ją zgodnie z ruchem
wskazówek zegara aż do zatrzaśnięcia.
8.3Adapter TI-FX [6]
Do mocowania wymienionych poniżej nasadek na
elektronarzędzie (stanowiących częściowo wyposażenie).
W przypadku zastosowania adaptera tryb udaru
jest automatycznie wyłączany.
Podczas nakładania adaptera należy ustawić
trzy białe punkty w jednym rzędzie. W razie potrzeby uchwyt z gniazdem sześciokątnym można przekręcić nieco ręcznie, aby możliwe było
zamontowanie adaptera.
W celu zamocowania adaptera należy przekręcić pierścień mocujący aż do oporu.
Nasadka kątowa DD-AS [7]
Wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w stosunku do urządzenia (częściowo wyposażenie).
Nasadka mimośrodowa DD-ES [8]
Wkręcanie blisko krawędzi za pomocą końcówki wg
ISO 1173 (częściowo element wyposażenia).
9Praca za pomocą urządzenia
9.1Tryby pracy
W zależności od uchwytu narzędziowego/nasadki
maszynę można użytkować w wymienionych niżej
trybach pracy:
Wkręcanie z udarem
TI 15
W zależności od nacisku na włącznik liczbę ob-
PL
rotów/udarów można płynnie regulować.
Lampka diodowa
ciśnięcia włącznika/wyłącznika
[1-4]
świeci się w przypadku na-
[1-2]
.
9.3Pojemnik na końcówki[1-1]
Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub
uchwytów do końcówek.
9.4Zaczep do paska [1-9]
Do krótkotrwałego mocowania urządzenia na
odzieży roboczej: umożliwia przesuwanie w prawo
lub w lewo lub też zdejmowanie z akumulatora.
9.5Akustyczne sygnały ostrzegawcze
Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się
przy następujących stanach pracy urządzenia po
czym następuje wyłączenie urządzenia:
Rozładowanie akumulatora lub
przeciążenie urządzenia.
Elektronarzędzie należy przykładać do śruby tylko wyłączone.
Naciśnięcie = ZAŁ., zwolnienie = WYŁ.
10Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac konserwacyjnych i czyszczenia zawsze należy wyjmować z niego akumulator!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
wyłącz-
89
TI 15
EKAT
1
2
3
5
4
PL
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr zamówienia pod:
www.festool.com/Service
Przestrzegać poniższych zaleceń:
– Otwory wentylacyjne w elektronarzędziu nie
mogą być zakrywane i powinny być utrzymywane
w czystości, aby zapewnić chłodzenie.
– Utrzymywać w czystości styki przyłączy elektro-
narzędzia, ładowarki oraz akumulatora.
Zalecenia odnośnie akumulatorów
– Przechowywać w suchym, chłodnym miejscu w
temperaturze od 5 °C do 25 °C.
– Chronić akumulatory przed wilgocią, wodą oraz
wysoką temperaturą.
– Rozładowanych akumulatorów nie należy pozo-
stawiać w odłączonej od zasilania ładowarce na
dłużej niż ok. jeden miesiąc. Niebezpieczeństwo
głębokiego rozładowania!
– Jeśli akumulatory LiIon mają być przechowywa-
ne przez dłuższy czas bez użytkowania, należy
naładować je do 40 % pojemności (ok. 15 min ładowania).
– W celu uniknięcia zwarć akumulator należy prze-
chowywać w dostarczonym opakowaniu.
– Znacznie krótszy czas pracy po naładowaniu
wskazuje na to, że akumulator jest zużyty i musi
zostać zastąpiony nowym.
11Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpadami domowymi!
posażenie dodatkowe oraz opakowania należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Należy przestrzegać obowiązujących
przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/
WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Zużyte lub uszkodzone akumulatory
kazywać poprzez wyspecjalizowane placówki handlowe, do serwisu firmy Festool lub poprzez wyznaczone publiczne placówki usuwania odpadów. (należy przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju). W przypadku zwrotu akumulatory
muszą być rozładowane. W ten sposób akumulatory przekazywane są do normalnego odzysku surowców wtórnych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską Wytyczną 91/157/
EWG uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie
muszą być przekazywane do odzysku surowców
Urządzenia, wy-
należy prze-
wtórnych.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
12Transport
Zawarta w akumulatorze LiIon równoważna ilość litu
nie przekracza obowiązujących wartości granicznych
i została skontrolowana według podręcznika UN ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 część III, podpunkt 38.3. Z tego
względu akumulator LiIon ani jako element pojedynczy, ani zastosowany w danym urządzeniu nie podlega państwowym i międzynarodowym przepisom o
materiałach niebezpiecznych. Jednakże przepisy dotyczące materiałów niebezpiecznych mogą mieć znaczenie podczas transportowania wielu akumulatorów. W tym przypadku może zachodzić konieczność
spełnienia specjalnych warunków.
13Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Akumulatorowa wiertarkowkrętarka udarowa
TI 15496651
Rok oznaczenia CE:2011
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące
wymogi następujących dyrektyw, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
ŁadowarkaNr seryjny
TCL 310002345, 10004911
Rok oznaczenia CE:2013
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące
wymogi następujących dyrektyw, norm lub dokumentów normatywnych.
2004/108/WE, 2006/95/WE, 2011/65/UE, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
2013-05-22
Nr seryjny
90
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.