Festool TDK-15 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6 - 9
Original operating manual/Spare parts list 10 - 13
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 14 - 18
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 18 - 22
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 23 - 36
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 27 - 31
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 31 - 35
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 35 - 38
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 43 - 46
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 47 - 50
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 51 - 55
Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů 55 - 58
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 59 - 62
TDK 12 TDK 15.6
468003_002
1.4
1.3
1.5 1.6 1.7
1.2
1.1
1
BF-FX
2.1 2.5
2.2 2.3 2.4
DD-AS
DD-ES
WH-CE
2
2.6
2.8
2.7
2.9 2.10 2.11
3
3.1
3.2
4.2 4.3 4.44.1
4
Technische Daten Akku-Bohrschrauber TDK 12 TDK 15.6
Motorspannung 12 V 15,6 V Leerlaufdrehzahl 1. Gang 0 - 430 min
2. Gang 0 - 1400 min
-1
0 - 450 min-1
-1
0 - 1500 min-1 Drehmoment max. weicher Schraubfall (Holz) 20 Nm 25 Nm harter Schraubfall (Metall) 28 Nm 36 Nm Drehmoment einstellbar 1. Gang 2 - 7 Nm 2 - 7 Nm
2. Gang 0,5 - 2,5 Nm 0,5 - 2,5 Nm Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm 1,5 - 13 mm max. Bohrdurchmesser in Holz 25 mm 35 mm max. Bohrdurchmesser in Metall 14 mm 16 mm Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 “ 1/4 “ Gewicht mit Akku 2,0 kg 2,3 kg
Ladegerät LC 45
Netzspannung (Eingang) 230 -240 V~ Netzfrequenz 50/60 Hz Ladespannung (Ausgang) 7,2 - 18 V= Ladestrom 3 A Schnellladung max. 3 A Erhaltungsladung pulsierend ca. 0,06 A Ladezeit für NiCd 2,0 Ah ca. 45 min NiCd 2,4 Ah ca. 50 min NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
Akkupack BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Bestellnummer 492 268 491 821 Spannung 12 V 12 V Kapazität 2,4 Ah 3,0 Ah Ladetemperaturbereich 5 - 45° C 5 - 45° C Temperaturüberwachung m i t t e l s N T C - W i d e r s t a n d Gewicht 0,73 kg 0,75 kg
Akkupack BPS 15.6 S NiCd BPS 15.6 S NiMH
Bestellnummer 492 269 491 823 Spannung 15,6 V 15,6 V Kapazität 2,4 Ah 3,0 Ah Ladetemperaturbereich 5 - 45° C 5 - 45° C Temperaturüberwachung m i t t e l s N T C - W i d e r s t a n d Gewicht 0,9 kg 0,92 kg
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
1 Vor Inbetriebnahme beachten
1.1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Akku-Bohrschrauber sind zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Mate­rialien geeignet, sowie zum Festschrauben und Einschrauben von Schrauben (bis Durchmesser 6 mm in Holz). Das Ladegerät LC 45 ist zum Auf­laden der aufgeführten Akkupacks bestimmt.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
b) Maschinenspezifi sche Sicherheits-
hinweise
- Ladegerät und Elektrowerkzeug sind nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ­lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Ladegerät bzw. Elek­trowerkzeug zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
1.2 Sicherheitshinweise a) Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine
die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung aufmerk-
sam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie die Maschine nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
dass sie nicht mit dem Ladegerät oder Elek­trowerkzeug spielen.
- Fassen Sie die Maschine nur an isolierten Grifffl ächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug verborgene Strom­leitungen treffen kann.
- Achten Sie beim Bohren in Wände auf even­tuell vorhandene Gas-, Strom- oder Wasser­leitungen.
6
- Öffnen Sie den Akkupack und das Ladegerät nicht. Im Inneren des Ladegerätes steht auch nach der Trennung vom Netz eine hohe Kon­densatorspannung an.
- Achten Sie darauf, dass am Ladegerät in die Aufnahmen der Akkupacks und durch die Lüftungsschlitze keine Metallteile (z. B. Me­tallspäne) ins Geräteinnere gelangen (Kurz­schlussgefahr).
- Schützen Sie den Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
2.3 Getriebeumschaltung Nur im Stillstand schalten!
Mit Schaltschieber (1.5) wird das Getriebe ge­schaltet.
1. Gang:
Schaltschieber nach vorn - Ziffer 1 ist sichtbar.
2. Gang:
Schaltschieber nach hinten - Ziffer 2 ist sichtbar.
2.4 Drehmomenteinstellung
Durch Verdrehen des Stellrings (1.6) kann das Drehmoment eingestellt werden. Die Markierung
1.3 Lärm- und Vibrationsinformation Akku-Bohrschrauber
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel 72 dB(A) Schallleistungspegel 83 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 4 dB
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel
(1.7) zeigt den eingestellten Zustand an.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maxima­les Drehmoment.
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung: Stellung auf 1 = kleines Drehmoment Stellung auf 20 = hohes Drehmoment
85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
3 Werkzeugaufnahme, Vorsatzaggre-
gate
Schwingungsemissionswert a
(Vektorsumme
h
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt nach EN 60745: Bohren in Metall a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s² Schrauben a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s²
3.1 Bohrfutter BF-FX
Das Bohrfutter dient zum Einspannen von Boh­rern und Bits.
a) Bohrfutter montieren/demontieren Montage
- Setzen Sie das Bohrfutter auf die Bohrspindel
(2.5) auf und verdrehen Sie es so weit, bis der Sechskantstift (2.4) des Bohrfutters in
1.4 Wandbefestigung LC 45
Das Ladegerät LC 45 besitzt an seiner Rückseite zwei Langlöcher, wodurch es mithilfe von zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder Flachkopf­schraube mit Schaftdurchmesser 5 mm) an einer Wand aufgehängt werden kann. Schrauben Sie hierfür die beiden Schrauben im Abstand von 96 mm so weit in die Wand, dass der Schraubenkopf noch ca. 4 mm von der Wand absteht.
die Innensechskantaufnahme der Bohrspindel einrastet.
- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.3) nach
vorne, drücken Sie das Bohrfutter bis zum Anschlag auf die Bohrspindel und lassen Sie den Entriegelungsring los.
Demontage
- Ziehen Sie den Entriegelungsring nach vorne
und nehmen Sie das Bohrfutter ab.
b) Werkzeug wechseln
- Drehen Sie die Spannhülse (2.2) gegen den
2 Einstellungen an der Maschine
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Akkupack entfernen!
2.1 Akkupack wechseln Akkupack abnehmen
Drücken Sie die beiden Tasten (1.1) und neh­men Sie den Akkupack nach vorne hin ab.
Uhrzeigersinn, um die Spannbacken (2.1) zu öffnen (Hinweis: Bei ausgeschalteter Maschi­ne ist die Spindel automatisch arretiert).
- Setzen Sie das Werkzeug in das Bohrfutter
ein.
- Spannen Sie das Werkzeug fest, indem Sie
die Spannhülse im Uhrzeigersinn drehen. Achten Sie immer darauf, dass das Werkzeug zentrisch im Bohrfutter gespannt ist.
Akkupack einsetzen
Schieben Sie den Akkupack bis zum Einrasten auf die Halterung an der Griffunterseite (siehe Bild 1).
2.2 Umschalten der Drehrichtung
Der Schaltknopf (1.4) ist zur Bestimmung der Drehrichtung. Knopf von rechts nach links ge­drückt = Rechtslauf; Knopf von links nach rechts gedrückt = Linkslauf; Knopf in Mittelstellung = Einschaltsperre.
3.2 Winkelvorsatz DD-AS
Der Winkelvorsatz ermöglicht ein Arbeiten (Bohren, Schrauben) senkrecht zur Längsachse der Maschine.
a) Winkelvorsatz montieren/demon-
tieren
Montage
- Setzen Sie den Winkelvorsatz auf die Bohr-
spindel auf und verdrehen Sie ihn so weit, bis er in der gewünschten Position einrastet (Hinweis: Der Winkelvorsatz lässt sich in 16 verschiedenen Winkelstellungen einrasten).
7
- Verriegeln Sie den Winkelvorsatz, indem Sie den Befestigungsring (2.7) im Uhrzeigersinn fest drehen.
Demontage
- Drehen Sie den Befestigungsring gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und nehmen Sie den Winkelvorsatz ab.
b) Bohrfutter auf Winkelvorsatz mon-
tieren/demontieren
Das Bohrfutter wird in gleicher Weise auf die Welle (2.6) des Winkelvorsatzes befestigt wie auf die Bohrspindel der Maschine.
3.3 Exzentervorsatz DD-ES
Der Exzentervorsatz dient zur Aufnahme von Bits. Er ermöglicht ein Rand nahes Schrauben.
a) Exzentervorsatz montieren/de-
montieren
Die Montage/Demontage des Exzentervorsatzes erfolgt in gleicher Weise wie die des Winkelvor­satzes (siehe Kapitel 3.2).
b) Werkzeug wechseln
- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.8) zurück und entnehmen Sie das Werkzeug bzw. setzen Sie ein Werkzeug ein.
3.4 Werkzeughalter CENTROTEC WH-CE
Der Werkzeughalter CENTROTEC ermöglicht einen schnellen Wechsel von Werkzeugen mit CENTROTEC-Schaft.
Spannen Sie CENTROTEC Werkzeuge
nicht am runden Schaftteil in einem herkömmlichen Bohrfutter, damit der Schaft nicht beschädigt wird.
Verletzungsgefahr! Handhaben Sie
das Werkzeug mit seinen scharfen Schneiden beim Werkzeugwechsel mit besonderer Vorsicht und tragen Sie ggf. Schutzhandschuhe.
a) CENTROTEC montieren/demontieren Montage
- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.11) nach vorne, setzen Sie den Werkzeughalter bis zum Anschlag auf die Bohrspindel (2.5) und lassen Sie den Entriegelungsring los.
Demontage
- Ziehen Sie den Entriegelungsring nach vorne und nehmen Sie den Werkzeughalter ab.
4 Akkupack laden
Zum Laden ist der Akkupack bis zum Anschlag auf die Halterung (3.1) des Ladegerätes zu schieben. In entgegengesetzter Richtung kann der geladene Akkupack dem Ladegerät entnom­men werden. Der eingesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH) wird automatisch erkannt. Der Ladevorgang wird mittels Mikroprozessor gesteuert. Wird ein warmer NiMH-Akkupack (>37° C) eingesetzt, wird nur mit reduziertem Ladestrom geladen. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit.
Die LED (3.2) zeigt den jeweiligen Be­triebszustand des Ladegerätes an. LED gelb - Dauerlicht:
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - Blinklicht:
Akkupack wird geladen.
LED grün - Dauerlicht:
Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungsladung
läuft.
LED rot - Blinklicht:
allgemeine Fehleranzeige, z. B.: keine voll-
ständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akku­pack defekt.
LED rot - Dauerlicht:
Akkutemperatur außerhalb zulässiger Grenz-
werte.
Beachten Sie unbedingt die Hin-
weise im Kapitel „Arbeitshinweise
- Wartung - Pfl ege“.
5 Arbeiten mit der Maschine
5.1 Inbetriebnahme
Einschalten durch Drücken der Schaltertaste (1.3). Je nach Druck auf die Schaltertaste, ist die Drehzahl stufenlos steuerbar. Ausschalten durch Loslassen der Schaltertaste (1.3). Nach dem Loslassen der Schaltertaste wird die Ar­beitsspindel (Bohrfutter) abgebremst und damit ein Nachlaufen des Werkzeugs verhindert.
5.2 Bit-Depot
In das Bit-Depot (1.2) lassen sich mehrere Bits oder Bitverlängerungen seitlich einschieben. Durch die magnetische Halterung können auch Schrauben und ähnliche Gegenstände aufge­nommen werden.
b) Werkzeug wechseln
- Ziehen Sie zum Einsetzen bzw. Entnehmen eines Werkzeuges mit CENTROTEC-Schaft den grünen Entriegelungsring (2.10) zurück. Verdrehen Sie beim Einsetzen das Werkzeug bis dessen Sechskantschaft (2.9) in die Sechs­kantaufnahme der Bohrspindel einrastet und schieben Sie das Werkzeug bis zum Anschlag in den Werkzeughalter.
3.5 Werkzeugaufnahme in der Bohr-
spindel
Damit die Maschine leichter und kürzer wird, können Bits direkt in der Innensechskantaufnah­me der Bohrspindel (2.5) eingesetzt werden.
6 Arbeitshinweise - Wartung - Pfl ege
Bitte beachten Sie die nachfol-
genden Hinweise. Ansonsten be­steht die Gefahr einer Schädigung der Maschine, des Ladegerätes oder des Akkupacks.
- Reparaturen dürfen nur vom Fachmann aus­geführt werden. Beim Ladegerät LC 45 steht auch nach der Trennung vom Netz am Leis­tungsteil im Innern des Gerätes eine hohe Kondensatorspannung an.
- Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug und am Ladegerät sauber halten, damit Luftzirku­lation zur Kühlung gewährleistet ist.
- Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen der Akkupacks und durch die Lüftungsschlitze hin-
8
durch ins Geräteinnere keine Metallteile (z. B. Metallspäne) gelangen (Kurzschlussgefahr).
- Verwenden Sie nur originale Festool-Akku­packs. Verwenden Sie keine gebrauchten und wieder aufbereiteten Akkupacks. Für Schäden bei Verwendung von nicht originalen Festool­Akkupacks haftet der Benutzer.
- Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La­degerät und Akkupack sauber halten.
- Durch die Aufbewahrung des Akkupacks im betriebsbereiten Ladegerät wird der Akkupack durch ständige Erhaltungsladung im aufgela­denen Zustand gehalten.
- Leere Akkupacks nicht länger als ca. 1 Mo­nat im Ladegerät stecken lassen, wenn das Ladegerät vom Netz getrennt ist (Gefahr der Tiefentladung).
- Ein neuer, oder längere Zeit nicht gebrauchter, Akkupack erreicht erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Kapazität.
- Akkupacks sollten vor dem erneuten Aufl aden möglichst vollständig entladen werden. Wie­derholter Start des Ladevorgangs bei gela­denem Akku verringert dessen Lebensdauer.
- Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit je Aufl adung zeigt an, dass der Akkupack ver- braucht ist und durch einen neuen ersetzt werden muss.
- NiCd-Akkupacks, die längere Zeit nicht be­nutzt werden, sollten im entladenen Zustand aufbewahrt werden.
Besondere Hinweise für NiMH-Akku­packs:
- Bei Umgebungstemperatur unter 0° C oder über 45° C nimmt die Leistung von NiMH-Ak­kupacks spürbar ab.
- Maschine nicht überlasten (Maschine nicht so stark beanspruchen, dass diese zum Stillstand kommt).
- NiMH-Akkupacks auch bei Nichtbenutzung ca. alle 4 Monaten erneut aufl aden, um deren volle Kapazität zu erhalten.
- NiMH-Akkupacks sollten nach ca. jedem 10. Ladevorgang nach der Schnellladung noch für eine Stunde im Ladegerät verbleiben, um mögliche Kapazitätsunterschiede zwischen den Zellen auszugleichen.
- NiMH-Akkupacks aufgrund der Selbstentla­dung vorzugsweise bei Umgebungstem-pe­raturen zwischen 0° C und 25° C lagern.
6.1 Kohlewechsel
Sind die Kohlen auf eine Restlänge kleiner 6 mm abgenützt, kann sich die Leistung der Maschine verringern oder der Motor aussetzen. In diesem Fall sind die Kohlen (4.2) zu wechseln.
- Schrauben Sie die Abdeckung (4.4) ab und entnehmen Sie die alten Kohlen.
- Drücken Sie das Halteblech (4.3) der neuen Kohlen bis zum Einrasten in die Aussparungen (4.1), ehe Sie die Abdeckung wieder auf­schrauben.
- Betreiben Sie die Maschine für einige Minuten im Leerlauf, damit die neuen Kohlen optimalen Kontakt bekommen.
7 Recycling von Akkupacks
Werfen Sie den verbrauchten Ak-
kupack nicht in den Hausmüll!
Geben Sie verbrauchte oder defekte Akkupacks über den Fachhandel, den Festool-Kundendienst oder öffentlich vorgeschriebene Entsorgungs­einrichtungen zurück. Die Akkupacks werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
8 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung aus­geschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-ori­ginalem Festool Zubehör und Verbrauchmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Be­anstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienst­werkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Er­satzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungs­bedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehal­ten.
9 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745, EN 60335-2-29, EN 55014, EN 61000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung und Entwicklung Festool GmbH, Wendlingen
9
Technical data Cordless drill/screwdriver TDK 12 TDK 15.6
Motor voltage 12 V 15.6 V Idle-running speed 1. Speed 0 - 430 rpm 0 - 450 rpm
2. Speed 0 - 1400 rpm 0 - 1500 rpm Max torque Soft boring (wood) 20 Nm 25 Nm Hard boring (metal) 28 Nm 36 Nm Adjustable torque
1. Speed 2 - 7 Nm 2 - 7 Nm
2. Speed 0.5 - 2.5 Nm 0.5 - 2.5 Nm Chuck capacity 1.5 - 13 mm 1.5 - 13 mm Max. drill diameter for wood 25 mm 35 mm Max. drill diameter for metal 14 mm 16 mm Tool fi tting in chuck 1/4 “ 1/4 “ Weight with battery pack 2.0 kg 2.3 kg
Charger LC 45
Supply voltage (input) 230 - 240 V~ Line frequency 50/60 Hz Charging voltage (output) 7.2 - 18 V= Charging current 3 A Quick charge max. 3 A Compensation charge pulsating app. 0.06 A Charging time for NiCd 2.0 Ah app. 45 min NiCd 2.4 Ah app. 50 min NiMH 3.0 Ah app. 70 min
Battery pack BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Order number 492 268 491 821 Voltage 12 V 12 V Capacity 2.4 Ah 3.0 Ah Temp. range for charging 5 - 45° C 5 - 45° C Temperature monitoring u s i n g N T C r e s i s t o r Weight 0.73 kg 0.75 kg
Battery pack BPS 15.6 S NiCd BPS 15.6 S NiMH
Order number 492 269 491 823 Voltage 15.6 V 15.6 V Capacity 2.4 Ah 3.0 Ah Temp. range for charging 5 - 45° C 5 - 45° C Temperature monitoring u s i n g N T C r e s i s t o r Weight 0.9 kg 0.92 kg
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1 Before starting up, please observe
the following
1.1 Intended use
Cordless drills are suitable for drilling metal, wood, plastics and similar materials, as well as tightening and screwing in screws (into wood, up to a diameter of 6 mm). The LC 45 battery charger is designed for recharging the battery pack listed.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
1.2 Safety instructions a) General Safety Rules
Before using the machine, read the
enclosed safety instructions and these operating instructions carefully and thoroughly.
Save all enclosed documents and pass the ma­chine with all these documents only.
b) Machine-related safety instructions
- Charger and power tool are not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental ability or without suffi cient experience and/or know- ledge, unless they are supervised by a per­son responsible for their safety or have been instructed on how the charger or power tool is to be used. Children should always be su­pervised to ensure that they do not play with the charger or the power tools.
- Always hold the machine by the insulated handles if there is a possibility of drilling into hidden power cables.
- Take care when drilling into walls as there is
10
a danger of rupturing concealed gas/water pipes or cutting through power cables.
- Do not open the battery pack or the charger. Even after disconnection from the mains, there is still a high capacitor voltage inside the charger.
- Make sure that metal objects (such as metal chips) do not collect in the battery pack retai­ning slots or enter the machine through the air vent slits (danger of short circuit).
- Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sunlight or naked fl ames. There is a risk of explosion.
1.3 Noise and vibration information
Cordless drill/screwdriver
The typical values determined in accordance with EN 60745 are: Sound pressure level 72 dB(A) Sound-power level 83 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 4 dB
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear ear protection!
Vibration emission value a
(vector sum for
h
three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745: Drilling in metal a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s² Screws a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s²
1.4 Wall mounting LC 45
The charger LC 45 has two longitudinal slots on its rear by which it can be suspended on walls using two screws (e.g. button-headed or fl at head screw with a shaft diameter of 5 mm). Screw both screws into the wall 96 mm apart until the screwhead is protruding from the wall by approx. 4 mm.
2 Machine settings
Remove the battery pack before any adjust­ments, maintenance or repair is carried out!
2.1 Exchanging the battery pack
Removing battery pack
Press the two buttons (1.1) and slide the bat­tery pack forwards to remove.
Inserting battery pack
Slide the battery pack into the holder on the underside of the handle until it latches into place (see Fig. 1).
2.2 To change the direction of rotati-
on
The selector button (1.4) determines the direc­tion of rotation. Turn button from right to left = clockwise rotation. Turn button from left to right = anticlockwise rotation. Selector but­ton in central position = circuit interlock.
2.3 Shifting speeds Change only when completely stop-
ped!
Using the shift lever (1.5), the speed can be changed.
1. Speed: Lever forward - Figure 1 is visible.
2. Speed: Lever backwards - Figure 2 is vi-
sible.
2.4 Torque adjustment
By turning the adjustment ring (1.6) the re­quired torque can be adjusted. The arrow (1.7) aligns with the adjusted state.
Drilling
Drilling symbol on adjustment ring aligns with the arrow = maximum torque.
Screws
Torque corresponding to setting: Position 1 = low torque Position 20 = high torque
3 Tool holding fi xture, attachments
3.1 Chuck BF-FX
The chuck is used to clamp drills and bits.
a) Fitting/removing the chuck Fitting
- Place the chuck on the drill spindle (2.5) and
twist until the hexagon key (2.4) of the chuck latches into the hexagon socket of the drill spindle.
- Pull the unlocking ring (2.3) forwards, press
the chuck onto the drill spindle up to the stop and release the unlocking ring.
Removal
- Pull the unlocking ring forwards and remove
the chuck.
b) Changing tools
- Turn the clamping sleeve (2.2) anti-clockwise
to open the clamping jaws (2.1) (Note: the spindle is automatically locked when the ma­chine is switched off).
- Insert the tool into the chuck.
- Clamp the tool by turning the clamping sleeve
clockwise. Always make sure that the tool is clamped centrally in the chuck.
3.2 Angle attachment DD-AS
The angle attachment permits work (drilling, screwing) vertical to the machine’s longitudinal axis.
a) Fitting/removing the angle attach-
ment
Fitting
- Place the angle attachment on the drill spindle
and turn until it catches in the desired position (Note: The angle attachment can be fi tted in 16 different angle settings).
- Lock the angle attachment by turning the
fastening ring (2.7) tightly clockwise.
Removal
- Turn the fastening ring anti-clockwise up to
the stop and remove the angel attachment.
11
b) Fitting/removal of chuck on angle
attachment
The chuck is fi tted on the shaft (2.6) of the angle attachment in the same way as on the drill spindle of the machine.
3.3 Eccentric attachment DD-ES
The eccentric attachment is used to hold bits. It allows screwing close to edges.
a) Fitting/removing the eccentric at-
tachment
The eccentric attachment is fi tted/removed in the same was as the angle attachment (see Chapter 3.2).
b) Changing tools
- Pull the unlocking ring (2.8) back and remove the tool and/or insert the new tool.
3.4 CENTROTEC WH-CE toolholder
The CENTROTEC toolholder enables rapid changes of tools with CENTROTEC shafts.
Do not fi t CENTROTEC tools at the round
shaft section in a conventional chuck to prevent damage to the shaft.
Danger of injury! When changing
tools, handle the tool and its sharp cutters with special care and wear pro­tective gloves, if necessary.
a) Fitting/removing CENTROTEC Fitting
- Pull the release ring (2.11) forwards, place the toolholder as far as it will go on the drill spindle (2.5) and let go of the release ring.
Removal
- Pull the release ring forwards and take off the toolholder.
b) Changing tools
- To insert or remove a tool with CENTROTEC shaft, pull the green release ring (2.10) back. On inserting the tool, turn it until its hex shank arbour (2.9) locks in place in the hexagonal shank of the drill spindle, and push the tool into the toolholder as far as it will go.
3.5 Tool holding fixture in the drill
spindle
Bits can be fi tted directly in the hexagon socket holder of the drill spindle (2.5) to make the machine lighter and shorter.
4 Charge battery pack
To load the battery pack, push it into the holder (3.1) on the charger up to the stop. Perform this in reverse to remove the battery pack from the charger. The battery type used (NiCd or NiMH) is detected automatically. Charging is controlled by a microprocessor. If a warm NiMH battery pack (>37° C) is inserted, charging will only be carried out at a lower charge current. In this case, the charging time is extended.
The LED (3.2) indicates the respective charging state of the charger. LED yellow – steady:
Charger is ready for use.
LED green – fl ashing:
Battery pack being charged.
LED green – steady:
Battery pack fully charged, conservation char-
ge on.
LED red – fl ashing:
General malfunction, e. g. full contact not
being made, short-circuit, battery pack faul­ty.
LED red – steady:
Temperature of battery pack is outside per-
missible limit.
It is essential that you read the
instructions in the Chapter „Wor­king instructions - Maintenance
- Care“.
5 Working with the machine
5.1 Initial operation
Turn on by pressing button (1.3). Depending on the pressure exerted on the button, the adjust­ment of running speed can be varied infi nitely. Turn off by releasing the button (1.3). After releasing the button, the chuck is stopped and therefore, after-running of the equipment is prevented.
5.2 Bit storage well
You can insert several bits or bit extensions into the bit magazine (1.2) from the side. The magnetic attachment allows you to pick up screws and similar objects.
6 lnstructions on application - main-
tenance - care
Please pay attention to the fol-
lowing instructions. Otherwise the­re is a risk of damage to the tool, charger or battery pack.
- Repairs may only be performed by authorised technicians. LC 45 charging device: Even after disconnection from the mains, there is still a high capacitor voltage on the power output component on the inside of the device.
- Keep the air vents of the electronic equipment and the charger clean to guarantee the air circulation for cooling.
- No metal objects (metal chips) should enter the charger at the contact points as well as through the cooling slits into the equipment (danger of short circuit).
- Only use original Festool battery packs.
Do not use spent and recycled battery packs.
The user shall be liable for damages if Festool original battery packs are not used.
- Keep the connection contacts of electronic equipment, charger and battery pack clean.
12
- By keeping the battery pack in a ready for use charger, the battery pack will be kept in a state of readiness by fl oat charging conservation.
- Do not keep discharged battery pack (maxi­mum one month) attached to charger whene­ver charger is detached from the power supply (danger of deep discharging).
- A new battery pack or a battery pack not used for a longer period of time reaches it full ca­pacity after about 5 charging and discharging cycles.
- Battery packs should, before charging, be fully discharged if possible.
Continuous starting of the charging process
shortens the lifespan of the batteries.
- A considerably reduced time of operation per charging shows that the battery pack is used up an should be replaced by a new one.
- NiCd battery packs that are not used for lon­ger periods should be stored in a discharged state.
Special instructions for NiMH battery packs:
- The output of NiMH battery packs drops no­ticeably at ambient temperatures below 0° C or above 45° C.
- Do not overload the tool (do not load the tool excessively so that it comes to a standstill).
- Even if NiMH battery packs are not used, re­charge them approx. every 4 months so that they retain their full capacity.
- NiMH battery packs should be left for 60 min. in the charger after every 10th fast charge to compensate any differences in capacity between the cells.
- Because NiMH battery packs discharge auto­matically, store them preferably at ambient temperatures of between 0° C and 25° C.
7 Recycling battery packs
Never throw spent battery packs
into domestic waste containers!
Return spent or defective battery packs to dea­lers, the Festool after-sales service department or approved waste disposal facilities. This en­sures that they are correctly recycled.
8 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, o-verloa­ding, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknow­ledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Damage caused by the use of non-original accessories and consumable material (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an aut­horised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturer‘s current warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the technical data contained in this infor-mation as a result of ongoing research and development work.
6.1 Changing carbon brushes
If the carbon brushes have worn to a length of less than 6 mm, this may reduce the perfor­mance of the machine or cause the machine to stop. In this case, the brushes (4.2) should be replaced.
- Unscrew the cover (4.4) and remove the worn brushes.
- Push in the retaining plate (4.3) on the new carbon brushes until it latches into the notches (4.1) and screw the covers back on.
- Operate the machine in idling state for a few minutes so that the carbon brushes attain optimal contact.
9 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product complies with the following norms or normative documents: EN 60745,EN 60335-2-29, EN 55014, EN 61000 in accordance with the regulations stipulated in Directive 2006/95/EC, 98/37/EC (until 28 Dec. 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec.
2009), 2004/108/EC.
Dr. Johannes Steimel Head of research and development Festool GmbH, Wendlingen, Germany
13
Données techniques Perceuses-visseuses à accumulateur TDK 12 TDK 15.6
Tension du moteur 12 V 15,6 V Vitesse à vide 1ère vitesse 0 - 430 tr/min 0 - 450 tr/min 2ème vitesse 0 - 1400 tr/min 0 - 1500 tr/min Couple de rotation max. Cas de vissage dans un matériau tendre (bois) 20 Nm 25 Nm dans un matériau dur (métal) 28 Nm 36 Nm Réglage de couple 1ère vitesse 2 - 7 Nm 2 - 7 Nm 2ème vitesse 0,5 - 2,5 Nm 0,5 - 2,5 Nm Capacité mandrin 1,5 - 13 mm 1,5 - 13 mm Maxi capacité de perçage dans du bois 25 mm 35 mm Maxi capacité de perçage dans du métal 14 mm 16 mm Raccordement d’outil dans la broche de perçag 1/4 “ 1/4 “ Poids avec accumulateur 2,0 kg 2,3 kg
Chargeur LC 45
Tension secteur (entrée) 230 - 240 V~ Fréquence secteur 50/60 Hz Tension de charge (sortie) 7,2 - 18 V= Courant de charge 3 A Charge rapide 3 A max. Charge de maintien à impulsions, environ 0,06 A Durée de charge pour NiCd 2,0 Ah 45 min. env. NiCd 2,4 Ah 50 min. env. NiMH 3,0 Ah 70 min. env.
Accumulateur BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Référence 492 268 491 821 Tension 12 V 12 V Capacité 2,4 Ah 3,0 Ah Plage de température de charge 5 - 45° C 5 - 45° C Contrôle de la température au moyen d’un rhéostat NTC Poids 0,73 kg 0,75 kg
Accumulateur BPS 15.6 S NiCd BPS 15.6 S NiMH
Référence 492 269 491 823 Tension 15,6 V 15,6 V Capacité 2,4 Ah 3,0 Ah Plage de température de charge 5 - 45° C 5 - 45° C Contrôle de la température au moyen d’un rhéostat NTC Poids 0,9 kg 0,92 kg
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
1 A respecter avant la mise en ser-
vice
1.1 Utilisation conforme
La perceuse-visseuse sans fi l est adaptée au perçage du métal, du bois, des plastiques et matériaux similaires, ainsi qu’au vissage (vis jusqu’à un diamètre de 6 mm dans le bois). Le chargeur LC 45 convient au chargement de la batterie utilisée.
L’utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu’il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécurité.
1.2 Informations de sécurité a) Indications générales de sécurité
Avant l’utilisation de la machine, lisez
attentivement et intégralement les consignes de sécurité et les instructions
d’utilisation ci-jointes. Conserver précieusement tous les documents fournis. En cas de cession de la machine, les donner au nouveau propriétaire.
b) Consignes de sécurité spécifi ques
à la machine
- Ce chargeur et cet outil électrique ne sont pas
appropriés pour une utilisation par des per­sonnes (y compris enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles limi-
14
tées ou par manque d‘expérience et/ou man­que de connaissances, à moins d‘être sous la surveillance d‘une personne responsable pour leur sécurité ou d‘avoir eu de cette personne des instructions sur l‘utilisation du chargeur ou de l‘outil électrique. Les enfants devraient rester sous surveillance, afi n de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec le chargeur ou l‘outil électrique.
- Tenez la machine uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil risque de toucher des câbles électriques ca­chés.
- Lors du perçage dans le murs, faites attention à d'éventuelles conduites de gaz, de courant électrique ou d'eau.
- N'ouvrez pas la batterie, ni le chargeur. La ten­sion au condensateur à l'intérieur du chargeur reste élevée même après le débranchement du réseau.
- Assurez-vous qu'aucune particule métallique (p. ex. copeaux métalliques) ne puisse parve­nir dans le chargeur au niveau du logement de la batterie, ni à travers les fentes d'aération (risque de court-circuit).
- Protégez la batterie contre la chaleur, p. ex. également contre les rayons de soleil perma­nents ou le feu. Il y a risque d'explosion.
1.3 Informations concernant le bruit et
les vibrations
Perceuses-visseuses à accumulateur
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745 sont les suivantes Niveau de pression de bruit 72 dB(A) Niveau de puissance sonore 83 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 4 dB
Le niveau de bruit de 85 dB(A) peut être
dépassé pendant le travail.
Munissez-vous de casques anti-
bruit!
2 Réglages de la machine
La batterie doit être retirée avant chaque opé­ration de réglage, d’entretien ou de remise en état !
2.1 Remplacer la batterie Retrait de la batterie
appuyez sur le deux touches (1.1), et enlevez la batterie en la tirant vers l’avant.
Installation de la batterie
enfoncez la batterie dans le logement par le dessous de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit bien enclenchée (voir schéma 1).
2.2 Commutation du sens de rotation
Le bouton de commutation (1.4) sert à déter­miner le sens de rotation. Bouton poussé de droite vers la gauche = marche à droite. Bouton poussé de gauche vers la droite = mar-
che à gauche. Bouton en position centrale = verrouillage de mise en marche.
2.3 Commutation de l’engrenage Procéder à la commutation unique-
ment à l’arrêt ou en fi n de roule- ment!
Le curseur de commutation (1.5) permet de commuter l’engrenage. 1ère vitesse: Curseur de commutation vers l’avant - le chiffre 1 est visible. 2ème vitesse: Curseur de commutation vers l’arrière - le chiffre 2 est visible.
2.4 Réglage du couple de rotation
Il est possible de faire varier le couple de rota­tion en tournant la bague de réglage (1.6). La èche apposée (1.7) indiquera l’état réglé.
Perçage
Couple de rotation maximal - la fl èche est poin- tée sur le symbole de perçage
Vissage
Couple de rotation en fonction du réglage: Position sur 1 = couple de rotation réduit Position sur 20 = couple de rotation élevé
Valeur d‘émission vibratoire a
(somme vecto-
h
rielle tridirectionnelle) et incertitude K déter­minées selon NE 60745 : Perçage dans le métal a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s² Vissage a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s²
1.4 Fixation au mur LC 45
Le chargeur LC 45 dispose sur son dos de deux trous oblongs par l’intermédiaire desquels il peut être fi xé au mur par deux vis (par ex. vis à tête conique ou ronde avec un diamètre de la partie lisse de la tige de 5 mm). Vissez les deux vis en respectant un intervalle de 96 mm au mur, de manière à ce qu’il reste encore un es­pace de 4 mm entre la tête de vis et le mur.
3 Porte-outil, groupes d’appui
3.1 Mandrin de perceuse BF-FX
Le mandrin de perceuse sert à serrer les forets et les embouts.
a) Montage/démontage du mandrin
de perceuse
Montage
- Placez le mandrin de perceuse sur l’axe (2.5)
puis tournez-le jusqu’à ce que le six pans (2.4) du mandrin de perceuse s’enclenche dans le logement de l’axe.
- Tirez la bague de déverrouillage (2.3) vers
l’avant, enfoncez le mandrin de perceuse jusqu’à la butée sur l’axe puis relâchez la bague de déverrouillage.
Démontage
- Tirez la bague de déverrouillage vers l’avant
puis enlevez le mandrin de perceuse.
15
b) Changement d’outil
- Tournez la douille de serrage (2.2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires de serrage (2.1) (Remarque : A machine inactivée, l’axe est automatiquement verrouillé).
- Placez l’outil dans le mandrin de perceuse.
- Serrez l’outil à fond en tournant la douille de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre. Ce faisant, veillez toujours à ce que l’outil soit serré au centre du mandrin.
3.2 Appui angulaire DD-AS
L’appui angulaire permet de travailler (percer, visser) à la verticale par rapport à l’axe longi­tudinal de la machine.
a) Montage/démontage de l’appui
angulaire
Montage
- Placez l’appui angulaire sur l’axe et tournez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la position souhaitée (Remarque : L’appui angulaire peut s’enclencher dans 16 positions angulaires différentes).
- Verrouillez l’appui angulaire en tournant fer­mement la bague de fi xation (2.7) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Démontage
- Tournez la bague de fi xation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée puis enlevez l’appui angulaire.
b) Montage/démontage du mandrin
de perceuse sur l’appui angulaire
Le mandrin de perceuse doit être fi xé de la même manière sur l’arbre (2.6) de l’appui an­gulaire que sur l’axe de la machine.
3.3 Appui excentrique DD-ES
L’appui excentrique sert à la réception d’embouts. Il permet de visser à proximité du bord.
a) Montage/démontage de l’appui
excentrique
Le montage/démontage de l’appui excentrique s’opère de la même manière que pour l’appui angulaire (cf. chapitre 3.2).
b) Changement d’outil
- Tirez la bague de déverrouillage (2.8) vers l’arrière puis enlevez l’outil ou resp. mettez un outil en place.
3.4 Porte-outil CENTROTEC WH-CE
Le porte-outil CENTROTEC permet un change­ment rapide d’outils avec arbre CENTROTEC.
Ne serrez pas les outils CENTROTEC
au niveau du manche dans un mand­rin de serrage traditionnel pour ne pas endommager le manche.
Risque de blessure ! Manipulez très
prudemment l’outil aux arêtes tran­chantes lorsque vous procédez à un échange d’outil, portez éventuelle-ment des gants de protection.
a) Montage/démontage du CENTRO-
TEC
Montage
- Tirez la bague de déverrouillage (2.11) vers
l’avant, enfoncez le porte-outil jusqu’en bu­tée sur l’axe (2.5) puis relâchez la bague de déverrouillage.
Démontage
- Tirez la bague de déverrouillage vers l’avant et enlevez le porte-outil.
b) Changement d’outillage
- Pour placer ou enlever un outil avec arbre CENTROTEC, retirez sur la bague de déver­rouillage verte (2.10). Pour mettre un outil en place, tournez jusqu’à ce que son arbre hexagonal (2.9) s’engage dans le logement hexagonal de l’axe et poussez l’outil à fond dans le porte-outil.
3.5 Porte-outil sur l’axe
Afi n que la machine devienne plus légère et plus courte, les embouts peuvent être mis en place directement dans le logement six pans de l’axe (2.5).
4 Charger l’accumulateur
Pour le chargement, vous devez pousser la batterie dans le logement (3.1) du chargeur jusqu’à la butée. A l’inverse, il est possible de retirer la batterie chargée du chargeur. Le type d’accumulateur utilisé (NiCd ou NiMH) est iden­tifi é automatique-ment. La procédure de charge est contrôlée par microprocesseur. Si vous utilisez un pack d’accumulateurs NiMH chaud (>37°C), il sera seulement chargé avec un courant de charge réduit. Dans ce cas, le temps de charge sera prolongé.
La DEL (3.2) indique à chaque fois l’état de service du chargeur. DEL jaune - éclairage continu:
le chargeur est prêt à fonctionner.
DEL verte - éclairage clignotant:
L’accumulateur est en train d’être chargé.
DEL verte - éclairage continu:
L’accumulateur est chargé; la charge de main-
tien est active.
DEL rouge - éclairage clignotant:
indication d’erreur générale, par exemple pas
de mise en contact complète, court-circuit, défectuo-sité de l’accumulateur
DEL rouge - éclairage continu:
température del’accumulateur au-delà des
valeurs limites admissibles.
Nous vous recommandons de re-
specter les instructions décrites dans le chapitre intitulé „Instruc­tions d’utilisation - Entretien ­Maintenance“.
5 Travail avec la machine
5.1 Mise en service
Mise en marche en appuyant sur la touche de commutation (1.3). La vitesse de rotation peut être progressivement réglée, en fonction du mode de pression sur la touche de commuta­tion. Mise à l’arrêt en relâchant la touche de commutation (1.3). Une fois que la touche de commutation est relâchée, la broche de travail (mandrin) est freinée, ce qui empêche ainsi une poursuite de rotation par inertie de l’outil.
16
5.2 Bit-Depot
Dans le porte-embouts (1.2), il est possible d’insérer latéralement plusieurs embouts ou rallonges pour embouts. Le logement magné­tique permet également de recevoir des vis et objets similaires.
6 Informations de travail - Entre-
tien - Maintenance
Il est indispensable d’observer les
consignes suivantes, sinon, la ma­chine, le chargeur ou l’accumula­teur risque d’être endommagé(e).
- Les réparations doivent être uniquement réa­lisées par un spécialiste. Dans le chargeur LC 45, la tension au condensateur à l’intérieur de l’appareil reste élevée même après le débran­chement du réseau.
- Veiller à ce que les ouvertures d’aération sur l’outil électrique et sur le chargeur soient tou­jours propres afi n que la circulation de l’air de refroidissement soit assurée.
- Sur le chargeur, aucune pièce métallique (copeaux métalliques) ne doit pénétrer dans les compartiments de réception des accumu­lateurs et par les fentes d’aération (risque de court-circuit).
- N’utiliser que des accumulateurs d’origine Festool et ne pas utiliser non plus d’accumulateurs usagés ou remis en état. En effet, seul l’utilisateur sera tenu responsable en cas d’apparition de dommages résultant d’une violation de cette prescription.
- Veiller à ce que les contacts de raccordement sur l’outil électrique, sur le chargeur et sur l’accu-mulateur soient toujours propres.
- En laissant l’accumulateur dans le chargeur prêt à fonctionner, l’accumulateur est conser­vé en état chargé grâce à un charge-ment de maintien permanent.
- Ne pas laisser les accumulateurs vides en­ chés pendant plus d’un mois env. dans le chargeur lorsque le chargeur est coupé du secteur (risque de décharge profonde).
- Un accumulateur neuf ou n’ayant pas été utilisé pendant une longue période n’atteint sa pleine capacité qu’au bout de 5 cycles de charge et de décharge environ.
- Il faudrait, dans la mesure du possible, que les accumulateurs soient entièrement déchargés avant d’être rechargés. En effet, un démarrage réitéré de l’opération de charge d’accumulateurs chargés diminue leur durée de vie.
- Une durée de fonctionnement considérable­ment plus réduite à la suite de chaque recharge indique que l’accumulateur est usé et qu’il doit par conséquent être remplacé par un neuf.
- Les batteries NiCd, qui ne sont pas utilisées pendant une période plus longue, doivent être rangées dans leur état déchargé.
Consignes particulières concernant les accumulateurs NiMH :
- En présence de températures ambiantes in­férieures à 0° C ou supérieures à 45° C, la
puissance des accumulateurs NiMH diminue nettement.
- Ne pas surcharger la machine (ne pas sol­liciter la machine à un tel point qu’elle s’immobilise).
- Chargez les batteries NiMH environ tous les 4 mois, même en cas de non-utilisation, afi n d’exploiter au mieux toute leur capacité.
- Après chaque 10ème cycle de charge, les packs d’accumulateurs NiMH doivent rester 60 min supplémentaires dans le chargeur après la charge rapide, afi n de compenser d’éventuelles différences de capacité entre les éléments.
- Rangez de préférence les batteries NiMH, sui­te à leur déchargement, à des températures ambiantes comprises entre 0° C et 25° C.
6.1 Changement des charbons
Si les charbons ont une longueur résiduelle inférieure à 6 mm, les performances de la ma­chine peuvent s’en ressentir ou le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, changez les charbons (4.2).
- Dévissez le cache (4.4) et déposez les anciens charbons.
- Appuyez sur la tôle de maintien (4.3) des nou­veaux charbons jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans les encoches (4.1), avant de revisser le couvercle.
- Faites tourner la machine à vide pendant quel­ques minutes pour que les nouveaux charbons prennent bien leur place.
7 Recyclage des accumulateurs
Ne pas jeter les accumulateurs usa-
gées dans les ordures ménagères.
Les accumulateurs usagés ou défectueux doivent être rendus aux revendeurs, au ser­vice après-vente Festool ou aux installations d’élimination publiques prescrites. Les accu­mulateurs seront ainsi soumis à un recyclage approprié.
8 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabri­cation variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résul­tant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont également exclus les dommages résultant de l‘utilisation d‘accessoires et de consommables (patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas d‘origine. Les réclamations ne sont recevables qu’à la con­dition que l’appareil soit retourné non démonté
17
au fournisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez soigneusement la notice d’utilisation, les instructions de sécuri­té, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.
9 Déclaration de conformité CE
Nous certifi ons, sous notre propre responsa- bilité, que ce produit satisfait aux normes ou documents correspondants suivants : NE 60745, EN 60335-2-29, EN 55014, EN 61000 conformément aux prescriptions des directives 2006/95/CE, 98/37/CE (jusqu‘au 28 décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29
Remarque
décembre 2009), 2004/108/CE. Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modi-
cations dans les caractéristiques techniques gurant ici, et qui sont donc données sous
toutes réserves.
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche et développement
Festool GmbH, Wendlingen
Datos técnicos Taladradora-atornilladora con acumuladores TDK 12 TDK 15.6
Potencia del motor 12 V 15,6 V Velocidad en vacío 1ª marcha 0 - 430 min 2ª marcha 0 - 1400 min
-1
0 - 450 min-1
-1
0 - 1500 min-1 Par de apriete máximo en lugares blandos (madera) 20 Nm 25 Nm en lugares duros (metal) 28 Nm 36 Nm Par de apriete regulable 1ª marcha 2 - 7 Nm 2 - 7 Nm 2ª marcha 0,5 - 2,5 Nm 0,5 - 2,5 Nm Alcance del portabrocas 1,5 - 13 mm 1,5 - 13 mm Diámetro máx. perforación en madera 25 mm 35 mm Diámetro máx. perforación en metal 14 mm 16 mm Alojamiento de herramientas en el eje 1/4 “ 1/4 “ Peso con acumulador 2,0 kg 2,3 kg
Cargador LC 45
Tensión de la red (entrada) 230 - 240 V~ Frecuencia de la red 50/60 Hz Tensión de carga (salida) 7,2 - 18 V= Corriente de carga 3 A Carga rápida max. 3 A Carga de mantenimiento por impulsos aprox. 0,06 A Tiempo para recargar para NiCd 2,0 Ah aprox. 45 min NiCd 2,4 Ah aprox. 50 min NiMH 3,0 Ah aprox. 70 min
Juego de acumuladores BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Nº de pedido 492 268 491 821 Voltaje 12 V 12 V Capacidad 2,4 Ah 3,0 Ah Margen de temperaturas de carga 5 - 45° C 5 - 45° C Comprobación de la temperatura m e d i a n t e l a r e s i s t e n c i a N T C Peso 0,73 kg 0,75 kg
Juego de acumuladores BPS 15.6 S NiCd BPS 15.6 S NiMH
Nº de pedido 492 269 491 823 Voltaje 15,6 V 15,6 V Capacidad 2,4 Ah 3,0 Ah Margen de temperaturas de carga 5 - 45° C 5 - 45° C Comprobación de la temperatura m e d i a n t e l a r e s i s t e n c i a N T C Peso 0,9 kg 0,92 kg
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
18
1 A observar antes de la puesta en
servicio
1.1 Uso conforme a la destinación
Los taladros atornilladores Akku son apropia­dos para taladrar en metal, madera, plásticos y materiales similares, así como para atornillar y apretar tornillos (hasta un diámetro de 6 mm en madera). El cargador LC 45 está destinado para cargar los acumuladores especifi cados.
El usuario responde de los daños y ac-
cidentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.
Durante el trabajo, puede superarse el
nivel de contaminación acústica de 85 dB(A). ¡Usar protectores audi-
tivos!
Valor de emisión de vibraciones en a
(suma
h
vectorial de tres direcciones) e inseguridad K determinada según EN 60745: Taladrar en metal a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s² Atornillar a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s²
1.2 Instrucciones de seguridad a) Instrucciones generales de seguri-
dad
Antes de utilizar la máquina lea con
atención y de forma íntegra las ins­trucciones de seguridad y el manual de
instrucciones adjuntos. Conserve todos los documentos adjuntos y entregue la máquina sólo junto con dicha do­cumentación.
b) Indicaciones de seguridad especí-
cas
- Por seguridad de las personas (incluidos los
niños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia y/o desconocimiento no estén capacitadas para utilizar este carga­dor y esta herramienta eléctrica, no deberán hacerlo sin la supervisión de una persona responsable. Vigile que los niños no jueguen con el cargador o la herramienta eléctrica.
- Agarre la máquina sólo por las superfi cies de
agarre aisladas si quiere realizar trabajos en los que la herramienta pueda dar con conduc­ciones de corriente ocultas.
- Al taladrar en paredes, tenga cuidado de no
dañar las posibles conducciones de gas, cor­riente o agua.
- No abra la batería ni el cargador. Una vez
desconectado de la red, en el interior del cargador permanece una elevada tensión de condensador.
- Tenga en cuenta que en el alojamiento del
cargador para la batería y en el interior del aparato, a través de las ranuras de ventilaci­ón, pueden entrar pequeñas piezas de metal (p. ej., virutas de metal) (peligro de cortocir­cuito).
- Proteja la batería del calor, p. ej., también de
una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe peligro de explosión.
1.3 Información sobre ruido y vibraci-
ones Taladradora-atornilladora con acumula­dores: Los valores obtenidos según la norma
EN 60745 alcanzan normalmente: Nivel de intensidad sonora 72 dB(A) Potencia sonora 83 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 4 dB
1.4 Sujeción a la pared LC 45
El cargador LC 45 tiene en su parte posterior dos agujeros alargados para poder ser colgado a la pared usando dos tornillos (por ej. tornillos de cabeza plana o algo redondeada con 5 mm de diámetro del vástago). Para ello, atornil­lar los dos tornillos separados 96 mm a tal profundidad que la cabeza de tornillo todavía sobresalga unos 4 mm de la pared.
2 Ajustes en la máquina
Extraer el acumulador antes de efectuar cual­quier ajuste, tarea de mantenimiento o repa­ración.
2.1 Cambiar el acumulador
Retirar el acumulador: pulsar las dos teclas (1.1) y extraer el acumulador tirando hacia delante. Colocar el acumulador: insertar el acu­mulador hasta que se enclave en el soporte en la parte inferior del mango (ver fi gura 1).
2.2 Cambiar el sentido de giro
El botón (1.4) sirve para determinar el sent­ido de giro. Botón apretado de derecha a iz­quierda = el taladro atornillador gira hacia la derecha; Botón apretado de izquierda a derecha = el taladro atornillador gira ha-
cia la izquierda; Botón en posición media = bloqueo de conexión.
2.3 Conmutación del engranaje ¡Conectarlo sólo con la máquina
parada!
Con el interruptor desplazable (1.5) se conecta el engranaje.
1ª marcha
Interruptor hacia adelante - se ve la cifra 1.
2ª marcha
Interruptor hacia atrás - se ve la cifra 2.
2.4 Regulación del par de apriete
Girando la rueda de ajuste (1.6) se puede re­gular el par de apriete. La marca con la fl echa (1.7) indica el estado ajustado en cada mo­mento:
Taladrar
La fl echa de marca mira hacia el símbolo de taladrar = par de apriete máximo.
19
Atornillar
Par de apriete según el ajuste: Posición en 1 = par de apriete bajo Posición en 20 = par de apriete alto
3 Toma de herramienta, grupos adi-
cionales
3.1 Portabrocas BF-FX
El portabrocas sirve para sujetar las brocas y las puntas de destornillador.
a) Montar/desmontar el portabrocas Montaje
- Coloque el portabrocas en el husillo por­tabrocas (2.5) y gírelo hasta que la clavija hexagonal (2.4) del portabrocas se enclave en la toma hexagonal interior del husillo por­tabrocas.
- Estire la anilla de desbloqueo (2.3) hacia ade­lante, apriete el portabrocas sobre el husillo portabrocas hasta el tope y suelte la anilla de desbloqueo.
Desmontaje
- Estire la anilla de desbloqueo hacia adelante y quite el portabrocas.
b) Cambiar la herramienta
- Gire el manguito de sujeción (2.2) en contra del sentido de las agujas del reloj para abrir las mordazas de apriete (2.1) (Nota: Cuando la máquina está parada, el husillo está blo­queado automáticamente).
- Introduzca la herramienta en el portabro­cas.
- Apriete bien la sujeción de la herramienta gi­rando el manguito de apriete en el sentido de las agujas del reloj. Tenga siempre en cuenta que la herramienta esté sujetada de forma céntrica en el portabrocas.
3.2 Ángulo adicional DD-AS
El ángulo adicional facilita el trabajo (taladrar, atornillar) vertical con respecto al eje longitu­dinal de la máquina.
a) Montar/desmontar el ángulo adi-
cional
Montaje
- Coloque el ángulo adicional sobre el husillo portabrocas y gírelo hasta que se enclave en la posición deseada (Nota: El ángulo adicional se puede enclavar en 16 posiciones angulares distintas).
- Bloquee el ángulo adicional girando la anilla de sujeción (2.7) en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede apretada.
Desmontaje
- Gire la anilla de sujeción en el sentido contra­rio a las agujas del reloj hasta llegar al tope y quite el ángulo adicional.
b) Montar/desmontar el portabrocas
en el ángulo adicional
El portabrocas se sujeta de la misma manera en el eje (2.6) del ángulo adicional que en el husillo portabrocas de la máquina.
3.3 Excéntrica adicional DD-ES
La excéntrica adicional sirve para la toma de puntas de destornillador. Permite atornillar cerca de los bordes.
a) Montar/desmontar la excéntrica
adicional
El montaje/desmontaje de la excéntrica adi­cional se realiza de la misma manera que el montaje y desmontaje del ángulo adicional (véase capítulo 3.2).
b) Cambiar la herramienta
- Estire la anilla de desbloqueo (2.8) hacia atrás y saque o bien introduzca la herramienta.
3.4 Soporte para herramientas CEN-
TROTEC WH-CE
El soporte para herramientas CENTROTEC po­sibilita un rápido cambio de herramientas con el vástago CENTROTEC.
No fi je las herramientas CENTROTEC a
la parte redonda del vástago de un por­tabrocas convencional, de este modo el vástago no resultará dañado.
¡Riesgo de lesiones! Durante el cam-
bio de herramienta, maneje la herra­mienta con sus cuchillas afi ladas con especial cuidado, y si fuera necesario, utilice guantes de protección.
a) Montar/desmontar CENTROTEC Montaje
- Desplace el anillo de desbloqueo (2.11) hacia delante, sitúe el soporte para herramientas hasta el tope sobre el husillo portabrocas (2.5) y suelte el anillo de desbloqueo .
Desmontaje
- Desplace el anillo de desbloqueo hacia delante y retírelo del soporte para herramientas.
b) Cambio de herramienta
- Retire el anillo de desbloqueo verde para apli­car o quitar una herramienta con el vástago CENTROTEC (2.10). Para aplicar la herramien­ta gire su hexágono (2.9) en el alojamiento hexagonal hasta que el husillo portabrocas encaje y desplace la herramienta hasta el tope en el soporte para herra-mientas.
3.5 Toma de herramienta en el husillo
portabrocas
Para que la máquina sea más corta y más ligera las puntas de destornillador se pueden introdu­cir directamente en la toma hexagonal interior del husillo portabrocas (2.5).
4 Cargar el juego de acumuladores
Para cargar es preciso empujar el acumulador hasta el tope en el soporte (3.1) del cargador. En dirección opuesta, el acumulador cargado puede extraerse del cargador. El tipo de acu­mulador empleado (NiCd o NiMH) lo detecta el cargador automáticamente. El proceso de carga lo controla un micro-procesador. Si se emplea un acumulador de NiMH en estado caliente (>37°C), se carga sólo con corriente de carga reducida. En este caso se alarga el tiempo de recarga.
20
El diodo luminoso (LED) (3.2) indica el estado actual del cargador. LED amar. – permanente:
El cargador está listo para ser usado.
LED verde – intermitente:
El juego de acu-muladores está cargado.
LED verde – permanente:
Juego de acumuladores cargado; cargador
con carga de matenimiento.
LED rojo – intermitente:
Indicación general de error, por ej. mal puesto,
defectuoso, o cortocircuito.
LED rojo – permanente:
Temperatura de acumuladores superior a va-
lores permitidos.
Observar obligatoriamente las indica-
ciones en el capítulo „Indicaciones de trabajo - Mantenimiento - Cuidado“.
5 Trabajo con la máquina
5.1 Puesta en servicio
Ponerlo en funcionamiento con el pulsador (1.3). Según la presión que se ejerza sobre el pulsador varía la velocidad de giro del taladro atornillador. Para desconectarlo basta con soltar el pulsador (1.3). Después de soltar el pulsador, se frena el eje (portabrocas) impidiendo que la máquina siga girando por inercia.
5.2 Depósito para destornilladores
En el depósito de destornilladores (1.2) pueden introducirse lateralmente varias puntas de de­stornillador o prolongaciones de punta. Gracias al soporte magnético, también es po­sible sostener tornillos y objetos similares.
6 Indicaciones de trabajo - Manteni-
miento - Cuidados
Tenga en cuenta las indicaciones
que se ofrecen a continuación. En caso de inobservancia existirá pe­ligro de dañar la máquina, el car­gador o el acumulador.
- Sólo técnicos especializados pueden llevar a cabo las reparaciones. Con el cargador LC 45, continúa habiendo una tensión del capacitor elevada en el interior del aparato después de separarlo de la red.
- Mantener limpias las ranuras de la herra­mienta eléctrica y del cargador para que el aire de refrigeración circule sin problemas.
- En el interior del cargador no debe penetrar ningún trozo de metal (viruta metálica) a tra­vés de las aberturas para los acumuladores ni de las ranuras de ventilación (peligro de cortocircuito).
- Emplee sólo juegos de acumuladores de Festool. No emplee juegos de acumuladores ya desgastados y preparados de nuevo para poder ser usados. El usuario se responsabiliza de los posibles daños por el uso de juegos de acumuladores no originales de Festool.
- Mantener limpios los contactos de conexión de la máquina, del cargador y del juego de acumuladores.
- Guardando el juego de acumuladores en un cargador listo para ser usado, el juego de acumuladores se mantiene siempre cargado debido a la carga de mantenimiento.
- No dejar los acumuladores vacíos durante más de 1 mes en el cargador si éste está separado de la red (peligro de descarga total).
- Un juego de acumuladores nuevo o que no haya sido utilizado en mucho tiempo alcanza su capacidad total después de aproxi-ma­damente 5 ciclos de carga y descarga.
- Los juegos de acumuladores deberían estar descargados prácticamente por completo antes de volver a ser cargados. Si se carga reptidamente un juego de acumuladores no desgastado del todo, se reduce su vida útil.
- Una capacidad de funcionameniento bastante más corta por cada carga indica que el acumu­lador està gastado y que debe ser sustituido por uno nuevo.
- Los acumuladores NiCd que no se utilicen durante un período prolongado deberían gu­ardarse completamente descargados.
Indicaciones especiales para los acu-mu­ladores NiMH:
- Cuando la temperatura ambiente está por debajo de los 0 ºC o bien por encima de los 45 ºC, el rendimiento del acumulador NiMH disminuirá considerablemente.
- No deberá sobrecargarse la máquina (no car­gar la máquina tanto como para que llegue a pararse).
- Los acumuladores NiMH deberán recargarse cada 4 meses aunque no se utilicen para mantener toda su capacidad.
- Los acumuladores de NiMH deberían perma­necer todavía 60 minutos más en el cargador tras cargarse por décima vez en el modo de carga rápida. Así se compensan las posibles diferencias de capacidad de las células.
- Debido a que se descargan solos, los acumula­dores NiMH deben guardarse preferentemente en lugares con una temperatura ambiente entre 0° C y 25° C .
6.1 Cambio de escobillas
Si las escobillas presentan un desgaste de la longitud restante inferior a 6 mm, el rendi­miento de la máquina puede verse reducido o el motor se puede parar. En este caso, deben sustituirse las escobillas (4.2).
- Desatornillar la protección (4.4) y retirar las escobillas desgastadas.
- Presionar la chapa de soporte (4.3) de las nu­evas escobillas hasta que se enclaven en las entalladuras (4.1) antes de volver a atornillar la protecciones.
- Hacer funcionar la máquina durante unos minutos en vacío para que el contacto de las nuevas escobillas sea óptimo.
21
7 Reciclaje de los juegos de acumula-
dores
No tire a la basura el juego de acu-
muladores ya desgastado.
Devuelva los juegos de acumuladores utiliza­dos o defectuosos al comercio especializado, al servicio de postventa de Festool o a los centros municipales de recogida de basura especial. De esta manera se facilita un reciclaje correcto de los acumuladores.
8 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales específi cas de cada país, pero como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE, el periodo de prestación de garantía es de 24 meses (se determinará por la factura o el albarán). Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario al ma­nual de instrucciones o que ya eran conocidos en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la uti­lización de accesorios y materiales de consumo no originales (p. ej. platos lijadores). Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar al proveedor o
a un taller de servicio al cliente autorizado de Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condi­ciones de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investiga­ción y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modifi caciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento.
9 Declaración de conformidad CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple las siguientes normas o documentos normativos. EN 60745, EN 60335-2-29, EN 55014, EN 61000 conforme a las especifi caciones de las directrices 2006/95/CE, 98/37/CE (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/CE.
Dr. Johannes Steimel Director de investigación y desarrollo
Festool GmbH, Wendlingen
22
Dati tecnici Trapano-avvitatrice a batteria TDK 12 TDK 15.6
Tensione motore 12 V 15,6 V Velocità a vuoto 1a gamma 0 - 430 min 2a gamma 0 - 1400 min
-1
0 - 450 min-1
-1
0 - 1500 min-1 Coppia torcente max. Avvitatura su materiale morbido (legno) 20 Nm 25 Nm Avvitatura su materiale duro (metallo) 28 Nm 36 Nm Coppia torcente impostabile 1a gamma 2 - 7 Nm 2 - 7 Nm 2a gamma 0,5 - 2,5 Nm 0,5 - 2,5 Nm Campo di serraggio della pinza portapunta 1,5 - 13 mm 1,5 - 13 mm Dia. max. di foratura su legno 25 mm 35 mm Dia. max. di foratura su metallo 14 mm 16 mm Sede portautensile nella pinza portapunta 1/4 “ 1/4 “ Peso con batteria 2,0 kg 2,3 kg
Caricatore LC 45
Tensione di rete (ingresso) 230 - 240V~ Frequenza di rete 50/60 Hz Tensione di ricarica (uscita) 7,2 - 18 V= Corrente di ricarica 3 A Rcarica rapida max. 3 A Crica di compensazione a impulsi circa 0,06 A Durata ricarica per NiCd 2,0 Ah circa 45 min NiCd 2,4 Ah circa 50 min NiMH 3,0 Ah circa 70 min
Batterie ricaricabili BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Codice prodotto 492 268 491 821 Tensione 12 V 12 V Capacità 2,4 Ah 3,0 Ah Campo di temperatura di ricarica 5 - 45° C 5 - 45° C Monitoraggio temperatura m e d i a n t e r e s i s t e n z a N T C Peso 0,73 kg 0,75 kg
Batterie ricaricabili BPS 15.6 S NiCd BPS 15.6 S NiMH
Codice prodotto 492 269 491 823 Tensione 15,6 V 15,6 V Capacità 2,4 Ah 3,0 Ah Campo di temperatura di ricarica 5 - 45° C 5 - 45° C Monitoraggio temperatura m e d i a n t e r e s i s t e n z a N T C Peso 0,9 kg 0,92 kg
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l’uso.
1 Prima della messa in funzione os-
servare quanto segue
1.1 Utilizzo conforme
Conservare tutti i documenti allegati. Se affi - data a terzi, la macchina deve essere sempre
provvista dei suddetti documenti. I trapani avvitatori a batteria sono adatti per eseguire lavori di foratura nel metallo, nel le­gno, nella plastica ed in altri materiali simili, nonché per eseguire fi ssaggi e serrare le viti (fi no ad un diametro di 6 mm nel legno). Il caricabatterie LC 45 è ideato per ricaricare le batterie utilizzate.
L’utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo improprio.
b) Avvertenze di sicurezza specifi che
della macchina
- Questo caricabatterie e questo utensile elet­trico non devono essere utilizzati da persone (compresi bambini) con facoltà psichiche, sensoriali o mentali limitate oppure senza esperienza e/o conoscenze, a meno che ven­gano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto da tale persona istruzioni su come usare il
1.2 Informazioni per la sicurezza a) Istruzioni generali di sicurezza
Prima dell’utilizzo della macchina,
leggere attentamente e per intero le disposizioni di sicurezza e le istruzioni d’uso allegate.
caricabatterie o l‘utensile elettrico. I bambini devono essere sorvegliati al fi ne di garantire che non giochino con il caricabatterie o con l‘utensile elettrico.
- Afferrare la macchina soltanto sulle maniglie isolate se si eseguono lavori durante i quali
23
l'utensile possa incontrare cavi elettrici na­scosti.
- In caso di foratura nelle pareti, prestare at­tenzione a eventuali condotte di gas o acqua o a cavi elettrici.
- Non aprire la batteria o il caricatore. All'interno del caricatore anche dopo averlo scollegato dalla corrente sussiste un'alta tensione del condensatore.
– Prestare attenzione affi nché non vengano
introdotte parti metalliche (ad es. trucioli di metallo) all'interno del caricatore, in partico­lare nel vano batterie o attraverso le feritoie di aerazione (pericolo di cortocircuito).
- Proteggere le batterie dal calore, ad es. anche da una prolungata esposizione ai raggi solari e dal fuoco. Sussiste il rischio di esplosione.
2.2 Commutazione del senso di marcia
La manopola di commutazione (1.4) serve per determinare il senso di marcia. Manopola spos­tata da destra a sinistra = rotazione destror-
sa; Manopola spostata da sinistra a destra = rotazione sinistrorsa; Manopola al centro = inibizione accensione.
2.3 Commutazione di gamma Cambiare soltanto quando la mac-
china è ferma!
Il cambio di gamma si effettua spostando il selettore scorrevole (1.5). 1a gamma: Selettore scorrevole avanti - si vede il numero 1. 2a gamma: Selettore scorrevole indietro - si viene il numero 2.
1.3 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni
Trapano-avvitatrice a batteria
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 riportano caratteristicamente: Livello di pressione acustica 72 dB(A) Potenza sonora 83 dB(A) Supplemento per incertezza di misura K = 4 dB
Durante le lavorazioni può essere
superato il livello di rumorosità di 85 dB(A).
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valore dell‘emissione di vibrazioni a
(somma
h
vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745: Foratura nel metallo a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s² Avvitatura a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s²
1.4 Fissaggio a parete LC 45
Il caricatore LC 45 ha nella parte inferiore due fori lunghi con i quali lo si può appendere a una parete mediante due viti (ad es. viti a testa tonda o a calotta piatta con codolo di diametro 5 mm). Avvitare nella parete entrambe le viti, mantenendo un interasse di 96 mm, in modo che la testa delle viti risulti ancora sporgente per ca. 4 mm dalla parete stessa.
2 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi intervento di rego­lazione, manutenzione o riparazione rimuovere la batteria!
2.1 Sostituzione della batteria
Per rimuovere la batteria: premere ent-
rambi i tasti (1.1) ed estrarre la batteria ti­rando in avanti. Per inserire la batteria: spingere la batteria finché non si innesta all’interno dell’alloggiamento nella parte infe­riore dell’impugnatura (vedere fi g.1).
2.4 Regolazione della coppia torcente
La coppia torcente desiderata si può impostare girando l’anello di regolazione (1.6). La freccia (1.7) indica la condizione impostata.
Foratura
La freccia punta sul simbolo di foratura = coppia torcente massima.
Avvitatura
Coppia torcente in base al valore impostato: Posizione 1 = coppia torcente piccola Posizione 20 = coppia torcente grande
3 Attrezzo portautensili, adattatori
3.1 Pinza BF-FX
La pinza serve per bloccare le punte e gli in­serti.
a)
Montaggio e smontaggio della pinza
Montaggio
- Applicare la pinza sul mandrino portapunta (2.5) e girarla fi no a quando la spina esago- nale (2.4) della pinza non s’innesta nella sede esagona del mandrino portapunta.
- Tirare l’anello di sblocco (2.3) in avanti, spin­gere la pinza sul mandrino portapunta fi no a sentire lo scatto e rilasciare l’anello.
Smontaggio
- Tirare l’anello di sblocco in avanti e rimuovere la pinza.
b) Cambio dell’utensile
- Girare il manicotto di serraggio (2.2) in senso antiorario per aprire le griffe (2.1) (Avverten- za: il mandrino è automatica-mente bloccato quando la macchina è spenta).
- Inserire l’utensile nella pinza.
- Bloccare l’utensile girando il manicotto in sen­so orario. Si raccomanda di tenere l’utensile sempre in posizione centrale quando lo si blocca nella pinza.
3.2 Adattatore angolare DD-AS
L’adattatore angolare permette di lavorare (per­forare, avvitare) perpendicolarmente all’asse longitudinale della macchina.
a) Montaggio e smontaggio dell’adat-
tatore angolare
Montaggio
- Applicare l’adattatore angolare sul mandrino
24
portapunta e girarlo fi no a farlo scattare nella posizione (avvertenza: l’adattatore angolare si può fi ssare in 16 posizioni diverse).
- Fissare l’adattatore girando l’anello di fi ssag- gio (2.7) in senso orario fi no a bloccarlo.
Smontaggio
- Girare l’anello di fi ssaggio in senso orario fi no all’arresto e togliere l’adattatore angolare.
b) Montaggio/smontaggio dell’adat-
tatore angolare sulla pinza
La pinza viene fi ssata allo stesso modo sia sull’asse (2.6) dell’adattatore angolare che sul mandrino portapunta della macchina.
3.3 Adattatore eccentrico DD-ES
Nell’adattatore eccentrico si inseriscono le punte esagonali. Con esso si possono eseguire avvitature a fi lo.
a) Montaggio e smontaggio dell’adat-
tatore eccentrico
Il montaggio e lo smontaggio dell’adattatore eccentrico si esegue allo stesso modo dell’adattatore angolare (v. capitolo 3.2).
b) Cambio dell’utensile
- Tirare indietro l’anello di sblocco (2.8) e ri­muovere ovvero inserire l’utensile.
3.4 Portautensili CENTROTEC WH-CE
Il portautensili CENTROTEC consente di effettu­are un rapido cambio degli utensili con gambo FX Centro.
Non fi ssare gli attrezzi CENTROTEC sulla
parte tonda del codolo in un mandrino tradizionale, al fi ne di evitare danni al codolo stesso.
Pericolo di lesioni! Maneggiare
l’attrezzo e i relativi taglienti affi lati con particolare scrupolo durante la sostitu­zione e indossare gli appositi guanti da lavoro.
a) Montaggio/Smontaggio di CENTRO-
TEC
Montaggio
- Spostare in avanti l’anello di sblocco (2.11), inserire il portautensili fi no a battuta sul mandrino portapunte (2.5) e rilasciare l’anello di sblocco.
Smontaggio
- Spostare in avanti l’anello di sblocco ed es­trarre il portautensili .
b) Sostituzione dell’utensile
- Per inserire e/o disinserire un utensile con gambo FX Centro, spostare indietro l’anello di sblocco di colore verde (2.10). Quando si inserisce l’utensile, avvitare fi nché il suo gambo di forma esagonale (2.9) non si in­nesta nell’alloggiamento di forma esagonale del mandrino portapunte e spingere l’utensile no a battuta nel portautensili.
3.5 Attrezzo portautensili nel mandrino
Per mantenere la macchina più leggera e corta possibile, si possono inserire gli inserti esagona­li nella sede esagona del mandrino portapunta (2.5).
4 Caricare le batterie
Per effettuare la ricarica, spingere la batteria no a battuta nell’alloggiamento (3.1) del ca­ricabatterie. Procedere nella direzione inversa per estrarre la batteria ricaricata dal carica­batterie. Il tipo di batteria impiegato (NiCd o NiMH) viene riconosciuto automatica-mente. La ricarica viene gestita dal micro-processore. Se si inserisce una batteria NiMH calda (>37°C), la ricarica avviene solo con corrente di ricarica ridotta. In questo caso il tempo di carica si prolunga.
Il LED (3.2) indica il rispettivo stato di esercizio del caricatore. LED giallo - luce continua:
Il caricatore è pronto al funzionamento.
LED verde – lampeggiante:
La batteria viene ricaricata.
LED verde - luce continua:
La batteria è carica, è in corso la carica di
mantenimento.
LED rosso – lampeggiante:
Indicazione generica di errore, ad es. contatto
non perfetto, cortocircuito.
LED rosso - luce continua:
Temperatura delle batterie fuori dei limiti con-
sentiti.
Attenersi assolutamente alle in-
dicazioni riportate nel capitolo „Istruzioni di lavoro - Manutenzio­ne - Cura“.
5 Lavori con la macchina
5.1 Messa in servizio
Accendere premendo il pulsante (1.3). La velo-cità si può regolare continuamente a se­conda della pressione esercitata sul pulsante. Speg-nere rilasciando il pulsante (1.3). Dopo il rilascio del pulsante viene frenato il mandrino di lavoro (pinza portapunta) per evitare che l’utensile continui a girare.
5.2 Magazzino portapunte
E’ possibile inserire lateralmente nel caricatore per gli inserti (1.2) numerosi inserti o prolung­he per inserti. Grazie al supporto magnetico possono essere contenute anche viti ed altri oggetti simili.
6 Istruzioni di lavoro - Manutenzione
- Cura
Osservare le seguenti indicazioni
per non rischiare di danneggiare la macchina, il caricabatterie o la batteria.
- Le riparazioni devono essere eseguite da per­sonale qualifi cato. Nel caricabatteria LC 45, anche dopo il disinserimento dalla rete, all’interno dell’apparecchio sussiste un’alta tensione del condensatore.
- Tenete pulite le aperture di aerazione dell’utensile elettrico e del caricatore per garantire la libera circolazione dell’aria di raffreddamento.
- Non mettete oggetti metallici (per es. trucioli
25
metallici) a contatto con gli alloggiamenti di ricarica batterie del caricatore né inseriteli nell’apparecchio attraverso le fessure di aer­azione (pericolo di cortocircuito).
- Impiegate solo batterie ricaricabili originali della Festool. Non impiegate batterie usate e trattate per essere riutilizzate. L’utilizzatore è responsabile per qualsiasi danno causato dall’impiego di batterie non originali della Festool.
- Tenete puliti i contatti di allacciamento dell’utensile elettrico, del caricatore e del bl­occo di batterie.
- Conservando nel caricatore in funzione le batterie, queste vengono mantenute nella carica massima grazie alla continua carica di compensazione.
- Non lasciate le batterie scariche all’incirca per più di un mese nel caricatore quando questi è scollegato dalla presa di corrente (pericolo di scarica profonda).
- Una batteria nuova o non usata per un lungo periodo di tempo raggiunge la sua capacità massima solo dopo circa 5 cicli di ricarica e scarica.
- Le batterie dovrebbero essere possibilmente scaricate completamente prima di ricaricarle. Se si avvia ripetutamente il ciclo di ricarica per batterie già cariche, se ne abbrevia la durata.
- Una durata di esercizio sensibilmente più bre­ve dopo ogni ricarica è segno che le batterie sono consumate e devono essere sostituite con delle batterie nuove.
- Le batterie al NiCd che non vengono utilizzate per lungo tempo devono essere conservate scariche.
Indicazioni particolari per batterie NiMH:
- Se la temperatura ambiente scende sotto zero o supera i 45° C, la capacità della batteria NiMH si riduce sensibilmente.
- Non sovraccaricare la macchina (non solleci­tare la macchina fi no al punto che questa si arresti).
- Le batterie al NiMH devono essere ricaricate ogni 4 mesi, anche se non utilizzate, al fi ne di mantenerne intatta tutta la loro capacità.
- Ogni 10 ricariche, dopo la carica rapida si dovrebbero lasciare le batterie NiMH nel ca­ricabatterie ancora circa 60 min., in modo da compensare eventuali differenze di capacità tra le celle.
- In considerazione dell’autoscarica, le batterie al NiMH devono essere conservate preferibil­mente a temperatura ambiente, tra 0°C e 25°C.
i carboncini (4.2).
- Svitare il coperchio (4.4) e rimuovere i car­boncini usati.
- Premere il lamierino di tenuta (4.3) dei nuovi carboncini fi nché non si innestano nelle loro sedi (4.1), prima di riavvitare il coperchio.
- Far funzionare la macchina a vuoto per alcuni minuti, cosicché i carboncini nuovi acquisis­cano un contatto ottimale.
7 Riciclaggio delle batterie
Non gettate le batterie consumate fra i rifi uti domestici! Le batterie consumate o difettose devono essere restituite al commerciante o al servizio di assistenza Festool. In tal modo esse vengono inviate al sistema di riciclaggio.
8 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti di materiale o di fabbricazione, in conformità alle disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una garanzia della durata minima di 12 mesi. Negli stati dell’UE, la durata della garan­zia è di 24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di consegna). Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a naturale logoramento/usura, a sovraccarico, a trattamento non idoneo e/o provocati dall’utilizzatore oppure dovuti a un im­piego diverso da quello indicato nellle istruzioni d’uso oppure già noti al momento dell’acquisto. Si escludono anche i danni derivanti dall‘impiego di accessori e materiali di consumo (ad es. pla­torelli) non originali. Eventuali reclami possono essere accettati sol­tanto se l’apparecchio è rispedito non smontato ai fornitori o a un centro di assistenza clienti Festool autorizzato. Le istruzioni d’uso, le in­dicazioni sulla sicurezza, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta d’acquisto devono essere conservate in buono stato. Per il resto valgono le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.
9 Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN 60745 EN 60335-2-29, EN 55014, EN 61000 secondo le disposizioni delle Direttive 2006/95/ CE, 98/37/CE (fi no al 28 dic. 2009), 2006/42/CE (a partire dal 29 dic. 2009), 2004/108/EG.
6.1 Sostituzione dei carboncini
Una lunghezza residua dei carboncini consumati inferiore a 6 mm può comportare una riduzione della potenza della macchina o danneggiare il motore. In questo caso è necessario sostituire
Dr. Johannes Steimel Direttore Ricerca e sviluppo Festool GmbH, Wendlingen
26
Technische gegevens Accu-schroefboormachine TDK 12 TDK 15.6
Oplaadspanning 12 V 15,6 V Onbelast toerental 1. versnelling 0 - 430 min
2. versnelling 0 - 1400 min
-1
0 - 450 min
-1
0 - 1500 min
-1
Draaimoment max. Zchte schroefi ndaling (hout) 20 Nm 25 Nm Harde schroefi ndaling(metaal) 28 Nm 36 Nm Draaimoment gem. 1. versnelling 2 - 7 Nm 2 - 7 Nm
2. versnelling 0,5 - 2,5 Nm 0,5 - 2,5 Nm Totaal bereik van boorkop 1,5 - 13 mm 1,5 - 13 mm Max. boor-f in hout 25 mm 35 mm Max. boor-f in metaal 14 mm 16 mm Gereedschapopname in booras 1/4 “ 1/4 “ Gewicht met accu 2,0 kg 2,3 kg
Oplaadapparaat LC 45
Netspanning (ingang) 230 - 240 V~ Netfrequentie 50/60 Hz Oplaadspanning (uitgang) 7,2 - 18 V= Oplaadstroom 3 A Sneloplading max. 3 A Compensatielading pulserend ca. 0,06 A Oplaadtijd voor NiCd 2,0 Ah ca. 45 min. NiCd 2,4 Ah ca. 50 min. NiMH 3,0 Ah ca. 70 min.
-1
Accupack BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Bestelno. 492 268 491 821 Spanning 12 V 12 V Capaciteit 2,4 Ah 3,0 Ah Oplaadtemperatuurbereik 5 - 45° C 5 - 45° C Temperatuurbewaking v i a N T C - w e e r s t a n d Gewicht 0,73 kg 0,75 kg
Accupack BPS 15.6 S NiCd BPS 15.6 S NiMH
Bestelno. 492 269 491 823 Spanning 15,6 V 15,6 V Capaciteit 2,4 Ah 3,0 Ah Oplaadtemperatuurbereik 5 - 45° C 5 - 45° C Temperatuurbewaking v i a N T C - w e e r s t a n d Gewicht 0,9 kg 0,92 kg
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.
1 Voor de inbedrijfstelling in acht
nemen
1.1 Reglementair gebruik
De accuschroefboormachines zijn geschikt voor het boren in metaal, hout, kunststoffen en gelijksoortige materialen, en voor het in- en vastdraaien van schroeven (tot een diameter van 6 mm in hout). Het oplaadapparaat LC 45 is bestemd voor het opladen van de vermelde accupacks.
1.2 Veiligheidsinstructies a) Algemene veiligheidsvoor-
schriften
Lees voor het gebruik van de machine
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften en de handleiding zorgvuldig en volledig
door. Bewaar zorgvuldig alle bijgevoegde documen­ten en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaats-vindt, is de gebruiker aansprakelijk.
b) Machinespecifi eke veiligheidsvoor-
schriften
- Dit oplaadapparaat en elektrisch gereedschap
zijn niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
27
sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, ten­zij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het oplaadapparaat of het elektrisch gereedschap. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het oplaadapparaat of elek­trisch gereedschap spelen.
- Houd de machine alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren van werk­zaamheden waarbij het gereedschap verbor­gen stroomleidingen kan raken.
- Let bij het boren in wanden op eventueel aanwezige gas-, stroom- of waterleidingen.
- Open het accupack en het oplaadapparaat niet. Ook na scheiding van het elektriciteitsnet is in het binnenwerk van het oplaadapparaat een hoge condensatorspanning aanwezig.
- Let erop dat er geen metalen deeltjes (bij v. metaalspanen) in het binnenwerk van het oplaadapparaat komen via de opnames van het accupack en de ventilatiesleuven (gevaar van kortsluiting).
- Stel het accupack niet bloot aan hitte, zoals voortdurend zonlicht of vuur. Er bestaat ex­plosiegevaar.
1.3 Informatie over geluidsoverlast en
trilling
Accu-schroefboormachine
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bed­ragen gewoonlijk: Geluidsdrukniveau 72 dB(A) Geluidsvermogensniveau 83 dB(A) Meetonzekerheidstoeslag K = 4 dB
Bij het werken kan het geluidsniveau
85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Trillingsemissiewaarde a
(vectorsom van drie
h
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: Boren in metaal a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s² Schroeven a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s²
1.4 Muurbevestiging LC 45
Het sneloplaadapparaat LC 45 heeft aan de ach­ter-zijde twee lange gaten, waarmee het d.m.v. twee schroeven (b.v. halfronde of platkopschro­even met schachtdoorsnede 5 mm) aan een muur kan worden opgehangen. Draai hiervoor de beide schroeven op een afstand van 96 mm zo ver in de wand, dat de schroefkop nog maar ca. 4 mm uit de wand naar buiten steekt.
2 Instellingen aan de machine
Verwijder het accupack altijd voordat u het apparaat instelt, repareert, of er onderhoud aan pleegt!
2.1 Accupack wisselen Accupack uitnemen: Druk op beide toetsen
(1.1) en neem het accupack naar voren toe uit het apparaat. Accupack plaatsen: Schuif het accupack in de opberghouder aan de on­derzijde van de handgreep, tot hij inklikt (zie Afbeelding 1).
2.2 Omschakelen van de draairichting
De schakelknop (1.4) is voor het bepalen van de draairichting. Knop van rechts naar links gedrukt = rechtsdraaiend; Knop van links naar rechts gedrukt = linksdraaiend; Knop in middelste stand = inschakelblok-kering
2.3 Omschakeling van de transmissie Alleen bij stilstaand apparaat scha-
kelen!
Met schakelschuif (1.5) kan de transmissie geschakeld worden.
Eerste versnelling
Schakelschuif naar voren - cijfer 1 is zicht­baar.
Tweede versnelling
Schakelschuif naar achteren - cijfer 2 is zicht­baar.
2.4 Instelling van draaimoment
Door de stelring (1.6) te draaien kan het draai­moment ingesteld worden. De pijlmarkering (1.7) geeft de ingestelde stand aan.
Boren
Pijlmarkering geeft boorsymbool aan = maxi­maal draaimoment.
Schroeven
Draaimoment overeenkomstig instelling Stand op 1 = klein draaimoment Stand op 20 = hoog draaimoment
3 Gereedschapopneming, groepen
met voorzetstukken
3.1 Boorkop BF-FX
De boorkop dient voor het inspannen van boren en bits.
a) Boorkop monteren/demonteren Montage
- Plaats de boorkop op de boorspindel (2.5)
en draai deze zó ver tot de inbuspen (2.4) van de boorkop in de inbusopneming aan de binnenkant van de boorspindel klikt.
- Trek de ontgrendelingsring (2.3) naar voren,
druk de boorkop tot aan de aanslag op de boor­spindel en laat de ontgrendelingsring los.
Demontage
- Trek de ontgrendelingsring naar voren en
neem de boorkop eraf.
b) Gereedschap wisselen
- Draai de spanhuls (2.2) tegen de wijzers van
de klok in, om de spanblokjes (2.1) te openen (aanwijzing: Als de machine is uitgeschakeld, is de spindel automatisch vergrendeld).
- Plaats het gereedschap in de boorkop.
- Span het gereedschap vast door de spanhuls
28
met de wijzers van de klok mee te draaien. Let er altijd op dat het gereedschap in het midden van de boorkop is opgespannen.
3.2 Hoekvoorzetstuk DD-AS
Door het hoekvoorzetstuk is het mogelijk lood­recht op de lengteas van de machine te werken (boren, schroeven).
a) Hoekvoorzetstuk monteren/de-
monteren
Montage
- Zet het hoekvoorzetstuk op de boorspindel en draai hem zó ver tot hij in de gewenste stand klikt (aanwijzing: Het hoekvoorzet-stuk kan in 16 verschillende hoekstanden worden ge­klikt).
- Vergrendel het hoekvoorzetstuk door de be­vestigingsring (2.7) vast te draaien met de wijzers van de klok mee .
Demontage
- Draai de bevestigingsring tegen de wijzers van de klok in tot aan de aanslag en neem het hoekvoorzetstuk eraf.
b) Boorkop op hoekvoorzetstuk mon-
teren/demonteren
De boorkop wordt op dezelfde manier op de as (2.6) van het hoekvoorzetstuk bevestigd als op de boorspindel van de machine.
3.3 Excentervoorzetstuk DD-ES
Het excentervoorzetstuk dient voor de opne­ming van bits. Hierdoor kan er dichtbij de rand worden geschroefd.
a) Excentervoorzetstuk monteren/de-
monteren
De montage/demontage van het excentervoor­zetstuk gebeurt op dezelfde manier als die van het hoekvoorzetstuk (zie hoofdstuk 3.2).
b) Gereedschap wisselen
- Trek de ontgrendelingsring (2.8) naar achteren en haal het gereedschap eruit resp. plaats het gereedschap erin.
3.4 Gereedschapshouder CENTROTEC
WH-CE
De gereedschapshouder CENTROTEC maakt het dankzij de CENTROTEC-schacht mogelijk snel van gereedschap te wisselen.
Span CENTROTEC gereedschap niet
op het ronde schachtdeel in een stan­daardboorhouder, anders wordt de schacht beschadigd.
Gevaar voor letsel! Hanteer het ge-
reedschap bij het wisselen heel voor­zichtig, met het oog op de scherpe snijkanten ervan, en draag zonodig veiligheidshandschoenen.
a) CENTROTEC monteren/demonteren Montage
- Trek de ontgrendelring (2.11) naar voren, plaats de gereedschapshouder tot de aanslag op de boorspil (2.5) en laat de ontgrendelring los.
Demontage
- Trek de ontgrendelring naar voren en verwi­jder de gereedschapshouder.
b) Wisselen van gereedschap
- Trek bij het plaatsen resp. het verwijderen van gereedschap met de CENTROTEC-schacht de groene ontgrendelring (2.10) terug. Draai het gereedschap bij het plaatsen om totdat de zeskantschacht (2.9) ervan in de zeskan­topname van de boorspil inklikt en schuif het gereedschap tot de aanslag in de gereed­schapshouder.
3.5 Gereedschapopneming in de boor-
spindel
Om de machine lichter en korter te maken kunnen bits direct in de inbusopneming aan de binnenkant van de boorspindel (2.5) worden geplaatst.
4 Accupack opladen.
Voor het laden dient het accupack tot aan de aanslag in de opberghouder (3.1) van het oplaadapparaat te worden geschoven. Het opgeladen accupack kan in tegenovergestelde richting uit het oplaadapparaat worden ge­nomen. Het accutype dat wordt gebruikt (NiCd of NiMH) wordt automatisch herkend. Het oplaadproces wordt via een microprocessor ge­regeld. Als een warm NiMH-akkupack (>37°C) wordt gebruikt,dan wordt slechts met geredu­ceerde laadstroom geladen. In dit geval wordt de oplaadtijd langer.
De LED (3.2) geeft de betreffende gebruik­stoestand van het snellaadapparaat aan. LED geel - permanent licht:
acculader is bedrijfsklaar.
LED groen – knipperlicht:
Accupack wordt opgeladen.
LED groen - permanent licht:
Accupack is opgeladen, compensatielading
loopt.
LED rood – knipperend:
algemene foutaanduiding, b.v. geen volledig
contact, kortsluiting, accu defect.
LED rood - blijft branden:
accutemperatuur boven toegestane grens-
waarden.
Neem beslist de aanwijzingen in
acht die genoemd worden in het hoofdstuk „Werkinstructies - On­derhoud - Verzorging“.
5 Werken met de machine
5.1 Ingebruikneming
Inschakelen door op de schakelaarknop (1.3) te drukken. Afhankelijk van de druk die uitge­oefend wordt op de schakelaarknop, kan het toerental traploos geregeld worden. Uitschake­len door de schakelaarknop (1.3) los te laten. Na het loslaten van de schakelaarknop wordt de hoofdas (boorkop) afgeremd en wordt zodoende
29
voorkomen dat het gereed-schap naloopt.
Bit-depot
In de bit-opslag (1.2) kunnen meerdere bits of bitverlengstukken vanaf de zijkant worden ingeschoven. Dankzij de magnetische op­berghouder kunnen ook schroeven en dergelijke voorwerpen worden opgepakt.
6 Werkinstructies - onderhoud - ver-
zorging
Neem s.v.p. de volgende instructies
in acht. Anders bestaat er het risico dat de machine, het oplaadapparaat of het accupack beschadigd raken.
-
Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden
door een erkende vakman. Bij het oplaadap­paraat LC 45 staat het elektriciteitsdeel in het binnenste van het apparaat ook na scheiding van het net onder een hoge condensatorspanning.
- Ventilatie-openingen op het elektrisch gereed­schap en op het oplaadapparaat schoonhou­den zodat de luchtcirculatie voor de koeling gewaarborgd is.
- Er mogen geen metalen delen (b.v. metaal­splinters) in het binnenste van het oplaadap­paraat terechtkomen via de opnames van de accupacks en via de ventilatiegleuven (gevaar voor kortsluiting).
- Gebruik alleen maar originele Festool-ac­cupacks. Gebruik geen gebruikte en weer opgewerkte accupacks. Voor schade bij Ge­bruik van niet originele Festool accupacks is de gebruiker aansprakelijk.
- Aansluitcontacten op het elektrisch gereed­schap, oplaadapparaat en accupack schoon­houden.
- Door de accupacks te bewaren in het bedrijfs­klare oplaadapparaat wordt de accupack door een voortdurende compensatielading in opge­laden toestand gehouden.
- Lege accupacks niet langer dan ong. 1 maand in het oplaadapparaat laten zitten wanneer het oplaadapparaat niet op het net aangeslo­ten is (gevaar voor diepe ontlading).
- Een nieuwe of gedurende lange tijd niet ge­bruikte accupack bereikt pas na ca. 5 oplaad­en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
- Accupacks moeten voordat ze opnieuw op­geladen worden, indien mogelijk, helemaal ontladen worden. Een herhaald opstarten van de oplaad-procedure bij een opgeladen accu vermindert de levensduur ervan.
- Een aanzienlijk verkorte bedrijfstijd per opla­ding duidt erop dat de accu opgebruikt is en door een nieuwe vervangen moet worden.
- NiCd-accupacks, die gedurende langere tijd niet worden gebruikt, dienen in ontladen toe­stand te worden bewaard.
Speciale instructies voor NiMH-accu­packs:
- Bij een temperatuur in de omgeving beneden 0° C of boven 45° C neemt het vermogen van
het NiMH-accupack aanmerkelijk af.
- Machine niet overbelasten (machine niet zo zwaar belasten dat deze gaat stilstaan).
- Laad NiMH-accupacks, ook wanneer ze niet worden gebruikt, ongeveer om de 4 maanden opnieuw op, zodat ze hun volledige capaciteit behouden.
- Telkens als NiMH-akkupacks 10 maal geladen zijn moeten deze na de sneloplading nog 60 min. in het oplaadapparaat blijven, om even­tuele capaciteitsverschillen tussen de cellen op te heffen.
- Bewaar NiMH-accupacks, vanwege de zelf­ontlading, bij voorkeur bij een temperatuur tussen de 0° C en 25° C.
6.1 Koolborstels wisselen
Is de restlengte van de koolborstels kleiner dan 6 mm geworden, dan kan het vermogen van de machine afnemen of de motor stoppen. In dit geval dienen de koolborstels (4.2) te worden vervangen.
- Schroef de afdekking (4.4) eraf en verwijder de oude koolborstels.
- Druk de klemplaat (4.3) van de nieuwe kool­borstel in de uitsparingen (4.1) tot hij inklikt, en schroef vervolgens de afdekking weer op het apparaat.
- Laat de machine enkele minuten onbelast draaien, zodat de nieuwe koolborstels opti­maal contact hebben.
7 Recycling van accupacks
Gooi de opgebruikte accupack niet
bij het huisvuil.
Opgebruikte of defecte accupacks bij de han­delaar, de Festool-servicedienst of openbaar voorgeschreven afvalverwerkings-installaties inleveren. De accupacks worden dan op een correcte wijze gerecycled.
8 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het betreffende land, maar minimaal 12 maan­den geven wij voor onze apparaten garantie op materiaal- en fabricagefouten. Binnen de staten van de EU bedraagt de garantieperiode 24 maanden (op vertoon van een rekening of bon). Schade die met name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, overbelasting of ondeskun­dige bediening, dan wel tot schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door ander gebruik tegen de handleiding in, of die bij de koop reeds bekend was, blijven van de garantie uitgesloten. Ook schade die is terug te voeren op het gebruik van niet-originele accessoires en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf) wordt niet in aanmerking genomen. Klachten kunnen alleen in behandeling worden genomen wanneer het apparaat niet-gedemon­teerd aan de leverancier of een geautoriseerde
30
Festool-klantenservice wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschrif­ten, de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende garantie­voorwaarden van de producent van kracht.
9 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoor­delijk dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten. EN 60745, EN 60335-2-29, EN 55014, EN 61000 volgens de bepalingen van de richt-
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ont­wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in
lijnen 2006/95/EG, 98/37/EG (tot 28 dec.
2009), 2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009),
2004/108/EG. de hier gegeven technische specifi catie voor- behouden.
Dr. Johannes Steimel
Hoofd Onderzoek en ontwikkeling
Festool GmbH, Wendlingen
Tekniska data Ackumulatordriven-borrskruvdragare TDK 12 TDK 15.6
Motorspänning 12 V 15,6 V Tomgångsvarvtall 1:a växeln 0 - 430 min 2:a växeln 0 - 1400 min
-1
0 - 450 min
-1
0 - 1500 min
-1
Vridmoment max Mjukt skruvfall (trä) 20 Nm 25 Nm Hårt skruvfall (metall) 28 Nm 36 Nm Vridmoment justering 1:a växeln 2 - 7 Nm 2 - 7 Nm 2:a växeln 0,5 - 2,5 Nm 0,5 - 2,5 Nm Borrchuck-spännområde 1,5 - 13 mm 1,5 - 13 mm max. borr-Ø i trä 25 mm 35 mm max. borr-Ø i metall 14 mm 16 mm Verktygstorlek i borrspindeln 1/4 “ 1/4 “ Vikt inkl ackumulatorenhet 2,0 kg 2,3 kg
-1
Laddningsaggregat LC 45
Nätspänning (in) 230 - 240 V~ Nätfrekvens 50/60 Hz Laddningspänning (ut) 7,2 - 18 V= Laddningström 3 A Snabbladdning max. 3 A Kontinuerlig laddning pulserande ca. 0,06 A Laddningstid för NiCd 2,0 Ah ca. 45 min NiCd 2,4 Ah ca. 50 min NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
Ackumulatorenhet BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Del nr. 492 268 491 821 Spänning 12 V 12 V Kapacitet 2,4 Ah 3,0 Ah Laddningstemperatur-område 5 - 45° C 5 - 45° C Temperaturövervakning m e d h j ä l p a v N T C - m o t s t å n d Vikt 0,73 kg 0,75 kg
Ackumulatorenhet BPS 15.6 S NiCd BPS 15.6 S NiMH
Del nr. 492 269 491 823 Spänning 15,6 V 15,6 V Kapacitet 2,4 Ah 3,0 Ah Laddningstemperatur-område 5 - 45° C 5 - 45° C Temperaturövervakning m e d h j ä l p a v N T C - m o t s t å n d Vikt 0,9 kg 0,92 kg
De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruksanvisningen.
31
1 Före ibruktagningen
1.1 Bestämmelser för maskinens an­vändning
Batteriskruvdragarna är avsedda för borrning i metall, trä, plast och liknande material, samt för åtdragning och iskruvning av skruvar (upp till 6 mm diameter i trä). Batteriladdaren LC 45 är avsedd för upp-ladd­ning av de angivna batterierna.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt.
1.2 Säkerhetsanvisningar
a) Allmänna säkerhetsanvisningar
Läs igenom samtliga medföljande sä-
kerhets- och bruksanvisningar noggrant innan du använder maskinen.
Spara den medföljande dokumentationen och se till att den följer med maskinen.
b) Maskinspecifi ka säkerhetsanvisnin-
gar
- Batteriladdaren och elverktyget är inte avsed-
da att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om apparaternas funktion. I dessa fall måste en person med ansvar för deras säkerhet övervaka arbetet eller informera dem om hur batteriladdaren resp elverktyget ska användas. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med batteriladdaren eller elverkty­get.
- Håll bara maskinen i de isolerade greppytorna
vid arbeten där maskinen riskerar att träffa dolda strömkablar.
- Kontrollera att det inte fi nns några gas-,
ström- eller vattenledningar i väggen där du ska borra.
- Öppna inte batteripaketet eller batteriladda-
ren. Inne i batteriladdaren föreligger en hög kondensatorspänning även efter det att den kopplats bort från elnätet.
– Se till att inga metalldelar (t ex metallspån)
kommer in i laddaren via batterihållaren eller ventilationsöppningarna (risk för kortslut­ning).
- Skydda batteripaketet från värme, även t ex
konstant sol och eld. Explosionsrisk förelig­ger.
1.3 Information om buller och vibrati­oner
Ackumulatordriven-borrskruvdragare
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till: Ljudtrycksnivå 72 dB(A) Ljudeffektnivå 83 dB(A) Mätosäkerhetstillägg K = 4 dB
Vid arbete kan ljudnivån överskrida
85 dB(A).
Använd hörselskydd!
för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745: Borrning i metall Ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Skruvning A
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s²
1.4 Fastsättning på väggen LC 45
På baksidan har laddningsaggregatet LC 45 två avlånga hål, med vars hjälp man kan hänga upp den på väggen med två skruvar (t.ex med halvrunt eller fl at skruvhuvud och en skaftdia- meter på 5 mm). Skruva i de båda skruvarna med 96 mm avstånd från varandra i väggen, tills skruv-huvudena befi nner sig ca 4 mm från väggen.
2 Inställningar maskinen
Ta bort betteriet före inställning, underhåll eller reparation!
2.1 Byta batteri Ta av batteriet
Tryck på de båda knapparna (1.1) och ta av batteriet framåt.
Sätta i batteri
Skjut in batteriet tills det hakar i hållaren på handtagets undersida (se bild 1).
2.2 Omkoppling av rotationsriktnin­gen
Med brytarknappen (1.4) kan du bestämma rotationsriktningen. Trycker du knappen från höger till vänster = högerrotation, Trycker du knappen från vänster till höger = vänster-
rotation. Be nner sig knappen i mittläge är tillkopplings-spärren aktiverad.
2.3 Växelomkoppling
En växelomkoppling får endast ske
när maskinen står stilla!
Med hjälp av skjutknappen (1.5) kan du koppla om växeln. 1:a växeln: Skjutknappen framåt - du ser siffran 1 2:a växeln: Skjutknappen bakåt - du ser siffran 2
2.4 Vridmomentinställning
Vridmomentet ställs in genom att vrida ställ­ringen (1.6). Pilmarkeringen (1.7) anger inställt värde.
Borrning
Max vridmoment = borrsymbolen på justerings­ringen står på pilmarkeringen.
Skruvning
Vridmoment motsvarande inställningen: Läge 1 = lågt vridmoment Läge 20 = högt vridmoment
Svängningsemissionsvärde A
(vektorsumma
h
32
3 Vertygsspindel, tillsatsaggregat
3.1 Borrchuck BF-FX
Borrchucken används för att fästa borrar och bits.
a) Montera/demonter borrchuckar Montering
- Placera borrchucken på borrspindeln (2.5) och vrid runt borrchucken så långt, att sex­kantstiftet (2.4) på borrchucken går i lås i borrspindelns innersexkant-fästanordning.
- Drag utlösningsringen (2.3) framt, tryck ner borrchucken så långt det går på borrspindeln och släpp sedan utlösningsringen.
Demontering
- Drag utlösningsringen framåt och tag bort borrchucken.
b) Byta verktyg
- Vrid spännhylsan (2.2) moturs för att öppna spännbackarna (2.1) (Obs: När maskinen är frånkopplad är spindeln automatiskt låst).
- Sätt i verktyget i borrchucken.
- Spänn fast verktyget genom att vrida spänn­hylsan medurs. Kontrollera alltid att verktyget verkligen sitter i mitten på borrchucken.
3.2 Vinkeltillsats DD-AS
Med vinkeltillsatsen kan man arbeta (borra, skruva) lodrätt i förhållande till maskinens längsaxel.
a) Montera/demontera vinkel-tillsat-
sen
Montering
- Placera vinkeltillsatsen på borrspindeln och vrid runt den så långt, tills den går i lås i det önskade läget. (Obs: Vinkeltillsatsen går i lås i 16 olika vinkellägen).
- Lås sedan vinkeltillsatsen genom att skruva åt fästringen (2.7) medurs.
Demontering
- Vrid fästringen moturs så långt det går och tag bort vinkeltillsatsen.
b) Montera borrchucken på vinkel-till-
satsen/demontera den
Borrchucken fäster man på samma sätt på vinkeltillsatsens axeln (2.6) som på maskinens borrspindel.
3.3 Excentertillsats DD-ES
Excentertillsatsen används för att fästa bits. Med hjälp av excentertillsatsen kan man skruva mycket nära kanten.
a) Montera/demontera excenter till-
satsen
Excentertillsatsen monteras/demonteras på samma sätt som vinkeltillsatsen (se kapitel
3.2).
b) Byta verktyg
- Drag utlösningsringen (2.8) bakåt och tag bort verktyget resp. sätt i ett annat verktyg.
Spänn inte fast CENTROTEC-verktyg i
den runda delen av skaftet i en vanlig chuck, då kan skaftet skadas.
Risk för skador! Hantera verktyget
med sina skarpa kanter mycket för­siktigt vid verktygsbyte, och använd skyddshandskar vid behov.
a) Montera/demontera verktygsfäste
CENTROTEC
Montering
- Dra låsringen (2.11) framåt, sätt i verktygs­fästet, så att det bottnar i borrchucken (2.5) och släpp upp låsringen.
Demontering
- För låsringen framåt och ta ur verktygsfäs­tet.
b) Byta verktyg
- Dra tillbaka den gröna låsringen (2.10) när du ska sätta i resp. ta ur verktyg med CENTRO­TEC-fäste. Vrid verktyget tills sexkantsfästet (2.9) snäpper fast i borrchuckens sexkants­fäste, och skjut sedan in verktyget tills det tar emot i verktygsfästet.
3.5 Verktygsspindel i borrspindeln
För att amskinen ska bli lättare och kortare kan man även sätta i bits direkt i borrspindelns innersexkant-fästanordning (2.5).
4 Ladda ackumulator-enheten.
För att ladda batteriet skjuter man in batteriet till anslaget på hållaren (3.1) för batteri-ladda­ren. Det laddadde batteriet kan tas ut i motsatt riktning. Den aktuella batteritypen (NiCd eller NiMH) identifi eras automatiskt. Själva laddnin- gen styrs via en mikroprocessor. Om man sätter i ett varm NiMH-batteri (>37°C) laddas det endast med reducerad laddnings­ström. I detta fall förlängs laddnings-tiden.
LED’n (3.2) visar ackumulator-enhetens respektive driftstillstånd. LED gul - kontinuerl. ljus:
Laddaren är driftsberedd
LED grön - blinkande ljus:
Ackumulator-enheten laddas
LED grön - kontinuerli.ljus:
Batteriet är laddat, kontinuerlig laddning är
aktiv
LED röd - blinkande ljus:
Allmän störning, t ex ingen kontakt, korts-
lutning, ackumulator-enheten är defekt.
LED röd - kontinuerl. ljus:
Ackumulatorns temperatur överstiger det
tillåtna värdet.
Observera ovillkorligen anvisning-
arna i kapitlet „Tips - underhåll
- skötsel“.
3.4 Verktygsfäste CENTROTEC WH-CE
Verktygsfästet CENTROTEC ger snabba byten av verktyg med CENTROTEC-fäste.
5 Arbeta med maskinen
5.1 Ibruktagning
Tillkoppla borrskruvdragaren genom att trycka ner knappen (1.3). Beroende på hur mycket du trycker ner knappen kan du ställa in varvtalet
33
steglöst. Frånkoppla borrskruvdragaren genom att släppa knappen (1.3). När man släpper knappen bromsas arbetsspindeln (borrchucken) så att vertyget inte har någon eftergång.
5.2 Bit-box
I bits-depån (1.2) kan man skjuta in fl era bits eller bitsförlängningar i sidled. Tack vare den magnetiska hållaren kan även skruvar och liknande föremål hållas fast.
6 Tips - underhåll - skötsel
V.g. beakta anvisningarna nedan.
Annars finns risk att maskinen, laddaren eller respektive accu-pack tar skada.
- Utför aldrig själv några reparationer, kontakta fackman. I batteriladdaren LC 45 kvarstår en hög kondensatorspänning i effektdelen i batteriladdarens inre, även efter det att bat­teriladdaren kopplats bort från elnätet.
- Se till att alla ventilationsöppningar på elverk­tyget och laddningsaggregatet alltid er rena och inte tilltäppta. Luftcirkulationen krävs för att kyla resp aggregat.
- Metalldelar (metallspån) får aldrig hamna i borrskruvdragarens inre t ex via ventilations­öppningarna eller i själva ackumulator-enhe­ten (risk för kortslutning).
- Använd endast original Festool ackumulator­enheter. Använd inga begagnade acku-mu­latorer eller ackumulatorer som har gjorts bruksbara igen. Användaren ansvarar själv för skador till följd av att andra ackumulatorer än original Festool ackumulatorer används.
- Samma gällar även för alla anslutnings-kon­takter på elverktyget, laddningsaggre-gatet och ackumulator-enheten.
- Förvara ackumulator-enheter i laddnings­aggregatet när du inte använder dem. Där laddas de ständigt så att de alltid har mots­varande laddningskapacitet.
- Låt inte tomma ackumulator-enheter vara kvar i laddningsaggregatet längre än ca. 1 månad om laddningsaggregatet inte är an­slutet till elnätet (risk för djupurladdning).
- En ny ackumulator-enhet resp en som inte har används längre tid uppnår sin fulla kapacitet först efter ca. 5 laddnings och urladdnings­omgångar.
- Innan man laddar en ackumulator-enhet bör den först urladdas komplett. Laddas en rela­tivt fulladdad ackumulator fl era gångar om påverkar detta livslängden negativt.
- Håller ackumulatorn avsevärt kortare tid är detta ett tecken ö att ackumulatorn är för­brukat och att den måste bytas ut mot en ny.
- NiCd-batterier, som inte används under en längre tid, ska förvaras i urladdat tillstånd.
Speciella anvisningar för NiMH-accu­pack:
- Om omgivningstemperaturen ligger på under 0° C eller över 45° C reduceras kapaciteten
på NiMH-accu-pack avsevärt.
- Överbelasta inte maskinen (belasta sen inte så mycket att den stannar).
- Ladda upp NiMH-batterier var fjärde månad även om de inte används, för att deras fulla kapacitet ska bibehållas.
- NiMH-accu-pack bör efter var 10:e laddning vara kvar i minst 60 min. i laddaren efter snab-bladningen, för att jämna ut eventuella kapa-citetsdifferenser cellerna emellan.
- NiMH-batterier bör på grund av självur-ladd­ningen lagras i temperaturer mellan 0°C och 25 °C.
6.1 Kolbyte
Om kolen nöts ner så att endast 6 mm eller mindre återstår kan maskinens prestanda för­sämras eller motorn kan stanna. I så fall måste kolen (4.2) bytas ut.
- Skruva bort kåpan (4.4) och ta bort de gamla kolen.
- Tryck på hållarplåten (4.3) till de nya kolen tills den hakar i ursparingarna (4.1), innan skyddet skruvas på igen.
- Kör maskinen på tomgång några minuter så att de nya kolen får optimal kontakt.
7 Återvinning av ackumulator-enhe-
ter
Kasta aldrig förbrukade acku-mu-
latorer i soptunnan!
Förbrukade eller defekta ackumulatorer bör du lämna in till fackhandeln resp till Festool­kundtjänsten eller till respektive ställen som tar emot specialavfall. På så sätt skyddas miljön och material kan återvinnas.
8 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller material- och tillverkningsfel enligt landsspe­cifi ka lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader. Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24 månader (ska kunna styrkas av faktura eller följesedel). Skador som framför allt kan härledas till normalt slitage, överbelast­ning, ej fackmässig hantering resp. skador som orsakats av användaren eller som uppstått på grund av användning som strider mot bruksan­visningen eller skador som var kända vid köpet, innefattas inte av garantin. Undantag gäller även vid skador som uppkommer till följd av att tillbehör och förbrukningsmaterial (t.ex. slipskivor) som inte är original har använts. Reklamationer godkänns endast om produkten återsänds till leverantören eller till en aukto­riserad Festool-serviceverkstad utan att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen, säkerhets­föreskrifterna, reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för respektive produkt.
34
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i detta dokument.
9 EG-försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed, på eget ansvar, att denna produkt överensstämmer med följande normer eller normgivande dokument: EN 60745, EN 60335-2-29, EN 55014, EN 61000 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG, 98/37/EG (till 28 dec 2009), 2006/42/EG (fr o m 29 dec 2009), 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel Ledare för forskning och utveckling Festool GmbH, Wendlingen
Tekniset tiedot Akkuköyttoinen ruuviporakone TDK 12 TDK 15.6
Moottorin jännite 12 V 15,6 V Tyhjäkäyntikierrosluku 1. vaihde 0 - 430 min
2. vaihde 0 - 1400 min
-1
0 - 450 min-1
-1
0 - 1500 min-1 Vääntömomentti, maks. Phmeä ruuvauspinta (puu) 20 Nm 25 Nm Kva ruuvauspinta (metalli) 28 Nm 36 Nm Vääntömomentti, säädettävä 1. vaihde 2 - 7 Nm 2 - 7 Nm
2. vaihde 0,5 - 2,5 Nm 0,5 - 2,5 Nm Poraistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm 1,5 - 13 mm Poran maksimihalkaisija puussa 25 mm 35 mm Poran maksimihalkaisija metallissa 14 mm 16 mm Kiinnitysreiän koko porakarassa 1/4 “ 1/4 “ Paino akun kanssa 2,0 kg 2,3 kg
Latauslaite LC 45
Verkkojännite (tulo) 230 - 240 V~ Verkkotaajuus 50/60 Hz Latausjännite (lähtö) 7,2 - 18 V= Latausvirta 3 A Pikalataus maks. 3 A Ylläpitolataus, sykkivä n. 0,06 A Latausaika NiCd 2,0 Ah n. 45 min NiCd 2,4 Ah n. 50 min NiMH 3,0 Ah n. 70 min
Akku BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Tilausnumero 492 268 491 821 Jännite 12 V 12 V Kapasiteetti 2,4 Ah 3,0 Ah Latauslämpötila-alue 5 - 45° C 5 - 45° C Lämpötilan valvonta N T C - v a s t u k s e n a v u l l a Paino 0,73 kg 0,75 kg
Akku BPS 15.6 S NiCd BPS 15.6 S NiMH
Tilausnumero 492 269 491 823 Jännite 15,6 V 15,6 V Kapasiteetti 2,4 Ah 3,0 Ah Latauslämpötila-alue 5 - 45° C 5 - 45° C Lämpötilan valvonta N T C - v a s t u k s e n a v u l l a Paino 0,9 kg 0,92 kg
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta.
35
1 Ennen käyttöönottoa
1.1 Käyttötarkoituksen mukainen käyt­tö
Akkuruuvinvääntimet sopivat metallin, puun, muovien ja vastaavien materiaalien poraa-mi­seen sekä ruuvien kiinniruuvaamiseen (suurin halkaisja puussa 6 mm). Latauslaite LC 45 on tarkoitettu oheisen akun lataamiseen.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja ta-
paturmista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
1.2 Turvallisuusohjeita
a) Yleiset turvallisuusohjeet
Lue oheistetut turvaohjeet ja käyttöoh-
jeet huolellisesti ja kokonaan läpi ennen koneen käyttöä.
Säilytä kaikki koneen mukana olevat dokumen­tit huolellisesti ja anna ne aina koneen mukana edelleen.
b) Konekohtaiset turvaohjeet
- Tätä laturia ja sähkötyökalua ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat vajavaiset tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto näiden laitteiden käyttämi­seen, paitsi jos tällaisen henkilön turvallisuuden varmistaa valvova henkilö tai jos tällainen hen­kilö on saanut valvovalta henkilöltä opastuksen laturin tai sähkötyökalun käyttämiseen. Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laturilla tai sähkötyökalulla.
- Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä kah-
vapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa terä voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja.
- Varo seiniä poratessasi poraamasta mahdol-
lisiin kaasu-, sähkö- ja vesijohtoihin.
- Älä avaa akkua eikä latauslaitetta. Lataus-
laitteen sisällä on suuri kondensaattorijännite vielä sähköverkosta irrottamisen jälkeenkin.
– Huolehdi siitä, ettei latauslaitteessa akkujen
kiinnityskohtiin ja tuuletusaukkojen kautta laitteen sisään pääse mitään metallisosia (esim. metallilastuja) (oikosulkuvaara).
- Suojaa akku kuumuudelta, esim. jatkuvalta
auringonpaisteelta ja tulelta. Räjähdysvaara.
1.4 Seinäkiinnitin LC 45
Latauslaitteen LC 45 takaosassa on kaksi pitkit­täistä reikää, joista se voidaan ripustaa kahden ruuvin (esim. kupukanta- tai tasakantaruuvi, jonka varren pituus on 5 mm) avulla seinään. Ruuvaa tätä varten molemmat ruuvit 96 mm etäisyydelle niin syvälle seinään, että ruuvipää on vielä n. 4 mm seinästä.
2 Säädöt koneella
Poista akku ennen jokaista säätöä, kunnos-sa­pitoa tai huoltoa!
2.1 Akun vaihto Akun irrottaminen
Paina molemmista painikkeista (1.1) ja ota akku eteenpäin irti.
Akun asennus
Työnnä akkua kahvan alapuolella olevaan pidik­keeseen kunnes se lukkiutuu (katso kuva 1).
2.2 Pyörimissuunnan muuttaminen
Pyörimissuunta määrätään kytkinnapilla (1.4). Nuppi painetaan oikealta vasemmalle = pora pyörii myötäpäivään. Nuppi painetaan va­semmalta oikealle = pora pyörii vastapäi-
vään. Nuppi keskiasennossa = kytkentä on estynyt.
2.3 Vaihteen vaihtaminen Vaihteen saa vaihtaa vain koneen
ollessa pysähdyksissä!
Vaihde vaihdetaan kytkinluistilla (1.5).
1. vaihde:
Kytkinluisti eteen - numero 1 on näkyvissä.
2. vaihde:
Kytkinluisti taakse - numero 2 on näkyvissä.
2.4 Vääntömomentin säätäminen
Vääntömomentti säädetään asetusrengasta (1.6) kiertämällä. Säätö näkyy nuolimerkistä (1.7). Poraaminen: Nuolimerkki poran kuvan koh­dalla = maksimi-vääntömomentti. Ruuvaaminen: Vääntömomentin suuruus: asento 1 = pieni vääntömomentti asento 20 = suuri vääntömomentti
1.3 Äänten ja värinöiden vaimennus Akkuköyttoinen ruuviporakone
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyy­pilliset arvot ovat: Käyttöäänitaso 72 dB(A) Äänitaso max. 83 dB(A) Mittausepätarkkuuslisä K = 4 dB
Tätä laitetta käytettäessä työpaikan
melutaso voi ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinäarvot a
(kolmen suunnan vektorisum-
h
ma) ja epävarmuustekijä K mittausnormina EN 60745: Poraaminen metalliin a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s² Ruuvaaminen a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s²
3 Teränpidin, lisälaitteet
3.1 Poraistukka BF-FX
Poraistukkaan kiinnitetään poranterät ja ruu­viterät.
a) Poraistukan asentaminen/irrot-ta-
minen
Asennus
- Laita poraistukka porankaralle (2.5) ja kier-
rä istukkaa niin paljon, kunnes poraistukan kuusikantatappi (2.4) kiinnittyy paikalleen porankaran kuusiokoloon.
- Vedä vapautusrengas (2.3) etusuuntaan, pai-
na poraistukka porankaralle rajoittimeen asti ja päästä vapautusrengas irti.
Irrotus
- Vedä vapautusrengas etusuuntaan ja ota po-
raistukka irti.
36
b) Terän vaihto
- Kierrä teräholkkia (2.2) vastapäivään, jotta kiristysleuat (2.1) avautuvat. (Huom.: Kun kone on kytkettynä pois päältä, kara on au­tomaattisesti lukittu).
- Asenna terä poraistukkaan.
- Kiinnitä terä lujasti kiertämällä teräholkkia myötäpäivään. Varmista aina, että terä on kiinnittynyt poraistukan keskelle.
ota työkalun pidin pois.
b) Työkalun vaihto
- vedä vihreä vapautusrengas (2.10) takai­sin työkalun laittamiseksi tai irrottamiseksi CENTROTEC-kahvalla. Käännä työkalua lai­tettaessa kunnes sen kuusikulmakahva (2.9) lukkiutuu poran karan kuusikulmaistuk-kaan ja työnnä työkalua rajoittimeen asti työkalun pitimeen.
3.2 Kulmalisälaite DD-AS
Kulmalisälaite tekee mahdolliseksi työt (poraus, ruuvaustyöt) pystysuoraan koneen pituusakse­liin nähden.
a) Kulmalisälaitteen asentaminen/ir-
rottaminen
Asennus
- Laita kulmalisälaite porankaralle ja kierrä lisälaitetta niin paljon, kunnes se kiinnittyy paikalleen haluamaasi asemaan. (Huom.: Kulmalisälaite voidaan kiinnittää 16 eri kulma­asentoon).
- Lukitse kulmalisälaite kiertämällä kiinnitys­rengas (2.7) myötäpäivään lujasti kiinni.
Irrotus
- Kierrä kiinnitysrengas vastapäivään rajoitti­meen asti ja ota kulmalisälaite irti.
b) Poraistukan asentaminen kul-ma-
lisälaitteeseen/irrottaminen
Poraistukka kiinnitetään samalla tavalla kul­malisälaitteen (2.6) akselille kuin koneen po­raistukka.
3.3 Epäkeskolisälaite DD-ES
Epäkeskolisälaite toimii ruuviterien pitimenä. Sen avulla ruuvaustyöt voidaan suorittaa reu­nojen lähellä.
a) Epäkeskolisälaitteen asentaminen/
irrottaminen
Epäkeskolisälaite asennetaan ja irrotetaan sa­malla tavalla kuin kulmalisälaite (ks. luku 3.2).
b) Terän vaihto
- Vedä vapautusrengas (2.8) takaisin ja poista terä ja asenna toinen.
3.4 Työkalun pidin CENTROTEC WH-CE
Työkalun pidin CENTROTEC tekee työkalujen nopean vaihdon mahdolliseksi CENTROTEC­varrella.
Älä kiinnitä CENTROTEC-työkaluja pyö-
reään kahvanosaan tavallisessa porais­tukassa, jottei kahva vahingoitu.
Loukkaantumisvaara! Käsittele työ-
kalua, jossa on terävä terä, erittäin va­rovasti työkalua vaihdettaessa ja käytä tarvittaessa suojakäsineitä.
a) Cetnto FX asennus/irrotus Asennus
- vedä vapautusrenkaasta (2.11) eteen päin, laita työkalun pidin rajoittimeen asti poran karalle (2.5) ja päästä vapautusrenkaasta irti.
Irrotus
- vedä vapautusrenkaasta (2.11) eteen päin ja
3.5 Porankara työkalunpitimenä
Jotta kone kevenee ja lyhenee, ruuviterät voidaan asentaa suoraan porankaran kuusiokoloon (2.5).
4 Akun lataaminen
Latausta varten akku on työnnettävä lata­uslaitteen pidikkeen (3.1) rajoittimeen asti. Ladattu akku voidaan irrottaa latauslaitteesta vastakkaiseen suuntaan. Latauslaite tunnistaa automaattisesti liitetyn akkutyypin (NiCd vai NiMH). Latausta ohjaa mikroprosessori.Jos liitetty NiMH-akku on lämmin (>37°C), lataus tapahtuu vain vähennetyllä latausvirralla. Tässä tapauksessa latausaika pitenee.
LED (3.2) näyttää aina latauslaitteen käyt­tötilan. LED keltainen- jatkuva valo:
Latauslaite on käyttövalmis.
LED vihreä - vilkkuva valo:
Akun lataus on käynnissä.
LED vihreä - jatkuva valo:
Akku on ladattu, ylläpitolataus käynnissä.
LED punainen - vilkkuva valo:
Yleinen vikanäyttö, esim.: kosketus ei ole
kunnossa, oikosulku, akussa vika.
LED punainen - jatkuva valo:
Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen
ulkopuolella.
Noudata ehdottomasti ohjeita luvus-
sa „Työohjeita - Huolto - Hoito“.
5 Työskentely koneella
5.1 Käyttöönotto
Kone kytketään päälle painamalla kytkinn­äppäintä (1.3). Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti painamalla kytkinnäppäintä eri voimakkuudella. Kone pysähtyy, kun kytkin­näppäin (1.3) päästetään irti. Kun kytkin-näp­päin päästetään irti, porakara (poraistukka) jarruttuu ja estää näin terän pyörimisen koneen pysähdyttyä.
5.2 Terämakasiini
Ruuvauskärkien säilytystilaan (1.2) voidaan työntää useampia ruuvauskärkiä sivuttain. Magneettisella kiinnittimellä voidaan ottaa myös ruuveja ja vastaavia esineitä.
37
6 Työohjeita - Huolto - Hoito
Ota huomioon seuraavat ohjeet.
Muussa tapauksessa on vaarana koneen, latauslaitteen tai akun vaurioituminen.
- Korjaustöitä saavat suorittaa vain alan am­mat-tihenkilöt. Latauslaitteessa LC 45 on korkea kondensaattorin jännite laitteen sisällä olevassa tehoosassa myös verkosta irrottami­sen jälkeen.
- Sähkötyökalun ja latauslaitteen tuuletusau­kot tulee pitää puhtaina, jotta jäähdytyksen ilmankierto toimisi.
- Mitään metalliosia (esim. metallilastuja) ei saa päästä latauslaitteen akkulokeroihin eikä ilmastointirakojen kautta laitteen sisälle (oi­kosulkuvaara).
- Käytä vain alkuperäisiä Festool-akkuja. Älä käytä käytettyjä tai uusioakkuja. Vahingoista, jotka syntyvät eialkuperäisten akkujen käy­töstä, vastaa käyttäjä.
- Sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitin­kosket-timien pinnat tulee pitää puhtaina.
- Kun akkua säilytetään toimintavalmiissa lata­uslaitteessa, akku pysyy ladattuna jatkuvan ylläpitola-tauksen avulla.
- Tyhjiä akkuja ei saa jättää latauslaitteeseen n. 1 kuukautta pitemmäksi aikaa, jos latauslaite ei ole liitettynä verkkovirtaan (syväpurkauk­sen vaara).
- Uusi tai pitemmän aikaa käyttämätön akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta n. 5 latautumis- ja purkautumisjakson jälkeen.
- Akut tulisi purkaa mahdollisimman tyhjäksi, en­nen kuin ne ladataan uudelleen. Ladatun akun lata-aminen uudelleen lyhentää akun elinikää.
- Kun akun käyttöaika alkaa huomattavasti lyhetä latausta kohti, on se merkkinä siitä, että akku on käytetty loppuun ja vaihdettava uuteen.
- NiCd-akkuja, joita ei käytetä pitkään aikaan, pitäisi säilyttää lataamattomassa tilassa.
Erityisohjeita NiMH-akuille:
- Alle 0°C tai yli 45°C lämpötilassa NiMH-akku­jen teho laskee tuntuvasti.
- Älä ylikuormita konetta (älä rasita konetta niin voimakkaasti, että se pysähtyy).
- NiMH-akut tulisi ladata uudelleen noin 4 kuu­kauden välein, vaikka niitä ei käytetäkään, niiden täyden kapasiteetin säilyttämiseksi.
- NiMH-akkujen tulisi jokaisen 10. latauskerran jälkeen jäädä pikalatauksen jälkeen vielä 60 minuutiksi latauslaitteeseen, jotta mahdolliset kapasitanssierot kennojen välillä tasaantuvat.
- Säilytä NiMH-akkuja itsepurkautumisen takia ensi sijassa 0°C - 25°C lämpötilassa.
- Paina uuden hiilen kiinnityslevy (4.3) auk­koihin (4.1) kunnes se lukkiutuu ennen kuin ruuvaat suojan taas kiinni.
- Käytä konetta muutaman minuutin ajan tyh­jäkäynnillä, jotta uudet hiilet saavat optimaa­lisen kosketuksen.
7 Akkujen kierrätys
Älä heitä käytettyjä akkuja talous-
jätteisiin!
Toimita käytetyt ja vialliset akut alan liikkee­seen, Festool-asiakaspalveluun tai julkisiin jätehuolt-opisteisiin. Akut joutuvat tällä tavalla valvottuun kierrätykseen.
8 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille mate­riaali- ja valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12 kuukautta. Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukautta (laskun tai toimituslistan päiväyksestä lukien). Käyttö­turva ei kata vaurioita, jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen, ylikuormituksen tai epäasianmukaisen käytön seurauksena, ovat käyttäjän aiheuttamia tai syntyneet käyttö­ohjekirjan ohjeiden noudattamatta jättämisen seurauksena, tai jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkellä. Poissuljettuja ovat myös vahingot, jotka johtuvat ei-alkuperäisten tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä. Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite toimitetaan purkamattomana myy­jälle tai valtuutettuun Festool-huoltoon. Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet, varaos­aluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seu­rauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin saattaa tulla muutoksia.
9 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien normien tai normi­asiakirjojen vaatimusten mukainen: EN 60745, EN 60335-2-29, EN 55014, EN 61000 direktiivien 2006/95/EY, 98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jouluk. 2009 alka­en), 2004/108/EY määräysten mukaan.
6.1 Hiilen vaihto
Jos hiilet ovat kuluneet alle 6 mm pituisiksi, koneen teho voi pienentyä tai moottori voi pysähdellä. Siinä tapauksessa hiilet (4.2) on vaihdettava.
- Ruuvaa suoja (4.4) irti ja ota vanhat hiilet pois.
Dr. Johannes Steimel Tutkimus- ja kehitysjohtaja Festool GmbH, Wendlingen
38
Tekniske data Akku-boreskruemaskinerne TDK 12 TDK 15.6
Motorspænding 12 V 15,6 V Omdrejningstal, ubelastet 1. gear 0 - 430 min
2. gear 0 - 1400 min
-1
0 - 450 min-1
-1
0 - 1500 min-1 Drejningsmoment max. Blødt skruemateriale (træ) 20 Nm 25 Nm Hårdt skruemateriale (metal) 28 Nm 36 Nm Indstillingsområde for drejningsmoment
1. gear 2 - 7 Nm 2 - 7 Nm
2. gear 0,5 - 2,5 Nm 0,5 - 2,5 Nm Borepatron-spændevidde 1,5 - 13 mm 1,5 - 13 mm max. bore-Ø i træ 25 mm 35 mm max. bore-Ø i metal 14 mm 16 mm Borespindelgevind 1/4 “ 1/4 “ Vægt inkl. batteri 2,0 kg 2,3 kg
Batterilader LC 45
Netspænding (indgang) 230 - 240 V~ Netfrekvens 50/60 Hz Ladespænding (udgang) 7,2 - 18 V= Ladestrøm 3 A Lynopladning max. 3 A Vedligeholdelsesopladning pulserende ca. 0,06 A Ladetid for NiCd 2,0 Ah ca. 45 min NiCd 2,4 Ah ca. 50 min NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
Akkupack BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Bestill.nr. 492 268 491 821 Spænding 12 V 12 V Kapacitet 2,4 Ah 3,0 Ah Ladetemperaturområde 5 - 45° C 5 - 45° C Temperaturovervågning v e d h j æ l p a f N T C - m o d s t a n d
Vægt 0,73 kg 0,75 kg
Akkupack BPS 15.6 S NiCd BPS 15.6 S NiMH
Bestill.nr. 492 269 491 823 Spænding 15,6 V 15,6 V Kapacitet 2,4 Ah 3,0 Ah Ladetemperaturområde 5 - 45° C 5 - 45° C Temperaturovervågning v e d h j æ l p a f N T C - m o d s t a n d Vægt 0,9 kg 0,92 kg
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betjeningsvejledningen.
1 Før ibrugtagning skal følgende ia-
gttages
Opbevar alle medleverede papirer, og videregiv kun maskinen sammen med disse papirer.
1.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Akku bore-skruemaskinerne er egnet til boring i metal, træ, kunststof og lignende materialer og til fastskruning og iskruning af skruer (indtil diameter 6 mm i træ). Batteriladeren LC 45 er beregnet til opladning af de anførte batterier.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestem­melsesmæssige brug ikke overholdes.
b) Maskinspecifi kke sikkerhedsanvis-
ninger
- Denne oplader og dette el-værktøj er ikke be­regnet til at blive anvendt af personer (inklu­sive børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne og/eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, med­mindre disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person
1.2 Sikkerhedshenvisninger a) Generelle sikkerhedsinstrukser
Læs de medfølgende sikkerheds-anvis-
ninger og betjeningsvejledningen, før maskinen tages i brug.
om, hvordan opladeren eller el-værktøjet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med opladeren eller el-værktøjet.
- Hold kun maskinen i de isolerede greb ved
39
arbejde, hvor der er risiko for, at værktøjet støder på skjulte elledninger.
- Vær opmærksom på eventuelle gas-, el- eller vandledninger ved boring i vægge.
- Åbn ikke batteriet og batteriladeren. Også efter afbrydelse fra nettet er der en høj kon­densatorspænding inde i batteriladeren.
- Pas på med, at der ikke trænger metaldele (f.eks. metalspåner) ind i batteriholderne eller ind i apparatet gennem ventilationsåbninger­ne (fare for kortslutning).
- Beskyt batteriet mod varme, f.eks. også mod permanent sollys og ild. Der er fare for eks­plosion.
1.3 Larm- og vibrationsoplysninger
Akku-boreskruemaskinerne
Værdierne, der er registreret i henhold til EN 60745 udgør typisk: Lydniveau 72 dB(A) Lydeffekt 83 dB(A) Måleusikkerhedstillæg K = 4 dB
Ved arbejdet kan et lydniveveau på
85 dB(A) blive overskredet.
Brug høreværn.
Vibrationsemission a
(vektorsum fra
h
tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745: Boring i metal a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s² Skruearbejde a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s²
1.4 Befæstigelse til væggen LC 45
Batteriladeren LC 45 har på bagsiden to langhuller, hvor i gennem den kan hænges op på væggen ved hjælp af to skruer (f. eks. halvrund- eller fl ad-hovedskrue med en skaftdi- ameter på 5 mm). Skru de to skruer i væggen med en afstand på 96 mm, så skruehovedet står ca. 4 mm ud fra væggen.
2 Indstillinger på maskinen
Tag batteriet ud før ethvert indstillings-, vedli­geholdelses- eller istandsættelsesarbejde!
2.1 Udskiftning af batteri
Udtagelse af batteri
Tryk på de to taster (1.1), og tag batteriet fremad og ud.
Isætning af batteri
Skub batteriet i holderen på grebets underside, indtil det kommer i indgreb (se billede 1).
2.2 Retningsomskiftning
Koblingsknappen (1.4) bruges til at fastlægge retningen. Knappen trykkes fra højre til venstre = højreløb. Knappen (1.4) trykkes fra venstre til højre = venstreløb. Knap i midterstilling = tilkoblingsspærre.
2.3 Gearskift Skyderen må kun skiftes i stil-
stand.
Koblingsskyderen (1.5) bruges til at skifte gear.
1. gear:
Koblingsskyder fremad - ciffer 1 er synligt.
2. gear:
Koblingsskyder bagud - ciffer 2 er synligt.
2.4 Indstilling af drejningsmoment
Det ønskede drejningsmoment indstilles ved at dreje på stilleringen (1.6). Således at det ønskede symbol står ud for pilemarkeringen (1.7).
Borearbejde
Pilemarkeringen viser på boresymbol = max. drejningsmoment.
Skruearbejde
Drejningsmoment iht. indstilling stilling på 1 = lille drejningsmoment stilling på 20 = stort drejningsmoment
3 Værktøjsholder, forsatsaggrega-
ter
3.1 Borepatron BF-FX
Borepatronen benyttes til opspænding af bits og bor.
a) Montering/demontering af bore-
patron
Montering
- Anbring borepatronen på borespindlen (2.5)
og drej den, indtil sekskantstiften (2.4) på borepatronen falder i hak i borespindlens unbracoholder.
- Træk sikringsringen (2.3) frem, tryk bore-
patronen helt fast på borespindlen og slip sikringsringen.
Demontering
- Træk sikringsringen frem og tag borepatronen
af.
b) Udskiftning af værktøj
- Drej spændekappen (2.2) mod venstre, når
spændekæberne (2.1) skal åbnes (bemærk: spindlen er automatisk låst, når maskinen er slukket).
- Anbring værktøjet i borepatronen.
- Drej spændekappen mod højre, når værktøjet
skal spændes. Værktøjet skal altid befi nde sig i midten af borepatronen, når det er spændt.
3.2 Vinkelforsats DD-AS
Vinkelforsatsen benyttes til at udføre arbejde (bore- og skruearbejde) lodret i forhold til mas­kinens længdeakse.
a) Montering/demontering af vinkel-
forsats
Montering
- Anbring vinkelforsatsen på borespindlen og
drej den, indtil den falder i hak i den ønskede position (bemærk: vinkelforsatsen kan ind­stilles i 16 forskellige vinkelpositioner).
40
- Lås vinkelforsatsen ved at dreje fastgørelses­ringen (2.7) fast mod højre.
Demontering
- Drej fastgørelsesringen helt mod venstre og tag vinkelforsatsen af.
b) Montering/demontering af bore-
patron på vinkelforsats
Borepatronen fastgøres på samme måde på vinkelforsatsens aksel (2.6) som på maskinens borespindel.
3.3 Excenterforsats DD-ES
Excenterforsatsen benyttes til at fastholde bits. Den muliggør kantnært skruearbejde.
a) Montering/demontering af excen-
terforsats
Excenterforsatsen monteres/demonteres lige som vinkelforsatsen (se kapitel 3.2).
b) Udskiftning af værktøj
- Træk sikringsringen (2.8) tilbage og tag værk­tøjet ud eller isæt værktøjet.
3.4 Værktøjsholder CENTROTEC WH-
CE
Værktøjsholderen CENTROTEC muliggør hurtig udskiftning af værktøjer med CENTROTEC­skaft.
Spænd ikke CENTROTEC-værktøj fast
på den runde skaftdel af en gængs bo­repatron, da skaftet dermed kan blive beskadiget.
Fare for kvæstelse! Håndter værktøjet
med de skarpe knive særligt omhygge­ligt ved skift af værktøj, og brug even­tuelt beskyttelseshandsker.
a) Montering/afmontering af CENTRO-
TEC
Montering
- Træk låseringen (2.11) frem, sæt værktøjs­holderen på borespindlen (2.5) indtil anslag, og slip låseringen.
Demontering
- Træk låseringen frem, og tag værktøjs-holde­ren af.
b) Skift af værktøj
- Træk den grønne låsering (2.10) tilbage for at isætte eller fjerne værktøj med CENTRO­TEC-skaft. Drej værktøjet under isætning, indtil dens sekskantskaft (2.9) går i indgreb i borespindlens sekskantholder, og skub værk­tøjet i værktøjsholderen indtil anslag.
3.5 Værktøjsholder i borespindlen
Maskinen gøres lettere og kortere ved at isæt­te bits direkte i borespindlens unbracoholder (2.5).
4 Ladning af akkupack
For at oplade batteriet skubbes det i holderen (3.1) på batteriladeren indtil anslag. Det op­ladede batteri kan tages ud af batteriladeren i modsat retning. Det isatte udskiftnings hhv. reservebatteri (NiCd eller NiMH) genken-
des automatisk. Opladningen styres ved hjælp af en microprocessor. Isættes et varmt NiMH­udskiftnings-hhv. reservebatteri (>37°C), gennemføres opladningen kun med reduceret ladestrøm. I dette tilfælde forlænges oplad­ningstiden.
LED-displayen (3.2) viser batteriladerens øjeblikkelige driftstilstand. LED-lampe gul - konstant lys:
batterilader er driftsklart, men akkupack er
ikke isat.
LED-lampe grøn – blinklys:
Akkupack lades.
LED-lampe grøn - konstant lys:
Akkupack er ladet, vedligeholdelsesladningen
løber.
LED-lampe rød – blinklys:
almindelig fejlindikator, f. eks. ingen fuld-
stændig kontaktering, kortslutning, defekt akkupack.
LED-lampe rød - konstant lys:
akkutemperatur uden for de tilladte grænse-
værdier.
Vær især opmærksom på anvisnin-
gerne i kapitlet „Arbejds-forskrifter
- vedligeholdelse - service“.
5 Arbejde med maskinen
5.1 Ibrugtagning
Start ved at trykke på kontakten (1.3). Af­hængigt af trykket på kontakten kan omdrej­nings-tallet styres trinløst. Stop ved at slippe kontakten (1.3). Når kontakten (1.3) slippes, bremses arbejdsspindlen (borepatron) med det samme, hvilket forhindrer, at maskinen har et efterløb.
5.2 Bit-depot
Der kan skubbes fl ere bits og bitforlængere i bit-depotet (1.2) fra siden af. På grund af den magnetiske holder kan der også optages skruer og lignende genstande.
6 Arbejdsforskrifter - vedligeholdelse
- service
Overhold venligst følgende fors-
krifter. Ellers er der fare for, at maskinen, lade-aggregatet eller akkupakken bliver beskadiget.
- Reparationer må kun gennemføres af en fag­mand. I ladeaggregatet LC 45 er der også efter afbrydelse fra nettet en høj kondensator­spænding på effektdelen inde i apparatet.
- Ventilationsåbningerne på elektroværktøj og batterilader skal holdes rene for at sikre god luft-cirkulation.
- Undgå at metaldele (f. eks. metalspåner) kommer i nærheden af akkupackholderne på batteri-laderen og kan trænge ind i maskinen gennem udluftnings-hullerne (fare for korts­lutning).
- Benyt kun originale Festool-akkupack. Undgå
41
brug af brugte eller regenererede akkupack. For skader, der opstår fordi man ikke har brugt originale Festool-akkupack, bærer benytteren ansvaret.
- Tilslutningskontakterne på elektroværktøj, baterilader og akkupack skal holdes rene.
- Opbevaringen af akkupack i den driftsklare batterilader gør, at akkupackene på grund af denkonstante vedligeholdelsesopladning altid befi nder sig i opladet tilstand.
- Tomme akkupack må ikke opbevares længere end ca. 1 måned i lbatteriladeren, hvis den ikke er strømforsynet (fare for dybaf-lad­ning).
- En ny akkupack eller en akkupack, som ikke har været brugt i længere tid, når først op på sin fulde kapacitet efter ca. 5 opladnings­og afl adnings-cykler.
- Akkupack skal helst afl ades helt, før de op- lades igen. Gentaget start af opladningen ved helt opladet batteri forkorter batteriets levetid.
- En væsentlig kortere driftstid per opladnung viser, at akkuen er brugt op og skal erstattes af en ny.
- NiCd-batterier, som ikke bruges i længere tid, bør opbevares i afl adet tilstand.
Særlige forskrifter for NiMH-akkupakker:
- Ved omgivelsestemperaturer under 0 ºC eller over 45 ºC aftager effekten i NiMH-akku-pak­kerne mærkbart.
- Maskinen må ikke udsættes for overbe-last­ning (maskinen må ikke udsættes for så stor belastning, at den stopper).
- NiMH-batterier bør, også når de ikke bruges, oplades ca. hver 4. måned på ny for at bevare deres fulde kapacitet.
- Det anbefales at lade NiMH-udskiftnings­hhv. reservebatterier forblive i batteriladeren for ca. 60 min. efter hver 10. opladning, for at udligne evt. kapacitetsforskel mellem cel­lerne.
- NiMH-batterier skal helst opbevares ved en omgivelsestemperatur på mellem 0° C og 25° C, da de er selvafl adende.
6.1 Udskiftning af kul
Har kullene en restlængde på mindre end 6 mm, aftager maskinens ydelse eventuelt, eller motoren standser. I så fald skal kullene (4.2) udskiftes.
- Skru afdækningen (4.4) af, og fjern de gamle kul.
- Tryk de nye kuls holdeplade (4.3) i udspa­ring-erne (4.1), så de kommer i indgreb, før afdækningen påmonteres igen.
- Lad maskinen køre i tomgang i et par minutter, så de nye kul får optimal kontakt.
7 Recycling af akkupacks
Brugte akkupack må ikke smides
ned i den almindelige hushold­nings-affald.
Brugte eller defekte akkupack kan afl everes hos faghandlen eller Festools serviceafdeling. På den måde indgår akkupack fra Festool i et systematisk og lukket recyclingsystem.
8 Garantie
I henhold til de respektive landes lovbestem­melser yder vi en garanti for materiale- eller produktionsfejl – dog mindst på en periode af 12 måneder. Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne garantiperiode 24 måneder (bevis via faktura eller leveringsformular). Skader, der især kan føres tilbage til naturlig slitage, overbelastning, faglig ukorrekt omgang i mod­strid med betjeningsvejledningen og skader, der forårsages af brugeren eller en anden anvendelse, der er i modstrid med betjenings­vejledningen, eller der var kendt ved købet, er udelukket af garantien. Vi frasiger os ligeledes ethvert ansvar for skader, som skyldes anven­delse af ikke-originalt tilbehør og forbrugsma­terialer (f.eks. bagskiver). Krav fra kundens side kan udelukkende accepteres, hvis mas­kinen/værktøjet sendes tilbage til leverandøren eller et serviceværksted, der er autoriseret af Festool. Opbevar betjeningsvejledningen, sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten og bonen. Derudover gælder fabrikantens aktuelle garantibetingelser.
Bemærkning
På grund af konstant forsknings- og udviklings­arbejde forbeholdes retten til at gennemføre ændringer af de tekniske oplysninger.
9 EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745, EN 60335-2-29, EN 55014, EN 61000 iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 98/37/EF (til 28. dec. 2009), 2006/42/EF (fra
29. dec. 2009), 2004/108/EF.
Dr. Johannes Steimel Leder Forskning og udvikling Festool GmbH, Wendlingen
42
Tekniske data Akkumulator-boreskrujern TDK 12 TDK 15.6
Motorspenning 12 V 15,6 V Turtall tomgang 1. Gir 0 - 430 min
-1
0 - 450 min
-1
2. Gir 0 - 1400 min-1 0 - 1500 min-1 Dreiemoment maks. I mykt materiale (tre) 20 Nm 25 Nm I hardt materiale (metall) 28 Nm 36 Nm Dreiemoment innstillbart 1. Gir 2 - 7 Nm 2 - 7 Nm
2. Gir 0,5 - 2,5 Nm 0,5 - 2,5 Nm Borchuck-spennområde 1,5 - 13 mm 1,5 - 13 mm maks. borediameter i tre 25 mm 35 mm maks. borediameter i metall 14 mm 16 mm Verktøyholder i borespindel 1/4 “ 1/4 “ Vekt med batteri 2,0 kg 2,3 kg
Ladeapparat LC 45
Nettspenning (inngang) 230 - 240 V~ Nettfrekvens 50/60 Hz Ladespenning (utgang) 7,2 - 18 V= Ladestrøm 3 A Hurtiglading maks. 3 A Vedlikeholdslading pulserende ca. 0,06 A Ladetid for NiCd 2,0 Ah ca. 45 min NiCd 2,4 Ah ca. 50 min NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
Batteripakke BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Bestillingsnummer 492 268 491 821 Spenning 12 V 12 V Kapasitet 2,4 Ah 3,0 Ah Ladetemperaturområde 5 - 45° C 5 - 45° C Temperaturovervåkning v h a . N T C - m o t s t a n d Vekt 0,73 kg 0,75 kg
Batteripakke BPS 15.6 S NiCd BPS 15.6 S NiMH
Bestillingsnummer 492 269 491 823 Spenning 15,6 V 15,6 V Kapasitet 2,4 Ah 3,0 Ah Ladetemperaturområde 5 - 45° C 5 - 45° C Temperaturovervåkning v h a . N T C - m o t s t a n d Vekt 0,9 kg 0,92 kg
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.
1 Pass på før igangsetting
1.1 Forskriftsmessig bruk
Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Ikke over-
lat maskinen til andre uten disse. Bor-/skrumaskinene er egnet til boring i metall, treverk, plast og lignende materialer samt til fastskruing og iskruing av skruer (med diameter inntil 6 mm i treverk). Laderen LC 45 er kons­truert for lading av de angitte batteripakkene.
Brukeren er selv ansvarlig for skader
og ulykker som skyldes annen bruk enn det som er beskrevet som defi nert bruk.
b) Spesifi kke sikkerhetsanvisninger
for maskinen
- Denne laderen og dette elektroverktøyet må ikke brukes av personer (herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller personer som ikke har tilstrekkelig erfaring/kunnskaper, med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres, eller har
1.2 Sikkerhetshenvisninger a) Generelle sikkerhetsinformasjo-
ner
Les nøye igjennom de vedlagte sikker-
hetsreglene og bruksanvisningen før bruk av maskinen.
fått informasjon om hvordan de skal bruke laderen/elektroverktøyet, av denne personen. Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke leker med laderen/elektroverktøyet.
- Ta kun på maskinen på de isolerte gripefl atene når du utfører arbeid der verktøyet kan treffe skjulte strømledninger.
43
- Ved boring i vegger må du passe på eventuelle gass-, strøm- eller vannledninger.
- Ikke åpne batteriet og laderen. Inne i laderen er det høy kondensatorspenning også etter at den ikke lenger er koblet til nettet.
- Pass på at det ikke kommer inn metalldeler (f.eks. metallspon) i laderen gjennom batte­riholderen og gjennom ventilasjonsåpningen (fare for kortslutning).
- Beskytt batteriet mot varme, inkludert langva­rig opphold i sollys og ild. Eksplosjonsfare!
1.3 Opplysninger om støy og vibrasjo-
ner
Akkumulator-boreskrujern
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Lydtrykknivå 72 dB(A) Lydnivå 83 dB(A) Tillegg for usikkerhet ved måling K = 4 dB
Under arbeid kan lydnivået på 85 dB(A)
bli overdskredet.
Bruk øreklokker!
Totale svingningsverdier (a
, vektorsum fra tre
h
retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745: Boring i metall a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s² Skruing a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s²
1.4 Feste på veggen LC 45
Ladeapparatet LC 45 har på baksiden to slisser hvor det ved hjelp av to skruer (f.eks. halvrund­eller panhodeskrue med klingediameter 5 mm) kan henges opp på veggen. Skru fast skruene til denne i en avstand på 96 mm og så langt inn i veggen at skruehodene står ca. 4 mm ut fra veggen.
2 Innstillinger på maskinen
Ved alle innstillings-, vedlikeholds- eller repa­rasjonsarbeider må batteripakken fjernes!
2.1 Bytte av batteripakke
Ta ut batteripakken: Trykk på de to knap-pene
(1.1) og ta ut batteripakken på forsiden. Sette inn batteripakken: Skyv batteripakken inn til den smekker på plass i holderen på un­dersiden av håndtaket (se bide 1).
2.2 Omkopling av dreieretningen
Koplingsknappen (1.4) benyttes for å bestem­me dreieretningen. Knapp trykt fra høyre mot venstre = høyreløp; knapp trykt fra venstre mot høyre = venstreløp; knapp i midtposisjon = innkoplingssperre.
2.3 Giromkopling
Du må bare kople mens maskinen
står stille!
Med koplingsglider (1.5) omkoples giret.
1. Gir: Koplingsglider fremover-siffer 1 er
synlig.
2. Gir: Koplingsglider bakover - siffer 2 er synlig.
2.4 Dreiemomentinnstilling
Ved å dreie justeringsring (1.6) kan dreie-mo­mentet innstilles. Pilmarkeringen (1.7) indikerer den innstilte tilstanden.
Boring
Pilmarkeringen viser på boresymbolet = mak­simum dreiemoment
Skruing
Dreiemoment tilsvarende innstilling: Stilling på 1 = lavt dreiemoment Stilling på 20 = høyt dreiemoment
3 Verktøyholder, forsatsaggregater
3.1 Chuck BF-FX
Chucken benyttes for å spenne inn bor og bits.
a) Chuck monteres/demonteres Montasje
- Sett chucken på borspindelen (2.5) og drei den så lenge til chuckens sekskantpinne (2.4) griper inn i borspindelens innvendige sekskan­tholder.
- Trekk løsnering (2.3) forover, trykk chucken til anslaget ned på borspindelen og slipp løs­neringen.
Demontering
- Trekk løsneringen forover og ta ut chucken.
b) Verktøy skiftes ut
- Drei spennhylsen (2.2) mot urviseren for å åpne spennbakkene (2.1) (henvisning: Ved utkoplet maskin er spindelen automatisk sper­ret).
- Sett verktøyet inn i chucken.
- Spenn verktøyet fast idet du dreier spenn-hyl­sen med urviseren. Vær alltid oppmerksom på at verktøyet er sentrisk spent inn i chucken.
3.2 Vinkelforsats DD-AS
Vinkelforsatsen muliggjør arbeidet (boring, skruing) loddrett til maskinens lengdeakse.
a) Vinkelforsats monteres/ demonte-
res
Montasje
- Sett vinkelforsatsen på borspindelen og drei den så lenge til den griper inn i ønsket posisjon (henvisning: vinkelforsatsen kan gripe inn i 16 forskjellige vinkelposisjoner).
- Lås vinkelforsatsen idet du dreier festeringen (2.7) fast med urviseren.
Demontering
- Drei festeringen mot urviseren til anslaget og ta av vinkelforsatsen.
b) Chuck monteres/demonteres på
vinkelforsats
Chucken festes på samme måte på vinkelfor­satsens aksel (2.6) som på maskinens bor­spindel.
44
3.3 Eksenterforsats DD-ES
Eksenterforsatsen benyttes for opptak av bits. Den muliggjør skruing nær kanten.
a) Eksenterforsats monteres/demon-
teres
Montasjen/demonteringen av eksenter-forsat­sen skjer på samme måte som på vinkelforsat­sen (se kapittel 3.2).
b) Verktøy skiftes ut
- Trekk løsneringen (2.8) tilbake og ta ut hhv. sett inn verktøyet.
3.4 Verktøyholder CENTROTEC WH-CE
Verktøyholderen CENTROTEC gjør det mulig å skifte verktøy raskt med CENTROTEC-skaft.
Ikke monter CENTROTEC-verktøy på
den runde tangedelen i en vanlig bore­chuck, slik at tangen skades.
Fare for ulykker! Håndter verktøyet
med de skarpe knivene med særlig forsiktighet ved verktøyskifte, og bruk vernehansker.
a) Montering/demontering av CEN-
TROTEC
Montasje
- Trekk låseringen (2.11) forover, sett verktøy­holderen på borspindelen (2.5) så langt det går og slipp låseringen.
Demonterin
- Trekk låseringen forover og ta av verktøyhol­deren.
b) Bytte verktøy
- For å sette inn eller ta ut et verktøy med CEN­TROTEC-skaft må du trekke låseringen (2.10) tilbake. Når verktøyet settes inn, må det drei­es til sekskantskaftet (2.9) smekker på plass i det sekskantede verktøyfestet i borspindelen og så må det skyves inn i verktøyholderen til det ligger an.
3.5 Verktøyholder i borspindelen
For å gjøre maskinen lettere og kortere kan bits settes direkte inn i borspindelens innvendige sekskant (2.5).
4 Batteripakke lades opp
Ved lading skyves batteripakken helt inn i hol­deren (3.1) i laderen. Den ladde batteripakken tas ut av laderen i motsatt retning. Batteritypen (NiCd eller NiMH) som er satt inn gjenkjennes automatisk. Ladeprosessen styres ved hjelp av mikro-prosessor. Hvis en varm NiMH-batteri­pakke settes inn (>37°C) lades kun med redu­sert ladestrøm. I så fall forlenges ladetiden.
LED’en (3.2) indikerer den henholdsvise driftstilstanden for ladeapparatet. LED gul - permanent:
ladeapparat er driftsklart.
LED grønn - lyset blinker:
Batteripakke lades opp.
LED grønn - perm. lys:
Batteripakke er ladet opp, vedlikeholdslading
er i gang.
LED rød - lyset blinker:
generell feilindikering, f.eks. ingen fullstendig
kontakt, kortslutning, batteripakke defekt.
LED rød - perm. lys:
batteripakkens temperatur utenfor tillatte
grenseverdier.
Ta alltid hensyn til merknadene i
kapittelet „Arbeidsanvisninger ­vedlikehold - stell“.
5 Arbeide med maskinen
5.1 Igangsetting
Innkopling ved å trykke bryterknapp (1.3). Alt etter trykk på bryterknappen er turtallet trinnløst regulerbar. Utkopling ved å slippe bryterknapp (1.3). Etter at bryterknappen er sluppet bremses arbeidsspindelen (borchuck), og derved forhindres det at verktøyet roterer videre.
5.2 Bit-depot
I bitsdepotet (1.2) er det mulig å skyve inn fl ere bits eller bitsforlengelser på siden. Ved hjelp av den magnetiske holderen kan også skruer og lignende gjenstander holdes fast.
6 Arbeidshenvisninger - vedlikehold
- stell
Vær oppmerksom på følgende hen-
visninger. Det er ellers fare for at maskin, batterilader eller batteri skades.
- Reparasjoner må kun utføres av en fagmann. Når ladeapparat LC 45 kobles fra strømnettet vil et effektelement inni apparatet fortsatt stå under høy kondensatorspenning.
- Hold ventilasjonshullene på elektroverktøyet og på ladeapparatet rene for å garantere luft­sirkulasjonen for kjølingen.
- På ladeapparatet må det verken komme me­talldeler (f.eks. metallspon) inn i holderne for batteripakkene eller gjennom ventilas­jons-hullene inn i apparatet (fare for korts­lutning).
- Benytt kun originale Festool-batteripakker. Benytt ikke batteripakker som er brukt og preparert igjen. Brukeren er ansvarlig for skader ved bruk av ikke originale Festool­batteripakker.
- Hold kontaktene på elektroverktøy, lade-ap­parat og batteripakke rene.
- Ved å oppbevare batteripakken i det drifts­klare ladeapparatet holdes batteripakken på grunn av den permanente vedlikeholds-ladin­gen i oppladet tilstand.
- La tomme batteripakker ikke være lenger enn ca. 1 måned i ladeapparatet hvis lade­apparatet er koplet fra nettet (fare for total utlading).
- En batteripakke som er ny eller som ikke ble brukt i lengre tid oppnår sin fulle kapasitet først etter ca. 5 ladings- og utladingssykler.
45
- Før batteripakker lades opp på nytt bør de helst utlades fullstendig. Gjentatt start av ladeprosessen ved oppladet batteri minsker levetiden for batteriet.
- En vesentlig forkortet driftstid pr. opplading indikerer at akkumulatoren er brukt opp og må erstattes med en ny.
- NiCd-batteripakker som ikke skal brukes, bør oppbevares i utladet tilstand.
Spesielle henvisninger for NiMH-batteri­er:
- Ved omgivelsestemperatur under 0°C eller over 45°C avtar NiMH-batteriets ytelse tyde­lig.
- Maskin må ikke overbelastes (maskin må ikke belastes så sterkt at den stanser).
- NiMH-batteripakker må lades opp på nytt ca. hver 4. måned, også selv om de ikke brukes, for å få full kapasitet.
- NiMH-batteripakker bør etter hver 10. lade­prosess etter hurtigladingen forbli i 60. min. i ladeapparatet for å utligne eventuelle kapa­sitets-forskjeller mellom cellene.
- På grunn av egenutlading må NiMH-batteri­pakker fortrinnsvis oppbevares ved omgivel­sestemperaturer mellom 0°C og 25°C.
6.1 Skifte av kullbørster
Hvis kullbørstene er slitt ned til en restlengde på under 6 mm, kan effekten til maskinen bli redusert, eller motoren stanse. I så fall må kullbørstene (4.2) skiftes.
- Skru av dekselet (4.4) og ta ut de gamle kull­børstene.
- Trykk på holdeplaten (4.3) for de nye kull­børstene inntil de går i inngrep i utsparingene (4.1) før du skrur på dekselet igjen.
- La maskinen gå noen minutter på tomgang slik at de nye børstene får optimal kontakt.
8 Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for material­eller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst 12 måneder. Denne tiden 24 måneder innenfor EU-stater (bevises med regning eller følgeseddel). Skader som spesielt skyldes slitasje, overbelastning, ufagmessig håndtering, eller skader forårsa­ket av brukeren eller annen bruk i strid med bruksanvisningen, eller skader som var kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette ansvaret. I tillegg unntas skader som kan føres tilbake til bruk av ikke-originalt tilbehør og for­bruksmaterialer (f.eks. slipetallerken). Rekla­masjoner kan bare godtas hvis apparatet ikke ble demontert og returneres til leverandøren eller et autorisert Festool-serviceverksted. Ta godt vare på bruksanvisningen, sikkerhetsfors­krifter, reservedelsliste og kvittering. Dessuten gjelder produsentens aktuelle betingelser for ansvar ved mangler.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og ut­viklingsarbeid tas det forbehold om endringer av de tekniske spesifi kasjonene i dette doku- mentet.
9 EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette pro­duktet er i samsvar med følgende normer eller normdokumenter: EN 60745, EN 60335-2-29, EN 55014, EN 61000 iht. bestemmelsene i rådsdirekti­vene 2006/95/EF, 98/37/EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29. des. 2009), 2004/108/EF.
7 Resirkulering av batteripakker
Kast ikke brukte batteripakker i
husholdningsavfall!
Gi brukte eller defekte batteripakker tilbake via faghandelen, Festool-kundeservice eller offent­lig foreslrevede resirkulerings-innretninger. På denne måten tilføres batteri-pakkene en ordnet resirkulering.
Dr. Johannes Steimel Leder forskning og utvikling Festool GmbH, Wendlingen
46
Dados técnicos Furadeiras parafusadeiras com acu-mulador TDK 12 TDK 15.6
Tensão do motor 12 V 15,6 V Rotação em vazio 1ª velocidade 0 - 430 min
-1
0 - 450 min-
-1
2ª velocidade 0 - 1400 min-1 0 - 1500 min-1 Binário máx. Aparafusamento suave (madeira mole) 20 Nm 25 Nm Aparafusamento duro (metal) 28 Nm 36 Nm Binário ajustável 1ª velocidade 2 - 7 Nm 2 - 7 Nm 2ª velocidade 0,5 - 2,5 Nm 0,5 - 2,5 Nm Gama de fi xação do mandril 1,5 - 13 mm 1,5 - 13 mm Diâmetro máx. para furar madeira 25 mm 35 mm Diâmetro máx. para furar metal 14 mm 16 mm Porta-ferramenta no fuso do equipamento 1/4 “ 1/4 “ Peso com acumulador 2,0 kg 2,3 kg
Carregador LC 45
Tensão de rede (entrada) 230 - 240 V~ Frequência de rede 50/60 Hz Tensão de carga (saída) 7,2 - 18 V= Corrente de carga 3 A Carregamento rápido máx. 3 A Carregamento de manutenção, pulsando aprox. 0,06 A Tempo de carregamento para NiCd 2,0 Ah aprox. 45 min. NiCd 2,4 Ah aprox. 50 min. NiMH 3,0 Ah aprox. 70 min.
Conjunto de acumuladores BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Referência 492 268 491 821 Tensão 12 V 12 V Capacidade 2,4 Ah 3,0 Ah Gama temperatura de carregamento 5 - 45° C 5 - 45° C Monitorização da temperatura a t r a v é s d e r e s i s t ê n c i a N T C Peso 0,73 kg 0,75 kg
Conjunto de acumuladores BPS 15.6 S NiCd BPS 15.6 S NiMH
Referência 492 269 491 823 Tensão 15,6 V 15,6 V Capacidade 2,4 Ah 3,0 Ah Gama temperatura de carregamento 5 - 45° C 5 - 45° C Monitorização da temperatura a t r a v é s d e r e s i s t ê n c i a N T C Peso 0,9 kg 0,92 kg
As fi guras indicadas encontram-se no início das instruções de operação.
1 Prestar atenção antes de colocar
em operação
1.1 Utilização em conformidade
Guarde todos os documentos anexos; a ferra­menta só deve ser entregue a terceiros junta-
mente com estes documentos. As aparafusadoras com acumulador são ade­quadas para furar em metal, madeira, plásticos e materiais semelhantes, assim como para apa­rafusar e enroscar parafusos (até um diâmetro de 6 mm em madeira). O carregador LC 45 destina-se ao carregamen­to dos conjuntos de acumuladores indicados.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não própria conforme as disposições.
b) Instruções de segurança específi -
cas da ferramenta
- Este carregador e ferramenta eléctrica não estão destinados a ser utilizados por pessoas (incluindo crianças) com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por pessoa responsável pela sua segurança ou tenham recebido dela instruções relativamente à utilização do car-
1.2 Avisos de segurança a) Regras gerais de segurança
Ler as presentes indicações de seguran-
ça anexas antes de colocar a máquina em operação.
regador ou ferramenta eléctrica. As crianças devem ser vigiadas, para se assegurar que elas não brincam com o carregador ou ferra­menta eléctrica.
- Segure a ferramenta apenas pelas pegas
47
isoladas, caso efectue trabalhos em que a ferramenta de corte possa atingir linhas de corrente ocultas.
- Ao furar em paredes, preste atenção a tuba­gens de gás, corrente ou de água.
- Não abra o acumulador, nem o carregador. No interior do carregador, continua a existir uma tensão elevada no condensador, mesmo depois da separação à rede.
– Preste atenção para que, no carregador, não
caiam peças metálicas (p. ex., limalhas me­tálicas) nos suportes dos acumuladores e, através das fendas de ventilação, no interior da ferramenta (perigo de curto-circuito).
- Proteja o acumulador do calor, p. ex., também de uma exposição duradoura ao Sol e do fogo. Existe perigo de explosão.
1.3 Informação relativa a ruído e vibra-
ção
Furadeiras parafusadeiras com acu-mulador Os valores determinados de acordo com a nor­ma EN 60745 são, tipicamente: Nível de pressão acústica 72 dB(A) Potência do nível acústico 83 dB(A) Factor de insegurança de medição K = 4 dB
Durante os trabalhos, o nível de ruído
pode exceder 85 dB(A).
Utilizar protectores de ouvido!
Nível de emissão de vibrações a
(soma vecto-
h
rial de três sentidos) e incerteza K determina­dos de acordo com a norma EN 60745: Furar em metal a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s² Aparafusar a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s²
1.4 Fixação na parede LC 45
O carregador LC 45 dispõe, na parte traseira, de dois furos alongados, os quais permitem que o mesmo seja suspenso na parede, por meio de dois parafusos (p.ex., parafusos de cabeça semi-redonda ou de cabeça lenticular, com di­âmetro de rosca de 5 mm). Aparafuse para o efeito os dois parafusos na parede, à distância de 96 mm, de modo a que a cabeça do parafuso diste ainda aprox. 4 mm da parede.
2 Ajustes na máquina
Antes de efectuar qualquer ajuste, manutenção ou reparação, retirar o conjunto de acumula­dores!
2.1 Substituir o conjunto de acumula-
dores
Retirar o conjunto de acumuladores: prima ambas as teclas (1.1) e retire o conjunto de acumuladores para a frente. Colocar o conjunto de acumuladores: insira o conjunto de acumu­ladores no suporte, na parte inferior do punho, até engatarem (consultar a imagem 1).
2.2 Inverter o sentido da rotação
O botão regulador (1.4) serve para determinar o sentido de rotação. Premir o botão da direi­ta à esquerda = rotação à direita; Premir o botão da esquerda à direita = rotação à es-
querda; Botão na posição central = bloqueio de ligação.
2.3 Comutar a velocidade
Comutar somente quando o fuso está parado! A velocidade engrena-se por meio da corrediça de comutação (1.5). 1ª velocidade: Premir a corrediça de comuta­ção para a frente - o digito 1 fi ca visível. 2ª velocidade: Premir a corrediça de comuta­ção para trás - o digito 2 fi ca visível.
2.4 Ajuste do binário
O binário regula-se, girando o anel de ajuste (1.6). As marcações de seta (1.7) indicam o grau de ajuste. Furar: A marcação de seta aponta para o sím­bolo da broca = binário máximo. Aparafusar: Binário de acordo com o ajuste: Na posição 1 = binário pequeno Na posição 20 = binário alto
3 Porta-ferramenta, suplementos
3.1 Mandril BF-FX
O mandril serve para fi xar brocas e bits.
a) Montar/sacar o mandril Montar
- Colocar o mandril sobre o fuso da furadeira (2.5) e girá-lo, até o pino sextavado (2.4) do mandril encravar no aloamento de sextavado interno do fuso da furadeira.
- Puxar o anel de destrava (2.3) para a frente, prensar o mandril sobre o fuso da furadeira, até encostar, e largar o anel de destrava.
Sacar
- Puxar o anel de destrava para a frente e tirar o mandril.
b) Trocar a ferramenta
- Girar a bucha de fi xação (2.2) no sentido anti- horário, a fi m de abrir os mordentes (2.1) (Nota: Com a máquina desligada, o fuso encontra-se travado automaticamente).
- Inserir a ferramenta no mandril.
- Fixar a ferramenta, girando a bucha de fi xação no sentido horário. Atentar sempre a que a fer­ramenta fi que centralizada dentro do mandril.
3.2 Suplemento angular DD-AS
O suplemento angular permite efectuar ope­rações (furar, aparafusar) em ângulo recto ao eixo da máquina.
a) Montar/sacar o suplemento angular Montar
- Colocar o suplemento angular sobre o fuso da furadeira e girá-lo, até encravar na posição desejada (Nota: O suplemento angular pode encravar-se em 16 ângulos diferentes).
- Travar o suplemento angular, girando o anel de fi xação (2.7) no sentido horário.
48
Sacar
- Girar o anel de fi xação no sentido anti-horário, até encostar, e sacar o suplemento angular.
b) Montar/sacar o mandril no/do su-
plemento angular
O mandril fi xa-se no eixo (2.6) do suplemento angular, da mesma forma que no fuso da má­quina.
3.3 Suplemento excêntrico DD-ES
O suplemento excêntrico serve para alojar os bits. Assim, pode aparafusar-se próximo a margens.
a) Montar/sacar o suplemento excên-
trico
O suplemento excêntrico monta-se e saca-se da mesma forma que o suplemento angular (ver capítulo 3.2).
b) Trocar a ferramenta
- Puxar o anel de destrava (2.8) para trás e sacar ou inserir a ferramenta.
3.4 Porta-ferramentas CENTROTEC WH-
CE
O porta-ferramentas CENTROTEC permite uma tro­ca rápida de ferramentas com fuste CENTROTEC.
Não fi xe ferramentas CENTROTEC pela
parte redonda do fuste numa bucha de brocas normal, para que o fuste não seja danifi cado.
Perigo de ferimento! Ao mudar a
ferramenta, manusear com particular cuidado a ferramenta com os seus gu­mes afi ados, e use eventualmente luvas de protecção.
a) Montar/desmontar CENTROTEC Montar
- Puxe o anel de desbloqueio (2.11) para a frente, coloque o porta-ferramentas até ao batente, no fuso porta-brocas (2.5) e solte o anel de desbloqueio.
Sacar
- Puxe o anel de desbloqueio para a frente e retire o porta-ferramentas.
b) Substituir a ferramenta
- Para colocar ou retirar uma ferramenta com fuste CENTROTEC, puxe o anel de desbloqueio (2.10) para trás. Ao inserir, gire a ferramenta até que o seu fuste sextavado (2.9) engate no encaixe sextavado do fuso do porta-brocas, e empurre a ferramenta até ao batente, para dentro do porta-ferramentas.
3.5 Porta-ferramenta no fuso da fura-
deira
A fi m de ter a máquina mais curta e mais leve, os bits podem ser inseridos, directamente, no porta-ferramenta de sextavado interno do fuso da furadeira (2.5).
4
Para carregar, o conjunto de acumuladores deve ser inserido até ao encosto no suporte (3.1) do carregador. No sentido oposto, pode retirar-se o conjunto de acumuladores carregado do car-
Carregar o conjunto de acumuladores
regador. O tipo de acumulador colocado (NiCd ou NiMH) é reconhecido automaticamente. O processo de carga é controlado por meio de micro-processador. Se colocado um acumula­dor NiMH quente (>37°C) opera-se somente com corrente de carga reduzida. Neste caso aumenta o tempo de carga.
O LED (3.2) sinaliza a situação de operação correspondente do carregador. LED amarelo - luz fi xa:
o carregador está pronto para operar.
LED verde - luz intermitente:
o conjunto de acumuladores é carregado.
LED verde - luz fi xa:
o conjunto de acumuladores está carregado,
o carregamento de manutenção está em an­damento.
LED vermelho - luz intermitente:
sinalizador de falhas gerais, p.ex., com os
pólos invertidos, contacto incompleto, cur­to-circuito, conjunto de acumuladores com defeito.
LED vermelho - luz fi xa:
temperatura do acumulador situa-se fora dos
limites.
Observe impreterivelmente as indica-
ções no capítulo „Instruções de ser­viço - Manutenção - Conservação“.
5 Trabalhar com a máquina
5.1 Colocação em serviço
O equipamento liga-se, premindo o botão regu­lador (1.3). Com a pressão exercida no botão regulador controla-se a rotação sem escalona­mento. O equipamento desliga-se soltando o botão regulador (1.3). Tendo soltado o botão regulador, freia-se o fuso do equipamento (mandril), evitando, assim, a continuação da rotação por inércia.
5.2 Depósito de bits
No suporte para bits (1.2) podem inserir-se pelo lado vários bits ou prolongamentos de bits. Gra­ças ao suporte magnético também podem ser recolhidos parafusos e objectos semelhantes.
6 Instruções de serviço - Manutenção
- Conservação
É favor atentar aos avisos apre-
sen-tados a seguir. Do contrário há risco de danifi car a máqu-ina, o carrega-dor ou o conjunto de acu­muladores.
- Reparações devem ser efectuadas somen­te por pessoas qualifi cadas. No carregador LC 45, continua a existir uma tensão elevada no condensador, na unidade de potência no interior do equipamento, mesmo depois da separação à rede.
- Manter as frestas de ventilação na ferramenta eléctrica e no carregador limpas, a fi m de permi- tir a livre circulação de ar para a refrigeração.
- Evitar que passem objectos metálicos (p.ex., aparas metálicas) pelos alojamentos dos conjuntos de acumuladores e pelas frestas de
49
ventilação no interior do carregador (risco de curto-circuito).
- Empregar exclusivamente conjuntos de acumuladores originais da Festool. Não em­pregar conjuntos de acumuladores usados nem recondicionados. A responsabilidade, no emprego de conjuntos de acumuladores não originais da Festool, é do utilizador.
- Manter os contactos de ligação na ferramen­ta eléctrica, no carregador e no conjunto de acumuladores limpos.
- Guardando os conjuntos de acumuladores no carregador activado, os mesmos permanecem devidamente carregados, em função do car­regamento de manutenção.
- Não deixar conjuntos de acumuladores des­carregados no carregador por mais de aprox. 1 mês, se o mesmo estiver desligado da rede (risco da descarga excessiva).
- Um conjunto de acumuladores novo ou não empregado por um período prolongado, atin­ge sua capacidade completa somente após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
- Antes do carregamento, os conjuntos de acu­muladores devem ser descarregados o mais completo possível. Rearranques repetidos do processo de carregamento com o acumulador carregado reduzem a sua vida útil.
-
Um capacidade operacional bastante reduzida por carregamento indica que a bateria està gasta, tendo de ser substituída pr uma bateria nova.
- Conjuntos de acumuladores NiCd, não utiliza­dos durante um período prolongado, devem ser guardados descarregados.
Avisos específi cos para o conjunto de acu- muladores NiMH:
- Nas temperaturas abaixo de 0°C e acima de 45°C a capacidade do conjunto de acu-mu­ladores NiMH diminui consideravelmente.
- Não sobrecarregar a máquina (a máquina não deve ser carregada até o ponto em que pára).
- Recarregar os conjuntos de acumuladores NiMH, mesmo que não sejam utilizados, aprox. de 4 em 4 meses, para conservar a sua capacidade total.
- Recomenda-se, após cada 10º processo de carga rápida, deixar o acumulador NiMH por mais 60 min. no carregador, a fi m de com- pensar eventuais diferenças de capacidades entre os elementos.
- Devido à autodescarga, armazenar os conjun­tos de acumuladores NiMH de preferencia a temperaturas ambiente entre 0° C e 25° C.
6.1 Substituição dos carvões
Se os carvões estiverem gastos, fi cando um comprimento residual inferior a 6 mm, pode diminuir a potência da máquina ou falhar o motor. Neste caso devem ser substituídos car­vões (4.2).
- Desaparafuse a cobertura (4.4) e retire os carvões antigos.
- Antes de voltar a aparafusar a cobertura, pressione a chapa de fi xação (4.3) dos novos
carvões até que engatem nos entalhes (4.1).
- Faça funcionar a máquina, durante alguns minutos, em vazio para que os carvões novos quem com um contacto adequado.
7 Reciclagem de conjuntos de acu-
muladores
Não jogar conjuntos de acumula-
dores usados no lixo caseiro.
Conjuntos de acumuladores usados ou dani­ cados devem ser devolvidos, via comércio especializado, à assistência técnica da Festool ou órgão público de recolha. Assim, os con­juntos de acumuladores serão enviados a uma reciclagem apropriada.
8 Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de presta­ção de garantia referente a defeitos do material ou de fabrico de acordo com as regulamenta­ções nacionalmente legisladas, todavia no mí­nimo 12 meses. Dentro do espaço dos estados da EU o período de prestação de garantia é de 24 meses (prova através de factura ou recibo de entrega). Danos que se devem em especial ao desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou danos por culpa do utilizador ou qualquer outra utilização que não respeite o manual de instruções ou conhecidos aquando da aquisição, estão excluídos da prestação de garantia. Também se excluem os danos causa­dos pela utilização de acessórios que não sejam originais e materiais de desgaste (p. ex., pratos de lixar). Reclamações só podem ser reconhe­cidas caso o aparelho seja remetido todo mon­tado (completo) ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao cliente Festool autorizado. O manual de instruções, instruções de segurança, lista de peças de substituição e comprovativo de compra devem ser bem guardados. São válidas, de resto, as actuais condições de prestação de garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e desenvol­vimento permanentes, reserva-se o direito às al­terações das instruções técnicas aqui produzidas.
9 Declaração de conformidade CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as seguin­tes normas ou documentos normativos. EN 60745, EN 60335-2-29, EN 55014, EN 61000 de acordo com as regulamentações das directivas 2006/95/CE, 98/37/CE (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/CE.
Dr. Johannes Steimel Director de pesquisa e desenvolvimento Festool GmbH, Wendlingen
50
Технические данные Аккумуляторные дрель-отв¸ртки TDK 12 TDK 15.6
Напряжение двигателя 12 â 15,6 в Число оборотов холостого хода 1 скорость 0 - 430 об/мин-1 0 - 450 îá/ìèí 2 скорость 0 - 1400 об/мин-1 0 - 1500 об/мин Максимальный крутящий момент (при завинчивании) дерево 20 íì 25 нм металл 28 íì 36 нм Регулир. момент срабатывания ограничительной муфты 1 скорость 2 - 7 нм 2 - 7 íì 2 скорость 0,5 - 2,5 нм 0,5 - 2,5 нм Размер цангового патрона 1,5 - 13 ìì 1,5 - 13 мм Макс. диаметр отверстия в древесине 25 ìì 35 мм Макс. диаметр отверстия в металле 14 ìì 16 мм Крепление инструмента на валу дрели-отв¸ртки 1/4 “ 1/4 “ Вес с аккумулятором 2,0 êã 2,3 êã
Зарядное устройство LC 45
Напряжение питания (вход) 230 - 240 â~ Частота питания 50/60 гц Напряжение заряда (выход) 7,2 - 18 в= Зарядный ток 3 а Быстрая зарядка макс. 3 а Ток режима поддержания заряда пульсир. прибл. 0,06 а Время зарядки при NiCd 2,0 Ah прибл. 45 мин NiCd 2,4 Ah прибл. 50 мин NiMH 3,0 Ah прибл. 70 мин
-1
-1
Аккумуляторная батарея BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Заказ ¹ 492 268 491 821 Напряжение 12 â 12 в ¨мкость 2,0 à÷ 3,0 ач Температурный диапазон зарядки 5 - 45° C 5 - 45° C Контроль температуры посредством терморезистора с отрицательным ТКС Масса 0,73 êã 0,75 êã
Аккумуляторная батарея BPS 15.6 S NiCd BPS 15.6 S NiMH
Заказ ¹ 492 269 491 823 Напряжение 15,6 â 15,6 в ¨мкость 2,4 à÷ 3,0 ач Температурный диапазон зарядки 5 - 45° C 5 - 45° C Контроль температуры посредством терморезистора с отрицательным ТКС Масса 0,9 êã 0,92 êã
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
1 Перед вводом в эксплуатацию принять
во внимание
1.1 Применение по назначению
Аккумуляторные дрели-шуруповерты предназна­чены для сверления в металле, древесине, пластмассах и других материалах, а также для завинчивания шурупов (диаметром до 6 мм в древесину). Зарядное устройство LC 45 предназначено для зарядки указанных акку-
1.2 Указания по технике безопасности a) Общие указания по безопасности
Перед работой с дрелью обязательно полностью прочитайте приложенные инс­трукции по технике безопасности и данное
Руководство по эксплуатации. Храните прилагаемый пакет документов рядом с инструментом и обязательно передавайте его при последующей смене владельца.
муляторных блоков.
За ущерб и несчастные случаи, связанные
с применением не по назначению, отвечает Пользователь.
b) Указания по технике безопасности при
работе с дрелью
- Лицам (включая детей) с ограниченными физи-
ческими, сенсорными или
умственными способ­ностями или не имеющим необходимого опыта и/или знаний запрещается использовать это зарядное устройство и электроинструмент без присмотра или инструктажа со стороны ответс-
51
твенного лица. Не разрешайте детям играть с зарядным устройством или электроинструмен­том.
– При выполнении работ, при которых инструмент
может контактировать со скрытой электропро­водкой, держите дрель только за изолирован­ные части рукоятки.
– При сверлении учитывайте возможность наличия
в стенах скрытых газовых или водяных трубоп­роводов или электропроводки.
– Не открывайте
аккумулятор и зарядное устройс­тво. Внутри зарядного устройства после отклю­чения от сети имеет место высокое напряжение на конденсаторе.
Не допускайте попадания металлических частиц
(напр., металлической стружки) внутрь зарядно-
го устройства через гнезда для аккумуляторов и вентиляционные прорези: опасность короткого замыкания!
– Берегите аккумулятор от нагрева, например, от
воздействия солнечных лучей или огня. Имеет место опасность взрыва.
Установка аккумулятоного блока
вставьте аккумуляторный блок в держатель, расположенный в нижней части рукоятки (см. рис.
1), до фиксации.
2.2 Переключение направления вращения
С помощью кнопки (1.4) выключателя меняется направление вращения. Нажатие на кнопку справа налево = вращение вправо; нажатие на кнопку слева направо = вращение влево; кнопка в среднем положении = блокировка
против включения.
2.3 Переключение передач
Передачи переключать только во
время остановки прибора!
Переключение передач осуществляется посредством переключающего ползунка (1.5). 1 скорость: переключающий ползунок впер¸д
- видна цифра 1.
2 скорость: переключающий ползунок назад ­видна цифра 2.
1.3 Данные по шуму и вибрации Аккумуляторные дрель-отв¸ртки
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения: уровень шума 72 дБ(A) Звуковая мощность 83 дБ(A) Допуск на погрешность измерения K = 4 дБ(A)
При работе может быть превышен
уровень шума 85 дБ(A).
Носить защиту органов слуха!
2.4 Установка крутящего момента
Крутящий момент регулируется вращением установочного кольца (1.6). Маркировочная стрелка (1.7) показывает установленный режим работы. Сверление: Маркировочная стрелка указывает на символ сверла - максимальный крутящий момент.
Завинчивание
Крутящий момент согласно установке: Установка на 1 = невысокий крутящий момент Установка на 20 = высокий крутящий момент
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма векторов трех направлений) и погрешность K рассчитываются согласно EN 60745:
3 Приспособление для зажима
Сверление в металле ah < 2,5 м/с² K = 1,5 м/с² Завинчивание a K = 1,5 м/с²
< 2,5 м/с²
h
3.1 Сверлильный патрон BF-FX
Сверлильный патрон предназначен для зажима сверл и буров.
1.4 Закрепление на стене LC 45
a) Монтаж/демонтаж сверлильного
Зарядное устройство LC 45 снабжено с задней стороны двумя продольными отверстиями, благодаря которым с помощью двух винтов (например, полукруглых винтов или винтов с плоской головкой с диаметром стержня 5 мм) оно может подвешиваться на стене. Для этого завинтите оба шурупа на расстоянии 96 мм как можно глубже в стену так, чтобы головки шурупов выступали примерно на 4 мм из стены.
Монтаж
- Насадите сверлильный патрон на сверлильный
шпиндель (2.5) и вращайте его до тех пор, пока шестигранный штифт (2.4) сверлильного патрона не зафиксируется в приемном отверстии сверлильного шпинделя с внутренним шестигранником.
- Потяните деблокировочное кольцо (2.3)
вперед, нажмите на сверлильный патрон до упора на сверлильном шпинделе и отпустите
2 Настройка машины
Перед каждой наладкой, обслуживанием или ремонтом отсоединять аккумуляторный блок!
деблокировочное кольцо.
Демонтаж
- Потяните деблокирующее кольцо вперед и
снимите сверлильный патрон.
2.1 Замена аккумуляторного блока Отсоединение аккумуляторного блока
нажмите на обе кнопки (1.1) и отсоедините аккумуляторынй блок движением вперед.
b) Замена инструмента
- Поверните зажимную гильзу (2.2) против часовой
стрелки, чтобы открыть зажимные кулачки (2.1) (Указание: при выключенной машине выполняется автоматическая блокировка шпинделя)
инструмента, насадочные принадлежности
патрона
52
- Вставьте инструмент в сверлильный патрон.
- Прочно закрепите инструмент, вращая зажимную гильзу по часовой стрелке. Всегда следите за тем, чтобы инструмент был закреплен в сверлильном патроне точно по центру.
b) Смена рабочего инструмента
- Для установки или снятия инструмента с хвостовиком CENTROTEC оттяните назад деблокирующее кольцо (2.10). При установке проворачивайте инструмент до тех пор, пока шестигранный хвостовик (2.9) не зафиксируется
3.2 Угловая насадка DD-AS
Угловая насадка обеспечивает возможность
в патроне шпинделя, вставьте инструмент в зажим до упора.
выполнения работ (сверления, завинчивания) под прямым углом к продольной оси машины.
3.5 Приспособление для зажима инструмента
a) Монтаж/демонтаж угловой насадки Монтаж
- Установите угловую насадку на сверлильный шпиндель и вращайте ее, пока она не зафиксируется в необходимом положении (Указание: угловая насадка может быть зафиксирована в 16
Чтобы машина была легче и короче, буры могут быть вставлены непосредственно в приспособление для зажима инструмента с внутренним шестигранником в сверлильном шпинделе (2.5).
различных угловых позициях).
- Заблокируйте угловую насадку, вращая крепежное кольцо (2.7) по часовой стрелке.
Демонтаж
- Поверните крепежное кольцо против часовой стрелки до упора и снимите угловую насадку.
b) Монтаж/демонтаж сверлильного
патрона на угловой насадке
Сверлильный патрон укрепляется на валу (2.6) угловой насадки аналогично креплению сверлильного патрона на сверлильном шпинделе машины.
4 Зарядка аккумуляторной батареи
Для зарядки аккумуляторный блок вставляется до упора в гнездо (3.1) зарядного устройства. Заряженный блок вынимается из зарядного устройства в обратном направлении. Примен¸нный тип аккумуляторной батареи (NiCd или NiMH) распозна¸тся автоматически. Процесс зарядки аккумуляторной батареи контролируется микропроцессором. Если применяется нагретая NiMH-аккумуляторная батарея (>37°C), то е¸ следует
3.3 Эксцентриковая насадка DD-ES
Эксцентриковая насадка предназначена для установки буров. Эксцентриковая насадка обеспечивает возможность привинчивания вблизи кромок.
a) Монтаж/демонтаж эксцентриковой
насадки
Монтаж/демонтаж эксцентриковой насадки выполняется аналогично монтажу/демонтажу угловой насадки (см. пункт 3.2).
b) Замена инструмента
- Потяните назад деблокировочное кольцо (2.8), удалите инструмент и вставьте новый инструмент.
заряжать только ослабленным зарядным током. В этом случае время зарядки увеличивается.
LED-индикатор (3.2) показывает соответст­вующий режим работы зарядного устройства. LED ж¸лтый - незатухающий свет:
устройство для зарядки аккумулятора готово к
работе;
LED зел¸ный - мигающий свет:
аккумуляторная батарея заряжается;
LED зел¸ный - незатухающий свет:
аккумуляторная батарея заряжена, в работе -
режим поддержания заряда;
LED красный - мигающий свет:
индикация какой-либо неисправности, например,
3.4 Зажим CENTROTEC WH-CE
Зажим CENTROTEC помогает быстро сменить режущий инструмент с хвостовиком CENTROTEC.
Не зажимайте инструмент CENTROTEC
за цилиндрическую часть хвостовика в
неправил¾ная полярност¾ аккумуляторной батареи, отсутствие полного контакта, короткое замыкание, аккумуляторная батарея с дефектом;
LED красный - незатухающий свет:
температура аккумуляторной батареи вышла за
допустимые границы.
обычном цанговом патроне, в противном случае можно повредить хвостовик.
Опасность травмирования! При смене
инструментов с острыми режущими элементами будьте особенно осторожны и надевайте напр., защитные перчатки.
a) Установка/снятие CENTROTEC Монтаж
- Вытяните вперед деблокирующее кольцо (2.11), насадите зажим до упора на сверлильный шпиндель (2.5) и отпустите деблокирующее кольцо.
Демонтаж
- Вытяните вперед деблокирующее кольцо и снимите зажим.
5 Выполнение работ с помощью машины
5.1 Пуск в эксплуатацию
Прибор включается в результате нажатия на клавишу выключателя (1.3). Частота оборотов регулируется плавно в зависимости от нажима на клавишу выключателя. Прибор отключается при отпуске клавиши выключателя (1.3). После отпуска клавиши выключателя рабочий шпиндель (сверлильный патрон) тормозится, что предотв­ращает инерционный выбег рабочего органа.
в сверлильном шпинделе
Обязательно соблюдайте указания в
главе „Производственные указания ­техническое обслуживание - уход“.
53
5.2 Приспособление для хранения оснастки
В держателе битов (1.2) можно закрепить несколько битов или удлинительных элементов. Благодаря магнитному держателю можно удерживать шурупы или другие мелкие металлические предметы.
6 Производственные указания -
техническое обслуживание - уход
Следует соблюдать нижеизложенные
указания. Их несоблюдение может привести к поломке машины, зарядного устройства или аккумуляторного блока.
- прибор отдавать в ремонт только специалисту; При использовании зарядного устройства LC 45 после отключения от электрической сети в силовой части схемы Вашего прибора на зажимах конденсатора остается высокое напряжение.
- Вентиляционные отверстия в электроприборе и зарядном устройстве содержать в чистоте для охлаждения приборов в результате циркуляции воздуха.
- не допускать попадания в крепления аккумуляторных батарей на зарядном устройстве, а через вентиляционные пазы вовнутрь прибора, металлических предметов (например, металлических опилок) (опасность короткого замыкания);
- применять только оригинальные аккумулято-рные батареи Festool. Не пользуйтесь подержан-ными и переработанными акку-муляторными батареями. За повреждения, возникшие в связи с применением неоригинальных аккумулято-рных батарей Festool, ответственность нес¸т пользователь;
- Соединительные контакты электроприбора, зарядного устройства и аккумуляторной батареи содержать в чистоте.
- Пребывая в готовом к эксплуатации зарядном устройстве, аккумуляторная батарея, благодаря режиму поддержания заряда, находится в заряженном состоянии.
- Пустые аккумуляторные батареи должны находиться в зарядном устройстве не дольше прибл. 1 месяца, если зарядное устройство отсоединено от сети (опасность переразрядки).
- Новая или долгое время не эксплуатиро­вавшаяся аккумуляторная батарея выходит на свою полную мощность приблизительно лишь через 5 циклов зарядки и разрядки.
- Аккумуляторные батареи перед новой зарядкой должны быть, по возможности, полностью разряжены. Повторный старт процесса зарядки при полностью заряженной аккумуляторной батарее снижает срок службы батареи.
- Значительное сокращение эксплуатационного времени в пересч¸те на одну зарядку свидетельствует о том, что аккумуляторная батарея использовалась и должна быть заменена на новую.
- Никель-кадмиевые аккумуляторные блоки, если их не использовать длительное время, нужно хранить разряженными.
Особые указания для NiMH аккумуляторных блоков:
- При температуре окружающей среды ниже 0° C или выше 45° C мощность NiMH -аккумуля­торных блоков существенно уменьшается.
- Не перегружайте машину (не допускайте е¸ останова во время работы из-за перегрузки).
- А никель-металлгидридные аккумуляторные блоки, если они не используются, необходимо подзаряжать прим. каждые 4 месяца, чтобы сохранить их емкость.
- NiMH-аккумуляторные батареи должны оставаться в зарядном устройстве ещ¸ как минимум 60 минут после каждого 10-ого процесса зарядки, после быстрой зарядки для того, чтобы выравнять возможные разности ¸мкостей между аккумуляторными элементами.
- Чтобы избежать саморазряда никель­металлгидридных аккумуляторных блоков, лучше хранить их при температуре окружающей среды от 0°C до 25°C.
6.1 Замена угольных щеток
Если щетки стерлись до 6 мм, может снизиться мощность машины и выйти из строя двигатель. В этом случае щетки (4.2) необходимо заменить.
- Снимите крышку (4.4) и выньте старые щетки.
- Вставьте держатель (4.3) новой угольной щетки до фиксации в выемку (4.1), затем установите кожух на место и закрепите его.
- Дайте машине поработать несколько минут на холостом ходу, чтобы новые щетки заняли соответствующе положение
7 Переработка аккумуляторных батарей
Не выбрасывать использованные
аккумуля-торные батареи в мусор!
Использованные или дефектные аккумуляторные батареи сдаются в специализиро-ванные магазины, сервисную службу Festool или предусмотренные для этого законом утилизационные учреждения. Тем самым, аккумуляторные батареи проходят упорядоченную переработку для их повторного использования.
8 Гарантия
На наш инструмент мы даем гарантию, распростра­няющуюся на материалы и дефекты изготовления в соответствии с законодательством каждой из стран, но не меньше 12 месяцев. В странах ЕС срок гарантии составляет 24 месяца (подтверждение по счету или накладной). Гарантия не распространя­ется на повреждения, полученные в результате естественного износа/использования, перегрузки, использования не по назначению, повреждения по вине пользователя или при эксплуатации вопреки Руководству по эксплуатации, либо известные на момент покупки (уценка товара). Также исклю­чается ответственность за ущерб, вызванный ис­пользованием оснастки и расходных материалов других фирм (например, шлифовальных тарелок). Рекламации принимаются к рассмотрению только
54
в том случае, если инструмент поступил к постав­щику или в аттестованную мастерскую Сервисной службы Festool в неразобранном виде. Сохраняйте Руководство по эксплуатации, указания по технике безопасности, список запасных частей и квитанцию о покупке. В остальном имеют силу действующие на определенный момент условия предоставления гарантии изготовителем.
9 Декларация соответствия ЕС
Мы со всей ответственностью заявляем, что дан­ная продукция соответствует следующим нормам и нормативным документам: EN 60745,EN 60335-2-29, EN 55014, EN 61000 в соответствии с положениями директив 2006/95/
EG, 98/37/EG (до 28 декабря 2009), 2006/42/EG (с 29 декабря 2009), 2004/108/EG.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями
и новыми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение изменений в техничес­кие характеристики.
Доктор Йоханнес Штаймель Дальнейшие исследования и развитие Фестул ГмбХ, Вендлинген
Technické údaje Akumulátorové vrtacky+šroubováky TDK 12 TDK 15.6
Napetí motoru 12 V 15,6 V
-1
Volnobežné otácky 1. rychlost 0 - 430 min
0 - 450 min-1
2. rychlost 0 - 1400 min-1 0 - 1500 min-1 Krouticí moment max. Mekké šroubování (drevo) 20 Nm 25 Nm Tvrdé šroubování (kov) 28 Nm 36 Nm Nastavení krouticího momentu 1. rychlost 2 - 7 Nm 2 - 7 Nm
2. rychlost 0,5 - 2,5 Nm 0,5 - 2,5 Nm Rozpetí sklícidla 1,5 - 13 mm 1,5 - 13 mm max. vrt. do dreva 25 mm 35 mm max. vrt. do kovu 14 mm 16 mm Uchycení nástroje na vrtacím vretenu 1/4 “ 1/4 “ Hmotnost s akumulátorovým clánkem 2,0 kg 2,3 kg
Nabíjecí prístroj LC 45
Napetí síte (vstup) 230 - 240 V~ Kmitocet síte 50/60 Hz Nabíjecí proud (výstup) 7,2 - 18 V= Nabíjecí proud pri 3 A Rychlonabíjení max. 3 A Impulsní udržovací dobíjení ca. 0,06 A Doba nabíjení pri NiCd 2,0 Ah ca. 45 min NiCd 2,4 Ah ca. 50 min NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
Akumulátorový clánek BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Obj. císlo 492 268 491 821 Napetí akumulátoru 12 V 12 V Kapacita 2,4 Ah 3,0 Ah Rozpetí teploty pri nabíjení 5 - 45° C 5 - 45° C Sledování teploty p o m o c í o d p o r u N T C Hmotnost 0,73 kg 0,75 kg
Akumulátorový clánek BPS 15.6 S NiCd BPS 15.6 S NiMH
Obj. císlo 492 269 491 823 Napetí akumulátoru 15,6 V 15,6 V Kapacita 2,4 Ah 3,0 Ah Rozpetí teploty pri nabíjení 5 - 45° C 5 - 45° C Sledování teploty p o m o c í o d p o r u N T C Hmotnost 0,9 kg 0,92 kg
Uvádené obrázky jsou umísteny na zacátku návodu k obsluze.
55
1 Pøed uvádìním do provozu je tøeba
dbát
1.1 Používání k urèenému úèelu
Akumulátorové vrtací šroubováky se hodí k vrtání do kovu, døeva, plastù a podobných materiálù, jakož i k utahování a šroubování šroubù (do prùmìru 6 mm do døeva). Nabíjeèka LC 45 je urèena k nabíjení provozovaných akumulátorù.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním k
jiným úèelùm, než ke kterým je stroj urèen, ruèí uživatel.
Šroubování ah < 2,5 m/s K = 1,5 m/s
2
2
1.4 Pøipevnìní na zeï LC 45
Nabíjecí pøístroj LC 45 má na zadní stranì dva podélné otvory, za nìž je možno jej zavìsit na dva šrouby (napø. pùlkulaté nebo s plochou hlavou, prùmìr šroubu 5 mm). Za tím úèelem zašroubujte oba šrouby s rozteèí 96 mm do stìny tak, aby jejich hlavy vyènívaly ještì asi 4 mm.
2 Nastavení na pile
Pøed každým nastavováním, údržbou nebo opravou akumulátor z nabíjeèky vyjmìte!
1.2 Bezpečnostní pokyny a) Všeobecné bezpečnostní předpisy
Před použitím stroje si pozorně a kompletně přečtěte přiložené bezpečnostní pokyny
a tento návod k použití. Všechny přiložené dokumenty uschovejte a stroj předávejte dalším osobám pouze s těmito doku­menty.
b) Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
- Tuto nabíječku a elektrické nářadí nesmí používat
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez příslušných zkušeností a/nebo vědomostí, kromě případů, kdy na jejich bezpečnost dohlíží kompetentní osoba nebo je tato osoba instruuje, jak se nabíječka, resp. elektrické nářadí používá. Na děti je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si s nabíječkou nebo elektrickým nářadím nebudou hrát.
- Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj
narazit na skrytá elektrická vedení, držte nářadí pouze za izolované části.
- Při vrtání do zdí je nutno dbát na eventuální plynové
a vodovodní trubky a dále elektrické kabely.
- Akumulátor ani nabíječku neotevírejte. Uvnitř
nabíječky zůstává i po odpojení ze sít
ě vysoké
napětí na kondenzátoru.
- Dbejte na to, aby se dovnitř nabíječky nedostal
drážkami pro akumulátor a chladicími otvory žádný kovový předmět (např. železné hobliny) (nebezpečí zkratu).
- Chraňte akumulátor před horkem, způsobeným
např. trvalým slunečním zářením či ohněm. Hrozí nebezpečí výbuchu.
1.3 Informace o hluènosti a vibracích Akumulátorové vrtaèky+šroubováky
Hodnoty zjištìné podle normy EN 60745 dosahují následujících hodnot: Hladina akustického tlaku 72 dB(A) Hladina akustického výkonu 83 dB(A) Pøídavná hodnota nespolehlivosti mìøení K = 4 dB
Pøi práci mùže hladina hluku pøekroèit hod-
notu 85 dB(A).
Nosit ochranu sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost K zjištěny podle EN 60745: Vrtání do kovu ah < 2,5 m/s K = 1,5 m/s
2
2
2.1 Výmìna akumulátoru
Odpojení akumulátoru: stisknìte obì tlaèítka (1.1), a vysuòte akumulátor smìrem dopøedu. Nasazení aku­mulátoru: zasuòte akumulátor do držáku na spodní stranì rukojeti (viz obrázek 1), až zaklapne.
2.2 Pøepnutí smìru otáèení
Spínací knoflík (1.4) urèuje smìr otáèení. Knoflík stisknutý zprava doleva = bìh vpravo. Knoflík stisknutý zleva doprava = bìh vlevo. Knoflík v prostøední poloze = zapnutí je zabloko-
váno.
2.3 Pøepínání pøevodovky
Øadit mùžeme jen pøi zastaveném mo-
toru!
Posuvným vypínaèem (1.5) mùžeme øadit pøevo­dovkou.
1. rychlost: Posuvný vypínaè dozadu - vidíme èíslo 1.
2. rychlost: Posuvný vypínaè dozadu - vidíme èíslo 2.
2.4 Nastavení krouticího momentu
Otáèením stavìcího kroužku (1.6) mùžeme nastavit požadovaný krouticí moment. Šipka (1.7) ukazuje nastavený stav. Vrtání: Šipka ukazuje na symbol vrtáku = maximální krouticí moment. Šroubování: Krouticí moment odpovídá nastavení: Poloha 1 = malý krouticí moment Poloha 20 = vysoký krouticí moment
3 Upnutí nástroje, pøedsádkové agregá-
ty
3.1 Sklíèidlo BF-FX
Sklíèidlo slouží k upínání vrtákù a bitù.
a) Montáž a demontáž sklíèidla Montáž
- Nasaïte sklíèidlo na vøeteno vrtaèky (2.5) a otáèe­jte jím tak dlouho, až se šestihranný kolík (2.4) sklíèidla zasekne do vnitøního šestihranu vøetena vrtaèky.
- Vytáhnìte odjišovací kroužek (2.3) dopøedu, sklíèidlo zatlaète na doraz na vøeteno vrtaèky a odjištovací kroužek puste.
Demontáž
- Vytáhnìte odjištovací kroužek dopøedu a sejmìte sklíèidlo.
56
b) Výmìna nástroje
- Otáèejte upínacím pouzdrem (2.2) proti smìru hodinových ruèièek, aby se otevøely upínací èelisti (2.1). (Upozornìní: pøi vypnutém strojku je vøeteno automaticky zaaretováno).
- Zasaïte nástroj do sklíèidla.
- Upnìte nástroj otáèením upínacího pouzdra ve smìru hodinových ruèièek. Dbejte vždy na to, aby byl nástroj ve sklíèidle upnut centricky.
3.2 Úhlová pøedsádka DD-AS
Úhlová pøedsádka umožòuje provádìní prací (vrtání, šroubování) svisle k podélné ose strojku.
a) Montáž a demontáž úhlové pøedsádky Montáž
- Nasaïte úhlovou pøedsádku na vøeteno vrtaèky a otáèejte jí až do zaseknutí v požadované poloze. (Upozornìní: úhlovou pøedsádku lze nastavit do 16 rùzných úhlových poloh).
- Zaaretujte úhlovou pøedsádku utahováním pojistné­ho kroužku (2.7) ve smìru hodinových ruèièek.
Demontáž
- Otáèejte pojistný kroužek proti smìru hodinových ruèièek až na doraz a sejmìte úhlovou pøedsád­ku.
b) Montáž a demontáž sklíèidla na úhlovou
pøedsádku
Sklíèidlo se pøipevní na høídel (2.6) úhlové pøedsádky stejným zpùsobem, jako na vrtací vøeteno strojku.
3.3 Excentrická pøedsádka DD-ES
Excentrická pøedsádka slouží k upínání bitù. Umožòuje šroubování tìsnì u okrajù.
a) Montáž a demontáž excentrické
pøedsádky
Montáž a demontáž excentrické pøedsádky se provádí stejným zpùsobem, uvedeným u úhlové pøedsádky (viz bod 3.2).
b) Výmìna nástroje
- Zatáhnìte odjišovací kroužek (2.8) smìrem doz­adu a vyjmìte nebo nasaïte nástroj.
Demontáž
- Vytáhnìte odjišovací kroužek dopøedu a držák nástrojù sejmìte.
b) Výmìna náøadí
- K nasazení pøíp. sejmutí nástroje s høídelem CENTROTEC-Schaft zatáhnìte zelený odjišovací kroužek (2.10) zpìt. Pøi nasazování otáèejte nástro­jem, až jeho šestihranný høídel (2.9) zapadne do šestihranné upínací dutiny vøetena vrtaèky a za­suòte nástroj až po doraz do držáku nástrojù.
3.5 Upnutí nástroje na vøeteno vrtaèky
Aby byl strojek lehèí a kratší, mùžete zasazovat bity pøímo do šestihranu uchycení vøetena vrtaèky (2.5).
4 Nabíjení akumulátorových èlánkù
Pøi nabíjení zasuòte akumulátor do držáku (3.1) nabíjeèky až na doraz. Opaèným smìrem nabitý akumulátor z nabíjeèky vysunete.Typ vsazeného akumulátoru (NiCd nebo NiMH) bude automaticky ro­zeznán. Nabíjecí proces je øízen mikroprocesorem. Pøi vsazení zahøátého akumulátoru NiMH (>37°C) se nabíjí pouze s redukovaným proudem. V tom pøípadì se prodlouží doba nabíjení.
LED (3.2) informuje prùbìžnì o stavu nabíjecího pøístroje. LED žlutá – svítí:
nabíjeèka je pøípravena k provozu.
LED zelená – bliká:
Akumulátorový èlánek je nabíjen.
LED zelená – svítí:
Akumulátorový èlánek je nabit, probíhá udržovací
dobíjení.
LED èervená – bliká:
všeobecný ukazatel závady, napø.: pøepólovaný
akumulátorový èlánek, nedostateèný kontakt, zkrat, vadný akumulátorový èlánek.
LED èervená – svítí:
pøekroèena pøípustná hranice teploty aku-muláto-
rového èlánku.
Bezpodmíneènì dodržujte pokyny
uvedené v kapitole „Pracovní pokyny
- údržba - ošetøování“.
3.4 Držák nástrojù CENTROTEC WH-CE
Držák nástrojù CENTROTEC vám umožòuje rychlou výmìnu nástrojù s høídelem CENTROTEC.
Neupínejte nástroje CENTROTEC kulatou
èástí stopky v bìžném sklíèidle, aby se stopka nepoškodila.
Nebezpeèí poranìní! Pøi výmìnì ma-
nipulujte s nástrojem s jeho ostrými bøity velmi opatrnì a v pøípadì potøeby použijte ochranné rukavice.
a) Montáž a demontáž držáku nástrojù
CENTROTEC
Montáž
- Vytáhnìte odjišovací kroužek (2.11) dopøedu, držák nástrojù nasaïte na doraz na vøeteno vrtaèky (2.5) a odjišovací kroužek puste.
5 Práce s náøadím
5.1 Uvedení do provozu
Zapnutí provedeme stisknutím spínacího tlaèítka (1.3). Silou tlaku na spínací tlaèítko je možné ply­nulé øízení otáèek. Vypnutí se provádí povolením spínacího tlaèítka (1.3). Po uvolnìní spínacího tlaèít­ka dojde ke zbrždìní pracovního vøetene (sklíèidla) a tím dojde k zamezení dobíhání strojku.
5.2 Bitový zásobník
Ze strany mùžete zasunout do zásob­níku šroubovákových nástavcù (1.2) nìkolik šroubovákových nástavcù nebo jejich prodloužení. Na magnetický držák mùžete pøichytit i šrouby a podobné kovové pøedmìty.
57
6 Pracovní pokyny - údržba - ošetøení
Dbejte laskavì následujících pokynù.
Jinak hrozí nebezpeèí poškození stroj­ku, nabíjecího pøístroje nebo sady aku­mulátorù.
- Opravy smí provádìt jen odborník. U nabíjeèky LC 45 zùstává na výkonné èásti uvnitø pøístroje i po odpojení od sítì vysoké kondenzované napìtí.
- K zajištìní cirkulace vzduchu pro chlazení elek­trického strojku a nabíjecího pøístroje udržujte v èistotì vìtrací otvory.
- Dovnitø nabíjecího pøístroje, t.zn. do šachty pro uchycení akumulátorového èlánku a do vìtracích otvorù nesmí vniknout žádné kovové èásti (kovové špóny)(nebezpeèí zkratu).
- Používejte výhradnì originální akumulátory znaèky Festool. Nepoužívejte použité a znovu nabíjené akumulátory. Za škody, vzniklé použitím jiných akumulátorù než Festool, ruèí uživatel.
- Udržujte v èistotì kontakty na elektrickém strojku, nabíjecím pøístroji a akumulátorovém èlánku.
- Pøi dlouhodobém uložení akumulátorového èlánku v zapnutém nabíjecím pøístroji je akumulátorový èlánek vlivem stálého udržovacího dobíjení držen v plnì nabitém stavu.
- Prázdné akumulátorové èlánky nenechávejte déle než mìsíc v nabíjecím pøístroji odpojeném ze sítì (nebezpeèí hlubokého vybití).
- Nový nebo delší dobu nepoužívaný akumulátoro­vý èlánek dosáhne teprve asi po 5 nabíjecích a vybíjecích cyklech svoji plnou kapacitu.
- Akumulátorové èlánky by mìly být pøed novým nabíjením plnì vybité. Opakovaným nabíjením plnì nabitého èlánku dochází ke snížení jeho životnosti.
- Výraznì zkrácená doba nabíjení ukazuje na spotøe­bovaný akumulátorový èlánek, který je tøeba nahr­adit novým.
- Akumulátory NiCd, které se delší èas nebudou používat, by se mìly ukládat ve vybitém stavu.
Zvláštní pokyny pro sady akumulátorù NiMH:
- Pøi teplotì prostøedí nižší než 0° C nebo vyšší než 45° C výkon sady akumulátorù NiMH znatelnì klesá.
- Nepøetìžujte strojek (nezatìžujte jej natolik, aby se zastavil).
- I když akumulátory NiMH nepoužíváte, mìli byste je zhruba každé 4 mìsíce znovu nabít, aby si udržely svou plnou kapacitu.
- Akumulátory NiMH by mìly po každém 10. nabíjení po rychlonabíjení ještì asi 60 minut zùstat v nabíjecím pøístroji, aby tak mohlo dojít k vyrovnání kapacitních rozdílù v jednotlivých èláncích.
- Akumulátory NiMH skladujte pøedevším pøi teplot­ách 0° C až 25° C z dùvodù jejich samovolného vybíjení.
6.1 Výmìna uhlíkù
Když se uhlíky obrousí tak, že jsou kratší než 6 mm, mùže se snížit výkon náøadí, nebo motor mùže zaèít vynechávat. V takovém pøípadì je uhlíky (4.2) potøeba vymìnit.
- Odšroubujte kryt (4.4) a vyndejte staré uhlíky.
- Døíve než znovu pøišroubujete kryt, zatlaète ple­chový držáèek (4.3) nových uhlíkù, až zapadne do vybrání (4.1).
- Nechte náøadí nejprve bìžet nìkolik minut napráz­dno, než uhlíky získají optimální kontakt.
7 Recykláž akumulátorových èlánkù
Nevyhazujte vysloužilé akumulátorové
èlánky do domácích odpadkù!
Opotøebované, nebo vadné akumulátorové èlánky vrate do odborné prodejny nebo do servisu Festool nebo do veøejných, k tomu urèených odpadových zaøízení. Tím se zajistí øízená a úplná recykláž aku­mulátorových èlánkù.
8 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady materiálu nebo výrobní vady záruku podle zákonných ustanovení jednotlivých zemí, minimálně ovšem 12 měsíců. V rámci zemí EU činí záruční doba 24 měsíců (na základě účtenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené zejména přirozeným opotřebením, přetížením, neodborným zacházením, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené jiným použitím v rozporu s návodem k použití a dále škody, které byly známy již při zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny škody, které byly způsobeny použitím jiného než originálního příslušenství a spotřebního materiálu Festool (např. brusné talíře). Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo autorizovanému servi­su Festool. Návod k použití, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a nákupní doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí vždy aktuální záruční pod­mínky výrobce. Poznámka: Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhra­zeny změny zde uvedených technických údajů
.
9 ES prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty. EN 60745, EN 60335-2­29, EN 55014, EN 61000 podle ustanovení směrnic 2006/95/ES, 98/37/ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/ES (od 29. prosince 2009), 2004/108/ ES.
Dr. Johannes Steimel Vedoucí výzkumu a vývoje Festool GmbH, Wendlingen
58
Dane techniczne Akumulatorowe wiertarko-wkrêtarki TDK 12 TDK 15.6
Napiêcie silnika 12 V 15,6 V Prêdkoœæ obrotowa biegu ja³owego 1. bieg 0 - 430 min-1 0 - 450 min
-1
2. bieg 0 - 1400 min-1 0 - 1500 min Maks. moment obrotowy wiercenie w materiale miêkkim (drewno) 20 Nm 25 Nm wiercenie w materiale (metal) 28 Nm 36 Nm Zakres regulacji momentu obrotowego
1. bieg 2 - 7 Nm 2 - 7 Nm
2. bieg 0,5 - 2,5 Nm 0,5 - 2,5 Nm Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 - 13 mm 1,5 - 13 mm max. œred. wiert³a do drewna 25 mm 35 mm max. œred. wiert³a do metalu 14 mm 16 mm Uchwyt narzêdzi we wrzecionie 1/4 “ 1/4 “ Ciê¿ar z akumulatorem 2,0 kg 2,3 kg
£adowarka b³yskawiczna LC 45
Napiêcie (wejœcie) 230 - 240 V~ Czêstotliwoœæ 50/60 Hz Napiêcie ³adowania (wyjœcie) 7,2 - 18 V= Pr¹d ³adowania 3 A Szybkie ³adowanie max. 3 A £adowanie podtrzymuj¹ce ok. 0,06 A Czas ³adowania NiCd 2,0 Ah ok. 45 min NiCd 2,4 Ah ok. 50 min NiMH 3,0 Ah ok. 70 min
-1
Akumulator BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Numer zamówienia 492 268 491 821 Napiêcie 12 V 12 V Wydajnoœæ 2,4 Ah 3,0 Ah Zakres temp. ³ad. 5 - 45° C 5 - 45° C Kontrola temperatury p r z y p o m o c y p o r u N T C Ciê¿ar 0,73 kg 0,75 kg
Akumulator BPS 15.6 S NiCd BPS 15.6 S NiMH
Numer zamówienia 492 269 491 823 Napiêcie 15,6 V 15,6 V Wydajnoœæ 2,4 Ah 3,0 Ah Zakres temp. ³ad. 5 - 45° C 5 - 45° C Kontrola temperatury p r z y p o m o c y p o r u N T C Ciê¿ar 0,9 kg 0,92 kg
Wymienione ilustracje znajduj¹ siê na pocz¹tku instrukcji eksploatacji.
1 Przed uruchomieniem przestrzegaæ
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznacze­niem
Wiertarko-wkrêtarki akumulatorowe nadaj¹ siê do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach sztucz­nych i temu podobnych materia³ach, jak równie¿ do wkrêcania i dokrêcania wkrêtów (o œrednicy do 6 mm w drewnie). £adowarka LC 45 przeznaczona jest do ³adowania wymienionych akumulatorów.
OdpowiedzialnoϾ za szkody i wypadki
powsta³e na skutek u¿ytkowania niezgodne-
1.2 Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pra­cy
a) Ogólne przepisy bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do użytkowania urzą-
dzenia należy uważnie i w całości przeczytać załączone zalecenia bezpieczeństwa i niniej­szą instrukcję obsługi.
Wszystkie dołączone dokumenty należy zachować i przekazać urządzenie następnemu użytkownikowi wyłącznie z tymi dokumentami.
go z przeznaczeniem ponosi u¿ytkownik.
59
b) Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
- Ładowarka ta i elektronarzędzie nie są przezna­czone do korzystania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, lub którym brakuje doświadczenia oraz/lub wiedzy, chyba że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymają instrukcje, w jaki sposób należy korzystać z ładowarki względnie elektronarzędzia. Dzieci powinny być nadzorowane dla zapewnienia, że nie będą się bawiły ładowarką lub elektronarzędziem.
- Przy wykonywaniu prac, przy których narzędzie może natrafić na niewidoczne przewody elek­tryczne, urządzenie należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytowe.
- Przy wierceniu w ś
cianach należy zwracać uwagę na ewentualnie obecne przewody gazowe, elek­tryczne lub wodociągowe.
- Nie wolno otwierać akumulatora ani ładowarki. We wnętrzu ładowarki, również po odłączeniu od sieci zasilającej, obecne jest wysokie napięcie konden­satorowe.
- Należy zwracać uwagę na to, aby żadne elementy metalowe (np. wióry metalowe) nie przedostały się w ładowarce do uchwytów mocujących akumula­tora ani przez szczeliny wentylacyjne do wnętrza urządzenia (niebezpieczeństwo zwarcia).
- Akumulator należy chronić przed wysoką tempera­turą np. również przed ciągłym nasłonecznieniem i ogniem. Występuje niebezpieczeństwo wybuchu.
2 Ustawienia w maszynie
Przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek czynnoœci zwi¹zanych z ustawianiem, konserwacj¹ i naprawami nale¿y usun¹æ akumulator!
2.1 Wymiana akumulatora Wyjmowanie akumulatora
Nacisn¹æ oba przyciski (1.1) i wyj¹æ akumulator w kierunku do przodu.
Wk³adanie akumulatora
Nasun¹æ akumulator na element mocuj¹cy u do³u uchwytu a¿ do zatrzaœniêcia (patrz ilustracja 1).
2.2 Prze³¹czanie kierunku obrotu
Przycisk (1.4) s³u¿y do ustawienia kierunku obrotu. Je¿eli przycisk zostanie prze³¹czony z prawej strony na lew¹ = obieg prawobie¿ny. Je¿eli przycisk zostanie prze³¹czony z lewej strony na praw¹ = obieg lewobie¿ny; Przycisk w pozycji œrodkowej = blokada
w³¹czenia.
2.3 Prze³¹czenie przek³adni
W³¹czaæ tylko podczas zatrzymania!
Przy pomocy prze³¹cznika przesuwnego (1.5) w³¹czana jest przek³adnia.
1. bieg: Prze³¹cznik przesuwny do przodu - widoczna jest liczba 1.
2. bieg:
Prze³¹cznik przesuwny do ty³u - widoczna jest liczba 2.
1.3 Informacja odnoœnie emisji ha³asu i
wibracji
Akumulatorowe wiertarko-wkrêtarki
W typowym przypadku wartoœci ustalone zgodnie z norm¹ EN 60745 wynosz¹: Poziom ciœnienia akustycznego 72 dB(A) Poziom ca³kowitego ciœnienia akustycznego 83 dB(A) Plus ró¿nica w dok³adnoœci pomiaru K = 4 dB
W czasie pracy poziom ha³asu mo¿e
przekraczaæ 85 dB(A). Stosowaæ oso-
biste œrodki ochrony s³uchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone wg normy EN 60745: Wiercenie w metalu ah < 2,5 m/s K = 1,5 m/s Wkręcanie ah < 2,5 m/s K = 1,5 m/s
2
2
2
2
1.4 Zamocowania na œcianie LC 45
£adowarka LC 45 posiada na tylnej stronie dwa pod³u¿ne otwory, dziêki którym mo¿na j¹ zawiesiæ na œcianie przy pomocy dwóch œrub (np. œrub z p³askim ³bem lub pó³okr¹g³ych o œrednicy trzpienia 5 mm). Wkrêciæ oba wkrêty w odleg³oœci 96 mm w taki sposób, aby ³eb wkrêtu odstawa³ od powierzchni œciany na ok. 4 mm.
2.4 Ustawienie momentu obrotowego
Poprzez przekrêcenie pieœcienia przestawnego (1.6) mo¿na ustawiæ moment obrotowy. Oznaczenie strza³k¹ (1.7) wskazuje ustawienie.
Wiercenie
Strza³ka wskazuje na symbol borowania = maksy­malny moment obrotowy.
Wkrêcanie:
Moment obrotowy zgodnie z ustawieniem: ustawienie na 1 = ma³y moment obrotowy ustawienie na 20 = du¿y moment obrotowy
3 Zamocowanie narzêdzia, agregaty przy-
stawne
3.1 Uchwyt wiertarski BF-FX
Uchwyt wiertarski s³u¿y do zamocowania wierte³ i bitów.
a) Monta¿ uchwytu wiertarskiego/demon-
towa¿
Monta¿
- uchwyt wiertarski nasadziæ na wrzeciono wiertarki (2.5), a nastêpnie przekrêciæ tak daleko, a¿ ko³ek szeœciok¹tny uchwytu wiertarskiego wejdzie do uchwytu szeœciok¹tnego wrzeciona wiertarki.
- poci¹gn¹æ pierœcieñ odryglowuj¹cy (2.3) do przo­du, przycisn¹æ wrzeciono wiertarki do zderzaka, a nastêpnie puœciæ pierœcieñ.
Demonta¿
- poci¹gn¹æ pierœcieñ odryglowuj¹cy do przodu, a nastêpnie zdj¹æ uchwyt wiertarski.
60
b) Wymiana narzêdzia
- Przekrêciæ zaciskan¹ tulejê rozprê¿an¹ (2.2) odwrotnie do ruchu wskazówek zegara w celu otwarcia szczêk napinaj¹cych (2.1) (wskazówka: je¿eli wiertarka jest wy³¹czona, wrzeciono jest au­tomatycznie zablokowane).
- Wsadziæ narzêdzie do uchwytu wiertarskiego.
- Mocno zamocowaæ narzêdzie przekrêcaj¹c zaciskan¹ tulejê rozprê¿an¹ w kierunku ruchu wskazówek zegara. Uwa¿aæ zawsze na to, aby zamocowanie narzêdzia by³o wycentrowane.
Demonta¿
- Przeci¹gn¹æ pierœcieñ odblokowuj¹cy do przodu i wyj¹æ uchwyt narzêdziowy.
b) Wymiana narzêdzia
- Przy wk³adaniu i wyjmowaniu narzêdzia z chwytem CENTROTEC nale¿y przesun¹æ do ty³u zielony pierœcieñ odblokowuj¹cy (2.10). Przy wk³adaniu nale¿y przekrêciæ narzêdzie a¿ jego wa³ek szeœciok¹tny (2.9) wzêbi siê w uchwyt szeœciok¹tny wrzeciona wiertarki i przesun¹æ narzêdzie do oporu w uchwycie narzêdziowym.
3.2 Przystawka k¹towa DD-AS
Przystawka k¹towa umo¿liwia prace (borowanie, œrubowanie) pionowo do osi pod³u¿nej wiertarkis.
a) Monta¿ przystawki k¹towej/demonta¿ Monta¿
- Nasadziæ przystawkê k¹tow¹ na wrzeciono wier­tarki i przekrêciæ tak daleko, a¿ zazêbi siê na ¿¹danej pozycji. (uwaga: przystawka k¹towa daje siê wzêbiæ w 16 ró¿nych pozycjach).
- Zaryglowaæ przystawkê k¹tow¹ przekrêcaj¹c pierœcieæ mocuj¹cy (2.7) w kierunku wskazówek zegara.
Demonta¿
- Przekrêciæ pierœcieñ mocuj¹cy odwrotnie do ruchu wskazówek zegara do oporu, a nastêpnie zdj¹æ przystawkê k¹tow¹.
b) Monta¿ uchwytu wiertarskiego na
przystawkê k¹tow¹/demonta¿
Uchwyt wiertarski zamocowywany jest w podobny sposób na wrzeciono (2.6) przystawki k¹towej, jak na wrzeciono wiertarki.
3.3 Przystawka mimoœrodowa DD-ES
Przystawka mimoœrodowa s³u¿y zamocowaniu bitów. Umo¿liwia ona wkrêcanie œrub blisko brzegu.
a) Monta¿ przystawki mimoœrodowej/de-
monta¿
Monta¿/demonta¿ przystawki mimoœrodowej ma miejsce w ten sam sposób, co przystawki k¹towej (patrz rozdzia³ 3.2).
b) Wymiana narzêdzia
- Poci¹gn¹æ z powrotem pierœcieñ odryglowuj¹cy (2.8), a nastêpnie wyj¹æ lub w³o¿yæ narzêdzie.
3.4 Uchwyt narzêdziowy CENTROTEC
WH-CE
Uchwyt narzêdziowy CENTROTEC umo¿liwia szybk¹ wymianê narzêdzi wyposa¿onych w chwyt CENTROTEC.
Narzêdzi CENTROTEC nie nale¿y mocowaæ okr¹g³¹ czêœci¹ chwytu w zwyk³ym uchwycie wiertarskim, aby chwyt nie zosta³ uszkodzony.
Niebezpieczeñstwo zranienia! Szcze-
góln¹ ostro¿noœæ nale¿y zachowaæ przy wymianie narzêdzia o ostrych krawêdziach tn¹cych i w razie potrzeby nosiæ rêkawice ochronne.
a) Monta¿/demonta¿ CENTROTEC Monta¿
- Przeci¹gn¹æ pierœcieñ odblokowuj¹cy (2.11) do przodu, nasadziæ uchwyt narzêdziowy do oporu na wrzeciono wiertarki (2.5) i zwolniæ pierœcieñ odblokowuj¹cy.
3.5 Zamocowanie narzêdzia we wrzecionie wiertarki
Aby wiertakra by³a l¿ejsza i krótsza, bity mo¿na wsadziæ bezpoœrednio do uchwytu szeœciok¹tnego wrzeciona wiertarki (2.5).
4 £adowanie akumulatora
Do ³adowania akumulator nale¿y nasun¹æ do oporu na element mocuj¹cy (3.1) ³adowarki. Przy przesu­wie w przeciwnym kierunku na³adowany akumulator mo¿na zdj¹æ z ³adowarki. U¿yty rodzaj akumulatora (NiCd lub NiMH) jest automatycznie rozpoznawany. Mikroprocesor steruje procesem ³adowania. Je¿eli u¿ywany jest ciep³y akumulator NiMH (>37°C), nale¿y go ³adowaæ tylko przy zredukowanym pr¹dzie ³adowania. W tym przypadku czas ³adowania ulegnie wyd³u¿eniu.
Dioda œwiec¹ca LED (3.2) wskazuje dany stan pracy ³adowarki. Dioda ¿ó³ta - sta³e œwiecenie:
³adowarka jest gotowa do pracy
Dioda zielona - œwiat³o migaj¹ce:
Akumulator jest ³adowany.
Dioda zielona - sta³e œwiecenie:
Akumulator zosta³ na³adowany, ³adowanie
podtrzymuj¹ce.
Dioda czerwona - œwiat³o migaj¹ce:
wskazanie b³êdu, np. z³e pod³¹czenie biegunów
akumulatora, brak dobrego ³¹czenia, spiêcie, uszkodzony akumulator.
Dioda czerwona - sta³e œwiecenie:
temperatura akumulatora przekracza dopuszczalne
granice.
Nale¿y koniecznie przestrzegaæ zaleceñ
z rozdzia³u „Wskazówki obs³ugi - kon­ser-wacja - dogl¹d“.
5 Praca za pomoc¹ maszyny
5.1 Uruchomienie
W³¹czenie odbywa siê poprzez naciœniêcie przyci­sku (1.3). W zale¿noœci od si³y nacisku na przycisk prêdkoœæ obrotowa daje siê bezstopniowo sterowaæ. Wy³¹czenie odbywa siê poprzez puszczenie przyci­sku (1.3). Po puszczeniu przycisku pracuj¹ce wrze­ciono (uchwyt wiertarski) zostaje zacha-mowane, co zapobiega ruchowi bezw³adnemu narzêdzia.
5.2 Magazynek bitów
Do magazynka bitów (1.2) mo¿na wsun¹æ z boku wiele bitów lub przed³u¿eñ bitów. Uchwyt magnetycz­ny umo¿liwia mocowanie wkrêtów i temu podobnych przedmiotów.
61
6 Wskazówki obs³ugi - konserwacja -
dogl¹d
Prosimy przestrzegaæ nastêpuj¹cych
uwag. Poza tym istnieje niebezpieczeñstwo uszkodzenia ma­szyny, ³adowarki oraz akumulatorów.
- Naprawy mo¿e przeprowadzaæ wy³¹cznie specja­lista. We wnêtrzu ³adowarki LC 45, równie¿ po od³¹czeniu od sieci czêœci zasilaj¹cej, obecne jest wysokie napiêcie kondensatorowe.
- Trzymaæ w czystoœci otwory wentylacyjne urz¹dzenia elektrycznego w celu zapewnienia cyrkulacji powie­trza oraz ch³odzenia.
- Przez otwory wentylacyjne nie mog¹ dostaæ siê do œrodka obudowy urz¹dzenia czêœci metalowe typu wióry metalowe (niebezpieczeñstwo spiêcia).
- U¿ywaæ tylko oryginalnych akumulatorów Festool. Nie U¿ywaæ u¿ywanych lub na odnowionych akumulato­rów. Za szkody powsta³e w wyniku u¿ycia nieoryginal­nych akumulatorów Festool odpowiada u¿ytkownik.
- Trzymaæ w czystoœci kontakty ³¹czeniowe urz¹dzenia elektrycznego, ³adowarki i akumulatorów.
- Dziêki przechowywaniu akumulatorów w pod³¹czonej ³adowarce, akumulator jest bez prze­rwy utrzymywany w stanie na³adowanym.
- Niena³adowanych akumulatorów nie pozostawiaæ w ³adowarce d³u¿ej ni¿ ok. 1 miesi¹ca, je¿eli ³adowar­ka nie jest pod³¹czona do sieci. (Niebezpieczeñstwo ca³kowitego roz³adowania)
- Nowy lub przez d³u¿szy czas nieu¿ywany akumula­tor osi¹ga pe³n¹ zdolnoœæ dopiero po ok. 5 cyklach ³adowania i roz³adowania.
- Przed ponownym ³adowaniem akumulatory nale¿y w miarê mo¿liwoœci ca³kowicie roz³adowaæ. Ponow­ne rozpoczêcie ³adowania obecnie na³adowanego akumulatora zmniejsza jego ¿ywot.
- WyraŸnie krótszy okres pracy akumulatora po jego na³adowaniu wskazuje, ¿e akumulator jest zu¿yty i musi byæ wymieniony przez nowy.
- Akumulatory NiCd, które nie bêd¹ wykorzystywane przez d³u¿szy okres czasu, nale¿y przechowywaæ w stanie roz³adowanym.
Szczególne uwagi dla akumulatorów NiMH:
- W temepraturze otoczenia poni¿ej 0° oraz powy¿ej 45°C wydajnoœæ akumulatorów NiMH wyraŸnie s³abnie.
- Nie przeci¹¿aæ maszyny (nie pracowaæ z maszyn¹ tak silnie, ¿e siê zatrzyma)
- Akumulatory NiMH, równie¿ wtedy, gdy nie s¹ wy­korzystywane, nale¿y ³adowaæ co ok. 4 miesi¹ce, w celu zachowania ich pe³nej pojemnoœci.
- Po ka¿dym 10 na³adowaniu akumulatory NiMH po­winny pozostaæ w ³adowarce jeszcze przez 60 min., w celu wyrównania mo¿liwych ró¿nic pomiêdzy ogniwami akumulatora.
- Akumulatory NiMH ze wzglêdu na samoroz³ado­wywanie korzystnie jest przechowywaæ w tempe­raturach otoczenia od 0° C do 25° C.
- Odkrêciæ pokrywê (4.4) i wyj¹æ stare szczotki wêglowe.
- Przed ponownym przykrêceniem pokrywy nale¿y wcisn¹æ uchwyt blaszany (4.3) nowej szczotki a¿ do zatrzaœniêcia w wyciêciach (4.1).
- Uruchomiæ maszynê na kilka minut na biegu ja³owym, aby nowe szczotki uzyska³y optymalny styk.
7 Recyrkulacja akumulatorów
Nie wolno wyrzucaæ zu¿ytych aku-mula-
torów do œmieci domowych!
Zu¿yte lub zepsute akumulatory prosimy oddawaæ z powrotem do sklepów lub do serwisu firmy Festool lub do miejsc prowadz¹cych recyrkulacjê. W ten sposób zostan¹ zwrócone do uporz¹dkowanego obiegu.
8 Gwarancja
Na urządzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwa­rancji z tytułu wad materiałowych i błędów produkcyj­nych zgodnie z postanowieniami ustawowymi obo­wiązującymi na terytorium danego kraju, która wynosi co najmniej 12 miesięcy. Na terytorium państw UE czas trwania gwarancji wynosi 24 miesiące (licząc od daty na rachunku lub dowodzie dostawy). Szkody, a zwłaszcza naturalne zużycie, przeciążenie, użytkowa­nie niezgodne z przeznaczeniem względnie szkody zawinione przez użytkownika lub inne zastosowanie niezgodnie z instrukcją obsługi lub, które znane były w momencie zakupu, nie są objęte gwarancją. Nie są również objęte szkody, powstałe w wyniku sto­sowania nieoryginalnego wyposażenia i materiałów użytkowych (np. talerze szlifierskie). Reklamacje mogą zostać uznane tylko wtedy, gdy nierozłożone na części urządzenie zostanie odesłane do dostawcy lub do upoważnionego warsztatu serwi­sowego firmy. Należy zachować instrukcję obsługi, zalecenia bezpieczeństwa, listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto obowiązują aktualne w mo­mencie zakupu warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze względu na stałe prace badawcze i rozwojowe zastrzega się zmiany zamieszczonych tu danych technicznych.
9 Oświadczenie o zgodności z normami
UE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne. EN 60745,EN 60335-2-29, EN 55014, EN 61000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/95/ES, 98/37/EG (do 28 grudnia 2009 r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.), 2004/108/EG.
6.1 Wymiana szczotek wêglowych
Zu¿ycie szczotek wêglowych do d³ugoœci mniejszej ni¿ 6 mm mo¿e spowodowaæ zmniejszenie wydajnoœci maszyny zatrzymanie pracy silnika. W tym przypadku nale¿y wymieniæ szczotki wêglowe (4.2).
Dr. Johannes Steimel Kierownik Działu Badań i Rozwoju Festool GmbH, Wendlingen
62
Loading...