Festool T 15+3 Li, T 18+3 Li Original Operating Manual

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Akku-Bohrschrauber 7
Notice d’utilisation d’origine - Perceuses-visseuses sans fil 18
Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de batería 24
Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria 30
Originele gebruiksaanwijzing - Accuschroefboormachines 36
Originalbruksanvisning - Batteri-borr/skruvdragare 42
Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin 47
Original brugsanvisning - Akku bore-skruemaskine 52
Originalbruksanvisning - Batteridrevet bor-/skrumaskin 57
Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador 62
Оригинал Руководства по эксплуатации - Аккумуляторная дрель-шуруповерт 68
Originál návodu k obsluze - Akušroubovák - vrtačka 74
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka 79
T 15+3 Li T 18+3 Li
706607_001
1-12
2-1
2
1
1-9
1-11
1-13
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-10
1
2
3-1
3-2
3B
3A
mm 021
5mm
4 mm
4
5
WH-CE CENTROTEC
®
BF-FX
klick
klick
3
1
2
4
1
2
klick
4
3
6
8
7
DD-ES
2
2
DD-AS
WH-CE
1
3
3
1
BF-FX
LiIon 4,2 Ah LiIon 5,2 Ah
~ 70 ~ 90
5,2
18
0,68
5,2
14,4
0,58
C15, T15+3, Ti 15,
TSC 55, PSC 420, PSBC 420, KAL II
T18+3, PDC 18, DRC 18, DWC 18,
BHC 18, TSC 55, PSC 420,
PSBC 420, KAL II
V=
Ah
kg
min.min. min.
BPC 15 Li BPC 18 Li
BPC 12, BPC 15, BPC 18
BPS 12, BPS 15, BPS 18
BP 12, BP 15, BP 18
V~
V=
A
°C
Hz
220 - 240
10,8 - 18
3
-5 - 45
II
50/60
TCL 3
6
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
T 15+3 Li, T 18+3 Li
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso­lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann.
der Schraube mit einer spannungsführenden Lei­tung kann auch metallene Geräteteile unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver­borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell­schaft hinzu.
mit einer spannungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Be­schädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur­sacht Sachbeschädigung.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges
D
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Eingangsspannung und Netzfrequenz
Ausgangsspannung
Schnellladung max.
Zulässiger Temperaturbereich Schutzklasse II
Ladezeiten
Kapazität Gewicht
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen kön­nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Fehler bei der
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüs­tungen:
bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschu­he beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in der Hand. Stellen Sie das Drehmoment beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktions­moment gefasst,
werkzeugs verursachen und zu Verletzungen führen können.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Re-
gen oder in feuchter Umgebung.
Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
2.3 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
– Dieses Ladegerät kann von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerä­tes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstehen.
Gerät nicht benutzen oder damit spielen. – Akkupack und Ladegerät nicht öffnen! – Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne) oder
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blockie­ren und plötzlichen Rückschlag verursachen!
Sofort ausschalten!
die eine Drehung des Elektro-
Feuchtigkeit im
für Akkupack und Ladegerät
Kinder
dürfen das
7
T 15+3 Li, T 18+3 Li
D
Flüssigkeiten schützen!
Explosionsgefahr!
Keine Fremd-Akkupacks, kei-
ne Fremd-Ladegeräte verwenden!
– Akkupack vor Hitze > 50 °C z. B. auch vor dauern-
der Sonneneinstrahlung und Feuer schützen!
– Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser lö-
schen! Sand oder Feuerlöschdecke verwenden.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um
eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Be­schädigung von einer autorisierten Kundendienst­Werkstätte erneuern lassen.
– Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen.
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Ein­satz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge-
wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typi­scherweise:
Schalldruckpegel LPA = 65 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 76 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert a
(Vektorsumme dreier
h
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre­chend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Schrauben ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku-Bohrschrauber geeignet – zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähn-
lichen Materialien, – zum Ein- und Festschrauben von Schrauben. – für die Verwendung mit den Festool Akkupacks der
Baureihe BPC und BPS gleicher Spannungsklas-
se. Ladegerät TCL 3 geeignet – zum Aufladen der Festool Akkupacks: BP, BPS
und BPC (NiMH, NiCd, LiIon werden automatisch
erkannt.) – nur für Innengebrauch.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; dazu zählt auch industri­eller Dauerbetrieb.
2 2 2 2
4 Technische Daten
Akku-Bohrschrauber T 15+3 Li T 18+3 Li
Motorspannung 14,4 - 15,6 V 18 V Leerlaufdrehzahl* 1. Gang 0 - 450 min
2. Gang 0 - 1500 min
max. Drehmoment weicher Schraubfall (Holz) 27 Nm 30 Nm
harter Schraubfall (Metall) 40 Nm 45 Nm
Drehmoment einstellbar** 1. Gang 0,5 - 8 Nm
2. Gang 0,5 - 8 Nm Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm Bohrdurchmesser max. Holz 35 mm 45 mm
Metall 16 mm 16 mm Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’ 1/4 ’’ Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
8
-1
-1
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack. ** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert.
Weitere technische Daten zum Ladegerät und zu Akkupacks sind auf Seite 6 angegeben.
T 15+3 Li, T 18+3 Li
D
5 Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
[2-1] [3-1] [3-2] [3B]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am An­fang der Betriebsanleitung.
Tasten zum Lösen des Akkupacks Bit-Depot Ein-/Ausschalter Schalter für Rechts-/Links-Lauf LED-Lampe Gang-Schalter Symbol Bohren Symbol Schrauben Umschalter Schrauben/Bohren Kapazitätsanzeige Gürtel-Clip Einstellrad Drehmoment Isolierte Griffflächen (grau schattierter
Bereich) Akkublende LED-Anzeige Kabelaufwicklung Wandbefestigung Ladegerät
6 Inbetriebnahme
6.1 Kabelaufwicklung Ladegerät [3-2]
Vor Inbetriebnahme muss das Kabel vollstän­dig von der Aussparung abgewickelt werden.
< 15 %
Empfehlung:
terer Verwendung laden.
6.3 Akkupack laden [3A]
Die LED Betriebszustand des Ladegerätes an.
[3-1]
des Ladegeräts zeigt den jeweiligen
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blinken
Akkupack wird mit maximalem Strom geladen.
LED grün - langsames Blinken
Akkupack wird mit reduziertem Strom geladen, LiIon ist zu mind. 90 % geladen.
LED grün - Dauerlicht
Ladevorgang ist beendet oder wird nicht neu gestartet, da aktu­eller Ladezustand größer 90 %.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontaktie­rung, Kurzschluss, Akkupack defekt, usw.
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb der zulässigen Grenzwerte.
Akkupack vor wei-
6.2 Akkupack wechseln [2]
Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit und kann jederzeit aufgeladen werden.
Bei Verwendung von NiMH- oder NiCd-Akku­packs kann die entstehende Öffnung mit der Akkublende
Die Kapazitätsanzeige Betätigung des Ein-/Ausschalters zustand des Akkupacks an:
(nicht mit NiCd- und NiMH-Akkupacks)
[2-1]
verschlossen werden.
[1-10]
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 %
zeigt automatisch bei
[1-3]
den Lade-
7 Einstellungen
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Einstellungen nur bei ausgeschaltetem Elektro­werkzeug!
7.1 Drehrichtung ändern
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Gang wechseln
• Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sichtbar) =
1. Gang
• Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sichtbar) = 2. Gang
[1-4]
[1-6]
9
T 15+3 Li, T 18+3 Li
D
7.3 Schrauben
Markierung am Umschalter Schraubsymbol
Drehmoment entsprechend Einstellung am Drehmo­mentrad Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 25 = hohes Drehmoment
Signalton
mentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschalter und erneut gedrückt wird.
7.4 Bohren
Markierung am Umschalter symbol
[1-12]
bei Erreichen des eingestellten Drehmo-
[1-7]
[1-8]
.
.
= maximales Drehmoment.
[1-9]
zeigt auf das
[1-3]
losgelassen
[1-9]
zeigt auf das Bohr-
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
WARNUNG
8.5 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [8]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
9 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be­arbeiten nicht bewegen kann.
9.1 Ein-/Ausschalten
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Die LED-Lampe Ausschalter
[1-3]
[1-5]
.
[1-3]
leuchtet bei gedrücktem Ein-/
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Ak­kupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
Keine stumpfe und defekte Einsatzwerkzeuge verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTRO­TEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROT­REC-Werkzeugfutter einspannen.
8.2 Bohrfutter BF-FX [5]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspan­nen.
8.3 Winkelvorsatz DD-AS [6]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Ma­schine (teilweise Zubehör).
8.4 Exzentervorsatz DD-ES [7]
Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173 (teil­weise Zubehör).
9.2 Bit-Depot [1-2]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithaltern.
9.3 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be­triebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlas­tet.
– Wechseln Sie den Akku. – Belasten Sie die Maschine weni-
ger.
Maschine ist überhitzt.
– Nach Abkühlung können Sie die
Maschine wieder in Betrieb neh­men.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder defekt.
– Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit
bei abgekühltem Akkupack mit dem Ladegerät.
10 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abneh­men!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
10
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewährleis­tet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei einer Tem-
peratur von 5 °C bis 25 °C.
– Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie vor
Hitze schützen.
– Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Monat
im Ladegerät stecken lassen, wenn das Ladegerät vom Netz getrennt ist. Gefahr der Tiefentladung!
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Benut-
zung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität (ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der Ak-
kupack in seiner mitgelieferten Verpackung auf­bewahrt werden.
– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufladung
zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist und durch einen Neuen ersetzt werden muss.
Nur EU:
T 15+3 Li, T 18+3 Li
Gemäß Europäischer Richtlinie über Batte-
D
rien und Akkumulatoren und Umsetzung in nationa­les Recht müssen defekte oder verbrauchte Akku­packs/Batterien getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12 Transport
Die enthaltenen LiIon-Akkupacks unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Ein LiIon-Akku­pack alleine unterschreitet die einschlägigen Gren­zwerte nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim Transport mehre­rer Akkupacks können Gefahrgutvorschriften rele­vant sein. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttrans­port oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Bei der Vorbereitung des Versandstückes muss ein Ge­fahrgut-Experte hinzugezogen werden. Bitte beach­ten Sie eventuelle weiterführende nationale Vor­schriften.
Akkupack nur versenden, wenn das Gehäuse unbe­schädigt ist. Offene Kontakte abkleben und Akku­pack so verstauen, dass er sich nicht in der Verpa­ckung bewegen kann.
13 EG-Konformitätserklärung
Akku-Bohrschrauber Serien-Nr.
T 15+3 Li 497836 T 18+3 Li 497933 Jahr der CE-Kennzeichnung:
T 15+3 Li 2010
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
ro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nati­onales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück (geltende Vorschriften beachten). Akkus müssen bei Rückgabe entladen sein. Akkupacks werden so ei­nem geordneten Recycling zugeführt.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elekt-
über den
T 18+3 Li 2012
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen fol­gender Richtlinien, Normen oder normativen Doku­menten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-
2.
Ladegerät Serien-Nr.
TCL 3 10002345, 10004911 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen fol­gender Richtlinien, Normen oder normativen Doku­menten übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
11
T 15+3 Li, T 18+3 Li
D
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation 2014-10-10
12
Original operating manual
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of with domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
Mains voltage (input) and frequency
Voltage (output) Rapid charging max.
Permitted temperature range Safety class II
Charging times Capacity Weight
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Machine-specific safety notices for cordless
drills
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
Failure to follow the warnings
T 15+3 Li, T 18+3 Li
when performing an operation where the cut­ting accessory or fastener may contact hidden wiring.
a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the lo­cal utility company for assistance.
electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Pene­trating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Wear suitable protection:
tion, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
Hold the power tool firmly in your hand. Adjust the torque correctly for screwing. Be prepared for a high reaction torque,
power tool to turn and possibly lead to injury.
Do not use the power tool in the rain or in damp surroundings.
cause a short circuit and burning.
– Do not lock the on/off switch permanently!
2.3 Battery pack and charger safety instruc-
– This charger can be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or a lack of practical experience and knowledge, provided they are supervised or have been in­structed to use the machine safely and under­stand the dangers of machine operation.
Children
chine. – Do not open the battery pack or the charger! – Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids
from entering the charger! –
Risk of explosion!
chargers from other manufacturers! – Protect the battery pack from excessive heat > 50
°C or constant heat sources such as sunlight or
naked flames! – Never use water to extinguish burning li-ion bat-
tery packs! Use sand or a fire blanket. – Check the plug and the cable regularly and
Cutting accessory or fasteners contacting
Contact with
such as ear protec-
CAUTION! Power tool can block and cause sudden kickback!
Moisture in the power tool may
tions
are not allowed use or play with the ma-
Switch off immediately!
which may cause the
Do not use battery packs or
GB
13
T 15+3 Li, T 18+3 Li
GB
should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
– Always pull the mains plug out of the socket
when the charger is not in use.
2.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level LPA = 65 dB(A) Sound power level LWA = 76 dB(A)
The specified emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
Uncertainty K = 3 dB
Wear ear protection.
3 Intended use
Cordless drill suitable for – drilling in metal, wood, plastic and similar mate-
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Drilling in metal ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Screwing ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2 2 2 2
rials, – inserting and tightening screws – use with Festool batteries BPC and BPS of the
same voltage.
Charger TCL 3
suitable for
– charging Festool battery packs: BP, BPS and
BPC (NiMH, NiCd, li-ion are recognised automat-
ically.) – indoor use only.
The user is liable for improper or non-in­tended use; this also includes continuous in­dustrial operation.
4Technical data
Cordless drill T 15+3 Li T 18+3 Li
Motor voltage 14,4 - 15,6 V 18 V Idle engine speed* 1st gear 0 - 450 min
2nd gear 0 - 1500 min
-1
-1
Max. torque Soft material (wood) 27 Nm 30 Nm
Hard material (metal) 40 Nm 45 Nm
Adjustable torque** 1st gear 0,5 - 8 Nm
2nd gear 0,5 - 8 Nm Chuck clamping range 1,5 - 13 mm Drill diameter max. Wood 35 mm 45 mm
Metal 16 mm 16 mm Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ 1/4 ’’ Weight without battery pack with Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
* Speed specifications with fully charged battery pack. ** The maximum speed is reduced in the lower torque stages.
Further technical data on the charger and battery packs can be found on page 6.
14
5 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
[2-1] [3-1] [3-2] [3B]
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
Buttons for releasing the battery pack Bit store On/Off switch Right/left switch LED lamp Gear switch Drilling symbol Screwdriving symbol Drilling/Fastening selector switch Capacity display Belt clip Torque thumbwheel Insulated gripping surfaces (grey shaded
area) Battery blanking plug LED-Display Cable holder Wall mount for charger
T 15+3 Li, T 18+3 Li
6.3 Charging the battery pack [3A]
The LED tive operating status of the charger.
[3-1]
on the charger indicates the respec-
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashes quickly
Battery pack is charged to maxi­mum capacity.
LED green - flashes slowly
Battery pack is charged with reduced current. Li-ion is charged to > 90 %.
LED green - lit continuously
Charging is complete or is not restarted as current charge sta­tus is greater than 90%.
LED red - flashes
General fault indication, e.g. incomplete contact, short circuit, defective battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside the permitted range.
GB
6Operation
6.1 Charger cable holder [3-2]
Unwind the cable completely from the recess before using the charger.
6.2 Changing the battery pack [2]
Battery pack is ready for use immediately upon delivery and can be charged at any time.
When using NiMH or NiCd battery packs, the va­cant opening can be closed with the blanking plug
[2-1]
.
The capacity display the charge state of the battery pack ON/OFF switch is actuated:
(not NiCd- and NiMH-battery packs)
[1-10]
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Recommendation:
tery pack before further use.
automatically displays
[1-3]
when the
Charge bat-
7 Settings
CAUTION
Risk of injury
Always switch off the power tool before adjusting settings!
7.1 Changing direction of rotation [1-4]
• Switch to the left = clockwise rotation
• Switch to the right = counterclockwise rotation
7.2 Changing gear [1-6]
• Gear switch forwards (digit 1 visible) = 1st gear
• Gear switch to rear (digit 2 visible) = 2nd gear
7.3 Fastening
Adjust the switch so that its marking screw symbol
Adjust the torque accordingly at the torque wheel
[1-12]
Position 1 = low torque Position 25 = high torque An
is reached and the machine then switches off. You must release and press the ON/OFF switch
.
acoustic signal
[1-8]
.
sounds when the preset torque
[1-9]
faces the
[1-3]
15
T 15+3 Li, T 18+3 Li
GB
again to start the machine.
7.4 Drilling
Adjust the switch so that its marking the drilling symbol
[1-7]
= maximum torque.
8 Tool holder, attachments
WARNING
[1-9]
faces
9.1 On/Off switch [1-3]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far the on/off switch is pressed in.
The LED bulb switch is pressed
[1-5]
lights up when the ON/OFF
[1-3]
.
9.2 Bit store [1-2]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
Risk of injury
Always disconnect the battery pack before per­forming any type of work on the machine!
CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defective.
Wear protective gloves.
8.1 CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTRO­TEC tool chucks.
8.2 Chuck BF-FX [5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft di­ameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
9.3 Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound and the machine switches off in the following operating states:
Battery flat or machine over­loaded.
– Change the battery. – Place the machine under reduced
stress.
Machine is overheating.
– You must allow the machine to
cool before using again.
LiIon battery pack is faulty or has overheated.
– Once the battery pack has cooled,
perform a functional check using the charger.
10 Service and maintenance
WARNING
8.3 Angle attachment DD-AS [6]
Drilling and screwing at right angle to machine (partly as an accessory).
8.4 Eccentric attachment DD-ES [7]
Screwdriving near edges with bits according to ISO 1173 (partly as accessory).
8.5 Tool holder in the drill spindle [8]
Bits can be inserted directly into the hexagon sock­et holder of the drill spindle.
9 Working with the power tool
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the machine before any maintenance or care work!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
16
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
Information on battery packs
– Store in a cool, dry place at a temperature be-
tween 5 °C and 25 °C.
– Protect battery packs from moisture, water and
heat.
– Do not leave flat battery packs in a charger dis-
connected from the mains power supply for lon­ger than one month. Danger of deep discharge!
– If you intend to store li-ion battery packs for lon-
ger periods without use, you should charge them to 40 % capacity (approx. 15 min charging time).
– To avoid short circuits the battery pack should be
stored in the packaging supplied.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and should be replaced with a new one.
T 15+3 Li, T 18+3 Li
dangerous goods regulations may apply when sev­eral battery packs are transported For shipping by third parties (e.g. air transport or freight forward­ing company) special requirements with regard to packaging and labelling must be observed.For the preparation of the package an expert on hazardous goods must be consulted. Please observe any fur­ther national regulations.
Only return the battery pack if the housing is un­damaged. Tape over the exposed contacts and wrap the battery pack so that it cannot move inside the packaging.
GB
13 EU Declaration of Conformity
Cordless drill Serial no.
T 15+3 Li 497836 T 18+3 Li 497933 Year of CE mark:
T 15+3 Li 2010
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applica­ble national regulations.
EU only:
Directive on waste electrical and electronic equip­ment and implementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recy­cling.
Return used or faulty battery packs
specialist retailer, Festool after-sales service or nearest public waste management facility (observe applicable regulations). Batteries must be dis­charged on return. Battery packs will then be recy­cled.
EU only:
on batteries and implementation in national law, defective or used battery packs/batteries must be collected separately and handed in for environmen­tally friendly recycling.
Information on REACh:
In accordance with the European Directive
Recycle devices, accesso-
In accordance with European
to your local
www.festool.com/reach
T 18+3 Li 2012
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following Directives, standards and normative documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Charger Serial no.
TCL 3 10002345, 10004911 Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following Directives, standards and normative documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
12 Transport
The lithium-ion batteries are subject to the require­ments of the legislation on hazardous goods. A li­ion battery pack alone falls below the applicable limit value and certified as per UN manual ST/SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. However,
Dr. Johannes Steimel Head of Research, Development and Technical
Documentation 2014-10-10
17
T 15+3 Li, T 18+3 Li
F
Notice d'utilisation d'origine
mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
1Symboles
Sym­bole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro­cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
2.2 Consignes de sécurité spécifiques pour perceuses-visseuses sans fil
Tenez l'appareil uniquement au niveau des sur­faces isolées de la poignée lorsque vous effec­tuez des travaux au cours desquels l'outil de série ou la vis peuvent toucher des conduites électriques cachées.
rie ou de la vis avec un câble sous tension peut également mettre les composants métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc élec­trique.
Utilisez des appareils de détection appropriés pour repérer des câbles d'alimentation dissi­mulés ou consultez l'entreprise de distribution locale.
sous tension peut provoquer un feu ou un choc électrique. Une conduite de gaz endommagée peut conduire à une explosion.La pénétration dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Le contact de l'outil monté avec un câble
Le contact de l'outil de sé-
Astuce, information
Consignes opératoires
Tension d'entrée et fréquence
Tension de sortie Chargement rapide max.
Plage de températures admissible Classe de protection II
Temps de charge Capacité Poids
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali-
Des
Portez des protections adéquates:
auditive, lunettes de sécurité, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de pro­tection pour les travaux avec des matériaux ru­gueux et pour le changement d'outils.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un rebond brusque !
Arrêter immédiatement !
Tenir l'outil électroportatif bien en main. Régler correctement le couple pour le vissage. S'at­tendre à un couple élevé de réaction
causer une rotation de l'outil électroportatif et entraîner des blessures.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous la pluie ou dans une atmosphère humide.
dité dans l'outil électroportatif peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de
façon durable !
2.3 Consignes de sécurité spécifiques au bloc batteries et au chargeur
– Ce chargeur peut être utilisé par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou men­tales réduites ou présentant un manque d'expé­riences ou de connaissances si elles sont surveillées ou qu'elles ont été instruites pour son utilisation sûre et qu'elles comprennent les dan-
protection
qui pourrait
L'humi-
18
gers qui en résultent. Les
enfants
ne doivent pas
utiliser la machine ou jouer avec. – Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur ! – Protéger le chargeur des pièces métalliques (par
ex. copeaux métalliques) ou des liquides ! –
Risque d'explosion !
Ne pas utiliser de batteries
externes ni de chargeurs externes ! – Protéger la batterie contre une température su-
périeure à 50 °C par ex. également contre les
rayons de soleil permanents et le feu ! – N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre
une batterie "Li-ion" enflammée ! Utiliser du
sable ou une couverture anti-feu. – Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble pour éviter tout danger ; en cas d'endom-
magement, les faire remplacer par un des ate-
liers de service après-vente agréés. – Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débran-
chez systématiquement la fiche secteur de la
prise de courant.
T 15+3 Li, T 18+3 Li
F
Perçage dans le métal ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Vissage ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
2 2 2 2
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acoustique LPA = 65 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 76 dB(A) Incertitude K = 3 dB
Portez une protection auditive !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées se­lon NE 60745 :
4 Caractéristiques techniques
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Convient pour les perceuses-visseuses sans fil – pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux simi-
laires, – pour le vissage et le serrage de vis. – une utilisation avec les Festool batteries BPC et
BPS de même tension électrique. Le chargeur TCL 3 convient – pour la charge des batteries Festool : BP, BPS et
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion sont détectées automa-
tiquement.) – seulement pour une utilisation en intérieur.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme, utilisation en milieu industriel comprise.
Perceuses-visseuses sans fil T15+3 Li T18+3 Li
Tension du moteur 14,4 - 15,6 V 18 V Vitesse à vide* 1ère vitesse 0 - 450 min
2ème vitesse 0 - 1500 min
-1
-1
Couple max. Cas de vissage "doux" (bois) 27 Nm 30 Nm
Cas de vissage "dur" (métal) 40 Nm 45 Nm
Couple réglable ** 1ère vitesse 0,5 - 8 Nm
2ème vitesse 0,5 - 8 Nm
Mandrin de perçage, plage de serrage 1,5 - 13 mm
19
T 15+3 Li, T 18+3 Li
F
Perceuses-visseuses sans fil T15+3 Li T18+3 Li
Diamètre de perçage max. Bois 35 mm 45 mm
Métal 16 mm 16 mm Porte-outil dans la broche de perçage 1/4 ’’ 1/4 ’’ Poids sans batterie, avec mandrin Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
* Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée. ** La vitesse de rotation maximale est réduite dans les plages de couple inférieures.
D'autres caractéristiques techniques sur le chargeur et les batteries sont indiquées page 6.
5 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [2-1] [3-1] [3-2] [3B]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Touches pour desserrer l’accumulateur Support d’embouts Interrupteur de marche/arrêt Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche Lampe à LED Commutateur de vitesses Symbole de perçage Symbole de vissage Commutateur perçage / vissage Affichage de la capacité Clip-ceinture Molette de réglage du couple Poignée isolée (zone grisée) Cache accumulateur LED Enroulement de câble Fixation murale du chargeur
(pas avec les blocs batteries au NiCd et NiMH)
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < à 15 %
Recommandation :
bloc batteries avant de continuer de l'utiliser.
6.3 Charge de la batterie [3A]
La LED respectif du chargeur.
[3-1]
du chargeur indique l'état de service
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un courant réduit, la batterie Li-ion est chargée à < 90 %.
LED verte - allumée en continu
recharger le
6 Mise en service
6.1 Enroulement de câble du chargeur [3-2]
Avant la mise en service, dérouler entière­ment le câble de l'évidement.
6.2 Remplacement de la batterie [2]
La batterie peut être utilisée immédiatement après livraison et peut être chargée à tout mo­ment.
En cas d'utilisation d'accumulateurs NiMH ou NiCd, l'ouverture en résultant peut être obturée au moyen du cache
L'indicateur de capacité quement l'état de charge du bloc batteries lors de l'actionnement de l'interrupteur de marche/arrêt
[1-3]
:
20
[2-1]
[1-10]
.
indique automati-
Le processus de charge est ter­miné ou n'est pas redémarré, étant donné que l'état de charge actuel est supérieur à 90 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par ex. pas de contact total, court-cir­cuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles.
7 Réglages
peep
― ―
ATTENTION
Risque de blessures
Réglages à effectuer uniquement quand l'outil électroportatif est à l'arrêt !
7.1 Modification du sens de rotation [1-4]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2 Changement de vitesse [1-6]
• Commutateur de vitesse vers l'avant (chiffre 1 vi­sible) = 1ère vitesse
• Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2 visible) = 2ème vitesse
7.3 Vissage
Réglez le commutateur inverseur
[1-9]
de manière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de vissage
[1-8]
.
Réglez le couple via la molette de réglage du couple
[1-12]
. Position 1 = petit couple Position 25 = grand couple Un
signal sonore
retentit et l'outil s'arrête une fois le couple réglé atteint. L'outil redémarre seule­ment après avoir relâché et pressé à nouveau l'in­terrupteur marche/arrêt
[1-3]
.
7.4 Perçage
Réglez le commutateur inverseur
[1-9]
de manière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de perçage
[1-7]
= couple maximal
8 Porte-outil, embouts
AVERTISSEMENT
T 15+3 Li, T 18+3 Li
F
8.1 Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement ra­pide des outils
Monter uniquement les outils CENTROTEC dans le mandrin CENTROTEC.
8.2 Mandrin de perçage BF-FX [5]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un dia­mètre de queue max. de 13 mm.
Serrez de l'outil au centre du mandrin de perçage.
8.3 Renvoi d’angle DD-AS [6]
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil (partiellement en accessoire).
8.4 Module excentrique DD-ES [7]
Vissage au ras des bords avec des embouts ISO 1173 (partiellement en accessoire).
8.5 Porte-outil dans la broche de perçage [8]
Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.
9Travail avec l'outil électroportatif
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
9.1 Marche/arrêt [1-3]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/ arrêt, la vitesse de rotation peut être comman­dée progressivement.
La lampe à LED rupteur de marche/arrêt est appuyé
[1-5]
est allumée lorsque l'inter-
[1-3]
.
Risque de blessures
Retirer systématiquement la batterie de l'outil avant tous les travaux sur l'outil !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
9.2 Support d'embouts [1-2]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de porte-embouts.
9.3 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent lors des états de fonctionnement suivants et la ma­chine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine surchargée.
– Remplacez la batterie. – Réduisez la charge sur la ma-
chine.
21
T 15+3 Li, T 18+3 Li
peep peep
peep peep peep
F
La machine est surchauffée.
– Après refroidissement, vous pou-
vez remettre la machine en marche.
La batterie Li-ion est surchauffée ou défectueuse.
– Contrôlez sa capacité de fonction-
nement avec le chargeur, avec la batterie refroidie.
10 Entretien et maintenance
geur est débranché du secteur. Risque de dé­charge profonde !
– Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans
être utilisées pendant une période prolongée, il convient de les charger à 40 % de leur capacité (durée de charge env. 15 minutes).
– Pour éviter les courts-circuits, il convient de
stocker le bloc batterie dans l'emballage fourni.
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie
après chaque charge indique que la batterie est usagée et qu'elle doit être remplacée par une batterie neuve.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de répara­tion nécessitant une ouverture du carter moteur doivent uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur :
5
3
2
1
www.festool.fr/services
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre.
Remarques concernant les batteries
– Stockage dans un endroit sec et frais, dans une
plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C.
– Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
– Ne pas laisser les batteries déchargées pendant
plus d'un mois env. dans le chargeur, si le char-
toute
. Voir
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or­dures ménagères !
Éliminer l'appa­reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respecter les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique, par les filières de recyclage type DEEE.
Remettre les batteries usagées ou défectueuses
au commerce spécialisé, au service après-vente Festool ou aux installations de gestion de déchets publiques spécifiées (respecter les directives en vi­gueur). Les batteries doivent être rendues char­gées. Les batteries sont ainsi acheminées vers un recyclage approprié.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux batteries et accumulateurs et sa trans­position en droit national, les batteries/accumula­teurs défectueux ou usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12 Transport
Les batteries Li-ion comprises sont soumises aux exigences du droit sur les matières dangereuses. La quantité équivalente de lithium contenue dans la batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites ap­plicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/ SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est sou­mise, ni en tant que composant individuel, ni insé­rée dans un appareil, aux prescriptions nationales et internationales concernant les matières dange­reuses. Les prescriptions concernant les matières
22
dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des conditions particulières. Pour l'envoi par des tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de trans­port), tenez compte des exigences spéciales pour l'emballage et le marquage. Pour la préparation d'un colis, prenez conseil auprès d'un expert pour matières dangereuses. Respectez les autres pres­criptions nationales en vigueur.
Expédier le bloc batterie uniquement lorsque le boîtier n'est pas endommagé. Recouvrir les contacts ouverts et coincer le bloc batterie dans l'emballage.
13 Déclaration de conformité CE
Perceuses-visseuses sans fil N° de série
T 15+3 Li 497836
T 15+3 Li, T 18+3 Li
F
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Chargeur N° de série
TCL 3 10002345, 10004911 Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 60335­1, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
T 18+3 Li 497933 Année du marquage CE :
T 15+3 Li 2010 T 18+3 Li 2012
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
Dr. Johannes Steimel Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique 2014-10-10
23
T 15+3 Li, T 18+3 Li
E
Manual de instrucciones original
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
1Símbolos
Sím­bolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Tensión de entrada y frecuencia de la red
Tensión de salida Carga rápida máx.
Rango de temperatura permitido Clase de protección II
Tiempos de recarga Capacidad Peso
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales ¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
bidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléc­trica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
Si no se cumplen de-
2.2 Indicaciones de seguridad específicas para taladros atornilladores de batería
Agarre la herramienta por las superficies aisla­das cuando realice tareas en las que la herra­mienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
de conducir tensión a las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Utilice herramientas de exploración adecuadas para detectar tuberías de abastecimiento ocul­tas o consulte a la compañía local de abasteci­miento de energía.
con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetra­ción en una tubería de agua ocasiona daños ma­teriales.
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! La herramienta eléctrica pue­de bloquearse y provocar contragolpes re­pentinos
Sujete la herramienta con la mano. Ajuste el par de giro correctamente al atornillar. Esté prepa­rado ante un posible momento de reacción re­pentino
pueda provocar lesiones.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o en en­tornos húmedos.
un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie.
– No bloquear el interruptor de conexión y desco-
nexión de forma permanente.
2.3 Indicaciones de seguridad específicas para batería y cargador
– Este cargador puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y conoci­mientos si son vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros derivados del mismo. Los
pueden utilizar el aparato ni jugar con él. – No abrir la batería ni el cargador. – Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej.,
orejeras, gafas de protección y mas-
¡Desconectar de inmediato!
que haga girar la herramienta eléctrica y
El contacto de la herramienta
La humedad puede provocar
Este contacto pue-
niños
no
24
virutas) o líquidos.
Peligro de explosión
: No utilizar baterías o car-
gadores de otros fabricantes.
– Proteger la batería de fuentes de calor > 50 °C,
como por ejemplo la radiación solar prolongada o el fuego.
– No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en
llamas. Para ello utilizar arena o una manta con­tra incendios.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos y, en caso de que presenten daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya.
– Si el cargador no se está utilizando, desconecte
el enchufe de la caja de contacto.
2.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 65 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 76 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
¡Usar protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
T 15+3 Li, T 18+3 Li
E
Taladrar en metal ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Atornillar ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
3Uso conforme a lo previsto
El taladro atornillador de batería es ideal – para taladrar en metal, madera, plástico y mate-
riales similares, – y para atornillar y enroscar tornillos. – con las baterías Festool de BPC y BPS del mismo
voltaje. Cargador TCL 3 apto – para cargar los acumuladores Festool: BP, BPS y
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion se detectan de forma
automática); – solo para uso interno.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida; como tal se considera el funcionamiento industrial continuado.
2 2 2 2
4Datos técnicos
Taladro atornillador Akku T 15+3 Li T 18+3 Li
Tensión del motor 14,4 - 15,6 V 18 V Número de revoluciones en vacío * 1.ª velocidad 0 - 450 rpm
2.ª velocidad 0 - 1500 rpm
Par de giro máx. Atornillado suave (madera) 27 Nm 30 Nm
Atornillado duro (metal) 40 Nm 45 Nm
Par de giro regulable ** 1.ª velocidad 0,5 - 8 Nm
2.a velocidad 0,5 - 8 Nm Margen de sujeción del portabrocas 1,5 - 13 mm Diámetro máx. de perforación Madera 35 mm 45 mm
Metal 16 mm 16 mm Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’ 1/4 ’’ Peso sin batería con Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
25
T 15+3 Li, T 18+3 Li
E * Número de revoluciones con la batería totalmente cargada. ** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye.
En la página 6 se indican más datos técnicos del cargador y de las baterías.
5Componentes
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
[2-1] [3-1] [3-2] [3B]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Teclas para soltar el acumulador Compartimento para puntas de destorni-
llador Interruptor de conexión y desconexión Interruptor de giro derecha/izquierda Lámpara LED Interruptor de velocidades Símbolo Taladrar Símbolo Atornillar Conmutador Taladrar/Atornillar Indicación de capacidad Clip de cinturón Rueda de ajuste de par de giro Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris) Placa del acumulador LED Enrollacables Fijación mural del cargador
15 - 40 % < 15 %
Recomendación:
ría antes de una nueva utilización.
6.3 Cargar la batería [3A]
El LED cionamiento actual.
[3-1]
del cargador indica su estado de fun-
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el ser­vicio.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se carga con corriente reducida, la batería de Li-Ion se ha cargado hasta un 90 %.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha finalizado o no se inicia de nuevo dado que el estado de carga actual es superior al 90 %.
LED rojo: parpadeo
cargar la bate-
6 Puesta en servicio
6.1 Enrollacables del cargador [3-2]
Antes de la puesta en servicio, extraer el ca­ble de la entalladura y desenrollarlo comple­tamente.
6.2 Cambiar la batería [2]
Tras la entrega, la batería está lista para el ser­vicio inmediato y puede cargarse en cualquier momento.
Al utilizar acumuladores de NiMH o NiCd puede cerrarse la abertura restante con la placa
La indicación de la capacidad máticamente el estado de carga de la batería al ac­cionar el interruptor de conexión/desconexión
3]
:
(no funciona con baterías NiCd o NiMH)
70 - 100 % 40 - 70 %
[1-10]
muestra auto-
[2-1]
[1-
Indicador de error general, p. ej., no existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería está fuera del valor límite permitido.
7Ajustes
ATENCIÓN
.
Peligro de lesiones
Ajustes solo con la herramienta eléctrica desen­chufada
7.1 Invertir el sentido de giro [1-4]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2 Cambio de velocidad [1-6]
• Interruptor de velocidades hacia delante (núme-
26
ro 1 visible) = 1.ª velocidad
peep
― ―
peep peep
peep peep peep
• Interruptor de velocidades hacia atrás (número 2 visible) = 2.ª velocidad
T 15+3 Li, T 18+3 Li
E
8.3 Ángulo adicional DD-AS [6]
Para taladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la máquina (en parte accesorio).
7.3 Atornillar
Ajuste el conmutador señale el símbolo de atornillado
[1-9]
de modo que la marca
[1-8]
.
Ajuste el par de giro correspondiente con la rueda de ajuste
[1-12]
. Posición 1 = par de giro bajo Posición 25 = par de giro alto
Señal acústica
al alcanzar el par de giro ajustado, la máquina se desconecta. La máquina volverá a funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el in­terruptor de conexión/desconexión
[1-3]
.
7.4 Taladrar
Ajuste el conmutador señale el símbolo de taladrado
[1-9]
de modo que la marca
[1-7]
= par de giro
máximo.
8 Alojamiento para herramienta, acce-
sorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na, extraiga la batería.
8.4 Excéntrica adicional DD-ES [7]
Atornillar cerca de los bordes con puntas según ISO 1173 (en parte accesorio).
8.5 Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar [8]
Las puntas de destornillador pueden insertarse di­rectamente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar.
9 Trabajo con la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
9.1 Interruptor de conexión y desconexión [1-3]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
Según la presión en el interruptor de conexión y desconexión, el número de revoluciones se pue­de controlar de modo continuo.
La lámpara LED interruptor de conexión y desconexión
[1-5]
se enciende al presionar el
[1-3]
.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada Peligro de lesiones
No utilizar herramientas desafiladas o defec­tuosas.
Utilizar guantes de protección.
8.1 Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago CEN­TROTEC
Fijar las herramientas CENTROTEC solo en el mandril CENTROTEC.
8.2 Portabrocas BF-FX [5]
Para la sujeción de brocas y puntas de destornilla­dor con un diámetro del vástago máximo de 13 mm.
Centre la herramienta en el portabrocas.
9.2 Depósito de puntas [1-2]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.3 Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en los siguientes estados de funcionamiento y, segui­damente, la máquina se desconecta:
Batería vacía o máquina sobrecar­gada.
– Cambie la batería. – Cargue menos la máquina.
La máquina se ha sobrecalentado.
– Una vez que se haya enfriado la
máquina, puede ponerla de nuevo en marcha.
La batería de litio se ha sobreca­lentado o es defectuosa.
– Compruebe el funcionamiento de
la batería ya enfriada con el car­gador.
27
T 15+3 Li, T 18+3 Li
E
10 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Despiece en:
5
3
2
1
www.festool.es/Servicios
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
– Mantener despejados y limpios los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica para ga­rantizar su refrigeración.
– Mantener siempre limpios los puntos de cone-
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.
Indicaciones de la batería
– Almacenarlas en un lugar seco y fresco a una
temperatura entre 5 °C y 25 °C.
– Proteger las baterías de la humedad, el agua y el
calor.
– No dejar las baterías vacías insertadas en el car-
gador durante más de un mes si el cargador está desconectado de la red. Peligro de descarga to­tal.
– Si guarda las baterías Li-lon durante un periodo
prolongado sin utilizarlas, recárguelas hasta un 40 % de su capacidad (cargar durante aprox. 15 min).
– Para evitar cortocircuitos, la batería debe guar-
darse en el embalaje suministrado.
– Un tiempo de servicio breve por carga indica que
la batería está agotada y que debe sustituirse por una nueva.
solo está disponible por
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respetar las dis­posiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
según la Directiva europea sobre herra­mientas eléctricos y electrónicos usados y su transposición a la legislación nacional, las herra­mientas eléctricas usadas deben recogerse por se­parado y reciclarse de forma respetuosa con el me­dio ambiente.
Las baterías agotadas o defectuosas
deben devol­verse a un comercio especializado, al Servicio de Atención al Cliente de Festool o a los centros públi­cos de eliminación de residuos (obsérvese la nor­mativa vigente del país). Las baterías deben estar descargadas cuando se devuelvan. Las baterías de­ben reciclarse según la normativa vigente.
Solo UE:
de acuerdo con la directiva europea sobre baterías y acumuladores y su transposición a la le­gislación nacional, las baterías/acumuladores de­fectuosos o usados deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio am­biente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Transporte
Los acumuladores de iones de litio incluidos están sujetos a las disposiciones de la legislación sobre mercancías peligrosas. La capacidad de litio equi­valente en la batería Li-Ion se encuentra por debajo del valor límite correspondiente y ha sido revisada conforme el Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion está sujeta a la normativa na­cional e internacional sobre mercancías peligro­sas, no como pieza única ni instalada en un aparato. La normativa sobre mercancías peligrosas puede ser relevante en el transporte de varias baterías. En este caso, puede ser necesario respetar las condi­ciones especiales. Para el transporte mediante servicios de terceros (p. ej., transporte aéreo o em­presa de transportes) es obligatorio cumplir unos requisitos particulares en cuanto a embalaje y se­ñalización. Debe consultarse a un experto en mer­cancías peligrosas para la preparación del envío. Ténganse en cuenta el resto de regulaciones nacio­nales.
28
Enviar la batería solo si la carcasa no está dañada. Cubrir con cinta adhesiva los contactos abiertos y guardar la batería de modo que no se pueda mover dentro del embalaje.
13 Declaración de conformidad CE
Taladro atornillador Akku N.º de serie
T 15+3 Li 497836 T 18+3 Li 497933 Año de certificación CE:
T 15+3 Li 2010 T 18+3 Li 2012
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
T 15+3 Li, T 18+3 Li
E
Cargador N.º de serie
TCL 3 10002345, 10004911 Año de certificación CE:2013
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos normativos:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica 2014-10-10
29
T 15+3 Li, T 18+3 Li
I
Istruzioni per l'uso originali
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete).
1Simboli
Sim­bolo
Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione dell'udito.
Indossare guanti protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche per tra-
pano avvitatore a batteria
Impugnare l'apparecchio solo in corrisponden­za delle superfici di impugnatura isolate, nell'esecuzione di lavori durante i quali l'uten­sile di utilizzo o la vite possa incontrare cavi elettrici nascosti.
vite con un cavo sotto tensione potrebbe fare da conduttore verso le parti metalliche dell'utensile e causare una scarica elettrica.
Utilizzare strumenti opportuni per localizzare tubi o cavi nascosti o consultare la società di ap­provvigionamento della zona.
trezzo con un cavo conduttore di tensione può causare scariche elettriche e incendi. Il danneg­giamento di un tubo del gas può causare esplo­sioni. La penetrazione in un tubo dell'acqua è causa di danni materiali.
Il contatto dell'utensile o della
Il contatto dell'at-
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Tensione d'ingresso e frequenza di rete
Tensione di uscita Carica rapida max.
Campo di temperatura consentito Classe di protezione II
Tempi di carica Capacità Peso
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettri­che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma­nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten­ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col­legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
Eventuali
Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso­nale adeguato:
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavo­razioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli utensili.
ATTENZIONE! L'elettroutensile può bloc­carsi e causare contraccolpi improvvisi.
Spegnere immediatamente.
Tenere l'elettroutensile saldamente in mano.
Impostare correttamente la coppia di serraggio durante l'avvitamento. Fare attenzione ad un elevato momento di reazione,
una rotazione dell'elettroutensile e conseguenti lesioni.
Non utilizzare l'elettroutensile sotto la pioggia o in ambienti umidi.
le può provocare cortocircuito e incendio.
– Non bloccare in modo perdurante l'interruttore
ON/OFF!
2.3 Avvertenze di sicurezza specifiche per la macchina, per batteria e caricabatteria
– L'utilizzo del presente caricabatterie è consenti-
to anche a persone inesperte in materia o con ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, purché assistite durante le operazioni od istruite riguardo all'utilizzo sicuro del dispositivo ed ai pericoli risultanti. I zare l'utensile, né giocare con lo stesso.
protezioni acustiche, occhiali
che può provocare
L'umidità nell'elettroutensi-
bambini
non dovranno utiliz-
30
Loading...
+ 181 hidden pages