2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
für Akku-Bohrschrauber
–
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die
Schraube verborgene Stromleitungen treffen
kann.
der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
–
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
mit einer spannungsführenden Leitung kann zu
Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges
D
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Eingangsspannung und Netzfrequenz
Ausgangsspannung
Schnellladung max.
Zulässiger Temperaturbereich
Schutzklasse II
Ladezeiten
Kapazität
Gewicht
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Fehler bei der
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim
Werkzeugwechsel.
–
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in der Hand.
Stellen Sie das Drehmoment beim Schrauben
korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktionsmoment gefasst,
werkzeugs verursachen und zu Verletzungen
führen können.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Re-
–
gen oder in feuchter Umgebung.
Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand
führen.
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
2.3Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
– Dieses Ladegerät kann von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Gerät nicht benutzen oder damit spielen.
– Akkupack und Ladegerät nicht öffnen!
– Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne) oder
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blockieren und plötzlichen Rückschlag verursachen!
Sofort ausschalten!
die eine Drehung des Elektro-
Feuchtigkeit im
für Akkupack und Ladegerät
Kinder
dürfen das
7
Page 8
T 15+3 Li, T 18+3 Li
D
Flüssigkeiten schützen!
–
Explosionsgefahr!
Keine Fremd-Akkupacks, kei-
ne Fremd-Ladegeräte verwenden!
– Akkupack vor Hitze > 50 °C z. B. auch vor dauern-
der Sonneneinstrahlung und Feuer schützen!
– Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser lö-
schen! Sand oder Feuerlöschdecke verwenden.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um
eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Beschädigung von einer autorisierten KundendienstWerkstätte erneuern lassen.
– Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen.
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge-
wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine
beachten!
2.4Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
mentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst
wieder, wenn der Ein-/Ausschalter
und erneut gedrückt wird.
7.4Bohren
Markierung am Umschalter
symbol
[1-12]
bei Erreichen des eingestellten Drehmo-
[1-7]
[1-8]
.
.
= maximales Drehmoment.
[1-9]
zeigt auf das
[1-3]
losgelassen
[1-9]
zeigt auf das Bohr-
8Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
WARNUNG
8.5Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [8]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme
der Bohrspindel eingesetzt werden.
9Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
9.1Ein-/Ausschalten
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
Drehzahl stufenlos steuerbar.
Die LED-Lampe
Ausschalter
[1-3]
[1-5]
.
[1-3]
leuchtet bei gedrücktem Ein-/
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akkupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfe und defekte Einsatzwerkzeuge
verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
8.1CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
8.2Bohrfutter BF-FX [5]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspannen.
8.3Winkelvorsatz DD-AS [6]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine (teilweise Zubehör).
8.4Exzentervorsatz DD-ES [7]
Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173 (teilweise Zubehör).
9.2Bit-Depot [1-2]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithaltern.
9.3Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlastet.
– Wechseln Sie den Akku.
– Belasten Sie die Maschine weni-
ger.
Maschine ist überhitzt.
– Nach Abkühlung können Sie die
Maschine wieder in Betrieb nehmen.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder
defekt.
– Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit
bei abgekühltem Akkupack mit
dem Ladegerät.
10Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abnehmen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
10
Page 11
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewährleistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei einer Tem-
peratur von 5 °C bis 25 °C.
– Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie vor
Hitze schützen.
– Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Monat
im Ladegerät stecken lassen, wenn das Ladegerät
vom Netz getrennt ist. Gefahr der Tiefentladung!
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Benut-
zung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität (ca.
15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der Ak-
kupack in seiner mitgelieferten Verpackung aufbewahrt werden.
– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufladung
zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist und
durch einen Neuen ersetzt werden muss.
Nur EU:
T 15+3 Li, T 18+3 Li
Gemäß Europäischer Richtlinie über Batte-
D
rien und Akkumulatoren und Umsetzung in nationales Recht müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12Transport
Die enthaltenen LiIon-Akkupacks unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die einschlägigen Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3
Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim Transport mehrerer Akkupacks können Gefahrgutvorschriften relevant sein. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen
an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Bei
der Vorbereitung des Versandstückes muss ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Bitte beachten Sie eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Akkupack nur versenden, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Offene Kontakte abkleben und Akkupack so verstauen, dass er sich nicht in der Verpackung bewegen kann.
13EG-Konformitätserklärung
Akku-BohrschrauberSerien-Nr.
T 15+3 Li497836
T 18+3 Li497933
Jahr der CE-Kennzeichnung:
T 15+3 Li2010
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
ro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich
vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück
(geltende Vorschriften beachten). Akkus müssen bei
Rückgabe entladen sein. Akkupacks werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elekt-
über den
T 18+3 Li2012
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-
2.
LadegerätSerien-Nr.
TCL 310002345, 10004911
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
11
Page 12
T 15+3 Li, T 18+3 Li
D
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
2014-10-10
12
Page 13
Original operating manual
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety
notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of with domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
Mains voltage (input) and frequency
Voltage (output)
Rapid charging max.
Permitted temperature range
Safety class II
Charging times
Capacity
Weight
2Safety instructions
2.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2Machine-specific safety notices for cordless
drills
–
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
Failure to follow the warnings
T 15+3 Li, T 18+3 Li
when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden
wiring.
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
–
Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
–
Wear suitable protection:
tion, safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
–
Hold the power tool firmly in your hand. Adjust
the torque correctly for screwing. Be prepared
for a high reaction torque,
power tool to turn and possibly lead to injury.
–
Do not use the power tool in the rain or in damp
surroundings.
cause a short circuit and burning.
– Do not lock the on/off switch permanently!
2.3Battery pack and charger safety instruc-
– This charger can be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or
a lack of practical experience and knowledge,
provided they are supervised or have been instructed to use the machine safely and understand the dangers of machine operation.
Children
chine.
– Do not open the battery pack or the charger!
– Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids
from entering the charger!
–
Risk of explosion!
chargers from other manufacturers!
– Protect the battery pack from excessive heat > 50
°C or constant heat sources such as sunlight or
naked flames!
– Never use water to extinguish burning li-ion bat-
tery packs! Use sand or a fire blanket.
– Check the plug and the cable regularly and
Cutting accessory or fasteners contacting
Contact with
such as ear protec-
CAUTION! Power tool can block and cause
sudden kickback!
Moisture in the power tool may
tions
are not allowed use or play with the ma-
Switch off immediately!
which may cause the
Do not use battery packs or
GB
13
Page 14
T 15+3 Li, T 18+3 Li
GB
should either become damaged, in order to avoid
a hazard, have them replaced by an authorised
after-sales service workshop.
– Always pull the mains plug out of the socket
when the charger is not in use.
2.4Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
Buttons for releasing the battery pack
Bit store
On/Off switch
Right/left switch
LED lamp
Gear switch
Drilling symbol
Screwdriving symbol
Drilling/Fastening selector switch
Capacity display
Belt clip
Torque thumbwheel
Insulated gripping surfaces (grey shaded
area)
Battery blanking plug
LED-Display
Cable holder
Wall mount for charger
T 15+3 Li, T 18+3 Li
6.3Charging the battery pack [3A]
The LED
tive operating status of the charger.
[3-1]
on the charger indicates the respec-
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashes quickly
Battery pack is charged to maximum capacity.
LED green - flashes slowly
Battery pack is charged with
reduced current. Li-ion is
charged to > 90 %.
LED green - lit continuously
Charging is complete or is not
restarted as current charge status is greater than 90%.
LED red - flashes
General fault indication, e.g.
incomplete contact, short circuit,
defective battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside
the permitted range.
GB
6Operation
6.1Charger cable holder [3-2]
Unwind the cable completely from the recess
before using the charger.
6.2Changing the battery pack [2]
Battery pack is ready for use immediately upon
delivery and can be charged at any time.
When using NiMH or NiCd battery packs, the vacant opening can be closed with the blanking
plug
[2-1]
.
The capacity display
the charge state of the battery pack
ON/OFF switch is actuated:
(not NiCd- and NiMH-battery packs)
[1-10]
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Recommendation:
tery pack before further use.
automatically displays
[1-3]
when the
Charge bat-
7Settings
CAUTION
Risk of injury
Always switch off the power tool before adjusting
settings!
Adjust the switch so that its marking
screw symbol
Adjust the torque accordingly at the torque wheel
[1-12]
Position 1 = low torque
Position 25 = high torque
An
is reached and the machine then switches off. You
must release and press the ON/OFF switch
.
acoustic signal
[1-8]
.
sounds when the preset torque
[1-9]
faces the
[1-3]
15
Page 16
T 15+3 Li, T 18+3 Li
GB
again to start the machine.
7.4Drilling
Adjust the switch so that its marking
the drilling symbol
[1-7]
= maximum torque.
8Tool holder, attachments
WARNING
[1-9]
faces
9.1On/Off switch [1-3]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far
the on/off switch is pressed in.
The LED bulb
switch is pressed
[1-5]
lights up when the ON/OFF
[1-3]
.
9.2Bit store [1-2]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
Risk of injury
Always disconnect the battery pack before performing any type of work on the machine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defective.
Wear protective gloves.
8.1CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC tool chucks.
8.2Chuck BF-FX [5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft diameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
9.3Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound and the machine
switches off in the following operating states:
Battery flat or machine overloaded.
– Change the battery.
– Place the machine under reduced
stress.
Machine is overheating.
– You must allow the machine to
cool before using again.
LiIon battery pack is faulty or has
overheated.
– Once the battery pack has cooled,
perform a functional check using
the charger.
10Service and maintenance
WARNING
8.3Angle attachment DD-AS [6]
Drilling and screwing at right angle to machine
(partly as an accessory).
8.4Eccentric attachment DD-ES [7]
Screwdriving near edges with bits according to ISO
1173 (partly as accessory).
8.5Tool holder in the drill spindle [8]
Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.
9Working with the power tool
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being machined.
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the
machine before any maintenance or care work!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened, must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
16
Page 17
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
Information on battery packs
– Store in a cool, dry place at a temperature be-
tween 5 °C and 25 °C.
– Protect battery packs from moisture, water and
heat.
– Do not leave flat battery packs in a charger dis-
connected from the mains power supply for longer than one month. Danger of deep discharge!
– If you intend to store li-ion battery packs for lon-
ger periods without use, you should charge them
to 40 % capacity (approx. 15 min charging time).
– To avoid short circuits the battery pack should be
stored in the packaging supplied.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and
should be replaced with a new one.
T 15+3 Li, T 18+3 Li
dangerous goods regulations may apply when several battery packs are transported For shipping by
third parties (e.g. air transport or freight forwarding company) special requirements with regard to
packaging and labelling must be observed.For the
preparation of the package an expert on hazardous
goods must be consulted. Please observe any further national regulations.
Only return the battery pack if the housing is undamaged. Tape over the exposed contacts and wrap
the battery pack so that it cannot move inside the
packaging.
GB
13EU Declaration of Conformity
Cordless drillSerial no.
T 15+3 Li497836
T 18+3 Li497933
Year of CE mark:
T 15+3 Li2010
11Environment
Do not dispose of the device in household waste!
ries and packaging. Observe applicable national regulations.
EU only:
Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used
electric power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly recycling.
Return used or faulty battery packs
specialist retailer, Festool after-sales service or
nearest public waste management facility (observe
applicable regulations). Batteries must be discharged on return. Battery packs will then be recycled.
EU only:
on batteries and implementation in national law,
defective or used battery packs/batteries must be
collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
In accordance with the European Directive
Recycle devices, accesso-
In accordance with European
to your local
www.festool.com/reach
T 18+3 Li2012
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative
documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
ChargerSerial no.
TCL 310002345, 10004911
Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative
documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
12Transport
The lithium-ion batteries are subject to the requirements of the legislation on hazardous goods. A liion battery pack alone falls below the applicable
limit value and certified as per UN manual ST/SG/
AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. However,
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2014-10-10
17
Page 18
T 15+3 Li, T 18+3 Li
F
Notice d'utilisation d'origine
mentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
1Symboles
Symbole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
2.2Consignes de sécurité spécifiques pour
perceuses-visseuses sans fil
–
Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil de
série ou la vis peuvent toucher des conduites
électriques cachées.
rie ou de la vis avec un câble sous tension peut
également mettre les composants métalliques
de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
–
Utilisez des appareils de détection appropriés
pour repérer des câbles d'alimentation dissimulés ou consultez l'entreprise de distribution
locale.
sous tension peut provoquer un feu ou un choc
électrique. Une conduite de gaz endommagée
peut conduire à une explosion.La pénétration
dans une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
Le contact de l'outil monté avec un câble
Le contact de l'outil de sé-
Astuce, information
Consignes opératoires
Tension d'entrée et fréquence
Tension de sortie
Chargement rapide max.
Plage de températures admissible
Classe de protection II
Temps de charge
Capacité
Poids
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali-
Des
–
Portez des protections adéquates:
auditive, lunettes de sécurité, masque pour les
travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d'outils.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se
bloquer et provoquer un rebond brusque !
Arrêter immédiatement !
–
Tenir l'outil électroportatif bien en main. Régler
correctement le couple pour le vissage. S'attendre à un couple élevé de réaction
causer une rotation de l'outil électroportatif et
entraîner des blessures.
–
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous la
pluie ou dans une atmosphère humide.
dité dans l'outil électroportatif peut causer un
court-circuit et provoquer un incendie.
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de
façon durable !
2.3Consignes de sécurité spécifiques au bloc
batteries et au chargeur
– Ce chargeur peut être utilisé par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d'expériences ou de connaissances si elles sont
surveillées ou qu'elles ont été instruites pour son
utilisation sûre et qu'elles comprennent les dan-
protection
qui pourrait
L'humi-
18
Page 19
gers qui en résultent. Les
enfants
ne doivent pas
utiliser la machine ou jouer avec.
– Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur !
– Protéger le chargeur des pièces métalliques (par
ex. copeaux métalliques) ou des liquides !
–
Risque d'explosion !
Ne pas utiliser de batteries
externes ni de chargeurs externes !
– Protéger la batterie contre une température su-
périeure à 50 °C par ex. également contre les
rayons de soleil permanents et le feu !
– N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre
une batterie "Li-ion" enflammée ! Utiliser du
sable ou une couverture anti-feu.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble pour éviter tout danger ; en cas d'endom-
magement, les faire remplacer par un des ate-
liers de service après-vente agréés.
– Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débran-
chez systématiquement la fiche secteur de la
prise de courant.
T 15+3 Li, T 18+3 Li
F
Perçage dans le métalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Vissageah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
2
2
2
2
2.4Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acoustiqueLPA = 65 dB(A)
Niveau de puissance acoustiqueLWA = 76 dB(A)
IncertitudeK = 3 dB
Portez une protection auditive !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées selon NE 60745 :
4Caractéristiques techniques
3Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Convient pour les perceuses-visseuses sans fil
– pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux simi-
laires,
– pour le vissage et le serrage de vis.
– une utilisation avec les Festool batteries BPC et
BPS de même tension électrique.
Le chargeur TCL 3 convient
– pour la charge des batteries Festool : BP, BPS et
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion sont détectées automa-
tiquement.)
– seulement pour une utilisation en intérieur.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme,
utilisation en milieu industriel comprise.
Perceuses-visseuses sans fil T15+3 LiT18+3 Li
Tension du moteur 14,4 - 15,6 V 18 V
Vitesse à vide*1ère vitesse0 - 450 min
2ème vitesse0 - 1500 min
-1
-1
Couple max.Cas de vissage "doux" (bois)27 Nm30 Nm
Cas de vissage "dur" (métal)40 Nm45 Nm
Couple réglable **1ère vitesse0,5 - 8 Nm
2ème vitesse0,5 - 8 Nm
Mandrin de perçage, plage de serrage1,5 - 13 mm
19
Page 20
T 15+3 Li, T 18+3 Li
F
Perceuses-visseuses sans fil T15+3 LiT18+3 Li
Diamètre de perçage max.Bois35 mm45 mm
Métal16 mm16 mm
Porte-outil dans la broche de perçage1/4 ’’1/4 ’’
Poids sans batterie, avec mandrin Centrotec1,0 kg1,0 kg
* Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est réduite dans les plages de couple inférieures.
D'autres caractéristiques techniques sur le chargeur et les batteries sont indiquées page 6.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
Touches pour desserrer l’accumulateur
Support d’embouts
Interrupteur de marche/arrêt
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
Lampe à LED
Commutateur de vitesses
Symbole de perçage
Symbole de vissage
Commutateur perçage / vissage
Affichage de la capacité
Clip-ceinture
Molette de réglage du couple
Poignée isolée (zone grisée)
Cache accumulateur
LED
Enroulement de câble
Fixation murale du chargeur
(pas avec les blocs batteries au NiCd et NiMH)
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< à 15 %
Recommandation :
bloc batteries avant de continuer
de l'utiliser.
6.3Charge de la batterie [3A]
La LED
respectif du chargeur.
[3-1]
du chargeur indique l'état de service
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le
courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un
courant réduit, la batterie Li-ion
est chargée à < 90 %.
LED verte - allumée en continu
recharger le
6Mise en service
6.1Enroulement de câble du chargeur [3-2]
Avant la mise en service, dérouler entièrement le câble de l'évidement.
6.2Remplacement de la batterie [2]
La batterie peut être utilisée immédiatement
après livraison et peut être chargée à tout moment.
En cas d'utilisation d'accumulateurs NiMH ou
NiCd, l'ouverture en résultant peut être obturée
au moyen du cache
L'indicateur de capacité
quement l'état de charge du bloc batteries lors de
l'actionnement de l'interrupteur de marche/arrêt
[1-3]
:
20
[2-1]
[1-10]
.
indique automati-
Le processus de charge est terminé ou n'est pas redémarré,
étant donné que l'état de charge
actuel est supérieur à 90 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par
ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est
en-dehors des valeurs limites
admissibles.
Page 21
7Réglages
peep
― ―
ATTENTION
Risque de blessures
Réglages à effectuer uniquement quand l'outil
électroportatif est à l'arrêt !
7.1Modification du sens de rotation [1-4]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2Changement de vitesse [1-6]
• Commutateur de vitesse vers l'avant (chiffre 1 visible) = 1ère vitesse
• Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2
visible) = 2ème vitesse
7.3Vissage
Réglez le commutateur inverseur
[1-9]
de manière
à ce que son repère soit pointé sur le symbole de
vissage
[1-8]
.
Réglez le couple via la molette de réglage du couple
[1-12]
.
Position 1 = petit couple
Position 25 = grand couple
Un
signal sonore
retentit et l'outil s'arrête une fois
le couple réglé atteint. L'outil redémarre seulement après avoir relâché et pressé à nouveau l'interrupteur marche/arrêt
[1-3]
.
7.4Perçage
Réglez le commutateur inverseur
[1-9]
de manière
à ce que son repère soit pointé sur le symbole de
perçage
[1-7]
= couple maximal
8Porte-outil, embouts
AVERTISSEMENT
T 15+3 Li, T 18+3 Li
F
8.1Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils
Monter uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
8.2Mandrin de perçage BF-FX [5]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 13 mm.
Serrez de l'outil au centre du mandrin de
perçage.
8.3Renvoi d’angle DD-AS [6]
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil
(partiellement en accessoire).
8.4Module excentrique DD-ES [7]
Vissage au ras des bords avec des embouts ISO
1173 (partiellement en accessoire).
8.5Porte-outil dans la broche de perçage [8]
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche de
perçage.
9Travail avec l'outil électroportatif
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
9.1Marche/arrêt [1-3]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/
arrêt, la vitesse de rotation peut être commandée progressivement.
La lampe à LED
rupteur de marche/arrêt est appuyé
[1-5]
est allumée lorsque l'inter-
[1-3]
.
Risque de blessures
Retirer systématiquement la batterie de l'outil
avant tous les travaux sur l'outil !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
9.2Support d'embouts [1-2]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou
de porte-embouts.
9.3Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine
surchargée.
– Remplacez la batterie.
– Réduisez la charge sur la ma-
chine.
21
Page 22
T 15+3 Li, T 18+3 Li
peep peep
―
peep peep peep
F
La machine est surchauffée.
– Après refroidissement, vous pou-
vez remettre la machine en
marche.
La batterie Li-ion est surchauffée
ou défectueuse.
– Contrôlez sa capacité de fonction-
nement avec le chargeur, avec la
batterie refroidie.
10Entretien et maintenance
geur est débranché du secteur. Risque de décharge profonde !
– Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans
être utilisées pendant une période prolongée, il
convient de les charger à 40 % de leur capacité
(durée de charge env. 15 minutes).
– Pour éviter les courts-circuits, il convient de
stocker le bloc batterie dans l'emballage fourni.
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie
après chaque charge indique que la batterie est
usagée et qu'elle doit être remplacée par une
batterie neuve.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur
doivent uniquement être effectués par un atelier
de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur :
5
3
2
1
www.festool.fr/services
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin
de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un
état propre.
Remarques concernant les batteries
– Stockage dans un endroit sec et frais, dans une
plage de température comprise entre 5 °C et 25
°C.
– Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
– Ne pas laisser les batteries déchargées pendant
plus d'un mois env. dans le chargeur, si le char-
toute
. Voir
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères !
Éliminer l'appareil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environnement. Respecter les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de manière écologique, par les filières
de recyclage type DEEE.
Remettre les batteries usagées ou défectueuses
au commerce spécialisé, au service après-vente
Festool ou aux installations de gestion de déchets
publiques spécifiées (respecter les directives en vigueur). Les batteries doivent être rendues chargées. Les batteries sont ainsi acheminées vers un
recyclage approprié.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne
relative aux batteries et accumulateurs et sa transposition en droit national, les batteries/accumulateurs défectueux ou usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12Transport
Les batteries Li-ion comprises sont soumises aux
exigences du droit sur les matières dangereuses.
La quantité équivalente de lithium contenue dans la
batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites applicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en tant que composant individuel, ni insérée dans un appareil, aux prescriptions nationales
et internationales concernant les matières dangereuses. Les prescriptions concernant les matières
22
Page 23
dangereuses peuvent toutefois être applicables en
cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce
cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des
conditions particulières. Pour l'envoi par des tiers
(par ex. transport aérien ou entreprise de transport), tenez compte des exigences spéciales pour
l'emballage et le marquage. Pour la préparation
d'un colis, prenez conseil auprès d'un expert pour
matières dangereuses. Respectez les autres prescriptions nationales en vigueur.
Expédier le bloc batterie uniquement lorsque le
boîtier n'est pas endommagé. Recouvrir les
contacts ouverts et coincer le bloc batterie dans
l'emballage.
13Déclaration de conformité CE
Perceuses-visseuses sans filN° de série
T 15+3 Li497836
T 15+3 Li, T 18+3 Li
F
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
ChargeurN° de série
TCL 310002345, 10004911
Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 603351, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
T 18+3 Li497933
Année du marquage CE :
T 15+3 Li2010
T 18+3 Li2012
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2014-10-10
23
Page 24
T 15+3 Li, T 18+3 Li
E
Manual de instrucciones original
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
1Símbolos
Símbolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Tensión de entrada y frecuencia de la red
Tensión de salida
Carga rápida máx.
Rango de temperatura permitido
Clase de protección II
Tiempos de recarga
Capacidad
Peso
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
bidamente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
Si no se cumplen de-
2.2Indicaciones de seguridad específicas para
taladros atornilladores de batería
–
Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en las que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos.
de conducir tensión a las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
–
Utilice herramientas de exploración adecuadas
para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía.
con cables eléctricos puede provocar fuego y
descargas eléctricas. Si se daña una tubería de
gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tubería de agua ocasiona daños materiales.
–
Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado:
carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragolpes repentinos
–
Sujete la herramienta con la mano. Ajuste el par
de giro correctamente al atornillar. Esté preparado ante un posible momento de reacción repentino
pueda provocar lesiones.
–
No utilice la herramienta bajo la lluvia o en entornos húmedos.
un cortocircuito en la herramienta y hacer que se
incendie.
– No bloquear el interruptor de conexión y desco-
nexión de forma permanente.
2.3Indicaciones de seguridad específicas para
batería y cargador
– Este cargador puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con falta de experiencia y conocimientos si son vigilados o han sido instruidos
respecto al uso seguro del aparato y comprenden
los peligros derivados del mismo. Los
pueden utilizar el aparato ni jugar con él.
– No abrir la batería ni el cargador.
– Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej.,
orejeras, gafas de protección y mas-
¡Desconectar de inmediato!
que haga girar la herramienta eléctrica y
El contacto de la herramienta
La humedad puede provocar
Este contacto pue-
niños
no
24
Page 25
virutas) o líquidos.
–
Peligro de explosión
: No utilizar baterías o car-
gadores de otros fabricantes.
– Proteger la batería de fuentes de calor > 50 °C,
como por ejemplo la radiación solar prolongada
o el fuego.
– No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en
llamas. Para ello utilizar arena o una manta contra incendios.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos y, en caso de que presenten
daños, acudir a un taller autorizado para que los
sustituya.
– Si el cargador no se está utilizando, desconecte
el enchufe de la caja de contacto.
2.4Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 65 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 76 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
¡Usar protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
T 15+3 Li, T 18+3 Li
E
Taladrar en metalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Atornillarah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
3Uso conforme a lo previsto
El taladro atornillador de batería es ideal
– para taladrar en metal, madera, plástico y mate-
riales similares,
– y para atornillar y enroscar tornillos.
– con las baterías Festool de BPC y BPS del mismo
voltaje.
Cargador TCL 3 apto
– para cargar los acumuladores Festool: BP, BPS y
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion se detectan de forma
automática);
– solo para uso interno.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida; como tal se considera el
funcionamiento industrial continuado.
2
2
2
2
4Datos técnicos
Taladro atornillador Akku T 15+3 LiT 18+3 Li
Tensión del motor 14,4 - 15,6 V 18 V
Número de revoluciones en vacío *1.ª velocidad0 - 450 rpm
2.ª velocidad0 - 1500 rpm
Par de giro máx.Atornillado suave (madera)27 Nm30 Nm
Atornillado duro (metal)40 Nm45 Nm
Par de giro regulable **1.ª velocidad0,5 - 8 Nm
2.a velocidad0,5 - 8 Nm
Margen de sujeción del portabrocas1,5 - 13 mm
Diámetro máx. de perforaciónMadera35 mm45 mm
Metal16 mm16 mm
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar1/4 ’’1/4 ’’
Peso sin batería con Centrotec1,0 kg1,0 kg
25
Page 26
T 15+3 Li, T 18+3 Li
E
* Número de revoluciones con la batería totalmente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye.
En la página 6 se indican más datos técnicos del cargador y de las baterías.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
Teclas para soltar el acumulador
Compartimento para puntas de destorni-
llador
Interruptor de conexión y desconexión
Interruptor de giro derecha/izquierda
Lámpara LED
Interruptor de velocidades
Símbolo Taladrar
Símbolo Atornillar
Conmutador Taladrar/Atornillar
Indicación de capacidad
Clip de cinturón
Rueda de ajuste de par de giro
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
Placa del acumulador
LED
Enrollacables
Fijación mural del cargador
15 - 40 %
< 15 %
Recomendación:
ría antes de una nueva utilización.
6.3Cargar la batería [3A]
El LED
cionamiento actual.
[3-1]
del cargador indica su estado de fun-
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el servicio.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la
corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se carga con corriente
reducida, la batería de Li-Ion se
ha cargado hasta un 90 %.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha finalizado
o no se inicia de nuevo dado que
el estado de carga actual es
superior al 90 %.
LED rojo: parpadeo
cargar la bate-
6Puesta en servicio
6.1Enrollacables del cargador [3-2]
Antes de la puesta en servicio, extraer el cable de la entalladura y desenrollarlo completamente.
6.2Cambiar la batería [2]
Tras la entrega, la batería está lista para el servicio inmediato y puede cargarse en cualquier
momento.
Al utilizar acumuladores de NiMH o NiCd puede
cerrarse la abertura restante con la placa
La indicación de la capacidad
máticamente el estado de carga de la batería al accionar el interruptor de conexión/desconexión
3]
:
(no funciona con baterías NiCd o NiMH)
70 - 100 %
40 - 70 %
[1-10]
muestra auto-
[2-1]
[1-
Indicador de error general, p. ej.,
no existe contacto, cortocircuito,
batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería está
fuera del valor límite permitido.
7Ajustes
ATENCIÓN
.
Peligro de lesiones
Ajustes solo con la herramienta eléctrica desenchufada
7.1Invertir el sentido de giro [1-4]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2Cambio de velocidad [1-6]
• Interruptor de velocidades hacia delante (núme-
26
Page 27
ro 1 visible) = 1.ª velocidad
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
• Interruptor de velocidades hacia atrás (número 2
visible) = 2.ª velocidad
T 15+3 Li, T 18+3 Li
E
8.3Ángulo adicional DD-AS [6]
Para taladrar y atornillar en ángulo recto respecto
a la máquina (en parte accesorio).
7.3Atornillar
Ajuste el conmutador
señale el símbolo de atornillado
[1-9]
de modo que la marca
[1-8]
.
Ajuste el par de giro correspondiente con la rueda
de ajuste
[1-12]
.
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 25 = par de giro alto
Señal acústica
al alcanzar el par de giro ajustado,
la máquina se desconecta. La máquina volverá a
funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el interruptor de conexión/desconexión
[1-3]
.
7.4Taladrar
Ajuste el conmutador
señale el símbolo de taladrado
[1-9]
de modo que la marca
[1-7]
= par de giro
máximo.
8Alojamiento para herramienta, acce-
sorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería.
8.4Excéntrica adicional DD-ES [7]
Atornillar cerca de los bordes con puntas según ISO
1173 (en parte accesorio).
8.5Alojamiento para herramienta en el husillo
de taladrar [8]
Las puntas de destornillador pueden insertarse directamente en el alojamiento hexagonal del husillo
de taladrar.
9Trabajo con la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
9.1Interruptor de conexión y desconexión [1-3]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
Según la presión en el interruptor de conexión y
desconexión, el número de revoluciones se puede controlar de modo continuo.
La lámpara LED
interruptor de conexión y desconexión
[1-5]
se enciende al presionar el
[1-3]
.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
No utilizar herramientas desafiladas o defectuosas.
Utilizar guantes de protección.
8.1Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago CENTROTEC
Fijar las herramientas CENTROTEC solo en
el mandril CENTROTEC.
8.2Portabrocas BF-FX [5]
Para la sujeción de brocas y puntas de destornillador con un diámetro del vástago máximo de 13 mm.
Centre la herramienta en el portabrocas.
9.2Depósito de puntas [1-2]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.3Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en
los siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta:
Batería vacía o máquina sobrecargada.
– Cambie la batería.
– Cargue menos la máquina.
La máquina se ha sobrecalentado.
– Una vez que se haya enfriado la
máquina, puede ponerla de nuevo
en marcha.
La batería de litio se ha sobrecalentado o es defectuosa.
– Compruebe el funcionamiento de
la batería ya enfriada con el cargador.
27
Page 28
T 15+3 Li, T 18+3 Li
E
10Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y
conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en:
5
3
2
1
www.festool.es/Servicios
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
– Mantener despejados y limpios los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica para garantizar su refrigeración.
– Mantener siempre limpios los puntos de cone-
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la
batería.
Indicaciones de la batería
– Almacenarlas en un lugar seco y fresco a una
temperatura entre 5 °C y 25 °C.
– Proteger las baterías de la humedad, el agua y el
calor.
– No dejar las baterías vacías insertadas en el car-
gador durante más de un mes si el cargador está
desconectado de la red. Peligro de descarga total.
– Si guarda las baterías Li-lon durante un periodo
prolongado sin utilizarlas, recárguelas hasta un
40 % de su capacidad (cargar durante aprox.
15 min).
– Para evitar cortocircuitos, la batería debe guar-
darse en el embalaje suministrado.
– Un tiempo de servicio breve por carga indica que
la batería está agotada y que debe sustituirse por
una nueva.
solo está disponible por
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios
y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Respetar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
según la Directiva europea sobre herramientas eléctricos y electrónicos usados y su
transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Las baterías agotadas o defectuosas
deben devolverse a un comercio especializado, al Servicio de
Atención al Cliente de Festool o a los centros públicos de eliminación de residuos (obsérvese la normativa vigente del país). Las baterías deben estar
descargadas cuando se devuelvan. Las baterías deben reciclarse según la normativa vigente.
Solo UE:
de acuerdo con la directiva europea sobre
baterías y acumuladores y su transposición a la legislación nacional, las baterías/acumuladores defectuosos o usados deben recogerse por separado
y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12Transporte
Los acumuladores de iones de litio incluidos están
sujetos a las disposiciones de la legislación sobre
mercancías peligrosas. La capacidad de litio equivalente en la batería Li-Ion se encuentra por debajo
del valor límite correspondiente y ha sido revisada
conforme el Manual de Pruebas y Criterios de NU
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3.
Así, la batería Li-Ion está sujeta a la normativa nacional e internacional sobre mercancías peligrosas, no como pieza única ni instalada en un aparato.
La normativa sobre mercancías peligrosas puede
ser relevante en el transporte de varias baterías. En
este caso, puede ser necesario respetar las condiciones especiales. Para el transporte mediante
servicios de terceros (p. ej., transporte aéreo o empresa de transportes) es obligatorio cumplir unos
requisitos particulares en cuanto a embalaje y señalización. Debe consultarse a un experto en mercancías peligrosas para la preparación del envío.
Ténganse en cuenta el resto de regulaciones nacionales.
28
Page 29
Enviar la batería solo si la carcasa no está dañada.
Cubrir con cinta adhesiva los contactos abiertos y
guardar la batería de modo que no se pueda mover
dentro del embalaje.
13Declaración de conformidad CE
Taladro atornillador AkkuN.º de serie
T 15+3 Li497836
T 18+3 Li497933
Año de certificación CE:
T 15+3 Li2010
T 18+3 Li2012
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos
normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
T 15+3 Li, T 18+3 Li
E
CargadorN.º de serie
TCL 310002345, 10004911
Año de certificación CE:2013
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos
normativos:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
2014-10-10
29
Page 30
T 15+3 Li, T 18+3 Li
I
Istruzioni per l'uso originali
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
1Simboli
Simbolo
Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze
di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione
dell'udito.
Indossare guanti protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche per tra-
pano avvitatore a batteria
–
Impugnare l'apparecchio solo in corrispondenza delle superfici di impugnatura isolate,
nell'esecuzione di lavori durante i quali l'utensile di utilizzo o la vite possa incontrare cavi
elettrici nascosti.
vite con un cavo sotto tensione potrebbe fare da
conduttore verso le parti metalliche dell'utensile
e causare una scarica elettrica.
–
Utilizzare strumenti opportuni per localizzare
tubi o cavi nascosti o consultare la società di approvvigionamento della zona.
trezzo con un cavo conduttore di tensione può
causare scariche elettriche e incendi. Il danneggiamento di un tubo del gas può causare esplosioni. La penetrazione in un tubo dell'acqua è
causa di danni materiali.
Il contatto dell'utensile o della
Il contatto dell'at-
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Tensione d'ingresso e frequenza di rete
Tensione di uscita
Carica rapida max.
Campo di temperatura consentito
Classe di protezione II
Tempi di carica
Capacità
Peso
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi
per la lavorazione di materiali grezzi e durante la
sostituzione degli utensili.
ATTENZIONE! L'elettroutensile può bloccarsi e causare contraccolpi improvvisi.
Spegnere immediatamente.
Tenere l'elettroutensile saldamente in mano.
–
Impostare correttamente la coppia di serraggio
durante l'avvitamento. Fare attenzione ad un
elevato momento di reazione,
una rotazione dell'elettroutensile e conseguenti
lesioni.
–
Non utilizzare l'elettroutensile sotto la pioggia
o in ambienti umidi.
le può provocare cortocircuito e incendio.
– Non bloccare in modo perdurante l'interruttore
ON/OFF!
2.3Avvertenze di sicurezza specifiche per la
macchina, per batteria e caricabatteria
– L'utilizzo del presente caricabatterie è consenti-
to anche a persone inesperte in materia o con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate,
purché assistite durante le operazioni od istruite
riguardo all'utilizzo sicuro del dispositivo ed ai
pericoli risultanti. I
zare l'utensile, né giocare con lo stesso.
protezioni acustiche, occhiali
che può provocare
L'umidità nell'elettroutensi-
bambini
non dovranno utiliz-
30
Page 31
– Non aprire la batteria, né il caricabatterie.
– Proteggere il caricabatterie da elementi metallici
(ad es. trucioli di metallo) e liquidi.
–
Pericolo di esplosione.
Non utilizzare batterie,
né caricabatterie di produttori terzi.
– Proteggere la batteria da temperature > 50 °C,
dall'irraggiamento solare continuato e dal fuoco!
– Non utilizzare acqua per estinguere un eventuale
incendio delle batterie Li-Ion! Utilizzare invece
della sabbia o una coperta ignifuga.
– Controllare periodicamente il cavo e la spina e
accertarsi che non presentino danneggiamenti.
All'occorrenza, incaricare della riparazione un
centro di assistenza clienti autorizzato.
– Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa
di rete quando esso non è utilizzato.
T 15+3 Li, T 18+3 Li
I
Foratura nel metalloah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Vitiah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
2
2
2
2
2.4Emissioni
Valori tipici misurati in base alla norma EN 60745:
Livello pressione sonoraLPA = 65 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 76 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
Indossare le protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni a
(somma vet-
h
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745:
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745:
4Dati tecnici
3Utilizzo conforme
compatibile con trapani avvitatori a batteria
– praticare fori nel metallo, nel legno, nella plasti-
ca e in materiali analoghi,
– avvitare e svitare viti.
– per l'uso con la batteria Festool confezioni Series
BPC e BPS, stessa classe di tensione.
Caricabatterie TCL 3 idoneo per
– Caricare le batterie Festool BP, BPS e BPC (le
batterie NiMH, NiCd, Li-Ion sono riconosciute
automaticamente.)
– Solo per uso interno.
L'operatore risponde dei danni provocati da
un uso dell'attrezzo non consono al proprio
scopo, anche nei casi di esercizio industriale
continuato.
Trapano avvitatore a batteria T 15+3 LiT 18+3 Li
Tensione motore 14,4 - 15,6 V 18 V
Numero di giri a vuoto *1ª velocità0 - 450 min
2ª velocità0 - 1500 min
Coppia di serraggio max.Avvitamento in materiali teneri
27 Nm30 Nm
-1
-1
(legno)
Avvitamenti in materiale duro
40 Nm45 Nm
(metallo)
Momento torcente regolabile **1ª velocità0,5 - 8 Nm
2ª velocità0,5 - 8 Nm
Campo di serraggio mandrino portapunte1,5 - 13 mm
Diametro di foratura max.Legno35 mm45 mm
Metallo16 mm16 mm
31
Page 32
T 15+3 Li, T 18+3 Li
I
Trapano avvitatore a batteria T 15+3 LiT 18+3 Li
Attacco utensile nel mandrino portautensile1/4 ’’1/4 ’’
Peso senza batterie con Centrotec1,0 kg1,0 kg
* Dati sul numero di giri con batteria completamente carica.
** Nei livelli di momento torcente inferiori il numero di giri è ridotto.
Per ulteriori dati tecnici sul caricabatterie e sulla batteria acclusa, consultare pagina 6.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
Tasti per rimuovere le batterie
Portainserti
Interruttore di accensione/spegnimento
Interruttore destra/sinistra
Spia LED
Interruttore velocità
Simbolo foratura
Simbolo avvitamento
Commutatore avvitamento/foratura
Indicatore della capacità
Clip per cintura
Rotella di regolazione del momento tor-
cente
Superfici d'impugnatura isolate (zona in
grigio)
Deflettore per batteria
Indicatore LED
Avvolgimento cavo
Fissaggio a parete del caricabatterie
6Messa in funzione
6.1Avvolgimento cavo del caricabatterie [3-2]
Prima della messa in funzione, il cavo deve
essere completamente svolto dall'alloggiamento.
L'indicatore della capacità
camente lo stato di carica premendo l'interruttore
on/off
(non con NiCd e NiMH)
6.3Carica delle batterie[3A]
Il LED
funzionamento.
[1-3]
:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15
Raccomandazione:
batterie prima di continuare a utilizzarle.
[3-1]
del caricabatterie indica il suo stato di
LED giallo - continuo
Il caricabatterie è pronto per
l'uso.
LED verde - intermittente veloce
La batteria viene caricata con la
corrente massima.
LED verde - intermittente lento
La batteria è ricaricata con corrente ridotta, per le batterie al
litio la carica è all'90 %.
LED verde - continuo
La carica è terminata o non viene
ricominciata, perché lo stato di
carica è superiore all'90 %.
[1-10]
mostra automati-
caricare le
6.2Sostituzione delle batterie [2]
Al momento della fornitura, la batteria è pronta
per l'uso e può essere ricaricata in ogni momento.
In caso di utilizzo di batterie NiMH o NiCd, è
possibile chiudere l'apertura con il deflettore
[2-1]
.
32
LED rosso - intermittente
Errore generico, ad es. falsi contatti, cortocircuito, avaria del
pacco batterie ecc.
LED rosso - continuo
La temperatura della batteria è
fuori tolleranza.
Page 33
7Impostazioni
peep ― ―
peep peep
―
T 15+3 Li, T 18+3 Li
I
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in mandrini CENTROTEC.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
Effettuare le regolazioni esclusivamente ad
utensile spento.
7.1Cambiamento del senso di rotazione [1-4]
• Interruttore a sinistra = rotazione oraria
• Interruttore a destra = rotazione antioraria
7.2Cambio velocità [1-6]
• Interruttore velocità in avanti (è visibile la cifra 1)
= 1ª velocità
• Interruttore velocità indietro (è visibile la cifra 2)
= 2ª velocità
7.3Avvitare
Il contrassegno sull'interruttore
bolo della vite
[1-8]
.
Il momento torcente corrisponde al valore regolato
sulla rotella corrispondente
Pos. 1 = Coppia bassa
Pos. 25 = Coppia alta
Segnale acustico
al raggiungimento del valore di
coppia impostato, l'attrezzo si arresta. L'attrezzo è
di nuovo operativo dopo aver rilasciato e premuto
nuovamente l'interruttore ON/OFF
[1-9]
[1-12]
indica il sim-
.
[1-3]
.
8.2Mandrino portapunte BF-FX [5]
Per il serraggio di punte da trapano e inserti bit con
un diametro massimo di 13 mm.
Serrare l'utensile al centro del mandrino
portapunte.
8.3Supporto angolare DD-AS [6]
Per trapanare e avvitare ad angolo retto rispetto
all'asse longitudinale dell'attrezzo (event. accessorio).
8.4Supporto eccentrico DD-ES [7]
Per avvitare in prossimità dei margini con inserti bit
ISO 1173 (event. accessorio).
8.5Attacco utensile nel mandrino portautensile
[8]
Gli inserti bit possono essere inseriti direttamente
nella sede esagonale del mandrino.
9Lavoro con l'elettroutensile
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
7.4Trapanare
Il contrassegno sull'interruttore
[1-7]
bolo del trapano
= coppia massima.
[1-9]
indica il sim-
8Attacco utensile, adattatori
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Rimuovere sempre la batteria prima di intraprendere qualsiasi operazione sulla macchina.
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
Non utilizzare utensili con punta affilata o difettosi!
Indossare guanti protettivi.
8.1Mandrino CENTROTEC [4]
Sostituzione rapida degli utensili con gambo CENTROTEC
9.1Accensione/spegnimento [1-3]
Premere = ON, rilasciare = OFF
Premendo sull'interruttore ON/OFF si può regolare in modo continuo il numero di giri.
Il LED si accende
OFF viene premuto
[1-5]
quando l'interruttore ON/
[1-3]
.
9.2Deposito bit [1-2]
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
9.3Segnali acustici d'allarme
I segnali acustici d'allarme suonano nelle seguenti
condizioni di funzionamento e la macchina si arresta:
Batteria scarica o macchina
sovraccaricata.
– Sostituire la batteria.
– Ridurre il carico della macchina.
La macchina è surriscaldata.
– Una volta raffreddata è possibile
riavviare la macchina.
33
Page 34
T 15+3 Li, T 18+3 Li
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
I
Le batterie al litio sono surriscaldate o difettose.
– Controllare il funzionamento con
il caricabatterie quando le batterie si sono raffreddate.
10Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o assistenza togliere sempre le batterie
dall'utensile!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata .
Servizio e riparazione
del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
solo da parte
– Un tempo di esercizio decisamente ridotto per ri-
carica indica che la batteria è esausta e deve essere sostituita.
11Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!
accessori e gli imballaggi in modo ecocompatibile. Attenersi alle disposizioni
di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
secondo la direttiva europea /CE sui vecchi
dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applicazione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati
devono essere raccolti separatamente e riciclati in
modo eco-compatibile.
I pacchi batteria esausti o guasti
consegnati ai rivenditori specializzati, al servizio
assistenza Festool o a un ente preposto al loro
smaltimento (osservare le disposizioni di legge in
materia). Alla consegna le batterie devono essere
vuote. I pacchi batteria verranno immessi nel ciclo
di recupero controllato.
Solo UE:
in base alla direttiva europea su batterie e
accumulatori e la sua applicazione in ambito nazionale, le batterie esauste o guaste devono essere
raccolte separatamente e immesse nel circolo di
recupero ecocompatibile.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
Smaltire gli apparecchi, gli
devono essere
Prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
– Le aperture di aerazione dell'attrezzo devono re-
stare libere e pulite affinché sia garantito il necessario raffreddamento.
– Tenere sempre puliti i contatti dell'attrezzo elet-
trico, del caricabatterie e del pacco batterie.
Note sulla batteria
– Immagazzinaggio solo in ambienti asciutti e fre-
schi, con temperature comprese tra 5 °C e 25 °C.
– Proteggere il pacco batteria dall'umidità, dall'ac-
qua e dal calore.
– Non lasciare i pacchi batteria vuoti innestati al
caricabatterie per più di un mese se il caricabatterie non è allacciato alla rete di alimentazione
elettrica. Rischio di scaricamento totale!
– Se i pacchi batteria sono immagazzinati per lun-
go tempo senza venir utilizzati, essi devono essere carichi al 40 % (ca. 15 min di carica).
– Per evitare cortocircuiti le batterie devono essere
conservate nell'imballaggio originale.
12Trasporto
Le batterie agli ioni di litio contenute rientrano nella categoria delle merci pericolose. La quantità
equivalente di litio nella batteria al litio è inferiore
al valore soglia ed è controllato dal Manuale UN ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Paragrafo 38.3. Pertanto la batteria al litio non è soggetta, né come
componente né nell'impiego all'interno di un apparecchio, alle disposizioni nazionali e internazionali
sulle merci pericolose. Le disposizioni sulle merci
pericolose possono tuttavia essere rilevanti durante il trasporto di più batterie. In questo caso potrebbe rendersi necessaria l'osservanza di particolari
condizioni. In caso di spedizione da parte di terzi (ad
es. mediante spedizioniere o trasporto aereo) è indispensabile prestare attenzione ai requisiti di imballaggio e di contrassegno richiesti dalla legislazione in materia. La preparazione della merce da
spedire richiede l'intervento di un esperto di merce
pericolosa. Osservare anche altre eventuali disposizioni di legge nazionali in merito.
34
Page 35
Spedire solo batterie il cui involucro non presenti
danneggiamenti. Coprire i contatti liberi e disporre
la batteria nell'imballaggio in modo che non possa
spostarsi al suo interno.
13Dichiarazione di conformità CE
Trapano avvitatore a batteriaN° di serie
T 15+3 Li497836
T 18+3 Li497933
Anno del contrassegno CE:
T 15+3 Li2010
T 18+3 Li2012
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
T 15+3 Li, T 18+3 Li
I
CaricabatterieN° di serie
TCL 310002345, 10004911
Anno del contrassegno CE:2013
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
documenti normativi:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca
2014-10-10
35
Page 36
T 15+3 Li, T 18+3 Li
NL
Originele gebruiksaanwijzing
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
1Symbolen
Symbool
Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
2.2Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
voor accuschroefboormachines
–
Houd de machine alleen bij de geïsoleerde
greepvlakken vast bij het uitvoeren van werkzaamheden waarbij het inzetgereedschap of de
schroef verborgen stroomleidingen kan raken.
Het contact van het inzetgereedschap of de
schroef met een spanningvoerende leiding kan
ook metalen machineonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
–
Gebruik geschikte sensoren om verborgen toevoerleidingen op te sporen of raadpleeg het
plaatselijke nutsbedrijf.
reedschap met een spanningvoerende leiding
kan brand veroorzaken of tot een elektrische
schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
Contact van inzetge-
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Ingangsspanning en netfrequentie
Uitgangsspanning
Snellading max.
Toelaatbaar temperatuurbereik
Beveiligingsklasse II
Laadtijden
Capaciteit
Gewicht
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding
Wanneer men
–
Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting:
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van
gereedschap.
ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan
blokkeren en een plotselinge terugslag
veroorzaken!
–
Houd het elektrisch gereedschap stevig in de
hand. Stel bij het schroeven het draaimoment
correct in. Wees voorbereid op een hoog reactiemoment
reedschap en letsel tot gevolg kan hebben.
–
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
regen of in een vochtige omgeving.
elektrisch gereedschap kan tot kortsluiting en
brand leiden.
– In-/uitschakelaar niet continu vastzetten!
2.3Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
voor accupack en oplaadapparaat
– Dit oplaadapparaat mag alleen worden gebruikt
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek
aan ervaring en kennis, wanneer toezicht op hen
wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn over
een veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren begrijpen die daarmee samenhangen.
gehoorbescherming, veiligheidsbril,
Direct uitschakelen!
dat een draai van het elektrisch ge-
Vocht in het
Kin-
36
Page 37
deren
mogen de machine niet gebruiken of
ermee spelen.
– Accupack en oplaadapparaat niet openen!
– Oplaadapparaat beschermen tegen metalen
deeltjes (bijv. metaalspanen) of vloeistoffen!
–
Explosiegevaar!
Geen accupacks of oplaadappa-
raten van andere fabrikanten gebruiken!
– Accupack niet blootstellen aan hitte > 50 °C, zo-
als voortdurend zonlicht of vuur!
– Brandende Li-ion-accupacks nooit met water
blussen! Zand of branddeken gebruiken.
– Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regel-
matig de stekker en kabel controleren en deze bij
beschadiging door een geautoriseerde onder-
houdswerkplaats laten vernieuwen.
– Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt,
de stekker uit het stopcontact halen.
T 15+3 Li, T 18+3 Li
NL
Boren in metaalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Schroevenah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
2
2
2
2
2.4Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
De LED
treffende bedrijfstoestand van het oplaadapparaat
weer.
[3-1]
van het oplaadapparaat geeft de be-
LED geel - continulicht
Oplaadapparaat is gebruiksklaar.
LED groen - snel knipperen
Accupack wordt met maximale
stroom geladen.
LED groen - langzaam knipperen
Accupack wordt met gereduceerde stroom geladen, Li-ion is
voor 90% geladen.
LED groen - continulicht
Laad de accupack op
6Inwerkingstelling
6.1Kabelopwikkeling oplaadapparaat [3-2]
Voor inbedrijfstelling moet de kabel helemaal zijn afgewikkeld.
6.2Accupack vervangen [2]
Het accupack is bij levering direct klaar voor gebruik en kan altijd worden opgeladen.
Bij het gebruik van NiMH- of NiCd-accupacks
kan de ontstane opening met het scherm
afgesloten worden.
De capaciteitsindicatie
van de aan-/uitschakelaar
oplaadstatus van de accupack aan:
38
[1-10]
geeft bij het bedienen
[1-3]
automatisch de
[2-1]
Het opladen is voltooid of wordt
niet opnieuw gestart, omdat de
actuele oplaadstatus groter is
dan 90%.
LED rood - knipperen
Algemene foutindicatie, bijv. geen
volledig contact, kortsluiting,
accupack defect, etc.
LED rood - continulicht
Accutemperatuur ligt buiten de
toelaatbare grenswaarden.
Page 39
7Instellingen
peep
― ―
peep peep
―
T 15+3 Li, T 18+3 Li
NL
CENTROTEC-gereedschap alleen in CENTROTREC-boorkoppen spannen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Instellingen alleen uitvoeren bij uitgeschakeld
elektrisch gereedschap!
7.1Draairichting veranderen [1-4]
• Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
• Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
7.2Veranderen van versnelling [1-6]
• Versnellingsschakelaar naar voren (cijfer 1 zichtbaar) = 1e versnelling
• Versnellingsschakelaar naar achteren (cijfer 2
zichtbaar) = 2e versnelling
7.3Schroeven
Markering op de omschakelaar
schroefsymbool
[1-8]
.
[1-9]
staat op het
Draaimoment volgens instelling van het draaimomentwiel
[1-12]
.
Stand 1 = laag draaimoment
Stand 25 = hoog draaimoment
Geluidssignaal
bij het bereiken van het ingestelde
draaimoment, machine schakelt uit. Machine start
pas weer wanneer de in-/uitschakelaar
[1-3]
los-
gelaten en opnieuw ingedrukt wordt.
7.4Boren
Markering op de omschakelaar
[1-7]
boorsymbool
= maximaal draaimoment.
[1-9]
staat op het
8Gereedschapopname, aanzetstukken
8.2Boorhouder BF-FX [5]
Voor het inspannen van boren en bits met max.
schachtdiameter 13 mm.
Gereedschap centrisch in de boorhouder
spannen.
8.3Hoekaanzetstuk DD-AS [6]
Boren en schroeven in een rechte hoek tot de machine (gedeeltelijk accessoires).
8.4Excenteradapter DD-ES [7]
Schroeven nabij randen met bits volgens ISO 1173
(gedeeltelijk accessoires).
8.5Gereedschapopname in de boorspindel [8]
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van
de boorspindel worden geplaatst.
9Werken met het elektrisch gereed-
schap
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens
de bewerking niet kan bewegen.
9.1In-/uitschakelen [1-3]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schakelaar is het toerental traploos regelbaar.
Het LED-lampje
schakelaar
[1-3]
[1-5]
brandt bij ingedrukte in-/uit-
.
Gevaar voor letsel
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
8.1CENTROTEC-boorkop [4]
Snelwisseling van gereedschap met de CENTROTEC-schacht
WAARSCHUWING
Voor alle werkzaamheden aan de machine het
accupack van de machine nemen!
VOORZICHTIG
Geen bot of defect inzetgereedschap gebruiken!
Veiligheidshandschoenen dragen.
9.2Bit-depot [1-2]
Magnetisch, voor de opname van bits of bithouders.
9.3Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende gebruikstoestanden klinken akoestische waarschuwingssignalen en wordt de machine uitgeschakeld:
Accu leeg of machine overbelast.
–Vervang de accu.
– Belast de machine minder.
Machine is oververhit.
– Na afkoeling kunt u de machine
weer in gebruik nemen.
39
Page 40
T 15+3 Li, T 18+3 Li
peep peep peep
NL
Li-ion-accupack is oververhit of
defect.
– Controleer de werking bij een af-
gekoeld accupack met het oplaadapparaat.
10Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd het accupack uit de machine!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveonderdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
1
www.festool.com/service
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
– De ventilatieopeningen van het elektrisch ge-
reedschap vrij en schoon houden, zodat de koeling gegarandeerd is.
– De aansluitcontacten van het elektrisch gereed-
schap, oplaadapparaat en accupack schoon houden.
Aanwijzingen voor accupacks
– Opslag op droge en koele plaats bij een tempera-
tuur van 5 °C tot 25 °C.
– Accupacks tegen vocht, water en hitte bescher-
men.
– Lege accupacks niet langer dan ca. een maand in
het oplaadapparaat laten zitten wanneer het niet
op het stroomnet is aangesloten. Gevaar van diepontlading!
– Worden Li-ion-accupacks langere tijd ongebruikt
opgeslagen, dan moeten ze met 40 % capaciteit
(ca. 15 min laadduur) zijn opgeladen.
– Om kortsluiting te voorkomen dient het accupack
in de meegeleverde verpakking bewaard te worden.
alleen
– Een substantieel kortere bedrijfsduur per lading
geeft aan dat het accupack verbruikt is en vervangen dient te worden.
11Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en
de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Oude of defecte accupacks
via de vakhandel,
Festool-klantenservice of openbaar vastgestelde
afvalverwerkingspunten retourneren. (Geldende
voorschriften in acht nemen.) Accu's dienen bij teruggave ontladen te zijn. Accupacks worden zo
naar een ordentelijk recyclingpunt afgevoerd.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake
batterijen en accu's en de vertaling hiervan in de
nationale wetgeving dienen defecte of opgebruikte
accu's/batterijen gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
12Transport
De bijgevoegde Li-ion-accu's voldoen aan de wettelijke eisen inzake gevaarlijke goederen. De in het
Li-ion-accupack aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende grenswaarden
en is getest volgens UN-handboek ST/SG/AC.10/
11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. Daarom zijn op het
Li-ion-accupack, als los onderdeel of geplaatst in
een apparaat, geen nationale of internationale
voorschriften voor gevaarlijke goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goederen kunnen echter bij het vervoer van meerdere accupacks relevant zijn. In dat geval kan het noodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden in acht te
nemen. Bij verzending door derden (bijv.: luchttransport- of expeditiebedrijven) dienen bijzondere
eisen t.a.v. de verpakking en identificatie in acht te
worden genomen. Bij de voorbereiding van het te
40
Page 41
verzenden pakket moet contact worden opgenomen met een deskundige inzake gevaarlijke goederen. Houdt u aan eventuele verderreikende nationale voorschriften.
Accupack alleen versturen wanneer de behuizing
onbeschadigd is. Open contacten afplakken en het
accupack zo opslaan, dat het niet in de verpakking
kan bewegen.
13EG-conformiteitsverklaring
AccuschroefboormachinesSerienr.
T 15+3 Li497836
T 18+3 Li497933
Jaar van de CE-markering:
T 15+3 Li2010
T 18+3 Li2012
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
T 15+3 Li, T 18+3 Li
NL
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
OplaadapparaatSerienr.
TCL 310002345, 10004911
Jaar van de CE-markering:2013
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
2014-10-10
41
Page 42
T 15+3 Li, T 18+3 Li
S
Originalbruksanvisning
1Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd arbetshandskar!
Använd andningsskydd!
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar för
skruvdragare
–
Håll endast i de isolerade handtagsytorna på
verktyget när du utför arbeten där insatsverktyget eller skruven kan träffa dolda elledningar.
Om insatsverktyget eller skruven kommer i kontakt med en strömförande ledning, kan även
verktygets metalldelar bli strömförande och ge
elstötar.
–
Använd lämplig sökutrustning för att hitta dolda
försörjningsledningar, eller kontakta den lokala leverantören.
med en strömförande ledning kan det leda till
brand och elstötar. Skador på en gasledning kan
orsaka explosion. Träffar man en vattenledning
kan materialskador uppstå.
Om verktyget kommer i kontakt
Använd skyddsglasögon!
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
Ingångsspänning och nätfrekvens
Utgångsspänning
Snabbladdning max.
Tillåtet temperaturområde
Skyddsklass II
Laddningstider
Kapacitet
Vikt
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
jer varningsmeddelanden och anvisningar
kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
Om man inte föl-
–
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, munskydd vid
dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbetning av grova material och vid verktygsväxling.
OBS! Elverktyget kan blockeras och orsaka
en plötslig rekyl!
–
Håll fast elverktyget ordentligt. Ställ in korrekt
vridmoment när du skruvar. Var beredd på ett
högt reaktionsmoment
tyget vrider sig och orsakar personskador.
–
Använd inte elverktyget i regn eller fuktig miljö.
Fukt i elverktyget kan orsaka kortslutning och
brand.
– Strömbrytaren får inte spärras för länge!
2.3Maskinspecifika säkerhetsanvisningar för
batteripaket och batteriladdare
– Den här batteriladdaren kan användas av perso-
ner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap,
om de är under uppsikt eller har informerats om
hur laddaren används och därför förstår de risker som kan uppstå. Låt aldrig
ler leka med laddaren.
– Öppna inte batteripaketet och laddaren!
– Skydda batteriladdaren från metalldelar (t.ex.
metallspån) och vätskor!
–
Explosionsfara!
laddare av annat fabrikat!
– Skydda batteripaketet mot värme > 50 °C, vilket
även gäller solstrålning och brand!
– Försök aldrig släcka brinnande Li-jon-batterier
med vatten! Använd sand eller brandfilt.
Stäng av omedelbart!
som kan göra att elverk-
barn
använda el-
Använd inga batteripaket eller
42
Page 43
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet
för att undvika risker, och låt en auktoriserad
serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
– Dra ut nätkontakten ur eluttaget när laddaren
inte ska användas.
2.4Emissionsvärden
De värden, som fastställts enligt EN 60745, uppgår
vanligtvis till:
LjudtrycksnivåLPA = 65 dB(A)
T 15+3 Li, T 18+3 Li
S
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Observera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
LjudeffektnivåLWA = 76 dB(A)
OsäkerhetK = 3 dB
Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
Borra i metallah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Skruvaah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
4Tekniska data
3Avsedd användning
Skruvdragare lämplig
– för borrning i metall, trä, plast och liknande ma-
terial,
– för iskruvning och åtdragning av skruvar.
– för användning med Festool batteripaket i mo-
dellserierna BPC och BPS av samma spännings-
klass.
Batteriladdare TCL 3 lämplig
– för laddning av följande Festool batteripaket: BP,
2
2
2
2
BPS och BPC (NiMH, NiCd, Li-jon identifieras au-
tomatiskt.)
– endast för inomhusbruk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren, även när det gäller industriell,
kontinuerlig drift.
Akku bore-skruemaskine T 15+3 LiT 18+3 Li
Motorspænding 14,4 - 15,6 V 18 V
Omdrejninger i tomgang *1. gear0 - 450 min
Läge 1 = lågt vridmoment
Läge 25 = högt vridmoment
När det inställda vridmomentet nås hörs en
och maskinen stängs av. Maskinen startar igen
först när man släpper strömbrytaren
trycker på den en gång till.
.
[1-8]
.
[1-9]
pekar på
[1-3]
signal
och
44
Page 45
7.4Borrning
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
Markeringen på omkopplaren
symbolen
[1-7]
= max. vridmoment.
[1-9]
pekar på borr-
8Verktygsfäste, tillbehör
VARNING
Risk för personskador
Ta alltid ur batteripaketet före arbeten på maskinen!
OBSERVERA
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador
Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!
Använd arbetshandskar.
8.1CENTROTEC verktygschuck [4]
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CENTROTEC-verktygschuck.
T 15+3 Li, T 18+3 Li
Varvtalet kan styras steglöst beroende på hur
S
pass hårt man trycker på knappen.
LED-lampan
intryckt
[1-3]
[1-5]
lyser när till-/frånkopplaren är
.
9.2Bitsdepå [1-2]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
9.3Akustiska varningssignaler
Vid följande situationer hörs varningssignaler och
verktyget kopplas från:
Tomt batteri eller överbelastad
maskin.
– Byt ut batteriet.
– Minska belastningen på maski-
nen.
Maskinen är överhettad.
– Efter avkylning kan maskinen tas
i drift igen.
Li-jon-batterierna är överhettade
eller defekta.
– Kontrollera funktionen med bat-
teriladdaren när batterierna har
kylts av.
8.2Borrchuck BF-FX [5]
Vid ispänning av borr och bits med max. 13 mm
skaftdiameter.
Sätt i verktyget centrerat i borrchucken.
8.3Vinkeltillsats DD-AS [6]
Borrning och skruvning i rät vinkel mot maskinen
(delvis tillbehör).
8.4Excentertillsats DD-ES [7]
Kantnära skruvning med bits enligt ISO 1173 (delvis
tillbehör).
8.5Verktygsfäste i borrspindel [8]
Bits kan användas direkt i borrspindelns hållare
med invändig sexkant.
9Arbeta med elverktyget
VARNING
10Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen före alla
typer av underhåll och maskinvård!
Allt underhålls- och reparationsarbete, som
kräver att motorns hölje öppnas, får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
EKAT
1
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.se/service
4
Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan:
5
3
2
www.festool.se/service
ska endast ut-
Risk för personskada
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
9.1Till-/frånkoppling [1-3]
Trycka = TILL, släppa = FRÅN
Observera följande:
– Håll ventilationshålen fria och rena, så att maski-
nen får tillräcklig kylning.
– Håll anslutningskontakterna på maskin, batteri-
laddare och batteri rena.
45
Page 46
T 15+3 Li, T 18+3 Li
S
Anvisningar för batteri
– Förvara utrustningen på en torr, sval plats i en
temperatur mellan 5 °C och 25 °C.
– Skydda batteriet mot fukt och vatten samt mot
värme.
– Tomma batterier ska inte sitta i batteriladdaren
längre än ca en månad om laddaren inte är ansluten till elnätet. Risk för djupurladdning!
– Om Li-jon-batterier förvaras längre tid utan att
användas, ska de laddas upp till 40 % (ca 15 min
laddningstid).
– För att undvika kortslutning ska batteripaketet
förvaras i den medföljande förpackningen.
– Om batterierna måste laddas upp efter en vä-
sentligt förkortad drifttid, är det ett tecken på att
batterierna är uttjänta och måste bytas ut.
batteri ska transporteras. I så fall kan det vara nödvändigt att vidta speciella åtgärder. Vid försändelse
genom tredje part (till exempel: flygtransport eller
spedition) måste man beakta de särskilda villkoren
samt märkningen på förpackningen. När försändelsen förbereds måste en expert på farligt gods
anlitas. Observera eventuella ytterligare nationella
föreskrifter.
Skicka bara batteripaketet om höljet är oskadat.
Täck över öppna kontakter och förpacka batteripaketet så att det inte kan röra sig i emballaget.
13EG-förklaring om överensstämmelse
Batteri-borr/skruvdragare
T 15+3 Li497836
Serienr
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpackningar lämnas till miljövänlig
återvinning. Följ gällande nationella
föreskrifter.
Endast EU:
elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjänta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta eller defekta batteripaket
hos fackhandeln, Festools service eller på avsedda
avfallsanläggningar (följ gällande bestämmelser).
Batterierna ska då vara urladdade. På så sätt kan
batterierna återvinnas.
Endast EU:
och ackumulatorer och omsättning i nationell lagstiftning måste defekta eller uttjänta batteripaket/
batterien källsorteras och lämnas till miljövänlig
återvinning.
Information om REACh:
Enligt EU-direktivet om gamla el- och
kan lämnas in
Enligt EU-direktiv gällande batterier
www.festool.com/reach
12Transport
Li-jonbatterierna i verktyget är underkastade de
lagliga kraven för farligt gods. Den litiumekvivalenta mängden ligger under de tillämpliga gränsvärdena och är testad enligt FN-handboken ST/SG/
AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt 38.3. Därför gäller de nationella och internationella föreskrifterna
för farligt gods inte Li-jon-batteriet, vare sig som
enskild komponent eller som del av en apparat Föreskrifterna kan dock vara relevanta om mer än ett
T 18+3 Li497933
År för CE-märkning:
T 15+3 Li2010
T 18+3 Li2012
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
BatteriladdareSerienr
TCL 310002345, 10004911
År för CE-märkning:2013
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin.
kettaminen jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös
laitteen metalliset osat jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi aiheuttaa
tulipalon ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rikkoutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
Käyttötarvikkeen tai ruuvin kos-
Sähkötyökalun
FIN
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Tulojännite ja verkkotaajuus
Lähtöjännite
Pikalataus maks.
Sallittu lämpötila-alue
Suojausluokka II
Latausajat
Kapasiteetti
Paino
2Turvaohjeet
2.1Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
jeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipa-
lon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon
kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
verkkojohtoa).
VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja aiheuttaa
äkillisen takaiskun!
päältä!
–
Pidä sähkötyökalu tukevassa otteessa. Säädä
vääntömomentti ruuvauksen yhteydessä oikean
suuruiseksi. Ole varuillasi suuren reaktiomomentin varalta,
kalun kiertymisen ja johtaa tapaturmiin.
–
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kosteassa
ympäristössä.
lussa oikosulun tai tulipalon.
– Älä lukitse käyttökytkintä jatkuvan käytön asen-
toon!
2.3Konekohtaiset turvallisuusohjeet akulle ja
latauslaitteelle
– Tätä latauslaitetta saavat käyttää henkilöt, joilla on
fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus ja tietämys koneen käytöstä, jos asianomainen vastuuhenkilö valvoo käyttöä
tai on opastanut heille laitteen turvallisen käytön
ja he ymmärtävät laitteen käytöstä syntyvät vaarat.
Lapset
kanssa.
– Älä avaa akkua ja latauslaitetta!
– Suojaa latauslaite metalliosilta (esim. metallilas-
tut) ja nesteiltä!
–
Räjähdysvaara!
kuja eikä muiden valmistamia latauslaitteita!
– Suojaa akku kuumuudelta > 50 °C, esim. myös jat-
eivät saa käyttää laitetta eikä leikkiä sen
joka saattaa aiheuttaa sähkötyö-
Kosteus voi aiheuttaa sähkötyöka-
Älä käytä muiden valmistamia ak-
Kytke välittömästi pois
47
Page 48
T 15+3 Li, T 18+3 Li
FIN
kuvalta auringonpaisteelta ja tulelta!
– Älä missään tapauksessa sammuta palavia litiu-
mioniakkuja vedellä! Käytä hiekkaa tai palonsammutuspeitettä.
– Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johto
säännöllisesti ja anna vaihtaa ne vauriotapauksessa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
– Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, kun lataus-
laite ei ole käytössä.
2.4Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat tyypillisesti:
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Poraaminen metalliinah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Ruuvaaminenah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
3Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin soveltuu
– metallin, puun, muovien ja muiden vastaavien ma-
teriaalien poraamiseen,
– ruuvien ruuvaamiseen ja kiristämiseen.
– Festoolin saman jänniteluokan BPC- ja BPS-mal-
lisarjojen akkujen kanssa käyttöön.
Latauslaite TCL 3 soveltuu
– Festoolin akkujen lataamiseen: BP, BPS ja BPC
(NiMH, NiCd, LiIon tunnistetaan automaattisesti.)
– vain sisäkäyttöön.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista, näihin
kuuluu myös jatkuva teollisuuskäyttö.
4Tekniset tiedot
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin T 15+3 LiT 18+3 Li
Moottorin jännite 14,4 - 15,6 V 18 V
Kierrosluku kuormittamattomana*1. vaihde0 - 450 min
asetusta vastaavasti.
Asento 1 = pieni vääntömomentti
Asento 25 = suuri vääntömomentti
Äänimerkki
mentti, kone kytkeytyy pois päältä. Kone käynnistyy
uudelleen vasta sitten, kun vapautat ja painat uudelleen käyttökytkintä
saavutettaessa säädetty vääntömo-
[1-8]
[1-9]
oleva merkintä osoittaa ruu-
.
[1-3]
.
[1-
49
Page 50
T 15+3 Li, T 18+3 Li
EKAT
1
2
3
5
4
FIN
7.4Poraus
Vaihtokytkimessä
raustunnusta
[1-9]
oleva merkintä osoittaa po-
[1-7]
= maks. vääntömomentti.
8Teräkiinnitin, lisälaitteet
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Ota akku aina pois koneesta ennen kuin alat tekemään koneeseen liittyviä töitä!
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä
Loukkaantumisvaara
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkeita!
Käytä suojakäsineitä.
8.1CENTROTEC-teräistukka [4]
CENTROTEC-varrella varustettujen terien nopea
vaihto
Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENTROTREC-teräistukkaan.
9.1Päälle-/poiskytkentä [1-3]
Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS
Kierroslukua voidaan ohjata portaattomasti sen
mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä painetaan.
LED-valo
3]
.
[1-5]
syttyy, kun painat käyttökytkintä
[1-
9.2Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-2]
Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpitimien
säilyttämiseen.
9.3Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyttötiloissa ja kone sammuu:
Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu.
– Vaihda akku.
– Kuormita konetta vähemmän.
Kone on ylikuumentunut.
– Koneen jäähdyttyä se voidaan ot-
taa jälleen käyttöön.
LiIon-akku on ylikuumentunut tai
viallinen.
– Tarkasta akun jäähdyttyä sen toi-
mintakyky latauslaitteella.
8.2Poraistukka BF-FX [5]
Poranterien ja ruuvauskärkien kiinnittämiseen, joiden varren halkaisija enintään 13 mm.
Kiinnitä terä keskiöidysti poraistukkaan.
8.3Kulmakiinnityskappale DD-AS [6]
Poraaminen ja ruuvaaminen suorassa kulmassa koneeseen nähden (osittain lisätarvike).
8.4Epäkeskokappale DD-ES [7]
Ruuvaus reunan läheltä normin ISO 1173 mukaisilla
ruuvauskärjillä (osittain lisätarvike).
8.5Teräkiinnitin porankarassa [8]
Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan porankaran
kuusiokolokiinnittimeen.
9Työskentely sähkötyökalulla
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
10Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä huolto- ja kunnossapitotöitä akku pois koneesta!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin kotelon avaamista, on suoritettava
valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/service
Noudata seuraavia ohjeita:
– Pidä sähkötyökalun tuuletusaukot vapaina ja puh-
taina, jotta jäähdytys saadaan taattua.
– Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitän-
täkoskettimet puhtaina.
vain valmistajan teh-
50
Page 51
Akkua koskevat ohjeet
– Varastointi kuivassa ja viileässä säilytyspaikassa 5
°C ... 25 °C lämpötilassa.
– Suojaa akut kosteudelta ja vedeltä sekä kuumuu-
delta.
– Älä jätä tyhjiä akkuja noin kuukautta pitemmäksi
ajaksi latauslaitteeseen, jos latauslaite on irrotettu verkosta. Syväpurkautumisen vaara!
– Jos litiumionikakkuja säilytetään pitemmän aikaa
käyttämättöminä, niiden tulisi olla ladattuja 40 %
kapasiteetistaan (noin 15 min latausaika).
– Oikosulkujen välttämiseksi akkua kannattaa säi-
lyttää oheisessa pakkauksessaan.
– Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauskerto-
jen jälkeen on merkki siitä, että akku ei toimi enää
kunnolla ja täytyy korvata uudella.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta
talousjätteiden joukkoon!
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätyspisteeseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia
määräyksiä.
Vain EU:
teromua koskevan direktiivin ja sitä vastaavan maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa
ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Palauta käytöstä poistetut tai vialliset akut
tiliikkeeseen, Festool-huoltoon tai valtuutettuun jätehuoltopisteeseen (noudata voimassaolevia määräyksiä). Palautettavien akkujen jännite täytyy purkaa.
Näin akut saadaan toimitettua asianmukaiseen kierrätykseen.
Vain EU:
van direktiivin ja sitä vastaavan maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä poistetut akut/paristot täytyy kerätä talteen erikseen ja toimittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalai-
Eurooppalaisen paristoja ja akkuja koske-
www.festool.com/reach
Toimita ko-
ammat-
12Kuljetus
Toimitukseen sisältyvät litiumioniakut ovat vaarallisia esineitä koskevien lakivaatimusten alaisia. LiIonakun sisältämä litiumekvivalenttimäärä on asiaankuuluvia raja-arvoja alhaisempi ja on testattu UNkäsikirjan ST/SG/AC.10/11/ver.3 osa III, alakohta
38.3, mukaan. Siksi maakohtaiset ja kansainväliset
vaarallisia aineita koskevat määräykset eivät koske
erillistä tai laitteeseen kiinnitettyä LiIon-akkua. Vaarallisia aineita koskevia määräyksiä täytyy kuitenkin
T 15+3 Li, T 18+3 Li
mahdollisesti soveltaa siihen, mikäli kuljetus sisältää useampia akkuja. Tällaisessa tapauksessa voi
olla tarpeen noudattaa erityisvaatimuksia. Lähetettäessä kolmansien osapuolien välityksellä (esim.: ilma- tai maantiekuljetus) on huomioitava pakkausta
ja tunnusmerkintää koskevat erityismääräykset. Lähetettävän esineen valmistelussa on noudatettava
vaarallisten esineiden asiantuntijan neuvoja. Huomioi mahdolliset tätä pidemmälle menevät maakohtaiset määräykset.
Lähetä akku vain silloin, kun sen kuori on ehjä. Peitä
avoimet koskettimet teipillä ja pakkaa akku niin, ettei
se pääse liikkumaan pakkauksessa.
FIN
13EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkukäyttöinen porakone/
ruuvinväännin
T 15+3 Li497836
T 18+3 Li497933
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:
T 15+3 Li2010
T 18+3 Li2012
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:
2004/108/EY, 2006/95/EY, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen do-
kumentoinnin päällikkö
2014-10-10
Sarjanumero
51
Page 52
T 15+3 Li, T 18+3 Li
DK
Original brugsanvisning
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisningerne!
Brug høreværn!
Brug beskyttelseshandsker!
Brug åndedrætsværn!
2.2Specielle sikkerhedsanvisninger for akku
bore-/skruemaskiner
–
Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebsflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte
elledninger.
kontakt med en spændingsførende ledning kan
også sætte apparates metaldele under spænding
og forårsage elektrisk stød.
–
Anvend egnede detektorer for at identificere
skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lokale forsyningsselskab.
får kontakt med en spændingsførende ledning
kan de medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre en eksplosion. Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
Indsatsværktøjets eller skruens
Hvis indsatsværktøjet
Brug beskyttelsesbriller!
Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Indgangsspænding og netfrekvens
Udgangsspænding
Hurtigladning maks.
Tilladt temperaturområde
Sikkerhedsklasse II
Opladningstider
Kapacitet
Vægt
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
Overholdes anvisnin-
–
Brug egnede personlige værnemidler:
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig fast
og forårsage pludseligt tilbageslag!
omgående for maskinen!
–
Hold godt fast i el-værktøjet. Indstil drejningsmomentet korrekt ved skruning. Forvent et højt
reaktionsmoment,
dreje og kan føre til personskader.
–
Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i fugtige
omgivelser.
slutning og brand.
– Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!
2.3Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger
for batteri og lader
– Denne lader kan anvendes af personer med ned-
sat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne
eller manglende erfaringer og viden, hvis de er
under opsyn eller er instrueret i sikker brug af
apparatet og forstår de deraf følgende risici.
Børn
må ikke bruge eller lege med apparatet.
– Batteri og lader må ikke åbnes!
– Beskyt laderen mod metaldele (f.eks. metalspå-
ner) eller væske!
–
Eksplosionsfare!
fra andre leverandører!
– Beskyt akkuen mod varme > 50 °C, f.eks. også
mod vedvarende solindstråling og brand!
–Sluk aldrig brændende lithium-ion-akkuer med
vand! Anvend sand eller brandslukningstæppe.
Fugt i el-værktøjet kan føre til kort-
som får el-værktøjet til at
Brug aldrig batterier og ladere
Høre-
Sluk
52
Page 53
– Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå fa-
rer. I tilfælde af skader skal de udskiftes af et
autoriseret serviceværksted.
– Træk stikket ud af stikkontakten, når opladeren
ikke bruges.
2.4Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
LydtrykniveauLPA = 65 dB(A)
LydeffektLWA = 76 dB(A)
UsikkerhedK = 3 dB
Bær høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Boring i metalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Skruningah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
T 15+3 Li, T 18+3 Li
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider!
3Bestemmelsesmæssig brug
Akku-bore-/skruemaskine egnet
– til boring i metal, træ, kunststoffer og lignende
materialer,
– til i- og fastskruning af skruer.
– til brug sammen med Festool batterier fra serien
BPC og BPS af samme spændingsklasse.
Oplader TCL 3 velegnet
2
– til opladning af Festool batterier: BP, BPS og
2
2
2
BPC (NiMH, NiCd, lithium-ion registreres auto-
matisk.)
– kun til indendørs brug.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren; herunder også kontinuerlig drift i industrien.
DK
4Tekniske data
Akku bore-skruemaskine T 15+3 LiT 18+3 Li
Motorspænding 14,4 - 15,6 V 18 V
Omdrejninger i tomgang *1. gear0 - 450 min
Før ibrugtagning skal kablet vikles helt af
udsparingen.
6.2Udskiftning af batteri [2]
Batteriet er klar til brug ved levering og kan oplades til enhver tid.
Ved anvendelse af NiMH- eller NiCd-batterier
kan åbningen lukkes med dækslet
Kapacitetsvisningen
batteriets ladetilstand, når du trykke på tænd/slukkontakten:
(ikke med NiCd- og NiMH-batterier)
6.3Opladning af batteri[3A]
Batteriladerens LED
le driftstilstand.
[1-10]
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Anbefaling:
det bruges igen.
[3-1]
Gul LED - lyser konstant
Batteriladeren er driftsklar.
viser automatisk
Oplad batteriet, før
viser apparatets aktuel-
[2-1]
.
[1-3]
Grøn LED - blinker langsomt
Batteriet oplades med reduceret
strøm, Li-ion er opladet til 90 %.
Grøn LED - lyser konstant
Opladningen er afsluttet eller
startes ikke på ny, da den aktuelle
ladetilstand er over 90 %.
Rød LED - blinker
Generel fejlmelding, f.eks. manglende kontakt, kortslutning,
defekt batteri osv.
Rød LED - lyser konstant
Batteriets temperatur ligger uden
for det tilladte temperaturområde.
7Indstillinger
FORSIGTIG
Risiko for personskader
Indstillinger kan kun foretages, når el-værktøjet
er slukket!
7.1Ændring af omdrejningsretning [1-4]
• Kontakt til venstre = højreløb
• Kontakt til højre = venstreløb
7.2Gearskift [1-6]
• Gearvælger frem (1-tal ses) = 1. gear
• Gearvælger tilbage (2-tal ses) = 2. gear
7.3Skruning
Markeringen på omskifteren
symbolet
Drejningsmoment ifølge indstilling på drejningsmomenthjulet
Position 1 = lavt drejningsmoment
Position 25 = højt drejningsmoment
Lyd
ved opnåelse af det indstillede drejningsmoment, maskinen frakobles. Maskinen starter først
igen, når tænd/sluk-knappen
kes ind igen.
7.4Boring
Markeringen på omskifteren
symbolet
[1-8]
.
[1-12]
[1-7]
= maksimalt drejningsmoment.
.
[1-9]
peger på skrue-
[1-3]
slippes og tryk-
[1-9]
peger på bor-
54
Grøn LED - blinker hurtigt
Batteriet oplades med maksimal
strøm.
Page 55
8Værktøjsholder, forsatsenheder
ADVARSEL
T 15+3 Li, T 18+3 Li
[1-3]
er trykket ind.
9.2Bitdepot [1-2]
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere.
DK
Fare for personskader
Fjern altid batteriet fra maskinen, før der udføres arbejde på denne!
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for personskader
Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!
Brug beskyttelseshandsker.
8.1CENTROTEC-værktøjspatron [4]
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTEC-skaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i
CENTROTREC-værktøjspatroner.
8.2Borepatron BF-FX [5]
Til opspænding af bor og bits med en maks. skaftdiameter på 13 mm.
Spænd værktøj op midt i borepatronen.
9.3Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende
driftstilstande, og maskinen slår fra:
Batteriet er tomt eller maskinen
overbelastet.
–Skift batteri.
– Belast maskinen mindre.
Maskinen er overophedet.
– Efter afkøling kan maskinen ta-
ges i brug igen.
Li-ion-batteriet er overophedet
eller defekt.
– Lad batteriet afkøle, og kontroller
dets funktionsevne med batteriladeren.
10Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
8.3Vinkelforsats DD-AS [6]
Boring og skruning i en ret vinkel i forhold til maskinen (delvis tilbehør).
8.4Excenterforsats DD-ES [7]
Skruning med bits tæt på kanten ifølge ISO 1173
(delvis tilbehør).
8.5Værktøjsholder i borespindel [8]
Bits kan sættes direkte i borespindelens indvendige
sekskantholder.
9Arbejde med el-værktøjet
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde,
at det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
9.1Tænd/sluk [1-3]
Tryk = TÆND, slip = SLUK
Omdrejningstallet kan reguleres trinløst alt efter trykket på tænd/sluk-knappen.
LED-lampen
[1-5]
lyser, når tænd/sluk-knappen
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Fjern altid batteriet før service- og vedligeholdelsesarbejde!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der
kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.dk/service
Overhold følgende anvisninger:
– Sørg for, at ventilationsåbningerne på elværktø-
jet er ublokerede og rene, så kølingen fungerer.
– Sørg for at holde tilslutningskontakterne på el-
værktøjet, laderen og akkuen rene.
Information om batterier
– Opbevaring på et tørt, køligt sted ved en tempe-
ratur på 5 °C til 25 °C.
– Beskyt akkuer mod fugt og vand samt varme.
– Lad ikke tomme akkuer sidde i laderen i længere
55
Page 56
T 15+3 Li, T 18+3 Li
DK
en ca. en måned, når laderen er afbrudt fra nettet. Fare for dybafladning!
– Hvis lithium-ion-akkuer opbevares i længere tid
uden at blive benyttet, bør de oplades til 40 % kapacitet (ca. 15 minutters ladetid).
– For at undgå kortslutninger bør batteriet opbeva-
res i den medfølgende emballage.
– En betydelig kortere driftstid pr. opladning er
tegn på, at batteriet er opbrugt og skal udskiftes
med et nyt.
mærkning overholdes. Ved forberedelse af transportgodset skal du rådføre dig med en person med
ekspertise i farligt gods. Overhold eventuelle videregående nationale forskrifter.
Akkuer må kun sendes, hvis huset er ubeskadiget.
Tilklæb åbne kontakter, og pak akkuen, så den ikke
kan bevæge sig inde i indpakningen.
13EU-overensstemmelseserklæring
Akku bore-skruemaskineSerienr.
11Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald!
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gæl-
dende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
Indlever brugte eller defekte akkuer
leren, Festools kundeservice eller på den kommunale genbrugsstation (overhold gældende forskrifter). Akkuer skal være afladet, når de indleveres.
Akkuer bliver på denne måde genvundet korrekt.
Kun EU:
kuer og implementering i national lovgivning skal
defekte og udtjente akkuer/batterier indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
hos forhand-
Ifølge Rådets direktiv om batterier og ak-
www.festool.com/reach
Ap-
12Transport
De medfølgende lithium-ion-batterier er omfattet
af de krav, der stilles til farligt gods. Lithiumindholdet i Li-ion-batteriet ligger under de gældende
grænseværdier og er testet iht. UN-manualen ST/
SG/AC. 10/11/rev. 3, del III, underafsnit 38.3. Derfor
er Li-ion-batteriet ikke underlagt de nationale og
internationale regler om farligt gods, hverken som
enkeltdel eller som del af en maskine. Reglerne om
farligt gods kan dog være relevante ved transport af
flere batterier. Det kan i sådanne tilfælde være nødvendigt at overholde særlige betingelser. Ved
transport via tredjepart (f.eks. lufttransport eller
spedition) skal særlige krav til emballering og
T 15+3 Li497836
T 18+3 Li497933
År for CE-mærkning:
T 15+3 Li2010
T 18+3 Li2012
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med alle relevante krav i følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
BatteriladerSerienr.
TCL 310002345, 10004911
År for CE-mærkning:2013
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med alle relevante krav i følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter:
2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
2014-10-10
56
Page 57
Originalbruksanvisning
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinformasjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk vernehansker.
Bruk åndedrettsvern!
T 15+3 Li, T 18+3 Li
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon for
batteridrevne bor-/skrumaskiner
–
Maskinen må bare holdes i de isolerte gripefla-
tene når du utfører arbeid der verktøyet eller
skruen kan komme til å treffe skjulte strømled-
ninger.
kontakt med en strømførende ledning, kan me-
talldeler på maskinen settes under spenning. Det
kan medføre elektrisk støt.
–
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte lednin-
ger/rør eller henvend deg til din strøm-, vann-
eller gassleverandør.
mer i kontakt med en strømførende ledning, kan
dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på
gassledninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannrør kan føre til materielle skader.
Dersom verktøyet eller skruen kommer i
Dersom verktøyet kom-
N
Bruk vernebriller!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning
Inngangsspenning og nettfrekvens
Utgangsspenning
Hurtiglading maks.
Tillatt temperaturområde
Beskyttelsesklasse II
Ladetider
Kapasitet
Vekt
2Sikkerhetsregler
2.1Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Hvis advarslene og anvisningene
–
Bruk egnet personlig verneutstyr:
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av
ru materialer og når verktøy skal byttes.
FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blokkeres
og forårsake plutselig rekyl!
umiddelbart!
–
Hold godt tak i elektroverktøyet. Still inn korrekt dreiemoment ved skruing. Vær forberedt
på et høyt reaksjonsmoment,
troverktøyet dreier og kan forårsake personskader.
–
Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller fuktige
omgivelser.
medføre kortslutning og brann.
– Ikke hold av-/på-knappen inne over lengre tid!
2.3Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon for
batteri og lader
– Denne laderen kan bare brukes av personer med
nedsatt fysiske, motoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap dersom
de er under oppsyn eller har fått opplæring i
trygg bruk av apparatet og farer som kan oppstå.
Barn
må ikke bruke apparatet eller leke med det.
– Ikke åpne batteriet og laderen!
– Beskytt laderen mot metalldeler (f.eks. metall-
spon) eller væske!
–
Eksplosjonsfare!
fra andre produsenter!
– Beskytt batteriet mot varme > 50 °C, inkludert ild
og langvarig opphold i sollys!
– Slukk aldri brennende li-ion-batterier med vann!
Bruk sand eller brannslukningsapparat.
Fuktighet i elektroverktøyet kan
Ikke bruk batterier eller ladere
som gjør at elek-
hørselvern,
Slå det av
57
Page 58
T 15+3 Li, T 18+3 Li
N
– Kontroller regelmessig plugg og ledning for å
unngå farer, og få dem byttet hos et autorisert
kundeserviceverksted hvis de er skadet.
– Når laderen ikke er i bruk, må støpselet trekkes
ut av stikkontakten.
2.4Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
LydtrykknivåLPA = 65 dB(A)
LydeffektnivåLWA = 76 dB(A)
UsikkerhetK = 3 dB
Bruk hørselvern
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
Svingningsemisjonsverdi a
(vektorsum fra tre ret-
h
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
Boring i metallah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Skruerah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
3Riktig bruk
Batteridrevet bor-/skrumaskin egnet til
– til boring i metall, tre, plast og lignende materia-
ler,
– til innskruing og fastskruing av skruer.
– til bruk med Festool-batterier i serien BPC og
BPS i samme spenningsklasse.
LaderTCL 3 egnet
2
– til oppladning av Festool batteri: BP, BPS og BPC
2
2
2
(NiMH, NiCd, Li-ion gjenkjennes automatisk)
– kun til innendørs bruk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret, under dette regnes også industriell, kontinuerlig bruk.
4Tekniske data
Batteridrevet bor-/skrumaskin T 15+3 LiT 18+3 Li
Motorspenning 14,4 - 15,6 V 18 V
Tomgangsturtall *1. gir0 - 450 min
2. gir0 - 1500 min
maks. dreiemomentlette skrujobber (tre)27 Nm30 Nm
harde skrujobber (metall)40 Nm45 Nm
Momentet kan stilles inn **1. gir0,5 - 8 Nm
2. gir0,5 - 8 Nm
Chuck-spennvidde1,5 - 13 mm
Maks. bordiameterTreverk35 mm45 mm
Metall16 mm16 mm
Verktøyfeste i borspindel1/4 ''1/4 ''
Vekt uten batteri med Centrotec1,0 kg1,0 kg
* Opplysninger om turtall med fulladet batteri.
** På det laveste momenttrinnet er det maksimale turtallet redusert.
Flere tekniske data om laderen og batteriet står oppgitt på side 6.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Høyre/venstre-bryter
LED-lampe
Girbryter
Symbol for boring
Symbol for skruing
Bryter for bytte mellom skruing/boring
Kapasitetsindikator
Belteklips
Innstillingshjul for turtall
Isolerte gripeflater (område i grått)
Batterideksel
LED-indikator
Kabeloppvikling
Montere laderen på veggen
Grønn LED – blinker langsomt
Batteriet lades med redusert
strøm, li-ion er 90 % ladet.
Grønn LED – lyser kontinuerlig
Ladingen er avsluttet eller startes
ikke på nytt fordi ladenivået er
over 90 %.
Rød LED – blinker
Generelle feilvisninger, f.eks.
ingen fullstendig kontakt, kortslutning, defekt batteri, osv.
Rød LED – lyser kontinuerlig
Batteritemperaturen er utenfor
tillatt grenseverdi.
7Innstillinger
FORSIKTIG
6Igangsetting
6.1Kabeloppvikling for lader [3-2]
Før bruk må kabelen vikles helt ut av utsparingen.
6.2Bytte av batteri [2]
Batteriet er klart til bruk ved levering og kan lades opp til enhver tid.
Dersom du bruker NiMH- eller NiCd-batterier,
kan åpningen lukkes med dekselet
seg av. Maskinen går videre først når av-/på-knappen
[1-3]
.
[1-12]
ved innstilt dreiemoment, maskinen slår
slippes og trykkes inn på nytt.
.
[1-9]
peker mot skrue-
6.3Lade batteriet [3A]
LED-en
stand for laderen.
[3-1]
på laderen viser gjeldende driftstil-
Gul LED – lyser kontinuerlig
Laderen er klar til bruk.
Grønn LED – blinker raskt
Batteriet lades med maksimal
strøm.
7.4Boring
Merkingen på omkobleren
symbolet
[1-7]
= maksimalt dreiemoment.
[1-9]
peker mot bore-
59
Page 60
T 15+3 Li, T 18+3 Li
N
8Verktøyfeste, forsats
ADVARSEL
Fare for personskade
Ta ut batteriet før det foretas arbeider på maskinen!
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskade
Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
Bruk vernehansker.
9.2Bitsdepot [1-2]
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
9.3Akustiske varselsignaler
Et lydsignal avgis ved følgende driftstilstander, og
maskinen slår seg av:
Batteriet er tomt eller maskinen
er overbelastet.
– Bytt batteri.
– Reduser belastningen på maski-
nen.
Maskinen er overopphetet.
– Maskinen kan brukes videre etter
at den er avkjølt.
8.1CENTROTEC-verktøyholder [4]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tange
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast
til CENTROTREC-verktøyholdere.
8.2Chuck BF-FX [5]
Til fastspenning av bor og bits med tangediameter
på maks. 13 mm.
Spenn fast verktøyet midt i verktøyholderen.
8.3Vinkelforsats DD-AS [6]
Bor og skruing i rett vinkel i forhold til maskinen
(delvis tilbehør).
8.4Eksenterforsats DD-ES [7]
Skruing nær kanter med bits iht. ISO 1173 (delvis
tilbehør).
8.5Verktøyfeste i borspindel [8]
Bits kan settes rett inn i den innvendige sekskantholderen til borespindelen.
9Arbeide med elektroverktøyet
ADVARSEL
Li-ion-batteriet er overopphetet
eller defekt.
– Bruk laderen til å kontrollere om
batteriet fungerer som det skal
når det er avkjølt.
10Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Ta ut batteriet før vedlikeholds-/reparasjonsarbeider på maskinen.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/service
skal
Skaderisiko
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
9.1Slå på og av [1-3]
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan
turtallet styres trinnløst.
LED-lampen
inn
[1-3]
60
[1-5]
lyser når av-/påknappen er trykt
.
Ta hensyn til følgende:
– Hold lufteåpningene på elektroverktøyet åpne og
rene, slik at kjølingen fungerer.
– Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
Merknad om batteri
– Oppbevar verktøyet på et tørt, svalt sted med en
temperatur på mellom 5 °C og 25 °C.
– Beskytt batteriene mot fuktighet, vann og varme.
– Ikke la tomme batterier være i laderen i mer enn
Page 61
ca. en måned hvis laderen ikke er koblet til
strømmen. Fare for dyputlading!
– Hvis li-ion-batterier oppbevares i lengre tid uten
å brukes, bør de lades opp til 40 % kapasitet (ca.
15 min. ladetid).
– For å hindre kortslutninger, bør du oppbevare
batteriet i emballasjen som følger med.
– Hvis batteriet varer vesentlig kortere etter hver
opplading, betyr dette at batteriet er oppbrukt og
må erstattes med et nytt.
T 15+3 Li, T 18+3 Li
(f.eks. lufttransport eller spedisjon) må særskilte
krav til emballasje og merking følges. Ved klargjøring av forsendelsen må en ekspert på farlig gods
konsulteres. Ta hensyn til eventuelle nasjonale forskrifter.
Oppladbare batterier må kun sendes dersom huset
er intakt uten skader. Teip igjen åpne kontakter og
pakk batteriet slik at det ikke kan beveges inne i
pakningen.
N
13EU-samsvarserklæring
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfallet!
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta
hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter.
Kun EU:
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Lever brukte eller defekte batterier
Festool-kundeservice eller offentlig godkjente steder for kassering (følg gjeldende forskrifter). Batterier må være utladet ved tilbakelevering. Batteriene vil dermed resirkuleres.
Kun EU:
terier og oppladbare batterier og iverksetting i nasjonal rett må defekte eller brukte engangsbatterier og oppladbare batterier samles separat og leveres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
I henhold til EU-direktivet om kasserte
I henhold til EU-direktivet om engangsbat-
Apparater, tilbehør og emballa-
til faghandel,
www.festool.com/reach
12Transport
Li-ion-batteriene som følger med, er underlagt
kravene i loven om transport av farlig gods. Litiumekvivalentmengden i li-ion-batteriet ligger under
angjeldende grenseverdier og er kontrollert iht.
FN-håndboken ST/SG/AC.10/11/Rev.3 del III, avsnitt 38.3. Derfor er li-ion-batteriet ikke underlagt
nasjonale og internasjonale forskrifter om farlig
gods, verken som enkeltdel eller satt inn i apparatet. Forskriftene om farlig gods kan imidlertid være
relevant til transport av flere batterier. Det kan i slike tilfeller være nødvendig å overholde spesielle
bestemmelser. Ved transport utført av tredjepart
Batteridrevet bor-/skru-
maskin
T 15+3 Li497836
T 18+3 Li497933
År for CE-merking:
T 15+3 Li2010
T 18+3 Li2012
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med alle relevante krav i følgende standarder, normer og normdokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
LaderSerienr.
TCL 310002345, 10004911
År for CE-merking:2013
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med alle relevante krav i følgende standarder, normer og normdokumenter:
2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
2014-10-10
Serienr.
61
Page 62
T 15+3 Li, T 18+3 Li
P
Manual de instruções original
1Símbolos
Símbolo
Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instruções, indicações de
segurança!
Usar protecção auditiva!
Usar luvas de protecção!
Usar máscara de protecção!
2.2Indicações de segurança específicas da fer-
ramenta para aparafusadoras de acumulador
–
Segure o aparelho apenas pelas pegas isola-
das, caso efectue trabalhos em que a ferramen-
ta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de
corrente ocultas.
zada ou do parafuso com uma linha condutora de
corrente também pode colocar as peças metáli-
cas da ferramenta sob tensão, conduzindo a elec-
trocussão.
–
Utilize detectores adequados, para encontrar
linhas de alimentação ocultas ou consulte a em-
presa de distribuição local.
menta de trabalho com uma linha condutora de
corrente pode conduzir a fogo e choques eléctri-
cos. A danificação de um tubo de gás pode origi-
nar uma explosão. A infiltração num tubo de
água origina danos materiais.
O contacto da ferramenta utili-
O contacto da ferra-
Usar óculos de protecção!
Não deite no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Tensão de entrada e frequência da rede
Tensão de saída
Carga rápida máx.
Faixa admissível da temperatura
Classe de protecção II
Tempos de carga
Capacidade
Peso
2Indicações de segurança
–
Use equipamentos de protecção pessoal ade-
quados:
máscara de pó no caso de trabalhos em que seja
produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar
com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
–
Segure a ferramenta firmemente na mão. Ao
aparafusar, ajuste correctamente o binário. Es-
teja preparado para um elevado binário de reac-
ção
eléctrica rode, dando origem a ferimentos.
–
Não utilize a ferramenta eléctrica à chuva ou em
ambientes humidos.
eléctrica poderá dar origem a um curto-circuito
e incêndio.
– Não bloquear o interruptor de ligar/desligar per-
manentemente!
protecção auditiva, óculos de protecção,
CUIDADO! A ferramenta eléctrica pode bloquear e causar repentinamente um contragolpe!
que poderá fazer com que a ferramenta
Desligar imediatamente!
Humidade na ferramenta
2.1Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções
pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
62
A não observação
2.3Indicações de segurança específicas da ferramenta para acumulador e carregador
– Este carregador pode ser utilizado por pessoas
com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas ou que
tenham recebido instruções relativamente à utilização da ferramenta e dos perigos daí resultantes.
Crianças
nem brincar com a mesma.
não podem utilizar a ferramenta,
Page 63
– Não abrir o acumulador nem o carregador!
– Proteger o carregador de peças metálicas (p. ex.
limalhas metálicas) ou líquidos!
–
Perigo de explosão!
Não utilizar acumuladores,
nem carregadores de outros fabricantes!
– Proteger o acumulador de calor > 50 °C, p.ex.
também de uma exposição prolongada ao sol e
do fogo!
– Nunca apagar acumuladores de LiIon em com-
bustão com água! Utilizar areia ou uma cobertura extintora de incêndios.
– Verificar regularmente a ficha e o cabo para evi-
tar qualquer perigo e, em caso de danificação,
mandar substituí-los numa oficina de Serviço
Após-Venda autorizada.
– Se não estiver a utilizar o carregador, retire a fi-
cha da tomada.
T 15+3 Li, T 18+3 Li
P
Furar em metalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Parafusosah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manutenção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
2
2
2
2
2.4Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a EN 60745
são tipicamente:
Nível de pressão acústicaLPA = 65 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 76 dB(A)
IncertezaK = 3 dB
Usar protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial
em três direcções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial
em três direcções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
4Dados técnicos
3Utilização conforme as disposições
Aparafusadoras de acumulador adequadas
– para furar em metal, madeira, plásticos e mate-
riais semelhantes,
– para enroscar e apertar parafusos.
– Para a utilização com os acumuladores Festool
da série BPC e BPS da mesma classe de tensão.
Carregador TCL 3 adequado
– para carregar os acumuladores Festool: BP, BPS
e BPC (NiMH, NiCd, LiIon são identificados auto-
maticamente.)
– apenas para uso interior.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é do utilizador; de uma utilização
incorrecta também faz parte um funciona-
mento industrial contínuo.
Aparafusadora de acumulador T 15+3 LiT 18+3 Li
Voltagem do motor 14,4 - 15,6 V 18 V
Número de rotações em vazio*1.ª velocidade0 - 450 min
2.ª velocidade0 - 1500 min
Binário máx.Tipo de aparafusamento suave
27 Nm30 Nm
-1
-1
(madeira)
Tipo de aparafusamento duro
40 Nm45 Nm
(metal)
Binário ajustável **1.ª velocidade0,5 - 8 Nm
2.ª velocidade0,5 - 8 Nm
Fixação da bucha de brocas1,5 - 13 mm
Diâmetro máx. de furoMadeira35 mm45 mm
Metal16 mm16 mm
63
Page 64
T 15+3 Li, T 18+3 Li
P
Aparafusadora de acumulador T 15+3 LiT 18+3 Li
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas1/4 ’’1/4 ’’
Peso sem acumulador com Centrotec1,0 kg1,0 kg
* Dados das rotações com o acumulador completamente carregado.
** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido.
Outros dados técnicos sobre o carregador e o acumulador podem ser encontrados na página 6.
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Teclas para soltar o acumulador
Suporte para bits
Interruptor de activação/desactivação
Interruptor Para a direita/Para a
esquerda
Lâmpada LED
Interruptor de velocidades
Símbolo Furar
Símbolo Aparafusar
Comutador Aparafusar/Furar
Indicação da capacidade
Gancho para cinto
Roda de ajuste do binário
Áreas de pega isoladas (área sombreada
a cinzento)
Guarnição do acumulador
Indicação por LED
Enrolamento do cabo
Fixação mural do carregador
6Colocação em funcionamento
6.1Enrolamento do cabo do carregador [3-2]
Antes da colocação em funcionamento é necessário desenrolar o cabo por completo
para fora da abertura.
6.2Substituir o acumulador [2]
Na entrega, o acumulador está imediatamente
pronto a funcionar e pode ser carregado a qualquer momento.
No caso de aplicação de acumuladores NiMH ou
NiCd, a abertura que surge pode ser fechada
com a guarnição
[2-1]
.
Ao accionar o interruptor de activação/desactivação
[1-3]
, o indicador da capacidade
automaticamente o estado de carga do acumulador:
(não com acumuladores de NiCd e NiMH)
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Recomendação:
mulador antes de prosseguir a
utilização.
6.3Carregar o acumulador[3A]
O LED
do de funcionamento do carregador.
[3-1]
do carregador indica o respectivo esta-
LED amarelo - Luz permanente
O carregador está operacional.
LED verde - Piscar rápido
O acumulador é carregado com
corrente máxima.
LED verde - Piscar lento
O acumulador é carregado com
corrente reduzida, o LiIon está
carregado a < 90 %.
LED verde - Luz permanente
O processo de carga está terminado ou não volta a ser iniciado,
visto que o estado de carga actual
é superior a 90 %.
LED vermelho - Piscar
Indicação de avaria geral, p. ex.,
mau contacto, curto-circuito,
acumulador defeituoso, etc.
LED vermelho - Luz permanente
A temperatura do acumulador
está fora dos valores limite
admissíveis.
[1-10]
carregar o acu-
mostra
64
Page 65
7Ajustes
CUIDADO
Perigo de ferimento
Efectuar os ajustes apenas com a ferramenta
eléctrica desligada!
7.1Alterar sentido de rotação [1-4]
• Interruptor para a esquerda = rotação para a direita
• Interruptor para a direita = rotação para a esquerda
7.2Mudar velocidade [1-6]
• Interruptor de velocidades para a frente (algarismo 1 visível) = 1.ª velocidade
• Interruptor de velocidades para trás (algarismo 2
visível) = 2.ª velocidade
7.3Aparafusar
A marca no comutador
de aparafusar
Binário de acordo com o ajuste na roda de binário
[1-12]
Posição 1 = binário baixo
Posição 25 = binário elevado
Sinal acústico
nário ajustado. A ferramenta só volta a trabalhar
depois de se soltar e premir de novo o interruptor
de ligar/desligar
.
[1-8]
a ferramenta desliga ao atingir o bi-
.
[1-3]
[1-9]
.
aponta para o símbolo
T 15+3 Li, T 18+3 Li
8.1Porta-ferramentas CENTROTEC [4]
Mudança rápida de ferramentas com fuste CENTROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC apenas no
porta-ferramentas CENTROTREC.
8.2Bucha de brocas BF-FX [5]
Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste máx.
de 13 mm.
Fixar a ferramenta de modo centrado na bucha de brocas.
8.3Adaptador angular DD-AS [6]
Furar e aparafusar em ângulo recto relativamente
à ferramenta (em parte, acessórios).
8.4Adaptador excêntrico DD-ES [7]
Aparafusar próximo de bordos com bits segundo a
norma ISO 1173 (em parte, acessórios).
8.5Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas [8]
Os bits podem ser introduzidos directamente no
encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.
P
9Trabalhar com a ferramenta eléctrica
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
7.4Furar
A marca no comutador
de furar
[1-7]
= binário máximo.
[1-9]
aponta para o símbolo
8Fixação de ferramentas, adaptadores
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta, retirar o acumulador da ferramenta!
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimento
Não devem ser utilizadas ferramentas de trabalho embotadas e defeituosas!
Usar luvas de protecção.
9.1Ligar/desligar [1-3]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
Em função da pressão sobre o interruptor de
activação/desactivação é possível controlar progressivamente o número de rotações.
A lâmpada LED
activação/desactivação premido
9.2Suporte de bits [1-2]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bits.
9.3Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem nos seguintes estados de funcionamento e a ferramenta
desliga-se:
[1-5]
acende com o interruptor de
[1-3]
.
Acumulador descarregado ou ferramenta sobrecarregada.
– Substitua o acumulador.
– Submeta a ferramenta a menos
esforço.
65
Page 66
T 15+3 Li, T 18+3 Li
P
A ferramenta está sobreaquecida.
– Depois de arrefecer, pode voltar a
ser colocada em funcionamento.
– Um tempo de funcionamento nitidamente mais
curto por carga indica que o acumulador está
gasto e deve ser substituído por um novo.
O acumulador LiIon está sobreaquecido ou defeituoso.
– Utilizando o carregador, verifique
a capacidade de funcionamento
com o acumulador arrefecido.
10Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção e de conservação, retire sempre o acumulador da ferramenta!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
que exigem uma abertura da carcaça do motor,
apenas podem ser efectuados por uma oficina
de Serviço Após-venda autorizada.
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo
em: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Observar as seguintes indicações:
– Manter as aberturas de ventilação na ferramenta
eléctrica livres e limpas, de modo a que esteja
assegurado o arrefecimento.
– Manter limpos os contactos de ligação na ferra-
menta eléctrica, carregador e acumulador.
Indicações para os acumuladores
– Armazenar num local seco e fresco, a uma tem-
peratura de 5 °C a 25 °C.
– Proteger os acumuladores da humidade e água,
bem como do calor.
– Não deixar os acumuladores mais do que aprox.
um mês no carregador, caso o carregador esteja
separado da rede. Perigo de descarga total!
– Se os acumuladores LiIon forem guardados du-
rante um longo período sem serem utilizados,
devem estar carregados com 40 % da capacidade
(aprox. 15 minutos de tempo de carga).
– Para evitar curto-circuitos, o acumulador deve
ser guardado na sua embalagem.
ape-
11Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo doméstico!
Encaminhe as ferramentas,
acessórios e embalagens para reaproveitamento ecológico. Respeitar as
normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
De acordo com a Directiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Devolver
acumuladores gastos ou defeituosos
através do comércio da especialidade, do Serviço
Pós-Venda da Festool ou das instalações de resíduos públicas previstas (respeitar as normas em vigor). Para que possam ser devolvidos, os acumuladores devem estar descarregados. Deste modo, os
acumuladores são enviados para uma reciclagem
conforme as normas.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva
Europeia sobre baterias e acumuladores e a sua
transposição para a legislação nacional, os(as)
acumuladores/baterias defeituosos(as) ou usados(as) devem ser recolhidas separadamente e sujeitos(as) a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
12Transporte
Os acumuladores de iões de lítio incluídos estão
sujeitos às disposições relativas ao transporte de
mercadorias perigosas. A quantidade equivalente
de lítio contida no acumulador LiIon encontra-se
abaixo dos respectivos valores limite e está testada
de acordo com o manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3
parte III, alínea 38.3. Por isso, o acumulador LiIon
não está sujeito às regulamentações de produtos
perigosos nacionais e internacionais, nem como
componente individual, nem quando aplicado numa
ferramenta. No entanto, os regulamentos de produtos perigosos podem ser relevantes em caso de
transporte de vários acumuladores. Neste caso,
pode ser necessário respeitar condições especiais.
No caso de envio por terceiros (p. ex.: transporte
aéreo ou empresa de transportes), devem respeitar-se exigências específicas relativas à embala-
66
Page 67
gem e identificação. Na preparação da embalagem,
deve consultar-se um especialista em mercadorias
perigosas. Tenha em atenção eventuais normas
nacionais mais abrangentes.
Enviar o acumulador apenas se a caixa não possuir
danos. Descolar os contactos abertos e acomodar o
acumulador de forma que não se consiga mover
dentro da embalagem.
13Declaração de conformidade CE
Aparafusadora de acumulador
T 15+3 Li497836
T 18+3 Li497933
Ano da marca CE:
T 15+3 Li2010
T 18+3 Li2012
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes directivas, normas ou documentos normativos:
N.º de série
T 15+3 Li, T 18+3 Li
P
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
CarregadorN.º de série
TCL 310002345, 10004911
Ano da marca CE:2013
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes directivas, normas ou documentos normativos:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
2014-10-10
67
Page 68
RUS
TR066
T 15+3 Li, T 18+3 Li
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1Символы
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуатации
и указания по технике безопасности!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных перчатках!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
Не выбрасывать вместе с бытовыми
отходами!
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
2.2Указания по технике безопасности при
работе с дрелью-шуруповёртом
–
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите
электроинструмент только за изолированные
части рукоятки.
возможный контакт сменного инструмента или
винта/шурупа с проводкой под напряжением
может вызвать удар электрическим током
через металлические части инструмента.
–
Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки,
газо- и водопроводов, или привлеките к
работе специалистов местной
энергоснабжающей компании.
сменного инструмента с э/проводкой может
вызвать удар электрическим током и привести
к возгоранию. Повреждение газопровода
может стать причиной взрыва. Засверливание
или вворачивание шурупа в водопровод станет
причиной материального ущерба.
В противном случае
Контакт
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
Входное напряжение и частота сети
Выходное напряжение
Быстрая зарядка, макс.
Допустимый температурный диапазон
Класс защиты II
Время зарядки
Ёмкость
Масса
2Указания по технике безопасности
2.1Общие указания по технике безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания
по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и
предупреждений может стать причиной удара
электрическим током, пожара и/или тяжёлых
травм.
–
Используйте средства индивидуальной
защиты:
респиратор в случае образования пыли во
время работы, защитные перчатки при работе
с материалами с шероховатой поверхностью и
при смене рабочего инструмента.
–
Крепко держите электроинструмент в руке.
Правильно отрегулируйте крутящий момент
при завинчивании. Будьте готовы к
появлению высокого реактивного
(обратного) момента,
вращение электроинструмента и стать
причиной травмирования.
Не используйте электроинструмент под
–
дождём или во влажной среде.
влаги внутрь электроинструмента может
привести к короткому замыканию и
возгоранию.
– Не фиксируйте выключатель!
защитные наушники, защитные очки,
ОСТОРОЖНО! Возможна блокировка
электроинструмента и внезапная отдача!
Немедленно выключите!
который может вызвать
Попадание
68
Page 69
2.3Особые указания по технике
безопасности для аккумулятора и
зарядного устройства
– Лицам с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями
или не имеющим необходимого опыта и
знаний запрещается использовать это
зарядное устройство без присмотра или
соответствующего инструктажа по технике
безопасности.
Детям
запрещается
использовать данное устройство или играть с
ним.
– Не открывайте аккумулятор и зарядное
устройство!
– Не допускайте попадания в зарядное
устройство металлической стружки или
жидкостей!
Опасность взрыва!
–
Не пользуйтесь
аккумуляторами и зарядными устройствами
сторонних производителей!
– Берегите аккумулятор от нагрева > 50 °C,
например, от воздействия солнечных лучей
или огня!
– Нельзя гасить загоревшийся литий-ионный
аккумулятор водой! Используйте для этого
песок или противопожарное покрывало.
– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В
случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной
службы.
– Если зарядное устройство не используется,
вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
2.4Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Уровень звукового
LPA = 65 дБ(A)
давления
Уровень мощности звуковых
LWA = 76 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
Используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
T 15+3 Li, T 18+3 Li
RUS
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Сверление в металлеah < 2,5 м/с
K = 1,5 м/с
Завинчиваниеah < 2,5 м/с
K = 1,5 м/с
2
2
2
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
3Применение по назначению
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт
предназначена для
– сверления в металле, древесине, пластике и
аналогичных материалах,
– вворачивания и затягивания шурупов.
– для использования с аккумуляторами Festool
серии BPC и BPS одного класса по
напряжению.
Зарядное устройство TCL 3 предназначено
– для зарядки аккумуляторов Festool: BP, BPS и
BPC; тип аккумулятора: NiMH, NiCd, Li-Ion –
распознаётся автоматически
– только для использования внутри помещений.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
Ответственность за использование не по
назначению несет пользователь; сюда
также относятся случаи длительной
эксплуатации в промышленном производстве
(как следствие этого повреждения и износ).
4Технические данные
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт T 15+3 LiT 18+3 Li
Рабочее напряжение 14,4 - 15,6 В 18 В
69
Page 70
RUS
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт T 15+3 LiT 18+3 Li
T 15+3 Li, T 18+3 Li
Частота вращения холостого
хода*
Макс. крутящий моментМягкий материал (древесина)27 Н•м30 Н•м
Твёрдый материал (металл)40 Н•м45 Н•м
Крутящий момент, регулируемый
**
Диапазон зажима цангового патрона1,5 - 13 мм
Макс. диаметр отверстиядревесина35 мм45 мм
Зажимное приспособление шпинделя1/4 ’’1/4 ’’
Масса без аккумуляторного блока с Centrotec1,0 кг1,0 кг
* Данные по частоте вращения указаны для полностью заряженного аккумулятора.
** При работе на нижних ступенях крутящего момента максимальная частота вращения уменьшается.
Подробные технические характеристики зарядного устройства и аккумуляторов см. на с. 6.
5Составные части инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[2-1]
[3-1]
[3-2]
[3B]
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
Кнопка для разблокировки
аккумуляторного блока
Держатель битов
Выключатель
Переключатель направления вращения
Светодиодная лампа
Переключатель скоростей
Символ сверления
Символ завинчивания
Переключатель сверления/
завинчивания
Индикатор ёмкости
Зажим для переноски на ремне
Регулятор крутящего момента
Изолированные поверхности рукояток
(область выделена серым фоном)
Крышка аккумулятора
Индикатор на светодиодах
Бухта для кабеля
Настенный монтаж зарядного
устройства
1-я скорость0 - 450 об/мин
2-я скорость0 - 1500
1-я скорость0,5 - 8 Н•м
2-я скорость0,5 - 8 Н•м
Металл16 мм16 мм
об/мин
6Начало работы
6.1Бухта для кабеля зарядного устройства
[3-2]
Перед подключением полностью
размотайте кабель из паза.
6.2Замена аккумуляторного блока [2]
Аккумулятор при поставке сразу готов к
работе. Его подзарядка возможна в любое
время.
При использовании аккумуляторов NiMH или
NiCd имеющееся отверстие можно закрыть
крышкой
Индикатор емкости
выключателя
уровень заряда аккумуляторного блока:
Процесс зарядки завершён или
не запущен, так как текущий
уровень зарядки составляет
более 90 %.
T 15+3 Li, T 18+3 Li
RUS
7.3Завинчивание
Метка на переключателе
символ завинчивания
[1-8]
[1-9]
.
указывает на
Крутящий момент согласно настройке на
регуляторе
[1-12]
.
Положение 1 = низкий крутящий момент
Положение 25 = высокий крутящий момент
Звуковой сигнал
при достижении
установленного крутящего момента, машинка
отключается. Машинка запускается только после
отпускания и повторного нажатия выключателя
[1-3]
.
7.4Сверление
Метка на переключателе
символ сверления
[1-9]
указывает на
[1-7]
= максимальный
крутящий момент.
8Зажимное приспособление, патрон
СД, красный – мигает
Общий индикатор
неисправности, например,
неправильное замыкание
контактов, короткое замыкание,
неисправность аккумулятора и
т. д.
СД, красный – горит
непрерывно
Температура аккумулятора
превышает допустимое
значение.
7Настройки
Осторожно
Опасность травмирования
Выполняйте настройки только при
выключенном электроинструменте!
7.1Переключение направления вращения
[1-4]
• сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
• сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
7.2Переключение скорости [1-6]
• Переключатель скоростей вперёд (видна
цифра 1) = 1-я скорость
• Переключатель скоростей назад (видна цифра
2) = 2-я скорость
Предупреждение
Опасность травмирования
Перед началом любых работ на инструменте
извлекайте аккумулятор!
Осторожно
Горячий и острый сменный инструмент
Опасность травмирования
Не используйте затупившиеся и дефектные
сменные инструменты!
Надевайте защитные перчатки!
8.1Инструментальный патрон CENTROTEC
[4]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный)
инструмент с хвостовиком CENTROTEC
Зажимайте сменные инструменты с
хвостовиком CENTROTEC только в патроне
CENTROTEC.
8.2Цанговый патрон BF-FX [5]
Для зажима свёрл и битов с макс. диаметром
хвостовика 13 мм.
Зажимайте рабочий инструмент в патроне
по центру.
8.3Угловая насадка DD-AS [6]
Позволяет сверлить и заворачивать под прямым
углом к дрели (в комплекте или опция).
71
Page 72
RUS
T 15+3 Li, T 18+3 Li
8.4Эксцентриковая насадка DD-ES [7]
Завинчивание шурупов вблизи края с битами по
ISO 1173 (в комплекте или опция).
10Обслуживание и уход
Предупреждение
8.5Зажимное приспособление в шпинделе
[8]
Биты можно вставлять непосредственно в зажим
с внутренним шестигранником (на шпинделе).
9Работа с электроинструментом
Предупреждение
Опасность травмирования
Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке.
9.1Включение/выключение [1-3]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
В зависимости от силы нажатия на
выключатель плавно меняется частота
вращения.
Светодиодная лампа
выключателе
[1-3]
9.2Держатель битов [1-2]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
9.3Звуковые предупреждающие сигналы
В следующих случаях подаётся звуковой
предупреждающий сигнал и машинка
выключается:
аккумулятор разряжен или дрель
работает с перегрузкой
– Смените аккумулятор.
– Уменьшите нагрузку на дрель.
Электроинструмент перегрет.
– После охлаждения дрели можно
Перегрет или неисправен литийионный аккумуляторный блок.
– Проверьте работоспособность
[1-5]
горит при включенном
.
снова приступать к работе.
при остывшем аккумуляторном
блоке с помощью зарядного
устройства.
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ по уходу и
техническому обслуживанию инструмента
всегда вынимайте аккумуляторный блок!
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют открывания
корпуса двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/service
EKAT
4
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа на: www.festool.com/service
Соблюдайте следующие указания:
–Не допускайте забивания вентиляционных
отверстий на инструменте: они служат для его
охлаждения.
– Не допускайте загрязнения
подсоединительных контактов на
электроинструменте, зарядном устройстве и
аккумуляторе.
Указания, касающиеся аккумуляторов
– Храните инструмент в сухом, прохладном месте
при температуре между 5 °C и 25 °C.
–Предохраняйте аккумуляторы от воздействия
влаги, воды и высоких температур.
– Не оставляйте разряженные аккумуляторы в
отключённом от сети зарядном устройстве
дольше, чем на месяц. Опасность глубокого
разряда!
– При длительном хранении литий-ионных
аккумуляторов без использования они должны
быть заряжены на 40 % (ок. 15 мин
подзарядки).
– Для предотвращения опасности короткого
замыкания аккумулятор необходимо хранить в
прилагаемой упаковке.
– Заметное сокращение времени работы после
зарядки указывает на необходимость замены
аккумулятора.
72
Page 73
11Опасность для окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент
вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте экологически
безопасную утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки.
Соблюдайте действующие национальные
предписания!
Только для стран ЕС:
отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны
утилизироваться раздельно и направляться на
экологически безопасную переработку.
Отработанные или неисправные аккумуляторы
сдавайте в специализированные магазины,
сервисную службу Festool или местные пункты
приёма (соблюдайте действующие
предписания). Сдавайте аккумуляторы только в
разряженном состоянии. В этом случае их можно
отправить на утилизацию.
Только для стран ЕС:
использованных батареях/элементах питания и
аккумуляторах, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок батареи/элементы питания/аккумуляторы
должны утилизироваться раздельно и
направляться на экологически безопасную
переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
согласно директиве ЕС об
согласно директиве ЕС об
T 15+3 Li, T 18+3 Li
необходимо воспользоваться услугами
специалиста по обращению с опасными грузами.
Учитывайте дополнительные национальные
предписания.
Пересылайте аккумулятор только с
неповреждённым корпусом. При этом следует
заклеить открытые контакты и разместить
аккумулятор в упаковке таким образом, чтобы
исключить его смещение.
RUS
13Декларация соответствия ЕС
Аккумуляторная дрельшуруповёрт
T 15+3 Li497836
T 18+3 Li497933
Год маркировки CE:
T 15+3 Li2010
T 18+3 Li2012
Дата производства - см. этикетку инструмент
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Зарядное
устройство
TCL 310002345, 10004911
Серийный №
Серийный №
12Транспортировка
Прилагаемые литий-ионные аккумуляторы
подпадают под действие закона о перевозке
опасных грузов. Эквивалентное количество
лития в литий-ионном аккумуляторе находится
ниже соответствующих предельных значений и
проверяется в соответствии с руководством ООН
ST/SG/AC.10/11/Ревю 3 часть III, подраздел 38.3.
Поэтому литий-ионный аккумулятор, ни
отдельно, ни установленный в дрель, не
подпадает под национальные и международные
требования к опасным грузам. Однако
требования к опасным грузам могут иметь силу
при транспортировке нескольких аккумуляторов.
В этом случае необходимо выполнить
специальные требования. При перевозке
сторонними организациями (например,
авиатранспортом или транспортной компанией)
предъявляются особые требования к упаковке и
маркировке. При подготовке товара к отгрузке
Год маркировки CE:2013
Дата производства - см. этикетку инструмент
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
2014-10-10
73
Page 74
T 15+3 Li, T 18+3 Li
CZ
Originální návod k použití
1Symboly
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní
pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Používejte respirátor!
2.2Specifické bezpečnostní pokyny pro vrtací
akušroubováky
–
Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj
nebo šroub narazit na skrytá elektrická vedení,
držte nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Pokud se nástroj nebo šroub dostane do kontaktu
s vedením pod napětím, mohou se pod napětím
ocitnout i kovové části nářadí, což může mít za
následek zásah elektrickým proudem.
–
Používejte vhodné vyhledávací nástroje
k vyhledání skrytých napájecích vedení nebo
k práci přizvěte zástupce místní rozvodné společnosti.
elektrické napětí, může vést k vzniku požáru
a úrazu elektrickým proudem. Poškození plynového vedení může vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky způsobí věcné škody.
Kontakt nástroje s vedením, jež vede
Noste ochranné brýle!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Vstupní napětí a síťová frekvence
Výstupní napětí
Rychlonabíjení max.
Přípustné teplotní rozmezí
Třída ochrany II
Doby nabíjení
Kapacita
Hmotnost
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost-
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Chyba při dodržování
–
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při
činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pracovní rukavice při opracovávání hrubých materiálů nebo při výměně nástroje.
POZOR! Elektrické nářadí se může zablokovat a způsobit náhlý zpětný ráz!
vypněte!
–
Držte elektrické nářadí pevně v ruce. Při šroubování nastavte správný krouticí moment. Buďte připraveni na silný reakční moment,
způsobený otáčkami elektrického nářadí a může
způsobit poranění.
Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti nebo ve
–
vlhkém prostředí.
může způsobit zkrat a požár.
– Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnuté poloze!
2.3Specifické bezpečnostní pokyny pro akumulátor a nabíječku
– Tuto nabíječku mohou používat osoby se snížený-
mi fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a vědomostí pouze pod dohledem, nebo pokud
byly instruovány ohledně bezpečného použití nářadí a chápou hrozící nebezpečí.
nářadí používat nebo si s ním hrát.
– Akumulátor a nabíječku neotvírejte!
– Chraňte nabíječku před kovovými částicemi
(např. kovovými šponami) nebo kapalinami!
–
Nebezpečí výbuchu!
a nabíječky od jiných výrobců!
Vlhkost v elektrickém nářadí
Nepoužívejte akumulátory
Okamžitě ho
který je
Děti
nesmí toto
74
Page 75
– Akumulátor chraňte před horkem > 50 °C, např.
také před trvalým slunečním zářením a ohněm!
– Hořící lithium-iontové akumulátory nikdy nehas-
te vodou! Použijte písek nebo hasicí deku.
– Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pra-
videlně kontrolujte a v případě poškození je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém
servisu.
– Pokud nabíječku nepoužíváte, vytáhněte zástrčku
ze síťové zásuvky.
2.4Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typicky:
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Vrtání do kovuah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Šroubováníah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
T 15+3 Li, T 18+3 Li
CZ
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
3Účel použití
Akumulátorový vrtací šroubovák se hodí
– pro vrtání do kovu, dřeva, plastu apodobných
materiálů,
– pro zašroubovávání a utahování šroubů.
– pro použití s akumulátory Festool řady BPC
a BPS stejné napěťové třídy.
Nabíječka TCL 3 je vhodná
– k nabíjení akumulátorů Festool: BP, BPS a BPC
(NiMH, NiCd, Li-Ion jsou detekovány automatic-
ky.)
– pouze pro použití ve vnitřním prostředí.
Při použití v rozporu s určeným účelem nese
odpovědnost uživatel; patří sem také nepřetržitý průmyslový provoz.
4Technické údaje
Akušroubovák - vrtačka T 15+3 LiT 18+3 Li
Napětí motoru 14,4 - 15,6 V 18 V
Volnoběžné otáčky*1. rychlost0 - 450 min
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
Zásobník bitů
Spínač zap/vyp
Přepínač chodu vpravo/vlevo
Osvětlovací LED
Přepínač rychlostí
Symbol vrtání
Symbol šroubování
Přepínač mezi šroubováním a vrtáním
Ukazatel kapacity
Spona na opasek
Kolečko pro nastavení krouticího
momentu
Izolované plochy pro uchopení (oblast
vyznačená šedou barvou)
Záslepka akumulátoru
Kontrolka LED
Naviják kabelu
Upevnění nabíječky na zeď
6.3Nabíjení akumulátoru [3A]
LED
[3-1]
nabíječky indikuje příslušný provozní
stav nabíječky.
LED žlutá - svítí trvale
Nabíječka je připravená
kprovozu.
LED zelená - rychle bliká
Akumulátor se nabíjí maximálním
proudem.
LED zelená - pomalu bliká
Akumulátor se nabíjí omezeným
proudem, lithium-iontový akumulátor je nabitý na 90 %.
LED zelená - svítí trvale
Nabíjení skončilo, nebo se už
znovu nespustí, protože aktuální
stav nabití je vyšší než 90 %.
LED červená - bliká
Indikace obecné chyby, např.
nedokonalý kontakt, zkrat, vadný
akumulátor.
LED červená - svítí trvale
Teplota akumulátoru překročila
přípustné mezní hodnoty.
6Uvedení do provozu
6.1Navíjení kabelu nabíječky [3-2]
Před uvedením do provozu je nutné celý kabel odvinout z prohlubně.
6.2Výměna akumulátoru [2]
Akumulátor je při dodání ihned připravený
k použití a lze ho kdykoli nabíjet.
Při použití akumulátorů NiMH nebo NiCd lze
vzniklý otvor uzavřít záslepkou
Nastavení provádějte pouze při vypnutém elektrickém nářadí!
7.1Změna směru otáčení [1-4]
• Přepínač doleva = chod vpravo
• Přepínač doprava = chod vlevo
7.2Změna rychlosti [1-6]
• Přepínač rychlostí dopředu (je vidět číslice 1) = 1.
rychlost
• Přepínač rychlostí dozadu (je vidět číslice 2) = 2.
rychlost
7.3Šroubování
Značka na přepínači
bování
Krouticí moment podle nastavení kolečka pro nastavení krouticího momentu
Poloha 1 = nízký krouticí moment
Poloha 25 = vysoký krouticí moment
[1-8]
.
[1-9]
ukazuje na symbol šrou-
[1-12]
.
76
Page 77
Akustický signál
cího momentu, nářadí se vypne. Nářadí se opět rozběhne, když uvolníte spínač zap/vyp
stisknete.
při dosažení nastaveného krouti-
[1-3]
aopět ho
T 15+3 Li, T 18+3 Li
9Práce s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ
CZ
7.4Vrtání
Značka na přepínači
[1-7]
= maximální krouticí moment.
[1-9]
ukazuje na symbol vrtání
8Upnutí nástroje, adaptéry
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Před prováděním veškerých prací na nářadí vždy
z nářadí vyjměte akumulátor!
POZOR
Horký a ostrý nástroj
Nebezpečí poranění
Nepoužívejte tupé a poškozené nástroje!
Noste ochranné rukavice.
8.1Sklíčidlo CENTROTEC [4]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTROTEC
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklíčidla CENTROTEC.
8.2Sklíčidlo BF-FX [5]
Pro upínání vrtáků a bitů s max. průměrem stopky
13 mm.
Nástroj upněte do sklíčidla vystředěně.
Nebezpečí poranění
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracovávání nemohl pohybovat.
9.1Zapnutí/vypnutí [1-3]
Stisknutí = zap, uvolnění = vyp
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule regulovat
otáčky.
Kontrolka LED
ZAP/VYP
9.2Zásobník bitů[1-2]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
9.3Akustické výstražné signály
Při následujících provozních stavech zní akustické
výstražné signály a nářadí se vypne:
[1-3]
[1-5]
svítí při stisknutém spínači
.
Vybitý akumulátor nebo přetížené
nářadí.
–Vyměňte akumulátor.
– Zmírněte zatížení nářadí.
Nářadí je přehřáté.
– Po vychladnutí můžete nářadí
znovu uvést do provozu.
Lithium-iontový akumulátor je
přehřátý nebo vadný.
– Pomocí nabíječky zkontrolujte funkč-
nost vychladlého akumulátoru.
8.3Úhlový nástavec DD-AS [6]
Vrtání a šroubování v pravém úhlu k nářadí (zčásti
příslušenství).
8.4Excentrický nástavec DD-ES [7]
Šroubování blízko okraje s bity podle ISO 1173
(zčásti příslušenství).
8.5Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [8]
Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve
vrtacím vřetenu.
10Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním veškerých prací údržby
a opravách vždy z nářadí vyjměte akumulátor!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/service
smí provádět pouze
77
Page 78
T 15+3 Li, T 18+3 Li
EKAT
1
2
3
5
4
CZ
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/service
Dodržujte následující pokyny:
– Větrací otvory u elektrického nářadí musí být vol-
né a čisté, aby bylo zajištěné chlazení.
– Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí-
ječky a akumulátoru udržujte čisté.
Pokyny pro akumulátory
– Skladujte na suchém, chladném místě při teplotě
od 5 °C do 25 °C.
– Akumulátory chraňte před vlhkem, vodou
ahorkem.
– Vybité akumulátory nenechávejte v nabíječce
déle než cca měsíc, pokud je nabíječka odpojená
od sítě. Nebezpečí hlubokého vybití!
– Pokud se lithium-iontové akumulátory skladují
delší dobu bez používání, měly by být nabité na 40
% kapacity (doba nabíjení cca 15 min).
– Aby nedošlo ke zkratu, měli byste akumulátor
skladovat v obalu, který je součástí dodávky.
– Výrazně kratší doba chodu na jedno nabití aku-
mulátoru signalizuje, že je akumulátor opotřebovaný a je nutné ho vyměnit za nový.
v lithium-iontovém akumulátoru je pod příslušnou
mezní hodnotou a je zkontrolováno podle dokumentu OSN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 část III, odstavec
38.3. Proto lithium-iontový akumulátor nepodléhá
ani jako samostatný díl ani nasazený v nářadí národním a mezinárodním předpisům pro přepravu
nebezpečných látek. Předpisy pro přepravu nebezpečných látek mohou být ovšem relevantní při přepravě většího množství akumulátorů. V tomto případě může být nutné dodržovat zvláštní podmínky.
Při přepravě třetími osobami (např. letecké přepravě nebo spedici) je zejména nutné dodržovat požadavky na balení a označení. Při přípravě zásilky je
nutné přizvat odborníka na nebezpečné náklady.
Dodržujte prosím případné další národní předpisy.
Akumulátor zasílejte poštou pouze tehdy, je-li jeho
plášť nepoškozený. Volně přístupné kontakty přelepte a akumulátor uložte tak, aby se uvnitř balení
nemohl pohybovat.
13ES prohlášení o shodě
Akušroubovák - vrtačkaSériové č.
T 15+3 Li497836
T 18+3 Li497933
Rok označení CE:
T 15+3 Li2010
11Životní prostředí
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
Přístroj, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné národní předpisy.
Pouze EU:
trických a elektronických zařízeních a aplikace
v národním právu se musí vyřazené elektrické nářadí
shromažďovat odděleně a musí se ekologicky recyklovat.
Staré nebo vadné akumulátory
nictvím specializované prodejny, zákaznického servisu
Festool nebo veřejné sběrny (dodržujte platné předpisy). Akumulátory se musí odevzdávat vybité. Akumulátory se takto předávají k řádné recyklaci.
Pouze pro EU:
a akumulátorech a její implementace v národní právní
úpravě se musejí vadné nebo staré akumulátory
a baterie vytřídit od ostatního odpadu a odevzdat
k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
Podle Evropské směrnice o odpadních elek-
odevzdejte prostřed-
Podle evropské směrnice o bateriích
www.festool.com/reach
T 18+3 Li2012
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících směrnic, norem nebo normativních dokumentů:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
NabíječkaSériové č.
TCL 310002345, 10004911
Rok označení CE:2013
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících směrnic, norem nebo normativních dokumentů:
2004/108/ES, 2006/95/ES, 2011/65/EU, ES 60335-1, ES
60335-2-29, ES 61000-3-2, ES 61000-3-3, ES 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
12Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům právních předpisů pro nebezpečné
náklady. Množství ekvivalentu lithia obsaženého
78
Dr. Johannes Steimel
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
2014-10-10
Page 79
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1Symbole
Symbol Znaczenie
T 15+3 Li, T 18+3 Li
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
PL
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki
dot. bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić rękawice ochronne!
Należy stosować ochronę dróg oddechowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
2.2Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa akumulatorowej wiertarko-wkrętarki
–
Podczas wykonywania prac, przy których stosowane narzędzie lub śruba może zetknąć się z
ukrytymi przewodami przewodzącymi prąd, należy chwytać urządzenie wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytów.
stosowanego narzędzia lub śruby z przewodem
przewodzącym napięcie metalowe części urządzenia mogą także znaleźć się pod napięciem i
doprowadzić do porażenia prądem.
–
Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby namierzyć
ukryte przewody zasilające lub wezwać miejscowy zakład energetyczny.
eksploatacyjnego z przewodem pod napięciem
może spowodować pożar i zwarcie elektryczne.
Uszkodzenie przewodu gazowego może spowodować wybuch. Wdzieranie się w przewód wodny
powoduje szkody rzeczowe.
Po zetknięciu
Kontakt narzędzia
Napięcie wejściowe i częstotliwość zasilania
Napięcie wyjściowe
Szybkie ładowanie maks.
Dopuszczalny zakres temperatur
Klasa zabezpieczenia II
Czasy ładowania
Pojemność
Ciężar
2Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
2.1Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
–
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposażenie zabezpieczające:
ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach
związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy
pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wymianie narzędzia.
OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne może
się zablokować i spowodować nagły odrzut!
Natychmiast wyłączyć!
–
Trzymaj elektronarzędzie mocno w dłoni. Ustaw
prawidłowy moment obrotowy w przypadku
śrub. Przygotuj się na wysoki moment reakcji,
który powoduje obrót elektronarzędzia i może
doprowadzić do zranienia.
–
Nie używaj elektronarzędzia w deszczu lub w
wilgotnym otoczeniu.
może doprowadzić do zwarcia.
– Nie blokować wyłącznika na stałe!
2.3Specyficzne dla urządzenia wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w odniesieniu do
akumulatora i ładowarki
– Ładowarka ta może być używana przez osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też o ograniczonym
doświadczeniu i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem, zostały poinstruowane o sposobie bezpiecz-
ochronę słuchu, okulary
Wilgoć w elektronarzędziu
79
Page 80
T 15+3 Li, T 18+3 Li
PL
nego użytkowania urządzenia i rozumieją
wynikające w związku z tym zagrożenia.
Dzieci
nie mogą używać urządzenia ani bawić się nim.
– Nie otwierać akumulatora i ładowarki!
– Chronić ładowarkę przed metalowymi elementa-
mi (np. opiłkami metali) oraz cieczami!
–
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie stosować
akumulatorów i ładowarek innych producentów!
– Chronić akumulator przed wysoką temperaturą >
50 °C np. również przed długotrwałym promie-
niowaniem słonecznym oraz ogniem!
– Nigdy nie gasić palących się akumulatorów lito-
wo-jonowych wodą! Użyć piasku lub koca gaśni-
czego.
– Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby unik-
nąć zagrożenia, a w razie uszkodzenia zlecić ich
wymianę w autoryzowanym warsztacie serwiso-
wym.
– Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtycz-
kę przewodu zasilania z gniazda.
2.4Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycz-
LPA = 65 dB(A)
nego
Poziom mocy akustycznejLWA = 76 dB(A)
Tolerancja błęduK = 3 dB
Należy nosić ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
Wartość emisji wibracji a
(suma wektorowa w
h
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
Wiercenie w metaluah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Przykręcenieah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz czas unieruchomienia!
3Użycie zgodne z przeznaczeniem
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka nadaje się
– do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach
sztucznych i podobnych materiałach,
– jak również do wkręcania i przykręcania śrub.
– do użytku z akumulatorami Festool serii BPC i
BPS o takiej samej klasie napięcia.
Ładowarka TCL 3 nadaje się
– do ładowania akumulatorów Festool: BP, BPS i
BPC (NiMH, NiCd, LiIon są rozpoznawane auto-
matycznie.)
– tylko do użytku wewnętrznego.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.; dotyczy to również przemysłowej
pracy ciągłej.
4Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka T 15+3 LiT 18+3 Li
Napięcie silnika 14,4 - 15,6 V 18 V
Prędkość obrotowa na biegu jało-
wym*
1. bieg0 - 450 min
2. bieg0 - 1500 min
Maks. moment obrotowyWkręcanie miękkie (drewno)27 Nm30 Nm
Wkręcanie twarde (metal)40 Nm45 Nm
Regulowany moment obrotowy **1. bieg0,5 - 8 Nm
2. bieg0,5 - 8, Nm
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego1,5 - 13 mm
Średnica wiercenia maks.Drewno35 mm45 mm
80
-1
-1
Page 81
T 15+3 Li, T 18+3 Li
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka T 15+3 LiT 18+3 Li
Metal16 mm16 mm
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki1/4 ’’1/4 ’’
Ciężar bez akumulatora z Centrotec1,0 kg1,0 kg
* Dane o prędkości obrotowej przy całkowicie naładowanym akumulatorze.
** Na dolnych stopniach momentu obrotowego maksymalna prędkość obrotowa jest zredukowana.
Pozostałe dane techniczne, dotyczące ładowarki i akumulatora, są podane na stronie 6.
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
Przyciski do zwalniania akumulatora
Magazynek końcówek wkrętakowych (bit)
Włącznik/wyłącznik
Przełącznik obrotów w prawo/w lewo
Lampka diodowa
Przełącznik biegu
Symbol Wiercenie
Symbol Wkręcanie/wykręcanie
Przełącznik Wkręcanie/wykręcanie/
Wiercenie
Wskażnik pojemności
Zatrzask paskowy
Pokrętło do ustawiania momentu obroto-
wego
Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)
Osłona akumulatorowa
Wskaźnik diodowy
Uchwyt do nawijania kabla
Mocowanie ładowarki do ściany
Wskaźnik pojemności
nie w przypadku naciśnięcia włącznika
naładowania akumulatora:
(oprócz akumulatorów NiCd i NiMH)
6.3Ładowanie akumulatora[3A]
Dioda LED
pracy ładowarki.
[3-1]
[1-10]
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Zalecenie:
tor przed dalszym użytkowaniem.
ładowarki wskazuje aktualny stan
Żółta dioda – światło ciągłe
Ładowarka jest gotowa do pracy.
Zielona dioda – szybkie miganie
Akumulator ładowany jest z maksymalnym natężeniem prądu.
Zielona dioda – wolne miganie
Akumulator ładowany jest ze
zmniejszonym natężeniem prądu,
akumulator LiIon naładowany jest
w 90 %.
wskazuje automatycz-
naładować akumula-
[1-3]
stan
6Rozruch
6.1Uchwyt do nawijania kabla na ładowarce[3-
2]
Przed uruchomieniem kabel należy całkowicie odwinąć z wycięcia.
6.2Wymiana akumulatora [2]
Akumulator jest w momencie dostawy gotowy
do natychmiastowego użytku i można go w każdej chwili naładować.
Stosując akumulatory NiMH lub NiCd pozostały
otwór można zamknąć osłoną
[2-1]
.
Zielona dioda – światło ciągłe
Proces ładowania został zakończony lub też nie zostanie ponownie uruchomiony, ponieważ
aktualny stał naładowania wynosi
ponad 90 %.
Czerwona dioda – miganie
Ogólne wskazanie zakłócenia,
np.: brak pełnego styku, zwarcie,
uszkodzenie akumulatora, itp.
Czerwona dioda – światło ciągłe
Temperatura akumulatora wykracza poza dopuszczalną wartość
graniczną.
81
Page 82
T 15+3 Li, T 18+3 Li
peep
― ―
peep peep
―
PL
7Ustawienia
Narzędzia CENTROTEC należy mocować tylko w uchwytach narzędziowych CENTROTEC.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Wprowadzać ustawienia tylko przy wyłączonym
narzędziu elektrycznym!
7.1Zmiana kierunku obrotów [1-4]
• Przełącznik w lewo = obroty w prawo
• Przełącznik w prawo = obroty w lewo
7.2Zmiana biegu [1-6]
• Przełącznik biegu do przodu (widoczna cyfra 1) =
pierwszy bieg
• Przełącznik biegu do tyłu (widoczna cyfra 2) =
drugi bieg
7.3Wkręcanie
Oznaczenie na przełączniku
śruby
[1-8]
.
Moment obrotowy wg ustawienia na pokrętle regulacji momentu obrotowego
Ustawienie 1 = mały moment obrotowy
Ustawienie 25 = duży moment obrotowy
Sygnał dźwiękowy
po osiągnięciu ustawionego
momentu obrotowego maszyna wyłącza się.Maszyna będzie działać ponownie dopiero po zwolnieniu i
ponownym naciśnięciu wyłącznika
[1-9]
[1-12]
wskazuje symbol
.
[1-3]
.
8.2Uchwyt wiertarski BF-FX [5]
Do mocowania wierteł i końcówek o maks. średnicy
chwytu 13 mm.
Zamocować narzędzie centrycznie w uchwycie wiertarskim.
8.3Nasadka kątowa DD-AS [6]
Wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w stosunku do urządzenia (częściowo wyposażenie).
8.4Nasadka mimośrodowa DD-ES [7]
Wkręcanie blisko krawędzi za pomocą końcówki wg
ISO 1173 (częściowo element wyposażenia).
8.5Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki [8]
Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo
sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
9Praca z narzędziem elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
obróbki.
7.4Wiercenie
Oznaczenie na przełączniku
[1-7]
wiercenia
= maksymalny moment obrotowy.
[1-9]
wskazuje symbol
8Uchwyt narzędziowy, przystawki
OSTRZEŻENIE
Ryzyko urazu
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć z niej
akumulator!
OSTROŻNIE
Gorące i ostre narzędzia
Niebezpieczeństwo zranienia
Nie używaj tępych lub uszkodzonych narzędzi!
Nosić rękawice ochronne.
8.1Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [4]
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
9.1Włączanie/wyłączanie [1-3]
Naciśnięcie = ZAŁ., zwolnienie = WYŁ.
Prędkość obrotowa sterowana jest bezstopniowo poprzez nacisk na włącznik/wyłącznik.
Lampka diodowa
ciśnięcia włącznika/wyłącznika
[1-5]
świeci się w przypadku na-
[1-3]
.
9.2Pojemnik na końcówki[1-2]
Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub
uchwytów do końcówek.
9.3Akustyczne sygnały ostrzegawcze
Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się
przy następujących stanach pracy urządzenia po
czym następuje wyłączenie urządzenia:
Rozładowanie akumulatora lub
przeciążenie urządzenia.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac konserwacyjnych i czyszczenia zawsze należy wyjmować z niego akumulator!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Przestrzegać poniższych zaleceń:
– Otwory wentylacyjne w elektronarzędziu nie
mogą być zakrywane i powinny być utrzymywane
w czystości, aby zapewnić chłodzenie.
– Utrzymywać w czystości styki przyłączy elektro-
narzędzia, ładowarki oraz akumulatora.
Zalecenia odnośnie akumulatorów
– Przechowywać w suchym, chłodnym miejscu w
temperaturze od 5 °C do 25 °C.
– Chronić akumulatory przed wilgocią, wodą oraz
wysoką temperaturą.
– Rozładowanych akumulatorów nie należy pozo-
stawiać w odłączonej od zasilania ładowarce na
dłużej niż ok. jeden miesiąc. Niebezpieczeństwo
głębokiego rozładowania!
– Jeśli akumulatory LiIon mają być przechowywa-
ne przez dłuższy czas bez użytkowania, należy
naładować je do 40 % pojemności (ok. 15 min ładowania).
– W celu uniknięcia zwarć akumulator należy prze-
chowywać w dostarczonym opakowaniu.
Przegrzanie lub uszkodzenie akumulatora LiIon.
– Sprawdzić funkcjonowanie ostu-
dzonego akumulatora za pomocą
ładowarki.
OSTRZEŻENIE
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/service
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr zamówienia pod:
www.festool.com/service
wyłącz-
T 15+3 Li, T 18+3 Li
PL
– Znacznie krótszy czas pracy po naładowaniu
wskazuje na to, że akumulator jest zużyty i musi
zostać zastąpiony nowym.
11Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpadami domowymi!
Urządzenia, wyposażenie dodatkowe oraz opakowania należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie śro-
Zgodnie z wytyczną europejską o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej adaptacją do prawa krajowego zużyte
narzędzia elektryczne muszą być gromadzone
osobno i odprowadzane do odzysku surowców
wtórnych zgodnego z przepisami o ochronie środowiska.
Zużyte lub uszkodzone akumulatory
należy zwracać za pośrednictwem specjalistycznych placówek
handlowych, działu obsługi klienta Festool lub publicznych punktów usuwania odpadów (przestrzegać obowiązujących przepisów). W przypadku zwrotu akumulatory muszą być rozładowane. Akumulatory poddawane są wtedy wtórnemu przetworzeniu.
Tylko UE:
Zgodnie z dyrektywą europejską dotyczącą baterii i akumulatorów oraz jej adaptacją do prawa krajowego uszkodzone lub zużyte akumulatory/
baterie muszą być gromadzone osobno i odprowadzane do odzysku surowców wtórnych zgodnie z
przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
12Transport
Zawarte w zestawie akumulatory Li-Ion podlegają
wymogom przepisów o utylizacji substancji niebezpiecznych. Zawarta w akumulatorze LiIon równoważna ilość litu nie przekracza obowiązujących
wartości granicznych i została skontrolowana według podręcznika UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 część
III, podpunkt 38.3. Z tego względu akumulator LiIon
ani jako element pojedynczy, ani zastosowany w danym urządzeniu nie podlega państwowym i międzynarodowym przepisom o materiałach niebezpiecznych. Jednakże przepisy dotyczące materiałów niebezpiecznych mogą mieć znaczenie podczas
transportowania wielu akumulatorów. W tym przypadku może zachodzić konieczność spełnienia specjalnych warunków. W przypadku wysyłki przez
osoby trzecie (np. transport lotniczy lub spedycja)
należy przestrzegać specjalnych wymogów, doty-
83
Page 84
T 15+3 Li, T 18+3 Li
PL
czących opakowania oraz oznakowania. W przypadku przygotowywania wysyłki należy zasięgnąć porady eksperta w zakresie towarów niebezpiecznych. Należy przestrzegać ew. dodatkowych
przepisów krajowych.
Przesyłanie akumulatorów jest możliwe tylko przy
nieuszkodzonej obudowie. Zakleić otwarte styki i
umieścić akumulatory w opakowaniu w sposób
uniemożliwiający ich przesuwanie się.
13Oświadczenie o zgodności z normami
UE
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka
T 15+3 Li497836
T 18+3 Li497933
Rok oznaczenia CE:
Nr seryjny
2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
ŁadowarkaNr seryjny
TCL 310002345, 10004911
Rok oznaczenia CE:2013
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw, norm lub dokumentów normatywnych.
2004/108/WE, 2006/95/WE, 2011/65/UE, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
T 15+3 Li2010
T 18+3 Li2012
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw, norm lub dokumentów normatywnych.
Dr. Johannes Steimel
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Handlungsanweisung
Eingangsspannung und Netzfrequenz
Ausgangsspannung
Schnellladung max.
Zulässiger Temperaturbereich
Schutzklasse II
Ladezeiten
Kapazität
Gewicht
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinwei-
se für Akkupack und Ladegerät
– Dieses Ladegerät kann von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Gerät nicht benutzen oder damit spielen.
– Akkupack und Ladegerät nicht öffnen!
– Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne) oder
Flüssigkeiten schützen!
–
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks zum Be-
treiben des Akku-Elektrowerkzeugs verwenden.
Keine Fremd-Ladegeräte zum Laden der Akku-
packs verwenden.
Hersteller vorgesehenem Zubehör kann zu einem
elektrischen Schlag und/oder schweren Unfällen
führen.
– Akkupack vor Hitze > 50 °C z. B. auch vor dauern-
der Sonneneinstrahlung und Feuer schützen!
– Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser lö-
schen! Sand oder Feuerlöschdecke verwenden.
– Das Gerät vor Nässe schützen.
– Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um
eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Be-
schädigung von einer autorisierten Kundendienst-
Werkstätte erneuern lassen.
2.3Maschinenspezifische Sicherheitshinwei-
se
–
Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Handgriffen, wenn beim Arbeiten Einsatzwerk-
zeuge zum Trennen auf verborgene Stromleitun-
gen treffen können.
Trennen auf spannungsführende Stromleitungen
treffen, können metallische Teile der Maschine
Die Verwendung von nicht vom
Wenn Einsatzwerkzeuge zum
Fehler bei der
Kinder
dürfen das
8
Page 93
unter Spannung gesetzt werden und dem Benutzer einen elektrischen Schlag versetzen.
–
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Arbeitstische eingebaut werden, die von Festool
hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in einen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch
kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und
zu schweren Unfällen führen.
–
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
– Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sä-
geblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden
dürfen nicht verwendet werden.
– Die Stichsäge ist stets mit laufendem Sägeblatt an
das Werkstück anzusetzen.
PSC 420 EB
D
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
– Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt.
– Schließen Sie dem Spanflugschutz.
Schutzbrille tragen!
2.5Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
tungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske
bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim
Werkzeugwechsel.
– Befestigen Sie das Werkstück so, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
–
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube
entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich und einige
Holzarten).
Das Berühren oder Einatmen dieser
Stäube kann für die Bedienperson oder in der
Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen
Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
– Schließen Sie die Maschine bei stauberzeugenden
Arbeiten stets an eine Absaugung an.
–
Stroboskoplicht kann bei Menschen mit entsprechender Veranlagung zu epileptischen Anfällen
führen.
Verwenden Sie diese Maschine nicht,
wenn Sie diese Veranlagung besitzen.
– Blicken Sie nicht in das Stroboskoplicht. Der Blick
in die Lichtquelle kann das Augenlicht schädigen.
2.4Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
PSC 420 EBPSBC 420 EB
Sägen von Holz
Handgriff ah = 6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Getriebekopf
ah = 11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 10,0 m/s
2
2
2
K = 2,0 m/s
2
2
Sägen von Metall
Handgriff ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Getriebekopf
ah = 12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 11,0 m/s
2
2
2
K = 2,0 m/s
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs.
9
Page 94
PSC 420 EB
D
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
3Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sägen
von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen.
Ladegerät TCL 3 geeignet
– zum Aufladen der Festool Akkupacks: BP, BPS
und BPC (NiMH, NiCd, LiIon werden automatisch
erkannt.)
– nur für Innengebrauch.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern können die Maschinen auch zum Sägen von
Kunststoff, Stahl, Aluminium, Buntmetall und Keramikplatten verwendet werden.
4Technische Daten
Akku-StichsägePSC 420 EBPSBC 420 EB
Motorspannung10,8 - 18 V
Hubzahl1500 - 3800 min
Hublänge26 mm
-1
1000 - 3800 min
-1
Pendelhub4 Stufen
max. Schrägstellung (nur mit Zubehör Winkel-
beiden Seiten zum Ein-/Ausschalten.
Die PSBC 420 EB besitzt zusätzlich einen Gasgebe-
schalter
Sie für Dauerbetrieb den Taster
[1-3]
mit Einschaltsperre
[1-4]
[1-2]
. Verwenden
.
6.4Akkupack laden [3A]
[3B]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Wandbefestigung Ladegerät
Der Akkupack wird teilgeladen ausgeliefert. Um die
volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie
vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
auf
10
Page 95
Die LED
[3-1]
des Ladegeräts zeigt den jeweiligen
Betriebszustand des Ladegerätes an.
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blinken
Akkupack wird mit maximalem
Strom geladen.
LED grün - langsames Blinken
Akkupack wird mit reduziertem
Strom geladen, LiIon ist zu 80 %
geladen.
LED grün - Dauerlicht
Ladevorgang ist beendet oder
wird nicht neu gestartet, da aktueller Ladezustand größer 80%.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B.
keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack
defekt, usw..
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb
der zulässigen Grenzwerte.
7Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akkupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
7.1Werkzeug wechseln
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge
verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
Sägeblatt auswählen
Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnockenschaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt sollte
nicht länger sein, als für den vorgesehenen
Schnitt notwendig. Für eine sichere Führung sollte
das Sägeblatt während dem Schnitt in jedem Punkt
aus dem Werkstück unten heraustauchen.
PSC 420 EB
Verwenden Sie beim Einsatz des Winkel- und Ad-
D
aptionstisches nur geschränkte Sägeblätter. Wir
empfehlen das Festool-Sägeblatt S 105/4 FSG.
Sägeblatt einsetzen
Nehmen Sie vor dem Werkzeugwechsel stets
den Akkupack von der Maschine!
Schieben Sie ggf. den Spanflugschutz
[4-1]
nach
oben.
Schieben Sie das Sägeblatt
[4-4]
mit den Zähnen
in Schnittrichtung bis zum Anschlag in die Öffnung
[4-2]
.
Drehen Sie das Sägeblatt
[4-4]
um ca. 30° im
Uhrzeigersinn bis es einrastet.
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie
verletzen.
Bei sehr kurzen Sägeblättern ist es sinnvoll den
Sägetisch abzunehmen (siehe Kapitel 7.4), bevor
Sie das Sägeblatt einsetzen.
Nach jedem Sägeblattwechsel Sägeblattführung
einstellen:
Die Sägeblattführung dient zur besseren Führung
des Sägeblattes.
Nehmen Sie den Sägetisch ab (siehe Kapitel 7.4).
Ziehen Sie die Schraube
sechskantschlüssel
am Sägeblatt
beinah
[4-6]
mit dem Innen-
[4-5]
an, so dass die Backen
anliegen.
HINWEIS
Beschädigung der Maschine, des Sägeblattes
Schraube [4-6] nicht zu fest anziehen! Das Sägeblatt muss sich noch leicht bewegen lassen.
Sägeblatt auswerfen
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswerfen
des Sägeblattes so, dass keine Personen oder
Tiere durch das ausgeworfene Sägeblatt verletzt
werden.
Schieben Sie den Sägeblatt-Auswurf
zum Anschlag nach vorne.
Der Werkzeugwechsel ist nur in oberer Stellung
der Werkzeugaufnahme möglich.
verhindert ein Wegschleudern der Späne und verbessert die Wirksamkeit der
Spanabsaugung.
[4-3]
bis
11
Page 96
PSC 420 EB
D
Schieben Sie den Spanflugschutz
[4-1]
mit leich-
tem Druck nach unten.
7.3Splitterschutz einsetzen
Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit ausrissfreien Schnittkanten auch auf der Austrittsseite des
Sägeblattes.
Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine den
Splitterschutz
Führung
schalten Sie die Stichsäge ein,
schieben Sie bei laufender Maschine den Splitterschutz an einer ebenen Fläche
Hand!)
so weit hinein, bis dieser mit der Vorder-
[5-2]
[5-1]
bis zum Sägeblatt auf die
,
(nicht mit der
kante des Sägetisches bündig ist (Drehzahlstufe
5). Der Splitterschutz wird dabei eingesägt.
Nach Abnutzung kann der Splitterschutz ca. 3
mm weiter nach hinten geschoben werden und
weiter verwendet werden.
Damit der Splitterschutz zuverlässig funktioniert,
muss er beidseitig dicht am Sägeblatt abschließen. Daher sollte für ausrissfreie Schnitte bei jedem Sägeblattwechsel auch ein neuer Splitterschutz eingesetzt werden.
Durch die geringe Leistungsaufnahme der Maschine (niedriger Energieverbrauch) schalten Absauggeräte mit Einschalt-Automatik manchmal
erst beim eigentlichen Sägeschnitt ein.
Stellen Sie das Absauggerät bei speziellen Anwendungsfällen (z.B. niedrige Hubzahl, weiches
Holz) auf Dauerbetrieb.
7.6Pendelhub einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optimalem Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die Pendelstichsägen einen verstellbaren Pendelhub. Mit dem
Pendelhubschalter
Achten Sie darauf, dass der Sägetisch fest in der
Führung sitzt.
Anstatt des Sägetisches kann an der Aufnahme der
Winkeltisch WT-PS 400 oder der Adaptionstisch
ADT-PS 400 montiert werden.
Sägen Sie nie ohne den Sägetisch, oder einen
von Festool im Zubehörprogramm angebotenen Tisch!
7.5Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
7.7Hubzahlregelung
Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad
[1-5]
stufenlos zwischen 1500 und 3800 min-1 (PSBC 420 EB:
1000 - 3800 min-1) einstellen. Damit können Sie die
Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff
optimal anpassen.
In Stellung A ist die automatische Last-Erkennung
aktiviert: Die Hubzahl ist im Leerlauf reduziert und
wird beim Eintritt in das Werkstück auf den höchsten
Wert geregelt.
Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades)
Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
A
Sperrholz, Spanplatten
Holzfaserplatten4 - A
Kunststoff3 - A
Keramik, Aluminium, NE-Metalle3 - 5
Stahl2 - 4
8Arbeiten mit der Maschine
Mit dem Absaugadapter
[6-3]
lassen sich die Stichsägen an ein Absauggerät (Schlauchdurchmesser 27
mm) anschließen.
Stecken Sie den Absaugadapter in die hintere Öff-
[6-2]
nung des Sägetisches, so dass der Haken
die Aussparung
Zum Abnehmen des Absaugadapters drücken Sie
den Haken
12
[6-2]
[6-1]
.
einrastet.
in
VORSICHT
Stark stauberzeugende Werkstoffe (z. B. Gipskarton)
Schädigung der Maschine durch Staubeintritt,
Verletzungsgefahr
Nicht über Kopf bearbeiten!
Page 97
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner
Werkstücke immer eine stabile Unterlage bzw. das
CMS-Modul (Zubehör).
Halten Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug am
Handgriff und führen Sie es entlang der gewünschten Schnittlinie. Für präzise Schnitte und einen ruhigen Lauf führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden
Händen.
Frei geführtes Sägen nach Anriss
Durch seine Dreieckspitze zeigt der Splitterschutz
[5-1]
die Schnittlinie des Sägeblattes an. Er erleich-
tert dadurch das Sägen nach Anriss.
8.1Beleuchtung
WARNUNG
Sägeblattposition kann durch das Stroboskoplicht täuschen
Verletzungsgefahr
Sorgen Sie am Arbeitsplatz für gute Beleuchtung.
PSC 420 EB
D
8.2Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlastet.
– Wechseln Sie den Akku.
– Belasten Sie die Maschine weni-
ger.
Maschine ist überhitzt.
– Nach Abkühlung können Sie die
Maschine wieder in Betrieb nehmen.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder
defekt.
– Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit
bei abgekühltem Akkupack mit
dem Ladegerät.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Zur Beleuchtung der Schnittlinie ist ein Dauerlicht
bzw. Stroboskoplicht eingebaut:
bis ca. 2100 min-1: Dauerlicht
ab ca. 2100 min-1: Stroboskoplicht
Bei Überkopfstellung (+/- 45°) ist die Beleuchtung vollständig ausgeschalten.
Bei Bedarf können Sie die Beleuchtung anpassen:
Stecken Sie das Elektrowerkzeug ein.
Halten Sie beide Taster
[1-2]
gleichzeitig für ca.
10 s gedrückt bis ein Piepton ertönt.
Lassen Sie beide Taster
Drücken Sie den linken Taster (auf der Seite des
[1-2]
los.
Pendelhubs) um die angegebene Anzahl, um den
gewünschten Modus auszuwählen:
ModusAnzeige während
der Einstellung
Verhalten während des
Betriebs
1Beleuchtung blinktmit Stroboskop
(Standard)
2Beleuchtung EinDauerlicht ohne
Stroboskop
3Beleuchtung AusBeleuchtung aus-
geschaltet
Drücken Sie den rechten Taster, um die Einstellung zu speichern.
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abnehmen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Folgende Hinweise beachten:
– Halten Sie die Lüftungsöffnungen am Elektro-
werkzeug und am Ladegerät frei und sauber, damit die Kühlung gewährleistet ist.
– Halten Sie die Anschlusskontakte am Elektro-
werkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber.
13
Page 98
PSC 420 EB
D
– Kontrollieren Sie die Führungsrolle regelmäßig
auf Verschleiß.
– Reinigen Sie regelmäßig die Spanflughaube von
Staubablagerungen.
– Reinigen Sie regelmäßig die Laufsohle, um Krat-
zer und Riefen auf der Oberfläche zu vermeiden.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei einer Tem-
peratur von 5 °C bis 25 °C.
– Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie vor
Hitze schützen.
– Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Monat
im Ladegerät stecken lassen, wenn das Ladegerät
vom Netz getrennt ist. Gefahr der Tiefentladung!
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Benut-
zung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität (ca.
15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der Ak-
kupack in seiner mitgelieferten Verpackung aufbewahrt werden.
– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufladung
zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist und
durch einen Neuen ersetzt werden muss.
10Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
10.1Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber
schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle
Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Stichsäge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2Sägen mit Spezial-Laufsohlen
Mit den Spezial-Laufsohlen schützen Sie hochwertige Oberflächen vor Kratzern und Riefen.
Drücken Sie die Laufsohle an der Position
ein.
Schieben Sie gleichzeitig die Laufsohle nach vorne.
Setzen Sie eine andere Laufsohle auf und schieben Sie diese bis zum Einrasten nach hinten.
10.3Sägen mit dem Winkeltisch
Der Winkeltisch WT-PS 400 dient zum Sägen von Innen- und Außenwinkeln bis 45° und von Rohren.
Beim Sägen mit dem Winkeltisch ist keine Absaugung möglich!
Winkeltisch montieren
Nehmen Sie den Sägetisch
[1-10]
ab, (siehe Ka-
pitel 7.4).
[7-1]
Setzen Sie den Winkeltisch an der Sägetischaufnahme auf.
Schließen Sie den Wechselhebel
[1-8]
.
Achten Sie darauf, dass der Winkeltisch fest in der
Führung sitzt.
Winkel einstellen
Drehen Sie am Stellrad
[8-1]
um den gewünsch-
ten Winkel einzustellen.
Mit Hilfe der Skala
[8-2]
können Sie die Werte -45°,
0° und +45° einstellen.
WARNUNG
Sägen von Schnitttiefen
Verletzungsgefahr
Wählen Sie die Sägeblattlänge und die Schnitttiefe so, dass das Sägeblatt in jedem Fall in dem
Werkstück eingetaucht bleibt.
Bei 0° Schnitten empfehlen wir den Winkeltisch
auf eine leicht negative Gradzahl einzustellen,
um einen stabilen Lauf zu garantieren.
10.4Sägen mit dem Adaptionstisch
Der Adaptionstisch ADT-PS 400 dient zur Anbringung
Ihrer Stichsäge an der Festool Führungsschiene und
dem Kreisschneider KS-PS 400.
Mit Führungsschiene und Kreisschneider:
max. Materialstärke 20 mm beachten und nur
geschränkte Sägeblätter (FSG) verwenden.
Adaptionstisch montieren
Nehmen Sie den Sägetisch
pitel 7.4).
Setzen Sie den Adaptionstisch
tischaufnahme auf.
Schließen Sie den Wechselhebel
Achten Sie darauf, dass der Adaptionstisch fest in der
Führung sitzt.
Verwenden Sie den Absaugstutzen
dem Adaptionstisch.
Adaption an die Führungsschiene FS 2
Der Einsatz des Festool Führungssystems FS 2 (Bild
[10]
) erleichtert Ihnen das Herstellen gerader und
präziser Schnitte.
Setzen Sie die Stichsäge mit montiertem Adaptionstisch
[9-1]
auf die Führungsschiene auf.
Adaption an den Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider lassen sich kreisförmige
Schnitte mit einem Durchmesser zwischen 120 und
3000 mm herstellen. Der Kreisschneider kann von
beiden Seiten am Adaptionstisch montiert werden.
[1-10]
[9-1]
ab, (siehe Ka-
an der Säge-
[1-8]
.
[1-7]
auch mit
14
Page 99
Setzen Sie die Stichsäge mit Adaptionstisch auf
den Adapter
Stecken Sie den Zentrierdorn
rung
[11-4]
[11-1]
am Kreisschneider auf.
[11-2]
in die Boh-
des Kreisschneiders, die in der
Flucht zu Sägeblatt liegt.
Klemmen Sie das Maßband am Kreisschneider
mit dem Drehknopf
[11-5]
.
Empfohlene Einstellungen beim Sägen mit dem
Kreisschneider:
Sägen Sie gegen den Uhrzeigersinn.
Sägen Sie mit langsamem Vorschub.
Stellen Sie den Pendelhub
Stellen Sie die Hubzahl
Bewahren Sie den Zentrierdorn in der Garage
[11-3]
auf.
[1-11]
[1-5]
auf 0 - 1.
auf 1 - 5.
11Transport
Die enthaltenen LiIon-Akkupacks unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die einschlägigen Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3
Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim Transport mehrerer Akkupacks können Gefahrgutvorschriften relevant sein. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen
an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Bei
der Vorbereitung des Versandstückes muss ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Bitte beachten Sie eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Akkupack nur versenden, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Offene Kontakte abkleben und Akkupack so verstauen, dass er sich nicht in der Verpackung bewegen kann.
12Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
ro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elekt-
PSC 420 EB
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
über den
D
Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich
vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück
(geltende Vorschriften beachten). Akkus müssen bei
Rückgabe entladen sein. Akkupacks werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Batterien und Akkumulatoren und Umsetzung in nationales Recht müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
13EG-Konformitätserklärung
Akku-StichsägeSerien-Nr.
PSBC 420 EB10003824
PSC 420 EB10003823, 10005015
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2012
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2.
LadegerätSerien-Nr.
TCL 310002345, 10004911
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
55014-1, 55014-2.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
Handling instruction
Mains voltage (input) and frequency
Voltage (output)
Rapid charging max.
Permitted temperature range
Safety class II
Charging times
Capacity
Weight
2Safety instructions
2.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2Battery pack and charger safety instruc-
tions
– This charger can be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or
a lack of practical experience and knowledge,
provided they are supervised or have been instructed to use the machine safely and understand the dangers of machine operation.
Children
chine.
– Do not open the battery pack or the charger!
– Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids
from entering the charger!
–
Do not use power adapters or battery packs
form other manufacturers to operate the cord-
less power tool. Do not use any charger from
other manufacturers for charging the battery
pack.
result in electric shock and / or serious acci-
dents!
– Protect the battery pack from excessive heat > 50
°C or constant heat sources such as sunlight or
naked flames!
– Never use water to extinguish burning li-ion bat-
tery packs! Use sand or a fire blanket.
– Protect the machine from moisture.
– Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
– Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid
a hazard, have them replaced by an authorised
after-sales service workshop.
2.3Machine-related safety instructions
–
Hold power tool by insulated gripping surface,
when performing an operation where the cut-
ting accessory may contact hidden wiring.
ting accessory contacting "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
–
Festool electric power tools must only be in-
stalled on work tables provided by Festool for
this purpose.
are not allowed use or play with the ma-
The use of impermissible accessories may
Failure to follow the warnings
Cut-
If the tool is installed in another, or
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.