Festool T 15+3, T 18+3, T 12+3 User Manual [pt]

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung 6
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing 35 Originalbruksanvisning 41
Alkuperäiset käyttöohjeet 46
Original brugsanvisning 52
Originalbruksanvisning 57
Manual de instruções original 62
Оригинал Руководства по эксплуатации 68
Originál návodu k obsluze 74
Oryginalna instrukcja eksploatacji 79
12
23
29
705402_002
T 12+3 T 15+3 T 18+3
1-12
2-1
2
1
1-9
1-11
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-10
1
2
3-1
3-2
3B
3A
4 mm
Ø 5 mm
mm 021
4
5
WH-CE CENTROTEC
®
BF-FX
klick
klick
klick
3
3
1
2
4
1
2
6
4
5
6
8
7
DD-ESDD-AS
+ BF-FX + WH-CE
2
2
1
3
3
1
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
D
Originalbetriebsanleitung 1 Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt­rowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitun­gen treffen kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
–Dieses Ladegerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzerwartung
Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
dürfen nicht von
Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
Gehörschutz, Schutzbril­le, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbei­ten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Rückschlag!
Drehung: Gerät sofort ausschalten! – Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren! – Akkupack und Ladegerät nicht öffnen! – Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne) oder Flüssigkeiten schützen! – Keine Fremd-Akkupacks, keine Fremd-Ladegeräte verwenden! – Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer schüt-
zen!
– Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser löschen! Sand oder Feuerlöschdecke
verwenden.
6
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
D
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden,
und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte er­neuern lassen.
– Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
1.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 65 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 76 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Schrauben ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge­wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi­ne beachten!
2Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
2 2 2 2
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
3 Technische Daten
Akku-Bohrschrauber T 12 + 3 T 15 + 3 T 18 + 3
Motorspannung 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 18 V Leerlaufdrehzahl* 1. Gang 0 - 450 min
2. Gang 0 - 1500 min
max. Drehmoment weicher Schraubfall (Holz) 20 Nm 27 Nm 30 Nm
harter Schraubfall (Metall) 34 Nm 40 Nm 45 Nm Drehmoment einstellbar** 1./2. Gang 0,5 - 8 Nm Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm Bohrdurchmesser max. Holz 25 mm 35 mm 45 mm
Metall 14 mm 16 mm 16 mm Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’ Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec 1,0 kg 1,0 kg 1,05 kg
Ladegerät TCL 3
Netzspannung (Eingang) 220 - 240 V ~ Netzfrequenz 50/60 Hz
-1
-1
Ladespannung (Ausgang) 10,8 - 18 V=
7
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
D
Ladegerät TCL 3
Schnellladung max. 3 A Erhaltungsladung pulsierend (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A Ladezeiten für BP, BPS und BPC-Akkupacks LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % ca. 25/35 min. LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 % ca. 55/70 min. LiIon 4,2 Ah, 80 %/100 % ca. 70/90 min. Zulässiger Betriebstemperaturbereich -5 °C bis + 45 °C Temperaturüberwachung mittels NTC-Widerstand Schutzklasse /II
Akkupack BPC 12 Li BPC 15 Li BPC 18 Li
Spannung 10,8 V 14,4 V 18 V Kapazität 3,0 Ah 4,2 Ah 4,2 Ah Gewicht 0,49 kg 0,58 kg 0,68 kg
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack. ** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert.
4Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [2-1] [3-1] [3-2] [3B]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Tasten zum Lösen des Akkupacks Bit-Depot Ein-/Ausschalter Schalter für Rechts-/Links-Lauf LED-Lampe Gang-Schalter Symbol Bohren Symbol Schrauben Umschalter Schrauben/Bohren Kapazitätsanzeige Gürtel-Clip Einstellrad Drehmoment Akkublende LED-Anzeige Kabelaufwicklung Wandbefestigung
5 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Akku-Bohrschrauber geeignet – zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und
ähnlichen Materialien,
– zum Ein- und Festschrauben von Schrauben.
– für die Verwendung mit den Festool Akkupacks
der Baureihe BPC und BPS gleicher Spannungs-
klasse. Ladegerät TCL 3 geeignet – zum Aufladen der Festool Akkupacks: BP, BPS
und BPC (NiMH, NiCd, LiIon werden automatisch
erkannt.) – nur für Innengebrauch.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; dazu zählt auch indust­rieller Dauerbetrieb.
6 Inbetriebnahme
6.1 Kabelaufwicklung Ladegerät [3-2]
Vor Inbetriebnahme muss das Kabel voll­ständig von der Aussparung abgewickelt werden.
6.2 Akkupack wechseln [2]
Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit und kann jederzeit aufgeladen werden.
Bei Verwendung von NiMH- oder NiCd-Akku­packs kann die entstehende Öffnung mit der Akkublende
Die Kapazitätsanzeige Betätigung des Ein-/Ausschalters zustand des Akkupacks an:
(nicht mit NiCd- und NiMH-Akkupacks)
[2-1]
verschlossen werden.
[1-10]
70 - 100 % 40 - 70 %
zeigt automatisch bei
[1-3]
den Lade-
8
15 - 40 % < 15 %
Empfehlung:
terer Verwendung laden.
6.3 Akkupack laden [3A]
Die LED Betriebszustand des Ladegerätes an.
[3-1]
des Ladegeräts zeigt den jeweiligen
Akkupack vor wei-
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
Drehmoment entsprechend Einstellung am Drehmomentrad
Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 25 = hohes Drehmoment
Signalton
mentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschalter sen und erneut gedrückt wird.
bei Erreichen des eingestellten Drehmo-
[1-12]
.
[1-3]
losgelas-
D
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blinken
Akkupack wird mit maximalem Strom geladen.
LED grün - langsames Blinken
Akkupack wird mit reduziertem Strom geladen, LiIon ist zu 80 % geladen.
LED grün - Dauerlicht
Ladevorgang ist beendet oder wird nicht neu gestartet, da aktu­eller Ladezustand größer 80 %.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontaktie­rung, Kurzschluss, Akkupack defekt, usw.
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb der zulässigen Grenzwerte.
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Einstellungen nur bei ausgeschalteter Maschi­ne!
7.4 Bohren
Markierung am Umschalter Bohrsymbol
[1-7]
= maximales Drehmoment.
[1-9]
zeigt auf das
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgerä-
te
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Akku­pack von der Maschine abnehmen!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTRO­TEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROT­REC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tragen!
8.2 Bohrfutter BF-FX [5]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspan­nen.
8.3 Winkelvorsatz DD-AS [6]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Ma­schine (teilweise Zubehör).
7.1 Drehrichtung ändern [1-4]
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Gang wechseln [1-6]
• Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sichtbar) =
1. Gang
• Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sichtbar) = 2. Gang
7.3 Schrauben
Markierung am Umschalter Schraubsymbol
[1-8]
.
[1-9]
zeigt auf das
8.4 Exzentervorsatz DD-ES [7]
Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173 (teil­weise Zubehör).
8.5 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [8]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
9 Arbeiten mit der Maschine
9.1 Ein-/Ausschalten [1-3]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
9
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
D
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Die LED-Lampe /Ausschalter
[1-5]
[1-3]
leuchtet bei gedrücktem Ein-
.
9.2 Bit-Depot [1-2]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal­tern.
9.3 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be­triebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlas­tet.
– Wechseln Sie den Akku. – Belasten Sie die Maschine weni-
ger.
Maschine ist überhitzt.
– Nach Abkühlung können Sie die
Maschine wieder in Betrieb neh­men.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder defekt.
– Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit
bei abgekühltem Akkupack mit dem Ladegerät.
10 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Nehmen Sie vor allen Wartungs- und Pflegear­beiten stets den Akkupack von der Maschine ab!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Folgende Hinweise beachten:
nur
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewähr­leistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei einer
Temperatur von 5 °C bis 25 °C.
– Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie
vor Hitze schützen.
– Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Mo-
nat im Ladegerät stecken lassen, wenn das La­degerät vom Netz getrennt ist. Gefahr der Tiefentladung!
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Be-
nutzung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität (ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der
Akkupack in seiner mitgelieferten Verpackung aufbewahrt werden.
– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufla-
dung zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist und durch einen Neuen ersetzt werden muss.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
über den Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zu­rück (geltenden Vorschriften beachten). Akkus müssen bei Rückgabe entladen sein. Akkupacks werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 91/157/ EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/ Batterien recycelt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
12 Transport
Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die ein­schlägigen Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/ AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim Transport mehrerer Akkupacks können Gefahrgut­vorschriften relevant sein.
10
13 EG-Konformitätserklärung
Akku-Bohrschrauber Serien-Nr.
T 12 + 3 497835 T 15 + 3 497836 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010 T 18 + 3 497933 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2012
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Ladegerät Serien-Nr.
TCL 3 10002345, 10004911
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
D
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation 2013-05-22
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
11
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
GB
Original operating manual 1 Safety instructions
1.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting acces­sory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the pow­er tool "live" and could give the operator an electric shock.
– This charger can be used by
children
of 8 years and upwards and persons with im­paired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowl­edge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved. the appliance.
Children
must not carry out
Children
are not permitted to play with
cleaning tasks or maintenance
unless
they are supervised.
Wear suitable protection:
such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
CAUTION! Rebound!
Rotation: Switch off device immediately! – Do not lock the on/off switch permanently! – Do not open the battery pack or the charger! – Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids from entering the charger! – Do not use battery packs or chargers from other manufacturers! – Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sunlight
or naked flames! – Never use water to extinguish burning li-ion battery packs! Use sand or a fire blanket. – Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order
to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service work-
shop. – Always pull the mains plug out of the socket when the charger is not in use. –
Only for AS/NZS:
The tool shall always be supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
12
1.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level LPA = 65 dB(A) Sound power level LWA = 76 dB(A)
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
GB
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
2Symbols
Uncertainty K = 3 dB
Wear ear protection.
Vibration emission value ah (vector sum for three di­rections) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Drilling in metal ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Screwing ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
The specified emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
3Technical data
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
2 2 2 2
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear protective goggles.
Do not throw in the household waste.
Cordless drill T12 + 3 T15 + 3 T18 + 3
Motor voltage 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 18 V Idling speed* 1st gear 0 - 450 rpm
2nd gear 0 - 1500 rpm
Max. torque Soft material (wood) 20 Nm 27 Nm 30 Nm
Hard material (metal) 34 Nm 40 Nm 45 Nm Adjustable torque** 1./2. gear 0,5 - 8 Nm Chuck clamping range 1,5 - 13 mm Max. drill diameter in wood 25 mm 35 mm 45 mm
metal 14 mm 16 mm 16 mm Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ Weight without battery, with Centrotec 1,0 kg 1,0 kg 1,05 kg
Charger TCL 3
Mains voltage (input) 220 - 240 V ~ Mains frequency 50/60 Hz Charging voltage (output) 10,8 - 18 V= Rapid charging max. 3 A Conservation charging, intermittent (NiCd, NiMH) approx. 0,06 A Charging times for BP, BPS and BPC battery packs Li-ion 1,5 Ah, 80 %/100 % approx. 25/35 min. Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 % approx. 55/70 min.
13
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
GB
Charger TCL 3
Li-ion 4,2 Ah, 80 %/100 % approx. 70/90 min. Permitted operating temperature range -5 °C to +45°C Temperature monitoring via NTC resistor Safety class /II
Battery Pack BPC 12 Li BPC 15 Li BPC 18 Li
Voltage 10,8 V 14,4 V 18 V Capacity 3,0 Ah 4,2 Ah 4,2 Ah Weight 0,49 kg 0,58 kg 0,68 kg
* Speed specifications with fully charged battery pack. ** The maximum speed is reduced in the lower torque stages.
4 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [2-1] [3-1] [3-2]
Buttons for releasing the battery pack Bit store On/Off switch Right/left switch LED lamp Gear switch Drilling symbol Screwdriving symbol Drilling/Fastening selector switch Capacity display Belt clip Torque thumbwheel Battery blanking plug LED-Display Cable holder
6Operation
6.1 Charger cable holder[3-2]
Unwind the cable completely from the recess before using the charger.
6.2 Changing the battery pack [2]
Battery pack is ready for use immediately upon delivery and can be charged at any time.
When using NiMH or NiCd battery packs, the va­cant opening can be closed with the blanking plug
[2-1]
.
The capacity display the charge state of the battery pack ON/OFF switch is actuated:
(not NiCd- and NiMH-battery packs)
[1-10]
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 %
automatically displays
[1-3]
when the
[3B]
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
Wall mount
5 Intended use
Cordless drill suitable for – drilling in metal, wood, plastic and similar materi-
als, – inserting and tightening screws – use with Festool batteries BPC and BPS of the
same voltage. Charger TCL 3 suitable for – charging Festool battery packs: BP, BPS and BPC
(NiMH, NiCd, li-ion are recognised automatically.) – indoor use only.
The user is liable for improper or non-intend­ed use; this also includes continuous industri­al operation.
14
< 15 %
Recommendation:
tery pack before further use.
6.3 Charging the battery pack [3A]
The LED tive operating status of the charger.
[3-1]
on the charger indicates the respec-
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashes quickly
Battery pack is charged to maxi­mum capacity.
LED green - flashes slowly
Battery pack is charged with reduced current. Li-ion is charged to 80 %.
Charge bat-
LED green - lit continuously
Charging is complete or is not restarted as current charge sta­tus is greater than 80%.
LED red - flashes
General fault indication, e.g. incomplete contact, short circuit, defective battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside the permitted range.
7Settings
WARNING
Risk of injury
Always switch off the machine before adjusting settings!
7.1 Changing direction of rotation [1-4]
• Switch to the left = clockwise rotation
• Switch to the right = counterclockwise rotation
7.2 Changing gear [1-6]
• Gear switch forwards (digit 1 visible) = 1st gear
• Gear switch to rear (digit 2 visible) = 2nd gear
7.3 Fastening
Adjust the switch so that its marking screw symbol
Adjust the torque accordingly at the torque wheel
12]
. Position 1 = low torque Position 25 = high torque An
acoustic signal
reached and the machine then switches off. You must release and press the ON/OFF switch start the machine.
[1-8]
.
sounds when the preset torque is
[1-9]
[1-3]
faces the
[1-
again to
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
8.1 CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
8.2 Chuck BF-FX [5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft diam­eter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
8.3 Angle attachment DD-AS [6]
Drilling and screwing at right angle to machine (part­ly as an accessory).
8.4 Eccentric attachment DD-ES [7]
Screwdriving near edges with bits according to ISO 1173 (partly as accessory).
8.5 Tool holder in the drill spindle [8]
Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.
GB
9 Working with the machine
9.1 On/Off switch [1-3]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far the on/off switch is pressed in.
The LED bulb switch is pressed
9.2 Bit depot [1-2]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.3 Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound and the machine switches off in the following operating states:
[1-5]
lights up when the ON/OFF
[1-3]
.
7.4 Drilling
Adjust the switch so that its marking drilling symbol
[1-7]
= maximum torque.
[1-9]
faces the
8 Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack before any type of work on the machine!
Battery flat or machine overloaded.
– Change the battery. – Place the machine under reduced
stress.
Machine is overheating.
– You must allow the machine to cool
before using again.
LiIon battery pack is faulty or has overheated.
– Once the battery pack has cooled,
perform a functional check using the charger.
15
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
GB
10 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the machine before any maintenance or care work!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service work­shops: Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
only
Return
used or faulty battery packs
to your local specialist retailer, Festool after-sales service or a designated public waste management facility. The battery packs will then be recycled. (Observe the reg­ulations applicable in your country). The batteries must be discharged on return.
EU only:
European Directive 91/157/EEC stipulates that faulty or used battery packs/batteries must be recycled.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 Transport
A li-ion battery pack alone falls below the applicable limit value and certified as per UN manual ST/SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. However, dangerous goods regulations may apply when sever­al battery packs are transported.
13 EU Declaration of Conformity
Cordless drill Serial no.
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
Information on battery packs
– Store in a cool, dry place at a temperature between
5 °C and 25 °C.
– Protect battery packs from moisture, water and
heat.
– Do not leave flat battery packs in a charger discon-
nected from the mains power supply for longer than one month. Danger of deep discharge!
– If you intend to store li-ion battery packs for longer
periods without use, you should charge them to 40 % capacity (approx. 15 min charging time).
– To avoid short circuits the battery pack should be
stored in the packaging supplied.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and should be replaced with a new one.
T 12 + 3 497835 T 15 + 3 497836 Year of CE mark: 2010 T 18 + 3 497933 Year of CE mark: 2012
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in the follow­ing Directives, standards and normative documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Charger Serial no.
TCL 3 10002345, 10004911 Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in the follow­ing Directives, standards and normative documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applicable country-specific regulations.
EU only:
stipulates that used electric power tools must be col­lected separately and disposed of at an environmen­tally responsible recycling centre.
16
Recycle devices, accesso-
European Directive 2002/96/EC
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical Docu-
mentation 2013-05-22
Notice d'utilisation d'origine 1 Consignes de sécurité
1.1 Consignes générales de sécurité
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
F
Avertissement ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-res-
pect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils élec­triques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
1.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine
Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil de série ou la vis peuvent tou­cher des conduites électriques cachées.
Le contact de l'outil de série ou de la vis avec un câble sous tension peut également mettre les composants métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
– Ce chargeur peut être utilisé par des
enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présen­tant un manque d'expériences ou de connaissances si elles sont surveillées ou qu'elles ont été instruites pour son utilisation sûre et qu'elles comprennent les dan­gers qui en résultent. Les ne doivent pas réaliser de
Porter des protections personnelles adéquates:
enfants
ne doivent pas jouer avec la machine. Les
nettoyage ni de maintenance
protection auditive, lunettes de pro-
enfants
sans surveillance.
tection, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
ATTENTION ! Recul !
Rotation : mettre l'appareil immédiatement hors tension ! – Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de façon durable ! – Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur ! – S'assurer qu'aucune particule métallique (par ex. copeaux métalliques) ou qu'aucun
liquide ne puisse pénétrer dans le chargeur ! – Ne pas charger de batteries ni de chargeurs d'une autre origine ! – Protéger la batterie contre la chaleur, par ex. également contre les rayons de soleil
permanents et le feu ! – N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre une batterie "Li-ion" enflammée ! Utili-
ser du sable ou une couverture anti-feu.
17
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
F
– Contrôler régulièrement le connecteur et le câble pour éviter tout danger ; en cas
d'endommagement, les faire remplacer par un des ateliers de service après-vente agréés.
– Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec-
teur de la prise de courant.
1.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acoustique LPA = 65 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 76 dB(A) Incertitude K = 3 dB
Portez des protège-oreilles!
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées se­lon NE 60745 :
Perçage dans le métal ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Vissage ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
2 2 2 2
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
2Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter des gants de protection !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
3 Caractéristiques techniques
Perceuses-visseuses sans fil T12 + 3 T15 + 3 T18 + 3
Tension du moteur 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 18 V Vitesse à vide * 1ère vitesse 0 - 450 tr/min
2ème vitesse 0 - 1500 tr/min
Couple max. Cas de vissage "doux"
(bois)
Cas de vissage "dur"
(métal) Couple réglable ** 1ère / 2ème vitesse 0,5 - 8 Nm Mandrin de perçage, plage de serrage 1,5 - 13 mm Mandrin de perçage, plage
de serrage.
Porte-outil dans la broche de la perceuse 1/4 ’’ Poids sans accumulateur avec mandrin Centrotec 1,0 kg 1,0 kg 1,05 kg
dans le bois 25 mm 35 mm 45 mm
dans le métal 14 mm 16 mm 16 mm
20 Nm 27 Nm 30 Nm
34 Nm 40 Nm 45 Nm
18
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
Chargeur TCL 3
Puissance (entrée) 220 - 240 V ~ Fréquence 50/60 Hz Tension de charge (sortie) 10,8 - 18 V= Charge rapide max. 3 A Charge de compensation, pulsée (NiCd, NiMH) env. 0,06 A Temps de charge pour les batteries BP, BPS et BPC Li-Ion 1,5 Ah, 80 %/100 % env. 25/35 min. Li-Ion 3,0 Ah, 80 %/100 % env. 55/70 min. Li-Ion 4,2 Ah, 80 %/100 % env. 70/90 min. Plage de température de fonctionnement admissible -5 °C à + 45 °C Surveillance de la température Au moyen d'une résistance CTN Classe de protection /II
Batterie BPC 12 Li BPC 15 Li BPC 18 Li
F
Tens ion 10,8 V 14,4 V 18 V Capacité 3,0 Ah 4,2 Ah 4,2 Ah
Poids 0,49 kg 0,58 kg 0,68 kg * Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée. ** La vitesse de rotation maximale est réduite dans les plages de couple inférieures.
4 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
Touches pour desserrer l’accumulateur Support d’embouts Interrupteur de marche/arrêt Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche Lampe à LED Commutateur de vitesses Symbole de perçage Symbole de vissage Commutateur perçage / vissage Affichage de la capacité
– pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux simi-
laires, – pour le vissage et le serrage de vis. – une utilisation avec les Festool batteries BPC et
BPS de même tension électrique. Le chargeur TCL 3 convient – pour la charge des batteries Festool : BP, BPS et
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion sont détectées automa-
tiquement.) – seulement pour une utilisation en intérieur.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme, utilisation en milieu industriel comprise.
[1-11] [1-12] [2-1] [3-1] [3-2] [3B]
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Clip-ceinture Molette de réglage du couple Cache accumulateur LED Enroulement de câble Fixation murale
5 Utilisation en conformité avec les
instructions
Convient pour les perceuses-visseuses sans fil
6 Mise en service
6.1 Enroulement de câble du chargeur [3-2]
Avant la mise en service, dérouler entière­ment le câble de l'évidement.
6.2 Remplacement de la batterie [2]
La batterie peut être utilisée immédiatement après livraison et peut être chargée à tout mo­ment.
En cas d'utilisation d'accumulateurs NiMH ou NiCd, l'ouverture en résultant peut être obturée au moyen du cache
[2-1]
.
19
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
F
L'indicateur de capacité
[1-10]
indique automati­quement l'état de charge du bloc batteries lors de l'actionnement de l'interrupteur de marche/arrêt
[1-3]
:
(pas avec les blocs batteries au NiCd et NiMH)
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < à 15 %
Recommandation :
recharger le bloc batteries avant de continuer de l'utiliser.
6.3 Charge de la batterie [3A]
La LED
[3-1]
du chargeur indique l'état de service
respectif du chargeur.
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un courant réduit, la batterie Li-ion est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
7.1 Modification du sens de rotation [1-4]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2 Changement de vitesse [1-6]
• Commutateur de vitesse vers l'avant (chiffre 1 vi­sible) = 1ère vitesse
• Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2 visible) = 2ème vitesse
7.3 Vissage
Réglez le commutateur inverseur
[1-9]
de manière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de vissage
[1-8]
.
Réglez le couple via la molette de réglage du couple
[1-12]
. Position 1 = petit couple Position 25 = grand couple Un
signal sonore
retentit et l'outil s'arrête une fois le couple réglé atteint. L'outil redémarre seule­ment après avoir relâché et pressé à nouveau l'in­terrupteur marche/arrêt
[1-3]
.
7.4 Perçage
Réglez le commutateur inverseur
[1-9]
de manière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de perçage
[1-7]
= couple maximal
8 Porte-outil, embouts
AVERTISSEMENT
Le processus de charge est ter­miné ou n'est pas redémarré, étant donné que l'état de charge actuel est supérieur à 80 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par ex. pas de contact total, court-cir­cuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles.
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessure
Procéder aux réglages uniquement quand l'outil est arrêté !
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux sur la machine !
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
8.1 Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement ra­pide des outils
Montez uniquement les outils CENTROTEC dans le mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du remplacement !
8.2 Mandrin de perçage BF-FX [5]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un dia­mètre de queue max. de 13 mm.
Serrez de l'outil au centre du mandrin de perçage.
20
8.3 Renvoi d’angle DD-AS [6]
peep
― ―
peep peep
peep peep peep
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil (partiellement en accessoire).
8.4 Module excentrique DD-ES [7]
Vissage au ras des bords avec des embouts ISO 1173 (partiellement en accessoire).
8.5 Porte-outil dans la broche de perçage [8]
Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.
9 Travail avec la machine
9.1 Marche/arrêt [1-3]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/ arrêt, la vitesse de rotation peut être comman­dée progressivement.
La lampe à LED rupteur de marche/arrêt est appuyé
9.2 Support d'embouts [1-2]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de porte-embouts.
[1-5]
est allumée lorsque l'inter-
[1-3]
.
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
10 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de répara­tion nécessitant une ouverture du carter moteur doivent uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
EKAT
1
réparation ou service
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
4
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d'origine.Référence
5
3
2
sur :
www.festool.com/Service
. Les adresses à
F
toute
9.3 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent lors des états de fonctionnement suivants et la ma­chine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine surchargée.
– Remplacez la batterie. – Réduisez la charge sur la ma-
chine.
La machine est surchauffée.
– Après refroidissement, vous pou-
vez remettre la machine en marche.
La batterie Li-ion est surchauffée ou défectueuse.
– Contrôlez sa capacité de fonction-
nement avec le chargeur, avec la batterie refroidie.
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre.
Remarques concernant les batteries
– Stockage dans un endroit sec et frais, dans une
plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C.
– Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
– Ne pas laisser les batteries déchargées pendant
plus d'un mois env. dans le chargeur, si le char­geur est débranché du secteur. Risque de dé­charge profonde !
– Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans
être utilisées pendant une période prolongée, il convient de les charger à 40 % de leur capacité (durée de charge env. 15 minutes).
– Pour éviter les courts-circuits, il convient de
stocker le bloc batterie dans l'emballage fourni.
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie
après chaque charge indique que la batterie est usagée et qu'elle doit être remplacée par une batterie neuve.
21
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
F
11 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or­dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
Remettez au commerce spécialisé, au service après-vente Festool ou aux installations de gestion de déchets publiques spécifiées. (respectez la législation en vi­gueur dans votre pays). Les batteries doivent être rendues chargées. Les batteries sont ainsi achemi­nées vers un recyclage approprié.
Uniquement EU :
ropéenne 91/157/CEE, les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
les batteries usagées ou défectueuses
conformément à la directive eu-
conformément à la directive eu-
Éliminez l'appa-
12 Transport
La quantité équivalente de lithium contenue dans la batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites ap­plicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/ SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est sou­mise, ni en tant que composant individuel, ni insé­rée dans un appareil, aux prescriptions nationales et internationales concernant les matières dange­reuses. Les prescriptions concernant les matières dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des conditions particulières.
13 Déclaration de conformité CE
Perceuses-visseuses sans fil
T 12 + 3 497835 T 15 + 3 497836 Année du marquage CE :2010 T 18 + 3 497933 Année du marquage CE :2012
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Chargeur N° de série
TCL 3 10002345, 10004911 Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 60335­1, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique 2013-05-22
N° de série
22
Manual de instrucciones original 1 Indicaciones de seguridad
1.1 Indicaciones de seguridad generales
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
E
Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede
producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu­tura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
1.2 Indicaciones de seguridad específicas
Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en las que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
Este contacto puede conducir tensión a las partes metálicas de la herra-
mienta y causar una descarga eléctrica.
– Este cargador puede ser utilizado por
niños
a partir de 8 años, como mínimo, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o han sido instruidos res­pecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros derivados del mismo. No deje que los
pieza y el mantenimiento
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
niños
jueguen con el aparato. No permita que los
sin vigilancia.
orejeras, gafas de pro-
niños
efectúen la
lim-
tección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al tra­bajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!
Giro: desconectar de inmediato la herramienta. – No bloquear el interruptor de conexión y desconexión de forma permanente. – No abrir la batería ni el cargador. – Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej., virutas) y líquidos. – No utilizar baterías ni cargadores de otros fabricantes. – Proteger la batería de fuentes de calor, como por ejemplo la radiación solar prolon-
gada o el fuego.
– No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en llamas. Para ello utilizar arena o
una manta contra incendios.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos y, en caso de
que presenten daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya.
– Si el cargador no se está utilizando, desconecte el enchufe de la caja de contacto.
23
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
E
1.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 65 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 76 dB(A)
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
2Símbolos
Incertidumbre K = 3 dB
¡Usar protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
Taladrar en metal ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Atornillar ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
2 2 2 2
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar gafas de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
3 Datos técnicos
Taladro atornillador Akku T12 + 3 T15 + 3 T18 + 3
Tensión del motor 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 18 V Número de revoluciones en
vacío * Par de giro máx. Atornillado suave
Atornillado duro (metal) 34 Nm 40 Nm 45 Nm Par de giro regulable ** 1.ª/2.ª velocidad 0,5 - 8 Nm Margen de sujeción del portabrocas 1,5 - 13 mm Diámetro máx. de perfora-
ción Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’
Peso sin acumulador con Centrotec 1,0 kg 1,0 kg 1,05 kg
Cargador TCL 3
Tensión de la red (entrada) 220 - 240 V ~
1.ª velocidad 0 - 450 rpm
2.ª velocidad 0 - 1500 rpm 20 Nm 27 Nm 30 Nm
(madera)
en madera 25 mm 35 mm 45 mm
en metal 14 mm 16 mm 16 mm
Frecuencia de la red 50/60 Hz Tensión de carga (salida) 10,8-18 V = Carga rápida máx. 3 A Corriente de conservación por impulsos (NiCd, NiMH) aprox. 0,06 A Tiempos de recarga para acumuladores BP, BPS y BPC
24
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
Cargador TCL 3
Li-Ion 1,5 Ah, 80 % / 100 % aprox. 25-35 min. Li-Ion 3,0 Ah, 80 % / 100 % aprox. 55-70 min. Li-Ion 4,2 Ah, 80 % / 100 % aprox. 70-90 min. Margen admisible de temperaturas de funcionamiento –5 °C a +45 °C Control de temperatura mediante resistencia NTC Clase de protección /II
Batería BPC 12 Li BPC 15 Li BPC 18 Li
Tens ión 10,8 V 14,4 V 18 V Capacidad 3,0 Ah 4,2 Ah 4,2 Ah Peso 0,49 kg 0,58 kg 0,68 kg
* Número de revoluciones con la batería totalmente cargada. ** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye.
E
4Componentes
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [2-1] [3-1] [3-2] [3B]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Teclas para soltar el acumulador Compartimento para puntas de destorni-
llador Interruptor de conexión y desconexión Interruptor de giro derecha/izquierda Lámpara LED Interruptor de velocidades Símbolo Taladrar Símbolo Atornillar Conmutador Taladrar/Atornillar Indicación de capacidad Clip de cinturón Rueda de ajuste de par de giro Placa del acumulador LED Enrollacables Fijación mural
automática);
– solo para uso interno.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida; como tal se considera el funcionamiento industrial continuado.
6Puesta en servicio
6.1 Enrollacables del cargador [3-2]
Antes de la puesta en servicio, extraer el ca­ble de la entalladura y desenrollarlo comple­tamente.
6.2 Cambiar la batería [2]
Tras la entrega, la batería está lista para el ser­vicio inmediato y puede cargarse en cualquier momento.
Al utilizar acumuladores de NiMH o NiCd puede cerrarse la abertura restante con la placa
La indicación de la capacidad máticamente el estado de carga de la batería al ac­cionar el interruptor de conexión/desconexión
3]
:
(no funciona con baterías NiCd o NiMH)
70 - 100 %
[1-10]
muestra auto-
[2-1]
[1-
.
5Uso conforme a lo previsto
El taladro atornillador de batería es ideal – para taladrar en metal, madera, plástico y mate-
riales similares, – y para atornillar y enroscar tornillos. – con las baterías Festool de BPC y BPS del mismo
voltaje. Cargador TCL 3 apto – para cargar los acumuladores Festool: BP, BPS y
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion se detectan de forma
40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Recomendación:
ría antes de una nueva utilización.
6.3 Cargar la batería [3A]
El LED cionamiento actual.
[3-1]
del cargador indica su estado de fun-
cargar la bate-
25
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
E
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el ser­vicio.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
Señal acústica
la máquina se desconecta. La máquina volverá a funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el in­terruptor de conexión/desconexión
7.4 Taladrar
Ajuste el conmutador señale el símbolo de taladrado máximo.
al alcanzar el par de giro ajustado,
[1-3]
.
[1-9]
de modo que la marca
[1-7]
= par de giro
La batería se carga con corriente reducida, la batería de Li-Ion se ha cargado hasta un 80 %.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha finalizado o no se inicia de nuevo dado que el estado de carga actual es superior al 80 %.
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p. ej., no existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería está fuera del valor límite permitido.
7Ajustes
ADVERTENCIA
8 Alojamiento para herramienta, ac-
cesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na, extraiga la batería.
Los números de pedido de los accesorios y las he­rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.com.
8.1 Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago CEN­TROTEC
Fije las herramientas con CENTROTEC solo en el mandril CENTROTEC.
Utilice guantes de protección durante el cambio.
Peligro de lesiones
Realizar los ajustes solo con la máquina apaga­da.
7.1 Invertir el sentido de giro [1-4]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2 Cambio de velocidad [1-6]
• Interruptor de velocidades hacia delante (núme­ro 1 visible) = 1.ª velocidad
• Interruptor de velocidades hacia atrás (número 2 visible) = 2.ª velocidad
7.3 Atornillar
Ajuste el conmutador señale el símbolo de atornillado
Ajuste el par de giro correspondiente con la rueda de ajuste
Posición 1 = par de giro bajo Posición 25 = par de giro alto
[1-12]
.
[1-9]
de modo que la marca
[1-8]
.
8.2 Portabrocas BF-FX [5]
Para la sujeción de brocas y puntas de destornilla­dor con un diámetro del vástago máximo de 13 mm.
Centre la herramienta en el portabrocas.
8.3 Ángulo adicional DD-AS [6]
Para taladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la máquina (en parte accesorio).
8.4 Excéntrica adicional DD-ES [7]
Atornillar cerca de los bordes con puntas según ISO 1173 (en parte accesorio).
8.5 Alojamiento para herramienta en el hu­sillo de taladrar [8]
Las puntas de destornillador pueden insertarse di­rectamente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar.
9 Trabajo con la máquina
9.1 Interruptor de conexión y desconexión [1-3]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
Según la presión en el interruptor de conexión y desconexión, el número de revoluciones se pue-
26
Loading...
+ 58 hidden pages