Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
–
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder der Schraube mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
–Dieses Ladegerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzerwartung
Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
dürfen nicht von
Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
–
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Rückschlag!
Drehung: Gerät sofort ausschalten!
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
– Akkupack und Ladegerät nicht öffnen!
– Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne) oder Flüssigkeiten schützen!
– Keine Fremd-Akkupacks, keine Fremd-Ladegeräte verwenden!
– Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer schüt-
zen!
– Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser löschen! Sand oder Feuerlöschdecke
verwenden.
6
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
D
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden,
und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte erneuern lassen.
– Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
1.3Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Bohren in Metallah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Schraubenah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
2Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
2
2
2
2
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
3Technische Daten
Akku-Bohrschrauber T 12 + 3T 15 + 3T 18 + 3
Motorspannung 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V18 V
Leerlaufdrehzahl*1. Gang0 - 450 min
Metall14 mm16 mm16 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel1/4 ’’
Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec1,0 kg1,0 kg1,05 kg
Ladegerät TCL 3
Netzspannung (Eingang)220 - 240 V ~
Netzfrequenz50/60 Hz
-1
-1
Ladespannung (Ausgang)10,8 - 18 V=
7
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
D
Ladegerät TCL 3
Schnellladungmax. 3 A
Erhaltungsladung pulsierend (NiCd, NiMH)ca. 0,06 A
Ladezeiten für BP, BPS und BPC-Akkupacks
LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 %ca. 25/35 min.
LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 %ca. 55/70 min.
LiIon 4,2 Ah, 80 %/100 %ca. 70/90 min.
Zulässiger Betriebstemperaturbereich -5 °C bis + 45 °C
Temperaturüberwachungmittels NTC-Widerstand
Schutzklasse/II
Akkupack BPC 12 LiBPC 15 LiBPC 18 Li
Spannung10,8 V14,4 V18 V
Kapazität3,0 Ah4,2 Ah4,2 Ah
Gewicht0,49 kg 0,58 kg0,68 kg
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert.
mentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst
wieder, wenn der Ein-/Ausschalter
sen und erneut gedrückt wird.
bei Erreichen des eingestellten Drehmo-
[1-12]
.
[1-3]
losgelas-
D
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blinken
Akkupack wird mit maximalem
Strom geladen.
LED grün - langsames Blinken
Akkupack wird mit reduziertem
Strom geladen, LiIon ist zu 80 %
geladen.
LED grün - Dauerlicht
Ladevorgang ist beendet oder
wird nicht neu gestartet, da aktueller Ladezustand größer 80 %.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B.
keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack
defekt, usw.
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb
der zulässigen Grenzwerte.
7Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Einstellungen nur bei ausgeschalteter Maschine!
7.4Bohren
Markierung am Umschalter
Bohrsymbol
[1-7]
= maximales Drehmoment.
[1-9]
zeigt auf das
8Werkzeugaufnahme, Vorsatzgerä-
te
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Akkupack von der Maschine abnehmen!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
8.1CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tragen!
8.2Bohrfutter BF-FX [5]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspannen.
8.3Winkelvorsatz DD-AS [6]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine (teilweise Zubehör).
7.1Drehrichtung ändern [1-4]
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2Gang wechseln [1-6]
• Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sichtbar) =
1. Gang
• Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sichtbar) = 2.
Gang
7.3Schrauben
Markierung am Umschalter
Schraubsymbol
[1-8]
.
[1-9]
zeigt auf das
8.4Exzentervorsatz DD-ES [7]
Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173 (teilweise Zubehör).
8.5Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel
[8]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme
der Bohrspindel eingesetzt werden.
9Arbeiten mit der Maschine
9.1Ein-/Ausschalten [1-3]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
9
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
D
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
Drehzahl stufenlos steuerbar.
Die LED-Lampe
/Ausschalter
[1-5]
[1-3]
leuchtet bei gedrücktem Ein-
.
9.2Bit-Depot [1-2]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithaltern.
9.3Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlastet.
– Wechseln Sie den Akku.
– Belasten Sie die Maschine weni-
ger.
Maschine ist überhitzt.
– Nach Abkühlung können Sie die
Maschine wieder in Betrieb nehmen.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder
defekt.
– Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit
bei abgekühltem Akkupack mit
dem Ladegerät.
10Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Nehmen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von der Maschine ab!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Folgende Hinweise beachten:
nur
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewährleistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei einer
Temperatur von 5 °C bis 25 °C.
– Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie
vor Hitze schützen.
– Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Mo-
nat im Ladegerät stecken lassen, wenn das Ladegerät vom Netz getrennt ist. Gefahr der
Tiefentladung!
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Be-
nutzung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität
(ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der
Akkupack in seiner mitgelieferten Verpackung
aufbewahrt werden.
– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufla-
dung zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist
und durch einen Neuen ersetzt werden muss.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
über den
Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich
vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück (geltenden Vorschriften beachten). Akkus
müssen bei Rückgabe entladen sein. Akkupacks
werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 91/157/
EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/
Batterien recycelt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
12Transport
Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die einschlägigen Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim
Transport mehrerer Akkupacks können Gefahrgutvorschriften relevant sein.
10
13EG-Konformitätserklärung
Akku-BohrschrauberSerien-Nr.
T 12 + 3497835
T 15 + 3497836
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010
T 18 + 3497933
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2012
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
LadegerätSerien-Nr.
TCL 310002345, 10004911
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
D
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
2013-05-22
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
11
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
GB
Original operating manual
1Safety instructions
1.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1.2Machine-related safety instructions
–
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
– This charger can be used by
children
of 8 years and upwards and persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the
appliance and understand the risks involved.
the appliance.
Children
must not carry out
Children
are not permitted to play with
cleaning tasks or maintenance
unless
they are supervised.
–
Wear suitable protection:
such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work
which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and
when changing tools.
CAUTION! Rebound!
Rotation: Switch off device immediately!
– Do not lock the on/off switch permanently!
– Do not open the battery pack or the charger!
– Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids from entering the charger!
– Do not use battery packs or chargers from other manufacturers!
– Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sunlight
or naked flames!
– Never use water to extinguish burning li-ion battery packs! Use sand or a fire blanket.
– Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order
to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service work-
shop.
– Always pull the mains plug out of the socket when the charger is not in use.
–
Only for AS/NZS:
The tool shall always be supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
12
1.3Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
2Symbols
UncertaintyK = 3 dB
Wear ear protection.
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accordance
with EN 60745:
Drilling in metalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Screwingah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
The specified emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
3Technical data
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
2
2
2
2
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear protective goggles.
Do not throw in the household waste.
Cordless drillT12 + 3T15 + 3T18 + 3
Motor voltage 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V18 V
Idling speed*1st gear0 - 450 rpm
2nd gear0 - 1500 rpm
Max. torqueSoft material (wood)20 Nm27 Nm30 Nm
Hard material (metal)34 Nm40 Nm45 Nm
Adjustable torque**1./2. gear0,5 - 8 Nm
Chuck clamping range1,5 - 13 mm
Max. drill diameter inwood25 mm35 mm45 mm
metal14 mm16 mm16 mm
Tool holder in drill spindle1/4 ’’
Weight without battery, with Centrotec1,0 kg1,0 kg1,05 kg
Charger TCL 3
Mains voltage (input)220 - 240 V ~
Mains frequency50/60 Hz
Charging voltage (output)10,8 - 18 V=
Rapid chargingmax. 3 A
Conservation charging, intermittent (NiCd, NiMH)approx. 0,06 A
Charging times for BP, BPS and BPC battery packs
Li-ion 1,5 Ah, 80 %/100 %approx. 25/35 min.
Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 %approx. 55/70 min.
13
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
GB
Charger TCL 3
Li-ion 4,2 Ah, 80 %/100 %approx. 70/90 min.
Permitted operating temperature range -5 °C to +45°C
Temperature monitoringvia NTC resistor
Safety class/II
Battery Pack BPC 12 LiBPC 15 LiBPC 18 Li
Voltage10,8 V14,4 V18 V
Capacity3,0 Ah4,2 Ah4,2 Ah
Weight0,49 kg 0,58 kg0,68 kg
* Speed specifications with fully charged battery pack.
** The maximum speed is reduced in the lower torque stages.
Buttons for releasing the battery pack
Bit store
On/Off switch
Right/left switch
LED lamp
Gear switch
Drilling symbol
Screwdriving symbol
Drilling/Fastening selector switch
Capacity display
Belt clip
Torque thumbwheel
Battery blanking plug
LED-Display
Cable holder
6Operation
6.1Charger cable holder[3-2]
Unwind the cable completely from the recess
before using the charger.
6.2Changing the battery pack [2]
Battery pack is ready for use immediately upon
delivery and can be charged at any time.
When using NiMH or NiCd battery packs, the vacant opening can be closed with the blanking plug
[2-1]
.
The capacity display
the charge state of the battery pack
ON/OFF switch is actuated:
(not NiCd- and NiMH-battery packs)
[1-10]
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
automatically displays
[1-3]
when the
[3B]
The specified illustrations appear at the beginning of
the Operating Instructions.
Wall mount
5Intended use
Cordless drill suitable for
– drilling in metal, wood, plastic and similar materi-
als,
– inserting and tightening screws
– use with Festool batteries BPC and BPS of the
same voltage.
Charger TCL 3 suitable for
– charging Festool battery packs: BP, BPS and BPC
(NiMH, NiCd, li-ion are recognised automatically.)
– indoor use only.
The user is liable for improper or non-intended use; this also includes continuous industrial operation.
14
< 15 %
Recommendation:
tery pack before further use.
6.3Charging the battery pack [3A]
The LED
tive operating status of the charger.
[3-1]
on the charger indicates the respec-
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashes quickly
Battery pack is charged to maximum capacity.
LED green - flashes slowly
Battery pack is charged with
reduced current. Li-ion is
charged to 80 %.
Charge bat-
LED green - lit continuously
Charging is complete or is not
restarted as current charge status is greater than 80%.
LED red - flashes
General fault indication, e.g.
incomplete contact, short circuit,
defective battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside
the permitted range.
7Settings
WARNING
Risk of injury
Always switch off the machine before adjusting
settings!
Adjust the switch so that its marking
screw symbol
Adjust the torque accordingly at the torque wheel
12]
.
Position 1 = low torque
Position 25 = high torque
An
acoustic signal
reached and the machine then switches off. You must
release and press the ON/OFF switch
start the machine.
[1-8]
.
sounds when the preset torque is
[1-9]
[1-3]
faces the
[1-
again to
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
8.1CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC
tool chucks.
Wear gloves when replacing!
8.2Chuck BF-FX [5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft diameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
8.3Angle attachment DD-AS [6]
Drilling and screwing at right angle to machine (partly as an accessory).
8.4Eccentric attachment DD-ES [7]
Screwdriving near edges with bits according to ISO
1173 (partly as accessory).
8.5Tool holder in the drill spindle [8]
Bits can be inserted directly into the hexagon socket
holder of the drill spindle.
GB
9Working with the machine
9.1On/Off switch [1-3]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far the
on/off switch is pressed in.
The LED bulb
switch is pressed
9.2Bit depot [1-2]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.3Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound and the machine
switches off in the following operating states:
[1-5]
lights up when the ON/OFF
[1-3]
.
7.4Drilling
Adjust the switch so that its marking
drilling symbol
[1-7]
= maximum torque.
[1-9]
faces the
8Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack before any
type of work on the machine!
Battery flat or machine overloaded.
– Change the battery.
– Place the machine under reduced
stress.
Machine is overheating.
– You must allow the machine to cool
before using again.
LiIon battery pack is faulty or has
overheated.
– Once the battery pack has cooled,
perform a functional check using
the charger.
15
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
GB
10Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the
machine before any maintenance or care work!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened, must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address
at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
only
Return
used or faulty battery packs
to your local
specialist retailer, Festool after-sales service or a
designated public waste management facility. The
battery packs will then be recycled. (Observe the regulations applicable in your country). The batteries
must be discharged on return.
EU only:
European Directive 91/157/EEC stipulates
that faulty or used battery packs/batteries must be
recycled.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12Transport
A li-ion battery pack alone falls below the applicable
limit value and certified as per UN manual ST/SG/
AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. However,
dangerous goods regulations may apply when several battery packs are transported.
13EU Declaration of Conformity
Cordless drillSerial no.
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
Information on battery packs
– Store in a cool, dry place at a temperature between
5 °C and 25 °C.
– Protect battery packs from moisture, water and
heat.
– Do not leave flat battery packs in a charger discon-
nected from the mains power supply for longer
than one month. Danger of deep discharge!
– If you intend to store li-ion battery packs for longer
periods without use, you should charge them to 40
% capacity (approx. 15 min charging time).
– To avoid short circuits the battery pack should be
stored in the packaging supplied.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and
should be replaced with a new one.
T 12 + 3497835
T 15 + 3497836
Year of CE mark: 2010
T 18 + 3497933
Year of CE mark: 2012
We declare under sole responsibility that this product
complies with all the relevant requirements in the following Directives, standards and normative documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
ChargerSerial no.
TCL 310002345, 10004911
Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this product
complies with all the relevant requirements in the following Directives, standards and normative documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
11Environment
Do not dispose of the device in household waste!
ries and packaging. Observe applicable
country-specific regulations.
EU only:
stipulates that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
16
Recycle devices, accesso-
European Directive 2002/96/EC
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical Docu-
mentation
2013-05-22
Notice d'utilisation d'origine
1Consignes de sécurité
1.1Consignes générales de sécurité
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
F
Avertissement ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-res-
pect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
1.2Consignes de sécurité spécifiques à la machine
–
Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque
vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil de série ou la vis peuvent toucher des conduites électriques cachées.
Le contact de l'outil de série ou de la vis
avec un câble sous tension peut également mettre les composants métalliques de
l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
– Ce chargeur peut être utilisé par des
enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d'expériences ou de connaissances si elles sont surveillées ou
qu'elles ont été instruites pour son utilisation sûre et qu'elles comprennent les dangers qui en résultent. Les
ne doivent pas réaliser de
–
Porter des protections personnelles adéquates:
enfants
ne doivent pas jouer avec la machine. Les
nettoyage ni de maintenance
protection auditive, lunettes de pro-
enfants
sans surveillance.
tection, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour
les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
ATTENTION ! Recul !
Rotation : mettre l'appareil immédiatement hors tension !
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de façon durable !
– Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur !
– S'assurer qu'aucune particule métallique (par ex. copeaux métalliques) ou qu'aucun
liquide ne puisse pénétrer dans le chargeur !
– Ne pas charger de batteries ni de chargeurs d'une autre origine !
– Protéger la batterie contre la chaleur, par ex. également contre les rayons de soleil
permanents et le feu !
– N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre une batterie "Li-ion" enflammée ! Utili-
ser du sable ou une couverture anti-feu.
17
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
F
– Contrôler régulièrement le connecteur et le câble pour éviter tout danger ; en cas
d'endommagement, les faire remplacer par un des ateliers de service après-vente
agréés.
– Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec-
teur de la prise de courant.
1.3Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acoustiqueLPA = 65 dB(A)
Niveau de puissance acoustiqueLWA = 76 dB(A)
IncertitudeK = 3 dB
Portez des protège-oreilles!
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées selon NE 60745 :
Perçage dans le métalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Vissageah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
2
2
2
2
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
2Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter des gants de protection !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
3Caractéristiques techniques
Perceuses-visseuses sans fil T12 + 3T15 + 3T18 + 3
Tension du moteur 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V18 V
Vitesse à vide *1ère vitesse0 - 450 tr/min
2ème vitesse0 - 1500 tr/min
Couple max.Cas de vissage "doux"
(bois)
Cas de vissage "dur"
(métal)
Couple réglable **1ère / 2ème vitesse0,5 - 8 Nm
Mandrin de perçage, plage de serrage1,5 - 13 mm
Mandrin de perçage, plage
de serrage.
Porte-outil dans la broche de la perceuse1/4 ’’
Poids sans accumulateur avec mandrin Centrotec1,0 kg1,0 kg1,05 kg
dans le bois25 mm35 mm45 mm
dans le métal14 mm16 mm16 mm
20 Nm27 Nm30 Nm
34 Nm40 Nm45 Nm
18
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
Chargeur TCL 3
Puissance (entrée)220 - 240 V ~
Fréquence50/60 Hz
Tension de charge (sortie)10,8 - 18 V=
Charge rapidemax. 3 A
Charge de compensation, pulsée (NiCd, NiMH)env. 0,06 A
Temps de charge pour les batteries BP, BPS et BPC
Li-Ion 1,5 Ah, 80 %/100 %env. 25/35 min.
Li-Ion 3,0 Ah, 80 %/100 %env. 55/70 min.
Li-Ion 4,2 Ah, 80 %/100 %env. 70/90 min.
Plage de température de fonctionnement admissible -5 °C à + 45 °C
Surveillance de la températureAu moyen d'une résistance CTN
Classe de protection/II
Batterie BPC 12 LiBPC 15 LiBPC 18 Li
F
Tens ion10,8 V14,4 V18 V
Capacité3,0 Ah4,2 Ah4,2 Ah
Poids0,49 kg 0,58 kg0,68 kg
* Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est réduite dans les plages de couple inférieures.
4Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Touches pour desserrer l’accumulateur
Support d’embouts
Interrupteur de marche/arrêt
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
Lampe à LED
Commutateur de vitesses
Symbole de perçage
Symbole de vissage
Commutateur perçage / vissage
Affichage de la capacité
– pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux simi-
laires,
– pour le vissage et le serrage de vis.
– une utilisation avec les Festool batteries BPC et
BPS de même tension électrique.
Le chargeur TCL 3 convient
– pour la charge des batteries Festool : BP, BPS et
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion sont détectées automa-
tiquement.)
– seulement pour une utilisation en intérieur.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme,
utilisation en milieu industriel comprise.
[1-11]
[1-12]
[2-1]
[3-1]
[3-2]
[3B]
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la notice d'utilisation.
Clip-ceinture
Molette de réglage du couple
Cache accumulateur
LED
Enroulement de câble
Fixation murale
5Utilisation en conformité avec les
instructions
Convient pour les perceuses-visseuses sans fil
6Mise en service
6.1Enroulement de câble du chargeur [3-2]
Avant la mise en service, dérouler entièrement le câble de l'évidement.
6.2Remplacement de la batterie [2]
La batterie peut être utilisée immédiatement
après livraison et peut être chargée à tout moment.
En cas d'utilisation d'accumulateurs NiMH ou
NiCd, l'ouverture en résultant peut être obturée
au moyen du cache
[2-1]
.
19
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
F
L'indicateur de capacité
[1-10]
indique automatiquement l'état de charge du bloc batteries lors de
l'actionnement de l'interrupteur de marche/arrêt
[1-3]
:
(pas avec les blocs batteries au NiCd et NiMH)
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< à 15 %
Recommandation :
recharger le
bloc batteries avant de continuer
de l'utiliser.
6.3Charge de la batterie [3A]
La LED
[3-1]
du chargeur indique l'état de service
respectif du chargeur.
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le
courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un
courant réduit, la batterie Li-ion
est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
7.1Modification du sens de rotation [1-4]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2Changement de vitesse [1-6]
• Commutateur de vitesse vers l'avant (chiffre 1 visible) = 1ère vitesse
• Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2
visible) = 2ème vitesse
7.3Vissage
Réglez le commutateur inverseur
[1-9]
de manière
à ce que son repère soit pointé sur le symbole de
vissage
[1-8]
.
Réglez le couple via la molette de réglage du couple
[1-12]
.
Position 1 = petit couple
Position 25 = grand couple
Un
signal sonore
retentit et l'outil s'arrête une fois
le couple réglé atteint. L'outil redémarre seulement après avoir relâché et pressé à nouveau l'interrupteur marche/arrêt
[1-3]
.
7.4Perçage
Réglez le commutateur inverseur
[1-9]
de manière
à ce que son repère soit pointé sur le symbole de
perçage
[1-7]
= couple maximal
8Porte-outil, embouts
AVERTISSEMENT
Le processus de charge est terminé ou n'est pas redémarré,
étant donné que l'état de charge
actuel est supérieur à 80 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par
ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est
en-dehors des valeurs limites
admissibles.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessure
Procéder aux réglages uniquement quand l'outil
est arrêté !
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux sur la machine !
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
8.1Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils
Montez uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du
remplacement !
8.2Mandrin de perçage BF-FX [5]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 13 mm.
Serrez de l'outil au centre du mandrin de
perçage.
20
8.3Renvoi d’angle DD-AS [6]
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil
(partiellement en accessoire).
8.4Module excentrique DD-ES [7]
Vissage au ras des bords avec des embouts ISO
1173 (partiellement en accessoire).
8.5Porte-outil dans la broche de perçage
[8]
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche de
perçage.
9Travail avec la machine
9.1Marche/arrêt [1-3]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/
arrêt, la vitesse de rotation peut être commandée progressivement.
La lampe à LED
rupteur de marche/arrêt est appuyé
9.2Support d'embouts [1-2]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou
de porte-embouts.
[1-5]
est allumée lorsque l'inter-
[1-3]
.
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
10Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur
doivent uniquement être effectués par un atelier
de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
EKAT
1
réparation ou service
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
4
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d'origine.Référence
5
3
2
sur :
www.festool.com/Service
. Les adresses à
F
toute
9.3Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine
surchargée.
– Remplacez la batterie.
– Réduisez la charge sur la ma-
chine.
La machine est surchauffée.
– Après refroidissement, vous pou-
vez remettre la machine en
marche.
La batterie Li-ion est surchauffée
ou défectueuse.
– Contrôlez sa capacité de fonction-
nement avec le chargeur, avec la
batterie refroidie.
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin
de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un
état propre.
Remarques concernant les batteries
– Stockage dans un endroit sec et frais, dans une
plage de température comprise entre 5 °C et 25
°C.
– Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
– Ne pas laisser les batteries déchargées pendant
plus d'un mois env. dans le chargeur, si le chargeur est débranché du secteur. Risque de décharge profonde !
– Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans
être utilisées pendant une période prolongée, il
convient de les charger à 40 % de leur capacité
(durée de charge env. 15 minutes).
– Pour éviter les courts-circuits, il convient de
stocker le bloc batterie dans l'emballage fourni.
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie
après chaque charge indique que la batterie est
usagée et qu'elle doit être remplacée par une
batterie neuve.
21
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
F
11Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environnement. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
doivent être collectés à part et recyclés de façon
compatible avec l'environnement.
Remettez
au commerce spécialisé, au service après-vente
Festool ou aux installations de gestion de déchets
publiques spécifiées. (respectez la législation en vigueur dans votre pays). Les batteries doivent être
rendues chargées. Les batteries sont ainsi acheminées vers un recyclage approprié.
Uniquement EU :
ropéenne 91/157/CEE, les batteries défectueuses
ou usagées doivent être recyclées.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
les batteries usagées ou défectueuses
conformément à la directive eu-
conformément à la directive eu-
Éliminez l'appa-
12Transport
La quantité équivalente de lithium contenue dans la
batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites applicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en tant que composant individuel, ni insérée dans un appareil, aux prescriptions nationales
et internationales concernant les matières dangereuses. Les prescriptions concernant les matières
dangereuses peuvent toutefois être applicables en
cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce
cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des
conditions particulières.
13Déclaration de conformité CE
Perceuses-visseuses sans
fil
T 12 + 3497835
T 15 + 3497836
Année du marquage CE :2010
T 18 + 3497933
Année du marquage CE :2012
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
ChargeurN° de série
TCL 310002345, 10004911
Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 603351, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2013-05-22
N° de série
22
Manual de instrucciones original
1Indicaciones de seguridad
1.1Indicaciones de seguridad generales
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
E
Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede
producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de
red) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
1.2Indicaciones de seguridad específicas
–
Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en las
que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos.
Este contacto puede conducir tensión a las partes metálicas de la herra-
mienta y causar una descarga eléctrica.
– Este cargador puede ser utilizado por
niños
a partir de 8 años, como mínimo, así
como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
con falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros derivados del mismo. No
deje que los
pieza y el mantenimiento
–
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
niños
jueguen con el aparato. No permita que los
sin vigilancia.
orejeras, gafas de pro-
niños
efectúen la
lim-
tección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!
Giro: desconectar de inmediato la herramienta.
– No bloquear el interruptor de conexión y desconexión de forma permanente.
– No abrir la batería ni el cargador.
– Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej., virutas) y líquidos.
– No utilizar baterías ni cargadores de otros fabricantes.
– Proteger la batería de fuentes de calor, como por ejemplo la radiación solar prolon-
gada o el fuego.
– No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en llamas. Para ello utilizar arena o
una manta contra incendios.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos y, en caso de
que presenten daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya.
– Si el cargador no se está utilizando, desconecte el enchufe de la caja de contacto.
23
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
E
1.3Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 65 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 76 dB(A)
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
2Símbolos
IncertidumbreK = 3 dB
¡Usar protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
Taladrar en metalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Atornillarah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
2
2
2
2
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar gafas de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
3Datos técnicos
Taladro atornillador Akku T12 + 3T15 + 3T18 + 3
Tensión del motor 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V18 V
Número de revoluciones en
vacío *
Par de giro máx.Atornillado suave
Atornillado duro (metal)34 Nm40 Nm45 Nm
Par de giro regulable **1.ª/2.ª velocidad0,5 - 8 Nm
Margen de sujeción del portabrocas1,5 - 13 mm
Diámetro máx. de perfora-
ción
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar1/4 ’’
Peso sin acumulador con Centrotec1,0 kg1,0 kg1,05 kg
Cargador TCL 3
Tensión de la red (entrada)220 - 240 V ~
1.ª velocidad0 - 450 rpm
2.ª velocidad0 - 1500 rpm
20 Nm27 Nm30 Nm
(madera)
en madera25 mm35 mm45 mm
en metal14 mm16 mm16 mm
Frecuencia de la red50/60 Hz
Tensión de carga (salida)10,8-18 V =
Carga rápidamáx. 3 A
Corriente de conservación por impulsos (NiCd, NiMH)aprox. 0,06 A
Tiempos de recarga para acumuladores BP, BPS y BPC
24
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
Cargador TCL 3
Li-Ion 1,5 Ah, 80 % / 100 %aprox. 25-35 min.
Li-Ion 3,0 Ah, 80 % / 100 %aprox. 55-70 min.
Li-Ion 4,2 Ah, 80 % / 100 %aprox. 70-90 min.
Margen admisible de temperaturas de funcionamiento–5 °C a +45 °C
Control de temperaturamediante resistencia NTC
Clase de protección/II
BateríaBPC 12 LiBPC 15 LiBPC 18 Li
Tens ión10,8 V14,4 V18 V
Capacidad3,0 Ah4,2 Ah4,2 Ah
Peso0,49 kg 0,58 kg0,68 kg
* Número de revoluciones con la batería totalmente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
Teclas para soltar el acumulador
Compartimento para puntas de destorni-
llador
Interruptor de conexión y desconexión
Interruptor de giro derecha/izquierda
Lámpara LED
Interruptor de velocidades
Símbolo Taladrar
Símbolo Atornillar
Conmutador Taladrar/Atornillar
Indicación de capacidad
Clip de cinturón
Rueda de ajuste de par de giro
Placa del acumulador
LED
Enrollacables
Fijación mural
automática);
– solo para uso interno.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida; como tal se considera el
funcionamiento industrial continuado.
6Puesta en servicio
6.1Enrollacables del cargador [3-2]
Antes de la puesta en servicio, extraer el cable de la entalladura y desenrollarlo completamente.
6.2Cambiar la batería [2]
Tras la entrega, la batería está lista para el servicio inmediato y puede cargarse en cualquier
momento.
Al utilizar acumuladores de NiMH o NiCd puede
cerrarse la abertura restante con la placa
La indicación de la capacidad
máticamente el estado de carga de la batería al accionar el interruptor de conexión/desconexión
3]
:
(no funciona con baterías NiCd o NiMH)
70 - 100 %
[1-10]
muestra auto-
[2-1]
[1-
.
5Uso conforme a lo previsto
El taladro atornillador de batería es ideal
– para taladrar en metal, madera, plástico y mate-
riales similares,
– y para atornillar y enroscar tornillos.
– con las baterías Festool de BPC y BPS del mismo
voltaje.
Cargador TCL 3 apto
– para cargar los acumuladores Festool: BP, BPS y
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion se detectan de forma
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Recomendación:
ría antes de una nueva utilización.
6.3Cargar la batería [3A]
El LED
cionamiento actual.
[3-1]
del cargador indica su estado de fun-
cargar la bate-
25
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
E
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el servicio.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la
corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
Señal acústica
la máquina se desconecta. La máquina volverá a
funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el interruptor de conexión/desconexión
7.4Taladrar
Ajuste el conmutador
señale el símbolo de taladrado
máximo.
al alcanzar el par de giro ajustado,
[1-3]
.
[1-9]
de modo que la marca
[1-7]
= par de giro
La batería se carga con corriente
reducida, la batería de Li-Ion se
ha cargado hasta un 80 %.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha finalizado
o no se inicia de nuevo dado que
el estado de carga actual es
superior al 80 %.
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p. ej.,
no existe contacto, cortocircuito,
batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería está
fuera del valor límite permitido.
7Ajustes
ADVERTENCIA
8Alojamiento para herramienta, ac-
cesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería.
Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.com.
8.1Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago CENTROTEC
Fije las herramientas con CENTROTEC solo
en el mandril CENTROTEC.
Utilice guantes de protección durante el
cambio.
Peligro de lesiones
Realizar los ajustes solo con la máquina apagada.
7.1Invertir el sentido de giro [1-4]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2Cambio de velocidad [1-6]
• Interruptor de velocidades hacia delante (número 1 visible) = 1.ª velocidad
• Interruptor de velocidades hacia atrás (número 2
visible) = 2.ª velocidad
7.3Atornillar
Ajuste el conmutador
señale el símbolo de atornillado
Ajuste el par de giro correspondiente con la rueda
de ajuste
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 25 = par de giro alto
[1-12]
.
[1-9]
de modo que la marca
[1-8]
.
8.2Portabrocas BF-FX [5]
Para la sujeción de brocas y puntas de destornillador con un diámetro del vástago máximo de 13 mm.
Centre la herramienta en el portabrocas.
8.3Ángulo adicional DD-AS [6]
Para taladrar y atornillar en ángulo recto respecto
a la máquina (en parte accesorio).
8.4Excéntrica adicional DD-ES [7]
Atornillar cerca de los bordes con puntas según ISO
1173 (en parte accesorio).
8.5Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar [8]
Las puntas de destornillador pueden insertarse directamente en el alojamiento hexagonal del husillo
de taladrar.
9Trabajo con la máquina
9.1Interruptor de conexión y desconexión
[1-3]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
Según la presión en el interruptor de conexión y
desconexión, el número de revoluciones se pue-
26
de controlar de modo continuo.
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
La lámpara LED
interruptor de conexión y desconexión
[1-5]
se enciende al presionar el
[1-3]
.
9.2Depósito de puntas [1-2]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.3Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en
los siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta:
Batería vacía o máquina sobrecargada.
– Cambie la batería.
– Cargue menos la máquina.
La máquina se ha sobrecalentado.
– Una vez que se haya enfriado la
máquina, puede ponerla de nuevo
en marcha.
La batería de litio se ha sobrecalentado o es defectuosa.
– Compruebe el funcionamiento de
la batería ya enfriada con el cargador.
10Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y
conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
w
ww.festool.com/Service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
– Mantener despejados y limpios los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica para ga-
solo está disponible por
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
E
rantizar su refrigeración.
– Mantener siempre limpios los puntos de cone-
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la
batería.
Indicaciones de la batería
– Almacenarlas en un lugar seco y fresco a una
temperatura entre 5 °C y 25 °C.
– Proteger las baterías de la humedad, el agua y el
calor.
– No dejar las baterías vacías insertadas en el car-
gador durante más de un mes si el cargador está
desconectado de la red. Peligro de descarga total.
– Si guarda las baterías Li-lon durante un periodo
prolongado sin utilizarlas, recárguelas hasta un
40 % de su capacidad (cargar durante aprox.
15 min).
– Para evitar cortocircuitos, la batería debe guar-
darse en el embalaje suministrado.
– Un tiempo de servicio breve por carga indica que
la batería está agotada y que debe sustituirse por
una nueva.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica
Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente. Respete las disposiciones nacionales vigentes.
Solo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/
96/CE las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Devuelva
las baterías agotadas o defectuosas
a un
comercio especializado, al servicio de atención al
cliente de Festool o a los centros públicos de eliminación de residuos. (tenga en cuenta la normativa
vigente de su país). Los acumuladores deben estar
descargados cuando se devuelvan. Las batería deben reciclarse según la normativa vigente.
Solo UE:
De acuerdo con la directiva europea 91/
157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o agotadas
deben reciclarse debidamente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12Transporte
La capacidad de litio equivalente en la batería LiIon se encuentra por debajo del valor límite correspondiente y ha sido revisada conforme el Manual de
Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3
parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion
está sujeta a la normativa nacional e internacional
27
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
E
sobre mercancías peligrosas, no como pieza única
ni instalada en un aparato. La normativa sobre
mercancías peligrosas puede ser relevante en el
transporte de varias baterías. En este caso, puede
ser necesario respetar las condiciones especiales..
13Declaración de conformidad CE
Taladro atornillador AkkuN.º de serie
T 12 + 3497835
T 15 + 3497836
Año de certificación CE:2010
T 18 + 3497933
Año de certificación CE:2012
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos
normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
CargadorN.º de serie
TCL 310002345, 10004911
Año de certificación CE: 2013
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos
normativos:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
2013-05-22
28
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
Istruzioni per l'uso originali
1Avvertenze per la sicurezza
1.1Avvertenze di sicurezza generali
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni
I
d'uso.
Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d'uso
possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensile” usato nelle avvertenze di sicurezza indica gli elettroutensili collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e gli elettroutensili azionati a batteria
(senza cavo di rete).
1.2Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina
–
Impugnare l'apparecchio solo in corrispondenza delle superfici di impugnatura
isolate, nell'esecuzione di lavori durante i quali l'utensile di utilizzo o la vite possa
incontrare cavi elettrici nascosti.
Il contatto dell'utensile o della vite con un cavo
sotto tensione potrebbe fare da conduttore verso le parti metalliche dell'utensile e
causare una scarica elettrica.
– L'uso di questo caricabatterie è consentito anche ai
bambini
di età superiore agli 8
anni e alle persone inesperte in materia o con capacità fisiche, sensoriali o mentali
limitate purché assistite durante le operazioni o addestrate in merito all'uso sicuro
del dispositivo e che comprendano i pericoli risultanti.
re con il dispositivo.
tuati dai
occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere,
guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli
utensili.
ATTENZIONE! Contraccolpo!
Disinserire immediatamente l'attrezzo qualora esso iniziasse a ruotare!
– Non bloccare in modo perdurante l'interruttore ON/OFF!
– Non aprire mai il pacco batterie e il caricabatterie!
– Proteggere il caricabatterie dal contatto con parti metalliche (ad es. trucioli) e liquidi!
– Non impiegare pacchi batteria o caricabatteria di altri produttori!
– Proteggere il pacco batterie dal calore, dall'irraggiamento solare continuato e dal fuoco!
– Non utilizzare acqua per estinguere un eventuale incendio delle batterie Li-Ion! Utiliz-
zare invece della sabbia o una coperta ignifuga.
29
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
I
– Controllare periodicamente il cavo e la spina e accertarsi che non presentino dan-
neggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenza
clienti autorizzato.
– Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa di rete quando esso non è utiliz-
zato.
1.3Emissioni
Valori tipici misurati in base alla norma EN 60745:
Livello pressione sonoraLPA = 65 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 76 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
Indossare le protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni a
(somma vet-
h
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745:
Foratura nel metalloah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Vitiah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
Tensione motore 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V18 V
Numero di giri a vuoto *1ª velocità0 - 450 min
2ª velocità0 - 1500 min
Momento torcente max.Materiale di avvita-
20 Nm27 Nm30 Nm
mento tenero (legno)
Materiale di avvita-
34 Nm40 Nm45 Nm
mento duro (metallo)
Momento torcente regolabile**1ª/2ª velocità0,5 - 8 Nm
Campo di serraggio mandrino portapunte1,5 - 13 mm
Diametro foro maxnel legno25 mm35 mm45 mm
nel metallo14 mm16 mm16 mm
Attacco utensile nel mandrino portautensile1/4 ’’
Peso senza batterie con Centrotec1,0 kg1,0 kg1,05 kg
Caricabatterie TCL 3
-1
-1
Tensione di rete (in ingresso)220 - 240 V ~
Frequenza di rete50/60 Hz
30
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
Caricabatterie TCL 3
Tensione di carica (in uscita)10,8 - 18 V=
Carica rapidamax. 3 A
Carica di mantenimento a pulsazione (NiCd, NiMH)ca. 0,06 A
Durata della carica per batterie BP, BPS e BPC
Ioni di litio 1,5 Ah, 80 %/ 100 %ca. 25/35 min.
Ioni di litio 3,0 Ah, 80 %/ 100 %ca. 55/70 min.
Ioni di litio 4,2 Ah, 80 %/ 100 %ca. 70/90 min.
Temperature ammesse da -5 °C a + 45 °C
Controllo della temperaturacon resistenza NTC
Classe di protezione/II
Batteria BPC 12 LiBPC 15 LiBPC 18 Li
Tensione10,8 V14,4 V18 V
Capacità3,0 Ah4,2 Ah4,2 Ah
Peso0,49 kg 0,58 kg0,68 kg
* Dati sul numero di giri con batteria completamente carica.
** Nei livelli di momento torcente inferiori il numero di giri è ridotto.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
Tasti per rimuovere le batterie
Portainserti
Interruttore di accensione/spegnimento
Interruttore destra/sinistra
Spia LED
Interruttore velocità
Simbolo foratura
Simbolo avvitamento
Commutatore avvitamento/foratura
Indicatore della capacità
Clip per cintura
Rotella di regolazione del momento tor-
cente
Deflettore per batteria
Indicatore LED
Avvolgimento cavo
Fissaggio a muro
5Utilizzo conforme
compatibile con trapani avvitatori a batteria
– praticare fori nel metallo, nel legno, nella plasti-
ca e in materiali analoghi,
– avvitare e svitare viti.
– per l'uso con la batteria Festool confezioni Series
BPC e BPS, stessa classe di tensione.
Caricabatterie TCL 3 idoneo per
– Caricare le batterie Festool BP, BPS e BPC (le
batterie NiMH, NiCd, Li-Ion sono riconosciute
automaticamente.)
– Solo per uso interno.
L'operatore risponde dei danni provocati da
un uso dell'attrezzo non consono al proprio
scopo, anche nei casi di esercizio industriale
continuato.
6Messa in funzione
6.1Avvolgimento cavo del caricabatterie [3-
2]
Prima della messa in funzione, il cavo deve
essere completamente svolto dall'alloggiamento.
6.2Sostituzione delle batterie [2]
Al momento della fornitura, la batteria è pronta
per l'uso e può essere ricaricata in ogni momento.
In caso di utilizzo di batterie NiMH o NiCd, è
possibile chiudere l'apertura con il deflettore
[2-1]
.
L'indicatore della capacità
camente lo stato di carica premendo l'interruttore
on/off
(non con NiCd e NiMH)
[1-3]
:
[1-10]
mostra automati-
31
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
I
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15
Raccomandazione:
batterie prima di continuare a utilizzarle.
6.3Carica delle batterie[3A]
Il LED
[3-1]
del caricabatterie indica il suo stato di
funzionamento.
LED giallo - continuo
Il caricabatterie è pronto per l'uso.
LED verde - intermittente veloce
La batteria viene caricata con la
corrente massima.
LED verde - intermittente lento
La batteria è ricaricata con corrente ridotta, per le batterie al litio
la carica è all'80 %.
LED verde - continuo
caricare le
7.2Cambio velocità [1-6]
• Interruttore velocità in avanti (è visibile la cifra 1)
= 1ª velocità
• Interruttore velocità indietro (è visibile la cifra 2)
= 2ª velocità
7.3Avvitare
Il contrassegno sull'interruttore
bolo della vite
[1-8]
.
[1-9]
indica il sim-
Il momento torcente corrisponde al valore regolato
sulla rotella corrispondente
[1-12]
.
Pos. 1 = Coppia bassa
Pos. 25 = Coppia alta
Segnale acustico
al raggiungimento del valore di
coppia impostato, l'attrezzo si arresta. L'attrezzo è
di nuovo operativo dopo aver rilasciato e premuto
nuovamente l'interruttore ON/OFF
[1-3]
.
7.4Trapanare
Il contrassegno sull'interruttore
bolo del trapano
[1-7]
= coppia massima.
[1-9]
indica il sim-
8Attacco utensile, adattatori
AVVERTENZA
La carica è terminata o non viene
ricominciata, perché lo stato di
carica è superiore all'80 %.
LED rosso - intermittente
Errore generico, ad es. falsi contatti, cortocircuito, avaria del
pacco batterie ecc.
LED rosso - continuo
La temperatura della batteria è
fuori tolleranza.
7Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Effettuare le regolazioni solo con l'attrezzo
spento e disinserito!
7.1Cambiamento del senso di rotazione [14]
• Interruttore a sinistra = rotazione oraria
• Interruttore a destra = rotazione antioraria
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina togliete sempre le batterie dall'utensile!
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
8.1Mandrino CENTROTEC [4]
Sostituzione rapida degli utensili con gambo CENTROTEC
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in mandrini CENTROTEC.
Durante le operazioni di sostituzione indossare guanti protettivi!
8.2Mandrino portapunte BF-FX [5]
Per il serraggio di punte da trapano e inserti bit con
un diametro massimo di 13 mm.
Serrare l'utensile al centro del mandrino
portapunte.
8.3Supporto angolare DD-AS [6]
Per trapanare e avvitare ad angolo retto rispetto
all'asse longitudinale dell'attrezzo (event. accessorio).
32
8.4Supporto eccentrico DD-ES [7]
Per avvitare in prossimità dei margini con inserti bit
ISO 1173 (event. accessorio).
peep ― ―
peep peep
―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
8.5Attacco utensile nel mandrino portautensile [8]
Gli inserti bit possono essere inseriti direttamente
nella sede esagonale del mandrino.
9Lavorazione con la macchina
9.1Accensione/spegnimento [1-3]
Premere = ON, rilasciare = OFF
Premendo sull'interruttore ON/OFF si può regolare in modo continuo il numero di giri.
Il LED si accende
OFF viene premuto
[1-5]
quando l'interruttore ON/
[1-3]
.
9.2Deposito bit [1-2]
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
9.3Segnali acustici d'allarme
I segnali acustici d'allarme suonano nelle seguenti
condizioni di funzionamento e la macchina si arresta:
Batteria scarica o macchina
sovraccaricata.
– Sostituire la batteria.
– Ridurre il carico della macchina.
La macchina è surriscaldata.
– Una volta raffreddata è possibile
riavviare la macchina.
Le batterie al litio sono surriscaldate o difettose.
– Controllare il funzionamento con
il caricabatterie quando le batterie si sono raffreddate.
10Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o assistenza togliere sempre le batterie
dall'utensile!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata .
Servizio e riparazione
del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
solo da parte
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
I
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
– Le aperture di aerazione dell'attrezzo devono re-
stare libere e pulite affinché sia garantito il necessario raffreddamento.
– Tenere sempre puliti i contatti dell'attrezzo elet-
trico, del caricabatterie e del pacco batterie.
Note sulla batteria
– Immagazzinaggio solo in ambienti asciutti e fre-
schi, con temperature comprese tra 5 °C e 25 °C.
– Proteggere il pacco batteria dall'umidità, dall'ac-
qua e dal calore.
– Non lasciare i pacchi batteria vuoti innestati al
caricabatterie per più di un mese se il caricabatterie non è allacciato alla rete di alimentazione
elettrica. Rischio di scaricamento totale!
– Se i pacchi batteria sono immagazzinati per lun-
go tempo senza venir utilizzati, essi devono essere carichi al 40 % (ca. 15 min di carica).
– Per evitare cortocircuiti le batterie devono essere
conservate nell'imballaggio originale.
– Un tempo di esercizio decisamente ridotto per ri-
carica indica che la batteria è esausta e deve essere sostituita.
11Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!
accessori e gli imballaggi introducendoli nel ciclo di recupero a tutela
dell'ambiente. Attenersi alle disposi-
zioni di legge nazionali in materia.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea 2002/
96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo
di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Smaltire
le batterie esauste o difettose
venditori specializzati, assistenza clienti Festool o
presso i punti di smaltimento locali prescritti. (osservate le norme in vigore nel vostro Paese). Alla
restituzione gli accumulatori devono essere scarichi. Le batterie in questo modo verranno riciclate in
modo adeguato.
Solo UE:
la Direttiva europea 91/157/CEE prevede
che le batterie o gli accumulatori difettosi o esausti
siano riciclati.
Informazioni su REACh:
Smaltire gli apparecchi, gli
presso ri-
33
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
I
www.festool.com/reach
12Trasporto
La quantità equivalente di litio nella batteria al litio
è inferiore al valore soglia ed è controllato dal Manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Paragrafo 38.3. Pertanto la batteria al litio non è soggetta,
né come componente né nell'impiego all'interno di
un apparecchio, alle disposizioni nazionali e internazionali sulle merci pericolose. Le disposizioni
sulle merci pericolose possono tuttavia essere rilevanti durante il trasporto di più batterie. In questo
caso potrebbe rendersi necessaria l'osservanza di
particolari condizioni.
13Dichiarazione di conformità CE
Trapano avvitatore a batteriaN° di serie
T 12 + 3497835
T 15 + 3497836
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
CaricabatterieN° di serie
TCL 310002345, 10004911
Anno del contrassegno CE: 2013
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
documenti normativi:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Anno del contrassegno CE:2010
T 18 + 3497933
Anno del contrassegno CE:2012
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
documenti normativi:
Dr. Martin Zimmer
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer men
zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektri-
sche schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt,
heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
1.2Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
–
Houd de machine alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren van
werkzaamheden waarbij het inzetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidingen kan raken.
Het contact van het inzetgereedschap of de schroef met een
spanningvoerende leiding kan ook metalen machineonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
– Dit oplaadapparaat mag alleen worden gebruikt door
kinderen
vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, wanneer toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren begrijpen
die daarmee samenhangen.
ging en onderhoud
mogen niet door
Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
kinderen
worden uitgevoerd als zij niet onder
Reini-
toezicht staan.
–
Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting:
gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
ATTENTIE! Terugslag!
Draaibeweging: apparaat direct uitschakelen!
– In-/uitschakelaar niet continu vastzetten!
– Accupack en oplaadapparaat niet openen!
– Oplaadapparaat beschermen tegen metalen deeltjes (bijv. metaalspanen) of vloeistof-
fen!
– Geen accupacks of oplaadapparaten van andere fabrikanten gebruiken!
– Accupack niet aan hitte, zoals voortdurend zonlicht of vuur, blootstellen!
– Brandende Li-ion-accupacks nooit met water blussen! Zand of branddeken gebruiken.
– Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelmatig de stekker en kabel controle-
ren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten
vernieuwen.
35
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
NL
– Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact ha-
len.
1.3Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
Boren in metaalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Schroevenah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
2Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
2
2
2
2
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een veiligheidsbril!
Niet in huisafval.
3Technische gegevens
Accuschroefboormachines T12 + 3T15 + 3T18 + 3
Motorspanning 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V18 V
Onbelast toerental*1e versnelling0 - 450 min
2e versnelling0 - 1500 min
max. draaimomentbij schroeven in zacht
20 Nm27 Nm30 Nm
materiaal (hout)
bij schroeven in hard
34 Nm40 Nm45 Nm
materiaal (metaal)
Draaimoment instelbaar**1e/2e versnelling0,5 - 8 Nm
Boorhouder-spanbereik1,5 - 13 mm
max. boordiameterin hout25 mm35 mm45 mm
in metaal14 mm16 mm16 mm
Gereedschapopname in boorspindel1/4 ’’
Gewicht zonder accu met Centrotec1,0 kg1,0 kg1,05 kg
Wandbevestiging
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
5Gebruik volgens de voorschriften
Accuschroefboormachine geschikt
– voor het boren in metaal, hout, kunststof en
soortgelijk materiaal
– voor het in- en vastdraaien van schroeven.
– voor gebruik met Festool accupacks van de
bouwserie BPC en BPS uit dezelfde spannings-
klasse.
37
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
NL
Oplaadapparaat TCL 3 geschikt
– voor het opladen van de Festool accupacks: BP,
BPS en BPC (NiMH, NiCd, Li-ion worden automatisch herkend.)
– alleen voor binnengebruik.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt;
hiertoe behoort ook industrieel continuge-
bruik.
6Inwerkingstelling
6.1Kabelopwikkeling oplaadapparaat [3-2]
Voor inbedrijfstelling moet de kabel helemaal zijn afgewikkeld.
6.2Accupack vervangen [2]
Het accupack is bij levering direct klaar voor gebruik en kan altijd worden opgeladen.
Bij het gebruik van NiMH- of NiCd-accupacks
kan de ontstane opening met het scherm
afgesloten worden.
De capaciteitsindicatie
van de aan-/uitschakelaar
oplaadstatus van de accupack aan:
(niet voor NiCd- en NiMH-accupacks)
[1-10]
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
geeft bij het bedienen
[1-3]
automatisch de
[2-1]
LED groen - continulicht
Het opladen is voltooid of wordt
niet opnieuw gestart, omdat de
actuele oplaadstatus groter is
dan 80%.
LED rood - knipperen
Algemene foutindicatie, bijv. geen
volledig contact, kortsluiting,
accupack defect, etc.
LED rood - continulicht
Accutemperatuur ligt buiten de
toelaatbare grenswaarden.
7Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Instellingen alleen bij uitgeschakelde machine!
7.1Draairichting veranderen [1-4]
• Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
• Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
7.2Veranderen van versnelling [1-6]
• Versnellingsschakelaar naar voren (cijfer 1 zichtbaar) = 1e versnelling
• Versnellingsschakelaar naar achteren (cijfer 2
zichtbaar) = 2e versnelling
< 15 %
Advies:
alvorens de machine verder te
gebruiken.
6.3Accupack laden [3A]
De LED
treffende bedrijfstoestand van het oplaadapparaat
weer.
[3-1]
van het oplaadapparaat geeft de be-
LED geel - continulicht
Oplaadapparaat is gebruiksklaar.
LED groen - snel knipperen
Accupack wordt met maximale
stroom geladen.
LED groen - langzaam knipperen
Accupack wordt met gereduceerde stroom geladen, Li-ion is
voor 80% geladen.
Laad de accupack op
7.3Schroeven
Markering op de omschakelaar
schroefsymbool
Draaimoment volgens instelling van het draaimomentwiel
Stand 1 = laag draaimoment
Stand 25 = hoog draaimoment
Geluidssignaal
draaimoment, machine schakelt uit. Machine start
pas weer wanneer de in-/uitschakelaar
gelaten en opnieuw ingedrukt wordt.
7.4Boren
Markering op de omschakelaar
boorsymbool
[1-12]
[1-8]
.
.
bij het bereiken van het ingestelde
[1-7]
= maximaal draaimoment.
[1-9]
staat op het
[1-9]
staat op het
[1-3]
los-
8Gereedschapopname, aanzetstuk-
ken
WAARSCHUWING
38
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Neem voor alle werkzaamheden aan de machine
altijd het accupack van de machine!
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
8.1CENTROTEC-boorkop [4]
Snelwisseling van gereedschap met de CENTROTEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap allee in CENTROTREC-boorkoppen spannen.
Bij het wisselen veiligheidshandschoenen
dragen!
8.2Boorhouder BF-FX [5]
Voor het inspannen van boren en bits met max.
schachtdiameter 13 mm.
Gereedschap centrisch in de boorhouder
spannen.
8.3Hoekaanzetstuk DD-AS [6]
Boren en schroeven in een rechte hoek tot de machine (gedeeltelijk accessoires).
8.4Excenteradapter DD-ES [7]
Schroeven nabij randen met bits volgens ISO 1173
(gedeeltelijk accessoires).
8.5Gereedschapopname in de boorspindel
[8]
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van
de boorspindel worden geplaatst.
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
Li-ion-accupack is oververhit of
defect.
– Controleer de werking bij een af-
gekoeld accupack met het oplaadapparaat.
10Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd het accupack uit de machine!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
EKAT
1
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
4
Alleen originele Festool-reserveonderdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
www.festool.com/Service
alleen
NL
9Het werken met de machine
9.1In-/uitschakelen [1-3]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schakelaar is het toerental traploos regelbaar.
[1-5]
Het LED-lampje
schakelaar
[1-3]
9.2Bit-depot [1-2]
Magnetisch, voor de opname van bits of bithouders.
9.3Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende gebruikstoestanden klinken akoestische waarschuwingssignalen en wordt de machine uitgeschakeld:
Accu leeg of machine overbelast.
–Vervang de accu.
– Belast de machine minder.
Machine is oververhit.
– Na afkoeling kunt u de machine
brandt bij ingedrukte in-/uit-
.
weer in gebruik nemen.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
– De ventilatieopeningen van het elektrisch ge-
reedschap vrij en schoon houden, zodat de koeling gegarandeerd is.
– De aansluitcontacten van het elektrisch gereed-
schap, oplaadapparaat en accupack schoon houden.
Aanwijzingen voor accupacks
– Opslag op droge en koele plaats bij een tempera-
tuur van 5 °C tot 25 °C.
– Accupacks tegen vocht, water en hitte bescher-
men.
– Lege accupacks niet langer dan ca. een maand in
het oplaadapparaat laten zitten wanneer het niet
op het stroomnet is aangesloten. Gevaar van diepontlading!
– Worden Li-ion-accupacks langere tijd ongebruikt
opgeslagen, dan moeten ze met 40 % capaciteit
(ca. 15 min laadduur) zijn opgeladen.
– Om kortsluiting te voorkomen dient het accupack
in de meegeleverde verpakking bewaard te worden.
39
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
NL
– Een substantieel kortere bedrijfsduur per lading
geeft aan dat het accupack verbruikt is en vervangen dient te worden.
11Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
soires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Lever
vakhandel, de Festool-klantenservice of door de
overheid voorgeschreven afvalverwijderingsinrichtingen. (Neem de in uw land geldende voorschriften
in acht.) De accu's dienen bij teruggave ontladen te
zijn. De accupacks worden dan op een verantwoorde wijze gerecycled.
Alleen EU:
EEG moeten defecte of verbruikte accupacks/batterijen worden gerecycled.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
verbruikte of defecte accupacks
Conform de Europese richtlijn 91/157/
Voer de apparaten, acces-
in bij de
12Transport
De in het Li-ion-accupack aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende grenswaarden en is getest volgens UN-handboek ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. Daarom zijn
op het Li-ion-accupack, als los onderdeel of geplaatst in een apparaat, geen nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke goederen van
toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goederen kunnen echter bij het vervoer van meerdere
accupacks relevant zijn. In dat geval kan het noodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden in acht te
nemen.
13EG-conformiteitsverklaring
AccuschroefboormachinesSerienr.
T 12 + 3497835
T 15 + 3497836
Jaar van de CE-markering:2010
T 18 + 3497933
Jaar van de CE-markering:2012
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
OplaadapparaatSerienr.
TCL 310002345, 10004911
Jaar van de CE-markering: 2013
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
2013-05-22
40
Originalbruksanvisning
1Säkerhetsanvisningar
1.1Allmänna säkerhetsanvisningar
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
S
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte
följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/el-
ler svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
1.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–
Håll endast i de isolerade handtagsytorna på verktyget när du utför arbeten där insatsverktyget eller skruven kan träffa dolda elledningar.
Om insatsverktyget eller
skruven kommer i kontakt med en strömförande ledning, kan även verktygets metalldelar bli strömförande och ge elstötar.
– Denna batteriladdare får användas av
barn
över 8 år, personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller av personer med lite erfarenhet och kunskap, så
länge som de hålls under uppsikt eller har fått lära sig hur man använder laddaren säkert och vilka risker felhantering kan medföra.
göring och underhåll
får inte utföras av
barn
Barn
får inte leka med apparaten.
utan uppsikt.
Ren-
–
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbetning av grova material
och vid verktygsväxling.
OBS! Rekyl
Vridning: Koppla genast ifrån verktyget!
–Strömbrytaren får inte spärras för länge!
– Batteriet och laddaren får inte öppnas!
– Skydda laddaren mot metalldelar (t.ex. metallspån) och vätskor!
–Använd inte batterier eller batteriladdare av andra fabrikat!
– Skydda batteriet mot värme, även t.ex. långvarig solstrålning och eld.
– Försök aldrig släcka brinnande Li-jon-batterier med vatten! Använd sand eller brandfilt.
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet för att undvika risker, och låt en aukto-
riserad serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
– Dra ut nätkontakten ur eluttaget när laddaren inte ska användas.
1.3Emissionsvärden
De värden, som fastställts enligt EN 60745, uppgår
vanligtvis till:
LjudtrycksnivåLPA = 65 dB(A)
LjudeffektnivåLWA = 76 dB(A)
OsäkerhetK = 3 dB
Använd hörselskydd!
41
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
S
Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsumma för tre
riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN
60745:
2Symboler
Varning för allmän risk!
Borra i metallah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Skruvaah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
2
Varning för elstötar
2
2
2
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning av
Använd arbetshandskar!
vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga använd-
Använd skyddsglasögon!
ningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
Tillhör inte till kommunalavfall.
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Observera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
3Tekniska data
Batteri-borr/skruvdragare T12 + 3T15 + 3T18 + 3
Motorspänning 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V18 V
Tomgångsvarvtal *1:a växeln0 - 450 v/min
2:a växeln0 - 1500 v/min
Max vridmomentMjuk skruvning (trä)20 Nm27 Nm30 Nm
Hård skruvning (metall)34 Nm40 Nm45 Nm
Inställbart vridmoment**1:a/2:a växeln0,5 - 8 Nm
Borrchuckens spännområde1,5 - 13 mm
Max borrdiameter iträ25 mm35 mm45 mm
metall14 mm16 mm16 mm
Verktygsfäste i borrspindel1/4 ’’
Vikt utan batteri med Centrotec1,0 kg1,0 kg1,05 kg
Batteriladdare TCL 3
Nätspänning (ingång)220 - 240 V ~
Nätfrekvens50/60 Hz
Laddningsspänning (utgång)10,8–18 V=
Snabbladdningmax. 3 A
Underhållsladdning pulserande (NiCd, NiMH)ca 0,06 A
Laddningstider för BP, BPS och BPC-batteripaket
li-jon 1,5 Ah, 80 %/ 100 %ca 25/35 min.
li-jon 3,0 Ah, 80 %/ 100 %ca 55/70 min.
li-jon 4,2 Ah, 80 %/ 100 %ca 70/90 min.
Tillåtet drifttemperaturområde -5 °C till +45 °C
Temperaturövervakningmed NTC?motstånd
Skyddsklass/II
42
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
Batterier BPC 12 LiBPC 15 LiBPC 18 Li
Spänning10,8 V14,4 V18 V
Kapacitet3,0 Ah4,2 Ah4,2 Ah
Vikt0,49 kg 0,58 kg0,68 kg
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri.
** I de lägre vridmomentstegen är det maximala varvtalet reducerat.
.
Läge 1 = lågt vridmoment
Läge 25 = högt vridmoment
När det inställda vridmomentet nås hörs en
signal
och maskinen stängs av. Maskinen startar igen först
när man släpper strömbrytaren
[1-3]
och trycker på
den en gång till.
7.4Borrning
Markeringen på omkopplaren
[1-7]
symbolen
= max. vridmoment.
[1-9]
pekar på borr-
8Verktygsfäste, tillbehör
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Ta alltid ur batterierna före arbeten på maskinen!
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se".
8.1CENTROTEC verktygschuck [4]
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CENTROTEC-verktygschuck.
Använd skyddshandskar vid byte!
8.3Vinkeltillsats DD-AS [6]
Borrning och skruvning i rät vinkel mot maskinen
(delvis tillbehör).
8.4Excentertillsats DD-ES [7]
Kantnära skruvning med bits enligt ISO 1173 (delvis
tillbehör).
8.5Verktygsfäste i borrspindel [8]
Bits kan användas direkt i borrspindelns hållare med
invändig sexkant.
9Arbeta med maskinen
9.1Till-/frånkoppling [1-3]
Trycka = TILL, släppa = FRÅN
Varvtalet kan styras steglöst beroende på hur
pass hårt man trycker på knappen.
LED-lampan
tryckt
[1-3]
[1-5]
.
lyser när till-/frånkopplaren är in-
9.2Bitsdepå [1-2]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
9.3Akustiska varningssignaler
Vid följande situationer hörs varningssignaler och
verktyget kopplas från:
Tomt batteri eller överbelastad
maskin.
– Byt ut batteriet.
– Minska belastningen på maskinen.
Maskinen är överhettad.
– Efter avkylning kan maskinen tas i
drift igen.
Li-jon-batterierna är överhettade
eller defekta.
– Kontrollera funktionen med batte-
riladdaren när batterierna har
kylts av.
10Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen före alla
typer av underhåll och maskinvård!
Allt underhålls- och reparationsarbete, som
kräver att motorns hölje öppnas, får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
44
Service och reparation
ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
EKAT
www.festool.com
4
Använd bara Festools originalreservde-
/service
lar!Art.nr nedan:
5
3
2
1
www.festool.com
/service
Observera följande:
– Håll ventilationshålen fria och rena, så att maski-
nen får tillräcklig kylning.
– Håll anslutningskontakterna på maskin, batteri-
laddare och batteri rena.
Anvisningar för batteri
– Förvara utrustningen på en torr, sval plats i en
temperatur mellan 5 °C och 25 °C.
– Skydda batteriet mot fukt och vatten samt mot vär-
me.
– Tomma batterier ska inte sitta i batteriladdaren
längre än ca en månad om laddaren inte är ansluten till elnätet. Risk för djupurladdning!
– Om Li-jon-batterier förvaras längre tid utan att an-
vändas, ska de laddas upp till 40 % (ca 15 min laddningstid).
– För att undvika kortslutning ska batteripaketet
förvaras i den medföljande förpackningen.
– Om batterierna måste laddas upp efter en väsent-
ligt förkortad drifttid, är det ett tecken på att batterierna är uttjänta och måste bytas ut.
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpackningar lämnas till miljövänlig återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
brukade elverktyg källsorteras och återvinnas på ett
miljövänligt sätt.
Återlämna
handeln, Festools service eller föreskrivna lokala
återvinningsanläggningar. (följ de nationella föreskrifterna). Batterierna måste vara urladdade vid
återlämnandet. På så vis återvinns batterierna i god
ordning.
Gäller endast EU-länder:
EWG måste defekta eller uttjänta batterier återvinnas.
Information om REACh:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste för-
uttjänta eller defekta batterier
via fack-
Enligt EU-direktiv 91/157/
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
S
www.festool.com/reach
12Transport
Den litiumekvivalenta mängden ligger under de tillämpliga gränsvärdena och är testad enligt FNhandboken ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt
38.3. Därför gäller de nationella och internationella
föreskrifterna för farligt gods inte Li-jon-batteriet,
vare sig som enskild komponent eller som del av en
apparat Föreskrifterna kan dock vara relevanta om
mer än ett batteri ska transporteras. I så fall kan det
vara nödvändigt att vidta speciella åtgärder.
13EG-förklaring om överensstämmel-
se
Batteri-borr/skruvdragareSerienr
T 12 + 3497835
T 15 + 3497836
År för CE-märkning:2010
T 18 + 3497933
År för CE-märkning:2012
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-
2.
BatteriladdareSerienr
TCL 310002345, 10004911
År för CE-märkning: 2013
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
2013-05-22
45
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1Turvaohjeet
1.1Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1.2Konekohtaiset turvaohjeet
–
Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä,
joissa käyttötarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin.
Käyttötarvikkeen tai ruuvin koskettaminen jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös laitteen metalliset osat jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
– Tätä latauslaitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset
sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus ja tietämys
koneen käytöstä, jos asianomainen vastuuhenkilö valvoo käyttöä tai on opastanut
heille laitteen turvallisen käytön ja he ymmärtävät laitteen käytöstä syntyvät vaarat.
Koneen runko pyörähtää: kytke laite välittömästi pois päältä!
– Älä lukitse käyttökytkintä jatkuvan käytön asentoon!
– Älä avaa akkua tai latauslaitetta!
– Suojaa latauslaite metalliosilta (esim. metallilastuilta) tai nesteiltä!
– Älä käytä muiden valmistamia akkuja, älä käytä muiden valmistamia latauslaitteita!
– Suojaa akku kuumuudelta, esim. myös jatkuvalta auringonpaisteelta ja tulelta!
– Älä missään tapauksessa sammuta palavia litiumioniakkuja vedellä! Käytä hiekkaa
tai palonsammutuspeitettä.
– Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johto säännöllisesti ja anna vaihtaa ne vau-
riotapauksessa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
– Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, kun latauslaite ei ole käytössä.
46
1.3Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat
tyypillisesti:
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
FIN
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä työtoimenpiteitä akku pois koneesta!
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.com.
8.1CENTROTEC-teräistukka [4]
CENTROTEC-varrella varustettujen terien nopea
vaihto
Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENTROTREC-teräistukkaan.
Käytä vaihdossa suojakäsineitä!
8.2Poraistukka BF-FX [5]
Poranterien ja ruuvauskärkien kiinnittämiseen, joiden varren halkaisija enintään 13 mm.
Kiinnitä terä keskiöidysti poraistukkaan.
8.3Kulmakiinnityskappale DD-AS [6]
Poraaminen ja ruuvaaminen suorassa kulmassa
koneeseen nähden (osittain lisätarvike).
8.4Epäkeskokappale DD-ES [7]
Ruuvaus reunan läheltä normin ISO 1173 mukaisilla ruuvauskärjillä (osittain lisätarvike).
8.5Teräkiinnitin porankarassa [8]
Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan porankaran
kuusiokolokiinnittimeen.
7.3Ruuvaus
Vaihtokytkimessä
ruuvaustunnusta
Vääntömomentti vääntömomentin säätöpyörän
12]
asetusta vastaavasti.
Asento 1 = pieni vääntömomentti
Asento 25 = suuri vääntömomentti
Äänimerkki
mentti, kone kytkeytyy pois päältä. Kone käynnistyy
uudelleen vasta sitten, kun vapautat ja painat uudelleen käyttökytkintä
7.4Poraus
Vaihtokytkimessä
raustunnusta
saavutettaessa säädetty vääntömo-
[1-9]
oleva merkintä osoittaa
[1-8]
.
[1-3]
.
[1-9]
oleva merkintä osoittaa po-
[1-7]
= maks. vääntömomentti.
[1-
9Työskentely koneella
9.1Päälle-/poiskytkentä [1-3]
Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS
Kierroslukua voidaan ohjata portaattomasti sen
mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä painetaan.
LED-valo
3]
.
9.2Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-2]
Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpitimien
säilyttämiseen.
9.3Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyttötiloissa ja kone sammuu:
[1-5]
syttyy, kun painat käyttökytkintä
Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu.
– Vaihda akku.
– Kuormita konetta vähemmän.
[1-
49
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
FIN
Kone on ylikuumentunut.
– Koneen jäähdyttyä se voidaan ot-
taa jälleen käyttöön.
LiIon-akku on ylikuumentunut tai
viallinen.
– Tarkasta akun jäähdyttyä sen toi-
mintakyky latauslaitteella.
10Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä huolto- ja kunnossapitotöitä akku pois koneesta!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin kotelon avaamista, on suoritettava
valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
vain valmistajan teh-
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta
talousjätteiden joukkoon!
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätyspisteeseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia
määräyksiä.
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytöstä poistetut sähkökoneet ovat lajiteltavaa jätettä,
joka on ohjattava asianmukaisesti ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
Palauta
käytöstä poistetut tai vialliset akut
mattiliikkeeseen, Festool-asiakaspalveluun tai
kunnalliseen kierrätyspisteeseen. (noudata omassa maassasi voimassaolevia määräyksiä). Akkujen
täytyy olla palautuksen yhteydessä tyhjiksi purkautuneita. Siten akut ohjataan asianmukaisesti kierrätykseen.
Koskee vain EU-maita:
EU-direktiivin 91/157/ETY
mukaan vialliset tai käytöstä poistetut akut/paristot
täytyy toimittaa kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
Toimita ko-
am-
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Noudata seuraavia ohjeita:
– Pidä sähkötyökalun tuuletusaukot vapaina ja
puhtaina, jotta jäähdytys saadaan taattua.
– Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitän-
täkoskettimet puhtaina.
Akkua koskevat ohjeet
– Varastointi kuivassa ja viileässä säilytyspaikassa
5 °C ... 25 °C lämpötilassa.
– Suojaa akut kosteudelta ja vedeltä sekä kuumuu-
delta.
– Älä jätä tyhjiä akkuja noin kuukautta pitemmäksi
ajaksi latauslaitteeseen, jos latauslaite on irrotettu verkosta. Syväpurkautumisen vaara!
– Jos litiumionikakkuja säilytetään pitemmän ai-
kaa käyttämättöminä, niiden tulisi olla ladattuja
40 % kapasiteetistaan (noin 15 min latausaika).
– Oikosulkujen välttämiseksi akkua kannattaa säi-
lyttää oheisessa pakkauksessaan.
– Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latausker-
tojen jälkeen on merkki siitä, että akku ei toimi
enää kunnolla ja täytyy korvata uudella.
12Kuljetus
LiIon-akun sisältämä litiumekvivalenttimäärä on
asiaankuuluvia raja-arvoja alhaisempi ja on testattu UN-käsikirjan ST/SG/AC.10/11/ver.3 osa III, alakohta 38.3, mukaan. Siksi maakohtaiset ja kansainväliset vaarallisia aineita koskevat määräykset eivät koske erillistä tai laitteeseen kiinnitettyä LiIonakkua. Vaarallisia aineita koskevia määräyksiä täytyy kuitenkin mahdollisesti soveltaa siihen, mikäli
kuljetus sisältää useampia akkuja. Tällaisessa tapauksessa voi olla tarpeen noudattaa erityisvaatimuksia.
13EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Akkukäyttöinen porakone/
ruuvinväännin
T 12 + 3497835
T 15 + 3497836
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2010
T 18 + 3497933
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2012
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:
Sarjanumero
50
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
FIN
2004/108/EY, 2006/95/EY, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
2013-05-22
51
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
DK
Original brugsanvisning
1Sikkerhedsanvisninger
1.1Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Overholdes an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel-
ser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
1.2Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger
–
Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebsflader, når du udfører arbejde, hvor
indsatsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte elledninger.
Indsatsværktøjets
eller skruens kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte apparates
metaldele under spænding og forårsage elektrisk stød.
– Denne lader kan anvendes af
børn
fra 8 år og derover samt af personer med nedsat
fysisk, sensorisk eller metal funktionsevne eller manglende erfaringer og viden,
hvis de er under opsyn eller er instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de
deraf følgende farer.
geholdelse
må ikke udføres af
Børn
må ikke lege med apparatet.
børn
, medmindre de er under opsyn.
Rengøring og brugervedli-
–
Brug egnede personlige værnemidler:
Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru materialer og ved skift af værktøj.
BEMÆRK! Tilbageslag!
Drejning: Sluk omgående apparatet!
– Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!
– Åbn ikke akkuen og laderen!
– Beskyt laderen mod metaldele (f.eks. metalspåner) eller væsker!
– Anvend ikke akkuer eller ladere fra andre producenter!
– Beskyt akkuen mod varme, f.eks. også mod vedvarende solindstråling og brand!
– Sluk aldrig brændende lithium-ion-akkuer med vand! Anvend sand eller brandsluk-
ningstæppe.
– Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå farer. I tilfælde af skader skal de ud-
skiftes af et autoriseret serviceværksted.
– Træk stikket ud af stikkontakten, når opladeren ikke bruges.
52
1.3Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
LydtrykniveauLPA = 65 dB(A)
LydeffektLWA = 76 dB(A)
UsikkerhedK = 3 dB
Bær høreværn!
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
DK
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og
stilstandstider!
2Symboler
Advarsel om generel fare
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger)
Advarsel om elektrisk stød
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Læs vejledning/anvisninger!
Boring i metalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Skruningah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Bær høreværn!
Beskyttelseshandsker påbudt!
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
Beskyttelsesbriller påbudt!
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmelse
af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål for
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt
affald.
elværktøjet.
3Tekniske data
Akku bore-skruemaskine T12 + 3T15 + 3T18 + 3
Motorspænding 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V18 V
Omdrejninger i tomgang *1. gear0 - 450 min
2. gear0 - 1500 min
-1
-1
Maks. drejningsmoment
Indstilling af drejningsmoment**
Blødt materiale (træ)
Hårdt materiale (metal)
1./2. gear0,5 - 8 Nm
20 Nm27 Nm30 Nm
34 Nm40 Nm45 Nm
Borepatronens spændevidde1,5 - 13 mm
Maks. borediameter itræ25 mm35 mm45 mm
metal14 mm16 mm16 mm
Værktøjsholder i borespinde1/4 ’’
Vægt uden batteri med CENTROTEC1,0 kg1,0 kg1,05 kg
Lader TCL 3
Netspænding (indgang)220 - 240 V ~
Netfrekvens50/60 Hz
Ladespænding (udgang)10,8 - 18 V=
Hurtig opladningmaks. 3 A
Vedligeholdelsesopladning, pulserende (NiCd, NiMH)ca. 0,06 A
Opladningstider for BP-, BPS- og BPC-batterier
Li-ion 1,5 Ah, 80 %/100 %ca. 25/35 min.
Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 %ca. 55/70 min.
Li-ion 4,2 Ah, 80 %/100 %ca. 70/90 min.
53
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
DK
Lader TCL 3
Tilladt driftstemperaturområde -5 °C til +45°C
Temperaturovervågningmed NTC-modstand
Beskyttelsesklasse/II
BatteriBPC 12 LiBPC 15 LiBPC 18 Li
Spænding10,8 V14,4 V18 V
Kapacitet3,0 Ah4,2 Ah4,2 Ah
Vægt0,49 kg 0,58 kg0,68 kg
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet batteri.
** I de nederste drejningsmomenttrin er det maksimale omdrejningstal reduceret.
Akku-bore-/skruemaskine egnet
– til boring i metal, træ, kunststoffer og lignende
materialer,
– til i- og fastskruning af skruer.
– til brug sammen med Festool batterier fra serien
BPC og BPS af samme spændingsklasse.
Oplader TCL 3 velegnet
– til opladning af Festool batterier: BP, BPS og BPC
(NiMH, NiCd, lithium-ion registreres automatisk.)
– kun til indendørs brug.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren; herunder også kontinuerlig
drift i industrien.
6Ibrugtagning
6.1Kabelopvikling, lader [3-2]
Før ibrugtagning skal kablet vikles helt af udsparingen.
6.2Udskiftning af batteri [2]
Batteriet er klar til brug ved levering og kan oplades til enhver tid.
Ved anvendelse af NiMH- eller NiCd-batterier
kan åbningen lukkes med dækslet
Kapacitetsvisningen
batteriets ladetilstand, når du trykke på tænd/slukkontakten:
(ikke med NiCd- og NiMH-batterier)
6.3Opladning af batteri[3A]
Batteriladerens LED
driftstilstand.
[1-10]
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Anbefaling:
det bruges igen.
[3-1]
Gul LED - lyser konstant
Batteriladeren er driftsklar.
Grøn LED - blinker hurtigt
Batteriet oplades med maksimal
strøm.
Grøn LED - blinker langsomt
Batteriet oplades med reduceret
strøm, Li-ion er opladet til 80 %.
Grøn LED - lyser konstant
Opladningen er afsluttet eller
startes ikke på ny, da den aktuelle
ladetilstand er over 80 %.
viser automatisk
Oplad batteriet, før
viser apparatets aktuelle
[2-1]
.
[1-3]
54
Rød LED - blinker
Generel fejlmelding, f.eks. manglende kontakt, kortslutning,
defekt batteri osv.
Rød LED - lyser konstant
Batteriets temperatur ligger uden
for det tilladte temperaturområde.
7Indstillinger
ADVARSEL
Fare for personskader
Indstillinger kun ved frakoblet maskine!
7.1Ændring af omdrejningsretning [1-4]
• Kontakt til venstre = højreløb
• Kontakt til højre = venstreløb
7.2Gearskift [1-6]
• Gearvælger frem (1-tal ses) = 1. gear
• Gearvælger tilbage (2-tal ses) = 2. gear
7.3Skruning
Markeringen på omskifteren
symbolet
Drejningsmoment ifølge indstilling på drejningsmomenthjulet
Position 1 = lavt drejningsmoment
Position 25 = højt drejningsmoment
Lyd
ved opnåelse af det indstillede drejningsmoment, maskinen frakobles. Maskinen starter først
igen, når tænd/sluk-knappen
kes ind igen.
7.4Boring
Markeringen på omskifteren
bolet
[1-8]
.
[1-12]
[1-7]
= maksimalt drejningsmoment.
.
[1-9]
peger på skrue-
[1-3]
slippes og tryk-
[1-9]
peger på borsym-
8Værktøjsholder, forsatsenheder
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
8.1CENTROTEC værktøjspatron [4]
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTEC-skaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i CENTROTREC-værktøjspatroner.
Vær beskyttelseshandsker ved udskiftning!
8.2Borepatron BF-FX [5]
Til opspænding af bor og bits med en maks. skaftdiameter på 13 mm.
Spænd værktøj op midt i borepatronen.
8.3Vinkelforsats DD-AS [6]
Boring og skruning i en ret vinkel i forhold til maskinen (delvis tilbehør).
8.4Excenterforsats DD-ES [7]
Skruning med bits tæt på kanten ifølge ISO 1173 (delvis tilbehør).
8.5Værktøjsholder i borespindel [8]
Bits kan sættes direkte i borespindelens indvendige
sekskantholder.
DK
9Arbejde med maskinen
9.1Tænd/sluk [1-3]
Tryk = TÆND, slip = SLUK
Omdrejningstallet kan reguleres trinløst alt efter
trykket på tænd/sluk-knappen.
LED-lampen
3]
er trykket ind.
9.2Bitdepot [1-2]
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere.
9.3Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende
driftstilstande, og maskinen slår fra:
[1-5]
lyser, når tænd/sluk-knappen
Batteriet er tomt eller maskinen
overbelastet.
–Skift batteri.
– Belast maskinen mindre.
[1-
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Fjern altid batteriet, før der arbejdes på maskinen!
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.com“.
Maskinen er overophedet.
– Efter afkøling kan maskinen ta-
ges i brug igen.
Li-ion-batteriet er overophedet
eller defekt.
– Lad batteriet afkøle, og kontroller
dets funktionsevne med batteriladeren.
55
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
DK
10Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Fjern altid batteriet før service- og vedligeholdelsesarbejde!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der
kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
EKAT
1
Kundeservice og reparationer
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder
De på:
www.festool.com/Service
4
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
www.festool.com/Service
må kun
samlingsordning. (overhold de forskrifter, som gælder i dit land). Batterierne skal være afladet ved returnering. Batterierne tilføres således en korrekt
genbrugsproces.
Kun EU:
I henhold til det europæiske direktiv 91/157/
EØF skal defekte eller brugte batterier og akkumulatorer genbruges.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
12Transport
Lithiumindholdet i Li-ion-batteriet ligger under de
gældende grænseværdier og er testet iht. UN-manualen ST/SG/AC. 10/11/rev. 3, del III, underafsnit 38.3.
Derfor er Li-ion-batteriet ikke underlagt de nationale
og internationale regler om farligt gods, hverken
som enkeltdel eller som del af en maskine. Reglerne
om farligt gods kan dog være relevante ved transport
af flere batterier. Det kan i sådanne tilfælde være
nødvendigt at overholde særlige betingelser.
13EU-overensstemmelseserklæring
Overhold følgende anvisninger:
– Sørg for, at ventilationsåbningerne på elværktøjet
er ublokerede og rene, så kølingen fungerer.
– Sørg for at holde tilslutningskontakterne på el-
værktøjet, laderen og akkuen rene.
Information om batterier
– Opbevaring på et tørt, køligt sted ved en tempera-
tur på 5 °C til 25 °C.
– Beskyt akkuer mod fugt og vand samt varme.
– Lad ikke tomme akkuer sidde i laderen i længere
en ca. en måned, når laderen er afbrudt fra nettet.
Fare for dybafladning!
– Hvis lithium-ion-akkuer opbevares i længere tid
uden at blive benyttet, bør de oplades til 40 % ka-
pacitet (ca. 15 minutters ladetid).
– For at undgå kortslutninger bør batteriet opbeva-
res i den medfølgende emballage.
– En betydelig kortere driftstid pr. opladning er tegn
på, at batteriet er opbrugt og skal udskiftes med et
nyt.
11Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
ter, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en
kommunal genbrugsstation. Gældende
nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF skal
brugt el-værktøj indsamles særskilt og sendes til
miljøvenlig genvinding.
Aflever
brugte eller defekte batterier
ren, Festool kundeservice eller den offentlige ind-
Appara-
til forhandle-
Akku bore-skruemaskineSerienr.
T 12 + 3497835
T 15 + 3497836
År for CE-mærkning:2010
T 18 + 3497933
År for CE-mærkning:2012
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
BatteriladerSerienr.
TCL 310002345, 10004911
År for CE-mærkning: 2013
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter:
2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumentation
2013-05-22
56
Originalbruksanvisning
1Sikkerhetsregler
1.1Generell sikkerhetsinformasjon
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
N
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger.
Hvis advarslene og anvisnin-
gene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige person-
skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med
ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1.2Sikkerhetsanvisninger som er spesifikke for maskinen
–
Maskinen må bare holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der
verktøyet eller skruen kan komme til å treffe skjulte strømledninger.
Dersom
verktøyet eller skruen kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
– Denne laderen kan bare brukes av
barn
fra 8 år og personer med nedsatt fysiske,
motoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de er
under oppsyn av en voksen eller har fått opplæring i trygg bruk av apparatet og farer
som kan oppstå.
ikke utføres av
Barn
barn
må ikke leke med apparatet.
som ikke er under oppsyn.
Rengjøring og vedlikehold
skal
–
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern, vernebriller og støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes.
FORSIKTIG! Rekyl!
Svinging: Slå av apparatet umiddelbart!
– Ikke hold av-/på-knappen inne over lengre tid!
– Ikke åpne batteriet og laderen!
– Beskytt laderen mot metalldeler (f. eks. metallspon) og væske!
– Ikke bruk batterier eller ladere som ikke er beregnet på hverandre!
– Beskytt batteriet mot varme, inkludert ild og langvarig opphold i sollys!
– Slukk aldri brennende li-ion-batterier med vann! Bruk sand eller brannslukningsap-
parat.
– Kontroller regelmessig plugg og ledning for å unngå farer, og få dem byttet hos et
autorisert kundeserviceverksted hvis de er skadet.
– Når laderen ikke er i bruk, må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
57
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
N
1.3Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
LydtrykknivåLPA = 65 dB(A)
LydeffektnivåLWA = 76 dB(A)
UsikkerhetK = 3 dB
Bruk hørselvern
En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær
oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
2Symboler
Advarsel mot generell fare
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre ret-
Advarsel om elektrisk støt
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
Boring i metallah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Skruerah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
2
2
2
2
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk vernehansker
Bruk vernebriller!
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Knapp for å løsne batteriet
Bitsdepot
På/av-knapp
Høyre/venstre-bryter
LED-lampe
Girbryter
Symbol for boring
Symbol for skruing
Bryter for bytte mellom skruing/boring
Kapasitetsindikator
Belteklips
Innstillingshjul for turtall
Batterideksel
LED-indikator
Kabeloppvikling
Veggfeste
5Riktig bruk
Batteridrevet bor-/skrumaskin egnet til
– til boring i metall, tre, plast og lignende materialer,
– til innskruing og fastskruing av skruer.
– til bruk med Festool-batterier i serien BPC og BPS
i samme spenningsklasse.
LaderTCL 3 egnet
– til oppladning av Festool batteri: BP, BPS og BPC
(NiMH, NiCd, Li-ion gjenkjennes automatisk)
– kun til innendørs bruk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret, under dette regnes også industriell, kontinuerlig bruk.
6Igangsetting
6.1Kabeloppvikling for lader [3-2]
Før bruk må kabelen vikles helt ut av utsparingen.
6.2Bytte av batteri [2]
Batteriet er klart til bruk ved levering og kan lades opp til enhver tid.
Dersom du bruker NiMH- eller NiCd-batterier,
kan åpningen lukkes med dekselet
Kapasitetsindikatoren
av/på-bryteren automatisk
(ikke med NiCd- og NiMH-batterier)
6.3Lade batteriet [3A]
LED-en
stand for laderen.
[3-1]
på laderen viser gjeldende driftstil-
[1-10]
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Anbefaling:
videre bruk.
Gul LED – lyser kontinuerlig
Laderen er klar til bruk.
Grønn LED – blinker raskt
Batteriet lades med maksimal
strøm.
Grønn LED – blinker langsomt
Batteriet lades med redusert
strøm, li-ion er 80 % ladet.
viser ved betjening av
[1-3]
batteriets ladenivå:
Lad batteriet før
[2-1]
.
59
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
N
Grønn LED – lyser kontinuerlig
Ladingen er avsluttet eller startes
ikke på nytt fordi ladenivået er
over 80 %.
Rød LED – blinker
Generelle feilvisninger, f.eks.
ingen fullstendig kontakt, kortslutning, defekt batteri, osv.
Rød LED – lyser kontinuerlig
Batteritemperaturen er utenfor
tillatt grenseverdi.
8.1CENTROTEC-verktøyholder [4]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tange
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast til
CENTROTREC-verktøyholdere.
Bruk beskyttelseshansker ved bytte!
8.2Chuck BF-FX [5]
Til fastspenning av bor og bits med tangediameter på
maks. 13 mm.
Spenn fast verktøyet midt i verktøyholderen.
7Innstillinger
ADVARSEL
Fare for personskade
Innstillinger skal kun foretas når maskinen er
slått av!
7.1Endre dreieretning [1-4]
• Bryteren mot venstre = høyregang
• Bryteren mot høyre = venstregang
7.2Skifte gir [1-6]
• Girbryteren forover (tallet 1 er synlig) = 1. gir
• Girbryteren bakover (tallet 2 er synlig) = 2. gir
7.3Skruing
Merkingen på omkobleren
symbolet
Dreiemoment tilsvarer innstillingen på dreiemomenthjulet
seg av. Maskinen går videre først når av-/på-knappen
7.4Boring
Merkingen på omkobleren
bolet
[1-8]
.
[1-12]
ved innstilt dreiemoment, maskinen slår
[1-3]
slippes og trykkes inn på nytt.
[1-7]
= maksimalt dreiemoment.
.
[1-9]
peker mot skrue-
[1-9]
peker mot boresym-
8Verktøyfeste, forsats
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Ta ut batteriet før det foretas arbeid på maskinen.
8.3Vinkelforsats DD-AS [6]
Bor og skruing i rett vinkel i forhold til maskinen
(delvis tilbehør).
8.4Eksenterforsats DD-ES [7]
Skruing nær kanter med bits iht. ISO 1173 (delvis tilbehør).
8.5Verktøyfeste i borspindel [8]
Bits kan settes rett inn i den innvendige sekskantholderen til borespindelen.
9Arbeid med maskinen
9.1Slå på og av [1-3]
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan
turtallet styres trinnløst.
LED-lampen
inn
[1-3]
9.2Bitsdepot [1-2]
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
9.3Akustiske varselsignaler
Et lydsignal avgis ved følgende driftstilstander, og
maskinen slår seg av:
[1-5]
lyser når av-/påknappen er trykt
.
Batteriet er tomt eller maskinen
er overbelastet.
– Bytt batteri.
– Reduser belastningen på maski-
nen.
Maskinen er overopphetet.
– Maskinen kan brukes videre etter
at den er avkjølt.
Li-ion-batteriet er overopphetet
eller defekt.
– Bruk laderen til å kontrollere om
batteriet fungerer som det skal
når det er avkjølt.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i
Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
60
10Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Ta ut batteriet før vedlikeholds-/reparasjonsarbeider på maskinen.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
skal
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
N
for kassering av slikt avfall. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land. Batteriene må være
helt utladet ved retur. Batteriene vil dermed resirkuleres.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv
91/157/EØF må de-
fekte eller oppbrukte batterier kildesorteres.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
12Transport
Litiumekvivalentmengden i li-ion-batteriet ligger under angjeldende grenseverdier og er kontrollert iht.
FN-håndboken ST/SG/AC.10/11/Rev.3 del III, avsnitt
38.3. Derfor er li-ion-batteriet ikke underlagt nasjonale og internasjonale forskrifter om farlig gods, verken som enkeltdel eller satt inn i apparatet. Forskriftene om farlig gods kan imidlertid være relevant til
transport av flere batterier. Det kan i slike tilfeller
være nødvendig å overholde spesielle bestemmelser.
13EU-samsvarserklæring
Batteridrevet bor-/skrumaskinSerienr.
Ta hensyn til følgende:
– Hold lufteåpningene på elektroverktøyet åpne og
rene, slik at kjølingen fungerer.
– Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
Merknad om batteri
– Oppbevar verktøyet på et tørt, svalt sted med en
temperatur på mellom 5 °C og 25 °C.
– Beskytt batteriene mot fuktighet, vann og varme.
– Ikke la tomme batterier være i laderen i mer enn
ca. en måned hvis laderen ikke er koblet til strøm-
men. Fare for dyputlading!
– Hvis li-ion-batterier oppbevares i lengre tid uten å
brukes, bør de lades opp til 40 % kapasitet (ca. 15
min. ladetid).
– For å hindre kortslutninger, bør du oppbevare bat-
teriet i emballasjen som følger med.
– Hvis batteriet varer vesentlig kortere etter hver
opplading, betyr dette at batteriet er oppbrukt og
må erstattes med et nytt.
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfallet!
Apparater, tilbehør og emballasje
skal sorteres til gjenvinning. Ta hensyn
til gjeldende nasjonale forskrifter.
Kun EU:
96/EF skal brukt elektroverktøy samles inn og sorteres for miljøvennlig gjenvinning.
Lever
oppbrukte eller defekte batterier
delen, Festool-kundeservice eller offentlige plasser
I henhold til rådsdirektiv 2002/
til faghan-
T 12 + 3497835
T 15 + 3497836
År for CE-merking:2010
T 18 + 3497933
År for CE-merking:2012
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med alle relevante krav i følgende standarder, normer og normdokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
LaderSerienr.
TCL 310002345, 10004911
År for CE-merking:2012
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med alle relevante krav i følgende standarder, normer og normdokumenter:
2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
2013-05-22
61
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
P
Manual de instruções original
1Indicações de segurança
1.1Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções.
A não observa-
ção das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléc-
trico, um incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador
(sem cabo de rede).
1.2Instruções de segurança específicas da máquina
–
Segure o aparelho apenas pelas pegas isoladas, caso efectue trabalhos em que a
ferramenta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de corrente ocultas.
O
contacto da ferramenta utilizada ou do parafuso com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, conduzindo a electrocussão.
– Este carregador pode ser utilizado por
crianças
com idade superior a 8 anos e por
pessoas com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou que tenham recebido
instruções relativamente à utilização da ferramenta e dos perigos daí resultantes.
As
crianças
utilizador
não podem brincar com a ferramenta.
não podem ser efetuadas por
crianças
A limpeza e a manutenção pelo
sem que estas estejam a ser su-
pervisionadas.
–
Use equipamentos de protecção pessoal adequados:
protecção auditiva, óculos de
protecção, máscara de pó no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de
protecção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
CUIDADO! Contragolpe!
Rotação: desligar imediatamente a ferramenta!
– Não bloquear o interruptor de ligar/desligar permanentemente!
– Não abrir o acumulador nem o carregador!
– Proteger o carregador de peças metálicas (p. ex. limalhas metálicas) ou líquidos!
– Não utilizar acumuladores nem carregadores de outros fabricantes!
– Proteger o acumulador do calor, p. ex., também de uma exposição duradoura ao sol e
do fogo!
– Nunca apagar acumuladores de LiIon em combustão com água! Utilizar areia ou uma
cobertura extintora de incêndios.
– Verificar regularmente a ficha e o cabo para evitar qualquer perigo e, em caso de
danificação, mandar substituí-los numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
62
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
– Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.
P
1.3Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a EN 60745
são tipicamente:
Nível de pressão acústicaLPA = 65 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 76 dB(A)
IncertezaK = 3 dB
Usar protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial em
três direcções) e incerteza K determinados de acordo
com a norma NE 60745:
Furar em metalah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Parafusosah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação provi-
sória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações, com
outras ferramentas de trabalho ou manutenção insuficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio
e de paragem da ferramenta!
2Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
2
2
2
2
Usar protecção auditiva!
Usar luvas de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
3Dados técnicos
Aparafusadora de acumulador T12 + 3T15 + 3T18 + 3
Tensão do motor 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V18 V
Rotações em vazio *1.ª velocidade0 - 450 rpm
2.ª velocidade0 - 1500 rpm
Binário máx.Tipo de aparafusamento
suave (madeira)
Tipo de aparafusamento
duro (metal)
Binário ajustável**1.ª/2.ª velocidade0,5 - 8 Nm
Fixação da bucha de brocas1,5 - 13 mm
Diâmetro de furo máx.madeira25 mm35 mm45 mm
metal14 mm16 mm16 mm
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas1/4 ’’
Peso sem acumulador com Centrotec1,0 kg1,0 kg1,05 kg
Carregador TCL 3
20 Nm27 Nm30 Nm
34 Nm40 Nm45 Nm
Tensão da rede (entrada)220 - 240 V ~
Frequência da rede50/60 Hz
Tensão de carga (saída)10,8 - 18 V=
Carga rápidamáx. 3 A
Carga de manutenção pulsante (NiCd, NiMH)aprox. 0,06 A
63
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
P
Carregador TCL 3
Tempos de carga para acumuladores BP, BPS e BPC
LiIon 1,5 Ah, 80 %/ 100 %aprox. 25/35 min.
LiIon 3,0 Ah, 80 %/ 100 %aprox. 55/70 min.
LiIon 4,2 Ah, 80 %/ 100 %aprox. 70/90 min.
Faixa admissível da temperatura de funcionamento -5° C a + 45° C
Monitorização da temperaturaatravés de resistência NTC
Classe de protecção/II
Acumulador BPC 12 LiBPC 15 LiBPC 18 Li
Tens ão10,8 V14,4 V18 V
Capacidade3,0 Ah4,2 Ah4,2 Ah
Peso0,49 kg 0,58 kg0,68 kg
* Dados das rotações com o acumulador completamente carregado.
** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido.
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Teclas para soltar o acumulador
Suporte para bits
Interruptor de activação/desactivação
Interruptor Para a direita/Para a
esquerda
Lâmpada LED
Interruptor de velocidades
Símbolo Furar
Símbolo Aparafusar
Comutador Aparafusar/Furar
Indicação da capacidade
Gancho para cinto
Roda de ajuste do binário
Guarnição do acumulador
Indicação por LED
Enrolamento do cabo
Fixação mural
5Utilização conforme as disposições
Aparafusadoras de acumulador adequadas
– para furar em metal, madeira, plásticos e mate-
riais semelhantes,
– para enroscar e apertar parafusos.
– Para a utilização com os acumuladores Festool da
série BPC e BPS da mesma classe de tensão.
Carregador TCL 3 adequado
– para carregar os acumuladores Festool: BP, BPS e
BPC (NiMH, NiCd, LiIon são identificados automaticamente.)
– apenas para uso interior.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é do utilizador; de uma utilização incorrecta também faz parte um funcionamento
industrial contínuo.
6Colocação em funcionamento
6.1Enrolamento do cabo do carregador [3-2]
Antes da colocação em funcionamento é necessário desenrolar o cabo por completo para
fora da abertura.
6.2Substituir o acumulador [2]
Na entrega, o acumulador está imediatamente
pronto a funcionar e pode ser carregado a qualquer momento.
No caso de aplicação de acumuladores NiMH ou
NiCd, a abertura que surge pode ser fechada com
a guarnição
Ao accionar o interruptor de activação/desactivação
[1-3]
, o indicador da capacidade
maticamente o estado de carga do acumulador:
(não com acumuladores de NiCd e NiMH)
[2-1]
.
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
[1-10]
mostra auto-
64
< 15 %
Recomendação:
mulador antes de prosseguir a
utilização.
6.3Carregar o acumulador[3A]
O LED
de funcionamento do carregador.
[3-1]
do carregador indica o respectivo estado
LED amarelo - Luz permanente
O carregador está operacional.
LED verde - Piscar rápido
O acumulador é carregado com
corrente máxima.
LED verde - Piscar lento
carregar o acu-
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
7.3Aparafusar
A marca no comutador
de aparafusar
Binário de acordo com o ajuste na roda de binário
12]
.
Posição 1 = binário baixo
Posição 25 = binário elevado
Sinal acústico
rio ajustado. A ferramenta só volta a trabalhar depois
de se soltar e premir de novo o interruptor de ligar/
desligar
7.4Furar
A marca no comutador
de furar
[1-8]
a ferramenta desliga ao atingir o biná-
[1-3]
.
[1-7]
= binário máximo.
[1-9]
aponta para o símbolo
.
[1-9]
aponta para o símbolo
P
[1-
O acumulador é carregado com
corrente reduzida, o LiIon está
carregado a 80 %.
LED verde - Luz permanente
O processo de carga está terminado ou não volta a ser iniciado,
visto que o estado de carga actual
é superior a 80 %.
LED vermelho - Piscar
Indicação de avaria geral, p. ex.,
mau contacto, curto-circuito,
acumulador defeituoso, etc.
LED vermelho - Luz permanente
A temperatura do acumulador
está fora dos valores limite
admissíveis.
7Ajustes
ATENÇÃO
Perigo de ferimento
Efectuar os ajustes apenas com a máquina desligada!
8Fixação de ferramentas, adaptado-
res
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho, retire sempre o acumulador da máquina!
Consulte os números de encomenda dos acessórios
e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet
em "www.festool.com".
8.1Porta-ferramentas CENTROTEC [4]
Mudança rápida de ferramentas com fuste CENTROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC apenas no
porta-ferramentas CENTROTREC.
Ao efectuar a substituição deverá usar luvas
de protecção!
8.2Bucha de brocas BF-FX [5]
Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste máx.
de 13 mm.
Fixar a ferramenta de modo centrado na bucha de brocas.
7.1Alterar sentido de rotação [1-4]
• Interruptor para a esquerda = rotação para a direita
• Interruptor para a direita = rotação para a esquerda
7.2Mudar velocidade [1-6]
• Interruptor de velocidades para a frente (algarismo 1 visível) = 1.ª velocidade
• Interruptor de velocidades para trás (algarismo 2
visível) = 2.ª velocidade
8.3Adaptador angular DD-AS [6]
Furar e aparafusar em ângulo recto relativamente à
ferramenta (em parte, acessórios).
8.4Adaptador excêntrico DD-ES [7]
Aparafusar próximo de bordos com bits segundo a
norma ISO 1173 (em parte, acessórios).
8.5Fixação de ferramentas no fuso portabrocas [8]
Os bits podem ser introduzidos directamente no encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.
65
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
EKAT
1
2
3
5
4
P
9Trabalhos com a ferramenta
9.1Ligar/desligar [1-3]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
Em função da pressão sobre o interruptor de activação/desactivação é possível controlar progressivamente o número de rotações.
A lâmpada LED
activação/desactivação premido
[1-5]
acende com o interruptor de
[1-3]
.
9.2Suporte de bits [1-2]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bits.
9.3Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem nos seguintes estados de funcionamento e a ferramenta
desliga-se:
Acumulador descarregado ou ferramenta sobrecarregada.
– Substitua o acumulador.
– Submeta a ferramenta a menos
esforço.
A ferramenta está sobreaquecida.
– Depois de arrefecer, pode voltar a
ser colocada em funcionamento.
O acumulador LiIon está sobreaquecido ou defeituoso.
– Utilizando o carregador, verifique
a capacidade de funcionamento
com o acumulador arrefecido.
10Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção e de conservação, retire sempre o acumulador da ferramenta!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
que exigem uma abertura da carcaça do motor,
apenas podem ser efectuados por uma oficina
de Serviço Após-venda autorizada.
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo
em:
www.festool.com/Service
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
ape-
www.festool.com/Service
Observar as seguintes indicações:
– Manter as aberturas de ventilação na ferramenta
eléctrica livres e limpas, de modo a que esteja assegurado o arrefecimento.
– Manter limpos os contactos de ligação na ferra-
menta eléctrica, carregador e acumulador.
Indicações para os acumuladores
– Armazenar num local seco e fresco, a uma tempe-
ratura de 5 °C a 25 °C.
– Proteger os acumuladores da humidade e água,
bem como do calor.
– Não deixar os acumuladores mais do que aprox.
um mês no carregador, caso o carregador esteja
separado da rede. Perigo de descarga total!
– Se os acumuladores LiIon forem guardados du-
rante um longo período sem serem utilizados, devem estar carregados com 40 % da capacidade
(aprox. 15 minutos de tempo de carga).
– Para evitar curto-circuitos, o acumulador deve ser
guardado na sua embalagem.
– Um tempo de funcionamento nitidamente mais
curto por carga indica que o acumulador está gasto e deve ser substituído por um novo.
11Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo doméstico!
Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico. Observe as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
peia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas
devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a
uma reciclagem que proteja o meio-ambiente.
Devolva os
acumuladores gastos ou defeituosos
to das lojas da especialidade, do Serviço Pós-venda
Festool ou dos dispositivos de remoção previstos
para o público. (observe as regulamentações em vigor no seu país). Os acumuladores têm de estar descarregados quando são devolvidos. Deste modo, os
acumuladores são sujeitos a uma reciclagem conforme às normas.
Apenas UE:
de acordo com a Directiva Europeia 91/
157/CEE, os acumuladores/baterias defeituosos ou
gastos devem ser reciclados.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
de acordo com a Directiva Euro-
jun-
66
12Transporte
A quantidade equivalente de lítio contida no acumu-
lador LiIon encontra-se abaixo dos respectivos valores limite e está testada de acordo com o manual UN
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, alínea 38.3. Por isso,
o acumulador LiIon não está sujeito às regulamentações de produtos perigosos nacionais e internacionais, nem como componente individual, nem quando
aplicado numa ferramenta. No entanto, os regulamentos de produtos perigosos podem ser relevantes
em caso de transporte de vários acumuladores. Neste caso, pode ser necessário respeitar condições especiais.
13Declaração de conformidade CE
Aparafusadora de acumuladorN.º de série
T 12 + 3497835
T 15 + 3497836
Ano da marca CE:2010
T 18 + 3497933
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
P
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
CarregadorN.º de série
TCL 310002345, 10004911
Ano da marca CE: 2013
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que
este produto está de acordo com todas as exigências
relevantes das seguintes directivas, normas ou documentos normativos:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Ano da marca CE:2012
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que
este produto está de acordo com todas as exigências
relevantes das seguintes directivas, normas ou documentos normativos:
Dr. Martin Zimmer
Director de pesquisa, desenvolvimento, documenta-
ção técnica
2013-05-22
67
RUS
Оригинальное руководство по эксплуатации
1Указания по технике безопасности
1.1Общие указания по технике безопасности
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и
инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать
причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
1.2Указания по технике безопасности при пользовании инструментом
–
При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держите
электроинструмент только за изолированные части рукоятки.
В противном
случае возможный контакт сменного инструмента или винта/шурупа с проводкой
под напряжением может вызвать удар электрическим током через
металлические части инструмента.
–
Детям
от 8 лет и старше, а также лицам с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого
опыта и/или знаний запрещается использовать это зарядное устройство без
присмотра или инструктажа по технике безопасности. Не разрешайте
детям
играть с устройством. Запрещается
очистка и обслуживание
устройства
детьми
без присмотра.
–
Используйте средства индивидуальной защиты:
защитные наушники, защитные
очки, респиратор в случае образования пыли во время работы, защитные перчатки
при работе с материалами с шероховатой поверхностью и при смене рабочего
инструмента.
ОСТОРОЖНО! Отдача!
Вращение: немедленно выключите инструмент!
– Не фиксируйте выключатель!
– Не открывайте аккумулятор и зарядное устройство.
– Не допускайте попадания в зарядное устройство металлической стружки и
жидкостей!
– Не пользуйтесь аккумуляторами, зарядными устройствами сторонних
производителей!
– Берегите аккумулятор от нагрева, например, от воздействия солнечных лучей или огня!
– Нельзя гасить загоревшийся литий-ионный аккумулятор водой! Используйте для
этого песок или противопожарное покрывало.
– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной службы.
68
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
RUS
– Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки.
1.3Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Уровень звукового
LPA = 65 дБ(A)
давления
Уровень мощности звуковых
LWA = 76 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
Используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Сверление в металлеah < 2,5 м/с
K = 1,5 м/с
Завинчиваниеah < 2,5 м/с
K = 1,5 м/с
2
2
2
2
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
2Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Указанные значения уровня шума/вибрации
Работайте в защитных перчатках!
– служат для сравнения инструментов;
–можно также использовать для
1/2 скорость0,5 - 8 Нм
Диапазон зажима цангового патрона1,5 - 13 мм
Макс. диаметр отверстия вдревесине25 мм35 мм45 мм
металле14 мм16 мм16 мм
Зажимное приспособление шпинделя1/4 ’’
Масса без аккумулятора с CENTROTEC1,0 кг1,0 кг1,05 кг
69
RUS
Зарядное устройство TCL 3
Сетевое напряжение (на входе)220 - 240 В~
Частота сети50/60 Гц
Зарядное напряжение (на выходе)10,8–18 В=
Быстрая зарядкамакс. 3 A
Ток компенсационной зарядки, импульсный (NiCd, NiMH)ок. 0,06 А
Время зарядки аккумуляторов BP, BPS и BPC
Li-Ion 1,5 А·ч, 80/100 %ок. 25/35 мин
Li-Ion 3,0 А·ч, 80/100 %ок. 55/70 мин
Li-Ion 4,2 А·ч, 80/100 %ок. 70/90 мин
Допустимый диапазон рабочих температур от -5 до + 45 °C
Схема контроля температурыс помощью NTC-термистора
Класс защиты/II
Аккумуляторный блок BPC 12 LiBPC 15 LiBPC 18 Li
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
Напряжение10,8 В14,4 В18 В
Ёмкость3,0 А•ч4,2 А•ч4,2 А•ч
Масса0,49 кг 0,58 кг0,68 кг
* Данные по частоте вращения указаны для полностью заряженного аккумулятора.
** При работе на нижних ступенях крутящего момента максимальная частота вращения уменьшается.
4Составные части инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[2-1]
[3-1]
[3-2]
[3B]
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
Кнопка для разблокировки
аккумуляторного блока
Держатель битов
Выключатель
Переключатель направления вращения
Светодиодная лампа
Переключатель скоростей
Символ сверления
Символ завинчивания
Переключатель сверления/
завинчивания
Индикатор ёмкости
Зажим для переноски на ремне
Регулятор крутящего момента
Крышка аккумулятора
Индикатор на светодиодах
Бухта для кабеля
Настенный монтаж
5Применение по назначению
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт
предназначена для
– сверления в металле, древесине, пластике и
аналогичных материалах,
– вворачивания и затягивания шурупов.
– для использования с аккумуляторами Festool
серии BPC и BPS одного класса по
напряжению.
Зарядное устройство TCL 3 предназначено
– для зарядки аккумуляторов Festool: BP, BPS и
BPC; тип аккумулятора: NiMH, NiCd, Li-Ion –
распознаётся автоматически
– только для использования внутри помещений.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
Ответственность за использование не по
назначению несет пользователь; сюда
также относятся случаи длительной
эксплуатации в промышленном производстве
(как следствие этого повреждения и износ).
6Начало работы
6.1Бухта для кабеля зарядного
устройства [3-2]
Перед подключением полностью
размотайте кабель из паза.
70
6.2Замена аккумуляторного блока [2]
Аккумулятор при поставке сразу готов к
работе. Его подзарядка возможна в любое
время.
При использовании аккумуляторов NiMH или
NiCd имеющееся отверстие можно закрыть
крышкой
Индикатор емкости
выключателя
уровень заряда аккумуляторного блока:
(кроме аккумуляторов типа NiCd и NiMH)
[2-1]
.
[1-3]
70 - 100 %
[1-10]
автоматически показывает
при включении
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
СД, красный – горит
непрерывно
Температура аккумулятора
превышает допустимое
значение.
7Настройки
Предупреждение
Опасность травмирования
Выполняйте регулировку только при
выключенной машинке!
Процесс зарядки завершён или
не запущен, так как текущий
уровень зарядки составляет
более 80 %.
СД, красный – мигает
Общий индикатор
неисправности, например,
неправильное замыкание
контактов, короткое замыкание,
неисправность аккумулятора и
т. д.
зарядить
7.1Переключение направления
вращения [1-4]
• сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
• сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
7.2Переключение скорости [1-6]
• Переключатель скоростей вперёд (видна
цифра 1) = 1-я скорость
• Переключатель скоростей назад (видна цифра
2) = 2-я скорость
7.3Завинчивание
Метка на переключателе
символ завинчивания
Крутящий момент согласно настройке на
регуляторе
Положение 1 = низкий крутящий момент
Положение 25 = высокий крутящий момент
Звуковой сигнал
установленного крутящего момента, машинка
отключается. Машинка запускается только после
отпускания и повторного нажатия выключателя
[1-3]
.
7.4Сверление
Метка на переключателе
символ сверления
крутящий момент.
[1-12]
.
при достижении
[1-9]
указывает на
[1-8]
.
[1-9]
указывает на
[1-7]
= максимальный
8Зажимное приспособление,
патрон
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на инструменте
всегда вынимайте аккумуляторный блок!
71
RUS
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
8.1Инструментальный патрон
CENTROTEC [4]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный)
инструмент с хвостовиком CENTROTEC.
Зажимайте рабочие инструменты с
хвостовиком CENTROTEC только в патроне
CENTROTEC.
При замене рабочего инструмента
надевайте защитные перчатки!
8.2Цанговый патрон BF-FX [5]
Для зажима свёрл и битов с макс. диаметром
хвостовика 13 мм.
Зажимайте рабочий инструмент в патроне
по центру.
8.3Угловая насадка DD-AS [6]
Позволяет сверлить и заворачивать под прямым
углом к дрели (в комплекте или опция).
8.4Эксцентриковая насадка DD-ES [7]
Завинчивание шурупов вблизи края с битами по
ISO 1173 (в комплекте или опция).
8.5Зажимное приспособление в
шпинделе [8]
Биты можно вставлять непосредственно в зажим
с внутренним шестигранником (на шпинделе).
9Выполнение работ с помощью
машинки
9.1Включение/выключение [1-3]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
В зависимости от силы нажатия на
выключатель плавно меняется частота
вращения.
Светодиодная лампа
выключателе
[1-3]
9.2Держатель битов [1-2]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
9.3Звуковые предупреждающие сигналы
В следующих случаях подаётся звуковой
предупреждающий сигнал и машинка
выключается:
аккумулятор разряжен или дрель
работает с перегрузкой
– Смените аккумулятор.
– Уменьшите нагрузку на дрель.
Электроинструмент перегрет.
– После охлаждения дрели можно
[1-5]
горит при включенном
.
снова приступать к работе.
Перегрет или неисправен литийионный аккумуляторный блок.
– Проверьте работоспособность
при остывшем аккумуляторном
блоке с помощью зарядного
устройства.
10Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ по уходу и
техническому обслуживанию инструмента
всегда вынимайте аккумуляторный блок!
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют открывания
корпуса двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
Соблюдайте следующие указания:
–Не допускайте забивания вентиляционных
– Не допускайте загрязнения
Указания, касающиеся аккумуляторов
– Храните инструмент в сухом, прохладном месте
–Предохраняйте аккумуляторы от воздействия
– Не оставляйте разряженные аккумуляторы в
– При длительном хранении литий-ионных
4
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа на:
www.festool.com/Service
отверстий на инструменте: они служат для его
охлаждения.
подсоединительных контактов на
электроинструменте, зарядном устройстве и
аккумуляторе.
при температуре между 5 °C и 25 °C.
влаги, воды и высоких температур.
отключённом от сети зарядном устройстве
дольше, чем на месяц. Опасность глубокого
разряда!
аккумуляторов без использования они должны
72
быть заряжены на 40 % (ок. 15 мин
подзарядки).
– Для предотвращения опасности короткого
замыкания аккумулятор необходимо хранить в
прилагаемой упаковке.
– Заметное сокращение времени работы после
зарядки указывает на необходимость замены
аккумулятора.
11Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент
вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки.
Соблюдайте действующие национальные
предписания!
Только для ЕС:
2002/96/EG отслужившие свой срок
электроинструменты должны утилизироваться
отдельно от других отходов направляться на
экологически безопасную утилизацию.
Сдавайте
неисправные аккумуляторы
специализированную торговлю, сервисную
службу Festool или в предписанные
государством предприятия по сбору,
уничтожению, обезвреживанию и утилизации
отходов. (соблюдайте действующие
национальные предписания). При возврате
аккумуляторы должны находиться в
разряженном состоянии. Так аккумуляторы
подвергаются переработке в установленном
порядке.
Только для ЕС:
директивой 91/157/EWG неисправные или
отслужившие свой срок аккумуляторы/батареи
подлежат вторичной переработке.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
согласно Европейской директиве
отслужившие свой срок или
в
в соответствии с Европейской
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
подпадает под национальные и международные
требования к опасным грузам. Однако
требования к опасным грузам могут иметь силу
при транспортировке нескольких аккумуляторов.
В этом случае необходимо выполнить
специальные требования.
RUS
13Декларация соответствия ЕС
Аккумуляторная дрельшуруповёрт
T 12 + 3497835
T 15 + 3497836
Год маркировки CE:2010
T 18 + 3497933
Год маркировки CE:2012
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Зарядное устройствоСерийный №
TCL 310002345,
Год маркировки CE: 2013
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Серийный
№
10004911
12Транспортировка
Эквивалентное количество лития в литийионном аккумуляторе находится ниже
соответствующих предельных значений и
проверяется в соответствии с руководством ООН
ST/SG/AC.10/11/Ревю 3 часть III, подраздел 38.3.
Поэтому литий-ионный аккумулятор, ни
отдельно, ни установленный в дрель, не
Dr. Martin Zimmer
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
2013-05-22
73
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
CZ
Originální návod k použití
1Bezpečnostní pokyny
1.1Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržo-
vání varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem,
požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít
i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
1.2Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí
–
Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj nebo šroub narazit na skrytá elektrická vedení, držte nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Pokud se nástroj nebo
šroub dostane do kontaktu s vedením pod napětím, mohou se pod napětím ocitnout
ikovové části nářadí, což může mít za následek zásah elektrickým proudem.
– Tuto nabíječku mohou používat
děti
od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí pouze
pod dohledem, nebo pokud byly zasvěceny do bezpečného použití přístroje a chápou
hrozící nebezpečí.
Děti
si s přístrojem nesmějí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu
ne-
smí provádět
–
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
děti
bez dohledu.
ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pracovní rukavice při opracovávání
hrubých materiálů nebo při výměně nástroje.
POZOR! Zpětný ráz!
Otáčení: Ihned vypněte nářadí!
– Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnuté poloze!
– Akumulátor a nabíječku neotevírejte!
– Chraňte nabíječku před kovovými předměty a částicemi (např. kovovými šponami)
a kapalinami!
– Nepoužívejte jiné akumulátory a jiné nabíječky!
– Akumulátor chraňte před horkem, např. také před trvalým slunečním zářením
aohněm!
– Hořící lithium-iontové akumulátory nikdy nehaste vodou! Použijte písek nebo hasicí deku.
– Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pravidelně kontrolujte a v případě poško-
zení je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu.
– Pokud nabíječku nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
74
1.3Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typicky:
Hladina akustického tlakuLPA = 65 dB(A)
Hladina akustického výkonuLWA = 76 dB(A)
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
CZ
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu
čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
2Symboly
NejistotaK = 3 dB
Varování před všeobecným nebezpečím
Noste chrániče sluchu!
Varování před úrazem elektrickým proudem
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech)
a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Vrtání do kovuah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Šroubováníah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
2
2
2
2
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochranné brýle!
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení
vibracemi a hlukem při použití nářadí,
Nepatří do komunálního odpadu.
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrického
nářadí.
3Technické údaje
Akušroubovák - vrtačka T12 + 3T15 + 3T18 + 3
Napětí motoru 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V18 V
Volnoběžné otáčky*1. rychlost0 - 450 min
2. rychlost0 - 1500 min
Max. krouticí moment
Měkký šroubový spoj
20 Nm27 Nm30 Nm
-1
-1
(dřevo)
Tuhý šroubový spoj (kov)
34 Nm40 Nm45 Nm
Nastavitelný krouticí moment**1./2. rychlost0,5 - 8 Nm
Upínací rozsah sklíčidla1,5 - 13 mm
Max. průměr vrtání dodřeva25 mm35 mm45 mm
kovu14 mm16 mm16 mm
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu1/4 ’’
Hmotnost bez akumulátoru s Centrotec1,0 kg1,0 kg1,05 kg
Nabíječka TCL 3
Síťové napětí (vstupní)220 - 240 V ~
Síťová frekvence50/60 Hz
Nabíjecí napětí (výstupní)10,8–18 V=
Rychlonabíjenímax. 3 A
Udržovací dobíjení pulzní (NiCd, NiMH)cca 0,06 A
Doby nabíjení pro akumulátory BP, BPS a BPC
LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 %cca 25/35 min
LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 %cca 55/70 min
75
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
CZ
Nabíječka TCL 3
Li-Ion 4,2 Ah, 80 %/100 %cca 70/90 min
Přípustný rozsah provozní teploty –5°C až +45°C
Sledování teplotypomocí odporu NTC
Třída bezpečnosti/II
AkumulátorBPC 12 LiBPC 15 LiBPC 18 Li
Napětí10,8 V14,4 V18 V
Kapacita3,0 Ah4,2 Ah4,2 Ah
Hmotnost0,49 kg 0,58 kg0,68 kg
* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým akumulátorem.
** U dolních stupňů krouticího momentu jsou maximální otáčky nižší.
Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
Zásobník bitů
Spínač zap/vyp
Přepínač chodu vpravo/vlevo
Osvětlovací LED
Přepínač rychlostí
Symbol vrtání
Symbol šroubování
Přepínač mezi šroubováním a vrtáním
Ukazatel kapacity
Spona na opasek
Kolečko pro nastavení krouticího
momentu
Záslepka akumulátoru
Kontrolka LED
Naviják kabelu
Při použití v rozporu s určeným účelem nese
odpovědnost uživatel; patří sem také nepřetržitý průmyslový provoz.
6Uvedení do provozu
6.1Navíjení kabelu nabíječky [3-2]
Před uvedením do provozu je nutné celý kabel
odvinout z prohlubně.
6.2Výměna akumulátoru [2]
Akumulátor je při dodání ihned připravený
k použití a lze ho kdykoli nabíjet.
Při použití akumulátorů NiMH nebo NiCd lze
vzniklý otvor uzavřít záslepkou
Ukazatel kapacity
stisknutí spínače zap/vyp
toru:
(nikoli s akumulátory NiCd a NiMH)
[1-10]
70 - 100 %
40 - 70 %
indikuje automaticky při
[1-3]
[2-1]
.
stav nabití akumulá-
[3B]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
Upevnění na stěnu
5Účel použití
Akumulátorový vrtací šroubovák se hodí
– pro vrtání do kovu, dřeva, plastu a podobných ma-
teriálů,
– pro zašroubovávání a utahování šroubů.
– pro použití s akumulátory Festool řady BPC a BPS
stejné napěťové třídy.
Nabíječka TCL 3 je vhodná
– k nabíjení akumulátorů Festool: BP, BPS a BPC
(NiMH, NiCd, Li-Ion jsou detekovány automaticky.)
– pouze pro použití ve vnitřním prostředí.
76
15 - 40 %
< 15 %
Doporučení:
váním akumulátor nabijte.
6.3Nabíjení akumulátoru [3A]
LED
[3-1]
nabíječky indikuje příslušný provozní stav
nabíječky.
LED žlutá - svítí trvale
Nabíječka je připravená
kprovozu.
LED zelená - rychle bliká
Akumulátor se nabíjí maximálním
proudem.
Před dalším použí-
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
CZ
LED zelená - pomalu bliká
Akumulátor se nabíjí omezeným
proudem, lithium-iontový akumulátor je nabitý na 80 %.
LED zelená - svítí trvale
Nabíjení skončilo, nebo se už
znovu nespustí, protože aktuální
stav nabití je vyšší než 80 %.
LED červená - bliká
Indikace obecné chyby, např.
nedokonalý kontakt, zkrat, vadný
akumulátor.
LED červená - svítí trvale
Teplota akumulátoru překročila
přípustné mezní hodnoty.
7Nastavení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Nastavení provádějte jen u vypnutého nářadí!
8Upnutí nástroje, adaptéry
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním veškerých prací na nářadí vždy
z nářadí vyjměte akumulátor!
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
8.1Sklíčidlo CENTROTEC [4]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTROTEC.
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklíčidla CENTROTREC.
Při výměně noste ochranné rukavice!
8.2Sklíčidlo BF-FX [5]
Pro upínání vrtáků a bitů s max. průměrem stopky 13 mm.
Nástroj upněte do sklíčidla vystředěně.
7.1Změna směru otáčení [1-4]
• Přepínač doleva = chod vpravo
• Přepínač doprava = chod vlevo
7.2Změna rychlosti [1-6]
• Přepínač rychlostí dopředu (je vidět číslice 1) = 1.
rychlost
• Přepínač rychlostí dozadu (je vidět číslice 2) = 2.
rychlost
7.3Šroubování
Značka na přepínači
[1-8]
bování
Krouticí moment podle nastavení kolečka pro nasta-
vení krouticího momentu
Poloha 1 = nízký krouticí moment
Poloha 25 = vysoký krouticí moment
Akustický signál
ho momentu, nářadí se vypne. Nářadí se opět rozběhne, když uvolníte spínač zap/vyp
stisknete.
7.4Vrtání
Značka na přepínači
[1-7]
= maximální krouticí moment.
.
[1-9]
ukazuje na symbol šrou-
[1-12]
při dosažení nastaveného krouticí-
[1-9]
.
[1-3]
aopět ho
ukazuje na symbol vrtání
8.3Úhlový nástavec DD-AS [6]
Vrtání a šroubování v pravém úhlu k nářadí (zčásti
příslušenství).
8.4Excentrický nástavec DD-ES [7]
Šroubování blízko okraje s bity podle ISO 1173 (zčásti
příslušenství).
8.5Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [8]
Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve vrtacím vřetenu.
9Práce s nářadím
9.1Zapnutí/vypnutí [1-3]
Stisknutí = zap, uvolnění = vyp
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule regulovat
otáčky.
[1-5]
Kontrolka LED
VYP
[1-3]
.
9.2Zásobník bitů[1-2]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
9.3Akustické výstražné signály
Při následujících provozních stavech zní akustické
výstražné signály a nářadí se vypne:
svítí při stisknutém spínači ZAP/
Vybitý akumulátor nebo přetížené
nářadí.
–Vyměňte akumulátor.
– Zmírněte zatížení nářadí.
77
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
CZ
Nářadí je přehřáté.
–Po vychladnutí můžete nářadí
znovu uvést do provozu.
Lithium-iontový akumulátor je
přehřátý nebo vadný.
– Pomocí nabíječky zkontrolujte funkč-
nost vychladlého akumulátoru.
10Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Pouze EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES se
musí stará elektrická zařízení třídit a odevzdávat
k ekologické recyklaci.
Staré nebo vadné akumulátory
odevzdávejte ve specializovaných odborných obchodech, zákaznickém
servisu Festool nebo úředně pověřených zařízeních
pro likvidaci. (Dodržujte předpisy platné ve vaší zemi.) Akumulátory musí být při vracení vybité. Akumulátory jsou pak předány k řádné recyklaci.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice 91/157/EHS
musí být vadné nebo staré akumulátory/baterie recyklovány.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním veškerých prací údržby
a opravách vždy z nářadí vyjměte akumulátor!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Dodržujte následující pokyny:
– Větrací otvory u elektrického nářadí musí být volné
a čisté, aby bylo zajištěné chlazení.
–Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabíječ-
ky a akumulátoru udržujte čisté.
Pokyny pro akumulátory
– Skladujte na suchém, chladném místě při teplotě
od 5 °C do 25 °C.
– Akumulátory chraňte před vlhkem, vodou
ahorkem.
– Vybité akumulátory nenechávejte v nabíječce déle
než cca měsíc, pokud je nabíječka odpojená od sítě. Nebezpečí hlubokého vybití!
– Pokud se lithium-iontové akumulátory skladují
delší dobu bez používání, měly by být nabité na 40
% kapacity (doba nabíjení cca 15 min).
– Aby nedošlo ke zkratu, měli byste akumulátor
skladovat v obalu, který je součástí dodávky.
– Výrazně kratší doba chodu na jedno nabití akumu-
látoru signalizuje, že je akumulátor opotřebovaný
a je nutné ho vyměnit za nový.
12Přeprava
Množství ekvivalentu lithia obsaženého v lithiumiontovém akumulátoru je pod příslušnou mezní hodnotou a je zkontrolováno podle dokumentu OSN ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 část III, odstavec 38.3. Proto lithium-iontový akumulátor nepodléhá ani jako samostatný díl ani nasazený v nářadí národním
a mezinárodním předpisům pro přepravu nebezpečných látek. Předpisy pro přepravu nebezpečných látek mohou být ovšem relevantní při přepravě většího
množství akumulátorů. V tomto případě může být
nutné dodržovat zvláštní podmínky.
13ES prohlášení o shodě
Akušroubovák - vrtačkaSériové č.
T 12 + 3497835
T 15 + 3497836
Rok označení CE:2010
T 18 + 3497933
Rok označení CE:2012
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek
je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících
směrnic, norem nebo normativních dokumentů:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 607452-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
NabíječkaSériové č.
TCL 310002345, 10004911
Rok označení CE: 2013
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek
je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících
směrnic, norem nebo normativních dokumentů:
2004/108/ES, 2006/95/ES, 2011/65/EU, ES 60335-1, ES
60335-2-29, ES 61000-3-2, ES 61000-3-3, ES 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
11Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpadu!
Nářadí, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné národní předpisy.
78
Dr. Martin Zimmer 2013-05-22
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i in-
PL
strukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie
elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do
wykorzystania w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi
się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
1.2Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia
–
Podczas wykonywania prac, przy których stosowane narzędzie lub śruba może zetknąć się z ukrytymi przewodami przewodzącymi prąd, należy chwytać urządzenie
wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytów.
Po zetknięciu stosowanego narzędzia lub śruby z przewodem przewodzącym napięcie metalowe części urządzenia mogą
także znaleźć się pod napięciem i doprowadzić do porażenia prądem.
– Ładowarka ta może być używana przez
dzieci
od lat 8 i więcej, jak również przez
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też o ograniczonym doświadczeniu i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem, zostały poinstruowane o sposobie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynikające w związku z tym zagrożenia.
nie mogą wykonywać
–
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposażenie zabezpieczające:
czyszczenia i konserwacji
Dzieci
nie mogą bawić się tym urządzeniem.
bez nadzoru.
ochronę słu-
Dzieci
chu, okulary ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wymianie narzędzia.
OSTROŻNIE! Odbicie!
Obrót: natychmiast wyłączyć urządzenie!
– Nie blokować wyłącznika na stałe!
– Nie otwierać akumulatora i ładowarki!
– Chronić ładowarkę przed elementami metalowymi (np. wiórami metalowymi) lub też
cieczami!
– Nie używać innych akumulatorów oraz ładowarek!
– Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed długotrwałym promienio-
waniem słonecznym oraz przed ogniem!
– Nigdy nie gasić palących się akumulatorów LiIon wodą! Użyć piasku lub koca gaśniczego.
– Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby uniknąć zagrożenia, a w razie uszkodze-
nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
– Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.
79
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
PL
1.3Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycznegoLPA = 65 dB(A)
Poziom mocy akustycznejLWA = 76 dB(A)
Tolerancja błęduK = 3 dB
Należy nosić ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
Wiercenie w metaluah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Przykręcenieah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz czas unieruchomienia!
Napięcie silnikowe 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V18 V
Prędkość obrotowa na biegu
jałowym *
Maks. moment obrotowyWkręcanie miękkie
1. bieg0 - 450 min
2. bieg0 - 1500 min
20 Nm27 Nm30 Nm
(drewno)
Wkręcanie twarde (metal)34 Nm40 Nm45 Nm
Regulowany moment obro-
Pierwszy/drugi bieg0,5 - 8 Nm
towy**
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego1,5 - 13 mm
Maks. średnica wiercenia wdrewnie25 mm35 mm45 mm
metalu14 mm16 mm16 mm
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki1/4 ’’
Ciężar bez akumulatora z Centrotec1,0 kg1,0 kg1,05 kg
Ładowarka TCL 3
-1
-1
Napięcie sieciowe (wejście)220 - 240 V ~
Częstotliwość sieciowa50/60 Hz
Napięcie ładowania (wyjście)10,8 - 18 V=
Ładowanie szybkiemaks. 3 A
ładowanie podtrzymujące prądem pulsującym (NiCd, NiMH)ok. 0,06 A
Czasy ładowania dla akumulatorów BP, BPS i BPC
80
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
Ładowarka TCL 3
LiIon 1,5 Ah, 80 %/ 100 %ok. 25/35 min.
LiIon 3,0 Ah, 80 %/ 100 %ok. 55/70 min.
LiIon 4,2 Ah, 80 %/ 100 %ok. 70/90 min.
Dopuszczalny zakres temperatury roboczej -5 °C do + 45 °C
Kontrola temperaturyza pomocą tyrystora o ujemnym
współczynniku temperaturowym
Klasa zabezpieczenia/II
Akumulator BPC 12 LiBPC 15 LiBPC 18 Li
Napięcie10,8 V14,4 V18 V
Pojemność3,0 Ah4,2 Ah4,2 Ah
Ciężar0,49 kg 0,58 kg0,68 kg
* Dane o prędkości obrotowej przy całkowicie naładowanym akumulatorze.
** Na dolnych stopniach momentu obrotowego maksymalna prędkość obrotowa jest zredukowana.
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
Przyciski do zwalniania akumulatora
Magazynek końcówek wkrętakowych (bit)
Włącznik/wyłącznik
Przełącznik obrotów w prawo/w lewo
Lampka diodowa
Przełącznik biegu
Symbol Wiercenie
Symbol Wkręcanie/wykręcanie
Przełącznik Wkręcanie/wykręcanie/
Wiercenie
Wskażnik pojemności
Zatrzask paskowy
Pokrętło do ustawiania momentu obroto-
wego
Osłona akumulatorowa
Wskaźnik diodowy
Uchwyt do nawijania kabla
Mocowanie na ścianie
5Użycie zgodne z przeznaczeniem
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka nadaje się
– do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach
sztucznych i podobnych materiałach,
– jak również do wkręcania i przykręcania śrub.
– do użytku z akumulatorami Festool serii BPC i
BPS o takiej samej klasie napięcia.
Ładowarka TCL 3 nadaje się
– do ładowania akumulatorów Festool: BP, BPS i
BPC (NiMH, NiCd, LiIon są rozpoznawane automatycznie.)
– tylko do użytku wewnętrznego.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.; dotyczy to również przemysłowej
pracy ciągłej.
6Rozruch
6.1Uchwyt do nawijania kabla na ładowarce[3-2]
Przed uruchomieniem kabel należy całkowicie odwinąć z wycięcia.
6.2Wymiana akumulatora [2]
Akumulator jest w momencie dostawy gotowy
do natychmiastowego użytku i można go w każdej chwili naładować.
Stosując akumulatory NiMH lub NiCd pozostały
[2-1]
otwór można zamknąć osłoną
Wskaźnik pojemności
nie w przypadku naciśnięcia włącznika
naładowania akumulatora:
(oprócz akumulatorów NiCd i NiMH)
[1-10]
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Zalecenie:
tor przed dalszym użytkowaniem.
wskazuje automatycz-
naładować akumula-
.
[1-3]
stan
81
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
PL
6.3Ładowanie akumulatora[3A]
Dioda LED
pracy ładowarki.
[3-1]
ładowarki wskazuje aktualny stan
Żółta dioda – światło ciągłe
Ładowarka jest gotowa do pracy.
Zielona dioda – szybkie miganie
Akumulator ładowany jest z maksymalnym natężeniem prądu.
Zielona dioda – wolne miganie
Ustawienie 25 = duży moment obrotowy
Sygnał dźwiękowy
momentu obrotowego maszyna wyłącza się.Maszyna będzie działać ponownie dopiero po zwolnieniu i
ponownym naciśnięciu wyłącznika
7.4Wiercenie
Oznaczenie na przełączniku
wiercenia
[1-7]
po osiągnięciu ustawionego
[1-3]
.
[1-9]
wskazuje symbol
= maksymalny moment obrotowy.
8Uchwyt narzędziowy, przystawki
Akumulator ładowany jest ze
zmniejszonym natężeniem prądu,
akumulator LiIon naładowany jest
w 80 %.
Zielona dioda – światło ciągłe
Proces ładowania został zakończony lub też nie zostanie ponownie uruchomiony, ponieważ
aktualny stał naładowania wynosi
ponad 80 %.
Czerwona dioda – miganie
Ogólne wskazanie zakłócenia,
np.: brak pełnego styku, zwarcie,
uszkodzenie akumulatora, itp.
Czerwona dioda – światło ciągłe
Temperatura akumulatora wykracza poza dopuszczalną wartość
graniczną.
7Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Ryzyko urazu
Ustawianie tylko po wyłączeniu urządzenia!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu zawsze należy wyjmować z niego akumulator!
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie „www.festool.com“.
8.1Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [4]
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
Narzędzia CENTROTEC należy mocować tylko w uchwytach narzędziowych CENTROTEC.
Podczas wymiany nosić rękawice ochronne!
8.2Uchwyt wiertarski BF-FX [5]
Do mocowania wierteł i końcówek o maks. średnicy
chwytu 13 mm.
Zamocować narzędzie centrycznie w uchwycie wiertarskim.
8.3Nasadka kątowa DD-AS [6]
Wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w stosunku do urządzenia (częściowo wyposażenie).
7.1Zmiana kierunku obrotów [1-4]
• Przełącznik w lewo = obroty w prawo
• Przełącznik w prawo = obroty w lewo
7.2Zmiana biegu [1-6]
• Przełącznik biegu do przodu (widoczna cyfra 1) =
pierwszy bieg
• Przełącznik biegu do tyłu (widoczna cyfra 2) =
drugi bieg
7.3Wkręcanie
Oznaczenie na przełączniku
śruby
Moment obrotowy wg ustawienia na pokrętle regulacji momentu obrotowego
Ustawienie 1 = mały moment obrotowy
82
[1-8]
.
[1-9]
[1-12]
wskazuje symbol
.
8.4Nasadka mimośrodowa DD-ES [7]
Wkręcanie blisko krawędzi za pomocą końcówki wg
ISO 1173 (częściowo element wyposażenia).
8.5Uchwyt narzędziowy we wrzecionie
wiertarki [8]
Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo
sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
9Praca za pomocą urządzenia
9.1Włączanie/wyłączanie [1-3]
Naciśnięcie = ZAŁ., zwolnienie = WYŁ.
Prędkość obrotowa sterowana jest bezstopniowo poprzez nacisk na włącznik/wyłącznik.
Lampka diodowa
ciśnięcia włącznika/wyłącznika
[1-5]
świeci się w przypadku na-
[1-3]
.
9.2Pojemnik na końcówki[1-2]
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub
uchwytów do końcówek.
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
PL
w czystości, aby zapewnić chłodzenie.
– Utrzymywać w czystości styki przyłączy elektro-
narzędzia, ładowarki oraz akumulatora.
9.3Akustyczne sygnały ostrzegawcze
Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się
przy następujących stanach pracy urządzenia po
czym następuje wyłączenie urządzenia:
Rozładowanie akumulatora lub
przeciążenie urządzenia.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac konserwacyjnych i czyszczenia zawsze należy wyjmować z niego akumulator!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
5
3
2
1
mówienia pod:
www.festool.com/Service
Przestrzegać poniższych zaleceń:
– Otwory wentylacyjne w elektronarzędziu nie
mogą być zakrywane i powinny być utrzymywane
wyłącz-
Zalecenia odnośnie akumulatorów
– Przechowywać w suchym, chłodnym miejscu w
temperaturze od 5 °C do 25 °C.
– Chronić akumulatory przed wilgocią, wodą oraz
wysoką temperaturą.
– Rozładowanych akumulatorów nie należy pozo-
stawiać w odłączonej od zasilania ładowarce na
dłużej niż ok. jeden miesiąc. Niebezpieczeństwo
głębokiego rozładowania!
– Jeśli akumulatory LiIon mają być przechowywa-
ne przez dłuższy czas bez użytkowania, należy
naładować je do 40 % pojemności (ok. 15 min ładowania).
– W celu uniknięcia zwarć akumulator należy prze-
chowywać w dostarczonym opakowaniu.
– Znacznie krótszy czas pracy po naładowaniu
wskazuje na to, że akumulator jest zużyty i musi
zostać zastąpiony nowym.
11Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpadami domowymi!
Urządzenia, wyposażenie dodatkowe oraz opakowania należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie śro-
dowiska. Należy przestrzegać obowiązujących
przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/
WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Zużyte lub uszkodzone akumulatory
należy przekazywać poprzez wyspecjalizowane placówki handlowe, do serwisu firmy Festool lub poprzez wyznaczone publiczne placówki usuwania odpadów. (należy przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju). W przypadku zwrotu akumulatory
muszą być rozładowane. W ten sposób akumulatory przekazywane są do normalnego odzysku surowców wtórnych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską Wytyczną 91/157/
EWG uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie
muszą być przekazywane do odzysku surowców
wtórnych.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
12Transport
Zawarta w akumulatorze LiIon równoważna ilość
litu nie przekracza obowiązujących wartości gra-
83
T 12 + 3, T 15 + 3, T 18 + 3
PL
nicznych i została skontrolowana według podręcznika UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 część III, podpunkt
38.3. Z tego względu akumulator LiIon ani jako element pojedynczy, ani zastosowany w danym urządzeniu nie podlega państwowym i międzynarodowym przepisom o materiałach niebezpiecznych.
Jednakże przepisy dotyczące materiałów niebezpiecznych mogą mieć znaczenie podczas transportowania wielu akumulatorów. W tym przypadku
może zachodzić konieczność spełnienia specjalnych warunków.
13Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka
T 12 + 3497835
T 15 + 3497836
Nr seryjny
2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
ŁadowarkaNr seryjny
TCL 310002345, 10004911
Rok oznaczenia CE: 2013
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw, norm lub dokumentów normatywnych.
2004/108/WE, 2006/95/WE, 2011/65/UE, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Rok oznaczenia CE:2010
T 18 + 3497933
Rok oznaczenia CE:2012
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw, norm lub dokumentów normatywnych.
Dr. Martin Zimmer
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
2013-05-22
84
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.