Festool SYSLITE KAL II Instruction Manual

Page 1
706944_004
Instruction manual
Page 3
IMPORTANT
: Read all instructions before using.
Guide d’utilisation
Page 12
Lire toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Página 22
IMPORTANTE
: Lea todas las instrucciones antes de usar.
S Y S L I T E
KAL II
Page 2
1-2
1-3
1-1
1
1-4
1-5
1-6
1-8 1-7
Page 3
3
Contents
1Symbols
2Safety instructions
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Handle the working light with care.
The working light may generate heat that increases the risk of fire and ex­plosions.
1 Symbols ................................. 3
2 Safety instructions................. 3
3 Intended use.......................... 4
4 Technical data........................ 5
5 Functional description........... 5
6 Operation ............................... 5
7 Service and maintenance ...... 10
8 Environment .......................... 10
9 Transport ............................... 11
10 Accessories............................ 11
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
CAUTION!
Do not look directly
into the light beam!
RBRC Seal - LiIon
Warning against magnetic field!
Prohibited for people with pacemaker
Risk of pinching fingers and hands!
Vvolts W watts
d.c. direct current
hint, tipp °C degree centigrade Ah amps hour kg kilograms hhours min minutes
Symbol Significance
Page 4
4
Never use the working light in po­tentially explosive environments.
Do not cover the working light when switched on.
The working light heats up during operation and can burn the surface of the skin.
Warning against harmful light radiation. Do not look into the light beam for long periods. Do not direct
the light beam towards other people or animals.
Optical radiation can
damage the eyes.
Do not use the working light for road lighting applications.
The working light is not approved for illuminating the road.
Always use compatible Festool bat­tery packs in the working light.
Us­ing other battery packs poses a fire hazard and may cause personal inju­ry.
Have your device repaired by quali­fied specialist staff and always use original spare parts
to ensure that your device operates reliably. The light source contained in this lumi­naire shall only be replaced by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person.
Always use original Festool parts for repair and maintenance.
The use of incompatible accessories or spare parts can result in electric shocks or other injuries.
When charging the working light, do not use charging adapters from oth-
er manufacturers.
Otherwise, there
is a danger of fire and explosion.
This device can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental abilities or those who lack ex­perience or knowledge, if they are supervised or have been instructed on safe use of the device and under­stand the resulting dangers.
Chil-
dren
should always be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Ensure stable footing or secure mounting when securing to a tripod or with a magnetic foot.
In the event of unstable footing or insecure mounting, the working light may fall and cause personal injuries or mate­rial damage.
Protect the battery pack from exces­sive heat or constant heat sources such as sunlight or naked flames.
There is a risk of explosion.
Never use water to extinguish burn­ing li-ion battery packs, always use sand
or a fire blanket.
CAUTION
Use only with Festool batteries
BPC12, 15 or 18.
FOR DRY LOCATION ONLY
3 Intended use
The compact working light was specifi­cally designed for illuminating dry areas in interior spaces.
The user is liable for improper or non-intended use.
Page 5
5
4Technical data
5 Functional description
The pictures for the functional descrip­tion are on a fold-out page at the begin­ning of the instruction manual. While reading the manual you can fold out the page for comparison and quick refer­ence.
* not on all versions included in the scope of delivery
6Operation
6.1 Charging the integral battery pack
Prior to initial operation:
charge
battery pack for approx. 4 h!
Compact working light KAL II
Rated voltage / capacity of integral battery (LiIon) 7,2 V = / 2,9 Ah Rated voltage with external Festool battery pack 10,8 - 18V = Charging socket voltage range 7,2 - 18 V = Lighting device 12x 1.5W Power LED Light duration (internal bat-
tery)
Min. light: Stage 1 (30%) 5 h 30 min.
Max. light: Stage 2 (100%) 2 h 10 min.
Luminous flux, brightness Min. light: Stage 1 (30%) 310 Lumen
Max. light: Stage 2 (100%) 769 Lumen Charge time of internal battery 90% / 100% 2 h 40 min / 3 h 20 min. Permitted operating temperature range -5 °C to +55 °C Permitted battery temperature for charging 0 °C to +45 °C Weight (without external battery pack) 0,7 kg Protection type IP 2X
- +
[1-1]
Charging state indicator LED
[1-2]
On/off switch with 3 settings
[1-3]
Folding attachment handle
[1-4]
Connecting socket for charging adapter
[1-5]
Magnetic foot with spherical head*
[1-6]
Adapter plate*
[1-7]
Mains charging adapter*
[1-8]
Vehicle charging adapter
Page 6
6
Insert the mains or vehicle charging adapter into the connecting socket
[1-
4]
.
When the light is switched off, the charging state indicator LED
[1-1]
dis­plays the operating state of the internal battery for the duration of the charging process:
LED green - flashing quickly
Charging internal battery at maximum rate.
LED green - flashing slowly
80% of internal battery capacity exceed­ed.
LED green - continuous light
Internal battery is charged to 90% and then charged fully at reduced power.
LED red - flashing
General fault indication, e.g. incomplete contact, short circuit, battery faulty.
LED red - continuous light
Battery temperature is outside the per­mitted range.
LED orange
Power failure mode, see
chapter 6.5
.
6.2 On/Off switch [1-2]
The ON/OFF switch
[1-2]
has three set-
tings: – Press once -> Switch on in lighting
mode in energy-saving stage (Stage 1: 30%)
Press twice -> Switch to max. lumi-
nosity (Stage 2: 100%)
Press three times -> switch off
6.3 Voltage monitoring
If the minimum operating voltage is not met during lighting mode with either in­ternal or external battery pack, the de­vice shifts to emergency mode. It reduc­es luminosity and switches off after 2 minutes.
4 h
2
1
Assembling mains charging adapter
2
Page 7
7
6.4 Temperature monitoring
If the device temperature does not re­main within the specified limits, the working light switches to emergency mode. It reduces luminosity and then switches off after 2 minutes.
6.5 Power failure mode
The working light has a power failure mode. It automatically lights up the work area in the event of a sudden power fail­ure.
Hold down the ON/OFF switch
[1-2]
and insert the mains charging adapter or car charging adapter in the connec­tor socket
[1-4]
.
The working light turns off and the charging indicator switches to flashing orange (charging) or continuous orange (fully charged). depending on the operat­ing state.
In the event of an interruption to the ex­ternal voltage supply, the working light automatically switches on.
Switching off the mode:
Press the ON/OFF switch
[1-2]
again.
Charging indicator switches to standard mode, see
chapter 6.1
.
6.6 Operating with external Festool battery pack [3A] + [3B]
The working light can operate with any Festool battery pack from the BPC or BPS series. When connected to the ex­ternal Festool battery pack, the working light only consumes power from this bat­tery pack.
Inserting battery pack
1
2
3A
click
Page 8
8
Only compatible Festool chargers can charge the Festool battery pack.
6.7 Setup options Attachment handle [1-3]
The folding attachment handle allows you to hang the device from scaffolding or similar structures.
If you decide to power the device with an external Festool battery pack, the attachment handle must be detached beforehand
[4]
.
Setup angle
The working light can be set up in three different angles
[5]
.
Removing battery pack
PRESS
2
1
3B
4
Position 1
5
15°
Position 2
30°
Page 9
9
Tripod
A standard photographic tripod with UNC 1/4"-20 thread can be attached to the threaded tripod socket
[6-1]
.
Magnetic foot with spherical head (part accessories) [7]
Strong magnetic fields
may damage or destroy
electronic or mechanical elements and devices The same also ap­plies to
cardiac pacemakers
. The re­quired safety distances can be found in the manuals of these devices.
Risk of pinching fingers and hands at the magnet!
Check the area at the magnetic foot before use and clean if necessary.
Only use the magnetic foot for securing the Festool working light using one of the options described below:
Screw on magnetic foot at the tripod socket
[6-1]
. This can be rotated in all di­rections by loosening the clamping screw
[7-1]
.
Secure the magnetic foot using one of three options:
Secure with a clamp
Position 3
10°
6
6-1
7
7-1
Page 10
10
Magnetic mounting at the screwed-on adapter plate
Magnetic mounting at the adapter plate screwed on to a stand thread
7 Service and maintenance
Customer service and re­pair
only through manufac­turer or service workshops: Please find the nearest ad-
dress at: www.festoolusa.com/service
Use only original Festool spare parts! Order No. at: www.festoolusa.com/service
Always clean the plastic cover on the
working light using a soft, dry cloth to prevent any damage. Do not use sol­vents.
Keep the contacts on the working
light and battery pack clean.
Always appoint an authorised service
workshop to replace damaged inte­gral batteries.
All maintenance and repair work
which requires the housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.
8 Environment
Prior to disposal
Remove the integral bat­tery from the device
! Dis­mantle the housing compo­nents and remove the bat­tery. Dispose of the battery using our return service.
1
2
1
2
EKAT
1
2
3
5
4
Page 11
11
Battery Disposal
The RBRCTM Seal
The RBRCTM (Re­chargeable Battery
Recycling Corpora­tion) Seal on nickel cadmium (NiCd), nickel metal hydride (NiMH) or lithium­ion (LiIon) batteries (or battery packs) in­dicates Festool is voluntarily participat­ing in an industry program to collect and recycle these batteries at the end of their useful life, when taken out of service in the United States or Canada. In some ar­eas, it is illegal to place spent batteries in the trash or municipal solid waste stream and RBRC Program provides an environmentally conscious alternative.
Please call 1-800-822-8837 for informa­tion on battery recycling and disposal bans/restrictions in your area, or return your batteries to the Festool Service Center for recycling. Help protect our environment and conserve natural re­sources!
9Transport
The lithium-ion batteries are subject to the requirements of the legislation on hazardous goods. A li-ion battery pack alone falls below the applicable limit val­ue and certified as per UN manual ST/ SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection
38.3. However, dangerous goods regula­tions may apply when several battery packs are transported For shipping by third parties (e.g. air transport or freight forwarding company) special require­ments with regard to packaging and la­belling must be observed. For the prepa­ration of the package an expert on haz­ardous goods must be consulted. Please observe any further national regulations.
10 Accessories
Use only original Festool accessories and Festool consumable material in­tended for this machine. These compo­nents are designed specifically for this machine. Using accessories and con­sumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your results and limit warranty claims. Ma­chine wear or your own personal work­load may increase depending on the ap­plication. Protect yourself and your ma­chine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool cat­alogue or on the Internet under "www.festoolusa.com".
WARNING
Risk of fire or injury
Do not attempt to disassemble the battery or remove any component projecting from the battery termi­nals.
Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
Page 12
12
Sommaire
1Symboles
2 Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et ins­tructions.
Le non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électrique, un in­cendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sé­curité et notices d'instructions pour une référence future.
Utilisez le projecteur de travail avec précaution.
Le projecteur de travail
peut générer de la chaleur, d'où un
1 Symboles ............................... 12
2 Consignes de sécurité........... 12
3 Utilisation en conformité avec
les instructions...................... 14
4 Caractéristiques techniques . 14
5 Description fonctionnelle ...... 15
6 Mise en service...................... 15
7 Entretien et maintenance...... 20
8 Environnement ...................... 20
9 Transport ............................... 21
10 Accessoires............................ 21
Symbole Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
ATTENTION !
Ne regardez jamais dans l'axe du faisceau lumineux !
RBRC Sceau - LiIon
Attention au champ magné­tique !
Interdit aux personnes dotées d'un stimulateur cardiaque
Danger d'écrasement des doigts et des mains !
VVolt WWatt
d.c. Courant continu
Information, astuce °C Centigrade Ah Heure d’ampère kg kilogramme hheure min minute
Symbole Signification
Page 13
13
risque accru d'incendie et d'explo­sion.
Ne travaillez pas avec le projecteur de travail dans un environnement présentant un risque d'explosion.
Ne couvrez pas le projecteur pen­dant son fonctionnement.
La tempé­rature du projecteur de travail augmente pendant son utilisation et la chaleur accumulée peut provoquer des brûlures.
Avertissement sur les rayonnements lumineux nocifs. Ne regardez pas longtemps dans l'axe du
faisceau lumineux. Ne dirigez pas le faisceau lumineux sur d'autres per­sonnes ou animaux.
Le rayonnement optique peut être dommageable pour les yeux.
N'utilisez pas le projecteur de tra­vail pour la conduite sur route.
Il n'est pas homologué pour l'éclairage de la chaussée.
Utilisez uniquement les batteries Festool prévues pour le projecteur de travail.
L'utilisation d'autres bat­teries peut entraîner des blessures et un risque d'incendie.
Faites réparer votre outil unique­ment par un personnel qualifié ; les réparations doivent être effectuées avec des pièces d'origine unique­ment,
afin de garantir la fiabilité de l'appareil. La source lumineuse contenue dans cet appareil doit uni­quement être remplacée par le fabri­cant ou un atelier du Service Après-
Vente afin de garantir la fiabilité de l'appareil.
Pour la réparation et l'entretien, n'utilisez que des pièces Festool d'origine.
L'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange non adap­tés risque de provoquer une électro­cution ou des blessures.
Ne chargez pas le projecteur de tra­vail avec un adaptateur réseau d'un autre fabricant.
Dans le cas contraire, il existe un risque d'incen­die et d'explosion.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes ayant des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales li­mitées ou manquant d'expérience et de connaissance, lorsqu'elles sont sous surveillance ou bien qu'elles ont reçu une formation sur l'utilisa­tion sûre de l'appareil et en com­prennent les dangers qui en résultent.
Les enfants
devraient res­ter sous surveillance afin de s'assu­rer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Lors de la mise en place sur un tré­pied ou sur un socle magnétique, vérifiez que le projecteur est stable et bien fixé.
En cas d'instabilité ou de fixation inappropriée, le projecteur peut tomber et provoquer des bles­sures ou des dommages matériels.
Protégez la batterie contre la cha­leur, p. ex. également contre les rayons de soleil permanents ou le feu.
Il y a risque d'explosion.
N'utilisez en aucun cas de l'eau pour
Page 14
14
éteindre une batterie "Li-ion" en­flammée
, utilisez du
sable
ou une
couverture anti-feu.
ATTENTION
Utilisez seulement avec les
batteries FESTOOL BPC 12, 15 ou 18.
CONVIENT AUX EMPLACEMENTS SEC
3 Utilisation en conformité
avec les instructions
Le projecteur de travail compact est pré­vu pour l'éclairage conforme de zones sèches en intérieur.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
Projecteur de travail compact KAL II
Tension nominale / capacité de la batterie interne (Li-ion) 7,2 V = / 2,9 Ah Tension nominale avec batterie externe Festool 10,8 - 18V = Plage de tension prise de
charge
7,2 - 18 V =
Ampoule 12 LED 1,5 W Power Durée d'éclairage (batterie
interne)
Éclairage min. : niveau 1
(30 %)
5 h 30 min.
Éclairage max. : niveau 2
(100 %)
2 h 10 min.
Flux lumineux, luminosité Éclairage min. : niveau 1
(30 %)
310 Lumen
Éclairage max. : niveau 2
(100 %)
769 Lumen
Temps de charge de la batterie interne à 90 % / 100 % 2 h 40 min / 3 h 20 min. Plage de température de fonctionnement admissible de -5 °C à +55 °C Température admissible de la batterie pour la charge de 0 °C à +45 °C Poids (sans batterie externe) 0,7 kg Degré de protection IP 2X
- +
Page 15
15
5 Description fonctionnelle
Des eléments fournis sont disponibles sur le volet qui se trouve au début de cette notice d'utilisation. Vous pouvez ainsi déplier cette page et visualiser en permanence les différentes parties de l'outil lorsque vous lisez la notice.
* non inclus dans la livraison standard de toutes les variantes
6 Mise en service
6.1 Charge de la batterie interne
Avant la première mise en service:
charger le bloc batteries env. 4 h !
Branchez l'adaptateur de charge ré­seau ou allume-cigare dans la prise de raccordement
[1-4]
.
En mode désactivé, la DEL d'affichage de charge
[1-1]
indique l'état de fonction­nement de la batterie interne pendant la mise en charge :
LED verte - clignotement rapide
La batterie interne a atteint son niveau de charge maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie interne est chargée à 80 %.
[1-1]
LED d'affichage de charge
[1-2]
Interrupteur marche/arrêt avec 3 niveaux
[1-3]
Poignée de fixation rabattable
[1-4]
Prise de raccordement pour adap­tateur de charge
[1-5]
Socle magnétique avec tête arron­die*
[1-6]
Plaque adaptatrice*
[1-7]
Adaptateur de charge réseau*
[1-8]
Adaptateur de charge pour allume­cigare
4 h
2
1
Montage du adaptateur de charge
2
Page 16
16
LED verte - allumée en continu
La batterie interne est chargée à 90 % et le processus de charge complète se poursuit avec un courant réduit.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est en-de­hors des valeurs limites admissibles.
LED orange
Mode coupure de courant, voir le
cha-
pitre 6.5
.
6.2 Marche/arrêt [1-2]
L'interrupteur marche/arrêt
[1-2]
a trois
niveaux : – 1 pression -> activation de l'éclairage
en mode économie d'énergie (niveau 1: 30%)
2 pressions -> commutation sur
l'éclairage maximal (niveau 2 : 100 %)
3 pressions -> désactivation
6.3 Surveillance de la tension
Lorsque la tension de fonctionnement minimale n'est pas atteinte pendant l'éclairage avec la batterie interne ou ex­terne, le projecteur de travail passe en mode de secours, avec une luminosité réduite, et s'éteint au bout de 2 minutes.
6.4 Surveillance de la température
Si la plage de température admissible n'est pas atteinte ou est dépassée, le projecteur de travail passe en mode de secours, avec une luminosité réduite, et s'éteint après 2 minutes.
6.5 Mode coupure de courant
Le projecteur de travail dispose d'un mode coupure de courant. Ainsi, en cas de brusque coupure de courant, il peut assurer l'éclairage de l'espace de travail.
Pour ce faire, maintenez l'interrupteur marche/arrêt
[1-2]
enfoncé et bran­chez l'adaptateur de charge pour al­lume-cigare ou réseau dans la prise
[1-4]
.
Le projecteur de travail s'éteint et, selon l'état de charge, la LED orange clignote (processus de charge en cours) ou est al­lumée en continu (processus de charge terminé).
En cas d'interruption de la source d'ali­mentation externe, le projecteur de travail s'allume désormais automatiquement.
Pour désactiver le mode :
Appuyez de nouveau sur l'interrupteur marche/arrêt
[1-2]
.
L'affichage de charge passe en mode standard, voir le
chapitre 6.1
.
Page 17
17
6.6 Utilisation avec batterie externe Festool [3A] + [3B]
Le projecteur de travail peut être utilisé avec toute batterie Festool des séries BPC et BPS. Relié à la batterie, le projec­teur de travail puise uniquement dans la
capacité de la batterie Festool externe.
La batterie Festool peut être char­gée uniquement avec un chargeur Festool correspondant.
6.7 Positionnements possibles Poignée de fixation [1-3]
La poignée de fixation rabattable permet d'accrocher l'appareil à un échafaudage, par exemple.
La poignée de fixation doit être re­tirée pour une utilisation avec une batterie Festool externe
[4]
.
Insérer la batterie
1
2
3A
Retirer la batteria
APPUYEZ
2
1
3B
4
Page 18
18
Angle
Le projecteur de travail peut être pivoté sur trois angles différents
[5]
.
Trépied
Un filetage standard de trépied d'appa­reil photo UNC 1/4"-20 peut être vissé à la prise de filetage de trépied
[6-1]
.
Socle magnétique avec tête arrondie (accessoire partiel) [7]
Des champs magné­tiques puissants
peuvent
déranger ou
détruire
les éléments et appareils électroniques ou mécaniques. Ceci est aussi valable pour les
stimulateurs cardiaques
. Les dis­tances de sécurité obligatoires peuvent être consultées dans les manuels de cet appareil.
Danger d'écrasement des doigts et des mains sur l'aimant !
Avant utilisation, vérifier la surface du socle magnétique et la nettoyer le cas échéant.
N'utiliser le socle magnétique que pour fixer l'éclairage de travail Festool selon les possibilités décrites ci-dessous :
Visser le socle magnétique sur la douille du filetage de fixation
[6-1]
. Le socle peut pivoter dans toutes les directions en desserrant la vis de serrage
[7-1]
.
Position 1
5
15°
Position 2
30°
Position 3
10°
6
6-1
Page 19
19
Fixez ensuite le socle magnétique selon l'une des trois méthodes suivantes :
Fixation sur un serre-joint
Fixation magnétique sur la plaque adaptatrice vissée
Fixation magnétique sur la plaque adaptatrice vissée sur un filetage de trépied
7
7-1
1
2
1
2
Page 20
20
7 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à ef­fectuer
toute réparation ou
service
. Les adresses à proximité sont disponibles sur: www.festoolusa.com/ service
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d‘origine. Référence sur: www.festoolu-
sa.com/service
Nettoyez le disque plastique du pro-
jecteur de travail avec un chiffon doux et sec afin de ne pas l'endom­mager. N'utilisez pas de solvant.
Maintenez bien propres les contacts
de raccordements du projecteur de travail et de la batterie.
Une batterie interne endommagée
doit être remplacée dans un atelier après-vente autorisé.
Toute opération de réparation ou
d'entretien nécessitant l'ouverture du carter ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
8 Environnement
Avant l'élimination
Retirez la batterie interne de l'outil
! Pour cela, dévis­sez les pièces du carter et retirez la batterie. Envoyez la batterie à notre système de reprise.
Mise au rebut des batteries
Le sceau RBRC
TM
Le sceau RBRC
TM
(Rechargeable Bat-
tery Recycling Cor­poration), que se trouve sur les batteries au nickel-cadmium (NiCd), nickel-hy­drure métallique (NiMH) ou au lithium­ion (LiIon) indique que Festool participe volontairement à une programme indus­triel de ramassage et de recyclage de ces batteries au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles soient mise hors service
aux Ètats-Unis ou au Canada. Dans cer­taines régions, il est illégal placer de batteries usées à la poubelle ou au ra­massage d’ordures municipal, et RBRC programme offre une alternative respec­tueuse de l’environnement.
S'il vous plaît appeler 1-800-822-8837 pour obtenir des renseignements sur les interdictions de recyclage des batteries et l’élimination/restrictions dans votre région ou renvoyez vos batteries à un
EKAT
1
2
3
5
4
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie ou de blessures
Ne tentez pas de désassembler la batterie ou d’enlever tout compo­sant faisant saillie des bornes de batterie.
Avant la mise au rebut, protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court­circuitage.
Page 21
21
Centre de Service Festool pour recy­clage. Aidez à protéger notre environne­ment et préserver les ressources natu­relles!
9Transport
Les batteries Li-ion comprises sont sou­mises aux exigences du droit sur les ma­tières dangereuses. La quantité équiva­lente de lithium contenue dans la batte­rie Li-ion se situe sous les valeurs limites applicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/SG/AC.10/11/ Rev.3 partie III, sous-paragraphe 38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en tant que composant indi­viduel, ni insérée dans un appareil, aux prescriptions nationales et internatio­nales concernant les matières dange­reuses. Les prescriptions concernant les matières dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des conditions particulières. Pour l'envoi par des tiers (par ex. transport aérien ou en­treprise de transport), tenez compte des exigences spéciales pour l'emballage et
le marquage. Pour la préparation d'un colis, prenez conseil auprès d'un expert pour matières dangereuses. Respectez les autres prescriptions nationales en vi­gueur.
10 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Fes­tool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces com­posants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque appli­cation. Pour cette raison, protégez-vous, votre machine et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festoolu­sa.com".
Page 22
22
Índice
1Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
Advertencia:
Lea todas las indi-
caciones de seguridad e instrucciones.
Si no se cumplen debidamente las indi­caciones de advertencia y las instruccio­nes, puede producirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de segu­ridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
Maneje la lámpara de trabajo con precaución.
La lámpara de trabajo
1 Símbolos................................ 22
2 Indicaciones de seguridad..... 22
3 Uso conforme a lo previsto.... 24
4 Datos técnicos ....................... 24
5 Descripción de las funciónes 24
6 Puesta en servicio ................. 25
7 Mantenimiento y cuidado ...... 29
8 Medio ambiente ..................... 29
9 Transporte ............................. 30
10 Accesorios ............................. 30
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instruc­ciones y las indicaciones de seguridad!
¡ATENCIÓN!
¡No mire al haz
de luz directamente!
RBRC Sello - LiIon
Advertencia de un campo magnético.
Prohibido para personas con marcapasos
¡Peligro de aplastamiento de dedos y manos!
V
voltios
Wvatio
d.c.
tensión continua
Indicación, consejo
°C
centigrados
Ah
amperio-hora kg kilogramo hhora min minuto
Símbolo Significado
Page 23
23
puede generar calor e incrementar el riesgo de incendio o explosión.
No trabaje con la lámpara en entor­nos potencialmente explosivos.
No cubra la lámpara de trabajo mientras esté funcionando.
La lám­para se calienta durante su funciona­miento y puede provocar quemaduras si se acumula el calor.
Peligro de daños por ra­diación luminosa. No mire al haz de luz durante mu­cho tiempo. No dirija nun-
ca el haz de luz hacia otras personas o hacia animales.
La radiación óptica
puede provocar daños en los ojos.
No utilice la lámpara de trabajo en la circulación vial.
La lámpara no está homologada para su uso en la circulación vial.
Utilice únicamente las baterías de Festool previstas para la lámpara de trabajo.
El uso de otras baterías pue­de provocar lesiones y riesgo de in­cendio.
Haga reparar su herramienta única­mente por personal técnico cualifi­cado y solo con piezas de recambio originales.
De esta forma queda ga­rantizada la seguridad de la herra­mienta. La sustitución de la fuente de luz instalada en esta herramienta debe encargarse únicamente al fa­bricante o a un taller de servicio téc­nico autorizado.
Utilice exclusivamente piezas origi­nales de Festool para la reparación y el mantenimiento de su herra-
mienta.
El uso de accesorios o piezas de recambio no previstos puede pro­ducir descargas eléctricas o lesio­nes.
No cargue la lámpara de trabajo con adaptadores de carga para la red de otros fabricantes.
De lo contrario, existe peligro de incendio y explo­sión.
Esta máquina puede ser utilizada por
personas con las capacidades físi­cas, sensoriales o mentales dismi­nuidas o con falta de experiencia y conocimientos si son vigiladas o han sido instruidas respecto al uso segu­ro de la máquina y comprenden los peligros derivados de la misma. Los
niños
no deben dejarse desatendidos con el fin de evitar que jueguen con la máquina.
En caso de fijarse a un trípode o con un pie magnético, asegúrese de que la posición es estable y de que la fi­jación es segura.
Si la posición no es estable o la fijación es insegura, la lámpara de trabajo puede caer y pro­vocar lesiones o daños materiales.
No exponer la batería a fuentes de calor, como por ejemplo, la radia­ción solar prolongada o el fuego.
Existe peligro de explosión.
No utilizar agua para apagar una ba­tería Li-Ion en llamas, utilizar siem­pre arena
o una manta contra
incendios.
PRECAUCIÓN
Utilice solamente con las
baterías FESTOOL BPC 12, 15 o 18.
PARA UBICACIÓN EN SECO SOLAMENTE
Page 24
24
3 Uso conforme a lo previsto
La compacta lámpara de trabajo está prevista para iluminar zonas secas en espacios interiores.
El usuario será responsable de cualquier utilización inde­bida.
4 Datos técnicos
5 Descripción de las funció-
nes
Las imágenes con la dotación de sumi­nistro se encuentran en una hoja desple­gable al comienzo de este manual de instrucciones. Cuando lea este manual, le recomendamos que despliegue esta página para disponer fácilmente de una vista general de la máquina.
Lámpara de trabajo compacta KAL II
Tensión nominal / capacidad de la batería interna (Li-Ion) 7,2 V = / 2,9 Ah Tensión nominal con la batería externa de Festool 10,8 - 18 V = Margen de tensión de la toma
de carga
7,2 - 18 V =
Medio luminoso 12 LED Power de 1,5 W Duración de la iluminación
(batería interna)
Luz mín.: nivel 1 (30 %) 5 h 30 min.
Luz máx.: nivel 2 (100 %) 2 h 10 min
Flujo luminoso, luminosidad Luz mín.: nivel 1 (30 %) 310 lúmenes
Luz máx.: nivel 2 (100 %) 769 lúmenes Tiempo de recarga de la batería interna 90 %/100 % 2 h 40 min / 3 h 20 min Margen de temperaturas de funcionamiento permitido -5 °C a +55 °C Temperatura de la batería permitida para recarga 0 °C a +45 °C Peso (sin batería externa) 0,7 kg Clase de protección IP 2X
- +
[1-1]
LED indicador de carga
[1-2]
Interruptor de conexión y desco­nexión con 3 niveles
[1-3]
Estribo de sujeción deslizable
[1-4]
Base de conexión para adaptador de carga
[1-5]
Pie magnético con cabeza esférica*
[1-6]
Placa adaptadora*
[1-7]
Adaptador de carga para la red*
Page 25
25
* no para todas las variantes de la dota­ción de suministro
6 Puesta en servicio
6.1 Cargar la batería interna
Antes de la primera puesta en ser­vicio:
cargar el acumulador duran-
te aprox. 4 h.
Enchufe el adaptador de carga para la red o para el vehículo en la base de co­nexión
[1-4]
.
En estado desconectado, el LED indica­dor de carga
[1-1]
muestra el estado de funcionamiento de la batería interna du­rante el proceso de carga:
LED verde: parpadeo rápido
La batería interna se carga con la co­rriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería interna está cargada al 80 %.
LED verde: luz fija
La batería interna está cargada al 90 % y la carga se completa con la corriente re­ducida.
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p. ej. no exis­te contacto, cortocircuito, batería defec­tuosa, etc.
LED rojo: luz fija
La temperatura de la batería está fuera del valor límite permitido.
LED naranja
Modo de corte de corriente, véase el
ca-
pítulo 6.5
.
6.2 Interruptor de conexión y desco-
nexión [1-2]
El interruptor de conexión y desconexión
[1-2]
tiene tres niveles:
Pulsar una vez -> conectar en el
modo de iluminación con nivel de ahorro energético (nivel 1: 30 %)
Pulsar dos veces -> cambiar a la lu-
minosidad máxima (nivel 2: 100 %)
Pulsar tres veces -> desconectar
[1-8]
Adaptador de carga para el vehículo
4 h
2
1
Montaje del adaptator de carga
2
Page 26
26
6.3 Control de tensión
Si en el modo de iluminación no se al­canza la tensión de servicio mínima con la batería interna o externa, la lámpara de trabajo pasará al modo de emergen­cia con una luminosidad reducida y se desconectará al cabo de 2 minutos.
6.4 Control de temperatura
Si el rango de temperaturas de funciona­miento permitido se supera o no se al­canza, la lámpara de trabajo pasará al modo de emergencia con una luminosi­dad reducida y se desconectará a cabo de 2 minutos.
6.5 Modo de corte de corriente
La lámpara de trabajo dispone de un modo de corte de corriente. De esta for­ma, si se produce un corte de corriente repentino, puede seguir iluminando el área de trabajo.
Para ello, debe mantenerse pulsado el interruptor de conexión y desconexión
[1-2]
y conectarse el adaptador de carga para la red o para el vehículo en la base de conexión
[1-4]
.
La lámpara de trabajo se apaga y el indi­cador de carga cambia, en función del estado de funcionamiento, al parpadeo de color naranja (cargar) o a la luz fija de color naranja (cargado).
En caso de interrupción del suministro de tensión externo, ahora la lámpara de trabajo se conectará automáticamente.
Para desconectar el modo de corte de corriente:
Vuelva a pulsar el interruptor de cone­xión y desconexión
[1-2]
.
El indicador de carga cambia al modo es­tándar, véase el
capítulo 6.1
.
6.6 Funcionamiento con la batería externa de Festool [3A] + [3B]
La lámpara de trabajo se puede utilizar con todas las baterías Festool de las se­ries BPC y BPS. Una vez conectada a la batería externa de Festool, la lámpara de trabajo funciona solo con la capacidad de dicha batería.
Insertar la batería
1
2
3A
Page 27
27
La batería de Festool debe cargar­se exclusivamente con el corres­pondiente cargador de Festool.
6.7 Opciones de emplazamiento Estribo de sujeción [1-3]
El estribo de sujeción deslizable permite colgar la herramienta en andamios o puntos similares.
Para el funcionamiento con una ba­tería externa de Festool es necesa­rio retirar el estribo de sujeción
[4]
.
Ángulo de emplazamiento
La lámpara de trabajo se puede empla­zar en tres ángulos diferentes
[5]
.
Trípode
El casquillo con rosca del trípode [6-1] admite una rosca UNC 1/4"-20 estándar para trípode de fotografía.
Quitar la batería
PULSE
2
1
3B
4
Posición 1
5
15°
Posición 2
30°
Posición 3
10°
Page 28
28
Pie magnético con cabeza esférica (ac­cesorio parcial) [7]
Los
campos magnéticos
potentes
pueden averiar
o
estropear
elementos mecánicos y aparatos. Esto también rige para
marcapasos
. Las distancias de se­guridad necesarias se encuentran en los manuales de estos aparatos.
Peligro de aplastamiento de de­dos y manos en el imán.
Comprobar y, dado el caso, limpiar la superficie del pie magnético an­tes de utilizarla.
Utilizar el pie magnético solamente para la fijación de la luz de trabajo Festool en las posibilidades descritas seguidamen­te:
Atornillar el pie magnético en el casqui­llo de la rosca del trípode
[6-1]
. Este pie puede girar en todas direcciones aflojan­do el tornillo de apriete
[7-1]
.
A continuación, el pie magnético se pue­de fijar de una de estas tres maneras:
Fijación con una mordaza de rosca
6
6-1
7
7-1
Page 29
29
Fijación magnética a la placa adaptado­ra atornillada
Fijación magnética a la placa adaptado­ra atornillada a una rosca para trípode
7 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al
cliente y reparaciones
solo
está disponible por parte del fa­bricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festoolusa.com/service
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festoolu-
sa.com/service
Limpie el cristal de material sintético de
la lámpara de trabajo solo con un paño suave y seco a fin de evitar cualquier desperfecto. No utilice disolventes.
Mantenga siempre limpios los con-
tactos de unión de la lámpara de tra­bajo y de la batería.
La sustitución de la batería interna
cuando está averiada debe realizarla únicamente un taller de servicio au­torizado.
Todos los trabajos de mantenimiento
y reparación que exijan abrir la car­casa tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
8 Medio ambiente
Antes de su eliminación
Extraiga la batería interna de la herramienta
. Para ello, desatornille las piezas de la carcasa y retire la bate­ría. Entregue la batería a su distribuidor para eliminarla mediante nuestro sistema de reciclaje.
1
2
1
2
EKAT
1
2
3
5
4
Page 30
30
Reciclaje de baterías
El Sello RBRC
TM
El Sello RBRC
TM
(Corporación de Re-
ciclaje de Baterías Recargables) de níquel-cadmio (NiCd), níquel-hidruro metálico (NiMH) o iones de litio (LiIon) en baterías (o acumulado­res) indica que Festool está participando
voluntariamente en un programa de la industria para recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos
y Canadá.En algunas zonas, es ilegal ti­rar las baterías en la basura o la corrien­te de residuos sólidos municipales y del programa RBRC ofrece una alternativa medioambiental conveniente.
Por favor, llame al 1-800-822-8837 para obtener información sobre las prohibi­ciones/ restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de baterías en su lugar, o
devuelva las baterías al Centro de Servi­cio Festool para reciclarlas. Ayude a pro­teger nuestro medio ambiente y conser­var los recursos naturales!
9Transporte
Los acumuladores de iones de litio in­cluidos están sujetos a las disposiciones de la legislación sobre mercancías peli­grosas. La capacidad de litio equivalente en la batería Li-Ion se encuentra por de­bajo del valor límite correspondiente y ha sido revisada conforme el Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/ 11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion está sujeta a la norma­tiva nacional e internacional sobre mer­cancías peligrosas, no como pieza única ni instalada en un aparato. La normativa sobre mercancías peligrosas puede ser relevante en el transporte de varias ba­terías. En este caso, puede ser necesario respetar las condiciones especiales. Para el transporte mediante servicios de terceros (p. ej., transporte aéreo o em­presa de transportes) es obligatorio cumplir unos requisitos particulares en cuanto a embalaje y señalización. Debe consultarse a un experto en mercancías peligrosas para la preparación del envío. Ténganse en cuenta el resto de regula­ciones nacionales.
10 Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Fes­tool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sis­tema están óptimamente adaptados en­tre sí. La utilización de accesorios y ma-
ADVERTENCIA
Riesgo de fuego o daños
No intente desarmar la batería ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las terminales de la batería.
Antes de tirarla, proteja las termi­nales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
Page 31
31
terial de consumo de otros fabricantes puede afectar a la calidad de los resulta­dos de trabajo y conllevar una limitación de los derechos de la garantía. El des­gaste de la máquina o de su carga perso­nal puede variar en función de la aplica­ción. Utilice únicamente accesorios ori-
ginales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido para los respec­tivos accesorios y herramientas se en­cuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet "www.festoolu­sa.com".
Page 32
Festool GmbH
Wertstrasse 20
73240 Wendlingen
Germany
www.festoolusa.com
Loading...