in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-3-9:2015 + A11:2017
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-01-11
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
Sägeblattabmessung
a ... max. Schnitttiefe
D ... Durchmesser
d ... Aufnahmebohrung
Holz
Laminierte Holzplatten
Aluminium
Deutsch
Stellrad für Drehzahl
Gefahrenbereich! Nicht in diesem Be
reich aufhalten!
Gefahrenbereich! Nicht
in diesem Bereich auf
halten!
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Gehrungskappsägen sind zum Schneiden
von Holz oder holzartigen Produkten vor
gesehen, sie können nicht zum Schneiden
von Eisenwerkstoffen wie Stäben, Stan
gen, Schrauben usw. verwendet werden.
Abrasiver Staub führt zum Blockieren von
beweglichen Teilen wie der unteren
Schutzhaube. Schneidfunken verbrennen
die untere Schutzhaube, die Einlegeplatte
und andere Kunststoffteile.
–Fixieren Sie das Werkstück nach Möglich
keit mit Zwingen. Wenn Sie das Werkstück
mit der Hand festhalten, müssen Sie Ihre
Hand immer mindestens 100 mm von je
der Seite des Sägeblatts entfernt halten.
Verwenden Sie diese Säge nicht zum
Schneiden von Stücken, die zu klein sind,
um sie einzuspannen oder mit der Hand zu
halten. Wenn Ihre Hand zu nah am Säge
blatt ist, besteht ein erhöhtes Verletzungs
risiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
–Das Werkstück muss unbeweglich sein
und entweder festgespannt oder gegen
7
Deutsch
den Anschlag und den Tisch gedrückt wer
den. Schieben Sie das Werkstück nicht in
das Sägeblatt und schneiden Sie nie „frei
händig“. Lose oder sich bewegende Werk
stücke könnten mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden und zu Verlet
zungen führen.
–Kreuzen Sie nie die Hand über die vorge
sehene Schnittlinie, weder vor noch hinter
dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks
„mit gekreuzten Händen“, d.h. Halten des
Werkstücks rechts neben dem Sägeblatt
mit der linken Hand oder umgekehrt, ist
sehr gefährlich.
–Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt
nicht hinter den Anschlag. Unterschreiten
Sie nie einen Sicherheitsabstand von
100 mm zwischen Hand und rotierendem
Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten des Säge
blatts, z.B. beim Entfernen von Holzabfäl
len). Die Nähe des rotierenden Sägeblatts
zu Ihrer Hand ist möglicherweise nicht er
kennbar, und Sie können schwer verletzt
werden.
–Prüfen Sie das Werkstück vor dem
Schneiden. Wenn das Werkstück gebogen
oder verzogen ist, spannen Sie es mit der
nach außen gekrümmten Seite zum An
schlag. Stellen Sie immer sicher, dass
entlang der Schnittlinie kein Spalt zwi
schen Werkstück, Anschlag und Tisch ist.
Gebogene oder verzogene Werkstücke kön
nen sich verdrehen oder verlagern und ein
Klemmen des rotierenden Sägeblatts beim
Schneiden verursachen. Es dürfen keine
Nägel oder Fremdkörper im Werkstück
sein.
–Verwenden Sie die Säge erst, wenn der
Tisch frei von Werkzeugen, Holzabfällen
usw. ist; nur das Werkstück darf sich auf
dem Tisch befinden. Kleine Abfälle, lose
Holzstücke oder andere Gegenstände, die
mit dem rotierenden Blatt in Berührung
kommen, können mit hoher Geschwindig
keit weggeschleudert werden.
–Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück.
Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen
sich nicht angemessen spannen oder fest
halten und können beim Sägen ein Klem
men des Blatts verursachen oder verrut
schen.
–Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungskapp
säge vor Gebrauch auf einer ebenen, fes
ten Arbeitsfläche steht. Eine ebene und
feste Arbeitsfläche verringert die Gefahr,
dass die Gehrungskappsäge instabil wird.
–Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei je
dem Verstellen des Gehrungswinkels da
rauf, dass der verstellbare Anschlag rich
tig justiert ist und das Werkstück abstützt,
ohne mit dem Blatt oder der Schutzhaube
in Berührung zu kommen. Ohne die Ma
schine einzuschalten und ohne Werkstück
auf dem Tisch ist eine vollständige Schnitt
bewegung des Sägeblatts zu simulieren,
um sicherzustellen, dass es nicht zu Behin
derungen oder der Gefahr des Schneidens
in den Anschlag kommt.
–Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter
oder länger als die Tischoberseite sind,
für eine angemessene Abstützung, z.B.
durch Tischverlängerungen oder Sägebö
cke. Werkstücke, die länger oder breiter
als der Tisch der Gehrungskappsäge sind,
können kippen, wenn sie nicht fest abge
stützt sind. Wenn ein abgeschnittenes
Stück Holz oder das Werkstück kippt, kann
es die untere Schutzhaube anheben oder
unkontrolliert vom rotierenden Blatt weg
geschleudert werden.
–Ziehen Sie keine anderen Personen als
Ersatz für eine Tischverlängerung oder
zur zusätzlichen Abstützung heran. Eine
instabile Abstützung des Werkstücks kann
zum Klemmen des Blatts führen. Auch
kann sich das Werkstück während des
Schnitts verschieben und Sie und den Hel
fer in das rotierende Blatt ziehen.
–Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen
das rotierende Sägeblatt gedrückt wer
den. Wenn wenig Platz ist, z.B. bei Verwen
dung von Längsanschlägen, kann sich das
abgeschnittene Stück mit dem Blatt verkei
len und gewaltsam weggeschleudert wer
den.
–Verwenden Sie immer eine Zwinge oder
eine geeignete Vorrichtung, um Rundma
terial wie Stangen oder Rohre ordnungs
gemäß abzustützen. Stangen neigen beim
Schneiden zum Wegrollen, wodurch sich
das Blatt „festbeißen“ und das Werkstück
mit Ihrer Hand in das Blatt gezogen werden
kann.
–Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl er
reichen, bevor Sie in das Werkstück
schneiden. Dies verringert das Risiko, dass
das Werkstück fortgeschleudert wird.
–Wenn das Werkstück eingeklemmt wird
oder das Blatt blockiert, schalten Sie die
8
Deutsch
Gehrungskappsäge aus. Warten Sie, bis
alle beweglichen Teile zum Stillstand ge
kommen sind, ziehen Sie den Netzstecker
und/oder nehmen Sie den Akku heraus.
Entfernen Sie anschließend das einge
klemmte Material. Wenn Sie bei einer sol
chen Blockierung weitersägen, kann es
zum Verlust der Kontrolle oder zu Beschä
digungen der Gehrungskappsäge kommen.
–Lassen Sie nach beendetem Schnitt den
Schalter los, halten Sie den Sägekopf un
ten und warten Sie den Stillstand des
Blatts ab, bevor Sie das abgeschnittene
Stück entfernen. Es ist sehr gefährlich, mit
der Hand in die Nähe des auslaufenden
Blatts zu reichen.
2.3Werkzeuge und Werkzeugteile
–Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie
Sägeblätter mit stumpfen oder defekten
Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
–Nur Festool Sägeblätter verwenden, die für
die Benutzung mit diesem Elektrowerkzeug
vorgesehen sind.
–Verwenden Sie nur Sägeblätter, die min
desten für die maximale Drehzahl der Säge
geeignet sind.
–Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom
Hersteller empfohlen wurden und die für
das Material, das Sie bearbeiten wollen,
geeignet sind. Dies verhindet eine Überhit
zung der Sägezähne beim Sägen.
–Transportieren Sie das Sägeblatt nur in ei
ner geeigneten Verpackung. Wir empfehlen
dazu die Originalverpackung.
2.4Weitere Sicherheitshinweise
–Nur Sägeblätter verwenden, die den An
gaben aus der bestimmungsgemäßen Ver
wendung entsprechen. Sägeblätter, die
nicht zu den Montageteilen der Säge pas
sen, laufen unrund und können Splitter aus
dem Werkstoff herausbrechen und heraus
schleudern. Diese Splitter können das Au
ge des Benutzers oder umstehender Per
sonen treffen.
–Nur Sägeblätter mit Spanwinkel ≤ 0° ver
wenden. Ein Spanwinkel > 0° zieht die Säge
ins Werkstück. Es besteht Verletzungsge
fahr durch zurückschlagende Säge und ro
tierendes Werkstück.
–Das Elektrowerkzeug nur in Innenräumen
und trockener Umgebung verwenden.
–Vor jedem Einsatz die Funktion der Pen
delschutzhaube kontrollieren. Das Elekt
rowerkzeug nur verwenden, wenn es ord
nungsgemäß funktioniert.
–Nicht mit den Händen in den Spanauswurf
greifen. Rotierende Teile können die Hände
verletzen.
–Beim Arbeiten können gesundheitsschädi
gende Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger
Anstrich, einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen eine Gefährdung darstellen. In
Ihrem Land gültige Sicherheitsvorschriften
beachten.
–
Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2Atemschutzmaske tragen. In geschlosse
nen Räumen für ausreichende Belüftung
sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
–Angesägte oder beschädigte Anschläge
austauschen. Beschädigte Anschläge kön
nen beim Arbeiten mit der Säge wegge
schleudert werden. Umstehende Personen
können verletzt werden.
–Nur original Festool Zubehör und Ver
brauchsmaterial verwenden. Nur von Fes
tool getestetes und freigegebenes Zubehör
ist sicher und auf die Maschine und die An
wendung perfekt abgestimmt.
2.5Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind
aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
–Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
–Elektrowerkzeug an ein geeignetes Ab
sauggerät anschließen.
–Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubab
lagerungen im Motorgehäuse reinigen.
–Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
Schutzbrille tragen!
2.6Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschrif
ten können beim Betreiben der Maschine noch
Gefahren entstehen, z.B. durch:
–Berühren von sich drehenden Teilen von
der Seite: Sägeblatt, Spannflansch,
Flansch-Schraube,
–Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem
Netzstecker,
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte
–sind nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum Ver
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden,
–können auch zu einer vorläufigen Einschät
zung der Belastung verwendet werden.
lische Werkstoffe, dürfen nicht bearbeitet wer
den.
Nur Festool Sägeblätter verwenden, die für die
Benutzung mit diesem Elektrowerkzeug vorge
sehen sind.
Die Sägeblätter müssen folgende Daten aufwei
sen:
–Sägeblattdurchmesser 216 mm
–Schnittbreite 2,3 mm (entspricht Zahnbrei
te)
–Aufnahmebohrung 30 mm
–Stammblattdicke 1,8 mm
–Sägeblatt gemäß EN 847-1
–Sägeblatt mit Spanwinkel ≤ 0°
Festool Sägeblätter entsprechen der EN 847-1.
Nur Werkstoffe sägen, für welche das jeweilige
Sägeblatt bestimmungsgemäß vorgesehen ist.
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich von
Fachkräften oder unterwiesenen Personen ver
wendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
4Technische Daten
VORSICHT
Die Geräuschemissionen können - abhängig
von der Art und Weise, in der das Elektro
werkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen.
► Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festlegen, die auf einer Abschät
zung der Belastung während der tatsächli
chen Benutzungsbedingungen beruhen.
(Hierbei sind alle Anteile des Betriebszyk
lus zu berücksichtigen, beispielsweise Zei
ten, in denen das Elektrowerkzeug abge
schaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft.)
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist als Standgerät bestim
mungsgemäß vorgesehen zum Sägen von Leis
ten aus Holz, Kunststoff, Aluminiumprofilen
und vergleichbaren Werkstoffen. Andere Mate
rialien, insbesondere Stahl, Beton und minera
LeistensägeSYM 70 RE
Leistung1150 W
Drehzahl (Leerlauf)2700 -
5200 min
GehrungswinkelInnenwinkel0° - 68°
Außenwinkel0° - 60°
Schnittbereichmax. Leisten
höhe
max. Leisten
breite
Werkzeugspindel, Ø30 mm
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014
70 mm
80 mm
9,6 kg
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Transportsicherung
Spindelarretierung
Stellrad für Drehzahl
Innensechskantschlüssel
Ein-/Ausschalter
Entriegelungshebel für Sägeaggregat
-1
10
Deutsch
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Handgriff
Pendelschutzhaube
Anschlaglineale
Sägetisch
Halterung für Winkelschmiege
Tischeinlage
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
6.1Erste Inbetriebnahme
► Entriegeln Sie die Transportsicherung [1-1]
durch Ziehen am Sicherungsstift.
6.2Aufstellen der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Montieren Sie die Maschine vor Gebrauch auf
eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. eine
Werkbank).
Folgende Montagemöglichkeiten bestehen
Schraubzwingen: Befestigen Sie die Maschine
mit Schraubzwingen auf der Arbeitsfläche. Die
ebenen Flächen an den vier Auflagepunkten des
Sägetisches dienen als Spannflächen.
Erhöhungsfüße montieren (optional)
Wenn Sie einen Systainer als erweiterte Aufla
gefläche nutzen möchten, müssen Sie zuvor die
mit der Maschine mitgelieferten Erhöhungsfü
ße montieren, um die gleiche Höhe von Säge
tisch und Systainer zu garantieren.
► Lösen Sie die vier Schrauben [9-2] an den
Ecken des Sägetisches mit dem Innen
sechskantschlüssel [9-1].
►
Entfernen Sie die vier Gummifüße.
►
6.3Transport
Maschine sichern (Transportstellung)
► Drücken Sie den Entriegelungshebel für das
► Schwenken Sie das Sägeaggregat bis zum
► Drücken Sie die Transportsicherung [1-1].
► Verstauen Sie die Innensechskantschlüs
Montieren Sie die vier Erhöhungsfüße
mit den beigelegte Schrauben.
Die Schrauben aus den Gummifüßen
können nicht zur Befestigung der Er
höhungsfüße verwendet werden.
Sägeaggregat [1-6].
Anschlag nach unten.
Das Sägeaggregat verbleibt nun in der un
teren Stellung.
sel [1-4] und die Winkelschmiege [4-2] in
die dafür vorgesehenen Halterungen und
klemmen Sie die Werkstückklemme am Sä
getisch [1-10] fest.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Maschine nie an der beweglichen Pendel
schutzhaube [1-8] heben oder tragen.
► Maschine zum Tragen seitlich am Säge
tisch [1-10] fassen und am Handgriff [1-7].
► Maschine stets mit zwei Händen heben und
tragen.
6.4Maschine entsichern (Arbeitsstellung)
► Drücken Sie das Sägeaggregat etwas nach
unten und ziehen Sie die Transportsiche
rung [1-1].
► Schwenken Sie das Sägeaggregat nach
oben.
6.5Ein-/Ausschalten
► Drücken Sie den Entriegelungshebel [1-6]
bis zum Widerstand, um das Sägeaggregat
und die Pendelschutzhaube zu entriegeln.
► Drücken Sie den Ein-/Ausschalter [1-5]
komplett durch, um die Maschine einzu
schalten.
► Lassen Sie den Ein-/Ausschalter zum Aus
schalten der Maschine wieder los.
► Warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist und schwenken Sie
erst dann das Sägeaggregat nach oben.
11
Deutsch
7Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Sägeblatt auswählen
Festool-Sägeblätter sind mit einem farbigen
Ring gekennzeichnet. Die Farbe des Rings steht
für den Werkstoff, für den das Sägeblatt geeig
net ist.
SymbolSägeblattWerkstoff
(Farbe)
Feinzahn-Sägeblatt
216x2,3x30 W48
Spezial-Sägeblatt
216x2,3x30 W60
7.2Werkzeugwechsel
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Nachfolgende Anweisungen beachten:
–Ziehen Sie vor dem Werkzeugwechsel den
Netzstecker aus der Steckdose.
–Betätigen Sie die Spindelarretierung [1-2]
nur bei stillstehendem Sägeblatt.
–Das Sägeblatt wird beim Arbeiten sehr
heiß; fassen Sie es nicht an, bevor es abge
kühlt ist.
–Tragen Sie, wegen der Verletzungsgefahr
an den scharfen Schneiden bei Werkzeug
wechsel, Schutzhandschuhe.
–Verwenden Sie nur Festool Sägeblätter, die
für die Benutzung mit diesem Elektrowerk
zeug vorgesehen sind.
Holz
(Gelb)
Aluminium
(Blau)
Sägeblatt einbauen
► Reinigen Sie alle Teile, bevor Sie diese ein
bauen (Sägeblatt, Flansche, Schraube).
► Setzten Sie das Sägeblatt auf die Werkzeug
spindel.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Darauf achten, dass die Drehrichtun
gen von Sägeblatt [2-6] und Maschi
ne [2-3] übereinstimmen.
► Drücken Sie die Spindelarretierung [2-1].
► Befestigen Sie das Sägeblatt mit dem
Spannflansch [2-5] und der Schraube [2-4].
► Ziehen Sie die Schraube [2-4] fest an
(Linksgewinde).
7.3Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
► Tragen Sie einen Atemschutz!
An den Absaugstutzen [6-3] kann ein FestoolAbsauggerät mit einem AbsaugschlauchDurchmesser von 36 mm oder 27 mm ange
schlossen werden (36 mm wegen der geringe
ren Verstopfungsgefahr empfohlen).
► Ziehen Sie vor der Montage des Absaug
schlauchs den Netzstecker aus der Steck
dose.
► Befestigen Sie den Absaugschlauch mittels
Bajonett-Verschluss am Absaugstutzen
[6-3].
Der Spanfänger [8-1] verbessert die Staub- und
Späneerfassung. Arbeiten Sie daher nicht ohne
montierten Spanfänger.
–Korrekte Arbeitsposition:
–vorn an der Bedienerseite;
–frontal zur Säge;
–neben der Sägeblattflucht.
–Elektrowerkzeug beim Arbeiten immer mit
der Bedienhand am Handgriff festhalten.
Die freie Hand immer außerhalb des Ge
fahrenbereichs halten.
–Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
–Vorschubgeschwindigkeit anpassen, um ei
ne Überlastung der Maschine zu verhin
dern, sowie ein Schmelzen des Kunststof
fes beim Schneiden von Kunststoffen.
–Nicht bei defekter Elektronik des Elektro
werkzeugs arbeiten, da dies zu überhöhten
Drehzahlen führen kann.
–Stellen Sie vor dem Arbeiten sicher, dass
das Sägeblatt nicht die Anschlaglineale, die
Werkstückklemme, Schraubzwingen oder
andere Maschinenteile berühren kann.
Bei Nicht-Gebrauch des Elektrowerk
zeugs den Netzstecker aus der Steck
dose ziehen. Dies optimiert die Le
bensdauer der Elektronik.
8.1Beweglichkeit der Pendelschutzhaube
prüfen
Die Pendelschutzhaube muss sich immer
frei bewegen und selbstständig schließen kön
nen.
► Netzstecker ziehen.
► Pendelschutzhaube mit der Hand greifen
und probeweise in das Sägeaggregat hi
neinschwenken.
Pendelschutzhaube muss leichtgängig be
weglich sein und sich nahezu vollständig in
das Sägeaggregat versenken lassen.
Reinigung des Sägeblattbereichs
► Den Bereich um die Pendelschutzhaube
stets sauber halten.
► Staub und Späne durch Ausblasen mit
Druckluft oder mit einem Pinsel reinigen.
8.2Werkstückklemme
Zum Einsetzen wie folgt vorgehen
► Ziehen Sie vor der Montage der Werkstück
klemme den Netzstecker aus der Steckdo
se.
► Setzen Sie die Werkstückklemme [5-7] in
eine der Bohrungen [5-9] ein. Die Werk
stückklemme muss sich vor dem Werk
stück befinden.
8.3Werkstück einspannen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Nachfolgende Anweisungen beachten:
–Fester Sitz durch beigelegte Werkstück
klemme - Spannen Sie Werkstücke immer
mit Werkstückklemme fest. Dabei muss
der Niederhalter sicher auf dem Werkstück
aufliegen. (Anmerkung: Je nach Werk
stückkontur, z.B. runde Konturen, können
hierfür Hilfsmittel erforderlich sein). Keine
Werkstücke bearbeiten, die sich nicht si
cher einspannen lassen.
–Größe - Keine zu kleinen Werkstücke bear
beiten. Abgeschnittenes Reststück sollte
aus Sicherheitsgründen nicht kleiner als 30 mm lang sein. Kleine Werkstücke kön
nen vom Sägeblatt nach hinten in den Spalt
zwischen Sägeblatt und Anschlaglineal ge
zogen werden. Das abgeschnittene Rest
stück sollte aus Sicherheitsgründen mit
der Werkstückklemme noch sicher spann
bar sein.
13
Deutsch
–Seien Sie besonders vorsichtig, damit keine
Werkstücke vom Sägeblatt nach hinten in
den Spalt zwischen Sägeblatt und An
schlagslineal gezogen werden. Diese Ge
fahr besteht insbesondere bei horizontalen
Gehrungsschnitten.
Lange Werkstücke
Werkstücke, welche über die Sägefläche hi
nausragen, zusätzlich abstützen.
► Systainer als zusätzliche Auflagefläche nut
zen.
► Werkstück durch beigelegte Werkstück
klemme sichern.
Dünne Werkstücke
Dünne Werkstücke können beim Sägen flattern
oder brechen.
► Werkstück verstärken: Gemeinsam mit Ver
schnittholz einspannen.
Zum Einspannen wie folgt vorgehen
► Legen Sie das Werkstück auf den Sägetisch
und drücken Sie es gegen die Anschlagline
ale [1-9].
► Öffnen Sie die Werkstückklemme [5-7] mit
dem Hebel [5-1].
► Drehen Sie den Drehknopf [5-3] gegen den
Uhrzeigersinn, um die vertikale Position der
Werkstückklemme zu lösen.
► Senken Sie den Niederhalter auf das Werk
stück ab.
► Drehen Sie den Drehknopf [5-3] im Uhrzei
gersinn, um die vertikale Position der
Werkstückklemme zu verriegeln.
► Schließen Sie die Werkstückklemme [5-7]
mit dem Hebel [5-1].
► Schieben Sie die Anschlaglineale [3-3]
möglichst nah an das Sägeblatt, jedoch oh
ne es zu berühren.
► Schließen Sie die Drehknöpfe [3-1].
8.5Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-3]
stufenlos zwischen 2700 und 5200 min-1 ein
stellen. Dadurch können Sie die Schnittge
schwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal
anpassen.
Mit der Winkelschmiege [4-2] können beliebige
Winkel (z.B. zwischen zwei Wänden) abgenom
men werden. Die Winkelschmiege bildet dabei
die Winkelhalbierende.
Innenwinkel abnehmen
► Öffnen Sie die Klemmung [4-1].
► Legen Sie die Winkelschmiege mit den bei
den Schenkeln [4-2] an den Innenwinkel an.
► Schließen Sie die Klemmung [4-1].
Außenwinkel abnehmen
► Öffnen Sie die Klemmung [4-1].
► Legen Sie die Winkelschmiege mit den bei
den Schenkeln [4-2] an den Außenwinkel
an.
► Schließen Sie die Klemmung [4-1].
8.4Werkstückanschlag
Gehrungswinkel einstellen
Bei Gehrungsschnitten müssen Sie die An
schlaglineale [3-3] verstellen, damit diese nicht
die Funktion der Pendelschutzhaube behindern
oder mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.
► Ziehen Sie vor dem Einstellen der An
schlaglineale den Netzstecker aus der
Steckdose.
► Öffnen Sie den Klemmhebel [3-2].
► Stellen Sie den gewünschten Gehrungswin
kel ein.
► Schließen Sie den Klemmhebel wieder.
Anschlaglineale einstellen
► Ziehen Sie vor dem Einstellen der An
schlaglineale den Netzstecker aus der
Steckdose.
► Öffnen Sie die Drehknöpfe [3-1].
14
Winkel übertragen
► Öffnen Sie die Klemmhebel [3-2] an den
Anschlaglinealen [3-3].
► Legen Sie die Winkelschmiege auf den Sä
getisch.
► Legen Sie die beiden Anschlaglineale an die
Winkelschmiege an.
► Schließen Sie die Klemmhebel [3-2] an den
Anschlaglinealen.
8.7Leisten sägen
► Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen
an der Maschine vor.
► Legen Sie das Werkstück [5-8] an ein An
schlaglineal [5-6].
► Spannen Sie das Werkstück mit der Werk
stückklemme [5-7] fest.
► Schalten Sie die Maschine ein.
► Führen Sie das Sägeaggregat am Handgriff
langsam nach unten.
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
► Drücken Sie das Sägeaggregat mit gleich
mäßigem Vorschub nach unten und sägen
Sie das Werkstück.
► Schalten Sie die Maschine aus.
► Warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist und schwenken Sie
erst dann das Sägeaggregat nach oben.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch
Servicewerkstätten. Nächstge
legene Adresse unter: www.fes
tool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile
verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewech
selt werden, soweit nichts anderes in der
Betriebsanleitung angegeben ist.
► Reinigen Sie regelmäßig die Tischeinla
ge [1-12] sowie den Absaugkanal am Span
fänger [8-1] um Holzsplitter, Staubablage
rungen und Werkstückreste zu entfernen.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
9.1Tischeinlage auswechseln
Arbeiten Sie nicht mit einer abgenutzten Tisch
einlage [1-12], sondern tauschen Sie diese ge
gen eine neue aus.
► Öffnen Sie zum Austauschen die fünf
Schrauben, mit denen die Tischeinlage am
Sägetisch befestigt ist.
Eine neue Tischeinlage wird ohne Sägeschlitz
ausgeliefert. Daher müssen Sie diesen nach
dem Einbau zuerst einsägen.
9.2Sägeaggregat nachstellen
Mit der Schraube [6-2] können Sie den
Schwenkbereich des Sägeaggregates einstel
len. Dies kann erforderlich werden, wenn sich
der Durchmesser des Sägeblattes beim Nach
schärfen verändert hat oder ein neues Säge
blatt eingebaut wird.
► Stellen Sie die Anschlaglineale [6-4] auf 0°
ein.
► Lösen Sie die Kontermutter [6-1].
► Schwenken Sie das Sägeaggregat bis zum
Anschlag nach unten.
► Stellen Sie durch Drehen der Schraube
[6-2] das Sägeaggregat entsprechend
Bild 7 ein (Linksdrehung - Sägeaggregat
wird abgesenkt; Rechtsdrehung - Sägeag
gregat wird angehoben).
► Ziehen Sie die Kontermutter [6-1] wieder
an.
10Zubehör
Verwenden Sie nur Festool Originalzubehör.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.de“.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bie
tet Festool weiteres umfangreiches System-Zu
behör an, das Ihnen einen vielfältigen und ef
fektiven Einsatz Ihrer Säge gestattet, z.B.:
•Sägeblätter für verschiedene Materialien.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Read the operating manual and safety
instructions.
Danger area! Keep hands away!
Wear protective goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tip or advice
Handling instruction
Safety class II
Electronics: Adjustable speed
Saw blade dimensions
a ... Max. cutting depth
D ... Diameter
d ... Locating bore
Wood
Laminated wooden panels
Aluminium
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" used in the safety in
structions refers to mains-powered power tools
(with power cable) or battery-powered power
tools (without power cable).
2.2Machine-related safety notices
–Mitre saws are intended to cut wood or
wood-like products, they cannot be used
with abrasive cut-off wheels for cutting
ferrous material such as bars, rods, studs,
etc. Abrasive dust causes moving parts
such as the lower guard to jam. Sparks
from abrasive cutting will burn the lower
guard, the kerf insert and other plastic
parts.
–Use clamps to support the workpiece
whenever possible. If supporting the
workpiece by hand, you must always keep
your hand at least 100 mm from either
side of the saw blade. Do not use this saw
to cut pieces that are too small to be se
curely clamped or held by hand. If your
hand is placed too close to the saw blade,
there is an increased risk of injury from
blade contact.
–The workpiece must be stationary and
clamped or held against both the fence
and the table. Do not feed the workpiece
into the blade or cut “freehand” in any
way. Unrestrained or moving workpieces
could be thrown at high speeds, causing in
jury.
16
English
–Never cross your hand over the intended
line of cutting either in front or behind the
saw blade. Supporting the workpiece
“cross handed” i.e. holding the workpiece
to the right of the saw blade with your left
hand or vice versa is very dangerous.
–Do not reach behind the fence with either
hand closer than 100 mm from either side
of the saw blade, to remove wood scraps,
or for any other reason while the blade is
spinning. The proximity of the spinning saw
blade to your hand may not be obvious and
you may be seriously injured.
–Inspect your workpiece before cutting. If
the workpiece is bowed or warped, clamp
it with the outside bowed face toward the
fence. Always make certain that there is
no gap between the workpiece, fence and
table along the line of the cut. Bent or war
ped workpieces can twist or shift and may
cause binding on the spinning saw blade
while cutting. There should be no nails or
foreign objects in the workpiece
–Do not use the saw until the table is clear
of all tools, wood scraps, etc., except for
the workpiece. Small debris or loose
pieces of wood or other objects that contact
the revolving blade can be thrown with high
speed.
–Cut only one workpiece at a time. Stacked
multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the
blade or shift during cutting.
–Ensure the mitre saw is mounted or
placed on a level, firm work surface be
fore use. A level and firm work surface re
duces the risk of the mitre saw becoming
unstable.
–Plan your work. Every time you change the
bevel or mitre angle setting, make sure
the adjustable fence is set correctly to
support the workpiece and will not inter
fere with the blade or the guarding sys
tem. Without turning the tool “ON” and with
no workpiece on the table, move the saw
blade through a complete simulated cut to
assure there will be no interference or dan
ger of cutting the fence.
–Provide adequate support such as table
extensions, saw horses, etc. for a work
piece that is wider or longer than the table
top. Workpieces longer or wider than the
mitre saw table can tip if not securely sup
ported. If the cut-off piece or workpiece
tips, it can lift the lower guard or be thrown
by the spinning blade.
–Do not use another person as a substitute
for a table extension or as additional sup
port.Unstable support for the workpiece
can cause the blade to bind or the work
piece to shift during the cutting operation
pulling you and the helper into the spinning
blade.
–The cut-off piece must not be jammed or
pressed by any means against the spin
ning saw blade. If confined, i.e. using
length stops, the cut-off piece could get
wedged against the blade and thrown vio
lently.
–Always use a clamp or a fixture designed
to properly support round material such
as rods or tubing. Rods have a tendency to
roll while being cut, causing the blade to
“bite” and pull the work with your hand into
the blade.
–Let the blade reach full speed before con
tacting the workpiece. This will reduce the
risk of the workpiece being thrown.
–If the workpiece or blade becomes jam
med, turn the mitre saw off. Wait for all
moving parts to stop and disconnect the
plug from the power source and/or re
move the battery pack. Then work to free
the jammed material. Continued sawing
with a jammed workpiece could cause loss
of control or damage to the mitre saw.
–After finishing the cut, release the switch,
hold the saw head down and wait for the
blade to stop before removing the cut-off
piece. Reaching with your hand near the
coasting blade is dangerous.
2.3Tools and tool parts
–Deformed or cracked saw blades and saw
blades with blunt or broken cutting edges
must not be used.
–Only use Festool saw blades that are de
signed for use in this power tool.
–Only use saw blades that are designed for
at least the maximum speed of the saw.
–Use only saw blades recommended by the
tool manufacturer, and suitable for sawing
the materials to be cut. This prevents over
heating of the saw teeth during sawing.
–Only transport the saw blade in suitable
packaging. We recommend you use the
original packaging.
17
English
2.4Further safety instructions
–Only use saw blades that correspond to
the specifications for intended use. Saw
blades that do not fit correctly with the as
sembly parts will run unevenly and may
cause fragments to break off from the ma
terial and be ejected. These fragments may
hit the eyes of the user or any persons
standing in the vicinity.
–Only use saw blades with a chip angle ≤ 0°.
A chip angle > 0° will pull the saw into the
workpiece. There is a risk of injury caused
by saw kickback and the rotating work
piece.
–The power tool should only be used indoors
and in a dry environment.
–Before each use, check that the pendulum
guard is working correctly. Only use this
power tool when it is in perfect working or
der.
–Never reach into the chip ejector with your
hands. Rotating parts may injure your
hands.
–Dust that is harmful to your health may be
produced as you work (e.g. paint products
containing lead and some types of wood).
Contact with or inhalation of this dust may
pose a risk for the operating personnel or
persons in the vicinity. Observe the safety
regulations that apply in your country.
–
Wear a P2 respiratory mask to protect
your health. In enclosed spaces, ensure
that there is sufficient ventilation and con
nect a mobile dust extractor.
–Replace any sawn-off or damaged limit
stops. Damaged limit stops may be ejected
when you work with the saw. Any persons
standing in the vicinity of the saw may be
injured.
–Only use original Festool accessories and
consumables. Only accessories tested and
approved by Festool are safe and perfectly
adapted to the machine and application.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
–Connect the power tool to a suitable dust
extractor.
–Regularly clean dust deposits from the mo
tor housing on the power tool.
–Use an aluminium saw blade.
Wear protective goggles.
2.6Other risks
In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present them
selves when the machine is operated, e.g.:
–Touching rotating parts from the side: Saw
blade, clamping flange, flange screw,
–Touching live parts when the housing is
open and the mains plug is still plugged in,
–Workpiece parts being thrown off,
–Parts of damaged tools being thrown off,
–Noise emissions,
–Dust emissions.
2.7Emission levels
Levels determined in accordance with EN 62841
are typically:
Sound pressure levelLPA = 97 dB(A)
Sound power levelLWA = 104 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
The declared noise emission values
–have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for
comparing one tool with another,
–may also be used in a preliminary assess
ment of exposure.
2.5Aluminium processing
When sawing aluminium, the following
measures must be taken for safety reasons:
–Install an upstream residual-current circuit
breaker (RCD, PRCD).
18
English
CAUTION
The noise emissions during actual use of the
power tool can differ from the declared val
ues depending on the ways in which the tool
is used especially what kind of workpiece is
processed.
► Identify safety measures to protect the op
erator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time).
3Intended use
The power tool is a stationary unit designed for
sawing strips of wood, plastic, aluminium pro
files and similar materials. Do not use it to
process other materials, in particular steel,
concrete and mineral materials.
Only use Festool saw blades that are designed
for use in this power tool.
The saw blades must comply with the following
data:
–Saw blade diameter 216 mm
–Cutting width 2,3 mm (corresponds to the
tooth width)
–Locating bore30 mm
–Standard blade thickness1,8 mm
–Saw blade in accordance with EN 847-1
–Saw blade with chip angle ≤ 0°
Festool saw blades comply with EN 847-1.
Only saw materials for which the relevant saw
blade has been designed.
This power tool may only be used by experts or
instructed persons.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten
ded use.
4Technical data
Compound mitre sawSYM 70 RE
Power1150 W
Speed (no-load)2700 -
5200 rpm
Mitre angleInterior angle0° - 68°
Compound mitre sawSYM 70 RE
Cutting range Max. strip
height
Max. strip
width
Tool spindle dia.30 mm
Weight as per EPTA-Proce
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Transport safety device
Spindle lock
Speed adjusting wheel
Hexagon socket wrench
On/off switch
Release lever for saw unit
Handle
Pendulum guard
Stop rulers
Saw table
Bracket for bevel
Table top insert
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the machine's name
plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
must be used.
6.1Initial commissioning
► Unlock the transport safety device [1-1] by
pulling at the locking pin.
Exterior angle0° - 60°
19
English
6.2Setting up the machine
WARNING
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
Before use install the machine on a flat and
sturdy work surface (e.g. workbench).
You have the following installation options
Fastening clamps: Use fastening clamps to se
cure the machine to the work surface. The flat
surfaces at the four support points on the saw
table can be used as clamping surfaces.
Installing raised legs (optional)
If you want to use a Systainer as an extended
contact area, you first have to install the raised
legs supplied with the machine in order to
guarantee the same height of saw table and
Systainer.
► Loosen the four screws [9-2] at the corners
of the saw table with the hex key [9-1].
►
►
Remove the four rubber legs.
Install the four raised legs using the
screws supplied.
Risk of injury
► Never lift or carry the machine by the mov
able pendulum guard [1-8].
► When carrying the machine hold it at the
side of the saw table [1-10] and at the han
dle [1-7].
► Always use two hands for lifting and carry
ing the machine.
6.4Unlocking the machine (working
position)
► Push the saw unit down slightly and pull the
transport safety device [1-1].
► Swivel the saw unit upwards.
6.5Switching on/off
► Press the release lever [1-6] until you feel
the resistance in order to unlock the saw
unit and the pendulum guard.
► Press the on/off switch [1-5] all the way in
to switch on the machine.
► Release the on/off switch again to switch off
the machine.
► Wait until the saw blade has come to a com
plete standstill and only then swivel the saw
unit upwards.
The screws from the rubber legs can
not be used for securing the raised
legs.
6.3Transportation
Securing the machine (transport position)
► Press the release lever for the saw
unit [1-6].
► Swivel the saw unit down all the way to the
stop.
► Press the transport safety device [1-1]. The
saw unit will now remain in the lower posi
tion.
► Stow the hex key [1-4] and the bevel [4-2]
in the intended holders and firmly clamp
the workpiece clamp at the saw table
[1-10].
7Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1Selecting the saw blade
Festool saw blades are identified by a coloured
ring. The colour of the ring represents the ma
terial for which the saw blade is suited.
SymbolSaw bladeMaterial
(Colour)
Fine tooth saw blade
216 x 2.3 x 30 W48
Special saw blade
216 x 2.3 x 30 W60
Wood
(Yellow)
Aluminium
(Blue)
20
7.2Tool replacement
WARNING
Risk of injury
► Observe the following instructions:
English
–Disconnect the mains plug from the socket
before changing tools.
–Only use the spindle stop [1-2] when the
saw blade is at a standstill.
–The saw blade becomes very hot during op
eration; do not touch it before it has cooled
down.
–Wear protective gloves due to the risk of in
jury from sharp blades while changing
tools.
–Only use Festool saw blades that are de
signed for use in this power tool.
Removing the saw blade
► Move the machine into the working position.
► Hold down the spindle lock when unscrew
ing the screw [2-1].
► Fully loosen the screw [2-4] using the hex
key [1-4] (left-hand thread).
► Press the release lever [2-2] of the pendu
lum guard.
► Fully open the pendulum guard [2-7].
► Remove the clamping flange [2-5] and the
saw blade.
Fitting the saw blade
► Clean all parts before installing them (saw
blade, flange, screw).
► Place the saw blade on the tool spindle.
WARNING
Risk of injury
► Make sure that the rotational directions
of the saw blade [2-6] and the ma
chine [2-3] correspond to each other.
► Press the spindle lock [2-1].
► Secure the saw blade with the clamping
flange [2-5] and the screw [2-4].
► Firmly tighten the screw [2-4] (left-hand
thread).
7.3Dust extraction
WARNING
Health hazard posed by dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
► Wear a dust mask.
A Festool dust extractor with an extractor hose
diameter of 36 mm or 27 mm (36 mm recom
mended due to the reduced risk of clogging)
can be connected to the extractor connector.
[6-3]
► Disconnect the mains plug from the socket
before installing the extractor hose.
► Secure the extractor hose at the extractor
connector using a bayonet fitting [6-3].
The chip deflector [8-1] improves the collection
of dust and chips. Therefore, never work with
out a fitted chip deflector.
CAUTION
Risk of injury at saw blade
► Avoid contact with the saw blade.
► Clamp the chip deflector at the bracket pro
vided [8-2] by clicking it into the slot.
8Working with the machine
WARNING
Flying tool parts/workpiece parts
Risk of injury
► Wear protective goggles.
► Ensure that no other persons are close to
the machine while it is being used.
► Always clamp workpieces tightly.
► The workpiece clamp must lie flat on the
workpiece.
WARNING
The pendulum guard does not close
Risk of injury
► Stop the sawing process.
► Unplug the mains cable and remove the
wood waste. If the pendulum guard is dam
aged, replace it.
WARNING
Risk of injury
► Observe the following instructions:
–Correct working position:
–At the front on the side of the operator;
–Head-on to the saw;
–Beside the line of cut.
–During operation, always hold the power
tool tightly by the handle in your operating
hand. Always keep your free hand outside
of the hazardous area.
–Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
–Adjust the feed speed in order to prevent
the machine from overloading and to pre
vent the plastic from melting if you are cut
ting plastics.
21
English
–Do not work on the power tool if its elec
tronics are defective as this may lead to ex
cessive speeds.
–Before beginning work, ensure that the saw
blade cannot touch the stop rulers, work
piece clamp, fastening clamps or other ma
chine parts.
Always disconnect the mains plug
from the socket when the power tool
is not in use. This optimises the serv
ice life of the electronics.
8.1Check that the pendulum guard can
move
The pendulum guard must always be able
to move freely and close independently.
► Pull out the mains plug.
► Take hold of the pendulum guard and, as a
trial run, swivel it into the saw unit.
The pendulum guard must be easy to move
and must be almost fully lowered into the
saw unit.
Cleaning the area of the saw blade
► Always keep the area around the pendulum
guard clean.
► Clear dust and chippings by blowing out
with compressed air or using a brush.
8.2Workpiece clamp
Proceed as follows to insert the workpiece
clamp
► Disconnect the mains plug from the socket
before installing the workpiece clamp.
► Fit the workpiece clamp [5-7] into one of
the holes [5-9]. The workpiece clamp must
be in front of the workpiece.
8.3Clamping the workpiece
piece remaining should be at least 30 mm
long. Small workpieces may be pulled
backwards by the saw blade and into the
gap between the saw blade and the stop
ruler. For safety reasons, the cut-off re
maining piece should still be able to be
clamped with the workpiece clamp.
–Take particular care that workpieces are
not pulled backwards by the saw blade and
into the gap between the saw blade and the
stop ruler. The risk of this happening is es
pecially high with horizontal mitre cuts.
Long workpieces
Provide extra support for any workpieces that
protrude over the sawing surface.
► Use a Systainer as an additional contact
area.
► Secure workpiece with workpiece clamp
provided.
Thin workpieces
During sawing, thin workpieces may wobble or
break.
► Reinforce the workpiece: Clamp it together
with wood offcuts.
Proceed as follows to clamp the workpiece
► Place the workpiece on the saw table and
push it against the stop rulers [1-9].
► Open the workpiece clamp [5-7] using the
lever [5-1].
► Turn the rotary knob [5-3] counterclock
wise to loosen the vertical position of the
workpiece clamp.
► Lower the hold-down clamp onto the work
piece.
► Turn the rotary knob [5-3] clockwise to lock
the vertical position of the workpiece clamp.
► Close the workpiece clamp [5-7] using the
lever [5-1].
WARNING
Risk of injury
► Observe the following instructions:
–Secure fit with workpiece clamp – always
clamp the workpiece in position with the
workpiece clamp. This requires the holddown clamp to be resting securely on the
workpiece. (Note: Aids may be required de
pending on the workpiece contours, e.g.
round contours). Do not process any work
pieces that have not been securely clam
ped.
–Size – do not process workpieces that are
too small. In the interests of safety, the cut
22
8.4Workpiece stop
Adjusting the mitre angle
For mitre cuts, you must adjust the stop rul
ers [3-3] so that they do not impede the func
tionality of the pendulum guard or come into
contact with the saw blade.
► Disconnect the mains plug from the socket
before adjusting the stop rulers.
► Open the clamping lever [3-2].
► Set the required mitre angle.
► Close the clamping lever again.
Setting the stop rulers
► Disconnect the mains plug from the socket
before adjusting the stop rulers.
► Unscrew the rotary knobs [3-1].
EKAT
1
2
3
5
4
English
► Push the stop rulers [3-3] as close as pos
sible to the saw blade, however without
making contact.
► Tighten the rotary knobs [3-1].
8.5Speed control
The speed can be continuously adjusted be
tween 2700 and 5200 rpm using the adjusting
wheel [1-3]. This enables you to optimise the
cutting speed to suit each material.
The bevel [4-2] can be used to gauge any angle
(e.g. between two walls). The bevel therefore
forms the angle bisection.
► Wait until the saw blade has come to a com
plete standstill and only then swivel the saw
unit upwards.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs
must only be carried out by the
manufacturer or service work
shops. Find the nearest address
at: www.festool.co.uk/service
Gauging the interior angle
► Open the clamp [4-1].
► Place the bevel with the two routers [4-2]
against the interior angle.
► Close the clamp [4-1].
Gauging the exterior angle
► Open the clamp [4-1].
► Place the bevel with the two routers [4-2]
against the exterior angle.
► Close the clamp [4-1].
Transferring the angle
► Open the clamping lever [3-2] at the stop
rulers [3-3].
► Position the bevel on the saw table.
► Position the two stop rulers at the bevel.
► Close the clamping lever [3-2] at the stop
rulers.
8.7Sawing strips
► Adjust the machine settings to the settings
you would like.
► Position the workpiece [5-8] at a stop ruler
[5-6].
► Clamp the workpiece in position using the
workpiece clamp [5-7].
► Switch on the machine.
► Slowly guide the saw unit downwards by the
handle .
► Push the saw unit downwards at an even
feed rate and saw the workpiece.
► Switch off the machine.
Always use original Festool
spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
► Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual.
► Regularly clean the table top insert [1-12]
as well as the extraction channel of the chip
deflector [8-1] to remove wood chips, dust
deposits and remains of workpieces.
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
9.1Replacing the table top insert
Do not work with a worn-out table top in
sert [1-12]; replace it with a new one instead.
► When replacing the table top insert loosen
the five screws which secure the table top
insert onto the saw table.
A new table top insert is supplied without a
kerf. Therefore, you have to cut a notch first af
ter the installation.
9.2Readjusting the saw unit
Using the screw [6-2] you can set the swivel
range of the saw unit. This may be necessary if
23
English
the diameter of the saw blade changed when
resharpening or a new saw blade is inserted.
► Set the stop rulers [6-4] to 0°.
► Loosen the locknut [6-1].
► Swivel the saw unit down all the way to the
stop.
► Turn the screw [6-2] to adjust the saw unit
as shown in the picture 7 (left-hand turn saw unit is lowered; right-hand turn - saw
unit is raised).
► Retighten the locknut [6-1].
10Accessories
Use only original Festool accessories.
The PO numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or online
at "www.festool.co.uk".
In addition to the accessories described, Fes
tool also provides a comprehensive range of
system accessories that allow you to use your
saw more effectively and in diverse applica
tions, e.g.:
•Saw blades for different materials.
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Zone de danger ! Ne pas mettre les
mains !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Français
Molette de réglage de la vitesse
Zone de danger ! Ne pas se tenir dans
cette zone !
Zone de danger ! Ne pas
se tenir dans cette zone !
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Porter des gants de protection !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Conseil, information
Instruction
Classe de protection II
Électronique : Vitesse de rotation régla
ble
Dimensions de la lame de scie
a ... profondeur de coupe max.
D ... diamètre
d ... alésage
Bois
Panneaux de bois laminés
Aluminium
2.2Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
–Les scies à onglet sont conçues pour le
découpage de bois ou dérivés du bois,
elles ne peuvent pas être utilisées pour
découper des produits ferreux comme des
barres, des vis, etc.La poussière abrasive
entraîne le blocage des pièces en mouve
ment comme le capot de protection infé
rieur. Les étincelles brûlent le capot de
protection inférieur, la plaque intercalaire
ainsi que d'autres pièces en plastique.
–Fixer si possible la pièce avec des serre-
joints. Si la pièce est tenue avec la main,
maintenir toujours la main éloignée d'au
moins 100 mm de chaque côté de la lame
de scie. Ne pas utiliser la scie pour le dé
coupage de pièces trop petites pour être
fixées ou tenues avec la main. Une main
trop proche de la lame de scie présente un
risque élevé de blessure en touchant la la
me de scie.
–La pièce doit être immobile et soit bien
serrée soit appuyée contre la butée et la
25
Français
table. Ne pas pousser la pièce dans la la
me de scie et ne jamais découper sans uti
liser les mains. Les pièces en vrac ou en
mouvement pourraient être projetées à une
vitesse élevée et entraîner des blessures.
–Ne jamais passer la main par-dessus la li
gne de coupe prévue, que ce soit devant ou
derrière la lame de scie. Le maintien de la
pièce avec les mains croisées, c'est-à-dire
en tenant de la main gauche la pièce à
droite de la lame ou vice versa, est très
dangereux.
–Lorsque la lame est en rotation, ne pas
passer la main derrière la butée. Mainte
nir toujours une distance de sécurité d'au
moins 100 mm entre la main et la lame de
scie en rotation (de chaque côté de la la
me, par ex. lors du retrait des copeaux de
bois). La proximité entre la lame de scie en
rotation et la main n'est pas toujours vi
sible et peut entraîner des blessures gra
ves.
–Avant le découpage, vérifier l'état de la
pièce. Si la pièce est courbée ou tordue,
elle doit être fixée avec le côté plié vers
l'extérieur vers la butée. Toujours s'assu
rer que le long de la ligne de coupe, aucun
écart ne s'est formé entre la pièce, la bu
tée et la table. Les pièces courbées ou tor
dues peuvent pivoter ou basculer et entraî
ner le blocage de la lame de scie en rota
tion lors du découpage. La pièce doit être
exempte de clous ou tout autre corps
étranger.
–Utiliser la scie uniquement lorsque la ta
ble est libre de toutes machines, copeaux
de bois, etc. ; seule la pièce à découper
doit être présente sur la table. Tout petits
déchets, petits morceaux de bois ou autre
objet entrant en contact avec la lame en
mouvement peuvent être projetés à vitesse
élevée.
–Ne découper qu'une seule pièce à la fois.
Les pièces empilées ne peuvent pas être
serrées ou maintenues correctement et
risquent de glisser ou de provoquer un blo
cage de la lame lors du sciage.
–Avant l'utilisation, veiller à ce que la scie à
onglet soit sur une surface de travail pla
ne et dure. Une surface de travail plane et
dure garantit la stabilité de la scie à onglet.
–Travailler selon un plan. À chaque réglage
de l'angle d'onglet, veiller à ce que la bu
tée réglable soit parfaitement ajustée et
retienne la pièce sans entrer en contact
avec la lame ou le capot de protection. Un
mouvement complet de découpe doit être
simulé sans activer la machine et sans au
cune pièce sur la table, afin de s'assurer
que rien n'entravera le mouvement et le
découpage.
–Pour les pièces plus larges ou plus lon
gues que la surface de la table, assurer un
support adéquat, par ex. des rallonges de
table ou des chevalets. Les pièces plus
longues ou plus larges que la table de la
scie à onglet peuvent basculer si elles ne
sont pas maintenues correctement. Le
basculement d'un morceau de bois coupé
ou de la pièce peut soulever le capot de
protection inférieur ou la pièce en question
risque d'être projetée par la lame en rota
tion.
–Ne pas demander à une personne de
maintenir la pièce pour remplacer une
rallonge de table ou un support supplé
mentaire. Un support non stable de la piè
ce peut entraîner le blocage de la lame. La
pièce peut également se déplacer pendant
le découpage et l'opérateur ou son assis
tant peuvent être blessés par la lame.
–La pièce découpée ne doit pas être pous
sée contre la lame de scie en rotation. En
cas de manque de place, par ex. lors de
l'utilisation de butées longitudinales, la
pièce coupée peut se prendre dans la lame
et être projetée violemment.
–Utiliser toujours un serre-joints ou un dis
positif adapté pour maintenir correcte
ment une pièce ronde comme une barre
cylindrique ou un tube. Les barres rondes
ont tendance à rouler lors du découpage et
la lame se bloque ; cela entraîne la pièce et
la main de l'opérateur vers la lame.
–Laisser la lame atteindre le régime maxi
mal avant de découper la pièce. Cela dimi
nue le risque que la pièce soit projetée.
–Lorsque la pièce ou la lame sont bloquées,
désactiver la scie à onglet. Attendre que
toutes les pièces en mouvement soient
immobilisées puis débrancher la fiche
secteur et/ou retirer la batterie. Retirer
ensuite le matériau bloqué. La poursuite
du sciage en cas de blocage peut entraîner
une perte de contrôle ou des endommage
ments de la scie à onglet.
–Une fois le découpage terminé, lâcher l'in
terrupteur, maintenir la tête de scie vers
le bas et attendre l'arrêt de la lame avant
de retirer la pièce découpée. Il est très
26
dangereux de passer la main près de la la
me encore en mouvement.
2.3Outils et pièces d'outils
–Ne pas utiliser des lames de scie défor
mées ou fendues ainsi que des lames de
scie avec des taillants émoussés ou défec
tueux.
–Utiliser uniquement des lames de scie Fes
tool prévues pour une utilisation avec cet
outil électroportatif.
–Utiliser uniquement des lames de scie qui
sont au moins prévues pour la vitesse
maximale de la scie.
–Utiliser uniquement des lames de scie re
commandées par le fabricant et convenant
au matériau que vous souhaitez usiner. Ce
la empêche une surchauffe des dents de
scie au sciage.
–Transporter la lame de scie uniquement
dans un emballage adéquat. Pour cela,
nous recommandons l'emballage d'origine.
2.4Autres consignes de sécurité
–Seules des lames de scie correspondant
aux indications relatives à une utilisation
conforme sont autorisées. Les lames de
scie non adaptées aux pièces de montage
présentent un fonctionnement irrégulier et
peuvent entraîner la projection de copeaux
du matériau. Ces copeaux peuvent attein
dre les yeux de l'utilisateur ou des autres
personnes présentes.
–Seules des lames de scie avec angle de la
me ≤ 0° sont autorisées. Un angle de lame
> 0° tire la scie dans la pièce. Risques de
blessures dues à des rebonds de la scie et
à une rotation de la pièce.
–Utiliser l'outil électroportatif uniquement à
l'intérieur et dans un environnement sec.
–Avant toute utilisation, contrôler le bon
fonctionnement du capot de protection
pendulaire. N'utiliser l'outil électroportatif
que lorsqu'il fonctionne correctement.
–Ne jamais placer les mains dans l'éjection
de copeaux. Les pièces en rotation peuvent
entraîner des blessures des mains.
–Au cours du travail, des poussières dange
reuses pour la santé peuvent être géné
rées (comme les poussières de peintures
au plomb, certaines poussières de bois).
Le contact ou l'inhalation de ces poussières
peut présenter un danger pour l'utilisateur
ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sé
curité en vigueur dans votre pays.
Français
–
Pour votre santé, porter un masque de
protection respiratoire de classe P2. Dans
les espaces clos, assurer une ventilation
suffisante et brancher un aspirateur.
–Remplacer les butées usées ou endomma
gées. Les butées endommagées peuvent
être projetées lors du travail avec la scie.
Les personnes présentent peuvent être
blessées.
–Utiliser uniquement des accessoires et
consommables d'origine Festool. Seuls les
accessoires testés et validés par Festool
sont sûrs et parfaitement adaptés à la fois
à la machine et à l'application.
2.5Traitement de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter
les mesures suivantes dans le cas du traite
ment de l'aluminium :
–Installer en amont de l'appareil un disjonc
teur à courant de défaut (FI, PRCD).
–Raccorder l'outil à un aspirateur approprié.
–Nettoyer régulièrement les dépôts de
poussières accumulés dans le carter mo
teur.
–Utiliser une lame de scie pour aluminium.
Porter des lunettes de protection !
2.6Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, malgré le respect de toutes les
prescriptions de sécurité, comme par exemple :
–contact de pièces en rotation sur le côté :
lame de scie, bride de serrage, vis de bride,
–contact de pièces sous tension quand le
boîtier est ouvert et que la fiche secteur
n'est pas retirée,
–projection de morceaux de pièce,
–projection de morceaux de pièce en cas
d'outils endommagés,
–émission acoustique,
–émission de poussières.
2.7Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme EN 62841
sont habituellement :
Niveau de pression acousti
LPA = 97 dB(A)
que
Niveau de puissance acous
LWA = 104 dB(A)
tique
IncertitudeK = 3 dB
27
Français
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Les valeurs d'émissions sonores indiquées
–ont été mesurées selon une procédure
d'essai normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil électroportatif avec
un autre.,
–peuvent être également utilisées pour une
estimation provisoire de la sollicitation.
ATTENTION
Cet outil électroportatif doit uniquement être
utilisé par des personnes qualifiées ou ayant
reçu les informations et instructions nécessai
res.
L'utilisateur est responsable des dom
mages et accidents provoqués par une
utilisation non conforme.
4Caractéristiques techniques
Scie à ongletsSYM 70 RE
Puissance1150 W
Vitesse de rotation (à vide)2700 -
5200 tr/min
Selon la façon avec laquelle l'outil électro
portatif est utilisé, en particulier quel type
de pièce est utilisé, les émissions sonores
peuvent diverger des valeurs indiquées pen
dant l'utilisation réelle de l'outil électropor
tatif.
► Fixer des mesures de sécurité visant à pro
téger l'utilisateur et qui reposent sur une
estimation de la charge pendant les condi
tions réelles d'utilisation. (tenir compte ici
de tous les éléments du cycle de fonction
nement, par exemple les périodes pendant
lesquelles l'outil électroportatif est désac
tivé, et ceux pendant lesquels il est activé
mais fonctionne sans charge.)
3Utilisation conforme
L'outil électroportatif est prévu pour le sciage à
poste fixe de baguettes en bois, en plastique, de
profilés en aluminium et de matériaux compa
rables. D'autres matériaux, en particulier
l'acier, le béton et les matériaux minéraux, ne
doivent pas être traités.
Utiliser uniquement des lames de scie Festool
prévues pour une utilisation avec cet outil élec
troportatif.
Les lames de scie doivent présenter les carac
téristiques suivantes :
–Diamètre de lame216 mm
–Largeur de coupe 2,3 mm (équivaut à la
largeur de dent),
–Alésage 30 mm
–Épaisseur de lame de base 1,8 mm
–Lame de scie selon EN 847-1
–Lame de scie avec angle de lame ≤ 0°
Les lames de scie Festool répondent à la nor
me EN 847-1.
Scier uniquement des matériaux pour lesquels
la lame de scie utilisée est conforme.
Angle d'onglet Angle intérieur0° - 68°
Angle extérieur0° - 60°
Zone de coupe Hauteur de
coupe max.
Largeur de
coupe max.
Broche porte-outil, Ø30 mm
Poids selon la procédure EPTA
01:2014
70 mm
80 mm
9,6 kg
5Éléments de l'appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Protection de transport
Blocage de la broche
Molette de réglage de la vitesse
Clé à 6 pans
Interrupteur marche/arrêt
Levier de déverrouillage pour bloc de
sciage
Poignée
Capot de protection pendulaire
Règles de butée
Table de sciage
Support pour fausse-équerre
Plaque de recouvrement
28
Français
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V/60 Hz.
6.1Première mise en service
► Déverrouiller la sécurité pour le trans
port [1-1] en tirant sur l'axe de sécurité.
6.2Installation de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
Avant l'utilisation, monter la machine sur une
surface de travail plane et stable (par ex. un
établi).
► Appuyer sur la sécurité pour le trans
port [1-1]. Le bloc de sciage reste mainte
nant en position basse.
► Ranger les clés Allen [1-4] et la fausse-
équerre [4-2] dans les supports prévus à
cet effet et serrer le dispositif de blocage de
pièce à la table de sciage [1-10].
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Ne jamais soulever ou porter la machine
au niveau du capot de protection pendu
laire mobile [1-8].
► Pour porter la machine, la saisir sur le cô
té par la table de sciage [1-10] et par la
poignée [1-7].
► Soulever et porter la machine toujours à
deux mains.
6.4Débloquer la machine (position de
travail)
► Appuyer un peu sur le bloc de sciage vers le
bas et tirer la sécurité pour le trans
port [1-1].
► Faire basculer le bloc de sciage vers le
haut.
Voici les montages possibles :
Serre-joints : Fixer la machine sur la surface
de travail avec des serre-joints. Les surfaces
planes des quatre points d'appui de la table de
sciage servent de surfaces de serrage.
Monter les pieds additionnels (en option)
Si vous souhaitez utiliser un Systainer comme
surface supplémentaire d'appui, monter tout
d'abord les pieds additionnels livrés avec la
machine pour garantir la même hauteur de la
table de sciage et du Systainer.
► Desserrer les quatre vis [9-2] aux coins de
la table de sciage avec la clé Allen [9-1].
►
►
Retirer les quatre pieds en caoutchouc.
Monter les quatre pieds additionnels
avec les vis fournies.
Les vis des pieds en caoutchouc ne
peuvent pas servir à fixer les pieds
additionnels.
6.5Mise en marche/à l'arrêt
► Appuyer sur le levier de déverrouilla
ge [1-6] jusqu'à la résistance pour déver
rouiller le bloc de sciage et le capot de pro
tection pendulaire.
► Appuyer entièrement sur l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT [1-5] pour activer la ma
chine.
► Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
pour désactiver la machine.
► Attendre que la lame de scie soit entière
ment à l'arrêt et basculer seulement ensui
te le bloc de sciage vers le haut.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
6.3Transport
Blocage de la machine (position de transport)
► Appuyer sur le levier de déverrouillage pour
le bloc de sciage [1-6].
► Basculer le bloc de sciage vers le bas jus
qu'en butée.
7.1Sélectionner la lame de scie
Les lames de scie Festool sont marquées d'un
anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor
respond à la matière à laquelle convient la la
me de scie.
29
Français
SymboleLame de scieMatériau
(couleur)
Lames de scie den
ture fine
216x2,3x30 W48
Lame de scie spé
ciale
216x2,3x30 W60
7.2Changement d’outil
Bois
(jaune)
Aluminium
(bleu)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Tenir compte des instructions suivantes :
–Avant le changement d'outil, débrancher la
fiche secteur de la prise.
–Actionner le blocage de la broche [1-2] uni
quement quand la lame de scie est à l'ar
rêt.
–Pendant le travail, la lame de scie devient
très chaude ; ne pas la toucher avant qu'el
le n'ait refroidi.
–Porter des gants de protection en raison
des risques de blessures avec les lames
coupantes lors du changement d'outil.
–Utiliser uniquement des lames de scie Fes
tool prévues pour une utilisation avec cet
outil électroportatif.
► Appuyer sur le blocage de la broche [2-1].
► Fixer la lame de scie avec la bride de serra
ge [2-5] et la vis [2-4].
► Serrer la vis [2-4] (filetage à gauche).
7.3Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
► Porter une protection respiratoire !
Le raccord d'aspiration [6-3] permet de raccor
der un aspirateur Festool doté d'un flexible de
27 ou 36 mm de diamètre (conseil : un flexible
de 36 mm réduit le risque de colmatage).
► Avant de brancher le tuyau d'aspiration, dé
brancher la fiche secteur de la prise.
► Fixer le tuyau d’aspiration à l'aide du ver
rouillage à baïonnette sur le raccord d'aspi
ration [6-3].
Le dispositif d'évacuation de copeaux [8-1]
améliore la récupération de la poussière et des
copeaux. Pour cette raison, ne pas travailler
sans dispositif d'évacuation de copeaux installé.
ATTENTION
Risque de blessures avec la lame de scie
► Éviter tout contact avec la lame de scie.
Démontage de la lame de scie
► Amener la machine en position de travail.
► En dévissant la vis, maintenir le blocage de
la broche [2-1] enfoncé.
► Dévisser entièrement la vis [2-4] avec la clé
Allen [1-4] (filetage à gauche).
► Appuyer sur le levier de déverrouillage
[2-2] du capot de protection pendulaire.
► Ouvrir complètement le capot de protection
pendulaire [2-7].
► Retirer la bride de serrage [2-5] et la lame
de scie.
Montage de la lame de scie
► Nettoyer toutes les pièces avant de les
monter (lame de scie, brides, vis).
► Placer la lame de scie sur la broche de l'ou
til.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Veiller à ce que la lame de scie [2-6] et
la machine [2-3] aient le même sens
de rotation.
► Fixer le dispositif d'évacuation de copeaux
au support prévu à cet effet [8-2] en l'en
clenchant dans l'évidement.
8Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT
Projection d'outils/de pièces
Risque de blessures
► Porter des lunettes de protection !
► Tenir les personnes présentes éloignées
lors de l'utilisation.
► Toujours bien serrer les pièces à travailler.
► Le dispositif de blocage de pièce doit se
trouver entièrement sur la pièce.
30
AVERTISSEMENT
Le capot de protection pendulaire ne se fer
me pas
Risque de blessures
► Interrompre le sciage.
► Débrancher le câble de raccordement sec
teur, retirer les résidus de coupe. Si le ca
pot de protection pendulaire est endom
magé, le remplacer.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Tenir compte des instructions suivantes :
–Position de travail correcte :
–à l'avant du côté utilisateur ;
–face à la scie ;
–à côté du plan de la lame de scie.
–Toujours maintenir l'outil électroportatif
avec la main sur la poignée . Toujours
maintenir la main libre hors de la zone de
danger.
–Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est
activé.
–Adapter la vitesse d'avance afin d'éviter
toute surcharge de la machine ainsi que la
fonte du plastique lors du découpage de
plastiques.
–Ne pas scier en cas de défaut électronique
de l'outil ; cela pourrait entraîner des régi
mes trop élevés.
–S'assurer avant le travail que la lame de
scie ne puisse pas toucher les règles de
butée, le dispositif de blocage de pièce, les
serre-joints ou d'autres pièces de la ma
chine.
Lorsque l'outil électroportatif n'est
pas utilisé, débrancher la fiche sec
teur de la prise de courant. Cela pro
longe la durée de vie du système
électronique.
8.1Contrôle de la mobilité du capot de
protection pendulaire
Le capot de protection pendulaire doit
toujours rester mobile et pouvoir se fermer de
manière autonome.
► Débrancher la fiche secteur.
► Saisir de la main le capot de protection pen
dulaire et essayer de le basculer dans le
bloc de sciage.
Français
Le capot de protection pendulaire doit pré
senter un mouvement souple et entrer
presque entièrement dans le bloc de sciage.
Nettoyage de la zone de lame
► Toujours maintenir propre la zone entou
rant le capot de protection pendulaire.
► Retirer la poussière et les copeaux à l'air
comprimé ou avec un pinceau.
8.2Dispositif de blocage de pièce
Pour serrer le dispositif, procéder ainsi
► Avant de brancher le dispositif de blocage
de pièce, débrancher la fiche secteur de la
prise.
► Insérer le dispositif de blocage de piè
ce [5-7] dans l'un des orifices [5-9]. Le dis
positif de blocage de pièce doit se trouver
devant la pièce.
8.3Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Tenir compte des instructions suivantes :
–Blocage de la pièce avec le dispositif de
blocage de pièce fourni - serrer toujours
les pièces avec le dispositif de blocage de
pièce. Pour cela, le serre-flan doit se trou
ver en toute sécurité sur la pièce. (Remarque : en fonction des contours de la pièce,
par ex. contours ronds, des outils auxiliai
res peuvent être requis). Ne pas scier de
pièces ne pouvant être fixées correcte
ment.
–Taille - Ne pas scier de pièces trop petites.
Pour des raisons de sécurité, un morceau
coupé doit avoir une longueur d'au moins 30 mm. Les pièces trop petites peuvent
être tirées par la lame de scie vers l'arrière
dans l'écart entre la lame et la règle de bu
tée. Pour des raisons de sécurité, le mor
ceau coupé doit pouvoir encore être serré
en toute sécurité avec le dispositif de blo
cage de pièce.
–Faire attention à ce qu'aucune pièce ne soit
tirée par la lame de scie vers l'arrière dans
l'écart entre la lame et la règle de butée.
Ce danger existe en particulier pour des
coupes d’onglet horizontales.
Pièces longues
Utiliser un soutien supplémentaire pour les
pièces qui dépassent de la surface se sciage.
► Utiliser un Systainer comme surface d'ap
pui supplémentaire.
31
Français
► Bloquer la pièce avec le dispositif de bloca
ge de pièce fourni.
Pièces fines
Les pièces fines peuvent bouger ou se casser
lors du sciage.
► Renforcer la pièce : la serrer avec des res
tes de bois.
Pour serrer la pièce, procéder ainsi
► Placer la pièce sur la table de sciage et
l'appuyer contre les règles de butée [1-9].
► Ouvrir le dispositif de blocage de pièce [5-7]
avec le levier [5-1].
► Tourner le bouton rotatif [5-3] dans le sens
anti-horaire pour desserrer la position ver
ticale du dispositif de blocage de pièce.
► Baisser le serre-flan sur la pièce.
► Tourner le bouton rotatif [5-3] dans le sens
horaire pour verrouiller la position verticale
du dispositif de blocage de pièce.
► Fermer le dispositif de blocage de pièce
[5-7] avec le levier [5-1].
8.4Butée de pièce
Réglage de l'angle d'onglet
Pour des coupes d’onglet, régler les règles de
butée [3-3] afin que celles-ci n'entravant pas le
fonctionnement du capot de protection pendu
laire ou n'entrent en contact avec la lame de
scie.
► Avant de régler les règles de butée, débran
cher la fiche secteur de la prise.
► Ouvrir le levier de blocage [3-2].
► Régler l'angle d'onglet souhaité.
► Serrer à nouveau le levier de blocage.
Réglage des règles de butée
► Avant de régler les règles de butée, débran
cher la fiche secteur de la prise.
► Desserrer les boutons rotatifs [3-1].
► Pousser les règles de butée [3-3] le plus
près possible de la lame de scie sans toute
fois la toucher.
► Serrer les boutons rotatifs [3-1].
8.5Régulation de la vitesse
La molette [1-3] permet de régler la vitesse de
rotation en continu entre 2700 et 5200
tr/min.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la
vitesse de coupe à chaque matériau.
Matières fibreuses1 - 3
Aluminium et profilés non ferreux3 - 6
8.6Fausse-équerre
La fausse-équerre [4-2] permet de relever des
angles à volonté (par ex. entre deux murs). La
fausse-équerre forme la bissectrice.
Mesure de l'angle intérieur
► Desserrer le système de fixation [4-1].
► Placer la fausse-équerre avec les deux
branches [4-2]sur les angles intérieurs.
► Fermer le système de fixation [4-1].
Mesure de l'angle extérieur
► Desserrer le système de fixation [4-1].
► Placer la fausse-équerre avec les deux
branches [4-2] sur les angles extérieurs.
► Fermer le système de fixation [4-1].
Report de l'angle
► Desserrer les leviers de blocage [3-2] sur
les règles de butée [3-3].
► Placer la fausse-équerre sur la table de
sciage.
► Placer les deux règles de butée sur la faus
se-équerre.
► Fermer les leviers de blocage [3-2] sur les
règles de butée.
8.7Scier des baguettes
► Effectuer les réglages souhaités sur la ma
chine.
► Placer la pièce [5-8] sur une règle de butée
[5-6].
► Serrer la pièce avec le dispositif de blocage
de pièce [5-7].
► Mettre l'outil en marche.
► Amener lentement le bloc de sciage vers le
bas avec la poignée.
► Appuyer sur le bloc de sciage régulière
ment vers le bas et scier la pièce.
► Arrêter la machine.
► Attendre que la lame de scie soit entière
ment à l'arrêt et basculer seulement ensui
te le bloc de sciage vers le haut.
Position recommandée de la molette
Bois3 - 6
Matière plastique3 - 5
32
EKAT
1
2
3
5
4
Français
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Service après-vente et répara
tion uniquement par le fabri
cant ou des ateliers de service
après-vente. Pour trouver
l'adresse la plus proche :
www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces
détachées Festool d'origine !
Réf. sur : www.festool.fr/servi
ces
le diamètre de la lame de scie a changé lors du
réaffûtage ou si une nouvelle lame de scie a été
montée.
► Régler les règles de butée [6-4] sur 0°.
► Desserrer le contre-écrou [6-1].
► Basculer le bloc de sciage vers le bas jus
qu'en butée.
► Régler le bloc de sciage en tournant la vis
[6-2] comme représenté sur la figure 7 (ro
tation à gauche - bloc de sciage est baissé ;
rotation à gauche - bloc de sciage est levé).
► Resserrer le contre-écrou [6-1].
10Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires d'origine
Festool.
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net, à l'adresse « www.festool.fr ».
Outre les accessoires décrits, Festool propose
des accessoires système complets permettant
une utilisation polyvalente et efficace de la scie,
par ex. :
•Lame de scie pour différents matériaux.
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés doivent être réparés
ou remplacés dans les règles de l'art par un
atelier spécialisé agréé.
► Nettoyer régulièrement la plaque de recou
vrement [1-12] ainsi que le canal d’aspira
tion du dispositif d'évacuation de copeaux
[8-1] pour retirer les éclats de bois, dépôts
de poussières et restes de pièces.
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le carter doivent
toujours rester propres et dégagées.
9.1Remplacement de la plaque de
recouvrement
Ne pas travailler avec une plaque de recouvre
ment usagée [1-12] mais la remplacer par une
nouvelle.
► Pour le remplacement, dévisser les cinq vis
avec lesquelles la plaque de recouvrement
est fixée à la table de sciage.
Une nouvelle plaque de recouvrement est livrée
sans fente de sciage. Pour cette raison, l'entail
ler tout d'abord après le montage.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique de l'appareil, des accessoires et
des emballages. Respecter les règlements na
tionaux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
9.2Ajustage du bloc de sciage
La vis [6-2] permet de régler la zone de pivote
ment du bloc de sciage. Cela peut être requis si
11 Medio ambiente.........................................42
1Símbolos
Aviso de peligro general
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas
las manos!
Utilizar gafas de protección
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar guantes de protección
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Clase de protección II
Electrónica: Número de revoluciones
regulable
Medidas de la hoja de sierra
a ... profundidad de corte máx.
D ... diámetro
d ... taladro de alojamiento
Madera
Tableros de madera laminada
Aluminio
Rueda de ajuste para número de re
voluciones
¡Zona peligrosa! ¡No permanecer
dentro de esta zona!
¡Zona peligrosa! ¡No
permanecer dentro de
esta zona!
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Las sierras ingletadoras están diseñadas
para cortar madera o productos a base de
madera y no pueden utilizarse para cortar
materiales ferrosos como varas, barras,
tornillos, etc.El polvo abrasivo provoca el
bloqueo de las piezas móviles, como la ca
peruza de protección inferior. Las chispas
de corte pueden quemar la caperuza de
protección inferior, la placa de inserción y
otras piezas de plástico.
–A ser posible, fije la pieza de trabajo con
un sargento. Si sujeta la pieza de trabajo
con la mano, esta debe colocarse como
mínimo a 100 mm de distancia a cada lado
de la hoja de sierra. No utilice esta sierra
para cortar piezas demasiado pequeñas,
para fijarlas o para sujetarlas con la ma
no. Si su mano está demasiado cerca de la
hoja de sierra, aumenta el riesgo de que se
lesione por entrar en contacto con la hoja
de sierra.
34
Español
–La pieza de trabajo debe estar inmóvil, así
como fijada o presionada contra el tope y
la mesa. No deslice la pieza de trabajo ha
cia la hoja de sierra ni corte nunca a pul
so.Las piezas de trabajo sueltas o que se
mueven podrían salir despedidas a gran ve
locidad y provocar lesiones.
–No cruce nunca la mano por encima de la
línea de corte existente, ni por delante ni
por detrás de la hoja de sierra. Es muy pe
ligroso sostener la pieza de trabajo con las
manos cruzadas, es decir, sujetarla por la
derecha de la hoja de sierra con la mano
izquierda o viceversa.
–No meta las manos por detrás del tope
cuando la hoja de sierra se encuentre en
rotación. Mantenga siempre una distancia
de seguridad de 100 mm entre la mano y
ambos lados de la hoja de sierra en rota
ción, p. ej., al retirar residuos de madera.
Es probable que no aprecie lo cerca que la
hoja de sierra en rotación se encuentra de
su mano y puede sufrir lesiones graves.
–Compruebe la pieza de trabajo antes de
cortar. Si la pieza de trabajo está doblada
o alabeada, fíjela con el lado curvado mi
rando afuera hacia el tope. Asegúrese
siempre de que a lo largo de la línea de
corte no haya ningún espacio entre la pie
za de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas
de trabajo dobladas o alabeadas pueden
darse la vuelta o moverse y provocar que la
hoja de sierra en rotación se atasque al
cortar. La pieza de trabajo debe estar libre
de clavos y cuerpos extraños.
–Utilice la sierra solo si la mesa está des
pejada de herramientas, residuos de ma
dera, etc.; en la mesa solo debe estar la
pieza de trabajo. Los residuos pequeños,
los trozos de madera sueltos u otros obje
tos pueden salir despedidos a gran veloci
dad si entran en contacto con la hoja en ro
tación.
–Corte las piezas de trabajo de una en una.
Las piezas de trabajo apiladas no pueden
fijarse ni sujetarse correctamente y pueden
provocar un atasco o desplazamiento de la
hoja al serrar.
–Asegúrese de que, antes de utilizarla, la
sierra ingletadora se encuentre sobre una
superficie de trabajo lisa y fija. De esta
manera se reduce el riesgo de que la sierra
ingletadora se desestabilice.
–Planifique el trabajo. Cada vez que regule
la escuadra de inglete, asegúrese de que
el tope ajustable esté correctamente ajus
tado y de que la pieza de trabajo se apoye
sin entrar en contacto con la hoja ni con la
caperuza de protección. Simule el movi
miento completo de corte de la hoja de sie
rra sin conectar la máquina y sin colocar la
pieza de trabajo sobre la mesa para des
cartar cualquier impedimento o peligro de
cortar el tope.
–Si se van a cortar piezas de trabajo que
son más anchas o largas que la superficie
de la mesa, asegúrese de que se apoyen
correctamente, p. ej., utilizando prolonga
ciones de mesa o caballetes. Las piezas de
trabajo más largas o anchas que la mesa
de la sierra ingletadora pueden volcar si no
se apoyan firmemente. Si un pedazo de
madera recortado o la pieza de trabajo
vuelcan, pueden levantar la caperuza de
protección inferior o salir despedidos de la
hoja en rotación de manera incontrolada.
–No recurra a otras personas para que ac
túen a modo de prolongación de la mesa o
de apoyo adicional. Un apoyo inestable de
la pieza de trabajo puede provocar el atas
co de la hoja. Además, la pieza de trabajo
puede desplazarse durante el corte y
arrastrarle a usted o a la otra persona con
tra la hoja en rotación.
–El pedazo recortado no debe presionarse
contra la hoja de sierra en rotación. Si hay
poco espacio, p. ej. al utilizar topes longitu
dinales, el pedazo recortado puede topar
con la hoja y salir despedido con fuerza.
–Utilice siempre un sargento o un dispositi
vo adecuado para apoyar correctamente
las piezas cilíndricas como barras o tubos.
Las barras tienden a rodar cuando se cor
tan, con el consiguiente peligro de que la
hoja se atasque y la pieza de trabajo y su
mano se vean atraídas hacia la hoja.
–Deje que la hoja alcance plena velocidad
antes de introducirla en la pieza de traba
jo. De esta manera se reduce el riesgo de
que la pieza de trabajo salga despedida.
–Si la pieza de trabajo se atasca o se blo
quea la hoja, desconecte la sierra ingleta
dora. Espere a que todas las piezas móvi
les se detengan, desenchufe el conector
de red o extraiga la batería. A continua
ción, retire el material atascado. Si sigue
serrando cuando se produce un bloqueo de
este tipo, puede producirse una pérdida de
control o daños en la sierra ingletadora.
35
Español
–Una vez finalizado el corte, suelte el inte
rruptor, mantenga el cabezal de la sierra
hacia abajo y espere a que la hoja se de
tenga antes de retirar el pedazo recorta
do. Es muy peligroso acercar la mano a la
hoja mientras esta se está frenando.
2.3Herramientas y partes de herramienta
–No utilice hojas de sierra deformadas o
agrietadas ni hojas que presenten cuchillas
defectuosas o sin filo.
–Utilizar únicamente hojas de sierra de Fes
tool previstas para esta herramienta eléc
trica.
–Utilice exclusivamente hojas de sierra ade
cuadas para el número de revoluciones
máximo de la sierra.
–Utilice exclusivamente hojas de sierra re
comendadas por el fabricante y adecuadas
para el material que desee mecanizar. Ello
evita un sobrecalentamiento de los dientes
de sierra al serrar.
–Transporte la hoja de sierra exclusivamen
te en un embalaje adecuado. Recomenda
mos utilizar el embalaje original.
2.4Otras indicaciones de seguridad
–Utilizar solamente hojas de sierra que
cumplan con las indicaciones para el uso
conforme a lo previsto. Las hojas de sierra
que no se adaptan a las piezas de montaje
de la sierra funcionan descentradas y pue
den desprender o despedir astillas del ma
terial. Estas astillas pueden alcanzar los
ojos del usuario o de las personas que se
encuentren alrededor.
–Utilizar solamente hojas de sierra con án
gulo de ataque ≤0°. Un ángulo de ataque
>0° arrastra la sierra a la pieza de trabajo.
Existe peligro de lesiones debido a que la
sierra puede golpear hacia atrás y la pieza
de trabajo puede rotar.
–Utilizar la herramienta eléctrica solo en in
teriores y en entornos secos.
–Antes de cada uso, verificar el funciona
miento de la cubierta protectora bascu
lante. Utilizar la herramienta eléctrica úni
camente si funciona perfectamente.
–No colocar las manos en la expulsión de
virutas. Las piezas en rotación pueden
causar lesiones en las manos.
–Durante el trabajo puede generarse polvo
perjudicial para la salud (p. ej., de pintura
de plomo o de algunos tipos de madera).
El contacto o la inhalación de este polvo
puede suponer una amenaza para la perso
na que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Debe cumplir la
normativa de seguridad vigente en su país.
–
Por el bien de su salud, utilice una
mascarilla de protección respiratoria con
filtro P2. En espacios cerrados procure una
ventilación suficiente y conecte un sistema
móvil de aspiración.
–Sustituya los topes con cortes o dañados.
Los topes dañados pueden salir despedidos
al trabajar con la sierra y dañar a las per
sonas que se encuentren alrededor.
–Utilizar únicamente material de consumo
y accesorios Festool originales. Los acce
sorios probados y autorizados por Festool
son los únicos seguros y perfectamente
adecuados a la máquina y la aplicación.
2.5Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener pre
sente las siguientes medidas por motivos de
seguridad:
–Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
–Conectar la herramienta eléctrica a un
aparato de aspiración apropiado.
–Limpiar la herramienta eléctrica periódica
mente para eliminar el polvo acumulado en
la carcasa del motor.
–Utilizar una hoja de serrar para aluminio.
Utilizar gafas de protección
2.6Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de cons
trucción relevantes, al usar la máquina pueden
surgir peligros, p. ej. debidos a:
–contacto con piezas que giran desde un la
teral: hoja de sierra, brida de sujeción, tor
nillo de brida,
–contacto con piezas conductoras de tensión
estando la carcasa abierta y el conector de
red enchufado,
–partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas,
–partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas si la herramienta está dañada,
–emisión de ruidos,
–emisión de polvo.
2.7Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
36
Español
Nivel de intensidad sonoraLPA = 97 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 104 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Los valores de emisión de ruidos indicados
–se han medido siguiendo un proceso de en
sayo normalizado y se pueden emplear pa
ra comparar una herramienta eléctrica con
otra,
–también se pueden utilizar para realizar
una estimación provisional de la carga.
ATENCIÓN
Durante el uso real de la herramienta, la
emisión de ruidos puede diferir de los valo
res indicados según cómo se utilice la herra
mienta eléctrica y, especialmente, según el
tipo de pieza de trabajo.
► Determinar las medidas necesarias para
proteger al usuario tomando como base
una estimación de la carga durante las
condiciones de uso reales. (Al hacerlo de
ben tenerse en cuenta todas las partes del
ciclo de funcionamiento; por ejemplo, fases
en que la herramienta eléctrica se encuen
tre desconectada e intervalos en los esté
conectada, pero sin carga).
Serrar únicamente materiales adecuados para
la hoja de sierra en cuestión.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili
zada por personal especializado o por personas
que hayan recibido la formación adecuada.
El usuario es responsable de los daños y
accidentes producidos por un uso indebi
do.
4Datos técnicos
Sierra de listonesSYM 70 RE
Servicio1150 W
Número de revoluciones (mar
cha en vacío)
Escuadra de
inglete
Área de corteAltura máx.
Husillo de la herramienta, Ø30 mm
Peso según procedimiento EP
TA 01:2014
Ángulo interior0° - 68°
Ángulo exte
rior
del listón
Ancho máx.
del listón
2700 -
5200 rpm
0° - 60°
70 mm
80 mm
9,6 kg
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
Bloqueo de transporte
3Uso conforme a lo previsto
La herramienta eléctrica está diseñada para
serrar listones de madera, plástico, perfiles de
aluminio y materiales similares. No deben se
rrarse otros materiales, especialmente acero,
hormigón y materiales compuestos de mineral.
Utilizar únicamente hojas de sierra de Festool
previstas para esta herramienta eléctrica.
Las hojas de sierra deben cumplir las siguien
tes características:
–Diámetro de la hoja de sierra 216 mm
–Ancho de corte 2,3 mm (equivalente a la
anchura de diente)
–Taladro de alojamiento 30 mm
–Grosor del disco de soporte 1,8 mm
–Hoja de sierra según la norma EN 847-1
–Hoja de sierra con ángulo de ataque ≤0°
Las hojas de sierra Festool cumplen con lo in
dicado en la norma EN 847-1.
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Fijación del husillo
Rueda de ajuste para número de re
voluciones
llave Allen
Interruptor de conexión y descone
xión
Palanca de desbloqueo para grupo de
serrado
Empuñadura
Cubierta protectora basculante
Guías de tope
Mesa de serrar
Soporte para falsa escuadra
Protección de mesa
37
Español
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
6.1Primera puesta en servicio
► Desbloquee el seguro de transporte [1-1]
tirando del pasador de seguridad.
6.2Instalación de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Antes de usarla, monte la máquina sobre una
superficie de trabajo lisa y estable (p. ej. una
mesa de trabajo).
Existen las siguientes posibilidades de
montaje
Sargentos: Fije la máquina con sargentos a la
superficie de trabajo. Las superficies lisas de
los cuatro puntos de apoyo de la mesa de se
rrar sirven de superficies de fijación.
Montar la patas elevadoras (opcional)
Si desea utilizar un Systainer a modo de super
ficie de apoyo ampliada, primero debe montar
las patas elevadoras incluidas con la máquina
para garantizar que la mesa de serrar y el
Systainer queden a la misma altura.
► Suelte los cuatro tornillos [9-2] de las es
quinas de la mesa de serrar con la llave de
macho hexagonal [9-1].
►
►
Desmonte las cuatro patas de goma.
Monte las cuatro patas elevadoras con
los tornillos incluidos.
6.3Transporte
Bloqueo de la máquina (posición de transpor
te)
► Presione la palanca de desbloqueo del gru
po de serrado [1-6].
► Gire el grupo de serrado hacia abajo hasta
el tope.
► Presione el seguro de transporte [1-1]. A
continuación, el grupo de serrado permane
ce en la posición inferior.
► Guarde la llave de macho hexagonal [1-4] y
la falsa escuadra [4-2] en los soportes pre
vistos para ello y fije el dispositivo de fija
ción de la pieza de trabajo en la mesa de
serrar [1-10].
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Nunca levante o transporte la máquina en
la cubierta protectora basculante móvil
[1-8].
► Para transportar la máquina, sujetarla en
los laterales de la mesa de serrar [1-10] y
en la empuñadura [1-7].
► Levantar y transportar la máquina siempre
con las dos manos.
6.4Desbloqueo de la máquina (posición de
trabajo)
► Presione el grupo de serrado ligeramente
hacia abajo y extraiga el seguro de trans
porte [1-1].
► Gire el grupo de serrado hacia arriba.
6.5Conexión y desconexión
► Pulse la palanca de desbloqueo [1-6] hasta
la resistencia para desbloquear el grupo de
serrado y la cubierta protectora basculante.
► Pulse el interruptor de conexión y descone
xión [1-5] por completo para conectar la
máquina.
► Vuelva a soltar el interruptor de conexión y
desconexión para desconectar la máquina.
► Espere hasta que la hoja de sierra se haya
detenido por completo y, a continuación, gi
re el grupo de serrado hacia arriba.
7Ajustes
38
Los tornillos de las patas de goma no
pueden utilizarse para fijar las patas
elevadoras.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Selección de la hoja de sierra
Las hojas de sierra Festool están identificadas
con un anillo en color. El color del anillo indica
el material para el que es apta la hoja de sierra.
Símbolohojas de calarMaterial
(color)
Hoja de sierra de
diente fino
216 x 2, 3 x 30 W48
Hoja de sierra espe
cial
216 x 2, 3 x 30 W60
7.2Cambio de herramienta
Madera
(amarillo)
Aluminio
(azul)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Observar las siguientes instrucciones:
–Antes de cambiar de herramienta, desen
chufe el enchufe.
–Accione el bloqueo del husillo [1-2] solo
cuando la hoja de sierra esté parada.
–La hoja de sierra se calienta mucho al tra
bajar; no la toque antes de que se haya en
friado.
–Utilice guantes de protección, pues existe
peligro de lesionarse con los cantos afila
dos.
–Utilice únicamente hojas de sierra de Fes
tool previstas para esta herramienta eléc
trica.
Desmontaje de la hoja de sierra
► Ponga la máquina en posición de trabajo.
► Al desenroscar el tornillo, mantenga el blo
queo del husillo [2-1] presionado.
► Desatornille el tornillo [2-4] completamen
te con la llave de macho hexagonal [1-4]
(rosca a izquierdas).
► Pulse la palanca de desbloqueo [2-2] de la
cubierta protectora basculante.
► Abra la cubierta protectora basculan
te [2-7] por completo.
► Desmonte la brida de sujeción [2-5] y la ho
ja de sierra.
Español
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Cerciórese de que coincidan los senti
dos de giro de la hoja de sierra [2-6] y
de la máquina [2-3].
► Pulse el bloqueo del husillo [2-1].
► Fije la hoja de sierra con la brida de suje
ción [2-5] y el tornillo [2-4].
► Apriete el tornillo [2-4] fijamente (rosca a
izquierdas).
7.3Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
► ¡Utilizar una mascarilla de protección!
En los racores de aspiración [6-3] puede co
nectarse un aparato de aspiración Festool con
un tubo flexible de 36 mm o 27 mm de diámetro
(se recomienda 36 mm, pues el peligro de obs
trucción es menor).
► Antes de montar el tubo flexible de aspira
ción, desenchufe el enchufe.
► Fije el tubo flexible de aspiración mediante
un cierre de bayoneta en el racor de aspira
ción [6-3].
El colector de virutas [8-1] mejora la recogida
de polvo y virutas. Por tanto, no trabaje sin co
lector de virutas.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones en la hoja de sierra
► Evitar el contacto con la hoja de sierra.
► Fije el colector de virutas en el soporte
[8-2] previsto para ello enclavándolo en la
entalladura.
Montaje de la hoja de sierra
► Limpie todas las piezas antes de montarlas
(hoja de sierra, brida, tornillo).
► Coloque la hoja de sierra en el husillo de la
herramienta.
39
Español
8Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Partes de la herramienta o de la pieza de
trabajo que pueden salir despedidas
Peligro de lesiones
► Utilizar gafas de protección
► Mantener a otras personas alejadas duran
te el uso.
► Sujetar siempre las piezas de trabajo con
firmeza.
► El dispositivo de fijación de la pieza de tra
bajo debe estar totalmente apoyado en la
pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
La cubierta protectora basculante no se cie
rra
Peligro de lesiones
► Interrumpir el proceso de serrado.
► Desenchufar el cable de conexión a la red y
retirar los restos de corte. Sustituir la cu
bierta protectora basculante si presenta
daños.
Cuando no se esté utilizando la herra
mienta eléctrica, desenchufar el en
chufe. Así optimizará la vida útil de la
electrónica.
8.1Comprobación de la movilidad de la
cubierta protectora basculante
La cubierta protectora basculante debe
moverse siempre libremente y poderse cerrar
por sí sola.
► Desconectar el enchufe.
► Agarrar la cubierta protectora basculante
con la mano e introducirla en el grupo de
serrado a modo de prueba.
La cubierta protectora basculante debe po
der moverse con facilidad y hundirse prácti
camente del todo en el grupo de serrado.
Limpieza de la zona de la hoja de sierra
► Mantener limpia la zona que rodea la cu
bierta protectora basculante.
► Limpiar el polvo y las virutas con una bro
cha o aplicando aire comprimido.
8.2Dispositivo de fijación de la pieza de
trabajo
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Observar las siguientes instrucciones:
–Posición de trabajo correcta:
–delante, en el lado del usuario;
–frente a la sierra;
–junto a la línea de la hoja de sierra.
–Al trabajar, la herramienta eléctrica debe
agarrarse siempre por la empuñadura con
la mano de manejo. Mantener la mano libre
siempre fuera de la zona de peligro.
–Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
–Adaptar la velocidad de avance a fin de evi
tar que la máquina se sobrecargue o que el
plástico se funda al cortar plásticos.
–No trabajar con la máquina si el sistema
electrónico de la herramienta eléctrica es
tá defectuoso, puesto que pueden producir
se velocidades demasiado elevadas.
–Antes de trabajar asegúrese de que la hoja
de sierra no pueda tocar las guías de tope,
el dispositivo de fijación de la pieza de tra
bajo, los sargentos ni otras piezas de la
máquina.
Para colocarlo, proceder como se describe a
continuación
► Antes de montar el dispositivo de fijación de
la pieza de trabajo, desenchufe el enchufe.
► Coloque el dispositivo de fijación de la pieza
de trabajo [5-7] en uno de los orifi
cios [5-9]. El dispositivo de fijación de la
pieza de trabajo debe encontrarse delante
de la pieza de trabajo.
8.3Sujeción de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Observar las siguientes instrucciones:
–Asiento firme mediante el dispositivo de
fijación de la pieza de trabajo incluido: fije
las piezas de trabajo siempre con el dispo
sitivo de fijación de la pieza de trabajo. Al
hacerlo, el sujetador debe estar apoyado en
la pieza de trabajo de manera segura. (Observación: dependiendo del contorno de la
pieza de trabajo, p. ej. con contornos re
dondos, es posible que se requieran instru
mentos auxiliares). No trabajar en piezas
que no se puedan sujetar con seguridad.
–Tamaño: no utilizar piezas de trabajo de
masiado pequeñas. La pieza residual corta
40
Español
da no debería ser menor de 30 mm de lar
go por motivos de seguridad. Las piezas de
trabajo pequeñas pueden separarse de la
hoja de sierra hacia atrás e introducirse en
el espacio de entre la hoja de sierra y la re
gleta de tope. Por motivos de seguridad,
debe ser posible fijar adecuadamente la
pieza residual cortada.
–Ponga especial atención en que la hoja de
sierra no atraiga piezas de trabajo hacia
atrás, al espacio de entre la hoja de sierra y
la regleta de tope. Existe peligro de ello es
pecialmente al realizar cortes a inglete ho
rizontales.
Piezas de trabajo largas
Para las piezas de trabajo que sobresalen de la
superficie de serrado debe procurarse un apoyo
adicional.
► Utilizar el Systainer a modo de superficie de
apoyo adicional.
► Asegurar la pieza de trabajo utilizando el
dispositivo de fijación de la pieza de trabajo
adicional.
Piezas de trabajo finas
Las piezas de trabajo muy finas pueden sufrir
oscilaciones o romperse al serrar.
► Reforzar la pieza de trabajo: Fijación junto
con pedazo de madera.
Pasos para sujetar la pieza de trabajo
► Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa
de serrar y presiónela contra las guías de
tope [1-9].
► Abra el dispositivo de fijación de la pieza de
trabajo [5-7] con la palanca [5-1].
► Gire el botón giratorio [5-3] hacia la iz
quierda para soltar la posición vertical del
dispositivo de fijación de la pieza de trabajo.
► Baje el sujetador hasta la pieza de trabajo.
► Gire el botón giratorio [5-3] hacia la dere
cha para bloquear la posición vertical del
dispositivo de fijación de la pieza de trabajo.
► Cierre el dispositivo de fijación de la pieza
de trabajo [5-7] con la palanca [5-1].
8.4Tope de pieza de trabajo
Ajuste de la escuadra de inglete
Para realizar cortes a inglete debe ajustar las
guías de tope [3-3] de manera que no obstacu
licen el funcionamiento de la cubierta protecto
ra basculante o entren en contacto con la hoja
de sierra.
► Antes de ajustar las guías de tope, desen
chufe el enchufe.
► Abra la palanca de apriete [3-2].
► Ajuste la escuadra de inglete deseada.
► Vuelva a cerrar la palanca de apriete.
Ajuste de las regletas de tope
► Antes de ajustar las guías de tope, desen
chufe el enchufe.
► Abra los botones giratorios [3-1].
► Mueva las guías de tope [3-3] tan cerca co
mo sea posible de la hoja de sierra, pero sin
que la toquen.
► Cierre los botones giratorios [3-1].
8.5Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar
con la rueda de ajuste [1-3] de modo continuo
entre 2700 y 5200 rpm. De esta forma, la veloci
dad de corte se puede adaptar de forma óptima
a cada material.
Posición recomendada de la rueda de ajuste
Madera3 - 6
Plástico3 - 5
Materiales de fibra1 - 3
Perfiles de aluminio y NE3 - 6
8.6Falsa escuadra
La falsa escuadra [4-2] permite copiar cual
quier tipo de ángulo (p. ej. entre dos paredes)
formando el extremo de la bisectriz.
Copiado de ángulos interiores
► Abra la sujeción [4-1].
► Coloque la falsa escuadra con ambos lados
[4-2] en el ángulo interior.
► Cierre la sujeción [4-1].
Copiado de ángulos exteriores
► Abra la sujeción [4-1].
► Coloque la falsa escuadra con ambos lados
[4-2] en el ángulo exterior.
► Cierre la sujeción [4-1].
Transferencia de ángulos
► Abra la palanca de apriete [3-2] de las
guías de tope [3-3].
► Coloque la falsa escuadra en la mesa de se
rrar.
► Coloque ambas guías de tope en la falsa es
cuadra.
► Cierre la palanca de apriete [3-2] de las
guías de tope.
8.7Serrado de listones
► Realice los ajustes deseados en la máquina.
► Coloque la pieza de trabajo [5-8] en una
guía de tope [5-6].
41
EKAT
1
2
3
5
4
Español
► Fije la pieza de trabajo con el dispositivo de
fijación de la pieza de trabajo [5-7].
► Conecte la máquina.
► Mueva el grupo de serrado hacia abajo len
tamente sujetando por la empuñadura.
► Presione hacia abajo el grupo de serrado
con un avance homogéneo y sierre la pieza
de trabajo.
► Desconecte la máquina.
► Espere hasta que la hoja de sierra se haya
detenido por completo y, a continuación, gi
re el grupo de serrado hacia arriba.
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El Servicio de Atención al
Cliente y de Reparaciones solo
está disponible a través del fa
bricante o los talleres de repa
ración. Dirección más cercana
en: www.festool.es/servicio
Utilizar únicamente piezas de
recambio Festool originales.
Referencia en: www.festool.es/
servicio
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o
sustituidos conforme a lo prescrito por un
taller especializado autorizado, a menos
que se especifique de otro modo en el ma
nual de instrucciones.
► Limpie con regularidad la protección de
mesa [1-12], así como el canal de aspira
ción del colector de virutas [8-1] para reti
rar la acumulación de polvo y los restos de
piezas de trabajo.
► A fin de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refri
geración de la carcasa deben mantenerse
despejadas y limpias.
9.1Sustitución de elemento de mesa
No trabaje con un elemento de mesa [1-12]
desgastado, sino sustitúyalo por uno nuevo.
► Para sustituirlo, suelte los cinco tornillos
que fijan el elemento a la mesa de serrar.
Los elementos de mesa nuevos se suministran
sin ranura de serrado. Por tanto, deberá reali
zar la ranura una vez montado el elemento de
mesa.
9.2Reajustar el grupo de serrado
Con el tornillo [6-2] puede ajustar el sector de
articulación del grupo de serrado. El ajuste
puede resultar necesario cuando haya cambia
do el diámetro de la hoja de sierra al reafilarla
o si se monta una hoja de sierra nueva.
► Ajuste las guías de tope [6-4] a 0°.
► Suelte la contratuerca [6-1].
► Gire el grupo de serrado hacia abajo hasta
el tope.
► Girando el tornillo [6-2], ajuste el grupo de
serrado según la figura 7 (giro a la izquier
da, el grupo de serrado baja; giro a la dere
cha, el grupo de serrado se eleva).
► Vuelva a apretar la contratuerca [6-1].
10Accesorios
Utilice exclusivamente accesorios originales de
Festool.
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo Festool o
en la dirección de internet www.festool.es.
Además de los accesorios descritos, Festool
ofrece una amplia gama de accesorios de siste
ma que le permiten hacer un uso versátil y
efectivo de la sierra, p. ej.:
•hojas de sierra para diferentes materiales.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Area esposta a pericolo. Non avvicina
re le mani.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare guanti protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Classe di protezione II
Elettronica: Numero di giri regolabile
Dimensione della lama
a ... max. profondità di taglio
D ... diametro
d ... foro di riferimento
Legno
Pannelli di legno laminati
Alluminio
Manopola di regolazione per numero
di giri
Area esposta a pericolo! Non sostare
in questa area.
Area esposta a pericolo!
Non sostare in questa
area.
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Le troncatrici a smusso sono concepite
per tagliare legno o prodotti legnosi, non
si possono utilizzare per il taglio di mate
riali ferrosi come barre, aste, viti ecc. La
polvere abrasiva provoca il bloccaggio di
parti mobili come la calotta protettiva infe
riore. Le scintille di taglio bruciano la ca
lotta protettiva inferiore e altri componenti
di plastica.
–Se possibile, fissare il pezzo con i morset
ti. Trattenendo il pezzo con le mani, è ne
cessario mantenerle a una distanza mini
ma di 100 mm da ciascun lato della lama.
Non utilizzare questa sega per tagliare
pezzi troppo piccoli da poter essere bloc
cati o tenuti con la mano. Se la mano è
troppo vicina alla lama, vi è maggiore ri
schio di lesioni per il contatto con la lama.
–Il pezzo deve essere inamovibile e serrato
o premuto contro la battuta e il tavolo.
Non far scorrere il pezzo nella lama e mai
tagliare "a mano libera". Pezzi allentati o
mobili potrebbero essere espulsi ad alta
velocità e causare lesioni.
43
Italiano
–Mai incrociare la mano sulla linea di taglio
prevista, né davanti né dietro la lama. È
molto pericoloso sostenere il pezzo con le
"mani incrociate", cioè tenendo il pezzo a
destra vicino alla sega con la mano sinistra
o viceversa.
–Quando la lama ruota non posizionare le
mani dietro alla battuta. Mai andare sotto
a una distanza di sicurezza di 100 mm tra
la mano e la lama rotante (vale su entram
bi i lati della lama, ad es. nel rimuovere
scarti di legno). La vicinanza della lama ro
tante alla vostra mano potrebbe non essere
percepibile, e potreste ferirvi gravemente.
–Prima del taglio controllare il pezzo. Se il
pezzo è piegato o deformato, serrarlo con
il lato curvato verso l'esterno rispetto alla
battuta. Accertarsi sempre che lungo la li
nea di taglio non vi sia alcuna fessura tra
pezzo, battuta e tavolo. Pezzi piegati o de
formati possono girarsi o spostarsi e cau
sare un inceppamento della lama rotante
durante il taglio. Nel pezzo non devono es
servi chiodi o corpi estranei.
–Utilizzare la sega solo se il tavolo è privo
di utensili, resti di legno ecc.; sul tavolo
deve esservi solo il pezzo. Piccoli resti,
pezzi di legno sfusi o altri oggetti che ven
gono a contatto con la lama rotante posso
no essere scagliati ad alta velocità.
–Tagliare sempre un solo pezzo alla volta.
Non è possibile bloccare in sicurezza né te
nere fermi più pezzi impilati, durante il ta
glio possono provocare un blocco della la
ma o scivolare.
–Prima dell'utilizzo, accertarsi che la tron
catrice a smusso si trovi su una superficie
di lavoro piana e stabile. Una superficie di
lavoro piana e stabile riduce il rischio di in
stabilità della troncatrice a smusso.
–Pianificare il lavoro da eseguire. Ad ogni
regolazione dell'angolo di giuntura assi
curarsi che la battuta regolabile sia cor
rettamente posizionata e che il pezzo ven
ga sostenuto, senza venire a contatto con
la lama o con la calotta protettiva. Senza
accendere la macchina e senza pezzo sul
tavolo si deve simulare un movimento di ta
glio completo della lama, per accertarsi
che non sussistano impedimenti o che vi
sia il rischio di tagliare nella battuta.
–Per pezzi che sono più larghi o più lunghi
rispetto alla parte superiore del tavolo,
prevedere un sostegno adeguato, ad es.
mediante prolunghe o cavalletti. I pezzi
che sono più lunghi o più larghi rispetto al
tavolo della troncatrice a smusso possono
ribaltarsi qualora non vengano saldamente
sostenuti. Se un pezzo di legno tagliato o il
pezzo in lavorazione si ribalta, può solleva
re la calotta protettiva inferiore o essere
scagliato incontrollatamente dalla lama ro
tante.
–Non impiegare altre persone in sostituzio
ne di una prolunga del tavolo o come ulte
riore sostegno. Un sostegno instabile del
pezzo può causare l'inceppamento della la
ma. Inoltre, il pezzo può spostarsi durante
il taglio e impigliare l'aiutante nella lama
rotante.
–Il pezzo tagliato non deve essere premuto
contro la lama rotante. Se lo spazio è limi
tato, ad es. se si utilizzano battute longitu
dinali, il pezzo tagliato con la lama può in
cunearsi ed essere scagliato con forza.
–Utilizzare sempre un morsetto o un dispo
sitivo idoneo, per sostenere correttamen
te il materiale rotondo come aste o tubi.
Le aste tendono a rotolare via durante il ta
glio, il che fa "mordere" la lama e il pezzo
può essere tirato nella lama assieme alla
vostra mano.
–Lasciare che la lama raggiunga il numero
di giri massimo prima di tagliare il pezzo.
Ciò riduce il rischio che il pezzo venga sca
gliato.
–Se il pezzo rimane inceppato o la lama
bloccata, spegnere la troncatrice a smus
so. Attendere fino all'arresto di tutte le
parti in movimento, staccare la spina di
alimentazione e/o togliere la batteria. Ri
muovere quindi il materiale inceppato.
Continuando a segare con tale inceppa
mento, si può verificare la perdita di con
trollo o il danneggiamento della troncatrice
a smusso.
–Una volta completato il taglio, rilasciare
l'interruttore, tenere la testa della sega in
basso e attendere l'arresto della lama pri
ma di rimuovere il pezzo tagliato. È molto
pericoloso mettere la mano vicino alla la
ma in rallentamento.
2.3Utensili e parti degli utensili
–Non utilizzate lame deformate o screpola
te, né lame con tagliente non affilato o di
fettoso.
–Utilizzare solo lame Festool previste per
l'impiego con questo elettroutensile.
–Utilizzare solo lame adatte al massimo nu
mero di giri della sega.
44
Italiano
–Utilizzare solo lame che sono state consi
gliate dal produttore e che siano adatte al
materiale che si desidera lavorare. Ciò im
pedisce un surriscaldamento dei denti della
lama nel segare.
–Trasportare la lama solo in una confezione
idonea. Si consiglia la confezione originale.
2.4Ulteriori avvertenze di sicurezza
–Utilizzare solo lame che corrispondano al
le indicazioni derivanti dall'uso conforme.
Le lame che non si adattano alle parti di
montaggio della sega hanno un funziona
mento sbilanciato e possono strappare
schegge dal materiale e lanciarle. Queste
schegge possono colpire gli occhi dell'u
tente o le persone astanti.
–Utilizzare solo lame con angolo di taglio ≤
0°. Un angolo di taglio > 0° tira la sega nel
pezzo in lavorazione. Sussiste il pericolo di
lesioni dovuto al contraccolpo di una sega e
ad un pezzo in lavorazione rotante.
–Utilizzare l'attrezzo elettrico solo in am
bienti interni e asciutti.
–Prima di ogni impiego, controllare la fun
zionalità della calotta di protezione oscil
lante. Utilizzare l'elettroutensile solo se
funziona in modo ineccepibile.
–Non introdurre le mani nello scarico dei
trucioli. Le parti in rotazione possono le
sionare le mani.
–Durante il lavoro possono svilupparsi pol
veri dannose per la salute (es. vernici con
contenuto di piombo, alcuni tipi di legno).
Il contatto o l'inalazione di tali polveri pos
sono costituire un pericolo per l'operatore
o per le persone nelle vicinanze. Rispettare
le disposizioni in vigore nel proprio Paese.
–
Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2. Nei locali
chiusi assicurare un'areazione sufficiente e
collegare un'unità mobile di aspirazione.
–Sostituire le battute tagliate o danneggiate.
Le battute danneggiate possono essere
scagliate nel lavorare con la sega. Le per
sone astanti potrebbero essere ferite.
–Utilizzare soltanto accessori e materiale
originale Festool. Soltanto gli accessori te
stati e autorizzati da Festool sono sicuri e
perfettamente armonizzati alla macchina e
all'applicazione.
2.5Lavorazione dell'alluminio
Durante la lavorazione dell'alluminio è
necessario osservare le seguenti misure di si
curezza:
–Inserire a monte un interruttore di prote
zione per correnti di guasto (salvavita,
PRCD).
–Collegare l'elettroutensile ad un aspiratore
adeguato.
–Pulire periodicamente l'elettroutensile ri
muovendo la polvere depositatasi all'inter
no della cassa del motore.
–Utilizzare una lama per alluminio.
Indossare gli occhiali protettivi.
2.6Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le prin
cipali prescrizioni costruttive, è possibile che
durante l'utilizzo della macchina insorgano dei
pericoli, come ad esempio:
–Contatto sul lato di parti rotanti: lama, flan
gia di serraggio, vite flangia,
–Contatto con parti conduttive con alloggia
mento aperto e spina elettrica non estratta,
–Distacco di parti del pezzo in lavorazione;
–Distacco di parti del pezzo in lavorazione a
causa di un utensile danneggiato;
–Emissioni acustiche;
–Emissione di polvere.
2.7Emissioni
Valori tipici misurati in base alla norma EN
62841:
Livello di pressione acusticaLPA = 97 dB(A)
Livello di potenza acusticaLWA = 104 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
I valori di emissione sonora indicati
–sono stati misurati secondo un metodo di
prova standardizzato e possono essere uti
lizzati per confrontare un elettroutensile
con un altro,
–si possono utilizzare anche per una valuta
zione preliminare del carico.
45
Italiano
PRUDENZA
Durante l'effettivo utilizzo dell'elettrouten
sile - a seconda delle modalità in cui viene
utilizzato e, soprattutto, al tipo di pezzo che
viene lavorato - le emissioni sonore possono
differire dai dati dichiarati.
► Definire le misure di sicurezza per la tutela
dell'operatore basate su una stima del ca
rico durante le effettive condizioni di utiliz
zo. (Al riguardo si devono considerare tutte
le componenti del ciclo operativo, ad
esempio i tempi in cui l'elettroutensile è
spento e quelli in cui è acceso, ma funziona
senza carico.)
3Utilizzo conforme
L'elettroutensile è un dispositivo standard per
gli usi consentiti, destinato a segare listelli di
legno, plastica, profili di alluminio e materiali
simili. Altri materiali, soprattutto acciaio, calce
struzzo e materiali minerali, non devono essere
lavorati.
Utilizzare solo lame Festool previste per l'im
piego con questo elettroutensile.
La lama deve presentare i dati seguenti:
–Diametro della lama 216 mm
–Spessore lama 2,3 mm (corrisponde allo
spessore dei denti)
–Foro di riferimento 30 mm
–Spessore del disco originario 1,8 mm
–Lama conforme a EN 847-1
–Lama con angolo di taglio ≤ 0°
Le lame Festool soddisfano la EN 847-1.
Segare solo quei materiali per i quali è prevista
la relativa lama per gli usi consentiti.
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
esclusivamente da personale specializzato o
persone appositamente addestrate.
L'operatore risponde dei danni e degli in
fortuni derivanti da un uso non appro
priato.
Sega per listelliSYM 70 RE
Angolo di
smussatura
Zona di taglioAltezza max.
Mandrino dell'utensile, Ø30 mm
Pesato secondo procedura EP
TA 01:2014
Angolo inter
no
Angolo ester
no
listelli
Larghezza
max. listelli
0° - 68°
0° - 60°
70 mm
80 mm
9,6 kg
5Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Sicurezza di trasporto
Blocca fresa
Manopola di regolazione per numero
di giri
Vite a brugola
Interruttore On/Off
Leva di sbloccaggio per gruppo di ta
glio
Impugnatura
Calotta protettiva oscillante
Righello di battuta
Piano-sega
Supporto per falsa squadra
Inserto per tavolo
6Messa in funzione
AVVERTENZA
4Dati tecnici
Sega per listelliSYM 70 RE
Potenza1150 W
Numero di giri (a vuoto)2700 -
5200 min
46
Tensione o frequenza non ammesse.
Pericolo di incidenti
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
-1
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
6.1Prima messa in funzione
► Sbloccare la sicurezza di trasporto [1-1] ti
rando il perno di sicurezza.
6.2Approntamento della macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
Prima dell'utilizzo, montare la macchina su una
superficie di lavoro piana e stabile (ad es. un
banco di lavoro).
Esistono le seguenti possibilità di montaggio
Morsetti: Fissare la macchina alla superficie di
lavoro utilizzando i morsetti. Le superfici piane
sui quattro punti di appoggio del piano-sega
servono da superfici di serraggio.
Montaggio piedini di sollevamento (opzionali)
Se si desidera utilizzare un Systainer come su
perficie di appoggio ampliata, per garantire la
stessa altezza tra lama e Systainer si devono
anzitutto montare i piedini di sollevamento in
dotazione alla macchina.
► Con la chiave a brugola [9-1] allentare le
quattro viti [9-2] sugli angoli del piano-se
ga.
►
►
Rimuovere i quattro piedini di gomma.
Montare i quattro piedini di sollevamento
con le viti in dotazione.
Le viti dei piedini di gomma non pos
sono essere utilizzate per il fissaggio
dei piedini di sollevamento.
Italiano
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Mai sollevare o trasportare la macchina
dalla calotta di protezione oscillante [1-8].
► Per il trasporto, afferrare la macchina late
ralmente sul gruppo di taglio [1-10] e sul
l'impugnatura [1-7].
► Sollevare e trasportare la macchina sem
pre con due mani.
6.4Sbloccaggio della macchina (posizione
di lavoro)
► Premere leggermente verso il basso il
gruppo di taglio e togliere la sicurezza di
trasporto [1-1].
► Alzare il gruppo di taglio fino.
6.5Accensione/spegnimento
► Premere la leva di sbloccaggio [1-6] fino al
punto di resistenza, per sbloccare il gruppo
di taglio e la calotta di protezione oscillante.
► Premere completamente l'interruttore on/
off [1-5] per accendere la macchina.
► Rilasciare l'interruttore on/off per spegnere
nuovamente la macchina.
► Attendere fino all'arresto completo della la
ma e quindi ruotare verso l'alto il gruppo di
taglio.
7Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
6.3Trasporto
Messa in sicurezza della macchina (posizione
di trasporto)
► Premere la leva di sbloccaggio per il gruppo
di taglio [1-6].
► Abbassare il gruppo di taglio fino in battuta.
► Premere la sicurezza di trasporto [1-1]. Il
gruppo di taglio rimane ora nella posizione
inferiore.
► Riporre la chiave a brugola [1-4] e la falsa
squadra [4-2] nei supporti preposti e serra
re il morsetto del pezzo sul piano-sega
[1-10].
7.1Selezionare la lama
Le lame Festool sono contrassegnate da un
anello colorato. Il colore dell'anello indica il
materiale per il quale la lama è adatta.
SimbololamaMateriale
(Colore)
Lame a denti fitti
216x2,3x30 W48
Lama speciale
216x2,3x30 W60
Legno
(giallo)
Alluminio
(blu)
47
Italiano
7.2Cambio dell’utensile
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Rispettare le seguenti istruzioni:
–Prima del cambio dell'utensile scollegare
la spina dalla presa.
–Azionare il bloccaggio del mandrino [1-2]
solo a lama ferma.
–La lama si scalda molto durante la lavora
zione; mai afferrarla prima che si raffreddi.
–Durante il cambio dell'utensile, indossare
guanti di protezione per prevenire possibili
lesioni causate dai taglienti affilati.
–Utilizzare solo lame Festool previste per
l'impiego con questo elettroutensile.
Sostituzione lama
► Portare la macchina in posizione di lavoro.
► Nello svitare la vite tenere premuto il bloc
caggio del mandrino [2-1].
► Svitare completamente la vite [2-4] con la
chiave a brugola [1-4] (filetto sinistrorso).
► Premere la leva di sbloccaggio [2-2] della
calotta di protezione oscillante.
► Aprire completamente la calotta di prote
zione oscillante [2-7].
► Togliere la flangia di serraggio [2-5] e la la
ma.
Montaggio lama
► Pulire tutte le parti prima di montarle (la
ma, flange, vite).
► Applicare la lama sul mandrino dell'utensi
le.
7.3Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polve
ri
► Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione.
► Rispettare le disposizioni nazionali.
► Indossare un dispositivo di protezione delle
vie respiratorie.
Al manicotto di aspirazione [6-3] può essere
collegata un'unità di aspirazione Festool me
diante un apposito tubo con diametro di 36 mm
o 27 mm (si consiglia da 36 mm per ridurre il ri
schio di ostruzione).
► Prima di montare il tubo di aspirazione
staccare la spina di alimentazione dalla
presa.
► Mediante attacco a baionetta, fissare il tubo
di aspirazione al manicotto di aspirazione
[6-3].
Il raccogli trucioli [8-1] migliora la raccolta del
la polvere e dei trucioli. Pertanto non lavorare
senza raccogli trucioli.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni per il contatto con la lama
► Evitare il contatto con la lama.
► Fissare il raccogli trucioli al supporto previ
sto [8-2] agganciandolo alla cavità.
8Lavorazione con la macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Accertarsi che le direzioni di rotazione
di sega [2-6] e macchina [2-3] coinci
dano.
► Premere il bloccaggio del mandrino [2-1].
► Fissare la lama con la flangia di serrag
gio [2-5] e la vite [2-4].
► Serrare la vite [2-4] (filetto sinistrorso).
48
AVVERTENZA
Parti dell'utensile/del pezzo volanti
Pericolo di lesioni
► Indossare gli occhiali protettivi.
► Durante l'utilizzo allontanare le altre per
sone.
► Serrare sempre i pezzi.
► Il morsetto del pezzo deve appoggiare
sempre completamente al pezzo.
AVVERTENZA
La calotta di protezione oscillante non chiu
de
Pericolo di lesioni
► Interrompere il processo di taglio.
► Staccare la linea di alimentazione, rimuo
vere i resti di taglio. In caso di danneggia
mento, far sostituire la calotta di protezio
ne oscillante.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Rispettare le seguenti istruzioni:
–Posizione di lavoro corretta:
–davanti sul lato operatore;
–frontalmente alla sega;
–accanto alla fuga della lama.
–Nel lavorare, bloccare l'elettroutensile te
nendo sempre la mano di comando sull'im
pugnatura . Tenere sempre la mano libera
al di fuori della zona pericolosa.
–Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
–Adattare la velocità di avanzamento per im
pedire un sovraccarico della macchina,
nonché una fusione della plastica nel ta
gliare materie plastiche.
–Non lavorare se l'elettronica dell'elettrou
tensile è difettosa per evitare possibili fuo
rigiri.
–Prima del lavoro, accertarsi che la lama
non tocchi il righello di battuta, i morsetti, il
morsetto del pezzo o altre parti della mac
china.
Scollegare la spina del caricabatterie
dalla presa di rete quando l'elettrou
tensile non è utilizzato. Ciò ottimizza
la durata dell'elettronica.
8.1Controllare la mobilità della calotta di
protezione oscillante
La calotta di protezione oscillante deve
sempre muoversi liberamente e potersi chiude
re automaticamente.
► Estrarre la spina di rete.
► Afferrare con la mano la calotta di protezio
ne oscillante e provare ad inserirla nel
gruppo di taglio.
La calotta di protezione oscillante deve
muoversi facilmente e deve poter essere
Italiano
abbassata quasi completamente nel gruppo
di taglio.
Pulizia della zona intorno alla lama
► Mantenere sempre pulita la zona attorno al
la calotta di protezione oscillante.
► Eliminare polvere e trucioli soffiando con
aria compressa o utilizzando un pennello.
8.2Morsetto del pezzo
Per l'impiego procedere come segue
► Prima di montare il morsetto del pezzo
staccare la spina di alimentazione dalla
presa.
► Inserire il morsetto del pezzo [5-7] in uno
dei fori [5-9]. Il morsetto del pezzo deve
trovarsi davanti al pezzo.
8.3Serraggio del pezzo
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Rispettare le seguenti istruzioni:
–Serraggio sicuro mediante il morsetto del
pezzo in dotazione - Serrare il pezzo sem
pre con il morsetto predisposto. Con il
pressore sempre ben appoggiato sul pezzo.
(Nota: A seconda del bordo del pezzo, ad
es. bordi arrotondati, possono essere ne
cessari degli ulteriori ausili). Non lavorare
pezzi che non possono essere bloccati sal
damente.
–Misura - Non lavorare pezzi troppo piccoli.
Per motivi di sicurezza, il residuo tagliato
non deve avere una lunghezza inferiore a
30 mm. I pezzi piccoli infatti possono esse
re tirati dalla sega verso il basso e finire
nella fessura tra righello e lama. Per motivi
di sicurezza, il pezzo ottenuto dal taglio do
vrebbe ancora poter essere bloccato con il
morsetto del pezzo.
–Prestare particolare attenzione affinché i
pezzi piccoli non vengano tirati all'indietro
dalla sega e finire nella fessura tra righello
e lama. Questo pericolo è presente soprat
tutto nei tagli a smusso orizzontali.
Lunghezza pezzi
Sostenere ulteriormente i pezzi che sporgono
oltre la superficie di taglio.
► Utilizzare Systainer come ulteriore superfi
cie di appoggio.
► Fissare il pezzo mediante l'apposito mor
setto in dotazione.
49
Italiano
Pezzi sottili
Nel segare, i pezzi sottili possono sfarfallare o
rompersi.
► Rinforzare il pezzo: serrare assieme a legno
di scarto.
Per il bloccaggio procedere come sotto indica
to
► Appoggiare il pezzo sul piano-sega e spin
gerlo contro il righello di battuta [1-9].
► Allentare il morsetto del pezzo [5-7] con la
leva [5-1].
► Ruotare la manopola [5-3] in senso antiora
rio per allentare la posizione verticale del
morsetto del pezzo.
► Abbassare il premipezzo sul pezzo.
► Ruotare la manopola [5-3] in senso orario
per bloccare la posizione verticale del mor
setto del pezzo.
► Chiudere il morsetto del pezzo [5-7] con la
leva [5-1].
8.4Battuta del pezzo
Regolazione angolo di smussatura
Nei tagli a smusso si deve regolare il righello di
battuta [3-3], in modo che non ostacoli la fun
zionalità della calotta di protezione oscillante o
entri in contatto con la lama.
► Prima di regolare il righello di battuta stac
care la spina di alimentazione dalla presa.
► Aprire la leva di bloccaggio [3-2].
► Impostare l'angolo di smussatura desidera
to.
► Chiudere nuovamente la leva di bloccaggio.
Regolazione righello di battuta
► Prima di regolare il righello di battuta stac
care la spina di alimentazione dalla presa.
► Aprire le manopole [3-1].
► Far scorrere il righello di battuta [3-3]
quanto più vicino alla sega, ma senza toc
carla.
► Chiudere le manopole [3-1].
8.5Regolazione del numero di giri
Il numero di giri può essere regolato ininterrot
tamente con l'apposita manopola [1-3] tra 2700
e 5200 min-1. In questo modo è possibile ade
guare in modo ottimale la velocità di taglio al
relativo materiale da lavorare.
Materiali di fibra1 - 3
Profilati di alluminio e non ferrosi3 - 6
8.6Falsa squadra angolare
Con la falsa squadra [4-2] si possono rilevare
tanti angoli quanti sono necessari (es. tra due
pareti). La falsa squadra rappresenta in quel
caso la bisettrice.
Rilevazione dell'angolo interno
► Aprire il fermo [4-1].
► Applicare la falsa squadra con entrambi i
gambi [4-2] sull'angolo interno.
► Chiudere il fermo [4-1].
Rilevamento dell'angolo esterno
► Aprire il fermo [4-1].
► Applicare la falsa squadra con entrambi i
gambi [4-2] sull'angolo esterno.
► Chiudere il fermo [4-1].
Riportare l'angolo
► Aprire le leve di serraggio [3-2] sui righelli
di battuta [3-3].
► Posizionare la falsa squadra sul piano-sega.
► Posizionare entrambi i righelli di battuta
sulla falsa squadra.
► Chiudere le leve di serraggio [3-2] sui ri
ghelli di battuta.
8.7Taglio di listelli
► Impostare la macchina come desiderato.
► Posizionare il pezzo [5-8] su un righello di
battuta [5-6].
► Bloccare il pezzo con il relativo morsetto
[5-7].
► Avviare la macchina.
► Abbassare lentamente il gruppo di taglio af
ferrandolo dall'impugnatura.
► Con un avanzamento uniforme, premere
verso il basso il gruppo di taglio e segare il
pezzo.
► Spegnere la macchina.
► Attendere fino all'arresto completo della la
ma e quindi alzare il gruppo di taglio.
Posizione consigliata della manopola di
regolazione
Legno3 - 6
Plastica3 - 5
50
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza e riparazione solo
da parte del costruttore o delle
officine di assistenza autorizza
te. Indirizzo più vicino alla pagi
na: www.festool.it/servizi
Utilizzare solo ricambi originali
Festool. Cod. prodotto reperibi
le al sito: www.festool.it/servizi
► Regolare il righello di battuta [6-4] su 0°.
► Allentare il controdado [6-1].
► Abbassare il gruppo di taglio fino in battuta.
► Ruotando la vite [6-2] regolare il gruppo di
taglio come da immagine 7 (rotazione sini
strorsa - il gruppo di taglio viene abbassato;
rotazione destrorsa - il gruppo di taglio vie
ne sollevato).
► Serrare nuovamente il controdado [6-1].
10Accessori
Utilizzare solo accessori originali Festool.
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa
gina "www.festool.it".
In aggiunta a quelli descritti, Festool offre una
vasta gamma di accessori realizzata per garan
tire un impiego versatile ed efficace della vostra
sega, ad es.:
•Lame per vari materiali.
11Ambiente
► Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg
giati devono essere riparati o sostituiti a re
gola d'arte da un'officina autorizzata, se non
indicato diversamente nelle istruzioni per
l'uso.
► Pulire regolarmente l'inserto per tavo
lo [1-12] nonché il canale di aspirazione sul
raccogli trucioli [8-1] per rimuovere scheg
ge di legno, depositi di polvere e resti di
pezzi.
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
9.1Sostituzione inserto per tavolo
Non lavorare con un inserto per tavolo [1-12]
usurato, ma sostituirlo con uno nuovo.
► Per la sostituzione, svitare le cinque viti che
fissano l'inserto per tavolo al piano-sega.
Un nuovo inserto per tavolo viene fornito senza
fessura di taglio. Pertanto, dopo il montaggio è
necessario intagliarla.
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici! Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducendoli
nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. At
tenersi alle disposizioni di legge nazionali in vi
gore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
9.2Regolazione gruppo di taglio
Con la vite [6-2] è possibile regolare il campo di
oscillazione del gruppo di taglio. Ciò può essere
necessario se il diametro della lama è cambiato
durante la riaffilatura o è stata montata una
nuova lama.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Gevarenzone! Handen weghouden!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Aluminium
Stelknop voor toerental
Gevarenzone! Zich niet in dit gebied
ophouden!
Gevarenzone! Zich niet
in dit gebied ophouden!
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Draag veiligheidshandschoenen!
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Beveiligingsklasse II
Elektronica: Regelbaar toerental
Zaagbladafmeting
a ... max. zaagdiepte
D ... diameter
d ... opnamegat
Hout
Gelamineerde houten platen
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
–Verstekafkortzagen zijn bestemd voor het
zagen van hout of houtachtige producten.
Zij mogen niet voor het zagen van ijzer,
zoals staven, stangen, schroeven etc. wor
den gebruikt.Slijpstof leidt tot het blokke
ren van bewegende delen zoals de onder
ste beschermkap. Vonken van het zagen
verbranden de onderste beschermkap, de
inlegplaat en andere kunststof onderdelen.
–Fixeer het werkstuk indien mogelijk met
klemmen. Als u het werkstuk met de hand
vasthoudt, moet u uw hand altijd tenmin
ste 100 mm van elke kant van het zaag
blad verwijderd houden. Gebruik de zaag
niet voor het zagen van stukken die te
klein zijn om ze vast te klemmen of met de
hand vast te houden. Als uw hand te dicht
bij het zaagblad is, bestaat er een verhoogd
letselgevaar door contact met het zaag
blad.
52
Nederlands
–Het werkstuk moet onbeweeglijk zijn en óf
vastgespannen óf tegen de aanslag en de
tafel gedrukt worden. Schuif het werkstuk
niet in het zaagblad en zaag nooit 'uit de
vrije hand'.Losse of bewegende werkstuk
ken zouden met hoge snelheid weggeslin
gerd kunnen worden en tot letsel leiden.
–Ga nooit, noch voor noch achter het zaag
blad, kruiselings met uw hand over de be
oogde zaaglijn heen. Het vasthouden van
het werkstuk "met gekruiste handen",
d.w.z. het vasthouden van het werkstuk
met de linkerhand rechts van het zaagblad
of omgekeerd is zeer gevaarlijk.
–Kom nooit bij een draaiend zaagblad met
uw hand achter de aanslag. Zorg ervoor
dat de veiligheidsmarge tussen uw hand
en het draaiende zaagblad nooit minder is
dan 100 mm. (Dit geldt voor beide kanten
van het zaagblad, bijv. bij het verwijderen
van houtafval). Een geringe afstand van het
draaiende zaagblad tot uw hand is mogelij
kerwijs niet duidelijk zichtbaar en u kunt
ernstig letsel oplopen.
–Controleer het werkstuk voor het zagen.
Als het werkstuk gebogen of vervormd is,
zet u het met de naar buiten gekromde
kant in de richting van de aanslag vast.
Zorg er altijd voor dat er langs de zaaglijn
geen spleet is tussen werkstuk, aanslag
en tafel. Gebogen of vervormde werkstuk
ken kunnen verdraaid raken of verplaatsen,
waardoor het draaiende zaagblad bij het
zagen beklemd kan raken. Er mogen zich
geen spijkers of oneigenlijke elementen in
het werkstuk bevinden.
–Gebruik de zaag pas wanneer de tafel vrij
is van gereedschap, houtafval, etc.; alleen
het werkstuk mag zich op de tafel bevin
den. Klein afval, losse houtstukken of an
dere voorwerpen die in contact komen met
het draaiende blad, kunnen met hoge snel
heid worden weggeslingerd.
–Zaag nooit meer dan één werkstuk tege
lijk. Meerdere gestapelde werkstukken
kunnen niet goed worden gespannen of
vastgehouden en kunnen tijdens het zagen
wegschuiven of ervoor zorgen, dat het blad
vastloopt.
–Zorg ervoor dat de verstekafkortzaag vóór
gebruik op een vlak, stevig werkvlak
staat. Een vlak en stevig werkvlak vermin
dert het gevaar dat de verstekafkortzaag
instabiel wordt.
–Plan uw werk. Telkens wanneer u de ver
stekhoek van het zaagblad verandert,
moet u erop letten dat de instelbare aan
slag juist is afgesteld, het werkstuk on
dersteunt en daarbij niet met het blad of
de beschermkap in contact komt. Simuleer
bij een niet-ingeschakelde machine en zon
der werkstuk op de tafel een volledige
zaagbeweging van zaagblad om er zeker
van te zijn dat er geen sprake is van belem
meringen of het gevaar dat in de aanslag
wordt gezaagd.
–Zorg bij werkstukken die breder of langer
zijn dan het tafeloppervlak voor een pas
sende ondersteuning, bijv. door tafelver
lengingen of zaagbokken. Werkstukken die
langer of breder zijn dan de tafel van de
verstekafkortzaag, kunnen kantelen indien
ze niet goed worden ondersteund. Wanneer
een afgezaagd stuk hout of werkstuk kan
telt, kan het de onderste beschermkap
omhoog laten komen of ongecontroleerd
door het draaiende zaagblad worden weg
geslingerd.
–Roep niet de hulp van andere personen in
als vervanging voor een tafelverlenging of
als extra steun. Een instabiele ondersteu
ning van het werkstuk kan ertoe leiden, dat
het blad vastloopt. Ook kan het werkstuk
tijdens het zagen verschuiven en u en uw
hulp in het draaiende blad trekken.
–Het afgezaagde stuk mag niet tegen het
draaiende zaagblad worden gedrukt. Wan
neer er weinig plaats is, bijv. bij gebruik van
lengteaanslagen, kan het afgezaagde stuk
bij het blad ingeklemd raken en met ge
weld worden weggeslingerd.
–Gebruik altijd een klem of een passende
voorziening om rond materiaal, zoals
stangen of buizen, goed te ondersteunen.
Stangen kunnen bij het zagen gemakkelijk
wegrollen, waardoor het zaagblad zich kan
"vastbijten" en het werkstuk met uw hand
in het blad getrokken kan worden.
–Laat het blad het volledige toerental be
reiken voordat u in het werkstuk zaagt. Dit
vermindert het risico dat het werkstuk
weggeslingerd wordt.
–Schakel de verstekafkortzaag uit indien
het werkstuk beklemd raakt of het zaag
blad blokkeert. Wacht tot alle bewegende
delen tot stilstand zijn gekomen, trek de
stekker uit het stopcontact en/of haal de
accu uit de machine. Verwijder vervolgens
het ingeklemde materiaal. Wanneer u bij
53
Nederlands
zo'n blokkering verder zaagt, kan dit leiden
tot verlies van controle of beschadiging van
de verstekafkortzaag.
–Laat na het beëindigen van de zaagsnede
de schakelaar los, houd de zaagkop om
laag en wacht tot het blad stilstaat, voor
dat u het afgezaagde stuk verwijdert. Het
is zeer gevaarlijk om met de hand in de
buurt van het uitlopende zaagblad te ko
men.
2.3Gereedschappen en gereedschapsdelen
–Vervormde zaagbladen of zaagbladen met
barstjes en met stompe of defecte snijvlak
ken mogen niet worden gebruikt.
–Alleen Festool-zaagbladen gebruiken die
voor het gebruik met dit elektrische ge
reedschap bedoeld zijn.
–Gebruik alleen zaagbladen die minstens
voor het maximale toerental van de zaag
geschikt zijn.
–Gebruik alleen zaagbladen die door de fa
brikant aanbevolen worden en die geschikt
zijn voor het materiaal dat u wilt bewerken.
Dit voorkomt een oververhitting van de
zaagtanden bij het zagen .
–Transporteer het zaagblad alleen in een
geschikte verpakking. Wij adviseren om
hiervoor de originele verpakking te gebrui
ken.
2.4Overige veiligheidsvoorschriften
–Alleen zaagbladen gebruiken die aan de
gegevens uit het reglementaire gebruik
voldoen. Zaagbladen die niet op de monta
gedelen van de zaag passen, lopen excen
trisch, kunnen splinters uit het materiaal
slaan en deze naar buiten slingeren. Deze
splinters kunnen de ogen van de gebruiker
of van omstanders raken.
–Alleen zaagbladen met een spaanhoek ≤
0° gebruiken. Een spaanhoek > 0° trekt de
zaag in het werkstuk. Er bestaat verwon
dingsgevaar door terugslaande zaag en ro
terend werkstuk.
–Het elektrische gereedschap alleen in bin
nenruimtes en droge omgeving gebruiken.
–Voor gebruik altijd de werking van de pen
delbeschermkap controleren. Het elek
trisch gereedschap alleen gebruiken indien
het volgens voorschrift functioneert.
–Niet met uw handen in de spaanafvoer
grijpen. Draaiende onderdelen kunnen uw
handen verwonden.
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf en enkele houtsoorten). Voor
de gebruiker van de machine of voor perso
nen die zich in de buurt van de machine be
vinden kan het aanraken of inademen van
deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veilig
heidsvoorschriften in acht die in uw land
van toepassing zijn.
–
Draag ter bescherming van uw ge
zondheid een P2-stofmasker. Zorg in ge
sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en
sluit een mobiele stofzuiger aan.
–Vervang aangezaagde of beschadigde aan
slagen. Beschadigde aanslagen kunnen bij
het werken met de zaag worden weggeslin
gerd. Omstanders kunnen letsel oplopen.
–Alleen originele Festool accessoires en
verbruiksmaterialen gebruiken. Alleen
door Festool geteste en goedgekeurde ac
cessoires zijn veilig en perfect op de ma
chine en het gebruik afgestemd.
2.5Aluminiumbewerking
Bij de bewerking van aluminium dient
men zich uit veiligheidsoverwegingen te houden
aan de volgende maatregelen:
–Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
–Elektrisch gereedschap op een geschikt af
zuigapparaat aansluiten.
–Elektrisch gereedschap regelmatig reini
gen van stofafzettingen in de motorbehui
zing.
–Een aluminium-zaagblad gebruiken.
Draag een veiligheidsbril!
2.6Restrisico's
Ook wanneer u zich aan alle relevante bouw
voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van
de machine nog gevaarlijke situaties voordoen,
bijv. als gevolg van:
–Aanraking van draaiende delen van de zij
kant: zaagblad, spanflens, flensschroef,
–aanraking van spanningvoerende delen bij
geopende behuizing en niet-uitgetrokken
stekker,
–het wegvliegen van werkstukdelen,
–het wegvliegen van werkstukdelen bij be
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
De aangegeven geluidemissiewaarden
–zijn aan de hand van een genormeerde
testprocedure gemeten en kunnen ter ver
gelijking van een elektrisch gereedschap
met een ander gereedschap worden ge
bruikt.
–Ze kunnen tevens voor een voorlopige be
oordeling van de belasting worden ge
bruikt.
De zaagbladen moeten aan de volgende gege
vens voldoen:
–Diameter zaagblad 216 mm
–Zaagbreedte 2,3 mm (komt overeen met
tandbreedte)
–Opnamegat 30 mm
–Stambladdikte 1,8 mm
–Zaagblad conform EN 847-1
–Zaagblad met spaanhoek ≤ 0°
Festool-zaagbladen voldoen aan de norm EN
847-1.
Zaag alleen materialen die conform de bepalin
gen voor het betreffende zaagblad bestemd zijn.
Dit elektrische gereedschap mag uitsluitend
door vakmannen of goed opgeleide personen
worden gebruikt.
De gebruiker is aansprakelijk voor scha
de en letsel bij gebruik dat niet volgens
de voorschriften plaatsvindt.
4Technische gegevens
PlintenzaagSYM 70 RE
VOORZICHTIG
De geluidsemissies kunnen - afhankelijk van
de manier waarop het elektrische gereed
schap wordt gebruikt, welk soort werkstuk
wordt bewerkt - tijdens het werkelijke ge
bruik van het elektrische gereedschap van
de specificaties afwijken.
► Veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de bediener vastleggen die baseren op
een beoordeling van de belasting tijdens de
feitelijke gebruiksomstandigheden. (Hierbij
moet rekening gehouden worden met de
bedrijfscyclus, bijvoorbeeld tijden waarop
het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is en dergelijke waarbij het weliswaar in
geschakeld is, maar zonder belasting
loopt.)
3Gebruik volgens de
voorschriften
Het elektrische gereedschap is als stationair
apparaat bestemd voor het zagen van plinten
van hout, kunststof, aluminiumprofielen en ver
gelijkbare materialen. Andere materialen, voor
al staal, beton en mineraal materiaal mogen
niet bewerkt worden.
Alleen Festool-zaagbladen gebruiken die voor
het gebruik met dit elektrische gereedschap
bedoeld zijn.
Service1150 W
Toerental (onbelast)2700 -
5200 min
VerstekhoekBinnenhoek0° - 68°
Buitenhoek0° - 60°
Zaagbereikmax. plint
hoogte
max. plint
breedte
Gereedschapsspil, Ø30 mm
Gewicht conform EPTA-proce
dure 01:2014
70 mm
80 mm
9,6 kg
5Apparaatelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Transportbeveiliging
Spindelvergrendeling
Stelknop voor toerental
Binnenzeskantsleutel
Aan-/uit-schakelaar
Ontgrendelingshendel voor zaagag
gregaat
Handgreep
Pendelbeschermkap
-1
55
Nederlands
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Aanslaglinialen
Zaagtafel
Houder voor zwaaihaak
Tafelinlegstuk
6Ingebruikneming
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
6.1Eerste inbedrijfstelling
► Ontgrendel de transportbeveiliging [1-1]
door aan de veiligheidsstift te trekken.
6.2Plaatsing van de machine
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
Monteer de machine vóór het gebruik op een
vlak en stabiel werkvlak (bijv. een werkbank).
De volgende montagemanieren zijn mogelijk
Schroefklemmen: Bevestig de machine met
schroefklemmen op het werkvlak. De egale
vlakken op de vier ondersteuningspunten van
de zaagtafel dienen als spanvlakken.
Verhogingsvoeten monteren (optioneel)
Als u een systainer als vergroot steunvlak wilt
gebruiken, moet u eerst de meegeleverde ver
hogingsvoeten monteren om dezelfde hoogte
van zaagtafel en systainer te garanderen.
► Draai de vier schroeven [9-2] op de hoeken
van de zaagtafel met de inbussleutel los
[9-1].
►
►
Verwijder de vier rubberen voeten.
Monteer de vier verhogingsvoeten met
de meegeleverde schroeven.
De schroeven uit de rubberen voeten
kunnen niet voor de bevestiging van
de verhogingsvoeten worden ge
bruikt.
6.3Transport
Machine beveiligen (transportstand)
► Druk op de ontgrendelingshendel voor het
zaagaggregaat [1-6].
► Draai het zaagaggregaat tot de aanslag
naar beneden.
► Druk op de transportbeveiliging [1-1]. Het
zaagaggregaat bevindt zich nu in de onder
ste stand.
► Berg de inbussleutel [1-4] en de zwaaihaak
[4-2] in de daarvoor bedoelde houders op
en klem de werkstukklemmen aan de zaag
tafel [1-10] vast.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► De machine nooit aan de beweegbare pen
delbeschermkap [1-8] optillen of dragen.
► Machine om te dragen aan de zijkant aan
de zaagtafel [1-10] beetpakken en aan de
handgreep [1-7].
► Machine steeds met twee handen optillen
en dragen.
6.4Machine ontgrendelen (werkstand)
► Druk het zaagaggregaat iets omlaag en trek
aan de transportbeveiliging [1-1].
► Draai het zaagaggregaat omhoog.
6.5In-/uitschakelen
► Druk de ontgrendelingshendel [1-6] in tot
aan de weerstand in om het zaagaggregaat
en de pendelbeschermkap te ontgrendelen.
► Druk de aan-/uit-schakelaar [1-5] geheel in
om de machine in te schakelen.
► Laat de aan-/uit-schakelaar weer los om de
machine uit te schakelen.
► Wacht tot het zaagblad geheel tot stilstand
is gekomen en draai dan pas het zaagag
gregaat naar boven.
7Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
56
7.1Zaagblad selecteren
Festool-zaagbladen zijn met een gekleurde ring
gemarkeerd. De kleur van de ring staat voor het
materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is.
SymboolZaagbladMateriaal
(Kleur)
Fijngetand zaagblad
216x2,3x30 W48
Speciaal-zaagblad
216x2,3x30 W60
7.2Wisselen van gereedschap
Hout
(Geel)
Aluminium
(Blauw)
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Volgende instructies in acht nemen:
–Trek de stekker uit het stopcontact alvo
rens het gereedschap te wisselen.
–Druk alleen op de spilvergrendeling [1-2]
als het zaagblad stilstaat.
–Het zaagblad wordt bij het werken heel
heet, pak het niet vast voordat het afge
koeld is.
–Draag vanwege het gevaar voor letsel door
de scherpe snijkanten veiligheidshand
schoenen bij het wisselen van gereed
schap.
–Gebruik alleen Festool-zaagbladen die voor
het gebruik met dit elektrische gereed
schap bedoeld zijn.
Zaagblad demonteren
► Breng de machine in de werkstand.
► Houd bij het uitdraaien van de schroef de
spilvergrendeling [2-1] ingedrukt.
► Draai de schroef [2-4] met de inbussleutel
[1-4] geheel eruit (linkse schroefdraad).
► Druk de ontgrendelingshendel [2-2] van de
pendelbeschermkap in.
► Open de pendelbeschermkap [2-7] in zijn
geheel.
► Verwijder de spanflens [2-5] en het zaag
blad.
Zaagblad monteren
► Reinig alle delen voordat u ze monteert
(zaagblad, flens, moer).
► Plaats het zaagblad op de gereedschaps
spil.
Nederlands
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Erop letten dat de draairichtingen van
het zaagblad [2-6] en de machine [2-3]
overeenkomen.
► Druk op de spilvergrendeling [2-1].
► Bevestig het zaagblad met de spanflens
[2-5] en de schroef [2-4].
► Draai de schroef [2-4] goed vast (linkse
schroefdraad).
7.3Stofafzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
► Draag een ademmasker!
Op de afzuigaansluiting [6-3] kan een Festoolafzuigapparaat voorzien van een afzuigslang
met een diameter van 36 mm of 27 mm (36 mm
aanbevolen wegens een geringer risico van ver
stopping) worden aangesloten.
► Trek vóór de montage van de afzuigslang de
stekker uit het stopcontact.
► Bevestig de afzuigslang door middel van de
bajonetsluiting aan de afzuigaansluiting
[6-3].
De spaanvanger [8-1] verbetert de opvang van
stof en spanen. Werk daarom niet zonder ge
monteerde spaanvanger.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel aan het zaagblad
► Contact met het zaagblad vermijden.
► Klem de spaanvanger aan de daarvoor be
doelde houder [8-2] door vastklikken in de
uitsparing vast.
8Werken met de machine
WAARSCHUWING
Wegvliegende gereedschap-/werkstukon
derdelen
Gevaar voor letsel
► Draag een veiligheidsbril!
► Bij het gebruik andere personen op afstand
houden.
► Werkstukken altijd goed vastzetten.
► De werkstukklem moet volledig op het
werkstuk liggen.
57
Nederlands
WAARSCHUWING
Pendelbeschermkap sluit niet
Gevaar voor letsel
► Zagen onderbreken.
► Aansluitkabel uit stopcontact trekken, zaa
gresten verwijderen. Bij beschadiging pen
delbeschermkap laten vervangen.
WAARSCHUWING
► Stof en spanen met behulp van perslucht uit
de beschermkap blazen of verwijderen met
een kwast.
8.2Werkstukklem
Voor bevestiging als volgt te werk gaan
► Trek vóór de montage van de werkstukklem
de stekker uit het stopcontact.
► Plaats de werkstukklem [5-7] in een van de
boorgaten [5-9]. De werkstukklem moet
zich vóór het werkstuk bevinden.
Gevaar voor letsel
► Volgende instructies in acht nemen:
–Correcte werkpositie:
–vooraan aan de bedienerkant;
–recht tegenover de zaag;
–naast de zaagbladlijn.
–Bij het werken het elektrisch gereedschap
altijd met de bedienende hand aan de
handgreep vasthouden. De vrije hand altijd
buiten het gevarenbereik houden.
–Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
–Aanzetsnelheid aanpassen om overbelas
ting van de machine of, bij het zagen van
kunststof, het smelten van kunststof te
voorkomen.
–Niet bij een defecte elektronica van het
elektrisch gereedschap werken, omdat dit
tot te hoge toerentallen kan leiden.
–Zorg er vóór de werkzaamheden voor dat
het zaagblad de aanslaglinialen, de werk
stuk- en schroefklemmen of andere machi
nedelen niet kan raken.
Wanneer het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt, de stekker uit het
stopcontact trekken. Dit optimaliseert
de levensduur van de elektronica.
8.1Controleer of de pendelbeschermkap
vrij kan bewegen
De pendelbeschermkap moet altijd vrij
kunnen bewegen en zelfstandig kunnen sluiten.
► Stekker uit het stopcontact trekken.
► Pendelbeschermkap met de hand pakken
en als proef in het zaagaggregaat schuiven.
Pendelbeschermkap moet gemakkelijk te
bewegen zijn en bijna geheel in de pendel
kap kunnen zakken.
Reiniging van het zaagblad
► De ruimte om de pendelbeschermkap altijd
schoon houden.
8.3Werkstuk spannen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Volgende instructies in acht nemen:
–Goede bevestiging door meegeleverde
werkstukklem - Span werkstukken altijd
met de werkstukklem vast. Daarbij moet de
neerdrukarm goed op het werkstuk liggen.
(Opmerking: afhankelijk van de contouren
van het werkstuk, bijv. ronde contouren,
kunnen hier hulpmiddelen voor nodig zijn).
Geen werkstukken bewerken die niet goed
kunnen worden vastgezet.
–Grootte - Geen te kleine werkstukken be
werken. Afgesneden reststuk mag om vei
ligheidsredenen niet kleiner dan 30 mm
lang zijn. Kleine werkstukken kunnen door
het zaagblad naar achteren in de spleet
tussen zaagblad en aanslagliniaal getrok
ken worden. Het afgezaagde reststuk moet
om veiligheidsredenen nog veilig vast te
spannen zijn met de werkstukklem.
–Ga heel voorzichtig te werk, zodat geen
werkstukken door het zaagblad naar ach
teren in de spleet tussen het zaagblad en
de aanslagliniaal getrokken worden. Dit ge
vaar bestaat met name bij horizontale ver
steksneden.
Lange werkstukken
Werkstukken die over het zaagvlak uitsteken,
extra ondersteunen.
► Systainer als vergroot steunvlak gebruiken.
► Werkstuk door meegeleverde werkstuk
klem vastzetten.
Dunne werkstukken
Dunne werkstukken kunnen bij het zagen klap
peren of breken.
► Werkstuk verstevigen: Samen met sloop
hout inspannen.
58
Nederlands
Ga bij het inspannen als volgt te werk
► Leg het werkstuk op de zaagtafel en druk
het tegen de aanslaglinialen [1-9].
► Open de werkstukklem [5-7] met de hendel
[5-1].
► Draai de draaiknop [5-3] linksom om de
verticale positie van de werkstukklem los te
maken.
► Laat de neerdrukarm op het werkstuk neer.
► Draai de draaiknop [5-3] rechtsom om de
verticale positie van de werkstukklem te
vergrendelen.
► Sluit de werkstukklem [5-7] met de hendel
[5-1].
8.4Werkstukaanslag
Verstekhoek instellen
Bij versteksneden moet u de aanslaglinialen
[3-3] verstellen, zodat de werking van de pen
delbeschermkap er niet door wordt gehinderd
en ze niet in contact met het zaagblad komen.
► Trek vóór het instellen van de aanslaglinia
len de stekker uit het stopcontact.
► Open de klemhendel [3-2].
► Stel de gewenste verstekhoek in.
► Sluit de klemhendel weer.
Aanslaglinialen instellen
► Trek vóór het instellen van de aanslaglinia
len de stekker uit het stopcontact.
► Open de draaiknoppen [3-1].
► Schuif de aanslaglinialen [3-3] zo dicht mo
gelijk tegen het zaagblad, zonder het echter
aan te raken.
► Sluit de draaiknoppen [3-1].
8.5Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [1-3] trap
loos tussen 2700 en 5200 min‑1 worden inge
steld. Daardoor kunt u de zaagsnelheid aan het
betreffende materiaal optimaal aanpassen.
► Open de klem [4-1].
► Leg de zwaaihaak met de beide benen [4-2]
tegen de buitenhoek.
► Sluit de klem [4-1].
Hoek overbrengen
► Open de klemhendel [3-2] bij de aanslagli
nialen [3-3].
► Leg de zwaaihaak op de zaagtafel.
► Leg de beide aanslaglinialen tegen de
zwaaihaak.
► Sluit de klemhendel [3-2] bij de aanslagli
nialen.
8.7Plinten zagen
► Stel de machine naar wens in.
► Leg het werkstuk [5-8] tegen een aanslagli
niaal [5-6].
► Span het werkstuk met de werkstukklem
[5-7] vast.
► Schakel de machine in.
► Leid het zaagaggregaat aan de handgreep
langzaam naar beneden.
► ruk het zaagaggregaat met een gelijkmatige
voorwaartse beweging naar beneden en
zaag het werkstuk.
► Schakel de machine uit.
► Wacht tot het zaagblad geheel tot stilstand
is gekomen en draai dan pas het zaagag
gregaat naar boven.
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
8.6Zwaaihaak
Met de zwaaihaak [4-2] kunnen willekeurige
hoeken (bijv. tussen twee wanden) worden af
genomen. De zwaaihaak vormt daarbij de hoek
deellijn.
Binnenhoek afnemen
► Open de klem [4-1].
Klantenservice en reparatie al
leen door fabrikant of door ser
vicewerkplaatsen. Adres bij u in
de buurt op: www.festool.nl/
service
59
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
Alleen originele Festool-reser
veonderdelen gebruiken! Be
stelnr. op: www.festool.nl/
service
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen moeten op deskundige wijze in
een erkende en gespecialiseerde werk
plaats gerepareerd en vervangen worden,
voor zover niets anders in de gebruiksaan
wijzing aangegeven is.
► Reinig regelmatig het tafelinlegstuk [1-12]
en het afzuigkanaal bij de spaanvanger
[8-1] om houtsplinters, stofafzettingen en
werkstukresten te verwijderen.
► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om
de luchtcirculatie te waarborgen.
9.1Tafelinlegstuk vervangen
Werk niet met een versleten tafelinlegstuk
[1-12] maar vervang dit door een nieuw.
► Draai hiervoor de vijf schroeven los waar
mee het tafelinlegstuk aan de zaagtafel be
vestigd is.
Een nieuw tafelinlegstuk wordt zonder zaag
gleuf geleverd. Daarom moet u die er na het in
bouwen eerst inzagen.
Naast de beschreven toebehoren biedt Festool
nog uitgebreide systeemaccessoires aan, waar
mee u uw zaag op veel manieren en effectief
kunt gebruiken, bijv.:
•Zaagbladen voor verschillende materialen.
11Speciale gevaaromschrijving
voor het milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
9.2Zaagaggregaat bijstellen
Met de schroef [6-2] kunt u het draaibereik van
het zaagaggregaat instellen. Dit kan nodig wor
den als de diameter van het zaagblad bij het bij
scherpen veranderd is of als een nieuw zaag
blad ingebouwd wordt.
► Stel de aanslaglinialen [6-4] op 0° in.
► Draai de contramoer [6-1] los.
► Draai het zaagaggregaat tot de aanslag
naar beneden.
► Stel het zaagaggregaat in door zoals op af
beelding aan de schroef [6-2] te draaien 7
(naar links draaien - zaagaggregaat wordt
neergelaten; naar rechts draaien - zaagag
gregaat wordt opgeheven).
► Draai de contramoer [6-1] weer vast.
10Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires van Fes
tool.
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschappen vindt u in uw Festool-catalogus
of op het internet op www.festool.com.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Riskområde! Akta händerna!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Svenska
Inställningsratt för varvtalet
Riskområde! Uppehåll dig inte inom
detta område!
Riskområde! Uppehåll
dig inte inom detta om
råde!
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Använd andningsskydd!
Använd skyddshandskar!
Kasta den inte i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
Skyddsklass II
Elektronik: Reglerbart varvtal
Sågklingans mått
a ... max. sågdjup
D ... diameter
d ... fästhål
Trä
Laminerade träskivor
Aluminium
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–Kap-/gersågar är avsedda för sågning i trä
eller träliknande material. De kan inte an
vändas för sågning i järnmaterial som sta
var, stänger, skruvar osv.Abrasivt damm
leder till blockeringar i rörliga delar, som
den nedre skyddskåpan. Gnistor under såg
ning sveder den nedre skyddskåpan,
iläggsplattan och andra plastdelar.
–Fixera arbetsobjektet med tvingar om så
är möjligt. Om du håller arbetsobjektet
med handen, måste handen vara minst
100 mm från vardera sidan av sågklingan.
Använd inte denna såg för att såga objekt
som är för små för att spännas fast eller
hållas med handen. Om handen är för nära
sågklingan är det stor risk att man skadar
sig på grund av kontakt med sågklingan.
–Arbetsobjektet måste vara orörligt samt
antingen spännas fast eller tryckas mot
anslaget och bordet. Skjut inte in arbets
objektet i sågklingan och såga aldrig ”på
fri hand”. Löst sittande eller rörliga ar
betsobjekt kan slungas ut med hög hastig
het och orsaka personskador.
–Lägg aldrig handen över den avsedda
snittlinjen, vare sig framför eller bakom
61
Svenska
sågklingan. Att stötta arbetsobjektet ”med
korsade händer”, dvs. hålla arbetsobjektet
till höger om sågklingan med vänster hand
och tvärtom, är mycket farligt.
–Stick aldrig in handen bakom anslaget när
sågklingan roterar. Underskrid aldrig ett
säkerhetsavstånd på 100 mm mellan han
den och den roterande sågklingan (gäller
på båda sidor av sågklingan, t.ex. för att ta
bort trärester). Du kanske inte känner att
handen är för nära den roterande sågkling
an och kan skadas svårt.
–Kontrollera arbetsobjektet innan du så
gar. Om arbetsobjektet är böjt eller vridet,
spänn fast det med den böjda sidan mot
anslaget. Se alltid till att det inte finns nå
got mellanrum mellan arbetsobjektet, an
slaget och bordet. Böjda eller vridna ar
betsobjekt kan vrida sig eller förskjutas och
göra så att den roterande sågklingan kläms
fast medan man sågar. Det får inte finnas
spikar eller andra främmande föremål i ar
betsobjektet.
–Använd inte sågen förrän bordet är fritt
från t.ex. verktyg och trärester. Bara ar
betsobjektet får finnas på bordet. Små
rester, lösa träbitar eller andra föremål
som kommer i kontakt med den roterande
klingan kan slungas iväg med hög hastig
het.
–Kapa bara ett arbetsobjekt i taget. Arbets
objekt staplade på varandra kan inte spän
nas eller hållas fast ordentligt, vilket kan
göra att klingan fastnar eller att de glider
isär under sågningen.
–Kontrollera före användningen att kap-/
gersågen står på en plan, stabil arbetsyta.
En plan och fast arbetsyta minskar risken
för att sågen blir instabil.
–Planera arbetet. Varje gång du justerar
geringsvinkeln, kontrollera att det juster
bara anslaget är korrekt justerat och
stödjer arbetsobjektet utan att komma i
kontakt med klingan eller skyddskåpan.
Innan du kopplar till maskinen och utan ar
betsobjekt på bordet, tänk igenom hela
snittrörelsen för att säkerställa att det inte
finns några hinder eller någon risk att
snittet går in i anslaget.
–Om arbetsobjektet är bredare eller längre
än bordsytan, se till att det har tillräckligt
stöd, exempelvis av bordsförlängare eller
sågbockar. Arbetsobjekt som är längre el
ler bredare än sågbordet kan tippa om de
inte stöttas ordentligt. Om ett avkapat träs
tycke eller hela arbetsobjektet tippar kan
det lyfta nedre skyddskåpan och slungas
iväg av den roterande klingan.
–Låt inte medhjälpare stötta arbetsobjektet
i stället för att använda en bordsförlänga
re. Om arbetsobjektet stöttas ostadigt kan
det klämma fast klingan. Det kan också
förskjutas under kapningen och dra in dig
eller medhjälparen i den roterande klingan.
–Den avkapade delen får inte tryckas mot
den roterande sågklingan. Om det finns för
lite plats, t.ex. om längdanslag används,
kan den avkapade delen kilas fast av kling
an och slungas iväg våldsamt.
–Använd alltid en tving eller annan lämplig
anordning för att stötta runda föremål,
som stänger eller rör, korrekt. Stänger
har en tendens att lätt rulla iväg så att
klingan ”nyps fast”, och arbetsobjektet kan
då dra med sig handen in i klingan.
–Låt klingan komma upp i fullt varvtal in
nan du kapar arbetsobjektet. Det minskar
risken för att arbetsobjektet slungas iväg.
–Stäng av sågen om arbetsobjektet kläms
fast eller blockerar klingan. Vänta tills
alla rörliga delar har stannat, dra ur nät
kontakten och/eller ta ut batteriet. Ta se
dan bort materialet som fastnat. Om du
sågar vidare trots en sådan blockering kan
du tappa kontrollen eller skada sågen.
–Släpp brytaren när snittet är avslutat, håll
ner såghuvudet och vänta tills klingan
stannat helt innan du tar bort den kapade
delen. Det är mycket farligt att låta handen
komma nära den avstannande klingan.
2.3Verktyg och verktygsdelar
–Deformerade eller repiga sågklingor och
sågklingor med skadade eller nedslitna
tänder får inte användas.
–Använd endast sågklingor som är avsedda
för detta elverktyg.
–Använd endast sågklingor som är avsedda
för minst sågens maximala varvtal.
–Använd uteslutande sågklingor som re
kommenderas av tillverkaren och som är
lämpliga för materialet. Det förhindrar att
sågtänderna överhettas under sågningen.
–Transportera alltid sågklingan i en lämplig
förpackning. Vi rekommenderar original
förpackningen.
2.4Övriga säkerhetsanvisningar
–Använd endast sågklingor som uppfyller
kraven för avsedd användning. Sågklingor
som inte passar monteringsdelarna roterar
62
Svenska
ojämnt, kan riva splitter ur materialet och
slungas iväg. Splittret kan hamna i använ
darens öga eller träffa personer i närheten.
–Använd endast sågklingor med spånvinkel
≤ 0°. En spånvinkel > 0° drar in sågen i ar
betsobjektet. Risk för personskador på
grund av rekyl i sågen och roterande ar
betsobjekt.
–Elverktyget får endast användas inomhus
och i torra miljöer.
–Kontrollera pendelskyddskåpan före varje
användning. Använd endast elverktyg som
fungerar korrekt.
–Stick inte in handen i spånutkastet. Rote
rande delar kan skada händerna.
–Under arbetet kan hälsofarligt damm bil
das (av t.ex. blyhaltiga färger eller vissa
träslag). Att vidröra eller andas in detta
damm kan vara farligt för användaren eller
personer i närheten. Följ säkerhetsföre
skrifterna i ditt land.
–Kontakt med spänningsförande delar när
höljet är öppet och nätkontakten inte är ut
dragen
–Kringslungade delar av arbetsobjektet
–Kringslungade verktygsdelar om verktygen
säkerhetsåtgärder vidtas:
–Anslut verktyget via en jordfelsbrytare (FI,
–Anslut elverktyget till en lämplig dammsu
–Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset
–Använd en aluminiumsågklinga.
2.6Övriga risker
Trots att alla monteringsföreskrifter följs kan
faror uppstå, t.ex. på grund av:
–Kontakt med roterande delar från sidan:
Använd en P2-andningsmask som
skydd. Se till att ventilationen är tillräcklig i
slutna utrymmen och anslut en dammsu
gare.
ler på annat sätt. Skadade anslag kan
slungas iväg under arbetet. Personer i när
heten kan skadas.
hör samt förbrukningsmaterial. Endast
tillbehör som testats och godkänts av Fe
stool är säkra och perfekt anpassade till
maskinen och dess användning.
Vid bearbetning av aluminium ska följande
PRCD).
gare.
med jämna mellanrum.
Använd skyddsglasögon!
sågklinga, spännfläns, flänsskruv
De angivna ljudemissionsvärdena
–har uppmätts enligt en standardiserad kon
trollmetod och kan användas för att jämfö
ra ett elverktyg med ett annat.
–kan även användas för att temporärt bedö
ma belastningen.
OBS!
Ljudemissionerna kan – beroende på hur el
verktyget används, och i synnerhet vilken
typ av arbetsobjekt som bearbetas – avvika
från de angivna värdena när elverktyget fak
tiskt används.
► Fastlägg säkerhetsåtgärderna för använ
daren baserat på en bedömning av belas
tningen under de faktiska användningsvill
koren. (Man ska då ta hänsyn till alla drift
cykelns andelar, exempelvis de tider under
vilka elverktyget är frånkopplat och de ti
der då det visserligen är tillkopplat men
arbetar utan belastning.)
3Avsedd användning
Elverktyget är konstruerat som en fristående
enhet avsedd för sågning av trä, plast, alumi
niumprofiler och liknande material. Andra ma
terial, i synnerhet stål, betong och mineraliska
material, får inte bearbetas.
Använd endast Festool sågklingor som är av
sedda för detta elverktyg.
Sågklingorna måste ha följande egenskaper:
–Sågklingans diameter 216 mm
63
Svenska
–Snittbredd 2,3 mm (motsvarar tandbred
den)
–Fästhål 30 mm
–Huvudklingans tjocklek 1,8 mm
–Sågklinga enligt EN 847-1
–Sågklinga med spånvinkel ≤ 0°
Festools sågklingor motsvarar EN 847-1.
Såga endast material som respektive sågklinga
är avsedd för.
Detta elverktyg får uteslutande användas av
fackmän eller därtill undervisade personer.
Användaren tar själv ansvar för skador
och olyckor som uppstår vid felaktig an
vändning.
4Tekniska data
ListsågSYM 70 RE
Effekt1150 W
Varvtal (tomgång)2700 -
5200 varv/
min
Geringsvinkelinnervinkel0° - 68°
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
6Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
6.1Första idrifttagningen
► Lås upp transportsäkringen [1-1] genom att
dra ut låsstiftet.
6.2Ställa upp maskinen
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
Yttervinkel0° - 60°
Arbetsområdemax. listhöjd70 mm
Max. list
bredd
Verktygsspindel, Ø30 mm
Vikt enligt EPTA-procedur
01:2014
80 mm
9,6 kg
5Delar
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Transportsäkring
Spindellåsning
Inställningsratt för varvtalet
Insexnyckel
Strömbrytare
Upplåsningsspak för sågen
Handtag
Pendelskyddskåpa
Montera maskinen på en plan och stabil arbets
yta (t.ex. en arbetsbänk) före användningen.
Monteringen kan ske på följande sätt
Skruvtvingar: Fäst maskinen med skruvtvingar
på arbetsytan. De plana ytorna på sågbordets
fyra anliggningspunkter fungerar som spänny
tor.
Montera höjningsfötter (tillval)
Om du vill använda en SYSTAINER som utökad
arbetsyta, måste du först montera de höjnings
fötter som levererats med maskinen för att ga
rantera samma höjd för sågbordet och SYSTAI
NERN.
► Lossa de fyra skruvarna [9-2] i sågbordets
hörn med insexnyckeln [9-1].
►
►
Ta bort de fyra gummifötterna.
Montera de fyra höjningsfötterna med de
bifogade skruvarna.
Skruvarna från gummifötterna kan
inte användas för att sätta fast höj
ningsfötterna.
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
64
Anslagslinjaler
Sågbord
Hållare för smygvinkeln
Bordsinsats
6.3Transport
Säkra maskinen (transportläge)
► Tryck in upplåsningsspaken för sågen
[1-6].
► Sväng ner sågen ända till anslaget.
Svenska
► Tryck in transportsäkringen [1-1]. Sågen
stannar då i det undre läget.
► Lägg undan insexnyckeln [1-4] och smyg
vinkeln [4-2] i respektive hållare och kläm
fast fixeranslaget på sågbordet [1-10].
VARNING!
Risk för personskador
► Lyft eller bär aldrig maskinen i den rörliga
pendelskyddskåpan [1-8].
► För att bära maskinen, fatta tag i den på si
dan av sågbordet [1-10] och i handta
get [1-7].
► Lyft och bär alltid maskinen med båda hän
derna.
6.4Osäkra maskinen (arbetsläge)
► Tryck ner sågen en aning och dra ut trans
portsäkringen [1-1].
► Sväng sågen uppåt.
6.5Start/avstängning
► Tryck upplåsningsspaken [1-6] ända till
motståndet för att låsa upp sågen och pen
delskyddskåpan.
► Tryck in strömbrytaren [1-5] helt för att
koppla till maskinen.
► Släpp upp strömbrytaren för att koppla från
maskinen igen.
► Vänta tills sågklingan har stannat helt och
hållet, och sväng först därefter upp sågen.
7Inställningar
7.2Verktygsbyte
VARNING!
Risk för personskador
► Observera anvisningarna nedan:
–Dra ut nätkontakten ur eluttaget före ett
verktygsbyte.
–Manövrera spindellåsningen [1-2] först när
sågklingan står helt stilla.
–Sågklingan blir mycket het under sågning.
Ta därför inte i den innan den svalnat.
–Använd skyddshandskar på grund av risken
för skärskador genom de vassa skären un
der verktygsbytet.
–Använd endast Festool sågklingor som är
avsedda för användning i detta elverktyg.
Byta sågklingan
► Ställ maskinen i arbetsläget.
► Håll spindellåsningen [2-1] intryckt medan
du skruvar ur skruven.
► Skruva ur skruven [2-4] helt med insex
nyckeln [1-4] (vänstergänga).
► Tryck in pendelskyddskåpans upplåsnings
spak [2-2].
► Öppna pendelskyddskåpan [2-7] helt och
hållet.
► Ta av spännflänsen [2-5] samt sågklingan.
Montera sågklingan
► Rengör alla delar innan du monterar dem
(sågklingan, flänsen, skruven).
► Placera sågklingan på verktygsspindeln.
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
7.1Välja sågklinga
Festools sågklingor är märkta med en färgad
ring. Färgen på ringen visar vilket material såg
klingan passar för.
► Tryck in spindellåsningen [2-1].
► Sätt fast sågklingan med spännflän
sen [2-5] och skruven [2-4].
► Dra åt skruven [2-4] ordentligt (vänster
gänga).
7.3Dammsugning
VARNING!
Hälsorisk på grund av damm
► Arbeta aldrig utan utsug.
► Följ de nationella bestämmelserna.
► Använd andningsskydd!
Till sugadaptern [6-3] kan man ansluta en Fe
stool dammsugare med en sugslangsdiameter
65
Svenska
på 36 mm eller 27 mm (36 mm rekommenderas
på grund av den lägre risken för tilltäppning).
► Dra ut nätkontakten ur eluttaget innan du
monterar sugslangen.
► Sätt fast sugslangen i sugadaptern med ba
jonettkopplingen [6-3].
Spånuppsamlaren [8-1] förbättrar upptagning
en av damm och spån. Arbeta därför inte utan
monterad spånuppsamlare.
OBS!
Risk för personskador på grund av sågkling
an
► Undvik kontakt med sågklingan.
► Kläm fast spånuppsamlaren i den avsedda
hållaren [8-2] genom att haka i den i ur
sparningen.
8Arbeta med maskinen
VARNING!
Kringslungade delar av verktyg/arbets
objekt
Risk för personskador
► Använd skyddsglasögon!
► Se till att ingen annan är i närheten under
arbetet.
► Spänn alltid fast arbetsobjekten.
► Fixeranslaget måste ligga an helt mot ar
betsobjektet.
VARNING!
Pendelskyddskåpan stängs inte
Risk för personskador
► Avbryt sågningen.
► Dra ur nätkabeln och ta bort flisorna. Byt
ut pendelskyddskåpan om den har skadats.
VARNING!
–Anpassa matningshastigheten för att för
hindra att maskinen överbelastas och att
plasten smälter vid sågning av plast.
–Använd inte elverktyget om elektroniken är
defekt, eftersom det kan leda till övervarv.
–Innan du börjar arbeta, kontrollera att såg
klingan inte kan komma i kontakt med an
slagslinjalerna, fixeranslaget, skruvtvingar
eller andra maskindelar.
När elverktyget inte används ska nät
kontakten dras ut ur eluttaget. Det
förlänger elektronikens livslängd.
8.1Kontrollera att pendelskyddskåpan är
rörlig
Pendelskyddskåpan måste alltid kunna
röra sig fritt och stängas automatiskt.
► Dra ut nätkontakten.
► Fatta tag i pendelskyddskåpan och sväng in
den på försök i sågen.
Pendelskyddskåpan måste vara lättrörlig
och kunna sänkas ner nästan helt i sågen.
Rengöra sågklingans område
► Håll alltid området runt pendelskyddskåpan
rent.
► Ta bort damm och spån genom att blåsa
med tryckluft eller med hjälp av en pensel.
8.2Fixeranslag
Används så här
► Dra ut nätkontakten ur eluttaget innan du
monterar fixeranslaget.
► Sätt i fixeranslaget [5-7] i ett av hålen [5-9].
Fixeranslaget måste befinna sig framför ar
betsobjektet.
8.3Spänna in arbetsobjektet
VARNING!
Risk för personskador
► Observera anvisningarna nedan:
Risk för personskador
► Observera anvisningarna nedan:
–Korrekt arbetsläge:
–Fram på användarsidan
–Rakt framifrån mot sågen
–Bredvid sågklingan
–Håll alltid fast elverktyget med manöver
handen på handtaget under arbetet. Håll
alltid den fria handen utanför riskområdet.
–Elverktyget måste vara tillkopplat när det
förs mot arbetsobjektet.
66
–Korrekt fastsättning med det bifogade fix
eranslaget – Spänn alltid fast arbetsobjek
ten med fixeranslaget. Nedhållaren måste
då ligga an ordentligt mot arbetsobjektet.
(Anmärkning: Man kan behöva använda
hjälpmedel för detta, t.ex. vid runda kontu
rer). Arbeta inte med arbetsobjekt som inte
kan spännas fast ordentligt.
–Storlek – arbeta inte med för små arbets
objekt. Kapade restbitar bör av säkerhets
skäl inte vara mindre än 30 mm långa.
Små arbetsobjekt kan dras bakåt av såg
Svenska
klingan, in i mellanrummet mellan klingan
och anslagslinjalen. Det kapade reststycket
ska av säkerhetsskäl kunna klämmas fast
säkert med fixeranslaget.
–Var speciellt försiktig så att inga arbets
objekt kan dras bakåt av sågklingan, in i
mellanrummet mellan klingan och an
slagslinjalen. Denna risk föreligger speci
ellt när det gäller horisontella geringssnitt.
Långa arbetsobjekt
Arbetsobjekt som sticker ut över sågbordsytan
måste stöttas extra:
► Använd en SYSTAINER som extra arbetsyta.
► Säkra arbetsobjektet med det bifogade fixe
ranslaget.
Tunna arbetsobjekt
Tunna arbetsobjekt kan fladdra eller brytas när
man sågar.
► Förstärk arbetsobjektet: Spänn fast det till
sammans med träbitar.
Spänn in så här
► Lägg arbetsobjektet på sågbordet och tryck
det mot anslagslinjalerna [1-9].
► Öppna fixeranslaget [5-7] med spaken
[5-1].
► Vrid vredet [5-3] moturs för att lossa fixe
ranslagets vertikala position.
► Sänk nedhållaren till arbetsobjektet.
► Vrid vredet [5-3] medurs för att låsa fixe
ranslagets vertikala position.
► Stäng fixeranslaget [5-7] med spaken [5-1].
8.4Arbetsobjektets anslag
Ställa in geringsvinklar
För geringssnitt måste man justera anslagslin
jalerna [3-3] så att dessa inte förhindrar pen
delskyddskåpans funktion eller kommer i kon
takt med sågklingan.
► Dra ut nätkontakten ur eluttaget innan du
ställer in anslagslinjalerna.
► Öppna klämspaken [3-2].
► Ställ in önskad geringsvinkel.
► Stäng klämspaken igen.
Ställa in anslagslinjalen
► Dra ut nätkontakten ur eluttaget innan du
ställer in anslagslinjalerna.
► Lossa vreden [3-1].
► Skjut fram anslagslinjalerna [3-3] så nära
sågklingan som möjligt, men undvik kontakt
med den.
► Stäng vreden [3-1].
8.5Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 2700
och 5200 varv/min med ratten [1-3]. På så sätt
kan såghastigheten anpassas optimalt till varje
material.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
9.1Byta bordsinsatsen
Arbeta inte med en utnött bordsinsats [1-12],
utan byt ut den mot en ny.
► Öppna då de fem skruvarna med vilka
bordsinsatsen är monterad i sågbordet.
En ny bordsinsats levereras utan sågspår. Där
för måste du först såga in den efter montering
en.
9.2Justera sågen
Sågens svängområde kan justeras med skruven
[6-2]. Det kan vara nödvändigt om sågklingans
diameter har ändrats vid slipning eller en ny
sågklinga ska monteras.
► Ställ in anslagslinjalerna [6-4] på 0°.
► Lossa låsmuttern [6-1].
► Sväng ner sågen ända till anslaget.
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Käytä hengityssuojainta!
Käytä työkäsineitä!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Suojausluokka II
Elektroniikka: Säädettävä kierrosluku
Sahanterän mitat
a ... Maks. sahaussyvyys
D ... Halkaisija
d ... Kiinnitysreikä
Puu
Laminoidut puulevyt
Alumiini
2.2Konekohtaiset turvallisuusohjeet
–Jiiri- ja katkaisusahat on tarkoitettu puun
tai puunkaltaisten materiaalien sahauk
seen, niitä ei saa käyttää rautatuotteiden
(esimerkiksi tangot, putket, ruuvit jne.)
sahaukseen.Hankausta aiheuttava pöly
johtaa liikkuvien osien (esimerkiksi alasuo
jus) jumittumiseen. Sahauskipinät aiheutta
vat palovaurioita alasuojukseen, suojale
vyyn ja muihin muoviosiin.
–Kiinnitä työkappale mieluiten puristimilla.
Jos pidät työkappaletta paikallaan kädel
lä, kättä täytyy pitää aina vähintään 100
mm:n etäisyydellä sahanterästä terän
kummallakin puolella. Älä käytä tätä sa
haa liian pienten kappaleiden sahaukseen,
joita ei voi pitää kunnolla paikoillaan pu
ristimella tai kädellä. Jos pidät kättä liian
lähellä sahanterää, tapaturmavaara kasvaa
sahanterän mahdollisen koskettamisen ta
kia.
–Työkappaleen täytyy olla liikkumatta pai
kallaan. Se täytyy kiinnittää paikalleen tai
sitä täytyy painaa ohjainta ja pöytää vas
ten. Älä työnnä työkappaletta kiinni sa
hanterään äläkä missään tapauksessa sa
haa "vapaakätisesti".Irralliset tai liikkuvat
69
Suomi
työkappaleet saattavat sinkoutua suurella
nopeudella ympäriinsä ja johtaa tapatur
miin.
–Älä missään tapauksessa pidä kättä sa
hauslinjan päällä, ei sahanterän edessä
eikä myöskään takana. Työkappaleen tu
keminen "kädet ristissä", ts. työkappaleen
paikallaanpito vasemmalla kädellä sahan
terän oikealla puolella tai sama päinvas
toin, on erittäin vaarallista.
–Älä kosketa ohjaimen takana olevaa aluet
ta sahanterän pyöriessä. Älä missään ta
pauksessa alita käden ja pyörivän sahan
terän keskinäistä 100 mm:n turvaväliä
(koskee sahanterän molempia puolia,
esim. puruja poistettaessa). Et välttämättä
huomaa käden olevan lähellä pyörivää sa
hanterää ja siksi terä voi aiheuttaa vakavia
tapaturmia.
–Tarkista työkappale ennen sahaustehtä
vää. Jos työkappale on kaareva tai käyrä,
kiinnitä se paikalleen kupera puoli on oh
jaimeen päin. Varmista, ettei sahauslinjan
kohdalla ole rakoa työkappaleen, ohjai
men ja pöydän välillä. Kaarevat tai käyrät
työkappaleet voivat kääntyä tai siirtyä pai
kaltaan ja aiheuttaa pyörivän sahanterän
jumittumisen. Työkappaleessa ei saa olla
nauloja tai muita vieraita esineitä.
–Aloita sahaus vasta, kun ole poistanut
pöydältä työkalut, purut, yms. Pöydällä
saa olla vain työkappale. Pyörivään terään
joutuvat purut, puupalat tai muut esineet
voivat sinkoutua suurella nopeudelle ympä
riinsä.
–Sahaa vain yhtä työkappaletta kerrallaan.
Päällekkäin pinottuja työkappaleita ei pys
tytä kiinnittämään kunnolla. Ne voivat siir
tyä paikaltaan tai aiheuttaa terän jumittu
misen.
–Aseta jiiri-/katkaisusaha ennen käytön
aloittamista tasaiselle ja tukevalle pinnal
le. Tasainen ja tukeva työalusta vähentää
jiiri-/katkaisusahan kaatumisvaaraa.
–Suunnittele työtoimenpiteet. Varmista jii
rikulman jokaisen säätökerran yhteydes
sä, että säädettävä ohjain on säädetty oi
kein ja tukee työkappaletta koskettamatta
terää tai suojusta. Simuloi ilman koneen
käynnistämistä ja ilman pöydällä olevaa
työkappaletta sahanterän täydellinen sa
hausliike, jotta saat varmistettua, että sa
haus tapahtuu esteittä ja ettei terä voi kos
kettaa ohjainta.
katkaisusahan pöytää leveämmät tai pi
demmät työkappaleet voivat kallistua, jos
niitä ei tueta kunnolla. Jos irtisahattu puu
pala tai työkappale kallistuu, se saattaa
nostaa alasuojusta tai pyörivä terä voi sin
gota sen hallitsemattomasti ympäriinsä.
–Älä anna sivullisten tukea työkappaletta
pöydän jatkeen tai tuen sijasta. Työkappa
leen riittämätön tuenta voi aiheuttaa terän
jumittumisen. Tällöin myös työkappale voi
siirtyä sahauksen aikana ja vetää sinut tai
avustajan pyörivään terään kiinni.
–Irtisahattu pala ei saa painaa pyörivää te
rää vasten. Jos tilaa on vähän esimerkiksi
pitkittäisohjaimien käytön takia, irtisahattu
pala voi kiilautua terään kiinni ja sinkoutua
hallitsemattomasti ympäriinsä.
–Käytä aina puristinta tai sopivaa apuväli
nettä pyöreiden työkappaleiden (esimer
kiksi tangot tai putket) kunnolliseen tuen
taan. Tangot voivat pyörähtää herkästi pai
kaltaan sahauksen yhteydessä. Tällöin terä
voi puraista työkappaleeseen ja vetää sen
yhdessä kätesi kanssa terään kiinni.
–Anna terän kiihtyä maksiminopeuteen, en
nen kuin sahaat työkappaleen. Tämä vä
hentää työkappaleen sinkoutumisvaaraa.
–Jos työkappale tai terä jumittuu, sammuta
jiiri-/katkaisusaha. Odota, kunnes kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet, vedä säh
köpistoke irti ja/tai irrota akku. Poista sen
jälkeen jumittuneet palat. Jos sahaat ju
mittumasta välittämättä edelleen, voit me
nettää jiiri-/katkaisusahan hallinnan tai sa
ha voi vaurioitua.
–Vapauta käyttökytkin sahauksen jälkeen,
pidä sahan pää alhaalla ja odota, kunnes
terä pysähtyy, ennen kuin otat irtisahatun
palan pois. Vakavien vammojen vaara, jos
viet käden terän lähelle, ennen kuin se on
pysähtynyt paikalleen.
2.3Terät ja teräosat
–Älä käytä vääntyneitä, säröilleitä, tylsiä tai
vaurioituneita sahanteriä.
–Käytä vain Festool-sahanteriä, jotka on tar
koitettu käytettäväksi tämän sähkötyökalun
kanssa.
–Käytä vain sahanteriä, jotka soveltuvat vä
hintään sahan maks. kierrosnopeudelle.
–Käytä vain valmistajan suosittelemia sa
hanteriä, jotka soveltuvat työstettävän ma
teriaalin sahaukseen. Tämä estää sahante
70
Suomi
rän hampaiden ylikuumenemisen sahaus
töissä.
–Kuljeta sahanterää vain soveltuvassa pak
kauksessa. Suosittelemme siihen alkupe
räistä pakkausta.
2.4Lisäturvallisuusohjeet
–Käytä vain sahanteriä, joita on suositeltu
määräystenmukaista käyttöä koskevassa
luvussa. Sahanterät, jotka eivät sovi sahan
kiinnitysosiin, pyörivät epätasaisesti. Ne
voivat murtaa työkappaleesta siruja ja sin
gota ne ympäriinsä. Nämä sirut voivat osua
käyttäjän tai ympärillä olevien ihmisten sil
miin.
–Käytä vain sahanteriä, joiden rintakulma
on ≤ 0°. Jos rintakulma on > 0°, terä vetää
sahaa työkappaleen sisään. Loukkaantu
misvaara sahan mahdollisen takaiskun ja
pyörähtävän työkappaleen takia.
–Käytä sähkötyökalua vain sisätiloissa ja
kuivassa käyttöympäristössä.
–Tarkasta pendelsuojuksen toiminta ennen
jokaista käyttökertaa. Käytä sähkötyökalua
vain, kun se toimii asianmukaisesti.
–Älä kosketa käsillä purujen poistoau
kkoon. Pyörivät osat voivat aiheuttaa käsi
vammoja.
–Töissä voi muodostua terveydelle haital
lista pölyä (esim. lyijypitoinen maali ja jot
kut puulaadut). Näiden pölylaatujen kos
kettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähellä olevil
le ihmisille. Noudata oman maasi voimas
saolevia turvallisuusmääräyksiä.
Kaikkien asiaankuuluvien rakennusalan mää
räysten noudattamisesta huolimatta koneen
käytössä voi syntyä vielä vaaroja, joita saattavat
aiheuttaa esimerkiksi:
–Pyörivien osien koskettaminen sivulta: Sa
hanterä, kiinnityslaippa, laipparuuvi
–Jännitettä johtavien osien koskettaminen,
kun runko on avattu ja sähköpistoketta ei
ole vedetty irti pistorasiasta
–Työkappaleista sinkoutuvat palat
–Vaurioituneista teristä sinkoutuvat teräsir
paleet
–Melupäästöt
–Työssä syntyvä pöly
2.7Päästöarvot
Standardin EN 62841 mukaan määritellyt arvot
ovat tyypillisesti:
tai vaurioita. Vaurioituneet ohjaimet voivat
sinkoutua ympäriinsä sahaustöiden yhtey
dessä. Ne voivat aiheuttaa vammoja ympä
rillä oleville ihmisille.
–Käytä vain alkuperäisiä Festoolin lisäva
rusteita ja kulutustarvikkeita. Vain Festo
olin testaamat ja hyväksymät lisävarusteet
ovat turvallisia ja ne sopivat tarkasti kysei
seen työkaluun ja käyttökohteeseen.
2.5Alumiinin työstö
Alumiinia työstettäessä on noudatettava
turvallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
mukaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun,
–niitä voi käyttää myös kuormituksen alusta
vaan arviointiin.
71
Suomi
HUOMIO
Melupäästöt saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista sähkötyökalun todellisessa käytös
sä sähkötyökalun käyttötavan ja varsinkin
työstettävän työkappaleen laadun mukaan.
► Määritä käyttäjän suojaksi varotoimenpi
teet, jotka perustuvat arvioituun kuormi
tukseen todellisissa käyttöolosuhteissa.
(Tässä tulee huomioida käyttöjakson kaikki
vaiheet, esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyö
kalu on pois päältä, ja ajat, jolloin se on
päällä mutta käy kuitenkin kuormittamat
ta.)
3Määräystenmukainen käyttö
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu kiinteäasen
teisesti tehtäviin puulistojen, muovilistojen, alu
miiniprofiilien ja niitä vastaavien materiaalien
sahaustöihin. Sillä ei saa sahata muita materi
aaleja, kuten terästä, betonia tai mineraalisia
materiaaleja.
Käytä vain Festool-sahanteriä, jotka on tarkoi
tettu käytettäväksi tämän sähkötyökalun kans
sa.
Sahanterien täytyy vastata seuraavia erittelyjä:
–Sahanterän halkaisija 216 mm
–Terän paksuus 2,3 mm (vastaa hammasle
veyttä)
–Kiinnitysreikä 30 mm
–Terän rungon vahvuus 1,8 mm
–Standardin EN 847-1 mukainen sahanterä
–Sahanterä, jonka rintakulma on ≤ 0°
Festool-sahanterät ovat standardin EN 847-1
mukaisia.
Sahaa vain sellaisia materiaaleja, joille kysei
nen sahanterä on tarkoitettu.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu vain ammat
tityöntekijöiden tai koneen käyttöopastuksen
saaneiden henkilöiden käyttöön.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutu
neista vahingoista ja tapaturmista vastaa
työkalun käyttäjä.
4Tekniset tiedot
ListasahaSYM 70 RE
ListasahaSYM 70 RE
SahausalueMaks. lista
korkeus
Maks. listale
veys
Terä kara, Ø30 mm
Paino EPTA-Procedure 01:2014
laisia Festool-koneita, joiden jännite on 120
V/60 Hz.
6.1Ensikäyttö
► Vapauta kuljetusvarmistin [1-1] lukkoso
kasta vetämällä.
Teho1150 W
Kierrosluku (kuormittamatta)2700 -
5200 min
JiirikulmaSisäkulma0° - 68°
Ulkokulma0° - 60°
72
-1
Suomi
6.2Koneen pystyttäminen
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
Asenna kone tasaiselle ja tukevalla alustalle
(esim. työpöytä) ennen käytön aloittamista.
Käytettävissä ovat seuraavat
asennusmahdollisuudet
Ruuvipuristimet: Kiinnitä kone ruuvipuristimil
la työtasoon. Sahapöydän neljässä tukipistees
sä olevat tasaiset kohdat toimivat puristuspin
toina.
Korotuspalojen asennus (valinnaisia)
Jos haluat käyttää Systainer-salkkua lisätuke
na, sinun on asennettava ensin koneen mukana
toimitetut korotuspalat, jotta saat sahapöydästä
saman korkuisen Systainer-salkun kanssa.
► Avaa neljä ruuvia [9-2] sahapöydän kulmis
ta kuusiokoloavaimen [9-1] avulla.
►
►
Ota neljä kumipalaa pois.
Asenna korotuspalat mukana toimite
tuilla ruuveilla.
Kumipalojen ruuveja ei voi käyttää ko
rotuspalojen kiinnitykseen.
6.4Koneen lukituksen vapauttaminen
(käyttöasento)
► Paina sahalaitetta hieman alaspäin ja vedä
kuljetusvarmistimesta [1-1].
► Käännä sahalaite ylöspäin.
6.5Kytkeminen päälle / pois päältä
► Paina lukituksen avausvipua [1-6] tuntu
vaan vastukseen asti, jotta saat avattua sa
halaitteen ja pendelsuojuksen lukituksen.
► Käynnistä kone painamalla käyttökyt
kin [1-5] pohjaan.
► Kun vapautat käyttökytkimen, kone sam
muu.
► Odota, kunnes sahanterä pysähtyy paikal
leen ja käännä vasta sen jälkeen sahalaitet
ta ylöspäin.
7Asetukset
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
7.1Sahanterän valinta
Festool-sahanterät on merkitty värillisellä ren
kaalla. Väri tarkoittaa materiaalia, jolle sahan
terä soveltuu.
6.3Kuljetus
Koneen varmistaminen (kuljetusasento)
► Paina sahalaitteen [1-6] lukituksena avaus
vipua.
► Käännä sahalaitetta alaspäin rajoittimeen
asti.
► Paina kuljetusvarmistinta [1-1]. Sahalaite
jää paikalleen ala-asentoon.
► Asenna kuusiokoloavain [1-4] ja siirtokul
ma [4-2] paikoilleen asianomaisiin pidikkei
siin ja kiinnitä työkappalepuristin [1-10] sa
hapöytään.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Älä missään tapauksessa nosta tai kanna
konetta liikkuvan pendelsuojuksen [1-8]
varassa.
► Ota koneen kantamista varten kiinni saha
pöydän [1-10] sivulta ja kahvasta [1-7].
► Nosta ja kanna konetta aina kahdella kä
dellä.
TunnusSahanteräMateriaali
(väri)
Hienohammassahanterä
216x2,3x30 W48
Erikoissahanterä
216x2,3x30 W60
7.2Käyttötarvikkeen vaihto
Puu
(keltainen)
Alumiini
(sininen)
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Noudata seuraavia ohjeita:
–Irrota sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin vaihdat käyttötarvikkeen.
–Paina karan lukitsinta [1-2] vain, kun sa
hanterä on pysähtynyt paikalleen.
–Sahanterä kuumenee voimakkaasti sa
haustöissä. Odota, että se jäähtyy, ennen
kuin kosketat siihen.
–Käytä käyttötarvikkeen vaihdossa työkäsi
neitä, koska terävät teräsärmät aiheuttavat
loukkaantumisvaaran.
73
Suomi
–Käytä vain Festool-sahanteriä, jotka on tar
koitettu käytettäväksi tämän sähkötyökalun
kanssa.
Sahanterän irrottaminen
► Säädä työkalu käyttöasentoon.
► Pidä karan lukitsinta [2-1] painettuna, kun
kierrät ruuvin irti.
► Ruuvaa ruuvi [2-4] kokonaan irti kuusioko
loavaimella [1-4] (vasenkierteinen).
► Paina pendelsuojuksen lukituksen avausvi
pua [2-2].
► Avaa pendelsuojus [2-7] kokonaan.
► Ota kiinnityslaippa [2-5] ja sahanterä pois.
ruuvin [2-4] avulla.
► Kiristä ruuvi [2-4] (vasenkierteinen).
7.3Pölynpoisto
VAROITUS
Pöly vaarantaa terveyden
► Älä missään tapauksessa työskentele il
man imuria.
► Noudata maakohtaisia määräyksiä.
► Käytä hengityssuojainta!
Poistoimuliitäntään [6-3] voi kytkeä Festoolimurin, jossa on halkaisijaltaan 36 mm tai
27 mm kokoinen imuletku (suosittelemme käyt
tämään kokoa 36 mm tukkeutumisvaaran mini
moimiseksi).
► Vedä ennen imuletkun asennusta sähköpis
toke irti sähkörasiasta.
► Kiinnitä imuletku bajonettiliitoksella pois
toimuliitäntään [6-3].
Purunkokooja [8-1] parantaa pölyn ja purujen
poistoa. Työskentele siksi aina asennetun pu
runkokoojan kanssa.
HUOMIO
Loukkaantumisvaara sahanterän kohdalla
► Vältä sahanterän koskettamista.
► Kiinnitä purunkokooja. Lukitse se asiaa
nkuuluvan pidikkeen [8-2] aukkoon.
8Työskentely koneella
VAROITUS
Ympäriinsä sinkoutuvat terän/työkappaleen
sirut
Loukkaantumisvaara
► Käytä suojalaseja!
► Älä päästä sivullisia työpisteen lähelle lait
teen käytön aikana.
► Kiinnitä työkappaleet aina kunnolla.
► Työkappalepuristimen täytyy olla kokonaan
työkappaleen päällä.
VAROITUS
Pendelsuojus ei sulkeudu
Loukkaantumisvaara
► Keskeytä sahaustoimenpide.
► Vedä sähköjohdon pistoke irti pistorasias
ta, poista sahausjätteet. Vaihdata pendel
suojus, jos siinä vaurioita.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Noudata seuraavia ohjeita:
–Oikea työskentelyasento:
–edessä käyttöpuolella;
–suoraan sahan suuntaan;
–sahanterän linjan vieressä.
–Kun käytät sähkötyökalua, pidä ohjaavalla
kädellä aina kiinni kahvasta . Pidä vapaa
käsi aina vaara-alueen ulkopuolella.
–Ohjaa sähkötyökalu työkappaletta vasten
vain, kun moottori on käynnissä.
–Käytä sopivaa etenemisnopeutta, jotta kone
ei ylikuormitu ja ettei muovi sula muoveja
sahattaessa.
–Älä käytä sähkötyökalua, jos sen elektro
niikka on rikki, koska kierrosluku voi nous
ta liian suureksi.
–Varmista ennen töiden aloittamista, ettei
sahanterä voi koskettaa ohjaimia, työkalu
puristinta, ruuvipuristimia tai muita koneen
osia.
Vedä sähköpistoke irti pistorasiasta,
kun sähkötyökalu on poissa käytöstä.
Tämä optimoi elektroniikan käyttöiän.
sen tulee sulkeutua automaattisesti.
► Vedä sähköpistoke irti.
► Tartu kädellä pendelsuojukseen ja käännä
se kokeeksi sahalaitteen sisään.
Pendelsuojuksen täytyy olla herkkäliikkei
nen ja sen täytyy upota lähes kokonaan sa
halaitteen sisään.
Sahanterän alueen puhdistaminen
► Pidä pendelsuojuksen alue aina puhtaana.
► Puhdista pölystä ja puruista paineilmalla
puhaltamalla tai siveltimellä.
8.2Työkappalepuristin
Käytä seuraavasti
► Vedä sähköpistoke irti sähkörasiasta, ennen
kuin asennat työkappalepuristimen.
► Asenna työkappalepuristin [5-7] valitse
maasi reikään [5-9]. Työkappalepuristimen
täytyy olla työkappaleen edessä.
8.3Työkappaleen kiinnittäminen
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Noudata seuraavia ohjeita:
–Tukeva kiinnitys mukana olevan työkappa
lepuristimen avulla - kiinnitä työkappaleet
aina tukevasti työkappalepuristimella. Täl
löin pitimen täytyy olla kunnolla työkappa
letta vasten. (Huomautus: tätä varten tarvi
taan mahdollisesti apuvälineitä kyseisen
työkappalemuodon mukaan, esim. jos sa
haat pyöreitä työkappaleita). Älä sahaa työ
kappaleita, joita ei voi kiinnittää kunnolla.
–Koko - älä sahaa liian pieniä työkappaleita.
Sahatun jäännöspalan tulee olla turvalli
suussyistä vähintään 30 mm pituinen. Sa
hanterä voi vetää pieniä työkappaleita taak
sepäin sahanterän ja ohjaimen väliseen ra
koon. Sahatun jäännöspalan tulisi olla tur
vallisuussyistä vielä kunnolla paikalleen
puristettuna.
–Ole erityisen varovainen, jottei sahanterä
vedä työkappaleita taaksepäin sahanterän
ja ohjaimen väliseen rakoon. Tämä vaara
on olemassa varsinkin vaakasuuntaisissa
jiirisahauksissa.
Pitkät työkappaleet
Käytä sahan tasopintaa pidemmälle ulottuvien
työkappaleiden yhteydessä lisätukea.
► Käytä Systainer-salkkua lisätukena.
► Varmista työkappale mukana olevalla työ
kappalepuristimella.
Ohuet työkappaleet
Ohuet työkappaleet voivat heilahdella tai mur
tua sahauksen yhteydessä.
kuin säädät ohjaimet.
► Avaa kiertonupit [3-1].
► Työnnä ohjaimet [3-3] mahdollisimman lä
helle sahanterää ilman että ne koskettavat
sitä.
► Sulje kiertonupit [3-1].
8.5Kierrosluvun säätö
Kierroslukua voi säätää portaattomasti säätö
pyörällä [1-3] 2700 ja 5200 min-1 välillä. Siten
voit säätää optimaalisen sahausnopeuden kul
lekin materiaalille.
alaspäin ja sahaa työkappale.
► Sammuta kone.
► Odota, kunnes sahanterä pysähtyy paikal
leen ja käännä vasta sen jälkeen sahalaitet
ta ylöspäin.
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Käytä vain alkuperäisiä Festoolvaraosia! Tuotenumerot voit
katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
► Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy kor
jauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammat
tikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole
toisin neuvottu.
► Puhdista säännöllisin väliajoin murtosuo
ja [1-12] sekä purunkokoojan [8-1] imuka
nava sahanpuruista, pölykertymistä ja työ
kappaleen paloista.
► Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon
jäähdytysilmaraot aina esteettöminä ja puh
taina.
9.1Murtosuojan vaihtaminen
Älä käytä loppuun kulunutta murtosuojaa
[1-12], vaan vaihda se uuteen.
► Avaa vaihtoa varten viisi ruuvia, joilla mur
tosuoja on kiinnitetty sahapöytään.
Uusi murtosuoja toimitetaan ilman sahausuraa.
Sitä varten ura täytyy sahata siihen heti asen
nuksen jälkeen.
9.2Sahalaitteen säätäminen
Voit säätää sahalaitteen kääntöaluetta ruuvin
[6-2] avulla. Tämä voi olla tarpeen, jos sahante
rän halkaisija on muuttunut teroituksen myötä
tai jos olet asentanut uuden sahanterän.
asti.
► Säädä ruuvia [6-2] kiertämällä sahalaitetta
kuvan 7 mukaan (kierto vasemmalle - las
kee sahalaitetta; kierto oikealle - nostaa sa
halaitetta).
► Kiristä vastamutterit [6-1].
76
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai val
tuutetun huoltokorjaamon teh
dä huolto- ja korjaustyöt. Lä
himmän huoltopisteen voit kat
soa nettiosoitteesta: www.fes
tool.fi/huolto
10Tarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita.
Tarvikkeiden ja terien/työkalujen tuotenumerot
voit katsoa Festoolin tuoteoppaasta tai nettio
soitteesta "www.festool.fi".
Kuvattujen lisätarvikkeiden lisäksi Festoolin
tarvikeohjelma sisältää kattavan valikoiman
muitakin järjestelmätarvikkeita, joilla pystyt
käyttämään sahaa monipuolisesti ja tehokkaas
ti, esimerkiksi:
•Sahanteriä eri materiaalien sahaustöihin.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
ADVARSEL!Læs alle sikkerhedsanvisnin
ger og vejledninger. Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al
vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelseshandsker!
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Sikkerhedsklasse II
Elektronik: Regulerbart omdrejningstal
Savklingemål
a ... maks. skæredybde
D ... diameter
d ... boring
Træ
Laminerede træplader
Aluminium
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
–Kap-/geringssave er beregnet til skæring
af træ eller træagtige produkter og kan
ikke anvendes til skæring af jernmateria
ler som f.eks. stave, stænger, skruer
osv.Abrasivt støv medfører blokering af be
vægelige dele, f.eks. under beskyttelses
kappen. Gnister kan antænde den nederste
beskyttelseskappe, indlægspladen og an
dre plastdele.
–Fikser så vidt muligt emnet med tvinger.
Hvis du holder fast i emnet med hånden,
skal du altid holde din hånd mindst 100
mm fra hver side af savklingen. Brug ikke
saven til at skære stykker, der er for små
til, at de kan fastspændes eller holdes
med hånden. Hvis din hånd er for tæt på
savklingen, er der risiko for skader på
grund af kontakt med savklingen.
–Emnet skal være ubevægeligt og enten
fastspændt eller trykket ind mod anslaget
og bordet. Skub ikke emnet ind i savklin
gen, og sav aldrig "håndfrit". Løse emner
eller emner, der bevæger sig, kan blive
slynget væk med høj hastighed og medføre
skader.
78
Dansk
–Lad aldrig hånden krydse den planlagte
snitlinje, hverken foran eller bag savklin
gen. Det er meget farligt at understøtte
emnet "med krydsede hænder", dvs. at hol
de emnet til højre for savklingen med ven
stre hånd eller omvendt.
–Ræk aldrig hånden ind bag anslaget, mens
savklingen roterer. Overhold altid en sik
kerhedsafstand på 100 mm mellem hånd
og roterende savklinge (gælder på begge
sider af savklingen, f.eks. ved fjernelse af
træaffald). Du kan muligvis ikke se, hvor
tæt den roterende savklinge er på din hånd,
og du kan komme alvorligt til skade.
–Kontroller emnet før savning. Hvis emnet
er bøjet eller deformeret, skal det fast
spændes med den udadkrummede side
mod anslaget. Sørg altid for, at der ikke er
en spalte mellem emne, anslag og bord
langs med snitlinjen. Buede eller deforme
rede emner kan dreje eller flytte sig og få
den roterende savklinge til at sætte sig fast
under savning. Der må ikke være søm eller
fremmedlegemer i emnet.
–Brug først saven, når bordet er fri for
værktøj, træaffald osv. Der må ikke være
andet på bordet end emnet. Mindre styk
ker affald, små træstykker eller andre gen
stande, der kommer i berøring med den ro
terende klinge, kan blive slynget væk med
høj hastighed.
–Skær kun et emne ad gangen. Stablede
emner kan ikke fastspændes eller fasthol
des sikkert, hvilket kan føre til, at klingen
kommer i klemme eller glider under sav
ning.
–Sørg for, at kap-/geringssaven står på en
jævn, fast arbejdsflade før brug. En jævn
og fast arbejdsflade begrænser risikoen
for, at kap-/geringssaven bliver ustabil.
–Planlæg dit arbejde. Ved indstilling af ge
ringsvinklen skal det altid sikres, at det
justerbare anslag er indstillet rigtigt, så
det understøtter emnet uden at komme i
berøring med klingen eller beskyttelses
kappen. Uden at tænde maskinen og uden
emne på bordet skal der simuleres en fuld
stændig skærebevægelse med savklingen
for at sikre, at der ikke er forhindringer el
ler risiko for at save i anslaget.
–Sørg for passende understøtning ved em
ner, der er bredere eller længere end
bordets overside, f.eks. ved hjælp af for
længerborde eller savbukke. Emner, der
er længere eller bredere end kap-/gerings
savens bord, kan vælte, hvis de ikke har
fast støtte. Hvis et afskåret stykke træ eller
selve emnet vælter, kan det hæve den ne
derste beskyttelseskappe eller blive slyn
get ukontrolleret væk af den roterende
klinge.
–Brug ikke en medhjælper, der kan holde
emnet, i stedet for et forlængerbord eller
yderligere understøtning. En ustabil un
derstøtning kan medføre, at savklingen
fastklemmes. Emnet kan også bevæge sig
under savning og trække dig og medhjæl
peren ind mod den roterende klinge.
–Det afskårne stykke må ikke trykkes mod
den roterende savklinge. Hvis der er be
grænset plads, f.eks. ved anvendelse af
længdeanslag, kan det afskårne stykke kile
sig fast sammen med savklingen og blive
slynget væk med stor kraft.
–Brug altid en tvinge eller en egnet anord
ning for at fiksere runde materialer som
f.eks. stænger eller rør forsvarligt. Stæn
ger har en tendens til at rulle væk under
savning, hvorved klingen kan "bide sig
fast", og emnet med din hånd kan blive
trukket ind i klingen.
–Lad savklingen komme op på fuldt om
drejningstal, før du skærer i emnet. Det
nedsætter risikoen for, at emnet slynges
væk.
–Hvis emnet klemmes fast, eller savklin
gen blokeres, skal du slukke kap-/
geringssaven. Vent, til alle bevægelige de
le står helt stille, og træk så stikket ud,
og/eller fjern batteriet. Fjern derefter det
fastklemte materiale. Hvis du fortsætter
med at save med blokeret klinge, er der ri
siko for tab af kontrol eller beskadigelse af
kap-/geringssaven.
–Slip kontakten efter afslutning af snittet,
hold savhovedet nede og vent, til savklin
gen er standset helt, før du fjerner det af
skårne stykke. Det er meget farligt at be
væge hånden hen i nærheden af savklin
gen, før den er standset helt.
2.3Værktøj og værktøjsdele
–Deformerede eller revnede savklinger eller
savklinger med sløvt eller defekt skær må
ikke anvendes.
–Brug kun Festool savklinger, der er bereg
net til at blive anvendt med dette el-værk
tøj.
–Brug kun savklinger, som mindst er egnet
til savens maksimale omdrejningstal.
79
Dansk
–Brug kun savklinger, der er anbefalet af
producenten, og som er egnet til det mate
riale, du vil bearbejde. Det forhindrer over
ophedning af savtænderne under savning.
–Transporter altid savklingen i en egnet em
ballage. Vi anbefaler at bruge den originale
emballage.
2.4Yderligere sikkerhedsanvisninger
–Brug kun savklinger, som er beregnet til
det bestemmelsesmæssige formål. Savk
linger, der ikke passer til savens monte
ringsdele, kører urundt og kan rive splinter
af materialet og slynge dem ud. Disse
splinter kan ramme brugerens øjne eller
omkringstående personer.
–Brug kun savklinger med en spånvinkel på
≤ 0°. En spånvinkel > 0° trækker saven ind i
emnet. Tilbageslag af saven og det roteren
de emne kan medføre personskader.
–Brug kun el-værktøjet indendørs og i tørre
omgivelser.
–Kontroller altid pendulbeskyttelseskap
pens funktion før savning. Brug kun elværktøjet, hvis det fungerer korrekt.
–Stik ikke hænderne ind i spånudkastet.
Roterende dele kan kvæste hænderne.
–Under arbejdet kan der dannes sundheds
skadeligt støv (f.eks. blyholdig maling,
visse træsorter). Berøring eller indånding
af dette støv kan være til fare for brugeren
eller personer, som opholder sig i nærhe
den. Følg de sikkerhedsregler, der gælder i
dit land.
–Rengør regelmæssigt el-værktøjet for støv
aflejringer i motorhuset.
–Brug en aluminiumsavklinge.
Brug beskyttelsesbriller!
2.6Resterende risici
På trods af overholdelse af alle relevante byg
geforskrifter kan der opstå faresituationer, når
maskinen betjenes, f.eks. som følge af:
–berøring af roterende dele fra siden: Sav
klinge, spændeflange, flangeskrue
–berøring af spændingsførende dele, når
huset er åbnet og netstikket ikke trukket
ud
–vækslyngede materialedele
–vækslyngede værktøjsdele ved defekt
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
–
Brug en P2-åndedrætsmaske for at
undgå skade på helbredet. Sørg for til
strækkelig ventilation i lukkede rum, og til
slut en støvsuger.
–Udskift anslag med savemærker eller an
dre skader. Beskadigede anslag kan blive
slynget væk ved arbejde med saven. Om
kringstående personer kan kvæstes.
–Brug kun originalt Festool tilbehør og for
brugsmateriale. Kun tilbehør, der er testet
og godkendt af Festool, er sikkert og pas
ser perfekt til maskinen og anvendelsen.
2.5Aluminiumbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved be
arbejdning af aluminium:
–Etabler tilslutning via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder).
–Tilslut el-værktøjet til en egnet støvsuger.
De angivne støjemissionsværdier
–er målt ud fra en standardiseret prøvnings
metode og kan anvendes til at sammenlig
ne et el-værktøj med et andet,
–og også til foreløbig vurdering af belastnin
gen.
80
Dansk
FORSIGTIG
Støjemissionerne under den faktiske brug af
el-værktøjet kan afvige fra de angivne vær
dier, alt efter hvordan el-værktøjet anven
des, især hvilken type emner der bearbej
des.
► Træf sikkerhedsforanstaltninger, der be
skytter brugeren på grundlag af en vurde
ring af eksponeringen under faktiske
brugsforhold. (Der skal her tages hensyn
til alle driftscyklussens dele, f.eks. tids
punkter, hvor el-værktøjet er slukket og
tidspunkter, hvor el-værktøjet er tændt,
men kører uden belastning.)
3Bestemmelsesmæssig brug
El-værktøjet er som stationær maskine bereg
net til savning af lister af træ, kunststof, alumi
niumprofiler og lignende materialer. Andre ma
terialer, især stål, beton og mineralske mate
rialer, må ikke bearbejdes.
Brug kun Festool savklinger, der er beregnet til
at blive anvendt med dette el-værktøj.
Savklingerne skal overholde følgende data:
–Savklingediameter 216 mm
–Snitbredde 2,3 mm (svarer til tandbredde)
–Boring 30 mm
–Stamklingetykkelse 1,8 mm
–Savklinge iht. EN 847-1
–Savklinge med spånvinkel ≤ 0°
Festool savklinger opfylder kravene i EN 847-1.
Sav kun materialer, som savklingen er bereg
net til.
Dette el-værktøj må kun bruges af fagpersona
le eller instruerede personer.
Brugeren hæfter for skader og uheld
som følge af ukorrekt brug.
4Tekniske data
ListesavSYM 70 RE
Ydelse1150 W
Omdrejningstal (ubelastet)2700 - 5200
-1
min
GeringsvinkelIndvendig vin
kel
0° - 68°
ListesavSYM 70 RE
SkæreområdeMaks. listehøj
de
Maks. liste
bredde
Værktøjsspindel, Ø30 mm
Vægt iht. EPTA-procedure
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Transportsikring
Spindellås
Indstillingshjul til omdrejningstal
Unbraconøgle
Start-stop-kontakt
Udløserarm til savaggregat
Greb
Pendulbeskyttelseskappe
Anslagslinealer
Arbejdsbord
Holder til smigvinkel
Overfladebeskytter
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
6.1Første ibrutagning
► Løsn transportsikringen [1-1] ved at trække
i sikringsstiften.
Udvendig vinkel0° - 60°
81
Dansk
6.2Opstilling af maskinen
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
Monter maskinen på en jævn og stabil arbejds
flade før brug (f.eks. arbejdsbænk).
Der er følgende monteringsmuligheder
Skruetvinger: Fastgør maskinen til arbejdsfla
den med skruetvinger. De jævne flader ved ar
bejdsbordets fire anlægspunkter fungerer som
spændeflade.
Montering af forhøjningsfødder (optional)
Hvis du vil bruge en Systainer til udvidelse af
bordpladen, skal du først montere de medleve
rede forhøjningsfødder for, at arbejdsbordet og
Systaineren har samme højde.
► Løsn de fire skruer [9-2] i arbejdsbordets
hjørner ved hjælp af unbrakonøglen [9-1].
►
►
Fjern de fire gummifødder.
Monter de fire forhøjningsfødder med de
vedlagte skruer.
Gummiføddernes skruer kan ikke an
vendes til at fastgøre forhøjningsfød
derne.
► Løft savaggregatet op.
6.5Tænd/sluk
► Tryk på udløserarmen [1-6], indtil der
mærkes en modstand, for at løsne savag
gregatet og pendulbeskyttelseskappen.
► Tryk tænd/sluk-knappen [1-5] helt ind for
at starte maskinen.
► Slip tænd/sluk-knappen igen for at slukke
maskinen.
► Vent med at løfte savaggregatet op, indtil
savklingen står helt stille.
7Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
7.1Valg af savklinge
Festool savklinger er markeret med en farvet
ring. Ringens farve står for det materiale, som
savklingen er beregnet til.
SymbolSavklingeMateriale
(farve)
Fintands-savklinge
216x2,3x30 W48
Træ
(gul)
6.3Transport
Sikring af maskinen (transportstilling)
► Tryk på udløserarmen til savaggregatet
[1-6].
► Tryk savaggregatet nedad indtil anslag.
► Tryk på transportsikringen [1-1]. Savaggre
gatet bliver nu i nederste stilling.
► Opbevar unbrakonøglen [1-4]og smigvink
len [4-2] i de dertil beregnede holdere, og
fastgør fikseringsanslaget til arbejdsbordet
[1-10].
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Løft eller bær aldrig maskinen i den bevæ
gelige pendulbeskyttelseskappe [1-8].
► Hold maskinen på siden af arbejdsbor
det [1-10] og i grebet [1-7].
► Løft og bær altid maskinen med to hænder.
6.4Klargøring af maskinen
(arbejdsstilling)
► Tryk savaggregatet lidt ned, og træk trans
portsikringen [1-1]af.
Special-savklinge
216x2,3x30 W60
7.2Værktøjsskift
Aluminium
(blå)
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Følg nedenstående anvisninger:
–Træk stikket ud af stikkontakten, før du
skifter værktøj.
–Betjen kun spindellåsen [1-2], når savklin
gen står stille.
–Savklingen bliver meget varm under arbej
det. Lad den afkøle, før du rører ved den.
–Brug beskyttelseshandsker, så du ikke
skærer dig på de skarpe skær.
–Brug kun Festool savklinger, som er bereg
net til brug med dette el-værktøj.
Afmontering af savklinge
► Sæt maskinen i arbejdsstilling.
► Hold spindellåsen [2-1] trykket ind, når
skruen skrues ud.
► Skru skruen [2-4] helt ud med unkrakonøg
len [1-4] (venstregevind).
82
Dansk
► Tryk på udløserarmen [2-2] på pendulbe
skyttelseskappen.
► Åbn pendulbeskyttelseskappen [2-7] helt.
► Tag spændeflangen [2-5] og savklingen af.
Montering af savklinge
► Rengør alle dele, før du monterer dem (sav
klinge, flanger, skrue).
► Sæt savklingen på spindlen.
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Sørg for, at savklingens [2-6] og ma
skinens [2-3] omdrejningsretning
stemmer overens.
► Tryk på spindellåsen [2-1].
► Fastgør savklingen med spændeflan
gen [2-5] og skruen [2-4].
► Spænd skruen [2-4] (venstregevind).
7.3Udsugning
8Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Vækslyngede værktøjsdele/emnedele
Risiko for personskader
► Brug beskyttelsesbriller!
► Hold andre personer på afstand, når der
saves.
► Fastspænd altid emnerne forsvarligt.
► Fikseringsanslaget skal ligge helt ind mod
emnet.
ADVARSEL
Pendulbeskyttelseskappe lukkes ikke
Risiko for personskader
► Afbryd savearbejdet.
► Tag ledningen ud, fjern snitrester. Ved be
skadigelse skal pendulbeskyttelseskappen
udskiftes.
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
► Arbejd aldrig uden udsugning.
► Overhold nationale bestemmelser.
► Brug åndedrætsværn!
På udsugningsstudsen [6-3] er det muligt at til
slutte en Festool støvsuger med en slangedia
meter på 36 mm eller 27 mm (36 mm anbefales
på grund af lavere risiko for tilstopning).
► Træk stikket ud af stikkontakten, før du
monterer støvsugerslangen.
► Fastgør støvsugerslangen på udsugnings
studsen ved hjælp af bajonetlås [6-3].
Spånfangeren [8-1] forbedrer støv- og spånop
samlingen. Arbejd derfor ikke uden monteret
spånfanger.
FORSIGTIG
Risiko for at skære sig på savklingen
► Undgå kontakt med savklingen.
► Fastgør spånfangeren til den dertil bereg
nede holder [8-2] ved at klikke den fast i
udsparingen.
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Følg nedenstående anvisninger:
–Korrekt arbejdsposition:
–Foran på brugersiden
–Frontalt mod saven
–Ved siden af savklingens flugtlinje
–Hold altid fast i grebet med betjeningshån
den, når du arbejder med el-værktøjet.
Hold altid den frie hånd uden for fareområ
det.
–Før kun el-værktøjet mod arbejdsemnet,
når der er tændt for maskinen.
–Tilpas fremføringshastigheden for at for
hindre overbelastning af maskinen samt
smeltende kunststof ved skæring af kunst
stoffer.
–Arbejd ikke med el-værktøjet, hvis elektro
nikken er defekt, da dette kan medføre for
høje omdrejningstal.
–Kontroller inden arbejdet, at savklingen
kan berøre anslagslinealerne, fikserings
anslaget, skruetvinger eller andre maskin
dele.
Træk stikket ud af stikkontakten, når
el-værktøjet ikke bruges.Det forbed
rer elektronikkens levetid.
83
Dansk
8.1Kontrol af pendulbeskyttelseskappens
bevægelighed
Pendulbeskyttelseskappen skal altid kun
ne bevæge sig frit og kunne lukke af sig selv.
► Træk stikket ud!
► Tag fat i pendulbeskyttelseskappen med
hånden, og forsøg at skubbe den ind i sav
aggregatet.
Pendulbeskyttelseskappen skal være let at
bevæge og skal kunne sænkes næsten helt i
savaggregatet.
Rengøring af savklingeområdet
► Hold altid området omkring pendulbeskyt
telseskappen rent.
► Fjern støv og spåner med trykluft eller med
en pensel.
8.2Fikseringsanslag
Sådan monteres anslaget
► Træk stikket ud af stikkontakten, før du
monterer fikseringsanslaget.
► Sæt fikseringsanslaget [5-7] ind i en af hul
lerne [5-9]. Fikseringsanslaget skal sidde
foran emnet.
8.3Fastspænding af emne
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Følg nedenstående anvisninger:
–Godt fastspændt takket være det medføl
gende fikseringsanslag – Fastspænd altid
emner med fikseringsanslaget. Tilholderen
skal ligge sikkert på emnet. (Bemærk: Alt
efter emnets form, f.eks. runde konturer,
kan det være nødvendigt at bruge hjælpe
midler). Bearbejd ikke emner, der ikke kan
fastspændes forsvarligt.
–Størrelse – Bearbejd ikke for små emner.
Det afskårne stykke må af sikkerhedsgrun
de ikke være kortere end 30 mm. Små em
ner kan trækkes bagud af savklingen, så de
kommer ind i spalten mellem savklinge og
anslagslineal.Det afskårne stykke skal af
sikkerhedsgrunde være sikkert fastspændt
med fikseringsanslaget.
–Pas på, at små emner ikke trækkes bagud
af savklingen, så de kommer ind i spalten
mellem savklinge og anslagslineal.Denne
risiko er især tilstede i forbindelse med
vandrette geringssnit.
Lange emner
Understøt emner, som rager ud over arbejds
fladen.
► Brug en Systainer som ekstra arbejdsplade.
► Fastgør emnet med det medfølgende fikse
ringsanslag.
Tynde emner
Tynde emner kan vibrere eller knække under
savning.
► Forstærkning af emnet: Fastspænding med
træstykker.
Fremgangsmåde ved fastspænding
► Læg emnet på arbejdsbordet, og tryk det
ind mod anslagslinealerne [1-9].
► Åbn fikseringsanslaget med [5-7] håndta
get [5-1].
► Drej drejeknappen [5-3] mod uret for at
løsne fikseringsanslagets lodrette position.
► Sænk tilholderen ned på emnet.
► Drej drejeknappen [5-3] med uret for at lå
se fikseringsanslagets lodrette position.
► Luk fikseringsanslaget [5-7] med håndtaget
[5-1].
8.4Anslag
Indstilling af geringsvinkel
Ved geringssnit skal du justere anslagslinealer
ne [3-3], så de ikke blokerer for pendulbeskyt
telseskappens funktion eller kommer i kontakt
med savklingen.
stiller anslagslinealerne.
► Løsn drejeknapperne [3-1].
► Skub anslagslinealerne [3-3] så tæt på
savklingen som muligt, dog uden at berøre
klingen.
► Spænd drejeknapperne [3-1].
8.5Hastighedsregulering
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med
indstillingshjulet [1-3] mellem 2700 og
5200 min-1. På den måde kan skærehastighe
den indstilles optimalt til det pågældende ma
teriale.
Anbefalet indstilling af indstillingshjulet
Træ3 - 6
84
Kunststof3 - 5
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
Fibermaterialer1 - 3
Aluminium- og ikke-jernholdige profi
3 - 6
ler
8.6Smigvinkel
Med smigvinklen [4-2] kan vilkårlige vinkler
(f.eks. mellem to vægge) overføres. Herunder
danner smigvinklen den vinkelhalverende.
Overføring af indvendig vinkel
► Åbn spændeanordningen [4-1].
► Læg smigvinklen ind mod den indvendige
vinkel med de to ben [4-2].
► Luk spændeanordningen [4-1].
Overføring af udvendig vinkel
► Åbn spændeanordningen [4-1].
► Læg smigvinklen ind mod den udvendige
vinkel med de to ben [4-2].
► Luk spændeanordningen [4-1].
Overførelse af vinkel
► Åbn klemgrebene [3-2] på anslagslinealer
ne [3-3].
► Læg smigvinklen på arbejdsbordet.
► Læg de to anslagslinealer ind mod smig
vinklen.
► Luk klemgrebene [3-2] på anslagslinealer
ne.
8.7Savning af lister
► Foretag de ønskede indstillinger på maski
nen.
► Læg emnet [5-8] ind mod en anslagslineal
[5-6].
► Fastspænd emnet med fikseringsanslaget
[5-7].
► Tænd maskinen.
► Før savaggregatet langsomt ned med gre
bet.
► Tryk savaggregatet ned med jævn fremfø
ring, og sav emnet.
► Sluk for maskinen.
► Vent med at løfte savaggregatet op, indtil
savklingen står helt stille.
9Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må
kun udføres af producenten el
ler serviceværksteder. Nærme
ste adresse findes på: www.fe
stool.dk/service
Brug kun originale Festool-re
servedele! Artikelnr. findes på:
www.festool.dk/service
► Beskadigede beskyttelsesanordninger og
dele skal repareres eller udskiftes fagligt
korrekt af et autoriseret specialværksted,
medmindre andet er angivet i brugsanvis
ningen.
► Rengør regelmæssigt bordindlægget [1-12]
og udsugningskanalen på spånfangeren
[8-1] for at fjerne træsplinter, støv og re
ster fra arbejdsemnet.
► Hold altid køleluftåbningerne i huset frie og
rene for at sikre luftcirkulationen.
9.1Udskiftning af bordindlæg
Arbejd ikke med et slidt bordindlæg [1-12],
men udskift det med et nyt.
► Løsn til det formål de fem skruer, som bor
dindlægget er fastgjort til arbejdsbordet
med.
Et nyt bordindlæg leveres uden klingeåbning.
Derfor skal åbningen først laves efter monte
ringen.
9.2Efterjustering af savaggregat
Med skruen [6-2] kan du indstille savaggrega
tets svingområde. Det kan være nødvendigt,
hvis savklingens diameter har ændret sig efter
at være blevet slebet, eller hvis der monteres
en ny savklinge.
► Sæt anslagslinealerne [6-4] på 0°.
► Løsn kontramøtrikken [6-1].
► Tryk savaggregatet nedad indtil anslag.
► Indstil savaggregatet i henhold til fig. 7 ved
Brug kun originalt Festool tilbehør.
Artikelnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.dk".
85
Dansk
Ud over det beskrevne tilbehør har Festool et
omfattende systemtilbehørsprogram, som mu
liggør en alsidig og effektiv anvendelse af sa
ven, f.eks.:
•Savklinger til forskellige materialer.
11Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
2.1Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL!Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernehansker.
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning
Beskyttelsesklasse II
Elektronikk: Regulerbart turtall
Sagbladmål
a ... maks. sagedybde
D ... diameter
d ... feste
Treverk
Laminerte treplater
Aluminium
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
–Kapp- og gjæringssager er beregnet for
saging i tre og treprodukter, de kan ikke
brukes til saging av jernmaterialer som
staver, stenger, skruer osv.Abrasivt støv
fører til blokkering av bevegelige deler,
som den nedre beskyttelsesskjermen.
Skjæregnister brenner av den nedre be
skyttelsesskjermen, innleggsplaten og an
dre plastdeler.
–Fest emnet med tvinger i den grad det er
mulig. Hvis du holder emnet fast med hån
den, må du holde hånden minst 100 mm
fra sagbladet på begge sider. Ikke bruk
denne sagen til saging av arbeidsemner
som er så små at du ikke kan holde dem
fast med hånden eller spenne dem fast
med tvinger. Hvis du har hånden for nær
sagbladet, er det større fare for å bli skadet
av sagbladet.
–Emnet må ikke kunne beveges og enten
spennes fast eller presses mot anlegget
og bordet. Ikke skyv emnet inn i sagbla
det, og sag aldri på frihånd.Løse emner el
ler emner som beveger seg kan slynges ut i
høy hastighet og forårsake personskader.
87
Norsk
–Kryss aldri hendene over den planlagte
sagelinjen, verken foran eller bak sagbla
det. Det er svært farlig å støtte emnet med
hendene i kryss, dvs. å holde i emnet til
høyre ved siden av sagbladet med den ven
stre hånden eller omvendt.
–Ikke stikk hendene bak anlegget når sag
bladet roterer. La det alltid være en sik
kerhetsavstand på minst 100 mm mellom
hånden og det roterende sagbladet (gjel
der på begge sider av sagbladet, f.eks. ved
fjerning av treavfall). Det er ikke sikkert
du ser hvor langt unna det roterende sag
bladet er, og du kan bli alvorlig skadet.
–Kontroller emnet før du sager. Hvis emnet
er bøyd eller forvridd, spenner du det fast
med den utvendig krummede siden mot
anlegget. Kontroller alltid at det ikke er
noen åpning langs sagelinjen mellom em
ne, anlegg og bord. Bøyde eller forvridde
emner kan vri seg eller gli og føre til at det
roterende sagbladet setter seg fast under
sagingen. Det må ikke være spiker eller
fremmedlegemer i emnet.
–Vent med å bruke sagen til sagbordet er
ryddet for verktøy, treavfall osv. Bare ar
beidsemnet skal befinne seg på sagbor
det. Småavfall, løse trebiter eller andre
gjenstander som kommer i berøring med
det roterende sagbladet, kan slynges ut
med høy hastighet.
–Sag bare ett emne om gangen. Emner som
stables oppå hverandre, kan ikke spennes
eller holdes godt nok fast, og dette kan føre
til at sagbladet setter seg fast eller glir ut
under sagingen.
–Sørg for at kapp- og gjæringssagen står
på en jevn og fast arbeidsflate. En jevn og
fast arbeidsflate reduserer faren for at
kapp- og gjæringssagen blir ustabil.
–Planlegg arbeidet. For hver justering av
gjæringsvinkelen må du passe på at det
justerbare anlegget er riktig innstilt og at
det støtter emnet uten at det kommer i
berøring med sagbladet eller beskyttel
sesskjermen. Med avslått maskin og uten
emne på sagbordet simulerer du en full
stendig sagebevegelse for å kontrollere at
sagingen i anlegget kan gjennomføres uten
farer eller hindringer.
–Hvis emnet er bredere eller lengre enn
sagbordets overside, må det brukes en
passende støtte, for eksempel bordforlen
gelser eller sagbukker. Emner som er
lengre eller bredere enn bordet på kapp-
og gjæringssagen, kan velte hvis de ikke er
støttet godt nok opp. Hvis et avsaget tre
stykke eller emnet velter, kan det løfte opp
den nedre beskyttelsesskjermen eller bli
slynget ut ukontrollert av det roterende
sagbladet.
–Ikke bruk andre personer som erstatning
for bordforlengelser eller ekstra oppstøt
ting. En ustabil oppstøtting av emnet kan
føre til at sagbladet setter seg fast. Emnet
kan dessuten forskyves under sagingen slik
at personen som hjelper deg, trekkes inn i
det roterende sagbladet.
–Det avsagde stykket må ikke bli trykt mot
det roterende sagbladet. Hvis det er dårlig
plass, f.eks. ved bruk av lengdeanlegg, kan
det avsagde trestykket kile seg fast i sag
bladet og bli slynget ut med voldsom kraft.
–Bruk alltid en tvinge eller en annen egnet
innretning til å støtte runde materialer
som stenger eller rør på en forsvarlig må
te. Stenger har en tendens til å rulle vekk
under sagingen, og da kan sagbladet "bite
seg fast" slik at emnet og hånden din trek
kes inn i sagbladet.
–Vent til sagbladet har nådd fullt turtall før
du begynner å sage i emnet. Dette reduse
rer faren for at emnet slynges ut.
–Hvis emnet klemmes fast eller sagbladet
blir blokkert, slår du av kapp- og gjæ
ringssagen. Vent til alle deler i bevegelse
har stanset helt, og trekk ut støpslet eller
ta ut batteriet. Fjern deretter materialet
som sitter fast. Hvis du fortsetter å sage
ved en slik blokkering, kan du miste kon
trollen, eller det kan oppstå skader på
kapp- og gjæringssagen.
–Slipp bryteren når du har sagd ferdig, hold
saghodet nede og vent til sagbladet har
stanset helt før du fjerner det avsagde
trestykket. Det er svært farlig å ha hende
ne i nærheten av sagbladet før det har
stanset helt.
2.3Verktøy og verktøydeler
–Deformerte eller sprukne sagblad og sag
blad med sløvt eller defekt skjær må ikke
brukes.
–Bruk bare Festool-sagblader som er be
regnet til bruk sammen med dette elektro
verktøyet.
–Bruk kun sagblad som minst er egnet til
sagens maksimale turtall.
–Bruk kun sagblad som er anbefalt av pro
dusenten og som egner seg til materialet
88
Norsk
du vil bearbeide. Det forhindrer overopphe
ting av sagtennene under saging.
–Sagbladet må bare transporteres i en egnet
emballasje. Vi anbefaler den originale for
pakningen.
2.4Ytterligere sikkerhetsinformasjon
–Bruk kun sagblader som samsvarer for
spesifikasjonene for tiltenkt bruk. Sagbla
der som ikke passer til monteringsdelene
på sagen, roterer ujevnt og kan brekke av
og slynge ut fliser fra emnet. Disse flisene
kan treffe øynene til brukeren eller perso
ner i nærheten.
–Bruk kun sagblader med en sponvinkel på
≤ 0°. En sponvinkel på > 0° vil dra sagen inn
i arbeidsemnet. Det er fare for personska
der fordi sagen kan slå tilbake og arbeids
emnet rotere.
–Elektroverktøyet må kun brukes innendørs
og i tørre omgivelser.
–Kontroller alltid at pendelvernedekselet
er i orden før du begynner å sage. Bruk
bare elektroverktøyet når det fungerer som
det skal.
–Ikke stikk hendene inn i sponutkastet. Ro
terende deler kan skade hendene.
–Når du arbeider, kan det avgis skadelig/
giftig støv (f.eks. fra blyholdig maling, en
kelte treslag og metall). Berøring eller
innånding av dette støvet kan utgjøre en fa
re for operatøren eller andre personer som
befinner seg i nærheten. Følg sikkerhets
forskriftene som gjelder for ditt land.
–
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyt
telse. I lukkede rom må du sørge for til
strekkelig lufting og koble til en støvsuger.
–Skift ut skadde anlegg og anlegg som det
er saget i. Skadde anlegg kan slynges ut
under arbeidet med sagen. Personer som
står i nærheten, kan bli skadet.
–Bruk bare originalt Festool-tilbehør og
forbruksmateriell. Kun tilbehør som er te
stet og godkjent av Festool, er sikkert å
bruke og perfekt tilpasset maskinen og
bruksområdet.
–Koble elektroverktøyet til en egnet su
geinnretning.
–Fjern støvavleiringer fra motorhuset på
elektroverktøyet med jevne mellomrom.
–Bruk et aluminiumsagblad.
Bruk vernebriller!
2.6Restrisiko
Selv om alle gjeldende byggeforskrifter over
holdes, kan det oppstå farlige situasjoner når
maskinen er i bruk, for eksempel på grunn av:
–berøring av roterende deler fra siden: sag
blad, spennflens, flensskrue,
–berøring av spenningsførende deler når
huset er åpent og støpselet ikke er trukket
ut av kontakten
–emnedeler som slynges vekk
–verktøydeler som slynges vekk fordi verk
De angitte støyemisjonsverdiene
–er målt iht. standardiserte testprosedyrer
og kan brukes til sammenligning av for
skjellige elektroverktøy.
–kan også brukes til en foreløpig vurdering
av belastningen.
2.5Bearbeidelse av aluminium
Når du arbeider med aluminium, må du av
sikkerhetsmessige årsaker ta hensyn til følgen
de:
–Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD) opp
strøms.
89
Norsk
FORSIKTIG
Støyemisjonen kan – avhengig av måten
elektroverktøyet brukes på, spesielt hvilken
type emne som bearbeides – avvike fra de
opplyste verdiene under den faktiske bruken
av elektroverktøyet.
► For å beskytte brukeren må det fastsettes
sikkerhetstiltak på grunnlag av en vurde
ring av belastningen under de faktiske
bruksbetingelsene. (Det må tas hensyn til
alle deler av driftssyklusen, for eksempel
tider hvor elektroverktøyet var slått av og
tider hvor det var slått på, men gikk uten
belastning).
3Riktig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til bruk som sta
sjonært apparat til saging av lister av tre, plast,
aluminiumsprofiler og lignende materialer. An
dre materialer, spesielt stål, betong og mine
ralske materialer, skal ikke bearbeides.
Bruk bare Festool-sagblader som er beregnet
til bruk sammen med dette elektroverktøyet.
Sagbladene må ha følgende tekniske spesifika
sjoner:
–Sagbladdiameter 216 mm
–Skjærebredde 2,3 mm (tilsvarer tannbred
de)
–Festehull 30 mm
–Stambladtykkelse 1,8 mm
–Sagblad iht. EN 847-1
–Sagblad med sponvinkel på ≤ 0°
Festool sagblader oppfyller kravene i EN 847-1.
Sag bare i materialer som det aktuelle sagbla
det er beregnet for.
Dette elektroverktøyet skal bare brukes av fag
folk og opplærte personer.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes ikke-forskriftsmes
sig bruk.
4Tekniske data
ListsagSYM 70 RE
Effekt1150 W
ListsagSYM 70 RE
KutteområdeMaks. list
høyde
Maks. list
bredde
Verktøyspindel, Ø30 mm
Vekt iht. EPTA-Procedure
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Transportsikring
Spindellåsing
Reguleringshjul for turtall
Unbrakonøkkel
På/av-knapp
Løsespak for sagaggregat
Håndtak
Pendelverneskjerm
Anleggslinjal
Sagbord
Holder for smygvinkel
Bordunderlag
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V / 60 Hz.
6.1Første igangsetting
► Løsne transportsikringen [1-1] ved å dra i
låsestiften.
Turtall (tomgang)2700 -
5200 min
GjæringsvinkelInnvendig
vinkel
Utvendig
vinkel
90
0° - 68°
0° - 60°
-1
6.2Stille opp maskinen
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
Norsk
Før bruk må maskinen monteres på en flat og
stabil arbeidsflate (f.eks. en arbeidsbenk).
Du har følgende monteringsmuligheter
Skrutvinger: Fest maskinen til arbeidsflaten
med skrutvinger. Flatene på de fire festepunk
tene i sagbordet brukes som spennflater.
Montere ekstraføtter (valgfritt)
Vil du bruke en systainer som utvidet underlag,
må du montere ekstraføttene som følger med
maskinen, for å garantere lik høyde på sagbord
og systainer.
► Løsne de fire skruene [9-2] i hjørnene av
sagbordet med unbrakonøkkelen [9-1].
►
►
6.3Transport
Sikre maskinen (transportstilling)
► Trykk på løsespaken for sagaggrega
► Sving sagaggregatet ned til stopp.
► Trykk på transportsikringen [1-1]. Saga
► Oppbevar unbrakonøkkelen [1-4] og smyg
Fjern de fire gummiføttene.
Monter de fire ekstraføttene med de
medfølgende skruene.
Skruene til gummiføttene kan ikke
brukes til å skru fast ekstraføttene.
tet [1-6].
ggregatet blir nå stående i nedre stilling.
vinkelen [4-2] i holderne sine, og klem fast
emneklemmen på sagbordet [1-10].
ADVARSEL
Fare for personskade
► Maskinen må aldri løftes eller bæres i det
bevegelige pendelvernedekslet [1-8].
► Ta tak på siden av sagbordet [1-10] og i
håndtaket [1-7] for å bære maskinen.
► Maskinen må alltid løftes og bæres med to
hender.
► Vent til sagbladet har stanset helt før du
svinger opp sagbladet.
7Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
7.1Velge sagblad
Festool-sagblader er merket med en fargelagt
ring. Fargen på ringen angir hvilket materiale
sagbladet egner seg for.
SymbolSagbladMateriale
(Farge)
Fintannet sagblad
216x2,3x30 W48
Spesialsagblad
216x2,3x30 W60
7.2Verktøyskifte
ADVARSEL
Fare for personskade
► Ta hensyn til følgende anvisninger:
–Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du skifter verktøy.
–Spindellåsingen [1-2] må bare betjenes når
sagbladet ikke beveger seg.
–Sagbladet blir veldig varmt under arbeid.
Ikke ta på det før det er avkjølt.
–Bruk vernehansker på grunn av faren for å
skade seg på sagbladet under skifte av
verktøy.
–Bruk bare Festool-sagblader som er be
regnet til bruk sammen med dette elektro
verktøyet.
pendelvernedekslet.
► Trykk av/på-knappen [1-5] helt inn for å slå
på maskinen.
► Slipp opp av/på-knappen igjen for å slå av
maskinen.
Ta ut sagbladet
► Sett maskinen i arbeidsstilling.
► Hold spindellåsingen [2-1] innetrykt når du
skrur ut skruen.
► Skru skruen [2-4] helt ut med unbrakonøk
kelen [1-4] (venstregjenger).
► Trykk på løsespaken [2-2] til pendelverne
dekselet.
► Åpne pendelvernedekselet [2-7] helt.
► Ta av spennflensen [2-5] og sagbladet.
Montere sagblad
► Rengjør alle deler før de monteres (sag
blad, flens, skrue).
91
Norsk
► Sett sagbladet på verktøyspindelen.
ADVARSEL
ADVARSEL
Fare for personskade
► Pass på at rotasjonsretningen til sag
blad [2-6] og maskin [2-3] stemmer
overens.
► Trykk på spindellåsingen [2-1].
► Fest sagbladet med spennflensen [2-5] og
skruen [2-4].
► Trekk skruen [2-4] godt til (venstregjenger).
7.3Avsug
ADVARSEL
Helsefare pga. støv
► Arbeid aldri uten avsug.
► Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.
► Bruk åndedrettsvern!
På avsugsstussen [6-3] kan det kobles til en
Festool-støvsuger med en diameter på suge
slangen på 36 mm eller 27 mm (36 mm anbefa
les på grunn av redusert fare for tilstopping).
► Dra ut støpslet fra kontakten før du monte
rer sugeslangen.
► Fest sugeslangen på avsugsstussen med en
bajonettlås [6-3].
Sponfangeren [8-1] forbedrer støv- og spo
nopptaket. Du må derfor ikke arbeide uten
montert sponfanger.
Pendelvernedekselet lukkes ikke
Fare for personskade
► Avbryt sagingen.
► Trekk ut strømledningen, fjern sageavfall.
Ved skade må pendelvernedekselet skiftes
ut.
ADVARSEL
Fare for personskade
► Ta hensyn til følgende anvisninger:
–Riktig arbeidsstilling:
–foran på brukersiden
–rett mot sagen
–ved siden av sagbladplanet
–Hold alltid fast i elektroverktøyet med bru
kerhånden på håndtaket . Hold alltid den
ledige hånden utenfor fareområdet.
–Elektroverktøyet må være slått på når du
fører det mot emnet.
–Tilpass matehastigheten for å unngå over
belastning av maskinen og hindre at pla
sten smelter under saging av plast.
–Ikke bruk elektroverktøyet hvis elektronik
ken er defekt, for dette kan føre til altfor
høye turtall.
–Før du starter arbeidet må du kontrollere
at sagbladet ikke kan berøre anleggslinja
lene, emneklemmen, skrutvingene eller
andre maskindeler.
FORSIKTIG
Fare for personskader på sagbladet
► Unngå kontakt med sagbladet.
► Klem sponfangeren på holderen [8-2], og
smekk den på plass i utsparingen.
8Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Verktøydeler/emnedeler som slynges ut
Fare for personskade
► Bruk vernebriller!
► Hold andre personer på avstand når du
bruker maskinen.
► Spenn alltid fast emnene.
► Emneklemmen må ligge helt på emnet.
Når elektroverktøyet ikke er i bruk,
må støpselet trekkes ut av stikkon
takten. Det optimerer levetiden til
elektronikken.
8.1Kontroller bevegeligheten til
pendelvernedekselet
Pendelvernedekselet må alltid kunne be
veges fritt og lukkes av seg selv.
► Trekk ut støpselet.
► Hold i pendelvernedekselet med den ene
hånden, og forsøk å svinge det inn i saga
ggregatet.
Pendelvernedekselet må kunne bevege seg
fritt og skal kunne senkes nesten helt ned i
sagaggregatet.
Rengjøring av sagbladområdet
► Området rundt pendelvernedekselet må all
tid holdes rent.
92
Norsk
► Fjern støv og spon ved å blåse med trykkluft
eller rengjøre med en pensel.
8.2Emneklemme
Gå fram som følger for å sette det inn
► Dra ut støpslet fra kontakten før du monte
rer emneklemmen.
► Sett emneklemmen [5-7] inn i et av hulle
ne [5-9]. Emneklemmen må befinne seg
foran emnet.
8.3Spenne fast emnet
ADVARSEL
Fare for personskade
► Ta hensyn til følgende anvisninger:
–Emne må spennes godt fast med den med
følgende emneklemmen - Spenn alltid fast
emnene med emneklemmen. Nedholde
ren må da alltid ligge godt an på emnet.
(Merknad: Avhengig av konturen på emnet,
f.eks. ved runde konturer, kan man trenge
hjelpemiddel til dette). Ikke sag emner som
ikke kan spennes fast.
–Størrelse - Ikke sag for små emner. Av
kappede rester bør av sikkerhetsmessige
årsaker ikke være kortere enn 30 mm.
Sagbladet kan trekke små emner bakover i
åpningen mellom sagbladet og anleggslin
jalen. Av hensyn til sikkerheten må det av
kappede reststykket fortsatt være sikkert
fastspent.
–Vær ekstra forsiktig slik at ingen små em
ner blir dratt bakover av sagbladet i åpnin
gen mellom sagbladet og anleggslinjen.
Faren oppstår spesielt ved horisontale gjæ
ringskutt.
► Drei dreieknappen [5-3] mot klokken for å
løsne den vertikale posisjonen til emne
klemmen.
► Senk nedholderen ned på emnet.
► Drei dreieknappen [5-3] med klokken for å
låse den vertikal posisjonen til emneklem
men.
► Lås emneklemmen [5-7] med spaken [5-1].
8.4Emneanlegg
Stille inn gjæringsvinkel
Ved gjæringskutt må du justere anleggslinjale
ne [3-3] slik at de ikke hindrer funksjonen til
pendelvernedekselet eller kommer i kontakt
med sagbladet.
► Dra ut støpslet fra kontakten før du justerer
anleggslinjalene.
► Åpne klemspaken [3-2].
► Still inn ønsket gjæringsvinkel.
► Steng klemspaken igjen.
Stille inn anleggslinjaler
► Dra ut støpslet fra kontakten før du justerer
anleggslinjalene.
► Åpne vriderne [3-1].
► Skyv anleggslinjalene [3-3] så nær sagbla
det som mulig uten at de berører sagbladet.
► Lukk vriderne [3-1].
8.5Turtallsregulering
Med reguleringshjulet [1-3] kan turtallet stilles
inn trinnløst mellom 2700 og 5200 min-1. Der
med kan du tilpasse sagehastigheten optimalt
til materialet som skal bearbeides.
Anbefalt stilling for dreiebryteren
Treverk3–6
Plast3–5
Lange emner
Emner som stikker utenfor sageflaten må støt
tes ekstra opp.
► Bruk systainer som ekstra underlag.
► Sikre emnet med den medfølgende emne
klemmen.
Tynne emner
Tynne emner kan vippe eller brekke under sag
ingen.
► Forsterk emnet: Spenn det fast sammen
med avkapp.
Ved fastspenning brukes følgende prosedyre:
► Legg emnet på sagbordet og trykk det mot
anleggslinjalen [1-9].
► Åpne emneklemmen [5-7] med spaken
[5-1].
Fiberemner1–3
Aluminiums- og NE-profiler3–6
8.6Smygvinkel
Med smygvinkelen [4-2] kan du overføre hvil
ken som helst vinkel (f.eks. mellom to vegger).
Smygvinkelen danner da vinkelhalveringslinjen.
Overføre den innvendige vinkelen
► Åpne klemmen [4-1].
► Legg an smygvinkelen med de to bene
ne [4-2] mot den innvendige vinkelen.
► Lås klemmen [4-1].
Overføre den utvendige vinkelen
► Åpne klemmen [4-1].
► Legg an smygvinkelen med de to benene
[4-2] mot den utvendige vinkelen.
93
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
► Lås klemmen [4-1].
Overføre vinkler
► Åpne klemspaken [3-2] ved anleggslinjale
ne [3-3].
► Legg smygvinkelen på sagbordet.
► Legg begge anleggslinjalene an mot smyg
vinkelen.
► Steng klemspakene [3-2] på anleggslinjale
ne.
8.7Sage lister
► Foreta de innstillingene du ønsker på ma
skinen.
► Legg emnet [5-8] mot en anleggslinjal
[5-6].
► Spenn fast emnet med emneklemmen
[5-7].
► Slå på maskinen.
► Styr sagaggregatet sakte nedover i håndta
ket.
► Trykk sagaggregatet jevnt nedover og sag
over emnet.
► Slå av maskinen.
► Vent først til sagbladet har stanset helt, og
sving så sagbladet opp.
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
► Rengjør bordunderlaget [1-12] samt utsug
ningskanalen på sponfangeren [8-1] med
jevne mellomrom for å fjerne fliser, stø
vopphopninger og emnerester.
► Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne
og rene for å sikre luftsirkulasjonen.
9.1Skifte bordunderlag
Arbeid ikke med et slitt bordunderlag [1-12],
men bytt det ut med et nytt.
► Åpne de fem skruene som bordunderlaget
er festet til sagbordet med.
Nye bordunderlag leveres uten sagslisse. Etter
montering må du derfor først sage opp slissen.
9.2Etterjustere sagaggregatet
Med skruen [6-2] kan du stille inn svingområ
det til sagaggregatet. Dette kan være nødvendig
hvis diameteren på sagbladet er forandret etter
sliping av sagbladet eller når det monteres nytt
sagblad.
► Still inn anleggslinjalen [6-4] på 0°.
► Løsne kontramutteren [6-1].
► Sving sagaggregatet ned til stopp.
► Still inn sagaggregatet ved å dreie på skru
en [6-2] iht. bildet 7 (venstredreining - sa
gaggregatet senkes; høyredreining - saga
ggregatet heves).
► Trekk til kontramutteren [6-1] igjen.
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Service og reparasjon skal ba
re utføres av produsent eller
autoriserte verksteder. For å
finne nærmeste representant
eller verksted se: www.fe
stool.de/service
Bruk kun originale Festool-re
servedeler! Best.nr. finner du
under: www.festool.de/service
► Skadede verneinnretninger og deler må re
pareres eller byttes fagmessig av et god
kjent verksted dersom ikke annet er oppgitt
i bruksanvisningen.
94
10Tilbehør
Bruk alltid originalt Festool tilbehør.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin
ner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.de".
I tillegg til det beskrevne tilbehøret, tilbyr Fe
stool omfattende systemtilbehør som gir deg
muligheten til å bruke sagen din effektivt og på
mange områder, f.eks.:
•sagblader for ulike materialer.
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Følg gjel
dende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Zona de perigo! Manter as mãos afas
tadas!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
Usar luvas de proteção!
Não deitar no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Classe de proteção II
Sistema eletrónico: Rotações regulares
Dimensão do disco de serra
a ... profundidade de corte máx.
D ... diâmetro
d ... orifício de alojamento
Madeira
Placas de madeira laminada
Alumínio
Roda de ajuste para o número de ro
tações
Zona de perigo! Não permanecer
nesta zona!
Zona de perigo! Não per
manecer nesta zona!
2Indicações de segurança
2.1Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
2.2Indicações de segurança específicas da
ferramenta
–As serras de chanfros de meia esquadria
estão previstas para o corte de madeira ou
produtos à base de madeira, não devem
ser utilizadas para o corte de materiais
em ferro como varetas, barras, parafusos,
etc. O pó abrasivo leva ao bloqueio de pe
ças móveis como a cobertura de proteção
inferior. As faíscas de corte queimam a co
bertura de proteção inferior, a placa de en
caixe e outras peças de plástico.
–Fixe a peça a trabalhar, sempre que possí
vel, com grampos. Se segurar a peça a
trabalhar com a mão, tem de manter a sua
mão sempre afastada, de cada lado da lâ
mina de serra, pelo menos 100 mm. Não
utilize esta serra para cortar peças que
sejam demasiado pequenas para fixar ou
segurar com a mão. Se a sua mão estiver
demasiado próxima da lâmina da serra,
existe um risco acrescido de ferimentos
por contacto com a lâmina da serra.
95
Português
–A peça a trabalhar deve estar imóvel, fixa
ou pressionada contra o batente e a mesa.
Não empurre a peça a trabalhar para a lâ
mina de serra e nunca corte "à mão livre".
As peças a trabalhar soltas ou móveis po
dem ser projetadas a grande velocidade e
causar ferimentos.
–Nunca cruze as mãos sobre a linha de cor
te prevista, seja pela frente seja por trás
do disco de serra. Apoiar a peça a traba
lhar "com as mãos cruzadas", isto é, segu
rar a peça a trabalhar do lado direito, junto
ao disco de serra, com a mão esquerda ou
vice-versa, é muito perigoso.
–Com o disco de serra em rotação, não co
loque a mão por trás do batente. Mante
nha sempre uma distância de segurança
mínima de 100 mm entre a mão e o disco
de serra em rotação (válido para ambos os
lados do disco de serra, por ex., na remo
ção de resíduos de madeira). A proximida
de do disco de serra em rotação à sua mão
pode não ser visível, podendo provocar-lhe
ferimentos graves.
–Antes de cortar, verifique a peça a traba
lhar. Se a peça a trabalhar estiver curvada
ou torcida, fixe-a com o lado curvado para
fora voltado para o batente. Assegure-se
sempre de que ao longo da linha de corte
não existe nenhuma fenda entre a peça a
trabalhar, o batente e a bancada. As peças
a trabalhar curvadas ou torcidas podem
torcer ou deslocar-se e causar um blo
queio da lâmina de serra em rotação du
rante o corte. Não devem existir quaisquer
pregos ou corpos estranhos na peça a tra
balhar.
–Só deve utilizar a serra se a bancada esti
ver isenta de ferramentas, resíduos de
madeira, etc.; na bancada só se deve en
contrar a peça a trabalhar. Resíduos pe
quenos, pedaços de madeira soltos ou ou
tros objetos, que entrem em contacto com
a lâmina em rotação, podem ser projetados
a grande velocidade.
–Corte apenas uma peça a trabalhar de ca
da vez. Várias peças a trabalhar empilha
das não podem ser fixadas ou seguradas
adequadamente e, ao serrar, podem provo
car um bloqueio da lâmina ou deslizar.
–Antes da utilização, certifique-se que co
loca a serra de chanfros de meia esqua
dria sobre uma superfície de trabalho pla
na e fixa. Uma superfície de trabalho plana
e fixa reduz o perigo de a serra de chanfros
de meia esquadria ficar instável.
–Planifique o seu trabalho. Em cada ajuste
da inclinação do ângulo de meia esqua
dria, tenha atenção para que o batente
ajustável fique corretamente ajustado e
suporte a peça a trabalhar, sem entrar em
contacto com a lâmina ou com a cobertura
de proteção. Sem ligar a ferramenta e sem
a peça a trabalhar sobre a bancada, deve
ser efetuada uma simulação do movimento
de corte total da lâmina de serra, de forma
a garantir que não há qualquer obstáculo
ou perigo de corte no batente.
–Em peças a trabalhar que sejam mais lar
gas ou compridas que a parte superior da
bancada, garanta um suporte adequado,
por ex., através de prolongamentos de
bancadas ou cavaletes. As peças a traba
lhar que sejam mais compridas ou mais
largas do que a bancada da serra de chan
fros de meia esquadria podem cair se não
estiverem bem suportadas. Se um pedaço
de madeira cortado ou a peça a trabalhar
cair, isso pode levantar a cobertura de pro
teção inferior ou eles podem ser projetados
descontroladamente pelo disco em rota
ção.
–Não recorra a outras pessoas como sub
stituição de um prolongamento de banca
da ou para um suporte adicional. Um su
porte instável da peça a trabalhar pode
causar bloqueio da lâmina. A peça a traba
lhar também se pode deslocar durante o
corte, puxando-o a si e ao seu ajudante pa
ra a lâmina em rotação.
–O pedaço cortado não deve ser pressiona
do contra o disco de serra em rotação.
Quando há pouco espaço, por ex., ao utili
zar batentes longitudinais, o pedaço corta
do pode enchavetar-se com o disco e ser
violentamente projetado.
–Utilize sempre um grampo ou um disposi
tivo adequado, para apoiar corretamente
material redondo como barras ou tubos.
Ao cortar, as barras tendem a rolar, pelo
que a lâmina pode ficar "presa" e a peça a
trabalhar ser puxada para a lâmina, junta
mente com a sua mão.
–Deixe que a lâmina atinja o número máxi
mo de rotações, antes de cortar a peça a
trabalhar. Isto previne o risco de projetar a
peça a trabalhar.
–Se a peça a trabalhar ficar encravada ou a
lâmina bloquear, desligue a serra de
96
Português
chanfros de meia esquadria. Aguarde, até
que todas as peças móveis estejam para
das, desencaixe a ficha de rede e/ou retire
a bateria. De seguida, remova o material
encravado. Se, com um bloqueio desses,
continuar a serrar, isso poderá resultar em
perda de controlo ou danos da serra de
chanfros de meia esquadria.
–Após ter concluído o corte, solte o inter
ruptor, mantenha a cabeça da serra em
baixo e aguarde a paragem da lâmina, an
tes de remover o pedaço cortado. É muito
perigoso aproximar a mão da lâmina em
estabilização.
2.3Ferramentas e componentes de
ferramentas
–Não devem ser utilizadas lâminas de serra
deformadas ou fissuradas, assim como lâ
minas obtusas ou defeituosas.
–Utilizar apenas lâminas de serra Festool
que estejam previstas para a utilização
com esta ferramenta elétrica.
–Utilize apenas lâminas de serra que, no mí
nimo, sejam adequadas para o número de
rotações máximo da serra.
–Utilize apenas lâminas de serra recomen
dadas pelo fabricante e adequadas ao ma
terial que pretende trabalhar. Isto impede
um sobreaquecimento das lâminas de ser
ra ao cortar.
–Transporte a lâmina de serra apenas numa
embalagem adequada. Recomendamos,
para o efeito, a embalagem original.
2.4Outras indicações de segurança
–Utilizar apenas lâminas de serra que cor
respondam às indicações fornecidas em
Utilização de acordo com as disposições.
As lâminas de serra que não se adequem
às peças de montagem da serra, não fun
cionam corretamente e podem soltar-se e
projetar lascas do material. Estas lascas
podem atingir os olhos do utilizador ou de
pessoas que se encontrem na proximidade.
–Utilizar apenas lâminas de serra com ân
gulo de corte ≤ 0°. Um ângulo de corte > 0°
puxa a serra em direção à peça a trabalhar.
Existe perigo de ferimento devido a contra
golpe da serra e peça a rodar.
–Utilizar a ferramenta elétrica apenas em
espaços interiores e ambiente seco.
–Antes de cada utilização verificar a função
do resguardo basculante. Utilizar a ferra
menta elétrica somente se estiver a funcio
nar corretamente.
–Não colocar as mãos na saída das aparas.
As peças em rotação podem ferir as mãos.
–Durante os trabalhos, podem produzir-se
pós prejudiciais à saúde (por ex. pintura
com chumbo, alguns tipos de madeira).
Tocar ou respirar estes pós pode represen
tar perigo para o utilizador ou para as pes
soas que se encontrem nas proximidades.
Observar as normas de segurança em vigor
no seu país.
–
Para proteção da sua saúde, use uma
máscara de proteção respiratória P2. Em
espaços fechados, garantir que existe uma
ventilação suficiente e ligar um aspirador
móvel.
–Substituir os batentes serrados ou danifi
cados. Os batentes danificados podem ser
projetados durante o trabalho com a serra.
As pessoas que se encontrem na proximi
dade podem ficar feridas.
–Utilizar apenas acessórios e material de
desgaste originais da Festool. Só os aces
sórios testados e autorizados pela Festool
são seguros e perfeitamente adequados
para a ferramenta e a aplicação.
2.5Trabalho em alumínio
Por razões de segurança, é necessário
respeitar as seguintes medidas ao trabalhar
com alumínio:
–Ligar à entrada um disjuntor de corrente
de defeito (FI, PRCD).
–Ligar a ferramenta elétrica a um aspirador
adequado.
–Limpar regularmente as acumulações de
pó na carcaça do motor da ferramenta elé
trica.
–Utilizar uma lâmina de serra em alumínio.
Usar óculos de proteção!
2.6Riscos remanescentes
Apesar da observação de todos os regulamen
tos de construção importantes, ainda existem
riscos ao utilizar-se a ferramenta, p. ex., devido
a:
–contacto com as peças rotativas, de lado:
lâmina de serra, flange de aperto, parafuso
de flange,
–contacto com peças sob tensão com a car
caça aberta e a ficha de rede ligada,
–projeção de partes das peças a trabalhar,
97
Português
–projeção de partes de ferramentas, no caso
de ferramentas danificadas,
–emissão de ruídos,
–emissão de pós.
2.7Valores de emissões
Os valores determinados de acordo com a EN
62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústicaLPA = 97 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 104 dB(A)
IncertezaK = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Os valores de emissão de ruído indicados
–foram medidos segundo um processo de
inspeção normalizado e podem ser utiliza
dos para comparação de ferramentas elé
tricas,
–podem também ser utilizados para uma es
timativa temporária da sobrecarga.
Utilizar apenas lâminas de serra Festool que
estejam previstas para a utilização com esta
ferramenta elétrica.
Os discos de serra devem apresentar os se
guintes dados:
–Diâmetro do disco de serra 216 mm
–Largura do corte 2,3 mm (corresponde à
largura dos dentes)
–Orifício de alojamento 30 mm
–Espessura da lâmina primitiva 1,8 mm
–Disco de serra segundo EN 847-1
–Disco de serra com ângulo de corte ≤ 0°
Os discos de serra Festool cumprem a EN
847-1.
Serrar apenas materiais para os quais a respe
tiva lâmina de serra está prevista.
Esta ferramenta elétrica só pode ser utilizada
por técnicos especializados ou pessoas forma
das.
Em caso de utilização incorreta, o utiliza
dor é responsável por danos e acidentes.
4Dados técnicos
Serra de ripasSYM 70 RE
CUIDADO
Dependendo do tipo de utilização e, sobretu
do, do tipo de peça a trabalhar, as emissões
de ruídos durante a utilização real da ferra
menta elétrica podem diferir dos valores in
dicados.
► Definir medidas de segurança para prote
ção do operador, com base numa estimati
va da sobrecarga nas condições de utiliza
ção reais. (Para tal, devem ser tomados em
consideração todos os componentes do ci
clo de operação, por exemplo, períodos em
que a ferramenta elétrica se encontra des
ligada e períodos em que funciona sem
carga apesar de ligada.)
3Utilização de acordo com as
disposições
De acordo com as disposições, a ferramenta
elétrica está prevista como ferramenta fixa pa
ra serrar ripas de madeira, material plástico,
perfis de alumínio e materiais semelhantes.
Não se podem efetuar trabalhos noutros mate
riais, em especial aço, betão e materiais mine
rais.
Potência1150 W
Número de rotações (em vazio)2700 -
5200 rpm
Ângulo de
meia esqua
dria
Zona de corteAltura de ripa
Fuso da ferramenta, Ø30 mm
Peso de acordo com EPTA-
Procedure 01:2014
Ângulo interi
or
Ângulo exteri
or
máx.
Largura de ri
pa máx.
0° - 68°
0° - 60°
70 mm
80 mm
9,6 kg
5Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Proteção de transporte
Dispositivo de paragem do fuso
Roda de ajuste para o número de ro
tações
Chave de sextavado interior
Interruptor de ativação/desativação
98
Português
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Alavanca de desbloqueio para a uni
dade de serrar
Punho
Resguardo basculante
Réguas de batente
Bancada de serra
Suporte para esquadria ao sesgo
Proteção de mesa
6Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
6.1Primeira colocação em funcionamento
► Desbloqueie a proteção de transporte [1-1]
puxando pelo pino de segurança.
6.2Instalação da ferramenta
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
Antes da utilização, coloque a ferramenta sobre
uma superfície de trabalho plana e fixa (p. ex.,
uma bancada de trabalho).
Existem as seguintes possibilidades de
montagem
Sargentos: Fixe a ferramenta à superfície de
trabalho com sargentos. As superfícies planas
nos quatro pontos de apoio da bancada de serra
servem de superfície de fixação.
Montar os pés de elevação (opcional)
Se pretender utilizar um Systainer como exten
são da superfície de apoio, deverá montar, em
primeiro lugar, os pés de elevação fornecidos
com a ferramenta para garantir a mesma altu
ra da bancada de serra e do Systainer.
► Desaperte os quatro parafusos[9-2] nos
cantos da bancada de serra com a chave de
sextavado interior[9-1].
►
►
6.3Transporte
Bloquear a ferramenta (posição de transporte)
► Pressione a alavanca de desbloqueio para a
► Incline a unidade de serrar para baixo, até
► Pressione a proteção de transporte[1-1]. A
► Guarde a chave de sextavado interior [1-4]
Retire os quatro pés de borracha.
Monte os quatro pés de elevação com os
parafusos fornecidos.
Os parafusos dos pés de borracha não
podem ser utilizados para fixação dos
pés de elevação.
unidade de serrar [1-6].
ao batente.
unidade de serrar fica agora na posição in
ferior.
e a esquadria ao sesgo [4-2] nos suportes
previstos para o efeito e fixe a ferramenta a
trabalhar à bancada de serra[1-10] com a
fixação de ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Nunca levante ou transporte a ferramenta
pelo resguardo [1-8]basculante móvel.
► Para o transporte, agarrar a ferramenta na
bancada de serra pelo lado [1-10] e pelo
punho [1-7].
► Levantar e transportar a ferramenta sem
pre com as duas mãos.
6.4Desbloquear a ferramenta (posição de
trabalho)
► Pressione ligeiramente a unidade de serrar
para baixo e puxe a proteção de transpor
te [1-1].
► Incline a unidade de serrar para cima.
6.5Ligar/desligar
► Pressione a alavanca de desbloqueio [1-6]
até à resistência para desbloquear a unida
de de serrar e o resguardo basculante.
► Pressione completamente o interruptor de
ligar/desligar [1-5]para ligar a ferramenta.
► Volte a soltar o interruptor de ligar/desligar
para desligar a ferramenta.
► Aguarde até que a lâmina de serra pare
completamente e, só então, incline a unida
de de serrar para cima.
99
Português
7Definições
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
7.1Selecionar o disco de serra
Os discos de serra Festool estão assinalados
por um anel de cor. A cor do anel representa o
material para o qual o disco de serra é adequa
do.
SímboloDisco de serraMaterial a
trabalhar
(Cor)
Disco de serra de
precisão
216x2,3x30 W48
Disco de serra es
pecial
216x2,3x30 W60
Madeira
(Amarelo)
Alumínio
(Azul)
► Abra completamente o resguardo basculan
te [2-7].
► Retire o flange de aperto [2-5] e a lâmina
de serra.
Montar a lâmina de serra
► Limpe todos os componentes antes de os
montar (lâmina de serra, flanges, parafuso).
► Aplique a lâmina de serra sobre o fuso da
ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Garantir que o sentido de rotação da
lâmina de serra [2-6] e da ferramenta
[2-3] coincidem.
► Pressione o dispositivo de paragem do fuso
[2-1].
► Fixe a lâmina de serra com o flange de
aperto [2-5] e o parafuso[2-4].
► Aperte bem o parafuso[2-4] (rosca à es
querda).
7.3Aspiração
7.2Mudança de ferramentas
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Respeitar as instruções seguintes:
–Antes de substituir a ferramenta, retire a
ficha da tomada de corrente.
–Acione o dispositivo de paragem do fuso
[1-2]apenas com o disco de serra parado.
–Durante os trabalhos, o disco de serra fica
muito quente; não pegue nele antes de ter
arrefecido.
–Ao substituir a ferramenta, use luvas de
proteção devido ao perigo de ferimentos
nos discos afiados.
–Utilize apenas discos de serra Festool que
estejam previstos para a utilização com es
ta ferramenta elétrica.
Desmontar a lâmina de serra
► Coloque a ferramenta na posição de traba
lho.
► Ao desapertar o parafuso, mantenha o dis
positivo de paragem do fuso [2-1] pressio
nado.
► Desaperte completamente o parafuso [2-4]
com a chave de sextavado interior[1-4]
(rosca à esquerda).
► Pressione a alavanca de desbloqueio [2-2]
do resguardo basculante.
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde devido a pós
► Nunca trabalhar sem aspiração.
► Observar as disposições nacionais.
► Use uma máscara de proteção!
No bocal de aspiração [6-3] pode ser acoplado
um aspirador Festool com um diâmetro de tubo
flexível de aspiração de 36 mm ou 27 mm (reco
menda-se 36 mm, devido ao menor risco de en
tupimento).
► Antes de montar o tubo flexível de aspira
ção, retire a ficha da tomada.
► Fixe o tubo flexível de aspiração ao bocal de
aspiração com um fecho tipo baioneta [6-3].
O captador de aparas [8-1] aperfeiçoa a capta
ção de pó e aparas. Por isso, não trabalhe sem
captador de aparas montado.
CUIDADO
Perigo de ferimentos na lâmina da serra
► Evitar o contacto com a lâmina da serra.
► Prenda o captador de aparas no suporte
previsto para o efeito [8-2], encaixando-o
firmemente no entalhe.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.