EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014,
EN 61 000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/
EWG, 89/336/EWG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 60 555 i henhold
til bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with
the following standards or standardised documents:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000,
in accordance with the regulations 73/23/EEC,
89/336/EEC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous
déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation suivants: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55 014, EN 61 000, conformément aux prescriptions des
directives 73/23/CEE, 89/336/CEE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o documentos
normalizados: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014,
EN 61 000, conforme a las prescripciones estipuladas en las
directrices 73/23/CEE, 89/336/CEE.
CE-Dichiarazione di conformità CE. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi
seguenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000,
conformemente alle normative delle direttive
73/23/CEE, 89/336/CEE.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob
a nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições das directivas
73/23/CEE, 89/336/CEE.
Заявление о конформности СЕ. Мы заявляем в
единоличной ответственности, что данное изделие
соответствует требованиям следующих стандартов или
нормативов: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014,
EN 61 000 в соответствии с постановлениями директив
ЕЭС 73/23, ЕЭС 89/336.
Prohláení o souladu s normami CE. Prohlaujeme
na vlastní zodpovìdnost, e tento výrobek odpovídá
následujícím normám nebo normativním dokumentùm:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 v souladu
s ustanoveními smìrnic 73/23/EHS, 89/336/EHS.
Owiadczenie o zgodnoci CE. Niniejszym
owiadczamy z ca³¹ odpowiedzialnoci¹, ¿e wyrób
ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie dokumentom
normatywnym : EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014,
EN 61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 73/23/EWG,
89/336/EWG.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten.
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, conform
de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar,
att denna produkt stämmer överens med följande
normer och normativa dokument:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014,EN 61 000 enligt
bestämmelserna i direktiven 73/23/EEG, 89/336/EEG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien
73/23/EY, 89/336/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene
ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse
med de følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 i henhold
til bestemmelserne af direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF.
vállalás mellett ezennel tanúsítjuk, hogy a jelen
termék megfelel az alábbi szabványoknak ill.
szabványdokumentá-ciónak: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55 014, EN 61 000 a 73/23/EWG, 89/336/EWG
irányvonalak rendelkezései szerint.
Дзлуз унммьсцщузт ЕК. Ме бнблзцз фзт
ухнoлйкзт ехихнзт дзлщнпнме, пфй фo рбспн рспйпн
унмцщней ме фб рбсбкбфщ рспфнрб кбй ме фa рспфнрб рпн
бнбцеспнфбй уфб уцефйкб еггсбцб EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 унмцщнб ме фпнт
кбнпйумпнт 73/23 ЕOК, 89/336/ЕOК.
Leiter Forschung und Entwicklung
Manager Research and Development
Directeur de recherce et développement
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
450 589 /200803
D
Technische DatenSRH 204 E-AS
Leistungsaufnahme350 - 1200 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max.
EU2400 W
CH, DK1100 W
GB1800 W
AUS1200 W
Volumenstrom (Luft)max. 204 m³/h
Unterdruckmax. 23000 Pa
Filteroberfläche10500 cm²
SaugschlauchØ 27 mm x 3,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-1 64 dB(A)
Behälterinhalt50 l
Abmessung LxBxH460x440x695 mm
Gewicht14,5 kg
Länge der Netzanschlussleitung7,5 m
SchutzartIP X4
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Bildzeichen
Achtung, Gefahr!
gesaugt werden.
- Keine aggressiven Flüssigkeiten/feste Stoffe
(Säuren, Laugen, Lösungsmittel usw.) aufsaugen.
- Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsarbeiten, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
- Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und
das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienstwerkstätte erneuern.
- Gerät nicht dem Regen aussetzen.
- Gerät nicht am Handgriff mittels Kranhaken
oder Hebezeug hochheben/transportieren.
- Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die in der Handhabung unterwiesen
und mit der Benutzung beauftragt sind.
- Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur
an einer schutzgeerdeten Steckdose betrieben werden.
Anleitung, Hinweise lesen!
1Bestimmungsgemäße Verwendung
- Die Absauggeräte sind bestimmungsgemäß
geeignet für das Auf- und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit MAKWerten entsprechend der Staubklasse H gemäß IEC 60335-2-69.
- Die Absauggeräte sind bestimmungsgemäß
geeignet zum Aufsaugen von Wasser.
- Die Absauggeräte sind gemäß EN 60335-1
und EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte
Beanspruchung bei gewerblicher Nutzung.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
1.1Sicherheitshinweise
Das Gerät kann gesundheitsgefährdenden Staub enthalten. Das Entleeren
sowie Wartungsarbeiten, einschließlich
Filterwechsel, darf nur von autorisierten Fachleuten mit geeigneter Schutzausrüstung durchgeführt werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne vollständig installiertem Filtersystem.
- Beim Umgang und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben sind unbedingt die
in Ihrem Land geltenden Sicherheitsvorschriften sowie die Angaben des Werkstoffherstellers zu beachten.
- Nur originales Festool-Zubehör verwenden.
- Beim Betrieb als Entstauber darf beim Absaugen von Stäuben mit MAK-Werten oder
bei erheblichem Umfang von Eichen- oder
Buchenholzstäuben, nur eine einzige Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerkzeug) ab-
2Gerätevorbereitung und Inbetrieb-
nahme
Textfeld des Warnschildes (1.6) mit dem beiliegenden Aufkleber in Ihrer Landessprache
überkleben.
2.1Gerät zusammenbauen
Die Zubehörteile werden im Behälter (1.4) liegend mitgeliefert und müssen vor der ersten
Inbetriebnahme entnommen werden.
- Filtersack nach Anleitung (siehe Aufdruck auf
Filtersack) einsetzen.
Wichtig: Filtersackmuffe (3.2) kräftig auf
Einlassfitting (3.1) aufdrücken.
- Saugeroberteil aufsetzen und Verschlussklammern schließen.
2.2Elektrischer Anschluss
Die auf dem Typenschild des Absauggeräts angegebene Betriebsspannung
muss mit der Spannung des Leitungsnetzes übereinstimmen!
Beim Einstecken des Netzkabels darauf achten, dass das Absauggerät abgeschaltet ist.
2.3Ein-/ Aus-Schalter (1.2)
In der Stellung 0 ist das Absauggerät ausgeschaltet und die Gerätesteckdose (1.7) stromlos. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, dass ein Filterelement (2.2) und ein Filtersack (3.3) ordnungsgemäß eingelegt sind.
Zwei Betriebsarten sind möglich:
a)Schalterstellung MAN
Die Gerätesteckdose ist stromführend.
4
Vor dem Drehen auf Schalterstellung
MAN darauf achten, dass das angeschlossene Gerät abgeschaltet ist.
Der Saugmotor läuft sofort an.
b)Schalterstellung Auto
Die Gerätesteckdose ist stromführend.
Vor dem Drehen auf Schalterstellung
Auto darauf achten, dass das ange-
schlossene Gerät abgeschaltet ist.
Schalterstellung und Saugschlauchdurchmesser
müssen übereinstimmen.
Der Saugmotor startet beim Einschalten des
angeschlossenen Werkzeuges.
2.4Saugkraftregulierung (1.8)
An der Saugkraftregulierung kann die Saugleistung variiert werden. Dies ermöglicht eine präzise Anpassung an unterschiedliche Saugaufgaben.
3.2Filterelement wechseln
Nicht ohne Filterelement saugen! Dies
kann den Motor schädigen.
- Verschlussklammern (1.3) öffnen, Oberteil
(1.1) abnehmen und mit dem Filterelement
nach oben ablegen (Abb. 2).
- Filterspannmuffe (2.1) mit beiliegendem
Werkzeug lösen und zusammen mit der Filterspannscheibe (2.3) abnehmen.
- Filterschutzbeutel über das Filterelement
(2.2) stülpen.
- Filterelement entnehmen und Filterschutzbeutel mit einem Knoten verschließen.
- Gebrauchtes Filterelement im staubdicht verschlossenen Beutel, gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen, entsorgen.
Maximaler Anschlusswert an der
Gerätesteckdose beachten (siehe
Technische Daten)!
Elektrowerkzeug an der Gerätesteckdose (1.7)
anschließen.
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und
Ausstecken das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist.
3Filter wechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf achten, dass
nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird.
Bei gesundheitsgefährdenden Stäuben
P2-Atemschutzmaske tragen!
Bei Asbestsanierung zusätzlich Einwegkleidung
tragen.
3.1Filtersack wechseln
- Verschlussklammern (1.3) öffnen, Oberteil
(1.1) abnehmen,
- Spannring (3.4) abnehmen,
- den Kunststoffbeutel um den Filtersack mit
Kabelbinder verschließen,
- Filtersackmuffe (3.2) vom Einlassfitting (3.1)
abziehen,
- Filtersackmuffe mit Deckel (3.5) verschlie-
ßen,
- Filtersack (3.3) entnehmen, Druckausgleichs-
öffnung mit Klebelasche verschließen,
- gebrauchten Filtersack gemäß den gesetzli-
chen Bestimmungen entsorgen,
- Filtersack nach Anleitung (siehe Aufdruck auf
Filtersack) einsetzen. Wichtig: Filtersack-
muffe (3.2) kräftig auf Einlaßfitting (3.1) aufdrücken.
4Anwendung
Vor Arbeitsbeginn ist die Volumenstromüberwachung zu prüfen: Bei laufendem Motor den
Saugschlauch zuhalten - nach ca. 10 Sekunden muss ein akustisches Warnsignal ertönen.
Ansonsten Festool-Kundendienstwerkstätte
aufsuchen.
Auf die Ablagefläche (1.9) können Werkzeuge
oder Zubehörteile griffbereit abgelegt werden.
In die Löcher (1.10) links und rechts am Tragegriff sowie im hinteren Bereich der Ablagefläche, kann ein Schlauchhalter eingesteckt werden. Mit dem Schlauchhalter läßt sich der Saugschlauch von oben an das Werkzeug heranführen. In der Kassette (1.5) können zwei
Filtersäcke aufbewahrt werden.
4.1Trockene Stoffe saugen
Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe
sollte stets ein Filtersack im Behälter
eingelegt sein. Das aufgesaugte Material ist dann einfach zu entsorgen.
Beim Absaugen gesundheitsgefährdender Stoffe ist die Verwendung eines
Filtersackes zwingend vorgeschrieben!
Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten ist das
Filterelement feucht. Ein feuchtes Filterelement
setzt sich schneller zu, wenn trockene Stoffe
aufgesaugt werden. Aus diesem Grund sollte das
Filterelement vor dem Trockensaugen getrocknet
oder durch ein Trockenes ersetzt werden.
4.2Flüssigkeiten saugen
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten
muss grundsätzlich der Filtersack ent-
fernt werden.
Die Verwendung eines speziellen Nassfilters wird
empfohlen.
5
Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht
aufgesaugt werden!
Bei Schaum- oder Flüssigkeitsaustritt Arbeit
sofort beenden und Schmutzbehälter entleeren.
4.3Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen und Behebungen
Ursache
- Behebung
Saugkraftregulierung (1.8) auf zu geringen
Wert eingestellt
- Saugkraftregulierung auf höheren Wert einstellen
Drehknopf (1.2) nicht auf den angeschlos-
senen Schlauchdurchmesser eingestellt
- Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen
Saugschlauch verstopft oder abgeknickt
- Verstopfung oder Abknickung beseitigen
Filtersack voll
- Filtersack wechseln
Filterelement verschmutzt
- Filterelement wechseln
- Nur bei Betrieb ohne Filtersack: Filterelement abreinigen
Fehlfunktion der Überwachungselektronik
- Durch Festool-Kundendienst beheben lassen
6Warten und Pflegen
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und
Pflegearbeiten stets den Netzstecker
aus der Steckdose!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durch-
geführt werden.
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder
einer unterwiesenen Person eine sicherheitstechnische Überprüfung durchzuführen, z. B.
auf Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des
Geräts und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
7Zubehör, Filter
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter www.festool.com.
4.4Antistatic-System (AS)
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Absaugschlauch statische Aufladungen. Diese können sich für die Bedienungsperson durch elektrische Schläge unangenehm bemerkbar machen. Zur Ableitung dieser statischen Aufladungen ist das Absaugmobil serienmäßig mit einem Antistatic-System ausgerüstet. Hierzu ist
jedoch die Verwendung eines Antistatic-Schlauches erforderlich. Die Antistatic-Funktion ist nur
gewährleistet, wenn der Stecker in eine schutzgeerdete Steckdose eingesteckt ist.
5Nach der Arbeit
- Absauggerät ausschalten und Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
- Schmutzbehälter entleeren.
- Wurden gesundheitsgefährdende Stäube aufgesaugt, muss das Absauggerät und sämtliches Zubehör durch Absaugen und Abwischen
vollständig (innen und außen) gereinigt werden, bevor es aus dem verunreinigten Bereich entfernt wird. Teile, die nicht vollständig
gereinigt werden können, sind für den Transport luftdicht in einem Kunststoffsack zu verschließen.
- Absauggerät in einem trockenen Raum abstellen, geschützt gegen unbefugte Benutzung.
8Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate.
Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung
entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte FestoolKundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut
auf.
Im übrigen gelten die jeweils aktuellen
Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung:
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
6
GB
Technical dataSRH 204 E-AS
Power consumption350 - 1,200 W
Connected load to appliance
plug socket max.
EC2,400 W
CH, DK1,100 W
GB1,800 W
AUS1,200 W
Volume flow (air)max. 204 m³/h
Vacuummax. 23,000 Pa
Filter surface10,500 cm²
Suction hoseØ 27 mm x 3.5 m
Sound pressure level
in compliance with EN 60704-164 dB(A)
Container capacity50 l
Dimensions LxWxH460x440x695 mm
Weight14.5 kg
Power cable length7.5 m
Protection typeIP X4
The specified illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Pictograms
Note, Danger!
be connected.
- Do not use to extract aggressive liquids (e.g.
acids, alkalis, solvents).
- Remove plug from mains socket when not
in use and before maintenance work.
- Do not pull plug out of mains socket by its
cable.
- Protect the cable against heat, oil and sharp
edges.
- Check the plugs and cables regularly and have
them replaced by an expert if damaged.
- Do not leave devices out in the rain.
- Do not lift or carry the devices by their handles
using a crane hook or lifting gear.
- The device may only be used by persons who
have been trained in its use and who are
authorised to do so.
- For safety reasons, only operate the machine
using a totally earthed socket.
2Appliance preparation and initial
operation
Stick the enclosed sticker in your national
language on the text area of the warning plate
(1.6).
Manual, read the instructions.
1Intended use
- The dust extractors are suitable for extracting
dusts with MAK values according to dust
category H in accordance with IEC 603352-69 that are hazardous to health .
- The vacuum cleaners are designed as
specified for extracting water.
- The vacuum cleaners are designed in
accordance with EN 60335-1 and EN 603352-69 for a higher loading in industrial use.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
1.1Safety instructions
The appliance may contain dust that is
hazardous to health. The appliance
must not be emptied, nor must
maintenance work, including filter
changes, be carried out, by anyone
other than authorized specialist
personnel with appropriate protective
equipment. Do not operate the
appliance without a fully installed filter
system.
- When handling and extracting dusts that are
hazardous to health, the safety regulations
applicable in your country as well as the
specifications of the material manufacturer
must be observed without fail.
- Only use original Festool accessories.
- If used to extract dusts with LTL values or
large quantities of beech or oak sawdust,
only one dust source (electric or air tool) may
2.1Assembling the device
The accessories are delivered horizontal in the
container (1.4), and must be removed prior
to initial operation.
- Open locking clips (1.3), remove top section
(1.1),
- Insert filter bag as per instructions (see print
on filter bag). Important: Push filter bag
collar (3.2) onto intake fitting (3.1) with some
force.
- Replace top section of extractor and close
locking clips.
2.2Electrical connection
The operating voltage shown on the
rating plate must correspond to the
voltage of the mains power supply.
Make sure that the vacuum cleaner is
switched off when you plug the power
cable in.
2.3On/off switch (1.2)
In position 0 the vacuum cleaner is switched
off and the appliance plug socket (1.7) is dead.
Before switching on, make sure that a filter
element (2.2) and a filter bag (3.3) have been
properly inserted.
Two modes of operation are possible:
a)Switch position MAN
The appliance plug socket is live.
Before turning the switch to the MAN
position, ensure that the tool
connected to the appliance plug socket
is switched off.
The cleaner motor starts immediately.
7
b)Switch position Auto
The appliance plug socket is live.
Before turning the switch to the Auto
position, ensure that the tool
connected to the appliance plug socket
is switched off.
The switch position and the suction hose
diameter must correspond.
The cleaner motor starts only when the tool
connected to the appliance plug socket is
switched on.
2.4Suction force regulator (1.8)
The suction force regulator can be used to vary
the suction capacity. This permits a precise
adaptation to different substances to be picked
up.
- Open locking clips (1.3), remove top section
(1.1) and set down with the filter element
facing up (Fig. 2).
- Detach filter clamping collar (2.1) with
accompanying tool and remove together
with the filter clamping washer (2.3)
- Pull a filter protection bag over the filter
element (2.2).
- Remove filter element and close the filter
protection bag with a knot.
- Dispose of the used filter element in a sealed,
dust-tight bag in accordance with statutory
requirements,
- Insert a new filter element.
- Place filter washer in position and tighten filter
clamping nut.
- Replace top section, close locking clips.
2.5Connecting an electric tool
Observe the maximum connected load
on the appliance plug socket (see
Technical Data)!
Connect the electric tool to the appliance plug
socket (1.7).
Make sure that the electric tool is switched off
when plugging it in and unplugging it.
3Changing the filter
During the following procedure, take care not
to raise dust more than is unavoidable.
Wear a P2 breathing protection mask
with health-hazardous dusts!
If you are disposing of asbestos, wear additional disposable clothing.
3.1Changing the filter bag
- Open locking clips (1.3), remove top section
(1.1),
- Remove the clamping ring (3.4)
- Close the plastic bag around the filter bag
using cable ties
- Pull the filter bag sleeve (3.2) off the inlet
fitting (3.1)
- Close the filter bag sleeve with lid (3.5)
- Remove the filter bag (3.3); close the
pressure compensation opening with the
adhesive tab
- Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory requirements,
- Insert filter bag as per instructions (see print
on filter bag). Important: Push filter bag
collar (3.2) onto intake fitting (3.1) with some
force.
4Application
Before commencing work, check the flow rate
monitor: Hold the suction hose closed while
the motor is running - after approx. 10 seconds, an acoustic warning signal should sound.
Tools and accessories can be set down on the
storage area (1.9) ready to hand.
A hose holder can be inserted in the holes
(1.10) on the left and right of the handle and
at the back of the storage area. With the hose
holder, the suction hose can be linked up to
the tool from above. Two filter bags can be
stored in the cassette (1.5).
4.1Vacuuming dry materials
Before using the vacuum cleaner to
evacuate dry substances, a filter bag
must always be inserted in the
container. Then the evacuated material
can be disposed of easily.
A filter bag must be used without
exception when evacuating noxious
substances!
The filter element becomes damp after
evacuating liquids. A damp filter element suffers
more wear and tear if it is used for dry
materials. Accordingly, the filter element should
be dried or replaced with a dry one before dry
operation.
4.2Vacuuming liquids
The filter bag has to be removed before
evacuating liquids.
We recommend use of a special wet filter.
Do not evacuate combustible liquids!
3.2Changing the filter element
Do not operate machine without a filter
element. This may damage the motor.
If foam or liquid escapes, stop work immediately and empty the dirt container.
8
4.3Volume flow monitoring
If the air speed in the suction hose drops below
20 m/s, an acoustic warning signal sounds for
safety reasons.
Possible causes and adjustments:
Cause
- Adjustment
Suction force regulator (1.8) set to a too
low value
- Adjust suction force regulator to a higher
value
Rotary knob (1.2) not adjusted to the
connected hose diameter
- Adjust to correct hose diameter
Suction hose blocked or twisted
- Remove blockage or twist
Filter bag full
- Change filter bag
Filter element dirty
- Change filter element
- Only when operating without a filter bag:
clean filter element
Electronic monitoring system malfunctioning
- Call Festool customer service for
adjustment
4.4Antistatic system (AS)
Friction in the suction hose causes electrostatic
charges which can result in unpleasant electric
shocks for the operator. In order to conduct
these static charges to earth, the extraction
units are provided with an antistatic system
as a standard feature. However, antistatic
hoses and accessories have to be used in this
case. The antistatic function will only work if
the plug is plugged into a totally earthed socket.
5After finishing work
- Switch off the cleaner and pull the plug of the
mains lead out of the plug socket.
- Empty dirt tank.
- If noxious dusts have been extracted, the
vacuum cleaner and all accessories must be
completely cleaned (inside and outside) by
suction and wiping, before removal from the
contaminated area. Parts that cannot be
completely cleaned are to be packed for
transport in a plastic bag with an airtight seal.
- Deposit the appliance in a dry room, safe from
unauthorised use.
6Temperature control
Always remove the mains plug from
the socket before carrying out any
maintenance work!
Any maintenance and repair work
requiring an opening of the motor
housing may only be carried out by an
authorised customer service work-
shop.
A safety test is to be carried out at least once
a year by the manufacturer or an instructed
person, e.g. for possible damage to the filter
and leaks in the appliance, and to ensure that
the control devices are functioning.
7Accessories, filter
The accessory and filter order number can be
found in your Festool catalogue or on the
Internet under www.festool.com.
8Warranty
Our equipment is under warranty for at least
12 months with regard to material or
production faults in accordance with national
legislation.
In the EU countries, the warranty period is 24
months (an invoice or delivery note is required
as proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal
wear and tear, overloading, improper handling,
or caused by the user or other damage caused
by not following the operating instructions, or
any fault acknowledged at the time of
purchase, is not covered by the warranty.
Complaints will only be acknowledged if the
equipment has not been dismantled before
being sent back to the suppliers or to an
authorised Festool customer support workshop.
Store the operating instructions, safety notes,
spare parts list and proof of purchase in a safe
place.
In addition, the manufacturers current
warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the
technical data contained in this information as
a result of ongoing research and development
work.
9
F
Caractéristiques
techniquesSRH 204 E-AS
Puissance consommée350 - 1200 W
Puissance maxi. connectée
à la prise de lappareil
CE2400 W
CH, DK1100 W
GB1800 W
AUS1200 W
Débit (air)maxi. 204 m³/h
Dépressionmaxi. 23000 Pa
Surface du filtre10500 cm²
Tuyau daspirationØ 27 mm x 3,5 m
Niveau de pression
acoustique selon EN 60704-164 dB(A)
Capacité de la cuve50 l
Dimensions PxlxH460x440x695 mm
Poids14,5 kg
Longueur du câble du secteur7,5 m
Degré de protectionIP X4
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode demploi.
Légendes des figures
Attention, danger !
Lire les instructions, les consignes !
- En cas de fonctionnement en tant que
dépous-siéreur, seule une source unique de
poussière a le droit dêtre aspirée (outil
électrique ou pneumatique) lorsquil sagit de
poussières présentant des valeurs de
concentration maximales sur le poste de
travail (MAK) ou un volume important de
poussières de hêtre ou de chêne.
- Naspirez pas de liquides/matières sèches
agressifs (acides, lessives, solvants, etc.).
- En cas de non utilisation et avant de procéder
à lentretien, retirez la fiche de la prise.
- Ne tirez pas sur le câble pour retirer celui-ci
de la prise.
- Protégez le câble de la chaleur, de lhuile et
des arêtes vives.
- Vérifiez régulièrement létat de la fiche et du
câble et faites-les changer par un spécialiste
sils sont défectueux.
- Ne jamais exposer lappareil à la pluie.
- Ne pas soulever et transporter lappareil par
la poignée au moyen de crochets de grue ou
dun engin de levage.
- Lutilisation de lappareil est strictement
réservée à des personnes qui ont appris sa
manipulation et qui sont chargées de lutiliser.
- Lappareil doit, pour des raisons de sécurité,
être uniquement branché sur une prise de
courant dotée dune protection de mise à la
terre.
1Utilisation conforme
- Les aspirateurs sont conçus pour aspirer et
évacuer les poussières nocives pour la santé
dont la concentration sur le lieu de travail ne
doit pas dépasser un certain seuil et
correspondant à la catégorie de poussières
H suivant la norme EN 60335-2-69.
- Les aspirateurs sont aptes à aspirer de leau.
- Conformément à EN 60335-1 et EN 603352-69, les aspirateurs sont conçus pour
supporter de fortes sollicitations en utilisation
professionnelle.
Lutilisateur est responsable des dégâts ou
accidents quil peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécurité.
1.1Informations de sécurité
Cet appareil peut contenir des poussières nocives. La vidange, les interventions de maintenance et le changement du filtre doivent être exclusivement réalisés par des spécialistes
agréés portant un équipement de
protection approprié. Nutilisez jamais
lappareil sans que le système de
filtration soit entièrement installé.
- Respectez impérativement les prescriptions
de sécurité en vigueur dans votre pays ainsi
que les consignes du fabricant du produit lors
de la manipulation et lévacuation de
poussières nocives pour la santé.
- Utiliser uniquement les accessoires Festool.
2Préparation et mise en service de
lappareil
Collez lautocollant rédigé dans votre langue
sur la zone prévue pour létiquette davertissement (1.6).
2.1Assemblage de lappareil
Les accessoires sont livrés à plat dans le
conteneur (1.4); ils doivent être retirés avant
la première utilisation.
- Ouvrir les brides de fermeture (1.3), ôter
(1.1) la partie supérieure,
- Mettre en place le sac filtre suivant les
indications (voir schéma sur le filtre filtre).
Important: insérer le manchon du sac filtre
(3.2) à fond dans son logement (3.1).
- Mettre en place la partie supérieure de
laspirateur et fermer les languettes.
2.2Branchement électrique
La tension de service indiquée sur la
plaque signalétique doit correspondre
à la tension du réseau de distribution.
Avant de brancher le câble du secteur,
vérifiez que laspirateur est coupé.
2.3Interrupteur de marche/arrêt (1.2)
En position 0, laspirateur est arrêté et la prise
de lappareil (1.7) nest pas sous tension.
Assurez-vous avant la mise en marche que
lélément filtre (2.2) et le sac filtre (3.3) sont
disposés comme il se doit.
10
Deux modes de fonctionnement sont
possibles:
a)Commutateur sur position MAN
La prise de lappareil est conductrice.
Avant de tourner le commutateur sur
la position MAN, veiller à ce que
lappareil raccordé soit arrêté.
Le moteur daspiration démarre immédiatement.
b)Commutateur sur position Auto
La prise de lappareil est conductrice.
Avant de tourner le commutateur sur
la position Auto, veiller à ce que
lappareil raccordé soit arrêté.
La position du commutateur doit correspondre
au diamètre du tuyau daspiration.
Le moteur daspiration démarre à la mise sous
tension de loutil raccordé.
2.4Réglage de la puissance daspira-
tion (1.8)
Le réglage de la puissance daspiration permet
de varier la puissance daspiration, ce qui
permet une adaptation précise aux différentes
matières à aspirer
3.2Remplacement de lélément filtre
Ne pas aspirer sans lélément filtre! Ceci
pourrait endommager le moteur.
- Ouvrir les languettes de fermeture (1.3),
retirer la partie supérieure (1.1) avec
lélement filtre en la tirant vers le haut (Abb.
2).
- Débrancher le manchon de serrage du filtre
(2.1) à laide de loutil fourni et le déposer,
ainsi que la rondelle de serrage du filtre (2.3).
- Positionner le sac de protection du filtre sur
lélément filtre (2.2).
- Retirer lélément filtre et fermer le sac de
protection du filtre par un noeud.
- Éliminer lélément de filtre en lenfermant dans
un sac hermétiquement fermé conformément
aux dispositions légales,
- Mettre un nouvel élément filtre.
- Mettre en place la rondelle du filtre et serrer
lécrou.
- Poser la partie supérieure, fermer avec les
brides de fermeture.
2.5Raccordement dun outil électrique
Respecter la valeur de raccordement
maximale indiquée sur la prise de
courant intégrée (voir caractéristiques
techniques)!
Raccorder loutil électrique à la prise de courant
intégrée (1.7). Veiller à ce que loutil soit arrêté
lors du branchement et du débranchement.
3Changement de filtre
Lors des travaux suivants, veiller à ne pas soulever inutilement des tourbillons de poussières.
Porter un masque respiratoire P2 en
cas de poussières nocives !
Lors de travaux de désamiantage, portez
également un vêtement jetable.
3.1Changement du sac filtre
- Ouvrir les brides de fermeture (1.3), ôter
(1.1) la partie supérieure,
- Enlevez la bague de serrage (3.4),
- fermez le sac en plastique et le sac filtre avec
un collier de serrage,
- retirez le manchon du sac filtre (3.2) de son
logement (3.1),
- fermez le manchon du sac filtre avec un
couvercle (3.5),
- retirez le sac filtre (3.3), fermez lorifice de
régulation de pression avec la languette
collante,
- éliminer le sac usagé conformément aux
dispositions légales,
- Mettre en place le sac filtre suivant les
indications (voir schéma sur le filtre filtre). -
Important: insérer le manchon du sac filtre
(3.2) à fond dans son logement (3.1).
4Utilisation
Avant de commencer à travailler, vérifier le
débit en bouchant le tuyau daspiration: après
dix secondes environ, un signal sonore doit se
faire entendre. A défaut, contactez le SAV
Festool. Le compartiment de rangement (1.9)
permet de conserver les outils et les
accessoires à portée de main. Les trous (1.10)
à gauche et à droite de la poignée de transport
et à larrière du compartiment de rangement
permettent dinsérer un support tuyau. Ce
support permet de porter le tuyau au niveau
de loutil (en hauteur). Le tiroir (1.5) permet
de loger deux sacs filtres.
4.1Aspiration de matières sèches
Insérer toujours un sac filtre dans la
cuve avant daspirer des matières
sèches. Les matières aspirées sont
alors faciles à éliminer.
Lors de laspiration de matières
nocives, lutilisation dun sac filtre est
absolument obligatoire!
Après laspiration de liquides, lélément de filtre
est humide. Un élément de filtre humide
sencrasse plus rapidement lorsquon aspire des
matières sèches. Cest pourquoi il faut sécher
lélément de filtre ou le remplacer par un élément sec avant daspirer des matières sèches.
4.2Aspirations de liquides
Retirer le sac filtre avant daspirer des
liquides.
Nous recommandons lutilisation dun filtre à
liquides spécial.
Il est interdit daspirer des liquides
inflammables!
11
En cas de fuite de mousse ou de liquide,
interrompez immédiatement le travail et videz
la cuve.
4.3Surveillance du débit
Si la vitesse de lair dans le tuyau daspiration
chute sous 20 m/s, un signal sonore retentit
pour des raisons de sécurité.
Causes possibles et remèdes:
Causes
- Remède
le réglage de la puissance daspiration (1.8)
est trop faible
- augmenter la puissance daspiration
le bouton rotatif (1.2) nest pas réglé sur le
diamètre de tuyau daspiration raccordé
- régler le diamètre de tuyau daspiration
correct
le tuyau daspiration est obturé ou plié
- éliminer lencrassement ou le flambage
le sac filtre est plein
- changer le sac filtre
lélément de filtre est encrassé
- changer lélément de filtre
- uniquement en utilisation sans sac filtre:
nettoyer lélément de filtre
défaillance de lélectronique de surveillance
- faire réparer par le service après-vente de
Festool
4.4Système Antistatic (AS)
Laspiration provoque des charges statiques
par frottement dans le tuyau daspiration.
Lutilisateur peut les ressentir par des chocs
électriques désagréables. Pour décharger ces
charges électrostatiques, laspirateur est équipé
en série dun système antistatique. Il est
cependant nécessaire dutiliser un tuyau
antistatique. La fonction antistatique est
uniquement garantie si la fiche a été branchée
sur une prise de courant dotée dune protection
de mise à la terre.
5Apres le travail
- Arrêter laspirateur et débrancher la fiche de
la prise secteur.
- Vider la cuve à saleté.
- Si des poussières nocives ont été aspirées,
laspirateur et tous ses accessoires doivent
être entièrement nettoyés (à lintérieur et à
lextérieur) par aspiration et essuyage avant
de lenlever de la zone polluée. Les pièces
qui ne peuvent pas être totalement nettoyées
doivent être conditionnées pour le transport
dans sac un en plastique étanche à lair. Avant
le transport de lappareil, fermez louverture
daspiration avec le bouchon.
- Entreposer lappareil dans un local sec,
protégé contre une utilisation abusive.
6Protection thermique
Veillez à toujours débrancher votre
appareil avant deffectuer des travaux
dentretien!
Tous les travaux de maintenance et de
réparation nécessitant une ouverture
du boîtier moteur doivent être exécutés
par un atelier de S.A.V. agréé.
Un contrôle technique de sécurité doit être
effectué au moins une fois par an par le
fabricant ou une personne formée, qui vérifiera
par exemple une éventuelle détérioration du
filtre, létanchéité de lappareil et le bon
fonctionnement des équipements de contrôle.
7Accessoires, filtre
Les références des accessoires et filtre figurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
www.festool.com.
8Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de
fabrication variable selon les dispositions légales
en vigueur dans le pays dutilisation, mais en
tous cas non inférieure à 12 mois.
A lintérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de 24
mois (la facture ou le bon de livraison faisant
foi).
Ne sont pas couverts par la garantie les
dommages résultant dune usure naturelle,
dune surcharge, dune utilisation non conforme,
ou causés par lutilisateur, ou qui proviennent
dune utilisation non prévue dans la notice
dutilisation, ou qui étaient connus au moment
de lachat.
Les réclamations ne sont recevables quà la
condition que lappareil soit retourné non
démonté au fournisseur ou à un service aprèsvente agréé Festool.
Conservez soigneuse-ment la notice
dutilisation, les instructions de sécurité, la liste
de pièces de rechange, ainsi quune preuve de
lachat.
Pour le reste, ce sont les conditions de garantie
du fabricant en vigueur qui sappliquent selon
le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des modifications dans les caractéristiques techniques
figurant ici, et qui sont donc données sous
toutes réserves.
12
E
Datos técnicosSRH 204 E-AS
Potencia absorbida350 - 1200 W
Potencia conectada en la caja
de enchufe de la máquina, máx.
CE2400 W
CH, DK1100 W
GB1800 W
AUS1200 W
Caudal volumétrico (aire)máx. 204 m³/h
Depresiónmáx. 23000 Pa
Superficie filtrante10500 cm²
Tubo flexible de aspiración Ø 27 mm x 3,5 m
Nivel de intensidad
de ruido según EN 60704-164 dB(A)
Capacidad del depósito
para recoger la suciedad50 l
Dimensiones PxAnxAl460x440x695 mm
Peso14,5 kg
Longitud del cable
de conexión a la red7,5 m
Clase de protecciónIP X4
Las figuras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
Símbolos gráficos
Atención, ¡peligro!
Instrucciones, ¡leer las indicaciones!
1Uso conforme a la destinación
- Los aspiradores son apropiados para aspirar
el polvo perjudicial para la salud con valores
MAK (concentración máxima en el lugar de
trabajo) correspondientes a la clase H según
IEC 60335-2-69.
- Además, los aspiradores son apropiados, según
lo predeterminado, para la succión de agua.
- Según las normas EN 60335-1 y EN 60335-
2-69, los aspiradores son apropiados para
una solicitación elevada durante el uso en el
sector industrial.
El usuario responde de los daños y
accidentes que puedan derivarse de un
uso no conforme a lo previsto.
1.1Instrucciones de seguridad
La máquina puede contener polvo
perjudicial para la salud. El vaciado, así
como los trabajos de mantenimiento,
incluyendo el cambio del filtro, sólo
debe ser llevado a cabo por técnicos
autorizados con un equipo de
protección apropiado. No operar nunca
la máquina sin que se encuentre
completamente instalado el sistema de
filtraje.
- Durante un empleo como despolvoreador, al
aspirar polvos con valores MAK (valores de
concentración máxima en el puesto de trabajo) o tratándose en la mayor parte de polvos
de madera de roble o de haya, solamente
debe aspirarse en una sola fuente productora
de polvo (herramienta eléctrica o neumática).
- Cuando no se use, así como antes de realizar
trabajos de mantenimiento, desenchufar el
enchufe de la caja de enchufe.
- No desenchufar el enchufe de la caja de
enchufe tirando del cable.
- Proteger el cable contra influencias térmicas,
aceite y cantos agudos.
- Controlar regularmente el enchufe y el cable
y, en el caso de que se detecte algún daño,
ordenar su renovación a un taller de servicio
de asistencia técnica autorizado.
- No exponer la máquina a la lluvia.
- No levantar ni transportar la máquina
enganchándola por la empuñadura mediante
el gancho de una grúa o de un dispositivo
elevador.
- La máquina solamente debe ser utilizada por
personas que han sido instruidas en su
manipulación y que han recibido la orden de
trabajar con ella.
- Por razones de seguridad, el aparato sólo
debe ponerse en funcionamiento en cajas de
contacto con protección por puesta a tierra.
2Preparación y puesta en servicio del
aspirador
Aplicar la etiqueta adhesiva adjuntada con la
inscripción en su idioma en el espacio previsto
para el texto del rótulo de advertencia (1.6).
2.1Montaje del aparato
Las piezas de los accesorios se suministran
colocadas en el depósito (1.4) y deben
extraerse antes de la primera puesta en
marcha.
- Abrir las pinzas de cierre (1.3) y retirar la
parte superior (1.1).
- Insertar la bolsa filtrante según las instrucciones (ver texto en la bolsa filtrante).
Importante: insertar ejerciendo presión el
manguito (3.2) en la pieza de empalme de
entrada.
- Colocar la parte superior del aspirador y
cerrar las pinzas de cierre.
2.2Conexión eléctrica
La tensión de servicio indicada en la
placa de características del aspirador
tiene que coincidir con la tensión de la
red de alimentación!
13
Al enchufar el cable de la alimentación
de red se tiene que observar que el
aspirador esté desconectado.
2.3Interruptor de conexión/desconexión (1.2)
En la posición 0, el aspirador se encuentra
desconectado y la caja de enchufe de la
máquina (1.7) está sin corriente.
Asegúrese antes de poner la máquina en
marcha de que haya un elemento de filtro (2.2)
y una bolsa filtrante (3.3) debidamente
colocados.
Son posibles dos modos de servicio:
a)Posición del conmutador MAN
La caja de enchufe de la máquina conduce
corriente.
Antes de girar el conmutador a la
posición MAN se tiene que observar
que la máquina acoplada esté
desconectada.
El motor de aspiración se pone inmediatamente
en marcha.
b)Posición del conmutador Auto
La caja de enchufe de la máquina conduce
corriente.
Antes de girar el conmutador a la
posición Auto se tiene que observar
que la máquina acoplada esté
desconectada.
La posición del conmutador y el diámetro del
tubo flexible de aspiración deben coincdir.
El motor de aspiración se arranca al conectar
la herramienta conectada.
2.4Regulador de la fuerza de
aspiración (1.8)
Por medio del regulador de la fuerza de
aspiración se puede variar la potencia de
aspiración. De este modo es posible conseguir
una adaptación precisa a las diversas funciones
de aspiración y succión.
2.5Conexión / acoplamiento de la
herramienta eléctrica
¡Observar la potencia conectada
máxima en la caja de enchufe de la
máquina (ver bajo Datos técnicos)!
Conectar la herramienta eléctrica en la caja de
enchufe de la máquina (1.7). Aquí se tiene que
observar, que al enchufar y desenchufar la
herramienta eléctrica ésta esté desconectada.
3Cambio de filtro
Durante los trabajos expuestos a continuación
se deberá observar que no se levante
innecesariamente el polvo.
¡Es imprescindible ponerse una careta
de protección respiratoria P2 cuando
se trate de manipular polvos
perjudiciales para la salud!
Para el saneamiento del asbesto, póngase
además ropa desechable.
3.1Sustituir la bolsa filtrante
- Abrir las pinzas de cierre (1.3) y retirar la
parte superior (1.1).
- Quitar el aro tensor (3.4),
- Cerrar la bolsa de plástico alrededor de la
bolsa filtrante con bridas,
- Retirar el manguito de la bolsa filtrante (3.2)
de la pieza de empalme con brida (3.1),
- Cerrar el manguito de la bolsa filtrante con la
tapa (3.5),
- Sacar la bolsa filtrante (3.3) y cerrar la
abertura de compensación de presión con
una cubrejunta adhesiva,
- eliminar la bolsa filtrante usada conforme a
las disposiciones ecológicas legales locales,
- Insertar la bolsa filtrante según las
instrucciones (ver texto en la bolsa filtrante).
Importante: insertar ejerciendo presión el
manguito (3.2) en la pieza de empalme de
entrada.
3.2Sustituir el elemento de filtro
¡No aspirar sin el elemento de filtro!
Podría dañar el motor.
- Abrir las pinzas de cierre (1.3), retirar la parte
superior (1.1) hacia arriba con el elemento
filtrante (Fig. 2)
- Aflojar el manguito del filtro (2.1) con la
herramienta adjunta y retirarlo junto con el
disco de sujeción del filtro (2.3).
- Embutir la bolsa protectora del filtro en
sentido inverso por el elemento filtrante
(2.2).
- Retirar el elemento filtrante y cerrar la bolsa
protectora del filtro con un nudo.
- Eliminar el elemento filtrante usado en una
bolsa cerrada a prueba de polvo, a saber,
conforme a las disposiciones ecológicas legales locales,
- Colocar nuevo elemento filtrante
- Colocar el disco filtrante, apretar la tuerca
de sujeción del filtro.
- Colocar la parte superior y cerrar las pinzas
de cierre.
4Aplicación
Antes de empezar a trabajar deberá
comprobarse el control del caudal de aire:
mantener cerrado el tubo flexible de aspiración
con el motor en marcha. Tras 10 segundos
deberá sonar una señal de advertencia. De lo
contrario habrá que consultar un taller de
servicio de atención al cliente.
En la superficie (1.9) se pueden depositar
herramientas o accesorios listos para usar.
En los orificios (1.10) izquierdo y derecho en
el asa de transporte, así como en la zona
trasera de la superficie puede insertarse un
soporte para el tubo flexible. Con este soporte
se puede acercar el tubo flexible a la
herramienta desde arriba. En el estuche (1.5)
pueden guardarse dos bolsas filtrantes.
14
4.1Aspiración de materias secas
Antes de proceder a la aspiración de
materias secas deberá encontrarse
siempre incorporada en el depósito la
bolsa filtrante. De este modo es más
fácil eliminar ecológicamente el material
aspirado.
¡Al aspirar sustancias perjudiciales para
la salud, es obligatorio el empleo de
una bolsa filtrante!
El elemento filtrante está húmedo después de
haber succionado líquidos. Un elemento filtrante
húmedo se obtura con mayor rapidez, cuando
se aspiran materiales secos. Por este motivo,
el elemento filtrante deberá secarse antes de
realizar una aspiración de materiales secos o
deberá cambiarse por uno seco.
4.2Succión de líquidos
Antes de proceder a la succión de
líquidos se tiene que retirar siempre la
bolsa filtrante.
Se recomienda el empleo de un filtro húmedo
especial.
¡No está permitido aspirar / succionar
líquidos inflamables!
Cuando se note que sale espuma o líquido, se
deberá terminar inmediatamente el trabajo y
vaciarse el depósito para recoger la suciedad.
4.3Control del caudal volumétrico
Cuando la velocidad del aire en el tubo flexible
de aspiración cae por debajo de 20 m/s, se
emite una señal de advertencia acústica por
razones de seguridad.
Causas posibles y remedios:
Causa
- Remedio
Regulador de la fuerza de aspiración (1.8)
ajustado a un valor demasiado bajo
- Ajustar a un valor más alto el regulador de
la fuerza de aspiración
El mando giratorio (1.2) no ha sido ajustado
al diámetro del tubo flexible conectado
- Ajustar el diámetro de tubo flexible correcto
Tubo flexible de aspiración obturado o
estrangulado
- Eliminar la obturación o la estrangulación
Bolsa filtrante llena
- Cambiar la bolsa filtrante
Elemento filtrante sucio
- Cambiar el elemento filtrante
- sólo en caso de una operación sin bolsa
filtrante: Limpiar el elemento filtrante
Funcionamiento erróneo de la electrónica de
control
- La eliminación de la causa tiene que ser
llevada a cabo por el servicio de asistencia
técnica de Festool
4.4Sistema antiestático (AS)
Durante la aspiración se producen cargas
estáticas en el tubo flexible de aspiración a
causa de la fricción. Estas cargas estáticas
pueden resultar desagrad-ables en forma de
descargas eléctricas para el operador de la
máquina. Para facilitar la descarga de estas
cargas estáticas, el aspirador está equipado
de serie con un sistema antiestático. Sin
embargo, para ello resulta necesario emplear
un tubo flexible antiestático. El funcionamiento
antiestático sólo está garantizado si la clavija
de enchufe está conectada a una caja de
contacto con protección por puesta a tierra.
5Una vez terminado el trabajo
- Desconectar el aspirador y desenchufar de
la caja de enchufe el enchufe de la red.
- Vaciar el depósito para recoger la suciedad.
- Cuando se hayan aspirado polvos
perjudiciales para la salud, el aspirador y
todos los accesorios tienen que ser limpiados
completamente (interior y exteriormente)
por aspiración y frotamiento, antes de
retirarlo del área sucia. Las piezas que no se
puedan limpiar completamente, se tienen que
meter para el transporte en una bolsa de
plástico que tiene que ser cerrada a prueba
de aire.
- Colocar el aspirador en una estancia seca,
protegida contra un uso no autorizado.
6Dispositivo protector contra sobre-
temperaturas
Antes de proceder al cualquier trabajo
de mantenimiento, cuidado y
conservación se tiene que desenchufar
siempre el enchufe de red de la toma
de corriente.
Todos los trabajos de mantenimiento
y de reparación que hacen indispensable que se abra la caja del motor,
sólo deben ser llevados a cabo por un
taller autorizado de servicio de
asistencia técnica.
Como mínimo una vez al año tiene que
realizarse una prueba en razón de la seguridad,
a saber, por la casa productora o por una
persona correspon-dientemente instruida, por
ejemplo, en cuanto a daños del filtro,
hermeticidad del aparato y funcionamiento de
los dispositivos de control.
7Accesorios, filtros
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y filtros se encuentran en su
catálogo Festool o en la dirección de Internet
«www.festool.com.
15
8Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una
garantía por defectos de material o fabricación
en virtud de las disposiciones legales específicas
de cada país, pero como mínimo de 12 meses.
Para los países de la UE, el periodo de
prestación de garantía es de 24 meses (se
determinará por la factura o el albarán).
Quedan excluidos de la prestación de garantía
los daños originados por el desgaste natural,
la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños
ocasionados por el usuario o cualquier empleo
contrario al manual de instrucciones o que ya
eran conocidos en el momento de la compra.
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se
remita el aparato sin desmontar al proveedor
o a un taller de servicio al cliente autorizado
de Festool.
Conserve el manual de instruc-ciones, las
indicaciones de seguridad, la lista de piezas de
recambio y el comprobante de compra en un
lugar seguro.
Por lo demás rigen las condiciones de prestación
de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de
investigación y desarrollo nos reservamos el
derecho de realizar modificaciones respecto a
los datos técnicos indicados en el presente
documento.
16
I
Dati tecniciSRH 204 E-AS
Assorbimento di potenza350 - 1200 W
Potenza allacciata max. alla presa
di corrente dellapparecchio
CE2400 W
CH, DK1100 W
GB1800 W
AUS1200 W
Corrente volumetrica (aria) max. 204 m³/h
Depressionemax. 23000 Pa
Superficie filtrante10500 cm²
Tubo flessibile di aspirazione Ø27 mm x 3,5 m
Livello di pressione acustica
a norme EN 60704-164 dB(A)
Capacità del contenitore50 l
Dimensioni
(largh.xlungh.xaltezza)460x440x695 mm
Peso14,5 kg
Lunghezza del cavo di
collegamento elettrico7,5 m
Classe di protezioneIP X4
Le figure indicate nel testo si trovano allinizio
delle istruzioni per luso.
Simboli grafici
Attenzione, pericolo!
soggette alle norme sulle concentrazione
massima di tossici sul posto di lavoro o di
grandi quantità di polvere di quercia o di faggio,
lapparecchio deve essere applicato su
ununica fonte di polvere (utensile elettrico o
pneumatico).
- Se lapparecchio non viene utilizzato o prima
di iniziare i lavori di manutenzione, estrarre
la spina dalla presa di corrente.
- Per estrarre la spina dalla presa, non tirare
per il cavo elettrico.
- Proteggere il cavo elettrico dal calore, dallolio
e da spigoli taglienti.
- Controllare regolarmente la spina ed il cavo;
in caso di danneggiamenti, farli sostituire da
unofficina di assistenza autorizzata.
- Non esporre gli apparecchi alla pioggia.
- Non sollevare e trasportare lapparecchio
agganciandolo alla maniglia con una gru o un
apparecchio di sollevamento.
- Lapparecchio deve essere utilizzato solo da
persone addestrate ed incaricate del suo uso.
- Per motivi di sicurezza lapparecchiatura
devessere azionata solamente se collegata
ad una presa di corrente provvista di messa
a terra.
Istruzioni, leggere le avvertenze!
1Utilizzo conforme
- Gli apparecchi per laspirazione sono adatti
per laspirazione e lassorbimento di polveri
nocive per la salute, con valori MAK
corrispondenti alla classe di polvere H, in
conformità con IEC 60335-2-69.
- Gli aspiratori sono idonei per laspirazione di
acqua.
- Gli aspiratori sono idonei ad essere sottoposti
a sollecitazioni maggiori nel campo industriale
a norme EN 60335-1 ed EN 60335-2-69.
Lutilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
1.1Informazioni per la sicurezza
lapparecchio può contenere polveri
nocive. Il suo svuotamento ed i lavori
di manutenzione, compresa la
sostituzione del filtro, devono essere
eseguiti solo da tecnici autorizzati
dotati di un adatto equipaggiamento
protettivo. Non far funzionare
lapparecchio senza sistema filtrante
completamente montato.
- Durante il lavoro con sostanze e laspirazione
di polveri nocive per la salute, attenersi
scrupolosamente alle disposizioni di sicurezza
valide nel vostro paese e alle indicazioni del
produttore del materiale.
Applicare ladesivo fornito in dotazione nella
vostra lingua nazionale sul campo di testo della
targhetta (1.6).
2.1Montaggio dellapparecchio
Gli accessori vengono forniti in un apposito
contenitore (1.4), dal quale devono essere
prelevati prima della messa in funzione iniziale
dellapparecchio.
- Aprire i morsetti di chiusura (1.3), rimuovere
la parte superiore (1.1),
- Inserire il sacchetto filtro secondo le istruzioni
(vedere indicazioni stampate sul sacchetto).
Importante: inserire con forza il manicotto
del sacchetto filtro (3.2) sul raccordo
dingresso (3.1).
- Inserire la parte superiore dellaspiratore e
richiudere le clip di fissaggio.
2.2Allacciamento elettrico
La tensione di esercizio indicata sulla
targhetta dellaspiratore deve corrispondere alla tensione della rete elettrica
a cui viene allacciato lapparecchio!
Prima di inserire la spina elettrica
assicurarsi che laspiratore sia spento.
2.3Interruttore ON / OFF (1.2)
Con interruttore in posizione 0, laspiratore è
spento e sulla presa di corrente dellapparecchio
(1.7) non cè tensione elettrica. Prima
dellaccensione della macchina, accertarsi che
17
siano installati in modo conforme un elemento
filtrante (2.2) e un sacco del filtro (3.3).
Sono possibili due modi di funzionamento:
a)Posizione MAN
Sulla presa di corrente dellapparecchio cè
tensione elettrica.
Prima di commutare sulla posizione
MAN assicurarsi che lutensile
collegato sia spento.
Il motore dellaspiratore si avvia subito.
b)Posizione Auto
Sulla presa di corrente dellapparecchio cè
tensione elettrica.
Prima di commutare sulla posizione
Auto assicurarsi che lutensile
collegato sia spento.
La posizione dellinterruttore ed il diametro del
tubo flessibile di aspirazione devono coincidere.
Il motore dellaspiratore si avvia accendendo
lutensile collegato.
2.4Regolazione della potenza di
aspirazione (1.8)
Con questa manopola si può variare la potenza
di aspirazione dellapparecchio. Ciò consente
un preciso adattamento alle diverse esigenze
di aspirazione.
Importante: inserire con forza il manicotto
del sacchetto filtro (3.2) sul raccordo
dingresso (3.1).
3.2Sostituzione dellelemento filtrante
Non aspirare senza elemento filtrante!
Sussiste il rischio di danni al motore.
- Aprire le clip di fissaggio (1.3), rimuovere la
parte superiore (1.1) e tirare verso lalto con
lelemento filtrante (fig.2)
- Con lutensile in dotazione, allentare il
manicotto di fissaggio filtro (2.1) e
rimuoverlo unitamente al disco di fissaggio
filtro (2.3).
- Ricoprire lelemento filtrante (2.2) con
lapposito sacchetto d protezione filtro.
- Rimuovere lelemento filtrante e chiudere il
sacchetto di protezione filtro con un nodo.
- Porre lelemento filtrante in un sacchetto di
plastica da chiudere quindi ermeticamente e
quindi smaltirlo nel rispetto delle disposizioni
di legge.
- Inserire un nuovo elemento filtrante.
- Applicare il disco filtrante, serrare il dado di
bloccaggio del filtro
- Inserire la parte superiore, stringere i morsetti
di chiusura.
2.5Collegamento di un utensile
elettrico
Rispettare il valore massimo di potenza
allacciata alla presa di corrente
dellapparecchio (vedi Dati tecnici).
Collegare lutensile elettrico alla presa di
corrente dellapparecchio (1.7).
Prima di inserire o estrarre la spina assicurarsi
che lutensile elettrico sia spento.
3Sostituzione del filtro
Nello svolgere le operazioni seguenti non
sollevare la polvere.
Se si è in presenza di polveri nocive,
indossare una maschera respiratoria
P2!
Per il risanamento di amianto, indossare anche
indumenti usa e getta.
3.1Sostituzione del sacco filtro
- Aprire i morsetti di chiusura (1.3), rimuovere
la parte superiore (1.1),
- rimuovere lanello di fissaggio (3.4),
- chiudere il sacchetto in plastica attorno al
sacco del filtro con la fascetta serracavi,
- rimuovere il manicotto del sacco del filtro
(3.2) dal raccordo di ingresso (3.1),
- chiudere il coperchio del manicotto del sacco
del filtro (3.5),
- rimuovere il sacco del filtro (3.3), chiudere
lapertura per lequilibratura della pressione
con una linguetta adesiva,
- Smaltire il sacchetto filtro usato rispettando
le disposizioni di legge.
- Inserire il sacchetto filtro secondo le istruzioni
(vedere indicazioni stampate sul sacchetto).
4Utilizzo
Prima di iniziare a lavorare, è necessario
controllare il monitoraggio del flusso
volumetrico: a motore acceso, tenere chiuso
il tubo flessibile di aspirazione - dopo ca. 10
secondi si deve udire un segnale acustico. Se
ciò non dovesse avvenire recarsi presso un
Centro Assistenza Clienti Festool.
Gli utensili ed i relativi accessori possono essere
deposti sul piano di appoggio (1.9), in modo
che siano sempre a portata di mano.
Nei fori (1.10) a sinistra e destra sulla staffa di
supporto, nonché nella parte posteriore della
superficie dappoggio, è possibile inserire un
supporto per il tubo flessibile. Con questo
supporto, il tubo flessibile di aspirazione può
essere condotto sino allutensile dallalto.
Nella cassetta (1.5) si possono conservare due
sacchi per il filtro.
4.1Aspirazione di sostanze solide
Prima di aspirare sostanze solide si
deve sempre montare il sacchetto filtro
allinterno del contenitore.
In questo caso il materiale aspirato può essere
smaltito con facilità.
Se si aspirano sostanze tossiche è
prescritto lutilizzo di un sacchetto
filtro!
Se si aspirano liquidi, lelemento filtrante diventa
umido. Un elemento filtrante umido si intasa
rapidamente quando vengono aspirate
sostanze solide. Per questa ragione, prima di
aspirare sostanze solide lelemento filtrante
deve essere asciugato o sostituito con uno
asciutto.
18
4.2Aspirazione di liquidi
Prima di aspirare liquidi si deve sempre
togliere il sacchetto filtro.Si consiglia di
utilizzare un filtro speciale per liquidi.
Non si devono aspirare liquidi
infiammabili!
In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquido,
interrompere immediatamente il lavoro e
svuotare il contenitore per lo sporco.
4.3Sorveglianza della corrente
volumetrica
Se la velocità dellaria allinterno del tubo
flessibile di aspirazione diminuisce oltre il valore
di 20 m/s, per motivi di sicurezza viene emesso
un segnale acustico di avvertimento.
Possibili cause e rimedi:
Causa
- Rimedio
Il sistema di regolazione della potenza di
aspirazione (1.8) è stato impostato su un
valore troppo basso.
- Impostare il sistema di regolazione della
potenza di aspirazione su un valore
maggiore.
La manopola (1.2) non è stata posizionata
in corrispondenza del valore di diametro del
tubo flessibile collegato.
- Posizionare la manopola in corrispon-denza
del valore di diametro del tubo flessibile.
Il tubo flessibile di aspirazione è intasato o
piegato.
- Pulire o raddrizzare il tubo flessibile.
Il sacchetto filtro è pieno.
- Sostituire il sacchetto filtro.
Lelemento filtrante è sporco.
- Sostituire lelemento filtrante
- La sicurezza di funzionamento non è
pregiudicata; non è necessario adottare
misure particolari.Solo nel funzionamento
senza sacchetto filtro: pulire lelemento
filtrante.
Anomalia dellelettronica di controllo.
- Riparazione a cura del servizio di assistenza
Festool.
4.4Sistema antistatico (AS)
A causa dellattrito esercitato dal materiale
aspirato sulla parete interna del tubo flessibile
di aspirazione si formano accumuli di cariche
elettriche, le quali possono manifestarsi
spiacevolmente allopera-tore attraverso
scosse elettriche.
Per scaricare queste cariche elettrostatiche,
laspiratore è equipaggiato di serie con un
sistema antistatico, per il corretto funzionamento del quale è tuttavia necessario utilizzare
un tubo flessibile antistatico.
La funzione antistatica è garantita solamente
se la spina viene inserita in una presa di corrente
dotata di messa a terra.
5Al termine del lavoro
- Spegnere laspiratore ed estrarre la spina dalla
presa di corrente.
- Svuotare il contenitore per lo sporco.
- Se sono state aspirate polveri nocive, prima
di allontanarlo dalla zona contaminata
laspiratore e tutti gli accessori devono essere
puliti accuratamente aspirando e togliendo con
un panno i depositi di sporco (allinterno ed
allesterno). Per il trasporto, i componenti che
non possono es-sere completamente puliti
devono essere messi in un sacco di plastica
da chiudere quindi ermeticamente.
- Riporre laspiratore in un ambiente asciutto,
proteggendolo da un utilizzo non autorizzato.
6Protezione termica
Prima di iniziare qualsiasi lavoro di
manutenzione estrarre sempre la spina
dalla presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e
riparazione che richiedono lapertura
dellalloggiamento del motore devono
essere svolti solo da unofficina di
assistenza autorizzata.
Un controllo delle caratteristiche tecniche
concernenti la sicurezza deve essere eseguito
almeno una volta lanno dal costruttore o da
una persona specializzata; il controllo riguarda,
ad esempio, il danneggiamento del filtro, la
tenuta dellapparecchio ed il funzionamento dei
dispositivi di controllo.
7Accessori, filtro
I numeri dordine degli accessori e degli filtro
sono riportati nel catalogo Festool o su
Internet, al sito www.festool.com.
8Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti
di materiale o di fabbricazione, in conformità
alle disposizioni legislative vigenti nei diversi
stati, una garanzia della durata minima di 12
mesi. Negli stati dellUE, la durata della garanzia
è di 24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di
consegna). Sono esclusi dalla garanzia i danni
riconducibili a naturale logoramento/usura, a
sovraccarico, a trattamento non idoneo e/o
provocati dallutilizzatore oppure dovuti a un
impiego diverso da quello indicato nellle
istruzioni duso oppure già noti al momento
dellacquisto. Eventuali reclami possono essere
accettati soltanto se lapparecchio è rispedito
non smontato ai fornitori o a un centro di
assistenza clienti Festool autorizzato.
Le istruzioni duso, le indicazioni sulla sicurezza,
la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta
dacquisto devono essere conservate in buono
stato. Per il resto valgono le attuali condizioni
di garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati
tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.
19
NL
Technische gegevensSRH 204 E-AS
Vermogensopname350 - 1200 W
Aansluitwaarde op stopcontact
op het apparaat max
EG2400 W
CH, DK1100 W
GB1800 W
AUS1200 W
Volumestroom (lucht)max. 204 m³/h
Onderdrukmax. 23000 Pa
Filteroppervlak10500 cm²
ZuigslangØ 27 mm x 3,5 m
Geluidsniveau conform
EN 60704-164 dB(A)
Inhoud reservoir50 l
Afmeting dxbxh460x440x695 mm
Gewicht14,5 kg
Lengte van de netaansluitkabel7,5 m
BeschermingsklasseIP X4
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
van de handleiding.
Symbool
Attentie, gevaar!
Handleiding, instructies lezen!
wegzuigen van stoffen met MAK-waarden of
bij een aanzienlijke hoeveelheid eiken- en
beukenhoutstoffen slechts één stofbron
(elektrisch of persluchtapparaat) worden
schoongezogen.
- Als het apparaat niet in gebruik is maar ook
vóór onderhoudswerkzaamheden eerst de
stekker uit de contactdoos trekken.
- Trek de stekker niet aan de kabel uit de
contactdoos.
- Bescherm de kabel tegen warmte, olie en
scherpe randen.
- Controleer stekker en kabel regelmatig en
laat deze bij beschadiging door een vakman
vervangen.
- Apparaten niet aan regen blootstellen.
- Til het apparaat niet op aan de handgreep
via een takelhaak of een hijsapparaat om het
dan te transporteren.
- Het apparaat mag slechts gebruikt worden
door die personen die instructies hebben
gekregen over de bediening en die belast zijn
met het gebruik.
- Uit veiligheidsoverwegingen mag het apparaat
alleen aan een geaard stopcontact worden
aangesloten.
1Reglementair gebruik
- De afzuigapparaten zijn geschikt voor het open afzuigen van stoffen die gevaarlijk zijn voor
de gezondheid, met MAC-waarden van de
stofklasse H conform IEC 60335-2-69.
- De afzuigapparaten zijn reglementair geschikt
voor het opzuigen van water.
- De afzuigapparaten zijn conform EN 603351 en EN 60335-2-69 geschikt voor
zwaardere belasting bij industrieel gebruik.
Voor schade en letsel bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt, is de gebruiker aansprakelijk.
1.1Veiligheidsinstructies
Het apparaat kan stof bevatten dat
schadelijk is voor de gezondheid. Het
legen van het apparaat, het uitvoeren
van onderhouds-werkzaamheden,
inclusief het vervangen van het filter, is
alleen toegestaan aan bevoegde vaklieden met een geschikte beschermende
uitrusting. Gebruik het apparaat nooit
zonder volledig aangebracht filtersysteem.
- Bij het omgaan met en afzuigen van stoffen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid dienen onvoorwaardelijk de veiligheidsvoorschriften die in uw land van toepassing zijn
en de informatie van de producent van het
materiaal in acht te worden genomen.
- Alleen originele Festool-accessoires gebruiken.
- Bij gebruik als afstoffer mag tijdens het
2Apparaat bedrijfsklaar maken en in
bedrijf stellen
De bijgeleverde sticker in uw taal over de tekst
op het waarschuwingsbordje (1.6) plakken.
2.1Apparaat monteren
De accessoires worden liggend in de houder
(1.4) meegeleverd, en moeten worden
verwijderd voordat het apparaat voor het eerst
wordt gebruikt.
- De filterzak plaatsen volgens de handleiding
(zie het opschrift op de filterzak).
Belangrijk: druk de mof van de filterzak
(3.2) goed op de inlaatfitting (3.1).
- Bovenste deel van de zuiger terugplaatsen
en sluitklemmen sluiten.
2.2Elektrische aansluiting
De op het typeplaatje vermelde bedrijfs-spanning moet overeenstemmen
met de spanning van het stroomnet.
Let op dat het afzuigapparaat
uitgeschakeld is wanneer u de stekker
in het stopcontact steekt.
2.3AAN/UIT-schakelaar (1.2)
In de stand 0 is het afzuigapparaat uitgeschakeld en staat er geen stroom op het
stopcontact op het apparaat (1.7). Zorg ervoor
dat er alvorens het apparaat in te schakelen
op correcte wijze een filterelement (2.2) en
een filterzak (3.3) zijn geplaatst.
20
Er zijn twee mogelijke werkingswijzen:
a)Schakelaarstand MAN
Er staat stroom op het stopcontact van het
apparaat.
Voordat de schakelaar op de stand
MAN wordt gedraaid, moet er op
worden gelet dat het aangesloten
apparaat uitgeschakeld is.
De zuigmotor start meteen.
b)Schakelaarstand Auto
Er staat stroom op het stopcontact van het
apparaat.
Voordat de schakelaar op de stand
Auto wordt gedraaid, moet er op
worden gelet dat het aangesloten
apparaat uitgeschakeld is.
De stand van de schakelaar en de diameter
van de zuigslang moeten overeenkomen.
De zuigmotor start bij het inschakelen van het
op de contactdoos op het apparaat aangesloten apparaat.
3.2Filterelement vervangen
Zuig niet zonder filterelement! De motor zou
daardoor kunnen worden beschadigd.
- Sluitklemmen (1.3) openen, bovenste deel
(1.1) afnemen en met het filterelement naar
boven wegleggen (Afb. 2).
- Filterspanmof (2.1) met het bijbehorende
gereedschap losdraaien en samen met de
filterspanschijf (2.3) verwijderen.
- Filterbeschermingszak over het filterelement
(2.2) schuiven.
- Filterelement verwijderen en de filterbeschermingszak met een knoop dichtmaken.
- Gebruikt filterelement in een stofdicht
afgesloten zak conform de wettelijke
bepalingen als afval afvoeren
Met de zuigkrachtregeling kan de zuigkracht
worden ingesteld. Zodoende kan de zuigkracht
aan verschillende zuigtaken worden aangepast.
2.5Elektrisch gereedschap aansluiten
Let op de aansluitwaarde van het
stopcontact op het apparaat (zie
Technische gegevens)!
Sluit het elektrische gereedschap aan op het
stopcontact op het apparaat (1.7).
Let op dat het elektrische gereedschap bij het
aansluiten en loskoppelen uitgeschakeld is.
3Filter vervangen
Let bij de volgende werkzaamheden op dat er
geen onnodig stof opdwarrelt.
Draag een P2-mondmasker bij stoffen
die schadelijk zijn voor de gezondheid!
Daarnaast dient u in het geval van asbestsanering wegwerpkleding te dragen.
3.1Filterzak vervangen
- afsluitklemmen (1.3) openen, bovendeel
(1.1) afnemen,
- Spanring (3.4) afnemen,
- de kunststofzak en de filterzak sluiten met
kabelbinder,
- de filterzakmof (3.2) van de inlaatfitting (3.1)
aftrekken,
- Filterzakmof afsluiten met deksel (3.5),
- Filterzak (3.3) afnemen, drukcompensatie-
opening afsluiten met kleefband,
- Gebruikte filterzak conform de wettelijke
bepalingen als afval afvoeren
- De filterzak plaatsen volgens de handleiding
(zie het opschrift op de filterzak). Belangrijk:
druk de mof van de filterzak (3.2) goed op
de inlaatfitting (3.1).
4Gebruik
Voordat met het werk wordt begonnen, dient
het functioneren van de volumestroomcontrole
te worden nagegaan: bij een lopende motor
de zuigslang gesloten houden - na ca. 10
seconden moet er als waarschuwing een
geluidssignaal klinken. Anders dient dit in een
Festool-klantenservice-werkplaats te worden
nagekeken. Op het steunvlak (1.9) kunnen
gereedschap of accessoires worden gelegd,
zodat deze altijd bij de hand zijn. In de gaten
(1.10) links en rechts op het handvat en achter op het steunvlak kan een slanghouder worden gestoken. Met de slanghouder kan de
zuigslang van bovenaf naar het gereedschap
worden geleid. Er kunnen kunnen twee
filterzakken in de cassette (1.5) worden
bewaard.
4.1Droge stoffen afzuigen
Voor het afzuigen van droge stoffen
moet altijd een filterzak in het reservoir
zijn geplaatst. Het afgezogen materiaal
kan dan gemakkelijk worden verwijderd.
Bij het afzuigen van stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid wordt
het gebruik van een filterzak dringend
aangeraden!
Na het opzuigen van vloeistoffen is het filterelement vochtig. Een vochtig filterelement raakt
eerder verstopt wanneer droge stoffen worden afgezogen. Daarom moet het filterelement voor het aanzuigen van droge stoffen
worden gedroogd of door een droog element
worden vervangen.
4.2Vloeistoffen afzuigen
Voor het afzuigen van vloeistoffen
moet de filterzak in principe worden
verwijderd.
Geadviseerd wordt een speciaal natfilter te
gebruiken.
21
Brandbare vloeistoffen mogen niet
worden afgezogen!
Wanneer er schuim of vloeistof vrijkomt, de
werkzaam-heden onmiddellijk stoppen en het
vuilreservoir legen.
4.3Volumestroombewaking
Wanneer de luchtsnelheid in de zuigslang lager
wordt dan 20 m/s, klinkt om veiligheidsredenen een akoestisch waarschuwingssignaal.
Mogelijke oorzaken en remedies:
Oorzaak
- Remedie
Zuigkrachtregeling (1.8) op een te lage
waarde ingesteld
- Zuigkrachtregeling op hogere waarde
instellen
Draaiknop (1.2) niet op de aangesloten
slangdiameter ingesteld
- Juiste slangdiameter instellen
Zuigslang verstopt of geknikt
- Verstopping of knik verhelpen
Filterzak vol
- Filterzak vervangen
Filterelement verontreinigd
- Filterelement vervangen
- alleen bij gebruik zonder filterzak: filterelement reinigen
Storing aan de bewakingselektronica
- Door de Festool-klantenservice laten
verhelpen
4.4Antistatic-System (AS)
Bij het zuigen ontstaan door de wrijving in de
afzuigslang statische ladingen. De operator kan
dit merken door onaangename elektrische
schokken. Voor de afleiding van deze statische
opladingen is het stofafzuigapparaat standaard
voorzien van een antistatisch systeem.
Hiervoor is echter het gebruik van een antistatische slang nodig. De antistatic-functie is
alleen gegarandeerd wanneer de stekker in een
geaard stopcontact is gestoken.
5Na het gebruik
- Zuiger uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken.
- Vuilreservoir legen.
- Wanneer stoffen worden opgezogen die
schadelijk voor de gezondheid zijn, moeten
het afzuigapparaat en alle accessoires
volledig (binnen- en buitenkant) worden
gereinigd door deze schoon te zuigen en af
te vegen, voordat deze uit de verontreinigde
sector worden verwijderd. Onderdelen die
niet volledig kunnen worden gereinigd,
moeten voorafgaand aan het transport luchtdicht in een kunststof zak worden verpakt.
- Het apparaat in een droge ruimte opslaan en
tegen onbevoegd gebruik beveiligen.
6Temperatuurbeveiliging
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden
steeds de stekker uit het stopkontakt
trekken!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, die het noodzakelijk maken dat
het motorhuis geopend wordt, mogen
slechts door een geautoriseerde
servicewerkplaats uitgevoerd worden.
Minstens één keer per jaar moet er door de
fabrikant of een geschoolde persoon een
veiligheidstechnische keuring, b.v. met
betrekking tot beschadigingen van de filter,
lekkage van het apparaat of de functie van de
controle-voorzieningen, worden uitgevoerd.
7Accessoires, filter
De bestelnummers voor accessoires en filter
vindt u in de Festool-catalogus of op het
Internet onder www.festool.com.
8Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften
van het betreffende land, maar minimaal 12
maanden geven wij voor onze apparaten
garantie op materiaal- en fabricagefouten.
Binnen de staten van de EU bedraagt de
garantie-periode 24 maanden (op vertoon van
een rekening of bon).
Schade die met name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, overbelasting of ondeskundige
bediening, dan wel tot schade die door de
gebruiker zelf veroorzaakt is of door ander
gebruik tegen de handleiding in, of die bij de
koop reeds bekend was, blijven van de garantie
uitgesloten.
Klachten kunnen alleen in behandeling worden
genomen wanneer het apparaat nietgedemonteerd aan de leverancier of een
geautoriseerde Festool-klantenservice wordt
teruggestuurd.
Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften,
de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op.
Voor het overige zijn de geldende garantievoorwaarden van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en
ontwikkelings-werkzaamheden zijn wijzigingen
in de hier gegeven technische specificatie
voorbehouden.
22
S
Tekniska dataSRH 204 E-AS
Upptagen effekt350 - 1200 W
Anslutningsvärde vid anslutningsdosan
för handverktyg max.
EG2400 W
CH, DK1100 W
GB1800 W
AUS1200 W
Volymströmning (luft)max. 204 m³/h
Undertryckmax. 23000 Pa
Filteryta10500 cm²
SugslangØ 27 mm x 3,5 m
Oljudsnivå enligt EN 60704-164 dB(A)
Behållarrymd50 l
Mått DxBxH460x440x695 mm
Vikt14,5 kg
Nätanslutningskabelns längd7,5 m
SkyddsklassIP X4
De angivna figurerna befinner sig början på
bruksanvisningen.
Symboler
Varning, fara!
Instruktioner, läs anvisningarna!
- Sug inte in aggressiva vätskor / torra ämnen
(syror, lut, lösningsmedel etc).
- När apparaten inte är i drift, liksom före
skötselarbeten, skall stickproppen dras ur
vägguttaget.
- Dra inte ut stickproppen med hjälp av
ledningen.
- Skydda ledningen mot hetta, olja och vassa
kanter.
- Kontrollera regelbundet stickproppen och elledningen och låt en fackman förnya dessa
om de är skadade.
- Låt inte apparaterna stå i regn.
- Lyft eller transportera aldrig apparaten med
hjälp av kranhake eller lyftdon som griper tag
i apparatens handtag.
- Apparaten får endast användas av personer
som har utbildats i dess skötsel och har
fullmakt att använda den.
- Maskinen får av säkerhetsskäl endast
anslutas till ett jordat vägguttag.
2Förberedelse av apparaten och
ibruktagning
Limma den bifogade självhäftande varningsetiketten på varningsskylten (1.6).
1Bestämmelser för maskinens an-
vändning
- Sugaggregaten är lämpade för uppsugning av
hälsofarligt damm med MAK-värden
motsvarande dammklass H enligt IEC
60335-2-69.
- Dammsugarna är avsedda för uppsugning av
vatten.
- Dammsugarna är enligt EN 60335-1 och EN
60335-2-69 avsedda för industriellt bruk med
höjda krav.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av
att maskinen använts på ett otillåtet
sätt.
1.1Säkerhetsanvisningar
Apparaten kan innehålla hälsovådligt
damm. Tömning och underhållsarbeten, inklusive filterbyte, får utföras
endast av auktoriserad fackpersonal
med lämplig skyddsutrustning. Använd
inte apparaten utan fullständigt
installerat filtersystem.
- Vid kontakt med och uppsugning av
hälsofarligt damm måste ovillkorligen
gällande föreskrifter för resp land samt
uppgifterna från materialtillverkaren följas.
- Använd endast originaltillbehör från Festool.
- När apparaten används for dammborttagning
av damm med MAK-värden, eller avsevärda
mängder av ek- eller bokträdamm, får endast
en enda dammkälla (el- eller tryckluftverktyg)
avsugas.
2.1Montera samman maskinen
Tillbehören är bipackade i behållaren (1.4). Ta
ur dem före första användning.
- Öppna låsklamrarna (1.3), ta av överdelen
(1.1),
- Sätt i filtersäcken enligt anvisning (se
påskriften på filtersäcken).
Viktigt!: Tryck på filtersäcksmuffen (3.2)
ordentligt på inloppet (3.1).
- Sätt på överdelen och stäng förslutningsklämman.
2.2Elektrisk anslutning
Den på typskylten angivna driftspänningen måste stämma överens
med elnätets spänning!
Vid inkoppling av nätkabeln bör
dammsugaren vara frånkopplad.
2.3Till-/ frånslagsbrytare (1.2)
I läge 0 är dammsugaren frånkopplad och
anslutningsdosan för handverktyg (1.7) är
strömlös. Före tillkopplingen ska man
kontrollera att ett filterelement (2.2) och en
filtersäck (3.3) sitter korrekt.
Två driftarter är möjliga:
a)Omkopplarläge MAN
Anslutningsdosan för handverktyg är strömförande.
Innan man vrider på omkopp-laren till
läge MAN skall man förvissa sig om
att anslutet aggregat är frånkopplat!
Sugmotorn startar omedelbart vid inkoppling.
23
b)Omkopplarläge Auto
Anslutningsdosan för handverktyg är
strömförande.
Innan man vrider på omkopp-laren till
läge Auto skall man förvissa sig om
att anslutet aggregat är frånkopplat!
Brytarläge och slangdiameter ska
överensstämma. Sugmotorn startar vid
inkoppling av det anslutna verktyget.
2.4Sugkraftsreglering (1.8)
Med hjälp av sugkraftsregleringen kan
sugeffekten varieras. Detta möjliggör en exakt anpassning till de olika material som skall
sugas.
- Trä på filterskyddspåsen över filterelementet
(2.2).
- Ta bort filterelement och knyt ihop filterskyddspåsen.
- Gör av med det använda filterelementet i en
dammtätt sluten påse enligt normer och
bestämmelser
- Sätt i nytt filterelement.
- Lägg på filterskivan, dra åt filterspännmuttern.
- Sätt på överdelen, stäng låsklamrarna.
2.5Anslutning av elverktyg
Beakta maximalt anslutningsvärde hos
anslutningsdosan för handverktyg (se
Teksniska data)!
Anslut elverktyget i anslutningsdosan för handverktyg (1.7).
Se till, att elverktyget är frånkopplat vid
anslutningen och borttagningen.
3Byte av filter
Observera vid följande arbeten, att inte damm
onödigt virvlas upp.
Bär P2-andningsskydd vid hälsovådliga
damm!
Man ska dessutom använda engångskläder vid
asbetssanering.
3.1Byta filtersäck
- Öppna låsklamrarna (1.3), ta av överdelen
(1.1),
- Lyft av spännringen (3.4),
- Förslut plastsäcken med ett buntband.
- Dra av filtersäckmuffen (3.2) från inloppet
(3.1).
- Stäng filtersäcksmuffen med locket (3.5).
- Ta av filtersäcken (3.3), stäng tryckutjäm-
ningsöppningen med den självhäftande fliken.
- gör av med filterpåsen enligt normer och
bestämmelser
- Sätt i filtersäcken enligt anvisning (se
påskriften på filtersäcken). Viktigt!: Tryck på
filtersäcksmuffen (3.2) ordentligt på inloppet
(3.1).
4Användning
Kontrollera flödesvakten före arbetets början:
Håll för slangen när motorn är igång - efter ca
10 sekunder ska du få en akustisk
varningssignal. Om inte, kontakta något av
Festools serviceställen.
På avställningsytan (1.9) kan du lägga verktyg
och tillbehör, så att de är till hands.
I hålen (1.10) till vänster och höger om
handtaget samt baktill på avställningsytan kan
du sticka in en slanghållare. Med hjälp av
slanghållaren kan du föra an sugslangen mot
verktyget ovanifrån.
I kassetten (1.5) kan två filtersäckar förvaras.
4.1Sugning av torrt material
Före uppsugning av torrt material bör
alltid en filterpåse läggas in i behållaren.
Det uppsugna materialet kan sedan
enkelt avlägsnas.
Vid uppsugning av hälsovådligt material
bör ovillkorligen en filterpåse användas!
Efter uppsugning av vätskor är filterelementet
fuktigt. Ett fuktigt filterelement igensättes
snabbare, ifall torrt material sugs upp. Därför
borde filterelementet torkas eller bytas ut före
uppsugningen av det torra materialet.
4.2Sugning av vätskor
Före uppsugning av vätskor bör
filterpåsen avlägsnas. Användning av
ett speciellt våtfilter rekommenderas.
Brännbara vätskor får inte sugas upp!
3.2Byta filterelement
Sug inte utan filterelement! Motorn kan
skadas.
- Öppna förslutningsklämman (1.3), ta bort
överdelen (1.1) och lägg upp tillsammans
med filterelementet (fig. 2).
- Lossa filterspännmuffen (2.1) med det
bipackade verktyget och ta bort den och
filterspännskivan (2.3).
Om skum eller vätska strömmar ut bör arbetet
omedelbart avbrytas och smutsbehållaren
tömmas.
4.3Volymströmningsövervakningen
Ifall lufthastigheten i slangen sjunker under
20 m/s, ljuder en akustisk varningssignal av
säkerhetsskäl.
24
Möjliga orsaker och åtgärder:
Orsak
- Åtgärd
sugkraftregleringen (1.8) inställd på för lågt
värde
- ställ in sugkraftregleringen på ett högre
värde
vridknoppen (1.2) är inte inställd på den
anslutna slangens diameter
- ställ in riktig slangdiameter
sugslangen är tillsatt eller hopveckad
- årgärda tillsättningen eller hopveckningen
filterpåsen är full
- byt filterpåsen
filterelementet är smutsigt
- byt filterelementet
- endast vid drift utan filterpås: rengör filterelementet
felfunktion i övervakningselektroniken
- låt Festool-kundtjänsten åtgärda felet
6Temperatursäkring
Före alla skötselåtgärder vid maskinen
skall man alltid dra bort stickproppen
för nätanslutningen ur uttaget!
Alla skötsel- och reparationsarbeten,
som kräver att motorhuset öppnas, får
endast göras av en auktoriserad
kundtjänstverkstad.
Minst en gång per år bör antingen tillverkaren
eller en kvalificerad person utföra en
säkerhetsteknisk granskning, beträffande t.ex.
filterskador, apparatens täthet och övervakningsanordningarnas funktion.
7Tillbehör, filter
Beställnumren för tillbehör och filter finns i
Festool-katalogen eller på Internet
www.festool.com.
4.4Antistatic-systemet (AS)
Vid sugning uppstår statisk laddning på grund
av friktion i sugslangen.
Den kan leda till obehagliga elstötar för
användaren.
För att avleda dessa statiska uppladdningar är
avsugningsapparaten seriemässigt utrustad
med ett antistatiskt system.
För detta behöver man emellertid använda en
antistatisk sugslang.
Antistatfunktionen kan endast garanteras när
stickkontakten sitter i ett jordat uttag.
5Efter arbetet
- Stäng av dammsugaren och dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
- Töm smutsbehållaren.
- Om hälsovådliga damm har uppsugits, bör
dammsugaren och samtliga tillbehör rengöras
fullständigt genom avsugning och avtorkning
(inuti och utanpå), innan den föres bort från
det förorenade området. Delar, vilka inte kan
rengöras fullständigt, bör under transporten
packas lufttätt i en plastsäck.
- Ställ apparaten i ett torrt utrymme där den
är skyddad mot obehörig användning.
8Garantie
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller
material- och tillverkningsfel enligt
landsspecifika lagenliga bestämmelser, dock i
minst 12 månader.
Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till
24 månader (ska kunna styrkas av faktura eller
följesedel).
Skador som framför allt kan härledas till normalt
slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering
resp. skador som orsakats av användaren eller
som uppstått på grund av användning som
strider mot bruksanvisningen eller skador som
var kända vid köpet, innefattas inte av garantin.
Reklamationer godkänns endast om produkten
återsänds till leverantören eller till en
auktoriserad Festool-serviceverkstad utan att
ha tagits isär.
Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan och köpebrevet.
I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för respektive produkt.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till
ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i
detta dokument.
25
FIN
Tekniset tiedotSRH 204 E-AS
Ottoteho350 - 1200 W
Käsityökalun pistorasian
suurin sallittu liitäntäteho
EY2400 W
CH, DK1100 W
GB1800 W
AUS1200 W
Turbiinin (tilavuus)max 204 m³/h
Alipainemax 23000 Pa
Suodatinpinta-ala10500 cm²
ImuletkuØ 27 mm x 3,5 m
Melutaso EN 60704-1:n mukaan64 dB(A)
Säiliön vetoisuus50 l
Mitat SxLxK460x440x695 mm
Paino14,5 kg
Verkkokaapelin pituus7,5 m
SuojaluokkaIP X4
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät
käyttöohjekirjan alusta.
Kuvamerkit
Huomio, Vaara!
Ohje, lue ohjeet!
1Käyttötarkoituksen mukainen
käyttö
- Imurit on määräysten mukaisesti tarkoitettu
sellaisten terveydelle vaarallisten pölyjen
poistoon, joiden MAK-arvot vastaavat
pölyluokitusta H normin IEC 60335-2-69
mukaisesti.
- Pölynimurit on tarkoitettu veden
poisimemiseksi.
- Pölynimurit ovat normien EN 60335-1 ja
EN 60335-2-69 mukaan tarkoitettu
teollisuuskäyttöön, jossa on korkeat
vaatimukset.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja
tapaturmista, jotka johtuvat väärästä
käytöstä!
1.1Turvallisuusohjeita
Laite saattaa sisältää terveydelle
vaarallista pölyä. Sen tyhjennyksen,
sisältäen myös suodattimen vaihdon,
saa tehdä vain valtuutettu
ammattihenkilöstö käyttäen sopivaa
suoja-varustusta. Laitetta ei saa
käyttää ilman täydellisesti asennettua
suodatinjärjestelmää.
- Käsiteltäessä ja imuroitaessa terveydelle
vaarallisia pölyjä pitää ehdottomasti
noudattaa maakohtaisia turvallisuus- ja
työturvallisuusmääräyksiä ja ottaa huomioon
aineiden valmistajien antamat tiedot.
- Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita.
- Kun laitetta käytetään pölynerottimena,
työpaikkaraja-arvojen alaista pölyä on
luvallista poistaa vain yhdestä pölylähteestä
(sähkö- tai paineilmatyökalu).
- Suojaa sähkökaapeli kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
- Tarkasta pistoke ja kaapeli säännöllisesti, ja
anna viat sähköasentajan korjattavaksi.
- Älä jätä laitetta sateeseen.
- Laitetta ei saa nostaa tai kuljettaa kahvasta
nosturin koukulla tai muulla nostovälineellä.
- Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat perehtyneet sen käsittelyyn ja jotka
ovat saaneet laitteen käytön tehtäväkseen.
- Laitetta saa käyttää turvallisuussyistä ainoastaan suojamaadoitetussa pistorasiassa.
2Laitteen valmistelu ja käyttöönotto
Liimaa mukaan toimitettu suomenkielinen tarra
varoituskilpeen (1.6).
2.1Laiteen kokoaminen
Lisätarvikkeet toimitetaan säiliön (1.4) sisällä
ja ne täytyy poistaa sieltä ennen ensimmäistä
käyttöönottoa.
- avaa sulkupuristimet (1.3), ota yläosa (1.1)
pois,
- Laita suodatinpussi paikalleen ohjeiden
mukaisesti (katso merkintä suodatinpussissa)
Tärkeää: Paina suodatinpussin muhvi (3.2)
voimakkaasti tuloliittimeen (3.1)
- Laita yläosa paikalleen ja sulje
sulkupuristimet.
2.2Sähköliitäntä
Tyyppikilvessä annetun käyttöjännitteen on vastattava käytettävän
sähköverkon jännitettä.
Verkkokaapelia liitettäessä on imurin
oltava poiskytkettynä.
2.3Päälle / pois-kytkin (1.2)
Asennossa 0 imuri on poiskytkettynä ja
käsityökalun liitäntärasia (1.7) on virraton.
Varmista ennen koneen päälle kytkemistä, että
suodatinelementti (2.2) ja pölypussi (3.3) ovat
oikein paikoillaan.
On mahdollista käyttää kahta
toimintatapaa:
a)Kytkin asentoon MAN
Käsityökalun liitäntärasia on virrallinen.
Ennen kytkimen kääntämistä asentoon
MAN on varmistettava, että liitetty
laite on pois päältä!
Imumoottori käynnistyy heti.
26
b)Kytkin asentoon auto
Käsityökalun liitäntärasia on virrallinen.
Ennen kytkimen kääntämistä asentoon
Auto on varmistettava, että liitetty
laite on pois päältä!
Kytkimen asennon ja imuputken halkaisijan
täytyy vastata toisiaan.
Imumoottori käynnistyy, kun liitetty työkalu
käynnistetään.
2.4Imutehon säädin (1.8)
Imutehon säätimen avulla voidaan imutehoa
muuttaa. Näin imurointi voidaan tarkasti
sovittaa kulloinkin imuroitavaan ainekseen.
- Ota suodatinelementti pois ja sulje
suodattimen suojapussi solmulla.
- Hävitä käytetty suodatinelementti pölytiiviisti
suljetun pussin avulla normeja ja määräyksiä
noudattaen.
- Laita uusi suodatinelementti paikalleen.
- Laita suodatinlevy paikalleen, ruuvaa
suodattimen kiinnitysmutteri kiinni.
- laita yläosa paikalleen, sulje sulkupuristimet.
2.5Sähkötyökalun liittäminen
Käsityökalun liitäntärasian suurinta
sallittua liitäntätehoa on noudatettava
(katso Teksniset tiedot)!
Sähkötyökalu liitetään käsityökalun
liitäntärasiaan (1.7).
Sähkötyökalun on liitettäessä ja irrotettaessa
oltava poiskytkettynä.
3Suodattimen vaihto
Seuraavien työvaiheiden aikana on vältettävä
pölyn turhaa nostattamista.
Käytä P2-hengityssuojaimia, jos
kyseessä on terveydelle vaarallinen
pöly!
Asbestisaneerauksessa on lisäksi käytettävä
kertakäyttövaatteita.
3.1Suodatinpussin vaihto
- avaa sulkupuristimet (1.3), ota yläosa (1.1)
pois,
- Irrota kiristysrengas (3.4)
- Sulje pölypussin ympärille muovipussi
nippusidettä käyttäen
- Vedä pölypussimuhvi (3.2) irti tuloaukkoso-
vitteesta (3.1)
- Sulje pölypussimuhvi kannella (3.5)
- Poista pölypussi (3.3) ja sulje paineentasaus-
aukko teippikaistaleella
- hävitä suodatinpussi normeja ja määräyksiä
noudattaen
- Laita suodatinpussi paikalleen ohjeiden
mukaisesti (katso merkintä suodatinpussissa)
Tärkeää: Paina suodatinpussin muhvi (3.2)
voimakkaasti tuloliittimeen (3.1)
4Käyttö
Ennen työn aloittamista virtaustilavuuden
valvonta on tarkastettava: Moottorin käydessä
imuletku tukitaan - n. 10 sekunnin kuluttua on
kuuluttava akustinen varoitusäänimerkki.
Muussa tapauksessa ota yhteyttä Festoolhuoltopalveluun.
Työkalut ja lisävarusteet voidaan laittaa
laskutasolle (1.9) käyttövalmiiksi.
Kantokahvassa vasemmalla ja oikealla oleviin
reikiin (1.10) sekä laskutason taka-alueelle
voidaan pistää letkunpidin.
Letkunpitimellä imuletku voidaan viedä ylhäältä
käsin työkalulle.
Kasetissa (1.5) on tilaa kahdelle pölypussille.
4.1Kuiva-aineksen imurointi
Ennen kuiva-aineksen imurointia on
säiliöön aina asetettava suodatinpussi.
Siten imuroitu aines voidaan helposti
poistaa.
Imuroitaessa terveydelle vaarallisia
aineita on ehdottomasti käytettävä
suodatinpussia!
Nesteiden imuroinnin jälkeen suodatinelementti on kostea. Kostea suodatinelementti
tukkeutuu nopeasti, jos imuroidaan kuivaainesta. Siksi suodatinelementtiä tulisi kuivattaa
tai vaihtaa ennen kuiva-aineksen imurointia.
4.2Nesteiden imurointi
Ennen nesteiden imurointia on
suodatinpussi poistettava. Suositte-
lemme erityisen märkä-suodattimen
käyttöä. bör filterpåsen avlägsnas.
3.2Suodatinelementin vaihto
Älä ime ilman suodatinelementtiä! Se
voi vahingoittaa moottoria.
- Avaa sulkupuristimet (1.3), ota yläosa (1.1)
pois ja laita se suodatinelementti ylöspäin
sivuun (kuva 2)
- Irrota suodattimen kiristysmuhvi (2.1) ohessa
olevalla työkalulla ja ota se irti yhdessä
suodattimen kiristyslevyn (2.3) kanssa
- Käännä suodattimen suojapussi suodatinelementin (2.2) yli.
Palavia nesteitä ei saa imuroida!
Jos laitteesta virtaa ulos vaahtoa tai nestettä
on työ välittömästi keskey-tettävä ja pölysäiliö
tyhjennettävä.
27
4.3Tilavuusvirtausvahti
Jos ilman virtausnopeus letkussa laskee alle
arvon 20 m/s, kuuluu turvallisuussyistä
akustinen varoitus-signaali.
Mahdollisia syitä ja niiden poistotoimenpiteitä voivat olla:
Syy
- Poistotoimenpide
imuvoiman asetusarvo (1.8) on liian pieni
- nosta imuvoiman asetusarvoa
vääntönuppi (1.2) ei ole liitetyn letkun
halkaisijan mukaisessa asennossa
- aseta oikea letkun halkaisija-arvo
imuletku on tukossa tai kokoonpainunut
- poista tukos tai kokoonpainuma
suodatinpussi on täynnä
- vaihda suodatinpussi
suodatinelementti on likainen
- vaihda suodatinelementti
- anna Festool-huoltopalvelun korjata
vikapuhdista suodatinelementti (suodatinpussittomassa käytössä)
valvontaelektroniikka on viallinen
- anna Festool-huoltopalvelun korjata vika
6Lämpötilasulake
Verkkopistoke on vedettävä
pistorasiasta, tehtiinpä koneessa mitä
huoltotöitä tahansa!
Huolto- ja korjaustöitä, jotka
edellyttävät moottorikotelon
avaamista, saavat suorittaa vain
valtuutetut huoltosopimusliikkeet.
Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
asiaan perehdytetyn henkilön on tehtävä
turvallisuus-tekninen tarkastus, jossa tarkastetaan esim. suodattimen vauriot-tomuus,
laitteen tiiveys ja valvontalaitteiden toimivuus.
7Tarvikkeet, suodatin
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot
löytyvät oheisesta Festool-luettelosta tai
internetistä osoitteesta www.festool.com.
4.4Antistatic-järjestelmä (AS)
Imuroitaessa saattaa kitkan takia syntyä
staattinen lataus imuletkuun. Se voi johtaa
käyttäjän kannalta epämiellyttäviin
sähköiskuihin. Tämän staattisen varautumisen
pois johtamiseksi imurit on varustettu
antistatic-järjestelmällä. Tämä edellyttää
kuitenkin myös antistaattisen imuletkun ja
antistaattisten lisävarusteiden käyttöä.
Antistaattinen toiminto on taattu vain silloin,
kun pistoke on pistetty suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
5Työn jälkeen
- Kytke imuri pois päältä ja vedä pistoke
pistorasiasta.
- Tyhjennä roskasäiliö.
- Jos laitteella on imetty terveydelle vaarallista
pölyä on se ja kaikki sen varusteet
puhdistettava täysin imuroimalla ja
pyyhkimällä se (sisältä ja ulkoa), ennen kuin
se viedään saastuneelta alueelta pois.
Osia, joita ei täysin voida puhdistaa, on
kuljetuken ajaksi pakattava ilmatiiviisti
muovisäkkiin.
- Varastoi laite kuivassa tilassa, suojattuna
asiattomalta käytöltä.
8Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille
materiaali- ja valmistusviat kattavan
käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia
määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12
kuukautta.
Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24
kuukautta (laskun tai toimituslistan
päiväyksestä lukien).
Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat
syntyneet luonnollisen kulumisen,
ylikuormituksen tai epäasianmukaisen käytön
seurauksena, ovat käyttäjän aiheuttamia tai
syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden
noudattamatta jättämisen seurauksena, tai
jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkellä.
Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite
toimitetaan purkamattomana myyjälle tai
valtuutettuun Festool-huoltoon.
Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet,
varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti.
Muilta osin ovat voimassa valmistajan
antamat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön
seurauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin
saattaa tulla muutoksia.
28
DK
Tekniske dataSRH 204 E-AS
Strømforbrug350 - 1200 W
Tilslutningsværdi ved strømudtag
til maskintilsl. maks.
EF2400 W
CH, DK1100 W
GB1800 W
AUS1200 W
Volumenstrøm (luft)maks. 204 m³/h
Undertrykmaks. 23000 Pa
Filteroverflade10500 cm²
SugeslangeØ 27 mm x 3,5 m
Lydtryksniveau jf. EN 60704-164 dB(A)
Beholdervolumen50 l
Mål TxBxH460x440x695 mm
Vægt14,5 kg
Nettilslutningskablets længde7,5 m
BeskyttelsesklasseIP X4
De angivne illustrationer findes i starten af
betjeningsvejledningen.
Billedtegn
Pas på, fare!
Læs vejledning, henvisninger!
1Bestemmelsesmæssig anvendelse
- Bestemmelsesmæssigt er udsugningsaggre-
gaterne beregnet til op- og udsugning af
sundhedsskadligt støv med TMK-værdier
svarende til støvklasse H ifølge EC 60335-
2-69.
- Støvsugerne er beregnet til at opsuge vand.
- Støvsugerne er jf. EN 60335-1 og EN 60335-
2-69 egnet til større belastning under
industriel og erhvervsmæssig brug.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestemmelsesmæssige brug ikke overholdes.
1.1Sikkerhedshenvisninger
Støvsugeren kan indeholde sundhedsfarlig støv. Udtømning og vedligeholdelses-arbejder samt filterskift må
kun foretages af autoriseret personale
med personligt beskyttelsesudstyr. Tag
støvsugeren aldrig i brug uden komplet
installeret filtersystem.
- I omgangen med og ved udsugning af
sundhedsskadeligt støv skal de til enhver tid
gældende nationale sikkerhedsforskrifter
samt materialeleverandørens anvisninger
under alle omstændigheder overholdes.
- Brug kun originalt Festool-tilbehør.
- Ved drift som afstøvningsapparat må til
opsugning af støv med MAK-værdier eller
betydelig omfang af ege- eller bøgetræsstøv
kun opsuges en enkelt støvkille (elektro- eller
trykluftværktøj).
- Aggresiver væsker / tørre stoffer (syre,
saltlage, opløsningsvæske osv.) må ikke
indsuges.
- Er apparatet ikke i brug såsom ved eftersynsog vedligeholdelsesarbejde skal stikket
trækkes ud af stikkontakten.
- Stikket må ikke trækkes ud af stikkontakten
ved kablet.
- Beskyt kablet for varme, olie og skarpe
kanter.
- Stikket og kablet skal kontrolleres regelmæssigt. Ved beskadigelse skal de skiftes ud
af en sagkyndig.
- Apparatet må ikke udsættes for regn.
- Apparatet må ikke løftes eller transporteres
ved håndtaget ved hjælp af krankrog eller
løfteværktøj.
- Apparatet må kun bruges af personer som
er blevet undervist i håndtering og som har
fået ordre til benyttelsen.
- Af hensyn til sikkerheden må maskinen kun
bruges på en beskyttelsesjordet stikdåse.
2Forberedelse og ibrugtagning
Advarselsskiltets tekstfelt (1.6) overklæbes
med klæbemærkaten på Deres sprog.
2.1Samling af maskine
Tilbehørsdele ligger i beholderen (1.4) ved
levering og skal fjernes inden første
ibrugtagning.
- Filtersækken (3.3) sættes i iht. anvisning (se
bogstaverne på filtersækken).
Vigtigt: Filtersækkens muffe (3.2) trykkes
kraftigt på indsugningsstykket.
- Overdelen sættes på, og lukkeklemmerne
lukkes.
2.2El-tilslutning
Den driftsspænding, som er angivet på
typeskiltet, skal stemme overens med
ledningsnettets spænding!
Kontroller, at støvsugeren ikke er
tændt, før De tilslutter nettilslutningskablet til strømkilden.
2.3Start-/ stop-kontakt (1.2)
I position 0 er støvsugeren frakoblet og
strømudtaget (1.7) uden strøm. Inden
støvsugeren tændes, kontrolleres det, om
filterelementet (2.2) og filtersækken (3.3) er
lagt rigtigt i.
To driftsarter er mulig:
a)Kontaktstilling MAN
Strømudtaget leverer strøm.
Inden kontakten stilles på MAN, skal
man sørge for, at det tilsluttede
apparat er slukket.
Sugemotoren starter med det samme.
29
b)Kontaktstilling Auto
Strømudtaget leverer strøm.
Inden kontakten stilles på Auto, skal
man sørge for, at det tilsluttede
apparat er slukket.
Kontaktstilling og støvsugerslangens diameter
skal stemme overens.
Sugemotoren starter, når det værktøj, som
er tilsluttet til apparatstikdåsen, indkobles.
2.4Sugekraftregulering (1.8)
Med sugekraftreguleringen kan sugekraften
varieres. Det muliggør en præcis tilpasning til
det forskellige materiale, som skal suges op.
- Beskyttelsesposen trækkes over filterelementet (2.2).
- Filterelementet tages ud, og beskyttelsesposen lukkes med en knude.
- Det brugte filterelement bortskaffes i en
støvtæt lukket pose og i overenstemmelse
med de gældende lovbestemmelser,
- Nyt filterelement sættes i.
- Filterskiven lægges på, filterets spændemøtrik
spændes.
- overdelen placeres, lukkeklemmerne lukkes.
2.5Tilslutning af el-værktøj
Vær opmærksom på den maksimale
tilslutningsværdi for strømudtaget (se
Teksniske data)!
El-værktøjet tilsluttes til strømudtaget (1.7).
Vær opmærksom på at el-værktøjet ikke er
tændt når stikket sættes i eller trækkes fra.
3Udskiftning af filter
Vær under følgende arbejder opmærksom på,
at De ikke unnødigt ophvirvler støv.
Hvis der må regnes med sundhedsfarlig
støv, bør De bære en P2-respirator!
Brug desuden engangsbeklædning i forbindelse
med asbestsanering.
3.1Udskiftning af filtersæk
- Lukkeklemmerne (1.3) åbnes, overdelen
(1.1) fjernes,
- Tag spænderingen (3.4) af
- Luk plastikposen om filtersækken med en
kabelbinder
- Træk filtersækkens muffe (3.2) af
indsugningsstykket (3.1)
- Luk filtersækkens muffe med dækslet (3.5)
- Tag filtersækken (3.3) ud, og luk
ventilationsåbningen med limkanten
- den brugte filterpose bortskaffes i
overenstemmelse med gældende lovbestemmelser,
- Filtersækken (3.3) sættes i iht. anvisning (se
bogstaverne på filtersækken).
Vigtigt: Filtersækkens muffe (3.2) trykkes
kraftigt på indsugningsstykket.
4Anvendelse
Før påbegyndelse af arbejdet skal
volumenstrømovervågningen kontrolleres:
Støvsugerslangen holdes lukket med kørende
motor - efter ca. 10 sekunder skal der lyde et
akustisk advarselssignal. Ellers kontaktes et
Festool-kundeserviceværksted.
På opbevaringspladsen (1.9) kan værktøj eller
tilbehørsdele fralægges, så de er klar til at gribe.
Der kan stikkes en slangeholder i hullerne
(1.10) til venstre og højre på håndgrebet og
bagerst på opbevaringspladsen. Med
slangeholderen kan støvsugerslangen føres
frem til værktøjet fra oven.
I kassetten (1.5) er der plads til to filtersække.
4.1Sugning af tørre stoffer
Før de suger tørre stoffer bør de sætte
en filterpose i beholderen. De opsugede
stoffer kan så nemt bortskaffes.
For opsugning af sundhedsfarlige
stoffer er det forskrift at bruge en
filterpose!
Efter opsugning af væsker er filterelementet
vådt. Et vådt filterelement sætter sig hurigere
tæt under opsugning af tørre stoffer. Derfor
bør et vådt filterelement enten tørres eller
udskiftes med et nyt, før de begynder at
opsuge tørre stoffer.
4.2Opsugning af væsker
Fø De begynder at opsuge væsker skal
filterposen fjernes. Det anbefales at
bruge et specielt vådfilter.
Brandbare væsker må ikke opsuges!
3.2Udskiftning af filterelement
Sug ikke uden filterelement! Det kan
medføre motorskader.
- Lukkeklemmerne (1.3) åbnes, overdelen
(1.1) fjernes og lægges opad sammen med
filterelementet (fig. 2).
- Filterets spændemuffe (1.4) løsnes med det
vedlagte værktøj, og filterets spændeskive
(2.3) fjernes.
Når der udtræder skum eller væske skal
arbejdet omgående afbrydes og støvbeholderen tømmes.
4.3Volumenstrømovervågning
Hvis luftstrømningshastigheden i sugeslangen
falder under 20 m/s, lyder en akustisk
advarselstone.
30
Mulige årsager og afhjælp:
Årsag
- Afhjælp
Sugekraftreguleringen (1.8) er indstillet på en
for lav værdi
- Sugekraftreguleringen indstilles på en
højere værdi
Drejeknappen (1.2) er ikke indstillet på den
rigtige slangediameter
- Den rigtige slangediameter indstilles
Sugeslangen er tilstoppet eller bukket
- Tilstopning eller bukning fjernes
Filterposen er fuld
- Filterposen udskiftes
Filterelementet er tilsmudset
- Filterelementet udskiftes
- Ingen negativ indflydelse på funktionssikkerhed, ingen handlinger nødvendigkun
for drift uden filterpose: Filterelementet
renses
Fejlfunktion i overvågningselektronikken
- Skal afhjælpes af Festool-kundeservice
6Beskyttelse mod overophedning
Før hver eftersynsarbejde ved
apparatet skal netstikket trækkes ud
af stikkontakten!
Alle eftersyns- og reperaturarbejder,
der kræver en åbning af motorkassen
må kun gennemføres af autoriserete
kundeservice-værksteder.
Mindst en gang om året skal en af producenten
instrueret person gennemføre en sikkerhedsteknisk kontrol, f. eks. for beskadigelse af
filtret, apparatets tæthed, kontrolanordningernes funktion.
7Tilbehør, filter
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter finder
De i Deres Festool-kataloget eller på internettet
under www.festool.com.
4.4Antistatic-systemet (AS)
På grung af gnidning opstår en statisk opladning
af sugeslangen. Dette kan medføre
ubehagelige strømstød for operatøren. Til
afledning af denne statiske elektricitet har
indsugningsapparatet et Antistatic-System
som standard. Hertil er anvendelsen af en
antistatic-slange nødvendigt. Antistaticfunktionen er kun sikret, når stikket er sat i en
beskyttelsesjordet stikdåse.
5Efter arbejdet
- Sluk for sugeren og træk netstikket ud af
stikkontakten.
- Tøm smudsbeholderen.
- Hvis støvsugeren er blevet brugt til at opsuge
sundhedsfarligt støv, skal den sammen med
alt tilbehør afsuges og afviskes omhyggeligt
(både indvendig og udvendig), inden den
flyttes fra det forurenede område.
Komponenter, som ikke kan renses
fuldstændig, skal for transport pakkes i en
lufttæt plastsæk.
- Apparatet skal stilles i et tørt rum, beskyttet
mod ubeføjet brug.
8Garantie
I henhold til de respektive landes
lovbestemmelser yder vi en garanti for materiale- eller produktionsfejl dog mindst på en
periode af 12 måneder.
Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne
garantiperiode 24 måneder (bevis via faktura
eller leveringsformular).
Skader, der især kan føres tilbage til naturlig
slitage, overbelastning, faglig ukorrekt omgang
i modstrid med betjeningsvejledningen og
skader, der forårsages af brugeren eller en
anden anvendelse, der er i modstrid med
betjeningsvejledningen, eller der var kendt ved
købet, er udelukket af garantien.
Krav fra kundens side kan udelukkende
accepteres, hvis maskinen/værktøjet sendes
tilbage til leverandøren eller et serviceværksted,
der er autoriseret af Festool.
Opbevar betjeningsvejledningen, sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten og bonen.
Derudover gælder fabrikantens aktuelle
garantibetingelser.
Bemærkning
På grund af konstante forsknings- og
udviklingsarbejde forbeholdes retten til at
gennemføre ændringer af de tekniske
oplysninger.
31
N
Tekniske dataSRH 204 E-AS
Opptatt effekt350 - 1200 W
Tilslutningseffekt verktøykontakt
CE2400 W
CH, DK1100 W
GB1800 W
AUS1200 W
Volumstrøm (luft) maksimalt204 m³/h
Undertrykk maksimalt23000 Pa
Filteroverflate10500 cm²
SugeslangeØ 27 mm x 3,5 m
Lydtrykknivå ihht. EN 60704-164 dB(A)
Beholderinnhold50 l
Utvendige mål DxBxH460x440x695 mm
Vekt14,5 kg
Nettledningens lengde7,5 m
BeksyttelsesgradIP X4
De oppgitte illustrasjoner finnes ved
begynnelsen av bruksanvisningen.
Bildesymboler
Obs, Fare!
vedlikeholds-arbeider trekk støpslet ut av
stikkontakten.
- Ta ikke i kabelen mens du trekker ut
stikkontakten.
- Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe
kanter.
- Kontrollér regelmessig støpsel og kabel, og
hvis disse er skadde la de fornyes av en
fagmann.
- Apparatene må ikke utsettes for regn.
- Apparatet må ikke løftes og transporteres
på håndtaket ved hjelp av krankrok eller
løfteinnretning.
- Apparatet må bare benyttes av personer som
er opplært for håndtering av apparatet og
som har fått i oppdrag å benytte dette.
- Av sikkerhetsgrunner må maskinen bare
kobles til jordet stikkontakt.
2Forberedelse og igangsetting av
apparatet
Tekstfeltet på varselskiltet (1.6) klebes over
med vedlagte klebemerke på landets språk.
Anvisning, Les merknaden!
1Forskriftsmessig bruk
- Støvsugerne er egnet for oppsuging av
helsefarlig støv med MAG-verdier som
tilsvarer støvklasse H i henhold til IEC
60335-2-69.
- Sugeinnretningene er også forutsatt å kunne
brukes til å suge opp vann.
- Sugeinnretningene er i henhold til EN 603351 og EN 60335-2-69 egnet til å kunne tåle
forhøyet påkjenning ved industriell bruk.
Brukeren er selv ansvarlig for skader
og ulykker som skyldes annen bruk enn
det som er beskrevet som definert
bruk.
1.1Sikkerhetshenvisninger
Apparatet kan inneholde sunnhetsskadelig støv. Tømming og vedlikehold
inklusive filterbytte må bare utføres av
autorisert fagpersonell med egnet
verneutstyr. Bruk aldri apparatet uten
at et fullstending filtersystem er
installert.
- Når du omgås og støvsuger helsefarlig støv
er det viktig at du følger sikkerhetsforskriftene
for ditt land og materialprodusentens
anvisninger.
- Bruk kun originalt Festool-tilbehør.
- Ved drift som støvsuger må det ved avsuging
av støv med MAK-verdier eller ved betydelige
mengder eke- og bøketrestøv bare suges av
fra en eneste støvkilde (elektro- eller
trykkluftverktøy).
- Ikke sug opp aggressive væsker / tørre
stoffer (syrer, baser, oppløsningsmidler osv.)
- Når apparatet ikke brukes og før
2.1Sett sammen maskinen
Tilbehørene er pakket sammen i beholderen
(1.4). Ta dem ut før første gangs bruk.
- Åpne låseklemmene (1.3) og ta av overdelen
(1.1).
- Sett inn filterposen ifølge anvisningen (se
merking på filterposen).
Viktig! Trykk filterposemuffen (3.2) kraftig
på innløpskoblingen (3.1).
- Sett på overdelen og steng låseklemmene.
2.2Elektrisk tilkopling
Driftsspenningen angitt på typeskiltet
må stemme overens med nettspenningen.
Pass på at sugeren er slått av før
nettkabelen tilsluttes en kontakt.
2.3På/Av bryter (1.2)
I posisjonen 0 er sugeren slått av og verktøykontakten (1.7) strømløs. Kontroller at
filterelement (2.2) og filterpose (3.3) er festet
på riktig måte før du slår på enheten.
To driftsmodi er mulige:
a)Bryterstilling MAN
Verktøykontakten er strømførende.
Før bryteren stilles til MAN må det
kontrolleres at apparatet som er
tilkoplet er slått av.
Støvsugerens motor starter omgående.
b)Bryterstilling Auto
Verktøykontakten er strømførende.
32
Før bryteren stilles til Auto må det
kontrolleres at apparatet som er
tilkoplet er slått av.
Bryterposisjon og slangediameter må stemme overens.
Støvsugerens motor starter når verktøyet som
er tilkoplet slåes på.
2.4Sugekraftregulering (1.8)
Med sugekraftreguleringen kan sugeytelsen
varieres. Dette muliggjør en eksakt tilpasning
til de forskjellige materialene som suges opp.
elementet (2.2).
- Ta bort filterelementet og knyt sammen filterbeskyttelsesposen.
- Legg det brukte filterelementet i en støvtett
pose som lukkes og deponeres i henhold til
gjeldende forskrifter,
- Sett i nytt filterelement.
- Legg på filterskiven, trekk til filterstrammemutteren.
- Sett på overdelen og lukk låseklemmene.
2.5Tilslutning av elektroverktøy
Ta hensyn til maksimal tislutningseffekt
på verktøykontakten (se «Tekniske
data»)!
Elektroverktøy kan tilsluttes verktøykontakten
(1.7).
Pass på at verktøyet er slått av før støpselet
settes i eller tas ut.
3Bytting av filter
Før en utfører arbeidspunktene nedenfor, må
det passes på at støv ikke unødig virvles opp.
Ved helseskadelig støv skal P2
åndedrettsvern brukes.
Bruk engangs-beskyttelsesklær ved
asbestsanering.
3.1Bytte filterpose
- Åpne låseklemmene (1.3) og ta av overdelen
(1.1).
- Ta av strammeringen (3.4)
- Fest kunststoffposen rundt filterposen med
kabelklips
- Trekk filterposemuffen (3.2) av innsugings-
koblingen (3.1)
- Lukk filterposemuffen med lokket (3.5)
- Ta ut filterposen (3.3), lukk trykkutjevnings-
åpningen med klebefliker
- deponér den brukte filterposen i henhold til
forskrifter for denne typen avfall,
- Sett inn filterposen ifølge anvisningen (se
merking på filterposen).
Viktig! Trykk filterposemuffen (3.2) kraftig
på innløpskoblingen (3.1).
4Bruk
Kontroller volumstrømvakten før arbeidet
påbegynnes: Hold igjen på slangen mens
motoren er i gang - etter ca. 10 sekunder skal
du høre et varselsignal. Hvis ikke, kontakt et
servicesenter for Festool.
På oppbevaringsflaten (1.9) kan du legge
verktøy og tilbehør, slik at du har dem
tilgjengelig.
I hullene (1.10) til venstre og høyre for
håndtaket samt bak oppbevaringsflaten kan
du sette inn en slangeholder. Ved hjelp av
slangeholderen kan du føre sugeslangen inn mot
verktøyet fra oversiden.
I kassetten (1.5) kan det oppbevares to
filterposer.
4.1Tørrsuging
Før oppsuging av tørrstoff bør en alltid
sørge for at det ligger en filterpose i
beholderen. Det er da enkelt å kvitte
seg med det som suges opp.
Ved oppsuging av helseskadelige stoffer
er bruk av filterpose helt nødvendig i
henhold til forskrifter!
Etter at væsker er suget opp, vil filterelementet
være fuktig.
Et fuktig filterelement tetter seg raskere når
tørrstoff senere suges opp.
Derfor bør filterelementet tørkes før tørrsuging,
eller det bør erstattes av et nytt.
4.2Våtsuging
Før en prøver å suge opp væsker, skal
som grunnregel filterposen tas ut. Det
anbefales å bruke et særskilt våtfilter.
3.2Bytte filterelement
Ikke bruk støvsugeren uten
filterelement! Dette kan føre til skader
på motoren.
- Åpne låseklemmene (1.3), ta bort overdelen
(1.1) og legg det opp sammen med filterelementet (fig. 2).
- Løsne filterstrammemuffen (2.1) med det
vedlagte verktøyet og ta bort den og filterstrammeskiven (2.3).
- Træ filterbeskyttelsesposen over filter-
Brennbare væsker må ikke suges opp!
Hvis skum eller væske trenger ut, skal arbeidet
straks stanses og smussbeholderen tømmes.
4.3Volumstrømovervåkning
Hvis lufthastighten i sugeslangen faller til under
20 m/s, vil det av sikkerhetshensyn bli gitt et
akustisk varselssignal.
33
Mulige årsaker og tiltak:
Årsaker
- Tiltak
Sugekraftreguleringen (1.8) er stilt inn på en
for lav verdi
- Sugekraftreguleringen stilles til en høyere
verdi
Velgeren (1.2) er ikke satt til korrekt suge-
slangediameter som tilkoplet
- Velgeren stilles til korrekt sugeslangediameter
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en
knekk
- Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på
slangen
Filterposen er full
- Bytt filterpose
Filterelementet er tilstoppet
- Bytt filterelement
- Bare ved drift uten filterpose: Rengjør
filterelementet
Feil i overvåkingselektronikken
- Ta kontakt med Festool service for å løse
problemet
6Temperatursikring
Før alle vedlikeholdsarbeider på
maskinen trekkes alltid støpslet ut av
stikkontakten!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset
åpnes må bare gjennomføres av et
autorisert kundeservice-verksted.
Minst én gang årlig skal en sikkerhetsteknisk
kontroll foretas av fabrikanten eller av en
særskilt opplært person. Dette omfatter f. eks.
skade på filteret, generell tetthet av apparatet
og kontrollutstyrets funksjon.
7Tilbehør, filter
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finnes i
Deres Festool-katalogen eller på Internett
under www.festool.com.
4.4Det antistatiske systemet (AS)
Under suging vil det gjennom friksjon i
sugeslangen oppstå statisk opplading. Dette
kan for operatøren gi seg utslag i ubehagelige,
elektriske støt. For å avlede disse statiske
oppladingene er støvsugeren som standard
utstyrt med et antistatic-system. Hertil må
man imidlertid benytte en antistatic-slange.
Antistatic-funksjonen kan bare sikres dersom
støpselet er koblet til en jordet stikkontakt.
5Etter at arbeidene er avsluttet
- Støvsugeren slås av og støpselet trekkes ut
av stikkontakten.
- Smussbeholderen tømmes.
- Er sunnhetsskadelig støv suget opp, skal
sugeren og alt tilbehør rengjøres helt inn- og
utvendig ved støvsuging og avtørking før
fjerning fra det forurensede området. Deler
som ikke kan rengjøres fullstending, skal
pakkes og forsegles lufttett i plast for
transport.
- Apparatet skal lagres i et tørt rom, beskyttet
mot bruk av uvedkommende.
8Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for materialeller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende
nasjonale bestemmelser, i minst 12 måneder.
Denne tiden 24 måneder innenfor EU-stater
(bevises med regning eller følgeseddel).
Skader som spesielt skyldes slitasje,
overbelastning, ufagmessig håndtering, eller
skader forårsaket av brukeren eller annen bruk
i strid med bruksanvisningen, eller skader som
var kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke
av dette ansvaret.
Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet
ikke ble demontert og returneres til
leverandøren eller et autorisert Festoolserviceverksted.
Ta godt vare på bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kvittering.
Dessuten gjelder produsentens aktuelle
betingelser for ansvar ved mangler.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og
utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer
av de tekniske spesifikasjonene i dette
dokumentet.
34
P
Dados técnicosSRH 204 E-AS
Potência consumida350 - 1200 W
Potência ligada na tomada
do aparelho máx.
CE2400 W
CH, DK1100 W
GB1800 W
AUS1200 W
Fluxo volumétrico (ar)máx. 204 m³/h
Vácuomáx. 23 000 Pa
Superfície filtrante10500 cm²
Mangueira de aspiraçãoØ 27 mm x 3,5 m
Nível de pressão acústica
cf. EN 60704-164 dB(A)
Capacidade do recipiente50 l
Dimensões PxLxA460x440x695 mm
Peso14,5 kg
Comprimento do cabo
de ligação à rede7,5 m
Classe de protecçãoIP X4
As figuras indicadas encontram-se no início das
instruções de operação.
Símbolos
Atenção, perigo!
de pó de madeira do carvalho ou da faia,
somente uma única fonte de pó (ferramenta
eléctrica ou de ar comprimido) pode ser
atendida.
- Tirar a ficha da tomada, quando o aparelho
não for usado ou quando trabalhos de
conservação forem feitos..
- Não puxar a ficha da tomada pelo cabo.
- Proteja o cabo de calor, de óleo e de arestas
vivas.
- Verifique periodicamente a ficha e o cabo.
Mande substituí-los por uma oficina
autorizada do serviço de atendimento aos
clientes, quando houver danificações.
- Não expor os aparelhos à chuva.
- Não levantar e transportar o aparelho por
meio de um gancho de guindaste ou por meio
de um dispositivo de elevação fixado à pega.
- O aparelho pode ser usado apenas por
pessoas que foram instruídas no seu
manuseio e que foram encarregadas do
serviço.
- Por razões de segurança, o aparelho só pode
ser colocado em funcionamento através de
uma tomada com protecção de terra.
Instrução, ler indicações/notas!
1Utilização em conformidade
- Conforme as disposições, os aparelhos são
adequados para aspirar poeiras nocivas para
a saúde com valores MAK correspondentes
à classe de poeira H, conforme IEC 603352-69.
- De acordo com a sua finalidade, os aspiradores são apropriados para aspirar água.
- Segundo a EN 60335-1 e a 60335-2-69 os
aspiradores podem ser sujeitos a solicitações
elevadas quando usados nas indústrias.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
1.1Avisos de segurança
O aparelho pode conter pós nocivos à
saúde. O esvaziamento, assim como
os trabalhos de conservação, inclusive
a substituição de filtros, só podem ser
efectuados por peritos autorizados,
munidos de equipamento de protecção
individual. Não faça o aparelho
funcionar sem o sistema de filtração
completamente instalado.
- Ao manusear e aspirar poeiras nocivas para
a sáude, é absolutamente necessário
respeitar as normas de segurança válidas no
seu país, bem como as indicações do
fabricante do material.
- Ao usar o aparelho para remover pós com
valores MAK, ou ao aspirar grandes volumes
2Preparar o aparelho e colocação em
funcionamento
Afixar a etiqueta autocolante anexa, redigida
no seu idioma nacional, no campo de texto da
plaquinha de precaução (1.6).
2.1Montagem do aparelho
Os acessórios são fornecidos juntamente,
deitados, no depósito (1.4), e devem ser
retirados antes de se efectuar a primeira
colocação em funcionamento.
- Abrir as molas de fecho (1.3), retirar a parte
superior (1.1),
- Colocar o saco do filtro de acordo com as
instruções (ver parte impressa no saco do
filtro). Importante: pressionar a manga do
saco do filtro (3.2) com força sobre a união
de entrada (3.1).
- Colocar a parte superior do aspirador e fechar
as molas de fecho.
2.2Ligação eléctrica
A tensão de regime, indicada na placa
de fábrica do aspirador, deve coincidir
com a tensão da rede!
Ao introduzir o cabo de ligação à rede,
atentar para que o aspirador esteja
desligado.
2.3Interruptor ligar / desligar (1.2)
Na posição 0, o aspirador está desligado e a
tomada do aparelho (1.7) está desenergizada.
Antes de ligar, certifique-se que estão inseridos
correctamente um elemento de filtragem (2.2)
e um saco de filtragem (3.3).
35
São possíveis dois modos operacionais:
a)Posição de comutação MAN
A tomada do aparelho está sob tensão.
Antes de girar o interruptor para a
posição de comutação MAN
assegurar-se, que o dispositivo
conectado esteja desligado.
O motor de aspiração dá partida
imediatamente.
b)Posição de comutação Auto
A tomada do aparelho está sob tensão.
Antes de girar o interruptor para a
posição de comutação Auto
assegurar-se, que o dispositivo
conectado esteja desligado.
A posição do interruptor e o diâmetro do tubo
flexível de aspiração devem coincidir.
O motor de aspiração começa a rodar, quando
a ferramenta conectada for ligada.
2.4Regulação da potência de aspiração
(1.8)
A regulação da potência de aspiração permite
variar a força de sucção. Assim é possível
adaptar a potência com precisão às diferentes
tarefas de aspiração.
2.5Conectar uma ferramenta eléctrica
Respeitar a potência ligada máxima da
tomada do aparelho (veja Dados
Técnicos)!
Conectar a ferramenta eléctrica na tomada do
aparelho (1.7).
Prestar atenção para que a ferramenta eléctrica
esteja desligada ao inserir e retirar a ficha.
3Trocar o filtro
Usar toda a cautela nos seguintes trabalhos,
para evitar que poeira seja levantada
desnecessariamente.
Colocar uma máscara respiratória P2
quando se trata de pós nocivos à
saúde!
Durante o saneamento do amianto, usar
adicionalmente vestuário descartável.
3.1Trocar o saco de pó
- Abrir as molas de fecho (1.3), retirar a parte
superior (1.1),
- Retirar o anel de aperto (3.4),
- Colocar o saco de plástico em volta do saco
de filtragem e fechá-lo com uma cinta de
cabos,
- Retirar a manga do saco de filtragem (3.2)
da união de entrada (3.1),
- Tapar a manga do saco de filtragem com a
tampa (3.5),
- Retirar o saco de filtragem (3.3), fechar a
abertura de compensação da pressão com
uma patilha adesiva,
- recolher o saco de filtragem usado conforme
as determinações legais,
- Colocar o saco do filtro de acordo com as
instruções (ver parte impressa no saco do
filtro). Importante: pressionar a manga do
saco do filtro (3.2) com força sobre a união
de entrada (3.1).
3.2Trocar o elemento de filtragem
Não aspirar sem elemento de filtragem!
Isso pode danificar o motor.
- Abrir as molas de fecho (1.3), retirar a parte
superior (1.1) e pousar, com o elemento de
filtragem, virado para cima (fig. 2).
- Soltar a manga de fixação do filtro (2.1) com
a ferramenta em anexo e retirá-la em
conjunto com a anilha de fixação do filtro
(2.3).
- Colocar o saco de protecção do filtro sobre
o elemento de filtragem (2.2).
- Retirar o elemento de filtragem e fechar o
saco de protecção do filtro com um nó.
- Recolher o elemento filtrante usado em um
saco hermeticamente fechado, conforme as
determinações legais,
- Aplicar um novo elemento de filtragem.
- Colocar a anilha do filtro, apertar a porca de
fixação do filtro.
- colocar a parte superior, fechar as molas de
fecho.
4Utilização
Antes de se iniciar o trabalho, deve verificarse a monitorização do fluxo volumétrico: com
o motor a trabalhar, manter tapado o tubo
flexível de aspiração - passados aprox. 10
segundos, deverá soar um sinal de advertência
acústico. De contrário, dirigir-se a uma oficina
de Serviço Após Venda da Festool. Na área de
pousar (1.9) podem ser colocadas, ao alcance
da mão, ferramentas ou acessórios.
Nos orifícios (1.10) à esquerda e direita, na
pega de transporte, assim como na parte
traseira da área de pousar, pode ser encaixado
um suporte de tubo flexível. Com o suporte
de tubo flexível é possível aproximar o tubo
flexível de aspiração, pelo lado de cima, à
ferramenta especial. Na cassete (1.5) podem
ser guardados dois sacos de filtragem.
4.1Aspirar materiais secos
Antes de aspirar materiais secos, um
saco de filtragem sempre deveria ser
colocado no recipiente. Então fica fácil
recolher o material aspirado.
É absolutamente imprescindível fazer
uso de um saco de filtragem quando
se trata de materiais nocivos à saúde!
Depois de aspirar líquidos, o elemento filtrante
fica molhado e entope mais facilmente, quando
substâncias secas são aspiradas. Por este
motivo o elemento filtrante deveria ser seco,
ou substituído por um outro, antes de começar
com a aspiração a seco.
36
4.2Aspirar líquidos
Antes de aspirar líquidos, o saco de
filtragem deve ser removido por
princípio. Recomendamos usar um filtro
específico para líquidos.
Líquidos inflamáveis não podem ser
aspirados!
Parar o trabalho imediatamente e esvaziar o
recipiente para sujidade, quando espuma ou
líquido está a aparecer.
4.3Controlo do fluxo volumétrico
Se a velocidade do ar na mangueira de
aspiração diminuir abaixo de 20 m/s, um sinal
de alerta acústico soa por motivos de
segurança.
Causas possíveis e soluções:
Causa
- Soluções
Regulação da potência de aspiração (1.8)
ajustada em um valor baixo demais
- Ajustar a regulação da potência de
aspiração em um valor mais elevado
Botão rotativo (1.2) não ajustado conforme
o diâmetro da mangueira conectada
- Ajustar o diâmetro de mangueira correcto
Mangueira de aspiração entupida ou dobrada
- Eliminar o entupimento ou a dobra
Saco de filtragem cheio
- Trocar o saco de filtragem
Elemento filtrante encardido
- Substituir o elemento filtrante
- Apenas na operação sem saco: Limpar o
elemento filtrante
Falha no sistema electrónico de controlo
- Mandar eliminar a falha pelo serviço de
atendimento aos clientes da Festool
4.4Sistema Antiestático (AS)
Surgem cargas electrostáticas na mangueira
de aspiração, devido à fricção. Estas cargas
podem fazer sentir-se, de uma maneira
desagradável, no operador, através de choques
eléctricos. Para derivar estas cargas
electrostáticas, o aparelho aspirador está
dotado de um sistema antiestático como
padrão. Para tanto, precisa-se, porém, de uma
mangueira antiestática. A função antiestática
apenas está assegurada se a ficha estiver
introduzida numa tomada com protecção de
terra.
5Depois do trabalho
- Desligar o aparelho aspirador E tirar a ficha
da tomada.
- Esvaziar o recipiente para sujidade.
- Caso fossem aspirados pós nocivos à saúde,
o aparelho e todos os acessórios devem ser
limpos completamente (por dentro e por
fora), por aspiração ou passando um pano,
antes de retirá-los da zona contaminada.
Para o trans-porte, os componentes que não
podem ser limpos por completo, devem ser
colocados em um saco plástico
hermeticamente fechado.
- Guardar o aparelho aspirador em um recinto
seco, protegido contra uso indevido.
6Disjuntor térmico
Antes de quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, sempre
tirar a ficha da tomada!
Todos os trabalhos de manutenção e
todas as reparações que exigem abrir
a carcaça do motor, só podem ser
efectuados por uma oficina autorizada
do serviço de atendimento aos
clientes.
Pelo menos uma vez por ano o fabricante, ou
uma pessoa devidamente instruída, deve
realizar uma verificação referente à técnica de
segurança, dizendo respeito por ex. à danificação do filtro, à estanquidade do aparelho e
à função dos dispositivos de controlo.
7Acessórios, filtros
Os números de encomenda para acessórios e
filtros podem ser encontrados no catálogo
Festool ou na Internet sob www.festool.com.
8Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de
prestação de garantia referente a defeitos do
material ou de fabrico de acordo com as
regulamentações nacionalmente legisladas,
todavia no mínimo 12 meses.
Dentro do espaço dos estados da EU o período
de prestação de garantia é de 24 meses (prova
através de factura ou recibo de entrega).
Danos que se devem em especial ao desgaste
natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou
danos por culpa do utilizador ou qualquer outra
utilização que não respeite o manual de
instruções ou conhecidos aquando da
aquisição, estão excluídos da prestação de
garantia.
Reclamações só podem ser reconhecidas caso
o aparelho seja remetido todo montado
(completo) ao fornecedor ou a um serviço de
assistência ao cliente Festool autorizado.
O manual de instruções, instruções de
segurança, lista de peças de substituição e
comprovativo de compra devem ser bem
guardados.
São válidas, de resto, as actuais condições de
prestação de garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e
desenvolvimento permanentes, reserva-se o
direito às alterações das instruções técnicas
aqui produzidas.
37
RUS
Технические данныеSRH 204 E-AS
Потребляемая мощность350 - 1200 Вт
Макс. установленная мощность
на штепсельном разъ¸ме аппарата
CE2400 Âò
CH, DK1100 Âò
GB1800 Âò
AUS1200 Âò
Макс. объ¸м потока (воздух)204 ì³/÷
Макc. пониженное давление,
Тцмццное знду23000 Па
Площадь фильтра10500 ñì²
Отсасывающий рукавØ 27 ìì x 3,5 ì
Уровень звуково давления
по EN 60704-164 дВ(А)
Объ¸м емкости50 л
Габариты Г х Ш х В460x440x695 мм
Масса14,5 кг
Длинна силового кабеля7,5 м
Вид защитыIP X4
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
Значки
Внимание, опасно!
Руководство, соблюдайте инструкции!
- При эксплуатации аппарата для удаления пыли
с содержанием вредных примесей по МАК, или
при наличии значительного объ¸ма дубовой или
буковой пыли, разрешается производить отсос
только с одного источника пыли (электро- или
пневмоинструмент).
- Запрещено отсасывать агрессивные жидкости
/ тв¸рдые материалы (кислоты, щелочи,
растворители и т.п.)
- Вынуть вилку из розетки, если аппарат не
работает или проходит техуход.
- Запрещается тянуть за кабель при разъединении
вилки и розетки!
- Берегите кабель от жары, масел и острых
кромок!
- Регулярно проверяйте вилку и кабель! При
обнаружении повреждений, их замену должен
производить специалист.
- Беречь аппараты от дождя.
- Запрещено поднимать и перевозить аппарат,
подвешивая его за ручку к крюку крана или
подъемного механизма!
- Пользование аппаратом разрешено только тем
лицам, которые знакомы с его управлением и
которым было поручено пользование
аппаратом.
- По соображениям безопасности подсоединять
машину можно только к розетке с
заземляющим контактом.
1Применение по назначению
- Пылеудаляющие аппараты предназначены для
удаления вредной для здоровья пыли со
значениями ПДК на рабочем месте,
соответствующими классу пыли H согласно
IEC 60335-2-69.
- Пылеудаляющие аппараты предназначены для
всасывания воды.
- В соответствии со стандартами EN 60335-1 и
EN 60335-2-69 пылеудаляющие аппараты
рассчитаны на высокие нагрузки при
использовании в промышленных целях.
За ущерб и несчастные случаи, связанные
с применением не по назначению,
отвечает Пользователь.
1.1Указания по технике безопасности
Аппарат может содержать пыль,
вредную для здоровья. Его опорожнение
и техуход, включая замену фильтра,
должны производиться исключительно
допущенными для этих работ
специалистами, пользующимися
защитной оснасткой. Запрещено
эксплуатировать аппарат, на котором не
установлена комплектная фильтровальная
система.
- При обращении и удалении вредной для
здоровья пыли обязательно соблюдайте
действующие в Вашей стране правила техники
безопасности, а также указания изготовителя
обрабатываемого материала.
- Применяйте только оригинальные
принадлежности и запасные части Festool.
2Подготовка аппаратуры и пуск в
эксплуатацию
Наклеить на предупреждающую табличку (1.6)
прилагаемую наклейку на языке Вашей страны.
2.1Сборка инструмента
Детали оснастки, входящие в комплект,
размешены в резервуаре (1.4). Перед первичным
вводом в эксплуатацию необходимо извлечь их.
- Открыть зажимные скобы (1.3), снять верхнюю
часть (1.1),
- Установите мешок для сбора пыли согласно
инструкции (см. надпись на мешкепылесборнике).
Важно: Плотно насадите горловину (3.2) мешка
для сбора пыли на патрубок (3.1).
- Установите на место верхнюю часть аппарата
и защелкните зажимы.
2.2Электросоединение
Рабочее напряжение, указанное на
фирменной табличке пылеудаляющего
аппарата, должно соответствовать
напряжению сети!
При выключении сетевой проводки
пылеудаляющий аппарат должен быть
выключен!
2.3Двухпозиционный выключатель (1.2)
В положении выключателя 0 аппарат выключен,
а штепсельный разъ¸м (1.7) обесточен.
Убедитесь перед включением, что фильтрующий
элемент (2.2) и мешок-пылесборник (3.3)
правильно установлены.
38
Возможно переключение в двух режимах:
a)выключатель в положении MAN
Штепсельный разъем аппарата подает ток.
Перед переключением выключателя в
положение MAN следить за тем, чтобы
присоединенный аппарат был выключен.
Сразу же запускается двигатель отсоса.
b)выключатель в положении Auto
Штепсельный разъем аппарата подает ток.
Перед переключением выключателя в
положение Auto следить за тем, чтобы
присоединенный аппарат был выключен.
Положение переключателя и диаметр
всасывающего шланга должны быть
согласованы. Двигатель отсоса включается при
включении присоединенного инструмента.
2.4Регулятор мощности отсоса (1.8)
Данный регулятор служит для изменения
мощности отсоса. Это позволяет более точно
подойти к выполнению различных задач по
отсосу.
2.5Присоединение электроинструмента
Учитывать максимальную устано-вленную
мощность на штепсельном разъ¸ме
аппарата (cм. Техническую
характеристику)!
Присоединить электроинструмент к штепсельному
разъ¸му аппарата (1.7). При соединении и
разъединении электроинструмента, он должен
быть выключен.
3Замена фильтра
При выполнении следующих работ следить за
тем, чтобы не распылялась пыль.
Если пыль содержит вредные примеси,
пользоваться респиратором Р2!
При санации асбеста надевайте одноразовую
защитную одежду.
3.1Смена мешка для сбора пыли
- Открыть зажимные скобы (1.3), снять верхнюю
часть (1.1),
- Снимите зажимное кольцо (3.4),
- Наденьте полиэтиленовый пакет на мешок-
пылесборник и закройте проволочным
зажимом,
- горловину (3.2) мешка-пылесборника снимите
со входного патрубка (3.1),
- Закройте горловину мешка-пылесборника
крышкой (3.5),
- Снимите мешок-пылесборник (3.3), закройте
отверстие для выравнивания давления клейкой
лентой,
- утилизировать использованный фильтр-мешок
согласно предусмотренным нормам,
- Установите мешок для сбора пыли согласно
инструкции (см. надпись на мешкепылесборнике). Важно: Плотно насадите
горловину (3.2) мешка для сбора пыли на
патрубок (3.1).
3.2Смена фильтрующего элемента
Не пользоваться пылесосом без
фильтрующего элемента! Можно
повредить электродвигатель.
- Откройте зажимные скобы (1.3), снимите
верхнюю часть (1.1) и отложите в сторону
фильтром вверх (рис. 2).
- Освободите горловину (2.1) фильтра при
помощи инструмента, входящего в комплект,
и снимите вместе с зажимной шайбой (2.3).
- Наденьте защитный мешок для фильтра на
фильтрующий элемент (2.2).
- Извлеките фильтрующий элемент, завяжите
узлом защитный мешок для фильтра.
- утилизировать использованный фильтровальный
элемент, вложив его в пыленепроницаемый
закрытый пакет, согласно предусмотренным
нормам,
- Установите новый фильтрующий элемент.
- Положите шайбу и затяните гайку.
- Установить на месть верхнюю часть, закрыть
зажимные скобы.
4Применение
Перед началом работы проверьте систему
контроля минимальной скорости потока: при
работающем двигателе заткните всасывающий
шланг - прим. через 10 секунд должен раздаться
звуковой предупреждающий сигнал. В противном
случае обратитесь в сервисную службу Festool.
На отсеке (1.9) для укладывания шланга можно
удобно разместить инструменты или детали
оснастки.
В отверстия (1.10) справа и слева от рукоятки, а
также в нижнюю часть отсека для укладывания
шланга можно установить держатели
всасывающего шланга. С их помощью можно
удерживать шланг сверху от инструмента.
В кассете (1.5) можно переносить два мешкапылесборника.
4.1Отсасывание сухих материалов
Перед отсасыванием сухих материалов
в емкость необходимо вложить фильтрмешок. В таком случае будет легко
удалить собранный там материал.
При отсосе вредных материалов
применение фильтр-мешка - обязательно!
После отсоса жидкостей фильтро-вальный
элемент - влажен. Влажный фильтро-вальный
элемент быстрее засоряется, если в него
всасывать сухие материалы. В связи с этим, перед
отсасыванием сухих материалов необходимо
просушить влажный фильтровальный элемент или
заменить его на сухой.
При выходе пены или жидкости немедленно
прекратить работу и опорожнить грязеуловитель.
4.3Контроль объ¸много потока
При скорости потока воздуха в отсасывающем
рукаве ниже 20 м/с, по соображениям
безопасности раздается акустический сигнал.
Возможные причины и устранение:
Причина
- Устранение
регулятор мощности отсоса (1.8) установлен
на слишком низкий параметр
- регулятор мощности отсоса переключить на
более высокий параметр
ручка управления (1.2) не была настроена на
диаметр присоединенного рукава
- переключить на правильный диаметр рукава
pукав отсоса забит или загнут
- прочистить или выпрямить рукав
фильтр-мешок - полный
- заменить фильтр-мешок
загрязнен фильтровальный элемент
- Заменить фильтровальный элемент
- Прочищать фильтровальный элемент только
при отсутствии фильтр-мешка:
дефект работы контрольной электроники
- поручить ремонт сервисной службе Festool
4.4Антистатическая система (AS)
Во время отсоса в результате трения в
отсасывающем рукаве образуется статические
заряды. Они могут неприятно проявлять себя в
виде токоразрядов для лиц, работающих с
аппаратом. Для отвода статических зарядов
пылеудаляющий аппарат серийно оснащен
антистатической системой. Однако для этого
необходимо пользоваться антистатическим
рукавом. Антистатическая функция работает
только при наличии заземления.
5После проведенных работ
- выключить пылеудаляющий аппарат и вынуть
вилку из розетки сети
- опорожнить грязеуловитель
- Если была отсосана вредная пыль, то
пылеудаляющий аппарат и все его
комплектующие должны быть полностью и
тщательно отсосаны и промыты (снаружи и
изнутри), прежде чем они покинут зараженный
участок. Детали, которые не прошли полную
очистку должны перевозиться в герметически
закрытом пластмассовом мешке.
- поместить пылеудаляющий аппарат в сухое
помещение, обеспечить защиту от пользования
не по назначению.
6Термобиметаллический предох-
ранитель
Перед проведением работ по техуходу
и уходу обязательно вынуть вилку из
розетки!
Любые работы по техуходу и ремонту,
требующие открытия корпуса электродвигателя, должны проводиться спец-
иализированной сервисной мастерской.
Не менее одного раза в год производитель
оборудования или обученное лицо должны
производить техосмотр оборудования, например,
проверять фильтр на наличие повреждений,
герметичность оборудования и действие
контрольных устройств.
7Принадлежности, oильтр
Номера заказа для принадлежностей и oильтр
вы найдете в Вашем каталоге Festool или в
Интернет по адресу www.festool.com.
8Гарантия
Для наших приборов мы предоставляем
гарантию, распространяющуюся на дефекты
материала и производства, согласно
законодательным предписаниям, действующим
в конкретной стране. Минимальный срок
действия гарантии 12 месяцев.
Для стран-участниц ЕС срок действия гарантии
составляет 24 месяца (при предъявлении чека
или накладной).
Гарантия не распространяется на повреждения,
полученные в результате естественного износа/
использования, перегрузки, ненадлежащего
использования, повреждения по вине
пользователя или при использовании вопреки
Руководству по эксплуатации, либо известные на
момент покупки (уценка товара).
Претензии принимаются только в том случае, если
прибор доставлен к поставщику или
авторизованный сервисный центр фирмы Festool
в неразобранном виде.
Сохраняйте Руководство по эксплуатации,
инструкции по технике безопасности и товарный
чек.
В остальном действовать согласно
соответствующим условиям предоставления
гарантии изготовителя.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и
новыми техническими разработками фирма
оставляет за собой право на внесение изменений
в технические характеристики.
40
CZ
Technické údajeSRH 204 E-AS
Pøíkon350 - 1200 W
Jmenovitý pøíkon na pøístrojové
zásuvce max.
CE2400 W
CH, DK1100 W
GB1800 W
AUS1200 W
Mnoství proudu (vzduchu)max. 204 m³/h
Podtlakmax. 23000 Pa
Povrchová plocha filtru10500 cm²
Sací hadiceØ 27 mm x 3,5 m
Hladina tlaku vzduchu dle EN 60704-164 dB(A)
Objem nádoby50 l
Rozmìry HxxV460x440x695 mm
Váha14,5 kg
Délka síového pøívodního kabelu7,5 m
Zpùsob ochranyIP X4
Uvádìné obrázky jsou umístìny na zaèátku návodu
k obsluze.
Obrázkový symbol
Pozor, nebezpeèí!
Ètìte návod, pokyny!
1Pouívání k urèenému úèelu
- Odsávací pøístroje jsou urèeny k nasávání a
odsávání zdraví kodlivého prachu s hodnotami
MAK odpovídajícími tøídì prachu H dle IEC
60335-2-69.
- Vysavací pøístroje jsou dle ustanoveného pouití
vhodné pro nasávání vody.
- Vysavací pøístroje jsou dle EN 60335-1 a EN 60
335-2-69 vhodné pro zvýené namáhání pøi
prùmys-lovém pouití.
Za kody a úrazy, které vznikly pouíváním
k jiným úèelùm, ne ke kterým je stroj urèen,
ruèí uivatel.
(kyseliny, louhy, smìsi a pod.)
- Pøi nepouívání anebo pøed údrbáøskými pracemi
je nutné vytáhnout zástrèku ze zásuvky.
- Zástrèku pøi vytahování ze zásuvky netáhnout za
kabel.
- Chraòte kabel pøed vysokými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
- Kontrolujte pravidelnì zástrèku a kabel a v pøípadì
pokození je nechejte autorizovanou servisní dílnou
obnovit.
- Pøístroje nevystavujte deti.
- Netransportujte a nezvedejte pøístroje pomocí
jeøábového háku, zavìeného na rukojeti.
- Pøístroj smí pouívat pouze osoby, které jsou
seznámené s obsluhou a které jsou povìøené
pouitím.
- Náøadí smí být z bezpeènostních dùvodù zapojeno
jen na uzemnìnou síovou zásuvku.
2Pøíprava pøístroje a dávání do provozu
Pøelepte text varovacího títku (1.6) pøiloenou
nálepkou v èeské øeèi.
2.1Sestavení pøístroje
Pøi dodání je pøísluenství uloeno ve sbìrné nádobì
(1.4) a pøed prvním uvedením do provozu musí být
odtud vyjmuto.
- Otevøete uzavírací pøezky (1.3), sejmìte horní èást
(1.1),
- Podle návodu (viz potisk na filtraèním vaku)
nasaïte filtraèní vak.
Dùleité: hrdlo filtraèního vaku silnì pøitlaète na
sací tvarovku.
- Nasaïte horní èást vysavaèe a zavøete uzavírací
pøezky.
2.2Elektrický pøípoj
Provozní napìtí, které je uvedeno na
typovém títku vysávacího pøístroje musí
souhlasit s napìtím rozvodové sítì!
Pøi zastrèení síového pøívodního kabelu je
tøeba dbát na to, aby byl vysávací pøístroj
vypnutý.
1.1Bezpeènostní pokyny
Pøístroj mùe obsahovat zdraví ohroující
prach. Vyprázdnìní, jako i údrbáøské práce,
vèetnì výmìny filtru smí být provádìné pouze
autorizovanými odbornými pracovníky s
pøísluným ochranným vybavením.
Neprovozujte pøístroj bez kompletnì
instalovaného filtraèního systému.
- Pøi manipulaci a odsávání zdraví kodlivého prachu
se musí dodret bezpeènostní pøedpisy platné ve
Vaí zemi a pokyny výrobce materiálu.
- Pouívejte jen originální pøísluenství Festool.
- V provozním stavu jako odsávaè prachu smí být
u prachù obsahujících hodnoty MAK anebo u
podstatnì velkých mnoství prachù dubového a
bukového døeva odsávaný pouze jeden praný
pramen (elektrický anebo tlakovzduný nástroj).
- Nenasávat ádné agresivní kapaliny / pevné látky
2.3Centrální vypínaè (1.2)
V poloze 0 je vysávací pøístroj vypnutý a pøístrojová
zásuvka (1.7) bez napìtí.
Pøed zapnutím se ujistìte, e jsou øádnì vloeny
filtraèní prvek (2.2) a filtraèní sáèek (3.3).
Moné jsou dva druhy provozu:
a)Poloha pøepínaèe MAN
Pøístrojová zásuvka je pod napìtím.
Pøed pøepnutím pøepínaèe do polohy MAN
je tøeba dbát na to, aby byl pøipojený pøístroj
vypnutý.
Sací motor ihned bìí.
b)Poloha pøepínaèe Auto
Pøístrojová zásuvka je pod napìtím.
41
Pøed pøepnutím pøepínaèe do polohy Auto
je tøeba dbát na to, aby byl pøipojený pøístroj
vypnutý.
Nastavení spínaèe a prùmìr sací hadice si musejí
odpovídat.
Sací motor startuje pøi zapnutí pøipojeného nástroje.
2.4Regulátor intenzity sání (1.8)
Na regulátoru intenzity sání se dá regulovat sací
výkon. To umoouje pøesné pøizpùsobení pro rùzné
sací úèely.
2.5Pøípoj elektrického nástroje
Je tøeba dbát údajù maximální hodnoty
jmenovitého pøíkonu na pøístrojové zásuvce
(viz technické údaje)!
Elektrické nástroje pøipojit na pøístrojové zásuvce
(1.7).
Dbát na to, aby byl elektrický nástroj pøi zastrèení a
vytáhnutí zástrèky vypnutý.
3Výmìna filtru
Pøi následujících pracích je tøeba dbát na to, aby se
zbyteènì nerozvíøil prach.
U prachù, které ohroují zdraví noste
ochrannou protipranou masku P2!
Pøi sanování azbestu noste kromì toho odìv k
jednorázovému pouití.
3.1Vymìòte filtraèní vak
- Otevøete uzavírací pøezky (1.3), sejmìte horní èást
(1.1),
- Sejmìte upínací krouek (3.4),
- Plastový sáèek okolo filtraèního sáèku uzavøete
kabelovou spojkou,
- Objímku filtraèního sáèku (3.2) stáhnìte ze vstupní
- horní èást nasaïte, zaklapnìte uzavírací pøezky.
4Pouívání
Ne zaènete pracovat, zkontrolujte sledování nejnií
pøípustné hodnoty objemového proudìní vzduchu:
za chodu motoru uzavøete sací hadici - asi po 10 s
musí zaznít výstraný signál. Jinak se obrate na
zákaznický servis Festool. Na odkládací plochu (1.9)
mùete odkládat nástroje nebo pøísluenství, abyste
je mìli pøi ruce. Do otvorù (1.10) vlevo a vpravo na
rukojeti a vzadu na odkládací ploe lze zastrèit drák
hadice. Pomocí tohoto dráku mùete vést odsávací
hadici k náøadí shora. V kazetì (1.5) se mohou
uchovávat dva filtraèní sáèky.
4.1Odsávání suchých látek
Pøed odsáváním suchých látek by mìl být
vdy v nádobì uloený filtraèní vak. Nasátý
materiál se dá pak snadnìji odstranit.
U odsávání látek ohroujících zdraví je
pouití filtraeního vaku bezpodmíneènì
pøedepsáno!
Po odsávání tekutin je filtraèní èlánek vlhký. Pøi
odsávání suchých látek se vlhký filtraèní èlánek
rychleji zanáí. Z tohoto dùvodu by se mìl filtraèní
èlánek pøed odsáváním suchých látek vysuit anebo
vymìnit za suchý èlánek.
4.2Sání tekutin
Pøed odsáváním tekutin se musí zásadnì
odstranit filtraèní vak. Doporuèuje se pouití
speciálního vlhkostního filtru.
Hoølavé tekutiny se nesmìjí nasávat!
U výstupu pìny anebo tekutiny je tøeba práci
okamitì ukonèit a vyprázdnit nádobu na neèistoty.
4.3Kontrola prùtokového proudìní
Pøi poklesu rychlosti proudìní vzduchu pod 20 m/
s, se ozve z bezpeènostních dùvodù akustický
varovací signál.
Moné pøíèiny a jejich odstranìní:
Pøíèina
- Odstranìní
Regulátor intenzity sání (1.8) nastavený na pøíli
nízkou hodnotu
- Regulátor intenzity sání nastavit na vyí hodnotu
Otoèný knoflík (1.2) není nastavený na prùmìr
pøipojené hadice
- Nastavení správného prùmìru hadice
Sací hadice je ucpaná anebo zalomená
- Odstranìní ucpání anebo zalomení hadice
42
Filtraèní vak je plný
- Výmìna filtraèního vaku
Filtraèní èlánek je zneèitìný
- Výmìna filtraèního èlánku
- Pouze u provozu bez filtraèního vaku: vyèistit
filtraèní èlánek
Chybná funkce kontrolní elektroniky
- Odstrani t servisní slubou firmy Festool
7Pøísluenství, filtr
Evidenèní èísla objednání pro pøísluenství a filtr
naleznete ve Vaem katalogu Festool, nebo na
internetu pod www.festool.com.
4.4Antistatický systém (AS)
Pri sání vznikají trením v odsávací hadici elektrostatické náboje. Ty jsou pro obslunou osobu
nepríjemné. Pro odvedení techto statických náboju
je odsávací prístroj sériove vybavený antistatickým
systémem. K tomuto úcelu je treba pouít antistatické
hadice. Antistatická funkce je zarucena pouze tehdy,
kdy je zástrcka zapojena do uzemnené sítové
zásuvky.
5Po vykonané práci
- Vysávací pøístroj vypnout a vytáhnout síovou
zástrèku ze zásuvky.
- Nádobu na neèistoty vyprázdnit.
- Pøi nasátí prachù ohroujících zdraví musí být
pøístroj a vekeré pøísluenství dùkladnì vyèitìné
odsáním a vytøením (zevnitø i zevnì) a to pøedtím,
ne se odstraní ze zneèitìného obvodu. Èásti,
které nemohly být zcela vyèitìné, se musejí
transportovat ve vzduchotìsnì uzavøeném sáèku
z umìlé hmoty.
- Vysávací pøístroj skladovat v suchém prostoru,
chránìném proti neoprávnìnému pouití.
8Záruka
Pro nae pøístroje poskytujeme záruku na materiální
nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané
zemì, minimálnì vak 12 mìsícù.
Ve státech Evropské unie je záruèní doba 24 mìsícù
(prokázání fakturou nebo dodacím listem).
kody vyplývající z pøirozeného opotøebení,
pøetìování, nesprávného zacházení, resp. kody
zavinìné uivatelem nebo zpùsobené pouitím v
rozporu s návodem k obsluze, nebo kody, které
byly pøi nákupu známy, jsou ze záruky vylouèeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud
bude strojek v nerozebraném stavu zaslán zpìt
dodavateli nebo autorizovanému servisnímu
støedisku Festool.
Dobøe si uschovejte návod k obsluze, bezpeènostní
pokyny, seznam náhradních dílù a doklad o koupi.
Jinak platí vdy dané aktuální záruèní podmínky
výrobce.
Poznámka
Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou zmìny zde
uvádìných technických údajù vyhrazeny.
6Tepelná ochrana
Pøed vemi údrbáøskými a èistícími
pracemi vytáhnìte zásadnì síovou
zástrèku ze zásuvky!
Vekeré údrbáoské a opraváøské práce,
které vyadují otevøení krytu motoru, smìjí
být provádìné pouze autorizovanou servisní
dílnou.
Nejménì jednou roènì je nutná bezpeènostní
technická inspekce výrobcem anebo kompetentní
osobou, napø. kontrola pokození filtru, tìsnosti
pøístroje a funkce kon-trolních zaøízení.
43
PL
Dane techniczneSRH 204 E-AS
Moc przyjmowana350 - 1200 W
Moc przy³¹czeniowa na gniazdku
urz¹dzenia maks.
CE2400 W
CH, DK1100 W
GB1800 W
AUS1200 W
Natê¿enie przep³ywu (powietrze) maks. 204 m³/h
Podcinieniemaks. 23000 Pa
Powierzchnia filtra10500 cm²
Wàý zasysajàcy¨ 27 mm x 3,5 m
Poziom ha³asu wed³ug
normy EN 60704-164 dB(A)
Pojemnoæ zbiornika50 l
Wymiary TxBxH460x440x695 mm
Ciê¿ar14,5 kg
D³ugoæ przewodu zasilania sieciowego7,5 m
Rodzaj zabezpieczeniaIP X4
Wymienione ilustracje znajduj¹ siê na pocz¹tku
instrukcji eksploatacji.
Symbole
Uwaga, niebezpieczeñstwo!
Instrukcja, przeczytaæ zalecenia!
- Przy eksploatacji jako poch³aniacz py³u do
zasysania py³ów o wartociach MAK lub
znacznym zakresie py³ów drewna dêbowego i
bukowego, wolno odsysaæ tylko jedno pojedyñcze
ród³o pylenia (narzêdzie elektryczne lub
pneumatyczne).
- Nie wolno zasysaæ cieczy, ani sta³ych substancji
agresywnych (np. kwasy, ³ugi, rozpuszczalniki itd.).
- Po u¿yciu urz¹dzenia i przed przyst¹pieniem do
przegl¹du i konserwacji wyj¹æ wtyczkê z gniazdka
sieciowego.
- Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego
nie ci¹gn¹æ za przewód elektryczny.
- Przewód elektryczny chroniæ przed dzia³aniem
ciep³a, oleju i zetkniêciem z ostrymi kantami.
- Regularnie sprawdzaæ wtyczkê i przewód
elektryczny, a w razie ich uszkodzenia zleciæ
wymianê w autoryzowanym punkcie serwisowym.
- Nie pozostawiaæ urz¹dzeñ na deszczu.
- Do podnoszenia urz¹dzenia za uchwyt i jego
przenoszenia nie u¿ywaæ haków dwigów, ani
podnoników.
- Urz¹dzenie mog¹ stosowaæ tylko osoby, które
przeszkolone zosta³y w jego obs³udze, i którym
zlecono obsugê urz¹dzenia.
- Ze wzglêdów bezpieczeñstwa urz¹dzenie mo¿e
byæ pod³¹czane wy³¹cznie do gniazda wtykowego
z uziemieniem ochronnym.
1Zastosowanie zgodne z przeznac-
zeniem
- Zgodnie z przeznaczeniem odkurzacze stosowane
s¹ do zasysanie i odsysania py³ów szkodliwych
dla zdrowia o wartociach MAK odpowiadaj¹cych
kategorii H zgodnie z norm¹ IEC 60335-2-69.
- Odkurzacze przemys³owe przeznaczone s¹ do
zasysania wody.
- Odkurzacze przemys³owe przeznaczone s¹ do
zastosowania ze zwiêkszonym obci¹¿eniem w
u¿ytko-waniu przemys³owym i w rzemiole zgodnie
z normami EN 60335-1 i EN 60335-2-69.
Odpowiedzialnoæ za szkody i wypadki
powsta³e na skutek u¿ytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem ponosi
u¿ytkownik.
1.1Uwagi dotycz¹ce bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie mo¿e zawieraæ py³ szkodliwy
dla zdrowia. Opró¿nianie, przegl¹dy i
konserwacje, z wymian¹ filtra w³¹cznie,
mo¿e przeprowadziæ tylko specjalista
posiadaj¹cy autoryzacjê z zastosowaniem
odpowiedniego wyposa¿enia ochronnego.
Nie wolno eks-ploatowaæ urz¹dzenia je¿eli
system filtrów nie jest kompletnie zamontowany.
- Przy stycznoci i odsysaniu py³ów szkodliwych
dla zdrowia nale¿y koniecznie stosowaæ przepisy
bezpieczeñstwa obowi¹zuj¹ce na terenie danego
kraju, jak równie¿ przestrzegaæ danych producenta
obrabianego materia³u.
- Nale¿y stosowaæ wy³¹cznie oryginalne
wyposa¿enie firmy Festool.
2Przygotowanie urz¹dzenia i jego
uruchomienie
Na pole tekstowe tabliczki ostrzegawczej (1.6)
przykleiæ naklejkê nale¿¹c¹ do zakresu dostawy,
która zawiera tekst w Pañskim jêzyku.
2.1Sk³adanie urz¹dzenia
Elementy wyposa¿enia dostarczane s¹ u³o¿one w
pojemniku (1.4) i przed pierwszym uruchomieniem
nale¿y je wyj¹æ.
- Otworzyæ klamry zamykaj¹ce (1.3), zdj¹æ górny
element (1.1),
mocno wcisn¹æ z³¹czkê worka filtracyjnego (3.2)
z³¹czkê wlotow¹ (3.1).
- Nasadziæ górn¹ czêæ odkurzacza i zamkn¹æ
klamry zamykaj¹ce.
2.2Pod³¹czenie elektryczne
Napiêcie podane na tabliczce znamionowej
odkurzacza musi byæ zgodne z napiêciem
ród³a pr¹du!
Przy wk³adaniu wtyczki urz¹dzenia do
gniazdka sieciowego zwróciæ uwagê, aby
odkurzacz by³ wy³¹czony.
2.3W³¹czanie/wy³¹czanie (1.2)
Je¿eli wy³¹cznik znajduje siê w pozycji 0, odkurzacz
jest wy³¹czony i gniazdko urz¹dzenia (1.7) nie jest
pod napiêciem. Przed w³¹czeniem nale¿y upewniæ
siê, ¿e element filtracyjny (2.2) oraz worek filtruj¹cy
(3.3) s¹ w³o¿one prawid³owo.
44
Mo¿liwe s¹ dwa tryby pracy:
a)Pozycja wy³¹cznika MAN
Gniazdko urz¹dzenia jest pod napiêciem.
Przy przekrêcaniu wy³¹cznika do pozycji
MAN zwróciæ uwagê, aby przy³¹czone
narzêdzie by³o wy³¹czone.
Silnik zasysaj¹cy w³¹cza siê natychmiast.
b)Pozycja wy³¹cznika Auto
Gniazdko urz¹dzenia jest pod napiêciem.
Przy przekrêcaniu wy³¹cznika do pozycji
Auto zwróciæ uwagê, aby przy³¹czone
narzêdzie by³o wy³¹czone.
Pozycja w³¹cznika i rednica rury ss¹cej musz¹ siê
zgadzaæ. Silnik w³¹cza siê przy w³¹czeniu
przy³¹czonego narzêdzia.
2.4Regulator si³y ssania (1.8)
Za pomoc¹ regulatora si³y ssania mo¿na zmieniaæ
moc ssania. Umo¿liwia to precyzyjne dopasowanie
do ró¿norodnych zadañ.
2.5Przy³¹czanie narzêdzia elektrycznego
Zwróciæ uwagê na maksymaln¹ moc
przy³¹czeniow¹ gniazdka urz¹dzenia (patrz
Dane techniczne)!
Narzêdzie elektryczne przy³¹czyæ do gniazdka
urz¹dzenia (1.7). Zwróciæ uwagê, aby narzêdzie
elktryczne by³o wy³¹czone przy jego przy³¹czaniu.
3Wymiana filtra
Przy opisanych ni¿ej pracach nale¿y zwróciæ uwagê,
aby nie wzniecaæ niepotrzebnie py³u.
W przypadku py³ów szkodliwych dla
zdrowia za³o¿yæ maskê ochronn¹ typu P2!
Przy renowacji fasad azbestowych dodatkowo nale¿y
nosiæ jednorazowe ubranie ochronne.
3.2Wymiana elementu filtracyjnego
Nie wolno odkurzaæ bez elementu
filtracyjnego! Mo¿e to spowodowaæ
uszkodzenie silnika.
- Otworzyæ klamry zamykaj¹ce (1.3), zdj¹æ górny
element (1.1) i od³o¿yæ element filtruj¹cy do góry
(rys. 2).
- Odkrêciæ z³¹czkê mocuj¹c¹ filtra (2.1) za pomoc¹
do³¹czonego narzêdzia i zdj¹æ wraz z tarcz¹
mocuj¹c¹ filtra (2.3).
- Na³o¿yæ worek zabezpieczaj¹cy filtr na element
filtruj¹cy (2.2).
- Usun¹æ element filtruj¹cy i zawi¹zaæ worek
zabezpieczaj¹cy filtr.
- U¿yty element filtruj¹cy usun¹æ w py³oszczelnie
zamkniêtym worku zgodnie z normami prawnymi,
Przed rozpoczêciem pracy nale¿y sprawdziæ system
kontroli natê¿enia przep³ywu: Przy pracuj¹cym silniku
nale¿y zatkaæ w¹¿ ss¹cy - po oko³o 10 sekundach
musi pojawiæ siê akustyczny sygna³ ostrzegawczy.
W przeciwnym wypadku nale¿y udaæ siê do
warsztatu serwisowego firmy Festool. Na
powierzchni do odk³adania narzêdzi (1.9) mo¿na
odk³adaæ narzêdzi i elementy wyposa¿enia tak, aby
by³y zawsze pod rêk¹. W otwory (1.10) po lewej i
prawej stronie uchwytu, jak równie¿ w tylnej strefie
powierzchni do odk³adania narzêdzi mo¿na wsun¹æ
uchwyty wê¿a ss¹cego. Uchwyty wê¿a ss¹cego
umo¿liwiaj¹ doprowadzenie wê¿a do narzêdzia od
góry. W kasecie (1.5) mo¿na przechowywaæ dwa
worki filtruj¹ce.
3.1Wymiana worka filtruj¹cego
- Otworzyæ klamry zamykaj¹ce (1.3), zdj¹æ górny
element (1.1),
- Usun¹æ piercieñ mocuj¹cy (3.4),
- Zamkn¹æ torbê z tworzywa sztucznego wokó³
worka filtruj¹cego za pomoc¹ ³¹cznika
przewodowego,
- ci¹gn¹æ z³¹czkê worka filtruj¹cego (3.2) z króæca
wlotowego (3.1),
Przed zasysaniem suchych substancji
nale¿y zawsze w³o¿yæ do zbiornika worek
filtracyjny. Zassan¹ substancjê mo¿na wtedy
³atwo usun¹æ.
Przy zasysaniu substancji szkodliwych dla
zdrowia zastosowanie worka filtracyjnego
jest obowi¹zkowe!
Po zasysaniu cieczy element filtruj¹cy jest wilgotny.
Przy zasysaniu substancji suchych wilgotny element
filtruj¹cy zatyka siê szybciej. Z tego wzglêdu wilgotny
element filtruj¹cy nale¿y wysuszyæ lub wymieniæ na
suchy przed przyst¹pieniem do zasysania substancji
suchych.
4.2Zasysanie cieczy
Przed zasysaniem cieczy nale¿y z regu³y
usun¹æ worek filtracyjny. Zaleca siê
zastosowanie specjalnego filtra do
zanieczyszczeñ mokrych.
45
Nie wolno zasysaæ cieczy palnych!
Je¿eli z urz¹dzenia zacznie wydobywaæ siê piana
lub ciecz, nale¿y natychmiast przerwaæ pracê i
opró¿niæ zbiornik zanieczyszczeñ.
4.3System kontroli natê¿enia przep³ywu
Je¿eli prêdkoæ przep³ywu powietrza w rurze ss¹cej
spada poni¿ej 20 m/s, ze wzglêdu bezpieczeñstwa
rozlega siê ostrzegawczy sygna³ dwiêkowy.
Mo¿liwe przyczyny i sposób ich usuniêcia:
Przyczyna
- Usuniêcie
Regulator si³y ss¹cej (1.8) nastawiony jest na zbyt
nisk¹ wartoæ.
- Regulator si³y ss¹cej nastawiæ na wy¿sz¹ wartoæ.
- Tylko przy pracy bez worka filtracyjnego: Element filtruj¹cy wyczyciæ.
B³êdne zadzia³anie elektronicznego systemu
kontroli.
- Zleciæ naprawê w autoryzowanym punkcie
serwisowym firmy Festool.
4.4System Antistatic (AS)
W czasie zasysania nastepuje naladowania statyczne
wywolane poprzez tarcie w wezu ssacym. Moze sie
ono dac zauwazyc osobie obslugujacej poprzez
nieprzy-jemne wyladowania pradu. W celu
odprowadzenia naladowania statycznego odkurzacz
wyposazony jest seryjnie w system Antistatic. Do
tego konieczne jest jednak zastosowanie weza
antystatycznego typu Antistatic. Dzialanie funkcji
Antistatic zapewnione jest wylacznie w przypadku
podlaczenia urzadzenia do gniazda wtykowego z
uziemieniem ochronnym.
6Bezpiecznik temperaturowy
Przed przyst¹pieniem do przegl¹du,
konserwacji i prac pielêgnacyjnych nale¿y
zawsze najpierw wyj¹æ wtyczkê z gniazdka
sieciowego!
Wszystkie naprawy i prace konserwacyjne,
przy których konieczne jest otwarcie
obudowy silnika, mo¿e przeprowadziæ tylko
autoryzowany warsztat serwisowy.
Co najmniej raz w roku producent lub osoba przez
niego upowa¿niona musi przeprowadziæ kontrolê
techniczn¹ zabezpieczeñ, np. uszkodzenie filtra,
szczelnoæ urz¹dzenia i dzia³anie systemów
kontrolnych.
7Wyposa¿enie, filtra
Numery do zamówienia wyposa¿enia i filtra
znajdziecie Pañstwo w katalogu firmy Festool lub w
internecie pod adresem www.festool.com.
8Gwarancja
Na urz¹dzenia produkcji naszej firmy udzielamy
gwarancji z tytu³u wad materia³owych i produkcyjnych
zgodnie z przepisami ustawowymi danego kraju
jednak¿e, co najmniej 12 miesiêcy.
Na terenie Stanów Zjednoczonych i Unii Europejskiej,
okres gwarancyjny wynosi 24 miesi¹ce (dowód w
postaci rachunku lub dowodu dostawy).
Uszkodzenia, których przyczyn¹ jest naturalne
zu¿ycie / starcie, przeci¹¿enie, nieprawid³owa
eksploatacja wzglêdnie uszkodzenia, za które winê
ponosi u¿ytkownik lub powsta³e w wyniku u¿ycia
niezgodnego z opisem w instrukcji eksploatacji
wzglêdnie, które znane by³y w momencie zakupu,
s¹ wy³¹czone z roszczeñ gwarancyjnych.
Reklamacje mog¹ zostaæ uznane wy³¹cznie wtedy,
jeli urz¹dzenie zostanie odes³ane w stanie
nieroz³o¿onym do dostawcy lub jednego z
autoryzowanych warsztatów serwisowych firmy
Festool. Instrukcjê eksploatacji, zalecenia odnonie
bezpieczeñstwa pracy, listê czêci zamiennych oraz
dowód zakupu nale¿y przechowywaæ w miejscu
dobrze zabezpieczonym.
Ponadto obowi¹zuj¹ aktualne warunki gwarancyjne
producenta.
5Po zakoñczeniu pracy
- Odkurzacz wy³¹czyæ i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka
sieciowego.
- Zbiornik zanieczyszczeñ opró¿niæ.
- Je¿eli zasysano py³y szkodliwe dla zdrowia, nale¿y
urz¹dzenie i jego wyposa¿enie dok³adnie
wyczyciæ z zewn¹trz i wewn¹trz poprzez
odsysanie i wymycie, jeszcze przed opuszczeniem
zanieczyszczonego obszaru. Czêci, które nie
mog¹ byæ dok³adnie wyczyszczone, nale¿y
zamkn¹æ szczelnie na czas transportu w worku z
tworzywa sztucznego.
- Odkurzacz odstawiæ do suchego pomieszczenia,
zabezpieczyæ przed niepowo³anym u¿yciem.
Uwaga
Ze wzglêdu na sta³y postêp prac eksperymentalnych
i rozwojowych zastrzega siê mo¿liwoæ zmiany
zamieszczonych danych technicznych.
46
H
Mûszaki adatokSRH 204 E-AS
Teljesítményfelvétel350 1200 W
Teljesítményigény a dugaszoló
aljzatnál max.
CE2400 W
CH, DK1100 W
GB1800 W
AUS1200 W
Térfogatáram (levegõ)max. 204 m³/h
Vákuummax. 23000 Pa
Szûrõfelület10500 cm²
SzívótömlõØ 27 mm x 3,5 m
EN 60704-1 szerinti hangnyomásszint64 dB(A)
Tartály befogadóképessége50 l
Tartály méretei
mélys.xszél.xhossz460x440x695 mm
Súly14,5 kg
Hálózati csatlakozó vezeték hossza7,5 m
VédettségIP X4
A hivatkozott ábrákat az üzemeltetési utasítás elején
találja meg.
Képi jelek
Vigyázat, Veszély!
Olvassa el az útmutatót, utasítást!
1Rendeltetésszerû felhasználás
- Az elszívó berendezések rendeltetésszerûen
használhatók olyan egészségre káros porok felés elszívására, amelyek MAK-értéke az IEC 603352-69 szerint H besorolású.
- Az elszívókészülékek rendeltetésszerûen
alkalmasak víz felszívására.
- Az elszívókészülékek az EN 60335-1-es és
EN 60335-2-69-es szabványoknak megfelelõen
kielégítik az ipari alkalmazás során fellépõ fokozott
igénybevétel követelményeit.
A nem rendeltetésszerû használat sérülési
és baleseti kockázata a felhasználót terheli!
lúgok, oldószerek, stb.).
- Használaton kívül helyezéskor valamint
karbantartási munkálatok végzése elõtt húzza ki a
villás dugót a dugaszoló aljzatból.
- A villás dugót ne a kábelt rángatva húzza ki
dugaszoló aljzatból.
- Védje a kábelt hõtõl, olajtól és éles szegélyektõl.
- Rendszeresen ellenõrizze a villás dugót és a kábelt
és megrongálódásuk esetén felhatalmazott
vevõszolgálati mûhellyel újítassa fel azokat.
- A készülékeket ne tegye olyan helyre, ahol eshet.
- A készüléket ne emelje föl ill. szállítsa fogantyújánál
daruhorog vagy emelõeszköz segítségével.
- A készüléket csak annak kezelésére betanított és
használatával megbízott személyek üzemeltethetik.
- A gép biztonsági okokból csak földelt aljzatról
üzemeltethetõ.
2A készülék elõkészítése és üzembe
helyezése
A figyelmeztetõ tábla (1.6) szövegmezõjét ragassza
felül a magyar nyelvû felirattal.
2.1A készülék összeszerelése
A tartozékat a tartályba (1.4) helyezve szállítjuk,
ezeket az elsõ üzembe vétel elõtt ki kell venni onnan.
- Nyissa ki a zárókapcsokat (1.3), vegye le a felsõ
részt (1.1),
- Az útmutatónk megfelelõen helyezze be a
szûrõzsákot (lásd a szûrõzsák feliratát).
Fontos: a szûrõzsák karmantyúját (3.2) erõsen
nyomja rá a bevezetõ csõcsonkra (3.1).
- Az elszívó felsõ részét helyezze fel, a
zárókapcsokat zárja be.
2.2Elektromos csatlakoztatás
Az elszívókészülék adattábláján megadott
üzemi feszültségnek meg kell egyeznie a
vezetékhálózat feszültségével!
A hálózati csatlakozó kábel bedugásakor
ügyeljen arra, hogy az elszívókészülék ki
legyen kapcsolva.
1.1Biztonsági utasítások
A készülékben egészségre ártalmas por
fordulhat elõ. A szûrõzsák cseréjét valamint
a karbantartási munkákat, ide értve szûrõcserét is, kizárólag megfelelõ védõruhát
viselõ felhatalmazott szakemberek
végezhetik. Ne üzemeltesse a készüléket
teljesen beszerelt szûrõrendszer nélkül.
- Egészségre káros porok kezelésekor és
elszívásakor feltétlenül tartsa be az Ön országában
érvényes biztonsági elõírásokat, továbbá vegye
figyelembe az anyag gyártójának információit.
- Csak eredeti Festool-tartozékokat használjon!
- Porelszívó berendezésként való üzemeltetés
esetén, MAK-értékekkel rendelkezõ porféleségek
vagy jelentõs mennyiségû tölgy- és bükkfaporok
elszívásakor csak egyetlen porforrásról (villamos
vagy sûrített levegõvel mûködõ szerszám) szabad
elszívást végezni.
- Ne szívasson fel agresszív folyadékokat (savak,
2.3Ki-/Be-kapcsoló (1.2)
0-ás kapcsolóállásban az elszívókészülék ki van
kapcsolva és a készülék dugaszoló aljzata (1.7)
árammentes.
Két üzemmód lehetséges:
a)MAN kapcsolóállás
A készülék dugaszoló aljzata áram alatt áll.
A forgógombnak MAN kapcso-lóállásra
állítása elõtt ügyeljen arra, hogy a
csatlakoztatott készülék ki legyen
kapcsolva.
A szívómotor azonnal beindul. Bekapcsolás elõtt
gyõzõdjön meg róla, hogy a szûrõelemet (2.2) és a
szûrõzsákot (3.3) elõírásszerûen behelyezték.
b)Auto kapcsolóállás
A készülék dugaszoló aljzata áram alatt áll.
47
A forgógombnak Auto kapcso-lóállásra
állítása elõtt ügyeljen arra, hogy a
csatlakoztatott készülék ki legyen
kapcsolva.
A kapcsoló állásának és a szívótömlõ átmérõjének
azonosnak kell lennie.
A szívómotor a csatlakoztatott szerszám
bekapcsolásával egyidejûleg indul be.
2.4Szívóerõ-szabályozó (1.8)
A szívóerõ-szabályozón lehet a szívóteljesítményt
állítani. Ez lehetõvé teszi a szívóteljesítménynek a
különbözõ szívási munkafeladatok igényeihez való
pontos igazítását.
felfelé (2. ábra).
- A mellékelt szerszámmal lazítsa meg a
szûrõszorító karmantyút (2.1) és vegye le a
szûrõszorító tárcsával (2.3) együtt.
- A szûrõvédõ zsákot hajtsa rá a szûrõelemre (2.2).
- Vegye ki a szûrõelemet és zárja le a szûrõvédõ
zsákot egy csomóval.
- Az elhasznált szûrõelemet légmentesen lezárt
mûanyagzacskóban kell a törvényes elõírásoknak
megfelelõen hulladékként eltávolítani,
- Helyezzen be új szûrõelemet.
- Helyezze fel a szûrõtárcsát, húzza meg a
szûrõfeszítõ anyát.
- a felsõ részt helyezze fel, a zárókapcsokat zárja
be.
2.5Villamos szerszámok csatlakoztatása
Tartsa be a készülék dugaszoló aljzatának
maximális teljesítményigényét (lásd
Mûszaki adatok)!
Csatlakoztassa a villamos szerszámot a készülék
dugaszoló aljzatára (1.7).
Ügyeljen arra, hogy a villás dugó ki- és
bedugaszolásakor a villamos szerszám ki legyen
kapcsolva.
3A szûrõ cseréje
Az alábbi mûveletek végzésekor ügyeljen arra, hogy
ne kavarjon fel szükségtelenül port.
Egészségre ártalmas porok felszívásakor
viseljen P2-es védõálarcot!
Azbesztszanáláskor kiegészítõleg viseljen egyszer
használatos ruhát.
3.1Szûrõzsák cseréje
- Nyissa ki a zárókapcsokat (1.3), vegye le a felsõ
részt (1.1),
- Vegye le a feszítõgyûrût (3.4),
- kábelkötegelõvel zárja le a szûrõzsák körül lévõ
mûanyagzsákot,
- húzza le a szûrõzsák karmantyúját (3.2) a bevezetõ
csõcsonkról (3.1),
- zárja le a szûrõzsák karmantyúját a fedéllel (3.5),
- vegye ki a szûrõzsákot (3.3), a nyomáskiegyenlítõ
nyílást zárja le a ragasztós füllel,
- az elhasznált szûrõzsákot a törvényes elõírásoknak
megfelelõen hulladékként távolítsa el,
- Az útmutatónk megfelelõen helyezze be a
szûrõzsákot (lásd a szûrõzsák feliratát).
Fontos: a szûrõzsák karmantyúját (3.2) erõsen
nyomja rá a bevezetõ csõcsonkra (3.1).
3.2Szûrõelem cseréje
Ne szívjon szûrõelem nélkül! Ez árthat a
motornak.
- Nyissa ki a zárókapcsokat (1.3), és vegye le a
felsõ részt (1.1), majd helyezze le a szûrõelemmel
4Használat
A munka megkezdése elõtt ellenõrizni kell a
térfogatáram-ellenõrzõt: járó motornál zárja le a
szívótömlõt - kb. 10 másodperc után figyelmeztetõ
hangjezést kell halljon. Máskülönben keresse fel a
Festool ügyfélszolgálati szervizét.
A tárolófelületen (1.9) a szerszámok és tartozékok
kézreesõ módon helyezhetõk el.
A fogantyú mellett balra és jobbra, valamint a
tárolófelület hátsó részén található furatokba (1.10)
dugható be a tömlõtartó. A tömlõtartóval a szívótömlõ
fentrõl elvezethetõ a szerszám mellett.
A kazettában (1.5) két szûrõzsák tárolható.
4.1Száraz anyagok felszívása
Ügyeljen arra, hogy száraz anyagok
felszívása elõtt a szûrõzsák mindig be legyen
helyezve a tartályba. Így a felszívott anyagot
késõbb könnyû lesz hulladékként
eltávolítani.
Egészségre ártalmas anyagok felszívásához
a szûrõzsák használata kötelezõen elõ van
írva!
Folyadék felszívása után a szûrõelem nedves. A
nedves szûrõelem gyorsabban el-tömõdik, ha száraz
anyagok kerülnek felszívásra. Éppen ezért száraz
anyagok fels-zívása elõtt a szûrõelemet vagy meg
kell szárítani, vagy száraz szûrõelemmel kell
kicserélni.
4.2Folyadékok felszívása
Folyadékok felszívása elõtt feltétlenül el kell
távolítani a szûrõzsákot. Azt tanácsoljuk,
hogy használjon speciális nedvességszûrõt.
Éghetõ folyadékok felszívása tilos!
Ha a készülékbõl hab vagy folyadék áramlik ki,
azonnal fejezze be a munkavégzést és ürítse ki a
szennytartályt.
4.3Térfogatáramot felügyelõ rendszer
Ha a szívótömlõben a légsebesség 20 m/s alá
süllyed, biztonsági okokból akusztikus figyelmeztetõ
jel szólal meg.
48
A zavar lehetséges okai és az elhárítás módjai:
Ok
- A zavar elhárítása
A szívóerõ-szabályozó (1.8) túl kis értékre van
beállítva.
- Állítsa A szívóerõ-szabályozót magasabb értékre
A forgógomb (1.2) nem a csatlakoztatott tömlõ
átmérõjére van beállítva.
- Állítsa be A helyes tömlõátmérõt
A szívótömlõ el van tömõdve vagy meg van törve
- Szûntesse meg az eltömõdést vagy megtörést
A szûrõzsák teli van
- Cserélje ki A szûrõzsákot
A szûrõelem el van szennyezõdve
- Cserélje ki A szûrõelemet
- Csak szûrõzsák nélküli üzemeltetésnél: Tisztítsa
meg A szûrõelemet
Az elektronikus felügyelõ rendszer mûködési hibája
- Bízza A Festool ügyfélszolgálatra A zavar
elhárítását
4.4Sztatikus töltésgátló rendszer (AS)
Szívás közben az elszívótömloben súrlódás
következtében feltöltodésekre kerül sor. Ezek a
kezeloszemélyzet számára áramütések alakjában
válhatnak kellemetlen módon érzékelhetové. A
sztatikus feltöltodések elvezetése céljából az
elszívókészülék normáltartozékként sztatikus
töltésgátló rendszerrel van felszerelve. Ehhez
azonban egy sztatikus töltésgátló tömlo használatára
is szükség van. Az antisztatikus funkció csak akkor
biztosított, ha a dugvilla földelt dugaszoló aljzatba
van dugva.
5A munka végeztével
- Kapcsolja ki az elszívókészüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
- Ürítse ki a szennytartályt,
- Amennyiben egészségre ártalmas porok kerültek
felszívásra, az elszívókészüléket és annak minden
tartozékát leszívással és letörléssel (kívül-belül)
meg kell tisztítani, mielõtt kivinné azt a szennyezett
térségbõl. Azokat a szerkezeti egységeket,
amelyeket nem tudott teljesen megtisztítani,
szállítás céljára mûanyag-zacskóba kell
légmentesen bezárni.
- Illetéktelen használat ellen védett száraz helyiségben
tárolja az elszívókészüléket.
6Túlmelegedés elleni védelem
A gépen végzendõ minden karbantartási
és ápolási mûveletet megelõzõen mindig
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a
dugaszoló aljzatból!
Minden olyan karbantartási és javítási
mûveletet, amely a motorház kinyitását
igényli, csak arra felhatalmazott
vevõszolgálati mûhely végezhet.
A gyártónak vagy egy erre kioktatott szakembernek
legalább évente egyszer biztonságtechnikai
vizsgálatot kell végeznie, amelynek során meg kell
vizsgálnia a szûrõn látható sérüléseket, a készülék
vízzáróságát és az ellenõrzõ berendezések
mûködõképességét.
7Tartozék, szûrõ
A tartozékok és szûrõ megrendelési számát az Ön
Festool katalógusában ill. az interneten, a
www.festool.com oldalon találhatja meg.
8Szavatosság
Készülékeinkre anyag- vagy gyártási hiba esetén
szavatosságot vállalunk, az országban hatályos
törvényes rendelkezéseknek megfelelõen, de
legfeljebb 12 hónapra.
Az EU tagállamaiban a szavatossági idõ 24 hónap
(igazolás számlával vagy szállítólevéllel).
A szavatosság körébõl kizártak azok a károk,
amelyek a természetes elhasználódás/kopás,
túlterhelés, szakszerûtlen kezelés, stb. miatt
keletkeztek, illetve amelyeket a használó okozott,
vagy a kezelési útmutatóval ellentétes használatra
vezethetõk vissza, vagy amelyek a vásárláskor
felismerhetõk voltak.
A reklamáció csak akkor ismerhetõ el, ha a
készüléket szétszereletlenül juttatja el a szállítónak
vagy a Festool-vevõszolgálat megbízott
szakmûhelyébe.
Õrizze meg a kezelõi útmutatót, a biztonsági
útmutatót, pótalkatrész-jegyzéket és a vásárlási
bizonylatot.
Egyebekben a gyártó szavatossági feltételei a
mérvadók
Megjegyzés
A folyamatos kutatói-fejlesztõi munka alapján az itt
feltüntetett mûszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk.
AUS1200 W
МЭгйуфпт ьгкпт сеэмбфпт (бЭсбт)204 m³/h
МЭгйуфз хрпрЯеуз23000 Pa
ЕрйцЬнейб цЯлфспх10500 cm²
ЛЬуфйчп брпссьцзузтЦ 27 mm x 3,5 m
УфЬимз зчзфйкЮт рЯеузт EN 60704-164 dB(A)
Ресйечьменп дпчеЯпх50 l
ДйбуфЬуейт TxBxH460x440x695 mm
ВЬспт14,5 kg
МЮкпт кблщдЯпх дйкфэпх7,5 m
Фэрпт рспуфбуЯбтIP X4