Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
|
Originalbetriebsanleitung - Schwingschleifer |
7 |
|
|
|
|
Original operating manual - Orbital sander |
12 |
|
||
|
|
|
|
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse vibrante |
16 |
|
||
|
|
|
|
Manual de instrucciones original - Lijadora orbital |
21 |
|
||
|
|
|
|
Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice oscillanti per microfiniture |
26 |
|
||
|
|
|
|
Originele gebruiksaanwijzing - Vlakschuurmachine |
31 |
|
||
|
|
|
|
Originalbruksanvisning - Skakslipmaskin |
36 |
|
||
|
|
|
|
Alkuperäiset käyttöohjeet - Tasohiomakone |
40 |
|
||
|
|
|
|
Original brugsanvisning - Rystepudser |
44 |
|
||
|
|
|
|
Originalbruksanvisning - Plansliper |
48 |
|
||
|
|
|
|
Manual de instruções original - Lixadora vibratória |
52 |
|
||
|
|
|
|
Оригинал Руководства по эксплуатации - Виброшлифмашинка |
56 |
|
||
|
|
|
|
Originál návodu k obsluze - Vibrační bruska |
61 |
|
||
|
|
|
|
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka oscylacyjna |
65 |
|
||
|
|
|
RTS 400 REQ
DTS 400 REQ
717146_D / 2018-05-02
DTS 400 REQ |
1-2 |
1-1 |
|
|
1-3 |
|
1-4 |
|
1-9 |
|
1-5 |
|
1-6 |
RTS 400 REQ |
1-2 |
1-1 |
1-4 |
|
|
|
1-3 |
|
1-4 |
|
1-9 |
|
1-5 |
|
1-6 |
|
1-7 |
1-8 |
|
|
1 |
2
3 |
|
DTS 400 REQ |
RTS 400 REQ |
3A |
|
DTS 400 REQ |
|
RTS 400 REQ |
|
4 |
1 |
2 |
3 |
2 |
1 |
4 |
DTS 400 REQ |
5 |
|
|
|
2 |
1 |
|
RTS 400 REQ |
|
|
2 |
1 |
|
|
1 |
2 |
|
Schwingschleifer |
Seriennummer * |
Orbital sander |
Serial number * |
Ponceuse vibrante |
N° de série * |
|
(T-Nr.) |
DTS 400 REQ |
201413 |
RTS 400 REQ |
10019342, 202867 |
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
10029785_B
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty: .
Deklaracja o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015, EN 62841-2-4: 2014, EN 55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2: 2015, EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013, EN 50581:2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Wendlingen, 2016-11-11
* im deinierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 400000000 - 499999999
in the speciied serial number range (S-Nr.) from 400000000 - 499999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 400000000 - 499999999
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Schutzklasse II
2Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
–Beim Arbeiten können gesundheitsschädigende Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. In Ihrem Land gültige Sicherheitsvorschriften beachten.
Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atem- schutzmaske tragen. In geschlossenen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen und eine Absaugeinrichtung anschließen.
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ D
Wegen den beim Schleifen auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille tragen.
–Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeitsmittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit Wasser und lassen Sie diese ausgebreitet trocknen. In Öl getränkte Arbeitsmittel können sich selbst entzünden.
–Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
–Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elektrowerkzeug und den Schleifschuh auf Beschädigung. Demontieren Sie den Schleifschuh zur genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz reparieren. Gebrochene Schleifschuhe und beschädigte Maschinen können zu Verletzungen und Unsicherheit der Maschine führen.
–Nur original Festool Schleifschuhe verwenden.
–Bei Verwendung des Longlife-Staubsacks kann es zu elektrischer Aufladung kommen. Verwenden Sie mit dem Elektrowerkzeug immer, wenn möglich, einen Antistatik-Saugschlauch (AS).
Ein leichter elektrischer Schlag kann zu einem kurzen Schreckmoment führen und die Aufmerksamkeit stören, dadurch kann es zu einem Unfall kommen.
2.3Emissionswerte
Die nach EN 62841 (siehe EG-Konformitätserklä- rung) ermittelten Geräuschwerte betragen typischerweise:
|
DTS 400 REQ |
RTS 400 REQ |
Schalldruckpegel LPA |
72 dB(A) |
73 dB(A) |
Schallleistungspegel |
83 dB(A) |
84 dB(A) |
LWA |
|
|
Unsicherheit K |
3 dB |
3 dB |
|
|
|
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
7
DDTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841 (siehe EG-Konformitätser- klärung):
|
DTS 400 REQ |
RTS 400 REQ |
Schwingungsemissi- |
3,5 m/s2 |
< 2,5 m/s2 |
onswert (3-achsig) ah |
|
|
Unsicherheit K |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Vibrationsund Geräuschbelastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend gewartet. Leerlaufund Stillstandszeiten der Maschine beachten!
3Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Stein, Verbundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen. Metall und asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Maschine nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
4 |
Technische Daten |
|
|
|
|
|
|
Schwingschleifer |
DTS 400 REQ |
RTS 400 REQ |
|
|
|
|
|
Leistung |
|
250 W |
250 W |
Drehzahl (Leerlauf) |
6000 - 12000 min-1 |
6000 - 12000 min-1 |
|
Drehzahl max.1 |
16000 min-1 |
16000 min-1 |
|
Schleifhub |
2,0 mm |
2,0 mm |
|
Schleifschuh |
100 x 150 mm |
80 x 130 mm |
|
|
|
|
|
Gewicht (ohne Netzkabel, mit Schleifschuh) |
1,2 kg |
1,2 kg |
1. max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
5Geräteelemente
[1-1] Ein-/Ausschalter [1-2] plug it-Anschluss [1-3] Drehzahlregelung [1-4] Absaugstutzen [1-5] Schleifschuh [1-6] Protector
[1-7] Longlife-Staubbeutel
[1-8] Staubbeutel-Adapter
[1-9] Handgriff (isolierte Griffflächen)
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
8
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei unvollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
Vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs vergewissern, dass der Bajonettverschluss an der Netzanschlussleitung komplett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung - siehe Bild [2].
Der Schalter [1-1] dient als Ein-/Ausschalter (I = EIN, 0 = AUS).
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in die Aus-Position bringen. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
7Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird bei bestimmungsgemäßer Anwendung (angemessene Anpresskraft) eine gleichbleibende Schleifgeschwindigkeit erreicht.
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-3] zwischen 6000 und 12000 min-1 einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Kapitel 8).
7.2Schleifschuh wechseln [3]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit Originalzubehör und Verbrauchsmaterial zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Garantieanspruch.
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ D
Wenn der StickFix-Belag des Schleifschuhs abgenutzt ist, kann der komplette Schleifschuh ausgetauscht werden:
Vier Schrauben öffnen.
Schleifschuh nach unten abnehmen.
Neuen Schleifschuh anbringen.
Mit vier Schrauben handfest (2,5 Nm) anziehen.
7.3Schleif-Zubehör mit StickFix befestigen [3a]
Auf dem StickFix Schleifschuh lassen sich die dazu passenden StickFix Schleifpapiere und StickFix Schleifvliese schnell und einfach befestigen.
Selbsthaftendes Schleif-Zubehör auf den Schleifschuh aufdrücken.
7.4Αναρρόφηση
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Eigenabsaugung mit Longlife-Staubbeutel
Die Schleifer sind serienmäßig mit einer Eigenabsaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen im Schleifschuh abgesaugt und im Staubbeutel aufgefangen.
Montage des Staubbeutels [4]
Staubbeutel-Adapter auf Absaugstutzen schieben.
Staubbeutel bis zum Einrasten auf Adapter aufschieben.
Bei nachlassender Absaugleistung, Staubbeutel leeren.
Staubbeutel an Betätigungselementen zusammendrücken.
Staubbeutel nach hinten abnehmen.
Klappe am Staubbeutel öffnen.
Staubbeutel ausleeren und Abfall entsorgen.
Absaugung mit Festool Absaugmobil
Um bei längeren Schleifarbeiten ein häufiges Entleeren des Staubbeutels zu vermeiden, kann an den Absaugstutzen [1-4] ein Festool Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmesser von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung: Antistatik-Saugschlauch verwenden! Dadurch kann die elektrische Aufladung reduziert werden.
9
DDTS 400 REQ, RTS 400 REQ
7.5Kantenschutz (Protector) [5]
Der Kantenschutz [1-6] verhindert, dass der Schleifschuh mit seiner Umfangseite eine Fläche berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer Wand oder eines Fensters), und dadurch ein Rückschlag der Maschine bzw. eine Beschädigung erfolgt.
8Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
–Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und - qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
–Das Arbeiten in Ecken und Kanten führt zu eher punktueller Beanspruchung der Spitze und zu erhöhter Wärmeentwicklung. Arbeiten Sie daher mit reduziertem Druck.
–Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung mit einer Hand am Handgriff [1-9].
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades [1-3]:
|
Schleifarbeiten |
Stellrad- |
|
|
Stufe |
|
|
|
|
– Schleifen mit max. Abrieb |
5 - 6 |
–Abschleifen alter Farbe
–Schleifen von Holz und Furnier vor der Lackierung
–Lackzwischenschliff auf Flächen
– Schleifen von dünn aufgetragenem Vor- 4 - 5 lack
–Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
–Kantenbrechen an Holzteilen
–Glätten von grundierten Holzflächen
Schleifarbeiten |
Stellrad- |
|
Stufe |
|
|
– Schleifen von Vollholzund Furnierkanten 3 - 4
–Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
–Lackzwischenschliff an Kanten
–Anschleifen von Naturholzfenstern mit Schlief-Vlies
–Glätten der Holzoberfläche vor dem Beizen mit Schleif-Vlies
–Abreiben oder Abheben der überflüssigen Kalkpaste mit Schleif-Vlies
–Lackzwischenschliff auf gebeizten Flä- 2 - 3 chen
–Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit Schleif-Vlies
– Schleifen von gebeizten Kanten |
1 - 2 |
–Schleifen von thermoplastischen Kunststoffen
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungsund Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungsund Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
EKAT |
4 |
2 3 5
1
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.com/service
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibrationen Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
10
10 Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleifschuhe von Festool. Durch die Verwendung von minderwertigen Schleifschuhen kann es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ D
11 Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
11
GB DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Original operating manual
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
Safety class II
2Safety instructions
2.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers toyour mains-operated (corded) power tool or battery-op- erated (cordless) power tool.
2.2Machine-related safety instructions
–Dust that is harmful to your health may be produced as you work (e.g. paint products containing lead and some types of wood). Contact with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Observe the safety regulations that apply in your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect your health. In enclosed spaces, ensure that there is sufficient ventilation and connect an extraction system.
Always wear protective goggles to protect against sanding hazards.
–Clean work equipment soaked in oils, for example sanding pad or polishing felt, with water and allow to dry. Work equipment soaked in oil may combust spontaneously.
–Attention: Risk of fire! Avoid overheating the grinding material and the sander. Always empty the dust container before taking a break. Swarf in the filter bag or filter of the mobile dust extractor may self-ignite in unfavourable conditions such as flying sparks when grinding metals. Particular danger exists if the swarf is mixed with paint, polyurethane residue or other chemical materials and the grinding material is hot after long periods of work.
–If the power tool is dropped or falls, check for damage to the machine and sanding pad. Remove the sanding pad for closer inspection. Have the damaged parts repaired before use.Broken sanding pads and damaged machines can cause injuries and machine instability.
–Always use original Festool sanding pads.
–While using the long-life dust bag be aware of electric charge. Always when possible use an antistatic suction hose with the power tool. A slight electric shock may cause you to panic briefly and become distracted, which may result in an accident.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
2.3Emission levels
Typically, the noise levels that are determined in accordance with EN 62841 (see EC declaration of conformity) are as follows:
|
DTS 400 REQ |
RTS 400 REQ |
Sound pressure level |
72 dB(A) |
73 dB(A) |
LPA |
|
|
Noise level LWA |
83 dB(A) |
84 dB(A) |
Uncertainty K |
3 dB |
3 dB |
|
|
|
CAUTION
When working with noise Damage to hearing
Always use ear protection.
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 62841 (see EU Declaration of Conformity):
12
|
DTS 400 REQ |
RTS 400 REQ |
Vibration emission |
3,5 m/s2 |
< 2,5 m/s2 |
level (3 directions) ah |
|
|
Uncertainty K |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
The specified emission values (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation.
–They represent the primary applications of the power tool.
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ GB
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
3Intended use
The sanders are designed for sanding wood, plastic, stone, composites, paint/varnish, filler and similar materials as directed. Metals and materials that contain asbestos must not be processed.
To guarantee electrical safety, the machine must not be damp or operated in a damp environment. The machine must only be used for dry sanding.
The user is liable for improper or non-in- tended use.
4 |
Technical data |
|
|
|
|
|
|
Orbital sander |
DTS 400REQ |
RTS 400REQ |
|
|
|
|
|
Power |
|
250 W |
250 W |
No-load speed |
6000 - 12000 rpm |
6000 - 12000 rpm |
|
Max. speed1 |
16000 rpm |
16000 rpm |
|
Sanding stroke |
2.0 mm |
2.0 mm |
|
Sanding pad |
100 x 150 mm |
80 x 130 mm |
|
|
|
|
|
Weight (without mains cable, with sanding pad) |
1.2 kg |
1.2 kg |
1. Max. speed in the event of faulty electronics.
5Machine features
[1-1] On/Off switch [1-2] Plug it-connection [1-3] Speed control
[1-4] Extractor connector [1-5] Sanding pad
[1-6] Protector
[1-7] Long-life dust bag [1-8] Dust bag adapter
[1-9] Handle (insulated gripping surface)
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
6Commissioning
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting is not completely locked
Risk of burns
Before switching on the power tool, make sure that the bayonet fitting at the mains cable is closed fully and locked.
Connecting and detaching the mains power cable - see Fig. [2].
13
GB DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
The switch [1-1] is an on/off switch (I = ON, 0 = OFF).
In case of a power failure or if the mains connector is removed, move the on/off switch immediately to the Off position. This prevents uncontrolled restarting.
7Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
7.1Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant through electronic control. This means that, if the machine is used as intended (reasonable contact pressure), a constant sanding speed is achieved.
Setting and adjusting the speed
The speed can be set [1-3] between 6000 and 12000 min-1 using the adjusting wheel.
This enables you to optimise the sanding speed to suit the material (see chapter 8).
7.2Changing sanding pad [3]
An optimal work result can only be achieved using original accessories and consumables. The use of non-original accessories or con-
sumables invalidates the right to claim under warranty.
If the StickFix coating on the sanding pad has worn out, the entire sanding pad can be replaced:
Undo the four screws.
Remove the sanding pad by pulling it downwards.
Attach the new sanding pad.
Use four screws to tighten it by hand (2.5 Nm).
7.3Attaching sanding accessories using StickFix [3a]
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sanding cloth can be attached quickly and simply to the StickFix sanding pad.
Affix the self-adhesive sanding accessory to the sanding pad.
7.4Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
Integral dust extractor with long-life dust bag
As standard, the sanders are equipped with an integral dust extractor. The sanding dust is extracted through extraction openings in the sanding pad and is collected in the dust bag.
Installing the dust bag [4]
Slide the dust bag adapter onto the extractor connection piece.
Slide the dust bag onto the adapter until it clicks into place.
If the suction power is decreasing, empty the dust bag.
Press the dust bag onto the actuating elements.
Remove the dust bag by moving it towards the rear.
Open the flap on the dust bag.
Empty the dust bag and dispose of the waste.
Dust extraction with Festool's mobile dust extractor
To prevent having to frequently empty the dust bag when carrying out sanding work for a long period of time, you can connect Festool's mobile dust extractor (with an extraction hose diameter of 27 mm) to the extractor connection piece [1-4].
Recommendation: Use an antistatic suction hose. This helps reduce the electric charge.
7.5Edge protector [5]
The edge protector [1-6] prevents the sanding pad circumference from coming into contact with a surface (e.g. when sanding along a wall or a window), thus preventing back-kick of the machine, or machine damage.
8Working with the machine
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
14
Observe the following instructions:
–Do not overload the machine by pressing with excessive force! The best sanding results are achieved with moderate application pressure. The sanding capacity and quality are mainly dependent on the selection of the correct abrasive.
–Work in corners and on edges tends to subject the tip to increased stress and results in increased heat development. In such cases, work with reduced contact pressure.
–Hold the machine with one hand on the handle
[1-9].
For sanding, we recommend the following settings for the adjusting wheel [1-3]:
Sanding work |
Adjusting |
|
wheel set- |
|
ting |
|
|
– Sanding with max. abrasion |
5 - 6 |
–Sanding off old paint
–Sanding of wood and veneered surface prior to paintwork
–Intermediate sanding of paintwork on surfaces
– Sanding thinly applied undercoat |
4 - 5 |
– Sanding wood with sanding cloth |
|
– Edge breaking on wooden parts |
|
– Smoothing primed wooden surfaces |
|
|
|
– Sanding solid wood and veneered edges |
3 - 4 |
–Sanding rebate of windows and doors
–Intermediate sanding of paintwork at edges
–Light sanding of natural wood windows using sanding cloth
–Smoothing wooden surfaces using sanding cloth before staining
–Rubbing or removing excess limestone residue using sanding cloth
–Intermediate sanding of paintwork on 2 - 3 stained surfaces
–Cleaning natural wood window rebate using sanding cloth
– |
Sanding stained edges |
1 - 2 |
– |
Sanding of thermoplastics |
|
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ GB
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
EKAT |
|
|
4 |
Only use original Festool spare parts! |
|
|
|
|
Order No. at: www.festool.com/service |
|
2 |
3 |
|
5 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
The machine is equipped with special carbon brushes. If they are worn out, the power is interrupted automatically and the machine comes to a standstill.
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of any obstruction.
In the event of a slowdown in performance or increased vibrations, blow and clean cooling air openings.
10 Accessories
Use only original Festool sanding pads. Low-quality sanding pads may cause serious machine imbalance that decreases the quality of the working results and increases machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
11 Environment
Do not dispose of electric power tools in household waste! Recycle devices, accessories and packaging. Observe applicable country-specific regulations.
EU only: In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh: www.festool.com/reach
15
FDTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
SymSignification bole
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
Classe de protection II
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à la machine
–Au cours du travail, des poussières dangereuses pour la santé peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb, certaines poussières de bois). Le contact ou l'inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, porter un masque de protection respiratoire de classe P2. Dans les espaces clos, assurer une ventilation suffisante et brancher un dispositif d'aspiration.
Porter systématiquement des lunettes de protection pour se protéger des risques inhérents au ponçage.
–Nettoyez à l'eau les accessoires imprégnés d'huile, comme par ex. le patin de ponçage ou le feutre de polissage, et laissez-les sécher en les étalant convenablement. Les accessoires imbibés d'huile sont susceptibles de s'enflammer spontanément.
–Attention au risque d'incendie ! Évitez la surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Videz systématiquement le bac de récupération des poussières avant de faire une pause dans votre travail. Les particules de poussières se trouvant dans le sac filtre ou le filtre de l'aspirateur peuvent s'enflammer d'ellesmêmes dans des conditions défavorables, comme par ex. la projection d'étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Le risque est particulièrement important lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d'autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été longtemps travaillés.
–En cas de chute, vérifiez que l'outil électroportatif et le patin de ponçage ne sont pas endommagés. Démontez le patin de ponçage pour un examen minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation.Des patins de ponçage cassés et des machines endommagées peuvent causer des blessures et compromettre la sûreté de la machine.
–N'utilisez que des plateaux de ponçage d'origine Festool.
–L'utilisation du sac à poussière Longlife peut entraîner une décharge électrique. Utiliser toujours, si possible, un tuyau d’aspiration antistatique (AS) avec l'outil électroportatif. Un simple choc électrique peut faire brièvement peur et perturber l'attention, risquant ainsi de provoquer un accident.
2.3Valeurs d'émission
Les valeurs sonores mesurées selon la norme EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) sont habituellement :
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Niveau de pression |
72 dB(A) |
73 dB(A) |
acoustique LPA |
|
|
16
Niveau de puissance |
83 dB(A) |
84 dB(A) |
acoustique LWA |
|
|
Incertitude K |
3 dB |
3 dB |
|
|
|
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) :
|
DTS 400 REQ |
RTS 400 REQ |
Valeur d’émission |
3,5 m/s2 |
< 2,5 m/s2 |
vibratoire (tridirec- |
|
|
tionnelle) ah |
|
|
Incertitude K |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
–sont destinées à des fins de comparaisons entre les outils.
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ F
–Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
–et représentent les principales applications de l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
3Utilisation en conformité avec les instructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage des matériaux suivants : bois, matières plastiques, pierre, matériaux composites, peintures / vernis, enduits et matériaux similaires. L'usinage du métal et de l'amiante est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, l'outil ne doit pas être mouillé ou utilisé en environnement humide. Cet outil doit être exclusivement utilisé pour le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
4 |
Caractéristiques techniques |
|
|
|
|
|
|
Ponceuse vibrante |
DTS 400 REQ |
RTS 400 REQ |
|
|
|
|
|
Puissance |
250 W |
250 W |
|
|
|
|
|
Vitesse de rotation à vide |
6000 - 12000 tr/min |
6000 - 12000 tr/min |
|
Vitesse de rotation max.1 |
16000 tr/min |
16000 tr/min |
|
Course de ponçage |
2,0 mm |
2,0 mm |
|
Patin de ponçage |
100 x 150 mm |
80 x 130 mm |
|
Poids (sans câble secteur, avec patin de ponçage) |
1,2 kg |
1,2 kg |
1. Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
5Composants de l’appareil
[1-1] Interrupteur de marche/arrêt [1-2] Raccordement plug-it
[1-3] Régulation de la vitesse [1-4] Raccord d'aspiration [1-5] Patin de ponçage
[1-6] Capot de protection [1-7] Sac poussière Longlife
[1-8] Adaptateur pour sac poussière [1-9] Poignées isolées
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
17
FDTS 400 REQ, RTS 400 REQ
ATTENTION
Échauffement du raccordement plug-it si le raccord à baïonnette n'est pas complètement verrouillé
Risque de brûlures
Avant de mettre en marche l'outil électroportatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette est complètement fermé et verrouillé sur le câble de raccordement secteur.
Voir en figure [2] a connexion et la déconnexion du câble de raccordement - au secteur.
L'interrupteur [1-1] fait office d'interrupteur marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Si une panne de courant se produit ou que la prise secteur est débranchée, mettre immédiatement l'interrupteur marche/arrêt en position d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage intempestif.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute intervention sur la machine !
7.1Électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de manière électronique. La vitesse de ponçage reste homogène lorsque l'outil est utilisé de façon conforme (pression appropriée).
Réglage de la vitesse
La molette [1-3] permet de régler la vitesse de rotation entre 6000 et 12000 min-1.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de ponçage à chaque matériau (voir le chapitre 8).
7.2Changement du plateau de ponçage[3]
Pour obtenir un résultat exceptionnel, utiliser uniquement les accessoires et consommables d'origine. En cas de non-utilisation des accessoires et consommables d'origine, les
dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas couverts par la garantie.
Dès que le revêtement StickFix du patin de ponçage est usé, remplacer l'ensemble du patin de ponçage :
Desserrer quatre vis.
Tirer le patin de ponçage vers le bas.
Monter un nouveau patin de ponçage.
Serrer avec quatre vis à la main (2,5 Nm).
7.3Fixation des accessoires de ponçage avec StickFix [3a]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
Appuyer l'accessoire de ponçage autocollant sur le patin de ponçage.
7.4Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée avec sac poussière Longlife
Les ponceuses sont équipées de série d'une aspiration intégrée. La poussière de ponçage est aspirée à travers les orifices d'aspiration du patin de ponçage et recueillie dans le sac poussière.
Montage du sac poussière [4]
Enfoncer l'adaptateur de sac poussière sur le raccord d’aspiration.
Enfoncer le sac poussière sur l'adaptateur jusqu'à enclenchement.
Quand la puissance d’aspiration diminue, vider le sac poussière.
Appuyer sur les dispositifs d'actionnement du sac poussière.
Tirer le sac poussière vers l'arrière.
Ouvrir le clapet du sac poussière.
Vider le sac poussière et éliminer les déchets.
Aspiration avec l'aspirateur Festool
Pour éviter de vider fréquemment le sac poussière lors de travaux de ponçage prolongés, raccorder un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord d'aspiration [1-4].
18
Notre recommandation : utilisez un tuyau d'aspiration antistatique ! La fonction antistatique empêche la charge d'électricité statique.
7.5Capot protecteur[5]
La protection pour chants [1-6] empêche que la circonférence du patin de ponçage ne touche une surface (par ex. lors du ponçage le long d'un mur ou d'une fenêtre) et ne provoque un rebond de l'outil, voire des dommages.
8Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Observez les consignes suivantes :
–Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de pression trop importante ! Pour obtenir des résultats optimaux, il convient d'exercer une pression modérée. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage dépendent essentiellement du choix de l'abrasif.
–Le fait d'intervenir dans les angles et sur les chants sollicite ponctuellement la pointe et produit un fort dégagement de chaleur. Vous devez donc exercer moins de pression.
–Maintenir la machine avec une main à la poignée [1-9] afin de garantir un guidage sûr.
Pour les travaux de ponçage, nous recommandons de régler la molette comme suit [1-3]:
Travaux de ponçage |
Position de |
|
la molette |
|
|
– Ponçage avec abrasion élevée |
5 - 6 |
–Ponçage d'anciennes peintures
–Ponçage de bois et de contreplaqué avant peinture
–Ponçage intermédiaire de peintures (surfaces planes)
– Ponçage de sous-couches fines |
4 - 5 |
–Ponçage de bois à l'aide du non-tissé de ponçage
–Réalisation de chants sur des pièces en bois
–Lissage de surfaces en bois à enduit
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ |
F |
|
|
|
|
Travaux de ponçage |
Position de |
|
|
la molette |
|
|
|
|
– Ponçage de chants en bois massif et en |
3 - 4 |
|
contreplaqué |
|
|
–Ponçage dans la rainure de fenêtres et de portes
–Ponçage intermédiaire du vernis de chants
–Ponçage de fenêtres en bois naturel à l'aide du non-tissé de ponçage
–Lissage de la surface en bois avant le décapage à l'aide du non-tissé de ponçage
–Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux superflue à l’aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage intermédiaire de vernis de sur- 2 - 3 faces décapées
–Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage de chants décapés |
1 - 2 |
–Ponçage de matières synthétiques thermoplastiques
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de réparation Festool agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute réparation ou service. Voir conditions : www.festool.fr/services
EKAT |
|
|
4 |
|
Utilisez uniquement des pièces Fes- |
|||
|
|
|
|
|
tool |
d'origine. |
Référence |
sur : |
|
2 |
3 |
|
5 |
www.festool.fr/services |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
19
FDTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations accrues, purgez et nettoyez les ouvertures de circulation d'air de refroidissement.
10 Accessoires
Utilisez uniquement des patins de ponçage d'origine de Festool. L'utilisation de patins de ponçage de moindre qualité peut provoquer un balourd considérable, entraînant une dégradation de la qualité du résultat ainsi que l'usure de l'outil.
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet "www.festool.fr".
11 Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les ordures ménagères ! Éliminez l'appareil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez les prescriptions nationales en vigueur.
Uniquement UE : d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique par les filières de recyclage.
Informations à propos de REACh : www.festool.com/reach
20
Manual de instrucciones original
1Símbolos
SímSignificado bolo
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Clase de protección II
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea y observe todas las indicaciones de seguridad.Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Durante el trabajo puede generarse polvo perjudicial para la salud (p. ej., de pintura de plomo o de algunos tipos de madera). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Debe cumplir la normativa de seguridad vigente en su país.
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ E
Por el bien de su salud, utilice una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2. En espacios cerrados procure una ventilación suficiente y conecte un dispositivo de aspiración.
Ante el peligro que supone el lijado, lleve siempre gafas de protección.
–Limpie los medios de trabajo impregnados en aceite, como p. ej. almohadillas para lijar o fieltros de pulido, con agua y déjelos secar. Los medios de trabajo empapados en aceite pueden inflamarse.
–¡Atención: peligro de incendio! Evitar un sobrecalentamiento del material de lijado y de la lijadora. Vaciar siempre el contenedor para polvo antes de las pausas en el trabajo. En condiciones desfavorables, el polvo resultante del lijado acumulado en la bolsa filtrante o en el filtro del sistema móvil de aspiración puede inflamarse, p. ej. si se proyectan chispas al lijar metales. Se puede producir una situación especialmente peligrosa si el polvo resultante del lijado se mezcla con restos de pintura o poliuretano, o bien con otras sustancias químicas, y el material de lijado está caliente después de un trabajo prolongado.
–Tras una caída, compruebe si se han dañado la herramienta eléctrica o la zapata. Desmonte la zapata para realizar una comprobación exacta. Solicite que le reparen las piezas deterioradas antes de usar la herramienta.La rotura de la zapata y los daños en la herramienta pueden provocar lesiones e incertidumbre al utilizar la máquina.
–Utilice solo zapatas originales de Festool.
–El uso de la bolsa de polvo Longlife puede provocar posibles cargas eléctricas. Utilizar siempre que sea posible un tubo flexible de aspiración antiestático (AS) con la herramienta eléctrica.Una descarga eléctrica leve puede causar momentáneamente un susto y perturbar la atención, lo cual puede desembocar en un accidente.
2.3Emisiones
Los niveles de ruido típicos obtenidos según EN 62841 (véase la Declaración de conformidad CE) son:
|
DTS 400 REQ |
RTS 400 REQ |
Nivel de intensidad |
72 dB(A) |
73 dB(A) |
sonora LPA |
|
|
Nivel de potencia |
83 dB(A) |
84 dB(A) |
sonora LWA |
|
|
Incertidumbre K |
3 dB |
3 dB |
|
|
|
21