EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments
and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-taire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty: .
Deklaracja o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer överens
med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer
at have alene ansvaret for, at dette produkt er
i overensstemmelse med de følgende normer
eller normative dokumenter:
10029785_B
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Wendlingen, 2016-11-11
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 400000000 499999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 400000000 499999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 400000000 499999999
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Schutzklasse II
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
– Beim Arbeiten können gesundheitsschädigen-
de Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich,
einige Holzarten). Das Berühren oder Einatmen
dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. In Ihrem Land gültige Sicherheitsvorschriften beachten.
Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske tragen. In geschlossenen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen und
eine Absaugeinrichtung anschließen.
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Wegen den beim Schleifen auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille tragen.
– Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeitsmittel,
wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit Wasser
und lassen Sie diese ausgebreitet trocknen. In
Öl getränkte Arbeitsmittel können sich selbst
entzünden.
– Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den
Staubbehälter. Schleifstaub im Filtersack bzw.
Filter des Absaugmobils kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub
mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut
nach langem Arbeiten heiß ist.
– Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elekt-
rowerkzeug und den Schleifschuh auf Beschädigung. Demontieren Sie den Schleifschuh zur
genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz reparieren. Gebrochene
Schleifschuhe und beschädigte Maschinen können zu Verletzungen und Unsicherheit der Ma-
schine führen.
– Nur original Festool Schleifschuhe verwenden.
– Bei Verwendung des Longlife-Staubsacks kann
es zu elektrischer Aufladung kommen. Verwen-
den Sie mit dem Elektrowerkzeug immer, wenn
möglich, einen Antistatik-Saugschlauch (AS).
Ein leichter elektrischer Schlag kann zu einem
kurzen Schreckmoment führen und die Auf-
merksamkeit stören, dadurch kann es zu einem
Unfall kommen.
2.3Emissionswerte
Die nach EN 62841 (siehe EG-Konformitätserklärung) ermittelten Geräuschwerte betragen typischerweise:
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel
L
WA
Unsicherheit K3 dB3 dB
PA
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A)84 dB(A)
D
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
7
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
D
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841 (siehe EG-Konformitätserklärung):
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Schwingungsemissionswert (3-achsig) a
3,5 m/s
h
Unsicherheit K1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
3Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Stein, Verbundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnlichen
Werkstoffen. Metall und asbesthaltige Werkstoffe
dürfen nicht bearbeitet werden.
– dienen dem Maschinenvergleich,
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Maschi-
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
ne nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf nur für
Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
4Technische Daten
SchwingschleiferDTS 400 REQRTS 400 REQ
Leistung250 W250 W
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
-1
Drehzahl (Leerlauf)6000 - 12000 min
Drehzahl max.
1
16000 min
-1
Schleifhub2,0 mm2,0 mm
Schleifschuh100 x 150 mm80 x 130 mm
Gewicht (ohne Netzkabel, mit Schleifschuh)1,2 kg1,2 kg
1.
max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
8
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei unvollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
Vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs vergewissern, dass der Bajonettverschluss an der
Netzanschlussleitung komplett geschlossen
und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild [2].
Der Schalter [1-1] dient als Ein-/Ausschalter (I =
EIN, 0 = AUS).
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker
gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in die
Aus-Position bringen. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
7Einstellungen
WARNUNG
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
D
Wenn der StickFix-Belag des Schleifschuhs abgenutzt ist, kann der komplette Schleifschuh ausgetauscht werden:
Vier Schrauben öffnen.
Schleifschuh nach unten abnehmen.
Neuen Schleifschuh anbringen.
Mit vier Schrauben handfest (2,5 Nm) anziehen.
7.3Schleif-Zubehör mit StickFix befestigen
[3a]
Auf dem StickFix Schleifschuh lassen sich die dazu
passenden StickFix Schleifpapiere und StickFix
Schleifvliese schnell und einfach befestigen.
Selbsthaftendes Schleif-Zubehör auf den
Schleifschuh aufdrücken.
7.4Αναρρόφηση
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird bei bestimmungsgemäßer Anwendung (angemessene Anpresskraft)
eine gleichbleibende Schleifgeschwindigkeit erreicht.
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-3] zwischen 6000 und 12000 min
-1
einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe
Kapitel 8).
7.2Schleifschuh wechseln [3]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial zu
erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder
Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der
Garantieanspruch.
Eigenabsaugung mit Longlife-Staubbeutel
Die Schleifer sind serienmäßig mit einer Eigenabsaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird durch
Absaugöffnungen im Schleifschuh abgesaugt und
im Staubbeutel aufgefangen.
Montage des Staubbeutels [4]
Staubbeutel-Adapter auf Absaugstutzen schieben.
Staubbeutel bis zum Einrasten auf Adapter aufschieben.
Bei nachlassender Absaugleistung, Staubbeutel leeren.
Staubbeutel an Betätigungselementen zusammendrücken.
Staubbeutel nach hinten abnehmen.
Klappe am Staubbeutel öffnen.
Staubbeutel ausleeren und Abfall entsorgen.
Absaugung mit Festool Absaugmobil
Um bei längeren Schleifarbeiten ein häufiges Entleeren des Staubbeutels zu vermeiden, kann an den
Absaugstutzen [1-4] ein Festool Absaugmobil mit
einem Absaugschlauchdurchmesser von 27 mm
angeschlossen werden.
Empfehlung: Antistatik-Saugschlauch verwenden!
Dadurch kann die elektrische Aufladung reduziert
werden.
9
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
D
7.5Kantenschutz (Protector) [5]
Der Kantenschutz [1-6] verhindert, dass der
Schleifschuh mit seiner Umfangseite eine Fläche
berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer Wand
oder eines Fensters), und dadurch ein Rückschlag
der Maschine bzw. eine Beschädigung erfolgt.
8Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
– Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem
Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl
des richtigen Schleifmittels ab.
– Das Arbeiten in Ecken und Kanten führt zu eher
punktueller Beanspruchung der Spitze und zu
erhöhter Wärmeentwicklung. Arbeiten Sie daher
mit reduziertem Druck.
– Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung
mit einer Hand am Handgriff [1-9].
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades [1-3]:
SchleifarbeitenStellrad-
Stufe
SchleifarbeitenStellrad-
Stufe
– Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
3 - 4
– Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
– Lackzwischenschliff an Kanten
– Anschleifen von Naturholzfenstern mit
Schlief-Vlies
– Glätten der Holzoberfläche vor dem Bei-
zen mit Schleif-Vlies
– Abreiben oder Abheben der überflüssigen
Kalkpaste mit Schleif-Vlies
– Lackzwischenschliff auf gebeizten Flä-
2 - 3
chen
– Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
– Schleifen von gebeizten Kanten
1 - 2
– Schleifen von thermoplastischen Kunst-
stoffen
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
– Schleifen mit max. Abrieb
– Abschleifen alter Farbe
– Schleifen von Holz und Furnier vor der La-
ckierung
– Lackzwischenschliff auf Flächen
– Schleifen von dünn aufgetragenem Vor-
lack
– Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
– Kantenbrechen an Holzteilen
– Glätten von grundierten Holzflächen
5 - 6
4 - 5
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine
automatische Stromunterbrechung und das Gerät
kommt zum Stillstand.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibrationen
Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
10
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
D
10Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleifschuhe von
Festool. Durch die Verwendung von minderwertigen Schleifschuhen kann es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der
Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
11Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende
nationale Vorschriften beachten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
11
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
GB
Original operating manual
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety
notices!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
Safety class II
2Safety instructions
2.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers toyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2Machine-related safety instructions
– Dust that is harmful to your health may be pro-
duced as you work (e.g. paint products containing lead and some types of wood). Contact with
or inhalation of this dust may pose a risk for the
operating personnel or persons in the vicinity.
Observe the safety regulations that apply in your
country.
Wear a P2 respiratory mask to protect your
health. In enclosed spaces, ensure that
there is sufficient ventilation and connect an
extraction system.
Always wear protective goggles to protect
against sanding hazards.
– Clean work equipment soaked in oils, for exam-
ple sanding pad or polishing felt, with water and
allow to dry. Work equipment soaked in oil may
combust spontaneously.
– Attention: Risk of fire! Avoid overheating the
grinding material and the sander. Always empty
the dust container before taking a break. Swarf
in the filter bag or filter of the mobile dust extractor may self-ignite in unfavourable conditions such as flying sparks when grinding metals.
Particular danger exists if the swarf is mixed with
paint, polyurethane residue or other chemical
materials and the grinding material is hot after
long periods of work.
– If the power tool is dropped or falls, check for
damage to the machine and sanding pad. Remove the sanding pad for closer inspection.
Have the damaged parts repaired before
use.Broken sanding pads and damaged ma-
chines can cause injuries and machine instabili-
ty.
– Always use original Festool sanding pads.
– While using the long-life dust bag be aware of
electric charge. Always when possible use an
antistatic suction hose with the power tool. A
slight electric shock may cause you to panic
briefly and become distracted, which may result
in an accident.
– Only for AS/NZS: The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated re-
sidual current of 30 mA or less.
2.3Emission levels
Typically, the noise levels that are determined in accordance with EN 62841 (see EC declaration of conformity) are as follows:
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Sound pressure level
L
PA
Noise level L
WA
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A)84 dB(A)
Uncertainty K3 dB3 dB
CAUTION
When working with noise
Damage to hearing
Always use ear protection.
Vibration emission value a
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 62841 (see EU Declaration of Conformity):
(vector sum for three
h
12
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Vibration emission
level (3 directions) a
3,5 m/s
h
Uncertainty K1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
The specified emission values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
2
2
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
3Intended use
The sanders are designed for sanding wood, plastic, stone, composites, paint/varnish, filler and similar materials as directed. Metals and materials
– They are also used for making preliminary esti-
that contain asbestos must not be processed.
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
To guarantee electrical safety, the machine must
not be damp or operated in a damp environment.
– They represent the primary applications of the
The machine must only be used for dry sanding.
power tool.
The user is liable for improper or non-intended use.
16000 rpm16000 rpm
Sanding stroke2.0 mm2.0 mm
Sanding pad100 x 150 mm80 x 130 mm
Weight (without mains cable, with sanding pad)1.2 kg1.2 kg
1.
Max. speed in the event of faulty electronics.
5Machine features
6Commissioning
[1-1]On/Off switch
WARNING
[1-2]Plug it-connection
[1-3]Speed control
[1-4]Extractor connector
[1-5]Sanding pad
[1-6]Protector
[1-7]Long-life dust bag
[1-8]Dust bag adapter
[1-9]Handle (insulated gripping surface)
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting
is not completely locked
Risk of burns
Before switching on the power tool, make sure
that the bayonet fitting at the mains cable is
closed fully and locked.
Connecting and detaching the mains power cable see Fig. [2].
13
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
GB
The switch [1-1] is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF).
In case of a power failure or if the mains connector is removed, move the on/off switch immediately to the Off position. This prevents uncontrolled restarting.
7Settings
WARNING
7.4Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
7.1Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control. This means that, if the
machine is used as intended (reasonable contact
pressure), a constant sanding speed is achieved.
Setting and adjusting the speed
The speed can be set [1-3] between 6000 and
12000 min
-1
using the adjusting wheel.
This enables you to optimise the sanding speed to
suit the material (see chapter 8).
7.2Changing sanding pad [3]
An optimal work result can only be achieved
using original accessories and consumables.
The use of non-original accessories or consumables invalidates the right to claim under warranty.
If the StickFix coating on the sanding pad has worn
out, the entire sanding pad can be replaced:
Undo the four screws.
Remove the sanding pad by pulling it down-
wards.
Attach the new sanding pad.
Use four screws to tighten it by hand (2.5 Nm).
7.3Attaching sanding accessories using
StickFix [3a]
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sanding cloth can be attached quickly and simply to the
StickFix sanding pad.
Affix the self-adhesive sanding accessory to the
sanding pad.
Integral dust extractor with long-life dust bag
As standard, the sanders are equipped with an integral dust extractor. The sanding dust is extracted
through extraction openings in the sanding pad and
is collected in the dust bag.
Installing the dust bag [4]
Slide the dust bag adapter onto the extractor
connection piece.
Slide the dust bag onto the adapter until it clicks
into place.
If the suction power is decreasing, empty the
dust bag.
Press the dust bag onto the actuating elements.
Remove the dust bag by moving it towards the
rear.
Open the flap on the dust bag.
Empty the dust bag and dispose of the waste.
Dust extraction with Festool's mobile dust extractor
To prevent having to frequently empty the dust bag
when carrying out sanding work for a long period of
time, you can connect Festool's mobile dust extractor (with an extraction hose diameter of 27 mm)
to the extractor connection piece [1-4].
Recommendation: Use an antistatic suction hose.
This helps reduce the electric charge.
7.5Edge protector [5]
The edge protector [1-6] prevents the sanding pad
circumference from coming into contact with a surface (e.g. when sanding along a wall or a window),
thus preventing back-kick of the machine, or machine damage.
8Working with the machine
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being machined.
14
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing with ex-
cessive force! The best sanding results are
achieved with moderate application pressure.
The sanding capacity and quality are mainly dependent on the selection of the correct abrasive.
– Work in corners and on edges tends to subject
the tip to increased stress and results in increased heat development. In such cases, work
with reduced contact pressure.
– Hold the machine with one hand on the handle
[1-9].
For sanding, we recommend the following settings
for the adjusting wheel [1-3]:
Sanding workAdjusting
wheel set-
ting
– Sanding with max. abrasion
5 - 6
– Sanding off old paint
– Sanding of wood and veneered surface
prior to paintwork
– Intermediate sanding of paintwork on sur-
faces
– Sanding thinly applied undercoat
4 - 5
– Sanding wood with sanding cloth
– Edge breaking on wooden parts
– Smoothing primed wooden surfaces
– Sanding solid wood and veneered edges
3 - 4
– Sanding rebate of windows and doors
– Intermediate sanding of paintwork at edg-
es
– Light sanding of natural wood windows
using sanding cloth
– Smoothing wooden surfaces using sand-
ing cloth before staining
– Rubbing or removing excess limestone
residue using sanding cloth
– Intermediate sanding of paintwork on
2 - 3
stained surfaces
– Cleaning natural wood window rebate us-
ing sanding cloth
– Sanding stained edges
1 - 2
– Sanding of thermoplastics
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
GB
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
The machine is equipped with special carbon
brushes. If they are worn out, the power is interrupted automatically and the machine comes to a
standstill.
To ensure constant air circulation, always keep the
cooling air openings in the motor housing clean and
free of any obstruction.
In the event of a slowdown in performance or increased vibrations, blow and clean cooling air
openings.
10Accessories
Use only original Festool sanding pads. Low-quality
sanding pads may cause serious machine imbalance that decreases the quality of the working results and increases machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
11Environment
Do not dispose of electric power tools in household waste! Recycle devices, accessories and
EU only: In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh: www.festool.com/reach
15
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
Symbole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
Classe de protection II
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des
consignes d'avertissement et des instructions
peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
– Au cours du travail, des poussières dange-
reuses pour la santé peuvent être générées
(comme les poussières de peintures au plomb,
certaines poussières de bois). Le contact ou l'in-
halation de ces poussières peut présenter un
danger pour l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, porter un masque de protection respiratoire de classe P2. Dans les
espaces clos, assurer une ventilation suffisante et brancher un dispositif d'aspiration.
Porter systématiquement des lunettes de
protection pour se protéger des risques inhérents au ponçage.
– Nettoyez à l'eau les accessoires imprégnés
d'huile, comme par ex. le patin de ponçage ou le
feutre de polissage, et laissez-les sécher en les
étalant convenablement. Les accessoires imbi-
bés d'huile sont susceptibles de s'enflammer
spontanément.
– Attention au risque d'incendie ! Évitez la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Videz systématiquement le bac de
récupération des poussières avant de faire une
pause dans votre travail. Les particules de pous-
sières se trouvant dans le sac filtre ou le filtre de
l'aspirateur peuvent s'enflammer d'ellesmêmes dans des conditions défavorables,
comme par ex. la projection d'étincelles lors du
ponçage de pièces en métal. Le risque est particulièrement important lorsque les particules de
poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d'autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont
très chauds après avoir été longtemps travaillés.
– En cas de chute, vérifiez que l'outil électropor-
tatif et le patin de ponçage ne sont pas endommagés. Démontez le patin de ponçage pour un
examen minutieux. Faites réparer les pièces
endommagées avant toute utilisation.Des pa-
tins de ponçage cassés et des machines endommagées peuvent causer des blessures et
compromettre la sûreté de la machine.
– N'utilisez que des plateaux de ponçage d'ori-
gine Festool.
– L'utilisation du sac à poussière Longlife peut
entraîner une décharge électrique. Utiliser toujours, si possible, un tuyau d’aspiration antistatique (AS) avec l'outil électroportatif. Un simple
choc électrique peut faire brièvement peur et
perturber l'attention, risquant ainsi de provoquer
un accident.
2.3Valeurs d'émission
Les valeurs sonores mesurées selon la norme EN
62841 (voir déclaration de conformité CE) sont habituellement :
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Niveau de pression
acoustique L
PA
72 dB(A) 73 dB(A)
16
Niveau de puissance
acoustique L
WA
83 dB(A)84 dB(A)
Incertitude K3 dB3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) :
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Valeur d’émission
3,5 m/s
2
< 2,5 m/s
vibratoire (tridirectionnelle) a
Incertitude K1,5 m/s
h
2
1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
2
2
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
F
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
3Utilisation en conformité avec les
instructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage des
matériaux suivants : bois, matières plastiques,
pierre, matériaux composites, peintures / vernis,
enduits et matériaux similaires. L'usinage du métal
et de l'amiante est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, l'outil ne doit
pas être mouillé ou utilisé en environnement humide. Cet outil doit être exclusivement utilisé pour
le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4Caractéristiques techniques
Ponceuse vibranteDTS 400 REQRTS 400 REQ
Puissance250 W250 W
Vitesse de rotation à vide6000 - 12000 tr/min6000 - 12000 tr/min
Vitesse de rotation max.
1
16000 tr/min16000 tr/min
Course de ponçage2,0 mm2,0 mm
Patin de ponçage100 x 150 mm80 x 130 mm
Poids (sans câble secteur, avec patin de ponçage)1,2 kg1,2 kg
1.
Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
5Composants de l’appareil
6Mise en service
[1-1]Interrupteur de marche/arrêt
AVERTISSEMENT
[1-2]Raccordement plug-it
[1-3]Régulation de la vitesse
[1-4]Raccord d'aspiration
[1-5]Patin de ponçage
[1-6]Capot de protection
[1-7]Sac poussière Longlife
[1-8]Adaptateur pour sac poussière
[1-9]Poignées isolées
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
17
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
F
ATTENTION
Échauffement du raccordement plug-it si le raccord à baïonnette n'est pas complètement verrouillé
Risque de brûlures
Avant de mettre en marche l'outil électroportatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette est
complètement fermé et verrouillé sur le câble de
raccordement secteur.
Voir en figure [2] a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement - au secteur.
L'interrupteur [1-1] fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Si une panne de courant se produit ou que la
prise secteur est débranchée, mettre immédiatement l'interrupteur marche/arrêt en position
d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage
intempestif.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute intervention sur la machine !
7.1Électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de
manière électronique. La vitesse de ponçage reste
homogène lorsque l'outil est utilisé de façon
conforme (pression appropriée).
Réglage de la vitesse
La molette [1-3] permet de régler la vitesse de rotation entre 6000 et 12000 min
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de ponçage à chaque matériau (voir le chapitre 8).
7.2Changement du plateau de ponçage[3]
Pour obtenir un résultat exceptionnel, utiliser uniquement les accessoires et consom-
mables d'origine. En cas de non-utilisation
des accessoires et consommables d'origine, les
dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas
couverts par la garantie.
-1
.
Dès que le revêtement StickFix du patin de ponçage
est usé, remplacer l'ensemble du patin de
ponçage :
Desserrer quatre vis.
Tirer le patin de ponçage vers le bas.
Monter un nouveau patin de ponçage.
Serrer avec quatre vis à la main (2,5 Nm).
7.3Fixation des accessoires de ponçage
avec StickFix [3a]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des
abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière
simple et rapide.
Appuyer l'accessoire de ponçage autocollant
sur le patin de ponçage.
7.4Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée avec sac poussière Longlife
Les ponceuses sont équipées de série d'une aspiration intégrée. La poussière de ponçage est aspirée à travers les orifices d'aspiration du patin de
ponçage et recueillie dans le sac poussière.
Montage du sac poussière [4]
Enfoncer l'adaptateur de sac poussière sur le
raccord d’aspiration.
Enfoncer le sac poussière sur l'adaptateur
jusqu'à enclenchement.
Quand la puissance d’aspiration diminue, vider le sac poussière.
Appuyer sur les dispositifs d'actionnement du
sac poussière.
Tirer le sac poussière vers l'arrière.
Ouvrir le clapet du sac poussière.
Vider le sac poussière et éliminer les déchets.
Aspiration avec l'aspirateur Festool
Pour éviter de vider fréquemment le sac poussière
lors de travaux de ponçage prolongés, raccorder un
aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de
27 mm de diamètre au raccord d'aspiration [1-4].
18
Notre recommandation : utilisez un tuyau d'aspiration antistatique ! La fonction antistatique empêche la charge d'électricité statique.
7.5Capot protecteur[5]
La protection pour chants [1-6] empêche que la
circonférence du patin de ponçage ne touche une
surface (par ex. lors du ponçage le long d'un mur ou
d'une fenêtre) et ne provoque un rebond de l'outil,
voire des dommages.
8Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de pres-
sion trop importante ! Pour obtenir des résultats
optimaux, il convient d'exercer une pression modérée. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage dépendent essentiellement du
choix de l'abrasif.
– Le fait d'intervenir dans les angles et sur les
chants sollicite ponctuellement la pointe et produit un fort dégagement de chaleur. Vous devez
donc exercer moins de pression.
– Maintenir la machine avec une main à la poignée
[1-9] afin de garantir un guidage sûr.
Pour les travaux de ponçage, nous recommandons
de régler la molette comme suit [1-3]:
Travaux de ponçagePosition de
la molette
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
F
Travaux de ponçagePosition de
la molette
– Ponçage de chants en bois massif et en
3 - 4
contreplaqué
– Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
– Ponçage intermédiaire du vernis de
chants
– Ponçage de fenêtres en bois naturel à
l'aide du non-tissé de ponçage
– Lissage de la surface en bois avant le dé-
capage à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage ou enlèvement de la pâte de
chaux superflue à l’aide du non-tissé de
ponçage
– Ponçage intermédiaire de vernis de sur-
2 - 3
faces décapées
– Nettoyage de rainures de fenêtres en bois
à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage de chants décapés
1 - 2
– Ponçage de matières synthétiques ther-
moplastiques
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de réparation
Festool agréé.
– Ponçage avec abrasion élevée
– Ponçage d'anciennes peintures
– Ponçage de bois et de contreplaqué avant
peinture
– Ponçage intermédiaire de peintures (sur-
faces planes)
– Ponçage de sous-couches fines
– Ponçage de bois à l'aide du non-tissé de
ponçage
– Réalisation de chants sur des pièces en
bois
– Lissage de surfaces en bois à enduit
5 - 6
4 - 5
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer touteréparation ou service. Voir
conditions : www.festool.fr/services
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur :
5
3
2
1
www.festool.fr/services
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
19
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
F
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif
que les ouïes de ventilation du carter moteur soient
maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations accrues, purgez et nettoyez les ouvertures de circulation d'air de refroidissement.
10Accessoires
Utilisez uniquement des patins de ponçage d'origine de Festool. L'utilisation de patins de ponçage
de moindre qualité peut provoquer un balourd
considérable, entraînant une dégradation de la
qualité du résultat ainsi que l'usure de l'outil.
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
"www.festool.fr".
11Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les ordures ménagères ! Éliminez l'appareil, les acces-
soires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez les prescriptions nationales en vigueur.
Uniquement UE : d'après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique par les filières de recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
20
Manual de instrucciones original
1Símbolos
Símbolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Clase de protección II
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad.Si no se cum-
plen debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones puede producirse una descarga
eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
– Durante el trabajo puede generarse polvo per-
judicial para la salud (p. ej., de pintura de plomo
o de algunos tipos de madera). El contacto o la
inhalación de este polvo puede suponer una
amenaza para la persona que realiza el trabajo o
para aquellas que se encuentren cerca. Debe
cumplir la normativa de seguridad vigente en su
país.
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Por el bien de su salud, utilice una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2.
En espacios cerrados procure una ventilación suficiente y conecte un dispositivo de
aspiración.
Ante el peligro que supone el lijado, lleve
siempre gafas de protección.
– Limpie los medios de trabajo impregnados en
aceite, como p. ej. almohadillas para lijar o fieltros de pulido, con agua y déjelos secar. Los me-
dios de trabajo empapados en aceite pueden
inflamarse.
– ¡Atención: peligro de incendio! Evitar un sobre-
calentamiento del material de lijado y de la lijadora. Vaciar siempre el contenedor para polvo
antes de las pausas en el trabajo. En condicio-
nes desfavorables, el polvo resultante del lijado
acumulado en la bolsa filtrante o en el filtro del
sistema móvil de aspiración puede inflamarse, p.
ej. si se proyectan chispas al lijar metales. Se
puede producir una situación especialmente peligrosa si el polvo resultante del lijado se mezcla
con restos de pintura o poliuretano, o bien con
otras sustancias químicas, y el material de lijado
está caliente después de un trabajo prolongado.
– Tras una caída, compruebe si se han dañado la
herramienta eléctrica o la zapata. Desmonte la
zapata para realizar una comprobación exacta.
Solicite que le reparen las piezas deterioradas
antes de usar la herramienta.La rotura de la za-
pata y los daños en la herramienta pueden provocar lesiones e incertidumbre al utilizar la
máquina.
– Utilice solo zapatas originales de Festool.
– El uso de la bolsa de polvo Longlife puede pro-
vocar posibles cargas eléctricas. Utilizar siem-
pre que sea posible un tubo flexible de
aspiración antiestático (AS) con la herramienta
eléctrica.Una descarga eléctrica leve puede cau-
sar momentáneamente un susto y perturbar la
atención, lo cual puede desembocar en un acci-
dente.
2.3Emisiones
Los niveles de ruido típicos obtenidos según EN
62841 (véase la Declaración de conformidad CE)
son:
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Nivel de intensidad
sonora L
Nivel de potencia
sonora L
Incertidumbre K3 dB3 dB
PA
WA
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A)84 dB(A)
E
21
Loading...
+ 48 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.