Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange12
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto15
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio18
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen21
Originalbruksanvisning/Reservdelslista24
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo26
Original brugsanvisning/Reservedelsliste29
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste32
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes35
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей38
Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů41
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych44
RS 100 Q
468071_004
Schwingschleifer
Orbital sander
Ponceuse vibrante
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
RS 100 Q490036
Jahr der CE-Kennzeichnung:
2000
Year of CE mark:
Année du marquage CE :
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 607452-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with
the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons
sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conformément aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/
CE, 2011/65/UE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que este producto corresponde
a las siguientes normas o documentos normalizados: EN
60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610003-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas
en las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle
norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente
alle normative delle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 2006/42/
EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU
.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa
dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/42/
EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja
normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/
EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til
bestemmelserne af direktiverne 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at
dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i
rådsdirektivene 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa
exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às
normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 607451, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 segundo as disposições das directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE,
2011/65/UE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт соответствует
следующим нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN
60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в
соответствии с положениями директив 2006/42/ EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími
normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 607452-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle
ustanovení směrnic, 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten
spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-33 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU.
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
1
1.1
1.2 1.31.41.5
1.81.10 1.91.71.6
2
2.1
3.1
3
3.2
3.3
4
Schwingschleifer
Technische Daten RS 100 CQ
Leistung 620 W
Drehzahl 6300 min
Arbeitshübe 12600 min
-1
-1
Schleifhub 5,0 mm
Schleifschuh 115 x 221 mm
Gewicht (ohne Kabel) 3 kg
Schutzklasse
/II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Staubmaske tragen!
Augenschutz tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu
beachten.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Das Berühren oder
Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen
eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die
in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen
zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Stein,
Verbundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen.
Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet
werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Maschine nicht feucht sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf
nur für Trockenschliff verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 80 dB(A)
Schallleistungspegel 91 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig) ah = 3,5 m/s
Zusatzhandgriff ah = 4,5 m/s
Unsicherheit K = 2,0 m/s
2
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen
in EN 60745 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine
vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen
Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen
oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies
6
die Vibrations- und Geräuschbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für
eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin
enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung
über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich
verringern.
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstim-
men.
Der Schalter (1.1) dient als Ein-/Aus-Schalter (I =
Ein/0 = Aus). Für Dauerbetrieb kann er mit dem
seitlichen Arretierknopf (3.1) eingerastet werden.
Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird
die Arretierung wieder gelöst.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild 4.
4 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steckdose.
4.1 Staubabsaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an. Die Staubabsaugung ver-
hindert hohe Staubbelastungen in der Ar-
beitsluft und größere Verschmutzungen
am Arbeitsplatz.
An den Absaugstutzen (1.2) kann an ein FestoolAbsauggerät mit einem Absaugschlauch-Durchmesser von 27 mm angeschlossen werden.
Der Schleifstaub wird durch die Absaugkanäle
im Schleifschuh direkt an der Abriebstelle abgesaugt.
Um zu verhindern, dass sich die Maschine beim
Bearbeiten ebener Flächen auf dem Werkstück
festsaugt, lässt sich durch Öffnen des Bypasses (2.1/2.2) Fehlluft ansaugen. Je weiter der
Bypass geöffnet ist, desto mehr Fehlluft wird
angesaugt.
4.2 Schleifmittel befestigen
Verwenden Sie nur originale Festool-
Schleifmittel!
Stickfi x-Schleifmittel
Auf dem Stickfi x-Schleifschuh lassen sich
die dazu passenden Stickfi x-Schleifpapiere und Stickfi x-Schleifvliese schnell und
einfach befestigen.
Die selbsthaftenden Schleifmittel werden einfach auf den Schleifschuh aufgedrückt und vom
Haftbelag des Stickfi x-Schleiftellers sicher gehalten.
Nach Gebrauch werden die Stickfi x-Schleifpapiere
einfach wieder abgezogen.
Schleifmittel zum Spannen
Festool bietet gelochte Schleifpapiere
zum Spannen an.
Ungelochtes Schleifpapier kann mit dem Lochfi x
(Zubehör) gelocht werden.
- Befestigen Sie vor dem Aufspannen eines
Schleifpapiers zuerst ein Stickfi x-Schleifpapier
auf dem Schleifschuh, damit der Haftbelag der
Stickfi x-Schleifschuhs nicht beschädigt wird.
- Klemmen Sie ein Schleifpapier mit den beiden
Klemmvorrichtungen (1.3/1.4) fest. Die Klemmvorrichtungen lassen sich durch Drücken ihrer
Hebel öffnen.
Das Schleifpapier muss nach dem Fest-
klemmen straff gespannt sein und fl ächig
auf dem Scheifschuh aufl iegen.
4.3 Zusatzhandgriff
Für randnahes Schleifen mit der Vorderkante
des Schleifschuhs kann der Zusatzhandgriff (1.5)
abgeschraubt werden.
5 Arbeitshinweise
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem
Anpressdruck arbeiten. Die Schleifl eistung und
-qualität hängen im wesentlichen von der Wahl
des richtigen Schleifmittels ab.
„Weitere interessante Informationen zum Ar-
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie
auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen.
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen
im Motorgehäuse reinigen.
Schutzbrille tragen.
6 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene originale Festool-Zubehör und FestoolVerbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der
Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach
Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen.
Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und
Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool-Zubehör und
Festool-Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
7 Wartung und Pfl ege
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine ist stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur
von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
durchgeführt werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt
eine automatische Stromunterbrechung und das
Gerät kommt zum Stillstand.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten
der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate
(Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete
Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der
Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder
beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen
bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nichtoriginalem Zubehör und Verbrauchsmaterial (z. B.
Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät
unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung,
Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg
gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen
Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und
Verbrauchsmaterial: REACh ist die seit 2007 in
ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir
als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu
können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren,
haben wir folgende Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
8
Orbital sander
Technical data RS 100 CQ
Power 620 W
Speed 6300 rpm
Working strokes 12600 rpm
Sanding stroke 5.0 mm
Sanding shoe 115 x 221 mm
Weight (excluding cable) 3.1 kg
Degree of protection
/II
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Wear a dust mask!
Wear protective goggles!
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection!
2.2 Tool-specifi c safety rules
Always wear protective goggles because
of possible dangers when sanding.
- The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if
explosive or self-igniting dusts are likely to occur during sanding.
- Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood
and metal). Contact with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for
operating personnel or persons in the vicinity.
Comply with the safety regulations that apply in
your country. Connect the electric power tool to
a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 protec-
tive mask.
2.3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Sound-pressure level 80 dB(A)
Sound-power level 91 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
1 Intended use
As specifi ed, the machines are designed for sanding wood, plastic, metal, stone, composite materials, paint/varnish, fi ller and similar materials.
Materials containing asbestos must not be processed.
For reasons of electrical safety the machine must
not be damp nor operated in a humid environment.
The machine may only be used for dry sanding.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fi re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Overall vibration levels (vector sum for three directions) measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission level
(3 directions) a
= 3,5 m/s
h
Additional handle ah = 4,5 m/s
Uncertainty K = 2,0 m/s
2
2
2
The emission values specifi ed (vibration, noise)
were measured in accordance with the test conditions stipulated in EN 60745 and are intended for
machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and
noise loads during operation. The emission values
specifi ed refer to the main applications for which
the power tool is used.
If the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained
suffi ciently prior to operation, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is
used. Take into account any machine idling times
and downtimes to estimate these values more
accurately for a specifi ed time period. This may
signifi cantly reduce the load during the machine
operating period.
9
3 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate.
Switch (1.1) serves as an On/Off switch (I = On / 0
= Off). It may be latched with the locking knob on
the side (3.1) for continuous operation. Pressing
the switch again releases the lock.
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the mains
lead!
See Fig. 4 for connection and disconnection of the
power cable.
4 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
4.1 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor. Dust extractors prevent large
accumulations of dust in the air in the
working environment and dirt collecting
at the workplace.
You can connect a Festool extractor with an extractor hose diameter of 27 mm to the extractor
connector (1.2).
Sanding dust is extracted through the extraction
channels in the sanding pad directly to the material removal point.
Opening the bypass (2.1/2.2) to allow air to enter
prevents the machine from sticking to fl at surfaces when processing workpieces. The further
you open the bypass, the more air is drawn in.
4.2 Attaching sanding material
Always use original Festool sanding ma-
terials!
Stickfi x abrasives
The appropriate Stickfi x sanding paper
and Stickfi x sanding felt can be fastened
quickly and easily onto the Stickfi x sand-
ing pad.
The self-adhesive sanding material is simply
pressed onto the sanding base and held safely in
place by the Stickfi x sanding base velcro surface.
After use, the StickFix sandpaper is simply pulled
off.
Abrasives to clamp
Festool offers perforated abrasives to
clamp.
Unperforated abrasives can be perforated with
the „Lochfi x“ (accessory).
- Before affi xing any abrasives, attach a Stickfi x
abrasive sheet to the sanding pad fi rst so that
the adhesive coating on the Stickfi x sanding pad
is not damaged.
- Secure an abrasive sheet in place using the two
clamping devices (1.3/1.4). Press the levers to
release the clamping devices.
Once clamped in position, make sure the
abrasive paper is taut and sits fl at on the
sanding pad.
4.3 Auxiliary handle
The auxiliary handle (1.5) can be attached for tasks
where the front edge of the sanding pad sands up
to edges.
5 Instructions on application
Never overload the tool by using too much pressure! The best sanding results are achieved
when applying moderate pressure. The sanding
performance and quality depend mainly on the
choice of the right sanding material.
Metalworking
The following precautions are to be taken
when processing metals for safety reasons:
- Pre-connect a residual current circuit-breaker
(FI, PRCD).
- Connect the machine to a suitable dust extractor.
- Clean tool regularly of dust accumulations in
the motor housing.
Wear protective goggles.
6 Accessories
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material designed for this machine
because these system components are designed
specifi cally for the machine. Using accessories
and consumable material from other suppliers
will most likely affect the quality of your working
results and limit any warranty claims. Machine
wear or your own personal workload may increase
10
depending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
7 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
The cool air openings in the motor casing must
always be kept clean and unobstructed to ensure
air circulation.
All maintenance and repair work which requires
the motor casing to be opened may only be carried
out by an authorised service centre.
The tool is fi tted with special motor brushes with
an automatic cut-out. When the brushes become
worn the power supply is shut off automatically
and the tool comes to a standstill.
least 12 months. Within the EU member states, the
warranty period is 24 months (verifi cation through
invoice or delivery note). Damage caused by, in
particular, natural wear, overloading, incorrect
handling, or damage caused by the operator, or
damage caused through use of the equipment contrary that specifi ed in the Operating Instructions, or
damage which was known at the time of purchase,
is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories
and consumable materials (e.g. sanding pads) is
also excluded. Complaints can only be recognised
if the tool is returned while still assembled to the
supplier or an authorised Festool Customer Service workshop. Keep the Operating Instructions,
Safety Instructions, Spare Parts List and purchase
receipt in a safe place. Otherwise the respective,
current warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
Note
Due to continuous research and development work,
we reserve the right to make changes to the technical content of this documentation.
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling
centre. Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
9 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products: www.festool.com/reach
11
Ponceuse vibrante
Données techniques RS 100 CQ
Puissance 620 W
Rotation 6300 tr/min
Courses de travail 12600 tr/min
Course de ponçage 5,0 mm
Patin de ponçage 115 x 221 mm
Poids (sans câble) 3 kg
Classe de protection
/II
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Portez des lunettes de protection !
Portez un masque antipoussières !
Lire la notice / les instructions !
Munissez-vous de casques anti-bruit!
1 Utilisation conforme
La machine est conçue pour le ponçage des matériaux suivants : bois, plastique, métal, pierre,
aggloméré, peinture/laque, mastic et matériaux
similaires.
Il est interdit de travailler des matériaux contenant de l‘amiante.
Pour des raisons de sécurité électrique, cette
machine ne doit pas être humide ni être utilisée
dans un environnement humide. Cette machine ne
doit être utilisée que pour un polissage à sec.
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référencé à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
Portez toujours des lunettes de protection
contre les dangers du ponçage.
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument respecter les indications du fabricant du matériau
concernant l’usinage.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p. ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de bois,
métal). Le contact ou l‘inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l‘utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sécurité
en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil
électrique à un dispositif d‘aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
2.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 80 dB(A)
Niveau de puissance sonore 91 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :
Valeur d‘émission vibratoire
(tridirectionnelle) ah = 3,5 m/s
Poignée supplémentaire ah = 4,5 m/s
Incertitude K = 2,0 m/s
2
2
2
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des
fi ns de comparaisons entre les machines. Elles
permettent également une estimation provisoire
de la charge de vibrations et de la nuisance sonore
lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indiquées représentent les principales applications
de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électrique est utilisé pour d‘autres applications, avec
d‘autres outils de travail ou est insuffi samment
entretenu, la charge de vibrations et la nuisance
12
sonore peuvent être nettement supérieures sur
la globalité de la période. Pour une évaluation
précise pendant une période prédéfi nie, les temps
de vidage et d‘immobilisation de la machine doivent également être respectés. Ceci peut réduire
considérablement la charge sur la globalité de la
période.
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signaléti-
que.
L‘interrupteur (1.1) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt). L‘utilisation en continue est facilitée par le bouton de blocage (3.1)
latéral. Une nouvelle pression sur l‘interrupteur
libère le blocage.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche !
Voir en fi gure 4 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur.
4 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
4.1 Aspiration de la poussière
Raccorder toujours la machine à une
aspiration. L‘aspiration de la poussière
empêche des lourdes charges de l‘air
environnant par des poussières et des
fortes salissures du lieu de travail.
Le manchon d’aspiration (1.2) permet de raccorder un aspirateur Festool doté d’un fl exible de
27 mm.
La poussière de ponçage est aspirée directement
à son point de production par les canaux d‘aspiration du patin de ponçage.
Afi n d’éviter que la machine ne se plaque par aspiration sur la pièce à travailler lors du traitement
des surfaces planes, l’ouverture de la conduite de
dérivation (2.1/2.2) permet d’aspirer l’air manquant. Plus la conduite de dérivation est ouverte
et plus elle aspire d’air.
4.2 Fixer l‘abrasif
N‘utilisez que des produits abrasifs ori-
ginaux Festool !
Abrasifs Stickfi x
Le patin de ponçage Stickfi x permet une
fi xation rapide et aisée des papiers abrasifs Stickfi x et des non-tissés abrasifs
Stickfi x adaptés.
Les abrasifs auto-agrippants sont faciles à placer
sur le patin de ponçage ; Ils sont maintenus en
toute sécurité par le revêtement auto-agrippant
du patin de ponçage Stickfi x.
Après utilisation, retirez simplement les
toiles émeri.
Abrasifs à serrer
Festool propose des feuilles abrasives
perforées à serrer.
Le gabarit à perforer (accessoire) permet de perforer les feuilles abrasives sans trous.
- Avant le serrage d’une feuille abrasive, fi xez une
feuille abrasive Stickfi x sur le patin de ponçage
afi n de ne pas endommager le revêtement autoagrippant du patin de ponçage Stickfi x.
- Bloquez une feuille abrasive à l‘aide des deux
dispositifs de blocage (1.3/1.4). Vous pouvez
ouvrir ces dispositifs de blocage en appuyant sur
leur levier. Attention : la feuille abrasive doit être
bien tendue après le serrage et être positionnée
bien à plat sur le patin de ponçage.
4.3 Poignée supplémentaire
Vous pouvez dévisser la poignée supplémentaire
(1.5) si vous souhaitez effectuer un ponçage au
ras des parois à l’aide du bord avant du patin de
ponçage.
5 Informations de travail
Ne surchargez pas la machine en appuyant trop
fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage avec une pression d‘application moyenne.
Le rendement et la qualité du ponçage dépendent essentiellement de la sélection de l‘abrasif
adéquat.
Traitement des métaux
Lors du traitement des métaux, il est in-
dispensable de respecter les mesures sui-
vantes afi n de travailler en toute sécurité :
- Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI, PRCD).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- La machine doit régulièrement être nettoyée
pour éliminer les dépôts de poussières accumulées dans le corps du moteur.
13
Porter des lunettes de protection.
6 Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires et consommables Festool d’origine prévus pour cet outil :
ces composants sont parfaitement adaptés les
uns aux autres. Si vous utilisez des accessoires
et consommables d’autres marques, la qualité
du résultat peut être dégradée et les recours en
garantie peuvent être soumis à des restrictions.
L’usure de l’outil ou votre charge personnelle
peuvent augmenter selon chaque application.
Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et
vos recours en garantie en utilisant exclusivement
les accessoires Festool et consommables Festool
d’origine !
Références des accessoires et outils fi gurent dans
le catalogue Festool ou sur Internet sous “www.
festool.com”.
7 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Pour assurer une bonne circulation de l‘air de refroidissement, il faut que les ouvertures du carter
du moteur soient propres et non encrassées.
Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que
par un atelier autorisé.
La machine est équipée de charbons spécifi ques à
coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
il y a coupure de courant automatique et arrêt du
fonctionnement de la machine.
8 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec
l’environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
Uniquement UE : conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés
de façon compatible avec l’environnement.
9 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie
pour tout défaut de matière et vice de fabrication
conformément aux spécifi cations légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum
de 12 mois. A l’intérieur des états de l’Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justifi catif par la facture ou le bordereau de livraison).
Les dommages provenant en particulier de l’usure
naturelle, d’une surcharge, d’une manipulation non
conforme ou imputables à l’utilisateur ou à une utilisation contraire à la notice d’utilisation, ou connus
au moment de l’achat, sont exclus de la garantie.
Sont également exclus, les dommages résultant
de l’utilisation d’accessoires et de consommables (p. ex. plateau de ponçage) qui ne sont pas
d’origine Festool. Les réclamations ne peuvent
être reconnues que si l’appareil est renvoyé, sans
être désassemblé, au fournisseur ou à un service
après-vente Festool agréé. Conservez bien la notice d’utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de rechange et l’attestation
d’achat. Pour le reste, les conditions de garantie
en vigueur du fabricant sont applicables.
Remarque :
Nous nous réservons le droit de modifi er les caractéristiques techniques mentionnées en raison
de nos travaux continus de recherche et de développement.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘«utilisateur en aval»,
en l‘occurrence de fabricant de produits, nous
sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis
de notre clientèle. Afi n de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi
que des substances susceptibles de fi gurer sur la
liste des candidats et rentrant dans la composition
de nos produits, nous avons créé le site Internet
suivant: www.festool.com/reach
14
Lijadora orbital
Datos técnicos RS 100 CQ
Potencia 620 W
Velocidad 6300 r.p.m.
Movimientos de trabajo 12600 r.p.m.
Órbita 5,0 mm
Zapata 115 x 221 mm
Peso (sin cable) 3 kg
Clase de protección
/II
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡
Usar gafas de protección!
¡
Usar mascarilla!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
Debido a los peligros que se pueden pre-
sentar, lleve siempre puestas unas gafas
de protección durante el trabajo con la
lijadora.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o auto-infl amables, se deberán observar imprescindiblemente las instrucciones
de trabajado /mecanizado de la casa productora
del material que está siendo trabajado.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la
herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mascari-
lla de protección respiratoria con fi ltro P2.
1 Uso conforme a la destinación
Conforme a las especifi caciones, la máquina está
prevista para lijar madera, plástico, metal, piedra,
materiales compuestos, pintura/barniz, emplaste
y materiales similares.
No se deben trabajar materiales que contengan
amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina
no puede estar húmeda ni trabajar en entornos
húmedos. La máquina sólo puede usarse para el
lijado en seco.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
2.3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 80 dB(A)
Potencia sonora 91 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los
vectores de las tres direcciones) determinados
según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes) a
= 3,5 m/s
h
Mango adicional ah = 4,5 m/s
Factor de inseguridad K = 2,0 m/s
2
2
2
Los valores de emisión indicados (vibración, ruido)
se midieron conforme a las condiciones de la norma
EN 60745 y sirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en la aplicación.
Los valores de emisión indicados representan las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
No obstante, si se emplea la herramienta eléctrica
para otras aplicaciones, con otras herramienta o
con un mantenimiento insufi ciente, puede aumentar notablemente los valores de vibración y ruido en
15
todo el tiempo de trabajo. También se tienen que
tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío
y de inactividad de la máquina para obtener una
evaluación exacta durante un tiempo fi jado, pues
el valor obtenido en la medición incluyendo estos
tiempos puede resultar mucho más bajo.
3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora
de potencia.
El interruptor (1.1) sirve de interruptor de conexión/desconexión (I = conectado / 0 = desconectado). Para el servicio continuado puede
engatillarse con un botón de bloqueo lateral (3.1).
Si se vuelve a pulsar el interruptor se suelta el
bloqueo.
¡Apague siempre la máquina antes de
conectar o sacar el cable de conexión a
la red!
Ver la fi gura 4 para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red.
4 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
4.1 Dispositivo de aspiración de polvo
Conecte siempre la máquina a la aspira-
ción. El dispositivo de aspiración de polvo
evita altas cargas de polvo en el aire de
trabajo y ensuciamientos considerables
en el puesto de trabajo.
Se puede conectar un aparato de aspiración
Festool en los racores de aspiración (1.2) con un
diámetro de tubo de 27 mm.
El polvo resultante del lijado se aspira directamente en la zona de abrasión a través de los
canales de aspiración de la zapata.
Para evitar que la máquina se adhiera por succión
a la pieza de trabajo al tratar superfi cies planas,
se abre el conducto de derivación (2.1/2.2) para
que entre aire. Cuanto más abierto está el conducto de derivación, más aire se aspira.
4.2 Fijación del material abrasivo
¡Emplee únicamente material abrasivo
original de Festool!
Material abrasivo Stickfi x
Sobre la zapata Stickfi x se pueden fi jar
con rapidez y facilidad los papeles de lija
y vellones de lijado Stickfi x apropiados.
Los materiales abrasivos auto-adheribles se
presionan simplemente sobre la zapata y son
retenidos con seguridad por el recubrimiento
adherente del plato de lijado Stickfi x.
Después de usarse, los papeles abrasivos Stickfi x
se pueden volver a quitar fácilmente.
Material abrasivo de fi jación
Festool dispone de papeles abrasivos
perforados de fi jación.
Los papeles abrasivos sin perforar se pueden
perforar con el „perforador de lija“ (accesorios).
- Antes de montar un papel abrasivo, fije un
papel abrasivo Stickfi x a la zapata para que el
recubrimiento adherente de la zapata Stickfi x
no resulte dañado.
- Sujete el papel abrasivo con los dos dispositivos
de fi jación (1.3/1.4). Para abrir los dispositivos
de fi jación presione la palanca.
Tras la fi jación, el papel abrasivo debe es-
tar tenso y quedar totalmente liso sobre
la zapata.
4.3 Mango adicional
Si necesita lijar cerca de los bordes con el canto
delantero de la zapata, puede desatornillar el
mango adicional (1.5).
5 Indicaciones de trabajo
No sobrecargue la máquina presionándola demasiado sobre el objeto a lijar. Un resultado óptimo
de lijado lo conseguirá trabajando con una presión
de apriete moderada. La capacidad y calidad de
lijado dependen esencialmente de la elección del
material abraviso correcto.
Elaboración de metal
Por motivos de seguridad deberán to-
marse las medidas siguientes al elaborar
metal:
- Agregar un interruptor de corriente de defecto
(FI-, PRCD-).
- Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar
las aglomeraciones de polvo en el cárter del
motor.
Usar gafas de protección.
16
6 Accesorios
Utilice solamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados
para esta máquina, ya que los componentes de
este sistema presentan una óptima compatibilidad entre sí. La utilización de accesorios y
material de consumo de otros fabricantes es
probable que afecte a la calidad de los resultados
de trabajo y conlleve una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina
o de su carga personal puede variar en función
de la aplicación. Utilice únicamente accesorios
originales y material de consumo de Festool para
su propia protección y la de la máquina, así como
de los derechos de la garantía
Los números de pedido de los accesorios y herramientas fi guran en el catálogo Festool o en
Internet en la dirección www.festool.com.
7 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Para asegurar la circulación de aire, deben mantenerse siempre limpias y despejadas las aberturas para el aire de refrigeración en la carcasa
del motor.
Los trabajos de mantenimiento y reparación que
requieran abrir la carcasa del motor, deben llevarse a cabo únicamente en un taller autorizado.
La máquina está provista de carbones activos especiales para la desconexión automática. Cuando
estos carbones activos se han desgastado, se interrumpe automáticamente la toma de corriente
y la máquina se para.
8 Eliminación de residuos
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos. Recicle los aparatos,
accesorios y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa
vigente del país.
Sólo UE: De acuerdo con la Directiva europea
2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas se
someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
9 Garantía
Le ofrecemos una garantía ante defectos en los
materiales o de fabricación de nuestros aparatos
conforme a las normativas locales vigentes durante
un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez
de la garantía es de 24 meses en los países de la UE
(mostrando la factura o el resguardo de entrega). La
garantía no cubre los daños producidos por deterioro/
desgaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado
o daños ocasionados por el usuario o por un uso
distinto a lo indicado en el manual de instrucciones,
así como tampoco cubre aquellos daños conocidos
por el usuario en el momento de la compra. También
quedan excluidos los daños provocados a raíz de la
utilización de accesorios y material de consumo no
originales (p. ej., platos lijadores).
reclamaciones si se envía el aparato sin desmontar
al proveedor o a un taller de servicio autorizado por
Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de repuesto
y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las
condiciones de garantía del fabricante.
Observación
Sujeto a modifi caciones técnicas como resultado
de los continuos trabajos de investigación y desarrollo.
Normativa REACh para productos Festool, incluyendo accesorios y material de consumo
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda
Europa, regula el uso de productos químicos.
Nosotros, como “usuarios intermedios”, es decir,
como fabricantes de productos, somos conscientes
de nuestra obligación de mantener informados a
nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre al
día de nuestras novedades y de informarle sobre las
posibles sustancias utilizadas en nuestros productos, hemos creado para usted la siguiente página
web: www.festool.com/reach
Sólo se aceptarán
17
Levigatrici oscillanti per microfi niture
Dati tecnici RS 100 CQ
Prestazione 620 W
Numero di giri 6300 min
Corse utili 12600 min
-1
-1
Corsa di levigatura 5,0 mm
Cuffi a di levigatura 115 x 221 mm
Peso (senza cavo) 3 kg
Grado di protezione
/II
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio
delle istruzioni per l‘uso.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Indossare la maschera antipolvere!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare gli occhiali protettivi.
Utilizzare le cuffi e di protezione!
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la
macchina
A causa dei pericoli che possono insorge-
re durante la levigatura si raccomanda di
indossare sempre occhiali di protezione.
- Se nella levigatura si sviluppano polveri esplosi-
ve o infi ammabili si devono osservare scrupolosamente le norme di lavorazione del produttore
del materiale.
- Durante la lavorazione vengono prodotte polveri
dannose/velenose (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto
o l‘inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per gli utenti o per le persone che
si trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi.
Collegare l‘utensile ad un dispositivo adeguato
di aspirazione della polvere.
Per proteggere la salute, indossare una
maschera di protezione delle vie respiratorie P2.
1 Utilizzo conforme
L‘utensile è progettato per la levigatura di legno,
plastica, metallo, pietra, materiali stratifi cati,
colori/vernici, stucco e simili.
E‘ vietata la lavorazione di materiali contenenti
amianto.
A causa della sicurezza elettrica, la macchina
non dev‘essere umida, né dev‘essere utilizzata in
ambienti umidi. La macchina può essere utilizzata
solamente per operazioni di lucidatura a secco.
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
2.3 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 riportano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica 80 dB(A)
Potenza sonora 91 dB(A)
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vettoriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745:
Valore di emissione delle vibrazioni
(su 3 assi) a
= 3,5 m/s
h
Impugnatura supplementare ah = 4,5 m/s
Incertezza K = 2,0 m/s
2
2
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori)
sono stati misurati secondo le condizioni di prova
contenute in EN 60745 e servono per il confronto fra le macchine. Sono utilizzabili anche per
una valutazione provvisoria del carico vibratorio
e di rumore durante il funzionamento. I valori
di emissione indicati sono rappresentativi delle
principali applicazioni dell’utensile elettrico. Se
però l’utensile elettrico viene utilizzato per altre
applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se
non viene sottoposto a regolare manutenzione, i
18
carichi vibratori e di rumore possono aumentare
decisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per
un’esatta valutazione durante un periodo di lavoro
prestabilito, si deve anche tener conto dei tempi di
funzionamento a vuoto e di arresto della macchina
in esso compresi. Questo può ridurre notevolmente
il carico durante l’intero periodo di lavoro.
3 Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta riportante
i dati della macchina.
L‘interruttore (1.1) funziona come interruttore On/
Off (I = On / 0 = Off). In caso di utilizzo prolungato
può essere bloccato in posizione mediante il pulsante di bloccaggio laterale (3.1). Il blocco verrà
nuovamente disinserito mediante un‘ulteriore
pressione dell‘interruttore.
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare o scollegare il cavo di alimen-
tazione!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica vedi la fi g. 4.
4 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
4.1 Aspirazione della polvere
Allacciate sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione. Il sistema di
aspirazione della polvere impedisce la
formazione di alte concentrazioni di pol-
vere nell‘aria di lavoro e grandi accumuli
di sporco sul posto di lavoro.
È possibile inserire nel bocchettone di aspirazione
(1.2) un aspiratore Festool con diametro del tubo
di aspirazione da 27 mm.
La polvere generata durante la levigatura viene
aspirata, mediante i canali di aspirazione presenti
nel platorello, direttamente nel punto in cui avviene l‘asportazione del materiale.
Per evitare che durante la lavorazione di superfi ci
piatte l’utensile si attacchi alla superfi cie a causa
della depressione, viene aspirata aria tramite le
aperture del bypass (2.1/2.2). Quanto più è aperto il bypass, tanto maggiore è la quantità di aria
aspirata.
4.2 Fissaggio dell‘elemento levigante
Utilizzare solo elementi di levigatura ori-
ginali Festool!
Abrasivo Stickfi x
Sul pattino Stickfi x si possono fi ssare
carte abrasive Stickfix ed elementi di
levigatura Stickfi x di grandezza adatta in
maniera semplice e rapida.
L‘elemento levigante autoadesivo viene semplicemente premuto sul pattino e viene quindi fi ssato
in maniera sicura dal rivestimento adesivo del
pattino Stickfi x.
Dopo l‘uso, la carta abrasiva Stickfi x potrà essere
facilmente rimossa.
Abrasivo da fi ssare
Festool offre carte abrasive da fi ssare.
La carta abrasiva non forata può essere
forata con il „Lochfi x“ (accessorio).
- Prima di applicare la carta abrasiva, fi ssare
anzitutto la carta abrasiva Stickfi x al pattino di
levigatura, per non danneggiare il rivestimento
adesivo del pattino di levigatura Stickfi x.
- Fissare la carta abrasiva con i due dispositivi
di fi ssaggio (1.3/1.4). I dispositivi di fi ssaggio si
possono aprire premendo la relativa leva.
La carta abrasiva deve essere ben tesa
dopo il fi ssaggio e deve aderire perfetta-
mente al pattino di levigatura.
4.3 Impugnatura supplementare
Per levigare vicino ai bordi con lo spigolo anteriore
del pattino di levigatura si può svitare l’impugnatura supplementare (1.5).
5 Istruzioni di lavoro
Non sovraccaricare la macchina premendola in
modo eccessivo al materiale da levigare! Il miglior
risultato di levigatura si ottiene quando si lavora con
una pressione sulla macchina moderata. La potenza e la qualità di levigatura dipendono essenzialmente dalla scelta del giusto elemento levigante.
Lavorazione del metallo
Nella lavorazione del metallo si devono
prendere, per motivi di sicurezza, i se-
guenti provvedimenti:
- Attivare preventivamente un interruttore di si-
curezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
- Collegare la macchina ad un aspiratore adeguato.
- Pulire regolarmente la macchina dai depositi di
polvere nella cassa del motore.
Indossare gli occhiali protettivi.
19
6 Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previsti
per questo utensile, perché questi componenti
di sistema sono perfettamente compatibili tra di
loro. L’utilizzo di accessori e materiale di consumo
di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati
di lavoro e comporta verosimilmente una limitazione della garanzia. A seconda dell’applicazione,
può aumentare l’usura dell’utensile o possono
aumentare le sollecitazioni per l’utilizzatore. Pertanto raccomandiamo di salvaguardare sempre se
stessi, l’utensile e la garanzia utilizzando esclusivamente accessori originali Festool e materiale
di consumo Festool!
Les I numeri d’ordine per accessori e utensili si
trovano nel catalogo Festool o su Internet alla
pagina “www.festool.com“.
7 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Per garantire la circolazione dell‘aria, le aperture
per l‘aria di raffreddamento nella scatola del motore devono essere tenute sempre sgombre e pulite.
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione per i
quali sia necessario aprire la scatola del motore
devono essere eseguiti esclusivamente da un
Centro Assistenza Clienti autorizzato.
L’apparecchio è munito di spazzole autoestinguenti. Quando questi risultano consumati, viene
interrotta automaticamente la corrente e l’apparecchio si arresta.
8 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede
che gli elettroutensili usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.
9 Garanzia
Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia
per difetti del materiale o difetti di produzione
conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi
paesi e comunque con una durata minima di 12
mesi. All’interno degli stati dell’UE la durata della
garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura
o dal documento d’acquisto). Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni che, in particolare, possano
essere ricondotti a naturale usura/logoramento,
sovraccarico, utilizzo non conforme, oppure danni
causati dall’utilizzatore o imputabili ad altri usi
contrari a quanto previsto dal manuale d’istruzioni o ancora difetti noti al momento dell’acquisto.
Vengono parimenti esclusi anche i danni derivanti
dall’impiego di accessori e materiale di consumo
(ad es. platorelli) non originali. Eventuali reclami
potranno essere riconosciuti solamente se l’elettroutensile verrà rispedito, integro, al fornitore o ad
un centro di Assistenza clienti autorizzato Festool.
Conservare con cura il manuale d’uso, le avvertenze di sicurezza, l’elenco delle parti di ricambio ed
il documento comprovante l’acquisto. Per il resto
sono valide le attuali condizioni di garanzia del
costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca e
sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifi che alle informazioni tecniche contenute nella presente documentazione.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il materiale di consumo
REACh è l‘ordinanza sulle sostanze chimiche valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti
fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di informazione
nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere
sempre aggiornati e per informarvi delle possibili
sostanze appartenenti alla lista di candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il
seguente sito web per voi: www.festool.com/reach
20
Vlakschuurmachine
Technische gegevens RS 100 CQ
Vermogen 620 W
Toerental 6300 min
Werkslag 12600 min
-1
-1
Schuuruitslag 5,0 mm
Schuurzool 115 x 221 mm
Gewicht (zonder kabel) 3 kg
Beschermingsklasse
/II
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
van de handleiding.
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Draag een stofmasker!
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Veiligheidsbril dragen.
Draag oorbeschermers!
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstructies
Draag, in verband met mogelijke gevaren
bij het schuren, altijd een veiligheidsbril.
- Wanneer bij het schuren explosieve of zelfont-
brandende stoffen ontstaan, dan moeten zonder
meer de bewerkingsinstructies van de fabrikant
van het materiaal in acht worden genomen.
- Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf, enkele houtsoorten en metaal). Voor degene die de
machine bedient of voor personen die zich in de
buurt van de machine bevinden kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in
uw land van toepassing zijn. Sluit het gereedschap aan op een geschikte afzuiginstallatie.
Draag ter bescherming van uw gezond-
heid een P2-mondmasker.
1 Reglementair gebruik
De machine is bestemd voor het schuren en van
hout, kunststof, metaal, steen, combinatiemateriaal, verf/lak, plamuur en soortgelijk materiaal.
Er mag geen asbesthoudend materiaal worden
bewerkt.
Om veiligheidsredenen mag deze elektrische machine niet vochtig zijn en niet in een vochtige omgeving worden gebruikt. De machine mag alleen
worden gebruikt voor droge werkzaamheden.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is
de gebruiker aansprakelijk.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en instructies. Wanneer de waarschuwingen
en instructies niet in acht worden genomen, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
2.3 Informatie over geluidsoverlast en trilling
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau 80 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 91 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde (3-assig) a
= 3,5 m/s
h
Extra handgreep ah = 4,5 m/s
Onzekerheid K = 2,0 m/s
2
2
2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN
60745 en dienen voor de machinevergelijking. Aan
de hand van deze waarden kan ook een voorlopige
inschatting van de trillings- en geluidsbelasting
tijdens het gebruik worden gemaakt. De aangegeven emissiewaarden gelden voor de belangrijkste
toepassingen van het elektrische gereedschap.
Wordt het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen of met ander inzetgereedschap
21
gebruikt, of is het onvoldoende onderhouden, dan
kan hierdoor de trillings- en geluidsbelasting
gedurende de hele werktijd aanzienlijk worden
verhoogd. Met het oog op een vastgelegde werkperiode dienen voor een juiste beoordeling ook de
hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden van de
machine in acht te worden genomen. De belasting
over de totale werkperiode kan op deze manier
aanzienlijk worden verminderd.
Stickfi x-schuurmateriaal
Het bijpassende Stickfi x-schuurpapier en
het Stickfi x-schuurvlies kunnen snel en
eenvoudig op de Stickfi x-schuurschoen
worden aangebracht.
Het zelfhechtende schuurmateriaal wordt gewoon
op de schuurschoen gedrukt en door de hechtlaag
van de Stickfi x-steunschijf stevig verankerd.
Na het gebruik wordt het Stickfi x-schuurpapier
eenvoudig weer verwijderd.
3 Elektrische aansluiting en inbedrijfstel-
ling
De netspanning dient overeen te komen
met de indicatie op de kenplaat
De schakelaar (1.1) dient als aan-/uit-schakelaar
(I = aan / 0 = uit). Voor continubedrijf kan hij met
de vergrendelknop aan de zijkant (3.1) worden
vastgezet. Door nogmaals op de schakelaar te
drukken, kan de vergrendeling weer ongedaan
worden gemaakt.
Schakel de machine vóór het aansluiten
of loskoppelen van de aan-sluiting op het
elektriciteitsnet altijd uit!
Zie fi guur 4 voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer.
4 Instellingen aan de machine
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
Schuurmateriaal om te spannen
Festool biedt goed schuurpapier aan om
te spannen. Ongeperforeerd schuurpapier kan met de „gatenprikplank“ (accessoires) worden geperforeerd.
- Bevestig alvorens het schuurpapier op te spannen eerst een Stickfix-schuurpapier op de
schuurzool, zodat de hechtlaag van de Stickfi xschuurzool niet beschadigd wordt.
- Klem het schuurpapier vast met de beide klemvoorzieningen (1.3/1.4). De klemvoorzieningen
kunnen worden geopend door op de hendel
ervan te drukken.
Het schuurpapier moet na het vastklem-
men strak gespannen zijn en vlak op de
schuurschoen liggen.
4.3 Extra handgreep
Om met de voorkant van de schuurschoen langs
randen te schuren kan de extra handgreep (1.5)
worden afgeschroefd.
4.1 Stofafzuiging
Sluit de machine altijd aan op een af-
zuiging. De stofafzuiging voorkomt hoge
stofbelastingen in de omgevingslucht en
grotere verontreiniging op de werkplek.
Op de afzuigaansluiting (1.2) kan een Festoolafzuigapparaat met een afzuigslangdiameter van
27 mm worden aangesloten.
Het schuurstof wordt door de afzuigkanalen in
de schuurschoen rechtstreeks van de werkplek
weggezogen.
Om te vookomen dat de machine zich bij het
bewerken van effen vlakken aan het werkstuk
vastzuigt, kan er valse lucht worden aangezogen
door de bypass (2.1/2.2) te openen. Hoe verder
de bypass geopend is, des te meer valse lucht er
aangezogen kan worden.
4.2 Schuurmiddelen bevestigen
Gebruik alleen originele Festool-schuur-
middelen!
5 Werkinstructies
De machine niet overbelasten door te veel druk
uit te oefenen! U bereikt het beste schuurresultaat, wanneer u gelijkmatig druk uitoefend.
Het schuurvermogen en de kwaliteit hangen in
belangrijke mate af van de keuze van het juiste
schuurmiddel.
Bewerking van metaal
Bij de bewerking van metaal moeten om
veiligheidsredenen de volgende maatregelen in acht worden genomen:
- Gebruik een aardlek(FI-, PRCD-)schakelaar als
voorschakeling.
- Sluit de machine aan op een geschikt afzuigapparaat.
- Verwijder regelmatig stofafzettingen uit het
motorhuis van de machine.
Draag een veiligheidsbril.
22
6 Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine bestemde originele Festool-accessoires
en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze
systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn
afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en
verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een
kwalitatieve beïnvloeding van de werkresultaten
en een beperking van de garantieaanspraken
waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan
de slijtage van de machine of de persoonlijke belasting van u zelf toenemen. Bescherm daarom
uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken door
uitsluitend gebruik te maken van originele Festool-accessoires en Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het
Internet bij „www.festool.com“.
7 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
Ter bescherming van de luchtcirculatie dienen de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing steeds
vrij en schoon te worden gehouden.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Het apparaat is voorzien van zichzelf uitschakelende koolborstels. Als deze versleten zijn, wordt
de stroom automatisch onderbroken en komt het
apparaat tot stilstand.
8 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij
de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
te worden afgevoerd.
9 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of
productiefouten garantie conform de landspecifi eke wettelijke bepalingen, minstens echter 12
maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt
de garantietermijn 24 maanden (bewijs door rekening of afl everingsbewijs). Schade door natuurlijke
slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling
of schade veroorzaakt door de gebruiker of door
gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing of schade die bij de aankoop
gekend was, blijft uitgesloten van de garantie. Ook
schade die is terug te voeren op het gebruik van nietoriginele accessoires en verbruiksmaterialen (bijv.
steunschijf) wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als het
toestel in zijn geheel naar de leverancier of naar
een geautoriseerde Festool-onderhoudswerkplaats
teruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en
het aankoopbewijs zorgvuldig. Overigens gelden de
actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de hier
gegeven technische informatie voorbehouden.
REACh voor producten, accessoires en verbruiksmateriaal van Festool
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als „downstreamgebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn
ons bewust van onze informatieplicht tegenover
onze klanten. Om u altijd over de meest actuele
stand van zaken op de hoogte te houden en over
mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze
producten te informeren, hebben wij de volgende
website voor u geopend: www.festool.com/reach
23
Skakslipmaskin
Tekniska data RS 100 CQ
Effekt 620 W
Varvtal 6300 min
Arbetsrörelser 12600 min
-1
-1
Sliprörelse 5,0 mm
Slipsko 115 x 221 mm
Vikt (utan kabel) 3 kg
Skyddsklass
/II
De angivna figurerna befinner sig början på
bruksanvisningen.
Symboler
Varning för allmän risk!
Använd andningsskydd vid dammiga ar-
beten!
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
Använd alltid skyddsglasögon, på grund
av farorna vid slipning.
-
- Om vid slipning explosivt eller självantändligt
damm uppstår, bör ovillkorligen materialtillverkarens bearbetningsanvisningar följas.
- Under arbetet kan skadligt/giftigt damm uppstå
(exempelvis blyhaltig färg, några träsorter och
metall). Att komma i kontakt med eller andas in
detta damm kan utgöra en risk för operatören
eller för personer som befi nner sig i närheten.
Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för
resp land. Anslut elverktyget till en lämplig
dammutsugningsanordning.
Bär en P2-andningsskyddsmask som
skydd för hälsan.
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd!
1 Bestämmelser för maskinens använd-
ning
Maskinen avsedd för slipning av trä, plast, metall,
sten, kompoundmaterial, färg/lack, spackelmassa
och liknande material.
Asbesthaltiga material får inte bearbetas.
För att elsäkerheten skall kunna säkerställas
får maskinen inte vara fuktig eller användas i
fuktiga utrymmen. Maskinen får bara användas
för torrslipning.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar. Om du inte rättar dig efter
varningarna och anvisningarna kan det leda till
elektriska överslag, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
2.3 Information om buller och vibrationer
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår
till:
Ljudtrycksnivå 80 dB(A)
Ljudeffektnivå 91 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre
riktningar) fastställda enligt EN 60745:
Svängningsemissionsvärde (3-axligt) a
Extra handtag a
= 3,5 m/s²
h
= 4,5 m/s²
h
Osäkerhet K = 2,0 m/s²
De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud)
har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN
60745, och används för jämförelse av maskiner.
De kan även användas för preliminär uppskattning av vibrations- och bullernivån under arbetet.
De angivna emissionsvärdena avser elverktygets
huvudsakliga användningsområden. Om elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
vibrations- och bullernivån öka kraftigt under hela
arbetsintervallet. För att få en exakt uppskattning
av ett visst arbetsintervall måste man även ta hänsyn till den tid maskinen går på tomgång och står
stilla.Det kan sänka belastningen avsevärt under
hela arbetsintervallet.
3 Elektrisk anslutning och idrifttagning
Nätspänningen måste stämma överens
med märkskylten.
24
Kontakten (1.1) fungerar som till-/frånkoppplare
(I = Till / 0 = Från). För långvarig användning kan
den hållas nedtryckt med spärrknappen på sidan
(3.1). Genom att trycka på kontakten en gång till
lossar man spärren igen.
Frånkoppla alltid maskinen innan du
ansluter den eller drar ut nätanslutnings-
ledningen ur eluttaget.
För anslutning och löstagning av nätanslutningsledningen, se bild 4.
- Sätt i ett slippapper och spänn fast det med de
båda klämmorna (1.3/1.4). Klämmorna öppnas
när du trycker på spaken.
Slippappret ska sitta hårt inspänt och
ligga an mot slipskon när du klämt fast
det.
4.3 Extra handtag
Du kan skruva av stödhandtaget (1.5) om du ska
slipa intill kanter med slipskons framkant.
4 Inställningar på maskinen
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
4.1 Dammutsugning
Anslut alltid maskinen till en utsug-
ningsanläggning. Dammutsugningen
förhindrar en hög dammbelastning i
arbetsluften och större nedsmutning av
arbetsplatsen.
Till utsugsröret (1.2) kan man ansluta en Festooldammsugare med en sugslangsdiameter på 27
mm.
Slipdammet sugs ut direkt vid slipstället via utsugskanalerna i slipplattan.
Om du slipar jämna ytor, kan maskinen suga sig
fast i arbetsstycket. Det åtgärdar du genom att
släppa in läckluft via bypasshålen (2.1/2.2). Ju mer
du öppnar bypassen, desto mer läckluft sugs in.
4.2 Fastsättning av slipmedel
Använd enbart Festool original-slipme-
del!
Stickfi x-slipmedel
Med Stickfi x-slipskon fäster du snabbt
och smidigt Stickfi x-slippapper och -slip-
dukar.
Självhäftande slipmedel trycker du bara fast på
slipskon, så fäster de i beläggningen på Stickfi xslipplattan.
Efter användning dras Stickfi x-slippapperen enkelt av igen.
5 Arbetsråd
Överbelasta inte maskinen genom för stark antryckning! Det bästa slipresultatet uppnås med
lagom antryckning. Slipeffekten och -kvaliteten
beror huvudsakligen på valet av rätt slipmedel.
Metallbearbetning
När man bearbetar metall ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas:
- Anslut verktyget via jordfelsbrytare (FI, PRCD).
- Anslut verktyget till en passande spånsug.
- Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset med
jämna mellanrum.
Använd skyddsglasögon.
6 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda
för den här maskinen, eftersom dessa systemkomponenter är optimalt anpassade för varandra.
Användning av tillbehör och förbrukningsmaterial
från andra tillverkare kan det leda till sämre kvalitet på arbetsresultatet och till att garantianspråk
ogillas. Slitaget på maskinen och belastningen på
användaren påverkas av hur maskinen används.
Skydda dig själv, din maskin och dina garantiförmåner genom att bara använda Festools originaltillbehör och Festools förbrukningsmaterial!
Artikelnummer för tillbehör och verktyg fi nns i
Festools katalog eller på Internet, “www.festool.
com”.
Slipmedel för spännbyglar
Festool har hålade slippapper för spänn-
bygelinfästning. Ohålat slippapper kan
hålas med en „hålfi x“ (tillbehör).
- Sätt först på ett Stickfi x-slippapper på slipskon
när du ska använda inspänningsbygeln, så att
inte Stickfi x-beläggningen på skon skadas.
7 Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
För att luftcirkulationen skall kunna säkras,
måste öppningarna för kylluft i motorns hölje
alltid hållas öppna och rena.
25
Allt underhålls- och reparationsarbete, som kräver att motorhöljet öppnas, får endast utföras av
en auktoriserad serviceverkstad.
Maskinen är utrustad med självfrånkopp-lande
specialkol. Är dessa slitna bryts strömmen automatiskt och maskinen stannar.
8 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna
maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv 2002/96/
EG ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
9 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel
i enlighet med gällande lag/nationella bestämmelser, men minst 12 månader. Inom EU är garantitiden
24 månader (intygas med kvitto eller följesedel).
Garantin omfattar inte skador som beror på normalt
slitage, överbelastning eller ej avsedd användning
samt skador som användaren själv orsakat, som
beror på att användaren inte följt bruksanvisningen
eller skador som var kända vid köpet. Undantag
gäller även skador på grund av att användaren inte
använt originaltillbehör och -förbrukningsmaterial
(t ex slipskivor). Garantianspråken gäller bara om
du lämnar in verktyget sammansatt till leverantören eller någon av Festools serviceställen. Spara
bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, reservdelslista och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens aktuella
garantivillkor.
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar pga
kontinuerligt forsknings- och utvecklingsarbete.
REACh för Festool-produkter, tillbehör och
förbrukningsmaterial: REACh är den kemikalie-
förordning som sedan 2007 gäller i hela Europa. I
egenskap av ”nedströmsanvändare”, dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om den informationsplikt som vi har gentemot våra kunder.
För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och
informera om eventuella ämnen i våra produkter
som återfi nns på den sk kandidatlistan, har vi tagit
fram denna webbsida: www.festool.com/reach
Tasohiomakone
Tekniset tiedot RS 100 CQ
Teho 620 W
Kierrosluku 6300 min-1
Courses de travail 12600 tr/min
Hiomaisku 5,0 mm
Hiomatalla 115 x 221 mm
Paino (ilman kaapelia) 3 kg
Suojausluokka /II
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta.
Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Käytä hengityssuojainta!
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia!
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Kone on määräysten mukaisesti tarkoitettu puun,
muovin, metallin, kiven, yhdistelmämateriaalien,
maalin/lakan, pohjustusaineen ja vastaavien materiaalien hiomiseen.
Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa työstää.
Sähköiskujen vaaran poistamiseksi laitetta ei saa
käyttää, jos se on kostea; laitetta ei myöskään
saa käyttää kosteissa olosuhteissa. Laitetta saa
käyttää vain kuivahiontaan.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
2 Turvallisuusohjeita
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täy-
tyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja oh-
jeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöoh-
jeet huolellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
26
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Käytä hionnan vaarojen vuoksi aina suo-
jalaseja.
- Jos hiottaessa syntyy räjähtävää tai itsesyttyvää pölyä, on ehdottomasti noudatettava
materiaalinvalmistajan ohjeita.
- Työstettäessä saattaa syntyä terveydelle
haitallisia/myrkyllisiä pölyjä (esimerkiksi lyijypitoisia maaleja tai joitakin puulaatuja ja metalleja
työstettäessä). Joutuminen kosketuksiin näiden
pölyjen kanssa tai näiden pölyjen hengittäminen
saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja
välittömässä läheisyydessä oleville henkilöille.
Noudata maakohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuusmääräyksiä. Liitä koneeseen aina pölyn
poistoimu.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
2.3 Äänten ja värinöiden vaimennus
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset
arvot ovat:
Käyttöäänitaso 80 dB(A)
Äänitaso max. 91 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan
vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyarvo (3-akselinen) a
= 3,5 m/s
h
Lisäkahva ah = 4,5 m/s
Epävarmuus K = 2,0 m/s
2
2
2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mitattu
normin EN 60745 tarkastusedellytysten mukaisesti, ja nämä arvot on tarkoitettu koneiden vertailuun.
Ne soveltuvat myös tärinä- ja melukuormituksen
väliaikaiseen arviointiin työtehtävää suoritettaessa.
Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötarkoituksia.
Jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, muiden koneeseen liitettävien työkalujen
käytön yhteydessä tai huonosti huollettuna, se
saattaa johtaa tärinä- ja melukuormituksen selvään nousuun koko työskentelyajan aikana. Koko
työskentelyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa
on otettava huomioon myös koneen joutokäyntiajat
ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vähentää huomattavasti työskentelyajan kokonaiskuormitusta.
3 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Verkkojänniteen täytyy olla sama kuin
tehonilmoituskilvessä.
Katkaisin (1.1) toimii päälle/pois päältä -katkaisimena (I = päällä / 0 = ei päällä). Jatkuvaa käyttöä varten voit lukita katkaisimen lukitusnapilla
(3.1). Lukitus vapautuu, kun painat katkaisinta
uudelleen.
Kytke kone aina pois päältä, ennen kuin
liität tai irrotat sähköliitän-täjohdon!
Katso kuvaa 4 verkkoliitäntäjohdon liittämistä ja
irrotusta varten.
4 Säädöt koneella
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
4.1 Pölyn poistoimu
Liitä koneeseen aina pölynpoisto. Pölyn
poistoimu estää työilman liian suuren
pölykuormituksen syntyä sekä työpaikan
likaantumisen.
Poistoimuliitäntään (1.2) voit liittää Festool-pölynpoistolaitteen, jonka poistoimuletkun halkaisija
on 27 mm.
Hiomapöly imetään suoraan hiomakohdasta hiontatasossa olevan imukanavan kautta.
Jotta kone ei tasaisia pintoja työstettäessä imeydy työstettävään kappaleeseen kiinni, sivuputki
(2.1/2.2) avaamalla voidaan imeä ilmaa sisään.
Mitä enemmän sivuputki on auki, sitä enemmän
ilmaa imetään sisään.
4.2 Hiontavälineen kiinnitys
Käytä ainoastaan Festooln alkuperäisiä
hiontavälineitä!
Stickfi x-hiomatarvike
Stickfi x-hiontatasoon voidaan nopeasti ja
helposti kiinnittää sopiva Stickfi x-hioma-
paperi ja Stickfi x-hiomakuitukangas.
Itsekiinnittyvät hiontavälineet painetaan yksinkertaisesti hiontatasoon, jolloin ne Stickfi x-hiontatason tarrapinnan ansiosta pysyvät tukevasti
paikoillaan.
Käytön jälkeen Stickfi x-hiomapaperit irrotetaan
yksinkertaisesti vetämällä.
Kiinnitettävät hiomatarvikkeet
Festool tarjoaa rei´itettyjä hiomapape-
reita kiinnitettäväksi. Rei´ittämättömät
hiomapaperit voidaan rei´ittää „Lochfi -
xillä“ (lisätarvike).
- Kiinnitä ennen hiomapaperin kiinnittämistä
ensin Stickfi x-hiomapaperi hiontatasoon, jotta
27
Stickfi x-hiontatason tarttumispinta ei vahingoitu.
- Kiinnitä hiomapaperi molemmilla kiinnitystarvikkeilla (1.3/1.4) kiinni. Kiinnitystarvikkeet
avataan painamalla vivusta.
Hiomapaperin täytyy olla kiinnityksen jäl-
keen kireällä ja tasaisesti hiomatasolla.
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt, jotka edellyttävät moottorin kotelon avaamista, on suoritettava valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Laitteessa on itsekatkaisevat erikoishiilet. Kun
nämä ovat kuluneet, virransyöttö keskeytyy automaattisesti ja laite pysähtyy.
4.3 Lisäkahva
Jos hiotaan reunan läheltä hiomalautasen etureunalla, siihen voidaan ruuvata lisäkahva (1.5)
kiinni.
5 Työohjeita
Älä ylikuormita konetta liian voimakkaalla painamisella! Paras hiontatulos saavutetaan sopivan
painamisen avulla. Hiontateho ja -laatu riippuu
pääasiassa oikean hiontavälineen valinnasta.
Metallien työstö
Metalleja työstettäessä on turvallisuus-
syistä noudatettava seuraavia toimenpiteitä:
- Esikytke vikavirta-(FI, PRCD) suojakytkin.
- Liitä kone sopivaan imuriin.
- Koneen moottorikoteloon kerääntynyt pöly on
puhdistettava pois säännöllisesti
Käytä suojalaseja.
6 Lisätarvikkeet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on
sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa.
Toisten valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö vaikuttaa laadullisesti työtuloksiin
ja rajoittaa takuuvaatimuksia. Käyttö saattaa kasvattaa koneen kulumista tai henkilökohtaista rasittumistasi. Suojaa itseäsi, konettasi ja takuuvaatimuksia käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-varusteita ja Festool-kulutusmateriaaleja!
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät
Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta
“www.festool.com”.
7 Huolto ja ylläpito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
Laitteen riittävän jäähdytysilman määrän varmistamiseksi pidä kotelon jäähdytysilma-aukot
aina puhtaina.
8 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvikkeet
ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/EY
mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava
ympäristöä säästävään kierrätykseen.
9 Takuu
Annamme takuun laitteillemme materiaali- ja
valmistusvirheiden osalta maakohtaisten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12 kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuukautta (lasku
tai vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu ei
koske vaurioita, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epäasianmukaisesta
käsittelystä, käyttäjän itse aiheuttamista vahingoista tai käyttöoppaan ohjeiden vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa ostohetkellä. Takuu
ei myöskään kata vaurioita, jotka johtuvat muiden
kuin Festoolin valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin,
kun laite lähetetään purkamattomana laitteen
toimittajalle tai valtuutetulle Festool-huoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä tallessa. Muilta osin
pätevät aina viimeisimmät valmistajan takuuehdot.
Huomautus:
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä
pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin
tietoihin nähden.
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja
kulutusmateriaaleille: REACh on vuodesta 2007
lähtien koko Euroopassa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja
tuotteidemme valmistuksessa ja olemme tietoisia
tiedotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme.
Olemme avanneet asiakkaitamme varten seuraavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuotteissamme mahdollisesti
käytettävistä aineista: www.festool.com/reach
28
Rystepudser
Tekniske data RS 100 CQ
Effekt 620 W
Omdrejningstal 6300 min
Arbejdsslag 12600 min
Slibebevægelse 5,0 mm
Slibesål 115 x 221 mm
Vægt (uden kabel) 3 kg
Beskyttelsesklasse
/II
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betjeningsvejledningen.
Symboler
Advarsel om generel fare
Bær støvmaske!
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshenvisninger
På grund af de under slibning optrædende
-1
-1
farer anbefales det, generelt at bruge
sikkerheds-briller.
- Hvis man under slibning må regne med eksplo-
sivt eller selvantændeligt støv, skal man tage
hensyn til materialeleverandørens henvisninger
for bearbejdning.
- Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt
støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og
metal). Berøring eller indånding af dette støv
kan være til fare for operatøren eller personer,
som opholder sig i nærheden. Overhold de til
enhver tid gældende nationale sikkerhedsforskrifter. Forbind el-værktøjet med et passende
udsugningsanlæg.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå
skade på helbredet.
Læs vejledning/anvisninger!
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Bestemmelsesmæssigt er maskinen beregnet til
slibning af træ, kunststof, metal, sten, kompositmateriale, maling/lak, spartelmasse og lignende
materialer.
Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
Maskinen må ikke være fugtig eller anvendes i
fugtige rum af sikkerhedsmæssige årsager. Maskinen må udelukkende anvendes til tørslibning.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestemmelsesmæssige brug ikke overholdes.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsinstrukser
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende overhol-
delse af advarslerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
2.3 Larm- og vibrationsoplysninger
Værdierne, der er registreret i henhold til EN
60745 udgør typisk:
Lydniveau 80 dB(A)
Lydeffekt 91 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Brug høreværn.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
Vibrationsemission (3-akset) a
=3,5 m/s
h
Ekstra håndgreb ah =4,5 m/s
Usikkerhed K = 2,0 m/s
2
2
2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) blev
målt i henhold til prøvebetingelserne i EN 60745 og
tjener til sammenligning af maskiner. De kan også
bruges til foreløbig bedømmelse af vibrations- og
støjbelastningen ved brug. De angivne emissionsværdier gælder ved almindelig brug af elværktøjet.
Hvis elværktøjet bruges til andre opgaver eller
med andre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes
utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelastningen
stige betragteligt over tid. For at opnå en præcis
vurdering inden for et angivet tidsrum skal maskinens anførte tomgangs- og stilstandstider også tages med i betragtning. Det kan nedsætte belastningen over det samlede arbejdstidsrum betydeligt.
3 Elektrisk tilslutning og idrifttagning
Netspændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
29
Kontakten (1.1) fungerer som til-/frakobler (I =
til / 0 = fra). Til varig drift kan man trykke arreteringsknappen (3.1) ind og lade den falde i hak.
Hvis man trykker på kontakten igen, deaktiveres
arreteringen igen.
Maskinen skal altid være slukket, før
nettilslutningsledningen tilsluttes eller
løsnes!
For tilslutning og frakobling af netkablet se fi gur 4.
4 Indstillinger på maskinen
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
4.1 Støvsugning
Slut altid maskinen til en udsugning. Af-
sugning af slibestøvet forhindrer større
støvbelastning og tilsmudsninger i ar-
bejdspladsens direkte omgivelse.
Udsugningsstudsen (1.2) kan tilsluttes et Festooludsugningsaggregat med en udsugningsslange af
en diameter på 27 mm.
Slibestøvet suges væk direkte ved slibestedet
gennem udsugningskanalerne i slibesålen.
For at forhindre maskinen i at suge sig fast ved bearbejdning af jævne fl ader, kan bypassen (2.1/2.2)
åbnes, så der indsuges luft. Jo mere bypassen er
åbnet, desto mere luft indsuges der.
Slibepapiret skal være stramt spændt
efter fastklemningen og ligge glat på
slibesålen.
4.3 Ekstra håndgreb
Ved slibning tæt til kanten med slibesålens forkant kan det ekstra håndgreb (1.5) skrues af.
5 Arbejdshenvisninger
Overbelast ikke maskinen ved at trykke for hårdt
under slibningen! De bedste resultater opnås, hvis
man arbejder med jævnt og kontinuerligt tryk.
Slibeeffekten og -kvaliteten er i høj grad afhængig
af det anvendte slibemiddel.
Bearbejdning af metal
Når metal bearbejdes, skal følgende sik-
kerhedsforanstaltninger overholdes af
sikkerhedsmæssige grunde:
- Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (HFI-/
PRCD-relæ).
- Slut maskinen til et egnet udsugningsaggregat.
- Maskinens motorhus skal rengøres regelmæssigt for støvafl ejringer.
Brug beskyttelsesbriller.
4.2 Påsætning af slibepapir
Anvend kun originale Festool slibemid-
ler!
Stickfi x-slibepapir
På Stickfi x-slibesålen kan man hurtig
påsætte det passende Stickfi x-slibepapir
og Stickfi x-slibelærred.
Det selvholdende slibepapir trykkes kun på slibesålen og fastholdes sikkert af den burrede
Stickfi x-bagskive.
Efter brug trækkes Stickfi x-slibepapiret ganske
enkelt af igen.
Slibepapir til fastspænding
Festool tilbyder slibepapir med huller
til fastspænding. Der kan laves huller i
slibepapir med „Lochfi x“ (tilbehør).
- Fastgør et Stickfi x-slibepapir til slibesålen, før
slibepapiret fastspændes, så Stickfi x-slibesålens vedhæftende belægning ikke beskadiges.
- Fastklem slibepapiret med begge klemmea-
nordninger (1.3/1.4). Klemmeanordningerne
åbnes ved at trykke på håndtagene.
6 Tilbehør
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til maskinen, da disse systemkomponenter er
tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af
tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker
skal man regne med en forringelse af arbejdsresultaterne og en begrænsning af garantien. Alt
efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere
eller brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas
derfor på dig selv, maskinen og garantien ved
udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør
og Festool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan
du fi nde i dit Festool-katalog eller på internettet
under “www.festool.com”.
7 Service og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
For at sikre en luftcirkulation, skal køleluftåbningerne i motorkabinettet altid holdes tilgængelige
og rene.
30
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde, hvor
man skal åbne motorkabinettet, må udelukkende
gennemføres af et autoriseret kundeserviceværksted.
Polereren er udstyret med selvafbrydende kul,
som afbryder for strømmen, når de skal skiftes.
8 Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
der er i modstrid med brugsanvisningen eller fejl,
der var kendt ved købet. Garantien dækker heller
ikke fejl, der skyldes anvendelse af ikke-originalt
tilbehør og forbrugsmateriale (fx slibetallerkener). Reklamationer kan kun anerkendes, hvis
maskinen sendes uadskilt til leverandøren eller
til et autoriseret Festool-serviceværksted. Opbevar brugsanvisningen, sikkerhedsanvisninger,
reservedelslisten og kvitteringen på et sikkert
sted. Desuden gælder de til enhver tid gældende
garantibetingelser fra producenten.
Bemærk
På grund af kontinuerligt forsknings- og udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til ændringer af
de heri anførte tekniske specifi kationer.
9 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige
bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller
produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12
måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garantiperioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel
gælder som dokumentation). Garantien dækker
ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt slid,
overbelastning, ukorrekt håndtering eller fejl, der
forårsages af brugeren eller anden anvendelse,
REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugsmateriale
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og
er gældende i hele Europa. Som ”downstreambruger” af kemikalier, dvs. producent af produkter,
tager vi vores informationspligt over for kunderne
alvorligt. På følgende hjemmeside fi nder du altid
aktuelle informationer om de stoffer fra kandidatlisten, som vores produkter kan indeholde:
www.festool.com/reach
31
Plansliper
Tekniske data RS 100 CQ
Effekt 620 W
Turtall 6300 min
Arbeidsløft 12600 min
-1
-1
Slipeslag 5,0 mm
Slipesko 115 x 221 mm
Vekt (uten kabel) 3 kg
Verneklasse
/II
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen
av bruksanvisningen.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Bruk støvmaske!
Anvisning/les merknader!
Bruk vernebriller.
Bruk øreklokker!
2.2 Maskinspesifi kke sikkerhetsanvisnin-
ger
Bruk alltid vernebriller for å hindre at par-
tikler som løsrives kommer i øynene.
- Dersom slipestøvet kan være brannfarlig el-
ler selvantennende, må en ubetinget følge
sikkerhets-anvisningene fra produsenten av
materialet.
- Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall). Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren
eller personer som befi nner seg i nærheten.
Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt
land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsanordning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyt-
telse.
2.3 Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Lydtrykknivå 80 dB(A)
Lydnivå 91 dB(A)
Tillegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
Bruk øreklokker!
1 Forskriftsmessig bruk
Maskinen er tiltenkt til sliping av tre, plast, metall,
stein, komposittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og lignende materialer.
Asbestholdige materialer skal ikke bearbeides.
På grunn av den elektriske sikkerheten skal maskinen ikke brukes når den er fuktig eller et sted
med høy fuktighet. Maskinen skal bare brukes til
tørrsliping.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
2 Sikkerhetshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi (treakset) a
= 3,5 m/s
h
Støttehåndtak ah = 4,5 m/s
Usikkerhet K = 2,0 m/s
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er
målt i samsvar med EN 60745, og brukes ved
sammenligning av maskiner. De er også egnet til
en midlertidig vurdering av vibrasjons- og støybelastning under bruk. De angitte utslippsverdiene
representerer de viktigste brukstypene til elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet brukes på
annen måte eller med andre innsatsverktøy eller
etter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjons- og
støybelastningen bli merkbart høyere i løpet av det
totale arbeidstidsrommet. Man må også ta hensyn
til maskinens tomgangs- og stillstandsperioder
når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt
arbeidstidsrom. Dette kan redusere belastningen
betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
3 Elektrisk tilkobling og igangsetting
Nettspenningen må stemme med spesi-
fi kasjonene på effektskiltet!
Bryter (1.1) er en på-/av-bryter (I = på / 0 = av).
32
2
2
2
For kontinuerlig drift kan bryteren settes fast med
låseknappen (3.1). Når bryteren trykkes en gang
til åpnes låsen igjen.
Slå maskinen alltid av før du tilkopler el-
ler trekker ut nettkabelen!
For å tilslutte og frakople nettledningen se Fig. 4.
4 Innstillinger på maskinen
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons) arbeid på
maskinen .
4.1 Støvavsug
Koble alltid maskinen til et avsugssystem.
Bruk av støvavsug forhindrer belastning
av arbeidsmiljøet og nestøving av ar-
beidsplassen.
Til avsughetten (1.2) kan det tilkobles et Festool
avsugapparat med slangediameter på 27 mm.
Slipestøvet suges vekk der de oppstår via hullene
i slipeplaten.
For å hindre at maskinen suger seg fast i emnet
ved arbeid på jevnt underlag, er det mulig å suge
inn falskluft ved å åpne bypassventilen (2.1/2.2).
Jo mer ventilen åpnes, jo mer falskluft suges
inn.
Slipepapiret må være godt tilstrammet
etter fastklemming og ligge fl att på slipeplaten.
4.3 Støttehåndtak
For sliping nær kanter med forkanten av slipeplaten kan støttehåndtaket (1.5) skrus av.
5 Arbeidsanvisninger
Unngå overbelastning av maskinen gjennom å
legge for mye press på den. Du får det beste resultatet ved å trykke middels hardt mot underlaget.
Slipeytelsen og kvaliteten på resultatet avhenger i
det vesentlige av at en velger riktig slipemiddel.
Bearbeiding av metall
Ved bearbeiding av metall må følgende
forholdsregler overholdes av sikkerhetsmessige grunner:
- Det må forkobles en sikkerhetsbryter for jordfeilstrøm (FI, PRCD).
- Koble maskinen til et egnet avsugapparat.
- Regelmessig rengjøring av maskinen for støvavleiringer i motorhuset.
Bruk vernebriller.
4.2 Påsetting av slipemiddel
Bruk bare originale Festool slipemidler!
Stickfi x-slipemidler
På Stickfi x-slipeplaten kan dertil pas-
sende Stickfi x slipepapir og slipetekstil
festes på en rask og enkel måte.
Det selvklebende slipepapiret trykkes ganske enkelt fast mot slipeplaten og holdes fast av Stickfi x
festebelegget.
Etter bruk er det lett å ta Stickfi x-slipepapiret av
igjen.
Sllipemiddel til stramming
Festool tilbyr perforert slipepapir til
stramming. Uperforert slipepapir kan
perforeres med „Lochfi x“ (tilbehør).
- Før fastspenning av slipepapiret må det festes et
Stickfi x-slipepapir på slipeplaten, slik at festebelegget på Stickfi x-slipeplaten ikke skades.
- Klem fast slipepapiret med de to klemanordnin-
gene (1.3/1.4). Klemanordningene kan åpnes ved
å trykke på de tilhørende håndtakene.
6 Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festoolforbruksmateriale som er beregnet på denne
maskinen, siden disse systemkomponentene er
optimalt tilpasset hverandre. Ved bruk av tilbehør
og forbruksmateriale fra andre tilbydere senker
kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan
slitasjen på maskinen eller den personlige belastningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv,
maskinen og garantien ved kun å benytte originalt
Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
“www.festool.com”.
7 Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen .
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som krever at
33
motorhuset åpnes skal alltid utøres på et autorisert kundeserviceverksted.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som slås
automatisk av. Dersom disse er slitt ut skjer et
automatisk strømavbrudd og maskinen stanses.
8 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene
som gjelder i ditt land.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
9 Garanti
Vi garanterer mot material- eller produksjonefeil
på våre maskiner i henhold til nasjonale lover, men
minst 12 måneder. Innenfor EU er garantiperioden
24 måneder (kvittering eller leveringsseddel må
fremlegges som bevis). Skader som skyldes naturlig slitasje, overbelastning, ufagmessig behandling
eller skader som er forårsaket av brukeren eller
bruk som ikke er i henhold til bruksanvisningen
eller som var kjent ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Likeledes dekkes heller ikke skader som
kan skyldes bruk av ikke-originalt tilbehør og
forbruksmaterialer (f. eks, slipetallerkener). Reklamasjoner godkjennes kun dersom maskinen
sendes udemontert tilbake til leverandøren eller et
autorisert Festool servicesenter. Oppbevar bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste
og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers gjelder de
til enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra
produsenten.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer i de tekniske
opplysningene i dokumentet.
REACh for Festool-produkter, tilbehør og forbruksmateriell
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt over hele Europa. Som produsent av
produkter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst
på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at vi
alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som
fi nnes på listen, har vi opprettet følgende nettside:
www.festool.com/reach
34
Lixadora vibratória
Dados técnicos RS 100 CQ
Potência 620 W
Número de rotações 6300 rpm
Cursos de trabalho 12600 rpm
Curso de lixar 5,0 mm
Base para lixas 115 x 221 mm
Peso (sem cabo) 3 kg
Classe de protecção
/II
As fi guras indicadas encontram-se no início das
instruções de operação.
Símbolos
Perigo geral
Usar máscara contra pós!
Ler indicações/notas!
Usar óculos de protecção.
Utilizar protectores de ouvido!
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Indicações de segurança específi cas da
máquina
Sempre coloque óculos de protecção, por
causa dos riscos inerentes na esmerila-
gem.
- Caso pós explosivos ou de infl amação instan-
tânea possam ser gerados pela esmerilagem,
é indispensável respeitar as prescrições de
maquinagem do fabricante do material a ser
tratado.
- Durante os trabalhos, podem ser produzidas
poeiras nocivas/tóxicas (p.ex., pintura com
chumbo, alguns tipos de madeiras e metal). Tocar ou respirar estas poeiras pode representar
um perigo para o utilizador ou para as pessoas
que se encontrem nas proximidades. Observe
as normas de segurança válidas no seu país.
Conecte a ferramente eléctrica a um dispositivo
de aspiração adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma
máscara de protecção P2.
1 Utilização em conformidade
Conforme as disposições, a máquina está preparada para lixar madeiras, plásticos, metais,
pedras, materiais compostos, tintas/vernizes,
massas de aparelhar e materiais semelhantes.
Não é permitido trabalhar materiais que contenham amianto
Por razões de segurança eléctrica, a máquina
não deve estar húmida nem deve ser colocada em
funcionamento num ambiente húmido. A máquina
só pode ser utilizada para polir a seco.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
2 Avisos de segurança
2.1 Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de se-
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
2.3 Informação relativa a ruído e vibração
Os valores determinados de acordo com a norma
EN 60745 são, tipicamente:
Nível de pressão acústica 80 dB(A)
Potência do nível acústico 91 dB(A)
Factor de insegurança de medição K = 3 dB
Utilizar protectores de ouvido!
Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três
sentidos) determinados em função da EN 60745:
Nível de emissão de vibrações
(3 eixos) a
= 3,5 m/s
h
Punho adicional ah = 4,5 m/s
Incerteza K = 2,0 m/s
2
2
2
Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados
foram medidos de acordo com as condições de
ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de
ferramentas. São também adequados para uma
avaliação provisória do coefi ciente de vibrações
e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis
de emissão indicados representam as aplicações
principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se
a ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outros acessórios ou com uma
manutenção insufi ciente, tal pode aumentar cla-
35
ramente o coefi ciente de vibrações e o nível de
ruído durante todo o período de funcionamento.
Para uma avaliação precisa durante um determinado período de funcionamento, devem também
observar-se os tempos de trabalho em vazio e
de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode
reduzir consideravelmente o esforço durante todo
o período de funcionamento.
3 Ligação eléctrica e colocação em funcio-
namento
A tensão da rede deve estar sempre de
acordo com a indicação na chapa de po-
tência.
O interruptor (1.1) serve como interruptor para
ligar/desligar (ON/OFF) (I = ligado / 0 = desligado). Para um funcionamento contínuo pode
ser engatado o botão de bloqueio lateral (3.1).
Premindo novamente o interruptor solta-se de
novo o bloqueio.
Antes de inserir a fi cha na tomada da rede
ou sacá-la da mesma, a máquina sempre
deve ser desligada!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede,
veja ilustração 4.
4 Ajustes na máquina
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
4.1 Aspiração de pó
Ligue sempre a máquina a um sistema
de aspiração. A aspiração do pó evita
maior incomodidade devida ao pó no ar
ambiental e maior acúmulo de sujidade
do local de trabalho.
No bocal de aspiração (1.2) pode ser conectado
um aspirador Festool com um tubo fl exível de
aspiração de 27 mm de diâmetro.
A amoladura é aspirada directamente no local
de abrasão, através dos canais de aspiração na
base para lixas.
Para impedir que a ferramenta fi que presa por
sucção em superfícies planas na peça a trabalhar,
é possível aspirar ar falso abrindo a válvula de
passagem (Bypass) (2.1/2.2). Quanto mais a válvula de passagem (Bypass) estiver aberta, maior
é a quantidade de ar falso aspirado.
4.2 Como fi xar o abrasivo
Use apenas abrasivos originais da Festo-
ol!
Lixas Stickfi x
É rápida e simples a fi xação da lixa „Sti-
ckfi x“ e da tela „Stickfi x“ - as duas foram
desenvolvidas especifi ca-mente para isto
- na base para lixas „Stickfi x“.
Os abrasivos auto-aderentes são simplesmente
pressionados na sapata e são segurados fi rmemente pelo revestimento aderente da base para
lixas „Stickfi x“.
Depois de usadas, as lixas Stickfi x voltam a ser
simplesmente retiradas.
Lixas para fi xar
A Festool disponibiliza lixas com furos
para serem fi xas. Uma lixa sem furos
pode ser furada com o „Lochfi x“ (acessório).
- Antes de fi xar uma lixa, fi xe primeiro uma lixa
Stickfi x na base para lixas, para que o revestimento aderente da base para lixas Stickfi x não
seja danifi cado.
- Fixe uma lixa com os dois dispositivos de aperto
(1.3/1.4). Os dispositivos de aperto podem ser
abertos pressionando as suas alavancas.
Depois de fi xa, a lixa deve estar esticada e
apoiar na superfície da base para lixas.
4.3 Punho adicional
Para um lixamento próximo dos bordos com o
canto dianteiro da base para lixas pode desaparafusar-se o punho adicional (1.5).
5 Instruções de serviço
Não sobrecarregue a máquina, aplicando uma
pressão forte demais! O melhor resultado de esmerilagem o Senhor consegue ao trabalhar com
uma força ponderada de pressão. Basicamente,
o rendimento de esmerilagem e a sua qualidade
dependem da selecção do abrasivo correcto.
Processamento de metal
Por medidas de segurança, as seguintes
precauções devem ser tomadas no processamento de metal:
- Ligar à entrada um disjuntor de corrente de
defeito (FI, PRCD).
- Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
- Limpar a ferramenta regularmente, retirando
os depósitos de pó da caixa do motor.
36
Usar óculos de protecção.
usadas devem ser recolhidas separadamente e
ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
6 Acessório
Utilize apenas acessórios e material de desgaste
Festool originais previstos para esta ferramenta, pois estes componentes do sistema estão
adaptados uns aos outros. Em caso de utilização
de acessórios e material de desgaste de outros
fabricantes, é provável que a qualidade dos resultados dos trabalhos fi que afectada, sendo de
esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em
função da utilização, o desgaste da ferramenta ou
o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa
razão, proteja-se a si próprio, a sua ferramenta e
os seus direitos à garantia, utilizando exclusivamente acessórios e material de desgaste Festool
originais!
Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em “www.festool.com”.
7 Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
Para ser garantida uma circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor
devem estar sempre livres e limpas.
Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
que exigem a abertura da carcaça do motor, só
podem ser efectuadas por uma ofi cina autorizada
do serviço após-venda.
A máquina está equipada com escovas de carvão
especial de interrupção automática. Quando estão gastas actua uma interrupção automática de
corrente e desliga a máquina.
8 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e
embalagens para um reaproveitamento ecológico!
Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE: De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
9 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma
garantia em relação a defeitos do material e de
produção de acordo com as regulamentações legais específi cas por país, mas com uma duração
mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE,
a garantia tem uma duração de 24 meses (prova
através da factura ou da guia de remessa). Os
danos causados particularmente por uma deterioração/desgaste natural, sobrecarga, utilização
incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador
ou por outra utilização contrária ao manual de
instruções ou os danos que já eram conhecidos
no momento da compra são excluídos da garantia. Também se excluem os danos causados pela
utilização de acessórios e material de desgaste
que não sejam originais da Festool (p. ex. pratos
de lixar). As reclamações só podem ser aceites se
a ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor
ou a uma ofi cina de Serviço Após-venda Festool
autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de
instruções, as indicações de segurança, a lista de
peças sobresselentes e o recibo de compra. De
resto, são válidas as condições de garantia actuais
do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e
desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações
dos dados técnicos aqui mencionados.
REACh para produtos Festool, respectivos acessórios e material de desgaste
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a
produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós,
enquanto “utilizadores subjacentes”, ou seja,
fabricante de produtos, estamos conscientes do
nosso dever de informar os nossos clientes. Para
o manter sempre actualizado e para o informar
sobre possíveis materiais da lista de candidatos
aos nossos produtos, criámos o seguinte website
para si: www.festool.com/reach
37
Виброшлифмашинка
Технические данные RS 100 CQ
мощность 620 Вт
Число оборотов 6300 от/мин
Число оборотов 12600 об/мин
Ход шлифования 5,0 мм
Шлифовальная подошва 115 x 221 мм
Масса (без кабеля) 3 кг
Безопасность
/II
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
Символы
Предупреждение об общей опасности
Используйте респиратор!
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных указаний
и рекомендаций могут привести к поражению
электрическим током, пожару, и/или вызвать
тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и Руководства по эксплуатации в качестве
справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием
от сети (со шнуром питания от электросети) и на
аккумуляторный электроинструмент (без шнуром
питания от электросети).
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
Работайте в защитных очках.
Носить защиту органов слуха!
77
ME
1 Применение по назначению
Данная шлифмашина предназначена для выполнения шлифовальных работ по дереву,
пластмассе, металлу, камню, композитам, лакокрасочным покрытиям, шпаклевке и иным
материалам с аналогичными свойствами.
Асбестосодержащие материалы обрабатывать
запрещается.
По соображениям электрической безопасности
машина должна быть сухой, ее нельзя применять во влажной среде. Машину можно применять только для сухого шлифования.
За ущерб и несчастные случаи, связан-
ные с применением не по назначению,
отвечает Пользователь.
Инструмент сконструирован для про-
фессионального применения.
2.2 Специфические правила техники
безопасности
Из за опасностей, которые могут возник-
нутц во время шлифования, необходимо
постоянно носитц защитные очки.
- Если во время шлифования образуется взры-
воопасная или самовоспла-меняющаяся
пылц, то необходимо соблюдатц указания по
обработке изготовителя материала.
- Во время работы может образовываться
вредная для здоровья/токсичная пыль (напр.
от свинецсодержащего покрытия, некоторых
пород дерева и металлов). Контакт с такой
пылью или ее вдыхание представляет собой опасность для работающего данным
инструментом или для окружающих людей.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
правила техники безопасности. Подсоединяйте электроинструмент к соответствующему
устройству для удаления пыли.
Для защиты здоровья надевайте респи-
ратор P2.
2.3 Данные по шуму и вибрации
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
Уровень шума 80 дБ(A)
3вуковая мощность 91 дБ(A)
Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ
Носить защиту органов слуха!
Общий коэффициент колебаний (сумма векторов
трех направлений) рассчитывается в соответствии с EN 60745:
38
Коэффициент эмиссии колебаний (3-осный)
a
Дополнительная рукоятка a
= 3,5 м/с²
h
= 4,5 м/с²
h
Погрешность K = 2,0 м/с²
Указанные значения уровня шума/вибрации измерены в соответствии с условиями испытаний по
EN 60745 и служат для сравнения инструментов.
Эти значения можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и вибрацион-
Возникающая при работе пыль отсасывается
через вытяжные каналы в шлифподошве непосредственно на месте шлифования.
Чтобы предотвратить присасывание машинки
при обработке ровных поверхностей, через
байпасные отверстия (2.1/2.2) подсасывается
недостающий воздух. Чем шире открыты байпасные отверстия, тем больше воздуха под-
сасывается.
ной нагрузки во время работы. Указанные значения уровня шума/вибрации отображают основные
области применения электроинструмента. При
использовании электроинструмента в других
целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного
обслуживания, шумовая и вибрационная нагрузки могут значительно возрастать на протяжении
всего срока эксплуатации. Для точной оценки
нагрузок в течение указанного срока эксплуатации необходимо также соблюдать приводимые в
настоящем руководстве значения времени работы на холостом ходу и времени простоя. Это поможет значительно уменьшить нагрузку в течение
всего срока эксплуатации электроинструмента.
4.2 Закрепление шлифовального материала
Используйте только оригинальный
Festool шлифовальный материал.
Абразивный материал Stickfi x
На шлифподошве Stickfi x легко и быстро
закрепляются подходящие шлифлисты
из шлифовальной бумаги или ткани
Stickfi x.
Самоклеющиеся шлифовальные материалы
просто прикладываются к шлифподошве и
прочно схватываются на шлифтарелке Stickfi x
благодаря специальному покрытию.
После использования шлифовальные листы
Stickfi x снимаются очень просто.
3 Электрическое подключение и ввод в
эксплуатацию
Напряжение в сети должно соответ-
ствовать значениям, указанным на за-
водской табличке машины.
Выключатель (1.1) служит для включения/выключения (I = Вкл. / 0 = Выкл.). При длительной
работе его можно зафиксировать боковой кнопкой (3.1). При повторном нажатии выключателя
происходит освобождение фиксатора.
Перед присоединением или отсоеди-
нением сетевого кабеля всегда выклю-
чайте машину!
Соединение и отсоединение линии сетевого
питания - см. рис. 4.
4 Настройка машины
Перед началом любой работы с маши-
ной всегда вынимайте штепсель из
розетки!
Абразивный материал для зажима
Festool предлагает шлифлисты с отвер-
стиями для зажима. Отверстия в шлифлистах без отверстий можно проделать
с помощью „Lochfi x“ (Оснастка).
- Перед закреплением шлифлиста закрепите на
шлифподошве шлифбумагу Stickfi x, чтобы не
повредить фиксирующую подкладку шлифподошвы Stickfi x.
- закрепите шлифбумагу с помощью обоих зажимных приспособлений (1.3/1.4). Зажимные
приспособления открываются с помощью соответствующих рычажков.
После зажима шлифбумага должна быть
хорошо натянута и должна плотно прилегать к шлифподошве.
4.3 Дополнительная рукоятка
Для шлифования вблизи краев с помощью
передней кромки шлифподошвы необходимо
отвинтить дополнительную рукоятку (1.5).
4.1 Отсасывание пыли
Всегда подключайте машину к вытяж-
ке. Отсасывание пыли препятствует
загрязнению рабочей атмосферы и за-
грязнению на рабочем месте.
К патрубку (1.2) можно подключить вытяжное
устройство Festool с всасывающим шлангом
диаметром 27 мм.
5 Производственные указания
Не перегружайте машинку путём слишком сильного нажима. Ëучший результат шлифования
достигается при умеренно сильном нажатии.
Производительность и качество шлифования во
многом зависят от выбора подходящего шлифовального материала.
39
Обработка металлов
При обработке металлов в целях со-
блюдения правил безопасности следует
выполнять следующие предписания :
- Подключите выключатель защиты от превышения тока (FI, PRCD).
- Подключите машину к подходящему устройству для отсасывания пыли.
- Регулярно очищайте машину от отложений
пыли в корпусе электродвигателя.
Работайте в защитных очках.
6 Принадлежности
Используйте только предназначенные для
данной машинки оригинальные оснастку и
расходные материалы Festool, так как эти компоненты оптимально согласованы между собой.
В случае использования оснастки и расходных
материалов других производителей следует
принимать во внимание возможность снижения
качества работы и ограничений по гарантийным обязательствам. В зависимости от вида
работ это может привести к более интенсивному
износу машинки или к увеличению нагрузки
на руки. Поэтому для того, чтобы сберечь свои
силы, оптимально использовать ресурс машинки и обеспечить надежность гарантийных обязательств, применяйте только оригинальные
оснастку и расходные материалы Festool!
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в сети Интернет
по адресу “www.festool.com”.
7 Обслуживание и уход
Перед началом любой работы с маши-
ной всегда вынимайте штепсель из
розетки!
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя,
могут производиться только авторизованной
мастерской сервисной службы.
Прибор оснащён специальным углём для автоматического отключения. Когда он изнашивается, происходит автома-тическое отключение
тока, и прибор прекращает работать.
8 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию инструмента,
оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные инструкции.
Только для ЕС: согласно Европейской директиве
2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно и
направляться на экологичную утилизацию.
9 Гарантия
На наш инструмент мы даем гарантию, распространяющуюся на материалы и дефекты изготовления в соответствии с законодательством
каждой из стран, но не меньше 12 месяцев. В
странах ЕС срок гарантии составляет 24 месяца
(подтверждение по счету или накладной). Гарантия не распространяется на повреждения,
полученные в результате естественного износа/
использования, перегрузки, использования не
по назначению, повреждения по вине пользователя или при эксплуатации вопреки руководству
по эксплуатации, либо известные на момент
покупки (уценка товара). Также исключается
ответственность за ущерб, вызванный использованием неоригинальной оснастки и расходных
материалов (например, шлифовальных тарелок).
Рекламации принимаются к рассмотрению
только в том случае, если инструмент поступил
к поставщику или в аттестованную мастерскую
Сервисной службы Festool в неразобранном
виде. Сохраняйте руководство по эксплуатации,
указания по технике безопасности, список запасных частей и квитанцию о покупке. В остальном
имеют силу действующие на определенный
момент условия предоставления гарантии изготовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми техническими разработками фирма оставляет
за собой право на внесение изменений в технические характеристики.
REACh для изделий Festool, их оснастки и расходных материалов
С 2007 года директива REACh является регламентом по химическим веществам, действующим на
территории всей Европы. Выступая в роли «привлекаемого участника» этого регламента, мы, как
производители изделий, принимаем на себя обязательство предоставлять соответствующую информацию нашим клиентам. Чтобы держать вас в
курсе последних событий и предоставлять информацию о веществах, которые включены в список
вышеупомянутого регламента и которые могут
использоваться в наших изделиях, мы создали
специальный веб-сайт: www.festool.com/reach
40
Vibrační bruska
Technické údaje RS 100 CQ
Výkon 620 W
Otácky 6300 min
Pracovní zdvih 12600 min
Brusný zdvih 5,0 mm
Brusná deska 115 x 221 mm
Hmotnost (bez kabelu) 3 kg
Třída ochrany
/II
Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku návodu k obsluze.
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Používejte respirátor!
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte ochranné brýle.
nářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované
na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síťového kabe-
-1
lu).
-1
2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
stroj
Kvůli nebezpečím, která se vyskytují
během broušení noste vždy ochranné
brýle.
- Vznikají-li při broušení explozivní anebo samo-
vznětitelné prachy, je třeba bezpodmínečně dbát
pokynů ke zpracování látek výrobce.
- Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý prach
(např. nátěry s obsahem olova, některé druhy
dřeva a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto
prachu může pro osoby pracující se strojem
nebo osoby nacházející se v blízkosti představovat ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy
platné ve Vaší zemi. Připojte elektrický přístroj
k vhodnému odsávacímu zařízení.
K ochraně Vašeho zdraví používejte
ochrannou dýchací masku P2.
Nosit ochranu sluchu!
1 Používání k určenému účelu
Nářadí je určené k broušení dřeva, umělých hmot,
kovů, kamene, sendvičových materiálů, barev/
laků, tmelů a podobných materiálů.
Materiály obsahující azbest se nesmí zpracovávat.
Kvůli bezpečnosti nesmí při manipulaci s elektrickým proudem proniknout do stroje vlhkost - nesmí
se s ním pracovat ve vlhkém prostředí. Stroj se
smí používat pouze k broušení za sucha.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním
k jiným účelům, než ke kterým je stroj
určen, ručí uživatel.
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upo-
zornění a pokyny. Zanedbání níže uvedených
výstrah a nedodržování příslušných pokynů mohou
způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elektrickým
proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny anávody uschovejte, abyste je mohli použít iv budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektro-
2.3 Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují
následujících hodnot:
Hladina akustického tlaku 80 dB(A)
Hladina akustického výkonu 91 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehlivosti měření K = 3 dB
Nosit ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů ve třech
směrech) zjištěné podle EN 60745:
Hodnota vibrací (3 osy) a
= 3,5 m/s
h
Přídavná rukojeť ah = 4,5 m/s
Nepřesnost K = 2,0 m/s
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny
podle zkušebních podmínek uvedených vEN 60745
aslouží pro porovnání nářadí. Jsou vhodné také pro
předběžné posouzení zatížení vibracemi ahlukem
při použití nářadí. Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti se vztahují khlavnímu použití elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení
vibracemi ahlukem může během celé pracovní
doby výrazně zvýšit. Pro přesné posouzení během
předem stanovené pracovní doby je nutné zohlednit
také dobu chodu nářadí na volnoběh avypnutí nářadí vrámci této doby. Tím se může zatížení během
celé pracovní doby výrazně snížit.
2
2
2
41
3 Elektrické připojení a uvedení do provo-
zu
Síťové napětí musí souhlasit s údaji na
výkonovém štítku.
Spínač (1.1) slouží jako vypínač (I = zapnuto / 0
= vypnuto). Pro trvalý provoz jej lze zajistit postranním aretačním knofl íkem (3.1). Opakovaným
stisknutím spínače se aretace uvolní.
Před zapojením do sítě nebo vytažením
ze sítě strojek vždy vypněte!
Připojení a odpojení přípojného vedení viz obr. 4.
pracovního místa.
Na odsávací hrdlo (1.2) lze připojit vysavač Festool
s odsávací hadicí o průměru 27 mm.
Brusný prach je odsáván odsávacími kanálky v
brusné desce přímo na místě broušení.
Aby se zabránilo přisátí nářadí kobrobku při broušení rovných ploch, lze chybějící vzduch připustit
otevřením obtokového ventilu (2.1/2.2). Čím více
se obtokový ventil otevře, tím více vzduchu se
připustí.
- Před upínáním brusného papíru nejprve upevněte brusný papír Stickfi x na brusnou desku,
aby se nepoškodil přilnavý potah brusné desky
Stickfi x.
- Brusný papír připevněte oběma svěracími zařízeními (1.3/1.4). Svěrací zařízení lze otevřít
stisknutím příslušné páčky.
Brusný papír musí být připevněný tak,
aby byl pevně napnutý a celou plochou
doléhal na brusnou desku.
4.3 Přídavná rukojeť
Při broušení přední hranou brusné desky ukraje
lze odšroubovat přídavnou rukojeť (1.5).
5 Pracovní pokyny
Nepřetěžujte stroj tím, že jej příliž silně přitlačíte!
Nejlepší výsledek docílíte, když pracujete s mírně
silným přítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí
hlavně od správné volby brusného prostředku
Obrábění kovu
Při obrábění kovu je třeba z bezpečnost-
ních důvodů dodržovat následující opatření:
- Okružní pilu zapojte přes jistič s proudovou
ochranou (FI, PRCD).
- K nářadí připojte vhodný vysavač.
- Nářadí pravidelně čistěte a kryt motoru zbavujte
nánosů prachu.
Používejte ochranné brýle.
4.2 Upevnění brusného prostředku
Používejte pouze originální brusné pro-
středky fi rmy Festool!
Brusné prostředky Stickfi x
Na brusné desce Stickfi x se dají velmi
rychle a jednoduše upevnit potřebné
brusné papíry Stickfi x a brusná pavučinka
Stickfi x.
Samodržné brusné prostředky se jednoduše přitlačí na brusnou desku a tím se bezpečně uchytí
k adheznímu povrchu brusného talíře Stickfi x. Po
použití se brusné papíry Stickfi x jednoduše opět
stáhnou.
Brusné prostředky s mechanickým upínáním
Festool nabízí děrované brusné papíry
s mechanickým upínáním. Neděrovaný
brusný papír lze proděravět pomocí pří-
pravku „Lochfi x“ (příslušenství).
6 Příslušenství
Používejte pouze originální příslušenství Festool aspotřební materiál Festool určené pro toto
nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou
navzájem optimálně sladěné. Při použití příslušenství aspotřebního materiálu od jiných výrobců
je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních
výsledků aomezení záruky. Vzávislosti na použití
se může zvýšit opotřebení nářadí nebo vaše osobní
zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své nářadí azáruku výhradním používáním originálního příslušenství Festool aspotřebního materiálu Festool!
Objednací čísla příslušenství anářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.
7 Údržba a péče
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být pro za-
42
jištění cirkulace vzduchu neustále volné a čisté
chladicí otvory v krytu motoru.
Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách,
které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaná servisní dílna.
Přístroj je vybaven samovypínacími specielními
uhlíky. Pokud se opotřebují, dojde k automatickému přerušení proudu a přístroj se zastaví.
8 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství aobaly! Dodržujte přitom platné národní
předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musí být stará elektrická zařízení tříděna apředána
kekologické likvidaci.
9 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady materiálu
nebo výrobní vady záruku podle zákonných ustanovení jednotlivých zemí, minimálně ovšem 12
měsíců. Vrámci zemí EU činí záruční doba 24 měsíců (na základě účtenky nebo dodacího listu). Ze
záruky jsou vyloučeny škody způsobené zejména
přirozeným opotřebením, přetížením, neodborným
zacházením, resp. škody zaviněné uživatelem nebo
způsobené jiným použitím, vrozporu sprovozním
návodem, nebo které byly známy již při zakoupení.
Rovněž jsou vyloučeny škody, které byly způsobeny použitím jiného než originálního příslušenství
aspotřebního materiálu Festool (např. brusné
talíře). Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je
nerozebrané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo
autorizovanému servisu Festool. Návod kpoužití,
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů
anákupní doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí
vždy aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu avývoje jsou
vyhrazeny změny zde uvedených technických
údajů.
Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství
aspotřební materiál
REACh je nařízení ochemických látkách, platné
od roku 2007 vcelé Evropě. Jako následný uživatel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své
informační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom
vás mohli vždy informovat onejnovějším vývoji
aomožných látkách ze seznamu látek vnašich výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující webovou
stránku: www.festool.com/reach
43
Szlifi erka oscylacyjna
Dane techniczne RS 100 CQ
Moc 620 W
Predkosc obrotowa 6300 min
Liczba suwów roboczych 12600 min
Suw szlifujący 5,0 mm
Stopa szlifi erska 115 x 221 mm
Ciężar (bez kabla) 3 kg
Klasa ochronna
/II
trycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy-
-1
stania w przyszłości.
-1
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Wymienione ilustracje znajdują się na początku
instrukcji eksploatacji.
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Należy nosić maskę przeciwpyłową!
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Nosić okulary ochronne.
Stosować osobiste środki ochrony słu-
chu!
1 Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Zgodnie z przeznaczeniem urządzenie służy do
szlifowania drewna, tworzywa sztucznego, metalu, kamienia, materiałów kompozytowych, farby/
lakierów, masy szpachlowej i temu podobnych
materiałów.
Nie wolno ciąć materiałów zawierających
azbest.
Z uwagi na bezpieczeństwo instalacji elektrycznych maszyna nie może być zawilgocona, ani
eksploatowana w wilgotnym otoczeniu. Maszyna
może być stosowana wyłącznie do szlifowania na
sucho.
Odpowiedzialność za szkody i wypadki
powstałe na skutek użytkowania niezgod-
nego z przeznaczeniem ponosi użytkow-
nik.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
2.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprze-
strzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji
może stać się przyczyną porażenia prądem elek-
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z
maszyną
Stosować zawsze okulary ochronne,
ponieważ podczas szlifowania występuje
niebezpieczeństwo wypadku.
- Jeśli podczas szlifowania powstają pyły wybu-
chowe lub samozapłonowe, należy koniecznie
przestrzegać wskazówek producenta obrabianego materiału dotyczące sposobu obróbki.
- W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe/
trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka
malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu).
Stykanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych
pyłów może stanowić niebezpieczeństwo dla
osoby obsługującej maszynę lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w
danym kraju. Elektronarzędzie należy podłączać
do odpowiedniego urządzenia odsysającego.
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę
przeciwpyłową P2.
2.3 Informacja odnośnie emisji hałasu i wibracji
W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie
z normą EN 60745 wynoszą:
Poziom ciśnienia akustycznego 80 dB(A)
Poziom całkowitego ciśnienia akustycznego
91 dB(A)
Plus różnica w dokładności pomiaru K = 3 dB
Stosować osobiste środki ochrony słuchu!
Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa w
trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą EN
60745:
Wartość emisji wibracji (3-osiowo) a
= 3,5 m/s
h
Uchwyt dodatkowy ah = 4,5 m/s
Nieoznaczoność K = 2,0 m/s
2
2
2
Podane parametry emisji (wibracja, hałas) zostały
pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi
określonymi w normie EN 60745 i służą do po-
44
równywania urządzeń. Nadają się one również
do tymczasowej oceny obciążenia wibracjami i
hałasem podczas użytkowania. Podane parametry
emisji dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak narzędzie elektryczne zostanie
użyte do innych zastosowań, z innymi narzędziami
mocowanymi lub nieodpowiednio konserwowane,
może to znacznie zwiększyć obciążenie wibracjami i hałasem całej czasoprzestrzeni roboczej. W
celu dokładnej oceny dla danej czasoprzestrzeni
roboczej trzeba uwzględnić również zawarte w niej
czasy biegu jałowego i czasy przestoju urządzenia.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie w całym
okresie czasu pracy.
4.2 Mocowanie materiału szlifi erskiego
Stosować tylko oryginalne materiały szlifi erskie
fi rmy Festool!
Materiały ścierne Stickfi x
Do stopy szlifierskiej Stickfix można
zamocować łatwo i szybko odpowiednie
krążki papieru ściernego Stickfi x i krążki
szlifujące z włókna Stickfi x.
Materiały szlifi erskie samoprzyczepne zakłada się
na stopę szlifi erską i okładzina samotrzymająca
stopy Stickfi x trzyma je pewnie i mocno.
Po użyciu papiery ścierne Stickfi x są zwyczajnie
ściągane.
3 Podłączenie do instalacji elektrycznej i
rozruch
Napięcie sieciowe musi być zgodne z
danymi zamieszczonymi na tabliczce
znamionowej.
Włącznik (1.1) służy do załączania i wyłączania
urządzenia (I = zał. / 0 = wył.). Do pracy ciągłej
można zablokować go za pomocą bocznego przycisku blokującego (3.1) . Ponowne naciśnięcie
włącznika powoduje zwolnienie blokady.
Przed podłączeniem lub odłączeniem od
przewodu sieciowego maszynę zawsze
wyłączyć!
Podłączanie i odłączanie elektrycznego przewodu
zasilającego patrz rysunek 4.
4 Ustawienia w maszynie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
Materiały ścierne do mocowania
Firma Festool oferuje dziurkowane papie-
ry ścierne do mocowania. Niedziurkowany papier ścierny można dziurkować za
pomocą „Lochfi x“ (wyposażenie).
- Przed założeniem papieru ściernego najpierw
należy przymocować papier szlifi erski Stickfi x do
stopy szlifi erskiej, aby okładzina przyczepna stopy szlifi erskiej Stickfi x nie uległa uszkodzeniu.
- Zacisnąć papier ścierny oboma elementami zaciskowymi (1.3/1.4). Elementy zaciskowe można
otworzyć poprzez naciśnięcie ich dźwigni.
Po zamocowaniu papier ścierny musi być
naprężony i przylegać całą powierzchnią
do stopy szlifi erskiej.
4.3 Uchwyt dodatkowy
Do szlifowania przednią krawędzią stopy blisko
krawędzi obrabianego przedmiotu można odkręcić uchwyt dodatkowy (1.5).
4.1 Pochłanianie pyłu
Maszynę należy zawsze podłączać do
odkurzacza. Pochłanianie pyłu zapobiega
obciążeniu powietrza pyłem i zmniejsza
zanieczyszczenie na stanowisku pracy.
Do króćca ssącego (1.2) można podłączyć odkurzacz fi rmy Festool za pomocą węża o średnicy
27 mm.
Pył ze szlifowania jest zasysany kanałami w
stopie szlifi erskiej bezpośrednio w miejscu jego
powstawania.
Dla uniknięcia przyssawania się urządzenia do
płaskiej powierzchni obrabianego elementu,
można zasysać brakujące powietrze poprzez
otwarcie obejścia (2.1/2.2) . Im szerzej otwarte
jest obejście, tym więcej brakującego powietrza
jest zasysane.
5 Wskazówki obsługi
Nie przeciążać maszyny poprzez zbyt duży nacisk podczas pracy! Najlepszy wynik osiąga się
pracując z równomierną siłą nacisku. Wydajność
i jakość pracy zależna jest w zasadzie od doboru
właściwego matariału szlifi erskiego.
- Regularnie czyścić maszynę z kurzu osadzonego
na obudowie silnika.
45
Nosić okulary ochronne.
dzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców
wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
6 Wyposażenie
Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i materiały użytkowe fi rmy Festool przewidziane dla tego urządzenia, ponieważ te komponenty
systemu są wzajemnie dopasowane optymalnie.
W przypadku stosowania wyposażenia i materiałów użytkowych innych oferentów, możliwe
jest jakościowe pogorszenie wyników pracy i
ograniczenie praw gwarancyjnych. W zależności
od zastosowania może ulec zwiększeniu zużycie
maszyny lub obciążenie podczas pracy. Z tego
względu należy chronić siebie, swoją maszynę i
prawa gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie
oryginalnego wyposażenia fi rmy Festool i oryginalnych materiałów użytkowych fi rmy Festool!
Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi podane są w katalogu fi rmy Festool lub w internecie
pod adresem „www.festool.com“.
7 Przegląd, konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wentylacyjne w obudowie silnika muszą być zawsze odsłonięte i czyste.
Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze,
które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez upoważniony
warsztat serwisowy.
Urządzenie jest wyposażone w specjalne węgle
samoczynnie wyłączające. Jeżeli są one zużyte,
następuje samoczynne odłączenie prądu i maszyna zatrzymuje się.
8 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i
opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących
przepisów państwowych.
Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/
EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba groma-
9 Gwarancja
Na urządzenia produkcji naszej fi rmy udzielamy
gwarancji z tytułu wad materiałowych i błędów
produkcyjnych zgodnie z postanowieniami ustawowymi obowiązującymi na terytorium danego
kraju, która wynosi co najmniej 12 miesięcy. Na
terytorium państw UE czas trwania gwarancji wynosi 24 miesiące (licząc od daty na rachunku lub
dowodzie dostawy). Szkody, a zwłaszcza naturalne
zużycie, przeciążenie, użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem względnie szkody zawinione przez
użytkownika lub inne zastosowanie niezgodnie z instrukcją obsługi, lub które znane były w momencie
zakupu, nie są objęte gwarancją. Nie są również
objęte szkody, powstałe w wyniku stosowania
nieoryginalnego wyposażenia i materiałów użytkowych (np. talerze szlifi erskie). Reklamacje mogą
zostać uznane tylko wtedy, gdy nierozłożone na
części urządzenie zostanie odesłane do dostawcy
lub do upoważnionego warsztatu serwisowego fi rmy. Należy zachować instrukcję obsługi, zalecenia
bezpieczeństwa, listę części zamiennych i dowód
zakupu. Ponadto obowiązują aktualne w momencie
zakupu warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze względu na stałe prace badawcze i rozwojowe
zastrzega się zmiany zamieszczonych tu danych
technicznych.
Rozporządzenie REACh dla produktów firmy
Festool, ich wyposażenia i materiałów eksploatacyjnych
REACh jest to rozporządzenie o substancjach chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od 2007
r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“, a zatem
jako producent wyrobów jest świadoma obowiązku
informowania naszych klientów. W celu dostarczania naszym klientom najnowszych informacji oraz
informowania o możliwych substancjach z listy
kandydatów w wyrobach naszej fi rmy, utworzyliśmy
następującą stronę internetową: www.festool.com/
reach
46
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.