Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Renovierungsfräse3
Original operating manual - Renovation Cutter11
Notice d’utilisation d’origine - Freiseuse d’assainissement18
Manual de instrucciones original - Fresadora de saneamiento27
Istruzioni per l’uso originali - Fresatrice di risanamento35
Originele gebruiksaanwijzing - Saneringsfrees43
Originalbruksanvisning - Renoverings fräs51
Alkuperäiset käyttöohjeet - Saneerausjyrsin58
Original brugsanvisning - Sanerings fræser66
Originalbruksanvisning - Fresemaskin for renovering74
Manual de instruções original - Fresa de renovação82
Оригинал Руководства по эксплуатации - Санационная фреза91
Originál návodu k obsluze - Renovační frézka100
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifi erka renowacyjna108
768839_002
R E N O F I X
RG 80 E
1
1-8
1-7
1-1
1-2
1-6
1-5
1-3
1-4
2
2-10
2-8
2-7
2-6
2-11
2-5
3
2-9
2-3
2-1
2-4
2-2
D
Renovierungsfräse RG 80 E
1 Symbole
Doppelte Isolation
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Handschuhe tragen!
Anleitung / Hinweise lesen
Nicht in den Hausmüll geben
Hinweis, Tipp
2 Technische Daten
Nennspannung 220-240 V ~
Netzfrequenz 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme 1100 W
Drehzahl 2000 – 5900 min
Werkzeug – 80 mm
Gewicht 3,2 kg
Schutzklasse II /
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät arbeitet auf dem Prinzip eines Winkelschleifers, jedoch kommen auch spezielle Werkzeuge zum Fräsen und Schleifen, z.B. von Beton
und Putz, zum Einsatz.
Das Gerät ist bestimmungsgemäß vorgesehen
zum Entfernen von Anstrichen, Putzen, Fliesen
und Teppichkleberückständen insbesondere von
harten Untergründen. Außerdem kann das Gerät
eingesetzt werden zum Aufrauen von Betonfl ächen und zum Abfräsen von Schalungsübergängen.
Für Schäden durch unsachgemäße Verwendung
haftet der Benutzer.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
5 Sicherheitshinweis
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
–1
heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
5.2 Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Flächenschleifen, Schleifen mit der Drahtbürste und Abrasivsägen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Flachschleifmaschine oder Fräse mit Fräskopf.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die
Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie folgende
zum Sandpapierschleifen, Polieren und
Trennschleifen. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert
das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfl iegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf
die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterung und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn
Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf
und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
4
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhalten. Die
Augen sollen vor herumfl iegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub fi ltern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfl iegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolieren Griffflächen,wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefl äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und
das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe von brennbaren Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwenung
von Wasser oder anderen fl üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist eine natürliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren
führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson
zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie
immer den Zusatzgriff, falls vorhanden,
um die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufi g einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Schneiden
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Abrasivsägen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und
sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und für ein
Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt
sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zum Bedieneer zeigt.
Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor
Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfl äche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für grö-
ßere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von keineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
5
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten
mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten
mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke
verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegfl iegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern
Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste
berühren können. Teller- und Topfbürsten
können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Weitere Sicherheitshinweise
- Das Gerät ist nicht zugelassen für den Betrieb
in feuchter und nasser Umgebung, bei Regen,
Nebel und Schnee und in explosionsgefährdeter Umgebung.
- Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung des
Geräts das Kabel und den Stecker. Lassen Sie
Schäden nur in einer Fachwerkstatt beheben.
- Verwenden Sie für den Außenbereich nur dafür
zugelassene Verlängerungskabel und Kabelverbindungen.
- Führen Sie das Gerät nur in eingeschaltetem
(laufenden) Zustand ins Material.
- Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
- Arbeiten Sie nicht auf Leitern.
- Benutzen Sie bei der Arbeit Schutzhandschuhe
und festes Schuhwerk.
- Benutzen Sie bei der Arbeit Schutzbrille und
Gehörschutz.
- Bei der Arbeit entstehender Staub ist gesund-
heitsschädlich. Benutzen Sie deshalb bei der
Arbeit eine entsprechende Absaugeinrichtung
und eine Atemschutzmaske.
- Asbesthaltige Materialien dürfen nur von sach-
kundigen Personen bearbeitet werden. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
- Das bewegliche Anschlusskabel ist jeweils im-
mer von hinten zum Gerät zu führen.
- Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Fräsringe.
- Die Maschine darf nur mit aufgesetzter Schutz-
abdeckung und angebrachtem Hilfsgriff betrieben werden.
- Stecken Sie den Stecker des beweglichen An-
schlusskabels erst dann in die Steckdose, wenn
die Fräse abgestellt ist.
6
- Kontrollieren Sie, ob sich in dem zu bearbeiten-
den Material keine Elektro-, Wasser- oder Gasleitungen befi nden – es besteht Unfallgefahr.
- Fräsen Sie nicht über Metallgegenstände, Nä-
gel oder Schrauben.
- Personen unter 16 Jahren ist die Arbeit mit der
Fräse untersagt.
5.3 Emissionswerte
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel 86 dB (A)
Schalleistungspegel 97 dB (A)
Messungunsicherheit K = 1,5 dB (A)
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Schleifen mit Schleifscheibe a
Messungunsicherheit K = 1,5 m/s
= 5,3 m/s
h
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen,
mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten
der Maschine beachten!
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässiger Spannung oder Frequenz betrieben wird.
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom-
quelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool Maschi-
nen mit einer Spannungsangabe von 120 V
eingesetzt werden.
2
2
6.1 Ein – Aus
Einschalten
Verschieben Sie die Schaltertaste [1-2] nach
vorne, dadurch wird die Maschine eingeschaltet.
Falls Sie dabei auf den vorderen Tastenteil drücken, wird die Taste arretiert und Sie erreichen
den Dauerlauf.
Ausschalten
Drücken Sie kurz den hinteren Tastenteil des
Schalters [1-2], damit die Arretierung gelöst wird.
Die Schaltertaste springt dann in die ausgeschaltete Stellung.
6.2 Elektronik
Beschränkung des Anlaufstroms
Der elektronisch gesteuerte fl üssige Anlauf sichert den Maschinenanlauf ohne Rückschlag.
Durch Einfl uss des beschränkten Anlaufstroms
genügt die Sicherung von 15A.
WARNUNG
Maschinen ohne Beschränkung brauchen eine
noch höhere Sicherung – min. Trennschalter
16 A.
Ausschalten bei Rückschlag
Bei der plötzlichen Drehzahlsenkung, z. B. durch
Verriegelung im Trennschnitt wird die Stromzufuhr
in den Motor unterbrochen. Nach der Wiederinbetriebnahme muss die Maschine zuerst ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet werden.
Rückschaltungsschutz
Vermeiden Sie den unkontrollierbaren Anlauf der
Maschine nach der Stromzufuhrunterbrechung.
Nach der Wiederinbetriebnahme muss die Maschine zuerst ausgeschaltet und dann wieder
eingeschaltet werden.
Drehzahlvorwahl
Mit Hilfe des Drehzahlreglers [1-3] kann man die
Drehzahl fl ießend vorwählen.
Stufe 1: 2000 min
Stufe 2: 2950 min–1 Stufe 5: 5300 min
Stufe 3: 3750 min–1 Stufe 6: 5900 min
–1
Stufe 4: 4500 min
–1
–1
–1
Die erforderte Drehzahl ist von der benutzten
Schleifscheibe und dem bearbeiteten Werkstoff
abhängig.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik erhält die Drehzahl bei
dem Leergang und Belastung in der Nähe der
Konstante. Dadurch wird ein gleichmäßiger Arbeitsvorschub gesichert.
Überlastungsschutz abhängig von der Temperatur
Zum Überhitzungsschutz schaltet die Sicherheitselektronik bei der Erreichung der kritischen
Temperatur in die Betriebsart Kühlung um. Der
Motor läuft dann weiter mit der Drehzahl von ca.
2500min
–1
und die Konstantelektronik wird deaktiviert.
Nach der Abkühlung im Verlauf von ca. 10 – 20Sek.
ist die Maschine wieder betriebsbereit und voll
belastbar.
Bei den durch den Betrieb erhitzten Maschinen
reagiert der Wärmeschutz entsprechend früher.
7 Fräswerkzeuge
7.1 Auswahl von Fräs- und Schleifköpfen
Je nach Verwendung und Einsatzgebiet stehen
verschiedene Fräsköpfe zur Auswahl. Verwenden
Sie stets den geeigneten Fräskopf, um optimale
Arbeitsergebnisse zu erreichen.
Die in der Tabelle enthaltenen Angaben zur Drehzahleinstellung sind Empfehlungen und sollten
durch praktische Versuche überprüft werden –
siehe Seite 11.
7.2 Austausch des Fräs-/Schleifwerkzeugs
Vor der Inbetriebnahme den fehlerfreien Lauf des
Fräswerkzeugs durch Verdrehen per Hand prüfen.
Achten Sie darauf, dass alle Schrauben fest angezogen sind.
Die vier Verbindungsschrauben von Flansch und
Werkzeug des mehrteiligen Kopfes sind mit einem
Drehmoment von 5 Nm anzuziehen.
Die beiden Werkzeugspannschrauben zum Einspannen des Kopfes in der Maschine sind mit
einem Drehmoment von 8 Nm anzuziehen.
Keine Werkzeuge eingesteckt lassen.
7.3 Fräsräder wechseln
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Sind die Zähne der Hartmetall-Fräserrädchen abgenutzt, können die Fräserrädchen ausgewechselt werden.
Lösen Sie hierzu das Spannband durch Drehen
am Knopf [1-5], bis sich die Absaughaube [1-7]
bewegen lässt.
Drehen Sie die Absaughaube ganz nach links,
und ziehen Sie sie nach unten ab.
7
Lösen Sie die Schrauben [2-1], [2-7] an den
vier Achsen des Werkzeugträgers mit einem
Innensechskantschlüssel SW 4. Die Fräser
sind nun frei zugänglich.
Tauschen Sie beim Wechsel der Fräserräd-
chen auch die Schrauben [2-1], [2-7] und die
Verdrehsicherungen [2-2] aus. Die Schrauben
sind mit einem leichten Klebstoff versehen, um
ein Lösen durch Vibrationen zu verhindern.
Verwenden Sie deshalb nur die mitgelieferten
Originalschrauben.
Stecken Sie zunächst auf jede Achse Fräser-
rädchen [2-4], dann eine Unterlegscheibe
[2-3], und befestigen Sie alles mit einer Verdrehsicherung [2-2] und den Schrauben [2-1], [2-7]. Dabei ist es unerlässlich, dass Sie die
Verdrehsicherung in die dafür vorgesehene Nut
[2-5] in der Werkzeugträgerachse einlegen.
Ein Verzicht der Verdrehsicherung kann zum
Lösen der Schrauben im Betrieb führen und
unabsehbare Schäden verursachen.
Setzen Sie die Absaughaube [2-10] so auf, dass
die Gleitstücke [2-8] in die dafür vorgesehenen
Nuten [2-9] an der Absaughaube passen.
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein, und
ziehen Sie das Spannband mit dem Drehknopf
fest.
Beim Einbau der Flachzahn-Ausführung ist es
wichtig, dass die Fräserrädchen wie in Abb. [3]
dargestellt, eingesetzt werden, d.h. die Spitzen in
Drehrichtung des Fräskopfes weisen. Die Spitzzahn-Ausführung (HW-SZ 12) wird zum Entfernen
alter Farbschichten von Beton oder von Putzen
eingesetzt. Die Flachzahn-Ausführung (HW-FZ
12) eignet sich zum Abfräsen von Schalungsübergängen und Betonkanten.
8 Betrieb
WARNUNG
Bei der Arbeit mit der Fräse müssen Sie jedenfalls eine Schutzbrille verwenden, um die
Augen vor den herumfl iegenden Materialpartikeln zu schützen!
Die höhenverstellbare Absaughaube ist dem jeweiligen Einsatzzweck anzupassen. Beim Entfernen alter Farbschichten sollten die Zahnspitzen
nur ca. 1 mm aus der Absaughaube herausragen.
Beim Abfräsen von Putz dürfen die Fräserrädchen
dagegen 2 – 4mm überstehen. Die Höhenverstellung betätigen Sie, indem Sie das Spannband am
Drehknopf [1-5] etwas lösen und die Absaughaube
8
[1-7] nach links oder rechts drehen. Der Verstellweg beträgt maximal 5,5 mm. An der Skala [1-8]
kann die eingestellte Frästiefe grob abgelesen
werden. Sollte die Höhenverstellung schwergängig sein, empfehlen wir die Führungsfl ächen [2-6]
und [2-11] zu reinigen. Ziehen Sie das Spannband
nach dem Verstellen wieder fest an!
VORSICHT
Nie ohne Absaughaube arbeiten! Entfernen Sie
die Absaughaube nur zum Reinigen der Führungsfl ächen oder zum Wechseln der Fräserrädchen. Ziehen Sie hierbei immer den Netzstecker aus der Steckdose!
Die Absaughaube dient gleichzeitig als Aufl agetisch [1-6] auf der Bearbeitungsfl äche. Die Sanierungsfräse wird grundsätzlich fl ächig auf dem
Werkstück aufgesetzt. Wenn es sich um ebene
Flächen handelt, arbeiten Sie am besten mit der
Elektronikstufe 6
VORSICHT
Kontrollieren Sie beim Arbeiten, ob sich die
Fräserrädchen stets einwandfrei auf den
Achsen drehen. Sollte dies durch Staubablagerungen einmal nicht mehr der Fall sein,
müsste diese (z. B. durch Ausklopfen) aus dem
Fräskopf entfernt werden! Es sollte deshalb
nie ohne angeschlossene Absaugung gearbeitet werden!
8.1 Absaugung
Für eine fuktionierende Absaugung wird der
Schlauch ( 36 mm) eines Festool Absaugmobils auf den Absaugstutzen [1-4] aufgesteckt.
Beachten Sie bitte, dass bei gefülltem Filtersack
der Absaugwirkungsgrad deutlich nachlässt. Bitte
klopfen Sie auch den Hauptfi lter Ihres Absaugmobils hin und wieder aus.
VORSICHT
Arbeiten Sie nur mit angeschlossener Absaugung, da sich ansonsten die Fräserrädchen und
die Höhenverstellung der Absaughaube innerhalb kürzester Zeit mit Staubablagerungen zusetzen werden!
Damit bei dem großen Staubtransport keine elektrostatischen Aufl adungen entstehen, unbedingt
nur Staubsauger mit Antistatic-Einrichtung verwenden.
8.2 Zusatz-Handgriff
Für Zweihandbetrieb kann der Zusatzgriff [1-1]
links am Getriebekopf befestigt werden.
Durch die spezielle Konstruktion „VIBRASTOP“
werden Vibrationen durch den Zusatzgriff reduziert.
9 Wartung und Pflege
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
eine Öffnung des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
- Verpackte Geräte können in einem trockenen
Lager ohne Heizung gelagert werden, wenn
die Temperatur nicht unter –5 °C sinkt. Unverpackte Geräte können nur in einem trockenen
Lager gelagert werden, wo die Temperatur
nicht unter +5 °C sinkt und keine plötzlichen
Temperaturänderungen auftreten.
- Zur Sicherstellung der Luftzirkulation müssen
die Kühlluftöffnungen im Motorhäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
- Das Gerät ist mit selbstabschaltenden Spezial-
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung,
und das Gerät kommt zum Stillstand.
- Bei schwergängiger Höhenverstellung sollten
Sie die Absaughaube abziehen und reinigen.
WARNUNG
10 Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Ver-
packungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zu REACh:
www.festool.com/reach
11 EG-Konformitätserklärung
RenovierungsfräseSerien-Nr.
RG 80 E769231, 768829,
768798
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 55
014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-3,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstätten.
Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.net/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile
5
3
2
verwenden! Bestell-Nr. unter
1
www.festool.net/service
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische
Dokumentation
2013-04-15
9
FräskopfBestückungEinsatzgebiet
Fräskopf „Flach“ mit 12
Hartmetall-Frässcheiben FZRG 80
Fräskopf „Spitz“ mit 12
Hartmetall-Frässcheiben SZRG 80
Schleifkopf BestückungEinsatzgebiet
Diamant-Schleifkopf,
Schleifscheibe mit 8 DiamantSchleifsegmenten DIA HARDRG 80
Diamant-Schleifkopf,
Schleifscheibe mit 8 DiamantSchleifsegmenten DIA
ABRASIV-RG 80
Diamant-Schleifkopf
DIA THERMO-RG 80
- Putzbeseitigung
- Entfernen elastischer Schutzanstriche von
Wänden und Fußböden
- Entfernen von Gummiunterschichten und
Klebstoffresten (Teppichresten)
- Entfernen von Fliesenkleberresten
- Entfernen von Asphalt- und BetonSchutzanstrichen
- Entfernen von Latex- oder Ölfarben auf
Gipsoberfl ächen
- Putzbeseitigung
- Entfernen von Unebenheiten und Schalgraten
an frischem Beton
- Entfernen von Gummiunterschichten und
Klebstoffresten (Teppichresten)
- Entfernen von Fliesenkleberresten
- Entfernen von Kunstharzputzen auf
Wärmeisolationen
- Entfernen von Unebenheiten und Überständen
von Estrichböden
- Abschleifen und Versäubern verwitterter
Betonteile
- Entfernen von Unebenheiten auf altem Beton
- Entfernen von Unebenheiten und Überständen
von Estrichböden
- Abschleifen und Versäubern von frischem
Beton
- Schleifen ABRASIVr Werkstoffe
- Zähe und thermoelastische Materialien, z. B.
Schutzanstriche, elastische Klebstoffe
Drehzahlvor-
einstellung
4 – 6
4 – 6
Drehzahlvor-
einstellung
6
6
5 – 6
Hartmetall-Schleifkopf,
Schleifscheibe mit
Hartmetallschleifkörnern HW
Grob-RG 80
Diamant-Schleifkopf, Schleifscheibe mit gelöteten Diamantkörnen DIA UNI-RG 80
Hartmetall-Schleifkopf,
Schleifscheibe mit
Hartmetallschleifkörnern HW
Fein-RG 80
- Entfernen elastischer Schutzanstriche von
Wänden und Fußböden
- Abtragen von Gips und Porenbeton
- Entfernen von Verunreinigungen auf
Betonfl ächen
- Entfernen von Latex- oder Ölfarben auf
Gipsoberfl ächen
- Grobbearbeitung
- Universelle Anwendung, Beseitigung von
Farben aus Beton, hartem Putz, Holz,
Beseitigung von elastischen Klebstoffen,
hartem Putz, weichem Beton
- Entfernen elastischer Schutzanstriche von
Wänden und Fußböden
- Abtragen von Gips und Porenbeton
- Entfernen von Verunreinigungen auf
Betonfl ächen
- Entfernen von Latex- oder Ölfarben auf
Gipsoberfl ächen
- Feinbearbeitung
3 – 5
5 – 6
3 – 5
10
GB
Renovation Cutter RG 80 E
1 Symbols
Double insulation
Warning of general danger
Risk of electric shock
Use protective goggles!
Wear ear protection!
Use protective gloves!
Read the instructions
Not to be included in municipal refuse
Advice or tip
2 Technical data
Nominal voltage 220-240 V ~
Mains frequency 50 / 60 Hz
Power input 1100 W
Adjustable revolutions 2000 – 5900 min
Tool diameter 80 mm
Weight 3.2 kg
Protection class II /
–1
3 Prescribed usage
The machine works on the principle of an angle
grinder but uses also special tools for milling and
grinding, e.g. of concrete and plaster.
The machine is intended for removal of paint
coats, plasters, residues of wall tile and carpet
adhesives mainly from rigid surfaces. In addition, the machine can be used for roughing of fl at
concrete surfaces and for milling of lining work
transitions.
The user proper is responsible for improper usage.
4 Control Elements
[1-1] Additional handle
[1-2] Switch lever
[1-3] Adjusting wheel
Accessories that are illustrated or described here
are not always included in the scope of delivery.
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
5 Notes on Safety Prevention
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Safety instructions for all operations
Safety Warnings Common for grinding, surface
grinding, grinding with wire brush or ABRASIV
cutting:
a) This power tool is intended to function as
a surface grinder or a cutter with a cutter
head. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
b) Operations such as polishing or cutting are
not recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifi -
cally designed and recommended by the tool
11
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fl y apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) The arbour size of wheels, fl anges, backing
pads or any other accessory must properly fi t
the spindle of the power tool. Accessories with
arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as ABRASIV
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear
dust mask, hearing protectors, gloves and
workshop apron capable of stopping small
ABRASIV or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping fl ying
debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of
fi ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fl y away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring
12
or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m
) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near fl ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Further safety instructions for all operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an ABRASIV wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. ABRASIV wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions
as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating ac-
cessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Additional safety instructions for grinding and
cutting
Safety Warnings Specifi c for Grinding and
ABRASIV Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specifi c guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to pro-
tect operator from broken wheel fragments
and accidental contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. ABRASIV cut-off
wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
d) Always use undamaged wheel fl anges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel fl anges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel fl anges.
e) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional safety instructions for wire brushing
operations
Safety Warnings Specifi c for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work
load and centrifugal forces.
Further safety instructions
- The machine may not be used in damp and wet
spaces, outdoor when it is rainy, foggy or snowy
or in the explosive environment.
- Before use always inspect the fl exible lead and
the plug. Have the defects repaired by a specialist repair shop.
- Outside the premise use only approved exten-
sion leads and cable connections.
- Apply the machine to the material only when
switched on.
- Do not carry the machine by the lead.
- Do not work on a ladder.
- When operating the tool, use protective gloves
and tough footwear.
-
When operating the tool, use goggles and ear
protectors.
- The dust generated during work is harmful to
health. When operating the tool, use the dust
extraction system and the respirator.
- Materials containing asbestos can only be pro-
cessed by qualifi ed individuals. Comply with the
safety regulations that apply in your country.
- Flexible power supply cable always route from
the tool backwards.
- Only use milling rings recommended by the
manufacturer.
- The machine is only allowed be used when pro-
tective guard is in place and additional handle
is fastened.
- Plug in the fl exible power supply cable’s plug
into the wall socket when the machine is off.
- Make yourself sure whether the material that is
going to be machined does not contain electric,
water or gas lines – an injury could occur.
- Do not mill over metal objects, nails or screws.
13
- The machine is not allowed to be operated by a
person under 16 years of age.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
5.3 Emission levels
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically the A-weighted noise level of the tool are:
Sound pressure level: 86 dB (A)
Sound power level: 97 dB (A)
Inaccuracy of measurement K = 1.5dB (A)
CAUTION
Operating noise
Damage to hearing
Use ear protection!
Measured values determined according to EN 60 745.
Grinding with grinding wheel ah = 5.3 m/s2
Inaccuracy of measurement K = 1.5 m/s²
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately.
Take note of idling and downtimes of machine!
6 Activation
WARNING
Risk of accident if the machine is operated using unauthorised voltages or frequencies.
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifi cations on the machine’s name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifi cations 120 V/60 Hz may
be used.
61 Switching on – off
Switching on
Move the switch button [1-2] forward and the device will switch on. If you press the front part of the
button, it will arrest and start continual operation.
14
Switching off
Press the rear part of the button [1-2] to relax arrest. The button returns to switched-off position.
6.2 Motor electronics
Starting current limitation
Electronically controlled continual running secures device acceleration without back thrust.
Due to starting current limitation in the device,
15A protection is suffi cient.
WARNING
Devices without starting current limitation
need higher protection – at least 16A circuit
breaker.
Switching off during back thrust
During sudden drop of revolutions, for example
blocking in dividing cut, the current input in motor stops. For re-starting, the device must be fi rst
switched off and again switched on.
Protection against re-starting
Prevent uncontrolled starting of the device after
current supply cut off. For re-starting, the device
must be fi rst switched off and again switched on.
Revolutions pre-setting
Use the revolutions regulator [1-3] for smooth
revolutions pre-setting.
Degree 1: 2000 min–1 Degree 4: 4500 min
Degree 2: 2950 min–1 Degree 5: 5300 min
Degree 3: 3750 min–1 Degree 6: 5900 min
Required number of revolutions depends on applied grinding wheel and worked material.
Constant electronics
Constant electronics maintains revolutions during
operation and idle run near the constant. Regular
operating shift is achieved.
Protection from overloading dependant on
temperature
The safety electronics switches to cooling regime
when the critical temperature is reached. Motor
continues running at approximately 2500 min
revolutions, constant electronics is deactivated.
After cooling to approximately 10 – 20 s, the device
is fully operational.
Heat protection for devices heated during operation, reacts adequately sooner.
–1
–1
–1
–1
7 Milling tools
7.1 Choice of cutter and grinding head
According to use and type of application, there are
various types of cutter heads. To achieve optimal
work results, use suitable grinding heads.
Data in the Chart showing speed pre-selection
options are recommended values only; practice
testing should be always performed – see page
19!
7.2 Cutter / Grinding head change
Before putting into operation, check perfect run
of the cutter tool: turn it manually.
Make sure that all screws are tightened up well.
Four screws connecting the fl ange and the head
tool should be well-tightened up: use torque 5
Nm.
Two screws fi xing the position of the head on the
machine should be well-tightened up: use torque
8 Nm.
Do not leave any tools inserted in.
7.3 Replacing Grinding Wheels
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
If teeth of milling rings that are made of hard alloy
are worn, it is possible to replace them.
By means of turning the knob [1-5] release the
clamping belt to such extent so as it is possible
to move the suction fl ange [1-7].
Turn the suction fl ange fully counter-clockwise
and pull it downwards.
Release two bolts [2-1], [2-7] on four axes of
tool carrier using the hexagonal spanner S4.
Now, the milling cutters are easily accessible.
When replacing milling rings replace also bolts
[2-1], [2-7] and excessive turn retainers [22]. The bolts have been fi xed by light adhesive
agent so as they cannot be loosened by vibrations. Only use originally supplied bolts.
Firstly, put three milling rings [2-4] onto each
axis, then the washer [2-3]; fasten everything
with the help of excessive turn retainer [2-2]
and bolts [2-1], [2-7]. It is extremely important
that you insert the excessive turn retainer into
corresponding slot [2-5] located in tool carrier
axis. If the excessive turn retainers are not installed, bolts could be loosened during operation; this may cause major losses.
Put on the suction fl ange [2-10] so as sliding
parts [2-8] snap into corresponding slots [2-9]
located on suction fl ange.
Set the milling depth required and tighten the
clamping belt using the turning knob.
When installing the model with fl at teeth, it is important that milling rings are installed as shown
in the Fig. [3]; it means that tips must be oriented
in the direction of milling head rotation.
The model with spiked teeth (HW-SZ 12) is used
to remove old layers of paint from concrete or
plasters. The version with fl at teeth (HW-FZ 12)
is used for smoothening of timbering gaps and
for machining of concrete edges.
8 Operation
When operating with renovation cutter, you
must use goggles so as you protect your eyes
from fl ying material particles!
Adjustable height of suction fl ange is necessary
to be adapted to mode of use. When removing old
layers of paints, tips of teeth would not overlap
the suction fl ange by more than 1 mm. In the contrary, when milling plasters, the milling rings can
overlap by 2 to 4 mm. To adjust the height, slightly
release the clamping belt using the turning knob
[1-5] and turn the suction fl ange [1-7] counter-
clockwise or clockwise. Adjustable range is up to
5.5 mm. The milling depth adjusted can be roughly
read on the scale [1-8]. If height adjustment does
not operate smoothly, we recommend cleaning
the guide surfaces [2-6] and [2-11]. Once the
height is adjusted, fasten tight the clamping belt.
Do not ever operate the machine without suction fl ange! Only remove it when cleaning the
guide surfaces or when replacing milling rings.
When carrying out these operations, always
remove the plug from wall socket!
The suction fl ange can be also used on machined
area as a holder [1-6]. On principle, the renovation cutter should be applied fl atwise onto the
work piece. In case of fl at surfaces, optimum adjustment is 6
WARNING
CAUTION
th
step of the Electronic.
15
CAUTION
During work, inspect whether milling rings
still freely rotate on axes. If it is not the case,
e.g. due to accumulated dust; it is necessary
to remove it from the milling head. For this
reason the machine should not be operated
without suction system connected!
8.1 Suction system
To ensure the operability of suction system, put
the hose (36 mm diameter) of some Festool brand
vacuum cleaner onto the handle adaptor [1-4].
Keep in mind that as fi ltration sack is being fi lled,
the suction effectiveness signifi cantly reduces.
Also clean vacuum cleaner’s fi lter time to time.
CAUTION
Always operate the machine with the suction
system connected; otherwise, the milling rings
as well as suction fl ange height adjustment
system will be clogged with dust!
To prevent discharges of static electricity in dusty
environment, use vacuum cleaners of antistatic
models only.
8.2 Additional handle
To operate the grinder with both hands, it is possible to fasten an additional handle [1-1] to the
left-hand side of gearbox cover’s front part.
The special “VIBRASTOP” design reduces vibrations in the additional handle.
9 Service and maintenance
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
All maintenance and repair work which re-
quires the motor housing to be opened, must
only be carried out by an authorised service
workshop.
WARNING
- To ensure the airfl ow is suffi cient, cooling open-
ings of the motor must be always clean and free.
- The machine is equipped with special self-
disconnecting brushes. When the brushes are
worn, the power supply is automatically disconnected, and the machine is stopped.
- If the suction fl ange height adjustment system
does not operate smoothly, the fl ange must be
removed and cleaned.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.net/service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
Order No. at: www.festool.net/service
1
10 Environment
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible recycling centre! Observe the valid national regulations.
EU only: In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
11 EU Declaration of Conformity
Renovation CutterSerial no.
RG 80 E769231, 768829,
Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this
product comply with all relevant requirements
of the following directives, norms or normative
documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 55
014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-3,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
768798
- Wrapped electric tools can be stored in a dry
place without heating, with temperatures not
lower than –5°C. Unwrapped electric tools can
only be stored in dry places with temperatures
not lower than +5°C, without sudden changes
in the temperature.
16
Dr. Martin Zimmer 2013-04-15
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Cutter head InstallationApplication
Cutter head “Flat Shape” with
12 hard-metal cutter wheels
FZ-RG 80
Cutter head “Pointed Shape”
with 12 hard-metal cutter
wheels SZ-RG 80
Grinding head InstallationApplication
Diamond grinding head:
grinding wheel with 8
segments provided with
diamond grits DIA HARD-RG
80
Diamond grinding head:
grinding wheel with 8
segments provided with
diamond grits DIA ABRASIVRG 80
Diamond grinding head
DIA THERMO-RG 80
- Plaster removal
- Removing of elastic protective coats on walls
and fl ooring
- Removing of foam base and glue remnants
(carpet remnants)
- Removing of fl oor tile glue remnants
- Removing of bitumen and concrete protective
coats
- Removing of latex paints or oil paints on
gypsum surface
- Plaster removal
- Removing of bumps and excessive material
after boarding – fresh concrete work
- Removing of foam base and glue remnants (and
carpet remnants)
- Removing of fl oor tile glue remnants
- Removing of plaster made of synthetic resin
(made on thermal insulation)
- Removing of bumps and excessive material –
screed fl oor cover
- Grinding and cleaning weather-worn parts of
concrete constructions
- Removing of bumps – old concrete
- Removing of bumps and excessive material –
screed fl oor cover
- Grinding and cleaning – fresh concrete
- Grinding – ABRASIV materials
- Tenacious and thermo-elastic materials, such as
paints, protective paints, elastic glue
- Removing of elastic protective coats on walls
and fl ooring
- Reduction of gypsum and cellular concrete
- Removing of impurities – concrete fl oors
- Removing of latex or oil paints – gypsum
surface
- Rough working
- Universal use, removal of paint from concrete,
hard plasters, wood, removal of elastic glues,
hard plasters, soft concrete
- Removing of elastic protective coats on walls
and fl ooring
- Reduction of gypsum and cellular concrete
- Removing of impurities – concrete surface
- Removing of latex or oil paints on gypsum
surface
- Fein working
3 – 5
5 – 6
3 – 5
17
F
Freiseuse d’assainissement RG 80 E
1 Symboles
Double isolement
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d’électro-
cution
Utilisez les lunettes de protection !
Portez une protection acoustique !
Utilisez les gants de protection !
Lisez le mode d’emploi / consignes
de sécurité
Ne pas mettre aux déchets communaux
Information, astuce
2 Caractéristiques techniques
Tension nominale 220-240 V ~
Fréquence du secteur 50 / 60 Hz
Puissance nominale absorbée 1100 W
Tours réglables 2000 – 5900 min
d’outil 80 mm
Poids 3,2 kg
Classe de protection II /
–1
3 Usage prescrit
La machine fonctionne sur le principe de fraiseuse d’angle, mais utilise également des outils
spéciaux pour fraisage et rectifi cation du béton ou
des enduits, par exemple.
La machine est réservée à un enlèvement de vernis, de crépis, de résidus de colles pour dalles et
pour tapis, avant tout des dessous durs. En plus,
la machine peut être utile à rendre les surfaces
en béton rugueuses et à éliminer les jointures
de coffrages.
C’est l’utilisateur-même qui répond d’un usage
incorrect.
18
4 Les éléments de commande
[1-1] Poignée supplémentaire
[1-2] Interrupteur mobile
[1-3] Régulateur de vitesse
[1-4] Tête de tuyau
[1-5] Bouton
[1-6] Languette d’arrêt
[1-7] Bride d’aspiration
[1-8] Echelle
[2-1] Vis
[2-2] Protection contre une rotation excessive
[2-3] Rondelle
[2-4] Roulettes de fraisage
[2-5] Porte-outil
[2-6] Surface de guidage
[2-7] Vis
[2-8] Partie coulissante
[2-9] Rainure
[2-10] Bride d’aspiration
[2-11] Surface de guidage
Les accessoires reproduits ou décrits dans cette
notice ne sont pas forcément compris dans les
fournitures.
Les illustrations indiquées se trouvent au début
de la notice d’utilisation.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité d’ordre général
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-
après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
5.2 Instructions de sécurité pour toutes les
activités de travail
Les avertissements de sécurité communes
pour affi lage, affi lage plan, affi lage à brosse
métallique ou coupage abrasif :
a) Cet outil électromécanique est désigné pour
être utilisé comme fraiseuse horizontale ou
fraiseuse à tête de fraisage. Veuillez lire tous
les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifi cations
donnés pour cet outil électromécanique. Le
non-respect des instructions ci-dessous peut
aboutir à un accident par courant électrique,
un incendie et/ou à une blessure grave.
b) Il est déconseillé d’utiliser cet outil pour
effectuer un pollissage et coupage. La réalisation des activités pour lesquelles cet outil
n’est pas conçu peut engendrer un risque et
provoquer une blessure d’une personne.
c) Il ne faut pas utiliser des équipements qui ne
sont pas explicitement conçus et conseillés
par le producteur de l’outil. Le seul fait qu’il
soit possible d’attacher cet équipement à vos
outils ne garantit pas son fonctionnement en
toute sécurité.
d) Notamment les tours de l’équipement doit
être au moins équivalents aux tours maximaux
marqués sur l’outil. L’équipement, qui marche
a une vitesse plus élevés qu’au nombre de tours
marqués, peut se casser et tomber en pièces.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
équipement doivent être dans les limites de
valeurs marqués pour votre outil électromécanique. Un équipement d’une dimension
incorrecte ne peut pas être suffi samment protégé ou maniable.
f) Les dimensions de fi xation des disques, des
tubes, des panneaux de soutènement ou
d’autre équipement doivent être approprié
à l’attache du fuseau de l’outil. Un équipe-
ment aux ouvertures de fi xation qui ne correspondent pas aux dimensions de l’outil électromécanique, sera déséquilibré, peut vibrer
excessivement et peut engendrer une perte de
contrôle.
g) N’utilisez pas d’équipement endommagé.
Veuillez inspecter l’équipement avant chaque
usage : des cassures et des fi ssures sur les
disques à affi ler, des criques sur les paliers
de soutènement, des déchirements ou une
usure excessive, des fi ls lâchés ou rompus sur
les brosses métalliques. Si un équipement ou
un outil est tombé, inspectez l’endommagement ou ajustez un équipement intact. Après
l’inspection et l’ajustage de l’équipement,
mettez-vous ainsi que vous et les personnes
qui se trouvent autour de vous êtes hors de
portée de l’équipement tournant et laissez
l’outil en marche à vide aux tours maximaux
pendent une période d’une minute. Générale-
ment pendent cette période d’essai un équipement endommagé se brise ou tombe en pièces.
h) Veuillez utiliser des instruments personnels
de protection. En fonction d’utilisation, veuillez utiliser un protège-visage, des lunettes de
protection ou des lunettes de sécurité. En mesure convenable, veuillez utilisez un masque
antipoussière, des protecteurs d’oreilles,
des gants et un tablier de travail capable de
retenir des débris d’abrasifs ou d’objet. Une
protection des yeux doit être capable de retenir
les débris s’envolant qui se produisent lors des
différentes activités de travail. Un masque antipoussière ou un respirateur doit être capable
de fi ltrer les particules produites lors de votre
activité. Une exposition de longue durée au
bruit de grande intensité peut aboutir à l’abolition d’ouïe.
i) Tenez les personnes qui se trouvent autour de
vous à une distance de sécurité de l’espace de
travail. Chaque personne qui entre l’espace
de travail doit utilisez des instruments personnels de sécurité. Des débris de l’objet ou
un équipement endommagé peuvent s’envoler
et provoquer une blessure même dans l’espace
hors de l’espace immédiat de travail.
j) Lors de travail où un instrument de cou-
page peut être en contacte avec une conduite
cachée ou avec son propre prise de courant
mobile, veuillez tenir l’outil seulement dans
les endroits de surface de fi xation isolante.
L’outil de coupage peut, lors de contact avec
un fi l conducteur, causer que les accessibles
particules métalliques de l’outil deviennent
« chargées » et cela produit une blessure de
l’utilisateur par le courant électrique.
k) Veuillez installer la prise de courant mobile
hors de portée de l’instrument tournant. En
cas où vous perdez le contrôle, cela peut aboutir à une coupure ou un surfi lage du câble électrique et votre main ou bras peut rentrer dans
l’instrument tournant.
l) Ne posez jamais des outils électromécaniques
avant que l’instrument ne se soit complètement arrêté. Un instrument tournant peut
s’accrocher à une surface et arracher l’outil
de votre contrôle.
m
) Ne mettez jamais des outils électroméca-
niques en marche lors de leur transport sur
votre côté. Un contact accidentel avec un ins-
trument tournant peut enrayer votre vêtement,
attirer l’instrument à votre corps.
n) Nettoyez régulièrement des trous d’aération
de l’outil. Le ventilateur du moteur fait renter
la poussière dans la caisse et une accumulation excessive d’une poussière métallique peut
19
provoquer un danger électrique.
o) Ne travaillez pas avec des outils électromé-
caniques à proximité de matériaux infl ammables. Une infl ammation de ces matériaux
peut être provoquée par des étincelles.
p) N’utilisez pas d’équipement qui exige d’être
refroidi par liquide. Une utilisation de l’eau ou
d’autres liquides réfrigérantes peut provoquer
une blessure ou une mort par électrocution.
Autres instructions de sécurité pour toutes les
activités de travail
Lancement rétrograde et avertissements solidaires
Un lancement rétrograde est une réaction imprévue à une situation où un disque tournant, des
panneaux de soutènement, des brosses ou un
autre instrument se serre ou s’enraye. Quand un
objet est serré ou enrayé, l’instrument tournant
s’arrête violemment et à la suite de cela l’outil sans
contrôle se déplace dans le sens opposé à la rotation de l’instrument dans le point de l’échouage.
Par exemple : au cas où le disque affi lant est serré
ou enrayé dans l’objet, le bord du disque entrant
dans le point de serrure peut pénétrer dans une
surface de matériel et provoquer une situation où
le disque est poussé en haut ou rejeté. Le disque
peut soit sursauter en direction de l’utilisateur ou
dans le sens opposé en fonction du sens du mouvement du disque dans le point où il est enrayé.
Les disques à affi ler peuvent aussi en ce cas-là
s’éclater.
Le lancement rétrograde est un résultat d’une incorrecte utilisation des outils électromécaniques
et / ou des incorrects procédés ou conditions et il
est possible de l’empêcher par une observation
correcte des mesures de sécurité ci-dessous.
a) Retenez l’outil fermement et maintenez une
position correcte de votre corps et de votre
bras de sorte que vous soyez capable de résister aux forces du lancement rétrograde. Utilisez toujours une poignée auxiliaire, si l’outil
en est équipé, pour un contrôle maximal du
lancement rétrograde ou du moment tournant
de la réaction lors de sa mise en marche. L’uti-
lisateur est capable de contrôler les moments
tournants de la réaction et les forces du lancement rétrograde s’il observe des correctes
mesures de sécurité.
b) N’approchez jamais votre main d’un instru-
ment tournant. L’instrument peut récuser
votre main par le lancement rétrograde.
c) Ne vous posez pas dans l’espace où l’outil peut
entrer en cas d’un lancement rétrograde. Le
lancement rétrograde lance l’outil dans le sens
opposé au mouvement du disque dans le point
où il est enrayé.
d) Prêtez une attention particulière à un façon-
nage des angles, des bords aigus etc. Prévenez que l’instrument sursaute ou s’enraie.
Des angles, des bords aigus ou des sursautes
ont une tendance à enrayer l’instrument tournant et engendrer une perte de contrôle ou un
lancement rétrograde.
e) N’ajustez à l’outil aucune lame de scie circu-
laire pour sculpter du bois ou aucune lame de
scie dentée. Ces lames souvent engendrent un
lancement rétrograde et une perte de contrôle.
Instructions de sécurité additionnelles pour affi lage et coupage
Avertissements de sécurité spécifi ques pour
affi lage et coupage abrasif
a) N’utilisez que les types des disques que le
producteur a recommandés et seulement une
protection conçue pour le disque sélectionné.
Les disques pour lesquels les outils électromécaniques n’étaient pas conçus, ne peuvent pas
être protégés dans une manière souhaitée et
ils sont dangereux.
b) La protection doit être correctement ajustée
à l’outil électromécanique et placée dans une
bonne position pour une sécurité maximale
de sorte que la plus petite partie possible du
disque soit découverte en direction de l’utilisateur. La protection aide protéger l’utilisateur
des débris du disque et d’un contact accidentel
avec le disque.
c) Les disques doivent être utilisé seule-
ment pour des activités recommandés. Par
exemple : n’effectuez pas l’affi lage par le côté
du disque de coupage. Les disques abrasifs
de coupage sont conçus pour un coupage circulaire, les forces de côtés exercées sur ces
disques peuvent les mettre en pièces.
d) Utilisez toujours des tubes intacts des disques
qui ont des bonnes dimensions et une bonne
forme pour le disque que vous avez choisi.
Des bons tubes de disque soutiennent le disque
à telle façon qu’ils diminuent une possibilité
d’une rupture du disque. Des tubes pour le
coupage peuvent être différents des tubes pour
l’affi lage.
e) N’utilisez pas de disques usés qui d’origine
avaient de plus grands dimensions et qui
étaient conçus pour un plus grand outil élec-
20
tromécanique. Les disques conçus à un outil électromécanique plus grand ne sont pas
convenables pour les plus grands tours d’un
outil plus petit et ils peuvent s’éclater.
Instructions de sécurité additionnelles pour affi lage à brosse métallique
Avertissements de sécurité spécifi ques pour
affi lage à brosse métallique
a) Tenez compte que même lors d’une activité
normale des soies métalliques sont jetées de
la brosse. N’encombrez pas les fi ls par une
surcharge de la brosse. Les soies métalliques
peuvent facilement pénétrer une tenue légère
et / ou une peau.
b) Si l’utilisation d’une protection est recom-
mandée à l’affilage à brosse métallique,
assurez-vous qu’il n’y aurait aucun contact
entre le disque métallique ou la brosse et la
protection. Le disque métallique ou la brosse
peut lors de travail augmenter en diamètre à
cause du chargement et de forces centrifuges.
Autres consignes de sécurité
- La machine ne peut être utilisée dans un envi-
ronnement humide, mouillé, à l’extérieur sous
la pluie, en cas de brouillard ou de neige, ou
encore dans un environnement montrant des
risques d’explosion.
- Avant toute utilisation, contrôlez l’alimentation
mobile et la fi che. Faites réparer les défauts par
un service agréé.
- En dehors des bâtiments, n’utilisez que des
rallonges et des raccords électriques qui ont
été approuvés pour ce type d’utilisation.
- Ne guidez la machine vers le matériel que
lorsqu’elle est allumée.
- Ne transportez jamais la machine par le câble.
- Ne travaillez jamais sur une échelle.
- Lors d’un travail, utilisez les gants de protec-
tion et la chaussure de travail.
- Lors d’un travail, utilisez les lunettes de pro-
tection et les protecteurs d’oreille.
- Une poussière produite lors d’un travail est
malsaine. Lors d’un travail, utilisez un dépoussiéreur et un respirateur.
- Seuls les spécialistes doivent traiter les maté-
riaux en amiante. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre
pays.
- Chaque fois, menez un câble souple de l’outil-
lage en arrière.
- N’utilisez que les roulettes de fraisage recom-
mandées par le fabricant.
- La machine ne peut être utilisée qu’avec un
capot de protection et une poignée supplémentaire fi xée.
- N’insérez la fi che de câble souple dans une
prise de courant que dans le cas où la fraiseuse
est mise ‘hors marche.
- Contrôlez si des conduites électriques, d’eau
ou à gaz ne sont pas dans le matériau usiné – il
pourrait arriver à un accident.
- Ne fraisez pas à travers d’objets métalliques,
de clous ou de vis.
- Les personnes plus jeunes que 16 ans ne
peuvent pas travailler avec la fraiseuse.
5.3 Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
norme européenne 60 745.
Les mesures réelle (A) des niveaux sonore de la
machine sont :
Intensité de bruit 86 dB (A)
Niveau de bruit 97 dB (A)
Imprécisions de la mesure K = 1,5 dB (A)
ATTENTION
Un bruit qui se produit sur le lieu de travail
peut altérer la fonction auditive.
► Portez les moyens de protection auditive !
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
norme européenne 60 745.
Meulage à l’aide d’une meule a
Imprécisions de la mesure K = 1,5 m/s2.
= 5,3 m/s
h
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance
sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
2
21
6 Mise en service
Risque d'accident si la machine est utilisée
sur une tension ou fréquence d'alimentation
inadaptée.
- La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension
de 120 V/60 Hz.
6.1 Mise en marche – arrêt
Mise en marche
Poussez le commutateur [1-2] vers l’avant, la machine se met alors en marche. Enfoncez ensuite
la partie avant de la touche, la touche se bloque
et vous atteignez ainsi une marche continue.
Arrêt
Enfoncez brièvement la partie arrière de la touche
du commutateur [1-2] pour débloquer le blocage.
La touche du commutateur revient alors en position éteinte.
6.2 Électronique du moteur
Limitation du courant de démarrage
Le démarrage fl uide, commandé électroniquement, assure un démarrage sans à-coups. Suite
à la limitation du courant de démarrage, il est
possible de travailler avec un fusible de 15 A.
Les machines qui ne sont pas équipées d’une
limitation du courant de démarrage doivent
disposer d’une protection plus importante –
disjoncteur de min. 16 A.
Arrêt en cas de mouvement de recul
En cas de subite baisse de la vitesse, par exemple
en cas de blocage lors d’une coupe de séparation,
l’alimentation du moteur en courant est interrompue. Afi n de remettre la machine en marche,
il faut tout d’abord éteindre la machine et la remettre ensuite en service.
Protection contre la remise en marche
Évitez tout démarrage incontrôlé de la machine
après une interruption de la fourniture de courant.
Afi n de remettre la machine en marche, il faut
tout d’abord éteindre la machine et la remettre
22
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ensuite en service.
Présélection de la vitesse
À l’aide du régulateur de la vitesse [1-3], il est
possible de présélectionner la vitesse et ce, de
manière fl uide :
1er degré : 2000 min–1 4e degré : 4500 min
2e degré : 2950 min–1 5e degré : 5300 min
3e degré : 3750 min–1 6e degré : 5900 min
–1
–1
–1
La consigne de vitesse dépend du disque abrasif
utilisé ainsi que du matériau travaillé.
Électronique constante
L’électronique constante maintient la vitesse à
proximité de la constante et ce, lors de la marche à
vide et en cas de charge. On obtient ainsi un déplacement de travail uniforme.
Protection contre la surcharge dépendante de
la température
Pour permettre la protection contre la surchauffe,
l’électronique de sécurité passe en régime de refroidissement après atteinte de la température
critique. Le moteur continue ensuite de tourner à
une vitesse d’environ 2500 min
–1
et l’électronique
constante se désactive.
Après refroidissement, après environ 10 – 20 secondes, la machine est à nouveau prête à travailler
et peut être mis en pleine charge.
Sur les machines qui chauffent sous l’effet de
l’utilisation, la protection thermique réagit suffi samment longtemps à l’avance.
7 Outils de fraisage
7.1 Choix de la tête de fraisage / ponçage
Selon le domaine d’utilisation, les têtes d’outil
différentes sont disponibles. Pour atteindre un
résultat de travail optimum, utilisez la tête d’outil
convenable.
Les indications du tableau d’utilisation réservées à la présélection des tours ne sont que des
recommandations, et il faudrait les confi rmer à
travers des tests pratiques – voir la page 28.
7.2 Remplacement de la tête de frai-
sage / ponçage
Avant une mise en service, vérifi ez la marche
impeccable de l’outil de fraisage en le tournant
à la main.
Veillez à ce que toutes les vis soient bien resserrées.
Quatre vis assemblant la bride et l’outil de la tête
doivent être resserrées par le moment de serrage
de 5Nm.
Deux vis fi xant la tête à la machine doivent être
resserrées par le moment de serrage de 8Nm.
Ne laissez aucuns outils montés.
7.3 Changer les roues de fraise
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, électrocution
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez le cordon d'alimentation.
Les dents de roulettes de fraisage en métal dur
une fois usées, il est possible de les remplacer.
En tournant le bouton [1-5], débloquez la
bande de fi xation de telle façon que vous puissiez remuer la bride d’aspiration [1-7].
Orientez la bride d’aspiration entièrement à
gauche et retirez-la en-bas.
Desserrez les vis [2-1], [2-7] sur quatre axes
de porte-outil à l’aide de la clé à douille hexagonale S4. En ce moment, les fraises sont bien
accessibles.
En même temp avec les roulettes de fraisage,
remplacez les vis [2-1], [2-7] et les éléments
de protection contre une rotation excessive [2-2]. Les vis sont fi xées à l’aide d’une colle faible
afi n qu’elles ne se desserrent pas lors de vibrations. N’utilisez que les vis d’origine livrées.
D’abord, mettez sur chaque axe trois roulettes
de fraisage [2-4], ensuite la rondelle [2-3] et,
à la fi n, fi xez tout à l’aide de l’élément de protection contre une rotation excessive [2-2] et
de les vis [2-1], [2-7]. En le faisant, vous devez
inconditionnellement insérer l’élément de protection contre une rotation excessive dans la
rainure respective [2-5] dans l’axe de porteoutil. Lors d’une marche sans éléments de protection contre une rotation excessive, il peut
arriver à un desserrage des vis, et par cela à
des endommagements graves.
Mettez la bride d’aspiration [2-10] de telle fa-
çon que les parts glissantes s’intégrent dans
les rainures correspondantes [2-9] sur la bride
d’aspiration.
Ajustez une profondeur voulue de fraisage et
resserrez la bande de fi xation à l’aide d’un bou-
ton tournant.
Lors d’un montage de la construction avec les
dents plates, il est important que les roulettes de
fraisage soient mises de la façon qui est présentée dans la Figure. [3], e. g. les pointes doivent
être orientées dans le sens de rotation de la tête
d’outil.
La construction avec les dents pointues (HW-SZ
12) est utilisée à un enlèvement de vieilles couches
de vernis du béton ou des crépis. La construction
avec les dents plates (HW-FZ 12) est utilisée à un
lissage de jointures de coffrage et à un traitement
de bords en béton.
8 Utilisation
AVERTISSEMENT
Lors d’un travail avec la fraiseuse d’assainissement, vous devez en tout cas utiliser des
lunettes de protection pour protéger votre vue
contre des particules volantes de matériau !
Il est nécessaire d’adapter la hauteur réglable de
bride d’aspiration à un type d’usage. Lors d’un enlèvement de vieilles couches de vernis, les pointes
de dents ne devraient pas s’avancer de plus que
de 1mm. Par contre, lors d’un fraisage de crépis,
les roulettes de fraisage peuvent s’avancer entre
2 – 4mm. Vous ajustez la hauteur de telle façon
que vous débloquez un peu, à l’aide du bouton
tournant [1-5], la bande fi xation et tournez la
bride d’aspiration [1-7] à gauche ou à droite. Une
course réglable fait 5,5mm au maximum. Il est
possible de lire sur l’échelle [1-8] une profondeur
approximative de fraisage ajustée. Dans le cas où
un ajustage de hauteur est dur, nous recommandons de nettoyer les surfaces de guidage [2-6] et
[2-11]. La hauteur ajustée, resserrez dûment la
bande de fi xation !
ATTENTION
Ne travaillez jamais sans bride d’aspiration !
N’enlévez-la que lors d’un nettoyage de surfaces de guidage ou lors d’un remplacement
de roulettes de fraisage. Lors de ces travaux,
chaque fois retirez la fi che de la prise de courant !
La bride d’aspiration réalise en même temps une
fonction du dessous de pose [1-6] sur la surface
usinée. Par principe, nous appliquons la fraiseuse
d’assainissement chaque fois à plat sur la pièce
usinée. Dans le cas de surfaces droites, le 6
degré Electronic présente l’ajustage optimal.
ème
23
ATTENTION
Lors d’un travail, contrôlez si les roulettes
de fraisage tournent librement sur les axes.
S’il n’était pas tout en ordre, par ex. sous l’infl uence de dépôts de poussière, il faudrait les
faire sortir de la tête d’outil. Pour cette raison,
vous ne devriez jamais travailler sans aspiration connectée !
8.1 Aspiration
Pour assurer une bonne aspiration, mettez un
tuyau ( 36mm) d’un des aspirateurs FestoolS
sur la tête de tuyau [1-4]. N’oubliez pas le fait : un
sac fi ltre étant plus rempli, une puissance est en
train de diminuer. De temps en temps, nettoyez
aussi le fi ltre d’aspirateur.
ATTENTION
Chaque fois, travaillez avec une aspiration qui
marche, autrement, des roulettes de fraisage
et un ajustage de hauteur de bride d’aspiration
s’encrassent de poussière !
Afi n qu’il n’arrive pas à des décharges électriques
dans un milieu pousiéreux, utilisez exclusivement
les aspirateurs de construction antistatique.
8.2 Poignée supplémentaire
Afi n qu’il soit possible de commander la fraiseuse
à l’aide des deux mains, vous pouvez monter la
poignée supplémentaire [1-1] à gauche sur la
partie avant de capot de boîte de vitesse.
La construction spéciale « VIBRASTOP » réduit les
vibrations causées par la poignée suplémentaire.
9 Entretien et réparation
Risque d'accident, électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez le cordon d'alimentation.
Toute opération de réparation ou d'entretien
nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne
peut être entreprise que par un atelier de
service après-vente agréé.
- Les appareils emballés pourront être stockés
dans des endroits secs et non chauffés et où
la température ne descend pas en dessous de
–5°C. Les appareils déjà déballés ne pourront
AVERTISSEMENT
être rangés que dans des endroits secs à température supérieure ou égale à +5°C et où il n
y a pas des changements brusques de température.
- A assurer un bon écoulement d’air, les orifi ces
de refroidissement sur le moteur doivent être
chaque fois propres et libres.
- La machine est munie de charbons spéciaux
autodéconnectables. Dans le cas de leur usure,
il arrive automatiquement à une déconnexion
de courant électrique, et la machine s’arrête.
- Dans le cas d’un réglage plus diffi cile de la
hauteur de bride d’aspiration, il faut retirer la
bride et nettoyer-la.
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute répara-tion ou service. Les adresses à proxi-
mité sont disponibles sur: www.festool.net/service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
change Festool d‘origine.Référence sur:
1
www.festool.net/service
10 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les
ordures ménagères ! Eliminez l’appareil, les
accessoires et l’emballage dans le respect de
l’environnement, c’est-à-dire en les envoyant au
recyclage ! Respectez en cela les dispositions
nationales en vigueur.
UE uniquement : d’après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les
outils électriques usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
11 Déclaration de conformité CE
Freiseuse d’assainissement
RG 80 E769231, 768829,
Année du marquage CE : 2013
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 55
014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-3,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
N° de série
768798
24
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documentation technique
2013-04-15
25
Tête de
fraisage
Tête de
ponçage
MettreDomaine d’utilisation
Tête de fraisage, « forme
plate » avec 12 roulettes de
fraisage au carbure FZ-RG 80
Tête de fraisage, « forme
pointue » avec 12 roulettes de
fraisage au carbure SZ-RG 80
MettreDomaine d’utilisation
Tête de ponçage, disque avec
8 segments diamantés DIA
HARD-RG 80
- Enlèvement des enduits
- Eliminer les enduits de protection élastiques
des murs et des sols
- Eliminer les restes de colle et de mousse
(résidus de moquettes)
- Eliminer les restes de colle pour dalles
- Eliminer les enduits bitumeux et les enduits de
protection en béton
- Eliminer les peintures au latex et les peintures
à l’huile sur les surfaces en plâtre
- Enlèvement des enduits
- Eliminer les irrégularités et les jointures de
coffrage sur béton frais
- Eliminer les restes de colle et de mousse
(résidus de moquettes)
- Eliminer les restes de colle pour dalles
- Abraser les enduits synthétiques sur isolation
thermique
- Gratter les inégalités des sols en béton
- Poncer et nettoyer les surfaces de béton
effritées
- Gratter les inégalités d’éléments en vieux béton
Ajustage
électronique
4 – 6
4 – 6
Ajustage
électronique
6
Tête de ponçage, disque avec
8 segments diamantés DIA
ABRASIV-RG 80
Meuleuse de diamant
DIA THERMO-RG 80
Tête de ponçage, disque avec
grains en carbure HW GrobRG 80
Meuleuse de diamant, meule
ABRASIV avec grains de
diamant soudés DIA UNI-RG
80
Tête de ponçage, disque avec
grains en carbure HW Fein-RG
80
- Gratter les inégalités des sols en béton
- Poncer et nettoyer le béton frais
- Poncer les matériaux abrasifs
- Matériaux tenaces et thermo élastiques, par ex.
peintures, enduits de protection, colles élastiques
- Eliminer les enduits de protection élastiques
des murs et des sols
- Enlever le plâtre et le béton poreux
- Eliminer les saletés des surfaces de béton
- Eliminer les peintures au latex et les peintures
à l’huile sur les surfaces en plâtre
- Traiter gros
- Utilisation universelle, enlèvement de peinture
sur béton, des enduits durs, du bois, des colles
élastiques, du béton mou
- Eliminer les enduits de protection élastiques
des murs et des sols
- Enlever le plâtre et le béton poreux
- Eliminer les saletés des surfaces de béton
- Eliminer les peintures au latex et les peintures
à l’huile sur les surfaces en plâtre
- Traiter fi n
6
5 – 6
3 – 5
5 – 6
3 – 5
26
E
Fresadora de saneamiento RG 80 E
1 Símbolos
Aislamiento doble
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Use gafas protectoras!
¡Utilice protección de oídos!
¡Use guantes protectores!
Lea la instrucción / indicaciones de segu-
ridad
No pertenece a los residuos comunales
Indicación, consejo
2 Datos técnicos
Tensión nominal 220-240 V ~
Frecuencia de la red 50 / 60 Hz
Potencia de entrada 1100 W
Revoluciones ajustables 2000 – 5900 min
de la máquina 80 mm
Peso 3,2 kg
Clase de protección II /
–1
3 Empleo ordenado
La máquina mantiene el principio de fresadura
angular, pero usa también herramientas especiales para fresado y afi ladura, por ejemplo de
hormigón y de revoques.
La máquina está destinada a quitar pinturas, enlucidos y restos de pegamentos para baldosas y
alfombras, sobre todo desde fundamentos duros.
Además, la máquina puede emplearse para fresar
los pasajes de los revestimientos.
Por un empleo no apropiado responde el mismo
usuario.
[1-3] Regulador de revoluciones
[1-4] Casquillo de la manguera
[1-5] Botón giratorio
[1-6] Apoyadero
[1-7] Brida de aspiración
[1-8] Escala
[2-1] Tornillo
[2-2] Seguro de torcedura
[2-3] Arandela
[2-4] Anillos de fresado
[2-5] Portaherramientas
[2-6] Superfi cie de guía
[2-7] Tornillo
[2-8] Parte deslizante
[2-9] Ranura
[2-10] Brida de aspiración
[2-11] Superfi cie de guía
Los accesorios descritos e ilustrados en las instrucciones de servicio no siempre están comprendidos en el volumen de entrega.
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
5 Instrucciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
5.2 Instrucciones de seguridad para todas
las operaciones
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones: rectifi cado, rectifi cado plano,
rectifi cado con cepillo de alambre, cortadura
abrasiva:
a) Esta herramienta electromecánica es desti-
nada para uso como fresadora de superfi cies
planos o como fresadora con cabezal de la fresadora. Vd. debe leer todas las advertencias,
instrucciones y especifi caciones de seguridad
que se aplican para estos utillajes electromecánicos. El incumplimiento de todas las ins-
27
trucciones abajo indicadas puede causar un
accidente por la corriente eléctrica, incendio
o lesiones graves.
b) Con esta herramienta no se recomienda hacer
alisadura o cortadura. La ejecución de actividades laborales que estén en contradicción con
la destinación de estas herramientas puede
originar riesgo y causar lesiones de personas.
c) No use los accesorios no diseñados ni reco-
mendados explícitamente por el fabricante
de las herramientas. El simple hecho de que
los accesorios se pueden conectar a sus herramientas no representa una garantía del
funcionamiento seguro de la herramienta.
d) Las revoluciones nominales de los acceso-
rios deberían tan siquiera ser iguales a las
revoluciones máximas indicadas en las herramientas. Los accesorios que trabajan bajo
revoluciones más altas que las revoluciones
nominales podrían quedar rotos y descompuestos.
e) El diámetro exterior y el grosor de sus ac-
cesorios deberá estar dentro de los límites
nominales para sus herramientas electromecánicas. Un accesorio cuyo tamaño es in-
correcto no puede disponer de protección ni
control sufi ciente.
f) Las dimensiones de ajuste de discos, bridas,
placas de soporte o de todos los demás accesorios, deben ser apropiadas para ajustar al
husillo de la herramienta. Los accesorios con
orifi cios de ajuste que no correspondan a las
dimensiones de montaje de las herramientas
electromecánicas serán descompensados, pueden presentar vibraciones excesivas y causar la
pérdida de control.
g) No use accesorios defectuosos. Revise los ac-
cesorios cada vez que vaya a utilizarlos: en
discos rectifi cadores busque grietas y roturas,
revise las placas de soporte por si hay grietas, roturas o desgaste excesivo, en los cepillos de alambre revise si hay alambres rotos
o afl ojados. Si se ha caído un accesorio o una
herramienta, revíselo o monte accesorios sin
defectos. Una vez controlados y montados los
accesorios, Vd. y otras personas que se encuentran cerca deberían encontrarse fuera de
los planos de los accesorios que rotan y dejar
las herramientas en marcha bajo las revoluciones máximas al vacío por el tiempo de un
minuto. Un accesorio defectuoso usualmente
se parte o se desintegra durante este tiempo
de prueba.
28
h) Use medios de protección personal. En depen-
dencia del modo de empleo, use protección
de la cara, gafas protectoras de seguridad o
gafas de seguridad. A medida adecuada, use
máscara contra el polvo, protectores de oídos, guantes, delantal de trabajo para recoger pequeñas partículas de abrasivo o pieza
labrada. La protección de los ojos debe retener
las partículas volantes que se producen durante diversas operaciones. La máscara contra
el polvo o el respirador deben ser capaces de
fi ltrar las partículas que se forman durante su
actividad laboral. Una exposición prolongada al
ruido muy intenso puede causar la pérdida de
oído.
i) Las personas que se encuentran cerca de-
ben mantener la distancia segura de la zona
operativa. Cada persona que entre a la zona
operativa deberá usar medios de protección
personal. Los fragmentos de la pieza labrada o
accesorios defectuosos pueden volar causando
así lesiones también fuera de la zona operativa.
j) En caso que la herramienta cortante pudiera
entrar en contacto con un conducto oculto o
con el conducto móvil propio Vd. debe sujetarla solo por sus partes con superfi cie aislada.
Al entrar la herramienta cortante en contacto con un conductor “bajo tensión” hasta las
partes metálicas accesibles de la herramienta
pueden estar “bajo tensión” y causarle al usuario accidente por la corriente eléctrica.
k) Coloque el conducto móvil fuera del alcan-
ce de la herramienta rotativa. Si Vd. pierde
el control, el conducto móvil podría resultar
cortado o reafi lado y su mano o brazo podría
ser retraído a la herramienta rotante.
l) No coloque los utillajes electromecánicos si la
herramienta no está completamente parada.
La herramienta rotante puede tocar la superfi cie y arrancar el utillaje.
m
) No ponga en marcha el utillaje electromag-
nético al trasladarlo. En consecuencia de un
contacto casual con la herramienta en rotación
la misma podría agarrar su ropa y acercarse a
su cuerpo.
n) Limpie regularmente los orifi cios ventilado-
res de las herramientas. El ventilador del orifi cio succiona el polvo hacia el interior de la caja
y una acumulación excesiva de polvo metálico
podría originar el riesgo de electricidad.
o) No use los utillajes electromecánicos cerca
de materiales infl amables. Las chispas podrían
encender estos materiales.
p) No use los accesorios que requieren enfria-
miento por líquido. El uso del agua u otros líquidos enfriadores podría causar accidentes o
muerte por la corriente eléctrica.
Otras instrucciones de seguridad para todas las
actividades laborales
Lanzamiento de retorno y advertencia vinculada
El lanzamiento de retorno es una reacción espontánea al agarrotamiento o agarre del disco
rotativo, placa de soporte, cepillo o de otra herramienta. El agarrotamiento o agarre causarán
el paro brusco de la herramienta en rotación y en
consecuencia de ello la herramienta se moverá
fuera de control, en la dirección contraria a la
rotación de la herramienta en el punto de agarre.
Ejemplo: en caso de agarrotamiento o agarre del
disco rectifi cador en la pieza labrada, la arista
del disco que entra en el punto de agarrotamiento puede penetrar en la superfi cie del material
y causar la expulsión del disco hacia arriba o
su arrojamiento. El disco podrá saltar hacia el
usuario o al revés. Todo depende de la dirección
que tenía el movimiento del disco en el punto de
agarre. En estos casos, los discos rectifi cadores
también podrían reventarse.
El lanzamiento de retorno es resultado del uso
incorrecto de utillaje electromecánico y/o de incorrectos procedimientos o condiciones laborales.
Para evitarlo recomendamos que se cumplan debidamente las instrucciones de seguridad abajo
indicadas.
a) Sujete el utillaje fi rmemente y mantenga la
postura correcta de su cuerpo y de los brazos
de manera que puedan resistir los esfuerzos
provocados por el lanzamiento de retorno.
Siempre utilice la manivela auxiliar (si el utillaje la lleva), para tener el máximo control
del lanzamiento de retorno o del momento
reactivo de torsión en el momento de puesta
en marcha. El usuario es capaz de controlar
los momentos reactivos de torsión y los esfuerzos de lanzamiento de retorno si cumple
las correctas medidas de seguridad.
b) No ponga las manos cerca de la herramienta
que rota. El lanzamiento de retorno de la herramienta podría rebotar su mano.
c) No se detenga en la zona a la que podría llegar
el utillaje en caso de lanzamiento de retorno.
El lanzamiento de retorno tirará el utillaje en
la dirección contraria al movimiento del disco
en el punto de agarre.
d) Vd. debe prestar mucha atención al labrado de
partes esquinadas, aristas afi ladas etc. Evite
saltos y agarres de la herramienta. Esquinas,
aristas afi ladas o saltos tienden a causar agarres de la herramienta que rota y pueden originar hasta la pérdida de control o el lanzamiento
de retorno.
e) No conecte este utillaje con el disco rectifi cador
de cadena de sierra ni con el disco de sierra con
dientes. Estos discos ocasionan muy a menudo
el lanzamiento de retorno y la pérdida de control.
Instrucciones de seguridad adicionales para las
operaciones de rectifi cado y corte
Advertencias de seguridad específi cas para las
operaciones de rectifi cado y corte abrasivo
a) Use solo los tipos de discos recomendados por
el fabricante y la cubierta protectora específi ca construida para el determinado disco. Los
discos que no correspondan a la construcción
del utillaje electromecánico no podrán se recubiertos de modo correspondiente y resultan
peligrosos.
b) La cubierta protectora debe fi jarse con se-
guridad al utillaje electromecánico y colocarse en la posición correcta para garantizar
la seguridad máxima, de manera que quede
descubierta la menor parte posible del disco
en la dirección hacia el usuario. La cubierta
protectora ayuda a proteger al usuario contra
las astillas del disco y contra un contacto casual con el disco.
c) Los discos deben utilizarse únicamente para
los Feins recomendados por el fabricante. Un
ejemplo: no rectifi que por la parte lateral del
disco cortante. Los discos cortantes abrasivos
se utilizan para el corte perimétrico, los esfuerzos laterales de estos discos podrían romperlos.
d) Emplee siempre bridas de discos en perfectas
condiciones, con el tamaño y la forma adecuados para el disco seleccionado por Vd. Las
bridas correctas del disco soportan el mismo y
así reducen la probabilidad de rotura del disco.
Las bridas para cortar pueden ser distintas a
las de rectifi car.
e) No use discos desgastados cuyas dimensio-
nes originales eran más grandes puesto que
se utilizaban para utillajes electromecánicos
más grandes. Los discos destinados para utilla-
jes electromecánicos más grandes no son apropiados para revoluciones más altas de utillajes
más pequeños y podrían romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales para las
operaciones de rectifi cado con cepillo de alambre
29
Advertencias de seguridad específi cas para las
operaciones de rectifi cado con cepillo de alambre
a) Tenga en cuenta que hasta en actividades or-
dinarias el cepillo suelta porcipelos de alambre. No sobrecargue los alambres sobrecargando el cepillo. Los porcipelos de alambre
pueden penetrar fácilmente en el tejido de la
ropa ligera y/o en la piel.
b) Si para rectifi car con cepillo de alambre se
recomienda utilizar cubierta protectora, entonces Vd. debe asegurar que no haya ningún
contacto entre el disco o cepillo de alambre
y la cubierta protectora. En el transcurso del
trabajo, el disco o el cepillo de alambre pueden aumentar su diámetro por infl uencia de la
carga y de las fuerzas centrífugas.
Otras indicaciones de seguridad
- La máquina no debe ser utilizada en zonas hú-
medas, mojadas, afuera bajo lluvia, neblina,
nevada, en zonas con peligro de explosión.
- Cada vez que vaya a utilizar los instrumentos
revise el alimentador fl exible y el conector.
Todo defecto deberá ser reparado en un taller
especializado.
- Al trabajar fuera de los edifi cios es necesario
emplear únicamente cables de prolongación y
empalmes autorizados.
- Llevar la máquina al material siempre en esta-
do conectado.
- No lleve la máquina del cable.
- No trabaje subido en una escalera.
- Al trabajar, utilicen guantes de protección y cal-
zado fi rme.
- Al trabajar, utilicen gafas de protección y pro-
tectores del oído.
- El polvo producido durante el trabajo es nocivo
a la salud. Al trabajar, empleen su evacuación
por aspiración y respiradores.
- Los materiales que contienen amianto solo pue-
den ser procesados por personal experto. Observe las normativas de seguridad vigentes en su
país.
- El conductor móvil de alimentación debe salir des-
de la herramienta siempre para atrás.
- Empleen sólo anillos de fresado recomendados
por el fabricante.
- La máquina puede emplearse sólo con la cu-
bierta de protección montada, y con el asidero
complementario sujetado.
- La clavija del conductor móvil de alimentación
debe insertarse en un enchufe sólo con la fresadora desembragada.
- Comprueben si en el material a fresar no se en-
cuentran líneas eléctricas ni tuberías de agua o
de gas – podría ocurrir un accidente.
- No fresen a través de objetos de metal, clavos
ni tornillos.
- Con la fresadora no deben trabajar personas de
edad menor de 16 años.
5.3 Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medicion según
norma EN 60 745.
El nivel de ruido de la máquina es de normalmente:
nivel presión acústica 86 dB (A)
nivel de potencia de sonido 97 dB (A)
Inexactitud de medición K = 1,5 dB (A)
CUIDADO
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Determinación de los valores de medicion según
norma EN 60 745.
Afi ladura con discos de afi lar a
Inexactitud de medición K = 1,5 m/s²
= 5,3 m/s
h
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento
inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y
los tiempos de parada de la máquina.
2
30
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.