Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung4
Original operating manual11
Notice d’utilisation d’origine17
Manual de instrucciones original24
Istruzioni per l’uso originali31
Originele gebruiksaanwijzing38
Originalbruksanvisning45
Alkuperäiset käyttöohjeet51
Original brugsanvisning57
Originalbruksanvisning63
Manual de instruções original70
Оригинал Руководства по эксплуатации77
Originál návodu k obsluze84
Oryginalna instrukcja eksploatacji90
768840_002
RG 130 E
1
1-1
1-2
1-4
1-3
1-5
1-9
1-6
2
2-1
2-2
1-8
2-3
1-7
2-4
2-5
34 a
4 b
4-2
4-1
4
4-4
4-3
D
Sanierungsschleifer RG 130 E –
Originalbetriebsanleitung
1 Symbole
Doppelte Isolation
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Handschuhe tragen!
Anleitung / Hinweise lesen
Nicht in den Hausmüll geben
Hinweis, Tipp
2 Technische Daten
Nennspannung 220-240 V ~
Netzfrequenz 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme 1600 W
Einstellbare Drehzahl 3000 – 7700 min
Werkzeug – 130 mm
Gewicht 3,8 kg
Schutzklasse II /
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Ebenschleifen von Betonfl ächen, Abschleifen der Schalungsübergänge,
Entfernen von Putz, Farben, Klebstoffresten,
Beschichtungen, Rost sowie zum Reinigen von
Beton- und Holzfl ächen bestimmt.
Das Gerät ist zum Gebrauch mit speziellen, vom
Hersteller empfohlenen Schleifscheiben konstruiert und darf nicht mit Schleifscheiben aus Verbundschleifmittel verwendet werden.
Das Gerät darf nur für Trockenschliff in Verbindung mit einem leistungsfähigen Absauggerät
verwendet werden.
Für den nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
haftet der Benutzer selbst.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei
der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
–1
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
5.2 Sicherheitshinweise für alle Anwendun-
gen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Flächenschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Flächenschleifmaschine. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie folgende Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen kom-
4
men.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Trennen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfl iegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch be-
messene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterung und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie,
ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie
das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befi ndliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und
lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialp-
artikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen
vor herumfl iegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub fi ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfl iegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolieren Griffflächen,wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und
Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefl äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe von brennbaren Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
fl üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwenung
von Wasser oder anderen fl üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
5
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist eine natürliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren
führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson
zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeigne-
te Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontroll-
6
verlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufi g einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Schneiden
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Abrasivsägen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek-
trowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für
das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und
sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass
der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
offen zum Bedieneer zeigt. Die Schutzhaube
hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie
Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu
schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohle-
nen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfl äche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
fl ansche in der richtigen Größe und Form für
die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Ge-
eignete Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben
können sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
keineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und
können brechen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten
mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten
mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegfl iegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern
Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste
berühren können. Teller- und Topfbürsten
können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Weitere Sicherheitshinweise
- Das Gerät ist nicht zugelassen für den Betrieb
in feuchter und nasser Umgebung, bei Regen,
Nebel und Schnee und in explosionsgefährdeter Umgebung.
- Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung des
Geräts das Kabel und den Stecker. Lassen Sie
Schäden nur in einer Fachwerkstatt beheben.
- Verwenden Sie für den Außenbereich nur dafür
zugelassene Verlängerungskabel und Kabelverbindungen.
- Führen Sie das Gerät nur in eingeschaltetem
(laufenden) Zustand ins Material.
- Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
- Arbeiten Sie nicht auf Leitern.
- Benutzen Sie bei der Arbeit Schutzhandschuhe
und festes Schuhwerk.
- Benutzen Sie bei der Arbeit Schutzbrille und
Gehörschutz.
- Bei der Arbeit entstehender Staub ist gesund-
heitsschädlich. Benutzen Sie deshalb bei der
Arbeit eine entsprechende Absaugeinrichtung
und eine Atemschutzmaske.
- Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bear-
beitet werden.
- Das bewegliche Anschlusskabel ist jeweils im-
mer von hinten zum Gerät zu führen.
- Verwenden Sie lediglich die vom Hersteller
empfohlenen Schleifscheiben.
- Das Gerät darf nur mit aufgesetzter Schutzab-
deckung und angebrachtem Hilfsgriff betrieben werden.
- Stecken Sie den Stecker der beweglichen Zu-
leitung nur bei ausgeschaltetem Gerät in die
Steckdose.
- Kontrollieren Sie, ob sich in dem zu bearbeiten-
den Material keine Elektro-, Wasser- oder Gasleitungen befi nden – es besteht Unfallgefahr.
- Schleifen Sie nicht über Metallgegenstände,
Nägel oder Schrauben.
- Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät
nicht bedienen.
5.3 Geräusch-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel 95 dB (A)
Schalleistungspegel 106 dB (A)
Messungunsicherheit K = 3 dB (A)
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert a
(Vektorsumme
h
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60 745:
a
= 5,2 m/s²
h, AG
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen,
mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten
der Maschine beachten!
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässiger Spannung oder Frequenz betrieben wird.
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool Maschi-
nen mit einer Spannungsangabe von 120 V
eingesetzt werden.
7
6.1 Ein- und Ausschalten
Einschalten
Arretierhebel [1-2] nach vorne drücken. Da-
durch wird der Ein-/Ausschalter [1-1] entriegelt.
Gleichzeitig den Ein/Ausschalter [1-1] drü-
cken.
Dauerlauf: Beim gleichzeitigen nach vorne
drücken des Arretierhebels [1-2], wird der
Ein-/Ausschalter arretiert.
Das Elektrowerkzeug läuft an.
Erst am Material ansetzen, wenn die Betriebsdrehzahl erreicht ist.
Ausschalten
Elektrowerkzeug vom zu bearbeitenden Ma-
terial abheben.
Ein-/Ausschalter [1-1] loslassen. Bei Dauerlauf: Ein-/Ausschalter [1-1] kurz
drücken.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Rückschlag, Wegfl iegende Teile
Vor dem Ablegen warten, bis das rotierende
Werkzeug vollständig zum Stillstand kommt.
6.2 Elektronik
Anlaufstrombegrenzung
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf der Maschine. Durch den geringeren Anlaufstrom der Maschine reicht eine
16-A-Sicherung aus.
Elektronische Drehzahlvorwahl
Mit Hilfe des Drehzahlreglers [1-4] kann man die
Drehzahl stufenlos einstellen:
Stufe 1: 3000 min
–1
Stufe 4: 5800 min
Stufe 2: 4000 min–1 Stufe 5: 6700 min
Stufe 3: 5000 min–1 Stufe 6: 7700 min
Die geforderte Drehzahl ist von der verwendeten
Schleifscheibe und dem zu bearbeitenden Material abhängig.
Ausschalten beim Rückschlag
Bei einem schlagartigen Drehzahlabfall bei einer
Extrembelastung wird die Stromzuleitung in den
Motor unterbrochen. Für die Wiederinbetriebnahme muss man das Gerät zuerst ausschalten und
wieder einschalten.
Schutz gegen Wiedereinschalten
Er verhindert den unkontrollierten Anlauf des
Gerätes nach einer Unterbrechung der Strom-
8
lieferung. Für die Wiederinbetriebnahme muss
man das Gerät zuerst ausschalten und wieder
einschalten.
Constant – Electronic
Die Constant – Electronic hält die Drehzahl bei
Leerlauf und Last auf einem Niveau. Dies gewährleistet einen gleichmäßigen Arbeitsvorschub und
eine gleichmäßige Materialabtragung.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Zum Schutz vor Überhitzung bei extremer Dauerbelastung schaltet die Sicherheits-Elektronik
beim Erreichen einer kritischen Temperatur den
Motor in den Kühlbetrieb um. Das Gerät darf nicht
belastet werden, es läuft mit reduzierter Drehzahl. Nach einer Abkühlzeit von ca. 3 – 5 min ist
die Maschine wieder voll belastbar. Bei betriebswarmem Gerät reagiert der temperaturabhängige
Überlastschutz entsprechend früher.
7 Betrieb
7.1 Spannen der Schleifscheibe
Säubern Sie den Flansch [2-1] und die Befes-
tigungsmutter [2-3] sowie die Spannfl ächen
der Schleifscheibe [2-2].
Die Schleifscheibe [2-2] aufsetzen. Der
Flanschsitz muss genau in die Öffnung der
Schleifscheibe einrasten.
Drücken Sie die Spindelarretiertaste [1-6].
Die Spindelarretiertaste darf nur beim ausgeschalteten Zustand und Stillstand der Spindel
gedrückt werden.
Drehen Sie die Spindel, bis die Spindelarretier-
taste einrastet.
Die Befestigungsmutter [2-3] mit dem Ansatz
von der Schleifscheibe [2-2] weg auf die Spindel [2-5] aufschrauben.
Die Befestigungsmutter [2-3] mit dem Schlüs-
–1
sel [2-4] anziehen.
–1
Vor dem Einschalten prüfen Sie, ob sich die
–1
Schleifscheibe frei dreht.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfoh-
lene Schleifscheiben und die dazu bestimmen
Flansche, die eine Bestandteil der Verpackung
sind.
7.2 Griffpositionierung
Die Griff-Handschraube [1-9] ausreichend lösen
und durch das Kippen des Griffes [1-5] eine geeignete Arbeitsposition einstellen. Danach die
Handschraube [1-9] wieder festziehen.
7.3 Staubabsaugung
Arbeiten Sie immer mit angeschlossener Absaugung. Der Absaugschlauch wird in den Absaug-
aufsatz [1-3] eingeschoben. Für die Erhöhung
der Absaugwirksamkeit empfehlen wir, einen
Schlauch mit einem Durchmesser von 36 mm zu
verwenden.
Verwenden Sie ausschließlich Absauggeräte
mit antistatischer Schlauchausführung.
7.4 Vordere Bürste aufklappen
Zum Schleifen an einer Wand kann man das Kippsegment [3-1] aufklappen – siehe Abbildung [3].
7.5 Bürste auswechseln
Nach der Abnutzung der Bürste [4-1] müssen Sie
diese auswechseln.
Zuerst schrauben Sie die Schrauben mit den
Unterlegscheiben [4-2] ab, dann nehmen Sie
die Bürste von der Abdeckung [4-3] samt Federn [4-4] ab.
In die Öffnungen in der neuen Bürste die Federn
einsetzen und in der Öffnung durch Drehen im
Uhrzeigersinn sichern – siehe Abbildung [4 a].
Eine Ablenkung der Federn von der vertikalen
Richtung stellt keinen Fehler dar.
Danach die Bürste mit den eingesetzten Federn
nehmen, an der Abdeckung [4-3] von vorne
einhaken und kippen – siehe Abbildung [4 b].
Achten Sie darauf, dass die Federn in der Ab-
deckung in die Führungsöffnungen einrasten
und schrauben Sie die Schrauben mit den Unterlegscheiben [4-2] wieder ein.
7.6 Schleifscheiben
Je nach Verwendungszweck und Einsatzbereich stehen unterschiedliche Schleifscheiben
zur Verfügung – siehe Tabelle S. 10. Verwenden
Sie ausschließlich die Schleifscheiben der Marke Festool, dadurch wird die Schleifl eistung des
Gerätes garantiert.
8 Wartung und Pfl ege
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
eine Öffnung des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
- Verpackte Geräte können in einem trockenen
Lager ohne Heizung gelagert werden, wenn
die Temperatur nicht unter −5 °C sinkt. Unverpackte Geräte können nur in einem trockenen
Lager gelagert werden, wo die Temperatur
WARNUNG
nicht unter +5 °C senkt und keine plötzlichen
Temperaturänderungen auftreten.
- Zur Sicherstellung der Luftzirkulation müssen
die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets
frei und sauber gehalten werden.
- Das Gerät ist mit selbstausschaltenden Bürsten ausgerüstet. Bei ihrer Abnutzung wird die
Stromzuleitung automatisch unterbrochen und
das Gerät kommt zum Stillstand.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
den! Bestell-Nr. unter
1
www.festool.com/service
9 Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Ver-
packungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zu REACh:
www.festool.com/reach
10 EG-Konformitätserklärung
SanierungsschleiferSerien-Nr.
RG 130 E769232, 768758, 768759
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 550141, EN 55014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-3, EN
61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation 2013-04-15
9
11 Tabelle der empfohlenen Schleifscheibentypen
SchleifscheibeEinsatzgebiet
Drehzahlvoreinstellung
DIA STONE-RG 130
DIA HARD-RG 130
DIA ABRASIV-RG 130
DIA UNI-RG 130
DIA THERMO-RG 130
Sehr harte Materialien, z. B.
Beton mit Festigkeit von mehr
als C20, Gussbeton
Harte Materialien, z. B. Beton
mit Festigkeit von mehr als
C10, harte Estriche
Weiche Materialien mit einer
höheren Abrasion, z. B.
Frischbeton, Belag-Klebstoffe,
Hartputz, Sandstein
Universelle Verwendung, z. B.
Farben (auf Beton, Putz, Holz),
Klebstoffe, Hartputz
Zähe und thermoelastische
Materialien, z. B.
Schutzanstriche, elastische
Klebstoffe
6
6
6
4 – 6
5 – 6
10
GB
Reinstating grinder RG 130 E –
Original instruction
1 Symbols
Double insulation
Warning of general danger
Risk of electric shock
Use protective goggles!
Wear ear protection!
Use protective gloves!
Read the instructions
Not to be included in municipal refuse
Advice or tip
2 Technical data
Nominal voltage 220-240 V ~
Mains frequency 50 / 60 Hz
Power input 1600 W
Adjustable rpm 3000 – 7700 min
Tool 130 mm
Weight 3.8 kg
Protection class II /
–1
3 Prescribed usage
The machine is designed for straightening concrete surfaces, smooth transfers on boarding,
removing plaster, paint, glue residues, coating,
corrosion, and for cleaning concrete and wooden
surfaces.
The machine is constructed for use with special
wheels recommended by the manufacturer and
they must not be used with a wheel made from
connected ABRASIV material.
The machine can only be used for dry grinding
using an effi cient suction device.
Noncompliant use of the machine is a sole responsibility of the user.
Accessories that are illustrated or described here
are not always included in the scope of delivery.
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
5 Notes on Safety Prevention
5.1 General Safety Instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Safety instructions for all operations
Safety Warnings Common for level grinding:
a) This power tool is intended to function as a
level grinder. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations
provided with this power tool. Failure to fol-
low all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
b) Operations such as cutting is not recommend-
ed to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are not specifi -
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
11
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fl y apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) The arbour size of wheels, fl anges, backing
pads or any other accessory must properly fi t
the spindle of the power tool. Accessories with
arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as ABRASIV
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating accessory and run the power
tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear
dust mask, hearing protectors, gloves and
workshop apron capable of stopping small
ABRASIV or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping fl ying
debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of
fi ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fl y away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
12
k) Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m
) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near fl ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Further safety instructions for all operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an ABRASIV wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. ABRASIV wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions
as given below.
a) Maintain a fi rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating ac-
cessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Additional safety instructions for grinding and
cutting
Safety Warnings Specifi c for Grinding and
ABRASIV Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specifi c guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to pro-
tect operator from broken wheel fragments
and accidental contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. ABRASIV cut-off
wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
d) Always use undamaged wheel fl anges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel fl anges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel fl anges.
e) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional safety instructions for wire brushing
operations
Safety Warnings Specifi c for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work
load and centrifugal forces.
Further safety instructions
- The machine may not be used in damp and wet
spaces, outdoor when it is rainy, foggy or snowy
or in the explosive environment.
- Before use always inspect the fl exible lead and
the plug. Have the defects repaired by a specialist repair shop.
- Outside the premise use only approved exten-
sion leads and cable connections.
- Apply the machine to the material only when
switched on.
- Do not carry the machine by the lead.
- Do not work on a ladder.
- When operating the tool, use protective gloves
and tough footwear.
- When operating the tool, use goggles and ear
protectors.
The dust generated during work is harmful to
-
health. When operating the tool, use the dust
extraction system and the respirator.
- Materials containing asbestos must not be pro-
cessed.
- Flexible power supply cable always route from
the tool backwards.
- Use only grinding wheel recommended by the
manufacturer.
- The machine can only be used with attached
protective cover and attached front handle.
- Insert the fl exible supply plug into the socket
only if the machine is off.
- Make yourself sure whether the material that is
going to be machined does not contain electric,
water or gas lines – an injury could occur.
- Do not grind metal surfaces, nails or screws.
- The machine is not allowed to be operated by a
person under 16 years of age.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
5.3 Noise / Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically the A-weighted noise level of the tool are:
Sound pressure level: 95 dB (A)
13
Sound power level: 106 dB (A)
Inaccuracy of measurement K = 1.5 dB (A)
material.
Release the on/off switch [1-1]. During continuous operation: briefl y press the
CAUTION
on/off switch [1-1].
Operating noise
Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission value a
(vector sum for three
h
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60 745:
a
= 5.2 m/s²
h, AG
Uncertainty K = 1.5 m/s²
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately.
Take note of idling and downtimes of machine!
6 Activation
Risk of injury
Rebound, ejected parts
Before setting down the machine, wait until
the rotating tool has come to a complete stop.
6.2 Regulation electronics
Starting current limitation
Electronically controlled continual running secures device acceleration without back thrust.
Due to starting current limitation in the device,
16 A protection is suffi cient.
Electronic revolutions pre-setting
Use the revolutions regulator [1-4] for smooth
revolutions pre-setting:
Level 1: 3000 min
Level 2: 4000 min–1 Level 5: 6700 min
Level 3: 5000 min–1 Level 6: 7700 min
Required number of revolutions depends on applied grinding wheel and worked material.
Switching off during back thrust
WARNING
Risk of accident if the machine is operated using unauthorised voltages or frequencies.
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifi cations on the machine’s name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifi cations 120 V/60 Hz may
be used.
During sudden drop of revolutions under extreme
load, the current input in motor stops. For restarting, the device must be fi rst switched off and
again switched on.
Protection against re-starting
Prevents the uncontrolled starting of the device after current supply cut off. For re-starting,
the device must be fi rst switched off and again
switched on.
Constant electronics
6.1 Switching on – off
Switching on
Push the locking lever [1-2] forwards to unlock
the on/off switch [1-1].
Press the on/off switch [1-1] at the same time. Continuous operation: simultaneously press-
ing the locking lever [1-2] forwards locks the
on/off switch.
The electric power tool starts.
Only make contact with the material once the
machine has reached operating speed.
Switching off
Constant electronics maintains the number of
revolutions during idle operation and under load
to the same value; it guarantees a constant working shift and balanced stock removal.
Heat protection during overloading
The safety electronics switches the motor cooling
regime when the critical temperature is reached
in order to protect it from overheating under permanent extreme load. The machine cannot be
loaded, it runs on reduced rpm. After cooling in
approx 3 – 5 min, the machine is fully loadable.
Heat protection for devices heated during operation, reacts adequately sooner.
Lift the electric power tool from the processed
14
WARNING
–1
Level 4: 5800 min
–1
–1
–1
7 Operation
7.1 Fastening the grinding wheel
Clean the fl ange [2-1] and fastening nut [2-3],
as well as grinding wheel fastening areas [2-2].
Mount grinding wheel [2-2]. Flange fitting
must fi t the grinding wheel aperture.
Press in the spindle blocking plunger [1-6].
Press in the blocking plunger only when device
is switched off and spindle not active.
Turn the spindle until blocking plunger fi ts in. Screw the fastening nut [2-3] by fi tting it from
the grinding wheel [2-2] on the spindle [2-5].
Fasten the fastening nut [2-3] with key [2-4]. Before starting the device, make sure the
grinding wheel rotates smoothly.
Use only grinding wheels recommended by the
manufacturer and designed fl ange, which are
included in the package.
7.2 Positioning the handle
Suffi ciently release the handle manual screw [19] and tilt the handle [1-5] to set the most suitable working position. Re-fasten the manual screw [1-9].
7.3 Dust suction
Always work with connected suction device. Insert
the suction device pipe into the suction extension
[1-3]. In order to increase the effi ciency, we recommend to use pipes with
36 mm.
Use solely suction devices with antistatic pipe
design.
7.4 Lifting the front brush
For wall lifting, it is possible to lift the lifting segment [3-1] – see fi gure [3].
7.5 Brush replacement
After wear and tear of the brush [4-1], it must be
replaced.
At fi rst unscrew the screws with washers [4-2],
remove the brush from the cover [4-3] with the
springs [4-4].
Insert the springs into the holes in the new
brush and secure the in the holes by turning
them clockwise – see fi gure [4 a]. Defl ecting
the springs from vertical direction does not
constitute a defect.
Then remove the brush with fi tted springs, at-
tach them on the cover [4-3] from the front end
and tilt them – see fi gure [4 b].
Make sure that the springs in the cover fi t into
the guiding holes and screw back the screws
with washers [4-2].
7.6 Grinding wheel
Depending on the application area, various grinding wheels are available – see table on page 16
Use solely wheels of Festool trademark, which
guarantees the grinding output of the machine.
8 Service and maintenance
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
All maintenance and repair work which re-
quires the motor housing to be opened, must
only be carried out by an authorised service
workshop.
- Wrapped electric tools can be stored in a dry
place without heating, with temperatures not
lower than −5 °C. Unwrapped electric tools can
only be stored in dry places with temperatures
not lower than +5 °C, without sudden changes
in the temperature.
- To ensure the airflow is sufficient, cooling
openings of the motor must be always clean
and free.
- The machine is equipped with special selfdisconnecting brushes. When the brushes are
worn, the power supply is automatically disconnected, and the machine is stopped.
EKAT
4
5
3
2
1
WARNING
Customer service and repair. Only through
manufacturer or service workshops:
Please fi nd the nearest address at: www.
festool.com/service
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
www.festool.com/service
9 Environment
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible recycling centre! Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
15
10 EU Declaration of Conformity
Reinstating grinderSerial no.
RG 130 E769232, 768758, 768759
Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this
product comply with all relevant requirements
of the following directives, norms or normative
documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 550141, EN 55014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-3, EN
61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2013-04-15
11 The table with recommended types of grinding wheels
Grinding wheelApplication
Electronic adjusting wheel
DIA STONE-RG 130
DIA HARD-RG 130
DIA ABRASIV-RG 130
DIA UNI-RG 130
DIA THERMO-RG 130
Very hard materials, such as
concrete with hardness over
C20, cast concrete
Very hard materials, such as
concrete with hardness over
C10, hard paints
Soft materials with higher
abrasion, such as fresh
concrete, tiling glue, hard
plaster, sandstone
Multipurpose use, such as
paints (on concrete, plaster,
wood, glue, hard plaster)
Tenacious and thermo-elastic
materials, such as paints,
protective paints, elastic glue
6
6
6
4 – 6
5 – 6
16
F
Ponceuse de crépi RG 130 E –
notice originale
1 Symboles
Double isolement
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d’électro-
cution
Utilisez les lunettes de protection !
Portez une protection acoustique !
Utilisez les gants de protection !
Lisez le mode d’emploi / consignes
de sécurité
Ne pas mettre aux déchets communaux
Information, astuce
2 Caractéristiques techniques
Tension nominale 220-240 V ~
Fréquence du secteur 50 / 60 Hz
Puissance 1600 W
Vitesse réglable 3000 – 7700 min
de l’outil 130 mm
Poids 3,8 kg
Classe de protection II /
–1
3 Usage prescrit
La machine est conçue pour rectifi er les surfaces
en béton, pour lisser des passages après garnissage, enlever les enduits, la peinture, les résidus
de colle, les revêtements et la rouille, et pour nettoyer les surfaces en béton et en bois.
La machine doit être utilisée avec des meules
spéciales, recommandées par le fabricant et ne
doit pas être utilisée avec des meules en abrasif
aggloméré.
La machine peut être utilisée uniquement pour
rectifi cation à sec avec un dispositif d’aspiration
puissant.
L’utilisateur est seul responsable d’utilisation autre
que celle recommandée par le fabricant.
4 Les éléments de commande
[1-1] Interrupteur
[1-2] Poignée de blocage
[1-3] Raccord d’aspiration
[1-4] Galet de réglage de vitesse
[1-5] Manche avant
[1-6] Touche de blocage de la broche
[1-7] Partie articulée du balai
[1-8] Balai
[1-9] Vis à main de la manche
[2-1] Bride
[2-2] Meuleuse ABRASIV
[2-3] Ecrou de fi xation
[2-4] Clé
[2-5] Broche
[3-1] Partie articulée du balai
[4-1] Balai
[4-2] Vis avec cales
[4-3] Protection
[4-4] Ressorts
Les accessoires reproduits ou décrits dans cette
notice ne sont pas forcément compris dans les
fournitures.
Les illustrations indiquées se trouvent au début
de la notice d’utilisation.
5 Consignes de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
5.2 Instructions de sécurité pour
toutes les activités de travail
Les consignes de sécurité pour rectification
plane :
a) Cet appareil électromécanique est conçu pour
être utilisé comme rectifi euse plane. Veuillez
lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifi cations donnés pour cet outil électromécanique.
17
Le non-respect des instructions ci-dessous peut
aboutir à un accident par courant électrique, un
incendie et/ou à une blessure grave.
b) Il est déconseillé d’utiliser cet appareil pour
couper. La réalisation des activités pour lesquelles cet outil n’est pas conçu peut engendrer
un risque et provoquer une blessure d’une personne.
c) Il ne faut pas utiliser des équipements qui ne
sont pas explicitement conçus et conseillés par
le producteur de l’outil. Le seul fait qu’il soit
possible d’attacher cet équipement à vos outils
ne garantit pas son fonctionnement en toute
sécurité.
d) Notamment les tours de l’équipement doit
être au moins équivalents aux tours maximaux
marqués sur l’outil. L’équipement, qui marche
a une vitesse plus élevés qu’au nombre de tours
marqués, peut se casser et tomber en pièces.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
équipement doivent être dans les limites de
valeurs marqués pour votre outil électromécanique. Un équipement d’une dimension incor-
recte ne peut pas être suffi samment protégé ou
maniable.
f) Les dimensions de fi xation des disques, des
tubes, des panneaux de soutènement ou
d’autre équipement doivent être approprié à
l’attache du fuseau de l’outil. Un équipement
aux ouvertures de fi xation qui ne correspondent
pas aux dimensions de l’outil électromécanique,
sera déséquilibré, peut vibrer excessivement et
peut engendrer une perte de contrôle.
g) N’utilisez pas d’équipement endommagé.
Veuillez inspecter l’équipement avant chaque
usage : des cassures et des fi ssures sur les
disques à affi ler, des criques sur les paliers de
soutènement, des déchirements ou une usure
excessive, des fi ls lâchés ou rompus sur les
brosses métalliques. Si un équipement ou un
outil est tombé, inspectez l’endommagement
ou ajustez un équipement intact. Après l’inspection et l’ajustage de l’équipement, mettezvous ainsi que vous et les personnes qui se
trouvent autour de vous êtes hors de portée
de l’équipement tournant et laissez l’outil en
marche à vide aux tours maximaux pendent
une période d’une minute. Généralement
pendent cette période d’essai un équipement
endommagé se brise ou tombe en pièces.
h) Veuillez utiliser des instruments personnels
de protection. En fonction d’utilisation, veuillez utiliser un protège-visage, des lunettes de
18
protection ou des lunettes de sécurité. En mesure convenable, veuillez utilisez un masque
antipoussière, des protecteurs d’oreilles, des
gants et un tablier de travail capable de retenir
des débris d’abrasifs ou d’objet. Une protection
des yeux doit être capable de retenir les débris
s’envolant qui se produisent lors des différentes
activités de travail. Un masque antipoussière ou
un respirateur doit être capable de fi ltrer les
particules produites lors de votre activité. Une
exposition de longue durée au bruit de grande
intensité peut aboutir à l’abolition d’ouïe.
i) Tenez les personnes qui se trouvent autour de
vous à une distance de sécurité de l’espace de
travail. Chaque personne qui entre l’espace
de travail doit utilisez des instruments personnels de sécurité. Des débris de l’objet ou
un équipement endommagé peuvent s’envoler
et provoquer une blessure même dans l’espace
hors de l’espace immédiat de travail.
j) Lors de travail où un instrument de coupage
peut être en contacte avec une conduite cachée
ou avec son propre prise de courant mobile,
veuillez tenir l’outil seulement dans les endroits de surface de fi xation isolante. L’outil de
coupage peut, lors de contact avec un fi l conducteur, causer que les accessibles particules métalliques de l’outil deviennent « chargées » et
cela produit une blessure de l’utilisateur par le
courant électrique.
k) Veuillez installer la prise de courant mobile
hors de portée de l’instrument tournant. En cas
où vous perdez le contrôle, cela peut aboutir à
une coupure ou un surfi lage du câble électrique
et votre main ou bras peut rentrer dans l’instrument tournant.
l) Ne posez jamais des outils électromécaniques
avant que l’instrument ne se soit complètement arrêté. Un instrument tournant peut s’ac-
crocher à une surface et arracher l’outil de votre
contrôle.
m) Ne mettez jamais des outils électroméca-
niques en marche lors de leur transport sur
votre côté. Un contact accidentel avec un ins-
trument tournant peut enrayer votre vêtement,
attirer l’instrument à votre corps.
n) Nettoyez régulièrement des trous d’aération
de l’outil. Le ventilateur du moteur fait renter
la poussière dans la caisse et une accumulation
excessive d’une poussière métallique peut provoquer un danger électrique.
o) Ne travaillez pas avec des outils électromé-
caniques à proximité de matériaux infl am-
mables. Une infl ammation de ces matériaux
peut être provoquée par des étincelles.
p) N’utilisez pas d’équipement qui exige d’être
refroidi par liquide. Une utilisation de l’eau ou
d’autres liquides réfrigérantes peut provoquer
une blessure ou une mort par électrocution.
Autres instructions de sécurité pour toutes les
activités de travail
Lancement rétrograde et avertissements solidaires
Un lancement rétrograde est une réaction imprévue à une situation où un disque tournant, des panneaux de soutènement, des brosses ou un autre
instrument se serre ou s’enraye. Quand un objet
est serré ou enrayé, l’instrument tournant s’arrête violemment et à la suite de cela l’outil sans
contrôle se déplace dans le sens opposé à la rotation de l’instrument dans le point de l’échouage.
Par exemple : au cas où le disque affi lant est serré
ou enrayé dans l’objet, le bord du disque entrant
dans le point de serrure peut pénétrer dans une
surface de matériel et provoquer une situation où
le disque est poussé en haut ou rejeté. Le disque
peut soit sursauter en direction de l’utilisateur ou
dans le sens opposé en fonction du sens du mouvement du disque dans le point où il est enrayé.
Les disques à affi ler peuvent aussi en ce cas-là
s’éclater.
Le lancement rétrograde est un résultat d’une incorrecte utilisation des outils électromécaniques
et / ou des incorrects procédés ou conditions et il
est possible de l’empêcher par une observation
correcte des mesures de sécurité ci-dessous.
a) Retenez l’outil fermement et maintenez une
position correcte de votre corps et de votre
bras de sorte que vous soyez capable de résister aux forces du lancement rétrograde. Utilisez toujours une poignée auxiliaire, si l’outil
en est équipé, pour un contrôle maximal du
lancement rétrograde ou du moment tournant
de la réaction lors de sa mise en marche. L’uti-
lisateur est capable de contrôler les moments
tournants de la réaction et les forces du lancement rétrograde s’il observe des correctes
mesures de sécurité.
b) N’approchez jamais votre main d’un instru-
ment tournant. L’instrument peut récuser votre
main par le lancement rétrograde.
c) Ne vous posez pas dans l’espace où l’outil peut
entrer en cas d’un lancement rétrograde. Le
lancement rétrograde lance l’outil dans le sens
opposé au mouvement du disque dans le point
où il est enrayé.
d) Prêtez une attention particulière à un façon-
nage des angles, des bords aigus etc. Prévenez que l’instrument sursaute ou s’enraie. Des
angles, des bords aigus ou des sursautes ont
une tendance à enrayer l’instrument tournant
et engendrer une perte de contrôle ou un lancement rétrograde.
e) N’ajustez à l’outil aucune lame de scie circu-
laire pour sculpter du bois ou aucune lame de
scie dentée. Ces lames souvent engendrent un
lancement rétrograde et une perte de contrôle.
Instructions de sécurité additionnelles pour affi lage et coupage
Avertissements de sécurité spécifi ques pour
affi lage et coupage abrasif
a) N’utilisez que les types des disques que le
producteur a recommandés et seulement une
protection conçue pour le disque sélectionné.
Les disques pour lesquels les outils électromécaniques n’étaient pas conçus, ne peuvent pas
être protégés dans une manière souhaitée et ils
sont dangereux.
b) La protection doit être correctement ajustée
à l’outil électromécanique et placée dans une
bonne position pour une sécurité maximale
de sorte que la plus petite partie possible du
disque soit découverte en direction de l’utilisateur. La protection aide protéger l’utilisateur
des débris du disque et d’un contact accidentel
avec le disque.
c) Les disques doivent être utilisé seulement
pour des activités recommandés. Par exemple
: n’effectuez pas l’affi lage par le côté du disque
de coupage. Les disques abrasifs de cou-
page sont conçus pour un coupage circulaire,
les forces de côtés exercées sur ces disques
peuvent les mettre en pièces.
d) Utilisez toujours des tubes intacts des disques
qui ont des bonnes dimensions et une bonne
forme pour le disque que vous avez choisi. Des
bons tubes de disque soutiennent le disque à
telle façon qu’ils diminuent une possibilité d’une
rupture du disque. Des tubes pour le coupage
peuvent être différents des tubes pour l’affi lage.
e) N’utilisez pas de disques usés qui d’origine
avaient de plus grands dimensions et qui
étaient conçus pour un plus grand outil électromécanique. Les disques conçus à un outil
électromécanique plus grand ne sont pas
convenables pour les plus grands tours d’un
outil plus petit et ils peuvent s’éclater.
19
5.6 Instructions de sécurité additionnelles
pour affi lage à brosse métallique
Avertissements de sécurité spécifi ques pour
affi lage à brosse métallique
a) Tenez compte que même lors d’une activité
normale des soies métalliques sont jetées de
la brosse. N’encombrez pas les fi ls par une
surcharge de la brosse. Les soies métalliques
peuvent facilement pénétrer une tenue légère
et / ou une peau.
b) Si l’utilisation d’une protection est recomman-
dée à l’affi lage à brosse métallique, assurezvous qu’il n’y aurait aucun contact entre le
disque métallique ou la brosse et la protection.
Le disque métallique ou la brosse peut lors de
travail augmenter en diamètre à cause du chargement et de forces centrifuges.
Autres consignes de sécurité
- La machine ne peut être utilisée dans un envi-
ronnement humide, mouillé, à l’extérieur sous
la pluie, en cas de brouillard ou de neige, ou
encore dans un environnement montrant des
risques d’explosion.
- Avant toute utilisation, contrôlez l’alimentation
mobile et la fi che. Faites réparer les défauts par
un service agréé.
- En dehors des bâtiments, n’utilisez que des
rallonges et des raccords électriques qui ont
été approuvés pour ce type d’utilisation.
- Ne guidez la machine vers le matériel que
lorsqu’elle est allumée.
- Ne transportez jamais la machine par le câble.
- Ne travaillez jamais sur une échelle.
- Lors d’un travail, utilisez les gants de protec-
tion et la chaussure de travail.
- Lors d’un travail, utilisez les lunettes de pro-
tection et les protecteurs d’oreille.
- Une poussière produite lors d’un travail est
malsaine. Lors d’un travail, utilisez un dépoussiéreur et un respirateur.
- Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent pas être usinés.
- Chaque fois, menez un câble souple de l’outil-
lage en arrière.
- Utilisez uniquement les meules ABRASIVs re-
commandées par le fabricant.
- La machine doit être utilisée uniquement avec
la protection et la manche avant installée.
- Introduisez la fi che du câble souple dans la
prise uniquement si la machine est hors circuit.
20
- Contrôlez si des conduites électriques, d’eau
ou à gaz ne sont pas dans le matériau usiné – il
pourrait arriver à un accident.
- Ne rectifi ez pas par-dessus des objets en mé-
tal, des clous ou des vis.
- La rectifi euse ne doit pas être utilisée par des
personnes de moins de 16 ans.
5.3 Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
norme européenne 60 745.
Les mesures réelle (A) des niveaux sonore de la
machine sont:
Intensité de bruit 95 dB (A)
Niveau de bruit 106 dB (A)
Imprécisions de la mesure K = 3 dB (A)
ATTENTION
Un bruit qui se produit sur le lieu de travail
peut altérer la fonction auditive.
► Portez les moyens de protection auditive !
Valeur d’émission vibratoire a
(somme vectorielle
h
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées selon EN 60 745 :
a
= 5,2 m/s²
h, AG
Incertitude K = 1,5 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance
sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des tem
6 Mise en service
Risque d'accident si la machine est utilisée
sur une tension ou fréquence d'alimentation
inadaptée.
- La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension
de 120 V/60 Hz.
6.1 Allumage et arrêt
Mise en marche
Pousser le levier de blocage [1-2] vers l’avant
pour déverrouiller l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT [1-1].
Appuyer en même temps sur l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT [1-1].
Fonctionnement en continu: en appuyant en
même temps vers l’avant sur le levier de blocage [1-2], l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est
bloqué.
L’outil électroportatif se met en marche.
Appliquer seulement sur le matériau quand la
vitesse de service est atteinte.
Arrêt
Soulever l’outil électroportatif du matériau à
traiter.
Relâcher l’interrupteur MARCHE/ARRÊT [1-1]. Fonctionnement en continu: appuyer briève-
ment sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT [1-1].
Risque de blessure !
Recul, projection de pièces
Avant de déposer, attendre que l'outil en
rotation soit entièrement arrêté.
6.2 Electronique de régulation
Limitation du courant de démarrage
Le démarrage contrôlé électroniquement assure
un démarrage de la machine sans rebond. Avec
le courant de démarrage de la machine limité la
protection de 16 A est suffi sante.
Présélection électronique de tours
A l’aide du régulateur de tours [1-4] vous pouvez
présélectionner le nombre de tours :
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
er
1
degré : 3000 min–1 4e degré : 5800 min
2e degré : 4000 min–1 5e degré : 6700 min
3e degré : 5000 min–1 6e degré : 7700 min
–1
–1
–1
Le nombre désiré de tours dépend de la meule
ABRASIV utilisée et du matériau traité.
Arrêt en cas de rebond
En cas de diminution de tours avec la charge extrême, l’alimentation du moteur est interrompue.
Pour remettre la machine en marche, celle-ci doit
d’abord être éteinte et rallumée.
Protection contre redémarrage
Empêche une mise en marche de la machine
involontaire suite à l’interruption d’alimentation
en courant. Pour remettre la machine en marche,
celle-ci doit d’abord être éteinte et rallumée.
Electronique constante
L’électronique constante maintient le nombre de
tours dans le régime à vide et en cas de surcharge
sur une valeur constante ; un avancement uniforme
et une coupe précise sont ainsi assurés.
Protection thermique en cas de surcharge
Pour protéger le moteur contre un surchauffement en cas de surcharge extrême de longue
durée, l’électronique de protection met le moteur
au moment de constatation d’une température critique au régime de refroidissement. La machine
ne peut pas être en surcharge, elle se trouve au
régime ralenti. Après le refroidissement, dans 3 à 5
minutes environ, la machine est de nouveau prête à
être pleinement chargée. Avec les machines chauffées par leur utilisation la protection thermique
réagit plus vite.
7 Utilisation
7.1 Fixation de la meule ABRASIV
Nettoyez la bride [2-1] et l’écrou de fi xation
[2-3], nettoyez aussi les surfaces de fi xation
de la meule ABRASIV [2-2].
Installez la meule ABRASIV [2-2]. L’assise de
la bride doit tomber précisément dans le trou
de la meule ABRASIV.
Enfoncez l’axe de la broche [1-6]. Enfoncez
l’axe de blocage uniquement si la machine est
éteinte et la broche en repos.
Tournez la broche jusqu’à ce que l’axe de blo-
cage ne trouve pas sa position.
Vissez l’écrou de fi xation [2-3] sur la broche
[2-5] avec l’assise tournée de la meule ABRASIV [2-2].
Vissez fortement l’écrou de fi xation [2-3] à
l’aide de la clé [2-4].
Avant de procéder à la mise en marche vérifi ez
21
si la meule ABRASIV tourne librement.
Utilisez uniquement les meules ABRASIVs
recommandées par le fabricant ainsi que les
brides désignées qui sont livrées avec.
7.2 Positionnement de la manche
Libérez suffi samment la vis à main de la manche
[1-9] et fi xez la position de travail appropriée en
basculant la manche [1-5]. Resserrez la vis à main
[1–9].
7.3 Aspiration de poussière
Lors du travail utilisez toujours un appareil d’aspiration. Introduisez le tuyau de l’aspirateur dans le
raccord d’aspiration [1-3]. Pour augmenter l’effi -
cacité de l’aspiration, utilisez un tuyau
36 mm.
Utilisez uniquement les aspirateurs avec tuyau
antistatique.
7.4 Articulation du balai avant
Pour rectifi cation près du mur la partie rabattable
[3-1] peut être soulevée – voir fi g. [3].
7.5 Remplacement du balai
Une fois usé, le balai [4-1] doit être remplacé.
Commencez par dévissez les vis avec les cales
[4-2], enlevez le balai de la protection [4-3]
avec les ressorts [4-4].
Introduisez les ressorts dans les trous du nou-
veau balai et pour fi xer leur position, tournez
les ressorts dans le sens des aiguilles d’une
montre – voir fi g. [4 a] Déviation des ressorts
de leur position verticale n’est pas un défaut.
Ensuite prenez le balai avec les ressorts instal-
lés, placez-le sur la protection [4-3] par devant
et rabattez – voir fi g. [4 b].
Faites bien attention à ce que les ressorts
trouvent leur place dans les trous de guidage
et revissez les vis avec les cales [4-2].
7.6 Meules ABRASIVs
Différentes meules sont disponibles selon leur
utilisation et l’endroit de leur installation – voir
tableau page 23. Utilisez uniquement les meules
de la marque Festool pour pouvoir profi ter de fonctionnement correct de la machine.
22
8 Entretien et réparation
Risque d'accident, électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez le cordon d'alimentation.
Toute opération de réparation ou d'entretien
nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne
peut être entreprise que par un atelier de
service après-vente agréé.
- Les appareils emballés pourront être stockés
dans des endroits secs et non chauffés et où la
température ne descend pas en dessous de −5
°C. Les appareils déjà déballés ne pourront être
rangés que dans des endroits secs à température supérieure ou égale à +5 °C et où il n y a pas
des changements brusques de température.
- Les orifi ces de refroidissement du moteur doivent
toujours être propres et permettre le passage de l’air.
- La machine est équipée des balais auto-détachables. Une fois les balais usés, l’alimentation
en électricité est coupée automatiquement et la
machine s’arrête.
- Les réparations pendant et après la période de
garantie seront assurées par les centres spécialisés cités dans ce document.
EKAT
4
5
3
2
1
AVERTISSEMENT
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute répara-tion ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur:
www.festool.com/service
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d‘origine.Référence sur:
www.festool.com/service
9 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les
ordures ménagères ! Eliminez l’appareil, les
accessoires et l’emballage dans le respect de
l’environnement, c’est-à-dire en les envoyant au
recyclage ! Respectez en cela les dispositions
nationales en vigueur.
UE uniquement : d’après la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés et sa transposition en droit
national, les outils électriques usagés doivent être
collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
10 Déclaration de conformité CE
Ponceuse de crépiN° de série
RG 130 E769232, 768758, 768759
Année du marquage CE : 2013
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 550141, EN 55014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-3, EN
61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documentation technique
2013-04-15
11 Tableau des meules ABRASIVs recommandées
Meuleuse ABRASIVDomaine d’utilisation
Ajustage
électronique
DIA STONE-RG 130
DIA HARD-RG 130
DIA ABRASIV-RG 130
DIA UNI-RG 130
DIA THERMO-RG 130
Matériaux très durs, par ex.
béton de plus de C20, béton
coulé
Matériaux durs, par ex. béton
de plus de C10, enduits durs
Matériaux dur et abrasifs,
par ex. béton frais, colles de
revêtement, enduits durs, grès
Matériaux tenaces et thermo
élastiques, par ex. peintures,
enduits de protection, colles
élastiques
6
6
6
4 – 6
5 – 6
23
E
Rectifi cadora de saneamiento RG 130 E –
manual original
1 Símbolos
Aislamiento doble
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Use gafas protectoras!
¡Utilice protección de oídos!
¡Use guantes protectores!
Lea la instrucción / indicaciones de segu-
ridad
No pertenece a los residuos comunales
Indicación, consejo
2 Datos técnicos
Tensión nominal 220-240 V ~
Frecuencia de la red 50 / 60 Hz
Alimentación 1600 W
Vueltas regulables 3000 – 7700 min
de herramienta 130 mm
Peso 3,8 kg
Clase de protección II /
–1
3 Empleo ordenado
La máquina está destinada para aplanamiento de
superfi cies de hormigón, alisamiento de los pasos
después de remover el encofrado, separación de
revoques, de tinturas, restos de pegantes, de fundas, de herrín y también para limpiar superfi cies
de hormigón y de madera.
La máquina está construida para uso con discos
especiales, recomendados por el productor y no
se puede usar con discos de material abrasivo
combinado.
La máquina se puede usar sólo para rectifi cado en
seco con uso de dispositivo de aspiración potente.
El usuario mismo se hace responsable por el uso
indeterminado.
24
4 Elementos de mando
[1-1] Conector
[1-2] Maneta de retención
[1-3] Alargador de aspiración
[1-4] Rueda de regulación de vueltas
[1-5] Mango anterior
[1-6] Botón de retención de cabezal
[1-7] Segmento rebatible de cepillo
[1-8] Escobilla
[1-9] Tornillo de de sujeción a mano de mango
[2-1] Brida
[2-2] Muela abrasiva
[2-3] Tuercas de sujeción
[2-4] Llave
[2-5] Cabezal
[3-1] Segmento rebatible de cepillo
[4-1] Escobilla
[4-2] Tornillos con arandelas
[4-3] Cubierta
[4-4] Resortes
Los accesorios descritos e ilustrados en las instrucciones de servicio no siempre están comprendidos en el volumen de entrega.
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
5 Instrucciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e in-
dicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas
por acumulador (o sea, sin cable de red).
5.2 Instrucciones de seguridad para todas
las operaciones
Advertencia de seguridad para la actividad laboral – rectifi cado de superfi cies planas:
a) Este dispositivo electromecánico está destina-
do para uso como rectifi cadora de superfi cies
planas. Vd. debe leer todas las advertencias,
instrucciones y especifi caciones de seguridad que se aplican para estos utillajes electromecánicos. El incumplimiento de todas las
instrucciones abajo indicadas puede causar un
accidente por la corriente eléctrica, incendio o
lesiones graves.
b) No se recomienda hacer cortes con este dis-
positivo. La ejecución de actividades laborales
que estén en contradicción con la destinación
de estas herramientas puede originar riesgo y
causar lesiones de personas.
c) No use los accesorios no diseñados ni reco-
mendados explícitamente por el fabricante
de las herramientas. El simple hecho de que
los accesorios se pueden conectar a sus herramientas no representa una garantía del funcionamiento seguro de la herramienta.
d) Las revoluciones nominales de los accesorios
deberían tan siquiera ser iguales a las revoluciones máximas indicadas en las herramientas. Los accesorios que trabajan bajo revolucio-
nes más altas que las revoluciones nominales
podrían quedar rotos y descompuestos.
e) El diámetro exterior y el grosor de sus acceso-
rios deberá estar dentro de los límites nominales para sus herramientas electromecánicas.
Un accesorio cuyo tamaño es incorrecto no puede disponer de protección ni control sufi ciente.
f) Las dimensiones de ajuste de discos, bridas,
placas de soporte o de todos los demás accesorios, deben ser apropiadas para ajustar al
husillo de la herramienta. Los accesorios con
orifi cios de ajuste que no correspondan a las
dimensiones de montaje de las herramientas
electromecánicas serán descompensados, pueden presentar vibraciones excesivas y causar la
pérdida de control.
g) No use accesorios defectuosos. Revise los
accesorios cada vez que vaya a utilizarlos: en
discos rectifi cadores busque grietas y roturas,
revise las placas de soporte por si hay grietas, roturas o desgaste excesivo, en los cepillos de alambre revise si hay alambres rotos
o afl ojados. Si se ha caído un accesorio o una
herramienta, revíselo o monte accesorios sin
defectos. Una vez controlados y montados los
accesorios, Vd. y otras personas que se encuentran cerca deberían encontrarse fuera de
los planos de los accesorios que rotan y dejar
las herramientas en marcha bajo las revoluciones máximas al vacío por el tiempo de un
minuto. Un accesorio defectuoso usualmente
se parte o se desintegra durante este tiempo
de prueba.
h) Use medios de protección personal. En depen-
dencia del modo de empleo, use protección de
la cara, gafas protectoras de seguridad o gafas
de seguridad. A medida adecuada, use máscara
contra el polvo, protectores de oídos, guantes,
delantal de trabajo para recoger pequeñas partículas de abrasivo o pieza labrada. La protección
de los ojos debe retener las partículas volantes
que se producen durante diversas operaciones.
La máscara contra el polvo o el respirador deben
ser capaces de fi ltrar las partículas que se forman durante su actividad laboral. Una exposición
prolongada al ruido muy intenso puede causar la
pérdida de oído.
i) Las personas que se encuentran cerca deben
mantener la distancia segura de la zona operativa. Cada persona que entre a la zona operativa deberá usar medios de protección personal.
Los fragmentos de la pieza labrada o accesorios
defectuosos pueden volar causando así lesiones
también fuera de la zona operativa.
j) En caso que la herramienta cortante pudiera
entrar en contacto con un conducto oculto o
con el conducto móvil propio Vd. debe sujetarla
solo por sus partes con superfi cie aislada. Al
entrar la herramienta cortante en contacto con
un conductor “bajo tensión” hasta las partes
metálicas accesibles de la herramienta pueden
estar “bajo tensión” y causarle al usuario accidente por la corriente eléctrica.
k) Coloque el conducto móvil fuera del alcance de
la herramienta rotativa. Si Vd. pierde el control,
el conducto móvil podría resultar cortado o reafi lado y su mano o brazo podría ser retraído a la
herramienta rotante.
l) No coloque los utillajes electromecánicos si la
herramienta no está completamente parada.
La herramienta rotante puede tocar la superfi cie y arrancar el utillaje.
m) No ponga en marcha el utillaje electromag-
nético al trasladarlo. En consecuencia de un
contacto casual con la herramienta en rotación
la misma podría agarrar su ropa y acercarse a
su cuerpo.
n) Limpie regularmente los orifi cios ventiladores
de las herramientas. El ventilador del orifi cio
succiona el polvo hacia el interior de la caja y
una acumulación excesiva de polvo metálico
podría originar el riesgo de electricidad.
o) No use los utillajes electromecánicos cerca de
materiales infl amables. Las chispas podrían
encender estos materiales.
p) No use los accesorios que requieren enfria-
miento por líquido. El uso del agua u otros líquidos enfriadores podría causar accidentes o
muerte por la corriente eléctrica.
25
Otras instrucciones de seguridad para todas las
actividades laborales
Lanzamiento de retorno y advertencia vinculada
El lanzamiento de retorno es una reacción espontánea al agarrotamiento o agarre del disco rotativo,
placa de soporte, cepillo o de otra herramienta. El
agarrotamiento o agarre causarán el paro brusco
de la herramienta en rotación y en consecuencia
de ello la herramienta se moverá fuera de control,
en la dirección contraria a la rotación de la herramienta en el punto de agarre.
Ejemplo: en caso de agarrotamiento o agarre del
disco rectifi cador en la pieza labrada, la arista del
disco que entra en el punto de agarrotamiento puede penetrar en la superfi cie del material y causar
la expulsión del disco hacia arriba o su arrojamiento. El disco podrá saltar hacia el usuario o al revés.
Todo depende de la dirección que tenía el movimiento del disco en el punto de agarre. En estos
casos, los discos rectifi cadores también podrían
reventarse.
El lanzamiento de retorno es resultado del uso
incorrecto de utillaje electromecánico y/o de incorrectos procedimientos o condiciones laborales.
Para evitarlo recomendamos que se cumplan debidamente las instrucciones de seguridad abajo
indicadas.
a) Sujete el utillaje fi rmemente y mantenga la
postura correcta de su cuerpo y de los brazos
de manera que puedan resistir los esfuerzos
provocados por el lanzamiento de retorno.
Siempre utilice la manivela auxiliar (si el utillaje la lleva), para tener el máximo control
del lanzamiento de retorno o del momento
reactivo de torsión en el momento de puesta
en marcha. El usuario es capaz de controlar los
momentos reactivos de torsión y los esfuerzos
de lanzamiento de retorno si cumple las correctas medidas de seguridad.
b) No ponga las manos cerca de la herramienta
que rota. El lanzamiento de retorno de la herramienta podría rebotar su mano.
c) No se detenga en la zona a la que podría llegar
el utillaje en caso de lanzamiento de retorno.
El lanzamiento de retorno tirará el utillaje en la
dirección contraria al movimiento del disco en
el punto de agarre.
d) Vd. debe prestar mucha atención al labrado
de partes esquinadas, aristas afiladas etc.
Evite saltos y agarres de la herramienta.
Esquinas, aristas afi ladas o saltos tienden a
causar agarres de la herramienta que rota y
pueden originar hasta la pérdida de control o
26
el lanzamiento de retorno.
e) No conecte este utillaje con el disco rectifi ca-
dor de cadena de sierra ni con el disco de sierra con dientes. Estos discos ocasionan muy a
menudo el lanzamiento de retorno y la pérdida
de control.
Instrucciones de seguridad adicionales para las
operaciones de rectifi cado y corte
Advertencias de seguridad específicas para
las operaciones de rectifi cado y corte abrasivo
a) Use solo los tipos de discos recomendados por
el fabricante y la cubierta protectora específi ca construida para el determinado disco. Los
discos que no correspondan a la construcción
del utillaje electromecánico no podrán se recubiertos de modo correspondiente y resultan
peligrosos.
b) La cubierta protectora debe fi jarse con seguri-
dad al utillaje electromecánico y colocarse en
la posición correcta para garantizar la seguridad máxima, de manera que quede descubierta
la menor parte posible del disco en la dirección
hacia el usuario. La cubierta protectora ayuda a
proteger al usuario contra las astillas del disco
y contra un contacto casual con el disco.
c) Los discos deben utilizarse únicamente para
los fi nes recomendados por el fabricante. Un
ejemplo: no rectifi que por la parte lateral del
disco cortante. Los discos cortantes abrasivos
se utilizan para el corte perimétrico, los esfuerzos laterales de estos discos podrían romperlos.
d) Emplee siempre bridas de discos en perfectas
condiciones, con el tamaño y la forma adecuados para el disco seleccionado por Vd. Las bri-
das correctas del disco soportan el mismo y así
reducen la probabilidad de rotura del disco. Las
bridas para cortar pueden ser distintas a las de
rectifi car.
e) No use discos desgastados cuyas dimensiones
originales eran más grandes puesto que se utilizaban para utillajes electromecánicos más
grandes. Los discos destinados para utillajes
electromecánicos más grandes no son apropiados para revoluciones más altas de utillajes
más pequeños y podrían romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales para las
operaciones de rectifi cado con cepillo de alambre
Advertencias de seguridad específi cas para las
operaciones de rectifi cado con cepillo de alambre
a) Tenga en cuenta que hasta en actividades ordi-
narias el cepillo suelta porcipelos de alambre.
No sobrecargue los alambres sobrecargando
el cepillo. Los porcipelos de alambre pueden
penetrar fácilmente en el tejido de la ropa ligera
y/o en la piel.
b) Si para rectifi car con cepillo de alambre se
recomienda utilizar cubierta protectora, entonces Vd. debe asegurar que no haya ningún
contacto entre el disco o cepillo de alambre
y la cubierta protectora. En el transcurso del
trabajo, el disco o el cepillo de alambre pueden
aumentar su diámetro por infl uencia de la carga
y de las fuerzas centrífugas.
Otras indicaciones de seguridad
- La máquina no debe ser utilizada en zonas hú-
medas, mojadas, afuera bajo lluvia, neblina,
nevada, en zonas con peligro de explosión.
- Cada vez que vaya a utilizar los instrumentos
revise el alimentador fl exible y el conector.
Todo defecto deberá ser reparado en un taller
especializado.
- Al trabajar fuera de los edifi cios es necesario
emplear únicamente cables de prolongación y
empalmes autorizados.
- Llevar la máquina al material siempre en esta-
do conectado.
- No lleve la máquina del cable.
- No trabaje subido en una escalera.
- Al trabajar, utilicen guantes de protección y cal-
zado fi rme.
- Al trabajar, utilicen gafas de protección y pro-
tectores del oído.
- El polvo producido durante el trabajo es nocivo
a la salud. Al trabajar, empleen su evacuación
por aspiración y respiradores.
- No usar con materiales que contengan amianto.
- El conductor móvil de alimentación debe salir
desde la herramienta siempre para atrás.
- Use sólo discos de rectifi cación recomendados
por el productor.
- La máquina de puede usar sólo con una cubier-
ta de protección y mango anterior fi jado.
- La clavija de la alimentación móvil introduce en
el enchufe sólo con la máquina parada.
- Comprueben si en el material a cortar no se en-
cuentran líneas eléctricas ni tuberías de agua o
de gas – podría ocurrir un accidente.
- No rectifi que a través de los objetos de metal,
clavos o tornillos.
- Con la rectifi cadora no pueden trabajar perso-
nas más jóvenes que 16 años.
5.3 Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medicion según
norma EN 60 745.
El nivel de ruido de la máquina es de normalmente:
Nivel presión acústica 95 dB (A)
Nivel de potencia de sonido 106 dB (A)
Inexactitud de medición K = 3 dB (A)
CUIDADO
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en a
(suma vec-
h
torial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60 745:
a
= 5,2 m/s²
h, AG
Incertidumbre K = 1,5 m/s²
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento
inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y
los tiempos de parada de la máquina.
6 Puesta en marcha
ADVERTENCIA
Peligro de accidente en caso de utilizar la máquina con una tensión o frecuencia incorrectas.
La tensión de la red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
fi guran en la placa de tipo.
En América del Norte las máquinas Festool
sólo pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz.
6.1 Encendido – Apagado
Encendido
Pulsar hacia adelante la palanca de bloqueo
[1-2]. De esta forma, se desbloquea el interruptor de conexión y desconexión [1-1].
Pulsar simultáneamente el interruptor de co-
nexión y desconexión [1-1].
Marcha continua: al pulsar simultáneamente
hacia adelante la palanca de bloqueo [1-2],
27
el interruptor de conexión y desconexión se
bloquea.
La herramienta se pone en marcha.
No aplicar en el material antes de alcanzar la
velocidad de funcionamiento.
Apagado
Levantar la herramienta eléctrica del material
con el que se esté trabajando.
Soltar el interruptor de conexión y desconexión
[1-1].
En marcha continua: pulsar brevemente el
interruptor de conexión y desconexión [1-1].
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones!
Contragolpe, partículas despedidas
Antes de depositar la herramienta, esperar
a que se detenga por completo.
6.2 Electrónica de regulación
Limitación de corriente de arranque
La unidad electrónica de impulso continuo garantiza el impulso de la máquina sin que se desplace hacia atrás. Con limitación de la corriente de
arranque basta la protección de 16 A.
Preselección del número de vueltas
Con ayuda del regulador de vueltas [1-4] es posible continuamente preseleccionar el número de
vueltas:
Grado 1: 3000 min
Grado 2: 4000 min–1 Grado 5: 6700 min
Grado 3: 5000 min–1 Grado 6: 7700 min
El número exigido de las vueltas depende del tipo
de disco de rectifi cación y de material elaborado.
Apagón con repercusión
Si se baja el número de las vueltas en las condiciones de carga excesiva, la alimentación del corriente en el motor se interrumpe. Para poner de
nuevo la máquina en marcha, la máquina primero
se debe desconectar y después reabotonar.
Protección contra puesta en marcha reiterada
Impide el arranque no controlado de la máquina
después de la interrupción de la alimentación de
corriente. Para poner de nuevo la máquina en marcha, la máquina primero se debe desconectar y
después reabotonar.
Electrónica constante
Electrónica constante mantiene el número de las
vueltas con marcha en vacío y con carga en la mis-
28
–1
Grado 4: 5800 min
ma valor; eso garantiza la marcha de trabajo constante y rebaje proporcionado de material.
Protección térmica durante una sobrecarga
Para proteger la máquina durante un sobrecalentamiento por una carga extrema y duradera, la
unidad electrónica de seguridad del motor conmuta el motor para hacer frente a las temperaturas
críticas al régimen de refrigeración. No se puede
cargar la máquina cuando funciona con revoluciones reducidas. Tras el enfriamiento después de
3 – 5 min. la máquina estará de nuevo lista para
funcionar con carga plena. Cuando las máquinas
se recalientan durante el funcionamiento, la protección térmica se activará adecuamente antes.
7 Funcionamiento
7.1 Sujeción de disco de rectifi cación
Limpie la brida [2-1] y la tuerca de sujeción
[2-3], limpie también las áreas de sujeción del
dico de rectifi cación [2-2].
Coloque el disco de rectifi cación [2-2]. La co-
locación de la brida debe encajarse precisamente en el agujero del disco de rectifi cación.
Mueva el perno de bloqueo de cabezal [1-6].
El perno de bloqueo es posible mover sólo con
estado parado durante el tiempo de parado de
cabezal de trabajo.
Gire el cabezal hasta cuando el perno de blo-
que se encaje.
Atornille la tuerca de sujeción [2-3] desde la
parte de colocación del disco de rectifi cación
–1
[2-2] en el cabezal [2-5].
–1
Apriete a fondo la tuerca de sujeción [2-3] con
–1
llave [2-4].
Antes de encenderla pruebe, si el disco de rec-
tifi cación gira libremente.
Use sólo discos de rectifi cación recomendados
por el productor y las bridas correspondientes,
que forman parte de la entrega.
7.2 Posicionamiento de mango
Afl oje bastante el tornillo a mano del mango [1-9]
y con volcado de mango [1-5] ajuste la posición
de trabajo más conveniente. Después de nuevo
apriete el tornillo a mano [1-9].
7.3 Aspiración de polvo
Trabaje siempre con aspiración conectada. La
manga del aspirador encaje en el alargador del
aspirador [1-3]. Para el aumento del efecto útil
de la aspiración recomendamos usar mangas de
36 mm.
Use exclusivamente los aspiradores con man-
gas antiestáticas.
7.4 Levantamiento de la escobilla anterior
Al rectifi car cerca de una pared es posible levantar
el segmento [3-1] volcable [3].
7.5 Sustitución de la escobilla
Después del desgaste de escobilla [4-1] debe realizar su sustitución.
Antes destornille los tornillos con arandelas
[4-2], saque la escobilla de la cubierta [4-3]
con resortes [4-4].
Ponga los resortes en los agujeros de la nueva
escobilla y asegúrelos en los agujeros con su
giro parcial en el sentido de las manecillas de
reloj – véase la imagen [4 a]. La declinación
de los resortes de su eje perpendicular no es
un desperfecto.
Después tome al escobilla con resortes insta-
lados, colóquela en la cubierta [4-3] desde su
parte anterior y decline – véase la imagen [4 b].
Preste atención, que los resortes entren en los
agujeros de conducción y atornillen los tornillos con arandelas [4-2].
7.6 Discos de rectifi cación
Según el modo de uso a área de utilización hay
para la disposición distintos tipos de los discos de
rectifi cación – véase la tabla pág. 30. Use exclusivamente los discos de marca Festool, con eso
garantizará la potencia de rectifi cación de la máquina.
8 Mantenimiento y reparación
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina debe desconectar el enchufe de la red.
Todos los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que exijan abrir la carcasa del motor
solamente pueden ser llevados a cabo por un
taller autorizado.
- El equipo empaquetado se puede almacenar
en un almacén seco y sin calefacción, donde la
temperatura no baje a más de −5 °C. Mantenga
el equipo desempaquetado sólo en un almacén
seco y cerrado, donde la temperatura no baje a
más de +5 °C y donde no existan cambios bruscos de temperatura.
- Para asegurar el paso libre del aire los agujeros
de enfriamiento en el motor deben ser siempre
limpios y pasantes.
- La máquina está equipada con escobillas autodesconectables. Con el desgaste de las mismas
ADVERTENCIA
procederá la interrupción automática de la alimentación de la corriente eléctrica y la máquina
se para.
El Servicio de atención al cliente y repa-raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
5
3
2
Festool originales. Referencia en: www.
1
festool.com/service
9 Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos! Recicle el aparato,
los accesorios y el embalaje de forma respetuosa
con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país.
Solo EU: De acuerdo con la directiva europea
2002/96/EC las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado y reciclarse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
10 Declaracion de conformidad
Rectifi cadora de saneamiento
RG 130 E769232, 768758, 768759
Año de certifi cación CE: 2013
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 550141, EN 55014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-3, EN
61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Director de investigación, desarrollo y documentación técnica
2013-04-15
Nº de serie
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.