Festool DR-20 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung 8
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing 28 Originalbruksanvisning 32
Alkuperäiset käyttöohjeet 35
Original brugsanvisning 39
Originalbruksanvisning 43
Manual de instruções original 47
Оригинал Руководства по эксплуатации 51
Originál návodu k obsluze 55
Oryginalna instrukcja eksploatacji 58
12
20
24
768333_001
DR 20 E
1
1-3
1-4
1-2
1-1
1-5
1-7
1-6
2
klick
3 A
4 A
4 C
3 B
1
1
2
2
4 B
1
2
1
2
4 D
1
2
1
2
5
1
3
2
4
6 A
7
6 B
2
1
1
2
8
1
8-1
2
9
9-1
10
10-1
45 °
45 °
11 A
11 B
X
11-1
X
DR 20 E
D
Originalbetriebsanleitung 1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
4 Technische Daten
Bohrmaschine DR 20 E
Leistung 1100 W Leerlaufdrehzahl 0 - 650 min max. Drehmoment 98 Nm * Bohrfutter-Spannbereich 3 - 16 mm Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’ Bohrdurchmesser max. Stahl 20 mm Aluminium 28 mm Holz 65 mm Spannhals 57 mm Gewicht 3,2 kg Schutzklasse /II
* Blockiermoment elektronisch begrenzt
-1
2 Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Bohrfutter Entriegelungsring Schalter für Rechts-/Links-Lauf Ein-/Ausschalter Netzanschlussleitung Zusatzhandgriff Tiefenanschlag
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bohrmaschine geeignet – zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und
ähnlichen Materialien,
– zum Ein- und Festschrauben von Schrauben.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka­bel).
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
satzwerkzeuges oder der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metal­lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu­satzhandgriffe.
zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Fin­ger am Ein-/Ausschalter kann zu Unfällen füh­ren.
Der Verlust der Kontrolle kann
Fehler bei der
Der Kontakt des Ein-
8
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still­stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Das Gerät darf nicht nass sein oder in feuchter Umgebung betrieben werden.
Schließen Sie Ge­räte, die im freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30mA Auslösestrom an. Nur ein für Aussenbe­reich zugelassenes Verlängerungskabel verwen­den.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus­rüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staub­maske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate­rialien und beim Werkzeugwechsel.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kunden­dienst-Werkstätte erneuern lassen.
– Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der
Maschine weg.
– Achten Sie beim Bohren in Wände auf eventuell
vorhandene Gas-, Strom- oder Wasserleitungen.
VORSICHT! Rückschlag!
Drehung: Gerät sofort ausschalten!
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Schalldruckpegel L
= 88 dB(A)
PA
Schallleistungspegel LWA = 99 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert a dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall a
Schrauben ah = 2,6 m/s
(Vektorsumme
h
= 2,6 m/s
h
K = 1,5 m/s
K = 1,5 m/s
DR 20 E
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge­wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi­ne beachten!
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Angaben auf Typenschild beachten.
Länderbesonderheiten beachten.
Ein-/Ausschalter [1-4]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar.
7 Einstellungen
7.1 Drehrichtung ändern [1-3]
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
8.1 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
8.2 Bohrfutter [1-1]
Das Bohrfutter Bohrern
2 2 2 2
[2]
[5]
und Bits.
[1-1]
dient zum Einspannen von
D
9
DR 20 E
D
VORSICHT
Verlet zung sgef ahr
Spannen Sie das Werkzeug zentrisch im Bohr­futter ein!
Vor dem ersten Gebrauch:
Bohrspindel mit etwas Mehrzweckfett.
Bohrfutter montieren [3 A] Bohrfutter demontieren [3 B] Bohrer wechseln [5]
8.3 Steckschlüsseladapter [4]
Auf den Steckschlüsseladapter (teilweise Zubehör) können Steckschlüssel (Nüsse) aufgesteckt wer­den.
Steckschlüsseladapter montieren [4 A] Steckschlüsseladapter demontieren [4 B] Steckschlüssel montieren [4 C] Steckschlüssel demontieren [4 D]
8.4 Winkelkopf [6] + [7]
Der Winkelkopf (teilweise Zubehör) ermöglicht Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Ma­schine.
Vor dem ersten Gebrauch:
Bohrspindel und den Getriebehals mit etwas Mehrzweckfett.
Winkelkopf montieren [6 A] Winkelkopf demontieren [6 B]
8.5 Zusatzhandgriff [1-6]
Immer Zusatzhandgriff eine sichere und ermüdungsarme Arbeits-
haltung zu gewährleisten.
Zusatzhandgriff montieren [8]
Zusatzhandgriff
[1-6]
häuses aufsetzen, bis die Aussparungen am Zu­satzhandgriff in die Nase am Gehäuse einrasten.
Flügelschraube
[1-6]
gegen Uhrzeigersinn drehen bis dieser
[8-1]
fest sitzt.
Mit der Flügelschraube des Zusatzhandgriffs
[9]
.
Durch Drehen der Flügelschraube die Position in 45°-Schritten verstellt werden
[10]
.
Bestreichen Sie die
Bestreichen Sie die
[1-6]
verwenden um
am Hals des Getriebege-
des Zusatzhandgriffs
[9-1]
kann die Länge
[1-6]
eingestellt werden
[10-1]
kann
Demontage in umgekehrter Reihenfolge.
8.6 Tiefenanschlag [1-7]
Mit dem Tiefenanschlag
[1-7]
kann die Bohrtiefe
eingestellt werden.
Tiefenanschlag montieren [11 A]
Flügelschraube
[1-6]
durch Drehen gegen Uhrzeigersinn auf-
[11-1]
des Zusatzhandgriffs
drehen.
Tiefenanschlag
[1-7]
in Zusatzhandgriff
[1-6]
einsetzen.
Tiefenanschlag
[1-7]
so weit herausziehen, dass Abstand zwischen Bohrerspitze und Spitze von Tiefenanschlag gewünschter Bohrtiefe ent­spricht.
Flügelschraube
[1-6]
wieder festziehen.
[11-1]
des Zusatzhandgriffs
Demontage in umgekehrter Reihenfolge.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Folgende Hinweise beachten: – Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewähr­leistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
10 Zubehör
Nur von Festool zugelassenes Zubehör und Ver­brauchsmaterial verwenden. Siehe Festool-Kata­log oder www.festool.com.
10
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederver­wertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Bohrmaschine Serien-Nr.
DR 20 E 768485 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
DR 20 E
D
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation 2013-05-02
11
DR 20 E
GB
Original operating manual 1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not throw in the household waste.
4Technical data
Drill DR 20 E
Power 1100 W Idling speed 0 - 650 rpm Max. torque 98 Nm * Chuck clamping range 3 - 16 mm Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ Drill diameter max. Steel 20 mm Aluminium 28 mm Wood 65 mm Flange 57 mm Weight 3,2 kg Safety class /II
* Static torque electronically limited
2 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
Chuck
Release ring
Right/left switch
On/Off switch
Mains power cable
Additional handle
Depth stop
3 Intended use
Drill suitable – for drilling in metal, wood, plastics and similar
materials,
– for screwing in and tightening screws.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cut­ting accessory or fastener may contact hidden wiring or its own cord.
teners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Avoid unintentional activation.
electric power tool with your fingers on the on/off switch can lead to accidents.
Wait until the power tool stops completely until placing it down.
and lead to a loss of control of the power tool.
The machine must never be operated when wet or located in a damp environment.
vices that you intend to use outdoors via an earth leakage circuit breaker (FI) with a maximum re-
Failure to follow the warnings
Cutting accessory or fas-
Carrying the
The tool can become entangled
Connect de-
12
lease current of 30mA. Always use a cable ap­proved for outdoor use.
Wear suitable protection:
such as ear protec­tion, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
– Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
– Always guide the cable backwards away from the
machine.
– Take care when drilling into walls as there is a
danger of rupturing concealed gas/water pipes or cutting through power cables.
Only for AS/NZS:
The tool shall always be sup­plied via residual current device with a rated re­sidual current of 30 mA or less.
CAUTION! Rebound!
Rotation: Switch off device immediately!
5.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level L
= 88 dB(A)
PA
Noise level LWA = 99 dB(A) Measuring uncertainty allow-
K = 3 dB
ance
CAUTION
Operating noise Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission value a directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Drilling in metall a
Fastening ah = 2,6 m/s
The specified emissions values (vibration, noise)
(vector sum for three
h
= 2,6 m/s
h
K = 1,5 m/s
K = 1,5 m/s
DR 20 E
– are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accidents
Observe the specifications on the machine’s name plate.
Observe country-specific regulations.
On/off switch [1-4]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far the on/off switch is pressed in.
7Settings
7.1 Changing the rotational direction[1-3]
• Switch to the left = clockwise
• Switch to the right = anticlockwise
8 Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
8.1 Tool holder in the drill spindle [2]
Bits can be inserted directly into the hexagon sock­et holder of the drill spindle.
8.2 Chuck [1-1]
2
The chuck
2
and screwdriver bits.
2 2
Risk of injury
[1-1]
is used for clamping drill bits
CAUTION
Clamp the tool centrally in the chuck!
GB
[5]
13
DR 20 E
GB
Prior to initial use:
apply some multi-purpose
grease to the drill spindle.
Fit the chuck [3 A] Remove the chuck [3 B] Change the drill bit [5]
8.3 Socket spanner adapter[4]
Socket wrenches (sockets) can be attached to the socket spanner adapter (partly as an accessory).
Fit socket spanner adapter [4 A] Remove socket spanner adapter [4 B] Fit socket wrench [4 C] Remove socket wrench [4 D]
8.4 Angle attachment [6] + [7]
The angle attachment (partly as an accessory) al­lows the user to drill and fasten at right angles to the machine.
Prior to initial use:
apply some multi-purpose
grease to the drill spindle and the gearbox neck.
Fit the angle attachment [6 A] Remove the angle attachment [6 B]
8.5 Auxiliary handle [1-6]
Always use the additional handle
[1-6]
to
guarantee a safe, non-tiring working posture.
Attaching the additional handle [8]
Attach the additional handle
[1-6]
to the neck of the gear housing until the recesses on the addi­tional handle engage in the lug on the housing.
Turn the wing screw additional handle
The wing screw length of the additional handle
The position can be adjusted in 45° increments
[10]
by turning the wing screw
[8-1]
[1-6]
[9-1]
clockwise until the
is secured in position.
can be used to adjust the
[1-6][9]
[10-1]
.
.
Removal in reverse order.
8.6 Depth stop [1-7]
The drilling depth can be adjusted using the depth stop
[1-7]
.
Attaching the depth stop [11 A]
Turn the wing screw handle
[1-6]
anticlockwise to unscrew.
Insert the depth stop dle
[1-6]
.
Pull out the depth stop
[11-1]
on the additional
[1-7]
in the additional han-
[1-7]
until the distance between the tip of the drill and the tip of the depth stop corresponds to the desired drilling depth.
14
Tighten the wing screw handle
[1-6]
again.
[11-1]
on the additional
Removal in reverse order.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
10 Accessories
Always use accessories and consumable materials approved by Festool. See Festool catalogue or www.festool.com.
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
Recycle devices, accesso­ries and packaging. Observe applica­ble country-specific regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/ EC stipulates that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an envi­ronmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 EU Declaration of Conformity
Drill Serial no.
DR 20 E 768485 Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following Directives, standards and normative documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
DR 20 E
GB
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical
Documentation 2013-05-02
15
DR 20 E
F
Notice d'utilisation d'origine 1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
2Composants de lappareil
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Mandrin de perçage Bague de déverrouillage Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche Interrupteur de marche/arrêt Câble de raccordement secteur Poignée additionnelle Butée de profondeur
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
Perceuse adaptée – pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux simi­laires,
– pour le vissage et le serrage de vis.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
16
4 Caractéristiques techniques
Perceuse DR 20 E
Puissance 1100 W Vitesse de rotation à vide 0 - 650 Couple max. 98 Nm * Mandrin de perçage, plage de ser-
rage Porte-outils dans la broche de per-
çage Diamètre de perçage max. Acier 20 mm Aluminium 28 mm Bois 65 mm Collet 57 mm Poids 3,2 kg Classe de protection /II
* Couple de blocage à limitation électronique
tr/min
3 - 16 mm
1/4 ’’
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Tenez l'appareil uniquement au niveau des sur­faces isolées de la poignée lorsque vous effec­tuez des travaux au cours desquels l'outil de série ou la vis peuvent toucher des conduites électriques cachées ou le propre câble secteur.
Le contact de l'outil de série ou de la vis avec un câble sous tension peut également mettre les composants métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Utilisez les poignées additionnelles fournies avec l'appareil.
chine peut conduire à des blessures.
Éviter toute mise en marche par inadver­tance.
Transporter l'outil électroportatif en gar-
La perte de contrôle de la ma-
Des
dant le doigt sur l'interrupteur marche/arrêt peut entraîner des accidents.
Arrêtez l'immobilisation complète de la ma­chine électrique avant de la déposer.
L'outil peut se bloquer et conduire à une perte de contrôle de la machine électrique.
L'appareil ne doit être ni mouillé ni utilisé dans des locaux humides.
Raccordez les outils utilisés en extérieur à un disjoncteur différentiel de sé­curité (FI) avec un seuil de déclenchement maxi­mal de 30 mA. Utilisez exclusivement une rallonge prévue pour un usage extérieur.
Porter des protections personnelles adéquates:
protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux générant de la pous­sière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble pour éviter tout danger ; en cas d'endom­magement, les faire remplacer par un des ate­liers de service après-vente agréés.
– Toujours faire passer le cordon d'alimentation
par l'arrière de l'outil.
– Lors du perçage dans les murs, faites attention à
d'éventuelles conduites de gaz, de courant élec­trique ou d'eau.
ATTENTION ! Recul !
Rotation : mettre l'appareil immédiatement hors tension !
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acous-
LPA = 88 dB(A)
tique Niveau de puissance acous-
tique
L
= 99 dB(A)
WA
Incertitude K = 3 dB
ATT ENT ION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
DR 20 E
Valeur d'émission vibratoire a tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
(somme vectorielle
h
F
conformément à la norme EN 60745 : Perçage dans le métal ah=2,6 m/s
K = 1,5 m/s
Vissage ah=2,6 m/s
K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
Respecter les consignes indiquées sur la plaque signalétique.
Respecter les particularités propres au pays.
Interrupteur marche/arrêt [1-4]
Presser = MARCHE, relâcher = ARRÊT
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/ arrêt, la vitesse de rotation peut être comman­dée progressivement.
7 Réglages
7.1 Modification du sens de rotation [1-3]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
8 Porte-outil, embouts
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine !
2 2 2 2
17
DR 20 E
F
8.1 Porte-outil dans la broche de perçage [2]
Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.
8.2 Mandrin de perçage [1-1]
Le mandrin de perçage rage de forets
[5]
et embouts.
[1-1]
est prévu pour le ser-
ATTENTION
Risques de blessures
Serrer l'outil de façon centrée dans le mandrin de perçage !
Avant la première utilisation :
che de perçage d'une graisse universelle.
Montage du mandrin de perçage [3 A] Démontage du mandrin de perçage [3 B] Changement de foret [5]
8.3 Adaptateur pour clés à pipe [4]
Des clés à pipe (douilles) peuvent être placées sur l'adaptateur pour clés à pipe (partiellement en ac­cessoire).
Montage de l'adaptateur pour clés à pipe [4 A] Démontage de l'adaptateur pour clés à pipe [4 B] Montage de la clé à pipe [4 C] Démontage de la clé à pipe [4 D]
8.4 Renvoi d'angle [6] + [7]
Grâce au renvoi d'angle (partiellement en acces­soire), il est possible de percer et visser à angle droit par rapport à l'outil.
Avant la première utilisation :
che de perçage et le collier d'une graisse uni­verselle.
Montage du renvoi d'angle [6 A] Démontage du renvoi d'angle [6 B]
8.5 Poignée supplémentaire [1-6]
Utiliser toujours la poignée supplémentaire
[1-6]
pour garantir une position de travail
sûre et sans fatigue.
Montage de la poignée supplémentaire [8]
Positionner la poignée supplémentaire le collier du carter jusqu'à ce que les évide­ments de la poignée supplémentaire soient en­clenchés dans les bords du carter.
enduire la bro-
enduire la bro-
[1-6]
sur
Visser la vis à oreilles le sens des aiguilles d'une montre.
La longueur de la poignée supplémentaire peut être ajustée
[9-1]
.
Tourner la vis à oreilles poignée selon des paliers de 45°
[8-1]
en la tournant dans
[1-6]
[9]
à l'aide de la vis à oreilles
[10-1]
pour régler la
[10]
.
Démontage dans l'ordre inverse du montage.
8.6 Butée de profondeur [1-7]
La butée de profondeur
[1-7]
permet de régler la
profondeur de perçage.
Montage de la butée de profondeur [11 A]
Dévisser la vis à oreilles
[11-1]
en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
[1-6]
Placer la butée de profondeur gnée supplémentaire
Sortir la butée de profondeur
[1-6]
.
[1-7]
[1-7]
dans la poi-
en la tour­nant de sorte que l'écart entre la pointe de per­çage et la pointe de la butée de profondeur cor­responde à la profondeur de perçage souhaitée.
Resserrer la vis à oreilles supplémentaire
[1-6]
[11-1]
de la poignée
.
Démontage dans l'ordre inverse du montage.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
EKAT
1
réparation ou service
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
4
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d'origine.Référence
5
3
2
sur :
www.festool.com/Service
. Les adresses à
[1-6]
toute
18
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre.
10 Accessoires
N'utiliser que des accessoires et consommables homologués par Festool. Voir le catalogue Festool ou www.festool.com.
11 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or­dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
ment. Respectez les prescriptions na-
conformément à la directive eu-
Éliminez l'appa-
DR 20 E
F
12 Déclaration de conformité CE
Perceuse N° de série
DR 20 E 768485 Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique 2013-05-02
19
Loading...
+ 43 hidden pages