Leistung1100 W
Leerlaufdrehzahl0 - 650 min
max. Drehmoment 98 Nm *
Bohrfutter-Spannbereich3 - 16 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel1/4 ’’
Bohrdurchmesser max.
Stahl20 mm
Aluminium28 mm
Holz65 mm
Spannhals57 mm
Gewicht3,2 kg
Schutzklasse/II
* Blockiermoment elektronisch begrenzt
-1
2Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
Bohrfutter
Entriegelungsring
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
Ein-/Ausschalter
Netzanschlussleitung
Zusatzhandgriff
Tiefenanschlag
3Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bohrmaschine geeignet
– zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und
ähnlichen Materialien,
– zum Ein- und Festschrauben von Schrauben.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
5Sicherheitshinweise
5.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.2Maschinenspezifische Sicherheitshin-
–
–
–
weise
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann.
satzwerkzeuges oder der Schraube mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe.
zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter kann zu Unfällen führen.
Der Verlust der Kontrolle kann
Fehler bei der
Der Kontakt des Ein-
8
–
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
–
Das Gerät darf nicht nass sein oder in feuchter
Umgebung betrieben werden.
Schließen Sie Geräte, die im freien verwendet werden, über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal
30mA Auslösestrom an. Nur ein für Aussenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten,
Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei
Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte erneuern lassen.
– Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der
Maschine weg.
– Achten Sie beim Bohren in Wände auf eventuell
vorhandene Gas-, Strom- oder Wasserleitungen.
VORSICHT! Rückschlag!
Drehung: Gerät sofort ausschalten!
5.3Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
SchalldruckpegelL
= 88 dB(A)
PA
SchallleistungspegelLWA = 99 dB(A)
UnsicherheitK = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert a
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Bohren in Metalla
Schraubenah = 2,6 m/s
(Vektorsumme
h
= 2,6 m/s
h
K = 1,5 m/s
K = 1,5 m/s
DR 20 E
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Angaben auf Typenschild beachten.
Länderbesonderheiten beachten.
Ein-/Ausschalter [1-4]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
Drehzahl stufenlos steuerbar.
7Einstellungen
7.1Drehrichtung ändern [1-3]
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
8Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
8.1Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme
der Bohrspindel eingesetzt werden.
8.2Bohrfutter [1-1]
Das Bohrfutter
Bohrern
2
2
2
2
[2]
[5]
und Bits.
[1-1]
dient zum Einspannen von
D
9
DR 20 E
D
VORSICHT
Verlet zung sgef ahr
Spannen Sie das Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein!
Immer Zusatzhandgriff
eine sichere und ermüdungsarme Arbeits-
haltung zu gewährleisten.
Zusatzhandgriff montieren [8]
Zusatzhandgriff
[1-6]
häuses aufsetzen, bis die Aussparungen am Zusatzhandgriff in die Nase am Gehäuse einrasten.
Flügelschraube
[1-6]
gegen Uhrzeigersinn drehen bis dieser
[8-1]
fest sitzt.
Mit der Flügelschraube
des Zusatzhandgriffs
[9]
.
Durch Drehen der Flügelschraube
die Position in 45°-Schritten verstellt werden
[10]
.
Bestreichen Sie die
Bestreichen Sie die
[1-6]
verwenden um
am Hals des Getriebege-
des Zusatzhandgriffs
[9-1]
kann die Länge
[1-6]
eingestellt werden
[10-1]
kann
Demontage in umgekehrter Reihenfolge.
8.6Tiefenanschlag [1-7]
Mit dem Tiefenanschlag
[1-7]
kann die Bohrtiefe
eingestellt werden.
Tiefenanschlag montieren [11 A]
Flügelschraube
[1-6]
durch Drehen gegen Uhrzeigersinn auf-
[11-1]
des Zusatzhandgriffs
drehen.
Tiefenanschlag
[1-7]
in Zusatzhandgriff
[1-6]
einsetzen.
Tiefenanschlag
[1-7]
so weit herausziehen,
dass Abstand zwischen Bohrerspitze und Spitze
von Tiefenanschlag gewünschter Bohrtiefe entspricht.
Flügelschraube
[1-6]
wieder festziehen.
[11-1]
des Zusatzhandgriffs
Demontage in umgekehrter Reihenfolge.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Folgende Hinweise beachten:
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewährleistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
10Zubehör
Nur von Festool zugelassenes Zubehör und Verbrauchsmaterial verwenden. Siehe Festool-Katalog oder www.festool.com.
10
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale
Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
12EG-Konformitätserklärung
BohrmaschineSerien-Nr.
DR 20 E768485
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
DR 20 E
D
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
2013-05-02
11
DR 20 E
GB
Original operating manual
1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not throw in the household waste.
4Technical data
DrillDR 20 E
Power1100 W
Idling speed0 - 650 rpm
Max. torque 98 Nm *
Chuck clamping range3 - 16 mm
Tool holder in drill spindle1/4 ’’
Drill diameter max.
Steel20 mm
Aluminium28 mm
Wood65 mm
Flange57 mm
Weight3,2 kg
Safety class/II
* Static torque electronically limited
2Machine features
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
Chuck
Release ring
Right/left switch
On/Off switch
Mains power cable
Additional handle
Depth stop
3Intended use
Drill suitable
– for drilling in metal, wood, plastics and similar
materials,
– for screwing in and tightening screws.
The user is liable for improper or non-intended use.
5Safety instructions
5.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
5.2Machine-related safety instructions
–
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden
wiring or its own cord.
teners contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
–
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Avoid unintentional activation.
–
electric power tool with your fingers on the on/off
switch can lead to accidents.
–
Wait until the power tool stops completely until
placing it down.
and lead to a loss of control of the power tool.
–
The machine must never be operated when wet
or located in a damp environment.
vices that you intend to use outdoors via an earth
leakage circuit breaker (FI) with a maximum re-
Failure to follow the warnings
Cutting accessory or fas-
Carrying the
The tool can become entangled
Connect de-
12
lease current of 30mA. Always use a cable approved for outdoor use.
Wear suitable protection:
–
such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
– Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid
a hazard, have them replaced by an authorised
after-sales service workshop.
– Always guide the cable backwards away from the
machine.
– Take care when drilling into walls as there is a
danger of rupturing concealed gas/water pipes
or cutting through power cables.
–
Only for AS/NZS:
The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
CAUTION! Rebound!
Rotation: Switch off device immediately!
5.3Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
The angle attachment (partly as an accessory) allows the user to drill and fasten at right angles to
the machine.
Prior to initial use:
apply some multi-purpose
grease to the drill spindle and the gearbox neck.
Fit the angle attachment [6 A]
Remove the angle attachment [6 B]
8.5Auxiliary handle [1-6]
Always use the additional handle
[1-6]
to
guarantee a safe, non-tiring working posture.
Attaching the additional handle [8]
Attach the additional handle
[1-6]
to the neck of
the gear housing until the recesses on the additional handle engage in the lug on the housing.
Turn the wing screw
additional handle
The wing screw
length of the additional handle
The position can be adjusted in 45° increments
[10]
by turning the wing screw
[8-1]
[1-6]
[9-1]
clockwise until the
is secured in position.
can be used to adjust the
[1-6][9]
[10-1]
.
.
Removal in reverse order.
8.6Depth stop [1-7]
The drilling depth can be adjusted using the depth
stop
[1-7]
.
Attaching the depth stop [11 A]
Turn the wing screw
handle
[1-6]
anticlockwise to unscrew.
Insert the depth stop
dle
[1-6]
.
Pull out the depth stop
[11-1]
on the additional
[1-7]
in the additional han-
[1-7]
until the distance
between the tip of the drill and the tip of the
depth stop corresponds to the desired drilling
depth.
14
Tighten the wing screw
handle
[1-6]
again.
[11-1]
on the additional
Removal in reverse order.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
10Accessories
Always use accessories and consumable materials
approved by Festool. See Festool catalogue or
www.festool.com.
11Environment
Do not dispose of the device in household waste!
Recycle devices, accessories and packaging. Observe applicable country-specific regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/
EC stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12EU Declaration of Conformity
DrillSerial no.
DR 20 E768485
Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative
documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
DR 20 E
GB
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2013-05-02
15
DR 20 E
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
2Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la notice d'utilisation.
Mandrin de perçage
Bague de déverrouillage
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
Interrupteur de marche/arrêt
Câble de raccordement secteur
Poignée additionnelle
Butée de profondeur
3Utilisation en conformité avec les
instructions
Perceuse adaptée
– pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux similaires,
– pour le vissage et le serrage de vis.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
16
4Caractéristiques techniques
PerceuseDR 20 E
Puissance1100 W
Vitesse de rotation à vide0 - 650
Couple max. 98 Nm *
Mandrin de perçage, plage de ser-
rage
Porte-outils dans la broche de per-
çage
Diamètre de perçage max.
Acier20 mm
Aluminium28 mm
Bois65 mm
Collet57 mm
Poids3,2 kg
Classe de protection/II
* Couple de blocage à limitation électronique
tr/min
3 - 16 mm
1/4 ’’
5Consignes de sécurité
5.1Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
5.2Consignes de sécurité spécifiques à la
–
–
–
machine
Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil de
série ou la vis peuvent toucher des conduites
électriques cachées ou le propre câble secteur.
Le contact de l'outil de série ou de la vis avec un
câble sous tension peut également mettre les
composants métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Utilisez les poignées additionnelles fournies
avec l'appareil.
chine peut conduire à des blessures.
Éviter toute mise en marche par inadvertance.
Transporter l'outil électroportatif en gar-
La perte de contrôle de la ma-
Des
dant le doigt sur l'interrupteur marche/arrêt
peut entraîner des accidents.
–
Arrêtez l'immobilisation complète de la machine électrique avant de la déposer.
L'outil
peut se bloquer et conduire à une perte de
contrôle de la machine électrique.
–
L'appareil ne doit être ni mouillé ni utilisé dans
des locaux humides.
Raccordez les outils utilisés
en extérieur à un disjoncteur différentiel de sécurité (FI) avec un seuil de déclenchement maximal de 30 mA. Utilisez exclusivement une
rallonge prévue pour un usage extérieur.
–
Porter des protections personnelles adéquates:
protection auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le changement
d‘outils.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble pour éviter tout danger ; en cas d'endommagement, les faire remplacer par un des ateliers de service après-vente agréés.
– Toujours faire passer le cordon d'alimentation
par l'arrière de l'outil.
– Lors du perçage dans les murs, faites attention à
d'éventuelles conduites de gaz, de courant électrique ou d'eau.
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acous-
LPA = 88 dB(A)
tique
Niveau de puissance acous-
tique
L
= 99 dB(A)
WA
IncertitudeK = 3 dB
ATT ENT ION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
DR 20 E
Valeur d'émission vibratoire a
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
(somme vectorielle
h
F
conformément à la norme EN 60745 :
Perçage dans le métalah=2,6 m/s
K = 1,5 m/s
Vissageah=2,6 m/s
K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
Respecter les consignes indiquées sur la plaque
signalétique.
Respecter les particularités propres au pays.
Interrupteur marche/arrêt [1-4]
Presser = MARCHE, relâcher = ARRÊT
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/
arrêt, la vitesse de rotation peut être commandée progressivement.
7Réglages
7.1Modification du sens de rotation [1-3]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
8Porte-outil, embouts
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
toute intervention sur la machine !
2
2
2
2
17
DR 20 E
F
8.1Porte-outil dans la broche de perçage
[2]
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche de
perçage.
8.2Mandrin de perçage [1-1]
Le mandrin de perçage
rage de forets
[5]
et embouts.
[1-1]
est prévu pour le ser-
ATTENTION
Risques de blessures
Serrer l'outil de façon centrée dans le mandrin
de perçage !
Avant la première utilisation :
che de perçage d'une graisse universelle.
Montage du mandrin de perçage [3 A]
Démontage du mandrin de perçage [3 B]
Changement de foret [5]
8.3Adaptateur pour clés à pipe [4]
Des clés à pipe (douilles) peuvent être placées sur
l'adaptateur pour clés à pipe (partiellement en accessoire).
Montage de l'adaptateur pour clés à pipe [4 A]
Démontage de l'adaptateur pour clés à pipe [4 B]
Montage de la clé à pipe [4 C]
Démontage de la clé à pipe [4 D]
8.4Renvoi d'angle [6] + [7]
Grâce au renvoi d'angle (partiellement en accessoire), il est possible de percer et visser à angle
droit par rapport à l'outil.
Avant la première utilisation :
che de perçage et le collier d'une graisse universelle.
Montage du renvoi d'angle [6 A]
Démontage du renvoi d'angle [6 B]
8.5Poignée supplémentaire [1-6]
Utiliser toujours la poignée supplémentaire
[1-6]
pour garantir une position de travail
sûre et sans fatigue.
Montage de la poignée supplémentaire [8]
Positionner la poignée supplémentaire
le collier du carter jusqu'à ce que les évidements de la poignée supplémentaire soient enclenchés dans les bords du carter.
enduire la bro-
enduire la bro-
[1-6]
sur
Visser la vis à oreilles
le sens des aiguilles d'une montre.
La longueur de la poignée supplémentaire
peut être ajustée
[9-1]
.
Tourner la vis à oreilles
poignée selon des paliers de 45°
[8-1]
en la tournant dans
[1-6]
[9]
à l'aide de la vis à oreilles
[10-1]
pour régler la
[10]
.
Démontage dans l'ordre inverse du montage.
8.6Butée de profondeur [1-7]
La butée de profondeur
[1-7]
permet de régler la
profondeur de perçage.
Montage de la butée de profondeur [11 A]
Dévisser la vis à oreilles
[11-1]
en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
[1-6]
Placer la butée de profondeur
gnée supplémentaire
Sortir la butée de profondeur
[1-6]
.
[1-7]
[1-7]
dans la poi-
en la tournant de sorte que l'écart entre la pointe de perçage et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée.
Resserrer la vis à oreilles
supplémentaire
[1-6]
[11-1]
de la poignée
.
Démontage dans l'ordre inverse du montage.
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
retirez toujours la fiche secteur de la prise de
courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de service
après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
EKAT
1
réparation ou service
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
4
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d'origine.Référence
5
3
2
sur :
www.festool.com/Service
. Les adresses à
[1-6]
toute
18
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin
de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un
état propre.
10Accessoires
N'utiliser que des accessoires et consommables
homologués par Festool. Voir le catalogue Festool
ou www.festool.com.
11Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environne-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
doivent être collectés à part et recyclés de façon
compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
ment. Respectez les prescriptions na-
conformément à la directive eu-
Éliminez l'appa-
DR 20 E
F
12Déclaration de conformité CE
PerceuseN° de série
DR 20 E768485
Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2013-05-02
19
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.