Festool DF-700-EQ User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung 6
12
Notice d’utilisation d’origine 18
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l'uso originali
25
32
Originele gebruiksaanwijzing 38
Originalbruksanvisning 44
Alkuperäiset käyttöohjeet 50
Original brugsanvisning 56
Originalbruksanvisning 62
Manual de instruções original 68
Оригинал Руководства по эксплуатации 74
Originál návodu k obsluze 81
Oryginalna instrukcja eksploatacji 87
703882_002
DF 700 EQ
1-2 1-1
1-3
1-4
1-5
1-8
1-6
1-7
1-9
1-10
1-12
1-11
1-13
1-14
1-15
1-16
1-17
1
1-18
3
3-3
3-2 3-1
3-5
3-6
3-6
3-4
2
5-4
5-5
5-3
5-6
h
5
5-1
5-2
15 mm
h
4-2
4-3
4
4-1
D
DF 700 EQ
Originalbetriebsanleitung
1 Symbole................................................ 6
2 Technische Daten................................. 6
3 Geräteelemente ................................... 6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung..... 6
5 Sicherheitshinweise............................. 6
6 Inbetriebnahme.................................... 7
7 Einstellungen ....................................... 7
8 Arbeiten mit der Maschine .................. 9
9 Wartung und Pflege ............................. 10
10 Fehlerbehebung................................... 11
11 Zubehör ................................................ 11
12 Umwelt ................................................. 11
13 EG-Konformitätserklärung.................. 11
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am An­fang und am Ende der Bedienungsanleitung.
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Dübelfräse DF 700 EQ
Ø-Fräser, max. 14 mm Anschlussgewinde der Antriebswelle Gewicht (ohne Netzkabel) 5,2 kg Schutzklasse /II
M8 x 1
3 Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Gummipuffer Anschlagzapfen Handgriffe Ein-/Ausschalter Anzeige für Dübellochbreite Einstellhebel für Dübellochbreite Schieber zur Frästiefen-Einstellung Rastknopf für Frästiefen-Einstellung Merker für Frästiefen-Einstellung Entriegelung Motoreinheit/Führungsgestell Vorwahlschieber für Fräshöhen-Einstellung Klemmhebel zur Fräswinkel-Einstellung
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Netzstecker ziehen!
Warnung vor heißer Oberfläche!
Nicht in den Hausmüll geben.
2 Technische Daten
Dübelfräse DF 700 EQ
Leistung 720 W Drehzahl (Leerlauf) n Frästiefe 15 - 70 mm Fräsbreite, max. 16,5 mm + Ø-Fräser
0
21000 min
-1
[1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Knopf zum Lösen der Anschlagzapfen Klemmhebel zur Fräshöhen-Einstellung Absaugstutzen Spindelarretierung Netzanschlussleitung
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Herstellen von DOMINO-Dübel-Verbindungen in Hart- und Weichholz, Spanplatten, Sperrholz, Faser­platten. Jede darüber hinausgehende Anwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Diese Maschine ist ausschließlich zur Verwendung von unterwiesenen Personen oder Fachkräften be­stimmt und zugelassen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen kön­nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Fehler bei der
6
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinwei­se
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso­lierten Handgriffen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metalle­ne Geräteteile unter Spannung setzen und könnte zu einem elektrischen Schlag führen.
Die Einsatzwerkzeuge müssen mindestens für die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Dreh­zahl ausgelegt sein.
Mit Überdrehzahl laufende Einsatzwerkzeuge können auseinander fliegen und Verletzungen verursachen.
Benutzen Sie die Maschine nur mit montiertem Führungsgestell.
Das Führungsgestell schützt den Benutzer vor abgebrochenen Teilen des Frä­sers und vor unabsichtlicher Berührung des Frä­sers.
Auf dem Elektrowerkzeug dürfen nur die von Festool hierfür angebotenen Fräser montiert werden.
Der Einsatz anderer Fräser ist wegen er-
höhter Verletzungsgefahr verboten.
Arbeiten Sie nicht mit stumpfen oder beschädig­ten Fräsern.
Stumpfe oder beschädigte Fräser können zum Verlust der Kontrolle über das Elekt­rowerkzeug führen.
Schärfen Sie Fräsern nicht mehr als zweimal nach.
Nachgeschärfte Fräser können die Genauig-
keit des Fräsergebnisses beeinträchtigen.
Beim Loslassen der Motoreinheit muss sich diese federkraftbetätigt zurückbewegen, so dass der Fräser vollständig in der Schutzabdeckung ver­schwindet.
Wenn dies nicht erfolgt, schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus und lassen Sie es vor dem weiteren Gebrauch Instand setzen.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typi­scherweise:
DF 700 EQ
D
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre­chend EN 60745:
Handgriff ah < 2,5 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Ein­satz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge­wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom­quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge­setzt werden.
Maschine vor dem Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung stets ausschalten!
Anschließen und Lösen der Netzanschluss-
leitung
[1-17]
Der Schalter EIN, 0 = AUS).
Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Schutzfolie von der Unterseite des Führungsge­stells
Entfernen Sie die Transportsicherung
siehe Bild
[1-4]
[3-4]
.
[2]
.
dient als Ein-/Ausschalter (I =
[1-18]
.
2 2
Schalldruckpegel LPA = 83 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 94 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7
DF 700 EQ
D
7.1 Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
Werkzeug einsetzen
WARNUNG
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf der Maschine.
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehal­ten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleich­bleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzufuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche Abküh­lung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Wenn die Übertemperatur andauert, schaltet die Maschine nach ca. 40 sec komplett ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneutes Einschalten möglich.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert, dass die Maschine im Dauerbetriebszustand nach einer Spannungsunterbrechung wieder selbständig an­läuft. Die Maschine muss in diesem Fall zuerst aus­und danach wieder eingeschaltet werden.
7.2 Werkzeug wechseln
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Stellen Sie vor dem Einsetzen eines neuen Frä­sers sicher, dass die Maschine, das Führungs­gestell und die Führungen
Beseitigen Sie evtl. Verschmutzungen.
Setzen Sie nur scharfe, unbeschädigte und sau-
[3-1]
sauber sind.
bere Werkzeuge ein.
Halten Sie die Spindelarretierung
Schrauben Sie mit dem Gabelschlüssel Fräser
Lassen Sie die Spindelarretierung
Schieben Sie das Führungsgestell
[4-3]
auf.
hörbaren Einrasten auf die Motoreinheit
[4-1]
[4-1]
[3-4]
gedrückt.
[4-2]
den
los.
bis zum
[3-5]
.
7.3 Frästiefe einstellen
WARNUNG
Fräser kann an der Rückseite des Werkstücks heraustreten.
Verletzungsgefahr
Stellen Sie die Frästiefe mindestens 5 mm ge­ringer als die Werkstückdicke ein.
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
Schutzhandschuhe tragen.
Werkzeug entnehmen
Heben Sie die Entriegelung
[3-2]
bis zum hörba­ren Ausrasten mit dem mitgelieferten Gabel­schlüssel (SW 12)
Trennen Sie Motoreinheit rungsgestell
Halten Sie die Spindelarretierung
Lösen Sie den Fräser sel
[4-2]
und nehmen Sie diesen ab.
Lassen Sie die Spindelarretierung
[3-4]
[3-3]
.
[4-3]
an.
[3-5]
und das Füh-
[4-1]
gedrückt.
mit dem Gabelschlüs-
[4-1]
los.
Drücken Sie einen oder beide Rastknöpfe
Stellen Sie den Schieber zur Frästiefeneinstel­lung
[1-7]
auf die gewünschte Frästiefe (15 - 70
mm) ein.
Lassen Sie die Rastknöpfe
Prüfen Sie, ob der Schieber
Mit den beiden Merkern
[1-8]
los.
[1-7]
eingerastet ist.
[1-9]
können Sie zwei Frästiefen markieren und zwischen diesen mit dem Schieber
[1-7]
einfach hin- und herwech­seln (z.B. bei asymmetrischer DOMINO-Dübel Tiefen-Verteilung).
7.4 Fräshöhe einstellen
Die Klemmhebel
[1-12]
und
[1-14]
sind durch Anheben in ihrer Ausrichtung verstellbar. In an­gezogenem Zustand sollten diese nicht über die Anlagefläche hervorstehen.
a) mit dem Vorwahlschieber
Lösen Sie den Klemmhebel für die Fräshöhen­Einstellung
Heben Sie mit dem vorderen Handgriff
[5-1]
.
[5-2]
vorderen Teil des Führungsgestells an.
[1-8]
den
.
8
Stellen Sie mit dem Vorwahlschieber
[5-6]
gewünschte Fräshöhe h (10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm) ein.
Drücken Sie den vorderen Teil des Führungsge­stells bis zum Anschlag nach unten.
Schließen Sie den Klemmhebel
[5-1]
.
b) frei wählbar
Lösen Sie den Klemmhebel für die Fräshöhen­Einstellung
Heben Sie mit dem vorderen Handgriff
[5-1]
.
[5-2]
vorderen Teil des Führungsgestells an.
Ziehen Sie den Vorwahlschieber [5-6] bis zum Anschlag in Richtung Motoreinheit.
Stellen Sie die gewünschte Fräshöhe h anhand der Skala
[5-3]
ein, indem Sie den vorderen Teil
des Führungsgestells senkrecht verfahren.
Schließen Sie den Klemmhebel
[5-1]
.
die
den
DF 700 EQ
D
A drei mögliche Abstände zu einer Bezugsseite
(1 - 2 - 3)
B zwei Dübellöcher nebeneinander von einer
Bezugsseite (1 - 3)
C zwei Dübellöcher durch Wenden des Werk-
stücks, z.B. bei Friesquerschnitt.
7.8 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
An den Absaugstutzen saugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmesser von 27 mm angeschlossen werden.
[1-15]
kann ein Festool Ab-
7.5 Fräswinkel einstellen
Lösen Sie den Klemmhebel für die Winkeleinstel­lung
[5-4]
.
Stellen Sie den gewünschten Winkel ein:
anhand der Skala
[5-5]
stufenlos von 0° bis
90°.
rastend bei 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Schließen Sie den Klemmhebel
[5-4]
.
Stellen Sie beim Fräsen auf Gehrung die Fräshöhe und -tiefe möglichst niedrig ein, da sonst die Gefahr besteht, dass der Fräser auf der anderen Seite heraustritt.
7.6 Dübellochbreite einstellen
Mit dem Einstellhebel
[1-6]
können Sie die zu frä­sende Dübellochbreite passend oder mit 3 mm­Spiel einstellen:
Dübel passend 13,5 mm + Fräserdurchmes-
ser
Dübel mit seitlichem Spiel An der Anzeige
16,5 mm + Fräserdurchmes­ser
[1-5]
sehen Sie, welche Dübelloch-
breite gewählt ist.
7.7 Anschlagzapfen einstellen
An der Anschlagseite der Dübelfräse sind sechs An­schlagzapfen
[1-2]
vorhanden.
Nicht benötigte Anschlagzapfen können einzeln durch überdrücken eingerastet werden und mit dem Knopf
[1-13]
gelöst werden.
Diese dienen als Abstandshalter zur Fräsermitte und können unterschiedlich eingesetzt werden - siehe Bild
[6]
:
7.9 Auflageverbreiterung
Durch die Auflageverbreiterung
[7-1]
lässt sich die Auflagefläche beim Fräsen an der Werkstückkante vergrößern, und dadurch die Maschine sicherer füh­ren.
Befestigen Sie die Auflageverbreiterung mit den beiden Schrauben gen
[7-3]
des Führungsgestells.
Die Auflageflächen der Auflageverbreiterung
5]
und des Tisches
[7-2]
an den Gewindebohrun-
[7-4]
müssen in einer Ebene
[7-
liegen.
8 Arbeiten mit der Maschine
Holz ist ein natürlicher, inhomogener Werkstoff. Da­her können sich bei dessen Bearbeitung stets gewis­se Maßabweichungen ergeben, selbst wenn die Ma­schine exakt eingestellt ist. Auch durch die Handha­bung der Maschine (z. B. Vorschubgeschwindigkeit) wird die Arbeitsgenauigkeit beeinflusst. Weiterhin kann die Abmessung, der aus Holz gefertigten DOMI­NOs, abhängig von deren Lagerung (z. B. Feuchtig­keit), schwanken. All diese Faktoren beeinflussen die Maßhaltigkeit der hergestellten Dübellöcher und Dübelverbindungen.
Wir empfehlen
tigen Werkstücks an einem Probewerkstück eine Probefräsung und -fügung durchzuführen.
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs ge­machten Sicherheitshinweise sowie die fol­genden Regeln:
– Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Halten Sie die Maschine beim Arbeiten immer mit
beiden Händen an den Handgriffen
vor der Bearbeitung des endgül-
[1-3]
. Dies ver-
9
DF 700 EQ
D
mindert die Verletzungsgefahr und ist die Voraus­setzung für exaktes Arbeiten.
– Schließen Sie den Klemmhebel für Fräshöhen-
Einstellung Winkeleinstellung
[1-14]
und den Klemmhebel für die
[1-12]
, so dass kein unbeab­sichtigtes Lösen während des Betriebes möglich ist.
– Passen Sie die Vorschubgeschwindigkeit dem Frä-
ser-Durchmesser und dem Material an. Arbeiten Sie mit konstanter Vorschubgeschwindigkeit
– Legen Sie die Maschine erst weg, wenn der Fräser
zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
– Schließen Sie die Maschine stets an eine Absau-
gung an.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbei­ten eine Atemmaske.
Vorgehensweise
Gehen Sie wie folgt vor, um eine DOMINO-Dübelver­bindung herzustellen:
siehe Kap.
1. Wählen Sie einen DOMINO-Dübel aus,
7.2 und setzen Sie den dazu passenden Fräser in die Dübelfräse ein.
2. Stellen Sie die Frästiefe ein. 7.3
3. Stellen Sie die Fräshöhe ein. 7.4
4. Stellen Sie ggf. den Fräswinkel ein. 7.5
siehe Kap.
Unsere Empfehlung:
Bitte prüfen Sie jedes Dübelloch auf Späne und entlee­ren Sie diese ggf..
Arbeiten Sie immer mit Staubabsau­gung, um den Spanabtransport zu ver­bessern!
Fräsen Sie das erste Loch je Werkstück ohne Spiel (Dübellochbreite = DOMINO­Dübelbreite), und die übrigen Dübellö­cher mit der größeren Dübellochbreite.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine auto­matische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
5. Kennzeichnen Sie die zusammengehö­rigen Flächen der Werkstücke
[8-1]
, damit Sie diese nach dem Fräsen der Dübellöcher wieder korrekt zusam­mensetzen können.
6. ALegen Sie die beiden zu verbindenden Werkstücke aneinander, und markieren Sie die gewünschten Positionen der DOMINO-Dübel mit einem Bleistift
2]
.
[8-
6.BWählen Sie die benötigten Anschlagzap­fen aus.
7. Stellen Sie die gewünschte Dübelloch­breite ein (passend oder mit 3 mm­Spiel).
8. Fräsen Sie die Dübellöcher
[8]
:
– das erste Dübelloch durch Anlegen
des Anschlagzapfen an der seitlichen Kante des Werkstückes,
– die folgenden Dübellöcher nach den
zuvor gemachten Bleistiftmarkierun­gen und der Skala des Sichfensters
[8-3]
.
7.7
7.6
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Folgende Hinweise beachten:
Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei und sau­ber.
Halten Sie die Führungen
Ölen Sie die Führungen regelmäßig mit harzfrei-
[3-1]
und
[3-6]
em Öl (z.B. Nähmaschinenöl) leicht ein.
Wir empfehlen eine jährliche Überprüfung und/ oder nach ca. 100 Stunden Betriebsdauer von ei­ner autorisierten Kundendienstwerkstatt. Dies dient der Sicherheit des Benutzers und der Wert­beständigkeit des Elektrowerkzeuges.
nur
sauber.
10
DF 700 EQ
10 Fehlerbehebung
Fehler Ursache Behebung
Brandstellen Stumpfer Fräser Scharfen Fräser verwenden
D
Dübelloch zu eng, DOMINO-Dübel lässt sich nicht fügen
Aufweitung des Dübellochs mit 8mm Fräser
Ausrisse am Dübelloch-Rand Zu hohe Vorschubgeschwindigkeit Vorschubgeschwindigkeit verringern Dübelloch nicht parallel zur
Werkstückkante Werkzeug lässt sich beim Werk-
zeugwechsel nicht lösen
Die Lage der Dübellöcher, die mit einem der linken und dem rech­ten Anschlagzapfen hergestellt wurden, stimmen nicht genau überein.
Dübelfräse läuft unruhig, ruckelt a. Keine Absaugung angeschlos-
a. Stumpfer Fräser b. Ablagerungen (z.B. Späne im
Dübelloch)
Zu große Frästiefe (größer 50 mm) Frästiefe verringern (max.50 mm)
Werkstück hat sich bei der Bear­beitung bewegt
Spindelarretierung außer Funk­tion
Die Anschlagzapfen sind links und rechts unterschiedlich gewählt.
sen
b. Gummipuffer
[1-1]
abgenutzt
a. Scharfen Fräser verwenden b. Ablagerung entfernen und mit
Staubabsaugung arbeiten
Werkstück ausreichend befestigen
Spindel mit Gabelschlüssel gegen Werkzeug verdrehen. Bei mehrmali­gem Auftreten Kundendienst kontak­tieren
Anschlagzapfen links und rechts gleich wählen
a. Absaugung anschließen b. Gummipuffer austauschen (Er-
satzteil)
11 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
Festool bietet umfangreiches Zubehör an, das Ihnen einen vielfältigen und effektiven Einsatz Ihrer Ma­schine gestattet, z.B.:
• Rundanschlag RA-DF 500/700
• Queranschlag QA-DF 500/700
• Längsanschlag LA-DF 500/700 Die Montage entnehmen Sie der am Ende der Be-
triebsanleitung angehängten Montageanleitung!
12 Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Be­achten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschrif­ten.
Nur EU:
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
13 EG-Konformitätserklärung
Dübelfräse Serien-Nr
DF 700 EQ 499247 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2011
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
21.02.2013
11
GB
DF 700 EQ
Original operating manual
1 Symbols................................................ 12
2 Technical data ...................................... 12
3 Machine features.................................. 12
4 Intended use......................................... 12
5 Safety instructions ............................... 12
6 Operation.............................................. 13
7 Settings ................................................ 13
8 Working with the machine ................... 15
9 Service and maintenance..................... 16
10 Troubleshooting ................................... 16
11 Accessories .......................................... 17
12 Environment......................................... 17
13 EU Declaration of Conformity.............. 17
The illustrations specified are located at the begin­ning and end of the operating manual.
1Symbols
Warning of general danger
Joiner DF 700 EQ
Connecting thread of the drive shaft
Weight (excluding cable) 5,2 kg Safety class /II
M8 x 1
3 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
[1-12]
Rubber buffer Stop pins Handles On/Off switch Display for dowel hole width Adjusting lever for dowel hole width Slide for routing depth adjustment Snap button for routing depth adjustment Marker for routing depth adjustment Unlocking of motor unit/guide frame Selection slide for routing height adjust-
ment Clamp lever for routing angle adjustment
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Disconnect from the power supply!
Burning risks from hot surfaces!
Do not throw in the household waste.
2Technical data
Joiner DF 700 EQ
Power 720 W Speed (no load) n Routing depth 15 - 70 mm Routing width, max. 16,5 mm + Ø cutter Ø cutter, max. 14 mm
0
21000 rpm
[1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Button for releasing stop pins Clamp lever for routing height adjustment Extractor connector Spindle lock Mains power cable
4 Intended use
The machine is intended to create DOMINO dowel connections in hard and soft wood, chipboard, ply­wood and fibreboard. All applications beyond this are regarded as unintended use.
The machine is designed and approved for use by trained persons or specialists only.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
Failure to follow the warnings
12
5.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
The tools must be rated for at least the speed marked on the power tool.
Tools running over
rated speed can fly apart and cause injury.
Use the machine only with the guide frame mounted.
The guide frame protects the user against broken-off parts of the jointer bit and ac­cidental contact with the jointer bit.
Only cutters provided by Festool for this pur­pose may be mounted on the power tool.
The use of other cutters is prohibited due to the in­creased risk of injury.
Never use dull or damaged mortising bits.
Dull or damaged mortising bits can cause the tool to lurch sideways unexpectedly and lead to a loss of control of the power tool.
Do not resharpen cutters more than twice.
Re­sharpened cutters may affect the precision of the cutting results.
Do not operate the tool if the spring-loaded fence does not return to its forward rest posi­tion.
The fence covers the mortising bit and pre­vents accidental contact. If the slides of the fence do not move freely, have the tool serviced imme­diately.
5.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
DF 700 EQ
GB – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
Always switch the machine off before con­necting or disconnecting the mains power cable!
Connecting and detaching the mains power cable
[1-17]
The switch OFF).
see Fig.
[2]
.
[1-4]
is an on/off switch (I = ON, 0 =
Peel off the protective film from the bottom of
[3-4]
the guide frame Remove the transport safety device
.
[1-18]
.
Sound pressure level LPA = 83 dB(A) Noise level LWA = 94 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
CAUTION
Operating noise Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission value a directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Handle ah < 2,5 m/s Uncertainty K = 1,5 m/s
The specified emissions values (vibration, noise)
(vector sum for three
h
7 Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
7.1 Electronics
The machine features full-wave electronics with the following features:
Smooth start-up
2
The electronically controlled smooth start-up en­sures that the machine starts up jolt-free.
2
Constant speed
The motor speed remains constant through electron­ic control to ensure a uniform cutting speed even
13
DF 700 EQ
GB
when under load.
Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the speed reduced if the motor exceeds a certain tempera­ture. The machine continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the motor quickly. If the machine temperature exceeds the maximum permitted value for longer periods, the machine switches off completely after approx. 40 seconds and can only be switched on again once the motor has cooled sufficiently.
Restart protection
The integral restart protection prevents the ma­chine from automatically starting up again after an interruption in power when the machine is used in continuous operating mode. In this case the ma­chine must be switched off and then switched back on again.
7.2 Changing tools
CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
Wear protective gloves.
Removing the tool
Lift the unlocking device disengages using the open-ended spanner
3]
supplied (SW 12).
Separate the motor unit
[3-4]
frame
Press and hold the spindle lock
Loosen the cutter spanner
Release the spindle lock
.
[4-2]
and remove.
[4-3]
[3-2]
until it audibly
[3-
[3-5]
from the guide
[4-1]
.
using the open-ended
[4-1]
.
Inserting the tool
WARNING
Release the spindle lock
Slide the guide frame
[3-5]
until it audibly engages.
[4-1]
.
[3-4]
onto the motor unit
7.3 Setting the Mortise Depth
WARNING
Cutter can come out at the rear side of the work­piece.
Risk of injury
Set the routing depth at least 5 mm less than the workpiece thickness.
Press one or two snap buttons
Set the slide for the routing depth setting
7]
to the desired routing depth (15 - 70 mm).
Release the snap buttons
Check whether the slide
[1-7]
rectly.
With the two markers
[1-9]
routing depths and switch easily between them using the slide
[1-7]
(e.g. for asymmetric DOMI-
NO dowel depth distribution).
7.4 Setting the Fence Height
The alignment of the clamp levers
[1-14]
can be aligned by raising the levers. When tightened, the levers should not protrude beyond the contact surface.
a) with selection slide
Loosen the clamp lever for the routing height adjustment
Using the front handle
[5-1]
.
[5-2]
of the guide frame.
Use the selection switch to set routing height h (10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
Press the front section of the guide frame down­wards as far as the stop.
Close the clamp lever
[5-1]
[1-8]
.
[1-8]
.
has engaged cor-
, you can mark two
[1-12]
raise the front part
[5-6]
the desired
.
[1-
and
Risk of injury
Before inserting a new cutter ensure that the machine, the guide frame and the guides and
[3-6]
are clean.
Remove any contamination that may be present.
Only use sharp, undamaged and clean tools.
Press and hold the spindle lock
Use the open-ended spanner the cutter
14
[4-3]
.
[4-1]
[4-2]
to screw on
.
[3-1]
b) freely selectable
Loosen the clamp lever for the routing height adjustment
Using the front handle
[5-1]
.
[5-2]
raise the front sec-
tion of the guide frame.
Pull the selection slide
[5-6]
as far as the stop
in the direction of the motor unit.
Set the desired routing height h using the scale
[5-3]
by moving the front section of the guide
frame vertically.
Close the clamp lever
[5-1]
.
7.5 Setting the Fence Angle
Loosen the clamp lever for the angle adjust­ment
[5-4]
.
Set the desired angle:
using the scale
locking at 0°; 22.5°; 45°; 67.5°; 90°.
Close the clamp lever
[5-5]
variable from 0° to 90°.
[5-4]
.
Set the routing height and depth as low as possible when mitre routing as otherwise there is a risk that the cutter will come out the other side.
7.6 Setting the Mortise Width
Use the adjusting lever
[1-6]
to adjust the width of the dowel hole you intend to cut for an adequate fit or set with 3 mm play:
Tight fitting dowel 13.5 mm + cutter diameter Dowel with lateral
16.5 mm + cutter diameter
play
You can see on the display
[1-5]
what dowel hole
width is selected.
7.7 Setting stop pins
Six stop pins
[1-2]
are available on the stop side of
the DOMINO joining machine. Stop pins that are not required can be individually
engaged by exerting overpressure and released us­ing the button
[1-13]
.
These serve as spacers to the cutter centre and can be inserted at different locations - see image
[6]
:
A Three possible spacings to a supply side (1 -
2 - 3)
B Two dowel holes beside each other from a
supply side (1 - 3)
C Two dowel holes by changing the workpiece,
e.g. for cross-section cut.
7.8 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
At the extractor connector dust extractor with an extraction hose diameter of 27 mm can be connected.
[1-15]
, a Festool mobile
DF 700 EQ
GB
7.9 Widening the contact surface
The contact surface widening device
[7-1]
can be used to enlarge the contact surface when routing on the workpiece edge, thus allowing safer guid­ance of the machine.
Secure the contact surface widening device us­ing the two screws
[7-3]
of the guide frame.
[7-2]
on the threaded holes
The contact surfaces of the contact surface wid­ening device
[7-5]
and the table
[7-4]
must be
level.
8 Working with the machine
Wood is a natural, non-homogenous material and because of this, its dimensions will most likely de­viate slightly during processing, even if the machine is set accurately. Machine handling also influence the degree of working accuracy (e.g. fast-feed speed). Furthermore, the dimensions of wooden DOMINOs may vary (for example, due to humidity), regardless of how they are stored. All of these fac­tors influence the dimensional accuracy of manu­factured dowel holes and dowelling joints.
We recommend
piece before machining the actual workpiece.
Please observe all mentioned safety infor­mations and the following rules when work­ing:
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
– Always hold the machine with two hands on the
handles
[1-3]
duces the risk of injury and is a prerequisite for precise work.
– Close the clamp lever for routing height adjust-
ment
[1-14]
ment
[1-12]
during operation.
– Adapt the feed rate to the cutter diameter and
material. Work with a constant feed rate
– Only lay the machine aside when the cutter has
come to a complete standstill.
– Always connect the machine to a dust extractor.
For work that generates dust, wear a dust mask.
Procedure
Proceed as follows to create a DOMINO dowelling joint:
routing and joining a test work-
when performing work. This re-
and the clamp lever for angle adjust-
to avoid unintentional loosening
15
GB
DF 700 EQ
See chapter
1. Select a DOMINO dowel and insert the
7.2 suitable bit into the DOMINO joining machine.
2. Set the routing depth. 7.3
3. Set the routing height. 7.4
4. Adjust the routing angle if necessary. 7.5
5. Mark the areas on the workpieces that belong together
[8-1]
so that you will be able to join them correctly again once you have cut the dowel holes.
6. APosition the two workpieces to be joined against one another and mark the desired positions of the DOMINO dowels with a pencil
[8-2]
.
6.BSelect the required stop pins. 7.7
7. Set the desired dowel hole width (ade-
7.6
quate fit or with 3 mm play).
8. Cutting the dowel holes
[8]
:
– The first dowel hole by attaching the
stop pin to the side edge of the work­piece.
– The following dowel holes according
to the previously made pencil mark­ings and the scale of the vision panel
[8-3]
.
Our recommendation:
Please check each dowel hole for chippings and clear these if necessary.
Always work with a dust extractor to improve the removal of chippings.
See chapter
Route the first hole for each workpiece without play (dowel hole width = DOM­INO dowel width) and the other dowel holes with the large dowel hole width.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
The machine is equipped with special carbon brushes. If they are worn, the power is interrupted automatically and the machine comes to a stand­still.
Observe the following instructions:
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the housing clean and free of blockages.
Clean the guides its.
Oil the guides regularly and lightly with resin­free oil (e.g. sewing machine oil).
We recommend an annual inspection and/or a check after approx. 100 operating hours at an authorised customer service workshop. This is for the safety of the user and the value stability of the power tool.
[3-1]
and
[3-6]
of dust depos-
10 Troubleshooting
Fault Cause Solution
Burns Blunt cutter Use sharp cutter Dowel hole too narrow. DOMINO
dowel cannot be jointed.
Widening of the dowel hole with 8mm cutter
Splinters at edge of dowel hole Excessive feed rate Reduce feed rate Dowel hole not parallel to work-
piece edge
16
a. Blunt cutter b. Deposits (e.g. chippings in the
dowel hole)
Routing depth too large (larger than 50 mm)
Workpiece has shifted during processing
a. Use sharp cutter b. Remove deposit and work with
dust extractor
Reduce routing depth (max.50 mm)
Secure workpiece properly
Fault Cause Solution
DF 700 EQ
GB
Tool cannot be loosened during tool change
The positions of the dowel holes which are created with one of the left and one of the right stop pins do not match precisely.
DOMINO joining machine oper­ates irregularly, jerks
Spindle lock not functioning Twist spindle against the tool using
The stop pins are selected differ­ent on the right and left.
a. No dust extractor connected b. Rubber buffer
11 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
Festool provides comprehensive accessories which allow you to use your machine effectively and for di­verse applications, e.g.:
• Handrail fence RA-DF 500/700
• Cross stop QA-DF 500/700
• Stopper LA-DF 500/700 Assembly instructions are included at the end of
the operating manual.
12 Environment
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and pack­aging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
EU only:
that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
European Directive 2002/96/EC stipulates
www.festool.com/reach
an open-ended spanner. If this occurs several times contact the after-sales service department.
Select the same stop pins on the left and the right.
a. Connect dust extractor
[1-1]
worn
b. Replace rubber buffer (spare
part)
13 EU Declaration of Conformity
Dowel jointer Serial no.
DF 700 EQ 499247 Year of CE mark: 2011
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with the following directives and stan­dards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical
Documentation
21.02.2013
17
F
DF 700 EQ
Notice d'utilisation d'origine
1 Symboles.............................................. 18
2 Caractéristiques techniques................ 18
3 Composants de l’appareil .................... 18
4 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions ............................................... 18
5 Consignes de sécurité.......................... 19
6 Mise en service..................................... 19
7 Réglages............................................... 20
8 Travail avec la machine........................ 22
9 Entretien et maintenance .................... 23
10 Elimination des défauts ....................... 23
11 Accessoires .......................................... 24
12 Environnement..................................... 24
13 Déclaration de conformité CE.............. 24
Les illustrations indiquées se trouvent au début et à la fin de la notice d'emploi.
1Symboles
Avertissement de danger général
Fraiseuse pour tourillons DF 700 EQ
Largeur de fraisage, max.
Ø de fraise, max. 14 mm Filetage de raccordement de
l'arbre d'entraînement Poids (sans cordon d'alimenta-
tion) Classe de protection /II
16,5 mm + Ø de fraise
M8 x 1
5,2 kg
3 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6]
[1-7]
Tampons en caoutchouc Broches de butée Poignées Interrupteur de marche/arrêt Indication de la largeur d'alésage de touril-
lon Levier de réglage pour la largeur d'alésage
de tourillon Curseur pour le réglage de la profondeur
de fraisage
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Débrancher la fiche secteur !
Avertissement contre les surfaces chaudes !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
2 Caractéristiques techniques
Fraiseuse pour tourillons DF 700 EQ
Puissance 720 W Vitesse (à vide) n Profondeur de fraisage 15 - 70 mm
0
21000 min
-1
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15] [1-16] [1-17]
Bouton de verrouillage pour le réglage de la profondeur de fraisage
Marqueurs pour le réglage de la profon­deur de fraisage
Déverrouillage unité de moteur / dispositif de guidage
Curseur de présélection pour le réglage de la hauteur de fraisage
Levier de blocage pour le réglage de l'angle de fraisage
Bouton pour le déverrouillage des broches de butée
Levier de blocage pour le réglage de la hauteur de fraisage
Raccord d'aspiration Blocage de la broche Câble de raccordement secteur
4 Utilisation en conformité avec les
instructions
La machine est prévue de façon conforme aux pres­criptions pour la réalisation d'assemblages par DOMINO dans le bois dur et le bois tendre, les pan­neaux de particules, le contreplaqué et les pan­neaux de fibres. Toute application autre que celle indiquée ci-dessus est considérée comme étant non conforme à l'usage prévu.
18
Cette machine est destinée et autorisée exclusive­ment pour une utilisation par des personnes ayant reçu une formation adéquate ou par des profes­sionnels qualifiés.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Ne tenez l'outil électrique que par l'intermé­diaire des poignées isolées, étant donné que la fraise risque de toucher le propre câble d'ali­mentation de l'outil.
Le contact avec un câble sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et pourrait provoquer un choc électrique.
Les outils rapportés doivent être conçus au mi­nimum pour la vitesse de rotation indiquée sur l'outil électrique.
Des outils rapportés tournant à une vitesse de rotation trop élevée peuvent se détacher et causer des blessures.
Utilisez la machine uniquement avec le disposi­tif de guidage monté.
Le dispositif de guidage protège l'utilisateur contre les projections d'élé­ments de la fraise cassés et contre tout contact involontaire avec la fraise.
Seules les fraises proposées par Festool à cette fin doivent être montées sur l'outil électrique.
L'utilisation d'autres fraises est interdite en rai­son du risque élevé de blessures.
Ne travaillez pas avec des fraises émoussées ou endommagées.
Elles peuvent provoquer la perte
de contrôle de l'outil électrique.
Ne réaffûtez pas les fraises plus de deux fois.
Des fraises réaffûtées peuvent influencer négati­vement le résultat de fraisage.
En relâchant l'unité de moteur, celle-ci doit re­culer sous l'effet du ressort, afin que la fraise
Des
DF 700 EQ
F
rentre entièrement dans le capot de protection.
Si cela n'est pas le cas, mettez immédiatement l'outil électrique hors tension et faites-le réparer avant toute autre réutilisation.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acoustique LPA = 83 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 94 dB(A) Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Poignée ah < 2,5 m/s Incertitude K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
2 2
19
DF 700 EQ
F
Toujours arrêter la machine avant de bran­cher ou de débrancher le câble d'alimenta­tion électrique !
Voir en figure câble de raccordement
L'interrupteur
[2]
a connexion et la déconnexion du
[1-17]
[1-4]
fait office d'interrupteur
au secteur.
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Avant la première mise en service, retirez le film de protection sur la face inférieure du dispositif de guidage
Retirez la sécurité de transport
[3-4]
.
[1-18]
.
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine !
7.1 Régulation électronique
La machine dispose d'un système électronique à ondes pleines avec les propriétés suivantes :
7.2 Remplacement d'outil
ATTENTION
Outil chaud et tranchant Risques de blessures
Porter des gants de protection.
Prélèvement de l'outil
Relevez le dispositif de déverrouillage l'aide de la clé à fourche fournie de 12 jusqu'au désengagement audible du verrouil­lage.
Séparez l'unité de moteur de guidage
Maintenez le dispositif de blocage de la broche
[4-1]
enfoncé.
Desserrez la fraise fourche
Relâchez le dispositif de blocage de la broche
[4-1]
.
[3-4]
[4-2]
et retirez-la.
.
[4-3]
Montage de l'outil
[3-5]
et le dispositif
à l'aide de la clé à
[3-2]
[3-3]
à
,
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est maintenue constante de manière électronique. De ce fait, la vi­tesse de coupe reste homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation sont réduites en cas de température trop élevée du moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une puissance réduite, afin de permettre un refroidis­sement rapide du moteur. Si la surtempérature perdure, la machine s'arrête complètement après env. 40 s. Une nouvelle mise en marche n'est pos­sible qu'après refroidissement du moteur.
Protection contre le redémarrage
La protection contre le redémarrage intégrée em­pêche un redémarrage automatique de la machine en mode continu après une coupure d'alimentation. Dans ce cas, la machine doit tout d'abord être arrê­tée et remise en marche.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Avant de monter une nouvelle fraise, assurez­vous que la machine, le dispositif de guidage et les colonnes de guidage
Eliminez les salissures éventuelles.
N'utilisez que des outils coupants, propres et en
[3-1]
sont propres.
bon état.
Maintenez le dispositif de blocage de la broche
[4-1]
enfoncé.
Vissez la fraise
[4-2]
.
Relâchez le dispositif de blocage de la broche
[4-1]
.
Insérez le dispositif de guidage té de moteur
[4-3]
à l'aide de la clé à fourche
[3-4]
[3-5]
, jusqu'à ce qu'il s'enclenche
dans l'uni-
de façon audible.
7.3 Réglage de la profondeur de fraisage
AVERTISSEMENT
La fraise peut sortir sur la face arrière de la pièce.
Risques de blessures
Réglez une profondeur de fraisage d'au moins 5 mm plus petite que l'épaisseur de la pièce.
20
Pressez l'un ou les deux boutons de verrouil­lage
[1-8]
.
Réglez le curseur relatif au réglage de la pro­fondeur de fraisage
[1-7]
sur la profondeur de
fraisage souhaitée (15 - 70 mm).
Relâchez les boutons de verrouillage
Contrôlez si le curseur
Les deux marqueurs
[1-7]
est engagé.
[1-9]
vous permettent de
[1-8]
sélectionner deux profondeurs de fraisage dif­férentes et de commuter simplement entre ces deux repères à l'aide du curseur
[1-7]
(p. ex. en cas de répartition de profondeur asymétrique des tourillons DOMINO).
7.4 Réglage de la hauteur de fraisage
L'orientation des leviers de blocage
[1-14]
est réglable par relèvement. A l'état ser-
[1-12]
ré, ceux-ci ne devraient pas dépasser au-des­sus de la surface d'appui.
a) avec le curseur de présélection
Desserrez le levier de blocage pour le réglage de la hauteur de fraisage
Relevez à l'aide de la poignée avant
[5-1]
.
[5-2]
tie avant du dispositif de guidage.
Réglez à l'aide du curseur de présélection la hauteur de fraisage souhaitée h (10 mm ; 15 mm ; 20 mm ; 25 mm ; 30 mm ; 40 mm).
Pressez la partie avant du dispositif de guidage vers le bas, jusqu'en butée.
Bloquez le levier de blocage
[5-1]
.
b) librement sélectionnable
Desserrez le levier de blocage pour le réglage de la hauteur de fraisage
Relevez à l'aide de la poignée avant
[5-1]
.
[5-2]
tie avant du dispositif de guidage.
Tirez le curseur de présélection [5-6] jusqu'en butée, en direction de l'unité de moteur.
Réglez la hauteur de fraisage souhaitée h à l'aide de l'échelle graduée
[5-3]
, en déplaçant verticalement la partie avant du dispositif de guidage.
Bloquez le levier de blocage
[5-1]
.
7.5 Réglage de l'angle de fraisage
Desserrez le levier de blocage pour le réglage de l'angle
Réglez l'angle souhaité :
à l'aide de l'échelle graduée
[5-4]
.
[5-5]
, en conti-
nu de 0° à 90°.
positions verrouillables à 0°, 22,5°, 45°, 67,5° et 90°.
.
et
la par-
[5-6]
la par-
Bloquez le levier de blocage
DF 700 EQ
[5-4]
.
F
Lors du fraisage en onglet, réglez une hau­teur et une profondeur de fraisage aussi faibles que possibles, sinon la fraise risque
de sortir sur le côté opposé de la pièce.
7.6 Réglage de la largeur d'alésage de tou­rillon
Le levier de réglage
[1-6]
vous permet de régler un ajustage précis de la largeur d'alésage de tourillon à fraiser, ou avec un jeu de 3 mm :
Tourillon à ajustage précis
Tourillon avec jeu latéral
L'affichage
[1-5]
13,5 mm + diamètre de la fraise
16,5 mm + diamètre de la fraise
vous indique la largeur d'alésage
de tourillon actuellement sélectionnée.
7.7 Réglage des broches de butée
Le côté butée de la fraiseuse est pourvu de six bro­ches de butée
[1-2]
.
Les broches de butée qui ne sont pas nécessaires peuvent être rentrées individuellement en les pres­sant vers l'intérieur au-delà du point d'enclenche­ment, et à nouveau être libérées à l'aide du bouton
[1-13]
.
Ces broches de butée servent de pièces d'écarte­ment par rapport au centre de la fraise et peuvent être mises en œuvre différemment - voir illustra­tion
[6]
:
A trois distances possibles par rapport à un
côté de référence (1 - 2 - 3)
B deux alésages de tourillon côte à côte à partir
d'un côté de référence (1 - 3)
C deux alésages de tourillon par retournement
de la pièce, p. ex. pour section de membrure de porte.
7.8 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Le raccord d'aspiration un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre.
[1-15]
permet de raccorder
21
DF 700 EQ
F
7.9 Elargissement d'appui
Le dispositif d'élargissement d'appui
[7-1]
permet d'agrandir la surface d'appui sur la face de la pièce lors du fraisage, et par conséquent de guider la machine avec davantage de sécurité.
Fixez le dispositif d'élargissement d'appui au moyen des deux vis
3]
du dispositif de guidage.
[7-2]
sur les taraudages
[7-
Les surfaces d'appui du dispositif d'élargisse­ment d'appui
[7-5]
et de la table
[7-4]
doivent
se trouver dans un même plan.
8 Travail avec la machine
Le bois est un matériau naturel et hétérogène. C'est pourquoi certaines variations dimension­nelles sont inévitables lors du façonnage, même si la machine est correctement réglée. La manipula­tion de la machine (p. ex. la vitesse d'avance) a aus­si un impact sur sa précision de fonctionnement. Les cotes des éléments DOMINO en bois peuvent également varier en fonction des conditions de stockage (p. ex. humidité). Ce sont autant de fac­teurs susceptibles d'avoir une incidence sur la pré­cision dimensionnelle des trous destinés aux tou­rillons et, plus généralement, des assemblages par tourillons.
Avant de travailler la pièce définitive, nous re­commandons
semblage d'essai sur une pièce de test.
Lors des travaux, observez toutes les consignes de sécurité indiquées en intro­duction ainsi que les règles suivantes :
– Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
– En travaillant, tenez toujours la machine des
deux mains, au niveau des poignées diminue les risques de blessures et permet de travailler avec précision.
– Bloquez le levier de blocage pour le réglage de la
hauteur de fraisage pour le réglage de l'angle empêcher tout dérèglement involontaire en cours de fonctionnement.
– Adaptez la vitesse d'avance au diamètre de la
fraise et au matériau. Travaillez avec une vitesse d'avance constante.
– Dégagez la machine seulement après l'immobi-
lisation complète de la fraise.
– Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration.
d'effectuer un fraisage et un as-
[1-3]
. Cela
[1-14]
et le levier de blocage
[1-12]
, de manière à
Utilisez un masque pour les travaux déga­geant de la poussière.
Procédure
Procédez comme suit pour réaliser un assemblage par tourillons DOMINO :
voir chap.
1.
Sélectionnez un tourillon DOMINO et
7.2
montez la fraise adaptée sur la fraiseuse.
2.
Réglez la profondeur de fraisage.
3.
Réglez la hauteur de fraisage.
4.
Réglez le cas échéant l'angle de fraisage.
5.
Repérez les surfaces correspondantes des pièces à assembler
[8-1]
, afin de
7.3
7.4
7.5
pouvoir les assembler correctement après le fraisage des alésages de touril­lon.
6. A
Posez les pièces à assembler l'une à côté de l'autre et repérez les positions souhai­tées des tourillons DOMINO au moyen d'un crayon
6.BSélectionnez les broches de butée néces-
[8-2]
.
7.7
saires.
7.
Réglez la largeur d'alésage de tourillon
7.6 souhaitée (à ajustage précis ou avec un jeu de 3 mm).
8.
Fraisez les alésages de tourillon
[8]
:
– le premier alésage de tourillon en posi-
tionnement la broche de butée contre le bord latéral de la pièce,
– les autres alésages de tourillon d'après
les repères apposés auparavant au crayon et d'après l'échelle graduée de la fenêtre de visualisation
Notre recommandation :
[8-3]
.
contrôlez la présence éventuelle de copeaux dans chaque alésage de tourillon et éliminez­les le cas échéant.
Travaillez toujours avec un dispositif d'aspiration des poussières, afin d'amé­liorer l'évacuation des copeaux !
Fraisez le premier trou par pièce sans jeu (largeur d'alésage de tourillon = lar­geur de tourillon DOMINO), et les autres alésages de tourillon avec une largeur d'alésage de tourillon plus grande.
22
DF 700 EQ
EKAT
1
2
3
5
4
F
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou­pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali­mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
toute
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d'origine.Référence sur :
www.festool.com/Service
Observez les consignes suivantes :
Pour garantir la circulation de l'air, les orifices d'air de refroidissement sur le carter doivent toujours rester propres et dégagés.
Veillez à la propreté des colonnes de guidage
[3-1]
et
[3-6]
.
Huilez légèrement et régulièrement les co­lonnes de guidage avec une huile sans résine (p.ex. huile de machine à coudre).
Nous recommandons de faire effectuer un contrôle tous les ans et/ou après env. 100 heures de fonctionnement par un atelier de ser­vice après-vente agréé. Ceci contribue à la sé­curité de l'utilisateur et à la stabilité de l'outil électrique.
10 Elimination des défauts
Problème Cause Elimination
Traces de brûlures Fraise émoussée Utiliser une fraise tranchante Alésage de tourillon trop étroit ; le
tourillon DOMINO ne peut pas être assemblé
Elargissement de l'alésage de tourillon avec une fraise de 8 mm
Bords arrachés sur l'alésage de tourillon
Défaut de parallélisme entre l'alésage de tourillon et le bord de la pièce à travailler
L'outil ne peut pas être desserré lors du changement d'outil
a. Fraise émoussée b. Dépôts (p. ex. copeaux dans
l'alésage de tourillon)
a. Utiliser une fraise tranchante b. Eliminer les dépôts et travailler
avec un dispositif d'aspiration des poussières
Profondeur de fraisage trop grande (supérieure à 50 mm)
Réduire la profondeur de fraisage (max. 50 mm)
Vitesse d'avance trop élevée Réduire la vitesse d'avance
La pièce a bougé pendant le frai-
Fixer suffisamment la pièce
sage
Blocage de broche hors fonction Tourner la broche par rapport à
l'outil à l'aide d'une clé à fourche. En cas d'apparition fréquente, contacter le service après-vente
Les positions des alésages de tourillon qui ont été réalisés avec l'une des broches de butée de gauche et de droite ne corres­pondent pas de façon précise.
La fraiseuse fonctionne irréguliè­rement, par à-coups
Les broches de butée sont sélec­tionnées différemment à gauche et à droite.
a. Pas de dispositif d'aspiration
raccordé
b. Tampons en caoutchouc
[1-1]
usés
Sélectionner les même broches de butée à gauche et à droite
a. Raccorder un dispositif d'aspira-
tion
b. Remplacer les tampons en caout-
chouc (pièces de rechange)
23
DF 700 EQ
F
11 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
Festool propose des accessoires complets, vous permettant une utilisation polyvalente et efficace de votre machine, p. ex. :
• Butée ronde RA-DF 500/700
• Butée transversale QA-DF 500/700
• Butée longitudinale LA-DF 500/700 Pour le montage, veuillez consulter la notice de
montage jointe à la fin de la notice d'utilisation !
12 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les acces­soires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en cela les disposi­tions nationales en vigueur.
UE uniquement :
ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh :
conformément à la directive eu-
www.festool.com/r each
13 Déclaration de conformité CE
Fraiseuse pour tourillons N° de série
DF 700 EQ 499247 Année du marquage CE :2011
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
21.02.2013
24
DF 700 EQ
E
Manual de instrucciones original
1 Símbolos............................................... 25
2 Datos técnicos ...................................... 25
3 Componentes ....................................... 25
4 Uso conforme a lo previsto................... 25
5 Indicaciones de seguridad.................... 26
6 Puesta en servicio ................................ 26
7 Ajustes.................................................. 27
8 Trabajo con la máquina........................ 28
9 Mantenimiento y cuidado ..................... 29
10 Reparación de averías.......................... 30
11 Accesorios ............................................ 30
12 Medio ambiente.................................... 30
13 Declaración de conformidad CE........... 31
Las figuras indicadas se encuentran al inicio y al fi­nal del manual de instrucciones.
Fresadora de tacos DF 700 EQ
Anchura de fresado máx.
Ø de la fresa, máx. 14 mm Rosca de conexión del árbol de
accionamiento Peso (sin cable de red) 5,2 kg Clase de protección /II
16,5 mm + Ø de la fresa
M8 x 1
3 Componentes
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Amortiguador de goma Pivote de tope Empuñaduras Interruptor de conexión y desconexión Indicador del ancho de orificio del taco Palanca de ajuste del ancho de orificio del
taco
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar guantes de protección!
Desconecte el enchufe
Aviso de superficie caliente
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13] [1-14]
[1-15] [1-16] [1-17]
Corredera para el ajuste de la profundidad de fresado
Botón de retención para el ajuste de la pro­fundidad de fresado
Marcador para el ajuste de la profundidad de fresado
Desbloqueo de la unidad de motor / basti­dor de guía
Disco de preselección para el ajuste de la altura de fresado
Palanca de apriete para el ajuste del ángulo de fresado
Botón para soltar el pivote de tope Palanca de apriete para el ajuste de la
altura de fresado Racor de aspiración Bloqueo del husillo Cable de conexión a la red
No pertenece a los residuos comunales.
2 Datos técnicos
Fresadora de tacos DF 700 EQ
Potencia 720 W Numero de revoluciones (mar-
cha en vacío) n Profundidad de fresado 15 - 70 mm
0
21000 min
-1
4 Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, la máquina está prevista para la fabricación de ensamblajes de ta­cos DOMINO en madera dura y madera blanda, en planchas de madera aglomerada, en madera con­trachapada y en tableros de fibras de madera. Cualquier otra aplicación se considerará no confor­me al uso previsto.
El uso de la máquina está indicado exclusivamente para profesionales y personal cualificado.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
25
E
DF 700 EQ
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales ¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
bidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléc­trica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específicas
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas, ya que la fresa po­dría entrar en contacto con algún cable de red.
El contacto con una conducción de corriente pue­de poner bajo tensión también las piezas metáli­cas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Las herramientas deben estar diseñadas para soportar, como mínimo, el número de revolu­ciones indicado en la herramienta eléctrica.
se superan estas revoluciones, las herramientas en funcionamiento o piezas de las mismas pue­den salir despedidas y causar lesiones.
Utilice la máquina solo con el bastidor de guía montado.
El bastidor de guía protege al usuario de las piezas que pudieran desprenderse de la fresa y evita el contacto involuntario con esta.
Solo se deben montar fresas de Festool en la
herramienta eléctrica.
otras fresas debido al elevado riesgo de sufrir le­siones.
No trabaje con fresas desafiladas o dañadas,
pues podrían hacer que perdiera el control sobre la herramienta eléctrica.
No reafile las fresas más de dos veces.
sas reafiladas pueden afectar a la precisión de los resultados de fresado.
Al soltar la unidad de motor, este debe despla­zarse hacia atrás por acción del resorte, de modo que la cubierta de protección cubra total­mente la fresa.
Si esto no ocurre, desconecte in­mediatamente la herramienta eléctrica y llévela a reparar antes del siguiente uso.
5.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 83 dB(A)
Si no se cumplen de-
Si
Se prohíbe el uso de
Las fre-
Nivel de potencia sonora LWA = 94 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
Empuñadura ah < 2,5 m/s Incertidumbre K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Apagar siempre la máquina antes de conec­tar y desconectar el cable de conexión a la red eléctrica.
Ver la figura ble de conexión
El interruptor xión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCO­NECTADO).
Antes de la primera puesta en servicio, retire la hoja protectora por el lado inferior del bastidor de guía
Retire el seguro de transporte
[2]
para enchufar y desenchufar el ca-
[1-4]
[3-4]
[1-17]
.
a la red.
sirve como interruptor de cone-
[1-18]
.
2 2
26
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
DF 700 EQ
Separe la unidad de motor guía
[3-4]
.
Mantenga presionado el bloqueo del husillo
1]
.
Suelte la fresa
[4-3]
con la llave bifurcada
[3-5]
y el bastidor de
y retírela.
Suelte el bloqueo del husillo
[4-1]
.
Inserción de la herramienta
E
[4-
[4-2]
7.1 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de onda completa con las siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico ga­rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sa­cudidas.
Revoluciones constantes
El número de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electrónico. De este modo se consigue también una velocidad de corte estable bajo carga.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado elevada, el suministro de corriente y el número de revolu­ciones disminuyen. La máquina sólo funciona con una potencia baja para que pueda enfriarse rápida­mente mediante la ventilación del motor. Si el exce­so de temperatura persiste, la máquina se desco­necta completamente pasados unos 40 segundos. Solo se puede volver a conectar una vez enfriado el motor.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada impide que la máquina se vuelva a poner en funcionamien­to de forma automática tras una caída de la tensión cuando se encuentra en estado de funcionamiento continuo. En ese caso, la máquina debe desconec­tarse y después volver a conectarse.
7.2 Cambiar de herramienta
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada Peligro de lesiones
Utilice guantes de protección.
Extracción de la herramienta
Levante el desbloqueo la máquina se desenclava con la llave bifurcada suministrada (SW 12)
[3-2]
[3-3]
hasta que oiga que
.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de utilizar una nueva fresa, compruebe que la máquina, el bastidor de guía y las guías
[3-1]
están limpias.
Retire la suciedad que puedan presentar.
Utilice exclusivamente herramientas afiladas, limpias y sin ningún tipo de daño.
Mantenga presionado el bloqueo del husillo
1]
.
Desatornille la fresa
[4-2]
.
Suelte el bloqueo del husillo
Desplace el bastidor de guía
[4-3]
con la llave de boca
[4-1]
.
[3-4]
oiga que encaja en la unidad de motor
hasta que
[3-5]
[4-
.
7.3 Ajuste de la profundidad de fresado
ADVERTENCIA
La fresa puede salirse por el lado posterior de la pieza de trabajo.
Peligro de lesiones
Ajuste la profundidad de fresado al menos 5 mm por debajo del espesor de la pieza de trabajo.
Pulse uno o ambos botones de retención
Ajuste la corredera para la regulación de la pro­fundidad de fresado
[1-7]
a la profundidad de
fresado deseada (15-70 mm).
Suelte el botón de retención
Compruebe si la corredera
[1-8]
.
[1-7]
está enclava-
da.
Con ambos marcadores
[1-9]
puede marcar dos profundidades de fresado y cambiar fácilmente de una a otra con la corredera
[1-7]
caso de una distribución asimétrica de la pro­fundidad de los tacos DOMINO).
[1-8]
(p. ej. en el
.
27
DF 700 EQ
E
7.4 Ajuste de la altura de fresado
Levantando las palancas de apriete
14]
, se pueden ajustar en su posición. En la po-
[1-12]
y
[1-
sición que se muestra, estas no deberían sobre­salir de la superficie de contacto.
a) Con el disco de preselección
Afloje la palanca de apriete para el ajuste de la altura de fresado
Levante la parte anterior del bastidor de guía con la empuñadura delantera
Con el disco de preselección
[5-1]
.
[5-2]
.
[5-6]
, ajuste la al­tura de fresado deseada h (10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
Presione hacia abajo la parte anterior del basti­dor de guía hasta que alcance el tope.
Cierre la palanca de apriete
[5-1]
.
b) Libre elección
Afloje la palanca de apriete para el ajuste de la altura de fresado
Levante la parte anterior del bastidor de guía con la empuñadura frontal
Apriete el disco de preselección
[5-1]
.
[5-2]
.
[5-6]
hasta el
tope, en el sentido de la unidad de motor.
Ajuste la altura de fresado h que desee con la escala
[5-3]
, desplazando la parte anterior del
bastidor de guía de forma perpendicular.
Cierre la palanca de apriete
[5-1]
.
7.5 Ajuste del ángulo de fresado
Afloje la palanca de apriete para el ajuste del
[5-4]
ángulo
Ajuste el ángulo deseado:
Utilice la escala
.
[5-5]
de modo continuo, de
0° a 90°.
Enclave a 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Cierre la palanca de apriete
[5-4]
.
En el fresado a inglete, ajuste la altura y la profundidad de fresado en el valor más bajo posible. De lo contrario existe el riesgo de
que la fresa se salga por el otro lado.
7.6 Ajuste del ancho de orificio del taco
Con la palanca de ajuste
[1-6]
puede ajustar el an­cho de orificio del taco compatible para la fresa o ajustarlo con un juego de 3 mm:
Taco compatible 13,5 mm + diámetro de fresa Taco con juego late-
16,5 mm + diámetro de fresa
ral
En la figura
[1-5]
puede ver el ancho de orificio del
taco seleccionado.
7.7 Ajuste del pivote de tope
En la cara de contacto de la fresadora de tacos hay seis pivotes de tope
[1-2]
.
Los pivotes de tope no necesarios se pueden encla­var de forma individual presionándolos enérgica­mente y se pueden soltar mediante el botón
[1-13]
.
Actúan como distanciadores con respecto al centro de la fresa y se pueden utilizar de diversas formas
- véase figura
[6]
:
A Tres posibles distancias con respecto a un
punto de referencia (1 - 2 - 3)
B Dos orificios de tacos, uno al lado del otro,
con respecto a un punto de referencia (1 - 3)
C Dos orificios de tacos al girar la pieza de tra-
bajo, p. ej. para friso transversal.
7.8 Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau­sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para la salud, respete siempre las normativas nacio­nales.
En los racores de aspiración
[1-15]
puede conec­tarse un aspirador Festool con un diámetro de tubo flexible de aspiración de 27 mm.
7.9 Ampliación de apoyo
Mediante la ampliación de apoyo
[7-1]
se puede ampliar la superficie de apoyo al fresar en los can­tos de las piezas y, de este modo, el guiado de la máquina resulta más seguro.
Fije la ampliación de apoyo con ambos tornillos
[7-2]
en los orificios roscados
[7-3]
del bastidor
de guía.
La superficie de apoyo de la ampliación de apo­yo
[7-5]
y de la mesa
[7-4]
deben quedar total-
mente planas.
8 Trabajo con la máquina
La madera es un material natural heterogéneo. Por consiguiente, durante su tratamiento se puede pro­ducir cierta alteración de las dimensiones, aún cuando la máquina esté ajustada con exactitud. La precisión del trabajo también puede verse afectada por el manejo de la máquina (p. ej. velocidad de avance). Por otra parte, las dimensiones de las pie­zas DOMINO fabricadas en madera pueden asimis-
28
mo variar en función del lugar de almacenamiento (p. ej. humedad). Todos estos factores hacen difícil mantener las dimensiones originales de los orifi­cios y ensamblajes de tacos.
Recomendamos
que antes del tratamiento de la pieza de trabajo definitiva se realicen un fresado y un ensamblaje en una pieza de prueba.
Durante el trabajo, tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad mencionadas al principio de este documento, así como las
normas siguientes: – Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
– Durante el trabajo, sujete la máquina siempre
con ambas manos por las empuñaduras
[1-3]
De este modo, evitará posibles accidentes y con­seguirá aumentar la precisión del trabajo.
– Cierre la palanca de apriete para el ajuste de la
altura de fresado
[1-12]
, de modo que no pueda soltarse de forma
[1-14]
y del ángulo de fresado
involuntaria durante el funcionamiento de la má­quina.
– Ajuste la velocidad de avance al diámetro de la
fresa y al material. Trabaje con una velocidad de avance constante.
– No retire la máquina hasta que la fresa se haya
detenido completamente.
– Conecte siempre la máquina a la aspiración.
En caso de trabajos que produzcan polvo, utilice una mascarilla.
Procedimiento
Proceda como se describe a continuación para efectuar una unión de tacos DOMINO:
Ver capítulos
1. Seleccione un taco DOMINO y coloque la
7.2 fresa adecuada en la fresadora de tacos.
2. Ajuste la profundidad de fresado. 7.3
3. Ajuste la altura de fresado. 7.4
4. Si fuera necesario, ajuste el ángulo de
7.5 fresado.
5. Marque las superficies de las piezas de trabajo
[8-1]
para asegurarse de que podrá volver a montarlas correcta­mente tras fresar los orificios de tacos.
6. ASitúe una pieza de trabajo junto a la otra y marque las posiciones deseadas de los tacos DOMINO con un lápiz
[8-2]
.
DF 700 EQ
Ver capítulos
7. Ajuste el ancho de orificio del taco deseado (compatible o con un juego de 3 mm).
8. Frese los orificios de tacos
[8]
:
– El primero, colocando el pivote de
tope en el canto lateral de la pieza de trabajo,
– Los siguientes, teniendo en cuenta las
marcas realizadas con el lápiz y con­forme a la escala de la ventana
Recomendación:
compruebe que nin-
[8-3]
gún orificio del taco contenga virutas y,
.
en su caso, retírelas. Trabaje siempre con un dispositivo de
aspiración del polvo para mejorar el transporte de las virutas.
Frese el primer agujero sin juego en cada pieza de trabajo (anchura del orifi­cio para clavijas= anchura de las clavi­jas Domino) y continúe con la siguiente anchura disponible.
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali­zar cualquier trabajo de mantenimiento o con­servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
El aparato está equipado con escobillas especiales autodesconectables. Si las escobillas están des­gastadas, se interrumpe automáticamente la co­rriente y el aparato se detiene.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa deben mantenerse li­bres y limpias.
Mantenga limpias las guías
De forma periódica, engrase ligeramente el guiado con aceite libre de resinas (p. ej., aceite para máquinas de coser).
[3-1]
y
[3-6]
E
7.6
.
.
6.BSeleccione los pivotes de tope necesa­rios.
7.7
29
DF 700 EQ
E
Le recomendamos que una vez al año o cada 100 horas de funcionamiento se dirija a un taller de servicio autorizado para someter la herra­mienta a una revisión. De este modo, se garan­tiza la seguridad del usuario y la estabilidad de la de herramienta eléctrica.
10 Reparación de averías
Error Motivo Solución
Quemaduras Fresa desafilada Utilice una fresa afilada Orificio del taco demasiado
estrecho, no se puede machi­hembrar el taco DOMINO
Ensanchamiento del orificio de taco con una fresa de 8 mm.
Desgarros en el borde del orifi­cio para clavijas
El orificio para clavijas no es paralelo a los bordes de la pieza de trabajo
La herramienta no se afloja al cambiar la herramienta
La posición de los orificios de los tacos realizados con uno de los pivotes de tope izquierdos y otro de los derechos no coincide totalmente.
a. Fresa desafilada b. Depósitos (p. ej. virutas en el
orificio de taco)
Profundidad de fresado dema­siado grande (superior a 50 mm)
Velocidad de avance demasiado elevada
La pieza de trabajo se ha movido durante el tratamiento
El bloqueo del husillo no fun­ciona
Los pivotes de tope selecciona­dos en el lado derecho y en el izquierdo son diferentes.
a. Utilice una fresa afilada b. Retire los depósitos y trabaje con
un dispositivo de aspiración del polvo
Reduzca la profundidad de fresado (máx. 50 mm)
Reduzca la velocidad de avance
Fije la pieza de trabajo conveniente­mente
Gire el husillo con la llave bifurcada en sentido contrario a la herra­mienta. Si el problema persiste, contacte con el servicio de atención al cliente
Seleccione los mismos pivotes de tope en el lado derecho y en el izquierdo
La fresadora de tacos se des­plaza de forma irregular, fun­ciona a sacudidas
a. No se ha conectado ningún dis-
positivo de aspiración
b. Amortiguador de goma
desgastado
11 Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las he­rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.com.
Festool cuenta con un amplio catálogo de acceso­rios que le permiten hacer un uso amplio y variado de su máquina, p. ej.:
• Tope redondo RA-DF 500/700
• Tope transversal QA-DF 500/700
• Tope longitudinal LA-DF 500/700 Para el montaje puede consultar las instrucciones
de montaje adjuntas al final del manual de instruc­ciones.
a. Conecte dispositivo de aspiración b. Cambie el amortiguador de goma
[1-1]
(pieza de recambio)
12 Medio ambiente
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle los aparatos, ac­cesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vi­gente del país.
Sólo EU:
96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma res­petuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/r each
De acuerdo con la directiva europea 2002/
30
13 Declaración de conformidad CE
Fresadora de tacos N.º de serie
DF 700 EQ 499247 Año de certificación CE:2011
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
DF 700 EQ
E
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
21.02.2013
31
I
DF 700 EQ
Istruzioni per l'uso originali
1 Simboli ................................................. 32
2 Dati tecnici............................................ 32
3 Elementi dell'utensile.......................... 32
4 Utilizzo conforme ................................. 32
5 Avvertenze per la sicurezza ................. 33
6 Messa in funzione ................................ 33
7 Impostazioni......................................... 34
8 Lavorazione con la macchina............... 35
9 Manutenzione e cura............................ 36
10 Eliminazione di difetti........................... 37
11 Accessori.............................................. 37
12 Ambiente .............................................. 37
13 Dichiarazione di conformità CE ........... 37
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed alla fine delle istruzioni per l'uso.
Fresatrice per giunzioni DF 700 EQ
Larghezza di fresatura, max.
16,5 mm + Ø fresa Ø fresa, max. 14 mm Filettatura d'attacco per l'albero motore
M8 x 1 Peso (senza cavo) 5,2 kg Classe di protezione /II
3 Elementi dell'utensile
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7]
Ammortizzatore in gomma Perno di riscontro Impugnature Interruttore di accensione/spegnimento Indicatore della larghezza foro per giunzioni Leva di regolazione per la larghezza foro per
giunzioni Slitta per la regolazione della profondità di
fresatura
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare una mascherina!
Indossare i guanti protettivi!
Estrarre la spina di rete!
Attenzione, superfici roventi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
2Dati tecnici
Fresatrice per giunzioni DF 700 EQ
Potenza 720 W Numero di giri (a vuoto) n
0
21000 min
[1-8]
Manopola per la regolazione della profondità di fresatura
[1-9]
Indicatore per la regolazione della profondità di fresatura
[1-10] [1-11]
Sbloccaggio gruppo motore/supporto di guida Slitta di preselezione dell'impostazione delle
altezze di fresatura
[1-12]
Leva di bloccaggio per la regolazione dell'angolo di fresatura
[1-13]
Manopola per l'allentamento del perno di riscontro
[1-14]
Leva di bloccaggio per la regolazione delle altezze di fresatura
[1-15] [1-16] [1-17]
Bocchettone d'aspirazione Arresto del mandrino Cavo di rete
4 Utilizzo conforme
L'utilizzo conforme della macchina prevede la crea­zione di giunzioni DOMINO in legno duro e tenero, pan­nelli di truciolato, compensato, pannelli in fibra. Qual­siasi altra applicazione è da ritenersi non appropriata.
Questa macchina è stata progettata per essere utiliz­zata esclusivamente da persone competenti o perso­nale specializzato.
­1
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
Profondità di fresatura 15 - 70 mm
32
DF 700 EQ
I
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze per
la sicurezza e le indicazioni.
nell'osservanza delle avvertenze e delle indi-
cazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma­nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elet­trici azionati a batteria (senza cavo di rete).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Tenere l'utensile soltanto tramite le impugnature isolate, altrimenti la fresa potrebbe troncare il proprio cavo di rete.
Il contatto della vite con un cavo sotto tensione può mettere in tensione anche le parti metalliche dell'utensile, con conseguente rischio di scossa elettrica.
Gli utensili ad innesto devono essere utilizzati al­meno per il numero di giri indicato sull'utensile.
Gli utensili ad innesto che vanno fuori giri possono spaccarsi e le schegge di materiale che ne risultano possono provocare gravi ferite.
Utilizzare la macchina solo se montata sul suppor­to di guida.
Il supporto di guida protegge l'operatore da eventuali pezzi di fresa staccatisi e dal contatto involontario con la fresa.
Sull'utensile elettrico possono essere montate soltanto le frese appositamente previste da Festo-
L'uso di altre frese può provocare ferite ed è per-
ol.
tanto vietato.
Non lavorare con frese non affilate o danneggiate.
Le frese non affilate o danneggiate possono provo­care la perdita del controllo sull'elettroutensile.
Non affilare mai le frese per più di due volte.
frese riaffilate possono compromettere la precisio­ne dei risultati di fresatura.
Allentando il gruppo motore, questo deve arretra­re per effetto di una molla, cosicché la fresa scom­pare completamente dentro la protezione.
non avviene, spegnere l'utensile immediatamente e farlo riparare per il successivo utilizzo.
5.3 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indicano tipicamente quanto segue:
Livello pressione sonora LPA = 83 dB(A)
Eventuali errori
Le
Se ciò
Incertezza K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vetto­riale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745:
Impugnatura ah < 2,5 m/s Incertezza K = 1,5 m/s
2 2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità) – hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del carico
di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue applica-
zioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Os­servare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina!
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusi­vamente l'impiego di utensili Festool con tensio­ne 120 V/60 Hz.
Disinserire sempre la macchina prima di colle­gare e scollegare il cavo di alimentazione dalla rete!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione elettrica
L'interruttore = ON, 0 = OFF).
[1-17]
vedi la fig.
[1-4]
serve come interruttore ON/OFF (I
[2]
.
Prima di utilizzare l'utensile, rimuovere la pellico­la protettiva dalla parte inferiore del supporto di guida
[3-4]
.
Togliete la sicura per il trasporto
[1-18]
.
Livello di potenza sonora L
= 94 dB(A)
WA
33
DF 700 EQ
I
7 Impostazioni
AVVERTENZA
2]
e rimuoverla.
Abbandonare il fermo per
Inserire l'utensile
[4-1]
mandrino.
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla mac­china disinnestare sempre la spina dalla presa!
7.1 Electronic
La macchina è dotata di un'elettronica ad albero pieno con le seguenti caratteristiche:
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce un avviamento della macchina "senza strappi".
Numero di giri costante
Il numero di giri del motore viene mantenuto costante da un sistema elettronico. Ciò consente di raggiungere una velocità di taglio costante anche in caso di sovrac­carico.
Protezione da temperatura elevata
In caso di temperatura eccessiva del motore, l'alimen­tazione di corrente e la velocità vengono ridotte. La macchina continua a funzionare con potenza ridotta, al fine di consentire un rapido raffreddamento per mezzo dell'aerazione del motore. Se permane una temperatura elevata, la macchina si spegne comple­tamente dopo circa 40 secondi. Soltanto dopo che il motore si è raffreddato è possibile riaccendere la macchina.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
[3-1]
Prima dell'impiego di una nuova fresa, assi­curarsi che la macchina, il supporto di guida e le guide siano puliti.
Rimuovere l'eventuale sporco accumulatosi.
Utilizzare solo utensili affilati, non danneggiati e puliti.
Tenere premuto il blocco dell'alberino
Avvitare la fresa
Abbandonare il fermo per
Spingere il supporto di guida fino
[4-3]
con la chiave a forcella
[4-1]
l'aggancio con il gruppo motore
mandrino.
[3-4]
[3-5]
[4-1]
a sentire
.
.
[4-2]
7.3 Regolare la profondità di fresatura
AVVERTENZA
La fresa può fuoriuscire dal retro del pezzo in la­vorazione.
Pericolo di lesioni
Impostare la profondità di fresatura ad una mi­sura inferiore di almeno 5 mm rispetto allo spessore del pezzo da lavorare.
.
Protezione dal riavvio
Il dispositivo di protezione dal riavvio impedisce che la macchina in funzionamento continuo si riavvii auto­maticamente dopo l'interruzione della tensione. La macchina in questo caso deve essere prima spenta e poi riaccesa.
7.2 Sostituzione dell'utensile
ATTENZIONE
Attrezzo caldo e tagliente Pericolo di lesioni
Indossare guanti protettivi.
Estrarre l'utensile
Alzare lo sblocco la chiave a forcella in dotazione (SW 12)
Scollegare il gruppo motore guida
[3-4]
.
Tenere premuto il blocco dell'alberino
Allentare la fresa
[3-2]
fino allo scatto udibile con
[3-5]
e il supporto di
[4-1]
[4-3]
con la chiave a forcella
[3-3]
.
.
[4-
Premere un pulsante o entrambi
Impostare la slitta per la regolazione della profon-
[1-7]
dità di fresatura
sulla profondità di fresatura
[1-8]
.
desiderata (15 - 70 mm).
Abbandonare
Verificare che la slitta
Con i due indicatori
[1-8]
i pulsanti.
[1-7]
sia inserita.
[1-9]
è possibile segnare due profondità di fresatura e passare con la slitta tra l'uno e l'altro facilmente (ad es. in caso di ri­partizione asimmetrica della profondità del tassel­lo DOMINO).
7.4 Regolazione dell'altezza di fresatura
La leva di bloccaggio
[1-12]
e
[1-14]
sono regola­bili nell'orientamento tramite sollevamento. Quando sono estratte non devono sporgere dalla superficie di appoggio.
a) con slitta di preselezione
Allentare la leva di bloccaggio per la regolazione delle altezze di fresatura
Servendosi dell'impugnatura anteriore
[5-1]
.
[5-2]
[1-7]
, sol-
34
levare la parte anteriore del supporto di guida.
Con la slitta di preselezione
[5-6]
, impostare l' al­tezza di fresatura desiderata h (10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
Premere la parte anteriore del supporto di guida verso il basso fino alla battuta.
Chiudere la leva di bloccaggio
[5-1]
.
b) selezionabile a propria scelta
Allentare la leva di bloccaggio per la regolazione delle altezze di fresatura
Servendosi dell'impugnatura anteriore
[5-1]
.
[5-2]
, sol-
levare la parte anteriore del supporto di guida.
Tirare la slitta di preselezione [5-6] fino alla battu­ta in direzione del gruppo motore.
Impostare l'altezza desiderata per la fresa h con l'ausilio della scala graduata
[5-3]
spostando ver­ticalmente la parte anteriore del supporto di gui­da.
Chiudere la leva di bloccaggio.
[5-1]
7.5 Regolazione dell'angolo di fresatura
Allentare la leva di bloccaggio per la regolazione dell'angolo
Impostare l'angolo desiderato:
sulla base della scala graduata
[5-4]
.
[5-5]
in moda-
lità continua da 0° a 90°.
a scatti da 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Chiudere la leva di bloccaggio
[5-4]
.
Durante la fresatura inclinata impostare l'al­tezza e la profondità di fresatura ad un livello possibilmente basso, altrimenti sussiste il ri-
schio di fuoriuscita della fresa dall'altra parte.
7.6 Impostazione della larghezza del foro per tassello
Con la leva di regolazione
[1-6]
è possibile regolare la larghezza del foro per tassello passante o con gioco di 3 mm:
tassello passante 13,5 mm + diametro fresa tassello con gioco late-
16,5 mm + diametro fresa rale Sull'indicatore
[1-5]
è possibile vedere la larghezza
del foro selezionata.
7.7 Regolazione del perno di battuta
Sul lato di battuta della fresatrice per giunzioni sono disponibili sei perni di battuta
[1-2]
.
I perni di battuta non necessari possono essere inse­riti singolarmente attraverso la pressione e poi allen­tati con la manopola
[1-13]
.
Questi servono come distanziatori rispetto al centro della fresa e possono essere impiegati in diversi modi
- vedere immagine
[6]
DF 700 EQ
:
I
A tre possibili distanze rispetto ad un lato di rife-
rimento (1 - 2 - 3)
B due fori per giunzioni uno accanto all'altro da
un lato di riferimento (1 - 3)
C due fori per giunzioni voltando il pezzo da lavo-
rare, ad es. in caso di sezione del fregio.
7.8 Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per que­sto motivo non lavorate mai senza l'aspirazione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser­vate sempre le disposizioni nazionali.
Ai bocchettoni di aspirazione
[1-15]
può essere colle­gata un'unità mobile d'aspirazione Festool con un dia­metro del tubo flessibile d'aspirazione di 27 mm.
7.9 Ampliamento della superficie
Con l'ampliamento della superficie
[7-1]
è possibile aumentare la superficie di appoggio durante la fresa­tura sul bordo del pezzo in lavorazione, quindi guidare la macchina con maggiore sicurezza.
Fissare l'ampliamento del supporto lettati
[7-3]
del supporto di guida.
[7-2]
ai fori fi-
Le superfici di appoggio dell'ampliamento del supporto
[7-5]
e del banco
[7-4]
devono essere in
piano.
8 Lavorazione con la macchina
Il legno è un materiale naturale e disomogeneo. Per questo motivo quando si lavora il legno, è difficile mantenere la precisione, anche con un'impostazione esatta dell'utensile. Un altro fattore che incide sulla precisione durante il lavoro è la manovrabilità dell'utensile (ad es. la velocità di avanzamento). Inol­tre, il formato dei tasselli DOMINO in legno può variare in funzione delle condizioni di stoccaggio (ad es. per l'umidità). Tutti questi fattori incidono sulla stabilità delle dimensioni dei fori per giunzioni e dei collega­menti a tassello realizzati.
Raccomandiamo
zo definitivo, di eseguire una fresatura di prova su un pezzo di scarto.
Durante il lavoro rispettare tutte le avvertenze di sicurezza di cui sopra e le seguenti regole:
– Fissare sempre il pezzo in lavorazione in modo che
non possa spostarsi durante la lavorazione.
– Durante il lavoro, tenere sempre la macchina con
due mani attraverso le impugnature
prima della lavorazione del pez-
[1-3]
. Ciò dimi-
35
DF 700 EQ
I nuisce il pericolo di ferite ed è il presupposto per un
corretto modo di lavorare.
– Chiudere la leva di bloccaggio per la regolazione
delle altezze di fresatura gio per la regolazione dell'angolo
[1-14]
e la leva di bloccag-
[1-12]
, in modo da evitare un allentamento accidentale durante il funzionamento.
– Regolare la velocità di alimentazione sulla base del
diametro della fresa e sulla base del tipo di materia­le. Lavorare con velocità di avanzamento costante
– Mettere via la fresatrice per giunzioni Domino solo
dopo che si è arrestata completamente.
– Collegare sempre la macchina ad un dispositivo
d'aspirazione.
Usare sempre una maschera in caso di lavori che producono polvere.
Procedura
Per eseguire un collegamento tra tasselli DOMINO, procedere come segue:
vedere il cap.
Fresate il primo foro di ogni pezzo senza gioco (larghezza del foro del tassello = lar­ghezza del tassello Domino), e i fori succes­sivi con la larghezza subito maggiore per il foro del tassello.
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem­pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
vedere il cap.
1. Selezionare un tassello DOMINO e inserire la fresa adatta nella fresatrice per giunzioni.
2. Regolare la profondità di fresatura.
3. Regolare l'altezza di fresatura.
4. Regolare l'angolo di fresatura se occorre.
5. Contrassegnare le superfici combacianti dei pezzi da lavorare
[8-1]
, in modo da poterle ricomporre correttamente dopo la fresatura dei fori dei tasselli.
6. AMettere l'uno accanto all'altro i due pezzi da collegare, e contrassegnare con una matita le posizioni desiderate per i tasselli DOMINO
[8-2]
.
6. BSelezionare i perni di battuta necessari.
7. Impostare la larghezza del foro per giunzioni desiderata (della giusta misura o con gioco di 3 mm).
8. Fresare i fori dei tasselli
[8]
:
– primo foro per giunzioni posando i perni di
battuta sul bordo laterale del pezzo,
– i seguenti fori per giunzioni secondo le de-
marcazioni a matita e la scala graduata dell'oblò
Il nostro consiglio:
[8-3]
.
controllare che ogni sin­golo foro per giunzioni sia privo di trucioli e liberarlo se occorre.
Lavorare sempre con l'aspirazione polvere per migliorare l'evacuazione dei trucioli!
7.2
7.3
7.4
7.5
7.7
7.6
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali autoe­stinguenti. Quando sono consumati, la corrente viene automaticamente interrotta e l'utensile elettrico si ar­resta.
Servizio e riparazione
solo da parte del costruttore o delle officine di servizio au­torizzate. Le officine più vicine sono ri­portate di seguito:
www.fes tool.com/Service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
3
2
1
www.fes tool.com/Service
Osservare le seguenti indicazioni:
Tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia­mento del motore.
Tenere le guide
Lubrificare leggermente e con regolarità le guide
[3-1]
e
[3-6]
pulite.
con olio non resinoso (ad es. olio per macchine da cucire).
Suggeriamo un controllo generale da parte di un'officina autorizzata del nostro Servizio Clienti ogni anno e/o ogni 100 ore di lavoro. Questo sarà utile per la sicurezza dell'operatore e per fare in modo che l'utensile mantenga il proprio valore nel tempo.
36
DF 700 EQ
10 Eliminazione di difetti
Difetto Causa Rimedio
Bruciature Fresa non affilata Utilizzare una fresa affilata
I
Foro per giunzioni troppo stretto, non si riesce ad inserire il tassello DOMINO
Ampliamento del foro per tassello con fresa da 8 mm
Incrinature sul bordo del foro per tassello Velocità di avanzamento ecces-
Il foro per tassello non è parallelo al bordo del pezzo in lavorazione
Non è possibile allentare l'utensile durante la sostituzione
Le posizioni dei fori per giunzioni che sono stati creati con un perno di battuta sinistro e destro non corrispondono
La fresatrice per giunzioni è rumorosa, si muove a scatti
a. Fresa non affilata b. Depositi (ad es. trucioli nel
foro per giunzioni)
Profondità di fresatura ecces­siva (maggiore di 50 mm)
siva Il pezzo si è mosso durante la
lavorazione Arresto del mandrino non fun-
zionante
Sono stati selezionati perni di battuta sinistro e destro diversi.
a. Non è stato collegato il siste-
ma di aspirazione
b. Ammortizzatore in gomma
[1-1]
usurato
a. Utilizzare una fresa affilata b. Rimuovere i depositi e lavorare
con l'aspirazione polvere
Ridurre la profondità di fresatura (max.50 mm)
Diminuire la velocità di avanza­mento
Fissare saldamente il pezzo
Ruotare il mandrino contro l'uten­sile con la chiave a forcella. In caso di persistenza del problema, rivol­gersi all'assistenza clienti
Selezionare perni di battuta sini­stro e destro corrispondenti
a. Collegare l'aspirazione b. Sostituire l'ammortizzatore in
gomma (ricambio)
11 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com“.
Festool offre una vasta gamma di accessori realizzata per garantire un impiego degli utensili versatile ed ef­ficace, ad es.:
• Battuta circolare RA-DF 500/700
• Battuta diagonale QA-DF 500/700
• Battuta longitudinale LA-DF 500/700 Per il montaggio, consultare le istruzioni allegate alla
fine delle Istruzioni per l'uso!
12 Ambiente
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli uten­sili elettrici, degli accessori e degli imballaggi! Osser­vare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE:
gli utensili elettrici usati vengano raccolti separata­mente e smaltiti in conformità con le disposizioni am­bientali.
Informazioni su REACh:
la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che
www.festool.com/reach
13 Dichiarazione di conformità CE
Fresatrice per giunzioni N° di serie
DF 700 EQ 499247 Anno del contrassegno CE:2011
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il pre­sente prodotto è conforme alle seguenti direttive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3­2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecnica
21.02.2013
37
NL
DF 700 EQ
Originele gebruiksaanwijzing
1 Symbolen.............................................. 38
2 Technische gegevens ........................... 38
3 Toestelelementen................................. 38
4 Gebruik volgens de voorschriften........ 38
5 Veiligheidsvoorschriften....................... 38
6 Inwerkingstelling ................................. 39
7 Instellingen........................................... 40
8 Het werken met de machine................ 41
9 Onderhoud en verzorging..................... 42
10 Foutoplossing....................................... 43
11 Accessoires .......................................... 43
12 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu.................................................... 43
13 EG-conformiteitsverklaring ................. 43
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin en het einde van de handleiding.
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Deuvelfrees DF 700 EQ
Ø-frees, max. 14 mm Aansluitdraad van de aandrijfas M8 x 1 Gewicht (zonder netsnoer) 5,2 kg Beveiligingsklasse /II
3 Toestelelementen
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10] [1-11]
[1-12] [1-13]
Rubberbuffer Aanslagpen Handgrepen In-/uit-schakelaar Aanduiding voor deuvelgatbreedte Instelhendel voor deuvelgatbreedte Schuifregelaar voor de freesdiepte-instel-
ling Vergrendelingsknop voor de freesdiepte-
instelling Markeerknoppen voor de freesdiepte-
instelling Ontgrendeling motoreenheid/geleideframe Voorkeuzeschuifregelaar voor freeshoogte-
instelling Klemhendel voor de freeshoek-instelling Knop voor het losmaken van de aanslagpen
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag veiligheidshandschoenen!
Stekker uit het stopcontact trekken!
Waarschuwing voor heet oppervlak!
Niet in huisafval.
2 Technische gegevens
Deuvelfrees DF 700 EQ
Vermogen 720 W Toerental (onbelast toerental) n Freesdiepte 15 - 70 mm Freesbreedte, max. 16,5 mm + Ø-frees
0
21000 min
-1
[1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Klemhendel voor de freeshoogte-instelling Afzuigaansluiting Spilvergrendeling Aansluitkabel
4 Gebruik volgens de voorschriften
De machine is volgens de voorschriften bedoeld voor het maken van DOMINO-deuvelverbindingen in hard en zacht hout, spaanplaten, multiplex, ve­zelplaten. Elk gebruik dat hier buiten valt, geldt als ongeoorloofd.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor en mag alleen worden gebruik door hiervoor geïnstrueerde personen of vakkrachten.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok­ken, brand en/of ernstig letsel.
Wanneer men
38
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei­ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek­king op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac­cuvoeding (zonder netsnoer).
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
DF 700 EQ
NL
5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor­schriften
Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïsoleerde handgrepen vast, omdat de frees het eigen netsnoer kan raken.
Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook me­talen apparaatonderdelen onder spanning zetten en zou een elektrische schok kunnen geven.
De gebruikte gereedschappen moeten ten min­ste geschikt zijn voor het toerental dat op het elektrische gereedschap staat aangegeven.
Ge­reedschap dat op een te hoog toerental draait, kan uit elkaar vliegen en letsel veroorzaken.
Gebruik de machine alleen wanneer het gelei­deframe is gemonteerd.
Het geleideframe be­schermt de gebruiker tegen afgebroken delen van de frees en het onopzettelijk aanraken van de frees.
Op het elektrische gereedschap mogen alleen frezen worden gemonteerd die Festool hiervoor aanbiedt.
Het gebruik van andere frezen is ver­boden vanwege een verhoogde kans op verwon­dingen.
Werk niet met botte of beschadigde frezen.
Bot­te of beschadigde frezen kunnen leiden tot ver­lies van de controle over het elektrisch gereedschap.
Herslijp frezen niet vaker dan twee keer.
Herge­slepen frezen kunnen de nauwkeurigheid van het freesresultaat nadelig beïnvloeden.
Wanneer de motoreenheid wordt losgelaten, dient deze zich door de veerkracht terug te be­wegen, zodat de frees volledig in de veilig­heidsafdekking verdwijnt.
Wanneer dit niet gebeurt, dient u het elektrische gereedschap di­rect uit te schakelen en het te laten repareren al­vorens het opnieuw te gebruiken.
5.3 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 83 dB(A) Geluidsvermogenniveau LWA = 94 dB(A)
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Handgreep ah < 2,5 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma­ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin­gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen­de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!
6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroom­bron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machi­nes met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden ingezet.
De machine altijd uitschakelen alvorens het netsnoer aan te sluiten of uit het stopcontact te trekken!
Zie figuur van het netsnoer
De schakelaar AAN, 0 = UIT).
Verwijder de beschermfolie aan de onderzijde van het geleideframe vóór de eerste ingebruik­neming
Verwijder de transportbeveiliging
[2]
voor het aansluiten en ontkoppelen
[1-4]
[3-4]
[1-17]
.
.
dient als in-/uit-schakelaar (I =
[1-18]
.
2 2
Onzekerheid K = 3 dB
39
DF 700 EQ
NL
7 Instellingen
WAARSCHUWING
Laat de spilvergrendeling
Gereedschap monteren
[4-1]
los.
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1 Elektronica
De machine beschikt over een volledige golfelek­tronica met de volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt er­voor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het motortoerental wordt elektronisch constant gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een ge­lijkblijvende snijsnelheid bereikt.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden stroom­toevoer en toerental gereduceerd. De machine loopt alleen nog op beperkt vermogen om een snel­le afkoeling door de motorventilatie mogelijk te maken. Wanneer de te hoge temperatuur aan­houdt, schakelt de machine na ca. 40 sec volledig uit. Hij kan pas weer worden ingeschakeld als de motor is afgekoeld.
Herstartbeveiliging
De ingebouwde herstartbeveiliging voorkomt dat de machine bij continuwerking na een span­ningsonderbreking weer automatisch start. De ma­chine moet in dat geval eerst worden uitgeschakeld en vervolgens weer worden ingeschakeld.
7.2 Gereedschap wisselen
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap Gevaar voor letsel
Veiligheidshandschoenen dragen.
Gereedschap verwijderen
Hef de ontgrendeling steeksleutel (SW 12) hoorbaar losklikt.
Koppel de motoreenheid frame
Houd de spilvergrendeling
Maak de frees
2]
[3-4]
van elkaar los.
[4-3]
en verwijder deze.
[3-2]
met de bijgeleverde
[3-3]
omhoog, totdat deze
[3-5]
en het geleide-
[4-1]
ingedrukt.
los met de steeksleutel
[4-
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Zorg ervoor dat de machine, het geleideframe en de geleidingen
[3-1]
schoon zijn alvorens een
nieuwe frees te monteren.
Verwijder eventueel aanwezig vuil.
Gebruik alleen scherpe, onbeschadigde en schone gereedschappen.
Houd de spilvergrendeling
Draai met de steeksleutel
[4-1]
[4-2]
ingedrukt.
de frees
[4-3]
vast.
Laat de spilvergrendeling
Schuif het geleideframe heid
[3-5]
, totdat dit hoorbaar vastklikt.
[4-1]
los.
[3-4]
op de motoreen-
7.3 Freesdiepte instellen
WAARSCHUWING
De frees kan aan de achterkant van het werkstuk naar buiten komen.
Gevaar voor letsel
Stel de freesdiepte ten minste 5 mm korter in dan de werkstukdikte.
Druk een of beide vergrendelingsknoppen in.
Stel de schuifregelaar voor het instellen van de
[1-7]
freesdiepte
in op de gewenste freesdiepte
(15 - 70 mm).
Laat de vergrendelingsknoppen
Controleer of de schuifregelaar
[1-8]
[1-7]
klikt is.
Met de beide markeerknoppen
[1-9]
twee freesdieptes markeren en hiertussen met de schuifregelaar
[1-7]
gewoon heen en weer schuiven (bijv. bij een asymmetrische dieptever­deling van de DOMINO-deuvel).
7.4 Freeshoogte instellen
De klemhendels
[1-12]
en
[1-14]
kunnen wor­den afgesteld door deze omhoog te heffen. In aangetrokken toestand dienen deze niet boven het aanlegvlak uit te steken.
a) met de voorkeuzeschuifregelaar
Zet de klemhendel voor het instellen van de freeshoogte
[5-1]
los.
[1-8]
los.
vastge-
kunt u
40
Til met de voorste handgreep
[5-2]
het voorste
deel van het geleideframe op.
Stel met de voorkeuzeschuifregelaar
[5-6]
gewenste freeshoogte h (10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm) in.
Druk het voorste deel van het geleideframe naar beneden tot aan de aanslag.
Zet de klemhendel
[5-1]
vast.
de
DF 700 EQ
NL
A Drie mogelijke afstanden tot één referentie-
kant (1 - 2 - 3)
B Twee deuvelgaten naast elkaar vanaf één
referentiekant (1 - 3)
C Twee deuvelgaten door het werkstuk te
keren, bijv. bij een lijstdoorsnede.
7.8 Afzuiging
b) vrij te kiezen
Zet de klemhendel voor het instellen van de freeshoogte
Til met de voorste handgreep
[5-1]
los.
[5-2]
het voorste
deel van het geleideframe op.
Trek de voorkeuzeschuifregelaar [5-6] tot aan de aanslag in de richting van de motoreenheid.
Stel de gewenste freeshoogte h in aan de hand van de schaal
[5-3]
, door het voorste deel van
het geleideframe verticaal te verplaatsen.
Zet de klemhendel
[5-1]
vast.
7.5 Freeshoek instellen
Maak de klemhendel voor het instellen van de hoek
[5-4]
los.
Stel de gewenste hoek in:
aan de hand van de schaal
[5-5]
, traploos
van 0° tot 90°.
vastklikkend op 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Zet de klemhendel
[5-4]
vast.
Stel de freeshoogte en -diepte bij het frezen onder een hoek zo laag mogelijk in, omdat anders het risico bestaat, dat de frees aan de
andere kant naar buiten komt.
7.6 Deuvelgatbreedte instellen
Met de instelhendel
[1-6]
kunt u de te frezen deu­velgatbreedte passend of met een speling van 3 mm instellen:
Deuvel passend 13,5 mm + freesdiameter Deuvel met speling
16,5 mm + freesdiameter
aan de zijkant
Op de aanduiding
[1-5]
ziet u, welke deuvelgat-
breedte gekozen is.
7.7 Aanslagpen instellen
Aan de aanslagzijde van de deuvelfrees bevinden zich zes aanslagpennen
[1-2]
.
Aanslagpennen die men niet nodig heeft, kunnen afzonderlijk worden ingeklikt door erop te drukken en met de knop
[1-13]
worden losgeklikt.
Deze zijn bedoeld als afstandhouders tot het mid­den van de frees en kunnen op verschillende ma­nieren worden gebruikt - zie afbeelding
[6]
:
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen­de stoffen altijd de nationale voorschriften.
Op de afzuigaansluiting
[1-15]
kan een mobiele Festool stofafzuiger met een afzuigslang van 27 mm diameter worden aangesloten.
7.9 Oplegverbreding
Door de oplegverbreding
[7-1]
kan het steunvlak tijdens het frezen aan de rand van het werkstuk worden vergroot, waardoor de machine veiliger kan worden geleid.
Bevestig de oplegverbreding met de beide schroeven
[7-2]
in de schroefdraadgaten
[7-3]
van het geleideframe.
De steunvlakken van de oplegverbreding en van de tafel
[7-4]
moeten op een vlak liggen.
[7-5]
8 Het werken met de machine
Hout is een natuurlijk, niet-homogeen materiaal. Daarom kunnen bij de bewerking ervan altijd be­paalde afwijkingen in de maat optreden, zelfs wan­neer de machine exact is ingesteld. Ook door de be­diening van de machine (bijv. de voedingssnelheid) wordt de precisie van het werk beïnvloed. Boven­dien kunnen de afmetingen van de houten DOMI­NO's variëren, afhankelijk van de opslag ervan (bijv. vocht). Al deze factoren hebben invloed op de maat­nauwkeurigheid van de vervaardigde deuvelgaten en deuvelverbindingen.
Wij adviseren
verbinding met een proefwerkstuk te maken al­vorens het definitieve werkstuk te bewerken.
Neem tijdens de werkzaamheden alle aan het begin vermelde veiligheidsinstructies in acht evenals de volgende regels:
– Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
– Houd de machine tijdens de werkzaamheden al-
tijd met beide handen aan de handgrepen
een stukje te proeffrezen en een
[1-3]
41
DF 700 EQ
NL
vast. Dit vermindert de kans op letsel en vormt de voorwaarde voor exact werken.
– Zet de klemhendel voor de freeshoogte-instel-
ling
[1-14]
ling
en de klemhendel voor de hoekinstel-
[1-12]
vast, zodat deze tijdens het gebruik
niet onopzettelijk los kunnen gaan.
– Pas de voedingssnelheid aan de freesdiameter
en het materiaal aan. Werk met een constante voedingssnelheid.
– Leg de machine pas terzijde, wanneer de frees
volledig tot stilstand is gekomen.
– Sluit de machine altijd aan op een afzuiging.
Gebruik tijdens werkzaamheden die veel stof produceren een stofmasker.
Ons advies:
Controleer elk deuvelgat op
spanen en verwijder deze indien nodig. Werk altijd met de stofafzuiging om de
afvoer van spanen te verbeteren! Frees het eerste gat per werkstuk zon-
der speling (deuvelgatbreedte = DOMINO-deuvelbreedte) en de overige deuvelgaten met de grotere deuvelgat­breedte.
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Zie hfdst.
Handelwijze
Ga als volgt te werk voor het maken van een DOMI­NO-deuvelverbinding:
Zie hfdst.
1. Kies een DOMINO-deuvel en plaats de
7.2 daarbij passende frees in de deuvelf­rees.
2. Stel de freesdiepte in. 7.3
3. Stel de freeshoogte in. 7.4
4. Stel indien nodig de freeshoek in. 7.5
5. Markeer de vlakken van de werkstuk­ken die bij elkaar horen
[8-1]
, zodat u deze na het frezen van de deuvelgaten weer op de juiste wijze bij elkaar kunt brengen.
6.ALeg de beide werkstukken die met elkaar moeten worden verbonden tegen elkaar en markeer de gewenste posities van de DOMINO-deuvels met een pot-
[8-2]
lood
.
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
De machine is met zelfuitschakelbare speciale koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten, dan volgt een automatische stroomonderbreking en komt de machine tot stilstand.
Klantenservice en reparatie
alleen door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveon­derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
6.BKies de benodigde aanslagpennen. 7.7
7. Stel de gewenste deuvelgatbreedte in
7.6
(passend of met een speling van 3 mm).
8. Frees de deuvelgaten
[8]
:
– het eerste deuvelgat door de aanslag-
pen tegen de rand aan de zijkant van het werkstuk aan te leggen,
– de volgende deuvelgaten volgens de
eerder gemaakte potloodmarkerin­gen en de schaal van het zichtvenster
[8-3]
.
42
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Zorg ervoor, dat de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn, om de luchtcirculatie te waarborgen .
Houd de geleidingen
Olie de geleidingen regelmatig licht in met
[3-1]
en
[3-6]
schoon.
harsvrije olie (bijv. naaimachineolie).
Wij adviseren u om jaarlijks en/of na ca. 100 ge­bruiksuren een controle te laten uitvoeren door een erkende servicedienstwerkplaats . Dit met het oog op de veiligheid van de gebruiker en de waardevastheid van het elektrische gereed­schap.
DF 700 EQ
10 Foutoplossing
Fout Oorzaak Oplossing
Brandvlekken Botte frees Gebruik een scherpe frees.
NL
Deuvelgat te nauw, met de DOMINO-deuvel kan geen ver­binding worden gemaakt.
Verwijding van het deuvelgat met een 8 mm-frees.
Splinters bij de rand van het deuvelgat.
Deuvelgat niet parallel met de rand van het werkstuk.
Het gereedschap gaat niet los bij het wisselen van gereedschap.
De positie van de deuvelgaten die met een van de aanslagpen­nen aan de linkerkant en de rechterkant werden gemaakt, komen niet precies overeen.
a. Botte frees b. Ophopingen (bij. spanen in het
deuvelgat).
Te grote freesdiepte (groter dan 50 mm).
Te hoge voedingssnelheid. Verminder de snelheid.
Werkstuk is tijdens de bewerking bewogen.
Spilvergrendeling buiten wer­king.
Er zijn aan de linker- en rechter­kant verschillende aanslagpen­nen gekozen.
a. Gebruik een scherpe frees. b. Verwijder de ophopingen en werk
met de stofafzuiging.
Verminder de freesdiepte (max.50 mm).
Zet het werkstuk goed vast.
Verdraai de spil m.b.v. een steeks­leutel tegen het gereedschap in .Neem contact op met de service­dienst, wanneer dit euvel zich vaker voordoet.
Kies dezelfde aanslagpennen aan de linker- en rechterkant.
Deuvelfrees loopt onrustig, schokt.
a. Geen afzuiging aangesloten. b. Rubberbuffer
11 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in­ternet op www.festool.com.
Festool biedt een uitgebreide hoeveelheid toebeho­ren aan, waarmee u uw machine op veel manieren en effectief kunt gebruiken, bijv.:
• ronde aanslag RA-DF 500/700
• dwarsaanslag QA-DF 500/700
• lengteaanslag LA-DF 500/700 De montage kunt u vinden aan het eind van de ge-
bruiksaanwijzing in de bijgaande montage-instruc­ties!
12 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkin­gen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij­ze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
a. Sluit de afzuiging aan.
[1-1]
versleten.
www.festool.com/reach
b. Vervang het rubberbuffer (reser-
veonderdeel).
13 EG-conformiteitsverklaring
Deuvelfrees Serienr.
DF 700 EQ 499247 Jaar van de CE-markering:2011
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
21.02.2013
43
S
DF 700 EQ
Originalbruksanvisning
1 Symboler .............................................. 44
2 Tekniska data ....................................... 44
3 Maskindelar ......................................... 44
4 Avsedd användning .............................. 44
5 Säkerhetsanvisningar.......................... 44
6 Driftstart............................................... 45
7 Inställningar......................................... 45
8 Arbeta med maskinen.......................... 47
9 Underhåll och skötsel.......................... 48
10 Felåtgärder........................................... 48
11 Tillbehör ............................................... 49
12 Miljö...................................................... 49
13 EG-förklaring om överensstämmelse . 49
Bilderna finns i början och slutet av bruksanvis­ningen.
1Symboler
Varning för allmän risk!
Förbindningsfräs DF 700 EQ
Ø-fräs, max 14 mm Drivaxelns anslutningsgänga M8 x 1 Vikt (utan nätkabel) 5,2 kg Skyddsklass /II
3Maskindelar
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Gummibuffert Anslagsstift Handtag Strömbrytare Indikering för hålbredd Inställningsspak för hålbredd Reglage för inställning av fräsdjupet Spärrknapp för inställning av fräsdjupet Skala för inställning av fräsdjupet Upplåsning motorenhet/styrenhet Väljarreglage för fräshöjdsinställning Klämspak för fräsvinkelinställning
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd arbetshandskar!
Dra ut nätkontakten!
Varning för varm yta!
Tillhör inte till kommunalavfall.
2Tekniska data
Förbindningsfräs DF 700 EQ
Effekt 720 W Varvtal (tomgång) n Fräsdjup 15 - 70 mm Fräsbredd, max 16,5 mm + Ø-fräs
0
21000 varv/min
[1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Knapp för att lossa anslagsstiften Klämspak för fräshöjdsinställning Utsugsrör Spindellåsning Nätkabel
4 Avsedd användning
Maskinen är enligt föreskrift avsedd för tillverkning av förbindningar med DOMINO-brickor i hårt och mjukt trä, spånskivor, plywood och fiberplattor. All annan användning anses som ej avsedd använd­ning.
Maskinen är bara avsedd och godkänd för använd­ning av personer som utbildats på verktyget eller fackfolk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
varningsmeddelanden och anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller svåra person­skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis­ningar för framtida bruk.
Om man inte följer
44
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker­hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka­bel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Håll elverktyget endast i de isolerade handtags­ytorna, eftersom fräsen kan träffa den egna nätkabeln.
Kontakt med en strömförande kabel kan göra apparatens metalldelar spänningsfö­rande och leda till elstötar.
Verktygen du använder ska klara de varvtal som kan ställas in på elverktyget.
Kör du verk­tyg med högre varvtal än de är avsedda för, så kan de lossna och ge skador.
Använd bara maskinen med styrenheten på.
Sty­renheten skyddar användaren från avbrutna fräsdelar och oavsiktlig kontakt med fräsen.
Endast avsedda fräsverktyg från Festool får monteras på elverktyget.
Du får inte använda
andra fräsar eftersom det ökar risken för skador.
Använd aldrig slöa eller skadade fräsar.
Slöa el­ler skadade fräsar kan få dig att tappa kontrollen över elverktyget.
Efterslipa inte fräsverktygen mer än två gång­er.
Efterslipade fräsverktyg kan försämra preci-
sionen i fräsresultatet.
När motordelen lossas ska den fjädra tillbaka in, så att fräsverktyget försvinner in helt i skyddskåpan.
Om så inte är fallet, ska man ge­nast koppla ifrån elverktyget och reparera det innan det används igen.
5.3 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i normala fall till:
DF 700 EQ
S – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob­servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste stämma överens med uppgifterna på märkplå­ten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
Koppla alltid ifrån maskinen innan du sätter i eller drar ur nätkabeln!
För anslutning och löstagning av nätanslutnings­ledningen
Knappen
[1-17]
[1-4]
se bild
[2]
.
används som strömbrytare (I = TILL,
0 = FRÅN).
Avlägsna skyddsfolien från styrenhetens under­sida innan fräsen tas i bruk första gången
Ta bort transportsäkringen
[1-18]
.
[3-4]
.
7 Inställningar
VARNING
Ljudtrycksnivå L
= 83 dB(A)
PA
Ljudeffektnivå LWA = 94 dB(A) Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde A tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745:
Handtag ah < 2,5 m/s Osäkerhet K = 1,5 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
(vektorsumma för
h
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen!
7.1 Elektronik
Maskinen är utrustad med fullvågselektronik som har följande egenskaper:
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck.
Konstant varvtal
Motorvarvtalet hålls konstant med hjälp av elektro­nik. Därigenom uppnås en oförändrad hastighet
2
även vid belastning.
2
45
DF 700 EQ
S
Temperaturskydd
Blir motortemperaturen för hög, så reduceras strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbetar då med reducerad effekt, för att medverka till en snabb avkylning genom motorfläkten. Vid övertem­peratur kopplas maskinen ifrån helt efter ca 40 sekunder. För att den ska kunna kopplas till igen måste motorn först ha svalnat.
Omstartspärr
Den inbyggda omstartspärren förhindrar att ma­skinen startar igen av sig själv i konstant drift efter ett spänningsavbrott. Maskinen måste i detta fall först kopplas till och sedan från igen.
7.2 Verktygsbyte
OBSERVER
Verktyget är varmt och vasst Risk för personskador
Använd arbetshandskar.
Ta av verktyget
Lyft upplåsningsarmen
[3-2]
tills du hör att den hakar ur, med hjälp av den medföljande gaffel­nyckeln (NV 12)
Skilj motorenheten
4]
.
Håll spindellåsningen
Lossa fräsverktyget
2]
och ta av det.
Släpp spindellåsningen
[3-3]
.
[3-5]
från styrenheten
[4-1]
intryckt.
[4-3]
med gaffelnyckeln
[4-1]
.
[3-
[4-
Sätta i verktyget
VARNING
7.3 Ställa in fräsdjupet
VARNING
Fräsverktyget kan komma ut på baksidan av ar­betsobjektet.
Risk för personskador
Ställ in fräsdjupet minst 5 mm mindre är arbets­objektets tjocklek.
Tryck på en eller båda spärrknapparna
Ställ in reglaget för fräsdjupet
[1-7]
djup (15 - 70 mm).
Släpp upp spärrknapparna
Kontrollera om reglaget
Med de båda skalorna
[1-8]
.
[1-7]
hakat fast.
[1-9]
kan man markera två fräsdjup och enkelt växla fram och tillbaka mellan dessa med reglaget
[1-7]
(t ex vid asym-
metriska djup för DOMINO-brickorna).
7.4 Ställa in fräshöjd
Klämspakarna
[1-12]
och
[1-14]
genom att man lyfter dem. När de är åtdragna ska de inte sticka ut över anliggningsytan.
a) med väljarreglaget
Lossa klämspaken för fräshöjdsinställningen
[5-1]
.
Lyft upp styrenhetens främre del med det främ­re handtaget
Ställ med hjälp av väljarreglaget in
[5-2]
.
fräshöjd h (10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
Tryck ned styrenhetens främre del tills det tar emot.
Stäng klämspaken
[5-1]
.
[1-8]
.
på önskat
kan justeras
[5-6]
önskad
Risk för personskador
Kontrollera att maskinen, styrenheten och styr-
[3-1]
ningarna
är rena innan du sätter i ett nytt
fräsverktyg.
Ta bort ev. smuts.
Sätt bara i vassa, hela och rena verktyg.
Håll spindellåsningen
Skruva med hjälp av gaffelnyckeln verktyget
Släpp spindellåsningen
Skjut på styrenheten
[4-3]
.
snäpper fast i motordelen.
46
[4-1]
intryckt.
[4-2]
[4-1]
.
[3-4]
tills du hör att den
[3-5]
på fräs-
b) valfritt
Lossa klämspaken för fräshöjdsinställningen
[5-1]
.
Lyft upp styrenhetens främre del med det främ­re handtaget
Dra väljarreglaget [5-6] ända till anslaget i rikt-
[5-2]
.
ning mot motorenheten.
Ställen in önskad fräshöjd h med hjälp av skalan
[5-3]
, genom att ställa styrenhetens främre del
i lodrätt läge.
Stäng klämspaken
[5-1]
.
7.5 Ställa in fräsvinkel
Lossa klämspaken för vinkelsinställningen
4]
.
Ställ in önskad vinkel:
[5-
med hjälp av skalan
[5-5]
steglöst från 0° till
90°.
stegvis, på 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Stäng klämspaken
[5-4]
.
Vid fräsning med gering ska man ställa in fräshöjd och fräsdjup så lågt som möjligt, efter som det annars finns risk för att fräs-
verktyget kommer ut på andra sidan.
7.6 Ställa in hålbredd
Med inställningsspaken
[1-6]
kan man ställa in önskad hålbredd för brickan antingen exakt eller med ett spel på 3 mm:
Brickans exakta
13,5 mm + fräsdiametern
mått Bricka med spel-
16,5 mm + fräsdiametern
rum på sidan
Av indikeringen
[1-5]
framgår vilken hålbredd som
valts.
7.7 Ställa in anslagsstift
På förbindningsfräsens anslagssida finns sex ans­lagsstift
[1-2]
.
Anslagsstift som inte behövs kan hakas fast var för sig genom att man trycker på dem och lossar dem med knappen
[1-13]
.
Dessa fungerar som avståndshållare till fräsens mitt och kan användas på olika sätt - se bild
[6]
:
A tre möjliga avstånd till en referenssida (1 - 2 -
3)
B två hål brevid varandra till en referenssida (1
- 3)
C två hål genom att vända på arbetsobjektet, t
ex vid kortsida på list.
7.8 Utsug
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför ald­rig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av häl­sofarligt damm.
DF 700 EQ
Sätt fast breddningen av anliggningsytan med de båda skruvarna
[7-2]
vid gänghålen
[7-3]
S
styrenheten.
Anliggningsytorna på breddningen bordet
[7-4]
måste ligga i nivå med varandra.
[7-5]
och på
8 Arbeta med maskinen
Trä är ett naturligt, icke homogent material. Därför kan det uppstå vissa måttskillnader när man arbe­tar med trä, trots att maskinen är exakt inställd. Precisionen påverkas också av hur maskinen han­teras (t ex matningshastigheten). Dessutom kan måtten på DOMINO-brickorna av trä variera bero­ende på hur de förvarats (t ex fukthalt). Alla dessa faktorer påverkar exaktheten hos måtten på hålen och förbindningarna.
Vi rekommenderar
fräsning och provförbindning på ett testobjekt innan man börjar med det faktiska arbetsobjek­tet.
Observera säkerhetsanvisningarna i början av denna dokumentation samt följande reg­ler under arbetet:
– Sätt alltid fast arbetsobjektet på ett sådant sätt
att det inte kan röra sig under bearbetningen.
– Håll alltid maskinen med båda händerna på
handtagen
[1-3]
ken för skador och är en förutsättning för preci­sionsjobb.
– Stäng klämspaken för fräshöjdsinställning
14]
och klämspaken för vinkelinställning
så att de inte lossas av misstag under fräsningen.
– Anpassa matningshastigheten till fräsdiametern
och materialet. Jobba med jämn matningshas­tighet.
– Lägg inte ifrån dig maskinen förrän fräsen stan-
nat helt och hållet.
– Anslut alltid maskinen till ett utsugssystem.
Använd även andningsskydd om arbetet al­strar damm.
Gör så här:
Så här gör du DOMINO-förbindning:
att man först gör en prov-
under arbetet. Det minskar ris-
[1-
[1-12]
se kap.
,
Till utsugsrören
[1-15]
kan man ansluta en damm­sugare från Festool med en sugslangsdiameter på 27 mm .
7.9 Breddning av anliggningsytan
Med hjälp av funktionen för
[7-1]
breddning av an­liggningsytan kan man vid fräsning av arbetsobjek­tets kant manövrera maskinen säkert.
1. Välj en DOMINO-bricka, och montera
7.2 passande fräsverktyg i förbindningsfrä­sen.
2. Ställ in fräsdjupet. 7.3
3. Ställ in fräshöjden. 7.4
4. Ställ vid behov in fräsvinkeln. 7.5
47
S
DF 700 EQ
se kap.
5. Markera vilka ytor på arbetsobjekten
1]
som hör ihop, så att du kan foga sam-
[8-
man dem rätt igen när du har fräst brick­ornas hål.
6. ALägg de båda arbetsstyckena som ska fogas samman mot varandra och mar­kera med blyertspenna de positioner som du vill att DOMINIO-brickorna ska ha
2]
.
[8-
6.BVälj ut de anslagsstift som behövs. 7.7
7. Ställ in önskad hålbredd för brickorna
7.6
(exakt eller med 3 mm spelrum).
8. Fräs brickornas hål
[8]
:
– det första hålet genom att lägga an an-
slagsstiftet på arbetsobjektets sido­kant,
– de följande hålen enligt blyertsmarke-
ringarna och skalan i siktfönstret
Vår rekommendation:
Kontrollera om
[8-3]
.
det finns spån i hålen och töm dem vid behov.
Arbeta alltid med dammutsug för en god spåntransport!
9 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls­och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä­ver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande spe­cialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen automatiskt och maskinen stängs av.
Observera följande anvisningar:
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Håll styrningarna
Olja in styrningarna lätt med jämna mellanrum med hartsfri olja (t.ex. symaskinsolja).
Vi rekommenderar att du låter ett auktoriserat serviceställe göra en årlig genomgång och/eller genomgång efter 100 drifttimmar. Det är för din egen säkerhets skull och för att ditt elverktyg ska behålla sitt värde.
[3-1]
och
[3-6]
rena.
Fräs det första hålet i varje arbetsobjekt utan spel (plugghålsbredd = Domino­pluggbredd) och övriga plugghål med den större plugghålsbredden.
10 Felåtgärder
Fel Orsak Åtgärd
Brännmärken Slö fräs Använd en vass fräs Hålet för litet, DOMINO-brickan
kan inte sättas i
Vidga hålet med 8 mm-fräs För stort fräsdjup (större än
Fläkt hålkant För hög matningshastighet Minska matningshastigheten Brickans hål ej parallellt med
kanten på arbetsstycket Verktyget kan inte lossas vid
verktygsbyte
a. Slö fräs b. Avlagringar (t ex spån i hål)
a. Använd en vass fräs b. Avlägsna avlagringen och arbeta
med dammutsug
Reducera fräsdjupet (max 50 mm)
50 mm)
Arbetsstycket har rört sig under
Sätt fast arbetsstycket ordentligt
bearbetningen Spindellåsning ur funktion Vrid spindeln med gaffelnyckeln
mot verktyget. Kontakta service om felet återkommer
Lägena för hålen, som gjordes med ett av de vänstra anslags­stiften och med det högra ans­lagsstiftet, stämmer inte riktigt överens.
48
Anslagsstiften har ställts in olika på vänster och höger sida.
Ställ in anslagsstiften likadant på vänster och höger sida
Fel Orsak Åtgärd
DF 700 EQ
S
Förbindningsfräsen går ojämnt, skakar
a. Inget utsug anslutet b. Gummibuffert
11 Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se".
Festool har ett omfångsrikt tillbehörssortiment, som gör ditt elverktyg mångsidigt och effektivt, t ex:
• Rundstavsanslag RA-DF 500/700
• Tväranslag QA-DF 500/700
• Längdanslag LA-DF 500/700 Monteringen beskrivs i monteringsanvisningen i
slutet av bruksanvisningen!
12 Miljö
Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet! Lämna ma­skiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste
a. Anslut ett utsug
[1-1]
utnött
b. Byt ut gummibufferten (reserv-
del)
13 EG-förklaring om överensstäm-
melse
Förbindningsfräs Serienr
DF 700 EQ 499247 År för CE-märkning:2011
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt över­ensstämmer med följande riktlinjer och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
21.02.2013
49
FIN
DF 700 EQ
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset............................................. 50
2 Tekniset tiedot...................................... 50
3 Laitteen osat......................................... 50
4 Määräystenmukainen käyttö................ 50
5 Turvaohjeet........................................... 50
6 Käyttöönotto......................................... 51
7 Säädöt................................................... 51
8 Työskentely koneella............................ 53
9 Huolto ja hoito ...................................... 54
10 Vikojen korjaus..................................... 54
11 Tarvikkeet............................................. 55
12 Ympäristö ............................................. 55
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus... 55
Mainitut kuvat löytyvät käyttöohjeiden alusta ja lo­pusta.
1 Tunnukset
Tappijyrsin DF 700 EQ
Käyttöakselin liitoskierre M8 x 1 Paino (ilman verkkokaapelia) 5,2 kg Suojausluokka /II
3 Laitteen osat
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
[1-11]
Kumityyny Vastetappi Kahvat Käyttökytkin Tapinreikäleveyden näyttö Tapinreikäleveyden säätövipu Jyrsintäsyvyyssäädön luisti Jyrsintäsyvyyssäädön lukitusnuppi Jyrsintäsyvyyssäädön merkitsijä Moottoriyksikön/ohjaustelineen lukituksen
avaaja Jyrsintäkorkeussäädön esivalintaluisti
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojahansikkaita!
Vedä verkkopistoke irti!
Varo kuumennutta pintaa!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
2 Tekniset tiedot
Tappijyrsin DF 700 EQ
Teho 720 W Kierrosluku (tyhjäkäynti) n Jyrsintäsyvyys 15 - 70 mm Jyrsintäleveys, maks. 16,5 mm + jyrsinterän Ø Jyrsinterän Ø, maks. 14 mm
0
21000 min
-1
[1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Jyrsintäkulmasäädön lukkovipu Vastetapin vapautusnuppi Jyrsintäkorkeussäädön lukkovipu Poistoimuliitäntä Karalukitus Verkkoliitäntäjohto
4 Määräystenmukainen käyttö
Kone on tarkoitettu DOMINO-tappiliitosten tekemi­seen kovaan ja pehmeään puuhun, lastulevyyn, va­neriin, kuitulevyihin. Sen käyttäminen muihin tar­koituksiin on määräystenvastaista.
Tätä konetta saavat käyttää ainoastaan sen käyt­töön perehdytetyt henkilöt tai pätevät ammattihen­kilöt.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
5Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
jeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il­man verkkojohtoa).
50
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetty­jen kahvapintojen kohdalta, koska jyrsinterä voi koskettaa omaa verkkojohtoaan.
Kosketus jän­nitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metalli­set koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Käyttöterien täytyy olla mitoitettu kestävyydel­tään vähintään sähkötyökalun ilmoitetulle kier­rosluvulle.
Ylisuurella nopeudella pyörivät käyttöterät voivat sinkoutua ympäriinsä ja ai­heuttaa vammoja.
Käytä konetta vain silloin, kun ohjausteline on asennettu paikalleen.
Ohjausteline suojaa käyt­täjää jyrsinterästä irronneilta osilta ja estää kos­kettamasta tahattomasti jyrsinterään.
Sähkötyökaluun saa asentaa vain Festoolin tä­hän tarkoitukseen toimittamia jyrsinteriä.
Mui­den jyrsinterien käyttö on kielletty kasvavan onnettomuusvaaran takia.
Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita jyrsinteriä.
Tylsät tai vaurioituneet jyrsinterät voivat aiheut­taa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Älä teroita jyrsinteriä kahta kertaa useammin.
Uudelleen teroitetut jyrsinterät voivat huonontaa jyrsintätarkkuutta.
Kun moottoriyksiköstä päästetään irti, sen täy­tyy siirtyä jousivoimalla takaisinpäin, niin että jyrsinterä menee kokonaan suojuksen sisään.
Jos näin ei tapahdu, sammuta sähkötyökalu vä­littömästi ja korjauta se, ennen kuin otat sen uu­delleen käyttöön.
5.3 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti:
DF 700 EQ
FIN – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui­den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täy­tyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes­tool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
Sammuta aina kone, ennen kuin kytket tai irrotat verkkoliitäntäjohdon!
Verkkoliitäntäjohdon kytkentä ja irrotus so kuva
Katkaisin
[2]
[1-4]
.
toimii käyttökytkimenä (I = PÄÄLLE,
[1-17]
kat-
0 = POIS).
Irrota ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa suojakalvo ohjaustelineen alapinnalta
Irrota kuljetusvarmistin
[1-18]
.
[3-4]
.
7 Säädöt
VAROITUS
Äänenpainetaso LPA = 83 dB(A) Äänentehotaso LWA = 94 dB(A) Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia!
Määritetty tärinäarvo a summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745 mukaan:
Kahva ah < 2,5 m/s Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
(kolmen suunnan vektori-
h
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
7.1 Elektroniikka
Kone on varustettu täysaaltoelektroniikalla, joka sisältää seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huolehtii koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Pysyvä kierrosluku
Moottorin kierrosluku pidetään jatkuvasti samana elektronisella ohjauksella. Tällä tavoin työstönope-
2
us pysyy koko ajan samana myös kuormituksessa.
2
51
DF 700 EQ
FIN
Lämpötilasuojaus
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää vain alennetulla teholla, jotta moottori saadaan jäähty­mään nopeasti tuuletuksen avulla. Jos ylilämpö kestää kauemmin, kone kytkeytyy noin 40 sekunnin kuluttua kokonaan pois päältä. Kone voidaan kyt­keä uudelleen päälle vasta sitten, kun moottori on jäähtynyt.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Integroitu uudelleenkäynnistyssuoja estää jatkuvan toiminnan käyttötilaan kytkettyä konetta käynnisty­mästä automaattisesti uudelleen jännitekatkoksen jälkeen. Kone täytyy tällaisessa tapauksessa kytkeä ensin pois päältä ja sen jälkeen uudelleen päälle.
7.2 Terän vaihtaminen
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä Loukkaantumisvaara
Käytä suojakäsineitä.
Terän irrotus
Nosta lukituksen avaajaa toavaimella (avainkoko 12)
[3-2]
oheisella kiin-
[3-3]
, kunnes kuulet
lukituksen avautuvan.
Erota moottoriyksikkö
4]
toisistaan.
Pidä karalukitus
Vapauta jyrsinterä
[3-5]
[4-1]
alaspainettuna.
[4-3]
kiintoavaimella
ja ohjausteline
[4-2]
[3-
ja
ota se pois.
Päästä karalukituksesta
[4-1]
irti.
Terän kiinnittäminen
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Varmista ennen uuden jyrsinterän asennusta, että kone, ohjausteline ja ohjaimet puhtaita.
Poista mahdolliset epäpuhtaudet.
Asenna ainoastaan teräviä, vauriottomia ja puh­taita teriä.
Pidä karalukitus
Kierrä kiintoavaimen
3]
paikalleen.
Päästä karalukituksesta
[4-1]
alaspainettuna.
[4-2]
avulla jyrsinterä
[4-1]
irti.
[3-1]
ovat
[4-
Työnnä ohjausteline
[3-5]
niin, että se napsahtaa kuuluvasti paikal-
[3-4]
moottoriyksikköön
leen.
7.3 Jyrsintäsyvyyden säätäminen
VAROITUS
Jyrsinterä voi tulla työkappaleen taustapuolelta ulos.
Loukkaantumisvaara
Säädä jyrsintäsyvyys vähintään 5 mm verran työ­kappalevahvuutta pienemmäksi.
Paina yhtä tai molempia lukitusnuppeja
Säädä luisti jyrsintäsyvyyden säätöä ten halutulle jyrsintäsyvyydelle (15 - 70 mm).
Päästä lukitusnupeista
Tarkista, että luisti
[1-8]
irti.
[1-7]
on lukittunut paikal-
leen.
Kummallakin merkitsijällä
[1-9]
voi merkitä kaksi jyrsintäsyvyyttä ja vaihtaa näiden välillä luistin
[1-7]
avulla (esimerkiksi epäsymmetri-
sessä DOMINO-tappien syvyysjaossa).
7.4 Jyrsintäkorkeuden säätäminen
Lukkovipuja
[1-12]
ja
[1-14]
voidaan säätää asetuspaikastaan nostamalla. Kiristettyinä ne eivät saa ylettyä vastepinnan päälle.
a) esivalintasäätimellä
Avaa jyrsintäkorkeuden säädön lukkovipu
Nosta etukahvasta
[5-2]
ohjaustelineen
etuosaa.
Säädä esivalintaluistilla
h
täkorkeus
(10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm;
[5-6]
haluamasi jyrsin-
30 mm; 40 mm).
Paina ohjaustelineen etuosa alas rajoittimeen asti.
Sulje lukkovipu
[5-1]
.
b) vapaasti valitsemalla
Avaa jyrsintäkorkeuden säädön lukkovipu
Nosta etukahvasta
[5-2]
ohjaustelineen
etuosaa.
Vedä esivalintaluisti [5-6] vasteeseen asti moot­toriyksikön suuntaan.
Aseta haluamasi jyrsintäsyvyys h asteikon avulla siirtämällä ohjaustelineen etuosaa pys­tysuorassa suunnassa.
Sulje lukkovipu
[5-1]
.
7.5 Jyrsintäkulman säätäminen
Avaa jyrsintäkulman säädön lukkovipu
[1-8]
[1-7]
[5-4]
var-
[5-1]
[5-1]
[5-3]
.
.
.
.
52
Säädä haluamasi kulma:
asteikon
[5-5]
avulla portaattomasti 0° -
90°.
pykälittäin 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Sulje lukkovipu
[5-4]
.
Säädä jiirin jyrsinnässä jyrsintäkorkeus ja ­syvyys mahdollisimman matalaksi, koska muuten jyrsinterä on vaarassa tulla toiselta
puolelta ulos.
7.6 Tapinreikäleveyden säätäminen
Säätövivulla
[1-6]
voit säätää jyrsittävän tapinrei­käleveyden tarkasti sopivaksi tai 3 mm:n välyksel­lä:
Tarkasti sopiva tappi 13,5 mm + jyrsinterän halkai-
sija
Sivuvälyksellinen tappi
Näytöstä
[1-5]
16,5 mm + jyrsinterän halkai­sija
voit katsoa, mikä tapinreikäleveys
on valittuna.
7.7 Vastetapin säätäminen
Tappijyrsimen vastepuolella on kuusi vastetappia
[1-2]
.
Käytössä tarvitsemattomat vastetapit voidaan luki­ta yksitellen sisään painamalla ja vapauttaa nupin
[1-13]
avulla.
Ne toimivat välikkeenä jyrsinterän keskustaan näh­den ja niitä voidaan käyttää eri tavoin - katso kuva
[6]
:
A kolme mahdollista väliä vertailupuoleen (1 -
2 - 3)
B kaksi tapinreikää vierekkäin yhdellä vertailu-
puolella (1 - 3)
C kaksi tapinreikää työkappaletta kääntä-
mällä, esim. koristereunuksen poikkipin­nalla.
7.8 Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuoksi missään tapauksessa työskentele ilman imuria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin­nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
DF 700 EQ
FIN
7.9 Tukilevike
Tukilevikkeen
[7-1]
avulla voidaan suurentaa tuki­pintaa jyrsittäessä työkappaleen reunaa. Siten ko­neen ohjaus sujuu luotettavammin.
Kiinnitä tukilevike molemmilla ruuveilla ohjaustelineen kierrereikiin
Tukilevikkeen
[7-5]
ja pöydän
[7-3]
[7-4]
.
tukipintojen
[7-2]
täytyy olla samalla tasolla.
8 Työskentely koneella
Puu on epähomogeeninen luonnonmateriaali. Siksi sen työstössä voi aina syntyä tiettyjä mittapoikkea­mia, vaikka kone on olisi tarkoin säädetty. Myös ko­neen käsittelytapa (esim. etenemisnopeus) vaikut­taa työtuloksen tarkkuuteen. Lisäksi puista valmis­tettujen DOMINO-tappien mitat voivat vaihdella varastointiolosuhteista (esim. kosteus) riippuen. Kaikki nämä tekijät vaikuttavat tehtyjen tapinrei­kien ja tappiliitosten mittatarkkuuteen.
Suosittelemme
työstöä tekemään koejyrsinnän ja -liitännän koekappaleella.
Noudata kaikissa töissä kaikkia ohjekirjan alussa ilmoitettuja turvallisuusohjeita sekä seuraavia säännöstöjä:
– Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
– Pidä koneesta aina kaksin käsin kiinni kahvoista
[1-3]
kaikissa töissä. Tämä vähentää onnetto­muusvaaraa ja on tarkkojen työtulosten edelly­tys.
– Sulje jyrsintäkorkeuden lukkovipu
masäädön lukkovipu että ne eivät voi avautua käytön aikana.
– Sovita jyrsinterän etenemisnopeus jyrsinterän
halkaisijan ja työstettävän materiaalin mukaan. Työskentele tasaisella etenemisnopeudella.
– Laita kone syrjään vasta sitten, kun jyrsinterä on
pysähtynyt kokonaan.
– Liitä koneeseen aina imuri.
Käytä hengityssuojainta, jos työssä syntyy pölyä.
Oikea menettely
Menettele seuraavasti DOMINO-tappiliitoksen teossa:
ennen lopullisen työkappaleen
[1-12]
[1-14]
huolellisesti niin,
ja kul-
katso luku
Poistoimuliitäntään
[1-15]
voidaan kytkeä Festoo-
lin imuri, jonka imuletkun halkaisija on 27 mm.
1. Valitse DOMINO-tappi, ja asenna sille
7.2
sopiva jyrsinterä tappijyrsimeen.
2. Säädä jyrsintäsyvyys. 7.3
3. Säädä jyrsintäkorkeus. 7.4
53
FIN
DF 700 EQ
katso luku
4. Tarvittaessa säädä jyrsintäkulma. 7.5
5. Merkitse yhteenkuuluvat työkappalei­den
[8-1]
pinnat, jotta pystyt asetta­maan ne tapinreikien jyrsimisen jälkeen jälleen yhteen.
6. ALaita molemmat liitettävät työkappa­leet yhteen ja merkitse haluamasi koh­dat DOMINO-tapeille lyijykynällä
[8-2]
.
6.BValitse tarvittavat vastetapit. 7.7
7. Säädä haluamasi tapinreikäleveys (täs-
7.6
mälleen sopiva tai 3 mm:n välyksellä).
[8]
8. Jyrsi tapinreiät
:
– ensimmäinen tapinreikä asettamalla
vastetappi työkappaleen sivusyrjälle,
– seuraavat tapinreiät aiemmin tehtyjen
lyijykynämerkintöjen ja ikkunan astei­kon mukaan
Suositus:
[8-3]
.
tarkista jokainen tapinreikä purujen varalta ja tarvittaessa tyhjennä ne.
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri­koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta kat­keaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
EKAT
1
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
www.festool.com/Service
vain valmistajan teh-
Työskentele aina imurin kanssa, jotta saat poistettua purut tehokkaammin!
Jyrsi kulloisenkin työkappaleen ensim­mäinen reikä ilman välystä (tapinreiän leveys = DOMINO-tapin leveys) ja loput tapinreiät suuremmalla tapinreiän leve­ydellä.
Noudata seuraavia ohjeita:
Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon jäähdytysilmaraot aina vapaina ja puhtaina.
Pidä ohjaimet
Voitele ohjaimet ohuelti säännöllisesti hartsit-
[3-1]
ja
[3-6]
puhtaina.
tomalla öljyllä (esim. ompelukoneöljyllä).
Suosittelemme, että annat valtuutetun huolto­korjaamon tehdä koneen tarkastuksen kerran vuodessa ja/tai n. 100 käyttötunnin jälkeen. Tämä varmistaa käyttäjän turvallisuuden ja säh­kötyökalun arvon säilymisen.
10 Vikojen korjaus
Virhe Aiheuttaja Korjaus
Palojäljet Tylsä jyrsinterä Käytä terävää jyrsinterää Tapinreikä liian ahdas, DOMINO-
tappia ei saa liitettyä paikalleen
a. Tylsä jyrsinterä b. Epäpuhtaudet (esim. puruja ta-
pinreiässä)
a. Käytä terävää jyrsinterää b. Poista epäpuhtaudet ja työsken-
tele imurin kanssa
Väljennä tapinreikää 8 mm:n jyr­sinterällä
Liian suuri jyrsintäsyvyys (yli 50 mm)
Vähennä jyrsintäsyvyyttä (maks.
50 mm) Murtumia tapinreiän reunoissa Liian suuri etenemisnopeus Vähennä etenemisnopeutta Tapinreikä ei ole yhdensuuntai-
nen työkappaleen reunan suh-
Työkappale päässyt liikkumaan työstön aikana
Kiinnitä työkappale riittävän hyvin
teen
54
Virhe Aiheuttaja Korjaus
DF 700 EQ
FIN
Terä ei suostu irtoamaan terää vaihdettaessa
Vasemmalla ja oikealla vasteta­pilla tehtyjen tapinreikien paikat eivät täsmää tarkalleen keske­nään.
Tappijyrsin toimii epätasaisesti ja nykäyksittäin
Karalukitus epäkunnossa Käännä karaa kiintoavaimella terää
Vastetapit on valittu vasemmalla ja oikealla keskenään eri koh­dista.
a. Koneeseen ei ole liitetty imuria b. Kumityyny
puun
[1-1]
11 Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat­soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.com.
Festool tarjoaa kattavan lisätarvikevalikoiman, jon­ka avulla pystyt käyttämään konettasi monipuoli­sesti ja tehokkaasti, esimerkiksi:
• Kaarituki RA-DF 500/700
• Poikittaisohjain QA-DF 500/700
• Listatuki LA-DF 500/700 Asennuksen voit katsoa oheisista käyttöohjekirjan
lopussa olevista asennusohjeista!
12 Ympäristö
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen muka­na! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvik­keet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrä­tykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Vain EU:
tä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös-
www.festool.com/reach
vastaan. Vian ilmetessä useampaan kertaan ota yhteys asiakaspalve­luun
Valitse samoissa kohdissa olevat vastetapit vasemmalla ja oikealla
a. Liitä koneeseen imuri
kulunut lop-
b. Vaihda kumityyny (varaosa)
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Tappijyrsin Sarjanumero
DF 700 EQ 499247 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2011
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukai­nen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
21.02.2013
55
DK
DF 700 EQ
Original brugsanvisning
1 Symboler .............................................. 56
2 Tekniske data ....................................... 56
3 Maskinelementer................................. 56
4 Bestemmelsesmæssig brug................ 56
5 Sikkerhedsanvisninger ........................ 56
6 Ibrugtagning......................................... 57
7 Indstillinger.......................................... 57
8 Arbejde med maskinen........................ 59
9 Vedligeholdelse og pleje ...................... 60
10 Fejlafhjælpning .................................... 60
11 Tilbehør ................................................ 61
12 Miljø...................................................... 61
13 EU-overensstemmelseserklæring ...... 61
De angivne figurer findes i starten og slutningen af betjeningsvejledningen.
1Symboler
Samlingsfræser DF 700 EQ
Drivakslens tilslutningsgevind M8 x 1 Vægt (uden kabel) 5,2 kg Beskyttelsesklasse /II
3Maskinelementer
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Gummibuffer Anslagstap Håndgreb Tænd/sluk- knap Display for dyvelhulbredde Indstillingsarm til dyvelhulbredde Skyder til fræsedybdeindstilling Låseknap til fræsedybdeindstilling Markør til fræsedybdeindstilling Frigørelse til motorenhed/føringsramme Skydekontakt til valg af fræsehøjdeindstil-
ling
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Beskyttelseshandsker påbudt!
Træk stikket ud!
Advarsel mod varm overflade!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt affald.
2Tekniske data
Samlingsfræser DF 700 EQ
Effekt 720 W Omdrejningstal (tomgang) n Fræsedybde 15 - 70 mm Fræsebredde, maks. 16,5 mm + Ø-fræser Ø-fræser, maks. 14 mm
0
21000 min
-1
[1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Klemgreb til fræsevinkelindstilling Knap til løsning af anslagstap Klemgreb til fræsehøjdeindstilling Udsugningsstuds Spindellås Netledning
4 Bestemmelsesmæssig brug
Maskinen er formålsbestemt til fremstilling af DO­MINO-dyvelforbindelser i hårdt og blødt træ, spån­plader, krydsfiner, fiberplader. Enhver anden an­vendelse er i strid med maskinens formål.
Denne maskinen må kun anvendes af instruerede personer eller fagfolk.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin­ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker­hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
Overholdes anvisnin-
56
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin­ger
Hold kun el-værktøjet i de isolerede greb, da fræseren kan komme i kontakt med maskinled­ningen.
Berøring af spændingsførende ledninger kan også sætte metaldele under spænding og medføre elektrisk stød.
Det benyttede værktøj skal mindst være bereg­net til det omdrejningstal, der er anført på el­værktøjet.
Værktøj, der kører med for høje om­drejninger, kan gå i stykker og forårsage kvæ­stelser.
Maskinen må kun anvendes med en monteret føringsramme.
Føringsrammen beskytter bru­geren mod afbrækkede dele fra fræseren og mod utilsigtet kontakt med fræseren.
På el-værktøjet må der kun monteres de af Fe­stool hertil udbudte fræsere.
Det er forbudt at anvende andre fræsere, da det øger risikoen for kvæstelser.
Der må ikke arbejdes med stumpe eller beska­digede fræsere.
Stumpe eller beskadigede fræ­sere kan få en til at miste kontrollen over el­værktøjet.
Fræserne må kun slibes to gange.
Slebne fræ-
sere kan forringe fræseresultatets nøjagtighed.
Når motorenheden slippes, skal den fjedre til­bage, så fræseren er fuldstændigt dækket af beskyttelsesafskærmningen.
Hvis dette ikke sker, skal el-værktøjet omgående slukkes, hvor­efter det skal repareres, før det igen tages i brug.
5.3 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
DF 700 EQ
DK
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige­holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom­gangs- og stilstandstider!
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens fre­kvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-ma­skiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
Sluk altid maskinen før tilslutning og afbry­delse af netledningen!
For tilslutning og frakobling af netkablet figur
[2]
.
Kontakten
[1-4]
fungerer som tænd/sluk-knap (I =
[1-17]
se
TIL, 0 = FRA).
Fjern beskyttelsesfolien fra undersiden af fø­ringsrammen før den første ibrugtagning
Fjern transportsikringen
[1-18]
.
[3-4]
.
7 Indstillinger
ADVARSEL
Lydtrykniveau L
= 83 dB(A)
PA
Lydeffekt LWA = 94 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Håndgreb ah < 2,5 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar­bejde på maskinen!
7.1 Electronic
Maskinen er forsynet med en helperiodeelektronik med følgende egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at ma­skinen starter uden ryk.
Konstant omdrejningstal
Motorens omdrejningstal holdes konstant ved
2
hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn
2
skærehastighed også under belastning.
Temperatursikri ng
Ved for høj motortemperatur reduceres strømtil­førsel og omdrejningstal. Maskinen drives nu kun
57
DF 700 EQ
DK
med nedsat effekt, for således at øge nedkølingen gennem motorventilationen. I tilfælde af vedvaren­de overtemperatur slukker maskinen helt efter ca. 40 sek. Maskinen kan først tændes igen, når mo­toren er afkølet.
Beskyttelse mod genstart
En indbygget genstartsbeskyttelse forhindrer, at maskinen i driftstilstand starter af sig selv efter strømafbrydelse. Maskinen skal i så fald først sluk­kes og derefter tændes igen.
7.2 Skift af værktøj
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj Risiko for personskader
Brug beskyttelseshandsker.
Fjernelse af værktøj
Løft låsemekanismen
[3-2]
, indtil den går hør­bart ud af indgreb, med den medfølgende gaf­felnøgle (str. 12)
Adskil motorenheden
[3-4]
.
Hold spindellåsen
Løsn fræseren
[3-3]
.
[3-5]
[4-1]
nede.
[4-3]
med gaffelnøglen
og føringsrammen
[4-2]
, og
fjern den.
Slip spindellåsen
[4-1]
.
Isætning af værktøj
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Kontroller, om maskinen, føringsrammen og fø­ringerne er rene, inden der sættes en ny fræser
[3-1]
i
Fjern eventuelt snavs.
Værktøjet skal være skarpt, ubeskadiget og rent.
.
Hold spindellåsen Skru fræseren Slip spindellåsen
[4-1]
[4-3]
på med gaffelnøglen
[4-1]
Skub føringsrammen
[3-5]
, indtil der lyder et klik.
nede.
.
[3-4]
på motorenheden
[4-2]
7.3 Indstilling af fræsedybde
ADVARSEL
Fræseren kan trænge ud på bagsiden af emnet. Risiko for kvæstelser
Indstil fræsedybden, så den er mindst 5 mm mindre end arbejdsemnets tykkelse.
Tryk på en af de to låseknapper
Indstil kontakten til fræsedybdeindstilling på den ønskede fræsedybde (15 - 70 mm).
Slip låseknapperne
Kontroller, om kontakten
Med de to markører
[1-8]
fræsedybder og nemt skifte mellem disse med
[1-7]
kontakten
(f.eks. ved asymmetrisk DOMI-
NO-dyvel-dybdefordeling).
7.4 Indstilling af fræsehøjde
Klemgrebene
[1-12]
og at løfte dem. I løftet tilstand bør disse ikke rage op over anlægsfladen.
a) med skydekontakten
Løsn klemgrebet til fræsehøjdeindstilling
Løft den forreste del af føringsrammen op med det forreste håndgreb
Indstil med skydekontakten fræsehøjde h (10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
Tryk den forreste del af føringsrammen ned til anslag.
Luk klemgrebet
[5-1]
b) frit indstillelig
Løsn klemgrebet til fræsehøjdeindstilling
Løft den forreste del af føringsrammen op med det forreste håndgreb
Træk skydekontakten [5-6] til anslag i retning af motorenheden.
Indstil den ønskede fræsehøjde h ved hjælp af skalaen
.
føringsrammen op eller ned.
Luk klemgrebet
[5-3]
ved at bevæge den forreste del af
[5-1]
7.5 Indstilling af fræsevinkel
Løsn klemgrebet til vinkelindstillingen
Indstil den ønskede vinkel:
ved hjælp af skalaen 90°.
i intervallerne 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Luk klemgrebet
[5-4]
.
[1-7]
[1-9]
[1-14]
[5-2]
.
[5-2]
.
[5-5]
.
[1-8]
er gået i indgreb.
kan du markere to
kan justeres ved
.
[5-6]
den ønskede
.
trinløst fra 0° til
.
[1-7]
[5-1]
[5-1]
[5-4]
.
.
.
58
Indstil ved fræsning i gering fræsehøjden og
-dybden så lav som mulig, da der ellers er fare for, at fræseren trænger ud på den an-
den side.
7.6 Indstilling af dyvelhulbredde
Med indstillingsgrebet
[1-6]
kan du indstille den dyvelhulbredde, der skal fræses, så den passer el­ler med 3 mm spil:
Passende til dyvel 13,5 mm + fræserens diame-
ter
Dyvel med spil i siden
På displayet
[1-5]
16,5 mm + fræserens diame­ter
ser du, hvilken dyvelhulbredde
der er valgt.
7.7 Indstilling af anslagstap
På samlingsfræserens anslagsside findes seks an­slagstapper
[1-2]
.
Anslagstapper, der ikke skal bruges, kan bringes i indgreb ved at trykke på dem og løsnes med knap­pen
[1-13]
.
Disse bruges som afstandsholdere til fræsermid­ten og kan isættes forskelligt - se billedet
[6]
:
A tre mulige afstande til en referenceside (1 - 2
- 3)
B to dyvelhuller ved siden af hinanden fra en
referenceside (1 - 3)
C to dyvelhuller ved at vende emnet, f.eks. ved
frisetværsnit.
7.8 Udsugning
ADVARSEL
DF 700 EQ
DK
8 Arbejde med maskinen
Træ er et naturligt, uensartet materiale. Derfor kan der forekomme målafvigelser under bearbejdnin­gen, også selvom maskinen er indstillet nøjagtigt. Arbejdsnøjagtigheden påvirkes også af håndterin­gen af maskinen (f.eks. fremføringshastighed). Desuden kan målet af DOMINO-brikkerne variere alt efter, hvordan de opbevares (f.eks. fugtighed). Alle disse faktorer påvirker målnøjagtigheden af de fremstillede dyvelhuller og dyvelsamlinger.
Vi anbefaler
delige emne foretager en prøvefræsning og ­samling på et prøveemne.
Overhold ved arbejdet alle førnævnte sik­kerhedsforskrifter samt følgende regler:
– Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
– Under arbejdet skal maskinen altid holdes med
begge hænder på håndgrebene sker risikoen for kvæstelser og er forudsætnin­gen for præcist arbejde.
– Luk klemgrebet til fræsehøjdeindstilling
og klemgrebet til vinkelindstillingen utilsigtet løsning under brugen ikke kan fore­komme.
– Tilpas tilspændingshastigheden til fræserens
diameter og materialet. Arbejd med konstant til­spændingshastighed.
– Læg først maskinen til side, når fræseren er
standset helt.
– Slut altid maskinen til en udsugning.
Og brug ansigts- eller støvmaske hvis det drejer sig om støvet arbejde.
, at man før bearbejdning af det en-
[1-3]
. Det mind-
[1-14]
[1-12]
, så
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor al­drig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid opmærksom på de nationale bestemmelser.
På udsugningsstudserne
[1-15]
kan der tilsluttes en Festool støvsuger med en udsugningsslange­diameter på 27 mm.
7.9 Underlagsudvidelse
Ved hjælp af underlagsudvidelsen
[7-1]
forstørres anlægsfladen ved fræsning langs arbejdsemnets kant, hvilket giver en mere sikker føring af maski­nen.
Fastgør underlagsudvidelsen med de to skruer
[7-2]
i føringsrammens gevindboringer
Underlagsfladens
[7-5]
og bordets
[7-3]
[7-4]
.
an-
lægsflader skal ligge på samme niveau.
Fremgangsmåde
DOMINO-dyvelsamlinger fremstilles på følgende måde:
Se kap.
1. Vælg en DOMINO-dyvel, og sæt en pas-
7.2
sende fræser i samlingsfræseren.
2. Indstil fræsedybden. 7.3
3. Indstil fræsehøjden. 7.4
4. Indstil eventuelt fræsevinklen. 7.5
5. Mærk arbejdsemnernes sammenhø­rende flader
[8-1]
, så du kan samle dem korrekt igen efter fræsning af dyvelhullerne.
6. ALæg de to arbejdsemner, der skal sam­les, sammen, og marker de ønskede positioner for DOMINO-dyvlerne med en blyant
[8-2]
.
59
DF 700 EQ
DK
6.BVælg de nødvendige anslagstapper.
Se kap.
7.7
Maskinen er udstyret med specialkul, der kobler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en auto­matisk strømafbrydelse, og maskinen standses.
7.
Indstil den ønskede dyvelhulbredde (så den passer eller med 3 mm spil).
8.
Fræs dyvelhullerne
[8]
:
– det første dyvelhul ved at lægge an-
slagstappen på siden af emnekanten,
– de følgende dyvelhuller efter de tidlige-
re satte blyantmærker og skalaen på ruden
Vores anbefaling:
[8-3]
.
Kontrollér hvert dyvel­hul for spåner, og fjern om nødvendigt disse.
Brug altid støvudsugningen for at for­bedre spåntransporten!
Fræs det første hul i hvert emne uden spillerum (dyvelhullets bredde = Domino­dyvlens bredde) og de øvrige dyvelhuller med en dyvelhulbredde større.
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
7.6
Kundeservice og reparationer
udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Overhold følgende anvisninger:
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbnin­gerne i huset altid holdes frie og rene.
Hold føringerne
Smør føringerne regelmæssigt med lidt har-
[3-1]
og
[3-6]
rene.
piksfri olie (f.eks. symaskineolie).
Vi anbefaler at få fræseren kontrolleret årligt el­ler efter ca. 100 driftstimer af et autoriseret kundeserviceværksted. Det giver brugeren større sikkerhed og hjælper med til at bevare el-værktøjets værdi.
må kun
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
10 Fejlafhjælpning
Fejl Årsag Afhjælpning
Brændmærker Stump fræser Brug en skarp fræser Dyvelhul for smalt, DOMINO-dyv-
len kan ikke samles
Udvidelse af dyvelhullet med 8mm fræser
Flosning i kanten af dyvelhullet For høj tilspændingshastighed Nedsæt tilspændingshastigheden Dyvelhul ikke parallel med
arbejdsemnets kant
a. Stump fræser b. Aflejringer (f.eks. spåner i dy-
velhullet)
For stor fræsedybde (større end 50 mm)
Arbejdsemnet har flyttet sig under bearbejdningen
a. Brug en skarp fræser b. Fjern aflejringer, og brug støvuds-
ugning under arbejdet
Nedsæt fræsedybden (maks. 50 mm)
Fastgør arbejdsemnet tilstrækkeligt
Værktøjet kan ikke løsnes ved værktøjsskift
60
Spindellås fungerer ikke Drej spindelen med en gaffelnøgle
modsat værktøjet. Kontakt kunde­service, hvis det sker flere gange
Fejl Årsag Afhjælpning
DF 700 EQ
DK
Placeringen af dyvelhullerne, som er blevet lavet med en af de venstre eller den højre anslags­tap, passer ikke helt sammen.
Samlingsfræseren har en urolig gang, rumler
Der er valgt forskellige anslags­tapper i venstre og højre side.
a. Ingen udsugning tilsluttet b. Gummibuffer
11 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.com“.
Festool har et omfattende tilbehørsprogram, som muliggør en alsidig og effektiv anvendelse af ma­skinen, f.eks.:
• Rundanslag RA-DF 500/700
• Tværanslag QA-DF 500/700
• Længdeanslag LA-DF 500/700 Oplysninger om montering fremgår af monterings-
vejledningen bagest i betjeningsvejledningen!
12 Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og emballa­ge skal sendes til miljøvenlig genvinding! Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU:
skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sen­des til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF
Vælg de samme anslagstapper i ven­stre og højre side
a. Tilslut udsugning
[1-1]
slidt
b. Udskift gummibuffer (reservedel)
13 EU-overensstemmelseserklæring
Samlingsfræser Serie-nr.
DF 700 EQ 499247 År for CE-mærkning:2011
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
21.02.2013
61
N
DF 700 EQ
Originalbruksanvisning
1 Symboler .............................................. 62
2 Tekniske data ....................................... 62
3 Apparatets deler .................................. 62
4 Riktig bruk............................................ 62
5 Sikkerhetsregler .................................. 62
6 Igangsetting ......................................... 63
7 Innstillinger.......................................... 63
8 Arbeid med maskinen.......................... 65
9 Vedlikehold og pleie ............................. 66
10 Utbedring av feil................................... 66
11 Tilbehør ................................................ 67
12 Miljø...................................................... 67
13 EU-samsvarserklæring ....................... 67
Du finner de angitte illustrasjonene foran og bak i bruksanvisningen.
1Symboler
Advarsel mot generell fare
Pluggfres DF 700 EQ
Ø-freser, maks. 14 mm Tilkoblingsgjenger på drivakselen M8 x 1 Vekt (uten ledning) 5,2 kg Beskyttelsesklasse /II
3 Apparatets deler
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Gummibuffer Anslagstapp Håndtak På/av-knapp Visning for plugghullbredde Innstillingsspak for plugghullbredde Sleide for fresedybdeinnstilling Låseknapp for fresedybdeinnstilling Merkeknapp for fresedybdeinnstilling Opplåsning motorenhet/styreramme Forvalgssleide for fresehøydeinnstilling Hendel for fresevinkelinnstilling
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernehansker
Trekk ut støpselet.
Advarsel om varme overflater!
Ikke kommunalt avfall.
2 Tekniske data
Pluggfres DF 700 EQ
Effekt 720 W Turtall (tomgang) n Fresedybde 15 - 70 mm Fresebredde, maks. 16,5 mm + Ø-freser
0
21000 min
-1
[1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Knapp for opplåsing av anslagstappene Hendel for fresehøydeinnstilling Avsughette Spindellås Strømledning
4Riktig bruk
Maskinen er tiltenkt til produksjon av DOMINO­pluggforbindelser i hardt og mykt tre, sponplater, kryssfinér, fiberplater. All bruk som går ut over dette er å betrakte som ukyndig bruk.
Denne maskinen er kun beregnet og tillatt for bruk av opplærte personer eller fagfolk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bruke­ren ansvaret.
5 Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi­ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Hvis advarslene og anvisningene
62
5.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifikke for maskinen
Elektroverktøyet skal kun holdes i de isolerte gripeflatene, da fresen kan treffe sin egen led­ning.
Kontakt med strømførende ledninger kan føre til at metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
Innsatsverktøyene må minst være konstruert for turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Inn­satsverktøy som går med for høyt turtall, kan løsne og forårsake skader.
Bruk maskinen bare med montert styreram­me.
Styrerammen beskytter brukeren mot avbruk­ne deler av fresen og mot utilsiktet berøring av fresen.
Monter bare de fresene på elektroverktøyet som Festool her tilbyr.
Bruk av andre freser er forbudt
på grunn av økt fare for skade.
Ikke bruk sløve eller ødelagte freser.
Sløve eller ødelagte freser kan føre til tap av kontroll over elektroverktøyet.
Etterslip ikke fresene mer enn to ganger.
Etter­slipte freser kan redusere nøyaktigheten på frese­resultatet.
Når du slipper motorenheten, skal den bevege seg tilbake ved hjelp av fjærkraft, slik at fresen forsvinner helt inn i beskyttelsesdekselet.
Hvis det ikke skjer, må du slå av elektroverktøyet med en gang og få det reparert før du tar det i videre bruk.
5.3 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
DF 700 EQ
N – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn­satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og still­standsperioder!
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet.
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
Slå alltid av maskinen før du setter i og tar ut strømledningen!
For å tilslutte og frakople nettledningen Fig.
[2]
.
Bryteren
[1-4]
fungerer som av/på-bryter (I = PÅ, 0 =
AV).
Ta av beskyttelsesfolien på undersiden av styre­rammen
[3-4]
før du tar maskinen i bruk første
gang.
Fjern transportsikringen
[1-18]
.
[1-17]
se
Lydtrykknivå LPA = 83 dB(A) Lydeffektnivå LWA = 94 dB(A) Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig
Bruk hørselvern
Svingningsemisjonsverdi a ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745:
Håndtak ah < 2,5 m/s Usikkerhet K = 1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
(vektorsum fra tre ret-
h
7 Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer arbeid på maskinen!
7.1 Electronic
Maskinen har fullbølgeelektronikk med følgende egenskaper:
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maskinen
2
starter uten å rykke til.
2
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved hjelp av elektronikken. Dermed forblir kuttehastig­heten jevn også ved belastning.
63
DF 700 EQ
N
Temperatursik ring
Ved for høy motortemperatur reduseres strømtilfør­selen og turtallet. Da går maskinen med redusert ef­fekt, slik at det kan oppnås rask avkjøling ved hjelp av motorluftingen. Dersom overtemperaturen vedvarer, slår maskinen seg helt av etter ca. 40 sekunder. Først når motoren er avkjølt, kan maskinen slås på igjen.
Selvstartvern
Det innebygde selvstartvernet hindrer at maskinen starter av seg selv igjen etter strømbrudd ved per­manent bruk. Maskinen må i tilfelle først slås av og så på igjen.
7.2 Bytte verktøy
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy Fare for personskader
Bruk vernehansker.
Ta ut verktøy
Løft låsen nøkkelen (SW 12)
[3-2]
opp med den medfølgende fast-
[3-3]
til du hører at låsen frigjø-
res.
Koble motorenheten hverandre
Hold spindellåsen
Løsne fresen
[3-4]
[4-3]
[3-5]
og styrerammen fra
.
[4-1]
inne.
med fastnøkkelen
[4-2]
og ta
den av.
Slipp opp spindellåsen
[4-1]
.
Sette i verktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
Kontroller at maskinen, styrerammen og førin­gene
[3-1]
er rene før innsetting av ny fres.
Fjern eventuell smuss.
Sett bare i skarpt, uskadet og rent verktøy.
Hold spindellåsen
Med fastnøkkelen
3]
.
Slipp opp spindellåsen
Skyv styrerammen hørbart går i lås
[4-1] [4-2]
[3-4]
[3-5]
inne. skrur du fast fresen
[4-1]
.
på motorenheten til den
.
[4-
7.3 Stille inn fresedybde
ADVARSEL
Fresen kan stikke ut på baksiden av emnet. Fare for personskader
Still fresedybden minst 5 mm mindre enn tyk­kelsen på emnet.
Trykk på en eller begge låseknappene
For fresedybdeinnstilling
[1-7]
setter du sleiden
på ønsket fresdybde (15–70 mm).
Slipp opp låseknappene
Kontroller at sleiden
Med de to merkeknappene
[1-8]
[1-7]
er gått i lås.
[1-9]
.
to fresdybder og enkelt bytte mellom disse to
[1-7]
med sleiden
(f.eks. ved asymmetrisk DOMI-
NO-pluggdybdefordeling).
7.4 Stille inn fresehøyde
Hendlene
[1-12]
og
[1-14]
kan justeres ved å løf­te dem. Når de er trukket til, skal de ikke stikke ut over underlagsflaten.
a) med forvalgssleide
Løsne hendelen for freshøydeinnstilling
Bruk det fremre håndtaket
[5-2]
fremre delen av styrerammen.
Bruk forvalgssleiden
[5-6]
til å stille inn ønsket fresehøyde h (10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
Trykk den fremre delen på styrerammen ned til den går i inngrep.
Lukk hendelen
[5-1]
.
b) valgfri
Løsne hendelen for fresehøydeinnstilling
Bruk det fremre håndtaket
[5-2]
fremre delen av styrerammen.
Trekk forvalgssleiden [5-6] i retning motorenhet til anslag.
Still inn ønsket fresehøyde h ut fra skalaen ved å bevege den fremre delen av styrerammen loddrett.
Lås hendelen
[5-1]
.
7.5 Stille inn fresevinkel
Løsne hendelen for vinkelinnstilling
Still inn ønsket vinkel:
ut fra skalaen
går i lås ved 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Lås hendelen
[5-4]
[5-5]
trinnløst fra 0° til 90°.
.
[1-8]
kan du markere
[5-1]
til å løfte den
[5-1]
til å løfte den
[5-4]
.
.
.
.
[5-3]
64
Still inn så liten fresehøyde og -dybde som mulig når du skal frese gjæringer, fordi det el­lers er fare for at fresen stikker ut på den an­dre siden.
7.6 Stille inn plugghullbredde
Med innstillingsspaken
[1-6]
kan du stille inn plugg-
hullbredden passende eller med 3 mm klaring:
Plugg passende 13,5 mm + fresediameter Plugg med klaring
16,5 mm + fresediameter
på siden
I visningen
[1-5]
ser du hvilken plugghullbredde som
er valgt.
7.7 Stile inn anslagstappene
På anslagssiden til pluggfresen er det seks ans­lagstapper
[1-2]
.
Anslagstapper som ikke trengs, kan trykkes inn en­keltvis og løsnes igjen med knappen
[1-13]
.
Disse brukes til å holde avstand til midten av fresen og kan stilles inn forskjellig, se bilde
[6]
:
A tre mulige avstander til en referanseside (1 -
2 - 3)
B to plugghull ved siden av hverandre fra en
referanseside (1 - 3)
C to plugghull ved å snu emnet, f.eks. ved frise-
tverrsnitt.
7.8 Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsu­ging av helseskadelig støv.
På avsugstussen støv-/våtsuger med en sugeslange med 27 mm dia­meter.
[1-15]
kan det kobles til en Festool
DF 700 EQ
N
8 Arbeid med maskinen
Tre er et naturlig, inhomogent materiale. Derfor kan det ved bearbeidingen oppstod visse avvik fra måle­ne, selv om maskinen er stilt inn nøyaktig. Også håndteringen av maskinen (f.eks. fremføringshastig­heten) påvirker arbeidsnøyaktigheten. I tillegg kan målingen på DOMINO-ene i tre variere avhengig av lagringen (f.eks. fuktighet). Alle disse faktorene på­virker om målene blir holdt på de produserte plugg­hullene og pluggforbindelsene.
Vi anbefaler
og -fuging på et prøveemne før behandling av emnet.
Ta hensyn til alle sikkerhetsanvisninger nevnt tidligere samt følgende regler under arbeidet:
–Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege
seg under bearbeiding.
– Hold alltid maskinen med begge hender i håndta-
kene
[1-3]
skader og er en forutsetning for nøyaktig arbeid.
– Lås hendelen for fresehøydeinnstilling
hendelen for vinkelinnstilling løsner utilsiktet under arbeidet.
– Tilpass fremføringshastigheten til fresediameter
og materialet. Arbeid med konstant fremførings­hastighet.
– Legg maskinen først fra deg når fresen står helt
stille.
– Koble alltid maskinen til et avsug.
Bruk støvmaske ved arbeider der det oppstår støv.
Fremgangsmåte
Slik lager du en DOMINO-pluggforbindelse:
1. Velg en DOMINO-plugg, og sett en pass­ende fres i pluggfresen.
2. Still inn fresedybden. 7.3
3. Still inn fresehøyden. 7.4
at det gjennomføres en prøvefresing
under arbeidet. Dette minsker faren for
[1-12]
[1-14]
, slik at de ikke
og
se kap.
7.2
7.9 Underlagsutvidelse
Ved hjelp av underlagsutvidelsen
[7-1]
kan underla­get utvides ved fresing av emnekanter og dermed kan maskinen føres sikrere.
Fest underlagsutvidelsen med de to skruene
2]
på gjengehullene
[7-3]
på styrerammen.
Underlagsflaten på underlagsutvidelsen på bordet
[7-4]
må ligge plant.
[7-5]
[7-
og
4. Still eventuelt inn fresevinkelen. 7.5
5. Merk flatene som hører sammen, på emnet
[8-1]
, slik at du kan sette dem sammen riktig etter fresing av plugghul­lene.
6.ALegg de to emnene som skal festes sam­men, inntil hverandre, og marker ønskede posisjoner for DOMINO-plug­gene med en blyant
[8-2]
.
6.BVelg de nødvendige anslagstappene. 7.7
65
DF 700 EQ
N
7. Still inn ønsket plugghullbredde (pass­ende eller med 3 mm klaring).
8. Fres plugghullene
[8]
:
– det første plugghullet ved å legge ans-
lagstappen mot sidekanten på emnet,
– de andre plugghullene etter blyant-
merkene du har laget og skalaen på visningsvinduet
Vår anbefaling:
[8-3]
.
Kontroller nå hvert plugghull for spon og fjern spon om nød­vendig.
Arbeid alltid med støvavsug, slik at du sikrer en effektiv fjerning av sponen.
Fres det første hullet i hvert emne uten klaring (plugghullbredde = Domino­pluggbredde), og de andre plugghullene med den neste størrelsen på plugghull­bredden.
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
se kap.
7.6
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles ut automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen avbrutt automatisk og maskinen stanser.
Kundeservice og reparasjoner
skal kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Ta hensyn til følgende merknader:
Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne og rene for å sikre luftsirkulasjonen.
Hold føringene
Olje føringene lett og regelmessig med harpiksfri
[3-1]
og
[3-6]
rene.
olje (f.eks. symaskinolje).
Vi anbefaler likevel en årlig kontroll og/eller etter ca. 100 driftstimer av et autorisert kundeverk­sted. Dette er av hensyn til brukerens sikkerhet og levetiden til elektroverktøyet.
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski­nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
10 Utbedring av feil
Feil Årsak Tiltak
Brannsteder Sløvt fresejern Bruk skarpt fresejern Plugghull for trangt, DOMINO-
pluggen lar seg ikke fuges
Utvid plugghullet med 8 mm fre­ser
Merker på plugghullkanten For høy fremføringshastighet Senk fremføringshastigheten Plugghull ikke parallelt med
emnekanten
a. Sløvt fresejern b. Avsetninger (f.eks. spon i plugg-
hullet)
For stor fresedybde (større enn 50 mm)
Emnet har beveget seg under behandlingen
a. Bruk skarpt fresejern b. Fjern avsetningen og arbeid
med støvavsug
Reduser fresedybden (maks.50 mm)
Fest emnet godt nok
Verktøyet løsner ikke ved verk­tøyskifte
66
Spindellåsen er ute av funksjon Drei spindelen med fastnøkkel
mot verktøyet. Ta kontakt med kundeservice dersom problemet oppstår gjentatte ganger
Feil Årsak Tiltak
DF 700 EQ
N
Plasseringen av plugghullene som er laget med en av de ven­stre eller høyre anslagstappene, stemmer ikke helt overens
Pluggfresen går ujevnt, rister a. Det er ikke koblet til noe avsug
11 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
Festool tilbyr omfattende tilbehør, som gir deg mu­ligheten til å bruke maskinen din effektivt og på man­ge områder, f.eks.:
• Rundanslag RA-DF 500/700
• Tverranslag QA-DF 500/700
• Lengdeanslag LA-DF 500/700 Du finner en anvisning for montering bakerst i bruks-
anvisningen.
Anslagstappene er stilt inn for­skjellig på venstre og høyre side.
b. Gummibuffer
[1-1]
utslitt
13 EU-samsvarserklæring
Pluggfres Serienr.
DF 700 EQ 499247 År for CE-merking:2011
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Sett anslagstappene likt på ven­stre og høyre side
a. Koble til avsug b. Butt gummibuffer (reservedel)
12 Miljø
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Re­turner maskin, tilbehør og emballasje til et miljø­gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjel­der i ditt land.
Kun EU:
brukt elektroverktøy sorteres separat og returneres til et miljøgjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må
www.festool.com/reach
Dr. Martin Zimmer Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
21.02.2013
67
P
DF 700 EQ
Manual de instruções original
1 Símbolos............................................... 68
2 Dados técnicos..................................... 68
3 Componentes da ferramenta............... 68
4 Utilização conforme as disposições..... 68
5 Indicações de segurança...................... 69
6 Colocação em funcionamento.............. 69
7 Ajustes.................................................. 70
8 Trabalhos com a ferramenta ............... 71
9 Manutenção e conservação.................. 72
10 Eliminação de defeitos......................... 73
11 Acessórios............................................ 73
12 Meio ambiente...................................... 73
13 Declaração de conformidade CE.......... 73
As imagens indicadas encontram-se no início e no fim do manual de instruções.
Fresa para buchas DF 700 EQ
Largura de fresagem, máx. 16,5 mm + Ø da fresa Ø da fresa, máx. 14 mm Rosca do veio de accionamento M8 x 1 Peso (sem cabo de alimentação) 5,2 kg Classe de protecção /II
3 Componentes da ferramenta
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7]
Batente de borracha Cavilha limitadora Punhos Interruptor de activação/desactivação Indicação para a largura de orifício de bucha Alavanca de ajuste para a largura de orifício
de bucha Corrediça para o ajuste da profundidade de
fresagem
1Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Usar máscara de protecção!
Usar luvas de protecção!
Retirar a ficha da tomada!
Aviso de superfície quente!
Não pertence ao resíduo comunal.
2 Dados técnicos
Fresa para buchas DF 700 EQ
Potência 720 W Número de rotações (rotações em
vazio) n Profundidade de fresagem 15 - 70 mm
0
21000 rpm
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13] [1-14]
[1-15] [1-16] [1-17]
Botão de retenção para o ajuste da profundi­dade de fresagem
Marcador para o ajuste da profundidade de fresagem
Desbloqueio da unidade do motor/estrutura guia
Corrediça de pré-selecção para o ajuste altura de fresagem
Punho de aperto para o ajuste do ângulo de fresagem
Botão para soltar a cavilha limitadora Punho de aperto para o ajuste da altura de
fresagem Bocal de aspiração Retenção do fuso Cabo de ligação à rede
4 Utilização conforme as disposições
Conforme as disposições legais, a ferramenta desti­na-se à produção de junções por bucha DOMINO em madeira dura e mole, placa de aglomerado de madei­ra, madeira contraplacada, placas de fibra. Cada utili­zação que vá para além disso não está conforme as disposições legais.
Esta ferramenta está destinada e autorizada a ser uti­lizada exclusivamente por pessoas formadas ou técni­cos especializados.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabi­lidade é do utilizador.
68
DF 700 EQ
P
5 Indicações de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança Advertência! Leia todas as indicações de se-
gurança e instruções.
indicações de segurança e instruções pode dar
origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a fe­rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utili­zadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelos pu­nhos isolados, pois a fresa pode atingir o próprio cabo de rede.
O contacto com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metáli­cas da ferramenta sob tensão e conduzir a um cho­que eléctrico.
Os acessórios devem estar concebidos, pelo me­nos, para o número de rotações indicado na ferra­menta eléctrica.
Acessórios a trabalhar com sobre­rotações podem ser projectados, causando feri­mentos.
Utilize a ferramenta apenas com a estrutura guia montada.
A estrutura guia protege o utilizador de componentes partidos da fresa e de um contacto inadvertido com a fresa.
Na ferramenta eléctrica só podem ser montadas fresas disponibilizadas para o efeito pela Festool.
Devido ao elevado perigo de ferimentos é proibida a utilização de outras fresas.
Não trabalhe com fresas obtusas ou danificadas.
As fresas obtusas ou danificadas podem provocar a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Não reafie as fresas mais do que duas vezes.
sas reafiadas podem influenciar a precisão do re­sultado de fresagem.
Ao soltar a unidade do motor, esta deve deslocar­se para trás por força elástica, de modo a que a fresa desapareça totalmente na cobertura de pro­tecção.
Se tal não suceder, desligue imediatamente a ferramenta eléctrica e mande-a reparar antes de a voltar a utilizar.
5.3 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE 60745 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = 83 dB(A)
A não observação das
Fre-
Nível de potência acústica LWA = 94 dB(A) Incerteza K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial em três direcções) e incerteza K determinados de acordo com a norma NE 60745:
Punho ah < 2,5 m/s Incerteza K = 1,5 m/s
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído) – servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avaliação provi-
sória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferramen-
ta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou manutenção insu­ficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!
6 Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor­rente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas ferramentas Festool com uma indicação de ten­são de 120 V/60 Hz.
Desligar sempre a máquina antes de conectar e soltar o cabo de ligação à rede!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede veja ilustração
O interruptor
[2]
.
[1-4]
funciona como interruptor de acti-
vação/desactivação (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR).
Antes da primeira colocação em funcionamento, retire a película protectora da parte inferior da es­trutura guia
Remova a protecção de transporte
[3-4]
.
[1-18]
[1-17]
.
2 2
69
DF 700 EQ
P
7Ajustes
ATENÇÃO
retire-a.
Solte a retenção de fuso
Aplicar a ferramenta
[4-1]
.
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina retire sempre a ficha da tomada!
7.1 Sistema electrónico
A ferramenta possui um sistema electrónico de onda completa com as seguintes características:
Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica provi­dencia um arranque da ferramenta isento de solavan­cos.
Número de rotações constante
O número de rotações é mantido constante de modo electrónico. Deste modo, alcança-se uma velocidade de corte constante, mesmo em caso de carga.
Protecção térmica
Em caso de temperatura do motor demasiado eleva­da, verifica-se uma diminuição da alimentação eléc­trica e do número de rotações. A ferramenta apenas trabalha com potência reduzida, para viabilizar um rá­pido arrefecimento através da ventilação do motor. Se o sobreaquecimento persistir, a máquina desliga por completo após aprox. 40 seg. Só pode ser ligada de novo depois de o motor ter arrefecido.
Protecção de rearranque
A protecção de rearranque instalada impede que a ferramenta volte a arrancar automaticamente, no re­gime de funcionamento contínuo, após uma interrup­ção da tensão. Neste caso, a ferramenta tem de ser primeiro desligada e, em seguida, novamente ligada.
7.2 Substituir a ferramenta
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada Perigo de ferimentos
Usar luvas de protecção.
Retirar a ferramenta
Levante o dispositivo de desbloqueio audível o seu desengate, utilizando a chave bifur­cada fornecida (tamanho 12)
Separe a unidade do motor
[3-4]
.
Mantenha a retenção do fuso
Solte a fresa
[4-3]
com a chave bifurcada
[3-3]
[3-5]
[4-1]
[3-2]
até ser
.
e a estrutura guia
pressionada.
[4-2]
e
ATENÇÃO
Perigo de ferimento
Antes de utilizar uma nova fresa, assegure-se de que a ferramenta, a estrutura guia e as guias estão limpas
Elimine eventuais sujidades.
Utilize apenas ferramentas afiadas, não danifi-
[3-1]
.
cadas e limpas.
Mantenha a retenção do fuso
Com a chave bifurcada
3]
.
Solte a retenção de fuso
Insira a estrutura guia
[4-2]
[3-4]
até que seja audível o seu engate
[4-1]
pressionada.
, aparafuse a fresa
[4-1]
.
na unidade do motor
[3-5]
.
[4-
7.3 Ajustar a profundidade de fresagem
ATENÇÃO
A fresa pode sair na parte de trás da peça a traba­lhar.
Perigo de ferimento
Ajuste uma profundidade de fresagem, no mínimo, 5 mm menor do que a espessura da peça a traba­lhar.
Pressione um ou ambos os botões de retenção
.
8]
Mova a corrediça de ajuste da profundidade de fre­sagem
[1-7]
para a profundidade de fresagem (15
- 70 mm) pretendida.
Solte os botões de retenção
Verifique se a corrediça
Com os dois marcadores
[1-8]
[1-7]
está engatada.
[1-9]
pode marcar duas
.
profundidades de fresagem e alternar de forma fá­cil entre as duas com a corrediça
[1-7]
(p.ex., no caso de uma distribuição de profundidade assimé­trica das buchas DOMINO).
7.4 Ajustar altura de fresagem
A orientação dos punhos de aperto
[1-12]
pode ser ajustada levantando os punhos. No esta­do apertado, este não deve sobressair para lá da superfície de apoio.
a) com a corrediça de pré-selecção
Solte o punho de aperto para o ajuste da altura de
e
[1-14]
[1-
70
fresagem
Com o punho dianteiro
[5-1]
.
[5-2]
, levante a parte dian-
teira da estrutura guia.
Com a corrediça de pré-selecção
[5-6]
ajuste a al­tura de fresagem desejada h (10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
Pressione a parte dianteira da estrutura guia para baixo, até ao batente.
Feche o punho de aperto
[5-1]
.
b) de livre selecção
Solte o punho de aperto para o ajuste da altura de fresagem
Com o punho dianteiro
[5-1]
.
[5-2]
, levante a parte dian-
teira da estrutura guia.
Puxe a corrediça de pré-selecção
[5-6]
até ao ba-
tente no sentido da unidade do motor.
Ajuste a altura de fresagem h pretendida com base na escala
[5-3]
, deslocando a parte dianteira da
estrutura guia na vertical.
Feche o punho de aperto
[5-1]
.
7.5 Ajustar o ângulo de fresagem
Solte o punho de aperto para o ajuste do ângulo
4]
.
Ajuste o ângulo pretendido:
com base na escala
[5-5]
, progressivamente
[5-
de 0° até 90°.
por meio de retenção em 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Feche o punho de aperto
[5-4]
.
Ao fresar em meia esquadria, ajuste alturas e profundidades de fresagem o mais baixas pos­síveis, caso contrário existe o perigo de a fresa sair do outro lado.
7.6 Ajustar a largura de orifício de bucha
Com a alavanca de ajuste
[1-6]
pode ajustar adequa­damente a largura de orifício de bucha a fresar ou com uma folga de 3 mm:
Bucha adequada 13,5 mm + Diâmetro da fresa Bucha com folga
16,5 mm + Diâmetro da fresa
lateral
Na indicação
[1-5]
pode ver qual a largura de orifício
de bucha seleccionada.
7.7 Ajustar a cavilha limitadora
No lado do batente da fresa para buchas existem seis cavilhas limitadoras
[1-2]
.
As cavilhas limitadoras que não são necessárias po­dem ser engatadas individualmente pressionando-as com força e podem ser soltas através do botão
[1-13]
.
Estas servem de distanciadores até ao centro da fresa
DF 700 EQ
P
e podem ser utilizadas de forma distinta - consultar a imagem
[6]
:
A três distâncias possíveis a um lado de referên-
cia (1 - 2 - 3)
B dois orifícios de bucha juntos de um lado de
referência (1 - 3)
C dois orifícios de bucha virando a peça a traba-
lhar, p. ex., em secção transversal do friso.
7.8 Aspiração
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso, nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe sempre as regulamentações nacionais.
Pode ligar-se um aspirador móvel Festool com um tubo flexível de aspiração com diâmetro de 27 mm ao bocal de aspiração
[1-15]
.
7.9 Alargamento de apoio
O alargamento de apoio
[7-1]
permite aumentar a su­perfície de apoio ao fresar na aresta da peça a traba­lhar, conduzindo assim a ferramenta com maior segu­rança.
Fixe o alargamento de apoio com os dois parafu­sos
[7-2]
nos orifícios roscados
[7-3]
da estrutura
de guia.
As superfícies de apoio do alargamento de apoio
[7-5]
e da bancada
[7-4]
devem encontrar-se no
mesmo plano.
8 Trabalhos com a ferramenta
A madeira é um material natural, heterogéneo. Por esta razão, durante o seu processamento, podem ocorrer sempre certos desvios das medidas, mesmo quando a máquina está ajustada com precisão. A pre­cisão do trabalho também é influenciada pelo manu­seamento da ferramenta (p. ex., velocidade de avan­ço). Além disso, as dimensões das buchas DOMINO em madeira podem variar em função do seu armaze­namento (p. ex., humidade). Todos estes factores in­fluenciam a acurácia dimensional dos orifícios de bu­cha e junções por bucha produzidos.
Antes de trabalhar a peça final, que efectue uma fresagem e união experimental numa peça de ensaio.
Durante os trabalhos, respeite todas as indica­ções de segurança feitas inicialmente e tam­bém as seguintes regras:
– Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que não
recomendamos
71
DF 700 EQ
P
se possa mover, ao ser trabalhada.
– Ao efectuar os trabalhos, segure a máquina sempre
com as duas mãos pelos punhos
[1-3]
. Isto diminui o perigo de ferimentos e é uma condição para tra­balhos precisos.
– Feche o punho de aperto para o ajuste da altura de
fresagem do ângulo
[1-14]
[1-12]
e o punho de aperto para o ajuste
, de modo a que não possa ocorrer nenhum desprendimento involuntário durante a operação.
– Adapte a velocidade de avanço ao diâmetro da fresa
e ao material. Trabalhe com uma velocidade de avanço constante
– Guarde a ferramenta apenas quando a fresa estiver
completamente parada.
– Conecte a máquina sempre a um sistema de aspira-
ção.
Use uma máscara durante os trabalhos com formação de pó.
Modo de procedimento
Para criar uma junção por bucha DOMINO, proceda do seguinte modo:
Consultar o cap.
Consultar o cap.
A nossa recomendação:
verifique cada um dos orifícios de bucha em relação a limalha e, se necessário, esvazie o orifício.
Trabalhe sempre com aspiração de pó por forma a melhorar a recolha das limalhas!
Para cada peça a trabalhar, frese o primeiro orifício sem folga (largura do orifício para bucha = largura da bucha DOMINO) e os res­tantes orifícios para bucha com a largura do orifício para bucha maior.
9 Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu­tenção e conservação, extraia sempre a ficha da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda.
1.
Seleccione uma bucha DOMINO e insira a fresa adequada na fresa para buchas.
2.
Ajuste a profundidade de fresagem.
3.
Ajuste a altura de fresagem.
4.
Eventualmente, ajuste o ângulo de fresagem.
5.
Assinale as superfícies das peças a trabalhar que fazem jogo
[8-1]
, para que as possa voltar a montar a correctamente depois de fresar os orifícios de buchas.
6.AEncoste as duas peças a trabalhar que pre­tende unir e assinale as posições desejadas das buchas DOMINO com um lápis
[8-2]
.
6.BSeleccione as cavilhas limitadoras necessá­rias.
7.
Ajuste a largura de orifício de bucha preten­dida (adequada ou com folga de 3 mm).
8.
Frese os orifícios de bucha
[8]
:
– o primeiro orifício de bucha através da apli-
cação da cavilha limitadora na aresta lateral da peça a trabalhar,
– os seguintes orifícios de bucha segundo as
marcas de lápis anteriormente efectuadas e a escala da janela de observação
[8-3]
.
7.2
7.3
7.4
7.5
7.7
7.6
A ferramenta está equipada com carvões especiais que se desactivam automaticamente. Se estes estive­rem gastos, efectua-se um corte automático da cor­rente e a ferramenta imobiliza-se.
Serviço Após-venda e Reparação
ape­nas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo em:
www.fes tool.com/Service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.fes tool.com/Service
Observe as seguintes indicações:
Para assegurar a circulação do ar, mantenha as aberturas do ar de refrigeração na carcaça sempre desobstruídas e limpas.
Mantenha as guias
Olear regularmente as guias com óleo sem resina
[3-1]
e
[3-6]
limpas.
(p. ex., óleo de máquina de costura).
Recomendamos uma verificação anual e/ou após aprox. 100 horas de funcionamento de uma oficina de Assistência técnica autorizada. Isto serve para a segurança do utilizador e estabilidade da ferra­menta eléctrica.
72
10 Eliminação de defeitos
Falha Causa Resolução
Locais de incêndio Fresa obtusa Utilizar fresa afiada
DF 700 EQ
P
Orifício de bucha demasiado estreito, a bucha DOMINO não se deixa ensamblar
Alargamento do orifício de bucha com uma fresa de 8 mm
Aparas na aresta do orifício da bucha
Orifício da bucha não paralelo em relação à aresta da peça a trabalhar
A efectuar a mudança da ferra­menta, esta não se deixa soltar
A posição dos orifícios de bucha, que foram produzidos com a cavilha limitadora esquerda e direita, não coincide exactamente.
A fresa para buchas trabalha de forma irregular, solavanca
a. Fresa obtusa b. Sedimentos (p. ex., limalhas no
orifício de bucha)
Profundidade de fresagem dema­siado grande (superior a 50 mm)
Velocidade de avanço demasiado elevada
A peça a trabalhar deslocou-se durante os trabalhos
Retenção de fuso não funciona Rodar o fuso com a chave bifurcada
Foram seleccionadas cavilhas limi­tadoras diferentes à esquerda e à direita.
a. Nenhuma aspiração conectada b. Batente de borracha
gastado
[1-1]
des-
a. Utilizar fresa afiada b. Remover os sedimentos e traba-
lhar com aspiração de pó
Diminuir a profundidade de fresa­gem (máx.50 mm)
Reduzir a velocidade de avanço
Fixar suficientemente a peça a tra­balhar
contra a ferramenta. Se ocorrer várias vezes, entrar em contacto com o Serviço Após-Venda
Seleccionar cavilhas limitadoras iguais à esquerda e à direita
a. Conectar a aspiração b. Substituir o batente de borracha
(peça sobresselente)
11 Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".
A Festool disponibiliza uma vasta gama de acessórios que lhe permite uma aplicação variada e efectiva da sua ferramenta, p. ex.:
• Batente redondo RA-DF 500/700
• Batente transversal QA-DF 500/700
• Batente longitudinal LA-DF 500/700 Pode consultar a montagem nas instruções de monta-
gem em anexo no final do Manual de instruções!
12 Meio ambiente
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, ob­serve as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
ropeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usa­das devem ser recolhidas separadamente e ser sujei­tas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
De acordo com a Directiva Eu-
www.festool.com/reach
13 Declaração de conformidade CE
Fresa para buchas N.º de série
DF 700 EQ 499247 Ano da marca CE:2011
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as seguintes directi­vas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, NE 60745-1, NE 60745-2-19, NE 55014-1, NE 55014-2, NE 61000-3­2, NE 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Director de pesquisa, desenvolvimento, documenta-
ção técnica
21.02.2013
73
RUS
DF 700 EQ
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1 Символы .............................................. 74
2 Технические данные........................... 74
3 Составные части инструмента........... 74
4 Применение по назначению.............. 74
5 Указания по технике безопасности... 75
6 Начало работы .................................... 76
7 Настройки............................................ 76
8 Выполнение работ с помощью
машинки .............................................. 78
9 Обслуживание и уход.......................... 79
10 Устранение неисправностей.............. 79
11 Оснастка .............................................. 80
12 Опасность для окружающей среды ... 80
13 Декларация соответствия ЕС............. 80
Иллюстрации находятся в начале и в конце руководства по эксплуатации.
Пазово-дюбельный фрезер DF 700 EQ
Частота вращения холостого хода n
Глубина фрезерования 15 - 70 мм Ширина
фрезерования, макс. Ш фрезы, макс. 14 мм Соединительная резьба
приводного вала Масса (без сетевого кабеля) 5,2 кг Класс защиты /II
0
21000 об/мин
16,5 мм + Ш фрезы
M8 x 1
оставные части инструмента
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Резиновые амортизаторы Упорные втулки Рукоятки Выключатель Индикатор ширины гнезда под вставной
шип
имволы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных перчатках!
Выньте вилку!
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13] [1-14]
[1-15]
Рычаг регулировки ширины гнезда под вставной шип
Рычажок регулировки глубины фрезерования
Фиксатор регулировки глубины фрезерования
Метки регулировки глубины фрезерования
Разъединение блока двигателя/ направляющего блока
Ползунок регулировки рабочей высоты фрезы
Зажимной рычаг регулировки угла фрезерования
Кнопка разблокировки упорных втулок Зажимной рычаг регулировки рабочей
высоты фрезы Аспирационный патрубок
Осторожно! Горячая поверхность!
Не имеет место в коммунальных отхода.
2 Технические данные
Пазово-дюбельный фрезер DF 700 EQ
Мощность 720 Вт
74
[1-16] [1-17]
Стопор шпинделя Сетевой кабель
4 Применение по назначению
Машинка предназначена для изготовления шиповых соединений DOMINO заготовок из мягкой и твёрдой древесины, ДСП, фанеры, волокнистых плит. Любое другое использование, не указанное в этом руководстве, считается использованием не по назначению.
К работе с машинкой допускаются только лица, прошедшие инструктаж, или квалифицированные специалисты.
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
5 Указания по технике
безопасности
5.1 Общие указания по технике безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/ или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
5.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом
Держите электроинструмент только за изолированные рукоятки, так как фреза может повредить сетевой кабель инструмента.
электрическим кабелем через находящиеся под напряжением металлические части инструмента может привести к удару электрическим током.
При использовании инструмента необходимо учитывать указанную на электроинструменте частоту вращения вала.
превышающие во время работы номинальное число оборотов, могут разлетаться на части, нанося при этом травмы.
Используйте машинку только с подсоединённым направляющим блоком.
Направляющий блок защищает пользователя от отломанных частей инструмента и от случайного касания фрезы.
Устанавливайте на машинку только фрезы, предлагаемые Festool.
фрез из-за повышенной травмоопасности запрещено.
Неточное соблюдение
Контакт с повреждённым
Инструмент,
Применение других
DF 700 EQ
Запрещается работа с затупившимися или повреждёнными фрезами.
Затупившиеся или
RUS
поврежденные фрезы могут стать причиной потери контроля над электроинструментом.
Фрезы можно перетачивать только два раза.
Переточенные фрезы могут отрицательно повлиять на результаты фрезерования.
При отпускании блока двигателя блок возвращается в исходную позицию с помощью пружинного механизма, так что фреза полностью закрывается защитной крышкой.
Если фреза не закрывается крышкой, тотчас выключите электроинструмент и сдайте его в ремонт.
5.3 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
Уровень звукового давления LPA = 83 дБ(A) Уровень мощности звуковых
LWA = 94 дБ(A)
колебаний Погрешность K = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма векторов трёх направлений) и погрешность K рассчитываются согласно EN 60745:
Рукоятка ah < 2,5 м/с Погрешность K = 1,5 м/с
Указанные значения уровня шума/вибрации –служат для сравнения инструментов; – можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе!
2 2
75
RUS
DF 700 EQ
6 Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать только машинки Festool с характеристикой по напряжению 120 В/60 Гц.
Всегда выключайте рубанок перед подсоединением и отсоединением сетевого кабеля!
Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля
[1-17]
Переключатель выключателя (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
см. рис.
[2]
.
[1-4]
выполняет функцию
Перед первым использованием удалите защитную плёнку с нижней стороны направляющего блока
Удалите транспортировочный фиксатор
18]
.
[3-4]
.
[1-
Защита от перегрева
При слишком сильном нагреве инструмента подача тока и частота вращения понижаются. Инструмент продолжает работать с пониженной мощностью для обеспечения быстрого охлаждения через систему воздушного охлаждения двигателя. При продолжительной эксплуатации на фоне перегрева примерно через 40 с машинка полностью выключается. Повторное включение возможно только после охлаждения двигателя.
Защита от повторного пуска
Встроенная защита от повторного пуска предотвращается автоматический пуск инструмента в непрерывном режиме работы после прерывания подачи тока. В этом случае инструмент необходимо сначала выключить, а затем снова включить.
7.2 Смена рабочего инструмента
Осторожно
Горячий и острый инструмент Опасность травмирования
Надевайте защитные перчатки!
астройки
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1 Электроника
Машинка имеет электронную часть со следующими свойствами:
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой обеспечивает начало работы машинки без отдачи.
Постоянная частота вращения
Частота вращения электродвигателя поддерживается постоянной с помощью электроники. Благодаря этому даже при нагрузке обеспечивается неизменная скорость фрезерования.
Извлечение рабочего инструмента
Приподнимите блокиратор
[3-2]
до щелчка с
помощью прилагаемого гаечного ключа (SW
12)
[3-3]
.
Разъедините блок двигателя направляющий блок
Нажмите и удерживайте стопор шпинделя
1]
.
Отсоедините фрезу ключа
Отпустите стопор шпинделя
[4-2]
и выньте из гнезда.
[3-4]
.
[4-3]
с помощью гаечного
[4-1]
[3-5]
.
Установка рабочего инструмента
Предупреждение
Опасность травмирования
Перед установкой новой фрезы проверьте, очищены ли машинка, направляющий блок и направляющие
Удалите возможные загрязнения.
Пользуйтесь только острым и чистым инструментом без повреждений.
[3-1]
.
и
[4-
76
Нажмите и удерживайте стопор шпинделя
.
1]
[4-
С помощью гаечного ключа фрезу
Отпустите стопор шпинделя
Надвиньте направляющий блок двигателя
[4-3]
.
[3-5]
до щелчка.
[4-2]
[4-1]
закрепите
.
[3-4]
на блок
7.3 Регулировка глубины фрезерования
DF 700 EQ
Сдвиньте ползунок [5-6] до упора в направлении блока двигателя.
Установите необходимую рабочую высоту фрезы h по шкале
[5-3]
, перемещая переднюю часть направляющего блока в вертикальном направлении.
Зафиксируйте рычаг
[5-1]
.
RUS
Предупреждение
Фреза может пройти заготовку насквозь. Опасность травмирования
Устанавливайте глубину фрезерования как минимум на 5 мм меньше чем толщина заготовки.
Нажмите одну или обе кнопки
Отрегулируйте ползунком глубину фрезерования (15–70 мм).
Отпустите кнопки
Проверьте, зафиксировался ли ползунок
7]
.
С помощью меток
[1-8]
[1-9]
.
можно отметить две глубины фрезерования и просто передвигать между ними ползунок
[1-7]
ассиметричном расположении вставных шипов DOMINO разной длины).
7.4 Регулировка рабочей высоты фрезы
Зажимные рычаги переставляются путём приподнимания. В затянутом состоянии они не должны выступать над опорной поверхностью.
a) с помощью ползунка
Ослабьте зажимной рычаг регулировки рабочей высоты фрезы
Приподнимите переднюю часть
[5-1]
направляющего блока за переднюю ручку
2]
.
С помощью ползунка
[5-6]
рабочую высоту фрезы h (10 мм; 15 мм; 20 мм; 25 мм; 30 мм; 40 мм).
Нажмите переднюю часть направляющего блока до упора вниз.
Зафиксируйте рычаг
[5-1]
b) на выбор
Ослабьте зажимной рычаг регулировки рабочей высоты фрезы
Приподнимите переднюю часть
[5-1]
направляющего блока за переднюю ручку
2]
.
[1-8]
.
[1-7]
нужную
(например при
[1-12]
и
[1-14]
.
установите нужную
.
.
[1-
[5-
[5-
7.5 Регулировка угла фрезерования
Ослабьте зажимной рычаг регулировки угла
[5-4]
.
Установите нужный угол:
с помощью шкалы
[5-5]
без фиксации от
0° до 90°.
с фиксацией на 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Зафиксируйте рычаг
[5-4]
.
При фрезеровании в ус устанавливайте по возможности небольшую рабочую высоту
фрезы и глубину фрезерования, иначе фреза может пройти заготовку насквозь. Опасность травмирования!
7.6 Регулировка ширины гнезда под
вставной шип
С помощью рычага
[1-6]
можно установить
ширину гнезда без зазора или с зазором 3 мм:
Вставной шип без
13,5 мм + диаметр фрезы
зазора Вставной шип с
16,5 мм + диаметр фрезы
боковым зазором
Выбранную ширину гнезда можно посмотреть по индикатору
[1-5]
.
7.7 Регулировка упорных втулок
На опорной стороне пазово-дюбельного фрезера имеется шесть упорных втулок
[1-2]
.
Неиспользуемые упорные втулки можно по одной вжать до упора и освободить с помощью кнопки
[1-13]
.
Они служат для установки расстояния до центра фрезеруемого отверстия и могут использоваться по-разному (см. рис.
[6]
:
A три возможных расстояния до одного края
(1 - 2 - 3)
B два гнезда под вставные шипы радом друг
с другом от одного края (1 - 3)
C два гнезда под вставные шипы поворотом
заготовки, например при поперечном распиле обвязки.
77
RUS
DF 700 EQ
7.8 Пылеудаление
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для здоровья. Поэтому никогда не работайте без пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли всегда соблюдайте национальные предписания.
К патрубку
[1-15]
можно подключить пылеудаляющий аппарат Festool с диаметром всасывающего шланга 27 мм.
7.9 Расширитель опоры
Использование расширителя опоры
[7-1]
при фрезеровании на кромке заготовки позволяет увеличить опорную площадь и тем самым повысить надёжность работы с инструментом.
Закрепите расширитель опоры двумя винтами отверстия
[7-2]
, ввернув их в резьбовые
[7-3]
на направляющем блоке.
Опорные поверхности расширителя опоры
[7-5]
и опорной плиты
[7-4]
должны быть в
одной плоскости.
8 Выполнение работ с помощью
машинки
Древесина – это природный неоднородный материал. Поэтому при её обработке постоянно получаются отклонения от заданного размера, даже когда работа выполняется точно настроенным инструментом. На точность результата влияет и режим работы машины (например, скорость подачи). Кроме того может меняться размер деревянных шипов DOMINO, если они хранятся, например во влажном помещении. Все эти факторы влияют на точность изготовленных гнёзд под вставные шипы и самих шиповых соединений.
Поэтому хорошей заготовки выполнить фрезерование и соединение на пробной заготовке.
– Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы она
не двигалась при обработке.
– Всегда держите машинку обеими руками за
рукоятки
мы рекомендуем
перед обработкой
При выполнении работы соблюдайте все приведённые выше указания по технике безопасности и следующие правила:
[1-3]
. Благодаря этому снижается
риск травмирования и повышается точность выполнения операции.
– Надёжно фиксируйте рычаг регулировки
рабочей высоты фрезы регулировки угла
[1-12]
[1-14]
и рычаг
, чтобы они не ослабли
в процессе работы.
– Приведите скорость подачи в соответствие с
диаметром фрезы и заготовкой. Работайте с постоянной скоростью подачи.
– Кладите машинку только после полной
остановки фрезы.
– Всегда подключайте машинку к системе
пылеудаления.
При работах с выделением пыли рекомендуется ношение респиратора.
Порядок действий
Порядок выполнения шипового соединения DOMINO:
см. гл.
1. Выберите вставной шип DOMINO и
7.2 вставьте подходящую фрезу в пазово­дюбельный фрезер.
2. Установите глубину фрезерования. 7.3
3. Установите рабочую высоту фрезы. 7.4
4. При необходимости установите угол
7.5 фрезерования.
5. Обозначьте соединяемые поверхности заготовок
[8-1]
, чтобы правильно собрать их после фрезерования гнёзд.
6. AПриложите обе скрепляемые заготовки друг к другу и обозначьте места вставных шипов DOMINO
[8-2]
карандашом
.
6.BВыберите нужные упорные втулки. 7.7
7. Установите нужную ширину гнезда
7.6 под вставной шип (без зазора или с зазором 3 мм).
8. Выполните гнёзда под вставные шипы
[8]
:
– первое гнездо, приставив упорную
втулку к боковой кромке заготовки,
– следующие гнёзда по
предварительно сделанным карандашным отметкам и шкале в смотровом окошке
[8-3]
.
78
см. гл.
Наша рекомендация:
проверяйте каждое гнездо, чтобы в нём не было опилок.
Для улучшения отвода опилок всегда работайте с системой пылеудаления!
Выполните фрезерование первого гнезда в каждой заготовке без зазора (ширина гнезда под вставной шип = ширина вставного шипа DOMINO), а остальных гнёзд — с уже увеличенной шириной.
9 Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
DF 700 EQ
RUS
Машинка оснащена самоотключающимися угольными щётками. При их полном изнашивании автоматически прекращается подача тока и машинка прекращает работу.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
4
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа на:
www.festool.com/Service
Соблюдайте следующие указания:
Следите, чтобы отверстия для охлаждения на корпусе не были перекрыты или забиты грязью.
Следите за чистотой направляющих
[3-6]
.
Регулярно смазывайте направляющие
[3-1]
и
маслом без содержания смол (например, швейным).
Мы рекомендуем проводить проверку раз в год и/или после 100 часов эксплуатации в авторизованной мастерской Сервисной службы. Это необходимо в целях безопасности пользователя и сохранения потребительских качеств электроинструмента.
10 Устранение неисправностей
Недостаток Причина Способ устранения
Обожжённая древесина Тупая фреза Используйте острую фрезу Гнездо под шип слишком
узкое, шип DOMINO не вставляется
Расширение гнезда под вставной шип фрезой 8 мм
Сколы по краю гнезда под вставной шип
Гнездо под вставной шип не параллельно краю заготовки
При смене рабочего инструмента инструмент не отсоединяется
a. Тупая фреза b. Отложения (например опилки
в гнезде под вставной шип)
Слишком большая глубина фрезерования (больше 50 мм)
Слишком высокая скорость
a. Используйте острую фрезу b. Удалите стружку и работайте с
системой пылеудаления
Уменьшите глубину фрезерования (макс.50 мм)
Уменьшите скорость подачи
подачи Заготовка сместилась во время
Прочно закрепите заготовку
выполнения операции Не работает стопор шпинделя Проверните шпиндель гаечным
ключом против направления вращения рабочего инструмента При частом проявлении обратитесь в сервисную службу
79
RUS
Недостаток Причина Способ устранения
DF 700 EQ
Положение гнёзд, выполненных с помощью одной из левых и правой упорной втулки, не совпадает точно.
Пазово-дюбельный фрезер работает неплавно, рывками
Выбраны разные упорные втулки с левой и правой стороны.
a. Не подключено
пылеудаление
b. Изношены резиновые
амортизаторы
11 Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.com
Чтобы эффективно использовать инструмент для выполнения разных задач Festool предлагает широкий ассортимент оснастки, например:
• Упор для круглых заготовок RA-DF 500/700
• Поперечный упор QA-DF 500/700
• Продольный упор LA-DF 500/700 Порядок монтажа см. в руководстве по монтажу,
прилагаемом к руководству по эксплуатации!
12 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию инструментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные инструкции.
Только для ЕС:
2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны отдельно от прочих отходов направляться на экологически безопасную утилизацию.
согласно Европейской директиве
Выберите одинаковые в втулки с левой и правой стороны
a. Подключить пылеудаление b. Заменить резиновые
амортизаторы (запасная деталь)
[1-1]
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/r each
13 Декларация соответствия ЕС
Пазово-дюбельный фрезер
DF 700 EQ 499247 Год маркировки CE:2011
Под личную ответственность мы заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
21.02.2013
Серийный №
80
DF 700 EQ
CZ
Originální návod k použití
1 Symboly ................................................ 81
2 Technické údaje.................................... 81
3 Jednotlivé součásti............................... 81
4 Účel použití........................................... 81
5 Bezpečnostní pokyny............................ 81
6 Uvedení do provozu .............................. 82
7 Nastavení.............................................. 82
8 Práce s nářadím................................... 84
9 Údržba a ošetřování ............................. 85
10 Odstraňování závad .............................. 85
11 Příslušenství......................................... 86
12 Životní prostředí................................... 86
13 ES prohlášení o shodě.......................... 86
Uvedené obrázky naleznete na začátku a na konci návodu k obsluze.
1Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Frézka na kolíkové otvory DF 700 EQ
Spojovací závit hnacího hřídele M8 x 1 Hmotnost (bez síťového kabelu) 5,2 kg Třída bezpečnosti /II
3 Jednotlivé součásti
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10]
[1-11]
Gumové zarážky Dorazový čep Rukojeti Spínač zap/vyp Ukazatel šířky kolíkového otvoru Páčka pro nastavení šířky kolíkového otvoru Jezdec pro nastavení hloubky frézování Aretační tlačítko pro nastavení hloubky fré-
zování Vyznačovač pro nastavení hloubky frézování Odblokování spojení motorové jednotky
a vodicího stojánku Jezdec předvolby pro nastavení výšky frézo-
vání
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné rukavice!
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Varování před horkým povrchem!
Nepatří do komunálního odpadu.
2Technické údaje
Frézka na kolíkové otvory DF 700 EQ
Výkon 720 W Otáčky (volnoběh) n Hloubka frézování 15 - 70 mm Max. šířka frézování 16,5 mm + Ř frézy Max. Ř frézy 14 mm
0
21000 min
-1
[1-12]
[1-13] [1-14]
[1-15] [1-16] [1-17]
Zajišťovací páčka pro nastavení úhlu frézo­vání
Tlačítko pro uvolnění dorazových čepů Zajišťovací páčka pro nastavení výšky frézo-
vání Odsávací hrdla Aretace vřetena Přívodní kabel
4 Účel použití
Nářadí je určené pro výrobu spojů pomocí kolíků DOMINO ve tvrdém a měkkém dřevě, dřevotřísce, překližce a dřevovláknitých deskách. Každé jiné po­užití se považuje za použití v rozporu s určeným účelem.
Toto nářadí je určené a schválené výhradně pro po­užívání zaškolenými osobami nebo odborníky.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře­bírá odpovědnost uživatel.
5 Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní pokyny a instrukce.
varovných upozornění a instrukcí může způ-
sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Chyba při dodržování
81
DF 700 EQ
CZ
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho­vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku­mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
5.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí
Elektrické nářadí držte jen za izolované rukoje­ti, protože fréza může zasáhnout vlastní síťový kabel.
Kontaktem s vedením pod napětím se mo­hou pod napětí dostat i kovové části nářadí, což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem..
Nástrčné nástroje musí být dimenzovány ales­poň na takové otáčky, jaké jsou udány na elek­trickém nářadí.
Při překročení jmenovitých otáček nástrčného nástroje může dojít k jeho roztříštění a k úrazu.
Nářadí používejte jen s namontovaným vodicím stojánkem.
Vodicí stojánek chrání uživatele před odlomenými dílky frézy a před neúmyslným doty­kem.
Na elektrické nářadí se smí montovat pouze fré­zy, které nabízí firma Festool.
Používání jiných fréz je s ohledem na zvýšené nebezpečí úrazu za­kázáno.
Nepracujte se ztupenými nebo poškozenými frézami.
Tupé nebo poškozené frézy mohou vést
ke ztrátě kontroly nad elektrickým nářadím.
Frézy nikdy neostřete více než dvakrát.
Doda­tečně naostřené frézy mohou zhoršovat přesnost výsledku frézování.
Při spuštění motorové jednotky musí pružina stáhnout frézu zpět tak, aby zcela zmizela pod ochranným krytem.
Pokud se tak nestane, elek­trické nářadí ihned vypněte a před dalším použí­váním ho nechte opravit.
Rukojeť ah < 2,5 m/s Nejistota K = 1,5 m/s
2 2
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná­stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy­pnuté!
6 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence! Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické ener­gie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
Před zapojováním a vypojováním síťového kabelu vždy nářadí vypněte!
Připojení a uvolnění přívodního síťového ka-
belu
[1-17]
Spínač
viz obrázek
[1-4]
slouží k zapínání a vypínání (I = zapnu-
[2]
.
to, 0 = vypnuto).
Před prvním uvedením do provozu odstraňte ze spodní strany vodicího
[3-4]
stojánku ochran-
nou fólii.
Odstraňte přepravní pojistku
[1-18]
.
7Nastavení
5.3 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky: Hladina akustického tlaku L
= 83 dB(A)
PA
Hladina akustického výkonu LWA = 94 dB(A) Nejistota K = 3 dB
POZOR
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech smě­rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
82
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric­kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy­táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1 Elektronika
Nářadí je vybaveno elektronickým řízením s následujícími vlastnostmi:
Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný roz­běh nářadí.
Konstantní otáčky
Otáčky motoru jsou elektronicky udržovány na kon­stantní hodnotě. Tím je i při zatížení dosaženo rov­noměrné rychlosti řezu.
Teplotní pojistka
Při příliš vysoké teplotě motoru se omezí přívod proudu a otáčky. Nářadí běží jen s omezeným výko­nem, aby bylo zajištěno rychlé vychladnutí pomocí větrání motoru. Pokud přehřátí přetrvává, nářadí se cca po 40 sekundách zcela vypne. Znovu ho lze za­pnout až po vychladnutí motoru.
Ochrana proti opětovnému spuštění
Vestavěná ochrana proti opětovnému spuštění za­braňuje tomu, aby se nářadí ve stavu trvalého pro­vozu po přerušení přívodu proudu samo zapnulo. Nářadí musí být v takovém případě nejdříve vypnuto a potom opět zapnuto.
7.2 Výměna nástroje
POZOR
Horký a ostrý nástroj Nebezpečí poranění
Noste ochranné rukavice.
DF 700 EQ
7.3 Nastavení hloubky frézování
VAROVÁNÍ
Fréza může vyjet na zadní straně obrobku. Nebezpečí poranění
Hloubku frézování nastavujte tak, aby byla mini­málně o 5 mm menší než tloušťka obrobku.
Stiskněte jedno nebo obě aretační tlačítka
Nastavte jezdec pro nastavení hloubky frézování
[1-7]
na požadovanou hloubku frézování (15 - 70
mm).
Uvolněte aretační tlačítka
Zkontrolujte, zda jezdec
Pomocí dvou vyznačovačů dvě hloubky frézování a jednoduše mezi nimi přecházet pomocí jezdce u asymetrického členění hloubek otvorů pro ko­líky DOMINO).
7.4 Nastavení výšky frézování
Polohu zajišťovacích páček nastavit nazdvihnutím. Ve vytaženém stavu by neměly přesahovat přes dosedací plochu.
[1-8]
.
[1-7]
zaskočil.
[1-9]
můžete vyznačit
[1-7]
[1-12] a[1-14]
(např.
CZ
[1-8]
lze
.
Vyjmutí nástroje
Pomocí stranového klíče (vel. 12)
[3-3]
, který je součástí dodávky, nazdvihněte odblokování spo­jení
[3-2]
tak, aby slyšitelně vyskočilo.
Odpojte od sebe motorovou jednotku a vodicí stojánek
Přidržte stisknutou aretaci vřetena
Pomocí stranového klíče a vyjměte ji
Uvolněte aretaci vřetena
[4-2]
[3-4]
.
.
[4-3]
[4-1]
[4-1]
povolte frézu
.
Nasazení nástroje
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Před upnutím nové frézy se ujistěte, že nářadí, vodicí stojánek a vedení
Příp. nečistoty odstraňte.
Upínejte jen ostré, nepoškozené a čisté nástroje.
Přidržte stisknutou aretaci vřetena
Stranovým klíčem
Uvolněte aretaci vřetena
Na motorovou jednotku jánek
[3-4]
, až slyšitelně zaskočí.
[3-1]
jsou čistá.
[4-2]
našroubujte frézu
[4-1]
[3-5]
nasuňte vodicí sto-
[4-1]
.
[3-5]
.
.
[4-3]
a) Jezdcem předvolby
Povolte zajišťovací páčku pro nastavení výšky frézování
Přídavnou rukojetí
[5-1]
.
[5-2]
vodicího stojánku.
Jezdcem předvolby
[5-6]
výšku frézování h (10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
Přední díl vodicího stojánku zatlačte až na doraz dolů.
Zatáhněte zajišťovací páčku
b) Volně nastavitelná
Povolte zajišťovací páčku pro nastavení výšky frézování
Přídavnou rukojetí
[5-1]
.
[5-2]
vodicího stojánku.
Posuňte jezdec předvolby [5-6] až na doraz ve směru k motorové jednotce.
Posunováním předního dílu vodicího stojánku ve svislém směru nastavte požadovanou výšku fré­zování
Zatáhněte zajišťovací páčku
h
podle stupnice
.
7.5 Nastavení úhlu frézování
Povolte zajišťovací páčku pro nastavení úhlu
4]
.
Nastavte požadovaný úhel:
nazdvihněte přední díl
nastavte požadovanou
[5-1]
.
nazdvihněte přední díl
[5-3]
.
[5-1]
.
[5-
83
DF 700 EQ
CZ
podle stupnice
v zaaretovaných polohách 0°; 22,5°; 45°;
[5-5]
plynule od 0° do 90°,
67,5°; 90°.
Zatáhněte zajišťovací páčku
[5-4]
.
Při frézování ve sklonu nastavujte co možná nejmenší výšku a hloubku frézování, protože jinak hrozí nebezpečí, že fréza vyjede na dru-
hé straně.
7.6 Nastavení šířky kolíkového otvoru
Pomocí nastavovací páčky
[1-6]
můžete nastavit šířku frézovaného kolíkového otvoru natěsno nebo s3mm vůlí:
Kolík natěsno 13,5 mm + průměr frézy Kolík s postranní vůlí 16,5 mm + průměr frézy
Na ukazateli
[1-5]
vidíte, jaká šířka kolíkového ot-
voru je zvolená.
7.7 Nastavení dorazových čepů
Na dorazové straně frézky na kolíkové otvory je šest dorazových čepů
[1-2]
.
Nepotřebné dorazové čepy lze jednotlivě nechat za­skočit stisknutím a uvolnit tlačítkem
[1-13]
.
Slouží pro udržování vzdálenosti od středu frézy a lze je používat různým způsobem - viz obrázek
[6]
:
A tři možné vzdálenosti od referenční strany (1
- 2 - 3)
B dva otvory na kolíky vedle sebe od referenční
strany (1 - 3)
C dva otvory na kolíky otočením obrobku, např.
uprofilu vlysu.
7.8 Odsávání
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto ne­pracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodr­žujte národní předpisy.
Upevněte rozšíření dosedací plochy dvěma šrouby
[7-2]
vzávitových otvorech
[7-3]
vodicí-
ho stojánku.
Dosedací plochy rozšiřovacího dílu
[7-4]
musí být v jedné rovině.
[7-5]
astolu
8 Práce s nářadím
Dřevo je přírodní, nehomogenní materiál. Proto může při jeho zpracování docházet k jistým rozmě­rovým odchylkám, a to i v případě, že je nářadí přesně nastavené. Přesnost práce ovlivňuje také manipulace s nářadí (např. rychlost posuvu). Dále mohou rozměry prvků DOMINO vyrobených ze dře­va záviset na skladování (např. vlhkost). Všechny tyto faktory ovlivňují rozměrovou stálost vyrobených kolíkových otvorů a kolíkových spojů.
Doporučujeme
obrobku provést zkušební frézování a spojení na zkušebním obrobku.
Při práci dodržujte všechna bezpečnostní opatření uvedená na začátku a následující pravidla:
– Obrobek upevněte vždy tak, aby se při obrábění
nemohl pohybovat.
– Nářadí držte při práci vždy oběma rukama za ru-
kojeti
[1-3]
předpokladem pro přesnou práci.
– Zatáhněte zajišťovací páčku pro nastavení výšky
frézování úhlu
[1-14]
[1-12]
uvolnění během provozu.
– Rychlost posuvu přizpůsobte průměru frézy
a obráběnému materiálu. Při práci ji udržujte konstantní.
– Nářadí odkládejte teprve tehdy, až se fréza úplně
zastaví.
– Nářadí vždy připojte k odsávání.
Při práci v prašném prostředí noste ochran­nou masku.
Postup
Při výrobě spoje na kolíky DOMINO postupujte ná­sledovně:
před obráběním definitivního
. Snižuje to nebezpečí úrazu a je to
a zajišťovací páčku pro nastavení
, aby nemohlo dojít k neúmyslnému
K odsávacímu hrdlu
[1-15]
lze připojit mobilní vy-
savač Festool s průměrem sací hadice 27 mm.
7.9 Rozšíření dosedací plochy
Pomocí rozšíření dosedací plochy
[7-1]
lze zvětšit dosedací plochu frézky na hranu obrobku a tím bez­pečně vést nářadí.
84
Viz kap.
1. Zvolte kolík DOMINO a nasaďte do
7.2 frézky na kolíkové otvory odpovídající frézu.
2. Nastavte hloubku frézování. 7.3
3. Nastavte výšku frézování. 7.4
4. Příp. nastavte úhel frézování. 7.5
DF 700 EQ
CZ
Viz kap.
5. Označte si plochy obrobků, které k sobě patří
[8-1]
, abyste je mohli po vyfrézo­vání kolíkových otvorů opět správně sesadit.
6. APřiložte oba spojované obrobky na sebe a tužkou označte požadované polohy kolíků DOMINO
[8-2]
.
6.BNastavte potřebné dorazové čepy. 7.7
7. Nastavte požadovanou šířku kolíkového
7.6
otvoru (natěsno nebo s 3mm vůlí).
8. Vyfrézujte kolíkové otvory
[8]
:
– první kolíkový otvor přiražením dora-
zového čepu k boční hraně obrobku,
– další kolíkové otvory podle míst ozna-
čených tužkou a stupnice v průzoru
[8-3]
.
Naše doporučení:
Zkontrolujte každý kolíkový otvor, zda v něm nejsou třísky a příp. je odstraňte.
9 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy­táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto­rizovaný zákaznický servis.
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší napájení a nářadí se zastaví.
EKAT
1
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na:
www.festool.com/Service
4
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na:
5
3
2
www.festool.com/Service
smí provádět pouze
Vždy pracujte s odsáváním prachu, abyste zlepšili odstraňování třísek!
První otvor na každém obrobku vyfré­zujte bez vůle (šířka kolíkového otvoru = šířka kolíku DOMINO) a ostatní kolíkové otvory na větší šířku kolíkového otvoru.
Dodržujte následující pokyny:
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi­cí otvory v krytu vždy volné a čisté.
Vedení
Vedení pravidelně lehce olejujte bezpryskyřič-
[3-1] a[3-6]
musí být neustále čisté.
ným olejem (např. olejem do šicích strojů).
Doporučujeme kontrolu v autorizovaném servi­su jednou ročně a/nebo cca po 100 hodinách provozu. Přispívá to k bezpečnosti uživatele, i k zachování hodnoty elektrického nářadí.
10 Odstraňování závad
Chyba Příčina Odstranění
Vypálená místa. Tupá fréza. Použijte ostrou frézu. Příliš malý kolíkový otvor, kolík
DOMINO nelze vložit.
Rozšíření kolíkového otvoru s 8mm frézou.
a. Tupá fréza. b. Usazené nečistoty (např. třísky
v kolíkovém otvoru).
Příliš velká hloubka frézování (větší než 50 mm).
a. Použijte ostrou frézu. b. Odstraňte usazené nečistoty
a pracujte s odsáváním prachu.
Zmenšete hloubku frézování (max.50 mm).
Otřepy na okraji kolíkového
Příliš velká rychlost posuvu. Snižte rychlost posuvu.
otvoru. Kolíkový otvor není paralelně
Obrobek se při obrábění pohnul. Obrobek dostatečně upevněte.
s hranou obrobku. Nástroj nelze při výměně uvolnit. Nefunguje aretace vřetena. Otáčejte vřeteno stranovým klíčem
proti nástroji. Při opakovaném výskytu kontaktujte servis.
85
DF 700 EQ
CZ
Chyba Příčina Odstranění
Nesouhlasí přesně poloha kolí­kových otvorů, které byly vyro­bený pomocí levého a pravého dorazového čepu.
Frézka na kolíkové otvory má neklidný a trhavý chod.
Na levé a na pravé straně byly nastaveny různé dorazové čepy.
a. Není připojené odsávání. b. Opotřebené gumové zarážky
[1-1]
.
11 Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.
Firma Festool nabízí bohaté příslušenství, které vám umožní různorodé a efektivní použití nářadí, např.:
• kruhový doraz RA-DF 500/700,
• příčný doraz QA-DF 500/700,
• podélný doraz LA-DF 500/700. Montáž je uvedená v montážním návodu na konci
návodu k použití!
12 Životní prostředí
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpa­du! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslu­šenství a obaly! Dodržujte přitom platné národní předpisy.
Pouze EU:
musí být stará elektrická zařízení vytříděna a ekologicky zlikvidována.
Informace k REACh:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
www.f e stool.com/reach
Zvolte stejné dorazové čepy na levé i pravé straně.
a. Připojte odsávání. b. Vyměňte gumové zarážky (ná-
hradní díl).
13 ES prohlášení o shodě
Frézka na kolíkové otvory Sériové č.
DF 700 EQ 499247 Rok označení CE:2011
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi anormami.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
21.02.2013
86
DF 700 EQ
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1 Symbole................................................ 87
2 Dane techniczne................................... 87
3 Elementy urządzenia............................ 87
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem......... 87
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 88
6 Rozruch ................................................ 88
7 Ustawienia............................................ 89
8 Praca za pomocą urządzenia ............... 90
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości. 91
10 Usuwanie usterek................................. 92
11 Wyposażenie......................................... 92
12 Środowisko........................................... 93
13 Oświadczenie o zgodności z normami
UE ......................................................... 93
Wymienione ilustracje znajdują się na początku i na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
1Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Frezarka do kołków płaskich DF 700 EQ
Szerokość frezowania, maks. 16,5 mm + Ř frezu Ř frezu, maks. 14 mm Gwint przyłączeniowy wału napędo-
wego Ciężar (bez kabla sieciowego) 5,2 kg Klasa zabezpieczenia /II
M8 x 1
3 Elementy urządzenia
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8]
[1-9]
Gumowy zderzak Czop ograniczający Uchwyty Włącznik/wyłącznik Wskaźnik szerokości otworu na kołek Dźwignia ustawiania szerokości otworu na
kołek Suwak do ustawiania głębokości frezowania Przycisk zatrzaskowy do ustawiania głębo-
kości frezowania Znacznik do ustawiania głębokości fre-
zowania
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy stosować ochronę dróg oddecho­wych!
Należy nosić rękawice ochronne!
Wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Ostrożnie, gorąca powierzchnia!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
2 Dane techniczne
Frezarka do kołków płaskich DF 700 EQ
Moc 720 W Prędkość obrotowa (bieg jałowy) n021000 min Głębokość frezowania 15 - 70 mm
-1
[1-10] [1-11] [1-12]
[1-13] [1-14]
[1-15] [1-16] [1-17]
Odblokowanie zespołu silnika/stojaka Suwak do ustawiania wysokości frezowania Dźwignia zaciskowa do ustawiania kąta fre-
zowania Przycisk do zwalniania czopu ogranicznika Dźwignia zaciskowa do ustawiania wysoko-
ści frezowania Króciec ssący Blokada wrzeciona Przewód przyłączeniowy
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem maszyna jest przewi­dziana do wykonywania połączeń na łączniki DOMI­NO w drewnie twardym i miękkim, w płytach sklej­kowych, klejonce drewnianej i płytach pilśniowych. Każde zastosowanie wykraczające poza ten zakres jest uznawane jako niezgodne z zastosowaniem.
Maszyna ta przeznaczona jest do użytku wyłącznie dla osób przeszkolonych lub wykwalifikowanych pracowników.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze­znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.
87
DF 700 EQ
PL
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk­cje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta­nia w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po­jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę­dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
Elektronarzędzie należy trzymać tylko za zaizo­lowane uchwyty, ponieważ frez może trafić na własny przewód zasilający.
dem przewodzącym prąd elektryczny może spo­wodować, że metalowe elementy urządzenia znajdują się pod napięciem co mogłoby doprowa­dzić do porażenia elektrycznego.
Nakładane narzędzia muszą być przystosowane do pracy z prędkością obrotową podaną na elek­tronarzędziu.
Urządzenia nakładane pracujące z wyższą od przewidywanej prędkością obrotową mogą się oderwać i spowodować obrażenia ciała.
Maszynę użytkować wyłącznie z zamontowa­nym stojakiem.
Stojak chroni użytkownika przed ułamującymi się częściami frezu i przed nieza­mierzonym dotknięciem.
W elektronarzędziu mogą być montowane wy­łącznie oferowane do niego frezy Festool.
wanie innych frezów z uwagi na wysoki stopień ryzyka jest niedozwolone.
Nigdy nie wolno pracować z tępymi lub uszko­dzonymi frezami.
Tępe lub uszkodzone frezy mogą powodować utratę kontroli nad elektrona­rzędziem.
Frezów nie należy ostrzyć więcej niż dwukrot­nie.
Ostrzone frezy mogą zmniejszyć dokładność
efektów frezowania.
Przy puszczaniu zespołu silnika musi on powró­cić do swojego położenia wyjściowego w wyniku zadziałania sprężyny, dzięki czemu frez chowa się całkowicie w osłonie ochronnej.
nastąpi, należy natychmiast wyłączyć elektrona­rzędzie i naprawić je przed ponownym użyciem.
Zetknięcie z przewo-
Uży-
Jeśli to nie
5.3 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745 wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycz-
LPA = 83 dB(A)
nego Poziom mocy akustycznej LWA = 94 dB(A) Nieoznaczoność K = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone wg normy EN 60745:
Uchwyt ah < 2,5 m/s Nieoznaczoność K = 1,5 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi, – nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko­wania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało­wym oraz czas unieruchomienia!
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy­fikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/60 Hz.
Zawsze należy wyłączać maszynę przed podłączeniem i odłączeniem przewodu zasi­lania sieciowego!
Podłączanie i odłączanie przewodu przyłączenio­wego
[1-17]
patrz rysunek
[2]
.
2 2
88
Przełącznik
[1-4]
służy jako włącznik/wyłącznik (I =
wł., 0 = wył.).
Przed pierwszym uruchomieniem należy zdjąć folię ochronną ze spodniej strony stojaka
Usunąć zabezpieczenie transportowe
[3-4]
[1-18]
.
7Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy­ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wyjmowanie narzędzia
Podnieść blokadę blokowania, za pomocą załączonego klucza wi-
.
dełkowego (wielk. 12)
Odłączyć zespół silnika
Nacisnąć i przytrzymać blokadę wrzeciona
1]
.
Zwolnić frez wego
[4-2]
Zwolnić blokadę wrzeciona
Wkładanie narzędzia
[3-2]
aż do słyszalnego od-
[3-3]
[3-5]
[4-3]
za pomocą klucza widełko-
i zdjąć go.
OSTRZEŻENIE
DF 700 EQ
.
i stojak
[4-1]
PL
[3-4]
.
[4-
.
7.1 Układ elektroniczny
Urządzenie wyposażone jest w pełnofalowy układ elektroniczny o następujących właściwościach:
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch zapew­nia pozbawiony szarpnięć rozruch urządzenia.
Stała prędkość obrotowa
Prędkość obrotowa silnika utrzymywana jest elek­tronicznie na stałym poziomie. Dzięki temu nawet przy obciążeniu osiągana jest stała prędkość cięcia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem temperatury
W przypadku wysokiej temperatury silnika nastę­puje zmniejszenie dopływu prądu i prędkości obro­towej. Urządzenie pracuje jeszcze tylko ze zmniej­szoną mocą, aby umożliwić szybkie ochłodzenie poprzez wentylację silnika. Jeśli zbyt wysoka tem­peratura utrzymuje się przez dłuższy czas, maszy­na wyłącza się całkowicie po upływie ok. 40 sekund. Ponowne włączenie jest możliwe dopiero po osty­gnięciu silnika.
Ochrona przed ponownym uruchomieniem
Wbudowane zabezpieczenie przed ponownym uru­chomieniem zapobiega ponownemu samoczynne­mu uruchomieniu urządzenia włączonego do pracy ciągłej po przerwie w zasilaniu. W tym przypadku urządzenie musi zostać wyłączone i następnie po­nownie włączone.
7.2 Wymiana narzędzia
OSTROŻNIE
Gorące i ostre narzędzia Niebezpieczeństwo zranienia
Nosić rękawice ochronne.
Niebezpieczeństwo zranienia
Przed założeniem nowego frezu upewnić się, że maszyna, stojak i prowadnice
W razie konieczności usunąć zanieczyszczenia.
Stosować wyłącznie ostre, nieuszkodzone i czy-
[3-1]
są czyste.
ste narzędzia.
Nacisnąć i przytrzymać blokadę wrzeciona
1]
.
Dokręcić frez wego
[4-2]
Zwolnić blokadę wrzeciona
Nasunąć stojak
.
[4-3]
za pomocą klucza widełko-
[4-1]
.
[3-4]
na zespół silnika
[3-5]
[4-
do wyraźnie słyszalnego zatrzaśnięcia.
7.3 Ustawianie głębokości frezowania
OSTRZEŻENIE
Frez może wyjść po drugiej stronie elementu ob­rabianego.
Niebezpieczeństwo zranienia
Głębokość frezowania należy ustawić o co naj­mniej 5 mm mniejszą, niż grubość obrabianego elementu.
Wcisnąć ponownie jeden lub dwa przyciski za­trzaskowe
Ustawić suwak regulacji głębokości frezowania
[1-7]
mm).
Zwolnić przyciski zatrzaskowe
Sprawdzić, czy suwak
Za pomocą obydwu znaczników znaczyć dwie głębokości frezowania i wybierać pomiędzy nimi za pomocą suwaka suwając w jedną i w drugą stronę (np. w przy-
[1-8]
.
na żądaną głębokość frezowania (15–70
[1-8]
.
[1-7]
się zatrzasnął.
[1-9]
można za-
[1-7]
, prze-
89
DF 700 EQ
PL
padku asymetrycznego podziału głębokości łączników DOMINO).
Na wskaźniku otworu na kołek.
[1-5]
widać wybraną szerokość
7.4 Ustawianie wysokości frezowania
Ustawienie dźwigni zaciskowych
[1-12]
i
[1-14]
można zmieniać poprzez ich podniesienie. W stanie zaciągniętym nie powinny one wystawać ponad powierzchnię przyłożenia.
a) za pomocą suwaka
Zwolnić dźwignię zaciskową regulacji wysokości frezowania
Za pomocą przedniego uchwytu
[5-1]
.
[5-2]
unieść
przednią część stojaka.
Za pomocą suwaka
[5-6]
ustawić żądaną głębo­kość frezowania h (10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
Wcisnąć przednią część stojaka do oporu w dół.
Zamknąć dźwignię zaciskową
[5-1]
.
b) dowolnie
Zwolnić dźwignię zaciskową regulacji wysokości frezowania
Za pomocą przedniego uchwytu
[5-1]
.
[5-2]
unieść
przednią część stojaka.
Pociągnąć suwak [5-6] aż do oporu w kierunku zespołu silnika.
Ustawić żądaną wysokość frezowania h na pod­stawie podziałki
[5-3]
, przesuwając część
przednią stojaka w pionie.
Zamknąć dźwignię zaciskową
[5-1]
.
7.5 Ustawianie kąta frezowania
Zwolnić dźwignię zaciskową regulacji kąta
.
4]
Ustawić żądany kąt:
na podstawie podziałki
[5-5]
, bezstopniowo
[5-
od 0° do 90°,
skokowo o 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Zamknąć dźwignię zaciskową
[5-4]
.
W przypadku frezowania skosów należy ustawić w miarę możliwości jak najmniejszą
wysokość i głębokość frezowania, ponieważ w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo wyjścia frezu z drugiej strony.
7.6 Ustawianie szerokości otworu na kołek
Za pomocą dźwigni regulacyjnej
[1-6]
można usta­wić szerokość otworu na kołek jako otwór pasowa­ny lub z luzem rzędu 3 mm.
Kołek pasowany 13,5 mm + średnica frezu Kołek z luzem bocz-
16,5 mm + średnica frezu
nym
7.7 Ustawianie czopu ograniczającego
Po stronie ogranicznika frezarki do połączeń znaj­duje się sześć czopów ograniczających
[1-2]
.
Nieużywane czopy ograniczające można pojedyn­czo wcisnąć i zatrzasnąć oraz zwolnić za pomocą przycisku
[1-13]
.
Służą one jako elementy dystansowe w odniesieniu do środka frezu i mogą być stosowane w różny spo­sób, patrz rys.
[6]
:
A trzy możliwe odstępy w stosunku do jednej
strony odniesienia (1 - 2 - 3),
B dwa otwory na kołki obok siebie z jednej
strony odniesienia (1 - 3),
C dwa otwory na kołki w następstwie odwróce-
nia elementu obrabianego, np. w przypadku przekroju fryzu.
7.8 Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego względu nigdy nie należy pracować bez od­sysania.
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepi­sów państwowych.
Do króćca ssącego
[1-15]
można podłączyć odku­rzacz mobilny Festool o średnicy węża odsysające­go rzędu 27 mm.
7.9 Rozszerzanie podstawy
Za pomocą rozszerzenia podstawy
[7-1]
można po­większać powierzchnię przyłożenia podczas fre­zowania na krawędzi przedmiotu obrabianego, umożliwiając pewniejsze manewrowanie maszyną.
Zamontować rozszerzenie podstawy za pomocą obydwu śrub
[7-3]
stojaka.
[7-2]
w otworach gwintowanych
Powierzchnie przyłożenia rozszerzenia podsta­wy
[7-5]
oraz stołu
[7-4]
muszą leżeć w jednej
płaszczyźnie.
8 Praca za pomocą urządzenia
Drewno to naturalny materiał o niehomogenicznej strukturze. Dlatego też w trakcie jego obróbki mogą zawsze powstawać pewne odchylenia wymiarów, nawet jeśli maszyna jest optymalnie ustawiona. Na dokładność pracy wpływa również sposób obsługi maszyny (np. prędkość posuwu). Ponadto wymiar
90
wytworzonych z drewna łączników DOMINO może wykazywać odchylenia, w zależności od sposobu przechowywania (np. wpływ wilgoci). Wszystkie te czynniki mają wpływ na stabilność wymiarów pro­dukowanych otworów do kołków i połączeń kołko­wych.
Zaleca się
przed przystąpieniem do obróbki ele­mentu docelowego wykonanie próbnego fre­zowania i łączenia na elemencie testowym.
Podczas pracy należy przestrzegać przed­stawionych uprzednio wskazówek dotyczą­cych bezpieczeństwa, jak również poniż-
szych zasad: – Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie obróbki.
– Podczas pracy maszynę należy trzymać zawsze
obiema rękami za uchwyty
[1-3]
. Dzięki temu można uniknąć zagrożenia odniesienia obrażeń oraz zapewnić precyzyjne prowadzenie narzę­dzia.
– Zamknąć dźwignię zaciskową regulacji wysoko-
ści frezowania ustawiania kąta
[1-14]
[1-12]
oraz dźwignię zaciskową
, aby niemożliwe było ich
niezamierzone przestawienie podczas pracy.
– Dostosować prędkość przesuwu do średnicy fre-
zu i materiału. Pracować zachowując stałą pręd­kość posuwu.
– Odkładać maszynę dopiero wówczas, kiedy frez
zatrzyma się całkowicie.
– Urządzenie należy zawsze podłączać do odkurza-
cza.
Do prac, przy których powstają pyły należy nosić maskę chroniącą drogi oddechowe.
DF 700 EQ
PL
patrz rozdz.
6. APrzyłożyć do siebie oba łączone przed­mioty obrabiane, a następnie zaznaczyć wybrane położenie kołków DOMINO za pomocą ołówka
[8-2]
.
6.BWybrać odpowiedni czop ograniczający. 7.7
7. Ustawić szerokość otworu na kołek
7.6 (otwór pasowany lub z luzem rzędu 3 mm).
8. Wyfrezować otwory na kołki
[8]
:
– pierwszy otwór na kołek poprzez przy-
łożenie czopu ograniczającego do bocznej krawędzi elementu
– kolejne otwory na kołki wg wykona-
nych uprzednio oznaczeń za pomocą ołówka i skali okienka kontrolnego
3]
.
Nasze zalecenie:
sprawdzić każdy
[8-
otwór na kołek pod względem obecno­ści wiórów i usunąć je w razie potrzeby.
Należy pracować zawsze z odsysaniem pyłu, aby usprawnić odprowadzanie wiórów!
Pierwsze gniazdo w każdym elemencie należy wyfrezować bez luzu (szerokość gniazda na kołki = szerokość kołka DOMINO), natomiast pozostałe gniazda na kołki z następną w kolejności szero­kością.
9 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
Sposób postępowania
Aby utworzyć połączenie na kołki DOMINO, należy wykonać następujące czynności:
patrz rozdz.
1. Wybrać kołek DOMINO i umieścić we
7.2
frezarce do połączeń odpowiedni frez.
2. Ustawić żądaną głębokość frezowania. 7.3
3. Ustawić żądaną wysokość frezowania. 7.4
4. W razie potrzeby ustawić kąt frezowa-
7.5
nia.
5. Oznaczyć należące do siebie powierzch­nie przedmiotów obrabianych
[8-1]
, aby umożliwić po frezowaniu gniazd na kołki ich ponowne prawidłowe złożenie.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst­kich prac związanych z konserwacją i czyszcze­niem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ­re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte, następuje automatyczne przerwanie zasilania i urządzenie zatrzymuje się.
91
DF 700 EQ
PL
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać naj­bliższe miejsce spośród adresów za­mieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr za-
5
3
2
1
mówienia pod:
www.festool.com/Service
10 Usuwanie usterek
wyłącz-
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czystości.
Utrzymywać prowadnice
[3-1]
i
[3-6]
w czysto-
ści.
Regularnie smarować lekko prowadnice olejem nie zawierającym żywicy (np. olejem do maszyn do szycia).
Zalecamy coroczną kontrolę i/lub po upływie ok. 100 roboczogodzin oddanie urządzenia do spe­cjalistycznego warsztatu. Czynność ta pozwoli zapewnić bezpieczeństwo w pracy oraz długi okres eksploatacji elektronarzędzia.
Błąd Zawiera węglan kobaltu -
Usuwanie przyczyny może wywoływać reakcje aler­giczne.
Przypalenia Tępy frez Użyć ostrego frezu Zbyt wąskie gniazdo kołka, nie-
możliwe wykonanie połączenia DOMINO
Rozszerzenie gniazda kołka przy zastosowaniu frezu 8 mm
Zarysowania na krawędzi
a. Tępy frez b. Osady (np. wióry w gnieździe
kołka)
Zbyt duża głębokość frezowania (większa niż 50 mm)
a. Użyć ostrego frezu
b. Usunąć osady i pracować z od-
sysaniem pyłu
Zmniejszyć głębokość frezowania
(maks. 50 mm) Zbyt duża prędkość posuwu Zmniejszyć prędkość posuwu
gniazda na kołek Gniazdo kołka nie znajduje się w
położeniu równoległym wzglę-
Przedmiot obrabiany przesunął się przy obróbce
Zamocować odpowiednio przed-
miot obrabiany
dem krawędzi przedmiotu obra­bianego
Nie można zwolnić narzędzia podczas zmiany narzędzia
Nie działa blokada wrzeciona Przekręcić wrzeciono za pomocą
klucza widełkowego w stosunku do
narzędzia. W przypadku powtarza-
nia się tej sytuacji skontaktować się
z serwisem
Położenie gniazd kołków, wyko­nanych za pomocą lewego i pra-
Wybrano różne czopy ogranicza­jące z lewej i z prawej strony.
wego czopu ograniczającego jest niezgodne.
Frezarka do połączeń pracuje nierówno, szarpie
a. Nie podłączono odkurzacza b. Zużyty gumowy zderzak
11 Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na stronie „www.festool.com“.
92
Wybrać takie same czopy ograni-
czające z lewej i z prawej strony
a. Podłączyć odsysanie
[1-1]
b. Wymienić gumowy zderzak (część
zamienna)
Firma Festool oferuje kompleksowe wyposażenie, ułatwiające różnorodne i efektywne wykorzystania posiadanej maszyny, np.:
• Prowadnica pryzmowa do elementów okrągłych RA DF 500/700
• Przykładnica poprzeczna QA-DF 500/700
• Prowadnica wzdłużna LA-DF 500/700
Montaż został opisany w instrukcji montażu, załą­czonej na końcu niniejszej instrukcji obsługi!
12 Środowisko
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do odzysku surowców wtór­nych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących przepisów państwowych.
Tylko UE:
EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór­nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/
DF 700 EQ
PL
13 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Frezarka do kołków pła­skich
DF 700 EQ 499247 Rok oznaczenia CE:2011
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia następujące wytyczne i normy:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Nr seryjny
Dr. Martin Zimmer Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
21.02.2013
93
6
7
7-2
7-3
7-4
7-5
7-1
20 mm
37 mm
50 mm
A
B
C
112233
8-1
8-2
8-3
8
1
1
1
1
Loading...