Festool User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Originalbetriebsanleitung6
Original operating manual12
Notice d’utilisation d’origine17
Manual de instrucciones original23
Istruzioni per l’uso originali29
Originele gebruiksaanwijzing35
Originalbruksanvisning41
Alkuperäiset käyttöohjeet46
Original brugsanvisning51
Originalbruksanvisning56
Manual de instruções original61
Оригинал Руководства по эксплуатации67
Originál návodu k obsluze73
Oryginalna instrukcja eksploatacji78
(1.1) EIN-/AUS-Schalter
(1.2) Drehschalter für Domino-Dübellochbreite
(1.3) Entriegelung Motoreinheit/Führungsge-
stell
(1.4) Zusatzhandgriff
(1.5) Klemmhebel für Winkelanschlag
(1.6) Vorwahlschieber für Materialstärke
(1.7) Rasthebel für Domino-Dübellochtiefe
(1.8) Rasthebel-Sperre
(2.1) Spindelarretierung
(2.2) Absaugstutzen
(2.3) Klemmhebel für Fräshöheneinstellung
(2.4) Anschlagklinken
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
2 Technische Daten
Leistung 420 W
Drehzahl (Leerlauf) 25 500 min
Frästiefe, max. 28 mm
Fräsbreite, max. 23 mm + Ø-Fräser
Ø-Fräser, max. 10 mm
Anschlussgewinde der
Antriebswelle M6 x 0,75
Gewicht (ohne Kabel) 3,2 kg
Schutzklasse /II
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Domino-Dübelfräse ist bestimmt zur Herstellung von Domino-Dübel-Verbindungen in
Hart- und Weichholz, Spanplatten, Sperrholz,
Faserplatten. Jede darüber hinausgehende Anwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Die Domino-Dübelfräse ist ausschließlich zur
Verwendung von unterwiesenen Personen oder
Fachkräfte bestimmt und zugelassen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
5.2
Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Grifffl ächen, da der Fräser das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
-1
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
könnte zu einem elektrischen Schlag führen.
- Die Einsatzwerkzeuge müssen mindestens
für die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Drehzahl ausgelegt sein. Mit Überdrehzahl lau-
fende Einsatzwerkzeuge können auseinander
fl iegen und Verletzungen verursachen.
- Benutzen Sie die Maschine nur mit montiertem
3 Symbole
Achtung, Gefahr
Führungsgestell. Das Führungsgestell schützt
den Benutzer vor abgebrochenen Teilen des
Fräsers und vor unabsichtlicher Berührung des
Fräsers.
Gehörschutz tragen!
- Auf der DF 500 Q dürfen nur die von Festool
hierfür angebotenen Fräser montiert werden.
Der Einsatz anderer Fräser ist wegen erhöhter
6
Verletzungsgefahr verboten.
- Arbeiten Sie nicht mit stumpfen oder beschä-digten Fräsern. Stumpfe oder beschädigte
Fräser können zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
- Beim Loslassen der Motoreinheit muss sich
diese federkraftbetätigt zurückbewegen, so
dass der Fräser vollständig in die Schutzabdeckung verschwindet. Erfolgt dies nicht, ist
die Maschine sofort auszuschalten und vor dem
weiteren Gebrauch Instand zu setzen.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 84 dB(A)
Schallleistungspegel 95 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig): ah = 3,0 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
6 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstimmen.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild 3. Zum Einschalten wird der Schalter
(1.1) bis zum Einrasten nach vorne geschoben.
Ein Druck auf das hintere Ende des Schalters
genügt, um die Einschaltsperre zu lösen und die
Maschine auszuschalten.
7
7.1 Werkzeug wechseln
Benötigtes Werkzeug: Gabelschlüssel SW 8 (mitgeliefert).
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel, wegen der
Verletzungsgefahr an den scharfen Scheiden der
Werkzeuge, Schutzhandschuhe.
a) Werkzeug entnehmen
- Heben Sie den Entriegelungs-Hebel (4.2) bis
zum hörbaren Einrasten mit dem Gabelschlüssel (4.1) an.
- Trennen Sie Motoreinheit (4.5) und das Führungsgestell (4.4).
- Halten Sie die Spindelarretierung (5.1) gedrückt.
- Lösen und schrauben Sie den Fräser (5.2) mit
dem Gabelschlüssel ab.
- Lassen Sie die Spindelarretierung los.
b) Werkzeug einsetzen
- Stellen Sie vor dem Einsetzen eines neuen Fräsers sicher, dass die Maschine, das Führungsgestell und die Führungen (4.3) sauber sind.
Beseitigen Sie evtl. Verschmutzungen. Setzen
Sie nur scharfe, unbeschädigte und saubere
Werkzeuge ein.
- Halten Sie die Spindelarretierung (5.1) gedrückt.
- Schrauben Sie mit dem Gabelschlüssel den
Fräser (5.2) auf.
- Lassen Sie die Spindelarretierung los.
- Schieben Sie das Führungsgestell bis zum hörbaren Einrasten auf die Motoreinheit.
7.2 Frästiefe einstellen
- Öffnen Sie die Rasthebelsperre (1.8) durch Drücken.
- Stellen Sie mit dem Rasthebel (1.7) die gewünschte Frästiefe (12 mm, 15 mm, 20 mm,
25 mm, 28 mm) ein. Für den Fräser mit 5 mm
Durchmesser sind, wegen seiner kurzen Schaftlänge, nur die Frästiefen 12 mm, 15 mm und 20
mm erlaubt.
- Lassen Sie die Rasthebelsperre wieder los.
Für den DOMINO Dübel 4x20 mm gibt es einen
Spezialfräser (wegen Bruchgefahr). Beachten
Sie bei der Verwendung dieses Fräsers (D 4-NL
11 HW-DF 500):
- Stellen Sie mit dem Rasthebel (1.7) die Frästiefe
Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
7
20 mm ein. Die tatsächliche Frästiefe entspricht
10 mm. Der Dübel kann nur mittig positioniert
werden (siehe Bild 7b).
Achten Sie darauf, dass die Frästiefe
mindestens 3 mm geringer als die Werkstückdicke ist. Ansonsten kann der Fräser auf der Rückseite aus dem Werkstück
heraustreten, was mit einer erhöhten
Unfallgefahr verbunden ist.
7.5 Dübellochbreite einstellen
Das Einstellen der Dübellochbreite mit
dem Drehschalters (1.2) ist nur bei lau-
fender Maschine zuverlässig möglich!
Folgende Dübellochbreiten sind einstellbar (Bild
7a):
13 mm + Fräserdurchmesser
19 mm + Fräserdurchmesser
23 mm + Fräserdurchmesser
7.3 Fräshöhe einstellen
a) mit Vorwahlschieber
- Lösen Sie den Klemmhebel (6.1) für die Fräshöhen-Einstellung.
- Heben Sie mit dem Zusatzhandgriff (6.2) den
vorderen Teil des Führungsgestells an.
- Stellen Sie mit dem Schieber (6.6) die gewünschte Plattendicke (16 mm, 20 mm, 22 mm, 25 mm,
28 mm, 36 mm, 40 mm) ein.
- Drücken Sie vorderen Teil des Führungsgestells
bis zum Anschlag nach unten.
- Schließen Sie den Klemmhebel (6.1).
b) frei wählbar
- Lösen Sie den Klemmhebel (6.1) für die Fräshöhen-Einstellung.
- Heben Sie mit dem Zusatzhandgriff (6.2) den
vorderen Teil des Führungsgestells an.
- Schieben Sie den Schieber (6.6) bis zum Anschlag in Richtung Motoreinheit.
- Stellen Sie die gewünschte Fräshöhe anhand
der Skala (6.3) ein, indem Sie den vorderen Teil
des Führungsgestells senkrecht verfahren.
- Schließen Sie den Klemmhebel (6.1).
7.4 Winkelanschlag einstellen
- Lösen Sie den Klemmhebel für den Winkelanschlag (6.4).
- Stellen Sie den gewünschten Winkel ein:
anhand der Skala (6.5) stufenlos von 0° - 90°,
oder rastend bei 0°, 22,5°, 45°, 67,5°, 90°.
- Schließen Sie den Klemmhebel (6.4).
Dünne Werkstücke auf Gehrung fräsen
- Stellen Sie den gewünschten Winkeln ein.
- Lösen Sie den Klemmhebel (6.1) für die Fräshöhen-Einstellung.
- Schieben Sie den Schieber (6.6) bis zum Anschlag in Richtung Motoreinheit.
- Schieben Sie den Winkelanschlag komplett nach
unten.
- Schließen Sie den Klemmhebel (6.1)
Vor dem Zurückstellen des Winkelan-
schlags immer zuerst den Klemmhebel
(6.1) lösen.
7.6 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an.
An den Absaugstutzen (2.2) kann ein FestoolAbsauggerät mit einem Absaugschlauch-Durchmesser von 27 mm angeschlossen werden.
7.7 Seitenanschlag mit Aufl ageverbreiterung
Durch den Seitenanschlag (8.1) lässt sich die Auflagefl äche beim Fräsen an der Werkstückkante
vergrößern, und dadurch die Maschine sicherer
führen.
Mit den zwei integrierten Anschlagsreduzierungen kann der Abstand zur Fräslochmitte individuell von 37 mm auf 20 mm reduziert werden. Damit
kann der Dübel randnaher positioniert werden.
- Befestigen Sie den Seitenanschlag mit den bei-
den Schrauben (8.2) an den Gewindebohrungen
(8.3) des Führungsgestells, wobei die Aufl agefl ächen der Abstützung (8.5) und des Tisches
(8.4) in einer Ebene liegen müssen.
- Zur Abstandsreduzierung schwenken Sie eine
der Abstandsreduzierungen heraus (siehe Bild
8). Diese richtet sich automatisch an der Anschlagklinke aus.
8 Arbeiten mit der Maschine
Holz ist ein natürlicher, inhomogener Werkstoff.
Daher können sich bei dessen Bearbeitung stets
gewisse Maßabweichungen ergeben, selbst wenn
die Maschine exakt eingestellt ist. Auch durch
die Handhabung der Maschine (z. B. Vorschubgeschwindigkeit) wird die Arbeitsgenauigkeit
beeinfl usst. Weiterhin kann die Abmessung, der
aus Holz gefertigten DOMINOs, abhängig von
deren Lagerung (z. B. Feuchtigkeit), schwanken.
All diese Faktoren beeinfl ussen die Maßhaltigkeit
der hergestellten Dübellöcher und Dübelverbindungen.
Auf der Basis von zahlreichen Versuchsreihen
wurden diese Maßabweichungen gemittelt. Maschine und DOMINO-Dübelmaße sind auf dieses
8
Mittel eingestellt. Sollte sich dennoch ein seitlicher Versatz von ca. 0,03 mm - 0,04 mm beim
zusammenstecken zweier Werkstücke ergeben,
haben Sie die Möglichkeit, die werksseitig montierten Anschlagklinken (2.4) durch KorrekturAnschlagklinken zu ersetzen. Diese um 0,15
mm schmaleren Klinken reduzieren dann den
seitlichen Abstand der Dübellöcher zur Werkstückkante (siehe Kapitel 14).
Vor der Bearbeitung des endgültigen Werkstücks
ist es empfehlenswert, an einem Probewerkstück
die Dübellochtiefe, -breite und den -durchmesser
zu optimieren.
Beachten Sie beim Arbeiten folgende
Regeln:
- Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
- Halten Sie die Domino-Dübelfräse beim Arbeiten immer mit beiden Händen am Motorgehäuse
und am Zusatz-Handgriff. Dies vermindert die
Verletzungsgefahr und ist die Voraussetzung für
exaktes Arbeiten.
- Schließen Sie den Klemmhebel für FräshöhenEinstellung (2.3) und den Klemmhebel für Winkelanschlag (1.5), so dass kein unbeabsichtigtes
Lösen während des Betriebes möglich ist.
- Passen Sie die Vorschubgeschwindigkeit dem
Fräser-Durchmesser und dem Material an.
Arbeiten Sie mit konstanter Vorschubgeschwindigkeit.
- Legen Sie die Domino-Dübelfräse erst weg,
wenn der Fräser zum vollständigen Stillstand
gekommen ist.
Vorgehensweise
Gehen Sie wie folgt vor, um eine Dübelverbindung
herzustellen:
- wählen Sie einen Dominodübel aus, und setzten
Sie den dazu passenden Fräser in die DominoDübelfräse ein (Kap. 8.1).
- Stellen Sie die Frästiefe ein (Kap. 8.2). Die Frästiefe muss mindestens 3 mm geringer als die
Werkstückdicke sein, damit die Dübelverbindung haltbar ist.
- Stellen Sie die Fräshöhe entsprechend der
Werkstückdicke ein (Kap. 8.3).
- Kennzeichnen Sie die zusammengehörigen
Flächen der Werkstücke (10.1), damit Sie diese
nach dem Fräsen der Dübellöcher wieder korrekt zusammensetzen können.
- Legen Sie die beiden zu verbindenden Werkstücke aneinander, und markieren Sie die
gewünschten Positionen der Dübel mit einem
Bleistift (10.2).
- Stellen Sie die gewünschte Dübellochbreite ein
(Kap. 8.5).
Unsere Empfehlung: Fräsen Sie das erste
Loch ohne Spiel (Dübellochbreite = DominoDübelbreite), und die übrigen Dübellöcher mit
der nächst größeren Dübellochbreite (Bild 10).
Das erste Dübelloch dient somit als Bezugsmaß,
während die übrigen Dübellöcher Toleranz für
Fertigungs-Ungenauigkeiten haben.
- Fräsen Sie die Dübellöcher:
a)das erste Dübelloch durch Anlegen der An-
schlagklinke an der seitlichen Kante des
Werkstückes,
b)die folgenden Dübellöcher nach den zuvor
gemachten Bleistift-Markierungen und der
Skala des Sichtfensters (10.3).
9 Warten und Pfl egen
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
1
den! Bestell-Nr. unter
www.festool.com/Service
Die Domino-Dübelfräse ist weitgehend wartungsfrei. Wir empfehlen jedoch eine jährliche
Überprüfung und/oder nach ca. 100 Stunden
Betriebsdauer von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt. Dies dient der Sicherheit
des Benutzers und der Wertbeständigkeit der
Domino-Dübelfräse.
Maschine und Kühlluftöffnungen stets sauberhalten.
Die Führungen (4.3) sind von Staubablagerungen
zu reinigen. Ölen Sie die Führungen regelmäßig
mit harzfreiem Öl (z.B. Nähmaschinenöl) leicht
ein.
Um den Klemmhebel zu fi xieren (siehe Bild 6b):
- Entfernen Sie den Klemmhebel und klemmen
Sie die Sechskantschraube fester.
- Fixieren Sie den Klemmhebel erneut an der
Sechskantschraube.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spe-
9
zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,
erfolgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
10 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicher-
heit nur original Festool-Zubehör und
Ersatzteile.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
DübelfräseSerien-Nr.
DF 500 Q498621, 498622
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2006
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG,
2004/108/EG, 2011/65/EU.
11 Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen
Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische
Dokumentation
10.12.2012
10
13 Anwendungsbeispiele
(Die nachfolgenden Bilder A1 bis A6.3 befi nden sich auf einem beiliegendem Extra-Blatt).
A1.1 - A1.4Stabile und verdrehsichere Rahmenverbindung auf Gehrung.
A2Sehr stabile Blockrahmenverbindung.
A3Sehr stabile und verdrehsichere Holzverbindungen im Gestell- und Stuhlbau.
A4.1 - A4.3 Stabile, verdrehsichere und passgenaue Plattenverbindung (auf Gehrung).
A5.1 Stabile und passgenaue Plattenverbindung (stumpf).
A5.2 Einstellung der Domino-Dübelfräse für Plattenverbindung (stumpf), stirnseitiges
Dübelloch.
A5.3 Einstellung der Domino-Dübelfräse mit Auflagewinkel für Plattenverbindung
(stumpf).
A6.1 Stabile und passgenaue Plattenverbindung (mittig).
A6.2 Einstellung der Domino-Dübelfräse für Plattenverbindung (mittig).
A6.3 Einstellung der Domino-Dübelfräse für Plattenverbindung (mittig), stirnseitiges
Dübelloch.
14 Fehlerbeseitigung
(Die nachfolgenden Bilder B1 bis B6 befi nden sich auf einem beiliegendem Extra-Blatt).
Bild FehlerUrsacheBehebung
B1Brandfl eckenStumpfer FräserScharfen Fräser verwenden
B2Aufweitung des Dübel-
lochs
B3Dübel durchdringt das
Werkstück
B4Ausrisse am Dübel-
loch-Rand
Zu große Frästiefe (größer 20 mm)
mit 5 mm Fräser
Falsche Werkstückdicke und/
oder Frästiefe
Zu hohe Vorschubgeschwindigkeit
Frästiefe verringern
Werkstückdicke und/oder
Frästiefe anpassen.
Vorschubgeschwindigkeit verringern.
B5Dübelloch nicht par-
allel zur Werkstückkante.
B6Dübelloch nicht im
rechten Winkel (90°)
zur Werkstückoberfl äche.
9a,9bDie Lage der Dübellö-
cher, die mit der linken
und der rechten Anschlagklinke hergestellt wurde, stimmt
nicht genau überein
(unterschiedlicher Abstand zur Werkstückkante).
Werkstück hat sich bei der Bearbeitung bewegt.
a) Ablagerungen (z.B. Späne)
unterhalb der Bodenplatte
b) Winkelanschlag nicht exakt
auf 90° eingestellt
c) ohne Aufl agewinkel gearbei-
tet
Der Mittelpunkt zwischen den
beiden Anschlagklinken liegt
nicht genau im Mittelpunkt des
Schwenkbereiches des Fräsers.
Werkstück ausreichend Befestigen.
a) Ablagerungen entfernen
b) Winkelanschlag exakt auf
90° einstellen
c) Aufl agewinkel verwenden
Entfernen Sie eine der Anschlagklinken (9.1) (Bild 9a).
Montieren Sie eine der beigelegten Anschlagklinken (9.2) an
die Dübelfräse (Bild 9b). Diese
Anschlagklinken sind schmäler
und erlauben eine sehr genaue
Einstellung.
11
Dowel jointer
Table of contents
1 Machine features ...................................... 12
2 Technical data .......................................... 12
(1.1) ON/OFF switch
(1.2) Rotary switch for Domino dowel-hole width
(1.3) Unlocking device for motor unit / guide
frame
(1.4) Auxiliary handle
(1.5) Clamping lever for angle guide
(1.6) Selection slide for material thickness
(1.7) Notch lever for Domino dowel-hole depth
(1.8) Notch lever lock
(2.1) Spindle lock
(2.2) Extraction nozzle
(2.3) Clamping lever for jointing height adjust-
ment
(2.4) Stop latch
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
2 Technical data
Power 420 W
Speed (no load) 25 500 rpm
Jointing depth, max. 28 mm
Jointing width, max. 23 mm + jointer bit
diameter
Jointing bit diameter, max. 10 mm
Connecting thread of drive shaft M6 x 0.75
Weight (excluding cable) 3.2 kg
Degree of protection
3 Pictograms
Note, Danger!
Wear ear protection!
12
/ II
Manual, read the instructions.
Wear a protective mask!
4 Intended use
The Domino dowel jointer is designed to produce
Domino dowelled joints in soft and hard wood, chip
board, plywood and fi bre boards. All applications
beyond this are regarded as unspecifi ed use.
The Domino dowel jointer is designed and approved for use by trained persons or specialists.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
5 Safety instructions
5.1 General Safety Rules
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fi re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Tool-specifi c safety rules
- Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord.
Cutting a ”live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “”live”” and could give
the operator an electric shock.
- The tools must be designed for the speed
specifi ed on the power tool at a minimum. Tools
running at overspeeds can fl y apart and cause
injury.
- Use the machine only with the guide frame
mounted. The guide frame protects the user
against broken-off parts of the jointer bit and
accidental contact with the jointer bit.
- The DF 500 Q must only be fi tted with the jointer
bits offered by Festool for this purpose. The
use of other jointer bits is prohibited due to the
increased risk of injury.
- Never work with blunt or damaged jointer bits.
Blunt or damaged jointer bits can lead to a loss
of control of the power tool.
- When the motor unit is released, it must move
back actuated by spring force so that the jointer
bit disappears completely in the protective
cover. If this does not happen, the machine must
be switched off immediately and repaired before
reuse.
To protect your health, wear a P2 protec-
tive mask.
5.3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Sound-pressure level 84 dB(A)
Sound-power level 95 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission value ah = 3,0 m/s²
K = 1,5 m/s²
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with
other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
6 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate.
Always switch the machine off before con-
necting or disconnecting the mains lead!
See Fig. 2 for connection and disconnection of the
power cable.
To switch on, push the switch (1.1) forwards until
it engages. Pressing the back end of the switch is
suffi cient to release the switch-on lock and switch
the machine off.
7 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
7.1 Changing tools
Required tools: fork wrench a/f 8 (supplied).
Always wear protective gloves during tool change
due to the risk of injury from the sharp tool cutters.
a) Removing the tool
- Lift the unlocking lever (4.2) until it audibly en-
gages with the fork wrench (4.1).
- Separate the motor unit (4.5) and the guide
frame (4.4).
- Press and hold in the spindle lock (5.1).
- Release and unscrew the jointer bit (5.2) with
the fork wrench.
- Release the spindle lock.
b) Inserting the tool
- Before inserting a new jointer bit, ensure that
the machine, the guide frame and the guides
(4.3) are clean. Remove any contamination that
may be present. Only use sharp, undamaged
and clean tools.
- Press and hold in the spindle lock (5.1).
- Use the fork wrench to screw on the jointer bit
(5.2).
- Release the spindle lock.
- Slide the guide frame onto the motor unit until
it audibly engages.
7.2 Adjusting the milling depth
- Open the notch lever lock (1.8) by pressing it.
- Use the locking lever (1.7) to set the desired
jointing depth (12 mm, 15 mm, 20 mm, 25 mm,
28 mm). For the jointer bit with a diameter of 5
mm, only jointing depths of 12 mm, 15 mm and
20 mm are permitted due to its short shank
length.
- Release the notch lever lock again.
A special cutter is available for the DOMINO
dowel 4x20 mm (due to risk of breakage). Note the following when using this cutter (D 4-NL 11
HW-DF 500):
- Set the routing depth to 20 mm using the stop
lever (1.7). The actual routing depth is 10 mm.
The dowel can only be positioned centrally (see
Fig. 7b).
Ensure that the jointing depth is at
least 3 mm smaller than the workpiece
thickness. Otherwise the jointer bit can
emerge from the workpiece at the rear
side, which involves an increased risk of
injury.
7.3 Setting jointing height
a) with selection slide
- Release the clamping lever (6.1) for jointing
height adjustment.
- Using the additional handle (6.2), raise the front
section of the guide frame.
- Use the slide (6.6) to set the desired board thickness (16 mm, 20 mm, 22 mm, 25 mm, 28 mm,
36 mm, 40 mm).
- Press the front section of the guide frame downwards as far as the stop.
- Close the clamping lever (6.1).
13
b) freely selectable
- Release the clamping lever (6.1) for jointing
height adjustment.
- Using the additional handle (6.2), raise the front
section of the guide frame.
- Push the slide (6.6) to the stop in direction motor
unit.
- Set the desired jointing height using the scale
(6.3) by moving the front section of the guide
frame vertically.
- Close the clamping lever (6.1).
7.4 Setting angle guide
- Release the clamping lever for the angle guide
(6.4).
- Set the desired angle: using the scale (6.5) steplessly from 0° - 90°, or in notches at 0°, 22.5°,
45°, 67.5°, 90°.
- Close the clamping lever (6.4).
Mitre cutting thin workpieces
- Set the desired angle.
- Release the clamping lever (6.1) for jointing
height adjustment.
- Push the slide (6.6) to the stop in direction motor
unit.
- Slide the angle stop all the way down.
- Close the clamping lever (6.1).
Always release the clamp lever (6.1) be-
fore resetting the angle stop.
7.5 Setting dowel-hole width
Reliable setting of the dowel-hole width
with the rotary switch (1.2) is only possible
with the machine running!
The following dowel-hole settings are possible
(image 7a):
13 mm + jointer bit diameter
19 mm + jointer bit diameter
23 mm + jointer bit diameter
7.6 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor. You can connect a Festool ex-
tractor with an extractor hose diameter
of 27 mm to the extractor connector (2.2).
7.7 Side stop with extension
The side stop (8.1) can be used to enlarge the contact surface when jointing on the workpiece edge,
thus allowing safer guidance of the machine.
The distance to the centre of the routed hole can
be reduced from 37 mm to 20 mm using the two
integral stop spacers (8.6), allowing you to position
the dowel closer to the edge.
- Secure the side stop to the threaded bores (8.3)
on the guide frame using both screws (8.2),
whereby the contact areas of the support ring
(8.5) and the table (8.4) must be level with one
another.
- Swivel one of the distance spacers (8.6) outwards to reduce the distance (see Fig. 8). The
spacer aligns automatically with the stop latch
(8.7).
8 Working with the machine
Wood is a natural, non-homogenous material and
because of this, its dimensions will most likely
deviate slightly during processing, even if the
machine is set accurately. Machine handling also
infl uence the degree of working accuracy (e.g.
fast-feed speed). Furthermore, the dimensions
of wooden DOMINOs may vary (for example, due
to humidity), regardless of how they are stored.
All of these factors infl uence the dimensional
accuracy of manufactured dowel holes and dowelling joints.
Numerous tests have been run to produce an
average fi gure for these dimensional discrepancies. The dimensions of the machine and DOMINO
dowels are based on these averages. If a lateral
offset of approx. 0.03 mm - 0.04 mm occurs when
two workpieces are joined together, you have the
option of replacing the stop latches (2.4) fi tted
on delivery with correction stop latches. These
latches are 0.15 mm narrower and reduce the
lateral clearance of the dowel holes in relation
the edge of the workpiece (see Chapter 14).
Prior to processing the fi nal workpiece, it is advisable to optimise the dowel-hole depth, width and
diameter using a sample workpiece.
Please observe the following rules when
working:
- Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being sawed.
- Always hold the Domino dowel jointer with both
hands at the motor housing and at the additional
handle. This reduces the risk of injury and is a
prerequisite for precise work.
- Close the clamping lever for jointing height
adjustment (2.3) and the clamping lever for the
angle guide (1.5) so that accidental release during operation is impossible.
- Adapt the feed rate to the jointer bit diameter
and material. Work with a constant feed rate.
- Only lay the Domino dowel jointer aside when the
jointer bit has come to a complete standstill.
14
Procedure
Proceed as follows to create a dowelled joint:
- Select a Domino dowel and insert a matching
jointing bit in the Domino dowel jointer (Chap.
8.1).
- Set the jointing depth (Chap. 8.2). The jointing
depth must be at least 3 mm smaller than the
workpiece thickness so that the dowelled joint
is supportable.
- Set the jointing height to correspond to the
workpiece thickness (Chap. 8.3).
- Mark the areas on the workpiece that belong
together (10.1) so that you will be able to join
them correctly again once you have cut the
dowel holes.
- Position the two workpieces to be joined against
one another and mark the desired positions of
the dowels with a pencil (10.2).
- Set the desired dowel-hole width (Chap. 8.5). Our recommendation: Cut the fi rst hole without play
(dowel-hole width = Domino dowel width), and
the remaining dowel holes to the next largest
dowel-hole width (image 10). The fi rst dowel
hole therefore serves as a reference dimension,
whereas the remaining dowel holes have tolerance for manufacturing inaccuracies.
- Cut the dowel holes:
a) the fi rst dowel hole by placing the stop latch
at the side edge of the workpiece,
b) the following dowel holes according to the
pencil markings made beforehand and the
scale of the viewing window (10.3).
9 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service workshops: Please fi nd the nearest address
at: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
1
Order No. at: www.festool.com/Service
The Domino dowel jointer is to a large extent
maintenance-free. However, we recommend an
annual inspection and/or a check after approx.
100 operating hours at an authorised customer
service workshop. This is for the safety of the user
and the value stability of the Domino dowel jointer.
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
Dust deposits must be removed from the guides
(4.3). Oil the guides regularly and lightly with
resin-free oil (e.g. sewing machine oil).
To secure the clamp lever (see Fig. 6b):
- Remove the clamp lever and tighten the hexagon
screw.
- Attach the clamp lever to the hexagon screw
again.
The tool is fi tted with special motor brushes with
an automatic cut-out. When the brushes become
worn the power supply is shut off automatically
and the tool comes to a standstill.
10 Accessories, tools
For your own safety, use only original
Festool accessories and spare parts.
Festool offers extensive accessories that enable
you to use your machine effectively for a wide
variety of applications, e.g.: routing circle, guide
rails with rows of holes, routing aid, router base
for bench-mounted use.
The accessory and tool order number can be found
in the Festool catalogue or on the Internet under
„www.festool.com“.
11 Environment
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre! Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 EC-Declaration of Conformity
Dowel jointerSerial no.
DF 500 Q498621, 498622
Year of CE mark: 2006
We declare at our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardised documents: EN 60745-1, EN
60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610003-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
15
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
10.12.2012
13 Example applications
(The following images A1 to A6.3 are on a separate enclosed sheet).
A1.1 - A1.4Stable and non-twisting mitred frame joint.
A2Very stable block frame joint.
A3Very stable and non-twisting wood joints in frame and chair construction.
A4.1 - A4.3 Stable, non-twisting and precisely fi tting board joint (mitred).
A5.1 Stable and precisely fi tting board joint (butted).
A5.2 Setting the Domino dowel jointer for board joint (butted), end face dowel hole.
A5.3 Setting the Domino dowel jointer with angle bracket for board joint (butted).
A6.1 Stable and precisely fi tting board joint (centred).
A6.2 Setting the Domino dowel jointer for board joint (centred).
A6.3 Setting the Domino dowel jointer for board joint (centred), end face dowel hole.
14 Fault correction
(The following images B1 to B6 are on a separate enclosed sheet).
FaultCauseAdjustment
B1burns blunt jointer bituse sharp jointer bit
B2expansion of dowel
hole
B3dowel penetrates
workpiece
B4Tears at edge of dowel
hole
B5dowel hole not parallel
to workpiece edge
B6dowel hole not at right
angles (90°) to work-
piece surface
9a,9bThe position of the
dowel holes, which
were created with the
left and right stop latch,
does not exactly match
(different distance to
workpiece edge).
jointing depth excessive (greater
than 20 mm) with 5 mm jointing bit
base plate
b) angle guide not set exactly to 90°
c) worked on without angle bracket
The midpoint between the two
stop latch is not exactly in the
midpoint of the swivel range of
the jointer bit.
reduce jointing depth
adapt workpiece thickness and/
or jointing depth
secure workpiece properly
a) remove deposits
b) set angle guide to 90° exactly
c) use angle bracket
Remove one of the stop latches
(9.1) (Fig. 9a). Attach one of
the accompanying stop latches
(9.2) to the dowel jointer (Fig.
9b).These stop latches are narrower and allow you to make
more accurate adjustments.
16
Fraise à tourillon
Sommaire
Munissez-vous de casques anti-bruit!
1 Composants de l’appareil .........................17
14 Résolution de problèmes ..........................22
1 Composants de l’appareil
(1.1) Interrupteur de marche/arrêt
(1.2) Molette de réglage de la largeur d‘alésage
pour tourillon Domino
(1.3) Déverrouillage du bloc moteur/bloc à
colonnes
(1.4) Poignée supplémentaire
(1.5) Levier de blocage de butée angulaire
(1.6) Glissière de réglage d‘épaisseur de maté-
riau
(1.7) Levier enclenchable de réglage de la pro-
fondeur d‘alésage Domino
(1.8) Verrouillage du levier enclenchable
(2.1) Arrêt de broche
(2.2) Raccord d’aspiration
(2.3) Levier de blocage de réglage de la hauteur
de fraise
(2.4) Loquets de butée
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d’emploi.
2 Données techniques
Puissance 420 W
Rotation (à vide) 25 500 tr/min
Profondeur de fraisage, max. 28 mm
Largeur de fraisage, max. 23 mm + Ø de
la fraise
Ø de la fraise, max. 10 mm
Taraudage de l‘arbre de transmission M6 x 0,75
Poids (sans câble) 3,2 kg
Classe de protection
3 Légendes des fi gures
Attention, danger !
/ II
Lire les instructions, les consignes!
Portez un masque de protection respira-
toire !
4 Utilisation conforme
La fraise à tourillon Domino est destinée à créer
des raccords à tourillon Domino dans les bois
durs et tendres, les panneaux de particules, le
contre-plaqué, les panneaux en fi bres. Toute application autre que celles citées est considérée
non conforme à l‘usage prévu.
La fraise à tourillon Domino ne doit être utilisée que par des personnes compétentes ou des
ouvriers spécialisés.
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécurité.
5 Informations de sécurité
5.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Ne tenez l’outil électrique que par les surfa-
ces de préhension isolées, étant donné que
la fraise risque de toucher le propre câble
d’alimentation de l’outil. Le contact avec un
câble sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l’appareil sous tension et
pourrait provoquer un choc électrique.
- Les auxiliaires de montage doivent supporter
au moins les régimes indiqués sur l‘outil électrique. Des auxiliaires de montage tournant à un
régime trop élevé peuvent se détacher et causer
des blessures.
- Utilisez l‘outil uniquement avec le bloc à colon-
nes monté. Le bloc à colonnes protège l‘utili-
17
sateur contre les projections de pièces cassées
de la fraise et évite qu‘il ne touche la fraise par
inadvertance.
- Seules les fraises fournies par Festool peu-vent être montées sur la DF 500 Q. L‘utilisation
d‘autres fraises est interdite en raison du haut
risque de blessures.
- Ne travaillez pas avec des fraises émoussées ou endommagées. Elles peuvent provoquer la
perte de contrôle de l‘outil électrique.
- Lors du démarrage, le bloc moteur doit reculer
sous l‘effet du ressort afi n que la fraise rentre
entièrement dans le capot protecteur. Si ce
n‘est pas le cas, arrêtez immédiatement l‘outil
et faites-le réparer avant de le réutiliser.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
5.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 84 dB(A)
Niveau de puissance sonore 95 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeur d’émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
selon NE 60745 :
Valeur d’émission vibratoire ah = 3,0 m/s²
K = 1,5 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
6 Raccordement électrique et mise en
service
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signalétique.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche!
Voir en fi gure 2 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur: Pour la mise
en marche, pousser le commutateur (1.1) vers
l‘avant jusqu‘à sa position d‘enclenchement. Une
pression sur la partie arrière du commutateur
suffi t pour annuler le verrouillage en position
marche et éteindre la machine.
7 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
7.1 Changement d’outil
Outil nécessaire : clé à fourche d‘ouverture 8
(fournie). Lors du changement d‘outil, portez des
gants en raison du risque de blessures, les outils
étant très coupants.
a) Retrait de l‘outil
- Soulevez le levier de déverrouillage (4.2) jusqu‘à
ce qu‘il s‘enclenche audiblement avec la clé à
fourche (4.1).
- Désolidarisez le bloc moteur (4.5) et le bloc à
colonnes (4.4).
- Maintenez l‘arrêt de broche (5.1) enfoncé.
- Desserrez et dévissez la fraise (5.2) avec la clé
à fourche.
- Relâchez l‘arrêt de broche.
b) Insertion de l‘outil
- Avant de mettre en place une nouvelle fraise,
assurez-vous que l‘outil, le bloc à colonnes et
les guidages (4.3) sont propres. Eliminez éventuellement les impuretés. N‘utilisez que des
outils coupants, propres et en bon état.
- Maintenez l‘arrêt de broche (5.1) enfoncé.
- Vissez la fraise (5.2) avec la clé à fourche.
- Relâchez l‘arrêt de broche.
- Insérez bloc à colonnes sur le bloc moteur
jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche audiblement.
7.2 Réglage de la profondeur de fraisage
- Appuyez pour ouvrir le verrouillage du levier
enclenchable (1.8).
- A l‘aide du levier enclenchable (1.7), réglez la
profondeur de fraisage souhaitée (12 mm, 15
mm, 20 mm, 25 mm, 28 mm). Pour les fraises
d‘un diamètre de 5 mm, leur tige étant courte,
seules les profondeurs de fraisage de 12 mm,
15 mm et 20 mm sont autorisées.
- Relâchez le verrouillage du levier enclencha-
ble.
18
Il existe une fraise spéciale pour les tourillons
DOMINO 4x20mm (risque de casse). Lorsque vous
utilisez cette fraise, il vous faut prendre certaines
précautions (D 4-NL 11 HW-DF 500):
- Réglez la profondeur de fraisage sur 20mm à
l’aide du levier enclenchable (1.7). La profondeur
de fraisage effective est de 10mm. Le tourillon
doit obligatoirement être centré (voir la fi gure
7b).
Veillez à ce que la profondeur de frai-
sage soit inférieure d‘au moins 3 mm à
l‘épaisseur de la pièce. Sinon, la fraise
peut ressortir de l‘autre côté de la pièce
à travailler, ce qui risque fortement de
provoquer des accidents.
7.3 Réglage de la hauteur de fraise
a) avec glissière de réglage
- Desserrez le levier de blocage (6.1) de réglage
de hauteur de fraise.
- Avec la poignée auxiliaire (6.2), soulevez la partie
avant du bloc à colonnes.
- A l‘aide de la glissière (6.6), réglez l‘épaisseur
de plaque voulue (16 mm, 20 mm, 22 mm, 25
mm, 28 mm, 36 mm, 40 mm).
- Abaissez le bloc à colonnes jusqu‘en butée.
- Serrez le levier de blocage (6.1).
b) au choix
- Desserrez le levier de blocage (6.1) de réglage
de hauteur de fraise.
- Avec la poignée auxiliaire (6.2), soulevez la partie
avant du bloc à colonnes.
- Déplacez la glissière (6.6) vers le bloc moteur
jusqu‘en butée.
- Réglez la hauteur de fraise souhaitée à l‘aide
du vernier (6.3), en maintenant la partie avant
du bloc à colonnes à la verticale.
- Serrez le levier de blocage (6.1).
7.4 Réglage de la butée angulaire
- Desserrez le levier de blocage de butée angulaire (6.4).
- Réglez l‘angle souhaité : avec le vernier (6.5) en
continu de 0° à 90°, ou par crans sur 0°, 22,5°,
45°, 67,5°, 90°.
- Serrez le levier de blocage (6.4).
Fraisage en onglet de pièces fi nes
- Réglez l‘angle souhaité.
- Desserrez le levier de blocage (6.1) de réglage
de hauteur de fraise.
- Déplacez la glissière (6.6) vers le bloc moteur
jusqu‘en butée.
- Placez la butée angulaire tout en bas.
- Serrez le levier de blocage (6.1).
Avant de ramener la butée angulaire,
systématiquement commencer par desserrer le levier de blocage (6.1).
7.5 Réglage de la largeur d‘alésage de tourillon
Le réglage de la largeur de tourillon avec
la molette (1.2) n‘est fi able que quand
l‘outil est en marche !
Il est possible de régler les largeurs de tourillon
suivantes (fi gure 7a) :
13 mm + diamètre de la fraise
19 mm + diamètre de la fraise
23 mm + diamètre de la fraise
7.6 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une
aspiration. Le manchon d‘aspiration (2.2)
permet de raccorder un aspirateur Festool doté d‘un fl exible de 27 mm.
7.7 Butée latérale avec rallonge de surface
de dépose
La butée latérale (8.1) permet d’augmenter la surface de dépose en cas de fraisage en bord de pièce
et donc de guider l’outil avec plus de sécurité.
Les deux réducteurs de butée intégrés (8.6) permettent de réduire l’espacement par rapport au
centre de l’orifi ce de fraisage et de le ramener à
une cote comprise entre 37mm et 20mm. Le tourillon peut alors être placé plus près du bord.
- Fixez la butée latérale avec les deux vis (8.2) au
niveau des alésages fi letés (8.3) du bloc à colonnes, les surfaces de dépose du support (8.5) et
de l’établi (8.4) devant être sur le même plan.
- Pour réduire l’écartement, déployez l’un des
deux réducteurs de butée (8.6) (cf. fi g. 8). Celuici s’oriente automatiquement vers le loquet de
butée (8.7).
8 Travail avec la machine
Le bois est un matériau naturel et hétérogène.
C’est pourquoi certaines variations dimensionnelles sont inévitables lors du façonnage, même
si l’outil est correctement réglé. La manipulation
de l’outil (par ex. la vitesse d’avance) a aussi un
impact sur sa précision de fonctionnement. Les
cotes des éléments DOMINO en bois peuvent aussi
varier en fonction des conditions de stockage (par
ex. humidité). Ce sont autant de facteurs susceptibles d’avoir une incidence sur la précision
dimensionnelle des trous destinés aux tourillons
et, plus généralement, des assemblages par
tourillons.
Ces variations dimensionnelles ont été déterminées sur la base de nombreuses séries d’essais.
19
L’outil et les cotes des tourillons DOMINO ont été
paramétrés en fonction de ces valeurs moyennes.
S’il vous constatez, toutefois, un écart latéral de
l’ordre de 0,03mm à 0,04 mm lors de l’emboîtement de deux pièces, vous avez la possibilité
de remplacer les loquets de butée d’origine (2.4)
par des loquets de butée de correction. Ces loquets, dont la largeur est réduite de 0,15mm,
servent à diminuer l’écart latéral entre les trous
destinés aux tourillons et l’arête de la pièce (cf.
chapitre14).
Avant de traiter la pièce fi nale, il est recommandé
de faire un essai de profondeur, de largeur et de
diamètre d‘alésage sur un échantillon pour optimiser le fraisage.
Lorsque vous travaillez, respectez les
règles suivantes :
- Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle
ne puisse pas bouger pendant le traitement.
- Tenez toujours la fraise à tourillon Domino à
deux mains, au niveau du capot moteur et de
la poignée auxiliaire. Cela diminue les risques
de blessure et permet de travailler avec précision.
- Serrez le llevier de blocage de réglage de hauteur de fraise (2.3) et le levier de blocage de
butée angulaire (1.5) de sorte qu‘il ne puisse pas
se défaire inopinément pendant le fonctionnement.
- Adaptez la vitesse de progression au diamètre de
la fraise et au matériau. Travaillez à une vitesse
de progression constante.
- Ne retirez la fraise à tourillon Domino que quand
la fraiseuse est complètement arrêtée.
Marche à suivre :
Procédez comme suit pour créer un assemblage
par tourillons :
- Choisissez un tourillon Domino et placez la
fraise correspondante dans la fraise à tourillons
Domino (chap. 8.1).
- Réglez la profondeur de fraisage (chap. 8.2). La
profondeur de fraisage doit être inférieure d‘au
moins 3 mm à l‘épaisseur de la pièce afi n que
l‘assemblage par tourillons soit stable.
- Réglez la profondeur de fraisage en fonction de
l‘épaisseur de la pièce (chap. 8.3).
- Repérez les surfaces en correspondance de
la pièce à travailler (10.1), afi n de pouvoir les
assembler correctement une fois les alésages
fraisés.
- Faites correspondre les pièces à assembler et
repérez les positions voulues pour les tourillons
avec un crayon (10.2).
- Réglez la largeur d‘alésage de tourillon souhai-
tée (chap. 8.5). Notre conseil : fraisez le premier
trou sans jeu (largeur d‘alésage de tourillon =
largeur de tourillon Domino), et les autres alésages de tourillon avec la largeur d‘alésage de
tourillon immédiatement supérieure (fi gure 10).
Le premier alésage sert ainsi de dimension absolue, alors que les autres alésages de tourillon
possèdent une tolérances pour les ajustements
lors de la fabrication.
- Fraisez les alésages de tourillon :
a) le premier alésage en appliquant le loquets
de butée contre le bord latéral de la pièce à
travailler,
b) les autres alésages en fonction des repères
effectués au crayon et du vernier de l‘œilleton
(10.3).
9 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier autorisé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute réparati-on ou service. Les adresses à proximité
sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
1
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service
La fraise de tourillon Domino est dans l‘ensemble
sans entretien. Nous conseillons cependant de la
faire contrôler chaque année et/ou toutes les 100
heures d‘utilisation par un atelier après-vente
autorisé. Cela permet d‘assurer la sécurité pour
l‘utilisateur et le maintien du bon état de fonctionnement de la fraise de tourillon Domino.
La machine et ses ouïes de refroidissement doivent toujours rester propres.
Eliminez les dépôts de poussières sur les guidages (4.3). Huilez légèrement et régulièrement les
guidages avec une huile sans résine (p.ex. huile
de machine à coudre).
Pour fi xer le levier de blocage (voir fi gure 6b):
- Enlevez le levier de blocage et serrez davantage
la vis à tête hexagonale.
- Refi xez le levier de blocage sur la vis à tête
hexagonale.
La machine est équipée de charbons spécifi ques à
coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
20
il y a coupure de courant automatique et arrêt du
fonctionnement de la machine.
10 Accessoires, outils
Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que
des accessoires et pièces de rechange
Festool d‘origine.
Les références des accessoires et outils fi gurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
„www.festool.com“.
11 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires
et l‘emballage dans le respect de l‘environnement, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage !
Respectez en cela les dispositions nationales en
vigueur.
UE uniquement : d‘après la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés et sa transposition en droit
national, les outils électriques usagés doivent être
collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
12 Déclaration de conformité CE
Fraise à tourillonN° de série
DF 500 Q498621, 498622
Année du marquage CE : 2006
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1, EN
60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610003-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE,
2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documentation technique
10.12.2012
21
13 Exemples d‘application
(Les fi gures suivantes A1 à A6.3 se trouvent sur une fi che annexe).
A1.1 - A1.4assemblage de cadre stable et sans rotation sur l‘onglet.
A2assemblage de cadre bloquant très stable.
A3assemblage en bois très stable et sans rotation pour la construction de châssis et
de chaises.
A4.1 - A4.3 assemblage de plaques stable, sans rotation et parfaitement ajusté (sur onglet).
A5.1 assemblage de plaques stable et parfaitement ajusté (sans tranchant).
A5.2 réglage de la fraise de tourillon Domino pour l‘assemblage de plaques (sans tran-
chant), alésage de tourillon côté face.
A5.3 réglage de la fraise de tourillon Domino avec équerre d‘appui pour l‘assemblage
de plaques (sans tranchant).
A6.1 assemblage de plaques stable et parfaitement ajusté (centré).
A6.2 réglage de la fraise de tourillon Domino pour l‘assemblage de plaques (centré).
A6.3 réglage de la fraise de tourillon Domino pour l‘assemblage de plaques (centré),
alésage de tourillon côté face.
14 Résolution de problèmes
(Les fi gures suivantes B1 à B6 se trouvent sur une fi che annexe).
ProblèmeCausesRemède
B1Tâches de brûlure fraise émousséeutilisez une fraise affûtée
B2Elargissement de l‘alé-
sage de tourillon
B3le tourillon traverse la
pièce à travailler
B4Bords arrachés sur
l‘alésage de tourillon
profondeur de fraisage trop élevée (supérieure à 20 mm) avec
une fraise de 5 mm
épaisseur de pièce et/ou profondeur de fraisage mal réglée
vitesse de progression trop élevée
réduisez la profondeur de fraisage
adaptez l‘épaisseur de pièce et/
ou la profondeur de fraisage
réduisez la vitesse de progression
B5Défaut de parallélisme
entre l‘alésage de tou-
rillon et le bord de la
pièce à travailler
B6Défaut de perpendicu-
larité (90°) de l‘alésage
de tourillon par rapport
à la surface de la pièce
à travailler
9a,9bLes positions des alé-
sages de tourillon,
créées avec les loquets
de butée gauche et
droit, ne correspondent
pas exactement (écarts
différents avec le bord
de la pièce).
la pièce à travailler a bougé pendant le fraisage
a) présence de dépôts (p.ex. co-
peaux) sous la plaque
b) butée angulaire non réglée
exactement sur 90°
c) travail sans équerre d‘appui
Le point central entre les deux
loquets de butée n‘est pas exactement au centre de la plage de
basculement de la fraiseuse.
sécurisez suffi samment la pièce à travailler
a) éliminez les dépôts
b) réglez la butée angulaire
précisément sur 90°
c) utilisez une équerre d‘appui
Retirez un des loquets de butée
(9.1) (fi gure9a). Montez un des
loquets de butée (9.2) fournis
sur la fraise à tourillon (fi gure9b). Ces loquets de butée
sont plus minces et permettent
un réglage très précis.
11 Medio ambiente .......................................27
12 CE-Declaración de conformidad ..............27
13 Ejemplos de aplicación ............................. 28
14 Eliminación de errores .............................28
1 Componentes
(1.1) Interruptor EIN-/AUS
(1.2) Interruptor giratorio para ajuste de la an-
chura de los orifi cios para clavijas Domino
(1.3) Desbloqueo de la unidad de motor / basti-
dor de guía
(1.4) Mango adicional
(1.5) Palanca de apriete para tope angular
(1.6) Disco de preselección del grosor del ma-
terial
(1.7) Palanca de trinquete para ajuste de la
profundidad de los orifi cios para clavijas
Domino
(1.8) Bloqueo de la palanca de trinquete
(2.1) Bloqueo del husillo
(2.2) Racor de aspiración
(2.3) Palanca de apriete para ajuste de la altura
de fresado
(2.4) Trinquetes de tope
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
2 Datos técnicos
Potencia 420 W
Velocidad (marcha en vacío) 25 500 r.p.m.
Profundidad de fresado, máx. 28 mm
Anchura de fresado, máx. 23 mm + Ø de la fresa
Ø de la fresa, máx. 10 mm
Rosca de conexión del
árbol de accionamiento M6 x 0,75
Peso (sin cable) 3,2 kg
Clase de protección
3 Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
/ II
Instrucciones, ¡leer las indicaciones!
¡Usar una mascarilla de protección res-
piratoria!
4 Uso conforme a la destinación
La fresadora de clavija Domino está especialmente indicada para las uniones de tacos en madera
dura y blanda, planchas de madera aglomerada,
madera contrachapada y tableros de fi bras. Cualquier otra aplicación se considerará no conforme
al uso previsto. El uso de la fresadora de clavija
Domino está indicado únicamente para profesionales y personal cualifi cado.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
5 Instrucciones de seguridad
5.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El
incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas
las indicaciones de seguridad e instrucciones
para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
- Sujete la herramienta eléctrica únicamente
por las zonas de agarre aisladas, ya que la
fresa podría entrar en contacto con algún cable de red. El contacto con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión también las
piezas metálicas de la máquina y provocar una
descarga eléctrica.
- Las herramientas deben estar diseñadas para
soportar, como mínimo, el número de revoluciones indicado en la herramienta eléctrica. Si
se superan estas revoluciones, las herramientas en funcionamiento o piezas de las mismas
pueden salir despedidas y causar lesiones.
- Utilice la máquina sólo con el bastidor de guía.
El bastidor de guía protege al usuario de las
piezas que pudieran desprenderse de la fresa
y evita el contacto involuntario con ésta.
23
- Sólo pueden montarse en la DF 500 Q las fresas ofrecidas aquí por Festool. Se prohibe el uso de
otras fresas debido al elevado riesgo de sufrir
lesiones.
- No trabaje con fresas desafi ladas o dañadas,
pues podrían hacer que perdiera el control sobre
la herramienta eléctrica.
- Al soltar la unidad de motor, éste debe des-
plazarse hacia atrás por acción del resorte,
de modo que la cubierta de protección cubra
totalmente la fresa. Si esto no sucede, desco-
necte la máquina inmediatamente y repárela
antes de volver a utilizarla.
Utilice por el bien de su salud una masca-
rilla de protección respiratoria con fi ltro
P2.
5.3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 84 dB(A)
Potencia sonora 95 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valor de emisión de vibraciones en a
(suma
h
vectorial de tres direcciones) e inseguridad K
determinada según EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones ah = 3,0 m/s²
K = 1,5 m/s²
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento
inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío
y los tiempos de parada de la máquina.
6 Conexión eléctrica y puesta en servicio
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora
de potencia.
¡Apague siempre la máquina antes de
conectar o sacar el cable de conexión a
la red!
Ver la fi gura 2 para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red.
Para conectarlo debe desplazarse el interruptor
(1.1) hacia adelante hasta que encastre. Basta
presionar sobre la parte posterior del interruptor
para activar el bloqueo de conexión y desconectar
la máquina.
7 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
7.1 Cambiar la herramienta
Herramienta necesaria: llave de boca SW 8 (incluida)
Durante el cambio de herramienta existe el riesgo
de sufrir lesiones con los bordes afi lados de la
misma, por lo que es necesario el uso de guantes
de protección.
a) Retirar la herramienta
- Levante la palanca de desbloqueo (4.2) hasta
que oiga que encaja con la llave de boca (4.1).
- Separe la unidad de motor (4.5) y el bastidor de
guía (4.4).
- Mantenga la presión sobre el bloqueo del husillo
(5.1).
- Desenrosque y atornille la fresa (5.2) con la llave
de boca.
- Suelte el bloqueo del husillo.
b) Insertar la herramienta
- Antes de utilizar una nueva fresa, compruebe
que la máquina, el bastidor de guía y las guías
(4.3) estén limpias. Retire la suciedad que puedan presentar. Utilice exclusivamente herramientas afi ladas, limpias y sin ningún tipo de
daño.
- Mantenga la presión sobre el bloqueo del husillo
(5.1).
- Desatornille la fresa (5.2) con la llave de boca.
- Suelte el bloqueo del husillo.
- Desplace el bastidor de guía hasta que oiga que
encaja en la unidad de motor.
7.2 Ajustar la profundidad de fresado
- Presione la palanca de trinquete (1.8) para desbloquearla.
- Ajuste la profundidad de fresado (12 mm,
15 mm, 20 mm, 25 mm, 28 mm) con la palanca
de trinquete (1.7). En el caso de las fresas con
un diámetro de 5 mm, sólo se podrán utilizar
profundidades de fresado de 12 mm, 15 mm y 20
mm debido a la reducida longitud del vástago.
- Vuelva a desbloquear la palanca de trinquete.
Para el taco DOMINO 4x20 mm, existe una fresa
especial (debido al peligro de rotura). Tenga en cuenta los siguientes puntos al utilizar esta fresa
(D 4-NL 11 HW-DF 500):
24
- Ajuste la profundidad de fresado a 20 mm con
la palanca de trinquete (1.7). La profundidad de
fresado real corresponde a 10 mm. El taco solo
puede fi jarse en la posición central (véase la
fi gura 7b).
Asegúrese de que la profundidad de
fresado sea como mínimo 3 mm inferior
al espesor de la pieza de trabajo. De lo
contrario, la fresa puede sobresalir por
la parte posterior de la pieza de trabajo
y provocar algún accidente.
7.3 Ajuste de la altura de fresado
a) Con el disco de preselección
- Suelte la palanca de apriete (6.1) para ajustar
la altura de fresado.
- Levante la parte anterior del bastidor guía con
el mango adicional (6.2).
- Ajuste el grosor de la plancha (16 mm, 20 mm,
22 mm, 25 mm, 28 mm, 36 mm, 40 mm) con la
corredera (6.6).
- Presione hacia abajo la parte anterior del bastidor de guía hasta que alcance el tope.
- Cierre la palanca de apriete (6.1).
b) Libre elección
- Suelte la palanca de apriete (6.1) para ajustar
la altura de fresado.
- Levante la parte anterior del bastidor guía con
el mango adicional (6.2).
- Desplace la corredera (6.6) en dirección a la
unidad de motor hasta que alcance el tope.
- Ajuste la altura de fresado que desee mediante
la escala (6.3), desplazando la parte anterior del
bastidor de forma perpendicular.
- Cierre la palanca de apriete (6.1).
7.4 Ajuste del tope angular
- Suelte la palanca de apriete para el tope angular
(6.4).
- Ajuste el ángulo deseado: de modo continuo
mediante la escala (6.5) de 0°-90°, o por pasos
de 0°, 22,5°, 45°, 67,5°, 90°.
- Cierre la palanca de apriete (6.4).
Fresar a inglete las piezas de trabajo fi nas
- Ajuste el ángulo deseado.
- Suelte la palanca de apriete (6.1) para ajustar
la altura de fresado.
- Desplace la corredera (6.6) en dirección a la
unidad de motor hasta que alcance el tope.
- Desplace el tope angular completamente hacia
abajo.
- Cierre la palanca de apriete (6.1).
Antes de devolver el tope angular a su
sitio, soltar siempre en primer lugar la
palanca de apriete (6.1).
7.5 Ajustar la anchura del orifi cio para clavijas
El ajuste de la anchura del orifi cio para
clavijas con el interruptor giratorio (1.2)
sólo puede realizarse con la máquina en
funcionamiento.
Puede ajustar las siguientes anchuras de orifi cio
para clavijas (imagen 7a):
13 mm + diámetro de fresa
19 mm + diámetro de fresa
23 mm + diámetro de fresa.
7.6 Aspiración
Conecte siempre la máquina a la aspi-
ración. Se puede conectar un aparato
de aspiración Festool en los racores de
aspiración (2.2) con un diámetro de tubo
de 27 mm.
7.7 Tope lateral con ampliación del apoyo
Mediante el tope lateral (8.1) se puede ampliar la
superfi cie de apoyo al fresar en los cantos de las
piezas y, de este modo, el guiado de la máquina
resulta más seguro.
Con los dos reductores de tope integrados (8.6)
puede reducirse de manera individual la distancia
hasta el centro del agujero de fresado de 37 mm a
20 mm. De esta forma, puede fi jarse el taco cerca
de los bordes.
- Fije el tope lateral a los orifi cios roscados (8.3)
del bastidor de guía con los dos tornillos (8.2), de
modo que las superfi cies de apoyo del soporte
(8.5) y de la mesa (8.4) queden totalmente planas.
- Para reducir la distancia, incline uno de los
reductores de tope (8.6) hacia fuera (véase la
fi gura 8). Este se orienta automáticamente hacia
el trinquete de tope (8.7).
8 Trabajo con la máquina
La madera es un material natural heterogéneo.
Por consiguiente, durante su tratamiento se puede producir cierta alteración de las dimensiones,
aún cuando la máquina esté ajustada con exactitud. La precisión del trabajo también puede verse
afectada por el manejo de la máquina (p. ej. velocidad de avance). Por otra parte, las dimensiones de
las piezas DOMINO fabricadas en madera pueden
asimismo variar en función del lugar de almacenamiento (p. ej. humedad). Todos estos factores
hacen difícil mantener las dimensiones originales
25
de los orifi cios y ensamblajes de tacos.
Numerosos ensayos han demostrado esta alteración de las dimensiones. Por ello, la máquina
y las dimensiones de los tacos DOMINO se han
ajustado en base a estos cálculos. No obstante,
si se produce una desviación en los laterales
de aprox. 0,03 mm - 0,04 mm al ensamblar dos
piezas de trabajo, tiene la opción de sustituir los
trinquetes de tope montados de fábrica (2.4) por
trinquetes de tope con las dimensiones correctas.
Estos trinquetes, unos 0,15 mm más estrechos,
reducen esta distancia lateral de los orifi cios con
respecto al borde de la pieza de trabajo (véase el
capítulo 14).
Antes de empezar a trabajar en la pieza defi nitiva,
se recomienda optimizar el ajuste de la profundidad, la anchura y el diámetro de los orifi cios para
clavijas con una pieza de prueba.
Al trabajar, tenga en cuenta las siguien-
tes normas:
- Fije la pieza de trabajo siempre de forma que
no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
- Durante los trabajos, sujete la fresadora de
clavija Domino con ambas manos por la carcasa del motor y el mango adicional. De este
modo, evitará posibles accidentes y conseguirá
aumentar la precisión del trabajo.
- Cierre la palanca de apriete para el ajuste de la
altura de fresado (2.3) y la palanca de apriete
para el tope angular (1.5) para evitar que se
abran accidentalmente durante el funcionamiento.
- Ajuste la velocidad de avance al diámetro de la
fresa y al material. Trabaje con una velocidad
de avance constante.
- No retire la fresa de clavija Domino hasta que
la fresa se haya detenido completamente.
Modo de proceder
Proceda como se describe a continuación para
efectuar una unión de tacos:
- Elija una clavija Domino y coloque la fresa adecuada en la fresadora de clavija Domino (cap.
8.1).
- Ajuste la profundidad de fresado (cap. 8.2). La
profundidad de fresado debe ser como mínimo
3 mm inferior a la del espesor de la pieza de
trabajo para que la unión de tacos resista.
- Ajuste la altura de fresado en función del espesor de la pieza de trabajo (cap. 8.3).
- Marque las superfi cies de las piezas de trabajo
(10.1), para asegurarse de que podrá volver a
montarlas correctamente tras fresar los orifi cios para las clavijas.
- Sitúe una pieza de trabajo junto a la otra y marque las posiciones de las clavijas con un lápiz
(10.2).
- Ajuste la anchura del orificio para clavijas
(cap. 8.5). Nuestra recomendación: frese el
primer agujero sin juego (anchura del orifi cio
para clavijas= anchura de las clavijas Domino)
y continúe con la siguiente anchura disponible
(imagen 10). De este modo, el primer orifi cio
sirve como medida de referencia, mientras que
el resto muestran tolerancia a las imprecisiones
del trabajo.
- Frese los orifi cios para las clavijas como se
describe a continuación:
a) Frese el primer orifi cio situando el trinque-
te de tope en el borde lateral de la pieza de
trabajo,
b) Frese el resto de orifi cios para las clavijas
en función de las marcas de lápiz efectuadas
anteriormente y la escala de la mirilla (10.3).
9 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del
motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado.
El Servicio de atención al cliente y repa-raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
5
3
2
1
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
La fresadora de clavija Domino apenas requiere
mantenimiento. Sin embargo, le recomendamos
que una vez al año o cada 100 horas de funcionamiento se dirija a un taller de servicio autorizado
para someterla a una revisión. De este modo, se
garantiza la seguridad del usuario y la estabilidad de la fresadora de clavija Domino. Mantener
siempre limpias las ventanas de refrigeración.
Es necesario limpiar el polvo que se acumula
en el guiado (4.3). De forma periódica, engrase
ligeramente el guiado con aceite libre de resinas
(p. ej., aceite para máquinas de coser).
Para fi jar la palanca de apriete (véase la imagen
6b):
- Retire la palanca de apriete y fi je más fuerte el
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.