Festool DF-500-Q User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Originalbetriebsanleitung 6 Original operating manual 12 Notice d’utilisation d’origine 17 Manual de instrucciones original 23 Istruzioni per l’uso originali 29 Originele gebruiksaanwijzing 35 Originalbruksanvisning 41 Alkuperäiset käyttöohjeet 46 Original brugsanvisning 51 Originalbruksanvisning 56 Manual de instruções original 61 Оригинал Руководства по эксплуатации 67 Originál návodu k obsluze 73 Oryginalna instrukcja eksploatacji 78
DOMINO
DF 500 Q
702799_002
6
6.1 6.2
3
2
1
8
8.2
6.3
6.4
6.5
6.6
19 mm
13 mm
30
10°
20
20°
10
30°
0
60°
70°
80°
90°
28
36
40
23 mm
7a 7b
6b
12
15
20
25
28
4 x 20 DOMINO
i
10 10
20 mm
8.3
8.4
8.6 8.7
8.1
9.1
9a
1
8.5
2
9.2
4
2
1
3
9b
Dübelfräse Inhaltsverzeichnis
Betriebsanleitung, Hinweise lesen
1 Geräteelemente ..........................................6
2 Technische Daten .......................................6
Atemschutz tragen!
3 Symbole ......................................................6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 6
5 Sicherheitshinweise ...................................6
6 Elektrischer Anschluss und Inbetriebnah-
me ...............................................................7
Einstellungen an der Maschine .......................7
7
8 Arbeiten mit der Maschine .........................8
9 Warten und Pfl egen ....................................9
10 Zubehör, Werkzeuge .................................10
11 Umwelt ......................................................10
12 EG-Konformitätserklärung .......................10
13 Anwendungsbeispiele ...............................11
14 Fehlerbeseitigung ..................................... 11
1 Geräteelemente
(1.1) EIN-/AUS-Schalter (1.2) Drehschalter für Domino-Dübellochbreite (1.3) Entriegelung Motoreinheit/Führungsge-
stell (1.4) Zusatzhandgriff (1.5) Klemmhebel für Winkelanschlag (1.6) Vorwahlschieber für Materialstärke (1.7) Rasthebel für Domino-Dübellochtiefe (1.8) Rasthebel-Sperre (2.1) Spindelarretierung (2.2) Absaugstutzen (2.3) Klemmhebel für Fräshöheneinstellung (2.4) Anschlagklinken Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
2 Technische Daten
Leistung 420 W Drehzahl (Leerlauf) 25 500 min Frästiefe, max. 28 mm Fräsbreite, max. 23 mm + Ø-Fräser Ø-Fräser, max. 10 mm Anschlussgewinde der Antriebswelle M6 x 0,75 Gewicht (ohne Kabel) 3,2 kg Schutzklasse /II
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Domino-Dübelfräse ist bestimmt zur Her­stellung von Domino-Dübel-Verbindungen in Hart- und Weichholz, Spanplatten, Sperrholz, Faserplatten. Jede darüber hinausgehende An­wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Die Domino-Dübelfräse ist ausschließlich zur Verwendung von unterwiesenen Personen oder Fachkräfte bestimmt und zugelassen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher­heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.2
Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Grifffl ächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
-1
spannungsführenden Leitung kann auch me­tallene Geräteteile unter Spannung setzen und könnte zu einem elektrischen Schlag führen.
- Die Einsatzwerkzeuge müssen mindestens
für die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl ausgelegt sein. Mit Überdrehzahl lau-
fende Einsatzwerkzeuge können auseinander fl iegen und Verletzungen verursachen.
- Benutzen Sie die Maschine nur mit montiertem
3 Symbole
Achtung, Gefahr
Führungsgestell. Das Führungsgestell schützt den Benutzer vor abgebrochenen Teilen des Fräsers und vor unabsichtlicher Berührung des Fräsers.
Gehörschutz tragen!
- Auf der DF 500 Q dürfen nur die von Festool
hierfür angebotenen Fräser montiert werden.
Der Einsatz anderer Fräser ist wegen erhöhter
6
Verletzungsgefahr verboten.
- Arbeiten Sie nicht mit stumpfen oder beschä- digten Fräsern. Stumpfe oder beschädigte Fräser können zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
- Beim Loslassen der Motoreinheit muss sich
diese federkraftbetätigt zurückbewegen, so dass der Fräser vollständig in die Schutzab­deckung verschwindet. Erfolgt dies nicht, ist
die Maschine sofort auszuschalten und vor dem weiteren Gebrauch Instand zu setzen.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A) Schallleistungspegel 95 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert (3-achsig): ah = 3,0 m/s² Unsicherheit K = 1,5 m/s² Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) – dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
6 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstim­men.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus! Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild 3. Zum Einschalten wird der Schalter (1.1) bis zum Einrasten nach vorne geschoben. Ein Druck auf das hintere Ende des Schalters genügt, um die Einschaltsperre zu lösen und die
Maschine auszuschalten.
7
7.1 Werkzeug wechseln
Benötigtes Werkzeug: Gabelschlüssel SW 8 (mit­geliefert). Tragen Sie beim Werkzeugwechsel, wegen der Verletzungsgefahr an den scharfen Scheiden der Werkzeuge, Schutzhandschuhe.
a) Werkzeug entnehmen
- Heben Sie den Entriegelungs-Hebel (4.2) bis zum hörbaren Einrasten mit dem Gabelschlüs­sel (4.1) an.
- Trennen Sie Motoreinheit (4.5) und das Füh­rungsgestell (4.4).
- Halten Sie die Spindelarretierung (5.1) ge­drückt.
- Lösen und schrauben Sie den Fräser (5.2) mit dem Gabelschlüssel ab.
- Lassen Sie die Spindelarretierung los.
b) Werkzeug einsetzen
- Stellen Sie vor dem Einsetzen eines neuen Frä­sers sicher, dass die Maschine, das Führungs­gestell und die Führungen (4.3) sauber sind. Beseitigen Sie evtl. Verschmutzungen. Setzen Sie nur scharfe, unbeschädigte und saubere Werkzeuge ein.
- Halten Sie die Spindelarretierung (5.1) ge­drückt.
- Schrauben Sie mit dem Gabelschlüssel den Fräser (5.2) auf.
- Lassen Sie die Spindelarretierung los.
- Schieben Sie das Führungsgestell bis zum hör­baren Einrasten auf die Motoreinheit.
7.2 Frästiefe einstellen
- Öffnen Sie die Rasthebelsperre (1.8) durch Drü­cken.
- Stellen Sie mit dem Rasthebel (1.7) die ge­wünschte Frästiefe (12 mm, 15 mm, 20 mm, 25 mm, 28 mm) ein. Für den Fräser mit 5 mm Durchmesser sind, wegen seiner kurzen Schaft­länge, nur die Frästiefen 12 mm, 15 mm und 20 mm erlaubt.
- Lassen Sie die Rasthebelsperre wieder los.
Für den DOMINO Dübel 4x20 mm gibt es einen Spezialfräser (wegen Bruchgefahr). Beachten Sie bei der Verwendung dieses Fräsers (D 4-NL 11 HW-DF 500):
- Stellen Sie mit dem Rasthebel (1.7) die Frästiefe
Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.
7
20 mm ein. Die tatsächliche Frästiefe entspricht 10 mm. Der Dübel kann nur mittig positioniert werden (siehe Bild 7b).
Achten Sie darauf, dass die Frästiefe
mindestens 3 mm geringer als die Werk­stückdicke ist. Ansonsten kann der Frä­ser auf der Rückseite aus dem Werkstück heraustreten, was mit einer erhöhten Unfallgefahr verbunden ist.
7.5 Dübellochbreite einstellen
Das Einstellen der Dübellochbreite mit
dem Drehschalters (1.2) ist nur bei lau-
fender Maschine zuverlässig möglich! Folgende Dübellochbreiten sind einstellbar (Bild 7a): 13 mm + Fräserdurchmesser 19 mm + Fräserdurchmesser 23 mm + Fräserdurchmesser
7.3 Fräshöhe einstellen a) mit Vorwahlschieber
- Lösen Sie den Klemmhebel (6.1) für die Fräs­höhen-Einstellung.
- Heben Sie mit dem Zusatzhandgriff (6.2) den vorderen Teil des Führungsgestells an.
- Stellen Sie mit dem Schieber (6.6) die gewünsch­te Plattendicke (16 mm, 20 mm, 22 mm, 25 mm, 28 mm, 36 mm, 40 mm) ein.
- Drücken Sie vorderen Teil des Führungsgestells bis zum Anschlag nach unten.
- Schließen Sie den Klemmhebel (6.1).
b) frei wählbar
- Lösen Sie den Klemmhebel (6.1) für die Fräs­höhen-Einstellung.
- Heben Sie mit dem Zusatzhandgriff (6.2) den vorderen Teil des Führungsgestells an.
- Schieben Sie den Schieber (6.6) bis zum An­schlag in Richtung Motoreinheit.
- Stellen Sie die gewünschte Fräshöhe anhand der Skala (6.3) ein, indem Sie den vorderen Teil des Führungsgestells senkrecht verfahren.
- Schließen Sie den Klemmhebel (6.1).
7.4 Winkelanschlag einstellen
- Lösen Sie den Klemmhebel für den Winkelan­schlag (6.4).
- Stellen Sie den gewünschten Winkel ein:
anhand der Skala (6.5) stufenlos von 0° - 90°,
oder rastend bei 0°, 22,5°, 45°, 67,5°, 90°.
- Schließen Sie den Klemmhebel (6.4).
Dünne Werkstücke auf Gehrung fräsen
- Stellen Sie den gewünschten Winkeln ein.
- Lösen Sie den Klemmhebel (6.1) für die Fräs­höhen-Einstellung.
- Schieben Sie den Schieber (6.6) bis zum An­schlag in Richtung Motoreinheit.
- Schieben Sie den Winkelanschlag komplett nach unten.
- Schließen Sie den Klemmhebel (6.1)
Vor dem Zurückstellen des Winkelan-
schlags immer zuerst den Klemmhebel (6.1) lösen.
7.6 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an.
An den Absaugstutzen (2.2) kann ein Festool­Absauggerät mit einem Absaugschlauch-Durch­messer von 27 mm angeschlossen werden.
7.7 Seitenanschlag mit Aufl ageverbreite­rung
Durch den Seitenanschlag (8.1) lässt sich die Auf­lagefl äche beim Fräsen an der Werkstückkante vergrößern, und dadurch die Maschine sicherer führen. Mit den zwei integrierten Anschlagsreduzierun­gen kann der Abstand zur Fräslochmitte individu­ell von 37 mm auf 20 mm reduziert werden. Damit kann der Dübel randnaher positioniert werden.
- Befestigen Sie den Seitenanschlag mit den bei-
den Schrauben (8.2) an den Gewindebohrungen (8.3) des Führungsgestells, wobei die Aufl age­fl ächen der Abstützung (8.5) und des Tisches (8.4) in einer Ebene liegen müssen.
- Zur Abstandsreduzierung schwenken Sie eine
der Abstandsreduzierungen heraus (siehe Bild
8). Diese richtet sich automatisch an der An­schlagklinke aus.
8 Arbeiten mit der Maschine
Holz ist ein natürlicher, inhomogener Werkstoff. Daher können sich bei dessen Bearbeitung stets gewisse Maßabweichungen ergeben, selbst wenn die Maschine exakt eingestellt ist. Auch durch die Handhabung der Maschine (z. B. Vorschub­geschwindigkeit) wird die Arbeitsgenauigkeit beeinfl usst. Weiterhin kann die Abmessung, der aus Holz gefertigten DOMINOs, abhängig von deren Lagerung (z. B. Feuchtigkeit), schwanken. All diese Faktoren beeinfl ussen die Maßhaltigkeit der hergestellten Dübellöcher und Dübelverbin­dungen. Auf der Basis von zahlreichen Versuchsreihen wurden diese Maßabweichungen gemittelt. Ma­schine und DOMINO-Dübelmaße sind auf dieses
8
Mittel eingestellt. Sollte sich dennoch ein seit­licher Versatz von ca. 0,03 mm - 0,04 mm beim zusammenstecken zweier Werkstücke ergeben, haben Sie die Möglichkeit, die werksseitig mon­tierten Anschlagklinken (2.4) durch Korrektur­Anschlagklinken zu ersetzen. Diese um 0,15 mm schmaleren Klinken reduzieren dann den seitlichen Abstand der Dübellöcher zur Werk­stückkante (siehe Kapitel 14). Vor der Bearbeitung des endgültigen Werkstücks ist es empfehlenswert, an einem Probewerkstück die Dübellochtiefe, -breite und den -durchmesser zu optimieren.
Beachten Sie beim Arbeiten folgende
Regeln:
- Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
- Halten Sie die Domino-Dübelfräse beim Arbei­ten immer mit beiden Händen am Motorgehäuse und am Zusatz-Handgriff. Dies vermindert die Verletzungsgefahr und ist die Voraussetzung für exaktes Arbeiten.
- Schließen Sie den Klemmhebel für Fräshöhen­Einstellung (2.3) und den Klemmhebel für Win­kelanschlag (1.5), so dass kein unbeabsichtigtes Lösen während des Betriebes möglich ist.
- Passen Sie die Vorschubgeschwindigkeit dem Fräser-Durchmesser und dem Material an. Arbeiten Sie mit konstanter Vorschubgeschwin­digkeit.
- Legen Sie die Domino-Dübelfräse erst weg, wenn der Fräser zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
Vorgehensweise
Gehen Sie wie folgt vor, um eine Dübelverbindung herzustellen:
- wählen Sie einen Dominodübel aus, und setzten Sie den dazu passenden Fräser in die Domino­Dübelfräse ein (Kap. 8.1).
- Stellen Sie die Frästiefe ein (Kap. 8.2). Die Fräs­tiefe muss mindestens 3 mm geringer als die Werkstückdicke sein, damit die Dübelverbin­dung haltbar ist.
- Stellen Sie die Fräshöhe entsprechend der Werkstückdicke ein (Kap. 8.3).
- Kennzeichnen Sie die zusammengehörigen Flächen der Werkstücke (10.1), damit Sie diese nach dem Fräsen der Dübellöcher wieder kor­rekt zusammensetzen können.
- Legen Sie die beiden zu verbindenden Werk­stücke aneinander, und markieren Sie die gewünschten Positionen der Dübel mit einem
Bleistift (10.2).
- Stellen Sie die gewünschte Dübellochbreite ein (Kap. 8.5).
Unsere Empfehlung: Fräsen Sie das erste
Loch ohne Spiel (Dübellochbreite = Domino­Dübelbreite), und die übrigen Dübellöcher mit der nächst größeren Dübellochbreite (Bild 10). Das erste Dübelloch dient somit als Bezugsmaß, während die übrigen Dübellöcher Toleranz für Fertigungs-Ungenauigkeiten haben.
- Fräsen Sie die Dübellöcher: a)das erste Dübelloch durch Anlegen der An-
schlagklinke an der seitlichen Kante des Werkstückes,
b)die folgenden Dübellöcher nach den zuvor
gemachten Bleistift-Markierungen und der Skala des Sichtfensters (10.3).
9 Warten und Pfl egen
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor­dern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden. Kundendienst und Reparatur: Nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstät­ten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
1
den! Bestell-Nr. unter
www.festool.com/Service Die Domino-Dübelfräse ist weitgehend war­tungsfrei. Wir empfehlen jedoch eine jährliche Überprüfung und/oder nach ca. 100 Stunden Betriebsdauer von einer autorisierten Kun­dendienstwerkstatt. Dies dient der Sicherheit des Benutzers und der Wertbeständigkeit der Domino-Dübelfräse. Maschine und Kühlluftöffnungen stets sauber­halten. Die Führungen (4.3) sind von Staubablagerungen zu reinigen. Ölen Sie die Führungen regelmäßig mit harzfreiem Öl (z.B. Nähmaschinenöl) leicht ein.
Um den Klemmhebel zu fi xieren (siehe Bild 6b):
- Entfernen Sie den Klemmhebel und klemmen
Sie die Sechskantschraube fester.
- Fixieren Sie den Klemmhebel erneut an der
Sechskantschraube.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spe-
9
zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
10 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicher-
heit nur original Festool-Zubehör und
Ersatzteile. Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu­ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
Dübelfräse Serien-Nr.
DF 500 Q 498621, 498622
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2006 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
11 Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
10.12.2012
10
13 Anwendungsbeispiele (Die nachfolgenden Bilder A1 bis A6.3 befi nden sich auf einem beiliegendem Extra-Blatt). A1.1 - A1.4 Stabile und verdrehsichere Rahmenverbindung auf Gehrung. A2 Sehr stabile Blockrahmenverbindung. A3 Sehr stabile und verdrehsichere Holzverbindungen im Gestell- und Stuhlbau. A4.1 - A4.3 Stabile, verdrehsichere und passgenaue Plattenverbindung (auf Gehrung). A5.1 Stabile und passgenaue Plattenverbindung (stumpf). A5.2 Einstellung der Domino-Dübelfräse für Plattenverbindung (stumpf), stirnseitiges
Dübelloch.
A5.3 Einstellung der Domino-Dübelfräse mit Auflagewinkel für Plattenverbindung
(stumpf).
A6.1 Stabile und passgenaue Plattenverbindung (mittig). A6.2 Einstellung der Domino-Dübelfräse für Plattenverbindung (mittig). A6.3 Einstellung der Domino-Dübelfräse für Plattenverbindung (mittig), stirnseitiges
Dübelloch.
14 Fehlerbeseitigung (Die nachfolgenden Bilder B1 bis B6 befi nden sich auf einem beiliegendem Extra-Blatt). Bild Fehler Ursache Behebung B1 Brandfl ecken Stumpfer Fräser Scharfen Fräser verwenden B2 Aufweitung des Dübel-
lochs
B3 Dübel durchdringt das
Werkstück
B4 Ausrisse am Dübel-
loch-Rand
Zu große Frästiefe (größer 20 mm) mit 5 mm Fräser
Falsche Werkstückdicke und/ oder Frästiefe
Zu hohe Vorschubgeschwindig­keit
Frästiefe verringern
Werkstückdicke und/oder Frästiefe anpassen.
Vorschubgeschwindigkeit ver­ringern.
B5 Dübelloch nicht par-
allel zur Werkstück­kante.
B6 Dübelloch nicht im
rechten Winkel (90°) zur Werkstückoberfl ä­che.
9a,9bDie Lage der Dübellö-
cher, die mit der linken und der rechten An­schlagklinke herge­stellt wurde, stimmt nicht genau überein (unterschiedlicher Ab­stand zur Werkstück­kante).
Werkstück hat sich bei der Be­arbeitung bewegt.
a) Ablagerungen (z.B. Späne)
unterhalb der Bodenplatte
b) Winkelanschlag nicht exakt
auf 90° eingestellt
c) ohne Aufl agewinkel gearbei-
tet
Der Mittelpunkt zwischen den beiden Anschlagklinken liegt nicht genau im Mittelpunkt des Schwenkbereiches des Fräsers.
Werkstück ausreichend Befe­stigen.
a) Ablagerungen entfernen
b) Winkelanschlag exakt auf
90° einstellen
c) Aufl agewinkel verwenden
Entfernen Sie eine der An­schlagklinken (9.1) (Bild 9a). Montieren Sie eine der beige­legten Anschlagklinken (9.2) an die Dübelfräse (Bild 9b). Diese
Anschlagklinken sind schmäler und erlauben eine sehr genaue Einstellung.
11
Dowel jointer Table of contents
1 Machine features ...................................... 12
2 Technical data .......................................... 12
3 Pictograms ................................................12
4 Intended use .............................................12
5 Safety instructions ....................................12
6 Power supply and start-up .......................13
7 Machine settings ....................................... 13
8 Working with the machine ........................ 14
9 Maintenance and care ............................... 15
10 Accessories, tools ..................................... 15
11 Environment .............................................. 15
12 EC-Declaration of Conformity ..................15
13 Example applications ................................ 16
14 Fault correction ......................................... 16
1 Machine features
(1.1) ON/OFF switch (1.2) Rotary switch for Domino dowel-hole width (1.3) Unlocking device for motor unit / guide
frame (1.4) Auxiliary handle (1.5) Clamping lever for angle guide (1.6) Selection slide for material thickness (1.7) Notch lever for Domino dowel-hole depth (1.8) Notch lever lock (2.1) Spindle lock (2.2) Extraction nozzle (2.3) Clamping lever for jointing height adjust-
ment (2.4) Stop latch
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
2 Technical data
Power 420 W Speed (no load) 25 500 rpm Jointing depth, max. 28 mm Jointing width, max. 23 mm + jointer bit diameter Jointing bit diameter, max. 10 mm Connecting thread of drive shaft M6 x 0.75 Weight (excluding cable) 3.2 kg Degree of protection
3 Pictograms
Note, Danger!
Wear ear protection!
12
/ II
Manual, read the instructions.
Wear a protective mask!
4 Intended use
The Domino dowel jointer is designed to produce Domino dowelled joints in soft and hard wood, chip board, plywood and fi bre boards. All applications beyond this are regarded as unspecifi ed use. The Domino dowel jointer is designed and ap­proved for use by trained persons or specialists.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
5 Safety instructions
5.1 General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Tool-specifi c safety rules
- Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord.
Cutting a ”live” wire may make exposed metal parts of the power tool “”live”” and could give the operator an electric shock.
- The tools must be designed for the speed
specifi ed on the power tool at a minimum. Tools running at overspeeds can fl y apart and cause injury.
- Use the machine only with the guide frame
mounted. The guide frame protects the user against broken-off parts of the jointer bit and accidental contact with the jointer bit.
- The DF 500 Q must only be fi tted with the jointer
bits offered by Festool for this purpose. The use of other jointer bits is prohibited due to the increased risk of injury.
- Never work with blunt or damaged jointer bits.
Blunt or damaged jointer bits can lead to a loss of control of the power tool.
- When the motor unit is released, it must move
back actuated by spring force so that the jointer bit disappears completely in the protective cover. If this does not happen, the machine must
be switched off immediately and repaired before reuse.
To protect your health, wear a P2 protec-
tive mask.
5.3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with EN 60745 are: Sound-pressure level 84 dB(A) Sound-power level 95 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accord­ance with EN 60745: Vibration emission value ah = 3,0 m/s² K = 1,5 m/s² The specifi ed emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool. Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequat­ely. Take note of idling and downtimes of machine!
6 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate.
Always switch the machine off before con-
necting or disconnecting the mains lead! See Fig. 2 for connection and disconnection of the power cable. To switch on, push the switch (1.1) forwards until it engages. Pressing the back end of the switch is suffi cient to release the switch-on lock and switch the machine off.
7 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
7.1 Changing tools
Required tools: fork wrench a/f 8 (supplied). Always wear protective gloves during tool change due to the risk of injury from the sharp tool cut­ters.
a) Removing the tool
- Lift the unlocking lever (4.2) until it audibly en-
gages with the fork wrench (4.1).
- Separate the motor unit (4.5) and the guide
frame (4.4).
- Press and hold in the spindle lock (5.1).
- Release and unscrew the jointer bit (5.2) with the fork wrench.
- Release the spindle lock.
b) Inserting the tool
- Before inserting a new jointer bit, ensure that the machine, the guide frame and the guides (4.3) are clean. Remove any contamination that may be present. Only use sharp, undamaged and clean tools.
- Press and hold in the spindle lock (5.1).
- Use the fork wrench to screw on the jointer bit (5.2).
- Release the spindle lock.
- Slide the guide frame onto the motor unit until it audibly engages.
7.2 Adjusting the milling depth
- Open the notch lever lock (1.8) by pressing it.
- Use the locking lever (1.7) to set the desired jointing depth (12 mm, 15 mm, 20 mm, 25 mm, 28 mm). For the jointer bit with a diameter of 5 mm, only jointing depths of 12 mm, 15 mm and 20 mm are permitted due to its short shank length.
- Release the notch lever lock again.
A special cutter is available for the DOMINO dowel 4x20 mm (due to risk of breakage). Note the following when using this cutter (D 4-NL 11 HW-DF 500):
- Set the routing depth to 20 mm using the stop lever (1.7). The actual routing depth is 10 mm. The dowel can only be positioned centrally (see Fig. 7b).
Ensure that the jointing depth is at
least 3 mm smaller than the workpiece thickness. Otherwise the jointer bit can emerge from the workpiece at the rear side, which involves an increased risk of injury.
7.3 Setting jointing height
a) with selection slide
- Release the clamping lever (6.1) for jointing height adjustment.
- Using the additional handle (6.2), raise the front section of the guide frame.
- Use the slide (6.6) to set the desired board thick­ness (16 mm, 20 mm, 22 mm, 25 mm, 28 mm, 36 mm, 40 mm).
- Press the front section of the guide frame down­wards as far as the stop.
- Close the clamping lever (6.1).
13
b) freely selectable
- Release the clamping lever (6.1) for jointing height adjustment.
- Using the additional handle (6.2), raise the front section of the guide frame.
- Push the slide (6.6) to the stop in direction motor unit.
- Set the desired jointing height using the scale (6.3) by moving the front section of the guide frame vertically.
- Close the clamping lever (6.1).
7.4 Setting angle guide
- Release the clamping lever for the angle guide (6.4).
- Set the desired angle: using the scale (6.5) step­lessly from 0° - 90°, or in notches at 0°, 22.5°, 45°, 67.5°, 90°.
- Close the clamping lever (6.4).
Mitre cutting thin workpieces
- Set the desired angle.
- Release the clamping lever (6.1) for jointing height adjustment.
- Push the slide (6.6) to the stop in direction motor unit.
- Slide the angle stop all the way down.
- Close the clamping lever (6.1).
Always release the clamp lever (6.1) be-
fore resetting the angle stop.
7.5 Setting dowel-hole width
Reliable setting of the dowel-hole width
with the rotary switch (1.2) is only possible
with the machine running! The following dowel-hole settings are possible (image 7a): 13 mm + jointer bit diameter 19 mm + jointer bit diameter 23 mm + jointer bit diameter
7.6 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor. You can connect a Festool ex-
tractor with an extractor hose diameter
of 27 mm to the extractor connector (2.2).
7.7 Side stop with extension
The side stop (8.1) can be used to enlarge the con­tact surface when jointing on the workpiece edge, thus allowing safer guidance of the machine. The distance to the centre of the routed hole can be reduced from 37 mm to 20 mm using the two integral stop spacers (8.6), allowing you to position the dowel closer to the edge.
- Secure the side stop to the threaded bores (8.3)
on the guide frame using both screws (8.2), whereby the contact areas of the support ring (8.5) and the table (8.4) must be level with one another.
- Swivel one of the distance spacers (8.6) out­wards to reduce the distance (see Fig. 8). The spacer aligns automatically with the stop latch (8.7).
8 Working with the machine
Wood is a natural, non-homogenous material and because of this, its dimensions will most likely deviate slightly during processing, even if the machine is set accurately. Machine handling also infl uence the degree of working accuracy (e.g. fast-feed speed). Furthermore, the dimensions of wooden DOMINOs may vary (for example, due to humidity), regardless of how they are stored. All of these factors infl uence the dimensional accuracy of manufactured dowel holes and dow­elling joints. Numerous tests have been run to produce an average fi gure for these dimensional discrepan­cies. The dimensions of the machine and DOMINO dowels are based on these averages. If a lateral offset of approx. 0.03 mm - 0.04 mm occurs when two workpieces are joined together, you have the option of replacing the stop latches (2.4) fi tted on delivery with correction stop latches. These latches are 0.15 mm narrower and reduce the lateral clearance of the dowel holes in relation the edge of the workpiece (see Chapter 14). Prior to processing the fi nal workpiece, it is advis­able to optimise the dowel-hole depth, width and
diameter using a sample workpiece.
Please observe the following rules when
working:
- Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being sawed.
- Always hold the Domino dowel jointer with both hands at the motor housing and at the additional handle. This reduces the risk of injury and is a prerequisite for precise work.
- Close the clamping lever for jointing height adjustment (2.3) and the clamping lever for the angle guide (1.5) so that accidental release dur­ing operation is impossible.
- Adapt the feed rate to the jointer bit diameter and material. Work with a constant feed rate.
- Only lay the Domino dowel jointer aside when the jointer bit has come to a complete standstill.
14
Procedure
Proceed as follows to create a dowelled joint:
- Select a Domino dowel and insert a matching jointing bit in the Domino dowel jointer (Chap.
8.1).
- Set the jointing depth (Chap. 8.2). The jointing depth must be at least 3 mm smaller than the workpiece thickness so that the dowelled joint is supportable.
- Set the jointing height to correspond to the workpiece thickness (Chap. 8.3).
- Mark the areas on the workpiece that belong together (10.1) so that you will be able to join them correctly again once you have cut the dowel holes.
- Position the two workpieces to be joined against one another and mark the desired positions of the dowels with a pencil (10.2).
- Set the desired dowel-hole width (Chap. 8.5). Our recommendation: Cut the fi rst hole without play (dowel-hole width = Domino dowel width), and the remaining dowel holes to the next largest dowel-hole width (image 10). The fi rst dowel hole therefore serves as a reference dimension, whereas the remaining dowel holes have toler­ance for manufacturing inaccuracies.
- Cut the dowel holes: a) the fi rst dowel hole by placing the stop latch
at the side edge of the workpiece,
b) the following dowel holes according to the
pencil markings made beforehand and the scale of the viewing window (10.3).
9 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened may only be carried out by an authorised service centre.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work­shops: Please fi nd the nearest address at: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
1
Order No. at: www.festool.com/Service
The Domino dowel jointer is to a large extent maintenance-free. However, we recommend an annual inspection and/or a check after approx. 100 operating hours at an authorised customer service workshop. This is for the safety of the user
and the value stability of the Domino dowel jointer. Always keep the machine and the ventilation slots clean. Dust deposits must be removed from the guides (4.3). Oil the guides regularly and lightly with resin-free oil (e.g. sewing machine oil).
To secure the clamp lever (see Fig. 6b):
- Remove the clamp lever and tighten the hexagon screw.
- Attach the clamp lever to the hexagon screw again.
The tool is fi tted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the tool comes to a standstill.
10 Accessories, tools
For your own safety, use only original
Festool accessories and spare parts. Festool offers extensive accessories that enable you to use your machine effectively for a wide variety of applications, e.g.: routing circle, guide rails with rows of holes, routing aid, router base for bench-mounted use. The accessory and tool order number can be found in the Festool catalogue or on the Internet under „www.festool.com“.
11 Environment
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of the machine, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre! Observe the valid national regu­lations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 EC-Declaration of Conformity
Dowel jointer Serial no.
DF 500 Q 498621, 498622 Year of CE mark: 2006
We declare at our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regula­tions 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
15
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical Documentation
10.12.2012
13 Example applications
(The following images A1 to A6.3 are on a separate enclosed sheet).
A1.1 - A1.4 Stable and non-twisting mitred frame joint. A2 Very stable block frame joint. A3 Very stable and non-twisting wood joints in frame and chair construction. A4.1 - A4.3 Stable, non-twisting and precisely fi tting board joint (mitred). A5.1 Stable and precisely fi tting board joint (butted). A5.2 Setting the Domino dowel jointer for board joint (butted), end face dowel hole. A5.3 Setting the Domino dowel jointer with angle bracket for board joint (butted). A6.1 Stable and precisely fi tting board joint (centred). A6.2 Setting the Domino dowel jointer for board joint (centred). A6.3 Setting the Domino dowel jointer for board joint (centred), end face dowel hole.
14 Fault correction (The following images B1 to B6 are on a separate enclosed sheet).
Fault Cause Adjustment B1 burns blunt jointer bit use sharp jointer bit B2 expansion of dowel
hole B3 dowel penetrates
workpiece B4 Tears at edge of dowel
hole B5 dowel hole not parallel
to workpiece edge B6 dowel hole not at right
angles (90°) to work-
piece surface
9a,9bThe position of the
dowel holes, which
were created with the
left and right stop latch,
does not exactly match
(different distance to
workpiece edge).
jointing depth excessive (greater than 20 mm) with 5 mm jointing bit
incorrect workpiece thickness and/or jointing depth
excessive feed rate reduce feed rate
workpiece has shifted during processing
a) deposits (e.g. chips) below the
base plate b) angle guide not set exactly to 90° c) worked on without angle bracket
The midpoint between the two stop latch is not exactly in the midpoint of the swivel range of the jointer bit.
reduce jointing depth
adapt workpiece thickness and/ or jointing depth
secure workpiece properly
a) remove deposits
b) set angle guide to 90° exactly c) use angle bracket
Remove one of the stop latches (9.1) (Fig. 9a). Attach one of the accompanying stop latches (9.2) to the dowel jointer (Fig. 9b).These stop latches are nar­rower and allow you to make more accurate adjustments.
16
Fraise à tourillon Sommaire
Munissez-vous de casques anti-bruit!
1 Composants de l’appareil .........................17
2 Données techniques ................................ 17
3 Légendes des fi gures ...............................17
4 Utilisation conforme .................................17
5 Informations de sécurité ..........................17
6 Raccordement électrique et mise en ser-
vice ............................................................ 18
7 Réglages de la machine ........................... 18
8 Travail avec la machine ............................19
9 Entretien et maintenance .........................20
10 Accessoires, outils .................................... 21
11 Environnement .........................................21
12 Déclaration de conformité CE ..................21
13 Exemples d‘application ............................. 22
14 Résolution de problèmes ..........................22
1 Composants de l’appareil
(1.1) Interrupteur de marche/arrêt (1.2) Molette de réglage de la largeur d‘alésage
pour tourillon Domino
(1.3) Déverrouillage du bloc moteur/bloc à
colonnes (1.4) Poignée supplémentaire (1.5) Levier de blocage de butée angulaire (1.6) Glissière de réglage d‘épaisseur de maté-
riau (1.7) Levier enclenchable de réglage de la pro-
fondeur d‘alésage Domino (1.8) Verrouillage du levier enclenchable (2.1) Arrêt de broche (2.2) Raccord d’aspiration (2.3) Levier de blocage de réglage de la hauteur
de fraise (2.4) Loquets de butée
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
2 Données techniques
Puissance 420 W Rotation (à vide) 25 500 tr/min Profondeur de fraisage, max. 28 mm Largeur de fraisage, max. 23 mm + Ø de la fraise Ø de la fraise, max. 10 mm Taraudage de l‘arbre de transmission M6 x 0,75 Poids (sans câble) 3,2 kg Classe de protection
3 Légendes des fi gures
Attention, danger !
/ II
Lire les instructions, les consignes!
Portez un masque de protection respira-
toire !
4 Utilisation conforme
La fraise à tourillon Domino est destinée à créer des raccords à tourillon Domino dans les bois durs et tendres, les panneaux de particules, le contre-plaqué, les panneaux en fi bres. Toute ap­plication autre que celles citées est considérée non conforme à l‘usage prévu. La fraise à tourillon Domino ne doit être utili­sée que par des personnes compétentes ou des ouvriers spécialisés.
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécu­rité.
5 Informations de sécurité
5.1 Indications générales de sécurité ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali­mentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Ne tenez l’outil électrique que par les surfa-
ces de préhension isolées, étant donné que la fraise risque de toucher le propre câble d’alimentation de l’outil. Le contact avec un
câble sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l’appareil sous tension et pourrait provoquer un choc électrique.
- Les auxiliaires de montage doivent supporter
au moins les régimes indiqués sur l‘outil élec­trique. Des auxiliaires de montage tournant à un
régime trop élevé peuvent se détacher et causer des blessures.
- Utilisez l‘outil uniquement avec le bloc à colon-
nes monté. Le bloc à colonnes protège l‘utili-
17
sateur contre les projections de pièces cassées de la fraise et évite qu‘il ne touche la fraise par inadvertance.
- Seules les fraises fournies par Festool peu- vent être montées sur la DF 500 Q. L‘utilisation d‘autres fraises est interdite en raison du haut risque de blessures.
- Ne travaillez pas avec des fraises émoussées ou endommagées. Elles peuvent provoquer la perte de contrôle de l‘outil électrique.
- Lors du démarrage, le bloc moteur doit reculer
sous l‘effet du ressort afi n que la fraise rentre entièrement dans le capot protecteur. Si ce
n‘est pas le cas, arrêtez immédiatement l‘outil et faites-le réparer avant de le réutiliser.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
5.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745 sont les suivantes : Niveau de pression acoustique 84 dB(A) Niveau de puissance sonore 95 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeur d’émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées selon NE 60745 : Valeur d’émission vibratoire ah = 3,0 m/s² K = 1,5 m/s² Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou est insuffi samment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
6 Raccordement électrique et mise en
service
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signalétique.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche! Voir en fi gure 2 la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur: Pour la mise en marche, pousser le commutateur (1.1) vers l‘avant jusqu‘à sa position d‘enclenchement. Une pression sur la partie arrière du commutateur suffi t pour annuler le verrouillage en position marche et éteindre la machine.
7 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
7.1 Changement d’outil
Outil nécessaire : clé à fourche d‘ouverture 8 (fournie). Lors du changement d‘outil, portez des gants en raison du risque de blessures, les outils étant très coupants.
a) Retrait de l‘outil
- Soulevez le levier de déverrouillage (4.2) jusqu‘à
ce qu‘il s‘enclenche audiblement avec la clé à fourche (4.1).
- Désolidarisez le bloc moteur (4.5) et le bloc à
colonnes (4.4).
- Maintenez l‘arrêt de broche (5.1) enfoncé.
- Desserrez et dévissez la fraise (5.2) avec la clé
à fourche.
- Relâchez l‘arrêt de broche.
b) Insertion de l‘outil
- Avant de mettre en place une nouvelle fraise,
assurez-vous que l‘outil, le bloc à colonnes et les guidages (4.3) sont propres. Eliminez éven­tuellement les impuretés. N‘utilisez que des outils coupants, propres et en bon état.
- Maintenez l‘arrêt de broche (5.1) enfoncé.
- Vissez la fraise (5.2) avec la clé à fourche.
- Relâchez l‘arrêt de broche.
- Insérez bloc à colonnes sur le bloc moteur
jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche audiblement.
7.2 Réglage de la profondeur de fraisage
- Appuyez pour ouvrir le verrouillage du levier
enclenchable (1.8).
- A l‘aide du levier enclenchable (1.7), réglez la
profondeur de fraisage souhaitée (12 mm, 15 mm, 20 mm, 25 mm, 28 mm). Pour les fraises d‘un diamètre de 5 mm, leur tige étant courte, seules les profondeurs de fraisage de 12 mm, 15 mm et 20 mm sont autorisées.
- Relâchez le verrouillage du levier enclencha-
ble.
18
Il existe une fraise spéciale pour les tourillons DOMINO 4x20mm (risque de casse). Lorsque vous utilisez cette fraise, il vous faut prendre certaines précautions (D 4-NL 11 HW-DF 500):
- Réglez la profondeur de fraisage sur 20mm à l’aide du levier enclenchable (1.7). La profondeur de fraisage effective est de 10mm. Le tourillon doit obligatoirement être centré (voir la fi gure 7b).
Veillez à ce que la profondeur de frai-
sage soit inférieure d‘au moins 3 mm à l‘épaisseur de la pièce. Sinon, la fraise peut ressortir de l‘autre côté de la pièce à travailler, ce qui risque fortement de provoquer des accidents.
7.3 Réglage de la hauteur de fraise
a) avec glissière de réglage
- Desserrez le levier de blocage (6.1) de réglage de hauteur de fraise.
- Avec la poignée auxiliaire (6.2), soulevez la partie avant du bloc à colonnes.
- A l‘aide de la glissière (6.6), réglez l‘épaisseur de plaque voulue (16 mm, 20 mm, 22 mm, 25 mm, 28 mm, 36 mm, 40 mm).
- Abaissez le bloc à colonnes jusqu‘en butée.
- Serrez le levier de blocage (6.1).
b) au choix
- Desserrez le levier de blocage (6.1) de réglage de hauteur de fraise.
- Avec la poignée auxiliaire (6.2), soulevez la partie avant du bloc à colonnes.
- Déplacez la glissière (6.6) vers le bloc moteur jusqu‘en butée.
- Réglez la hauteur de fraise souhaitée à l‘aide du vernier (6.3), en maintenant la partie avant du bloc à colonnes à la verticale.
- Serrez le levier de blocage (6.1).
7.4 Réglage de la butée angulaire
- Desserrez le levier de blocage de butée angu­laire (6.4).
- Réglez l‘angle souhaité : avec le vernier (6.5) en continu de 0° à 90°, ou par crans sur 0°, 22,5°, 45°, 67,5°, 90°.
- Serrez le levier de blocage (6.4).
Fraisage en onglet de pièces fi nes
- Réglez l‘angle souhaité.
- Desserrez le levier de blocage (6.1) de réglage de hauteur de fraise.
- Déplacez la glissière (6.6) vers le bloc moteur jusqu‘en butée.
- Placez la butée angulaire tout en bas.
- Serrez le levier de blocage (6.1).
Avant de ramener la butée angulaire,
systématiquement commencer par des­serrer le levier de blocage (6.1).
7.5 Réglage de la largeur d‘alésage de tou­rillon
Le réglage de la largeur de tourillon avec
la molette (1.2) n‘est fi able que quand l‘outil est en marche !
Il est possible de régler les largeurs de tourillon suivantes (fi gure 7a) : 13 mm + diamètre de la fraise 19 mm + diamètre de la fraise 23 mm + diamètre de la fraise
7.6 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une
aspiration. Le manchon d‘aspiration (2.2) permet de raccorder un aspirateur Fes­tool doté d‘un fl exible de 27 mm.
7.7 Butée latérale avec rallonge de surface de dépose
La butée latérale (8.1) permet d’augmenter la sur­face de dépose en cas de fraisage en bord de pièce et donc de guider l’outil avec plus de sécurité. Les deux réducteurs de butée intégrés (8.6) per­mettent de réduire l’espacement par rapport au centre de l’orifi ce de fraisage et de le ramener à une cote comprise entre 37mm et 20mm. Le tou­rillon peut alors être placé plus près du bord.
- Fixez la butée latérale avec les deux vis (8.2) au
niveau des alésages fi letés (8.3) du bloc à colon­nes, les surfaces de dépose du support (8.5) et de l’établi (8.4) devant être sur le même plan.
- Pour réduire l’écartement, déployez l’un des
deux réducteurs de butée (8.6) (cf. fi g. 8). Celui­ci s’oriente automatiquement vers le loquet de butée (8.7).
8 Travail avec la machine
Le bois est un matériau naturel et hétérogène. C’est pourquoi certaines variations dimension­nelles sont inévitables lors du façonnage, même si l’outil est correctement réglé. La manipulation de l’outil (par ex. la vitesse d’avance) a aussi un impact sur sa précision de fonctionnement. Les cotes des éléments DOMINO en bois peuvent aussi varier en fonction des conditions de stockage (par ex. humidité). Ce sont autant de facteurs sus­ceptibles d’avoir une incidence sur la précision dimensionnelle des trous destinés aux tourillons et, plus généralement, des assemblages par tourillons. Ces variations dimensionnelles ont été détermi­nées sur la base de nombreuses séries d’essais.
19
L’outil et les cotes des tourillons DOMINO ont été paramétrés en fonction de ces valeurs moyennes. S’il vous constatez, toutefois, un écart latéral de l’ordre de 0,03mm à 0,04 mm lors de l’emboî­tement de deux pièces, vous avez la possibilité de remplacer les loquets de butée d’origine (2.4) par des loquets de butée de correction. Ces lo­quets, dont la largeur est réduite de 0,15mm, servent à diminuer l’écart latéral entre les trous destinés aux tourillons et l’arête de la pièce (cf. chapitre14). Avant de traiter la pièce fi nale, il est recommandé de faire un essai de profondeur, de largeur et de diamètre d‘alésage sur un échantillon pour opti­miser le fraisage.
Lorsque vous travaillez, respectez les
règles suivantes :
- Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
- Tenez toujours la fraise à tourillon Domino à deux mains, au niveau du capot moteur et de la poignée auxiliaire. Cela diminue les risques de blessure et permet de travailler avec préci­sion.
- Serrez le llevier de blocage de réglage de hau­teur de fraise (2.3) et le levier de blocage de butée angulaire (1.5) de sorte qu‘il ne puisse pas se défaire inopinément pendant le fonctionne­ment.
- Adaptez la vitesse de progression au diamètre de la fraise et au matériau. Travaillez à une vitesse de progression constante.
- Ne retirez la fraise à tourillon Domino que quand la fraiseuse est complètement arrêtée.
Marche à suivre :
Procédez comme suit pour créer un assemblage par tourillons :
- Choisissez un tourillon Domino et placez la fraise correspondante dans la fraise à tourillons Domino (chap. 8.1).
- Réglez la profondeur de fraisage (chap. 8.2). La profondeur de fraisage doit être inférieure d‘au moins 3 mm à l‘épaisseur de la pièce afi n que l‘assemblage par tourillons soit stable.
- Réglez la profondeur de fraisage en fonction de l‘épaisseur de la pièce (chap. 8.3).
- Repérez les surfaces en correspondance de la pièce à travailler (10.1), afi n de pouvoir les assembler correctement une fois les alésages fraisés.
- Faites correspondre les pièces à assembler et repérez les positions voulues pour les tourillons avec un crayon (10.2).
- Réglez la largeur d‘alésage de tourillon souhai-
tée (chap. 8.5). Notre conseil : fraisez le premier trou sans jeu (largeur d‘alésage de tourillon = largeur de tourillon Domino), et les autres alé­sages de tourillon avec la largeur d‘alésage de tourillon immédiatement supérieure (fi gure 10). Le premier alésage sert ainsi de dimension ab­solue, alors que les autres alésages de tourillon possèdent une tolérances pour les ajustements lors de la fabrication.
- Fraisez les alésages de tourillon : a) le premier alésage en appliquant le loquets
de butée contre le bord latéral de la pièce à travailler,
b) les autres alésages en fonction des repères
effectués au crayon et du vernier de l‘œilleton (10.3).
9 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé. Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute réparati- on ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
1
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service La fraise de tourillon Domino est dans l‘ensemble sans entretien. Nous conseillons cependant de la faire contrôler chaque année et/ou toutes les 100 heures d‘utilisation par un atelier après-vente autorisé. Cela permet d‘assurer la sécurité pour l‘utilisateur et le maintien du bon état de fonction­nement de la fraise de tourillon Domino. La machine et ses ouïes de refroidissement doi­vent toujours rester propres. Eliminez les dépôts de poussières sur les guida­ges (4.3). Huilez légèrement et régulièrement les guidages avec une huile sans résine (p.ex. huile de machine à coudre).
Pour fi xer le levier de blocage (voir fi gure 6b):
- Enlevez le levier de blocage et serrez davantage
la vis à tête hexagonale.
- Refi xez le levier de blocage sur la vis à tête
hexagonale. La machine est équipée de charbons spécifi ques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
20
il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine.
10 Accessoires, outils
Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que
des accessoires et pièces de rechange
Festool d‘origine. Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
11 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires et l‘emballage dans le respect de l‘environne­ment, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur. UE uniquement : d‘après la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
12 Déclaration de conformité CE
Fraise à tourillon N° de série
DF 500 Q 498621, 498622 Année du marquage CE : 2006
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou docu­ments de normalisation suivants: EN 60745-1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescrip­tions des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documen­tation technique
10.12.2012
21
13 Exemples d‘application (Les fi gures suivantes A1 à A6.3 se trouvent sur une fi che annexe).
A1.1 - A1.4 assemblage de cadre stable et sans rotation sur l‘onglet. A2 assemblage de cadre bloquant très stable. A3 assemblage en bois très stable et sans rotation pour la construction de châssis et
de chaises.
A4.1 - A4.3 assemblage de plaques stable, sans rotation et parfaitement ajusté (sur onglet). A5.1 assemblage de plaques stable et parfaitement ajusté (sans tranchant). A5.2 réglage de la fraise de tourillon Domino pour l‘assemblage de plaques (sans tran-
chant), alésage de tourillon côté face.
A5.3 réglage de la fraise de tourillon Domino avec équerre d‘appui pour l‘assemblage
de plaques (sans tranchant).
A6.1 assemblage de plaques stable et parfaitement ajusté (centré). A6.2 réglage de la fraise de tourillon Domino pour l‘assemblage de plaques (centré). A6.3 réglage de la fraise de tourillon Domino pour l‘assemblage de plaques (centré),
alésage de tourillon côté face.
14 Résolution de problèmes (Les fi gures suivantes B1 à B6 se trouvent sur une fi che annexe).
Problème Causes Remède B1 Tâches de brûlure fraise émoussée utilisez une fraise affûtée B2 Elargissement de l‘alé-
sage de tourillon
B3 le tourillon traverse la
pièce à travailler B4 Bords arrachés sur
l‘alésage de tourillon
profondeur de fraisage trop éle­vée (supérieure à 20 mm) avec une fraise de 5 mm
épaisseur de pièce et/ou profon­deur de fraisage mal réglée
vitesse de progression trop éle­vée
réduisez la profondeur de frai­sage
adaptez l‘épaisseur de pièce et/ ou la profondeur de fraisage
réduisez la vitesse de progres­sion
B5 Défaut de parallélisme
entre l‘alésage de tou-
rillon et le bord de la
pièce à travailler B6 Défaut de perpendicu-
larité (90°) de l‘alésage
de tourillon par rapport
à la surface de la pièce
à travailler
9a,9bLes positions des alé-
sages de tourillon,
créées avec les loquets
de butée gauche et
droit, ne correspondent
pas exactement (écarts
différents avec le bord
de la pièce).
la pièce à travailler a bougé pen­dant le fraisage
a) présence de dépôts (p.ex. co-
peaux) sous la plaque
b) butée angulaire non réglée
exactement sur 90°
c) travail sans équerre d‘appui Le point central entre les deux
loquets de butée n‘est pas exac­tement au centre de la plage de basculement de la fraiseuse.
sécurisez suffi samment la piè­ce à travailler
a) éliminez les dépôts b) réglez la butée angulaire
précisément sur 90°
c) utilisez une équerre d‘appui
Retirez un des loquets de butée (9.1) (fi gure9a). Montez un des loquets de butée (9.2) fournis sur la fraise à tourillon (fi ­gure9b). Ces loquets de butée sont plus minces et permettent un réglage très précis.
22
Fresadora de clavija Índice de contenidos
¡Usar protectores auditivos!
1 Componentes ............................................ 23
2 Datos técnicos .......................................... 23
3 Símbolos gráfi cos .....................................23
4 Uso conforme a la destinación .................23
5 Instrucciones de seguridad ......................23
6 Conexión eléctrica y puesta en servicio ...24
7 Ajustes en la máquina ..............................24
8 Trabajo con la máquina ............................25
9 Mantenimiento y conservación ................. 26
10 Accesorios, herramientas ........................ 27
11 Medio ambiente .......................................27
12 CE-Declaración de conformidad ..............27
13 Ejemplos de aplicación ............................. 28
14 Eliminación de errores .............................28
1 Componentes
(1.1) Interruptor EIN-/AUS (1.2) Interruptor giratorio para ajuste de la an-
chura de los orifi cios para clavijas Domino
(1.3) Desbloqueo de la unidad de motor / basti-
dor de guía (1.4) Mango adicional (1.5) Palanca de apriete para tope angular (1.6) Disco de preselección del grosor del ma-
terial (1.7) Palanca de trinquete para ajuste de la
profundidad de los orifi cios para clavijas
Domino (1.8) Bloqueo de la palanca de trinquete (2.1) Bloqueo del husillo (2.2) Racor de aspiración (2.3) Palanca de apriete para ajuste de la altura
de fresado (2.4) Trinquetes de tope
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
2 Datos técnicos
Potencia 420 W Velocidad (marcha en vacío) 25 500 r.p.m. Profundidad de fresado, máx. 28 mm Anchura de fresado, máx. 23 mm + Ø de la fresa Ø de la fresa, máx. 10 mm Rosca de conexión del árbol de accionamiento M6 x 0,75 Peso (sin cable) 3,2 kg Clase de protección
3 Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
/ II
Instrucciones, ¡leer las indicaciones!
¡Usar una mascarilla de protección res-
piratoria!
4 Uso conforme a la destinación
La fresadora de clavija Domino está especialmen­te indicada para las uniones de tacos en madera dura y blanda, planchas de madera aglomerada, madera contrachapada y tableros de fi bras. Cual­quier otra aplicación se considerará no conforme al uso previsto. El uso de la fresadora de clavija Domino está indicado únicamente para profesio­nales y personal cualifi cado.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.
5 Instrucciones de seguridad
5.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc­ciones e indicaciones de seguridad. El
incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede dar lugar a descargas eléc­tricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas
las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
- Sujete la herramienta eléctrica únicamente
por las zonas de agarre aisladas, ya que la fresa podría entrar en contacto con algún ca­ble de red. El contacto con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión también las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
- Las herramientas deben estar diseñadas para
soportar, como mínimo, el número de revolu­ciones indicado en la herramienta eléctrica. Si
se superan estas revoluciones, las herramien­tas en funcionamiento o piezas de las mismas pueden salir despedidas y causar lesiones.
- Utilice la máquina sólo con el bastidor de guía.
El bastidor de guía protege al usuario de las piezas que pudieran desprenderse de la fresa y evita el contacto involuntario con ésta.
23
- Sólo pueden montarse en la DF 500 Q las fresas ofrecidas aquí por Festool. Se prohibe el uso de otras fresas debido al elevado riesgo de sufrir lesiones.
- No trabaje con fresas desafi ladas o dañadas, pues podrían hacer que perdiera el control sobre la herramienta eléctrica.
- Al soltar la unidad de motor, éste debe des-
plazarse hacia atrás por acción del resorte, de modo que la cubierta de protección cubra totalmente la fresa. Si esto no sucede, desco-
necte la máquina inmediatamente y repárela antes de volver a utilizarla.
Utilice por el bien de su salud una masca-
rilla de protección respiratoria con fi ltro P2.
5.3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745 alcanzan normalmente: Nivel de intensidad sonora 84 dB(A) Potencia sonora 95 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos! Valor de emisión de vibraciones en a
(suma
h
vectorial de tres direcciones) e inseguridad K determinada según EN 60745: Valor de emisión de vibraciones ah = 3,0 m/s² K = 1,5 m/s² Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, medi­ante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
6 Conexión eléctrica y puesta en servicio
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora de potencia.
¡Apague siempre la máquina antes de
conectar o sacar el cable de conexión a
la red! Ver la fi gura 2 para enchufar y desenchufar el cable de conexión a la red. Para conectarlo debe desplazarse el interruptor (1.1) hacia adelante hasta que encastre. Basta
presionar sobre la parte posterior del interruptor para activar el bloqueo de conexión y desconectar la máquina.
7 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la caja de contacto!
7.1 Cambiar la herramienta
Herramienta necesaria: llave de boca SW 8 (in­cluida) Durante el cambio de herramienta existe el riesgo de sufrir lesiones con los bordes afi lados de la misma, por lo que es necesario el uso de guantes de protección.
a) Retirar la herramienta
- Levante la palanca de desbloqueo (4.2) hasta que oiga que encaja con la llave de boca (4.1).
- Separe la unidad de motor (4.5) y el bastidor de guía (4.4).
- Mantenga la presión sobre el bloqueo del husillo (5.1).
- Desenrosque y atornille la fresa (5.2) con la llave de boca.
- Suelte el bloqueo del husillo.
b) Insertar la herramienta
- Antes de utilizar una nueva fresa, compruebe que la máquina, el bastidor de guía y las guías (4.3) estén limpias. Retire la suciedad que pue­dan presentar. Utilice exclusivamente herra­mientas afi ladas, limpias y sin ningún tipo de daño.
- Mantenga la presión sobre el bloqueo del husillo (5.1).
- Desatornille la fresa (5.2) con la llave de boca.
- Suelte el bloqueo del husillo.
- Desplace el bastidor de guía hasta que oiga que encaja en la unidad de motor.
7.2 Ajustar la profundidad de fresado
- Presione la palanca de trinquete (1.8) para des­bloquearla.
- Ajuste la profundidad de fresado (12 mm, 15 mm, 20 mm, 25 mm, 28 mm) con la palanca de trinquete (1.7). En el caso de las fresas con un diámetro de 5 mm, sólo se podrán utilizar profundidades de fresado de 12 mm, 15 mm y 20 mm debido a la reducida longitud del vástago.
- Vuelva a desbloquear la palanca de trinquete.
Para el taco DOMINO 4x20 mm, existe una fresa especial (debido al peligro de rotura). Tenga en cuenta los siguientes puntos al utilizar esta fresa (D 4-NL 11 HW-DF 500):
24
- Ajuste la profundidad de fresado a 20 mm con la palanca de trinquete (1.7). La profundidad de fresado real corresponde a 10 mm. El taco solo puede fi jarse en la posición central (véase la fi gura 7b).
Asegúrese de que la profundidad de
fresado sea como mínimo 3 mm inferior al espesor de la pieza de trabajo. De lo contrario, la fresa puede sobresalir por la parte posterior de la pieza de trabajo y provocar algún accidente.
7.3 Ajuste de la altura de fresado
a) Con el disco de preselección
- Suelte la palanca de apriete (6.1) para ajustar la altura de fresado.
- Levante la parte anterior del bastidor guía con el mango adicional (6.2).
- Ajuste el grosor de la plancha (16 mm, 20 mm, 22 mm, 25 mm, 28 mm, 36 mm, 40 mm) con la corredera (6.6).
- Presione hacia abajo la parte anterior del bas­tidor de guía hasta que alcance el tope.
- Cierre la palanca de apriete (6.1).
b) Libre elección
- Suelte la palanca de apriete (6.1) para ajustar la altura de fresado.
- Levante la parte anterior del bastidor guía con el mango adicional (6.2).
- Desplace la corredera (6.6) en dirección a la unidad de motor hasta que alcance el tope.
- Ajuste la altura de fresado que desee mediante la escala (6.3), desplazando la parte anterior del bastidor de forma perpendicular.
- Cierre la palanca de apriete (6.1).
7.4 Ajuste del tope angular
- Suelte la palanca de apriete para el tope angular (6.4).
- Ajuste el ángulo deseado: de modo continuo mediante la escala (6.5) de 0°-90°, o por pasos de 0°, 22,5°, 45°, 67,5°, 90°.
- Cierre la palanca de apriete (6.4).
Fresar a inglete las piezas de trabajo fi nas
- Ajuste el ángulo deseado.
- Suelte la palanca de apriete (6.1) para ajustar la altura de fresado.
- Desplace la corredera (6.6) en dirección a la unidad de motor hasta que alcance el tope.
- Desplace el tope angular completamente hacia abajo.
- Cierre la palanca de apriete (6.1).
Antes de devolver el tope angular a su
sitio, soltar siempre en primer lugar la palanca de apriete (6.1).
7.5 Ajustar la anchura del orifi cio para cla­vijas
El ajuste de la anchura del orifi cio para
clavijas con el interruptor giratorio (1.2) sólo puede realizarse con la máquina en funcionamiento.
Puede ajustar las siguientes anchuras de orifi cio para clavijas (imagen 7a): 13 mm + diámetro de fresa 19 mm + diámetro de fresa 23 mm + diámetro de fresa.
7.6 Aspiración
Conecte siempre la máquina a la aspi-
ración. Se puede conectar un aparato de aspiración Festool en los racores de aspiración (2.2) con un diámetro de tubo de 27 mm.
7.7 Tope lateral con ampliación del apoyo
Mediante el tope lateral (8.1) se puede ampliar la superfi cie de apoyo al fresar en los cantos de las piezas y, de este modo, el guiado de la máquina resulta más seguro. Con los dos reductores de tope integrados (8.6) puede reducirse de manera individual la distancia hasta el centro del agujero de fresado de 37 mm a 20 mm. De esta forma, puede fi jarse el taco cerca de los bordes.
- Fije el tope lateral a los orifi cios roscados (8.3)
del bastidor de guía con los dos tornillos (8.2), de modo que las superfi cies de apoyo del soporte (8.5) y de la mesa (8.4) queden totalmente pla­nas.
- Para reducir la distancia, incline uno de los
reductores de tope (8.6) hacia fuera (véase la fi gura 8). Este se orienta automáticamente hacia el trinquete de tope (8.7).
8 Trabajo con la máquina
La madera es un material natural heterogéneo. Por consiguiente, durante su tratamiento se pue­de producir cierta alteración de las dimensiones, aún cuando la máquina esté ajustada con exacti­tud. La precisión del trabajo también puede verse afectada por el manejo de la máquina (p. ej. veloci­dad de avance). Por otra parte, las dimensiones de las piezas DOMINO fabricadas en madera pueden asimismo variar en función del lugar de almace­namiento (p. ej. humedad). Todos estos factores hacen difícil mantener las dimensiones originales
25
de los orifi cios y ensamblajes de tacos. Numerosos ensayos han demostrado esta alte­ración de las dimensiones. Por ello, la máquina y las dimensiones de los tacos DOMINO se han ajustado en base a estos cálculos. No obstante, si se produce una desviación en los laterales de aprox. 0,03 mm - 0,04 mm al ensamblar dos piezas de trabajo, tiene la opción de sustituir los trinquetes de tope montados de fábrica (2.4) por trinquetes de tope con las dimensiones correctas. Estos trinquetes, unos 0,15 mm más estrechos, reducen esta distancia lateral de los orifi cios con respecto al borde de la pieza de trabajo (véase el capítulo 14). Antes de empezar a trabajar en la pieza defi nitiva, se recomienda optimizar el ajuste de la profundi­dad, la anchura y el diámetro de los orifi cios para clavijas con una pieza de prueba.
Al trabajar, tenga en cuenta las siguien-
tes normas:
- Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
- Durante los trabajos, sujete la fresadora de clavija Domino con ambas manos por la car­casa del motor y el mango adicional. De este modo, evitará posibles accidentes y conseguirá aumentar la precisión del trabajo.
- Cierre la palanca de apriete para el ajuste de la altura de fresado (2.3) y la palanca de apriete para el tope angular (1.5) para evitar que se abran accidentalmente durante el funciona­miento.
- Ajuste la velocidad de avance al diámetro de la fresa y al material. Trabaje con una velocidad de avance constante.
- No retire la fresa de clavija Domino hasta que la fresa se haya detenido completamente.
Modo de proceder
Proceda como se describe a continuación para efectuar una unión de tacos:
- Elija una clavija Domino y coloque la fresa ade­cuada en la fresadora de clavija Domino (cap.
8.1).
- Ajuste la profundidad de fresado (cap. 8.2). La profundidad de fresado debe ser como mínimo 3 mm inferior a la del espesor de la pieza de trabajo para que la unión de tacos resista.
- Ajuste la altura de fresado en función del espe­sor de la pieza de trabajo (cap. 8.3).
- Marque las superfi cies de las piezas de trabajo (10.1), para asegurarse de que podrá volver a montarlas correctamente tras fresar los orifi ­cios para las clavijas.
- Sitúe una pieza de trabajo junto a la otra y mar­que las posiciones de las clavijas con un lápiz (10.2).
- Ajuste la anchura del orificio para clavijas (cap. 8.5). Nuestra recomendación: frese el primer agujero sin juego (anchura del orifi cio para clavijas= anchura de las clavijas Domino) y continúe con la siguiente anchura disponible (imagen 10). De este modo, el primer orifi cio sirve como medida de referencia, mientras que el resto muestran tolerancia a las imprecisiones del trabajo.
- Frese los orifi cios para las clavijas como se describe a continuación: a) Frese el primer orifi cio situando el trinque-
te de tope en el borde lateral de la pieza de trabajo,
b) Frese el resto de orifi cios para las clavijas
en función de las marcas de lápiz efectuadas anteriormente y la escala de la mirilla (10.3).
9 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del motor, deben llevarse a cabo únicamente en un taller autorizado. El Servicio de atención al cliente y repa- raciones solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de repa­ración: encuentre la dirección más pró­xima a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
5
3
2
1
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service La fresadora de clavija Domino apenas requiere mantenimiento. Sin embargo, le recomendamos que una vez al año o cada 100 horas de funciona­miento se dirija a un taller de servicio autorizado para someterla a una revisión. De este modo, se garantiza la seguridad del usuario y la estabili­dad de la fresadora de clavija Domino. Mantener siempre limpias las ventanas de refrigeración. Es necesario limpiar el polvo que se acumula en el guiado (4.3). De forma periódica, engrase ligeramente el guiado con aceite libre de resinas (p. ej., aceite para máquinas de coser).
Para fi jar la palanca de apriete (véase la imagen 6b):
- Retire la palanca de apriete y fi je más fuerte el
26
Loading...
+ 58 hidden pages