Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
D
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Akkupack einsetzen.
Akkupack lösen.
2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
für Akku-Bohrschrauber
–
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die
Schraube verborgene Stromleitungen treffen
kann.
der Schraube mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
–
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
ges mit einer spannungsführenden Leitung kann
zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder
Der Kontakt des Einsatzwerkzeu-
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Eingangsspannung und Netzfrequenz
Ausgangsspannung
Schnellladung max.
Zulässiger Temperaturbereich
Schutzklasse II
Ladezeiten
Kapazität
Anzahl der Zellen
#
Gewicht
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Fehler bei der
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
maske bei stauberzeugenden Arbeiten,
Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blockieren und plötzlichen Rückschlag verursachen!
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
2.3Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
für Akkupack und Ladegerät
– Dieses Ladegerät kann von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
das Gerät nicht benutzen oder damit spielen.
– Akkupack und Ladegerät nicht öffnen!
– Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne)
oder Flüssigkeiten schützen!
–
Explosionsgefahr!
Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-
Sofort ausschalten!
Kinder
Keine Fremd-Akkupacks,
dürfen
7
CXS
D
keine Fremd-Ladegeräte verwenden!
– Akkupack vor Hitze > 50 °C z. B. auch vor dauern-
der Sonneneinstrahlung und Feuer schützen!
– Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser lö-
schen! Sand oder Feuerlöschdecke verwenden.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei
Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte erneuern lassen.
– Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen.
2.4Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Ladegerät MXC geeignet
– zum Aufladen der aufgeführten Akkupacks.
– nur für Innengebrauch.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer; dazu zählt auch industrieller Dauerbetrieb.
4Technische Daten
Akku-Bohrschrauber CXS
Motorspannung 10,8 V
Leerlaufdrehzahl*1. Gang 0 - 430 min
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Schraubenah = 4,0 m/s
K = 1,5 m/s
Bohren in Metallah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
weicher/ harter Schraubfall 10/ 16 Nm
Drehmoment einstellbar0,2 - 2,4 Nm
Bohrfutter-Spannbereich1 - 10 mm
Bohrdurchmesser max.
Holz/ Metall12/ 8 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel1/4 ’’
Gewicht ohne Akkupack mit Cen-
trotec
2
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
2
Weitere technische Daten zum Ladegerät und
2
2
zum mitgelieferten Akkupack sind auf Seite 6
angegeben.
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Symbol Bohren
Einstellrad Drehmoment
Markierung Drehmoment/Bohrstellung
Gang-Schalter
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
Ein-/Ausschalter
Gürtel-Clip
Isolierte Griffflächen (grau schattierter
Bereich)
0,7 kg
3Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku-Bohrschrauber geeignet
– zum Ein- und Festschrauben von Schrauben,
– zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und
ähnlichen Materialien.
Nicht bestimmt
Werkzeugen als Bohrer und Bit, z.B. Lochsägen,
Rührstäben, Metallbürsten.
8
zum Einspannen von anderen
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[3A]
Taste zum Lösen des Akkupacks
Bit-Depot
LED-Lampe mit Kapazitätsanzeige
Wandbefestigung Ladegerät
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
6Inbetriebnahme
6.1Akkupack wechseln [2]
Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit
und kann jederzeit aufgeladen werden.
Seite des Gürtel-Clips
menem Akkupack wechselbar.
[2-1]
ist bei abgenom-
7.3Drehmoment einstellen [1-2]
Die Markierung
lung.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol
males Drehmoment.
[1-3]
zeigt auf die gewählte Stel-
CXS
[1-1]
D
= maxi-
6.2Akkupack laden [3]
Die LED
Betriebszustand des Ladegerätes an.
[3-1]
des Ladegeräts zeigt den jeweiligen
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blinken
Akkupack wird mit maximalem
Strom geladen.
LED grün - langsames Blinken
Akkupack ist zu 80 % geladen und
wird mit reduziertem Strom weiter geladen.
LED grün - Dauerlicht
Akkupack ist aufgeladen.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B.
keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack
defekt, usw..
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb
der zulässigen Grenzwerte (0 °C
bis 55 °C).
7Einstellungen
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Einstellungen nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug!
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
[1-6]
zeigt
nur
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewährleistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei einer
Temperatur von 5 °C bis 25 °C.
– Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie
vor Hitze schützen.
– Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Mo-
nat im Ladegerät stecken lassen, wenn das Ladegerät vom Netz getrennt ist. Gefahr der
Tiefentladung!
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Be-
nutzung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität
(ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der
Akkupack in seiner mitgelieferten Verpackung
aufbewahrt werden.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich
vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück (geltende Vorschriften beachten). Akkus müssen bei Rückgabe entladen sein. Akkupacks werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
Nur EU:
terien und Akkumulatoren und Umsetzung in nationales Recht müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zur REACh:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
über den
Gemäß Europäischer Richtlinie über Bat-
www.festool.com/reach
10
12Transport
Die enthaltenen LiIon-Akkupacks unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die einschlägigen
Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/
Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim Transport
mehrerer Akkupacks können Gefahrgutvorschriften relevant sein. Beim Versand durch Dritte (z.B.:
Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu
beachten. Bei der Vorbereitung des Versandstückes muss ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden. Bitte beachten Sie eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Akkupack nur versenden, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Offene Kontakte abkleben und Akkupack so verstauen, dass er sich nicht in der Verpackung bewegen kann.
CXS
D
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
LadegerätSerien-Nr.
MXC495883
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
13EG-Konformitätserklärung
Akku-BohrschrauberSerien-Nr.
CXS10010708
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2014
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
2014-04-16
11
CXS
GB
Original operating manual
1Symbols
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety
notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of with domestic waste.
Inserting the battery pack.
Removing the battery pack.
Tip or advice
Handling instruction
2.2Machine-specific safety notices for cordless
drills
–
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden
wiring.
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
–
Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
–
Wear suitable protection:
tion, safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
– Do not lock the on/off switch permanently!
Cutting accessory or fasteners contacting
Contact with
such as ear protec-
CAUTION! Power tool can block and cause
sudden kickback!
Switch off immediately!
Mains voltage (input) and frequency
Voltage (output)
Rapid charging max.
Permitted temperature range
Safety class II
Charging times
Capacity
#
Number of cells
Weight
2Safety instructions
2.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Failure to follow the warnings
2.3Battery pack and charger safety instructions
– This charger can be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or
a lack of practical experience and knowledge,
provided they are supervised or have been instructed to use the machine safely and understand the dangers of machine operation.
Children
chine.
– Do not open the battery pack or the charger!
– Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids
from entering the charger!
Risk of explosion!
–
chargers from other manufacturers!
– Protect the battery pack from excessive heat > 50
°C or constant heat sources such as sunlight or
naked flames!
– Never use water to extinguish burning li-ion bat-
tery packs! Use sand or a fire blanket.
– Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid
are not allowed use or play with the ma-
Do not use battery packs or
12
a hazard, have them replaced by an authorised
after-sales service workshop.
– Always pull the mains plug out of the socket
when the charger is not in use.
CXS
GB
4Technical data
Cordless drills CXS
Motor voltage 10,8V
2.4Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Sound pressure levelLPA = 65 dB(A)
Sound power levelLWA = 76 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
Wear ear protection.
Vibration emission value ah (vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Fasteninga
Drilling in metalah=3,0 m/s
The specified emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
=4,0 m/s
h
K = 1,5 m/s
K = 1,5 m/s
3Intended use
Cordless drill suitable
– for screwing in and tightening screws,
– for drilling in metal, wood, plastics and similar
materials.
Not intended
and drill bits, e.g. compass saws, stirring rods,
metal brushes.
Charger MXC suitable
– for charging the listed battery packs.
– only for indoor use.
The user is liable for improper or non-intended use; this also includes continuous industrial operation.
for clamping tools other than drills
Idle engine speed*1st gear0 - 430 rpm
2nd gear0 - 1300 rpm
Max. torque
soft/hard screw joints 10/ 16 Nm
Adjustable torque0,2 - 2,4 Nm
Chuck clamping range1 - 10 mm
Drill diameter max.
Wood/Metal12/ 8 mm
Tool holder in drill spindle1/4 ’’
Weight without battery pack with
Centrotec
2
* Speed specifications with fully charged battery
2
pack.
2
Further technical data on the charger and the
2
supplied battery pack can be found on page 6.
5Machine features
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[3A]
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
Drilling symbol
Torque thumbwheel
Torque/drilling position marking
Gear switch
Right/left switch
On/Off switch
Belt clip
Insulated gripping surfaces (grey shaded
area)
Button for releasing the battery pack
Bit store
LED lamp with capacity indicator
Wall mount for charger
6Operation
6.1Changing the battery pack [2]
Battery pack is ready for use immediately upon
delivery and can be charged at any time.
Side of the belt clip
battery pack is removed.
[2-1]
can be replaced when
0,7 kg
6.2Charging the battery pack [3]
The LED
tive operating status of the charger.
[3-1]
on the charger indicates the respec-
13
GB
CXS
7Settings
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashing quickly
Battery pack is charged to maximum capacity.
LED green - flashing slowly
Battery pack is charged to 80%
and with reduced current.
LED green - lit continuously
Battery pack is charged.
LED red - flashing
General fault indicator, e.g.
incomplete contact, short circuit,
defective battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside
permissible limit values (0 °C to
55 °C).
8Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury
Always disconnect the battery pack before performing any type of work on the machine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Wear protective gloves.
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
8.1CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC tool chucks.
CAUTION
Risk of injury
Always switch off the power tool before adjusting
settings!
Torque corresponding to setting:
Position 1 = low torque
Position 12 = high torque
[1-3]
shows the selected position.
[1-1]
= Maximum
8.2Chuck BF-FX10 [5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft diameter of 10 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
8.3Elbow adapter XS-AS [6]
(accessories) Drilling and screwdriving at right angle to power tool.
You can engage the elbow adapter in 16 different
angle settings.
8.4Tool holder in the drill spindle [7]
Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.
9Working with the power tool
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being machined.
9.1On/Off switch [1-6]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far
the on/off switch is pressed in.
14
9.2LED lamp with capacity indicator
EKAT
1
2
3
5
4
The LED bulb
switch is pressed
After releasing the ON/OFF switch
ity indicator on the LED lamp
[1-11]
[1-6]
lights up when the ON/OFF
.
[1-6]
the capac-
[1-11]
displays the
state of charge of the battery pack for a few seconds:
100%
70 - 100%
40 - 70 %
CXS
GB
heat.
– Do not leave flat battery packs in a charger dis-
connected from the mains power supply for longer than one month. Danger of deep discharge!
– If you intend to store li-ion battery packs for lon-
ger periods without use, you should charge them
to 40 % capacity (approx. 15 min charging time).
– To avoid short circuits the battery pack should be
stored in the packaging supplied.
15 - 40 %
< 15 %
0%
Recommendation:
Charge battery pack
before further use.
9.3Bit depot [1-10]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.4Warning signals
Power tool shuts down, capacity indicator flashes:
Battery pack is empty.
Change the battery pack.
Power tool shuts down, capacity indicator does
not flash:
Power tool is overheating or has been
overloaded.
Apply a lesser load to power tool.
Allow power tool to cool down.
10Service and maintenance
Customer service and repair
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
Use only original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
Information on battery packs
– Store in a cool, dry place at a temperature be-
tween 5 °C and 25 °C.
– Protect battery packs from moisture, water and
only
11Environment
Do not dispose of the device in household waste!
Recycle devices, accessories and packaging. Observe applicable national regulations.
EU only:
In accordance with European
Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used
electric power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly recycling.
Return used or faulty battery packs
to your local
specialist retailer, Festool after-sales service or
nearest public waste management facility (observe
applicable regulations). Batteries must be discharged on return. Battery packs will then be recycled.
EU only:
In accordance with the European Directive
on batteries and implementation in national law,
defective or used battery packs/batteries must be
collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12Transport
The lithium-ion batteries are subject to the requirements of the legislation on hazardous goods. A liion battery pack alone falls below the applicable
limit value and certified as per UN manual ST/SG/
AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. However,
dangerous goods regulations may apply when several battery packs are transported For shipping by
third parties (e.g. air transport or freight forwarding company) special requirements with regard to
packaging and labelling must be observed.For the
preparation of the package an expert on hazardous
goods must be consulted. Please observe any further national regulations.
Only return the battery pack if the housing is undamaged. Tape over the exposed contacts and wrap
the battery pack so that it cannot move inside the
packaging.
15
CXS
GB
13EU Declaration of Conformity
Cordless drillSerial no.
CXS10010708
Year of CE mark: 2014
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative
documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
ChargerSerial no.
MXC495883
Year of CE mark: 2010
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative
documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2014-04-16
16
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
Symbole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Insérer la batterie.
Dégager la batterie.
Astuce, information
CXS
sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2Consignes de sécurité spécifiques pour
perceuses-visseuses sans fil
–
Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil de
série ou la vis peuvent toucher des conduites
électriques cachées.
rie ou de la vis avec un câble sous tension peut
également mettre les composants métalliques
de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
–
Utilisez des appareils de détection appropriés
pour repérer des câbles d'alimentation dissimulés ou consultez l'entreprise de distribution
locale.
sous tension peut provoquer un feu ou un choc
électrique. Une conduite de gaz endommagée
peut conduire à une explosion.La pénétration
dans une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
Le contact de l'outil monté avec un câble
Le contact de l'outil de sé-
F
Consignes opératoires
Tension d'entrée et fréquence
Tension de sortie
Chargement rapide max.
Plage de températures admissible
Classe de protection II
Temps de charge
Capacité
#
Nombre de cellules
Poids
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occa-
Des
Portez des protections adéquates:
–
auditive, lunettes de sécurité, masque pour les
travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d'outils.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se
bloquer et provoquer un rebond brusque !
Arrêter immédiatement !
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de
façon durable !
2.3Consignes de sécurité spécifiques au bloc
batteries et au chargeur
– Ce chargeur peut être utilisé par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d'expériences ou de connaissances si elles sont
surveillées ou qu'elles ont été instruites pour son
utilisation sûre et qu'elles comprennent les dangers qui en résultent. Les
utiliser la machine ou jouer avec.
enfants
protection
ne doivent pas
17
CXS
F
– Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur !
– Protéger le chargeur des pièces métalliques (par
ex. copeaux métalliques) ou des liquides !
–
Risque d'explosion !
Ne pas utiliser de batteries
externes ni de chargeurs externes !
– Protéger la batterie contre une température su-
périeure à 50 °C par ex. également contre les
rayons de soleil permanents et le feu !
– N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre
une batterie "Li-ion" enflammée ! Utiliser du
sable ou une couverture anti-feu.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble pour éviter tout danger ; en cas d'endommagement, les faire remplacer par un des ateliers de service après-vente agréés.
– Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débran-
chez systématiquement la fiche secteur de la
prise de courant.
3Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Perceuse-visseuse sans fil convient
– pour le vissage et le serrage de vis,
– pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux similaires.
Ne convient pas
que forets et embouts, par ex. scies cloche, tiges
mélangeuses, brosses métalliques.
Le chargeur MXC convient
– conçu pour la charge des batteries indiquées.
– prévu seulement pour une utilisation en inté-
rieur.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme,
utilisation en milieu industriel comprise.
pour serrer d'autres accessoires
2.4Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acous-
LPA = 65 dB(A)
tique
Niveau de puissance acous-
LWA = 76 dB(A)
tique
IncertitudeK = 3 dB
Portez une protection auditive !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Vissageah=4,0 m/s
K= 1,5 m/s
Perçage dans le métalah=3,0 m/s
K= 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
4Caractéristiques techniques
Perceuses-visseuses sans fil CXS
Tension du moteur 10,8 V
Vitesse à vide*1ère vitesse0 - 430 tr/min
2ème vitesse 0 - 1300 tr/min
Couple max.
Vissage dans support tendre/dur 10/ 16 Nm
Couple réglable0,2 - 2,4 Nm
Capacité du mandrin1 - 10 mm
Diamètre de perçage max.
Bois/métal12/ 8 mm
Porte-outils dans la broche de
2
perçage
2
Poids sans bloc batterie, avec
2
mandrin Centrotec
2
* Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
D'autres caractéristiques techniques sur le
chargeur et sur la batterie fournie sont indiquées page 6.
5Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Symbole de perçage
Molette de réglage du couple
Repère de couple/position de perçage
Commutateur de vitesses
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
1/4 ’’
0,7 kg
18
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[3A]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
Interrupteur de marche/arrêt
Clip-ceinture
Poignée isolée (zone grisée)
Touche d'extraction du bloc batterie
Support d’embouts
Lampe LED avec affichage de la capacité
Fixation murale du chargeur
6Mise en service
CXS
7.1Modification du sens de rotation [1-5]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2Changement de vitesse [1-4]
• Commutateur de vitesse vers l'avant (chiffre 1 visible) = 1ère vitesse
• Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2
visible) = 2ème vitesse
7.3Réglage du couple [1-2]
Le repère
née.
[1-3]
est en face de la position sélection-
F
6.1Remplacement de la batterie [2]
La batterie peut être utilisée immédiatement
après livraison et peut être chargée à tout moment.
Changement de côté du clip pour ceinture
est possible une fois le bloc batterie retiré.
6.2Charge de la batterie [3]
La LED
respectif du chargeur.
[3-1]
du chargeur indique l'état de service
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le
courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée à 80 % et
est chargée avec un courant
réduit.
LED verte - allumée en continu
La batterie est chargée.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par
ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
[2-1]
Perçage
Repère en face du symbole de perceuse
couple maximal.
Vissage
Couple en fonction du réglage :
Position 1 = couple faible
Position 12 = couple élevé
[1-1]
=
8Porte-outil, embouts
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Retirer systématiquement la batterie de l'outil
avant tous les travaux sur l'outil !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risques de blessures
Portez des gants de protection.
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
"www.festool.fr".
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est
en-dehors des valeurs limites
admissibles (de 0 °C à 55 °C).
7Réglages
ATTENTION
Risque de blessures
Réglages à effectuer uniquement quand l'outil
électroportatif est à l'arrêt !
8.1Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils
Monter uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
8.2Mandrin de perçage BF-FX 10 [5]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 10 mm.
Serrer l'outil au centre du mandrin de perçage.
19
CXS
F
8.3Renvoi d’angle XS-AS [6]
(en accessoire) Perçage et vissage à angle droit par
rapport à l'outil électroportatif.
Le renvoi d'angle peut être fixé dans
16 positions angulaires différentes.
8.4Porte-outil dans la broche de perçage [7]
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche de
perçage.
9Travail avec l'outil électroportatif
L'outil électroportatif s'arrête, l'affichage de la
capacité ne clignote pas :
l'outil électroportatif est
en surchauffe ou en surcharge.
Moins surcharger l'outil électroportatif.
Faire refroidir l'outil électroportatif.
10Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
toute
. Voir
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
9.1Marche/arrêt [1-6]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/
arrêt, la vitesse de rotation peut être commandée progressivement.
9.2Lampe LED avec affichage de la capacité
La lampe à LED
rupteur de marche/arrêt est appuyé
Après avoir relâché l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
[1-6]
, l'affichage de la capacité indique pendant
quelques secondes sur la lampe LED
de charge de la batterie :
100%
0%
9.3Support d'embouts [1-10]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou
de porte-embouts.
9.4Signaux d'avertissement
L'outil électroportatif s'arrête, l'affichage de la
capacité clignote :
Remplacer la batterie.
[1-11]
est allumée lorsque l'inter-
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Recommandation
recharger le bloc batteries avant de continuer
de l'utiliser.
la batterie est vide.
[1-6]
[1-11]
.
l'état
:
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur :
5
3
2
1
www.festool.fr/services
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin
de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un
état propre.
Remarques concernant les batteries
– Stockage dans un endroit sec et frais, dans une
plage de température comprise entre 5 °C et 25
°C.
– Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
– Ne pas laisser les batteries déchargées pendant
plus d'un mois env. dans le chargeur, si le chargeur est débranché du secteur. Risque de décharge profonde !
– Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans
être utilisées pendant une période prolongée, il
convient de les charger à 40 % de leur capacité
(durée de charge env. 15 minutes).
– Pour éviter les courts-circuits, il convient de
stocker le bloc batterie dans l'emballage fourni.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environnement. Respecter les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Éliminer l'appa-
20
Uniquement UE :
d'après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de manière écologique, par les filières
de recyclage type DEEE.
Remettre les batteries usagées ou défectueuses
au commerce spécialisé, au service après-vente
Festool ou aux installations de gestion de déchets
publiques spécifiées (respecter les directives en vigueur). Les batteries doivent être rendues chargées. Les batteries sont ainsi acheminées vers un
recyclage approprié.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne
relative aux batteries et accumulateurs et sa transposition en droit national, les batteries/accumulateurs défectueux ou usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
CXS
F
Expédier le bloc batterie uniquement lorsque le
boîtier n'est pas endommagé. Recouvrir les
contacts ouverts et coincer le bloc batterie dans
l'emballage.
13Déclaration de conformité CE
Perceuses-visseuses sans filN° de série
CXS10010708
Année du marquage CE :2014
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
ChargeurN° de série
MXC495883
12Transport
Les batteries Li-ion comprises sont soumises aux
exigences du droit sur les matières dangereuses.
La quantité équivalente de lithium contenue dans la
batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites applicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en tant que composant individuel, ni insérée dans un appareil, aux prescriptions nationales
et internationales concernant les matières dangereuses. Les prescriptions concernant les matières
dangereuses peuvent toutefois être applicables en
cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce
cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des
conditions particulières. Pour l'envoi par des tiers
(par ex. transport aérien ou entreprise de transport), tenez compte des exigences spéciales pour
l'emballage et le marquage. Pour la préparation
d'un colis, prenez conseil auprès d'un expert pour
matières dangereuses. Respectez les autres prescriptions nationales en vigueur.
Année du marquage CE :2010
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 603351, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2014-04-16
21
CXS
E
Manual de instrucciones original
1Símbolos
Símbolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas para
taladros atornilladores de batería
–
Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en las que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos.
de conducir tensión a las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
–
Utilice herramientas de exploración adecuadas
para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía.
con cables eléctricos puede provocar fuego y
descargas eléctricas. Si se daña una tubería de
gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tubería de agua ocasiona daños materiales.
El contacto de la herramienta
Este contacto pue-
Insertar la batería.
Aflojar la batería.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Tensión de entrada y frecuencia de la red
Tensión de salida
Carga rápida máx.
Rango de temperatura permitido
Clase de protección II
Tiempos de recarga
Capacidad
#
Número de células
Peso
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
bidamente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Si no se cumplen de-
–
Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado:
carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragolpes repentinos
– No bloquear el interruptor de conexión y desco-
nexión de forma permanente.
2.3Indicaciones de seguridad específicas para
batería y cargador
– Este cargador puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con falta de experiencia y conocimientos si son vigilados o han sido instruidos
respecto al uso seguro del aparato y comprenden
los peligros derivados del mismo. Los
pueden utilizar el aparato ni jugar con él.
– No abrir la batería ni el cargador.
– Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej.,
virutas) o líquidos.
–
Peligro de explosión
dores de otros fabricantes.
orejeras, gafas de protección y mas-
¡Desconectar de inmediato!
niños
no
No utilizar baterías o carga-
22
– Proteger la batería de fuentes de calor > 50 °C,
como por ejemplo la radiación solar prolongada
o el fuego.
– No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en
llamas. Para ello utilizar arena o una manta contra incendios.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos y, en caso de que presenten
daños, acudir a un taller autorizado para que los
sustituya.
– Si el cargador no se está utilizando, desconecte
el enchufe de la caja de contacto.
2.4Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
CXS
E
– para cargar las baterías indicadas,
– solo para uso interno.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida; como tal se considera el
funcionamiento industrial continuado.
4Datos técnicos
Taladro atornillador de batería CXS
Tensión del motor 10,8 V
Número de revolucio-
nes en vacío *
Par de giro máx.
1.ª velocidad
2.ª velocidad
0 - 430 rpm
0 - 1300 rpm
Nivel de intensidad sonoraLPA = 65 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 76 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
¡Usar protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
Atornillarah=4,0 m/s
K = 1,5 m/s
Taladrar en metalah=3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
Atornillado blando/duro 10/ 16 Nm
Par de giro regulable0,2 - 2,4 Nm
Margen de sujeción del portabro-
cas
Diámetro máx. de perforación
Madera/metal12/ 8 mm
Alojamiento para herramienta en el
husillo de taladrar
2
Peso sin batería con Centrotec0,7 kg
2
* Número de revoluciones con la batería totalmente
cargada.
2
2
En la página 6 se indican más datos técnicos del
cargador y de la batería suministrados.
5Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Símbolo Taladrar
Rueda de ajuste de par de giro
Marca del par de giro/posición de tala-
drado
Interruptor de velocidades
Interruptor de giro derecha/izquierda
Interruptor de conexión y desconexión
Clip de cinturón
1 - 10 mm
1/4 ’’
3Uso conforme a lo previsto
Taladro atornillador de batería apto
– para atornillar y apretar tornillos,
– para taladrar en metal, madera, plásticos y ma-
teriales similares.
No apto
como brocas y puntas de destornillador, p. ej., sierras de calar, varillas agitadoras, cerdas de metal.
Cargador MXC apto
para la sujeción de otras herramienta
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[3A]
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
Tecla para aflojar la batería
Compartimento para puntas de destorni-
llador
Lámpara LED con indicación de la capaci-
dad
Fijación mural del cargador
23
CXS
E
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
6Puesta en servicio
6.1Cambiar la batería [2]
Tras la entrega, la batería está lista para el servicio inmediato y puede cargarse en cualquier
momento.
Con la batería retirada
el lateral del clip del cinturón.
6.2Cargar la batería [3]
El LED
cionamiento actual.
[3-1]
del cargador indica su estado de fun-
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el servicio.
LED verde: parpadeo rápido
[2-1]
es posible cambiar
7.2Cambio de velocidad [1-4]
• Interruptor de velocidades hacia delante (número 1 visible) = 1.ª velocidad
• Interruptor de velocidades hacia atrás (número 2
visible) = 2.ª velocidad
7.3Ajustar el par de giro [1-2]
La marca
Talad rar
La marca indica el símbolo de taladrado
de giro máximo.
Atornillar
Par de giro correspondiente al ajuste:
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 12 = par de giro alto
[1-3]
señala la posición seleccionada.
[1-1]
= par
8Alojamiento para herramienta, acce-
sorios de prolongación
La batería se carga con la
corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se ha cargado hasta un
80 % y se continúa cargando con
corriente reducida.
LED verde: luz permanente
La batería está cargada.
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p. ej.,
no existe contacto, cortocircuito,
batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería se
encuentra fuera del valor límite
permitido (0 °C a 55 °C).
7Ajustes
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Ajustes solo con la herramienta eléctrica desenchufada
7.1Invertir el sentido de giro [1-5]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
Utilice guantes de protección.
Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.es.
8.1Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago CENTROTEC
Fije las herramientas CENTROTEC solo en el
mandril CENTROTEC.
8.2Portabrocas BF-FX 10 [5]
Para la sujeción de brocas y puntas de destornillador con un diámetro del vástago máximo de 10 mm.
Sujete la herramienta centrada en el portabrocas.
8.3Ángulo adicional XS-AS [6]
(Accesorio) Taladrar y atornillar en ángulo recto
respecto a la herramienta eléctrica.
El ángulo adicional puede encajarse en 16 ajustes de ángulo distintos.
24
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.