Festool CXS 18, TXS 18 User guide

Page 1
de Originalbetriebsanleitung - Akku-Bohrschrauber 8 en Original instructions - Cordless drill 15
fr Notice d’utilisation d’origine - Perceuses-visseuses sans fil 21
es Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de bateríarschrauber 28
it Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria 35 nl Originele gebruiksaanwijzing - Accuschroefboormachine 41 sv Originalbruksanvisning - Batteri-borr/skruvdragare 48
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin 54
pt Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador 72
cs Originální návod k použití - Vrtací akušroubovák 79
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka 85
CXS 18 TXS 18
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)70 24/804-0 www.festool.com
722177_E / 2022-11-04
Page 2
Page 3
1
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1-12
1-12
TXS 18
CXS 18
Page 4
5
WH-CE CENTROTEC®
2
1
click
3
4
4
CXS 18
TXS 18
3
2,4 Nm
BP/C 18
2
2A 2B
click
1
Page 5
87
1
2
3
AN-XS
1
click
3
6
BF-FX 10
2
Page 6
Cordless drill/ screwdriver Serial number
1)
(T-Nr.)
CXS 18 10521912 TXS 18 10521913
We as the manufacturer declare under our sole responsibility that the product(s) fulfill(s) all the relevant provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following desig­nated standards:
S.I. 2008/1597 Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 S.I. 2017/1206 Radio Equipment Regulations 2017 S.I. 2021/422 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
BS EN 62841-1: 2015 + AC:2015, BS EN 62841-2-1:2018+A11:2019, BS EN 62841-2-2:2014+AC:2015, BS EN 55014-1: 2017+A11:2020, BS EN 55014-2:2015, BS EN 55032:2015+A11:2020,
EN 300 328 V2.2.2, EN 303 446-1 V1.2.1, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4, BS EN IEC 63000:2018
Signed on behalf of and in name of
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 2022-10-17
Markus Stark Head of Product Development
Denis Drobner Head of Product Conformity
1)
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
10734288_A
Page 7
Akku-Bohrschrauber Cordless drill/screwdriver Perceuses-visseuses sans
󹺏l
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CXS 18 10363213 TXS 18 10363225
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all the relevant requirments in the following EU Directi­ves, and following standards or normative documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc­tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu­ments normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum­ple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la UE y que se han tomado como base las siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro­dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en volgende normen of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande normer eller normgivande dokument:
󹺏
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk­set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia­kirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel­se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa
inteira responsabilidade, declaramos que este produ­to está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes normas ou documentos normati­vos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny příslušné požadavky následujících směrnic EU a že byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz- amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł­nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU EN 62841-1: 2015 + AC:2015,
EN 62841-2-1:2018+A11:2019, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN 55014-1: 2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 55032:2015+A11:2020, EN 300 328 V2.2.2, EN 303 446-1 V1.2.1, EN 301 489-1 V2.2.3,
EN 301 489-17 V3.2.4, EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/ Signed on behalf of and in name of/ Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY Wendlingen, 2022-10-17
Markus Stark Head of Product Development
Denis Drobner Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 ­49999999
10734287_A
Page 8

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................8
2 Sicherheitshinweise....................................8
3 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 10
4 Technische Daten......................................10
5 Geräteelemente........................................ 11
6 Akkupack...................................................11
7 Inbetriebnahme.........................................11
8 Einstellungen............................................ 11
9 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte......... 12
10 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........12
11 Warnsignale.............................................. 13
12 Wartung und Pflege.................................. 13
13 Umwelt...................................................... 13
14 Allgemeine Hinweise................................ 13

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe beim Werkzeug wechsel tragen!
Akkupack einsetzen.
Akkupack abnehmen.
Nur per Hand montieren!
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk zeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri schen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span nungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Halten Sie das Elektrowerkzeug von Mag
netfeldern fern. Das Elektrowerkzeug kann sich unerwartet einschalten und Ver letzungen verursachen.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
8
Page 9
Deutsch
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten! Halten Sie das Elektrowerkzeug fest mit
einer Hand am Handgriff [1-8] und halten Sie die andere Hand vom Gefahrenbereich fern. Stellen Sie die Drehzahl beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktionsmoment gefasst, das eine
Drehung des Elektrowerkzeugs verursa chen und zu Verletzungen führen kann.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Vermeiden Sie ein versehentliches Ein
schalten. Das Tragen des Elektrowerk zeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschal ter kann zu Unfällen führen. Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht verwenden, bringen Sie den Schalter für die Transportverriege lung
[1-7] in Mittelstellung.
Bedienelemente, wie z.B. den Ein-/
Ausschalter, nicht manipulieren oder blo ckieren.
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege räte zum Laden der Akkupacks verwen den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei nem elektrischen Schlag und/oder schwe ren Unfällen führen.
Sie das Zubehör oder Einsatzwerkzeug an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. Die Verletzungsgefahr sowie der Verschleiß des Elektrowerkzeuges können sich erhö hen und die Qualität der Arbeitsergebnisse kann sich verschlechtern.
Je nach Art und Verwendung des Zube
hörs können sich Partikel, Einsatzwerk zeug und Teile vom Einsatzwerkzeug lö sen. Es kann zu erhöhter Staubbelastung und zu unerwarteten Bewegungen kom men. Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstungen. Seien Sie auf ein ho hes Reaktionsmoment gefasst, das eine Drehung des Elektrowerkzeugs verursa chen und zu Verletzungen führen kann.

2.3 Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer

Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer hö
heren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
niedriger Drehzahl und während der Boh rer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei
höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und
nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrol le und zu Verletzungen führen.

2.4 Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Warnung vor schädlicher Lichtstrah
lung. Blicken Sie nicht längere Zeit in den Lichtstrahl. Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf andere Personen oder Tiere. Die
optische Strahlung kann die Augen schädi gen - [4].
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Ar
beiten eine Staubabsaugung.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge
und Zubehöre, die vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vor gesehen und empfohlen wurden. Nur weil
Schalldruckpegel LPA = 72 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 83 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
VORSICHT
9
Page 10
Deutsch
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Bohrschrauber geeignet – zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen
und ähnlichen Materialien,
zum Ein- und Festschrauben von Schrau
ben.
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span nungsklasse.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; darunter fallen auch Schäden und Verschleiß durch industriellen Dauerbe trieb.

4 Technische Daten

Akku-Bohrschrauber CXS 18, TXS 18
Motorspannung 18 V Leerlaufdrehzahl* 1. Gang
2. Gang
max. Drehmoment weicher Schraubfall (Holz) 22 Nm
harter Schraubfall (Metall) 40 Nm
Drehmoment einstellbar** 1. Gang 1,1 - 8 Nm
2. Gang 0,4 - 2,3 Nm Bohrfutter-Spannbereich 1,0 - 10 mm*** Bohrdurchmesser max. Holz 35 mm
Metall 10 mm Schrauben in Fichte bis ∅ 6 mm Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’
0 - 470 min
0 - 1600 min
-1
-1
Gewicht mit Bohrfutter und Gürtelclip, ohne Akkupack. 1 kg
10
Page 11
k
lick
Deutsch
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack. ** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf). *** Angabe bezieht sich auf den Bohrfutter-Spannbereich im Lieferumfang. Es können auch
Festool 13 mm Bohrfutter eingesetzt werden.

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12]
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Tasten zum Lösen des Akkupacks Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack Kapazitätsanzeige LED-Lampe Ein-/Ausschalter Gang-Schalter Schalter für Rechts-/Links-Lauf und
Einschaltsperre/Transportverriege lung
Handgriff Einstellrad für Drehmoment/Bohren/
Beleuchtung Dauer Ein und Dauer Aus
Gürtelclip Bit-Depot Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)

6 Akkupack

Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver schmutzung der Akkuschnittstelle kann den korrekten Kontakt behindern und zu Schäden an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und Beschädigung des Geräts führen.

7 Inbetriebnahme

Verletzungsgefahr
► Montage nur bei ausgeschaltetem Elektro
werkzeug!

7.1 Gürtelclip [1-10]

Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Be festigen des Elektrowerkzeugs an der Arbeits kleidung. Die Montage ist rechts oder links am Elektrowerkzeug mittels Schraube möglich [3].

7.2 Ein-/Ausschalten [1-5]

Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Den Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-7] in Mittelstellung bringen, um den Ein-/Ausschal ter zu arretieren.
Die LED-Lampe [1-4] leuchtet bei gedrücktem Ein-/Ausschalter [1-5], siehe Kapitel 8.4.
VORSICHT

8 Einstellungen

Verletzungsgefahr
► Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!

8.1 Drehrichtung ändern [1-7]

Schalter nach links = Rechtslauf – Schalter nach rechts = Linkslauf

8.2 Gang wechseln

Mit dem Gang-Schalter [1-6] kann das Getriebe bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug umge schaltet werden.
VORSICHT
[2A] [2B]
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den Betriebsanleitungen von Ladegerät und Akkupack.
Akkupack abnehmen. Akkupack einsetzen - bis zum
Einrasten.

8.3 Drehmoment einstellen [1-9] Schrauben

► Drehmoment am Einstellrad [1-9] einstel
len.
► Drehmoment anhand einer Probever
schraubung in einem Stück des gleichen Materials prüfen.
► Arbeitsergebnis stets prüfen.
11
Page 12
Deutsch
Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 13 = hohes Drehmoment
Beträgt die Temperatur des Elektrowerk zeugs weniger als 0 °C, können die Dreh momentabschaltwerte abweichen. Das Elektrowerkzeug im Leerlauf (Einstellrad auf Bohrersymbol ) laufen lassen bis es aufgewärmt ist.
Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh momentes, Elektrowerkzeug schaltet ab. Elek trowerkzeug läuft erst wieder, wenn der Ein-/ Ausschalter [1-5] losgelassen und erneut ge drückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = ma ximales Drehmoment.

8.4 Beleuchtung einstellen [1-9]

Beleuchtung am Einstellrad [1-9] konfigurie ren.
Markierung zeigt auf Stellung 1 bis 13 oder Bohrersymbol . Die LED-Lampe [1-4]
schaltet sich jeweils automatisch mit dem Elek trowerkzeug ein und aus. Nach dem Ausschal ten leuchtet die LED-Lampe kurze Zeit nach.
Markierung zeigt auf Beleuchtung Dauer Ein / Maximales Drehmoment. Kurzen
Druck auf den Ein-/Ausschalter um die LED-Lampe dauerhaft einzuschalten. Nach 10 Minuten schaltet die LED-Lampe auto matisch aus.
Markierung zeigt auf Beleuchtung Dauer Aus / Maximales Drehmoment. LED-Lam
pe ist dauerhaft ausgeschaltet.

8.5 Festool Work App*

Mithilfe der Festool Work App kann das Elek trowerkzeug konfiguriert werden.
Verbindung des Akkupacks via Bluetooth siehe Betriebsanleitung Akkupack.
* Nicht für jedes Land verfügbar.
[1-5] ausüben,
®
,
9 Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Einsatzwerkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug. Vor dem ersten Gebrauch: Bohrspindel
mit etwas Mehrzweckfett bestreichen.

9.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [5]

Schneller Wechsel von Einsatzwerkzeugen mit CENTROTEC-Schaft.
WARNUNG! CENTROTEC-Einsatzwerkzeuge nur in CENTROTEC-Werkzeugfutter einspan nen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tra gen!

9.2 Bohrfutter [6]

Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 10 mm.
WARNUNG! Einsatzwerkzeug zentrisch im Bohrfutter einspannen.

9.3 Winkelvorsatz [7]

Bohren und Schrauben im rechten Winkel zum Elektrowerkzeug (teilweise Zubehör).

9.4 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [8]

Bits können direkt in der Innensechskantauf nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
VORSICHT
10 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Verletzungsgefahr
► Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die
Schraube aufsetzen!
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
► Die Hände vom drehenden Einsatzwerk
zeug fernhalten.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab nehmen.
12
WARNUNG
Verbrennungsgefahr Werkzeugaufnahme und Einsatzwerkzeug
können im Betrieb sehr heiß werden!
► Vor dem Einhängen am Gürtelclip abküh
len lassen.
VORSICHT
Page 13
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch

10.1 Bit-Depot [1-11]

Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal tern.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Metallspäne im Bit-Depot.
► Bit-Depot regelmäßig reinigen und von
Spänen befreien.

11 Warnsignale

Warnsignale treten bei folgenden Betriebszuständen auf und das Elektrowerkzeug schaltet ab:
Signalton Ursache Maßnahme
Piept einmal. Akkupack leer/inkompatibel. Akkupack laden/wechseln.
Elektrowerkzeug überlastet. Elektrowerkzeug weniger belasten. Bei Betätigung des Ein-/Ausschalters:
Elektrowerkzeug ist überhitzt.
Piept zweimal. Eingestelltes Drehmoment erreicht. -
Elektrowerkzeug nach dem Abkühlen wie der in Betrieb nehmen.
Piept fortlaufend. Elektrowerkzeug defekt. Zur Fehlerbehebung den Hersteller kon
taktieren.

12 Wartung und Pflege

Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
WARNUNG

13 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Vor dem Entsorgen, sofern vorhanden, sind entladene Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, vom Altgerät zu trennen. Somit können Altbatterien und Akkus
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
einem geordneten Recycling zugeführt werden. Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in na tionales Recht, müssen verbrauchte Elektro werkzeuge getrennt gesammelt und einer um weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur den Rücknahmestellen für eine ordnungsgemäße Entsorgung sind unter
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
www.festool.de/recycling einsehbar.
Informationen zur REACH: www.festool.de/
reach
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.

14 Allgemeine Hinweise

14.1
Bluetooth
®
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
13
Page 14
Deutsch
und werden von der TTS Tooltechnic Sys tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet.
14
Page 15

English

Contents

1 Symbols.....................................................15
2 Safety warnings.........................................15
3 Intended use..............................................17
4 Technical data........................................... 17
5 Parts of the device.....................................17
6 Battery pack.............................................. 18
7 Commissioning..........................................18
8 Settings......................................................18
9 Tool holder, attachments..........................19
10 Working with the electric power tool........19
11 Warning signals.........................................19
12 Service and maintenance..........................20
13 Environment..............................................20
14 General information..................................20

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and safety instructions.
Handling instruction UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a marking for products being placed on the market in the United Kingdom. It is a manufacturers indication that the product is in conformance with the rel evant regulations in the UK.

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings

WARNING! Read all safety warnings, in structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger and the battery pack.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves when changing tools!
Inserting the battery pack.
Remove the battery pack.
Only assemble by hand!

2.2 Machine-specific safety notices – Hold the power tool by insulated gripping

surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting acces
sory contacting a "live" wire may make ex posed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property.
Keep the power tool away from magnetic
fields. The power tool may switch on unex pectedly and cause injury.
Do not dispose of it with domestic waste.
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
Tip or advice
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection, safety goggles, a dust
mask for work that generates dust.
CAUTION! Power tool can jam and cause sudden kickback! Switch off immediately!
15
Page 16
English
Firmly hold the power tool with one hand
on the handle [1-8] and keep the other hand away from the hazard area. Make sure the speed is adjusted correctly when screwdriving. Be prepared for a high reac tion torque, which may cause the power
tool to turn and lead to injury.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power tool may cause a short circuit and fire.
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the power tool.
Avoid unintentional activation. Carrying
the electric power tool with your fingers on the on/off switch can lead to accidents. When you are not using the power tool, set the switch for the transport lock
[1-7] to
the centre position.
Do not manipulate or block controls, e.g.
the on/off switch.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.
Warning of harmful light radiation.
Do not look into the light beam for long periods. Do not direct the light beam to wards other people or animals. Optical ra
diation can damage the eyes – [4].
Use a dust extractor when working with
dust.
Do not use any insertion tools or accesso
ries that the manufacturer has not spe cially designed or recommended for this power tool. Just because you can attach
accessories or insertion tools to your pow er tool does not guarantee that they can be used safely. This may increase the risk of injury, accelerate the wear on the power tool and decrease the quality of the working results.
Depending on the type and use of the ac
cessory, particles, the insertion tool or parts of the insertion tool could come loose. This can lead to increased exposure to dust and to unexpected movements.
Wear suitable personal protective equip ment. Be prepared for a high reaction tor
que, which may cause the power tool to turn and lead to injury.

2.3 Safety instructions when using long drill bits

Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al lowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if al lowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.

2.4 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 72 dB(A) Sound power level LWA = 83 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with
EN 62841:
ah < 2.5 m/s
K = 1.5 m/s
2
2
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
16
Page 17
English
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.
CAUTION
for drilling in metal, wood, plastics and
similar materials,
for screwing in and tightening screws. – intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten ded use; this also includes damage and wear caused by continuous industrial operation.

3 Intended use

Cordless drill suitable

4 Technical data

Cordless drill CXS 18, TXS 18
Motor voltage 18 V No-load speed* 1st gear 0 – 470 rpm
2nd gear
Max. torque Soft material (wood) 22 Nm
Hard material (metal) 40 Nm
Adjustable torque** 1st gear 1.1 – 8 Nm
2nd gear 0.4 – 2.3 Nm Chuck clamping range 1.0 – 10 mm*** Max. drill diameter Wood 35 mm
Metal 10 mm Screwdriving in spruce Max. dia. 6 mm Tool holder in drill spindle 1/4 " Weight with chuck and belt clip, without battery pack. 1 kg
* Speed values based on fully charged battery pack. ** The maximum speed (value for clockwise rotation) is reduced in the lower torque settings. *** Values refer to chuck clamping range included in delivery. Festool 13 mm chucks can also be
used.
0 – 1600 rpm

5 Parts of the device

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5]
Buttons for releasing the battery pack Capacity indicator button on battery
pack Capacity indicator LED light On/off switch
[1-6] [1-7]
[1-8] [1-9]
[1-10]
Gear switch Rotational direction switch and safety
lock/transport lock Handle Thumbwheel for torque/drilling/light
ing duration on and duration off Belt clip
17
Page 18
k
lick
English
[1-11] [1-12]
Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
Bit store Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)

6 Battery pack

Before using the battery pack, check that the battery interface is clean. Any contamination of the battery interface may impair correct contact and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over heating or being damaged.
[2A] [2B]
Remove the battery pack. Insert the battery pack – until it
clicks into place.

8 Settings

Risk of injury
► Only adjust the settings when the power
tool is switched off.

8.1 Changing direction of rotation [1-7]

Switch to the left = clockwise rotation – Switch to the right = counterclockwise rota
tion

8.2 Changing gear

The gear switch [1-6] can be used to switch the gear unit when the power tool is switched off.

8.3 Adjusting the torque [1-9] Screwdriving

► Adjust the torque on the thumbwheel [1-9]. ► Carry out a test of the torque in a piece of
the same material.
► Always check the working result.
CAUTION
Further information about the charger and battery pack with capacity indicator can be found in the corresponding operating manual.

7 Commissioning

Risk of injury
► Only assemble when the power tool is
switched off!

7.1 Belt clip [1-10]

The belt clip allows the power tool to be attach ed to work attire for brief periods. It can be at tached to the right or left of the power tool us ing a screw [3].

7.2 Switching on/off [1-5]

Press = ON, release = OFF
The speed can be continuously adjusted, relative to the pressure applied to the on/off switch.
CAUTION
Position 1 = low torque Position 13 = high torque
If the temperature of the power tool is un der 0 °C, the torque shut-off values may deviate. Leave the power tool idling (thumbwheel on drill symbol ) until it has warmed up.
A signal sounds when the set torque is reached and the power tool switches off. The power tool only starts up again if the on/off switch [1-5] is released and pressed again.
Drilling
Marking shows the drill symbol = maxi mum torque.

8.4 Adjust lighting [1-9] Configure lighting at the thumbwheel [1-9]. Marking shows position 1 to 13 or drill sym

bol . The LED light [1-4] automatically
switches on and off with the power tool. The LED light has an afterglow for a short time after the tool has been switched off.
Set the rotational direction switch [1-7] to the centre position to lock the on/off switch.
The LED light [1-4] lights up when the on/off switch
18
[1-5] is pressed, see section 8.4.
Marking shows lighting duration on/ maximum torque. Briefly apply pressure
on the on/off switch switch the LED light on. After ten minutes, the LED light automatically switches off.
Marking shows lighting duration off/ maximum torque. The LED light is perma
nently switched off.
[1-5] to permanently
Page 19
English

8.5 Festool Work app*

The power tool can be configured with the Festool Work app.
The battery pack is connected via Bluetooth®, see the operating manual for the battery pack.
* Not available in all countries.

9 Tool holder, attachments

Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the power tool.
Risk of injury from hot and sharp insertion tool
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
► Wear protective gloves when handling an
insertion tool. Prior to initial use: Apply some multipur
pose grease to the drill spindle.
WARNING
CAUTION

9.3 Angle attachment [7]

Drilling and screwdriving at right angles to the power tool (available as an accessory depend ing on the model).

9.4 Tool holder in the drill spindle [8]

Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.
10 Working with the electric
power tool
Risk of injury
► Only position the power tool on the screw
when it is switched off.
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move during ma chining.
► Keep hands away from the rotating tools.
Risk of burns The tool holder and tool may become very
hot during operation.
► Allow them to cool down before attaching
them to the belt clip.
WARNING
CAUTION

9.1 CENTROTEC tool chuck [5]

Fast changeover of tools with CENTROTEC shaft.
WARNING! Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing tools.

9.2 Chuck [6]

For clamping drill bits and bits with a max. shaft diameter of 10 mm.
WARNING! Clamp the tool centrally in the chuck.

10.1 Bit store [1-11]

Risk of injury from metal cuttings in the bit store.
► Clean the bit store regularly and clear out
metal cuttings.
Magnetic, for storing bits and bit holders.
CAUTION

11 Warning signals

Warning signals occur and the power tool switches off in the following operating states:
Signal Cause Action
Beeps once. Battery pack empty/incompatible. Charge/change the battery pack.
Power tool overloaded. Reduce the load on the power tool. When pressing the on/off switch: Power
tool has overheated.
Once it has cooled down, restart the power tool.
19
Page 20
EKAT
1
2
3
5
4
English
Signal Cause Action
Beeps twice. Preset torque reached. -
Beeps continuously. The power tool is faulty. Contact the manufacturer to rectify the
fault.

12 Service and maintenance

Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte nance or service work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
WARNING
Information about collection points for correct disposal is available at www.festool.co.uk/
recycling .
Information on REACH: www.festool.co.uk/
reach

14 General information

Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain
14.1
Bluetooth
The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
®
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger and battery pack clean.

13 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. Before disposal, users must remove discharged
batteries, accumulators that are not enclosed by the device and lights that can be removed from the old device without causing damage, if these are present. The old batteries and re chargeable batteries can then be recycled sys tematically.
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
20
Page 21

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................21
2 Consignes de sécurité...............................21
3 Utilisation conforme..................................23
4 Caractéristiques techniques.....................23
5 Éléments de l'appareil..............................24
6 Batterie......................................................24
7 Mise en service..........................................24
8 Réglages....................................................24
9 Porte-outil, appareils à monter................25
10 Utilisation de l'outil électroportatif...........26
11 Signaux d'avertissement...........................26
12 Entretien et maintenance......................... 26
13 Environnement..........................................27
14 Remarques générales...............................27

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection pour procéder au changement d'outil !
Insérer la batterie.
Retirer la batterie.
Montage à la main uniquement !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil

Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des vis ou des câbles invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées. Le contact avec un câble sous ten
sion peut également mettre des pièces mé talliques de l'appareil sous tension et pro voquer une décharge électrique.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta tion invisibles ou consultez l'entreprise de distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro voquer un feu ou une décharge électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Tenez l'outil électroportatif à l'écart des
champs magnétiques. L'outil électroporta tif peut se mettre en marche inopinément et provoquer des blessures.
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : protection auditive, lu
nettes de protection, masque contre la poussière pour des opérations s'accompa gnant d'un dégagement de poussière.
21
Page 22
Français
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un rebond brus
que ! Mettre à l'arrêt immédiatement ! Tenez fermement l'outil électroportatif
d'une main avec la poignée [1-8] et gardez l'autre main à distance de la zone dange reuse. Réglez correctement la vitesse de rotation lors du vissage. Attendez-vous à un couple de réaction élevé pouvant en
traîner une rotation de l'outil électroporta tif et provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.
Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé poser. L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Évitez toute mise en marche par inadver
tance. Transporter l'outil électroportatif en gardant le doigt sur l'interrupteur marche/ arrêt peut entraîner des accidents. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électroportatif, placez l'interrupteur de verrouillage de transport [1-7] en position médiane.
Les éléments de commande, par ex. l'in
terrupteur marche/arrêt, ne doivent être ni modifiés ni bloqués.
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci dents graves.
Avertissement : rayonnement lumi
neux nocif. Ne regardez pas longtemps le faisceau lumineux. Ne dirigez pas le fais ceau lumineux sur d'autres personnes ou des animaux. Le rayonnement optique peut
provoquer des lésions oculaires -
Lors des opérations s'accompagnant d'un
dégagement important de poussière, utili sez toujours une aspiration des poussières.
N'utilisez pas d'outils d'usinage et d'ac
cessoires qui ne sont pas spécialement prévus et recommandés par le fabricant pour cet outil électroportatif. Le simple
[4].
fait de pouvoir fixer l'accessoire ou l'outil d'usinage sur votre outil électroportatif ne garantit pas une utilisation sûre. Les ris ques de blessures ainsi que l'usure de l'ou til électroportatif peuvent augmenter et la qualité des résultats de travail obtenus peut se dégrader.
Selon le type et l'utilisation de l'accessoi
re, il est possible que des particules, l'ou til d'usinage et des pièces de l'outil d'usi nage se détachent. Le dégagement de poussière peut augmenter et des mouve ments inattendus sont possibles. Portez
des équipements de protection individuelle appropriés. Attendez-vous à un couple de réaction élevé pouvant entraîner une rota tion de l'outil électroportatif et provoquer des blessures.

2.3 Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de forets longs

N'utilisez jamais l'appareil à une vitesse
supérieure à la vitesse maximale autori sée pour le foret. À des vitesses élevées, le
foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessures.
Commencez toujours à percer à une vites
se peu élevée et pendant que le foret est en contact avec la pièce. À des vitesses
élevées, le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessures.
Veillez à ne pas exercer de pression ex
cessive, et seulement dans le sens longi tudinal par rapport au foret. Les forets
peuvent se plier puis se rompre ou entraî ner une perte de contrôle et provoquer des blessures.

2.4 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti quel
Niveau de puissance acousti que
Incertitude K = 3 dB
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
ATTENTION
LPA = 72 dB(A)
LWA = 83 dB(A)
22
Page 23
Français
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.

3 Utilisation conforme

Perceuse-visseuse sans fil convient – pour le perçage dans les matériaux sui
vants : métal, bois, plastique et autres ma tériaux similaires,
pour le vissage et le serrage de vis. – pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de catégorie de tension iden tique.
L'utilisateur est responsable des dom
mages et accidents dus à une utilisation non conforme, y compris des dommages et de l'usure résultant d'une utilisation industrielle continue.

4 Caractéristiques techniques

Perceuse-visseuse sans fil CXS 18, TXS 18
Tension du moteur 18 V Vitesse de rotation à vide* 1ère vitesse
2e vitesse
Couple max. pour vissage dans un maté
riau souple (bois)
pour vissage dans un maté
riau dur (métal)
Couple réglable** 1ère vitesse 1,1 - 8 Nm
2e vitesse 0,4 - 2,3 Nm Plage de serrage du mandrin de perçage 1,0 - 10 mm*** Diamètre de perçage max. Bois 35 mm
Métal 10 mm
Vissage dans l'épicéa jusqu'au ∅ 6 mm
0 - 470 tr/min
0 - 1600 tr/min
22 Nm
40 Nm
Porte-outil dans la broche de perçage 1/4 ’’ Poids avec mandrin de perçage et clip ceinture, sans batterie. 1 kg
23
Page 24
k
lick
Français
* Données de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée. ** À de faibles couples, la vitesse de rotation maximale est réduite (valeurs en rotation à droite). *** Les données se rapportent à la plage de serrage du mandrin de perçage fourni. Il est égale
ment possible d'utiliser des mandrins de perçage Festool de 13 mm.

5 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9]
[1-10]
Touche d'extraction de la batterie Bouton témoin de charge de la batte
rie Témoin de charge Témoin LED Interrupteur marche/arrêt Bouton de sélection de vitesse Commutateur de rotation à droite/
gauche et de blocage antidémarrage/ verrouillage de transport
Poignée Molette pour couple/perçage/éclaira
ge constamment allumé et constam ment éteint
Clip pour ceinture

7 Mise en service

Risques de blessures
► Procéder aux opérations de montage uni
quement lorsque l'outil électroportatif est éteint !

7.1 Clip pour ceinture [1-10]

Le clip pour ceinture permet une fixation rapide de l'outil électroportatif aux vêtements de tra vail. Le montage est possible à droite ou à gau che de l'outil électroportatif au moyen de la vis [3].

7.2 Mise en marche/à l'arrêt [1-5]

Appuyer = MARCHE, relâcher = ARRÊT
La vitesse de rotation est modulable en continu selon la pression exercée sur l'in terrupteur marche/arrêt.
ATTENTION
[1-11] [1-12]
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Compartiment pour embouts Surfaces de préhension isolées (par
ties hachurées)

6 Batterie

Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer la batterie. En présence de saletés dans le lo gement de batterie, il risque d'y avoir un mau vais contact électrique et les contacts risquent d'être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut provoquer la surchauffe et la détérioration de l'outil élec troportatif.
[2A] [2B]
Vous trouverez des informations supplé mentaires sur le chargeur et la batterie à indicateur de charge dans les notices d'utilisation de ces deux éléments.
Retirer la batterie. Insérer la batterie - jusqu'à
son enclenchement.
Placez l'interrupteur pour marche droite/ gauche [1-7] en position médiane pour bloquer l'interrupteur marche/arrêt.
La lampe LED [1-4] s'allume lorsque l'inter rupteur marche/arrêt [1-5] est enfoncé, voir chapitre 8.4.

8 Réglages

Risque de blessures
► Réglages à effectuer uniquement quand
l'outil électroportatif est à l'arrêt !

8.1 Changement de sens de rotation [1-7]

Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
Commutateur vers la droite = rotation à
gauche

8.2 Changement de vitesse

Le sélecteur de vitesse [1-6] permet de chan ger de vitesse lorsque l'outil électroportatif est éteint.

8.3 Réglage du couple [1-9] Vissage

► Régler le couple avec la molette [1-9].
ATTENTION
24
Page 25
Français
► Vérifier le couple en effectuant un test de
vissage dans un morceau de la même ma tière.
► Toujours contrôler le résultat obtenu.
Position 1 = couple faible Position 13 = couple élevé
Si la température de l'outil électroportatif est inférieure à 0 °C, les valeurs de coupu re du couple peuvent être différentes. Fai re fonctionner l'outil électroportatif en marche à vide (molette sur le symbole de foret ) jusqu'à ce qu'il se soit ré chauffé.
Signal sonore lorsque le couple sélectionné est atteint, l'outil électroportatif s'éteint. Pour pou voir redémarrer l'outil électroportatif, vous de vez relâcher l'interrupteur marche/arrêt [1-5] puis appuyer à nouveau dessus.
Perçage
Repère dirigé vers le symbole de foret = couple maximal.

8.4 Réglage de l'éclairage [1-9] Configurer l'éclairage avec la molette [1-9]. Le repère est dirigé vers la position 1 à 13 ou

le symbole de foret . La lampe LED [1-4]
s'allume et s'éteint automatiquement lorsque l'outil électroportatif est mise en marche et à l'arrêt. Après la mise à l'arrêt, la lampe LED reste allumée un court instant.
Le repère est dirigé vers Éclairage lon gue durée Marche / Couple maximal. Ap
puyer brièvement sur l'interrupteur marche/ arrêt
[1-5] pour enclencher l'éclairage LED
longue durée. Au bout de 10 minutes, la lampe LED s'éteint automatiquement.
Le repère est dirigé vers Éclairage lon gue durée Arrêt / Couple maximal. La
lampe LED reste éteinte.

8.5 Application Festool Work*

L'outil électroportatif peut être configuré à l'ai de de l'application Festool Work.
®
Connexion de la batterie via Bluetooth voir notice d'utilisation de la batterie.
,
9 Porte-outil, appareils à
monter
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
► Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage. Avant la première utilisation : appliquer
un peu de graisse universelle sur la bro che de perçage.

9.1 Mandrin CENTROTEC [5]

La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils amovibles.
AVERTISSEMENT ! Serrer les outils amovibles CENTROTEC uniquement dans un mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du remplacement !

9.2 Mandrin de perçage [6]

Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de tige max. de 10 mm.
AVERTISSEMENT ! Serrer l'outil amovible au centre du mandrin de perçage.

9.3 Renvoi d'angle [7]

Perçage et vissage en angle droit par rapport à l'outil électroportatif (accessoire dans certains cas).

9.4 Porte-outil dans la broche de perçage [8]

Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
* N'est pas disponible dans chaque pays.
25
Page 26
EKAT
1
2
3
5
4
Français
10 Utilisation de l'outil
électroportatif
Risques de blessures
► Placer l'outil électroportatif sur la vis uni
quement lorsqu'il est éteint !
► Fixer la pièce à travailler de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti lisation de l'appareil.
► Tenir les mains à l'écart de l'outil amovible
en rotation.
Risque de brûlures Le porte-outil et l'outil amovible peuvent de
venir très chauds pendant l'utilisation !
► Les laisser refroidir avant d'accrocher l'ap
pareil au clip pour ceinture.
AVERTISSEMENT
ATTENTION

10.1 Logement pour embouts [1-11]

ATTENTION
Risques de blessures dues à des copeaux métalliques dans le logement pour embouts.
► Nettoyer régulièrement le logement pour
embouts et retirer les copeaux.
Aimanté, pour la fixation d'embouts ou de por te-embouts.

11 Signaux d'avertissement

Des signaux d'avertissement sont émis dans les états de fonctionnement suivants et l'outil élec troportatif se coupe :
Signal sonore Cause Mesure à prendre
Un seul signal sonore. Batterie vide/incompatible. Recharger/remplacer la batterie.
Surcharge de l'outil électroportatif. Réduire la charge de l'outil électropor
tatif.
À l'actionnement de l'interrupteur mar che/arrêt : Surchauffe de l'outil électro portatif.
Deux signaux sonores. Le couple choisi a été atteint. -
Signal sonore continu. L'outil électroportatif est défectueux. Contacter le fabricant en vue de l'élimi

12 Entretien et maintenance

Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
AVERTISSEMENT
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
Laisser l'outil électroportatif refroidir avant de le remettre en marche.
nation du défaut.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche :
www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
26
Page 27
Veiller à ce que les contacts de branchement sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat terie restent propres.

13 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Avant l'élimination, il est nécessaire de sortir de l'appareil usagé (s'ils existent) les piles et accumulateurs usagés déchargés qui ne sont pas enfermés dans l'appareil ainsi que les am poules pouvant être retirées sans être détrui tes. Il est ainsi possible d'assurer correctement le recyclage des piles usagées et des batteries.
Selon la directive européenne relative aux ap pareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Vous trouverez les informations sur les points de collecte pour une élimination correcte sur
www.festool.fr/recycling .
Informations à propos de REACH :
www.festool.fr/reach
Français

14 Remarques générales

14.1
Bluetooth
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH.
®
27
Page 28

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................28
2 Indicaciones de seguridad........................ 28
3 Uso conforme a lo previsto.......................30
4 Datos técnicos...........................................30
5 Componentes de la herramienta..............31
6 Batería.......................................................31
7 Puesta en servicio.....................................31
8 Ajustes.......................................................31
9 Alojamiento de herramienta, accesorios de
prolongación..............................................32
10 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 33
11 Señales de advertencia.............................33
12 Mantenimiento y cuidado..........................33
13 Medio ambiente.........................................34
14 Observaciones generales..........................34

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Consejo, indicación
Guía de procedimiento

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería.
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Deben usarse guantes de protección al cambiar de herramienta.
Insertar la batería.
Extraer la batería.
El montaje debe ser manual.
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.

2.2 Indicaciones de seguridad específicas

La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte o los tornillos pudieran entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con una
conducción de corriente puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube ría de agua ocasiona daños materiales.
Mantenga la herramienta eléctrica alejada
de campos magnéticos. La herramienta eléctrica podría encenderse de forma ines perada y provocar lesiones.
Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: protec
28
Page 29
Español
ción de oídos, gafas de protección, masca rilla para trabajos que generen polvo.
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragol
pes repentinos ¡Desconectar de inmediato! Sujete la herramienta eléctrica firmemen
te con una mano en la empuñadura [1-8] y mantenga la otra mano alejada de la zona de peligro. Ajuste correctamente el núme ro de revoluciones al atornillar. Esté pre parado ante un posible momento de reac ción repentino, que puede hacer girar la
herramienta eléctrica y provocar lesiones.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o
en entornos húmedos. La humedad puede provocar un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie.
Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de soltar la. La herramienta podría engancharse y
quedar fuera de control.
Evite que la máquina se encienda de forma
involuntaria. Transportar la herramienta eléctrica sujetándola con el dedo por el in terruptor de conexión y desconexión puede provocar accidentes. Cuando no utilice la herramienta eléctrica, coloque el interrup tor para el bloqueo de transporte [1-7] en posición central.
No manipular ni bloquear los elementos de
mando, p. ej., el interruptor de conexión y desconexión.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado res de otro fabricante para cargar la bate ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
cesorio o herramienta insertable a su he rramienta eléctrica, no quiere decir que es té garantizado un empleo seguro. El riesgo de lesiones y el desgaste de la herramienta eléctrica pueden aumentar y la calidad de los resultados puede deteriorarse.
Según el tipo y uso de los accesorios, pue
den desprenderse partículas, herramien tas insertables y piezas de la herramienta. Esto puede dar lugar a una mayor produc ción de polvo y movimientos inesperados.
Deben utilizarse los equipos de protección individual adecuados. Esté preparado ante un posible momento de reacción repentino, que puede hacer girar la herramienta eléc trica y provocar lesiones.

2.3 Indicaciones de seguridad para el uso de brocas largas

En ningún caso trabaje con un número de
revoluciones mayor al número de revolu ciones máximo admisible para la broca. A
revoluciones más elevadas, la broca podría doblarse ligeramente si gira libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones.
Comience a taladrar siempre a un número
de revoluciones bajo y con la broca en contacto con la pieza de trabajo. A revolu
ciones más elevadas, la broca podría do blarse ligeramente si gira libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones.
No ejerza demasiada presión y hágalo solo
en sentido longitudinal a la broca. Las bro cas pueden doblarse y romperse, o provo car una pérdida de control y lesiones.

2.4 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Peligro de daños por radiación lumi
nosa. No mire prolongadamente al haz de luz. No dirija nunca el haz de luz hacia otras personas o hacia animales. La radia
ción óptica puede provocar daños en los ojos -
Al realizar trabajos que generen polvo, uti
lizar un sistema de aspiración de polvo.
No emplee herramientas insertables ni
accesorios que no hayan sido previstas y recomendadas por el fabricante específi camente para esta herramienta eléctrica.
Solo por el hecho de que pueda fijar el ac
[4].
Nivel de intensidad sonora LPA = 72 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 83 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
ATENCIÓN
29
Page 30
Español
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.
2

3 Uso conforme a lo previsto

2
Taladro atornillador a batería apto – para taladrar en metal, madera, plásticos y
materiales similares,
para atornillar y apretar tornillos. – para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión.
El usuario responderá de los daños y ac
cidentes causados por un uso inadecua do; esto incluye también daños y desgaste por funcionamiento industrial continuo.

4 Datos técnicos

Taladro atornillador a batería CXS 18, TXS 18
Tensión del motor 18 V Número de revoluciones en vacío* 1.ª velocidad 0 - 470 rpm
2.ª velocidad
Par de giro máx. Atornillado suave (madera) 22 Nm
Atornillado duro (metal) 40 Nm
Par de giro regulable** 1.ª velocidad 1,1 - 8 Nm
2.ª velocidad 0,4 - 2,3 Nm Margen de sujeción del portabrocas 1,0 - 10 mm*** Diámetro de perforación máx. Madera 35 mm
Metal 10 mm Atornillar en abeto rojo hasta ∅ 6 mm Alojamiento de herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’
0 - 1600 rpm
Peso con portabrocas y enganche de cinturón, sin batería. 1 kg
* Número de revoluciones con la batería totalmente cargada. ** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye (valores
con giro a la derecha). *** La indicación se refiere al margen de sujeción del portabrocas en el suministro. Los portabro
cas 13 mm de Festool también pueden utilizarse.
30
Page 31
k
lick
Español
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7]
[1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12]
Teclas para soltar la batería Tecla de indicación de la capacidad
en la batería Indicación de la capacidad Lámpara LED Interruptor de conexión y descone
xión Interruptor de velocidad Interruptor de marcha a derecha/
izquierda y bloqueo de conexión/ transporte
Empuñadura Rueda de ajuste de par de giro/tala
drado/iluminación permanente co nectada y desconectada
Clip de cinturón Compartimento para puntas Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)

7 Puesta en servicio

Peligro de lesiones
► El montaje solo debe realizarse con la he
rramienta eléctrica desconectada.

7.1 Enganche de cinturón [1-10]

El enganche de cinturón permite fijar breve mente la herramienta eléctrica a la ropa de tra bajo. El montaje puede realizarse tanto en el la do derecho como en el izquierdo de la herra mienta eléctrica mediante un tornillo [3].

7.2 Encendido y apagado [1-5]

Presionar = encendido, soltar = apagado
El número de revoluciones puede contro larse de forma continua mediante la pre sión ejercida en el interruptor de conexión y desconexión.
Poner el interruptor de marcha a derecha/ izquierda [1-7] en posición central para blo quear el interruptor de conexión y desconexión.
La lámpara LED [1-4] se enciende al pulsar el interruptor de conexión y desconexión [1-5], véase el capítulo 8.4.
ATENCIÓN
Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.

6 Batería

Antes de colocar la batería, comprobar que la conexión de la batería esté limpia. La suciedad en la conexión de la batería puede impedir el contacto correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so brecalentamiento y daños en la herramienta.
[2A] [2B]
Hallará más información sobre el carga dor y la batería con indicación de la capa cidad en el manual de instrucciones del cargador y de la batería.
Extraer la batería. Colocar la batería, hasta que
encaje.

8 Ajustes

Peligro de lesiones
► Ajustes solo con la herramienta eléctrica
desenchufada

8.1 Cambio de sentido de giro [1-7]

Interruptor hacia la izquierda = marcha a la
derecha
Interruptor hacia la derecha = marcha a la
izquierda

8.2 Cambio de velocidad

Con el interruptor de velocidades [1-6], puede cambiarse de engranaje con la herramienta eléctrica desconectada.

8.3 Ajustar el par de giro [1-9] Atornillar

► Ajustar el par de giro en la [1-9] rueda de
ajuste.
► Asegure el par de giro mediante un atorni
llado de prueba en una pieza del mismo material.
► Compruebe siempre los resultados de tra
bajo.
ATENCIÓN
31
Page 32
Español
Posición 1 = par de giro bajo Posición 13 = par de giro alto
Si la temperatura de la herramienta eléc trica es inferior a 0 °C, los valores de corte del par de giro pueden diferir. Ponga la herramienta eléctrica en marcha en va cío (rueda de ajuste en el símbolo de la broca) hasta que se haya calentado.
Señal sonora al alcanzar el par de giro ajusta do, la herramienta eléctrica se apaga. La he rramienta eléctrica vuelve a encenderse des pués de soltar y pulsar otra vez el interruptor de conexión y desconexión [1-5].
Taladrar
La marca apunta al símbolo de taladrado = par de giro máximo.

8.4 Ajuste de la iluminación [1-9]

Configurar la iluminación con la rueda de ajus te
[1-9].
La marca apunta a la posición 1 a 13, o al sím bolo de taladrado . La lámpara LED [1-4]
se enciende o apaga automáticamente con la herramienta eléctrica. Tras la desconexión, la lámpara LED permanece encendida brevemen te.
9 Alojamiento de herramienta,
accesorios de prolongación
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la batería.
Riesgo de lesiones con herramientas calien tes y afiladas
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Usar guantes de protección al manejar la
herramienta. Antes del primer uso: Aplicar un poco de
grasa multiusos en el husillo de taladrar.

9.1 Mandril CENTROTEC [5]

Cambio rápido de herramientas con vástago CENTROTEC.
ADVERTENCIA! Las herramientas CENTROTEC deben fijarse exclusivamente en mandriles CENTROTEC.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
La marca apunta a Iluminación perma nente conectada/Par de giro máximo.
Pulsar brevemente el interruptor de conexión y desconexión [1-5] para encender la lámpara LED de manera permanente. Tras 10 minutos, la lámpara LED se apaga automáticamente.
La marca apunta a Iluminación perma nente desconectada/Par de giro máximo.
La lámpara LED está apagada de forma perma nente.

8.5 App Festool Work*

Con la app Festool Work puede configurarse la herramienta eléctrica.
Conexión de la batería mediante Blue tooth®, véase el manual de instrucciones de la batería.
* No disponible para todos los países.
Utilizar guantes de protección para el cambio.

9.2 Portabrocas [6]

Para la sujeción de brocas y puntas de destor nillador con un diámetro del vástago máximo de 10 mm.
ADVERTENCIA! Fijar la herramienta centrada en el portabrocas.

9.3 Ángulo adicional [7]

Taladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la herramienta eléctrica (accesorio parcial).

9.4 Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar [8]

Las puntas de destornillador pueden insertarse directamente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar.
32
Page 33
EKAT
1
2
3
5
4
Español
10 Trabajo con la herramienta
eléctrica
Peligro de lesiones
► Colocar la herramienta eléctrica en el tor
nillo siempre desconectada.
► Fijar la pieza de trabajo de forma que per
manezca inmóvil al trabajarla.
► Mantener las manos alejadas de la herra
mienta cuando esté girando.
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento, la herramienta y
su alojamiento pueden calentarse mucho.
► Antes de colgarla del clip de cinturón, dejar
que se enfríe.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN

10.1 Compartimento para puntas [1-11]

ATENCIÓN
Peligro de lesiones por virutas de metal en el compartimento para puntas.
► Limpiar periódicamente el compartimento
para puntas y eliminar las virutas.
Magnético, para alojar puntas y portapuntas.

11 Señales de advertencia

En los siguientes estados de funcionamiento, se generan señales de advertencia y la herramienta eléctrica se desconecta:
Señal sonora Motivo Medida
Emite un pitido. Batería vacía/incompatible. Cargar/vaciar batería.
Herramienta eléctrica sobrecargada. Cargar menos la herramienta eléc
trica.
Al accionar el interruptor de conexión y desconexión: la herramienta eléctrica está sobrecalentada.
Emite dos pitidos. Par de giro ajustado alcanzado. -
Emite un pitido continuo. Herramienta eléctrica defectuosa. Para la resolución de averías, po

12 Mantenimiento y cuidado

Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre la batería de la herramienta eléctrica.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
ADVERTENCIA
servicio
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben man tenerse libres y limpias.
Poner en funcionamiento la herra mienta eléctrica una vez que se haya enfriado.
nerse en contacto con el fabricante.
El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/
Utilice únicamente piezas de recam bio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio
33
Page 34
Español
Mantenga siempre limpios los puntos de cone xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.

13 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Antes de su eliminación, las pilas gastadas y baterías antiguas —si existen— que no vayan dentro de la herramienta de forma fija, así co mo bombillas o luces que se puedan sacar de la herramienta usada sin romperse deberán se pararse de esta. Así las pilas y baterías gasta das se pueden desechar también en un punto de reciclaje adecuado.
De acuerdo con la Directiva europea sobre resi duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a la legislación nacional, las he rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Puede ver información sobre los puntos de re cogida para una correcta eliminación de resi duos en www.festool.es/recycling.
Información sobre REACH: www.festool.es/
reach

14 Observaciones generales

14.1
Bluetooth
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti pos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto a un contrato de licencia.
®
34
Page 35

Italiano

Sommario

1 Simboli.......................................................35
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 35
3 Utilizzo conforme...................................... 37
4 Dati tecnici.................................................37
5 Elementi dell'apparecchio........................ 37
6 Batteria......................................................38
7 Messa in funzione......................................38
8 Impostazioni.............................................. 38
9 Attacco utensile, dispositivi aggiuntivi......39
10 Utilizzo dell’elettroutensile.......................39
11 Segnali di avviso........................................39
12 Manutenzione e cura.................................40
13 Ambiente................................................... 40
14 Indicazioni generali...................................40

1 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare guanti di protezione durante il cambio utensile!
Introdurre la batteria.
Prelevare la batteria.
Montare esclusivamente a mano!
Istruzioni per l'uso

2 Avvertenze per la sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili

AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica batterie e della batteria.

2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina

Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile da taglio o le viti entrino in contatto con linee elettriche na scoste, tenere l'elettroutensile soltanto dalle impugnature isolate. Il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere in ten sione anche le parti metalliche dell'attrez zo con conseguente pericolo di scarica elettrica.
Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut tore di tensione può causare scariche elet triche e incendi. Il danneggiamento di un tubo del gas può causare esplosioni. La pe netrazione in un tubo dell'acqua è causa di danni materiali.
Mantenere l’elettroutensile a distanza da
campi magnetici. In caso contrario, l’elet troutensile potrebbe accendersi in modo imprevisto e causare lesioni.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Contrassegno CE: attesta la conformità dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Indossare adeguati dispositivi di protezio ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generino polvere.
ATTENZIONE! L'elettroutensile può bloccarsi e causare contraccolpi improv
visi. Spegnere immediatamente.
35
Page 36
Italiano
Tenere saldamente l'elettroutensile con
una mano dall'impugnatura [1-8] e tenere l'altra mano lontano dalla zona di perico lo. Impostare correttamente il numero di giri per l’avvitamento. Tenersi preparati a un’elevata coppia di reazione, che può pro
vocare una rotazione dell’elettroutensile e quindi causare lesioni.
Non utilizzare l'elettroutensile sotto la
pioggia o in ambienti umidi. L'umidità nel l'elettroutensile può provocare cortocircui to e incendio.
Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato. L'innesto del l'utensile può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Evitare avviamenti involontari. Il trasporto
dell'attrezzo elettrico con il dito appoggiato sull'interruttore ON/OFF può causare inci denti. Quando non si utilizza l'elettroutensi le, portare l'interruttore per il bloccaggio durante il trasporto
[1-7] in posizione cen
trale.
Non manomettere o bloccare elementi di
comando come l'interruttore ON/OFF.
Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a batteria. Non utilizzare caricatori di forni tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore può provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti.
e i movimenti imprevisti. Indossare i di spositivi di protezione individuale adeguati. Tenersi preparati ad un’elevata coppia di reazione, che può provocare una rotazione dell’elettroutensile e conseguenti lesioni.

2.3 Avvertenze di sicurezza per l’utilizzo di punte lunghe

Non lavorare in alcun casi ad un numero di
giri superiore a quello consentito per la punta. Ai regimi più elevati, la punta può
piegarsi facilmente, se può ruotare libera mente senza contatto con il pezzo in lavo razione, con conseguente rischio di lesioni.
Avviare sempre la foratura ad un numero
di giri ridotto e quando la punta si trovi a contatto con il pezzo in lavorazione. Ai re
gimi più elevati, la punta può piegarsi facil mente, se può ruotare liberamente senza contatto con il pezzo in lavorazione, con conseguente rischio di lesioni.
Non esercitare una pressione eccessiva e,
comunque, soltanto longitudinalmente ri spetto alla punta. Le punte possono pie
garsi e rompersi o far perdere il controllo dell’utensile, con conseguente rischio di le sioni.

2.4 Valori di emissione

I valori determinati in base a EN 62841 sono ti picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 72 dB(A) Livello di potenza acustica LWA = 83 dB(A)
Avviso di radiazione luminosa nociva.
Non guardare a lungo il fascio luminoso. Non orientare il fascio luminoso verso al tre persone o animali. La radiazione lumi
nosa può causare danni oculari - [4].
In caso di lavorazioni che generino polvere,
utilizzare un sistema di aspirazione.
Non utilizzare utensili in dotazione e ac
cessori che non siano espressamente pre visti e consigliati dal produttore per il pre sente elettroutensile. Il solo fatto che l'ac
cessorio o l’utensile della dotazione si pos sa fissare sull’elettroutensile non significa che lo si possa utilizzare in sicurezza. Il ri schio di lesioni e l'usura dell'elettroutensi le possono aumentare e la qualità dei risul tati di lavoro può peggiorare.
A seconda del tipo e dell'uso degli acces
sori, particelle, utensili della dotazione e parti possono staccarsi dall'utensile. Pos sono aumentare l'esposizione alla polvere
Tolleranza K = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
< 2,5 m/s
a
h
K = 1,5 m/s
2
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u so,
36
Page 37
Italiano
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questo dipende dall'uso del l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore.
PRUDENZA

3 Utilizzo conforme

Trapano avvitatore a batteria indicato per – Praticare fori nel metallo, nel legno, nella
plastica e in materiali simili,
Avvitare e svitare viti. – per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione.
L'utente è responsabile dei danni e inci
denti che si verificano a seguito di un uti lizzo improprio; sono compresi anche i danni e l'usura dovuti al funzionamento industriale con tinuo.

4 Dati tecnici

Trapani avvitatori a batteria CXS 18, TXS 18
Tensione del motore 18 V Numero di giri a vuoto* 1ª velocità 0 - 470 giri/min
2ª velocità 0 - 1600 giri/min
Coppia di serraggio max. Avvitamento in materiale
tenero (legno)
Avvitamento in materiale
duro (metallo)
Coppia di serraggio regolabile** 1ª velocità 1,1 - 8 Nm
2ª velocità 0,4 - 2,3 Nm Campo di serraggio del mandrino portapunta 1,0 - 10 mm*** Diametro di foratura max. Legno 35 mm
Metallo 10 mm Avvitamento in legno di abete rosso fino a ∅ 6 mm Attacco utensile nel mandrino portautensile 1/4 ’’ Peso con mandrino portapunta e clip per cintura, senza batteria. 1 kg
* Dati sul numero di giri con batteria completamente carica. ** Nei regimi inferiori della coppia di serraggio, il numero di giri massimo è ridotto (valori in rota
zione destrorsa).
22 Nm
40 Nm
*** I dati si riferiscono al campo di serraggio del mandrino portapunta in dotazione. Si possono utilizzare anche mandrini portapunta Festool 13 mm.

5 Elementi dell'apparecchio

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4]
Tasti di sblocco della batteria Pulsante indicatore di capacità sulla
batteria Indicatore di capacità Spia a LED
[1-5] [1-6] [1-7]
[1-8]
Interruttore ON/OFF Selettore di velocità Interruttore per rotazione destrorsa/
sinistrorsa e blocco di accensione/ bloccaggio di trasporto
Impugnatura
37
Page 38
k
lick
Italiano
[1-9]
[1-10] [1-11] [1-12]
L'accessorio raffigurato o descritto può non comparire nella fornitura standard.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Testa regolabile per coppia di serrag gio/foratura/illuminazione costante mente accesa o costantemente spen ta
Clip per cintura Alloggiamento inserti Superfici d’impugnatura isolate (zona
in grigio)

6 Batteria

Prima d’introdurre la batteria, verificare che la relativa interfaccia sia pulita. La presenza di contaminazioni sull’interfaccia della batteria può impedire un corretto contatto e causare danni ai contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare un surriscaldamento e danni all’utensile.
[2A] [2B]
Per maggiori informazioni sul caricabatte rie e sulla batteria con indicazione della capacità, consultare i manuali di istruzioni di entrambi.
Prelevare la batteria. Introdurre la batteria sino a
farla scattare in posizione.
Spostare l’interruttore per rotazione destrorsa/ sinistrorsa [1-7] in posizione centrale per bloc care l’interruttore ON/OFF.
La spia a LED [1-4] si accenderà ad interruttore ON/OFF [1-5] premuto, vedere il capitolo 8.4.

8 Impostazioni

Pericolo di lesioni
► Effettuare le regolazioni esclusivamente ad
utensile spento.

8.1 Invertire il senso di rotazione [1-7]

Interruttore verso sinistra = rotazione de
strorsa
Interruttore verso destra = rotazione sini
strorsa

8.2 Cambio velocità

Il selettore di velocità [1-6] consente, ad elet troutensile spento, di commutare gli ingranag gi.

8.3 Regolazione della coppia di serraggio [1-9]

Avvitamento
► Impostare la coppia sulla testa regolabi
le [1-9].
► Verificare la coppia di serraggio con un col
legamento a vite di prova in un pezzo dello stesso materiale.
► Controllare sempre il risultato del lavoro.
PRUDENZA

7 Messa in funzione

Pericolo di lesioni
► Effettuare le operazioni di montaggio
esclusivamente ad elettroutensile spento!

7.1 Clip da cintura [1-10]

La clip da cintura consente di fissare per breve tempo l’elettroutensile agli indumenti da lavo ro. Mediante l’apposita vite, è possibile montar la sulla destra o sulla sinistra dell’elettrouten sile [3].

7.2 Accensione/spegnimento [1-5]

Pressione = ON, rilascio = OFF
Il numero di giri è regolabile in modo con tinuo, in base alla pressione sull’interrut tore ON/OFF.
PRUDENZA
Posizione 1 = coppia di serraggio bassa Posizione 13 = coppia di serraggio alta
Se la temperatura dell'elettroutensile è in feriore a 0 °C, i valori per la disattivazione della coppia possono variare. Far funzio nare l'elettroutensile al minimo (testa re golabile sul simbolo del trapano ) fino a quando ha raggiunto la temperatura di esercizio.
Cicalino al raggiungimento della coppia di ser raggio impostata, l’utensile si spegnerà. L’elet troutensile si riavvierà soltanto quando l’inter ruttore ON/OFF [1-5] viene rilasciato e premuto nuovamente.
Foratura
La marcatura indica il simbolo della punta = coppia di serraggio massima.

8.4 Regolazione dell’illuminazione [1-9]

Configurare l’illuminazione sulla rotellina di re golazione [1-9].
38
Page 39
Italiano
La marcatura indica una posizione da 1 a 13, oppure il simbolo della punta . La spia a
LED
[1-4] si accende e si spegne automatica
mente assieme all’elettroutensile. Dopo lo spe gnimento, la spia a LED resterà ancora breve mente accesa.
La marcatura indica Illuminazione co stantemente accesa / Coppia di serrag
gio massima. Premere brevemente sull’inter
ruttore ON/OFF LED in modo continuo. Dopo 10 minuti, la spia a LED si spegnerà automaticamente.
La marcatura indica Illuminazione co stantemente spenta / Coppia di serraggio
massima. La spia a LED sarà costantemente
spenta.

8.5 Festool Work App*

La Festool Work App consente di configurare l’elettroutensile.
[1-5] per accendere la spia a
ATTENZIONE! Serrare gli utensili accessori
CENTROTEC esclusivamente in mandrini CEN TROTEC.
Durante le operazioni di sostituzione, in dossare guanti protettivi!

9.2 Mandrino portapunte [6]

Per il serraggio di punte da trapano e inserti con un diametro massimo di 10 mm.
ATTENZIONE! Serrare l’utensile accessorio al centro del mandrino portapunta.

9.3 Supporto angolare [7]

Per forare ed arrivare ortogonalmente rispetto all’elettroutensile (accessorio, per alcune ver sioni).

9.4 Attacco utensile nel mandrino portautensile [8]

Gli inserti bit possono essere inseriti diretta mente nella sede esagonale del mandrino.
Connessione della batteria tramite Blue tooth®, vedere le istruzioni per l’uso della batteria.
* Non disponibile per tutti i paesi.
9 Attacco utensile, dispositivi
aggiuntivi
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile. Prima dell’impiego iniziale: applicare sul
mandrino di foratura una piccola quantità di grasso universale.

9.1 Mandrino CENTROTEC [5]

Rapida sostituzione degli utensili accessori con stelo CENTROTEC.
AVVERTENZA
PRUDENZA

10 Utilizzo dell’elettroutensile

Pericolo di lesioni
► Accostare l’elettroutensile sulla vite esclu
sivamente da spento!
► Fissare il pezzo in modo che non possa
spostarsi durante la lavorazione.
► Mantenere le mani a distanza dall’utensile
accessorio in rotazione.
Pericolo d’incendio L’attacco utensile e l’utensile accessorio
possono raggiungere temperature molto elevate durante il funzionamento!
► Lasciarli raffreddare, prima di appenderli
alla clip da cintura.

10.1 Alloggiamento inserti [1-11]

Pericolo di lesioni causate dai trucioli metal lici presenti nel portainserti.
► Pulire con regolarità il portainserti e libe
rarlo dai trucioli.
Magnetico, per alloggiare inserti o portainserti.
AVVERTENZA
PRUDENZA
PRUDENZA

11 Segnali di avviso

Nei seguenti stati di funzionamento verranno emessi segnali acustici di avviso e l’elettroutensile verrà spento:
39
Page 40
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
Cicalino Causa Provvedimento
Segnale acustico singolo. Batteria scarica/incompatibile. Ricaricare/sostituire la batteria.
Elettroutensile sovraccarico. Ridurre il carico sull’elettroutensile. Quando si aziona l’interruttore ON/
OFF: l'elettroutensile è surriscaldato.
Segnale acustico doppio. Raggiunto il valore di coppia imposta
to.
Segnale acustico continuo. Elettroutensile difettoso. Per eliminare il problema, contattare

12 Manutenzione e cura

apparecchio. Così i rifiuti di batterie e accumu
Dopo il raffreddamento, rimettere in funzione l’elettroutensile.
-
il costruttore.
latori verranno sottoposti a un processo di rici
AVVERTENZA
claggio controllato. Nel rispetto della direttiva europea in materia
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria dall'utensile elettrico.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As sistenza Clienti autorizzata.
di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivate ne, gli elettroutensili devono essere raccolti se paratamente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Le informazioni sui punti di raccolta per un cor retto smaltimento sono disponibili su
www.festool.it/recycling.
Informazioni su REACH: www.festool.it/reach
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or

14 Indicazioni generali

14.1
Bluetooth
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
®
dinazione: www.festool.it/servizio
Per garantire la circolazione d'aria è necessario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia mento del motore.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte rie.

13 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Prima dello smaltimento, le vecchie batterie e gli accumulatori scarichi che non sono inclusi nel vecchio apparecchio, così come le lampadi ne che possono essere rimosse senza essere distrutte, devono essere separate dal vecchio
40
Page 41

Inhoudsopgave

1 Symbolen...................................................41
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 41
3 Gebruik volgens de voorschriften.............43
4 Technische gegevens................................43
5 Apparaatcomponenten..............................44
6 Accupack................................................... 44
7 Ingebruikneming.......................................44
8 Instellingen................................................44
9 Gereedschapopname, aanzetstukken...... 45
10 Werken met het elektrische gereed
schap......................................................... 46
11 Waarschuwingssignalen........................... 46
12 Onderhoud en verzorging..........................46
13 Milieu.........................................................47
14 Algemene aanwijzingen............................ 47

1 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen bij het wisselen van gereedschap.
Accupack inbrengen.
Accupack verwijderen.
Alleen met de hand monteren!
Niet met het huisvuil meegeven.
CE-markering: Bevestigt de conformi teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.

Nederlands

Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie

2 Veiligheidsvoorschriften

2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op laadapparaat en het accupack in acht.

2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften

Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in zetgereedschap of de schroeven verbor gen stroomleidingen kunnen raken. Het
contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen on der spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een spanningvoerende leiding kan brand ver oorzaken of tot een elektrische schok lei den. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Het penetreren van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Houd het elektrisch gereedschap uit de
buurt van magnetische velden. Het elek trisch gereedschap kan onverwacht inscha kelen en letsel veroorzaken.
Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei
41
Page 42
Nederlands
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren de werkzaamheden.
ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan blokkeren en een plotselinge terugslag
veroorzaken! Direct uitschakelen! Houd de elektrische machine met één
hand vast aan de handgreep [1-8] en houd de andere hand verwijderd van de geva renzone. Stel bij het schroeven het toe rental correct in. Wees voorbereid op een hoog reactiemoment dat een draai van de
elektrische machine veroorzaakt en letsel tot gevolg kan hebben.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
de regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het elektrisch gereedschap kan tot kortsluiting en brand leiden.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het weglegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Vermijd onbedoeld inschakelen. Het dra
gen van de elektrische machine met uw vinger aan de in-/uit-schakelaar kan tot on gelukken leiden. Als u de elektrische ma chine niet gebruikt, zet u de schakelaar voor de transportvergrendeling [1-7] in de middenstand.
Bedieningselementen zoals de in-/uit-
schakelaar niet manipuleren of blokkeren.
Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac cugereedschap toepassen. Geen oplaad apparaten van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa brikant worden voorgeschreven, kan tot een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden.
Waarschuwing voor schadelijke
lichtstraling. tijd in de lichtstraal. Richt de lichtstraal niet op andere personen of dieren. De op
tische straling kan de ogen beschadigen ­[4].
Gebruik bij stofproducerende werkzaamhe
den een stofafzuiging.
Gebruik geen inzetgereedschappen en ac
cessoires die niet door de fabrikant speci aal voor deze elektrische machine zijn ge adviseerd en niet hiervoor bedoeld zijn.
Kijk niet gedurende langere
Dat u de accessoires of inzetgereedschap aan uw elektrische machine kunt bevesti gen, is nog geen garantie voor een veilig gebruik. Het letselrisico en de slijtage van de elektrische machine kan hoger zijn en de kwaliteit van het werkresultaat kan slechter zijn.
Afhankelijk van het type en het gebruik
van de accessoires kunnen stofdeeltjes, inzetgereedschap en delen van het inzet gereedschap losraken. Er kan sprake zijn van verhoogde stofbelasting en onver wachte bewegingen. Draag geschikte per
soonlijke beschermingsmiddelen. Wees voorbereid op een hoog reactiemoment dat een draai van de elektrische machine ver oorzaakt en letsel tot gevolg kan hebben.

2.3 Veiligheidsinstructie bij gebruik van lange boren

Werk in geen geval met een hoger toeren
tal dan het voor de boor toegestane toe rental. Bij hogere toerentallen kan de boor
gemakkelijk verbuigen als hij zich zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot letsel leiden.
Begin het boren altijd met een laag toe
rental terwijl de boor contact maakt met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan
de boor gemakkelijk verbuigen als hij zich zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot letsel leiden.
Oefen geen overmatige druk uit en alleen
in de lengterichting tot de boor. Boren kunnen verbuigen en daardoor breken of tot controleverlies en letsel leiden.

2.4 Emissiewaarden

De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 72 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA = 83 dB(A) Onzekerheid K = 3 dB
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
VOORZICHTIG
42
Page 43
ah < 2,5 m/s
2
3 Gebruik volgens de
Nederlands
K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd.
2
voorschriften
Accuschroefboormachine geschikt – voor het boren in metaal, hout, kunststof
e.d.,
voor het in- en vastdraaien van schroeven. – voor gebruik met Festool-accupacks van de
serie BP uit dezelfde spanningsklasse.
Voor schade en ongevallen bij niet-regle
mentair gebruik is de gebruiker aanspra kelijk; daaronder valt ook schade en slijtage door industrieel permanent gebruik.

4 Technische gegevens

Accu-schroefboormachine CXS 18, TXS 18
Motorspanning 18 V Onbelast toerental* 1e versnelling
2e versnelling
Max. draaimoment bij schroeven in zacht ma
teriaal (hout)
Bij schroeven in hard mate
riaal (metaal)
Draaimoment instelbaar** 1e versnelling 1,1 - 8 Nm
2e versnelling 0,4 - 2,3 Nm Boorhouder-spanbereik 1,0 - 10 mm*** Boordiameter max. Hout 35 mm
Metaal 10 mm
Schroeven in vuren/grenen tot ∅ 6 mm
0 - 470 min
0 - 1600 min
22 Nm
40 Nm
-1
-1
Gereedschapsopname in boorspindel 1/4 ’’ Gewicht met boorhouder en riemclip, zonder accu. 1 kg
43
Page 44
k
lick
Nederlands
* Toerentalopgaven met volledig geladen accu. ** In de onderste niveaus van het toerental is het maximale toerental gereduceerd (waarden
rechtsdraaiend). *** Gegeven heeft betrekking op het spanbereik van de boorkop in de leveringsomvang. Er kun
nen ook Festool 13 mm boorkoppen gebruikt worden.

5 Apparaatcomponenten

[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12]
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Toetsen voor het losmaken van de ac cu
Toets capaciteitsindicatie op de accu Capaciteitsindicatie LED-lamp Aan-/uitschakelaar Versnellingsschakelaar Schakelaar voor links-/rechtsloop en
inschakelvergrendeling/transportver grendeling
Handgreep Instelwiel voor draaimoment/boren/
verlichting continu aan en continu uit riemclip Bithouder Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear
ceerd gebied)

6 Accupack

Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac cu-aansluiting op verontreiniging gecontroleerd worden. Een verontreiniging van de accu-aan sluiting kan een goed contact belemmeren en tot schade aan de contacten leiden.
Een gestoord contact kan tot oververhitting en beschadiging van het apparaat leiden.
[2A] [2B]
Accupack verwijderen. Accupack plaatsen - tot aan het
vastklikken.

7 Ingebruikneming

Gevaar voor letsel
► Montage alleen uitvoeren bij uitgeschakeld
elektrisch gereedschap!

7.1 Riemclip [1-10]

Met de riemclip is het mogelijk korte tijd het elektrisch gereedschap aan de werkkleding te bevestigen. De bevestiging is zowel links als rechts met een schroef op het elektrisch ge reedschap mogelijk [3].

7.2 In-/uitschakelen [1-5]

Indrukken = AAN, loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de aan-/uit­schakelaar is het toerental traploos regel baar.
De schakelaar voor links-/rechtsloop [1-7] in de middelste stand zetten om de aan-/uit-scha kelaar te vergrendelen.
De LED-lamp [1-4] brandt bij ingedrukte aan-/ uit-schakelaar [1-5], zie hoofdstuk 8.4.
VOORZICHTIG

8 Instellingen

Gevaar voor letsel
► Instellingen alleen uitvoeren bij uitgescha
keld elektrisch gereedschap!

8.1 Draairichting veranderen [1-7]

Schakelaar naar links = rechtsdraaiend – Schakelaar naar rechts = linksdraaiend

8.2 Veranderen van versnelling

Met de versnellingsschakelaar [1-6] kan de aandrijving bij uitgeschakeld elektrisch gereed schap omgezet worden.

8.3 Draaimoment instellen [1-9]

VOORZICHTIG
Meer informatie over oplaadapparaat en accupack met capaciteitsindicatie vindt u in de bedieningshandleidingen van accu pack en oplaadapparaat.
44
Schroeven
► Draaimoment op het instelwiel [1-9] instel
len.
Page 45
Nederlands
► Draaimoment aan de hand van een testin
schroeving in een stuk van hetzelfde mate riaal uitvoeren.
► Werkresultaat steeds controleren.
Stand 1 = laag draaimoment Stand 13 = hoog draaimoment
Als de temperatuur van de elektrische ma chine minder dan 0 °C is, kunnen de draai moment-uitschakelwaarden afwijken. De elektrische machine stationair (instelwiel op boorsymbool ) laten lopen tot deze is opgewarmd.
Signaal bij het bereiken van het ingestelde draaimoment; elektrische machine schakelt uit. Elektrische machine schakelt pas weer in als de in-/uit-schakelaar nieuw ingedrukt wordt.
Boren
Markering wijst op boorsymbool = maxi maal draaimoment.

8.4 Verlichting instellen [1-9] Verlichting op instelwiel [1-9] instellen. Markering wijst naar stand 1 tot 13 of boor

symbool . De LED-lamp [1-4] gaat tegelijk
met het elektrisch gereedschap automatisch aan en uit. Na het uitschakelen brandt de LED­lamp nog eventjes.
[1-5] losgelaten en op
9 Gereedschapopname,
aanzetstukken
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen.
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge reedschap
► Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap. Vóór het eerste gebruik: Boorspindel met
wat multi-purpose vet insmeren.

9.1 CENTROTEC gereedschapshouder [5]

Snelwisseling van inzetgereedschap met de CENTROTEC-schacht.
WAARSCHUWING! CENTROTEC-inzetgereed schap alleen in CENTROTREC-boorkoppen spannen.
Bij het wisselen veiligheidshandschoenen dragen!
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
Markering wijst naar Verlichting continu aan / Maximaal draaimoment. Druk de
aan-/uit-schakelaar lamp continu in te schakelen. Na 10 minuten schakelt de LED-lamp automatisch uit.
Markering wijst naar Verlichting continu uit / Maximaal draaimoment. LED-lamp is
continu uitgeschakeld.

8.5 Festool Work-app*

Met behulp van de Festool Work-app kan de elektrische machine geconfigureerd worden.
Verbinding van de accu via Bluetooth gebruiksaanwijzing accu.
* Niet voor elk land beschikbaar.
[1-5] kort in om de LED-
®
, zie

9.2 Boorhouder [6]

Voor het spannen van boren en bits met max. schachtdiameter 10 mm.
WAARSCHUWING! Inzetgereedschap centrisch in de boorhouder spannen.

9.3 Hoekaanzetstuk [7]

Boren en schroeven in een rechte hoek tot het elektrisch gereedschap (gedeeltelijk accessoi res).

9.4 Gereedschapopname in de boorspindel [8]

Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van de boorspindel worden geplaatst.
45
Page 46
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
10 Werken met het elektrische
gereedschap
Gevaar voor letsel
► Elektrisch gereedschap alleen op de
schroef plaatsen wanneer het uitgescha keld is!
► Werkstuk zo bevestigen dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
► De handen weghouden van draaiend inzet
gereedschap.
Verbrandingsgevaar Gereedschapsopname en inzetgereedschap
kunnen tijdens het gebruik zeer heet wor den!
► Vóór het ophangen aan de riemclip laten
afkoelen.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG

10.1 Bithouder [1-11]

VOORZICHTIG
Letselgevaar door spanen in het bitmagazijn.
► Bitmagazijn regelmatig reinigen en van
spanen ontdoen.
Magnetisch, voor de opname van bits of bithou ders.

11 Waarschuwingssignalen

Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinken er waarschuwingssignalen en wordt de elektri sche machine uitgeschakeld:
Signaal Oorzaak Maatregel
Piept eenmaal. Accu leeg/incompatibel. Accu laden/vervangen.
Elektrische machine overbelast. Elektrische machine minder belasten. Bij het bedienen van de aan-/uit-schake
laar: Elektrische machine is oververhit.
Piept tweemaal. Ingesteld draaimoment bereikt. -
Piept continu. Elektrische machine defect. Voor het verhelpen van de fout contact op

12 Onderhoud en verzorging

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Na afkoeling elektrische machine weer in bedrijf nemen.
nemen met de fabrikant.
Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden.
De aansluitcontacten van het elektrisch ge reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon houden.
46
Page 47

13 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Vóór de verwijdering, voor zover aanwezig, moeten lege oude batterijen en accu's die niet in het afgedankte apparaat omhuld zijn, en lam pen die zonder vernieling uit het afgedankte ap paraat genomen kunnen worden, van het afge dankte apparaat gescheiden worden. Zodoende kunnen oude batterijen en accu's in een gere geld recyclingproces opgenomen worden.
Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie over de inzamelpunten voor een cor recte verwijdering is onder www.festool.nl/
recycling in te zien.
Informatie voor REACH: www.festool.nl/reach
Nederlands

14 Algemene aanwijzingen

14.1
Bluetooth
Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
®
47
Page 48

Svenska

Innehållsförteckning

1 Symboler................................................... 48
2 Säkerhetsanvisningar............................... 48
3 Avsedd användning................................... 49
4 Tekniska data............................................ 50
5 Enhetskomponenter..................................50
6 Batteri........................................................50
7 Driftstart....................................................51
8 Inställningar..............................................51
9 Verktygsfäste, tillsatser............................51
10 Arbeta med elverktyg................................52
11 Varningssignaler....................................... 52
12 Underhåll och skötsel...............................53
13 Miljö...........................................................53
14 Allmänna anvisningar............................... 53

1 Symboler

Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd skyddshandskar vid verktygs byte!
Sätt i batteriet.
Ta bort batteriet.
Bruksanvisning

2 Säkerhetsanvisningar

2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren.

2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar

Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där insatsverktyget eller skruven kan stöta på dolda elledningar. Om insatsverktyget
kommer i kontakt med en strömförande ledning kan även metalldelarna på verkty get bli strömförande och riskera att ge an vändaren en stöt.
Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström förande ledning kan det leda till brand och livsfarliga strömstötar. En skadad gasled ning kan leda till explosion. En trasig vat tenledning kan leda till omfattande materi ella skador.
Håll elverktyget borta från magnetfält.
Verktyget kan starta oväntat och orsaka skador.
48
Montera endast för hand!
Kasta den inte i hushållssoporna.
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv.
Tips, information
Använd lämplig personlig skyddsutrust ning: Hörselskydd, skyddsglasögon, and
ningsskydd vid dammalstrande arbeten.
OBS! Elverktyget kan blockeras och or saka en plötslig rekyl! Stäng omedelbart
av verktyget! – Håll elverktyget stadigt med en hand i
handtaget [1-8] och håll den andra handen borta från riskområdet. Ställ in varvtalet för skruvningen korrekt. Var beredd på ett
Page 49
Svenska
kraftigt reaktionsmoment som kan leda till att elverktyget roterar och därigenom orsa kar skador.
Använd inte elverktyget i regn eller fuktig
miljö. Fukt i elverktyget kan leda till kort slutning och brand.
Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna och du kan förlora kontrollen över elverkty get.
Undvik att verktyget kopplas till av miss
tag. Bär inte elverktyget med fingret på strömbrytaren. Det kan leda till olyckor. När du inte använder elverktyget ska regla get för transportspärren
[1-7] vara i mittlä
get.
Manöverreglagen, t.ex. strömbrytaren, får
inte manipuleras eller blockeras.
Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna elverktyget. Inga batteriladdare av annat fabrikat får användas för att ladda batteri et. Om man använder tillbehör av annat
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk för svåra olyckor.
Varning för skadlig ljusstrålning. Se
inte in i ljusstrålen en längre tid. Rikta inte ljusstrålen mot människor eller djur.
Ljusstrålningen kan skada ögonen - [4].
Använd ett dammutsug vid dammalstrande
arbeten.
Använd inga insatsverktyg eller tillbehör
som inte är speciellt avsedda och rekom menderade för detta elverktyg av tillver karen. Att de kan monteras på ditt elverk
tyg garanterar inte att det är säkert att an vända dem. Risken för personskador och slitage på elverktyget kan öka, och kvalite ten på arbetsresultaten kan försämras.
Beroende på tillbehörets typ och använd
ning kan partiklar, insatsverktyg och delar av insatsverktyget lossna. Ökad dammbe lastning och oväntade rörelser kan upp stå. Använd lämplig personlig skyddsut
rustning. Var beredd på ett kraftigt reak tionsmoment som kan leda till att elverkty get roterar och därigenom orsakar skador.

2.3 Säkerhetsanvisningar vid användning av långt borr

Arbeta aldrig med högre varvtal än det
maxvarvtal som är tillåtet för borret. Vid
högre varvtal kan borret lätt böja sig om
det roterar fritt utan att komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket kan leda till per sonskador.
Börja alltid borra med ett lägre varvtal
och medan borret har kontakt med ar betsobjektet. Vid högre varvtal kan borret
lätt böja sig om det roterar fritt utan att komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket kan leda till personskador.
Tryck inte för hårt, och tryck bara i bor
rets längdriktning. Borret kan böjas och gå sönder eller också kan man förlora kon trollen och skada sig.

2.4 Emissionsvärden

De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå LPA = 72 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 83 dB(A) Osäkerhet K = 3 dB
OBS
Buller vid arbetet Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna.

3 Avsedd användning

Skruvdragaren lämplig
2
2
49
Page 50
Svenska
för borrning i metall, trä, plast och liknande
material,
för i- och åtdragning av skruvar. – för användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass.
maskinen använts på ett otillåtet sätt; detta gäller även skador och slitage genom industri ell, konstant drift.
Användaren ansvarar för skador och olyckor som uppkommit på grund av att

4 Tekniska data

Skruvdragare CXS 18, TXS 18
Motorspänning 18 V Tomgångsvarvtal* 1:a växeln 0 - 470 varv/min
2:a växeln 0 - 1600 varv/min
Max. vridmoment Mjuk skruvning (trä) 22 Nm
Hård skruvning (metall) 40 Nm
Inställbart vridmoment** 1:a växeln 1,1 - 8 Nm
2:a växeln 0,4 - 2,3 Nm Borrchuckens spännområde 1,0 - 10 mm*** Borrdiameter max. Trä 35 mm
Metall 10 mm Skruva i gran till ∅ 6 mm Verktygsfäste i borrspindel 1/4 " Vikt med borrchuck och bältesklämma, utan batteri. 1 kg
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri. ** I de lägre vridmomentstegen är maxvarvtalet reducerat (värden i högergång). *** Uppgiften gäller spännområdet för borrchucken som ingår i leveransen. Även Festools 13 mm
borrchuckar kan användas.

5 Enhetskomponenter

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Knappar för lossning av batteri Knapp för batteriindikator på batteri Batteriindikator LED-lampa Strömbrytare
[1-11] [1-12]
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår ibland inte i leveransen.
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
Bits-depå Isolerade handtagsytor (grått områ
de)
[1-6] [1-7]
[1-8] [1-9]
[1-10]
50
Växelreglage Kontakt för höger-/vänstergång och
tillkopplingsspärr/transportspärr Handtag Inställningsratt för vridmoment/borr
ning/Belysning konstant till och kon stant från
Bältesklämma

6 Batteri

Kontrollera att batterianslutningen är ren innan batteriet sätts i. Smuts på batterianslutningen kan försämra kontakten och leda till skador på kontakterna.
Om kontakten störs kan det leda till överhett ning och skador på maskinen.
Page 51
k
lick
Svenska
[2A] [2B]
Mer information om batteriet och laddaren med batteriindikator finns i deras respek tive bruksanvisningar.
Ta bort batteriet. Sätt i batteriet tills det hakar
fast.

7 Driftstart

Risk för personskador
► Montering får endast göras när elverktyget
är avstängt!

7.1 Bältesklämma [1-10]

Med bältesklämman kan man tillfälligt sätta fast elverktyget i arbetskläderna. Den monteras på höger eller vänster sida av verktyget med en skruv

7.2 Start/avstängning [1-5]

Tryck in strömbrytaren = TILL, släpp strömbry taren = FRÅN
[3].
OBS
Läge 1 = lågt vridmoment Läge 13 = högt vridmoment
Om elverktygets temperatur är lägre än 0 °C kan värdena för vridmomentfrån kopplingen avvika. Låt elverktyget gå på tomgång (ratten på borrsymbolen ) tills det har värmts upp.
Ljudsignal när det inställda vridmomentet nås, elverktyget stängs av. För att sätta igång verk tyget igen, måste man släppa upp strömbryta ren [1-5] och sedan trycka på den igen.
Borrning
Markeringen pekar mot borrsymbolen = maximalt vridmoment.

8.4 Ställa in belysningen [1-9]

Konfigurera belysningen med inställningsrat ten [1-9].
Markeringen pekar mot läge 1 till 13 eller borrsymbolen . LED-lampan [1-4] tänds
och släcks automatiskt när elverktyget an vänds. LED-lampan forsätter lysa en liten stund efter avstängningen.
Varvtalet kan styras steglöst beroende hur hårt man trycker på strömbrytaren.
Ställ knappen för höger-/vänstergång [1-7] i mittläget för att låsa strömbrytaren.
LED-lampan [1-4] lyser när strömbryta ren [1-5] trycks in, se kapitel 8.4.

8 Inställningar

Risk för personskador
► Inställningar får endast göras när elverkty
get är avstängt!

8.1 Ändra rotationsriktning [1-7]

Omkopplaren åt vänster = högergång – Omkopplaren åt höger = vänstergång

8.2 Byta växel

När elverktyget är avstängt kan transmissionen kopplas om med växelreglaget [1-6].

8.3 Ställa in vridmoment [1-9] Skruvning

► Ställ in vridmomentet med ratten [1-9]. ► Kontrollera vridmomentet genom att prov
skruva i en bit av samma material.
► Kontrollera alltid arbetsresultatet.
OBS
Markeringen pekar mot Belysning kon stant till / Maximalt vridmoment. Tryck
kort på strömbrytaren lampan konstant. Efter 10 minuter släcks LED­lampan automatiskt.
Markeringen pekar på Belysning kon stant från / Maximalt vridmoment. LED-
lampan är konstant släckt.

8.5 Festool Work-app*

Elverktyget kan konfigureras med hjälp av Fe stool Work-app.
Ansluta batteriet via Bluetooth®, se batte riets bruksanvisning.
* Inte tillgänglig i alla länder.
[1-5] för att tända LED-

9 Verktygsfäste, tillsatser

Risk för personskador
► Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
VARNING
51
Page 52
Svenska
Risk för skador på grund av heta och vassa insatsverktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg. ► Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget. Före första användningen: Applicera lite
universalfett på borrspindeln.

9.1 CENTROTEC-verktygschuck [5]

Snabbt byte av insatsverktyg med CENTROTEC­skaft.
VARNING! Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CENTROTEC-verktygschuck.
Använd skyddshandskar vid bytet!

9.2 Chuckar [6]

För ispänning av borr och bits med max. 10 mm skaftdiameter.
VARNING! Spänn fast insatsverktyget centrerat i borrchucken.

9.3 Vinkelchuck [7]

Borrning och skruvning i rät vinkel mot verkty get (delvis tillbehör).

9.4 Verktygsfäste i borrspindel [8]

Bits kan användas direkt i borrspindelns hålla re med invändig sexkant.
OBS

10 Arbeta med elverktyg

Risk för personskador
► Elverktyget får bara sättas mot skruven
när det är avstängt!
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
► Håll undan händerna från det roterande in
satsverktyget.
Risk för brännskador Verktygsfästet och insatsverktyget kan bli
mycket heta vid användning!
► Låt verktyget svalna innan det hängs upp i
bältesklämman.

10.1 Bits-depå [1-11]

Risk för personskador på grund av metalls pån i bits-depån.
► Rengör bits-depån regelbundet från spån.
Magnetisk för fasthållning av bits eller bitshål lare.
VARNING
OBS
OBS

11 Varningssignaler

Varningssignaler hörs vid följande driftstatusar och elverktyget stängs av:
Ljudsignal Orsak Åtgärd
Piper en gång. Batteriet tomt/inte kompatibelt. Ladda/byt batteriet.
Elverktyget överbelastat. Belasta elverktyget mindre. Vid manövrering av strömbrytaren: Elverkty
get är överhettat.
Piper två gånger. Det inställda vridmomentet uppnått. -
Piper konstant. Elverktyget defekt. Kontakta tillverkaren för felåtgärder.
Vänta med att använda elverktyget tills det har svalnat.
52
Page 53

12 Underhåll och skötsel

EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
VARNING
Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på:
www.festool.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget, laddaren och batterierna rena.

13 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna. Före avfallshanteringen ska, om sådana finns,
gamla batterier som inte omges av ett verktyg samt lampor som kan tas ut utan att skadas, avlägsnas från det uttjänta verktyget. Då kan de gamla batterierna återvinnas på rätt sätt.
Enligt EU-direktivet om uttjänt el- och elektro nikutrustning och omsättning till nationell lag stiftning måste förbrukade elverktyg källsorte ras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Information om insamlingsstationer för korrekt avfallshantering finns på www.festool.se/
recycling.
Information om REACH: www.festool.se/reach

14 Allmänna anvisningar

14.1
Bluetooth
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper na är registrerade märken som tillhör Blue tooth SIG, Inc. och används under licens av Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed av Festool.
®
53
Page 54

Suomi

Sisällys

1 Tunnukset..................................................54
2 Turvallisuusohjeet.....................................54
3 Määräystenmukainen käyttö.....................56
4 Tekniset tiedot...........................................56
5 Laitteen osat..............................................56
6 Akku...........................................................57
7 Käyttöönotto.............................................. 57
8 Asetukset...................................................57
9 Teräkiinnitin, lisäyslaitteet....................... 58
10 Työskentely sähkötyökalulla.....................58
11 Varoitussignaalit....................................... 58
12 Huolto ja hoito........................................... 59
13 Ympäristö.................................................. 59
14 Yleisiä ohjeita............................................ 59

1 Tunnukset

Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Käytä työkäsineitä teränvaihdossa!
Asenna akku.
Käsittelyohje

2 Turvallisuusohjeet

2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.

2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet

Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyis
tä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa käyttötarvike tai ruuvit saattavat kosket taa piilossa olevia sähköjohtoja. Kosketus
jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitet
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
Pidä sähkötyökalu etäällä magneettiken
tistä. Sähkötyökalu voi kytkeytyä odotta matta päälle ja aiheuttaa loukkaantumisen.
54
Irrota akku.
Asenna vain käsin!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset.
Ohje, vihje
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu losuojaimet, suojalasit, pölysuojain töissä, joissa syntyy pölyä.
VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja ai heuttaa äkillisen takaiskun! Kytke välit
tömästi pois päältä! – Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalun kah
vasta [1-8] ja pidä toinen käsi poissa vaa ra-alueelta. Säädä kierrosluku ruuvauk sen yhteydessä oikean suuruiseksi. Vara udu suureen reaktiomomenttiin, joka voi
aiheuttaa sähkötyökalun äkillisen käänty misen ja loukkaantumisvaaran.
Page 55
Suomi
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kos
teassa ympäristössä. Kosteus voi aiheuttaa sähkötyökalussa oikosulun tai tulipalon.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr jään. Muuten käyttötarvike voi pureutua
alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Vältä tahatonta päällekytkeytymistä. On
nettomuusvaara, jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä. Kun et käytä sähkötyökalua, aseta kuljetuslukituksen kytkin [1-7] keskiasentoon.
Älä muuta tai lukitse käyttösäätimiä, esim.
käynnistyskytkintä.
Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin tapaturmiin.
man taipua, jos se saa pyöriä vapaasti il man kosketusta työkappaleeseen.
Aloita poraus aina matalalla kierrosluvul
la ja poranterän ollessa työkappaletta vasten. Muuten syntyy tapaturmavaara,
koska suuren kierrosnopeuden yhteydessä poranterä saattaa hieman taipua, jos se saa pyöriä vapaasti ilman kosketusta työkappa leeseen.
Paina poranterää kevyesti ja vain kohti
suoraan työkappaletta vasten. Loukkaan tumisvaara, koska poranterä voi taipua ja katketa tai aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen.

2.4 Päästöarvot

EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli sesti:
Äänenpainetaso LPA = 72 dB(A) Äänentehotaso LWA = 83 dB(A) Epävarmuus K = 3 dB
Varoitus haitallisen valosäteilyn vaa
rasta.
Älä katso pitkäaikaisesti valonsä teeseen. Älä kohdista valonsädettä ihmis iin tai eläimiin. Optinen säteily voi vahin
goittaa silmiä - [4].
Käytä pölynpoistoa töissä, joissa syntyy pö
lyä.
Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita tai li
sävarusteita, joita valmistaja ei ole tar koittanut tai suositellut tälle sähkötyöka lulle. Yksistään se, että voit kiinnittää lisä
varusteen tai käyttötarvikkeen sähkötyöka luun, ei takaa turvallista käyttöä. Louk kaantumisvaara sekä sähkötyökalun kulu minen voivat kasvaa ja työtulosten laatu saattaa heikentyä.
Tarvikkeen tyypistä ja käyttötavasta riip
puen työkalusta saattaa irrota siruja, käyttötarvike tai käyttötarvikkeen paloja. Työkalun käytössä voi syntyä runsaasti pölyä ja odottamattomia liikkeitä. Käytä
soveltuvia henkilönsuojaimia. Varaudu suu reen reaktiomomenttiin, joka voi aiheuttaa sähkötyökalun äkillisen kääntymisen ja loukkaantumisvaaran.

2.3 Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvallisuusohjeet

Älä missään tapauksessa työskentele po
ranterän suurimman sallitun kierrosluvun ylittävällä kierrosluvulla. Muuten syntyy
tapaturmavaara, koska suuren kierrosno peuden yhteydessä poranterä saattaa hie
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
EN 62841:
tynä
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
2
2
55
Page 56
Suomi

3 Määräystenmukainen käyttö

Festoolin saman jänniteluokan BP-malli
sarjan akkujen kanssa käyttöön.
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin sovel tuu
poraamiseen metalliin, puuhun, muoviin
yms. materiaaleihin,
ruuvien kiinnittämiseen ja kiristämiseen.
tapaturmista; näihin kuuluvat myös teollisen jatkokäytön aiheuttamat vauriot ja kuluminen.
Käyttäjä on vastuussa epäasianmukai sesta käytöstä aiheutuvista vaurioista ja

4 Tekniset tiedot

Akkuruuvinväännin CXS 18, TXS 18
Moottorin jännite 18 V Tyhjäkäyntikierrosluku* 1. vaihde
2. vaihde
Maks. vääntömomentti Pehmeä ruuvausalusta
(puu)
Kova ruuvausalusta (metal
li)
Vääntömomentti säädettävissä** 1. vaihde 1,1 - 8 Nm
0 - 470 min
0 - 1600 min
22 Nm
40 Nm
-1
-1
2. vaihde 0,4 - 2,3 Nm Poraistukan kiinnitysalue 1,0 - 10 mm*** Poraushalkaisija maks. Puu 35 mm
Metalli 10 mm Ruuvaus kuusipuuhun maks. ∅ 6 mm Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’’ Paino poraistukan ja vyöpidikkeen kanssa, ilman akkua. 1 kg
* Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla. ** Alemmissa vääntömomenttiportaissa maksimikierrosluku on pienempi (arvot mitattu myötä
päivään). *** Ilmoitettu arvo perustuu toimituslaajuuteen kuuluvan poraistukan kiinnitysalueeseen. Työka
lussa voi käyttää myös Festool 13 mm -poraistukkaa.

5 Laitteen osat

[1-9]
Säätöpyörä toiminnoille vääntömo mentti/poraus/valo pysyvästi päälle ja
[1-1]
Akun vapautuspainikkeet
pysyvästi pois päältä
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8]
56
Kapasiteettinäytön painike akussa Kapasiteettinäyttö LED-valo Käynnistyskytkin Vaihdekytkin Suunnanvaihtokytkin ja käynnistys
salpa/kuljetuslukitus Kahva
[1-10] [1-11] [1-12]
Vyöpidike Ruuvikärkien säilytyspaikka Eristetyt kahvapinnat (harmaan värin
en alue)
Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva rusteet eivät osittain sisälly toimitukseen.
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Page 57
k
lick
Suomi

6 Akku

Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen akun asennusta. Likainen akkuliitäntä voi estää kun nollisen kosketuksen ja vioittaa koskettimia.
Viallinen kosketin voi johtaa laitteen ylikuume nemiseen ja vaurioitumiseen.
[2A] [2B]
Laturia ja kapasiteettinäytöllä varustettua akkua koskevia lisätietoja saat laturin ja akun käyttöohjeista.
Irrota akku. Asenna akku - niin että se lu
kittuu paikalleen.

7 Käyttöönotto

Loukkaantumisvaara
► Tee asennus vain silloin, kun sähkötyökalu
on kytketty pois päältä!

7.1 Vyöpidike [1-10]

Vyöpidikkeellä voit kiinnittää sähkötyökalun ly hytaikaisesti työvaatteeseen. Sen voi asentaa ruuvilla sähkötyökalun oikealle tai vasemmalla puolelle [3].

7.2 Päälle-/poiskytkentä [1-5]

Paina = PÄÄLLE, päästä irti = POIS
Kierroslukua voi ohjata portaattomasti sen mukaan, kuinka voimakkaasti käynnistys kytkintä painetaan.
HUOMIO

8.3 Vääntömomentin säätö [1-9] Ruuvaus

► Säädä vääntömomentti säätörenkaan [1-9]
avulla.
► Tarkista vääntömomentti ruuvaamalla sa
masta materiaalista valmistettuun koekap paleeseen.
► Tarkista aina työn tulos.
Asento 1 = pieni vääntömomentti Asento 13 = suuri vääntömomentti
Jos sähkötyökalun lämpötila on alle 0 °C, vääntömomenttiin kiristämisen katkai suarvot saattavat vaihdella. Anna sähkö työkalun käydä tyhjäkäynnillä (säätöpyörä porasymbolin kohdalla), kunnes se on lämmennyt.
Äänimerkki säädetyn vääntömomentin kohdal la, sähkötyökalu sammuu. Sähkötyökalu käyn nistyy uudelleen vasta sen jälkeen kun vapautat käynnistyskytkimen [1-5] ja painat sitä uudel leen.
Poraus
Merkintä osoittaa porasymbolia = maks. vääntömomentti.

8.4 Valon säätäminen [1-9] Konfiguroi valo säätöpyörän [1-9] avulla. Merkki osoittaa asentoa 1 - 13 tai poraussym

bolia . LED-valo [1-4] syttyy ja sammuu
automaattisesti sähkötyökalun kanssa. Mootto rin sammutuksen jälkeen LED-valo palaa het ken aikaa edelleen.
Aseta suunnanvaihtokytkin [1-7] keskiasentoon käynnistyskytkimen lukitsemiseksi.
LED-valo [1-4] palaa, kun painat käynnistyskyt kintä [1-5], katso luku 8.4.

8 Asetukset

Loukkaantumisvaara
► Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu
on kytketty pois päältä!

8.1 Pyörintäsuunnan muuttaminen [1-7]

Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi
vään
Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään

8.2 Vaihteen vaihtaminen

Vaihdekytkimellä [1-6] voi vaihtaa vaihdetta, kun sähkötyökalu on sammutettuna.
HUOMIO
Merkki näyttää kohtaa valo pysyvästi päälle / suurin vääntömomentti. Paina ly
hyesti käynnistyskytkintä syttyy pysyvästi päälle. 10 minuutin kuluttua LED-valo sammuu automaattisesti.
Merkki näyttää kohtaa valo pysyvästi pois päältä / suurin vääntömomentti. LED-valo
on pysyvästi pois päältä.

8.5 Festool Work -sovellus*

Festool Work App -sovelluksen avulla voit kon figuroida sähkötyökalun.
Akun yhteyden muodostaminen Blue tooth® kautta, katso akun käyttöohjeet.
* Ei saatavilla kaikissa maissa.
[1-5], jotta LED-valo
57
Page 58
Suomi

9 Teräkiinnitin, lisäyslaitteet

Loukkaantumisvaara
► Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Kuuman ja terävän käyttötarvikkeen aiheut tama loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
► Käytä työkäsineitä, kun käsittelet käyttö
tarviketta. Ennen ensikäyttöä: Sivele porakaraan hie
man monikäyttörasvaa.

9.1 CENTROTEC-istukka [5]

CENTROTEC-varrella varustettujen käyttötar vikkeiden nopea vaihto.
VAROITUS! Kiinnitä CENTROTEC-käyttötarvik keita vain CENTROTEC-istukkaan.
VAROITUS
HUOMIO

9.4 Teräkiinnitin porankarassa [8]

Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan poran karan kuusiokolokiinnittimeen.

10 Työskentely sähkötyökalulla

Loukkaantumisvaara
► Aseta sähkötyökalu ruuvin päälle vain
moottori sammutettuna!
► Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
► Pidä kädet loitolla pyörivästä käyttötarvik
keesta.
Palovammavaara Teräkiinnitin ja käyttötarvike voivat kuumen
tua erittäin voimakkaasti käytön aikana!
► Anna jäähtyä ennen ripustamista vyöpidik
keen varaan.

10.1 Ruuvikärkien säilytyspaikka [1-11]

VAROITUS
HUOMIO
Käytä vaihdossa työkäsineitä!

9.2 Poraistukka [6]

Poranterien ja ruuvauskärkien kiinnittämiseen, joiden varren halkaisija enintään 10 mm.
VAROITUS! Kiinnitä käyttötarvike keskiöidysti poraistukkaan.

9.3 Kulmaosa [7]

Poraaminen ja ruuvaaminen suorassa kulmas sa sähkötyökaluun nähden (osittain lisätarvike).
Loukkaantumisvaara ruuvikärkien säilytys paikkaan kerääntyneiden metallilastujen johdosta.
► Puhdista ruuvikärkien säilytyspaikka sään
nöllisesti ja poista lastut.
Magneettinen, ruuvikärkien tai kärjenpitimien säilytykseen.
HUOMIO

11 Varoitussignaalit

Varoitussignaalit annetaan seuraavissa käyttötiloissa ja sähkötyökalu sammuu:
Äänimerkki Aiheuttaja Toimenpide
Piippaa kerran. Akku tyhjä/epäsopiva. Lataa/vaihda akku.
Sähkötyökalun ylikuormitus. Kuormita sähkötyökalua vähemmän. Painettessa käynnistyskytkintä: Sähkötyö
kalu on ylikuumentunut.
Odota, että sähkötyökalu jäähtyy, ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön.
Piippaa kahdesti. Asetettu vääntömomentti saavutettu. -
Piippaa jatkuvasti. Sähkötyökalu on rikki. Ota yhteys valmistajaan vian korjaami
seksi.
58
Page 59
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi

12 Huolto ja hoito

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huolto­ja kunnossapitotöitä.
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
VAROITUS
. Lähimmän huoltopis

14 Yleisiä ohjeita

14.1
Bluetooth
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
®
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai ta ja puhtaita.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii täntäkoskettimet puhtaina.

13 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Ennen hävittämistä laitteesta tulee poistaa mahdolliset tyhjät paristot ja akut, joita ei ole asennettu kiinteästi laitteen sisään, sekä lam put, jotka voi irrottaa laitteesta niitä rikkomatta. Tällä tavalla vanhat paristot ja akut voidaan kierrättää asianmukaisesti.
Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalait teita koskevan eurooppalaisen direktiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ympäristöä säästä vään kierrätykseen.
Kohdassa www.festool.fi/recycling on tietoja asianmukaisen hävittämisen takaavista keräys pisteistä.
Teave REACH kohta: www.festool.fi/reach
59
Page 60

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 60
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 60
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................61
4 Tekniske data............................................ 62
5 Maskinelementer...................................... 62
6 Batteri........................................................62
7 Ibrugtagning..............................................63
8 Indstillinger............................................... 63
9 Værktøjsholder, forsatse.......................... 63
10 Arbejde med el-værktøjet.........................64
11 Advarselssignaler..................................... 64
12 Vedligeholdelse og pleje........................... 65
13 Miljø...........................................................65
14 Generelle henvisninger.............................65

1 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug beskyttelseshandsker ved skift af værktøj!
Sæt batteriet i.
Tag batteriet af.
Handlingsanvisning

2 Sikkerhedsanvisninger

2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el­værktøj (uden netkabel).
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og batteriet.

2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger

Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at indsatsværktøjet eller skruerne kan ramme skjulte strømlednin ger. Berøring af spændingsførende lednin
ger kan også sætte metaldele under spæn ding og medføre elektrisk stød.
Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn dingsførende ledning, kan det medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre en eksplosion. Gennemtrængning af et vandrør medfører materielle skader.
Hold el-værktøjet væk fra magnetfelter.
El-værktøjet kan gå i gang uventet og for årsage personskader.
60
Må kun monteres manuelt!
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk tøjet er i overensstemmelse med EU­direktiverne.
Tip, Bemærk
Brug egnede personlige værnemidler: Hø reværn, beskyttelsesbriller og støvmaske ved støvende arbejde.
FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig fast og forårsage pludseligt tilbageslag!
Sluk omgående for maskinen! – Hold el-værktøjet fast i grebet [1-8] med
den ene hånd, og hold den anden hånd væk fra fareområdet. Indstil omdrejnings tallet korrekt under skruning. Forvent et
Page 61
Dansk
højt reaktionsmoment, som får el-værktø jet til at dreje og kan føre til personskader.
Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i
fugtige omgivelser. Fugt i el-værktøjet kan føre til kortslutning og brand.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til
det er standset. Værktøjet kan sætte sig fast, og man kan miste kontrollen over el­værktøjet.
Undgå utilsigtet tilkobling. Det kan medfø
re ulykker, hvis el-værktøjet bæres med fingeren på tænd/sluk-knappen. Når du ik ke benytter el-værktøjet, skal kontakten til transportlås
[1-7] stilles i midterstilling.
Betjeningselementer, som f.eks. tænd/
sluk-knappen, må ikke manipuleres eller blokeres.
Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige ulykker.
Advarsel om skadelig lysstråling. Se
ikke ind i lysstrålen i længere tid.
Ret ikke
lysstrålen mod andre personer eller dyr.
Den optiske stråling kan skade øjnene -
[4].
Brug støvudsugning ved støvende arbejde. – Brug ikke indsatsværktøj eller tilbehør,
der ikke fra producentens side er tiltænkt og anbefalet specielt til dette el-værktøj.
At du kan fastgøre tilbehøret eller indsats værktøjet til el-værktøjet, betyder ikke, at anvendelsen er sikker. Risikoen for per sonskader og slitagen på el-værktøjet kan øges, og kvaliteten af arbejdsresultaterne kan blive dårligere.
Afhængigt af tilbehørets type og brugen af
det kan partikler, indsatsværktøj og dele af indsatsværktøjet frigøres. Det kan med føre øget støvbelastning og uventede be vægelser. Brug egnede personlige værne
midler. Forvent et højt reaktionsmoment, som får el-værktøjet til at dreje og kan føre til personskader.

2.3 Sikkerhedsanvisninger for brug af lange bor

Arbejd under ingen omstændigheder med
et højere omdrejningstal end borets mak simalt tilladte omdrejningstal. Ved højere
omdrejningstal kan boret let blive bøjet og forårsage personskader, hvis det kan rote re frit uden kontakt med emnet.
Begynd altid borearbejdet med et lavt om
drejningstal, og mens boret har kontakt med emnet. Ved højere omdrejningstal kan
boret let blive bøjet og forårsage person skader, hvis det kan rotere frit uden kon takt med emnet.
Udøv ikke et for hårdt tryk på boret og kun
i borets længderetning. Bor kan blive bøjet og brække eller medføre tab af kontrol og derved resultere i personskader.

2.4 Emissionsværdier

Værdierne, som er fundet i henhold til EN 62841 er typisk:
Lydtrykniveau LPA = 72 dB(A) Lydeffekt LWA = 83 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht.
EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren.

3 Bestemmelsesmæssig brug

Akku bore-skruemaskine velegnet
61
Page 62
Dansk
til boring i metal, træ, kunststoffer og lig
nende materialer,
til iskruning og fastskruning af skruer. – til brug sammen med Festool batterier fra
serien BP af samme spændingsklasse.
rer også skader og slid som følge af kontinuer lig industriel brug.
Brugeren hæfter for skader og uheld som følge af ukorrekt brug, herunder hø

4 Tekniske data

Akku bore-/skruemaskine CXS 18, TXS 18
Motorspænding 18 V Omdrejningstal i tomgang* 1. gear 0 - 470 o/min
2. gear 0 - 1600 o/min
Maks. drejningsmoment Blødt materiale (træ) 22 Nm
Hårdt materiale (metal) 40 Nm
Indstilling af drejningsmoment** 1. gear 1,1 - 8 Nm
2. gear 0,4 - 2,3 Nm Borepatronens spændvidde 1,0 - 10 mm*** Bordiameter maks. Træ 35 mm
Metal 10 mm Skruning i gran op til ∅ 6 mm Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’’ Vægt med borepatron og bælteclips, uden batteri. 1 kg
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet batteri. ** I de nederste drejningsmomenttrin er det maksimale omdrejningstal reduceret (værdier for
højreløb). *** Angivelsen refererer til spændvidden for borepatronen i leveringsomfanget. Der kan også an
vendes Festool 13 mm borepatroner.

5 Maskinelementer

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9]
Knapper til frigørelse af batteriet Knap til kapacitetsindikatoren på bat
teriet Kapacitetsindikator LED-lampe Tænd/sluk-knap Gearkontakt Kontakt til højre-/venstreløb og start
spærre/transportlås Greb Indstillingshjul for drejningsmoment/
boring/belysning varighed Til og va righed Fra
[1-10] [1-11] [1-12]
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik ke en del af leveringen.
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.

6 Batteri

Kontrollér, at batteriinterfacet er rent, inden batteriet sættes i. En tilsmudsning af batteriin terfacet kan hindre korrekt kontakt og føre til skader på kontakterne.
En påvirket kontakt kan resultere i overophed ning og beskadigelse af maskinen.
Bælteclips Bitdepot Isolerede grebsflader (gråt område)
62
Page 63
k
lick
Dansk
[2A] [2B]
Yderligere information om batterilader og batteri med kapacitetsindikator findes i brugsanvisningerne til batteriladeren og batteriet.
Tag batteriet af. Sæt batteriet i, til det går i ind
greb.

7 Ibrugtagning

Risiko for personskader
► Montering kan kun foretages, når el-værk
tøjet er slukket!

7.1 Bælteclips [1-10]

Bælteclipsen gør det muligt at fastgøre el­værktøjet kortvarigt i arbejdstøjet. Den kan monteres til højre eller venstre på el-værktøjet ved hjælp af en skrue [3].

7.2 Start/stop [1-5]

Tryk = TÆND, slip = SLUK
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst ved hjælp af trykket på tænd/sluk-knap pen.
Sæt kontakten til højre-/venstreløb [1-7] i mid terstilling for at fastlåse start-stop-knappen.
LED-lampen [1-4] lyser, når der trykkes på tænd/sluk-knappen [1-5], se kapitel 8.4.
FORSIGTIG

8 Indstillinger

Risiko for personskader
► Indstillinger kan kun foretages, når el-
værktøjet er slukket!

8.1 Ændring af rotationsretning [1-7]

Kontakt til venstre = højreløb – Kontakt til højre = venstreløb

8.2 Gearskift

Med gearkontakten [1-6] kan der skiftes gear, mens el-værktøjet er afbrudt.

8.3 Indstilling af drejningsmoment [1-9] Skruning

► Indstil drejningsmomentet på indstillings
hjulet [1-9].
► Kontrollér drejningsmomentet ved at lave
en prøveskruning i et stykke af samme ma teriale.
FORSIGTIG
► Kontrollér altid arbejdsresultatet.
Position 1 = lavt drejningsmoment Position 13 = højt drejningsmoment
Hvis el-værktøjets temperatur er mindre end 0 °C, kan drejningsmoment-frako blingsværdierne afvige. Lad el-værktøjet køre i tomgang (indstillingshjul på bor symbol ), indtil det er varmet op.
Signaltone ved opnåelse af det indstillede drej ningsmoment; el-værktøjet afbrydes. El-værk tøjet kører først igen, når tænd/sluk-knap pen
[1-5] slippes og trykkes ind igen.
Boring
Markeringen peger på borsymbolet = maksimalt drejningsmoment.

8.4 Indstilling af belysning [1-9]

Konfigurer belysningen på indstillingshju let [1-9].
Markeringen vender mod stilling 1 til 13 eller borsymbol . LED-lampen [1-4] tændes og
slukkes automatisk sammen med el-værktøjet. Efter slukning lyser LED-lampen fortsat i kort tid.
Markeringen vender mod belysning va righed Til / Maksimalt drejningsmoment.
Tryk kort på tænd/sluk-knappen [1-5] for at tænde LED-lampen permanent. Efter 10 minut ter slukkes LED-lampen automatisk.
Markeringen vender mod belysning va righed Fra / Maksimalt drejningsmoment.
LED-lampen er permanent slukket.

8.5 Festool Work app*

Ved hjælp af Festool Work appen kan el-værk tøjet konfigureres.
Oprettelse af forbindelse til batteriet via Bluetooth®, se brugsanvisningen til batte riet.
* Ikke tilgængelig i alle lande.

9 Værktøjsholder, forsatse

Risiko for personskader
► Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet.
ADVARSEL
63
Page 64
Dansk
Risiko for personskader på grund af varmt og skarpt indsatsværktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker ved håndtering
med indsatsværktøj. Før første ibrugtagning: Smør lidt univer
salfedt på borespindelen.

9.1 CENTROTEC værktøjsholder [5]

Hurtigt skift af indsatsværktøjer med CENTRO TEC-skaft.
ADVARSEL! Spænd kun CENTROTEC-indsats værktøjer op i CENTROTREC-værktøjspatroner.
Bær beskyttelseshandsker ved udskift ning!

9.2 Borepatron [6]

Til opspænding af bor og bits med en maks. skaftdiameter på 10 mm.
ADVARSEL! Spænd indsatsværktøj op midt i bo repatronen.

9.3 Vinkelforsats [7]

Boring og skruning i en ret vinkel i forhold til el-værktøjet (delvist tilbehør).

9.4 Værktøjsholder i borespindel [8]

Bits kan sættes direkte i borespindelens ind vendige sekskantholder.
FORSIGTIG

10 Arbejde med el-værktøjet

Risiko for personskader
► El-værktøjet skal være slukket, når det
sættes på skruen!
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
► Hold hænderne væk fra det drejende værk
tøj.
Fare for forbrændinger Værktøjsholder og indsatsværktøj kan blive
meget varme under drift!
► Lad værktøjet afkøle, før det fastgøres i
bælteclipsen.

10.1 Bitsdepot [1-11]

Risiko for personskader på grund af metal spåner i bitsdepotet.
► Rengør og fjern regelmæssigt spåner fra
bitsdepotet.
Magnetisk, til opbevaring af bits eller bitsholde re.
ADVARSEL
FORSIGTIG
FORSIGTIG

11 Advarselssignaler

Advarselssignaler forekommer ved følgende driftstilstande, og el-værktøjet afbrydes:
Signaltone Årsag Foranstaltning
Bipper én gang. Batteri tomt/inkompatibelt. Oplad/udskift batteriet.
El-værktøjet overbelastet. Belast el-værktøjet mindre. Ved tryk på tænd/sluk-knappen: El-værk
tøjet er overophedet.
Bipper to gange. Indstillet drejningsmoment opnået. -
Bipper kontinuerligt. El-værktøj defekt. Kontakt producenten med henblik på
Tag el-værktøjet i brug igen efter afkø ling.
fejlafhjælpning.
64
Page 65
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk

12 Vedligeholdelse og pleje

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.
Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på:
www.festool.dk/service
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade ren og batteriet rene.
ADVARSEL
og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og Festool under licens.

13 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Man skal inden bortskaffelsen udtage afladede brugte batterier og akkumulatorer, der ikke er integreret i det kasserede apparat, hvis det in deholder sådanne. Det gælder også pærer, der kan tages ud, uden at de ødelægges derved. Gamle batterier vil på denne måde blive gen vundet korrekt.
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Information om korrekt bortskaffelse på gen brugsstationer findes på www.festool.dk/
recycling.
Informationer om REACH: www.festool.dk/
reach

14 Generelle henvisninger

14.1
Bluetooth
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
®
65
Page 66

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 66
2 Sikkerhetsinformasjon..............................66
3 Riktig bruk.................................................67
4 Tekniske data............................................ 68
5 Apparatelementer.....................................68
6 Batteripakke..............................................68
7 Igangsetting...............................................69
8 Innstillinger...............................................69
9 Verktøyfeste, forsatser..............................69
10 Arbeide med elektroverktøyet.................. 70
11 Varselsignaler........................................... 70
12 Vedlikehold og pleie..................................71
13 Miljø...........................................................71
14 Generell informasjon................................ 71

1 Symboler

Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Bruk vernehansker når du bytter verk tøy.
Sette inn batteri.

2 Sikkerhetsinformasjon

2.1 Generell sikkerhetinformasjon for elektroverktøy

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.

2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon

Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid der elektroverktøyet eller skruene kan komme i berøring med skjulte strømled ninger. Kontakt med strømførende lednin
ger kan føre til at metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på gassled ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i vannrør kan føre til materielle skader.
Hold elektroverktøyet unna magnetfelter.
Elektroverktøyet kan slå seg på utilsiktet og forårsake personskader.
66
Ta ut batteripakken.
Må kun monteres for hånd!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
CE-merking: Bekrefter at elektroverk tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Tips, merknad
Veiledning
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel svern, vernebriller, støvmaske ved støvete arbeid.
FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blok keres og forårsake plutselig rekyl! Slå
det av umiddelbart! – Hold elektroverktøyet i håndtaket med en
hånd [1-8] og hold den andre hånden unna fareområdet. Still inn riktig turtall ved skruing. Vær forberedt på et høyt reak sjonsmoment, som gjør at elektroverktøyet
roterer og kan forårsake personskader.
Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller
fuktige omgivelser. Fuktighet i elektro
Page 67
Norsk
verktøyet kan medføre kortslutning og brann.
Vent til elektroverktøyet har stanset før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan feste seg og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Unngå at maskinen slås på utilsiktet. Ikke
bær elektroverktøyet med fingeren på av/på-bryteren. Dette kan føre til ulykker. Når du ikke bruker elektroverktøyet, skal du sette bryteren for transportlås [1-7] i midtstilling.
Betjeningselementene, f.eks. av/på-bryte
ren, må ikke manipuleres eller blokkeres.
Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier fra andre produsenter. Ikke lad batteriet med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ senten, kan dette føre til elektrisk støt og/ eller alvorlige ulykker.
Advarsel om skadelig lysstråling. Ik
ke se inn i lysstrålen over lengre tid. Ikke rett lysstrålen mot andre personer eller dyr. Den optiske strålingen kan være ska
delig for øynene -
[4].
Bruk støvoppsuging ved arbeid som fører
til støvutvikling.
Ikke bruk innsatsverktøy og tilbehør som
ikke er blitt utviklet eller anbefalt spesielt for dette elektroverktøyet av produsen ten. Selv om tilbehøret eller innsatsverk
tøyet lar seg feste på elektroverktøyet, ga ranterer ikke dette sikker bruk. Det kan oppstå økt risiko for personskader samt slitasje på elektroverktøyet, og kvaliteten på arbeidsresultatene kan forringes.
Alt etter typen av tilbehør og hvordan det
brukes, kan partikler, innsatsverktøyet og deler av innsatsverktøyet løsne. Det kan oppstå økt støvbelastning og uventede be vegelser. Bruk egnet personlig verneut
styr. Vær forberedt på et høyt reaksjons moment, som gjør at elektroverktøyet rote rer og kan forårsake personskader.

2.3 Sikkerhetsinformasjon for bruk av lange bor

Du må aldri under noen omstendigheter
arbeide med høyere turtall enn det som er tillatt for boret. Ved høyere turtall kan bo
ret bli litt bøyd hvis det kan rotere fritt uten kontakt med arbeidsemnet, og dette kan føre til personskader.
Du må alltid begynne å bore på lavt turtall
og når boret er i kontakt med arbeidsem net. Ved høyere turtall kan boret bli litt
bøyd hvis det kan rotere fritt uten kontakt med arbeidsemnet, og dette kan føre til personskader.
Du må ikke legge for mye trykk på boret,
og trykket må kun legges i borets lengde retning. Boret kan bøyes, slik at det knek
ker eller fører til tap av kontroll og per sonskader.

2.4 Støyemisjonsverdier

De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig vis på:
Lydtrykknivå LPA = 72 dB(A) Lydeffektnivå LWA = 83 dB(A) Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Støy under arbeidet Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren.

3 Riktig bruk

Batteridrevet bor-/skrumaskin egnet
67
Page 68
k
lick
Norsk
til boring i metall, treverk, plast og lignen
de materialer,
til inn- og fastskruing av skruer. – til bruk med Festool-batterier i serien BP i
sig bruk; herunder regnes også skader og slita sje som skyldes industriell, kontinuerlig bruk.
Brukeren har ansvaret for skader og ulykker som skyldes ikke-forskriftsmes
samme spenningsklasse.

4 Tekniske data

Batteridrevet bor-/skrumaskin CXS 18, TXS 18
Motorspenning 18 V Tomgangsturtall* 1. gir
2. gir
Maks. dreiemoment lette skrujobber (tre) 22 Nm
harde skrujobber (metall) 40 Nm
Momentet kan stilles inn** 1. gir 1,1 – 8 Nm
2. gir 0,4 – 2,3 Nm
Chuck-spennvidde 1,0 – 10 mm***
0 – 470 o/min
0 – 1600 o/min
Maks. bordiameter Treverk 35 mm
Metall 10 mm Skruer i gran inntil ∅ 6 mm Verktøyfeste i borspindel 1/4 ’’ Vekt med chuck og belteklips, uten batteri. 1 kg
* Opplysninger om turtall med fulladet batteri. ** På det laveste momenttrinnet er det maksimale turtallet redusert (verdier ved høyrerotasjon). *** Opplysninger basert på chuck-spennvidden som inngår i leveringen. Det kan også settes inn
Festool 13 mm chuck.

5 Apparatelementer

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8]
Knapp for å løsne batteripakken Knapp for kapasitetsindikator på bat
teriet Kapasitetsindikator LED-lampe Av/på-bryter Girbryter Bryter for høyre-/venstregang og inn
koblingssperre/transportlås Håndtak
[1-11] [1-12]
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet, følger ikke nødvendigvis med.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.

6 Batteripakke

Før du setter inn batteripakken, må du kontrol lere at batterikoblingen er ren. Dersom batteri koblingen er tilsmusset, kan dette hindre kor rekt kontakt og føre til skader på kontaktene.
Ødelagt kontakt kan føre til overoppheting og
Bitsmagasin Isolerte gripeflater (område i grått)
skader på apparatet.
[1-9]
Stillehjul for dreiemoment/boring/lys konstant på og av
[2A]
Ta ut batteripakken.
[1-10]
68
Belteklips
[2B]
Sett inn batteripakken – helt til den går i inngrep.
Page 69
Norsk
Nærmere informasjon om lader og batte ripakke med kapasitetsindikator finner du i de respektive bruksanvisningene.

7 Igangsetting

Fare for personskade
► Montering må kun foretas mens elektro
verktøyet er slått av!

7.1 Belteklips [1-10]

Belteklipset gjør det mulig å henge elektrover tøyet på arbeidsklærne i en kort periode. Kan monteres på elektroverktøyets høyre eller ven stre side med en skrue [3].

7.2 Slå på og av [1-5]

Trykk = PÅ, slipp opp = AV
Turtallet kan reguleres trinnløst med tryk king på av/på-bryteren.
FORSIKTIG
Utkoblingsverdiene for dreiemomentet kan avvike dersom temperaturen på elek troverktøyet er under 0 °C. La elektroverk tøyet gå på tomgang (stillehjul på bore symbol ) til det er varmt.
Det lyder en signaltone når innstilt dreiemo ment er nådd, og elektroverktøyet slår seg av. Elektroverktøyet starter ikke igjen før av/på­bryteren [1-5] slippes opp og trykkes inn på nytt.
Boring
Markeringen viser boresymbolet = maksi malt dreiemoment.

8.4 Innstilling av lys [1-9] Konfigurer lyset med stillehjulet [1-9]. Markeringen står på stilling 1 til 13 eller bor

symbolet
tomatisk av og på sammen med elektroverktøy et. Etter at verktøyet er slått av, fortsetter LED­lampen å lyse en kort stund.
. LED-lampen [1-4] slår seg au
Sett bryteren for høyre-/venstregang [1-7] i midtstilling for å låse av/på-bryteren.
LED-lampen [1-4] lyser når av/på-bryte ren [1-5] holdes inne, se kapittel 8.4.

8 Innstillinger

Fare for personskade
► Innstillinger må kun foretas når elektro
verktøyet er slått av!

8.1 Endre dreieretning [1-7]

Bryter til venstre = høyregang – Bryter til høyre = venstregang

8.2 Skifte gir

Med girbryteren [1-6] kan det gires mens elek troverktøyet er slått av.

8.3 Stille inn dreiemoment [1-9] Skruing

► Still inn dreiemoment med stillehju
let [1-9].
► Kontroller dreiemomentet ved å foreta en
prøveskruing i et stykke av samme materia le.
► Du må hele tiden følge med på arbeidsresu
latet.
Posisjon 1 = lavt dreiemoment Posisjon 13 = høyt dreiemoment
FORSIKTIG
Markeringen står på lys på / maks. dreiemoment. Trykk én gang på av/på-
bryteren LED-lampen slår seg av automatisk etter 10 minutter.
av.

8.5 Festool Work-app*

Elektroverktøyet kan konfigureres ved hjelp av Festool Work-appen.
* Ikke tilgjengelig i alle land.
[1-5] for å slå på LED-lampen varig.
Markeringen står på lys av / maks. dreie moment. LED-lampen er permanent slått
Koble til batteripakken via Bluetooth®, se bruksanvisningen til batteripakken.

9 Verktøyfeste, forsatser

Fare for personskade
► Batteriet må tas av før alle typer arbeid
med elektroverktøyet.
Fare for personskader på grunn av varmt og skarpt innsatsverktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy. ► Bruk hansker ved håndtering av innsat
sverktøy.
ADVARSEL
FORSIKTIG
69
Page 70
Norsk
Før første gangs bruk: Smør borspindelen med litt universalfett.

9.1 CENTROTEC-verktøyholder [5]

Raskere skifte av innsatsverktøy med CENTRO TEC-tange.
ADVARSEL! CENTROTEC-innsatsverktøy må kun spennes fast i CENTROTEC-chucker.
Bruk beskyttelseshansker ved bytte!

9.2 Chuck [6]

Til fastspenning av bor og bits med tangedia meter på maks. 10 mm.
ADVARSEL! Spenn fast innsatsverktøyet sen trisk i chucken.

9.3 Vinkelforsats [7]

Boring og skruing i rett vinkel i forhold til elek troverktøyet (delvist tilbehør).

9.4 Verktøyfeste i borspindel [8]

Bits kan settes rett inn i den innvendige sek skantholderen til borespindelen.
Fare for brannskader Verktøyfestet og innsatsverktøyet kan bli
svært varme!
► La det avkjøles før det festes i belteklipset.

10.1 Bitsmagasin [1-11]

Fare for personskader på grunn av metal lspon i bitsmagasinet.
► Rengjør bitsmagasinet og fjern spon jevn
lig.
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
FORSIKTIG
FORSIKTIG
10 Arbeide med
elektroverktøyet
Fare for personskade
► Elektroverktøyet må kun settes på skruen
når det er slått av!
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
► Hold hendene borte fra det roterende inn
satsverktøyet.
ADVARSEL

11 Varselsignaler

Varselsignaler avgis i følgende tilfeller, og elektroverktøyet slår seg av:
Signaltone Årsak Tiltak
Piper én gang. Batteripakken er tom/inkompatibel. Lad opp / bytt ut batteripakken.
Elektroverktøyet er overbelastet. Reduser belastningen på elektroverk
tøyet.
70
Når det trykkes på av/på-bryteren: Elektro verktøyet er overopphetet.
Ta elektroverktøyet i bruk igjen etter at det er avkjølt.
Page 71
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
Signaltone Årsak Tiltak
Piper to ganger. Det innstilte dreiemomentet er nådd. -
Piper konstant. Elektroverktøyet er defekt. Kontakt produsenten for utbedring av
feilen.

12 Vedlikehold og pleie

Skaderisiko, elektrisk støt
► Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet
før vedlikeholds- og pleiearbeid.
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal kun utføres av produsenten eller au toriserte verksteder. Nærmeste re presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
ADVARSEL

14 Generell informasjon

14.1
Bluetooth
Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
®
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet, laderen og batteriet rene.

13 Miljø

Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter. Før kassering skal eventuelle utladede batteri
er som ikke er innkapslet i apparatet, fjernes fra det brukte apparatet. Dette gjelder også lamper som kan fjernes problemfritt. Dermed kan batteriene leveres til forskriftsmessig gjen vinning.
I henhold til EU-direktivet om kasserte elektri ske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett må elektroverk tøy som ikke lenger skal brukes, samles sepa rat og leveres til miljøvennlig gjenvinning.
Informasjon om gjenvinningsstasjoner finnes på
www.festool.com/recycling
Informasjon om REACH: www.festool.com/
reach
71
Page 72

Português

Índice

1 Símbolos....................................................72
2 Indicações de segurança...........................72
3 Utilização de acordo com as disposi
ções........................................................... 74
4 Dados técnicos.......................................... 74
5 Elementos do aparelho.............................75
6 Bateria.......................................................75
7 Colocação em funcionamento...................75
8 Ajustes.......................................................75
9 Fixação de ferramentas, aparelhos de
adaptação.................................................. 76
10 Trabalhar com a ferramenta elétrica.......76
11 Sinais de advertência................................ 77
12 Manutenção e conservação.......................77
13 Meio ambiente...........................................77
14 Indicações gerais...................................... 78

1 Símbolos

Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
Usar óculos de proteção!
Usar luvas de proteção durante a mu dança da ferramenta!
Colocar a bateria.
Retirar a bateria.
Montar apenas à mão!
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento

2 Indicações de segurança

2.1 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede).
Tenha em atenção o manual de instruções do carregador e da bateria.

2.2 Indicações de segurança específicas da ferramenta

Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a ferramenta de trabalho ou os parafusos possam atingir linhas de corrente ocultas.
O contacto com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, con duzindo a um choque elétrico.
Utilize detetores adequados para encon
trar linhas de alimentação ocultas ou con sulte a empresa de distribuição local. O
contacto da ferramenta de trabalho com uma linha condutora de corrente pode cau sar um incêndio e choque elétrico. A danifi cação de um tubo de gás pode originar uma explosão. A infiltração num tubo de água origina danos materiais.
Mantenha a ferramenta elétrica afastada
de campos magnéticos. A ferramenta elé trica pode ligar-se inesperadamente e cau sar ferimentos.
72
Não deitar no lixo doméstico.
Marca CE: confirma que a ferramenta elétrica está em conformidade com as diretivas da Comunidade Europeia.
Use equipamento de proteção individual adequado: proteção auditiva, óculos de
proteção, máscara contra pós no caso de trabalhos com produção de pó.
Page 73
Português
CUIDADO! A ferramenta elétrica pode bloquear e causar repentinamente um
contragolpe! Desligar imediatamente! Segure a ferramenta elétrica com uma
mão no punho [1-8] e mantenha a outra mão afastada da zona de perigo. Ao apara fusar, ajuste corretamente o número de rotações. Esteja preparado para um ele vado binário de reação que poderá fazer
com que a ferramenta elétrica rode, dando origem a ferimentos.
Não utilize a ferramenta elétrica à chuva
ou em ambientes húmidos. Humidade na ferramenta elétrica poderá dar origem a um curto-circuito e incêndio.
Antes de pousar a ferramenta elétrica,
aguarde até que esta pare por completo. A ferramenta de trabalho pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferra menta elétrica.
Evite ligar involuntariamente a ferramen
ta. O transporte da ferramenta elétrica com o dedo no interruptor de ativação/ desativação pode dar origem a acidentes. Se não utilizar a ferramenta elétrica, colo que o interruptor para a o bloqueio de transporte [1-7] na posição central.
Não manipular ou bloquear elementos de
manuseamento como, por ex., o interruptor de ativação/desativação.
Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a ferramenta elétrica de bateria. Não utili zar carregadores de outros fabricantes para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante pode causar um choque elétrico e/ou aci dentes graves.
mento, assim como, o desgaste da ferra menta elétrica podem aumentar e a quali dade do resultado de trabalho pode piorar.
Consoante o tipo e utilização do acessório
podem soltar-se partículas, a ferramenta de trabalho e partes da ferramenta de tra balho. Pode ocorrer uma elevada carga de pó e movimentos inesperados. Use equi
pamento de proteção individual adequado. Esteja preparado para um elevado binário de reação que poderá fazer com que a fer ramenta elétrica rode, dando origem a feri mentos.

2.3 Indicações de segurança para a utilização de brocas compridas

Nunca trabalhe com um número de rota
ções superior ao número de rotações má ximo permitido para a broca. Em caso de
números de rotações superiores, a broca pode deformar-se ligeiramente, se puder rodar livremente sem contacto com a peça a trabalhar, e originar ferimentos.
Comece o procedimento de perfuração
sempre com rotações baixas e enquanto a broca tiver contacto com a peça a traba lhar. Em caso de números de rotações su
periores, a broca pode deformar-se ligeira mente, se puder rodar livremente sem con tacto com a peça a trabalhar, e originar fe rimentos.
Não exerça pressão excessiva e apenas no
sentido longitudinal em relação à broca.
As brocas podem deformar-se e, por isso, partir ou levar à perda de controlo e a feri mentos.

2.4 Valores de emissões

Os valores determinados de acordo com EN 62841 são tipicamente:
Aviso de feixes de luz prejudiciais.
Não olhe prolongadamente para o feixe de luz. Não deve virar o feixe de luz para ou tras pessoas ou animais. A radiação ótica
pode lesionar os olhos -
Para trabalhos com produção de pó utilize
uma aspiração de pó.
Não utilize quaisquer ferramentas de tra
balho e acessórios, que não tenham sido especificamente desenvolvidas e reco mendadas pelo fabricante para esta ferra menta elétrica. Apenas por poder fixar os
acessórios ou ferramenta de trabalho à sua ferramenta elétrica, tal não garante uma utilização em segurança. O perigo de feri
[4].
Nível de pressão acústica LPA = 72 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 83 dB(A) Insegurança K = 3 dB
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
CUIDADO
73
Page 74
Português
ah < 2,5 m/s
2
3 Utilização de acordo com as
K = 1,5 m/s
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí do)
servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili zação da ferramenta e do tipo de peça a tra balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa das para a proteção do operador.
CUIDADO
2
Aparafusadoras de acumulador adequadas – para furar em metal, madeira, plásticos e
para enroscar e apertar parafusos. – para a utilização com as baterias Festool
incorreta; aqui também estão incluídos danos e desgaste devidos a um funcionamento industri al contínuo.
disposições
materiais semelhantes,
da série BP da mesma classe de tensão.
O utilizador é responsável por danos e acidentes decorrentes de uma utilização

4 Dados técnicos

Aparafusadora de bateria CXS 18, TXS 18
Tensão do motor 18 V Nº rotações/vazio* 1.ª velocidade 0 - 470 rpm
2.ª velocidade 0 - 1600 rpm
Binário máx. Tipo de aparafusamento
suave (madeira)
Tipo de aparafusamento
duro (metal)
Binário ajustável** 1.ª velocidade 1,1 - 8 Nm
2.ª velocidade 0,4 - 2,3 Nm Fixação do porta-brocas 1,0 - 10 mm*** Diâmetro máx. de furo Madeira 35 mm
Metal 10 mm
Aparafusar em abeto até ∅ 6 mm
22 Nm
40 Nm
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 1/4 ’’ Peso com porta-brocas e gancho para cinto, sem bateria. 1 kg
* Dados sobre o número de rotações com a bateria completamente carregada. ** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido (valores na rota
ção para a direita). *** A indicação refere-se à fixação do porta-brocas no âmbito de fornecimento. Também podem
ser utilizadas porta-brocas Festool 13 mm.
74
Page 75
k
lick
Português

5 Elementos do aparelho

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9]
[1-10]
Teclas para soltar a bateria Botão de indicação da capacidade na
bateria Indicação da capacidade Lâmpada LED Interruptor de ativação/desativação Interruptor de velocidades Interruptor de rotação para a direita/
esquerda e bloqueio à ativação/ bloqueio de transporte
Punho Roda de ajuste para Binário / Furar /
Duração da Iluminação Ligada e Des ligada
Gancho para cinto

7 Colocação em funcionamento

Perigo de ferimentos
► Realizar a montagem apenas com a ferra
menta elétrica desligada!

7.1 Gancho para cinto [1-10]

O gancho para cinto permite uma fixação tem porária da ferramenta elétrica na roupa de tra balho. A montagem é possível à direita ou à es querda da ferramenta elétrica através de para fuso [3].

7.2 Ligar/desligar [1-5]

Premir = ON, soltar = OFF
Em função da pressão sobre o interruptor de ativação/desativação, é possível contro lar progressivamente o número de rota ções.
CUIDADO
[1-11] [1-12]
O acessório ilustrado ou descrito não está, par cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Suporte para bits Áreas de pega isoladas (área som
breada a cinzento)

6 Bateria

Antes de inserir a bateria, verificar que a inter face da bateria está limpa. Qualquer contami nação da interface da bateria pode impedir o contacto correto e levar a que os contatos fi quem danificados.
Um mau contacto pode fazer com que a ferra menta sobreaqueça e fique danificada.
[2A] [2B]
Poderá encontrar mais informações sobre o carregador e a bateria com indicação de capacidade nos respetivos manuais de ins truções.
Retirar a bateria. Inserir a bateria – até engatar.
Colocar o interruptor de rotação para a direita/ esquerda [1-7] na posição central para bloque ar o interruptor de ativação/desativação.
A lâmpada LED [1-4] acende-se com o inter ruptor de ativação/desativação premido [1-5], consultar o capítulo 8.4.

8 Ajustes

Perigo de ferimentos
► Efetuar os ajustes apenas com a ferramen
ta elétrica desligada!

8.1 Alterar o sentido de rotação [1-7]

Interruptor para a esquerda = rotação para
a direita
Interruptor para a direita = rotação para a
esquerda

8.2 Mudar velocidade

Com o interruptor de velocidades [1-6], é pos sível comutar a engrenagem com a ferramenta elétrica desligada.

8.3 Ajustar o binário [1-9] Aparafusar

► Ajustar o binário na roda de ajuste [1-9]. ► Verificar o binário com um aparafusamento
de teste num pedaço do mesmo material.
► Verificar sempre o resultado do trabalho.
CUIDADO
Posição 1 = binário baixo Posição 13 = binário elevado
75
Page 76
Português
Se a temperatura da ferramenta elétrica for inferior a 0 °C, os valores de desativa ção do binário poderão divergir. Deixe a ferramenta elétrica funcionar em vazio (roda de ajuste no símbolo da broca ) até que aqueça.
Sinal acústico ao alcançar o binário regulado; a ferramenta elétrica desliga-se. A ferramenta elétrica só volta a funcionar quando se soltar e voltar a premir o interruptor de ativação/desati vação
Furar
A marcação aponta para o símbolo da broca

8.4 Ajustar a iluminação [1-9]

Configurar a iluminação na roda de ajus te [1-9].
A marcação aponta para a posição 1 a 13 ou para o símbolo da broca . A lâmpada
LED [1-4] liga-se e desliga-se automaticamen te com a ferramenta elétrica. Após a desativa ção, a lâmpada LED mantém-se acesa por um breve tempo.
brevemente o interruptor de ativação/desativa ção pada LED. Após 10 minutos, a lâmpada LED apaga-se automaticamente.
[1-5].
= binário máximo.
A marcação aponta para Duração da Ilu minação Ligada / Binário Máximo. Premir
[1-5], para ligar permanentemente a lâm
Perigo de ferimentos na ferramenta de tra balho quente e afiada
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
► Usar luvas de proteção ao manusear a fer
ramenta de trabalho. Antes da primeira utilização: aplicar um
pouco de massa lubrificante multiusos no fuso porta-brocas.

9.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [5]

Mudança rápida de ferramentas de trabalho com o fuste CENTROTEC.
ADVERTÊNCIA! Fixar as ferramentas de traba lho CENTROTEC apenas no porta-ferramentas CENTROTEC.
Ao efetuar a substituição, deverá usar lu vas de proteção!

9.2 Porta-brocas [6]

Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste máx. de 10 mm.
ADVERTÊNCIA! Fixar a ferramenta de trabalho de modo centrado no porta-brocas.

9.3 Adaptador angular [7]

Furar e aparafusar em ângulo reto relativa mente à ferramenta elétrica (em parte, acessó rios).
CUIDADO
A marcação aponta para Duração da Ilu minação Desligada / Binário Máximo. A
lâmpada LED está apagada permanentemente.

8.5 App Festool Work*

Com a ajuda da App Festool Work, é possível configurar a ferramenta elétrica.
®
Ligação da bateria por Bluetooth tar o manual de instruções da bateria.
* Não disponível para todos os países.
, consul
9 Fixação de ferramentas,
aparelhos de adaptação
Perigo de ferimentos
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta elétrica é necessário remover a bateria da ferramenta elétrica.
ADVERTÊNCIA
9.4 Fixação de ferramentas no fuso porta­brocas [8]
Os bits podem ser introduzidos directamente no encaixe de sextavado interior do fuso porta­brocas.
10 Trabalhar com a ferramenta
elétrica
Perigo de ferimentos
► A ferramenta elétrica só deve ser colocada
no parafuso desligada!
► Fixar a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover ao ser trabalhada.
► Manter as mãos afastadas da ferramenta
de trabalho em rotação.
ADVERTÊNCIA
76
Page 77
EKAT
1
2
3
5
4
Português
CUIDADO
Risco de queimaduras Durante o funcionamento, a fixação de ferra
mentas e a ferramenta de trabalho podem fi car muito quentes!
► Antes de pendurar a ferramenta no gancho

10.1 Suporte para bits [1-11]

CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a limalhas me tálicas no suporte para bits.
► Limpar regularmente o suporte para bits e
remover as limalhas.
para cinto, deixe-a arrefecer.
Magnético, para o alojamento de bits ou supor tes para bits.

11 Sinais de advertência

Os sinais de advertência ocorrem nos seguintes estados de funcionamento e a ferramenta elétri ca desliga-se:
Sinal acústico Causa Medida
Emite um som de bipe. Bateria descarregada/incompatível. Carregar/substituir a bateria.
Ferramenta elétrica sobrecarrega da.
Ao acionar o interruptor de ativação/ desativação: A ferramenta elétrica está sobreaquecida.
Submeter a ferramenta elétrica a menor esforço.
Depois de arrefecer, colocar nova mente a ferramenta elétrica em funcionamento.
Emite dois sons de bipe. Alcançado o binário ajustado. -
Emite um som de bipe contí nuo.

12 Manutenção e conservação

Ferramenta elétrica com defeito. Para a eliminação das falhas, con
vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim pas.
ADVERTÊNCIA
Manter limpos os contactos de ligação na ferra menta elétrica, carregador e bateria.
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de qualquer trabalho de manutenção

13 Meio ambiente

e de conservação, é necessário remover sempre a bateria da ferramenta elétrica.
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efetuados por uma oficina de Serviço Após-Venda autori zada.
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Antes da eliminação, desde que existentes, as
Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
baterias e acumuladores usados que não este
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
Utilizar apenas peças sobresselen tes originais da Festool! Referência em: www.festool.pt/serviço
jam envoltos na ferramenta usada, bem como, lâmpadas, que possam ser retiradas do apare lho usado sem serem destruídas, devem ser retirados do aparelho usado. As baterias e acu muladores usados podem assim ser enviados para uma reciclagem conforme as regras.
De acordo com a Diretiva Europeia sobre resí duos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional,
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor de
as ferramentas elétricas usadas devem ser re
tactar o fabricante.
77
Page 78
Português
colhidas separadamente e sujeitas a uma reci clagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre os pontos de recolha para uma eliminação correta podem ser encontra das em www.festool.pt/recycling .
Informações sobre REACH: www.festool.pt/
reach

14 Indicações gerais

14.1
Bluetooth
A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela Festool.
®
78
Page 79

Český

Obsah

1 Symboly..................................................... 79
2 Bezpečnostní pokyny.................................79
3 Použití v souladu s určením......................81
4 Technické údaje........................................ 81
5 Prvky zařízení............................................ 81
6 Akumulátor................................................82
7 Uvedení do provozu................................... 82
8 Nastavení...................................................82
9 Upínání nástroje, adaptéry........................83
10 Práce s elektrickým nářadím....................83
11 Výstražné signály.......................................83
12 Údržba a ošetřování.................................. 84
13 Životní prostředí........................................ 84
14 Všeobecné pokyny..................................... 84

1 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Při výměně nástroje noste ochranné rukavice!
Nasazení akumulátoru.
Vyjměte akumulátor.
Instruktážní návod

2 Bezpečnostní pokyny

2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč nostních pokynech se vztahuje na síťové elek trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Dodržujte návod k obsluze nabíječky a akumu látoru.

2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí

Když provádíte práce, při nichž může ná
stroj nebo šroub narazit na skrytá elek trická vedení, držte elektrické nářadí za izolované rukojeti. Kontaktem s vedením
pod napětím se mohou pod napětí dostat i kovové části nářadí, což může způsobit úraz elektrickým proudem.
Používejte vhodné detekční přístroje k vy
hledání skrytých napájecích vedení nebo k práci přizvěte zástupce místní rozvodné společnosti. Kontakt nástroje s vedením,
jež vede elektrické napětí, může vést k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro udem. Poškození plynového vedení může vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky způsobí věcné škody.
Elektrické nářadí chraňte před magnetic
kými poli. Elektrické nářadí se může neče kaně zapnout a způsobit poranění.
Montujte pouze ručně!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric kého nářadí se směrnicemi Evropské ho společenství.
Rada, upozornění
Používejte vhodné osobní ochranné po můcky: chrániče sluchu, ochranné brýle,
respirátor při prašných pracích.
POZOR! Elektrické nářadí se může za blokovat a způsobit náhlý zpětný ráz!
Okamžitě ho vypněte! – Elektrické nářadí držte pevně jednou ru
kou za držadlo [1-8] a druhou ruku udržuj te v dostatečné vzdálenosti od nebezpečné
79
Page 80
Český
oblasti. Při šroubování nastavte správné otáčky. Buďte připraveni na silný reakční moment, který je způsobený otáčkami
elektrického nářadí a může způsobit pora nění.
Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ne
bo ve vlhkém prostředí. Vlhkost v elektric kém nářadí může způsobit zkrat a požár.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte,
dokud se nezastaví. Nástroj se může zahá knout a způsobit ztrátu kontroly nad elek trickým nářadím.
Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Přenáše
ní elektrického nářadí s prstem na hlavním vypínači může vést k úrazu. Když elektrické nářadí nepoužíváte, nastavte spínač pro za jištění při přepravě
[1-7] do prostřední po
lohy.
Ovládací prvky, jako např. vypínač, neupra
vujte nebo nezablokovávejte.
K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky.
Používání příslušenství neschváleného vý robcem může vést k elektrickému úrazu a/ nebo těžkému poranění.
Varování před škodlivým světelným
zářením.
Nedívejte se delší dobu do svě telného paprsku. Nemiřte světelný pa prsek na jiné osoby nebo zvířata. Optické
záření může poškodit zrak – [4].
Při prašné práci používejte odsávání pra
chu.
Nepoužívejte nástroje a příslušenství, kte
ré nejsou výrobcem speciálně určené a doporučené pro toto elektrické nářadí.
Jen samotná skutečnost, že lze příslušen ství nebo nástroj upevnit na nářadí, nezaru čuje bezpečné použití. Může se zvýšit ne bezpečí poranění a opotřebení elektrického nářadí a zhoršit kvalita pracovních výsled ků.
V závislosti na druhu a použití příslušen
ství může dojít k uvolňování částic, uvolně ní nástroje a částí nástroje. Může dojít k zvýšení prašnosti a nečekaným pohy bům. Používejte vhodné osobní ochranné
pomůcky. Buďte připraveni na silný reakční moment, který je způsobený otáčkami elek trického nářadí a může způsobit poranění.

2.3 Bezpečnostní pokyny při používání dlouhých vrtáků

V žádném případě nepracujte s vyššími ot
áčkami, než jsou maximálně přípustné ot áčky pro vrták. Při vyšších otáčkách se
může vrták mírně ohnout, pokud se může volně otáčet bez kontaktu s obrobkem, a způsobit poranění.
Začínejte vždy vrtat s nízkými otáčkami,
a když je vrták v kontaktu s obrobkem. Při vyšších otáčkách se může vrták mírně ohnout, pokud se může volně otáčet bez kontaktu s obrobkem, a způsobit poranění.
Nevyvíjejte nadměrný tlak, vyvíjejte při
měřený tlak pouze v podélném směru vůči vrtáku. Vrtáky se mohou ohnout, v důsled
ku toho prasknout nebo způsobit ztrátu kontroly a poranění.

2.4 Hodnoty emisí

Hodnoty zjištěné podle EN 62841 představují ty picky:
Hladina akustického tlaku LPA = 72 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 83 dB(A) Nejistota K = 3 dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
2
2
80
Page 81
Český
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka.
UPOZORNĚNÍ
pro vrtání do kovu, dřeva, plastu a podob
ných materiálů,
pro zašroubovávání a utahování šroubů. – pro použití s akumulátory Festool kon
strukční řady BP stejné napěťové třídy.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel; spadá sem také poškození a opotřebení vzniklé použitím v trvalém průmyslovém provozu.

3 Použití v souladu s určením

Akušroubovák je vhodný

4 Technické údaje

Akušroubováky CXS 18, TXS 18
Napětí motoru 18 V Volnoběžné otáčky* 1. stupeň
2. stupeň
0 – 470 min
0 – 1600 min
-1
-1
Max. krouticí moment měkký šroubový spoj (dře
vo)
tuhý šroubový spoj (kov) 40 Nm
Nastavitelný krouticí moment** 1. stupeň 1,1 – 8 Nm
2. stupeň 0,4 – 2,3 Nm Upínací rozsah sklíčidla 1,0 – 10 mm*** Průměr vrtání max. Dřevo 35 mm
Kov 10 mm Šroubování do smrkového dřeva do ∅ 6 mm Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4 " Hmotnost s vrtacím sklíčidlem a sponou na opasek, bez akučlánku. 1 kg
* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým akumulátorem. ** U dolních stupňů krouticího momentu jsou maximální otáčky nižší (hodnoty při chodu vpravo). *** Údaj se vztahuje na rozsah upnutí vrtacího sklíčidla v rozsahu dodávky. Lze používat také vrta
cí sklíčidla Festool 13 mm.
22 Nm

5 Prvky zařízení

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5]
Tlačítka pro uvolnění akumulátoru Tlačítko ukazatele kapacity na aku
mulátoru Ukazatel kapacity LED světlo Vypínač
[1-6] [1-7]
[1-8] [1-9]
[1-10]
Přepínač stupňů Přepínač pravého/levého chodu a blo
kování zapnutí / přepravní pojistka Držadlo Seřizovací kolečko pro krouticí mo
ment / vrtání / trvalé zapnutí a trvalé vypnutí osvětlení
Spona na opasek
81
Page 82
k
lick
Český
[1-11] [1-12]
Zobrazené nebo popsané příslušenství zčásti není součástí dodávky.
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo du k použití.
Zásobník bitů Izolované plochy pro uchopení (oblast
vyznačená šedou barvou)

6 Akumulátor

Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda je rozhraní akumulátoru čisté. Znečištěné roz hraní akumulátoru může zabránit správnému kontaktu a způsobit poškození kontaktů.
Nesprávný kontakt může způsobit přehřátí a poškození nářadí.
[2A] [2B]
Další informace k nabíječce a akumulátoru s ukazatelem kapacity najdete v návodech k obsluze nabíječky a akumulátoru.
Vyjměte akumulátor. Nasaďte akumulátor tak, aby
zaskočil.

8 Nastavení

Nebezpečí poranění
► Nastavení provádějte pouze při vypnutém
elektrickém nářadí!

8.1 Změna směru otáčení [1-7]

Přepínač doleva = pravý chod – Přepínač doprava = levý chod

8.2 Změna stupně

Pomocí přepínače stupňů [1-6] lze přepínat převodovku při vypnutém elektrickém nářadí.

8.3 Nastavení krouticího momentu [1-9] Šroubování

► Nastavte krouticí moment na seřizovacím
kolečku [1-9].
► Zkontrolujte krouticí moment pomocí zku
šebního šroubování do kousku stejného ma teriálu.
► Vždy zkontrolujte výsledek práce.
Poloha 1 = nízký krouticí moment Poloha 13 = vysoký krouticí moment
UPOZORNĚNÍ

7 Uvedení do provozu

Nebezpečí poranění
► Montáž provádějte pouze při vypnutém
elektrickém nářadí!

7.1 Spona na pásek [1-10]

Spona na pásek umožňuje upevnit elektrické nářadí na krátkou dobu na pracovní oděv. Po mocí šroubu ji lze namontovat vpravo nebo vle vo na elektrické nářadí [3].

7.2 Zapnutí/vypnutí [1-5]

Stisknutí = zapnutí, uvolnění = vypnutí
Tlakem na vypínač lze plynule regulovat otáčky.
Pro zajištění vypínače uveďte spínač pro chod vpravo/vlevo [1-7] do středové polohy.
LED světlo [1-4] svítí při stisknutém vypína či
[1-5], viz kapitolu 8.4.
UPOZORNĚNÍ
Jestliže teplota elektrického nářadí činí méně než 0 °C, může dojít k odchylkám vy pínacích hodnot krouticího momentu. Po nechejte elektrické nářadí v chodu na vol noběh (seřizovací kolečko na symbolu vr táku ), dokud se nezahřeje.
Akustický signál při dosažení nastaveného krouticího momentu, elektrické nářadí se vy pne. Elektrické nářadí se znovu rozběhne, až když uvolníte a znovu stisknete vypínač [1-5].
Vrtání
Značka ukazuje na symbol vrtání = maxi mální krouticí moment.

8.4 Nastavení osvětlení [1-9]

Osvětlení nakonfigurujte pomocí seřizovacího kolečka [1-9].
Značka ukazuje na polohu 1 až 13 nebo symbol vrtáku . LED světlo [1-4] se zapne a vypne
vždy automaticky s elektrickým nářadím. LED světlo svítí ještě krátkou chvíli po vypnutí.
Značka ukazuje na trvalé zapnutí osvě tlení / maximální krouticí moment. Pro
trvalé zapnutí LED osvětlení krátce stiskněte vypínač automaticky vypne.
[1-5]. Po 10 minutách se LED osvětlení
82
Page 83
Český
Značka ukazuje na trvalé vypnutí osvětle ní / maximální krouticí moment. LED
osvětlení je trvale vypnuté.

8.5 Aplikace Festool Work*

Pomocí aplikace Festool Work lze nakonfiguro vat elektrické nářadí.
Spojení akumulátoru přes Bluetooth®, viz Návod k obsluze akumulátoru.
* Není k dispozici ve všech zemích.

9 Upínání nástroje, adaptéry

Nebezpečí poranění
► Před prací na elektrickém nářadí z něj vy
jměte akumulátor.
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
VÝSTRAHA! Nástroj upněte do sklíčidla vystře
děně.

9.3 Úhlový nástavec [7]

Vrtání a šroubování v pravém úhlu k elektrické mu nářadí (částečně příslušenství).

9.4 Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [8]

Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve vrtacím vřetenu.

10 Práce s elektrickým nářadím

Nebezpečí poranění
► Elektrické nářadí nasazujte na šroub pouze
vypnuté!
► Upevněte obrobek tak, aby se při práci ne
mohl pohnout.
► Udržujte ruce mimo dosah použitého rotu
jícího nástroje.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění o horký a ostrý nástroj
► Nepoužívejte tupé a vadné nástroje. ► Při manipulaci s nástrojem noste ochranné
rukavice. Před prvním použitím: vrtací vřeteno po
třete malým množstvím univerzálního tu ku.

9.1 Sklíčidlo CENTROTEC [5]

Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTRO TEC.
VÝSTRAHA! Nástroje CENTROTEC upínejte po uze do sklíčidla CENTROTEC.
Při výměně noste ochranné rukavice!

9.2 Sklíčidlo [6]

Pro upínání vrtáků a bitů s max. průměrem stopky 10 mm.

11 Výstražné signály

Nebezpečí popálení Upínání nástroje a nářadí se mohou během
provozu velmi zahřát!
► Nechte je před zavěšením na sponu na pá
sek vychladnout.

10.1 Zásobník bitů [1-11]

Nebezpečí poranění kovovými třískami v zá sobníku bitů.
► Zásobník bitů pravidelně čistěte a odstra
ňujte třísky.
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Výstražné signály zní při následujících provozních stavech a elektrické nářadí se vypne:
Akustický signál Příčina Opatření
Jednou pípne. Vybitý/nekompatibilní akumulátor. Nabijte/vyměňte akumulátor.
Elektrické nářadí je přetížené. Snižte zatížení elektrického nářadí. Při stisknutí vypínače: Elektrické nářadí je
přehřáté.
Po vychladnutí uveďte elektrické nářadí opět do provozu.
83
Page 84
EKAT
1
2
3
5
4
Český
Akustický signál Příčina Opatření
Dvakrát pípne. Nastavený krouticí moment dosažen. -
Nepřetržitě pípá. Elektrické nářadí je vadné. Pro odstranění poruchy kontaktujte vý
robce.

12 Údržba a ošetřování

Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním údržby a ošetřování vždy
vyjměte z elektrického nářadí akumulátor.
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší adresu najdete na: www.festool.cz/
sluzby
Používejte jen originální náhradní dí ly Festool! Obj. č. na:
www.festool.cz/sluzby
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí ječky a akumulátory udržujte čisté.
VAROVÁNÍ

14 Všeobecné pokyny

14.1
Bluetooth
Značka Bluetooth® a loga jsou registrované značky společnosti Bluetooth SIG, Inc. a v rámci licence je používá společnost TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tedy Festool.
®

13 Životní prostředí

Nářadí nevyhazujte do domovního odpa du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy. Před likvidací je třeba ze starého zařízení vy
jmout případné vybité staré baterie a staré aku mulátory, které nejsou uzavřené ve starém ná řadí, a dále žárovky, které lze ze starého zaříze ní vyjmout bez poškození. Staré baterie a aku mulátory tak lze odevzdat k řádné recyklaci.
Podle evropské směrnice o odpadních elektric kých a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické ná řadí shromažďovat odděleně a odevzdat k eko logické recyklaci.
Informace o sběrných místech pro řádnou likvi daci najdete na www.festool.cz/recycling .
Informace k REACH: www.festool.cz/reach
84
Page 85

Polski

Spis treści

1 Symbole.....................................................85
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 85
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............87
4 Dane techniczne........................................87
5 Elementy urządzenia.................................88
6 Akumulator................................................88
7 Rozruch..................................................... 88
8 Ustawienia.................................................88
9 Uchwyt narzędziowy, nasadki................... 89
10 Praca z narzędziem elektrycznym............90
11 Sygnały ostrzegawcze...............................90
12 Konserwacja i utrzymanie w czystości..... 91
13 Środowisko................................................91
14 Wskazówki ogólne.....................................91

1 Symbole

Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Instrukcja postępowania
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa

2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń stwa może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy zachować do wyko rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Przestrzegać wskazówek zawartych w in strukcji obsługi ładowarki i akumulatora.
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde chowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Przy wymianie narzędzia należy nosić rękawice ochronne!
Włożyć akumulator.
Zdjąć akumulator.
Montować tylko ręcznie!
Nie wyrzucać razem z odpadami domo wymi.
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność elektronarzędzia z wytycznymi Wspól noty Europejskiej.

2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia

W przypadku wykonywania prac, podczas
których narzędzie robocze lub śruby mogą natrafić na niewidoczne przewody zasila jące, elektronarzędzie należy trzymać wy łącznie za izolowane powierzchnie uchwy tu. Zetknięcie z przewodem przewodzącym
prąd elektryczny może spowodować, że metalowe elementy urządzenia znajdują się pod napięciem, co doprowadzi do porażenia elektrycznego.
Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby na
mierzyć ukryte przewody zasilające lub wezwać miejscowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z prze wodem pod napięciem może spowodować pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie przewodu gazowego może spowodować wy buch. Wdzieranie się w przewód wodny po woduje szkody rzeczowe.
Trzymać elektronarzędzie z dala od pól
magnetycznych. Elektronarzędzie może się nieoczekiwanie włączyć i spowodować ob rażenia.
Zalecenie, wskazówka
85
Page 86
Polski
Należy stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej: ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maska przeciwpyłowa w przypadku prac, podczas których powstaje pył.
OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne może się zablokować i spowodować na
gły odrzut! Natychmiast wyłączyć! Trzymać elektronarzędzie mocno jedną
ręką na uchwycie [1-8], a drugą trzymać poza strefą zagrożenia. Ustawić prawidło wą prędkość obrotową podczas przykręca nia. Należy przygotować się na wysoki mo ment reakcji, który może być spowodowany
obrotem elektronarzędzia i prowadzić do zranienia.
Nie używaj elektronarzędzia w deszczu
lub w wilgotnym otoczeniu. Wilgoć w elek tronarzędziu może doprowadzić do zwarcia.
Należy zaczekać, aż elektronarzędzie za
trzyma się, zanim zostanie odłożone. Ist nieje ryzyko zahaczenia się narzędzia, co może prowadzić do utraty kontroli nad nim.
Należy unikać przypadkowego włączenia.
Noszenie elektronarzędzia z palcem na przełączniku wł./ wył. może prowadzić do wypadków. Gdy elektronarzędzie nie jest używane, ustawić przełącznik blokady transportowej w pozycji środkowej [1-7].
Nie manipulować przy elementach obsłu
gowych, takich jak włącznik/wyłącznik, ani ich nie blokować.
Do zasilania elektronarzędzi akumulato
rowych nie należy używać zasilaczy lub nieoryginalnych akumulatorów. Nie uży wać do ładowania akumulatorów nieorygi nalnych ładowarek. Zastosowanie wyposa
żenia niedopuszczonego przez producenta może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym i/ lub poważnego wypadku.
elektronarzędzia. Fakt, że wyposażenie lub narzędzia robocze można zamocować do elektronarzędzia nie gwarantuje bezpiecz nego używania. Niebezpieczeństwo odnie sienia obrażeń i zużycia elektronarzędzia może wzrosnąć, a jakość wyników pracy może się pogorszyć.
W zależności od rodzaju i zastosowania
wyposażenia, od narzędzia roboczego mo gą odpadać cząstki stałe i większe ele menty. Może dojść do zwiększonego pyle nia i do nieoczekiwanych ruchów. Należy
stosować odpowiednie środki ochrony indy widualnej. Należy przygotować się na wyso ki moment reakcji, który może być spowo dowany obrotem elektronarzędzia i prowa dzić do zranienia.

2.3 Wskazówki bezpieczeństwa przy używaniu długich wierteł

Nigdy nie używać prędkości większej niż
maksymalna dopuszczalna prędkość ob rotowa dla wiertła. Przy wyższych pręd
kościach wiertło może się wygiąć, jeśli bę dzie się swobodnie obracać bez kontaktu z obrabianym przedmiotem, co może spowo dować obrażenia.
Zawsze zaczynać wiercenie przy niskiej
prędkości obrotowej i gdy wiertło ma kon takt z elementem obrabianym. Przy wy
ższych prędkościach wiertło może się wy giąć, jeśli będzie się swobodnie obracać bez kontaktu z obrabianym przedmiotem, co może spowodować obrażenia.
Nie wywierać nadmiernego nacisku na
wiertło. Wywierać nacisk tylko w kierunku wzdłuż wiertła. Wiertła mogą się zginać i
łamać lub prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem i urazów.

2.4 Wartości emisji

Wartości obliczone zgodnie z EN 62841 wynoszą zazwyczaj:
Ostrzeżenie przed szkodliwym pro
mieniowaniem świetlnym. przez dłuższy czas w promień światła. Nie kierować promienia światła na inne osoby lub zwierzęta. Promieniowanie świetlne
może być szkodliwe dla oczu - [4].
Prace, podczas których powstaje pył, wy
magają użycia odsysania pyłu.
Nie używać narzędzi roboczych ani wypo
sażenia, które nie zostało przewidziane i zalecone przez producenta jako wyposa żenie specjalnie przeznaczone do tego
86
Nie patrzeć
Poziom ciśnienia akustyczne go
Poziom mocy akustycznej LWA = 83 dB(A) Tolerancja błędu K = 3 dB
Parametry emisji Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
OSTROŻNIE
LPA = 72 dB(A)
Page 87
Polski
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi,
nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko wania,
odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą różnić się od wartości podanych. Zależy to od zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt kownika.
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorową wiertarko-wkrętarkę można
2
stosować do:
2
do wiercenia w metalu, drewnie, tworzy
wach sztucznych i podobnych materiałach,
do wkręcania i dokręcania śrub. – do użytku z akumulatorami Festool serii BP
o takiej samej klasie napięcia.
Za szkody i wypadki spowodowane uży
ciem niezgodnym z przeznaczeniem od powiedzialność ponosi użytkownik; w tym rów nież za szkody i zużycie spowodowane eksploa tacją przemysłową w trybie ciągłym.

4 Dane techniczne

Akumulatorowe wiertarko-wkrętarki CXS 18, TXS 18
Napięcie silnika 18 V Prędkość obrotowa na biegu jało
wym*
Maks. moment obrotowy Wkręcanie miękkie (drew
Wkręcanie twarde (metal) 40 Nm
Regulowany moment obrotowy ** 1. bieg 1,1 - 8 Nm
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,0 - 10 mm*** Średnica wiertła maks. Drewno 35 mm
Wkręty w drewnie świerkowym do ∅ 6 mm
1. bieg
2. bieg
0 - 470 min
0 - 1600 min
22 Nm
no)
2. bieg 0,4 - 2,3 Nm
Metal 10 mm
-1
-1
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki 1/4 ’’ Ciężar z uchwytem wiertarskim i klipsem do paska, bez akumulato
1 kg
ra.
87
Page 88
k
lick
Polski
* Dane dotyczą prędkości obrotowej przy całkowicie naładowanym akumulatorze. ** Na dolnych stopniach momentu obrotowego maksymalna prędkość obrotowa jest zredukowana
(wartości dla biegu w prawo) . *** Dane dotyczą zakresu mocowania uchwytu wiertarskiego będącego w zakresie dostawy. Moż
na również stosować uchwyty wiertarskie Festool 13 mm.

5 Elementy urządzenia

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12]
Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy.
Podane rysunki znajdują się w załączniku in strukcji obsługi.
Przyciski do zwalniania akumulatora Wskaźnik pojemności akumulatora Wskaźnik pojemności Lampka LED Włącznik/Wyłącznik Przełącznik biegów Przełącznik prawo/ lewo i zabezpie
czenie przed włączeniem/ blokada transportowa
Uchwyt Pokrętło do ustawiania momentu ob
rotowego/ wiercenia/ oświetlenia Ciągłe włączenie i Ciągłe wyłączenie
zaczep na pasek Pojemnik na bity Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)

7 Rozruch

Niebezpieczeństwo zranienia
► Montaż tylko przy wyłączonym elektrona
rzędziu!

7.1 Klips na pasek [1-10]

Klips na pasek umożliwia tymczasowe zamoco wanie elektronarzędzia na odzieży roboczej. Można go zamontować po lewej lub po prawej stronie elektronarzędzia za pomocą śruby [3].

7.2 Włączanie/wyłączanie [1-5]

Naciśnięcie = WŁ., Puszczenie = WYŁ.
W zależności od nacisku na włącznik/ wyłącznik prędkość jest regulowana bez stopniowo.
Ustawić przełącznik prawo/ lewo [1-7] w połą czeniu środkowym, aby zablokować przełącznik wł./ wył.
Lampka LED [1-4] świeci się przy naciśniętym włączniku/wyłączniku [1-5], patrz rozdział 8.4.
OSTROŻNIE

8 Ustawienia

OSTROŻNIE

6 Akumulator

Przed założeniem akumulatora sprawdzić złą cze akumulatora pod kątem czystości. Zanie czyszczenie złącza akumulatora może utrud niać prawidłowy kontakt i prowadzić do uszko dzenia styków.
Zaburzony kontakt może spowodować prze grzanie i uszkodzenie urządzenia.
[2A] [2B]
Dalsze informacje dotyczące ładowarki i akumulatora ze wskazaniem pojemności można znaleźć w instrukcjach obsługi ła dowarki i akumulaora.
88
Zdjąć akumulator. Założyć akumulator aż do za
blokowania.
Niebezpieczeństwo zranienia
► Wprowadzać ustawienia tylko przy wyłą
czonym narzędziu elektrycznym!

8.1 Zmiana kierunku obrotów [1-7]

Przełącznik w lewo = obroty w prawo – Przełącznik w prawo = obroty w lewo

8.2 Zmiana biegu

Za pomocą przełącznika biegów [1-6] przekład nia może być przestawiana przy wyłączonym elektronarzędziu.

8.3 Regulowanie momentu obrotowego [1-9]

Wkręcanie
► Ustawić moment obrotowy pokrętłem regu
lacyjnym [1-9].
Page 89
Polski
► Sprawdzić moment obrotowy za pomocą
próbnego wkręcenia w kawałek tego same go materiału.
► Zawsze sprawdzać rezultat pracy.
Ustawienie 1 = mały moment obrotowy Ustawienie 13 = duży moment obrotowy
Jeśli temperatura elektronarzędzia jest niższa niż 0°C, wartości odłączania mo mentu obrotowego mogą być różne. Uru chomić elektronarzędzie na biegu jałowym (pokrętło do ustawiania na symbol wiertła
), aż się rozgrzeje.
Sygnał dźwiękowy po osiągnięciu ustawionego momentu obrotowego elektronarzędzie wyłącza się. Elektronarzędzie uruchomi się ponownie dopiero wtedy, gdy przełącznik wł./wył. zostanie zwolniony i ponownie wciśnięty.
Wiercenie
Oznaczenie wskazuje symbol wiertła = maksymalny moment obrotowy.

8.4 Ustawianie oświetlenia [1-9]

Skonfigurować oświetlenie pokrętłem do usta wiania [1-9].
Oznaczenie wskazuje ustawienie od 1 do 13 lub symbol wiertła . Światło LED [1-4] włącza
się i wyłącza automatycznie wraz z elektrona rzędziem. Po wyłączeniu lampa LED się świeci przez krótki czas.
Oznaczenie wskazuje na czas włączenia oświetlenia/ maksymalny moment obro
towy. Krótko naciśnij przełącznik włączania/
wyłączania LED. Po 10 minutach lampa LED wyłącza się automatycznie.
Oznaczenie wskazuje na ciągłe wyłącze nie oświetlenia/ maksymalny moment ob
rotowy. Lampa LED jest na stałe wyłączona.

8.5 Aplikacja Festool Work*

Elektronarzędzie można skonfigurować za po mocą aplikacji Festool Work.
[1-5], aby na stałe włączyć lampę
[1-5]

9 Uchwyt narzędziowy, nasadki

Niebezpieczeństwo zranienia
► Przed rozpoczęciem konserwacji elektro
narzędzia, odłączyć od niego akumulator.
Niebezpieczeństwo zranienia związane z go rącymi i ostrymi narzędziami
► Nie stosować stępionych ani uszkodzonych
narzędzi.
► Przy obsłudze narzędzie stosować rękawi
ce ochronne. Przed pierwszym użyciem: Pokryć wrze
ciono wiertarki niewielką ilością uniwer salnego smaru.

9.1 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [5]

Szybka wymiana elektronarzędzi z uchwytem CENTROTEC.
OSTRZEŻENIE! Narzędzia robocze CENTROTEC należy mocować tylko w uchwytach narzędzio wych CENTROTEC.
Podczas wymiany nosić rękawice ochron ne!

9.2 Uchwyt wiertarski [6]

Do mocowania wierteł i końcówek o maks. średnicy chwytu 10 mm.
OSTRZEŻENIE! Zamocować narzędzie robocze centrycznie w uchwycie wiertarskim.

9.3 Nasadka kątowa [7]

Wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w stosunku do elektronarzędzia (częściowo wypo sażenie).

9.4 Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki [8]

Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
OSTRZEŻENIE
OSTROŻNIE
Połączenie akumulatora poprzez Blue tooth®, patrz instrukcja użytkowania aku mulatora.
* Nie jest dostępna w każdym kraju.
89
Page 90
Polski
10 Praca z narzędziem
elektrycznym
Niebezpieczeństwo zranienia
► Elektronarzędzie umieszczać na śrubie tyl
ko w stanie wyłączonym!
► Zamocować element obrabiany w taki spo
sób, aby nie mógł poruszyć się w czasie ob róbki.
► Trzymać ręce z dala od obracającego się
narzędzia roboczego.
Niebezpieczeństwo poparzenia Uchwyt narzędziowy i narzędzie robocze mo
gą się znacznie nagrzewać podczas pracy!
► Przed zawieszeniem na klipsie przy pasku
pozostawić do ostygnięcia
OSTRZEŻENIE
OSTROŻNIE

10.1 Pojemnik na bity [1-11]

Niebezpieczeństwo zranienia przez metalo we zwierciny w pojemniku na bity.
► Należy regularnie czyścić w pojemnik na
bity i usuwać zwierciny.
Magnetyczny, do montażu bitów lub uchwytów bitów.
OSTROŻNIE

11 Sygnały ostrzegawcze

Dźwiękowe sygnały ostrzegawcze emitowane są przy następujących stanach po czym następuje wyłączenie elektronarzędzia:
Sygnał dźwiękowy Przyczyna Środki zaradcze
Jeden krótki sygnał dźwiękowy. Akumulator rozładowany / nie
kompatybilny. Elektronarzędzie jest przeciążone. Nie obciążać tak mocno narzę
Podczas naciskania przełącznika wł./ wył.: Elektronarzędzie jest przegrzane.
Dwa krótkie sygnały dźwiękowe. Ustawiony moment obrotowy zos
tał osiągnięty.
Nieprzerwane krótkie sygnały dźwiękowe.
Elektronarzędzie uszkodzone. W sprawie usunięcia usterki
Naładować/ wymienić akumula tor.
dzia elektrycznego. Po ostygnięciu elektronarzędzia
można je uruchomić ponownie.
-
skontaktować się z producen tem.
90
Page 91
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
12 Konserwacja i utrzymanie w
czystości
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą dem
► Przed wszelkimi pracami związanymi z
konserwacją elektronarzędzia należy wyjąć z niego akumulator.
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko nywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
OSTRZEŻENIE
Serwis i naprawa wyłącznie u pro
ducenta i w certyfikowanych warsz tatach. Najbliższy adres znaleźć można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś ci zamienne Festool! Nr zam. na stronie: www.festool.pl/serwis
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach

14 Wskazówki ogólne

14.1
Bluetooth
Znak słowny i loga Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i są używane na podstawie licencji przez TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym przez Festool.
®
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa ne w czystości.
Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycznego, ładowarki i akumulatora należy utrzymywać w czystości.

13 Środowisko

Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Przed utylizacją ze starego urządzenia należy wyjąć, ewentualnie obecne, rozładowane zużyte baterie i akumulatory, które nie są wbudowane w urządzenie oraz lampy, które można bez usz kodzeń wyjąć z urządzenia. Dzięki temu zużyte baterie i akumulatory mogą być poddawane zorganizowanemu recyklingowi.
Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą zu żytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycją do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia podlegają segregacji i recy klingowi w sposób przyjazny środowisku.
Informacje o punktach zbiórki odpadów dla pra widłowej utylizacji można znaleźć na stronie
www.festool.pl/recycling .
91
Loading...