Festool CXS User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Bohrschrauber 8 en Original operating manual - Cordless drill 14
fr Notice d’utilisation d’origine - Perceuses-visseuses sans fil 19
es Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de bateríarschrauber 25
it Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria 31 nl Originele gebruiksaanwijzing - Accuschroefboormachine 36 sv Originalbruksanvisning - Batteri-borr/skruvdragare 42
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin 47
pt Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador 62
ru
cs Originální návod k použití - Vrtací akušroubovák 74
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka 79
Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторная дрель­шуруповёрт
68
CXS
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
719372_A / 2019-01-15
1
2
2
1
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
2-1
1-9
1-10
1-11
1
2
1-8
1
1
2
klick
3-1
3
3
3A
5mm
3 mm
85 mm
(3
11
/32“)
WH-CE CENTROTEC
®
BF-FX 10
klick
4
5
klick
1
2
1
2
3
klick
4
3
XS-AS
6
7
1
2
WH-CE
BF-FX 8
BF-FX 10
LiIon 1,5 Ah
LiIon 2,6 Ah
~23
~45
2,6
3
10,8
0,22
CXS, TXS
6
U
#
V~
V=
V=
Ah
C
kg
A
C
Hz
min.
min.
220 - 240
10,8
2,6
-10° - 40°
0° - 55°
II
50/60
MXC
BP-XS
Akkubohrschrauber Cordless drill / Screwdriver Perceuses-visseuses sans fil
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CXS 10010708
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018,
EN 62841-2-2:2014 + AC:2015, EN 55014-1: 2017, EN 55014-2: 2015, EN 50581: 2012
Ladegerät/ Charger Chargeur
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
MXC 495883
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004+ A2:2010,
EN 55014-1:2006+ A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum 1997+ A1:2001+ A2:2008, EN 61000­3-2:2006+ A1: 2009+ A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau­taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie­jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2019-01-10
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720676_A
#

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................8
2 Sicherheitshinweise....................................8
3 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 10
4 Technische Daten......................................10
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Inbetriebnahme.........................................10
7 Einstellungen............................................ 11
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte......... 11
9 Arbeiten mit der Maschine........................12
10 Wartung und Pflege.................................. 12
11 Umwelt...................................................... 13
12 Transport...................................................13

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Zulässiger Temperaturbereich
Ausgangsspannung Schnellladung maxi.
Kapazität Anzahl der Zellen

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise für Akku­Bohrschrauber
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk zeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri schen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span nungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Schutzklasse II
Gewicht
Ladezeiten
Eingangsspannung und Netzfrequenz
8
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
Deutsch
rauer Materialien und beim Werkzeug wechsel.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten!
Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretie
ren!
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer
mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck
und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können verbiegen und dadurch bre chen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.

2.3 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise für Akkupack und Ladegerät

Dieses Ladegerät kann von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul tierenden Gefahren verstehen. Kinder dür fen das Gerät nicht benutzen oder damit
spielen. – Akkupack und Ladegerät nicht öffnen! – Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspä
ne) oder Flüssigkeiten schützen! – Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk
zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege
räte zum Laden der Akkupacks verwen
den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei
nem elektrischen Schlag und/oder schwe
ren Unfällen führen.
Akkupack vor Hitze > 50 °C z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer schützen!
Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Was
ser löschen! Sand oder Feuerlöschdecke verwenden.
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen.
Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

2.4 Emissionswerte

Die nach 62841 ermittelten Werte betragen ty pischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 64 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 75 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend 62841:
Schrauben
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Bohren in Metall
ah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
2
2
2
2
9
Deutsch
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Bohrschrauber geeignet – zum Ein- und Festschrauben von Schrau
ben,
zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen
und ähnlichen Materialien. Nicht bestimmt zum Einspannen von anderen Werkzeugen als Bohrer und Bit, z.B. Lochsä gen, Rührstäben, Metallbürsten.
Ladegerät MXC geeignet – zum Aufladen der aufgeführten Akkupacks.
nur für Innengebrauch.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer; dazu zählt
auch industrieller Dauerbetrieb.
Akku-Bohrschrauber CXS Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 (mit Akku pack + Bohrfutter)
Gewicht mit Akkupack + Cent rotec
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akku pack.
Weitere technische Daten zum Lade gerät und zum mitgelieferten Akku pack sind auf Seite 6 angegeben.
1,1 kg
0,9 kg

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10]
Symbol Bohren Einstellrad Drehmoment Markierung Drehmoment/Bohrstel
lung Gang-Schalter Schalter für Rechts-/Links-Lauf Ein-/Ausschalter Gürtel-Clip Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich) Taste zum Lösen des Akkupacks Bit-Depot

4 Technische Daten

Akku-Bohrschrauber CXS Motorspannung 10,8 V
Leerlaufdrehzahl*
1. Gang
2. Gang max. Drehmoment
weicher/ harter Schraubfall 10/ 16 Nm Drehmoment einstellbar 0,3 - 3,4 Nm Bohrfutter-Spannbereich 1 - 10 mm Bohrdurchmesser max.
Holz/ Metall 12/ 8 mm Werkzeugaufnahme in Bohr
spindel
0 - 430 min
0- 1300 min
1/4’’
[1-11] [3A]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
-1
-1

6 Inbetriebnahme

6.1 Akkupack wechseln [2]

6.2 Akkupack laden [3]

Die LED [3-1] des Ladegeräts zeigt den jeweili gen Betriebszustand des Ladegerätes an.
LED-Lampe mit Kapazitätsanzeige Wandbefestigung Ladegerät
Akkupack ist bei Lieferung sofort ein satzbereit und kann jederzeit aufgela den werden.
Seite des Gürtel-Clips [2-1] ist bei abgenommenem Akkupack wechsel bar.
10
Deutsch
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blin ken
Akkupack wird mit maximal em Strom geladen.
LED grün - langsames Blin ken
Akkupack ist zu 80 % gela den und wird mit reduzier tem Strom weiter geladen.
LED grün - Dauerlicht
Akkupack ist aufgeladen.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontak tierung, Kurzschluss, Akku pack defekt, usw..
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außer halb der zulässigen Grenz werte (0 °C bis 45 °C).
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung: Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 12 = hohes Drehmoment
8 Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab nehmen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Werkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.de“.

7 Einstellungen

VORSICHT
Verletzungsgefahr
► Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!

7.1 Drehrichtung ändern [1-5]

Schalter nach links = Rechtslauf – Schalter nach rechts = Linkslauf

7.2 Gang wechseln [1-4]

Betätigen Sie den Gang-Schalter nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ansons ten besteht die Gefahr das Getriebe zu beschädigen.
Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sicht bar) = 1. Gang
Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sicht bar) = 2. Gang

7.3 Drehmoment einstellen [1-2]

Die Markierung [1-3] zeigt auf die gewählte Stellung.

8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [4]

Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENT ROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENT ROTREC-Werkzeugfutter einspannen.

8.2 Bohrfutter BF-FX 10 [5]

Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 10 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein spannen.

8.3 Winkelvorsatz XS-AS [6]

(Zubehör) Bohren und Schrauben im rechten Winkel zum Elektrowerkzeug.
Der Winkelvorsatz lässt sich in 16 verschiedenen Winkeleinstellungen einrasten.

8.4 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [7]

Bits können direkt in der Innensechskantauf nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol [1-1] = ma ximales Drehmoment.
11
100%
0%
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch

9 Arbeiten mit der Maschine

WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.

9.1 Ein-/Ausschalten [1-4]

Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschal ter ist die Drehzahl stufenlos steuer bar.

9.2 LED-Lampe mit Kapazitätsanzeige

Die LED-Lampe [1-11] leuchtet bei gedrücktem Ein-/Ausschalter [1-6].
Nach Loslassen des Ein-/Ausschalters [1-6] zeigt die Kapazitätsanzeige für einige Sekunden an der LED-Lampe [1-11] den Ladezustand des Akkupacks an:
70 - 100 %

10 Wartung und Pflege

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstge legene Adresse unter: www.fes tool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service
40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Empfehlung:
Akkupack vor weiterer Verwendung laden.

9.3 Bit-Depot [1-10]

Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal tern.

9.4 Warnsignale Elektrowerkzeug schaltet ab, Kapazitätsanzei

ge blinkt: Akkupack ist leer.
► Akkupack wechseln.
Elektrowerkzeug schaltet ab, Kapazitätsanzei ge blinkt nicht: Elektrowerkzeug ist überhitzt
oder wurde überlastet. ► Elektrowerkzeug weniger belasten.
► Elektrowerkzeug abkühlen lassen.
Folgende Hinweise beachten
Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerk
zeug frei und sauber halten, damit die Küh lung gewährleistet ist.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerk
zeug, Ladegerät und Akkupack sauber hal ten.
Hinweise zu Akkupacks
Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei ei
ner Temperatur von 5 °C bis 25 °C.
Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser
sowie vor Hitze schützen.
Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen
Monat im Ladegerät stecken lassen, wenn das Ladegerät vom Netz getrennt ist. Ge fahr der Tiefentladung!
Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne
Benutzung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität (ca. 15 min Ladedauer) aufgela den sein.
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte
der Akkupack in seiner mitgelieferten Ver packung aufbewahrt werden.
12

11 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach

12 Transport

Die enthaltenen Li-Ion Akkupacks unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Der Benutzer muss sich vor dem Transport über die örtlichen Vorschriften informieren. Beim Ver sand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spe dition) sind besondere Anforderungen zu be achten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzu gezogen werden. Den Akkupack nur versenden, wenn er unbeschädigt ist. Beim Versand die örtlichen Vorschriften beachten. Beachten Sie eventuelle weiterführende nationale Vorschrif ten.
Deutsch
13
#

English

Contents

1 Symbols.....................................................14
2 Safety warnings.........................................14
3 Intended use..............................................15
4 Technical data........................................... 16
5 Machine features...................................... 16
6 Operation...................................................16
7 Settings......................................................16
8 Tool holder, attachments..........................17
9 Working with the machine........................ 17
10 Service and maintenance..........................17
11 Environment..............................................18
12 Transportation...........................................18

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of it with domestic waste.
Inserting the battery pack
Voltage (output) Rapid charging max.
Capacity Number of cells

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, in

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" used in the safety in structions refers to mains-powered power tools (with power cable) or battery-powered power tools (without power cable).
2.2 Machine-specific safety notices for
cordless drills
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting acces
sory contacting a "live" wire may make ex posed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if util
ity lines are hidden in the work area or call the lo-cal utility company for assis tance. Aontact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Pene-trating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Removing the battery pack
Tip or advice
Handling instruction
Permitted temperature range
Safety class II
Weight
Charging times
Mains voltage (input) and frequency
14
Wear suitable personal protective equip ment: ear protection, safety goggles, a dust
mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
CAUTION! Power tool can block and cause sudden kickback! Switch off imme
diately! – Do not lock the on/off switch permanently!
English
Safety instructions when using long drill bits – a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al lowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and
with the bit tip in contact with the work piece. At higher speeds, the bit is likely to
bend if allowed to rotate freely without con tacting the workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with
the bit and do not apply excessive pres sure. Bits can bend causing breakage or
loss of control, resulting in personal injury.

2.3 Machine-specific safety instructions for battery pack and charger

This charger can be operated by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of practical experi ence and knowledge, provided they are su pervised or have been instructed to use the machine safely and understand the dan gers of machine operation. Children are
not allowed use or play with the machine. – Do not open the battery pack or charger. – Protect the charger from metal compo
nents (e.g. swarf) and liquids. – Do not use power adapters or battery
packs form other manufacturers to oper
ate the cordless power tool. Do not use
any charger from other manufacturers for
charging the battery pack. The use of im
permissible accessories may result in elec
tric shock and / or serious accidents! – Protect the battery pack from heat > 50 °C
or constant heat sources such as sunlight
or naked flames. – Never use water to extinguish burning Li-
ion battery packs; always use sand or a fire
blanket. – Check the plug and the cable regularly in
order to prevent a hazard. In the event of
damage, these must be replaced by an au
thorised service workshop only. – Always pull the mains plug out of the sock
et when the charger is not in use.

2.4 Emission levels

The levels determined in accordance with 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 64 dB(A) Sound power level LWA = 75 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with 62841:
Fastening
Drilling in metal
ah = < 2.5 m/s
K=1.5 m/s
ah = 3.0 m/s
K=1.5 m/s
2
2
2
2
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.

3 Intended use

Cordless drill suitable – for screwing in and tightening screws,
for drilling in metal, wood, plastics and
similar materials. Not intended for clamping tools other than drills and drill bits, e.g. compass saws, stirring rods, metal brushes.
Charger MXC suitable – for charging the listed battery packs.
only for indoor use.
The user is liable for improper or non-in tended use; this also includes continuous
industrial operation.
15
English

4 Technical data

Cordless drill CXS Motor voltage 10.8 V
No-load speed* 1st gear 2nd gear
Max. torque soft/hard screwdriving applica
tion 10/16 Nm Adjustable torque 0.3–3.4 Nm Chuck clamping range 1–10 mm Max. drill diameter
Wood/metal 12/8 mm Tool holder in drill spindle 1/4" Weight (incl. battery pack and
chuck) as per EPTA procedure 01:2014
Weight incl. battery pack and Centrotec
* Speed values based on fully charged battery pack.
More technical data about the charg er and the supplied battery pack can be found on page 6.
0–430 rpm
0–1300 rpm
1.1 kg
0.9 kg
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.

6 Operation

6.1 Changing the battery pack [2]

Battery pack is ready for use immedi ately upon delivery and can be charg ed at any time.
Side of the belt clip [2-1] can be re placed when battery pack is removed.

6.2 Charging the battery pack [3]

The LED [3-1] on the charger indicates the re spective operating status of the charger.
LED yellow - continuous light
Charger is ready to use.
LED green - light flashes quickly
Battery pack is charged to maximum capacity.
LED green - light flashes slowly
Battery pack is charged to 80% and with reduced cur rent.
LED green - continuous light
Battery pack is charged.

5 Machine features

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [3A]
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
Drilling symbol Torque thumbwheel Torque/drilling position marking Gear switch Right/left switch On/Off switch Belt clip Insulated gripping surfaces (grey
shaded area) Button for releasing the battery pack Bit store LED lamp with capacity indicator Wall mount for charger
LED red - light flashes
General fault indicator, e.g. incomplete contact, short circuit, defective battery pack, etc.
LED red - continuous light
Battery temperature is out side permissible limit values (0 °C to 45 °C).

7 Settings

CAUTION
Risk of injury
► Only adjust the settings when the power
tool is switched off.

7.1 Changing direction of rotation [1-5]

Switch to the left = clockwise rotation – Switch to the right = counterclockwise rota
tion
16
100%
0%
English

7.2 Changing gear [1-4]

Only actuate the gear switch with the tool switched off. Otherwise there is a risk of damaging the gear unit.
Gear switch forwards (digit 1 visible) = 1st gear
Gear switch to rear (digit 2 visible) = 2nd gear

7.3 Adjust torque [1-2]

The marking [1-3] shows the selected position. Drilling
Marking shows the drill symbol [1-1] = Maxi mum torque.
Fastening
Torque corresponding to setting: Position 1 = low torque Position 12 = high torque

8 Tool holder, attachments

8.4 Tool holder in the drill spindle [7]

Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.

9 Working with the machine

9.1 On/Off switch [1-6]

Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far the on/off switch is pressed in.

9.2 LED lamp with capacity indicator

The LED bulb [1-11] lights up when the ON/OFF switch is pressed [1-6].
After releasing the ON/OFF switch [1-6] the ca pacity indicator on the LED lamp [1-11] dis plays the state of charge of the battery pack for a few seconds:
70 - 100% 40 - 70 %
WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the power tool.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
► Do not use any blunt or faulty tools. ► Wear protective gloves.
The PO numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or online at "www.festool.co.uk".

8.1 CENTROTEC tool chuck [4]

Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CEN TROTEC tool chucks.

8.2 Chuck BF-FX10 [5]

For clamping drill bits and bits with max. shaft diameter of 10 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.

8.3 Angle attachment XS-AS [6]

(accessories) Drilling and screwdriving at right angle to power tool.
You can engage the angle attachment in 16 different angle settings.
15 - 40 % < 15 %
Recommendation:
Charge battery pack before further use.

9.3 Bit depot [1-10]

Magnetic, for storing bits and bit holders.

9.4 Warning signals Power tool shuts down, capacity indicator

flashes: Battery pack is empty.
► Change the battery pack.
Power tool shuts down, capacity indicator does not flash: Power tool is overheating or has been
overloaded. ► Apply a lesser load to power tool.
► Allow power tool to cool down.

10 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte nance or service work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
17
EKAT
1
2
3
5
4
English
Customer service and repairs
must only be carried out by the manufacturer or service work shops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service
Note the following information
Keep the ventilation slits on the machine
free and clean to ensure adequate cooling.
Keep the contacts on the machine, charger
and battery pack clean.
Information on battery packs
Store in a cool, dry place at a temperature
between 5 °C and 25 °C.
Protect battery packs from moisture, water
and heat.
Do not leave empty battery packs in a
charger disconnected from the mains pow er supply for longer than one month. Dan ger of deep discharge!
If you intend to store li-ion battery packs
for longer periods without use, you should charge them to 40 % capacity (approx. 15 min charging time).
To avoid short circuits the battery pack
should be stored in the packaging supplied.
these must be observed. When preparing the item to be sent, a dangerous goods expert must be consulted. Only return the battery pack if it is undamaged. Observe local regulations when shipping. Observe any further national regula tions.

11 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach

12 Transportation

The Li-ion battery packs included are subject to the requirements of the legislation on hazard ous goods. The user must familiarise them selves with the local regulations prior to trans port. Special requirements apply to shipping via third parties (e.g. air transport or haulage) and
18
#

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................19
2 Consignes de sécurité...............................19
3 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................21
4 Caractéristiques techniques.....................21
5 Éléments de l'appareil..............................21
6 Mise en service..........................................21
7 Réglages....................................................22
8 Porte-outil, adaptateurs........................... 22
9 Utilisation de la machine.......................... 23
10 Entretien et maintenance......................... 23
11 Environnement..........................................24
12 Transport...................................................24

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Tension d'entrée et fréquence
Tension de sortie Recharge rapide max.
Capacité Nombre de cellules

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Conseil, information
Instruction
Plage de températures admissible
Classe de protection II
Poids
Temps de charge

2.2 Consignes de sécurité spécifiques pour perceuses-visseuses sans fil

Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des vis ou des câbles invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées. Le contact avec un câble sous ten
sion peut également mettre des pièces mé talliques de l'appareil sous tension et pro voquer une décharge électrique.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta tion invisibles ou consultez l'entreprise locale de distribution d'électricité. Le con
tact de l'outil monté avec un câble sous tension peut provoquer un feu ou une dé charge électrique. Une conduite de gaz en dommagée peut provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d'eau provo que des dégâts matériels.
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque anti-poussière lors des travaux s'accompa gnant d'un dégagement de poussière et des
19
Français
gants de protection dans le cas des maté riaux rugueux et lors du changement d'ou til.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un recul sou
dain ! Mettre à l'arrêt immédiatement !
Ne pas bloquer constamment l'interrup
teur marche/arrêt !
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de forets longs
a) N'utilisez jamais la machine à une vites
se supérieure à la vitesse maximale auto risée pour le foret. À des vitesses élevées,
le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessu res.
b) Commencez toujours à percer à une vi
tesse peu élevée et pendant que le foret est en contact avec la pièce. À des vitesses
élevées, le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessures.
c) Veillez à ne pas exercer de pression ex
cessive, et seulement dans le sens longi tudinal par rapport au foret. Les forets
peuvent se plier puis se rompre ou entraî ner une perte de contrôle et provoquer des blessures.

2.3 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil et relatives à la batterie et au chargeur

Ce chargeur peut être utilisé par des per
sonnes aux capacités physiques, sensoriel les ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances si elles sont surveillées ou qu'elles ont reçu les instructions et informations nécessaires à une utilisation sûre de l'appareil et qu'elles comprennent les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil ou
jouer avec. – Ne pas ouvrir la batterie ou le chargeur ! – Protéger le chargeur des pièces métalli
ques (par ex. copeaux métalliques) et des
liquides ! – Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci dents graves.
Protéger la batterie contre les températu
res supérieures à 50 °C y compris, par ex., contre une exposition permanente aux ray ons de soleil et contre le feu !
Ne jamais utiliser de l'eau pour éteindre
une batterie Li-ion enflammée ! Utiliser du sable ou une couverture antifeu.
Contrôler régulièrement la fiche et le câble
pour éviter tout danger. En cas d'endom magement, les faire remplacer uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, dé
brancher la fiche secteur de la prise de courant.

2.4 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 64 dB(A)
que Niveau de puissance acousti
LWA = 75 dB(A)
que Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à 62841 :
Vissage
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Perçage du métal
ah=3,0 m/s
K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
2
2
2
2
20
Français
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
3 Utilisation en conformité avec
les instructions
Perceuse-visseuse sans fil convient – pour le vissage et le serrage de vis,
pour un perçage dans les matériaux sui
vants : métal, bois, plastique et autres ma
tériaux similaires. Ne convient pas pour serrer d'autres accessoi res que forets et embouts, par ex. scies cloche, tiges mélangeuses, brosses métalliques.
Le chargeur MXC convient – conçu pour la charge des batteries indi
quées. – prévu seulement pour une utilisation en in
térieur.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non conforme, utilisation en milieu industriel com prise.

4 Caractéristiques techniques

Perceuses-visseuses sans fil CXS
Perceuses-visseuses sans fil CXS Poids correspond à la procédu
re EPTA 01:2014 (avec batterie + mandrin de perçage)
Poids avec batterie + Centrotec 0,9 kg
* Valeurs de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
D'autres caractéristiques techniques concernant le chargeur et la batterie fournie sont indiquées page 6.
1,1 kg

5 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
[3A]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Symbole Perçage Molette du couple Marquage couple/position de perçage Sélecteur de vitesse Sélecteur de fonctionnement vers la
droite/gauche Interrupteur marche/arrêt Clip pour ceinture Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée Touche d'extraction de la batterie Logement pour embouts Lampe LED avec affichage de la ca
pacité Fixation murale du chargeur
Tension du moteur 10,8 V Vitesse de rotation à vide*
1ère vitesse 2ème vitesse
Couple max. Vissage dans un support ten
dre/dur 10/ 16 Nm Couple réglable 0,3 - 3,4 Nm Capacité du mandrin 1 - 10 mm Diamètre de perçage max.
Bois/métal 12/ 8 mm Porte-outil dans la broche de
perçage
0 - 430
0- 1300
tr/min
tr/min
1/4’’

6 Mise en service

6.1 Remplacement de la batterie [2]

La batterie peut être utilisée immé diatement après livraison et peut être chargée à tout moment.
Changement de côté du clip pour ceinture[2-1] est possible une fois le bloc batterie retiré.

6.2 Charge de la batterie [3]

La LED [3-1] du chargeur indique l'état de ser vice respectif du chargeur.
21
Français
LED jaune - allumée en con tinu
Le chargeur est opération nel.
LED verte - clignotement ra pide
La batterie est chargée avec le courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée à 80 % et est chargée avec un courant réduit.
LED verte - allumée en con tinu
La batterie est chargée.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défec tueuse, etc.
LED rouge - allumée en con tinu
La température de la batterie est en-dehors des valeurs li mites admissibles (de 0 °C à 45 °C).

7.3 Réglage du couple [1-2]

Le repère [1-3] est en face de la position sélec tionnée.
Perçage
Repère en face du symbole de perceuse [1-1] = couple maximal.
Vissage
Couple en fonction du réglage : Position 1 = couple faible Position 12 = couple élevé

8 Porte-outil, adaptateurs

AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux.
► Porter des gants de protection.
Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter net, à l'adresse « www.festool.fr ».

7 Réglages

ATTENTION
Risque de blessures
► Réglages à effectuer uniquement quand
l'outil électroportatif est à l'arrêt !

7.1 Modification du sens de rotation [1-5]

Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
Commutateur vers la droite = rotation à
gauche

7.2 Changement de vitesse [1-4]

Actionnez le commutateur de vitesse uniquement lorsque l'appareil est ar rêté. Sinon il y a risque d'endomma gement du réducteur.
Commutateur de vitesse vers l'avant (chif fre 1 visible) = 1ère vitesse
Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2 visible) = 2ème vitesse

8.1 Mandrin CENTROTEC [4]

La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils
Monter uniquement les outils CENTRO TEC dans le mandrin CENTROTEC.

8.2 Mandrin de perçage BF-FX 10 [5]

Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 10 mm.
Serrer l'outil au centre du mandrin de perçage.

8.3 Renvoi d’angle XS-AS [6]

(en accessoire) Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil électroportatif.
Le renvoi d'angle peut être fixé dans 16 positions angulaires différentes.

8.4 Porte-outil dans la broche de perçage [7]

Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.
22
100%
0%
EKAT
1
2
3
5
4
Français

9 Utilisation de la machine

AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.

9.1 Marche/arrêt [1-6]

Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/arrêt, la vitesse de rota tion peut être commandée progressi vement.

9.2 Lampe LED avec affichage de la capacité

La lampe à LED[1-11] est allumée lorsque l'in terrupteur de marche/arrêt est appuyé [1-6].
Après avoir relâché l'interrupteur MARCHE/ ARRÊT [1-6], l'affichage de la capacité indique pendant quelques secondes sur la lampe LED [1-11] l'état de charge de la batterie :

10 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
Service après-vente et répara tion uniquement par le fabri
cant ou des ateliers de service après-vente. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces détachées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/servi ces
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Recommandation: recharger le bloc batteries avant de continuer de l'utiliser.

9.3 Support d'embouts [1-10]

Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de porte-embouts.

9.4 Signaux d'avertissement

L'outil électroportatif s'arrête, l'affichage de la capacité clignote : la batterie est vide.
► Remplacer la batterie.
L'outil électroportatif s'arrête, l'affichage de la capacité ne clignote pas : l'outil électropor
tatif est en surchauffe ou en surcharge. ► Moins surcharger l'outil électroportatif.
► Faire refroidir l'outil électroportatif.
Respecter les consignes suivantes
Les ouvertures de ventilation de l'outil
électroportatif doivent rester dégagées et propres afin d'assurer le refroidissement.
Veiller à ce que les contacts de branche
ment sur l'outil électroportatif, le chargeur et la batterie restent propres.
Consignes relatives aux batteries
Stockage à un endroit sec et frais, dans une
plage de température de 5 °C à 25 °C.
Protéger les batteries de l'humidité et de
l'eau ainsi que de la chaleur.
Ne pas laisser les batteries vides pendant
plus d'un mois environ dans le chargeur lorsque ce dernier est débranché. Risque de décharge complète !
En cas de stockage prolongé de batteries
Li-ion inutilisées, recharger ces dernières à 40 % de leur capacité (environ 15 min de recharge).
Afin d'éviter des courts-circuits, conserver
la batterie dans l'emballage fourni.
23
Français

11 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique de l'appareil, des accessoires et des emballages. Respecter les règlements na tionaux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach

12 Transport

Les batteries li-Ion fournies sont soumises aux exigences de la loi allemande sur le transport des matières dangereuses. L'utilisateur est te nu de s'informer sur les règlements locaux avant le transport. En cas d'expédition par des tiers (par ex. : transport aérien ou société de transport), des exigences spécifiques doivent être prises en compte. Il est nécessaire de faire appel à un expert du transport des matières dangereuses lors de la préparation du colis. Expédier la batterie uniquement si elle n'est pas endommagée. Respecter les règlements locaux lors de l'expédition. Respectez les éven tuels règlements nationaux complémentaires.
24
#

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................25
2 Indicaciones de seguridad........................ 25
3 Uso conforme a lo previsto.......................26
4 Datos técnicos...........................................27
5 Componentes de la herramienta..............27
6 Puesta en servicio..................................... 27
7 Ajustes.......................................................28
8 Alojamiento de herramienta, accesorios de
prolongación..............................................28
9 Trabajo con la máquina.............................28
10 Mantenimiento y cuidado..........................29
11 Medio ambiente.........................................29
12 Transporte.................................................30

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar guantes de protección
Tensión de entrada y frecuencia de la red
Tensión de salida Carga rápida máx.
Capacidad Número de células

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
No depositar en la basura doméstica.
Insertar la batería
Soltar la batería
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Rango de temperatura permitido
Clase de protección II

2.2 Indicaciones de seguridad específicas para taladros atornilladores de batería

La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte o los tornillos pudieran entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con una
conducción de corriente puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Utilice aparatos de detección adecuados
para encontrar tuberías de abastecimien to ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto
de la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctri cas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tubería de agua ocasiona daños mate riales.
Peso
Tiempos de recarga
Es imprescindible utilizar los equipos de protección personal adecuados: protec
25
Español
ción para los oídos, gafas de protección, mascarilla para trabajos que generen pol vo, guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y para cambiar de útil.
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragol
pes repentinos ¡Desconectar de inmediato!
El interruptor de conexión y desconexión no
debe bloquearse permanentemente.
Indicaciones de seguridad para el uso de bro cas largas
a) Nunca trabaje con un número de revo
luciones superior al máximo permitido pa ra la broca. A revoluciones más elevadas,
la broca podría doblarse ligeramente si gi ra libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones.
b) Comience la operación de taladrado
siempre con una velocidad baja y con la broca en contacto con la pieza de trabajo.
A revoluciones más elevadas, la broca po dría doblarse ligeramente si gira libremen te sin estar en contacto con la pieza de tra bajo, lo que podría ser causa de lesiones.
c) No aplique demasiada presión y hágalo
solo en sentido longitudinal con respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse, lo
que podría traducirse en rotura o en pérdi da de control y lesiones.

2.3 Indicaciones de seguridad específicas para batería y cargador

Este cargador puede ser utilizado por per
sonas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de ex periencia y conocimientos si son vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro de la máquina y comprenden los peligros derivados del mismo. Los niños no pueden
utilizar la máquina ni jugar con ella. – No abrir la batería ni el cargador. – Proteger el cargador de piezas metálicas
(p. ej., virutas) o líquidos. – No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves. – Proteger la batería de fuentes de calor > 50
°C, como por ejemplo la radiación solar
prolongada o el fuego.
No apagar nunca con agua una batería Li-
Ion en llamas. Para ello utilizar arena o una manta contra incendios.
Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que presenten daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado para que los sustituya.
Si el cargador no se está utilizando, desco
nectar el enchufe de la caja de contacto.

2.4 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma 62841 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 64 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 75 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según 62841:
Atornillar
Taladrar en metal
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah = 3,0 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.

3 Uso conforme a lo previsto

Taladro atornillador de batería apto
26
Loading...
+ 58 hidden pages