Festool CTM MIDI I User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 7 en Original operating manual - Mobile dust extractors 14
fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 21
es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 28
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 36 nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 44 sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 51
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 58
pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 79
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 86 cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 93
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 100
zh 107 ko 113
原版使用说明书
원본 사용자 설명서
CTM MIDI I
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
720657 / B / 2018-12-10
1-2
1-12
1-13
1-7
1-4
1-3
1-8
1-16
1-15
1-10
1-14
1-9
1A
1-20
1-19
1-18 1-17
1-11
2
3
4
5
4-1
4-2
4-3
4-4
HF-CT MINI/MIDI-2 No.: 204200
Absaugmobil Mobile dust extractors Aspirateurs
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CTL Mini 203448 CTL Midi 203449 CTL Mini I 201918, 201919,
201917, 201931
CTL Midi I 201926, 204379,
201922, 201925,201924
CTM Midi I 201934, 201933,
10019662, 201935,
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklär
en in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declar
ation of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclar
ation de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declar
amos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiar
azione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij v
erklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi f
örklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va
­kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklær
er at have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklær
er på eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declar
a­mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Pr
ohlašujeme s vešk­erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklar
acja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/53/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN 55032: 2015, EN 55035: 2017, EN 61000-3-2: 2015, EN 61000-3-3: 2014, EN 300330:2017 V2.1.1, EN 301489-3:2017 V2.1.1, EN 300328:2016 V2.1.1, EN 301489-1:2017 V.2.1.1, EN 301489­17:2017 V3.1.1, EN 50581: 2012 ________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2018-09-24
Dr. Wolfgang Knorr CTO
Ralf Brandt Head of Standardization & Approbation
* im defi nierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999 in the specifi ed serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720425_A

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Sicherheitshinweise....................................7
2 Symbole.......................................................8
3 Geräteelemente.......................................... 8
4 Technische Daten........................................8
5 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen............................................ 10
8 Arbeiten.....................................................11
9 Wartung und Pflege.................................. 13
10 Umwelt...................................................... 13

1 Sicherheitshinweise

Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi schen, sensorischen oder mentalen Fähig keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis sen benutzt werden. sichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge
räts beschädigt wird, muss sie durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Warnung Bediener müssen angemessen in
den Gebrauch dieser Maschine unterwie sen werden.
Vor der Reinigung oder Wartung oder beim
Austausch von Verbrauchsartikeln oder bei Umwandlung des Gerätes muss immer zu erst der Netzstecker aus der Steckdose ge zogen werden.
Warnung Die Steckdose an der Maschine
nur für die in den Anweisungen festgeleg ten Zwecke verwenden.
Warnung Bei Austritt von Schaum oder
Flüssigkeit Gerät sofort abschalten.
Vorsicht Die Wasserstandsbegrenzungs
einrichtung regelmäßig reinigen und auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen.
Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Un
sicherheit K 70 dB(A)/ 3dB
Kinder sind zu beauf
Hand-Arm Vibrationswert nach EN
60335-6-69/ Unsicherheit K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektro­oder Druckluftwerkzeug) absaugen.
Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd
enden Staub enthalten. Wartung, Entlee rung und Filterwechsel nur durch autori sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus rüstung.
Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
Funken oder heiße Stäube; – brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Ver dünnung);
aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
chemisch reaktive Stoffe, die zur Ent
stehung von Wärme, Säuren/Basen, Ga sen usw. führen (z.B. reaktive 2K-Mate rialien, Aluminium und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach ten!
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei ten!
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
7
Deutsch

2 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Warnung! Das Gerät kann gesundheitsgefährdenden Staub enthalten!
Geeignet zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions­Grenzwert größer als 0,1 mg/m
Nicht in den Hausmüll geben.
[1-4] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] +
[1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
3
[1-18]
Handgriff Schlauchdepot T-Loc Verschluss für Systainer Schmutzbehälter Verschlussklammer Ein-/Ausschalter Bremse
Ausblasöffnung Filterschublade Abreinigung MAN-Taste Manuelle Saugschlaucheinstel
lung (Stand-by Betrieb) oder Saugleistungsregulierung (Saugbetrieb)
Hinaufsteigen verboten

3 Geräteelemente

[1-2] [1-3]
Gerätesteckdose SysDoc
[1-19] [1-20]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Verbindungsanzeige Verbindungstaste

4 Technische Daten

Absaugmobile Leistungsaufnahme 350 - 1200 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max. EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine 130 m³/h / 222 m³/h Unterdruck max., Turbine 24000 Pa
1610 W/ 770 W
2200 W 1150 W
Filteroberfläche 3369 cm² Saugschlauch D 27/32 mm x 3,5 m-AS Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K 70 dB(A)/ 3dB Hand-Arm Vibrationswert nach EN 60335-6-69/ Unsicherheit K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² Schutzart IP X4 Behälterinhalt CTM MIDI I 15 l
8
Deutsch
Absaugmobile Abmessung L x B x H CTM MIDI I 470 x 320 x 495 mm Gewicht CTM MIDI I 11,3 kg
5 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Absaugmobil geeignet zum – Auf- und Absaugen von Stäuben bis 0,1
mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’M’
darunter auch Holz- und Lackstäube, – Aufsaugen von Wasser, – für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.

6 Inbetriebnahme

WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Angaben auf Typenschild beachten. ► Länderbesonderheiten beachten.

6.1 Erste Inbetriebnahme

Absaugmobil mit Steckdose verbinden
Absaugmobil ist ausgeschaltet. ► Netzkabel mit Steckdose verbinden.
Gerätesteckdose [1-2] führt Strom.
Absaugmobil in Stand-by Modus schalten
► Ein-/Ausschalter [1-11] drücken.
Gerätesteckdose [1-2] führt Strom.
Grüne LED [1-18] zeigt Stand-by Mo dus an.
Absaugmobil automatisch starten
Absaugmobil ist im Stand-by Modus. ► Um das Absaugmobil automatisch zu star
ten: Verbundenes Werkzeug einschalten.
Absaugmobil manuell starten
Absaugmobil ist im Stand-by Modus. ► MAN-Taste [1-17] betätigen.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs­und Reinigungsarbeiten den Netzstecker
des Absaugmobils aus der Steckdose ziehen.

6.3 Elektrowerkzeug anschließen

► Filter-/Entsorgungssack einlegen [2]. ► Kabelaufwicklung montieren [3]. ► Saugschlauch anschließen [3].

6.2 Absaugmobil anschließen

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an laufende Werkzeuge
► Vor dem Einschalten darauf achten, dass
das angeschlossene Werkzeug ausge schaltet ist.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom
► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
► Nicht in die Steckdose des Absaugmobils
greifen.
Wenn das Absaugmobil mit der Netz steckdose verbunden ist, führt die Ge rätesteckdose des Absaugmobils dauerhaft Strom.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni sche Daten).
► Elektrowerkzeug ausschalten.
Netzbetriebenes Elektrowerkzeug mit Ab saugmobil verbinden
► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-2]
anschließen.
Das Elektrowerkzeug ist über Netzkabel mit dem Absaugmobil verbunden.
Akkubetriebenes Elektrowerkzeug mit Ab saugmobil verbinden (MINI I / MIDI I)
► Im Stand-by Modus Verbindungstas
te [1-20] betätigen. Verbindungsanzeige [1-19] blinkt langsam.
Das Absaugmobil ist für 60 Sekunden ver bindungsbereit.
► Akkubetriebenes Elektrowerkzeug ein
schalten. Das Absaugmobil läuft an und das akkube
triebene Elektrowerkzeug ist bis zum ma nuellen Ausschalten des Absaugmobils,
9
Deutsch
oder ziehen des Netzsteckers verbunden. Das Akkugerät muss danach erneut gekop
pelt werden. Mit der Verbindung eines neuen akkubetriebe nen Elektrowerkzeug wird die bisherige Verbin dung überschrieben.
6.4 Mobiles Endgerät verbinden (MINI I /
MIDI I)
Ein mobiles Endgerät (z.B. Smartphone) kann über Bluetooth® mit dem Absaugmobil verbun den werden (z. B. für ein Softwareupdate mit der Festool-App).
► Im Stand-by Modus die Verbindungstaste
[1-20] am Absaugmobil für 3 Sekunden ge
drückt halten.
Die Verbindungsanzeige [1-19] blinkt
schnell.
Das Absaugmobil ist für 60 Sekunden ver
bindungsbereit. ► Den Anweisungen in der Festool-App fol
gen.

6.5 Fernbedienung (MINI I / MIDI I) Fernbedienung und Absaugmobil verbinden

Um eine Fernbedienung mit einem Absaugmo bil verbinden zu können, muss ein Reset der Fernbedienung durchgeführt werden (siehe Re set der Fernbedienung).
Bisher nicht verbundene Fernbedienungen kön nen direkt verbunden werden.
Eine hergestellte Verbindung zwi schen Fernbedienungen und dem Ab saugmobil bleibt auch nach dem ma nuellen Ausschalten, oder ziehen des Netzsteckers des Absaugmobils be stehen.
Das Absaugmobil kann gleichzeitig mit bis zu fünf Fernbedienungen ver bunden werden. Das Absaugmobil kann gleichzeitig mit einem Akku­Elektrowerkzeug verbunden werden.
► Im Stand-by Modus die Verbindungstaste
[1-20] am Absaugmobil für 3 Sekunden ge
drückt halten.
Die Verbindungsanzeige [1-19] blinkt
schnell.
Das Absaugmobil ist für 60 Sekunden ver
bindungsbereit. ► Die MAN-Taste an der Fernbedienung drü
cken.
Die Fernbedienung ist dauerhaft im Ab saugmobil gespeichert.
Ein-/Ausschalten
Nachdem die Fernbedienung mit dem Absaug mobil verbunden ist, kann das Absaugmobil mit der Fernbedienung ein und ausgeschaltet wer den.
► Zum Ein-/Ausschalten die MAN-Taste an
der Fernbedienung drücken.
Reset an der Fernbedienung
Mit dem Reset wird die Verbindung von einer Fernbedienung zum Absaugmobil gelöscht.
► Die Verbindungstaste und die MAN-Taste
für 10 Sekunden gedrückt halten. Die LED-Anzeige leuchtet in magenta, wenn
der Reset erfolgt ist.

6.6 Alle gespeicherten Geräte löschen. (MINI I / MIDI I)

► Verbindungstaste [1-20] mindestens 3 Se
kunden gedrückt halten. Verbindungsanzeige [1-19] blinkt schnell.
► Verbindungstaste wieder loslassen. ► Innerhalb von 3 Sekunden, Plus- und Mi
nus-Taste [1-18] gleichzeitig für mindes
tens 3 Sekunden gedrückt halten. Das Absaugmobil bestätigt das Kommando durch dreimaliges schnelles blinken.

7 Einstellungen

7.1 Saugschlauchdurchmesser einstellen

Der Saugschlauchdurchmesser wird bei einem Saugschlauch mit RFID­Chip automatisch erkannt.
Bei einem Saugschlauch ohne RFID-Chip muss der Saugschlauchdurchmesser im Stand-by Modus manuell eingestellt werden.
► Plus- bzw. Minus-Tasten [1-18] betätigen,
bis der gewünschte Durchmesser einge
stellt ist.
LED leuchtet im Feld mit gewünschtem
Durchmesser.
Wird ein Saugschlauch mit RFID-Chip angeschlossen, werden die manuel len Einstellungen überschrieben.

7.2 Saugkraft regulieren

► Plus- bzw. Minus-Tasten [1-18] im Saugbe
trieb betätigen.
10

7.3 Volumenstromüberwachung

Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
Mögliche Ursachen Behebung
ein akustisches Warnsignal (bei Staubklasse M).
Deutsch
Saugleistungsregulierung [1-18] auf zu geringen Wert gestellt.
Saugschlaucheinstellung [1-18] nicht auf den angeschlossenen Schlauchdurchmesser eingestellt (Nur bei Saugschläuchen ohne RFID­Chip).
Saugschlauch verstopft oder abgeknickt. Verstopfung oder Abknickung beseitigen. Filtersack voll. Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel
Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter abreinigen (siehe Kapitel 8.4 ).
Fehlfunktion der Überwachungselektronik. Durch Festool Kundendienstwerkstätte behe
Nasssaugen. Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, kei

7.4 Temperatursicherung

Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem peratursicherung das Absaugmobil vor Errei chen der kritischen Temperatur ab. Unterste LED [1-18] zeigt Störung an.
Saugleistungsregulierung auf höheren Wert stellen (siehe Kapitel 7.2 ).
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe Kapitel 7.1 ).
8.5 ).
Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 8.6 ).
ben lassen.
ne Maßnahmen erforderlich.
Auf der Ablagefläche [1-7] lässt sich mit dem T-loc Verschluss Systainer ohne T-Loc lassen sich mit den vier SysDoc Verschlüssen [1-3] befestigen.
[1-8] ein Systainer befestigen.

8 Arbeiten

LED leuchtet rot Übertemperatur
► Absaugmobil abschalten, abkühlen lassen. ► Absaugmobil nach ca. 5 Minuten wieder an
schalten.

7.5 Bremse feststellen [1A]

► Absaugmobil an Vorderseite leicht anheben.

8.1 Trockene Stoffe saugen

VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Immer Filtersack verwenden!
► Bremse [1-13] bis zum Einrasten nach un
ten drücken.
► Zum Lösen Taste [1-12] betätigen.

7.6 SysDoc

WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Die Ablagefläche des Absaugmobils nicht
als Standfläche nutzen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr
► Beim Transport darauf achten, dass der T-
Loc bzw. die vier SysDoc Verschlüsse ge schlossen sind.
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Vor dem Saugen prüfen, ob der Hauptfilter
intakt ist.
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten nur eine einzi ge Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerk zeug) absaugen.
Beim Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen beachten:
Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale Bestimmungen beachten!
Grenzwerte: Abluft max. 50% des Frischluftvo lumens
11
Deutsch
Formel: Raumvolumen VR x Luftwechselrate L

8.2 Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen

Filtersack entfernen! Speziellen Nassfilter verwenden.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
Unterste LED [1-18] leuchtet rot. ► Absaugmobil abschalten [1-11] .
► Verschlussklammern öffnen [1-10] und Ge
räteoberteil abnehmen.
► Schmutzbehälter [1-9] leeren. Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen lassen!
Absaugmobil vor einsaugen von Trockenstäu ben trocknen.
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Nach dem Nasssaugen den Nassfilter ent
fernen und durch Hauptfilter für trockene Stoffe ersetzen.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Gerät sofort abschalten und leeren.

8.3 Abluftauslass

VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Keine Stäube abblasen!
Der Abluftauslass bietet die Möglichkeit, die Abluft mittels des Saugschlauches außerhalb eines Gebäudes abzuleiten.
► Lasche am Filtersack ziehen bis Öffnung
W
des Filterbeutels vollständig geschlossen
ist. Der Filtersack ist nun sicher verschlossen und kann entnommen werden.
► Geräteoberteil aufsetzen und Verschluss
klammern schließen.

8.6 Filterelement wechseln

► Gebrauchte Filterschublade [1-15] heraus
ziehen. ► Gebrauchte Filterschublade gemäß den ge
setzlichen Bestimmungen entsorgen. ► Neue Filterschublade [1-15] einschieben.
Bestellnummern für Zubehör, Filter und Verbrauchsmaterial im Festool Katalog oder im Internet unter "www.festool.com".
HINWEIS
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebauten oder mit
beschädigtem Hauptfilter, da dies den Mo tor schädigen kann.

8.7 Nach der Arbeit

► Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen. ► Netzanschlussleitung aufwickeln. ► Schmutzbehälter entleeren.
► Saugschlauch [4-1] in verschließbares
Schlauchdepot
schlussleitung [4-2] in verschließbares
Schlauchdepot [1-7] einlegen oder auf Ka
belaufwicklung wickeln. Das Netzkabel da
zu durch die Aussparung ► Absaugmobil innen und außen durch Ab
saugen und Abwischen reinigen.
[1-7] einlegen. Netzan
[4-3]legen.
► Gitter vor Ausblasöffnung [1-14] öffnen. ► Saugschlauch in Ausblasöffnung [1-14]
schieben.

8.4 Filter und Filtersack manuell reinigen

► Im Stand-by Modus MAN-Taste [1-17] betä
tigen.
► Saugkraft auf Maximum stellen [1-18]. ► Saugschlauch mit der Hand verschließen
und gleichzeitig Abreinigungshebel [1-16] dreimal kurz nach unten drücken.

8.5 Staubarmes wechseln des Filtersacks

► Verschlussklammern öffnen und Geräte
oberteil abnehmen .
12
[2].
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
Der Deckel des Schlauchdepots dient auch als Werkzeugablage.
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch

9 Wartung und Pflege

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst gelegene Adresse unter: www.festool.com/ service
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet.
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be stell-Nr. unter: www.festool.com/service
► Regelmäßig Füllstandssensoren reini
gen [4-4] und Schmutzbehälter [1-9] lee ren.
Folgende Hinweise beachten:
Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom Hersteller oder einer unterwiesenen Per son.
Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun gen beachten!

10 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
13

English

Contents

1 Safety instructions.................................... 14
2 Symbols.....................................................14
3 Parts of the machine.................................15
4 Technical data........................................... 15
5 Intended use..............................................15
6 Commissioning..........................................16
7 Settings......................................................17
8 Working..................................................... 18
9 Service and maintenance..........................19
10 Environment..............................................20

1 Safety instructions

Warning! Read and observe all informa
tion and safety instructions. Failure to observe
the information and safety instructions may lead to electric shocks, fires and/or serious in juries.
Keep all safety information and instructions for future reference.
This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. to be supervised to ensure they do not play with the device.
If the mains power cable is damaged, it
must be replaced by an authorised service workshop to prevent it posing a risk.
Warning Operators must be appropriately
instructed in the use of this machine.
The mains plug must always be disconnec
ted from the socket before performing cleaning or maintenance tasks, when re placing consumables or when converting the machine.
Warning Only use the electrical outlet
module on the machine for the purposes specified in the instructions.
Warning If foam or fluid starts to escape,
switch off the machine immediately.
Caution Regularly clean the water level
limiting device and inspect it for signs of damage.
Sound pressure level as per EN
60335-2-69/uncertainty K 70 dB(A)/3 dB
Hand-arm vibration value as per EN
60335-6-69/uncertainty K < 2.5 m/s² / 1.5 m/s²
Children need
When extracting dust that exceeds the
limit value or large volumes of oak or beechwood dust, only extract from one dust source (power or compressed-air tool).
Warning Device may contain hazardous
dust. Only have the device maintained and emptied, and only have the filter replaced by an authorised specialist using suitable protective equipment.
Always operate with the filter system in
stalled!
Risk of explosion and fire: Do not extract: Sparks or hot dust;
combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting agents);
aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
chemically reactive materials, which
lead to the generation of heat, acids/ bases, gases, etc. (e.g. reactive two­component materials, aluminium and water).
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications! – Always use suitable protective equipment! – If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions! – Check the plug and the cable regularly in
order to prevent a hazard. In the event of
damage, these must be replaced by an au
thorised service workshop only. – Do not lift or transport the device using a
crane hook or lifting gear.

2 Symbols

Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the operating instructions/notes.
Wear a dust mask.
Warning! The machine may contain hazardous dust!
14
English
Suitable for separation of dust with an exposure limit value greater than 0,1 mg/m
Do not dispose of it with domestic waste.
Climbing prohibited

3 Parts of the machine

[1-2] [1-3] [1-4] [1-7] [1-8] [1-9]
Appliance socket SysDoc Handle Hose holder T-Loc lock for Systainers Dirt trap
[1-10]
3
[1-11] [1-12] +
[1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17] [1-18]
[1-19] [1-20]
The specified figures appear at the beginning of the operating manual.
Locking clip On/off switch Brake
Exhaust opening Filter drawer Dedusting MAN button Manual suction hose adjust
ment (standby mode) or suction power adjustment (extraction mode)
Connection display Connection button

4 Technical data

Mobile dust extractors Power consumption 350–1200 W
Max. electrical outlet module connected load EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/110 V Max. suction capacity (air), extractor/turbine 130 m³/h / 222 m³/h Max. vacuum, turbine 24,000 Pa Filter surface area 3369 cm² Suction hose D 27/32 mm x 3.5 m-AS Mains power cable length 7.5 m Sound pressure level as per EN 60335-2-69/uncertainty K 70 dB(A)/3 dB Hand-arm vibration value as per EN 60335-6-69/uncertainty K < 2.5 m/s² / 1.5 m/s² Degree of protection IP X4 Container capacity CTM MIDI I 15 l
1610 W/770 W
2200 W 1150 W
Dimensions L x W x H CTM MIDI I 470 × 320 × 495 mm Weight CTM MIDI I 11.3 kg

5 Intended use

Mobile dust extractor suitable for – extracting dust up to 0.1 mg/m³ according
to dust class M including wood and paint
dust, – extracting water, – for increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69.
The user is liable for improper or non-in tended use.
15
English

6 Commissioning

WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accidents
► Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
► Observe country-specific regulations.

6.1 Initial commissioning

► Insert the filter/disposal bag [2]. ► Fit the cord holder [3]. ► Connect the suction hose [3].

6.2 Connecting the mobile dust extractor

WARNING
Risk of injury from uncontrolled tool start­up
► Before switching on ensure that the con
nected tool is switched off.
WARNING
Risk of injury from electric current
► Insert the mains plug into an earthed sock
et.
► Do not reach into the electrical outlet mod
ule on the mobile dust extractor.
While the mobile dust extractor is connected to the mains socket, an electric current is running through electrical outlet module on the mobile dust extractor at all times.
Connecting the mobile dust extractor to a mains socket
The mobile dust extractor is switched off. ► Connect the power cable to a mains socket.
The electrical outlet module [1-2] is live.
Switching the mobile dust extractor to standby mode
► Press the on/off switch[1-11].
The electrical outlet module [1-2] is live.
The green LED [1-18] indicates standby mode.
Starting the mobile dust extractor automati cally
The mobile dust extractor is in standby mode. ► To start the mobile dust extractor automati
cally: Switch on the connected tool.
Starting the mobile dust extractor manually
The mobile dust extractor is in standby mode. ► Press the MAN button [1-17].
Pull the mains plug from the socket when
you are not using the mobile dust extrac tor and before performing any cleaning and maintenance work.

6.3 Connecting a power tool

WARNING
Risk of injury
► Observe the maximum electrical outlet
module connected load (see chapter "Technical data").
► Switch off the power tool.
Connecting a mains-powered power tool to the mobile dust extractor
► Connect the power tool to the electric outlet
module [1-2].
The power tool is connected the to mobile dust extractor via the power cable.
Connecting a battery-powered power tool to the mobile dust extractor (MINI I / MIDI I)
► In standby mode, press the connection but
ton [1-20]. The connection display [1-19] flashes slow
ly. For a period of 60 seconds, the mobile dust extractor is ready for connection.
► Turn on the battery-powered power tool.
The mobile dust extractor starts up and the battery-powered power tool is connected until the mobile dust extractor is manually switched off or the mains plug is disconnec ted. The battery-powered tool must then be
connected again. Connecting a new battery-powered power tool overwrites the previous connection.
6.4 Connecting a mobile device (MINI I /
MIDI I)
A mobile device (e.g. smartphone) can be con nected to the mobile dust extractor via Blue
tooth® (e.g. for a software update with the Fes
tool app). ► Hold down the connection button [1-20] on
the mobile dust extractor for three seconds
in standby mode.
The connection display [1-19] flashes rapid
ly.
For a period of 60 seconds, the mobile dust
extractor is ready for connection.
16
English
► Follow the instructions provided in the Fes
tool app.

6.5 Remote control (MINI I / MIDI I) Connecting the remote control and mobile

dust extractor
To be able to connect a remote control to a mo bile dust extractor, the remote control must be reset (see "Resetting the remote control").
Remote controls that have not been connected previously can be connected directly.
A connection that has been created between remote controls and the mo bile dust extractor will persist even after the mobile dust extractor has been manually switched off or the mains plug has been disconnected.
The mobile dust extractor can be con nected to as many as five remote con trols at the same time. The mobile dust extractor can only be connected to one cordless power tool at a time.
► Hold down the connection button [1-20] on
the mobile dust extractor for three seconds in standby mode.
The connection display [1-19] flashes rapid ly.
For a period of 60 seconds, the mobile dust extractor is ready for connection.
► Press the MAN button on the remote con
trol. The remote control is permanently stored in
the mobile dust extractor.
Switching on/off
Once the remote control is connected to the mobile dust extractor, the mobile dust extractor can be switched on and off with the remote con trol.
► Press the MAN button on the remote con
trol to switch the device on and off.
Resetting the remote control
Resetting deletes the connection between a re mote control and the mobile dust extractor.
► Hold down the connection button and the
MAN button for 10 seconds. The LED indicator lights up purple, if the re
set has taken place.

6.6 Delete all saved devices. (MINI I / MIDI I)

► Press and hold the connection button [1-20]
for at least three seconds. The connection display [1-19] flashes rapid
ly.
► Press and hold both the plus and minus
button [1-18] for at least three seconds.
The mobile dust extractor confirms the com mand by rapidly flashing three times.

7 Settings

7.1 Setting the suction hose diameter

The suction hose diameter is detected automatically for suction hoses with an RFID chip.
For suction hoses without an RFID chip, the suction hose diameter must be set manually in standby mode.
► Press the plus or minus button [1-18] until
the required diameter is set. An LED lights up in the field with the re
quired diameter.
If a suction hose with an RFID chip is connected, the manual settings are overwritten.

7.2 Adjusting the suction power

► Press the plus or minus button [1-18] while
extracting.

7.3 Volumetric flow monitoring

For safety reasons, an acoustic warning signal sounds if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s (dust class M only).
Possible causes Solution
Suction power adjustment [1-18] not set to a high enough value.
Suction hose adjustment [1-18] not set to the diameter of the connected suction hose (only for suction hoses without an RFID chip).
Set the suction power adjustment to a higher val ue (see chapter 7.2 ).
Set the correct suction hose diameter (see chap ter 7.1 ).
17
English
Possible causes Solution
Suction hose blocked or kinked. Eliminate the block or straighten the hose. Filter bag full. Insert a new filter bag (see chapter 8.5 ). Dirty main filter. Clean the main filter (see chapter 8.4 ).
Change the main filter (see chapter 8.6 ).
Electronic monitoring malfunction. Have the fault rectified by a Festool service work
shop.
Wet extraction. Function not impaired, no measures required.

7.4 Temperature cut-out

A temperature cut-out switches the mobile dust extractor off when it reaches a critical tempera ture to prevent overheating. The bottom LED [1-18] indicates a fault.
LED lights up red Excessive temperature
► Switch off the mobile dust extractor, let it
cool down.
► Switch on the mobile dust extractor again
after approx. five minutes.

7.5 Locking the brake [1A]

► Raise the front of the mobile dust extractor
slightly.
► Push down the brake [1-13] until it engages
into position.
► Actuate the button [1-12] to release it.

7.6 SysDoc

WARNING
Risk of injury
► Do not stand on the storage area of the
mobile dust extractor.

8 Working

8.1 Extracting dry materials

CAUTION
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Always use a filter bag!
CAUTION
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Check that the main filter is undamaged
before extracting.
When extracting dust that exceeds the limit value, only extract from one dust
source (power or compressed-air tool). Observe the following when extracting dust
generated by operating power tools: Ensure there is adequate ventilation! Observe
regional regulations! Limit values: Exhaust air max. 50% of the fresh
air volume Equation:Room volume VR x air renewal rate L
W
CAUTION
Risk of injury
► Ensure that the T-Loc or the four SysDoc
locks are closed during transport.
A Systainer can be fastened to the storage area [1-7] with the T-Loc lock [1-8]. Systainers without T-Loc can be secured with the four Sys Doc locks [1-3].
18

8.2 Extracting wet materials/liquids

Remove the filter bag! Use a special wet filter.
The dust extractor stops automatically when the maximum fill level is reached.
The bottom LED [1-18] lights up red. ► Switch off the mobile dust extractor [1-11].
► Open the locking clips [1-10] and remove
the top section of the machine.
► Empty the dirt trap [1-9]. After wet extraction, allow the main filter to dry!
Dry the mobile dust extractor before extracting dry dust.
English
CAUTION
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► After extracting wet materials, remove the
wet filter and replace it with the main filter for dry materials.
CAUTION
Escaping foam and fluids
► Switch off and empty the machine immedi
ately.

8.3 Exhaust-air outlet

CAUTION
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Do not blow off any dust!
The exhaust-air outlet offers the option of di verting the exhaust air outside a building using the suction hose.
► Open the grille in front of the exhaust open
ing
[1-14].
► Insert the suction hose in the exhaust open
ing [1-14].

8.4 Cleaning the filter and filter bag manually

► In standby mode, press the MAN but
ton [1-17].
► Set the suction power to the maximum set
ting
[1-18].
► Cover the suction hose with your hand while
at the same time briefly pressing down the cleaning lever [1-16] three times.

8.5 Changing the filter bag with minimal dust

► Open the locking clips and remove the top
section of the machine [2].
► Pull the tab on the filter bag until the filter
bag opening is fully closed. The filter bag is now securely closed and can be removed.
► Insert the new filter drawer [1-15].
Order numbers for accessories, fil ters and consumables in the Festool catalogue or online at "www.fes tool.com".
NOTICE
Damage to the motor
► Never extract material without a main filter
or with a damaged main filter, as this can damage the motor.

8.7 After finishing work

► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug. ► Wind up the mains power cable. ► Empty the dirt trap.
► Place the suction hose [4-1] in the sealable
hose holder [1-7]. Place the mains power
cable
er [1-7] or wind it up on the cord holder. To
do so, lay the power cable through the re
cess [4-3]. ► Vacuum and wipe the inside and outside of
the mobile dust extractor to clean it. ► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
[4-2] in the sealable hose hold
The lid of the hose holder also serves as a storage area for tools.

9 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
► Fit the top section of the machine and close
the locking clips.

8.6 Changing the filter element

► Pull out the used filter drawer [1-15]. ► Dispose of the used filter drawer in accord
ance with statutory regulations.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufacturer or service workshops: Find the nearest address at: www.festool.com/service
19
EKAT
1
2
3
5
4
English
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.com/service
► Regularly clean the fill level sensors [4-4]
and empty the dirt trap [1-9].
Observe the following information:
Dust-related inspection (e.g. for filter dam
age, tightness of the machine and function of the control devices) by the manufacturer or an instructed person at least once a year.
Dispose of components that cannot be
cleaned. Use impermeable bags to do so. Observe the applicable disposal provisions!

10 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with European Directive
on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
20

Français

Sommaire

1 Consignes de sécurité...............................21
2 Symboles...................................................22
3 Éléments de l'appareil..............................22
4 Caractéristiques techniques.....................22
5 Utilisation conforme..................................23
6 Mise en service..........................................23
7 Réglages....................................................24
8 Mode de travail..........................................26
9 Entretien et maintenance......................... 27
10 Environnement..........................................27

1 Consignes de sécurité

Avertissement ! Lire l'ensemble des con
signes de sécurité et des instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et des ins tructions peut provoquer une décharge électri que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca pacités physiques, sensorielles ou menta les diminuées ou manquant d'expérience et de connaissances. Il convient de surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Si le câble de raccordement secteur de cet
appareil est endommagé, il doit être rem placé par un atelier de service après-vente agréé afin d'éviter tout danger.
Avertissement Les utilisateurs doivent être
formés de manière appropriée à l'utilisa tion de cet appareil.
Avant le nettoyage, l'entretien ou le rem
placement de consommables ou lors de la transformation de l'appareil, toujours dé brancher d'abord la fiche secteur de la pri se de courant.
Avertissement La prise de courant sur
l'appareil ne doit être utilisée qu'aux fins déterminées dans les consignes.
Avertissement Éteindre immédiatement
l'appareil en cas de fuite de mousse ou de liquide.
Attention Nettoyer régulièrement le dispo
sitif de limitation du niveau d'eau et l'exa miner pour s'assurer de l'absence de si gnes d'endommagement.
Niveau de pression acoustique selon EN
60335-2-69/ incertitude K 70 dB(A)/ 3 dB
Valeur de vibrations mains-bras selon EN
60335-6-69/ incertitude K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
En cas d'aspiration de poussières dépas
sant la valeur limite ou de quantité im portante de poussières de chêne ou de hêtre, utiliser l'aspirateur pour une seule source de poussière (outil électrique ou pneumatique).
Avertissement L'appareil peut contenir des
poussières nocives pour la santé. Entre tien, vidange et changement de filtre uni quement par un spécialiste autorisé por tant un équipement de protection appro prié.
Utiliser l'appareil uniquement lorsque le
système de filtrage est installé.
Risque d'explosion et d'incendie : ne pas
aspirer :
les étincelles ou les poussières chau
des ;
les substances inflammables ou explo
sives (par ex. magnésium, aluminium, essence, diluants) ;
les substances agressives (par ex. aci
des, solutions alcalines, solvants) ;
les substances chimiques réactives en
traînant un dégagement de chaleur ou la formation d'acides/bases, de gaz etc. (par ex. bi-matériaux réactifs, alumi nium et eau).
Respecter les règlements de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que les consignes du fabricant du matériau.
Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié.
Travailler dans un environnement sec,
après avoir reçu les instructions nécessai res, et uniquement après avoir effectué un contrôle visuel pour s'assurer que l'appa reil est en bon état.
Contrôler régulièrement la fiche et le câble
pour éviter tout danger. En cas d'endom magement, les faire remplacer uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
Ne pas soulever et transporter avec un cro
chet de grue ou un engin de levage.
21
Français

2 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire la notice / les instructions
Porter une protection respiratoire
Avertissement ! L'appareil peut contenir des poussières nocives pour la santé.
Convient à la séparation de pous sières avec une valeur limite d'exposition supérieure à 0,1 mg/m
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
[1-4] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] +
[1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17] [1-18]
3
[1-19]
Poignée Logement pour tuyau Fermeture T-Loc pour Systainer Cuve de collecte Clip de fermeture Interrupteur marche/arrêt Frein
Ouverture de soufflage Tiroir de filtre Nettoyage Touche MAN Réglage manuel du tuyau d'aspi
ration (mode veille) ou régulation manuelle de la puissance d'aspi ration (mode aspiration)
Témoin de connexion
Interdiction de monter dessus
[1-20]
Les figures indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Touche de connexion

3 Éléments de l'appareil

[1-2] [1-3]
Prise de l'appareil SysDoc

4 Caractéristiques techniques

Aspirateurs mobiles Puissance absorbée 350 - 1200 W
Valeur de raccordement max. pour la prise de l'appa reil
Débit (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration 130 m³/h / 222 m³/h Dépression max., centrale d'aspiration 24 000 Pa
UE, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2200 W 1150 W
1610 W/ 770 W
Surface filtrante 3369 cm² Tuyau d'aspiration D 27/32 mm x 3,5 m-AS Longueur du câble de raccordement secteur 7,5 m Niveau de pression acoustique selon EN 60335-2-69/ incertitude K 70 dB(A)/ 3 dB Valeur de vibrations mains-bras selon EN 60335-6-69/ incertitude K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² Indice de protection IP X4 Volume de la cuve CTM MIDI I 15 l
22
Français
Aspirateurs mobiles Dimensions L x l x h CTM MIDI I 470 x 320 x 495 mm Poids CTM MIDI I 11,3 kg

5 Utilisation conforme

Cet aspirateur convient à – l'aspiration de poussières jusqu'à
0,1 mg/m³ correspondant à la catégorie « M », dont les poussières de bois et de
peinture, – l'aspiration d'eau, – pour des sollicitations élevées dans le ca
dre d'un usage professionnel,
conformément à la norme CEI/NE
60335-2-69.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

6 Mise en service

AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.
► Respecter les particularités propres au
pays.
Lorsque l'aspirateur est relié à la pri se secteur, sa prise de courant est constamment sous tension.
Relier l'aspirateur à la prise de courant
L'aspirateur est éteint. ► Relier le câble secteur à la prise de cou
rant. La prise de courant de l'appareil [1-2] est
sous tension.
Mettre l'aspirateur en mode veille
► Appuyer sur l'interrupteur [1-11] marche/
arrêt. La prise de courant de l'appareil [1-2] est
sous tension.
Le témoin LED vert [1-18] signale le mode veille.
Enclencher automatiquement l'aspirateur
L'aspirateur est en mode veille. ► Pour enclencher automatiquement l'aspira
teur : allumer l'outil raccordé.
Enclencher manuellement l'aspirateur
L'aspirateur est en mode veille. ► Appuyer sur la touche MAN [1-17].

6.1 Première mise en service

► Installer le sac filtre/sac d'élimination des
déchets [2]. ► Monter l'enrouleur de câble [3]. ► Raccorder le tuyau d'aspiration [3].

6.2 Raccorder l'aspirateur

AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un démarrage in contrôlé des outils
► Avant la mise en marche, s'assurer que
l'outil raccordé est éteint.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au courant électri que
► Brancher la fiche secteur dans une prise
de courant mise à la terre.
► Ne pas mettre les doigts dans la prise de
courant de l'aspirateur.
Lorsque l'aspirateur n'est pas utilisé,
ainsi qu'avant les opérations d'entretien et de nettoyage, débrancher la fiche secteur de l'aspirateur de la prise de courant.

6.3 Raccorder l'outil électroportatif

AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Respecter la valeur de raccordement max.
valable pour la prise de courant de l'appa reil (voir chapitre Caractéristiques techni ques).
► Éteindre l'outil électroportatif.
Relier à l'aspirateur un outil électroportatif fonctionnant sur secteur
► Brancher l'outil électroportatif sur la prise
de courant de l'appareil
L'outil électroportatif est relié à l'aspirateur par le câble secteur.
[1-2].
23
Français
Relier à l'aspirateur un outil électroportatif sans fil (MINI I / MIDI I)
► En mode veille, appuyer sur la touche de
connexion [1-20]. Le témoin de connexion [1-19] clignote len
tement. L'aspirateur est prêt pour la conne xion pendant 60 secondes.
► Allumer l'outil électroportatif sans fil.
L'aspirateur se met en marche et l'outil électroportatif sans fil est connecté jusqu'à la mise à l'arrêt manuelle de l'aspirateur ou le débranchement de la fiche secteur.L'ap pareil sans fil doit ensuite être à nouveau
couplé. Au couplage d'un nouvel outil électroportatif sans fil, la connexion utilisée jusqu'à présent est écrasée.
6.4 Connecter un terminal mobile (MINI I /
MIDI I)
Il est possible de connecter un terminal mobile (par ex. un smartphone) à l'aspirateur via Blue
tooth® (par ex. pour une mise à jour du logiciel
avec l'application Festool). ► En mode veille, maintenir enfoncée la tou
che de connexion [1-20] de l'aspirateur
pendant 3 secondes.
Le témoin de connexion [1-19] clignote ra
pidement.
L'aspirateur est prêt pour la connexion pen
dant 60 secondes. ► Suivre les instructions fournies dans l'appli
cation Festool.

6.5 Commande à distance (MINI I / MIDI I) Connecter la commande à distance et

l'aspirateur
Pour pouvoir connecter une commande à dis tance à un aspirateur, une réinitialisation de la commande à distance est nécessaire (voir Ré initialisation de la commande à distance).
Les commandes à distance qui n'ont encore ja mais été connectées peuvent l'être directe ment.
La connexion établie entre des com mandes à distance et l'aspirateur est conservée même après la mise à l'ar rêt manuelle ou le débranchement de la fiche secteur de l'aspirateur.
L'aspirateur peut être connecté si multanément à cinq commandes à distance au maximum. L'aspirateur peut être connecté simultanément à un outil électroportatif sans fil.
► En mode veille, maintenir enfoncée la tou
che de connexion [1-20] de l'aspirateur pendant 3 secondes.
Le témoin de connexion [1-19] clignote ra pidement.
L'aspirateur est prêt pour la connexion pen dant 60 secondes.
► Appuyer sur la touche MAN de la comman
de à distance. La commande à distance est enregistrée
durablement dans l'aspirateur.
Mise en marche/à l'arrêt
Une fois la commande à distance connectée à l'aspirateur, celle-ci permet de le mettre en marche et à l'arrêt.
► Pour la mise en marche/à l'arrêt, appuyer
sur la touche MAN de la commande à dis tance.
Réinitialisation sur la commande à distance
La réinitialisation permet de supprimer la con nexion entre une commande à distance et l'as pirateur.
► Maintenir la touche de connexion et la tou
che MAN enfoncées pendant 10 secondes. Le témoin LED s'allume en magenta lors
que la réinitialisation est terminée.

6.6 Supprimer tous les appareils enregistrés. (MINI I / MIDI I)

► Maintenir enfoncée la touche de conne
xion [1-20]pendant au moins 3 secondes. Le témoin de connexion [1-19] clignote ra
pidement. ► Relâcher la touche de connexion. ► En l'espace de 3 secondes, maintenir enfon
cées simultanément les touches plus et
moins L'aspirateur confirme l'opération en clignotant trois fois rapidement.
[1-18] pendant au moins 3 secondes.

7 Réglages

7.1 Régler le diamètre du tuyau
d'aspiration
24
Dans le cas des tuyaux d'aspiration à puce RFID, le diamètre du tuyau est automatiquement détecté.
Français
Dans le cas des tuyaux d'aspiration sans puce RFID, le diamètre du tuyau doit être réglé ma nuellement en mode veille .
► Appuyer sur la touche plus ou moins [1-18]
jusqu'à ce que le diamètre souhaité soit ré glé.
Le témoin LED sur le panneau est allumé avec le diamètre souhaité.

7.3 Surveillance du débit

Si la vitesse de l'air tombe en dessous de 20 m/s dans le tuyau d'aspiration, un signal so
Causes possibles Solution
La régulation de puissance d'aspira tion [1-18] est réglée sur une valeur trop faible.
Le réglage de tuyau d'aspiration [1-18] ne correspond pas au diamètre du tuyau rac cordé (uniquement pour les tuyaux d'aspira tion sans puce RFID).

7.2 Réguler la puissance d'aspiration

► En mode aspiration, appuyer sur la touche
nore retentit pour des raisons de sécurité (pour la catégorie de poussières M).
Régler la régulation de puissance d'aspiration sur une valeur plus élevée (voir chapitre 7.2 ).
Régler le diamètre de tuyau aspiration correct (voir chapitre 7.1 ).
En cas de raccordement d'un tuyau d'aspiration à puce RFID, les réglages manuels sont écrasés.
plus ou moins [1-18].
Tuyau d’aspiration obstrué ou plié. Éliminer l'obstruction ou le pli. Sac filtre plein. Installer un nouveau sac filtre (voir chapitre 8.5 ). Filtre principal encrassé. Nettoyer le filtre principal (voir chapitre 8.4 ).
Remplacer le filtre principal (voir chapitre 8.6 ).
Dysfonctionnement du système électronique de surveillance.
Aspiration de liquides. La sécurité de fonctionnement n'est pas compro

7.4 Fusible thermique

Afin d'éviter une surchauffe, le fusible thermi que coupe l'aspirateur avant d'atteindre la tem pérature critique. Le témoin LED infé rieur [1-18] indique un défaut.
Le témoin LED s'allu me en rouge
Température exces sive
Confier l'appareil à un atelier SAV Festool pour ré paration.
mise, aucune mesure à prendre.

7.6 SysDoc

AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Ne pas monter sur la surface de dépose de
l'aspirateur.
ATTENTION
► Éteindre l'aspirateur et le laisser refroidir. ► Rallumer l'aspirateur au bout de 5 minutes
environ.

7.5 Serrer le frein [1A]

► Soulever légèrement l'aspirateur à l'avant. ► Appuyer sur le frein [1-13] vers le bas jus
qu'à ce qu'il soit enclenché.
► Pour le desserrer, utiliser la touche [1-12].
Risque de blessures
► Pour le transport, veiller à fermer le T-Loc
ou les quatre fermetures SysDoc.
Il est possible de fixer un Systainer sur la sur face de dépose [1-7] au moyen de la fermeture T-Loc être fixés au moyen des quatre fermetures Sys Doc [1-3].
[1-8]. Les Systainer sans T-Loc peuvent
25
Français

8 Mode de travail

8.1 Aspirer des matières sèches

ATTENTION
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Utiliser toujours un sac filtre.
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Avant d'utiliser l'aspirateur, vérifier que le
filtre principal est en bon état.
En cas d'aspiration de poussières dépas
sant la valeur limite, utiliser l'aspirateur pour une seule source de poussière (outil élec trique ou pneumatique).
Respecter les consignes suivantes lors de l'as piration de poussières générées par des outils électroportatifs en fonctionnement :
Veiller à une aération suffisante. Respecter les dispositions régionales.
Valeurs limites : l'air évacué ne doit pas dépas ser 50 % du volume d'air frais
Formule : volume du local VR x taux de renou vellement de l'air L
8.2 Aspiration de matières mouillées/
liquides
Retirer le sac filtre.
Utiliser des filtres spéciaux pour liqui des.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale est atteinte, le fonctionnement de l'aspirateur est interrompu automatiquement.
Le témoin LED [1-18] inférieur s'allume en rouge.
► Éteindre l'aspirateur [1-11] . ► Ouvrir les clips de fermeture [1-10] et reti
rer la partie supérieure de l'appareil.
► Vider la cuve de collecte [1-9]. Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le filtre principal.
Sécher l'aspirateur avant l'aspiration de pous sières sèches.
W
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Après l'aspiration de liquides, retirer le fil
tre pour liquides et le remplacer par le fil tre principal pour matières sèches.
ATTENTION
ATTENTION
Fuite de mousse et de liquides
► Éteindre immédiatement l'appareil et le vi
der.

8.3 Sortie d'évacuation d'air

ATTENTION
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Ne pas rejeter de poussières.
La sortie d'évacuation d'air offre la possibilité de rejeter l'air aspiré hors du bâtiment au moyen du tuyau d'aspiration.
► Ouvrir la grille située devant l'ouverture de
soufflage
► Insérer le tuyau d'aspiration dans l'ouvertu
re de soufflage [1-14].

8.4 Nettoyer manuellement le filtre et le sac filtre

► En mode veille, appuyer sur la touche
MAN [1-17].
► Régler la puissance d'aspiration au maxi
mum
► Obturer le tuyau d'aspiration avec la main
tout en abaissant légèrement le levier de nettoyage trois fois de suite [1-16].

8.5 Remplacer le sac filtre en évitant de répandre de la poussière

► Ouvrir les clips de fermeture et retirer la
partie supérieure de l'appareil [2].
► Tirer la languette du sac filtre jusqu'à ce
que l'orifice du sac filtre soit complètement
fermé. Le sac filtre est maintenant correctement fer mé et peut être retiré.
► Mettre en place la partie supérieure de l'ap
pareil et fermer les clips de fermeture.
[1-14].
[1-18].
26

8.6 Remplacement du filtre

► Sortir le tiroir de filtre [1-15] usagé. ► Éliminer le tiroir de filtre usagé conformé
ment aux dispositions légales.
EKAT
1
2
3
5
4
Français
► Installer un nouveau tiroir de filtre [1-15].
Les références des accessoires, des filtres et des consommables figurent dans le catalogue Festool ou sur In ternet, à l'adresse « www.festool.fr ».
AVIS
Endommagement du moteur
► Ne jamais utiliser l'aspirateur sans le filtre
principal ou avec un filtre principal endom magé. Sinon, le moteur risque d'être en dommagé.

8.7 Après le travail

► Éteindre l'aspirateur et débrancher la fiche
secteur. ► Enrouler le câble de raccordement secteur. ► Vidanger la cuve de collecte.
► Ranger le tuyau d'aspiration [4-1] dans le
logement pour tuyau verrouillable [1-7].
Ranger le câble de raccordement sec
teur
[4-2] dans le logement pour tuyau ver
rouillable [1-7] ou au moyen de l'enrouleur
de câble. Pour cela, introduire le câble sec
teur dans l'évidement [4-3]. ► Nettoyer l'aspirateur à l'intérieur et à l'ex
térieur en l'aspirant et en l'essuyant. ► Ranger l'aspirateur dans un local sec et le
protéger de toute utilisation non autorisée.
Le couvercle du logement pour tuyau permet également de poser des ou tils.

9 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
après-vente : Pour trouver l'adresse la plus proche : www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces détachées Fes tool d'origine. Réf. sur : www.festool.fr/services
► Nettoyer régulièrement les capteurs de ni
veau
[4-4] et vider la cuve de collecte [1-9].
Observer les consignes suivantes :
Au moins une fois par an, contrôle du sys
tème d'aspiration des poussières (par ex. bon état du filtre, étanchéité de l'appareil et fonctionnement des dispositifs de con trôle) par le fabricant ou une personne for mée.
Tout ce qu'il est impossible d'éliminer par
nettoyage doit être jeté. Pour cela, utiliser le sac imperméable. Veiller à respecter les conditions d'élimination prescrites.

10 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique de l'appareil, des accessoires et des emballages. Respecter les règlements na tionaux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH.
Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers de service
27

Español

Índice de contenidos

1 Indicaciones de seguridad........................ 28
2 Símbolos....................................................29
3 Componentes de la herramienta..............29
4 Datos técnicos...........................................29
5 Uso conforme a lo previsto.......................30
6 Puesta en servicio.....................................30
7 Ajustes.......................................................32
8 Trabajo.......................................................33
9 Mantenimiento y cuidado..........................34
10 Medio ambiente.........................................34

1 Indicaciones de seguridad

Advertencia Lea y observe todas las indi
caciones de seguridad.Si no se cumplen debi
damente las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden producirse descargas eléctricas, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex periencia o desconocimiento no estén ca pacitadas para su uso. Debe vigilarse a niños para evitar que jueguen con la herra mienta.
Si la línea de conexión a la red eléctrica de
esta herramienta se daña, debe sustituirla un taller autorizado para evitar riesgos.
Advertencia Los usuarios deben ser ins
truidos de forma adecuada respecto al uso de esta máquina.
Antes de realizar tareas de limpieza o man
tenimiento, o si necesita cambiar artículos de uso o hacer cambios en la herramienta lo primero que se debe hacer siempre es desconectar el enchufe de la corriente.
Advertencia Utilizar el enchufe de la má
quina solo para los fines definidos en las instrucciones.
Advertencia Si sale espuma o líquido, des
conectar la herramienta inmediatamente.
Cuidado Limpiar regularmente la instala
ción de limitación de nivel de agua y com probar si hay indicios de daños.
Nivel de intensidad sonora según EN
60335-2-69/Incertidumbre K 70 dB(A)/3 dB
los
Nivel de vibración mano-brazo según EN
60335-6-69/Incertidumbre K <2,5 m/s²/1,5 m/s²
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxima o un volumen considerable de polvo de madera de roble o de haya, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Advertencia La herramienta puede conte
ner polvo perjudicial para la salud. El man tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe llevarlos a cabo únicamente personal cua lificado autorizado con el equipamiento de protección adecuado.
La herramienta debe utilizarse solo con el
sistema de filtrado instalado.
Riesgo de explosión e incendio: no aspi
rar:
chispas ni polvo caliente; – materiales inflamables o explosivos (p.
ej. magnesio, aluminio, gasolina, dilu yentes);
líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías,
disolventes);
sustancias químicas reactivas que ge
neren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej. materiales de 2 componentes reactivos, aluminio y agua).
Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones del fabricante del material.
Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de haber comprobado visualmente que el apa rato está intacto.
Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que presenten daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado para que los sustituya.
No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa ni con un siste ma de elevación.
28
Español

2 Símbolos

Aviso de peligro general
Aviso de descarga eléctrica
Leer las instrucciones/indicaciones.
Utilizar protección respiratoria.
Advertencia La herramienta puede contener polvo perjudicial para la salud.
Apto para la aspiración de polvo con un valor límite de exposición superior a 0,1 mg/m
No depositar en la basura doméstica.
Prohibido subirse a ella
[1-4] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
[1-12] + [1-13]
[1-14] [1-15] [1-16]
3
[1-17] [1-18]
Empuñadura Compartimento para tubos flexi
bles Cierre T-Loc para Systainer Depósito para suciedad Abrazaderas de cierre Interruptor de conexión y descone
xión Freno
Abertura de soplado Cajón de filtro Limpieza Tecla MAN Ajuste manual del tubo flexible de
aspiración (funcionamiento en el modo de espera) o regulación del cable de aspiración (modo aspira ción)
Indicador de conexión Tecla de conexión
3 Componentes de la
herramienta
[1-2] [1-3]
Caja de contacto de la máquina SysDoc
[1-19] [1-20]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.

4 Datos técnicos

Sistemas móviles de aspiración Consumo de potencia 350 - 1.200 W
Consumo nominal máx. del enchufe de la máquina EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/110 V Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina 130 m³/h/222 m³/h Depresión máx., turbina 24.000 Pa Superficie del filtro 3.369 cm²
1.610 W/770 W
2.200 W
1.150 W
Tubo flexible de aspiración D 27/32 mm x 3,5 m-AS Longitud de la línea de conexión a la red 7,5 m Nivel de intensidad sonora según EN 60335-2-69/ Incertidumbre K 70 dB(A)/3 dB Nivel de vibración mano-brazo según EN 60335-6-69/Incertidumbre K <2,5 m/s²/1,5 m/s² Tipo de protección IP X4 Capacidad del depósito CTM MIDI I 15 l
29
Español
Sistemas móviles de aspiración Dimensiones (L x An x Al) CTM MIDI I 470 x 320 x 495 mm Peso CTM MIDI I 11,3 kg

5 Uso conforme a lo previsto

El sistema de aspiración móvil es apropiado pa ra
Succionar y aspirar polvo de hasta
0,1 mg/m³ correspondiente a la clase de polvo «M», incluido polvo de madera y pin
tura – aspirar agua; – proporcionar un alto rendimiento en apli
caciones profesionales;
conforme a IEC/EN 60335-2-69.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.

6 Puesta en servicio

ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
► Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
► Tener en cuenta las particularidades de
cada país.

6.1 Primera puesta en servicio

► Colocar la bolsa filtrante/bolsa de evacua
ción [2]. ► Montar el enrollacables [3]. ► Conectar el tubo flexible de aspiración [3].

6.2 Conectar el sistema móvil de aspiración

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por herramientas en funcionamiento sin control
► Antes de conectarlo, asegurarse de que la
herramienta conectada esté apagada.
Si el sistema móvil de aspiración está conectado con el enchufe, el enchufe de la máquina conduce electricidad continuamente al sistema móvil de aspiración.
Conectar el sistema móvil de aspiración con el enchufe
El sistema móvil de aspiración está desconec tado.
► Conectar el cable de red con el enchufe.
El enchufe de la máquina [1-2] conduce electricidad.
Poner el sistema móvil de aspiración en el mo do de espera
► Pulsar el interruptor de conexión y desco
nexión El enchufe de la máquina [1-2] conduce
electricidad.
Poner en marcha el sistema móvil de aspira ción automáticamente
El sistema móvil de aspiración está en el modo de espera.
► Para poner en marcha automáticamente el
sistema móvil de aspiración: Conectar la herramienta conectada.
Poner en marcha el sistema móvil de aspira ción de forma manual
El sistema móvil de aspiración está en el modo de espera.
► Pulsar la tecla MAN [1-17].
realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza.
[1-11].
El LED verde [1-18] indica el modo de espera.
Desenchufar el sistema móvil de aspira ción en caso de no utilizarse o antes de
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por descarga eléctrica
► Conectar el enchufe a un enchufe con pro
tección de puesta a tierra.
► No meter las manos en el enchufe del sis
tema móvil de aspiración.
30

6.3 Conectar la herramienta eléctrica

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Observar el consumo nominal máximo en
el enchufe de la máquina (véase el capítulo Datos técnicos).
► Desconectar la herramienta eléctrica.
Loading...
+ 88 hidden pages