Festool 577670, 577672, 577671, CTLCMINII, CTLCMIDII Specification

...
de Originalbetriebsanleitung - Akku-Absaugmobil 8 en Original Instructions - Cordless mobile dust extractor 18
fr Notice d'utilisation d'origine - Aspirateur sans fil 28
es Manual de instrucciones original - Sistema móvil de aspiración a batería 39
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobile di aspirazione a batteria 50 nl Originele gebruiksaanwijzing - mobiele accu-stofzuiger 61 sv Originalbruksanvisning - batteridriven dammsugare 71
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen järjestelmäimuri 81
pt Manual de instruções original - Aspirador móvel de bateria 111
ru
cs Originální návod k obsluze – akumulátorový mobilní vysavač 132
pl Oryginalna instrukcja obsługi – akumulatorowy odkurzacz mobilny 142
Перевод оригинального руководства по эксплуатации — аккумуляторный пылеудаляющий аппарат
121
CTLC MINI I CTLC MIDI I CTMC MIDI I
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)70 24/804-0 www.festool.com
10425552_A / 2021-11-04
1-18
1-19
1-20
1-21
1-22
1-23
1
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-12
1-131-141-151-16
1-17
1-11
3-1
1
2
2x
2x
click
2
3
4a
4b
2-1
5
6
HF-CT MINI/MIDI-2/CT15 204 200
NF-CT MINI/MIDI-2/CT15 204 202
BP 18 Li 4,0 HPC-ASI BP 18 Li 4,0 HPC-AS BP 18 Li 5,2 ASI BP 18 Li 6,2 ASI BP 18 Li 5,2 AS BP 18 Li 6,2 AS
7
8
9
3
2
1
45°
45°
Akku-Absaugmobil Battery operated mobile dust
extractor Aspirateur sans fil
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CTLC MINI I 205512 CTLC MIDI I 205509 CTMC MIDI I 205508
in Kombination mit Fernbedienung / in combination with remote control
CT-F I 10029918
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all the relevant requirments in the following EU Direc­tives, and following standards and normative docu­ments were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc­tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu­ments normatifs suivants:
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum­ple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la UE y que se han tomado como base las siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro­dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en volgende normen of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk­set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia­kirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel­se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и нормативных документов:
cs
Prohlášení oshodě EU. Prohlašujeme sveške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny příslušné požadavky následujících směrnic EU aže byly použity následující normy nebo normativní doku­menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł­nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/53/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN 60335-2-69:2012, EN 55014-1:2017 + A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 303 446-1 V 1.2.1, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4, EN 300 328 V2.2.2, EN 62311:2020, EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/ Signed on behalf of and in name of/ Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY Wendlingen, 2021-10-25
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999
in the specified serial number r
ange (S-Nr.) fr
om 40000000 -
49999999 dans la plage de numér
o de série (S-Nr
.) de 40000000 -
49999999
10598338_A

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Sicherheitshinweise....................................8
2 Symbole.....................................................10
3 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 10
4 Technische Daten......................................11
5 Geräteelemente........................................ 11
6 Vorbereitung..............................................12
7 Akkupack...................................................12
8 Inbetriebnahme.........................................12
9 Verbindung mit Geräten............................12
10 Einstellungen............................................ 13
11 Arbeiten.....................................................14
12 Fernbedienung.......................................... 15
13 Warnsignale.............................................. 16
14 Wartung und Pflege.................................. 16
15 Transport...................................................17
16 Umwelt...................................................... 17
17 Allgemeine Hinweise................................ 17

1 Sicherheitshinweise

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur sachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit verrin
gerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsich
tigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die empfindlich
auf einen elektrischen Schlag reagieren können (z.B. Personen mit Herzschrittmacher), da eine statische Aufladung des Gerätes nicht auszuschließen ist.
Sorgen sie für einen sicheren Stand. Die Auswirkungen eines Schreck
moments, z.B. durch antistatische Entladung, können zu Unfällen füh ren.
WARNUNG! Bediener müssen angemessen in den Gebrauch dieser Ma
schine unterwiesen werden.
WARNUNG! Gerät kann gesundheitsgefährdenden Staub enthalten.
Wartung, Entleerung und Filterwechsel nur durch autorisierte Fach kraft mit geeigneter Schutzausrüstung.
Nur mit installiertem Filtersystem betreiben. WARNUNG! Beim Absaugen von Stäuben, die den Grenzwert überschreiten oder bei erheblichem Umfang von Eichen- oder Buchenholzstäuben nur ei ne einzige Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerkzeug) absaugen. – Explosions- und Brandgefahr! Nicht aufsaugen:
– Funken, glühende Teile oder heiße Stäube;
8
Deutsch
– brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Magnesium, Aluminium, Benzin,
Verdünnung); – aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen, Lösungsmittel); – chemisch reaktive Stoffe, die zur Entstehung von Wärme, Säuren/
Basen, Gasen usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materialien, Aluminium
und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie Angaben des Werkstoffherstel
lers beachten!
WARNUNG! Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit Gerät sofort ab
schalten.
VORSICHT! Die Wasserstandsbegrenzungseinrichtung regelmäßig rei
nigen und auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen.
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung verwenden! – Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in trockener Umgebung, nach Ein
weisung arbeiten!
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportieren. – Tragen Sie das Gerät nur an dem dafür vorgesehenen Handgriff. – Verwenden Sie nur den original Festool Saugschlauch. – Regelmäßig die Akku-Schnittstelle und den Filter prüfen, um eine Ge
fährdung zu vermeiden. Die Akku-Schnittstelle bei Beschädigung aus schließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen.
Berücksichtigen Sie das Arbeitsumfeld und achten Sie beim Transport
oder beim Arbeiten mit dem Gerät auf sich selbst und Dritte.
Dadurch vermeiden Sie z.B. Stolpergefahren durch Saugschlauch oder Netzleitung.
Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Ladegeräts und des Akku
packs.
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks zum Betreiben des Akku-Ge
rätes verwenden. Keine Fremd-Ladegeräte zum Laden der Akkupacks verwenden. Die Verwendung von nicht vom Hersteller vorgesehenem
Zubehör kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Unfäl len führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akkupack fern von Metallgegenstän
den (z.B. Nägel, Schrauben, Schlüssel, Büroklammern o.ä.), die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Fol ge haben.
Verwenden Sie den Akkupack nur in Verbindung mit Ihrem Festool
Gerät. Nur so wird der Akkupack vor gefährlicher Überlastung ge
9
Deutsch
schützt. Die Nutzung eines anderen Geräts kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Verwenden Sie keine Akkupacks, die beschädigt oder modifiziert sind.
Beschädigte oder modifizierte Akkupacks können zu Feuer, Explosion oder Verletzungen führen.
Trennen Sie den Akkupack vom Gerät, bevor Sie Zubehör- / Ver
brauchsteile wechseln, oder das Gerät einlagern. Solche vorbeugen den Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines unbeabsichtig ten Starts des Geräts.

2 Symbole

Nicht in den Hausmüll geben.
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinwei se lesen!
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Geeignet zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions­Grenzwert größer als 1 mg/m
Geeignet zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions­Grenzwert größer als 0,1 mg/m
Warnung! Das Gerät kann gesund heitsgefährdenden Staub enthalten!
Aufsteigen verboten
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
Tipp, Hinweis
3
3
Gerät enthält einen Chip zur Daten speicherung. Siehe Kapitel 17.2
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
CTLC MINI I CTLC MIDI I
Akku-Absaugmobil geeignet – zum Auf- und Absaugen von Stäuben bis 1
mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’L’, – zum Aufsaugen von Wasser, – für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung, gemäß IEC/EN 60335-2-69, – für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
nungsklasse, die für dieses Akku-Absaug
mobil freigegeben wurden.
CTMC MIDI I
Akku-Absaugmobil geeignet – zum Auf- und Absaugen von Stäuben bis
0,1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse
’M’ darunter auch Holz- und Lackstäube, – zum Aufsaugen von Wasser, – für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung, gemäß IEC/EN 60335-2-69, – für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
nungsklasse, die für dieses Akku-Absaug
mobil freigegeben wurden.
10
Handlungsanweisung CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
Deutsch

4 Technische Daten

Akku-Absaugmobil Motorspannung 36 V (2x 18 V)
Kompatible Akkupacks Baureihe BP 18
Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine 108 m³/h / 202 m³/h Unterdruck max., Turbine 190 hPa Filteroberfläche 3508 cm² Saugschlauch D 27/32 x 3,5 m-AS/CTR Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K 67 dB(A)/ 3 dB Hand-Arm Vibrationswert nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² Schutzart IP X4
[1]
Frequenz
2402 Mhz – 2480 Mhz
(Akku-Absaugmobil / Fernbedienung) Äquivalente isotrope Strahlungsleistung (EIRP)
< 10 dBm
(Akku-Absaugmobil / Fernbedienung) Behälterinhalt CTLC MINI I 10 l
CTLC MIDI I
15 l
CTMC MIDI I
Abmessung L x B x H CTLC MINI I 550 x 320 x 455 mm
CTLC MIDI I
550 x 320 x 495 mm
CTMC MIDI I
Gewicht (ohne Akkupacks) CTLC MINI I 11,4 kg
CTLC MIDI I
11,7 kg
CTMC MIDI I

5 Geräteelemente

5.1 Akku-Absaugmobil

[1-10] [1-11]
Bremse Entriegelungstaste (Bremse)
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
Handgriff Akkufach Schlauchdepot T-Loc Verschluss für Systainer
[1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
Ein-/Austaste MAN-Taste Saugkraftregulierung Statusanzeige (Saugkraft / Warnsig
nale)
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1] Auflistung möglicher Akkupack Varianten zum Betrieb des Gerätes siehe Tabelle [5]. Für neuere, nicht gelistete Akkupacks folgen Sie den An weisungen der Festool Work App oder kontaktieren Sie den Festool Kundendienst.
Abreinigung Hauptfilter Verschlussklammer Abluftauslass Schmutzbehälter
[1-16] [1-17] [1-18]
Verbindungstaste Verbindungsanzeige Fernbedienung CT-F I *
11
k
lick
Deutsch

5.2 Fernbedienung CT-F I [1-19]

[1-20] [1-21] [1-22] [1-23]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Verbindungstaste LED-Anzeige MAN-Taste (manuelles Einschalten) Aufnahme für Befestigungsbänder Befestigungsband

6 Vorbereitung

► Filter-/Entsorgungssack [2-1] einlegen. ► Saugschlauch anschließen [3].

7 Akkupack

Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver schmutzung der Akkuschnittstelle kann den korrekten Kontakt behindern und zu Schäden an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und Beschädigung des Geräts führen.
[4A] [4B]
Das Akku-Absaugmobil kann nur mit 2 Ak kupacks betrieben werden.
Auflistung möglicher Akkupack Varianten zum Betrieb des Gerätes siehe Tabelle [5]. Für neuere, nicht gelistete Akkupacks fol gen Sie den Anweisungen der Festool Work App oder kontaktieren Sie den Festool Kundendienst.
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den Betriebsanleitungen von Ladegerät und Akkupack.
Akkupack abnehmen. Akkupack einsetzen - bis zum
Einrasten.

8 Inbetriebnahme

Stand-by Modus
► Ein- / Austaste [1-12] drücken.
Grüne LEDs der Statusanzeige [1-15] zeigen Stand-by Modus an.
Erneutes Betätigen der Ein- / Austaste schaltet das Akku-Absaugmobil ab.
Akku-Absaugmobil manuell starten / stoppen
Akku-Absaugmobil ist im Stand-by Modus. Direkt am Akku-Absaugmobil: ► MAN-Taste [1-13] zum Starten / Stoppen
betätigen.
Alternativ über verbundene Fernbedienung CT­F I (siehe Kapitel 9.2):
► MAN-Taste [1-21] der Fernbedienung zum
Starten / Stoppen betätigen.
Akku-Absaugmobil automatisch starten / stoppen
Akku-Absaugmobil ist im Stand-by Modus. ► Um das Akku-Absaugmobil automatisch zu
starten / stoppen: Verbundenes akkubetrie benes Elektrowerkzeug (siehe Kapitel 9.1) ein- / ausschalten.

9 Verbindung mit Geräten

Verletzungsgefahr durch unbeaufsichtigt an laufendes Akku-Absaugmobil
► Vor allen Arbeiten mit dem Akku-Absaug
mobil prüfen, welche Fernbedienung und welches Akku-Elektrowerkzeug mit dem Akku-Absaugmobil verbunden sind.
► Ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug
muss immer über den Saugschlauch mit dem Akku-Absaugmobil verbunden sein. Nach der Arbeit muss die Verbindung mit dem Akku-Absaugmobil getrennt werden.
► Die Fernbedienung darf nur am Saug
schlauch befestigt werden.

9.1 Akkubetriebenes Elektrowerkzeug verbinden

► Im Stand-by Modus die Verbindungstas
te
[1-16] betätigen.
Verbindungsanzeige [1-17] blinkt langsam blau. Das Akku-Absaugmobil ist für 60 Sekun den verbindungsbereit.
► Elektrowerkzeug einschalten.
Akku-Absaugmobil läuft an.
Das Akku-Absaugmobil ist bis zur Betätigung der Ein- / Austaste [1-12] oder entfernen eines Akkupacks (am Akku-Absaugmobil) verbunden. Das Elektrowerkzeug muss danach erneut ge koppelt werden.
Mit der Verbindung eines neuen Elektro werkzeugs wird die bisherige Verbindung überschrieben.
WARNUNG
12
Deutsch
Diese Funktion ist nur bei Festool Elektro werkzeugen mit Bluetooth® Akkupack möglich.

9.2 Fernbedienung CT-F I verbinden

Um eine Fernbedienung mit einem Akku-Ab saugmobil verbinden zu können, muss ein Re set der Fernbedienung durchgeführt werden (siehe Reset an der Fernbedienung).
Bisher nicht verbundene Fernbedienungen kön nen direkt verbunden werden.
Eine hergestellte Verbindung zwischen Fernbedienungen und dem Akku-Absaug mobil bleibt auch nach dem Betätigen der Ein- / Austaste oder Entfernen eines Ak kupacks (am Akku-Absaugmobil) beste hen.
Das Akku-Absaugmobil kann gleichzeitig mit bis zu fünf Fernbedienungen verbun den werden. Das Akku-Absaugmobil kann gleichzeitig mit einem akkubetriebenen Elektrowerkzeug verbunden werden.
Wenn das Akku-Absaugmobil initial mit dem Akkupack eingeschaltet wurde und mit der Fernbedienung ausgeschaltet wird, verliert ein verbundener Akkupack seine temporäre Verbindung zum Akku­Absaugmobil. Anschließend kann der Ak kupack neu verbunden werden.
► Im Stand-by Modus die Verbindungstas
te [1-16] am Akku-Absaugmobil für 3 Se kunden gedrückt halten.
Die Verbindungsanzeige [1-17] blinkt schnell blau. Das Akku-Absaugmobil ist für 60 Sekun den verbindungsbereit.
► Die MAN-Taste [1-21] an der Fernbedie
nung drücken.
Die Fernbedienung ist dauerhaft im Akku-Ab saugmobil gespeichert.
Reset an der Fernbedienung
Mit dem Reset wird die Verbindung von einer Fernbedienung zum Akku-Absaugmobil ge löscht.
► Die Verbindungstaste [1-19] und die MAN-
Taste [1-21] für 10 Sekunden gedrückt hal ten.
Die LED-Anzeige [1-20] leuchtet in magenta, wenn der Reset erfolgt ist.

9.3 Mobiles Endgerät verbinden

Das Akku-Absaugmobil über die Festool Work App mit einem mobilen Endgerät verbinden (z.B. für ein Softwareupdate).
► Im Stand-by Modus die Verbindungstas
te [1-16] am Akku-Absaugmobil für 3 Se kunden gedrückt halten.
Die Verbindungsanzeige [1-17] blinkt schnell blau. Das Akku-Absaugmobil ist für 60 Sekun den verbindungsbereit.
► Den Anweisungen in der Festool Work App
folgen, um die gesicherte Verbindung zu au torisieren.

10 Einstellungen

10.1 Saugkraft regulieren

► Plus- bzw. Minus-Tasten der Saugkraftre
gulierung [1-14] im Saugbetrieb betätigen.
Grüne LEDs der Statusanzeige [1-15] zeigen aktuelle Leistungsstufe an.

10.2 Absaugmuffe

Die Bypass-Funktion der Absaugmuffe [3-1] verhindert ein Ansaugen von Schleifgeräten und Bodendüsen auf glatten Oberflächen.
Öffnen
► Einstellring auf Position "OPEN" drehen.
Schließen
► Einstellring auf Position "CLOSE" drehen.

10.3 Volumenstromüberwachung (nur bei Staubklasse M)

Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Die korrekte Funktion der Volumenstrom
überwachung ist nur mit dem Saug schlauch D 27/32x3,5m-AS/CTR gewähr leistet.
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein akustisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen Behebung
Filtersack voll. Neuen Filtersack ein
Hauptfilter ver schmutzt.
VORSICHT
setzen (siehe Kapi tel 11.5).
Hauptfilter abreinigen (siehe Kapitel 11.4).
Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 11.6 ).
13
Deutsch
Mögliche Ursachen Behebung
Saugschlauch ver stopft oder abge knickt.
Saugkraft Regulie rung [1-14] auf zu geringen Wert ge stellt.
Akkustand niedrig. - Akkupacks aufladen.
Fehlfunktion der Überwachungs elektronik.
Arbeiten mit Schleifmaschinen.

10.4 Temperatursicherung

Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem peratursicherung das Akku-Absaugmobil vor Erreichen der kritischen Temperatur ab. LED der Statusanzeige
LED leuchtet rot Übertemperatur
► Akku-Absaugmobil abschalten, abkühlen
lassen.
► Akku-Absaugmobil nach ca. 10 Minuten
wieder anschalten.

10.5 SysDoc

Verletzungsgefahr
► Die Ablagefläche des Akku-Absaugmobils
nicht als Standfläche nutzen.
WARNUNG
Verstopfung oder Ab knickung beseitigen.
Saugkraft auf höheren Wert stellen (siehe Ka pitel 10.1).
- Neue Akkupacks ein setzen.
Durch Festool Kunden dienstwerkstätte behe ben lassen.
Bypass Funktion akti vieren (siehe Kapi tel 10.2).
[1-15] zeigt Störung an.
VORSICHT
► Zum Lösen Entriegelungstaste [1-11] betä
tigen.

11 Arbeiten

11.1 Trockene Stoffe saugen

Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Immer Filtersack verwenden! ► Vor dem Saugen prüfen, ob der Hauptfilter
intakt ist.
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten nur eine einzi ge Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerk zeug) absaugen.
Beim Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen beachten:
Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale Bestimmungen beachten!
Grenzwerte: Abluft max. 50% des Frischluftvo lumens
Formel: Raumvolumen VR x Luftwechselrate L

11.2 Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen

Filtersack entfernen!
Speziellen Nassfilter verwenden. Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen. Unterste LED [1-15] leuchtet rot. ► Absaugmobil abschalten [1-12] .
► Verschlussklammern öffnen [1-7] und Ge
räteoberteil abnehmen.
► Schmutzbehälter [1-9] leeren. Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen
lassen! Absaugmobil vor Einsaugen von Trockenstäu
ben trocknen.
VORSICHT
W
Verletzungsgefahr
► Beim Transport darauf achten, dass der T-
Loc geschlossen ist.
Auf der Ablagefläche des Schlauchdepots [1-3] lässt sich mit dem T-Loc Verschluss [1-4] ein Systainer befestigen.

10.6 Bremse feststellen

► Akku-Absaugmobil an Vorderseite leicht
anheben.
► Bremse [1-10] bis zum Einrasten nach un
ten drücken.
14
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Nach dem Nasssaugen den Nassfilter ent
fernen und durch Hauptfilter für trockene Stoffe ersetzen.
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Gerät sofort abschalten und leeren.
VORSICHT
VORSICHT
Deutsch

11.3 Abluftauslass

Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Keine Stäube abblasen!
Der Abluftauslass bietet die Möglichkeit, die Abluft mittels des Saugschlauches außerhalb eines Gebäudes abzuleiten.
► Gitter vor Abluftauslass [1-8] öffnen. ► Saugschlauch in Abluftauslass [1-8] schie
ben.

11.4 Hauptfilter und Filtersack manuell reinigen

► Im Stand-by Modus MAN-Taste [1-13] betä
tigen.
► Saugkraft auf Maximum stellen [1-14]. ► Saugschlauch mit der Hand verschließen
und gleichzeitig Abreinigungshebel dreimal kurz nach unten drücken.

11.5 Staubarmes wechseln des Filtersacks

► Verschlussklammern öffnen und Geräte
oberteil abnehmen [2].
► Lasche am Filtersack ziehen bis Öffnung
des Filterbeutels vollständig geschlossen ist.
Der Filtersack ist nun sicher verschlossen und kann entnommen werden.
► Geräteoberteil aufsetzen und Verschluss
klammern schließen.

11.6 Hauptfilter wechseln [6]

► Gebrauchten Hauptfilter [1-6] herauszie
hen.
► Gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetz
lichen Bestimmungen entsorgen.
► Neuen Hauptfilter einschieben.
Bestellnummern für Zubehör, Filter und Verbrauchsmaterial im Festool Katalog oder im Internet unter "www.festool.com".
VORSICHT
[1-5]
ACHTUNG
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebauten oder mit
beschädigtem Hauptfilter, da dies den Mo tor schädigen kann.

11.7 Nach der Arbeit

► Akku-Absaugmobil abschalten. ► Akkupack entfernen.
Achtung: Halten Sie den nicht benutzten Akkupack fern von Metallgegenständen (z.B. Nägel, Schrauben, Schlüssel, Büro klammern o.ä.), die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. ► Schmutzbehälter entleeren. ► Saugschlauch in verschließbares Schlauch
depot einlegen ► Akku-Absaugmobil innen und außen durch
Absaugen und Abwischen reinigen. ► Akku-Absaugmobil in einem trockenen
Raum, geschützt gegen unbefugte Benut
zung, abstellen.
Der Deckel des Schlauchdepots [1-3] dient auch als Werkzeugablage.
[7].

12 Fernbedienung

12.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Fernbedienung CT-F I
Die Fernbedienung kann ein verbundenes Ak ku-Absaugmobil manuell starten / stoppen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.

12.2 Montage

Die Fernbedienung [1-18] mit dem entsprech enden Befestigungsband [1-23] am Saug schlauch anbringen .
Fernbedienung und Akku-Absaugmobil verbinden siehe Kapitel 9.2.

12.3 LED-Anzeige [1-20]

Die LED-Anzeige der Fernbedienung zeigt zu sätzlich zur Bluetooth dezustand der Fernbedienung an:
1x blaues Blinken
Betätigung der Verbindungstaste [1-19] oder der MAN-Taste [1-21] registriert.
1x magenta Blinken
Der Reset der Fernbedienung ist erfolgt.
rotes Blinken
Die Batterie der Fernbedienung ist fast leer und muss ausgetauscht werden.
12.4 Batterie der Fernbedienung
wechseln [8]
Die Fernbedienung wird mit einer Batterie vom Typ CR 2032 betrieben.
Wenn das Batteriefach geöffnet wird, empfiehlt es sich die Dichtung (20x1,3mm) auszutauschen.
®
Funktionalität den La
15
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Den Verschluss des Batteriefachs öff
nen. ► Die Batterie austauschen. ► Das Batteriefach verschließen.

12.5 Software Update

Um zu überprüfen ob es ein Software-Update gibt, das die Funktionalität der Fernbedienung erweitert oder bestehende Funktionen verbes sert, kann eine Bluetooth® Verbindung mit der Festool Work App aufgebaut werden.

13 Warnsignale

Warnsig nal
Optisch
Darstellung des Warnsignals Ursache Maßnahme
LED [1-15]
blinkt grün Akkupack leer. Akkupack laden.
Falscher Akkupack. Richtigen Akkupack verwenden
Unterkühlung Akku pack.
► Die Verbindungstaste an der Fernbedie
nung [1-19] drücken, bis die LED-Anzei ge
[1-20] blau blinkt.
Die Fernbedienung ist für 60 Sekunden verbin dungsbereit.
► Den Anweisungen in der Festool Work App
folgen, um die gesicherte Verbindung zu au torisieren.
(siehe Kapitel 4). Einsatztemperatur siehe Akkupack
Betriebsanleitung.
blinkt rot Defekter Akkupack. - Den Akkupack wechseln.
leuchtet rot Überhitzung Akku-
Absaugmobil Überhitzung Akku
pack. Wasserstandsbegren
zung: Maximale Füll standshöhe erreicht
Akustisch Signalton regelmäßig Volumenstrom unter
20 m/s.
steigernd, begin nend mit zweimal kurz
Ladung des Akkupack niedrig.

14 Wartung und Pflege

Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack aus dem Akku-Ab saugmobil entfernen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
WARNUNG
► Regelmäßig Füllstandssensoren reini
gen [9] und Schmutzbehälter [1-9] leeren.
- Die Funktionsfähigkeit bei abge kühltem Akkupack mit dem Lade gerät prüfen.
Siehe Kapitel 10.4.
Akkupack ca. 10 Minuten abkühlen lassen.
Siehe Kapitel 11.2.
Nur bei Staubklasse M (siehe Kapi tel 10.3).
- Akkupack aufladen.
- Neuen geladenen Akkupack ein setzen.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service
16
Deutsch
Folgende Hinweise beachten:
Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom Hersteller oder einer unterwiesenen Per son.
Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun gen beachten!
Die Anschlusskontakte am Akku-Absaug
mobil, Ladegerät und Akkupack sauber halten.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter www.festool.de.

15 Transport

Folgende Hinweise beachten:
Vor dem Transport den T-Loc Verschluss
am Akku-Absaugmobil immer verschlie ßen.
Nur am Handgriff [1-1] tragen. – Beim Transport in Fahrzeugen Akku-Ab
saugmobil nach den jeweils gültigen Richt linien gegen Rutschen und Kippen sichern.
®
Die Wortmarke Bluetooth eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Sys tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet.

17.2 Informationen zum Datenschutz

Das Gerät enthält einen Chip zur automatischen Speicherung von Maschinen- und Betriebsda ten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon taktlos ausgelesen werden, und werden von Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re paratur- und Garantieabwicklung sowie zur Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung des Geräts verwendet. Eine darüber hinausge hende Nutzung der Daten – ohne ausdrückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt nicht.
und die Logos sind

16 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACH: www.festool.com/ reach

17 Allgemeine Hinweise

17.1
Sobald das Gerät über Bluetooth® mit der Festool Work App verbunden und die gesicherte Verbindung autorisiert wurde, verbindet sich ab diesem Zeitpunkt das Gerät automatisch mit der Festool Work App. Das Gerät sendet dann regelmäßig Statusinformationen (ID, Betriebs zustand usw.) via Bluetooth®.

Informationen über Bluetooth®

17

English

Contents

1 Safety warnings.........................................18
2 Symbols.....................................................20
3 Intended use..............................................20
4 Technical data........................................... 21
5 Parts of the device.....................................21
6 Preparations..............................................22
7 Battery pack.............................................. 22
8 Commissioning..........................................22
9 Connecting a device.................................. 22
10 Settings......................................................23
11 Working..................................................... 24
12 Remote control..........................................25
13 Warning signals.........................................26
14 Maintenance and care...............................27
15 Transportation...........................................27
16 Environment..............................................27
17 General information..................................27

1 Safety warnings

WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci fications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance must not be used by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Children need to be supervised to ensure they do not
play with the device.
This machine must not be used by people who might have a particularly
adverse reaction to an electric shock (e.g. people with cardiac pace makers), because the possibility of the machine building up a static charge cannot be excluded.
Ensure you are on a firm base. The effects of a shock moment, e.g. due
to antistatic discharge, may lead to accidents.
WARNING! Operators must be appropriately instructed in the use of
this machine.
WARNING! Device may contain hazardous dust. Only have the device
maintained and emptied, and only have the filter replaced by an author ised specialist using suitable protective equipment.
Always operate with the filter system installed! WARNING! When extracting dust that exceeds the limit value or large vol umes of oak or beechwood dust, only extract from one dust source (power or compressed-air tool). – Risk of explosion and fire! Do not extract:
– Sparks, glowing particles or hot dust; – combustible or explosive materials (e.g. magnesium, aluminium, pet
rol, diluting agents);
– aggressive materials (e.g. acid, alkaline solutions, solvents);
18
English
– chemically reactive materials which lead to the generation of heat,
acids/bases, gases, etc. (e.g. reactive two-component materials, alu minium and water).
Observe all national safety regulations as well as the material manufac
turer's specifications!
WARNING! If foam or fluid starts to escape, switch off the machine im
mediately.
CAUTION! Regularly clean the water level limiting device and inspect it
for signs of damage. – Always use suitable protective equipment! – If intact following a visual inspection, work in a dry environment accord
ing to instructions! – Do not lift or transport using a crane hook or lifting gear. – Only carry the machine using the handle provided. – Use only the original Festool suction hose. – Check the battery interface and the filter regularly in order to prevent a
hazard. In the event of damage, the battery interface must be replaced
by an authorised service workshop only. – Pay attention to the work environment and watch out for your own
safety and the safety of others when transporting or working with the
machine.
In this way, you can for example prevent tripping hazards caused by the
suction hose or mains cable. – Keep packaging film away from children.
There is a risk of suffocation. – Follow the operating manual for the charger and the battery pack. Do not use power supply units or third-party battery packs to operate
cordless devices. Do not use third-party chargers to charge the bat
tery pack. The use of accessories not expressly authorised by the man
ufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents. – Keep the unused battery pack away from metal objects (e.g. nails,
screws, keys, paper clips, etc.) that could cause bridging of the con
tacts. A short circuit between the battery contacts can cause burns or
fire. – Only use the battery pack in combination with your Festool device.
This is the only way to protect the battery pack from dangerous over
load. Use of another device can lead to injury and fire hazard. – Do not use battery packs that are damaged or have been modified.
Damaged or modified battery packs can lead to fire, explosion or inju
ries. – Disconnect the battery pack from the device before you change the ac
cessory parts/consumables, or place the device in storage. Such pre
19
English
ventative safety measures reduce the risk of unintentionally starting the device.

2 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety warnings.
Read the operating instructions and safety instructions.
Wear a dust mask.
Suitable for separation of dust with an exposure limit value greater than 1 mg/m
Suitable for separation of dust with an exposure limit value greater than 0,1 mg/m
WARNING! The machine may contain hazardous dust!
Do not climb on the unit
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
Tip or advice
Handling instruction
Do not dispose of it with domestic waste.
Tool contains a chip which stores data. See section 17.2

3 Intended use

CTLC MINI I CTLC MIDI I
Cordless mobile dust extractor suitable – for extracting dust up to 1 mg/m³ corre
sponding to dust class L, – for absorbing water, – for increased loads during commercial use
in accordance with IEC/EN 60335-2-69,
3
3
for use with BP Festool battery packs of the
same voltage class which have been ap
proved for this cordless mobile dust ex
tractor.
CTMC MIDI I
Cordless mobile dust extractor suitable – for extracting dust up to 0.1 mg/m³ accord
ing to dust class M including wood and
paint dust, – for absorbing water, – for increased loads during commercial use
in accordance with IEC/EN 60335-2-69, – for use with BP Festool battery packs of the
same voltage class which have been ap
proved for this cordless mobile dust ex
tractor.
The user is liable for improper or non-in tended use.
20
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
UKCA marking: The United Kingdom Conformity Assessed symbol is a marking for products being placed on the market in the United Kingdom. It is a manufacturers indication that the product is in conformance with the rel evant regulations in the UK.
English

4 Technical data

Cordless mobile dust extractor Motor voltage 36 V (2x 18 V)
Compatible battery packs BP 18 series
Max. suction capacity (air), extractor/turbine 108 m³/h / 202 m³/h Max. vacuum, turbine 190 hPa Filter surface area 3508 cm² Suction hose D 27/32 x 3.5 m-AS/CTR Sound pressure level as per EN 60335-2-69/uncertainty K 67 dB(A)/3 dB Hand-arm vibration value as per EN 60335-2-69/uncertainty K < 2.5 m/s² / 1.5 m/s² Type of protection IP X4
[2]
Frequency
2402–2480 MHz
(cordless mobile dust extractor/remote control) Equivalent isotropically radiated power (EIRP)
< 10 dBm
(cordless mobile dust extractor/remote control) Container capacity CTLC MINI I 10 l
CTLC MIDI I
15 l
CTMC MIDI I
Dimensions L x W x H CTLC MINI I 550 x 320 x 455 mm
CTLC MIDI I
550 x 320 x 495 mm
CTMC MIDI I
Weight (without battery packs) CTLC MINI I 11.4 kg
CTLC MIDI I
11.7 kg
CTMC MIDI I

5 Parts of the device

5.1 Cordless mobile dust extractor

[1-10] [1-11]
Brake Release button (brake)
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
Handle Battery case Hose garage T-Loc lock for Systainers
[1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
On/off button MAN button Suction power adjustment Status display (suction power/warn
ing signals)
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[2] For a listing of possible battery pack variants for operating the machine, see table [5]. For newer battery packs that are not listed, follow the instructions from the Festool Work App or contact the Festool customer service team.
Dedusting main filter Locking clip Exhaust-air outlet Dirt trap
[1-16] [1-17] [1-18]
Connection button Connection display Remote control CT-F I *
21
k
lick
English

5.2 Remote control CT-F I [1-19]

[1-20] [1-21]
[1-22]
[1-23]
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
* Accessories shown or described are not al ways included in the scope of delivery.
Connection button LED indicator MAN button (for manually switching
on) Attachment point for the fastening
straps Fastening strap

6 Preparations

► Insert the filter/disposal bag [2-1]. ► Connect the suction hose [3].

7 Battery pack

Starting/stopping the cordless mobile dust extractor manually
The cordless mobile dust extractor is in standby mode.
Directly on the cordless mobile dust extractor: ► Press the MAN button [1-13] to start/stop. Alternatively, use the connected remote control
CT-F I (see chapter 9.2): ► Press the MAN button [1-21] on the remote
control to start/stop.
Starting/stopping the cordless mobile dust ex tractor automatically
The cordless mobile dust extractor is in standby mode.
► To start/stop the cordless mobile dust ex
tractor automatically: Switch the connected battery-powered power tool on/off (see chapter 9.1).

9 Connecting a device

Before using the battery pack, check that the battery interface is clean. Any contamination of the battery interface may impair correct contact and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over heating or being damaged.
[4A] [4B]
The cordless mobile dust extractor can only be operated with two battery packs.
For a listing of possible battery pack var iants for operation of the device, see ta ble [5]. For newer battery packs that are not listed, follow the instructions from the Festool Work App or contact the Festool customer service team.
Further information about the charger and battery pack with capacity indicator can be found in the corresponding operating manual.
Remove the battery pack. Insert the battery pack – until it
clicks into place.

8 Commissioning

Standby mode
► Press the on/off button [1-12].
The green LEDs on the status display [1-15] in dicate standby mode.
Pressing the on/off button again will switch off the cordless mobile dust extractor.
Risk of injury from a cordless mobile dust extractor starting up unsupervised
► Before performing any work with the cord
less mobile dust extractor, check which re mote control and which cordless power tool are connected to the cordless mobile dust extractor.
► A battery-powered power tool must always
be connected to the cordless mobile dust extractor via the suction hose. After finish ing work, the connection to the cordless mobile dust extractor must be disconnec ted.
► The remote control must only be attached
to the suction hose.

9.1 Connecting a battery-powered power tool

► In standby mode, press the connection but
ton
[1-16].
WARNING
The connection display [1-17] slowly flashes blue. For a period of 60 seconds, the cordless mobile dust extractor is ready for connection.
► Switch on the power tool.
The cordless mobile dust extractor starts up.
The cordless mobile dust extractor is connec ted until the on/off button [1-12] is pressed or a battery pack is removed (from the cordless mo bile dust extractor). The power tool must then be connected again.
22
English
Connecting a new power tool overwrites the previous connection.
This function is only possible on Festool power tools with a Bluetooth® battery pack.

9.2 Connecting the CT-F I remote control

To be able to connect a remote control to a cordless mobile dust extractor, the remote con trol must be reset (see "Reset on the remote control").
Remote controls that have not been connected previously can be connected directly.
A connection that has been created be tween remote controls and the cordless mobile dust extractor will persist even af ter pressing the on/off button or removing a battery pack (from the cordless mobile dust extractor).
The cordless mobile dust extractor can be connected to as many as five remote con trols at the same time. The cordless mo bile dust extractor can only be connected to one battery-powered power tool at a time.
If a cordless mobile dust extractor which was initially switched on using the battery pack is switched off using the remote con trol, the temporary connection between the connected battery pack and the cord less mobile dust extractor will be lost. The battery pack can then be connected again.
► Hold down the connection button [1-16] on
the cordless mobile dust extractor for three seconds in standby mode.
The connection display [1-17] rapidly flashes blue. For a period of 60 seconds, the cordless mobile dust extractor is ready for connection.
► Press the MAN button [1-21] on the remote
control.
The remote control is permanently stored in the cordless mobile dust extractor.
Resetting on the remote control
Resetting deletes the connection between a re mote control and the cordless mobile dust ex tractor.
► Press and hold the connection button [1-19]
and the MAN button [1-21] for 10 seconds.
The LED indicator [1-20] lights up purple, if the reset has taken place.

9.3 Connecting a mobile device

The cordless mobile dust extractor can be con nected to a mobile device (e.g. for a software update) using the Festool Work app.
► Hold down the connection button [1-16] on
the cordless mobile dust extractor for three seconds in standby mode.
The connection display [1-17] rapidly flashes blue. For a period of 60 seconds, the cordless mobile dust extractor is ready for connection.
► Follow the instructions provided in the
Festool Work app to authorise the secure connection.

10 Settings

10.1 Adjusting the suction power

► Press the plus or minus button for the suc
tion power adjustment [1-14] while extract ing.
The green LEDs on the status display [1-15] in dicate the current performance level.

10.2 Connecting sleeve

The bypass function of the connecting sleeve sanding machines and floor nozzles on smooth surfaces.
Open
► Turn the adjusting ring to the "OPEN" posi
Close
► Turn the adjusting ring to the "CLOSE" posi
10.3 Volumetric flow monitoring (only for
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Correct functioning of volumetric flow
For safety reasons, an acoustic warning signal sounds if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s.
[3-1] prevents strong suction from
tion.
tion.
dust class M)
monitoring is only ensured with the suction hose D 27/32x3.5m-AS/CTR.
CAUTION
23
English
Possible causes Solution
Filter bag full. Insert a new filter bag
(see section 11.5).
Dirty main filter. Clean the main filter
(see section 11.4). Change the main filter
(see section 11.6).
Suction hose is blocked or kinked.
Value set on the suction power ad justment [1-14] is too low.
Battery charge level low.
Electronic monitor ing malfunction.
Working with sand ers.

10.4 Temperature cut-out

To protect against overheating, the tempera ture cut-out switches off the cordless mobile dust extractor before it reaches the critical temperature. The status display LED dicates a fault.
LED lights up red Excessive temperature
Eliminate the block or straighten the hose.
Set the suction power to a higher value (see section 10.1).
– Charge the battery packs.
– Use new battery packs.
Have the fault rectified by a Festool service workshop.
Activate the bypass function (see sec tion 10.2).
[1-15] in
A Systainer can be fastened to the storage area of the hose holder [1-3] with the T-Loc lock
[1-4].

10.6 Applying the brake

► Raise the front of the cordless mobile dust
extractor slightly.
► Push down the brake [1-10] until it engages
into position.
► Actuate the release button [1-11] to release
it.

11 Working

11.1 Extracting dry materials

Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Always use a filter bag! ► Check that the main filter is undamaged
before extracting.
When extracting dust that exceeds the limit value, only extract from one dust
source (power or compressed-air tool). Observe the following when extracting dust
generated by operating power tools: Ensure there is adequate ventilation! Observe
regional regulations! Limit values: Exhaust air max. 50% of the fresh
air volume Equation: Room volume VR x air renewal rate L
W

11.2 Extracting wet materials/liquids

CAUTION
► Switch off the cordless mobile dust extrac
tor, let it cool down.
► Switch the cordless mobile dust extractor
on again after approx. ten minutes.

10.5 SysDoc

Risk of injury
► Do not stand on the storage area of the
cordless mobile dust extractor.
Risk of injury
► When transporting, ensure that the T-Loc
is closed.
24
WARNING
CAUTION
Remove the filter bag! Use a special wet filter.
The dust extraction stops automatically when the maximum fill level is reached.
The bottom LED [1-15] lights up red. ► Switch off the mobile dust extractor [1-12].
► Open the locking clips [1-7] and remove the
top section of the machine.
► Empty the dirt trap [1-9]. After wet extraction, allow the main filter to dry! Dry the mobile dust extractor before extracting
dry dust.
English
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► After extracting wet materials, remove the
wet filter and replace it with the main filter for dry materials.
Escaping foam and liquids
► Switch off and empty the machine immedi
ately.

11.3 Exhaust-air outlet

Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Do not blow off any dust!
The exhaust-air outlet offers the option of di verting the exhaust air outside a building using the suction hose.
► Open the grille in front of the exhaust-air
outlet [1-8].
► Insert the suction hose in the exhaust-air
outlet
11.4 Cleaning the main filter and filter bag
► In standby mode, press the MAN but
ton [1-13].
► Set the suction power to the maximum set
ting [1-14].
► Close the suction hose manually while at
the same time briefly pressing down the cleaning lever
11.5 Changing the filter bag with minimal
► Open the locking clips and remove the top
section of the machine [2].
► Pull the tab on the filter bag until the filter
bag opening is fully closed.
The filter bag is now securely closed and can be removed.
► Fit the top section of the machine and close
the locking clips.

11.6 Changing the main filter [6]

► Remove the used main filter [1-6]. ► Dispose of the used main filter in accord
ance with statutory regulations.
► Insert the new main filter.
[1-8].
manually
dust
CAUTION
CAUTION
CAUTION
[1-5] three times.
PO numbers for accessories, filters and consumables in the Festool catalogue or online at "www.festool.com".
NOTICE
Damage to the motor
► Never extract material without a main filter
or with a damaged main filter, as this can damage the motor.

11.7 After finishing work

► Switch off the cordless mobile dust extrac
tor.
► Remove the battery pack.
Note: Keep the unused battery pack away from metal objects (e.g. nails, screws, keys, paper clips, etc.) as these may cause bridg
ing of the contacts. ► Empty the dirt trap. ► Place the suction hose in the sealable hose
holder [7]. ► Vacuum and wipe the inside and outside of
the cordless mobile dust extractor to clean
it. ► Place the cordless mobile dust extractor in
a dry room inaccessible to unauthorised
users.
The lid of the hose holder [1-3] also serves as a storage area for tools.

12 Remote control

12.1 Intended use of remote control CT-F I

The remote control can manually start / stop a connected cordless mobile dust extractor.
The user is liable for improper or non-in tended use.

12.2 Assembly

Attach the remote control [1-18] to the suction hose using the corresponding fastening strap

12.3 LED indicator [1-20]

The remote control's LED indicator displays, the charge status of the remote control in addi tion to the Bluetooth® functionality:
[1-23].
To connect the remote control and the cordless mobile dust extractor, see sec tion 9.2.
25
English
Flashes blue once
Confirmation of the connection button [1-19] or MAN button [1-21] having been pressed.
Flashes purple once
The remote control has been reset.
Flashes red
The remote control's battery is nearly empty and must be replaced.

12.4 Changing the remote control's battery [8]

The remote control is operated using a CR 2032 battery.
If the battery compartment is opened, we recommend that you replace the seal (20 x
1.3 mm).

13 Warning signals

Open the battery compartment closure. ► Replace the battery. ► Close the battery compartment.

12.5 Software update

To check whether a software update that will enhance the functions of the remote control or improve existing functions is available, a Bluetooth® connection to the Festool Work App can be established.
► Press the connection button on the remote
control [1-19] until the LED indicator [1-20] flashes blue.
The remote control is ready for connection for 60 seconds.
► Follow the instructions provided in the
Festool Work App to authorise the secure connection.
Warning signal
Visual
Acoustic Signal Regular Volume flow below
Description of warning signal Cause Action
LED [1-15]
Flashes green Battery pack empty. Charge the battery pack.
Incorrect battery pack.
Battery pack too cold. See battery pack operating man
Flashes red Battery pack faulty. – Change the battery pack.
Lights up red Cordless mobile dust
extractor overheating Battery pack over
heating. Water level limit:
Maximum fill level reached
20 m/s.
Use correct battery pack (see section 4).
ual for operating temperature.
– Use the charger to check that the battery pack is fully function al once it has cooled down.
See section 10.4.
Leave the battery pack to cool for approx. ten minutes.
See section 11.2.
Only for dust class M (see sec tion 10.3).
26
Increasing, begin ning with two short
Battery pack charge low.
– Charge the battery pack. – Use a newly charged battery
pack.
EKAT
1
2
3
5
4
English

14 Maintenance and care

Risk of injury, electric shock
► Before all maintenance and care work, al
ways remove the battery pack from the cordless mobile dust extractor.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened must always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service
WARNING

16 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach

17 General information

Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain
► Regularly clean the fill level sensors [9] and
empty the dirt trap
[1-9].
Observe the following information:
Dust-related inspection (e.g. for filter dam
age, tightness of the machine and function of the control devices) by the manufacturer or an instructed person at least once a year.
Dispose of components that cannot be
cleaned. Use impermeable bags to do so. Observe the applicable disposal provisions!
Keep the contacts on the cordless mobile
dust extractor, charger and battery pack clean.
Refer to the Festool catalogue for the order numbers of accessories and tools or find them online at www.festool.co.uk.

15 Transportation

Observe the following information:
Always lock the T-Loc lock on the cordless
mobile dust extractor prior to transporta tion.
Only carry it by the handle [1-1]. – For transportation in vehicles, secure the
cordless mobile dust extractor against slip ping and tilting in accordance with the valid guidelines.
17.1

Information about Bluetooth®

As soon as the tool is connected to the Festool Work app via Bluetooth® and the secure con nection has been authorised, the tool will con nect automatically to the Festool Work app from this point onwards. The tool then regularly sends status information (ID, operating status, etc.) via Bluetooth
®
.
The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.

17.2 Information on data privacy

The tool contains a chip which automatically stores machine and operating data. The data saved cannot be traced back directly to an indi vidual.
The data can be read in a contactless manner using special devices and shall only be used by Festool for fault diagnosis, repair and warranty processing and for quality improvement or en hancement of the device. The data shall not be used in any other way without the express con sent of the customer.
27

Français

Sommaire

1 Consignes de sécurité...............................28
2 Symboles...................................................30
3 Utilisation conforme..................................30
4 Caractéristiques techniques.....................31
5 Éléments de l'appareil..............................31
6 Préparation............................................... 32
7 Batterie......................................................32
8 Mise en service..........................................32
9 Connexion avec des appareils...................33
10 Réglages....................................................34
11 Mode de travail..........................................35
12 Commande à distance...............................36
13 Signaux d'avertissement...........................37
14 Entretien et maintenance......................... 37
15 Transport...................................................38
16 Environnement..........................................38
17 Remarques générales...............................38

1 Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT ! Lire l'ensemble des consignes de sécurité et des ins tructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions
peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez l'ensemble des consignes de sécurité et des instructions afin de pouvoir les consulter ultérieurement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou manquant d'expérience et de connaissances. Il convient de surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes pouvant être
sensibles à une décharge électrique (par ex. des personnes avec sti mulateur cardiaque) étant donné qu'une charge statique de l'appareil ne peut être exclue.
Veillez à adopter une posture stable vous permettant d'éviter de per
dre l'équilibre. Tout mouvement brusque effectué par surprise, par ex. sous l'effet d'une décharge électrostatique, peut provoquer des acci dents.
AVERTISSEMENT ! Les utilisateurs doivent être formés de manière ap
propriée à l'utilisation de cet appareil.
AVERTISSEMENT ! L'appareil peut contenir des poussières nocives
pour la santé. Entretien, vidange et remplacement de filtre uniquement par le personnel spécialisé autorisé portant un équipement de protec tion approprié.
Utiliser l'appareil uniquement lorsque le système de filtres est installé. AVERTISSEMENT ! En cas d'aspiration de poussières dépassant la valeur limite ou d'une quantité importante de poussières de chêne ou de hêtre, utiliser l'aspirateur pour une seule source de poussière (outil électrique ou pneumatique).
28
Français
Risque d'explosion et d'incendie ! Ne pas aspirer :
– les étincelles, les fragments incandescents ou les poussières chau
des ;
– les substances inflammables ou explosives (par ex. magnésium, alu
minium, essence, diluants) ;
– les substances agressives (par ex. acides, solutions alcalines, sol
vants) ;
– les substances chimiques réactives entraînant un dégagement de
chaleur ou la formation d'acides/bases, de gaz, etc. (par ex. bi-maté riaux réactifs, aluminium et eau).
Respecter les règlements de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisa
tion ainsi que les consignes du fabricant du matériau. AVERTISSEMENT ! Éteindre immédiatement l'appareil en cas de fuite
de mousse ou de liquide.
ATTENTION ! Nettoyer régulièrement le dispositif de limitation du ni
veau d'eau et l'examiner pour s'assurer de l'absence de traces d'en dommagement.
Utiliser l'appareil uniquement avec un équipement de protection appro
prié.
Travailler dans un environnement sec, après avoir reçu les instructions
nécessaires, et uniquement après avoir effectué un contrôle visuel pour s'assurer que l'appareil est en bon état.
Ne pas soulever et transporter avec un crochet de palan ou un engin de
levage. – Ne portez l'appareil que par la poignée prévue à cette fin. – Utiliser uniquement le tuyau d'aspiration Festool d'origine. – Contrôler l'interface de la batterie et le filtre pour éviter l'apparition de
dangers. En cas d'endommagement, faire remplacer l'interface de la
batterie uniquement par un atelier de service après-vente agréé. – Tenez compte de l’environnement de travail et veillez à votre sécurité
et à celle des autres durant le transport ou l'utilisation de l'appareil.
Vous éviterez ainsi par ex. des risques de trébuchement sur le tuyau
d'aspiration ou le câble secteur. – Tenez les films d'emballage hors de portée des enfants.
Sinon, ils risquent de s'étouffer. – Respectez la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie. Ne pas faire fonctionner l'appareil sans fil avec des blocs d'alimenta
tion secteur ou des batteries d'autres fabricants. Ne pas utiliser de
chargeurs d'autres fabricants pour recharger les batteries. L'utilisa
tion d'accessoires autres que ceux prévus par le fabricant peut provo
quer une décharge électrique et/ou des accidents graves.
29
Français
Conservez la batterie inutilisée à l'écart des objets métalliques (par
ex. clous, vis, clés, agrafes, etc.) susceptibles de provoquer un ponta ge des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
Utilisez la batterie uniquement avec votre outil Festool. Vous protége
rez ainsi la batterie d'une surcharge dangereuse. L'utilisation d'un au tre appareil peut entraîner des blessures et un risque d'incendie.
N'utilisez pas de batteries endommagées ou modifiées. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent provoquer un incendie, une explo sion ou des blessures.
Avant de remplacer des accessoires ou des consommables, ou de ran
ger l'appareil, débranchez la batterie de l'appareil. Les mesures de sécurité préventives de ce type réduisent le risque de démarrage acci dentel de l'appareil.

2 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire la notice d'utilisation et les consi gnes de sécurité !
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Convient à la séparation de poussières avec une valeur limi te d'exposition supérieure à 1 mg/m
Convient à la séparation de pous sières avec une valeur limite d'exposition supérieure à 0,1 mg/m
Avertissement ! L'appareil peut conte nir des poussières nocives pour la san té.
Interdiction de monter sur l'appareil
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Conseil, information
Instruction Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
L'appareil contient une puce permet tant l'enregistrement de données. Voir chapitre 17.2

3 Utilisation conforme

CTLC MINI I
3
3
CTLC MIDI I
Aspirateur sans fil conçu – pour l'aspiration de poussières jusqu'à
1 mg/m³ correspondant à la catégorie
« L », – pour l'aspiration d'eau, – pour des contraintes accrues dans le cadre
de l'usage professionnel conformément à
CEI/NE 60335-2-69, – pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de la même catégorie de
tension et autorisées pour cet aspirateur
sans fil.
CTMC MIDI I
Aspirateur sans fil conçu – pour l'aspiration de poussières jusqu'à
0,1 mg/m³ correspondant à la catégorie
30
Français
« M », dont les poussières de bois et de
peinture, – pour l'aspiration d'eau, – pour des contraintes accrues dans le cadre
de l'usage professionnel conformément à
tension et autorisées pour cet aspirateur sans fil.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.
CEI/NE 60335-2-69, – pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de la même catégorie de

4 Caractéristiques techniques

Aspirateur sans fil Tension du moteur 36 V (2x 18 V)
Batteries compatibles Série BP 18
Débit volumique (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration 108 m³/h / 202 m³/h Dépression max., centrale d'aspiration 190 hPa Surface filtrante 3508 cm²
[3]
Tuyau d'aspiration D 27/32 x 3,5 m-AS/CTR Niveau de pression acoustique selon EN 60335-2-69/ incertitude K 67 dB(A)/ 3 dB Valeur de vibrations mains-bras selon EN 60335-2-69/ incertitude K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² Indice de protection IP X4 Fréquence
2402 Mhz – 2480 Mhz
(aspirateur sans fil / commande à distance) Puissance isotrope rayonnée équivalente (PIRE)
< 10 dBm
(aspirateur sans fil / commande à distance) Volume de la cuve CTLC MINI I 10 l
CTLC MIDI I
15 l
CTMC MIDI I
Dimensions L x l x h CTLC MINI I 550 x 320 x 455 mm
CTLC MIDI I
550 x 320 x 495 mm
CTMC MIDI I
Poids (sans batteries) CTLC MINI I 11,4 kg
CTLC MIDI I
11,7 kg
CTMC MIDI I

5 Éléments de l'appareil

5.1 Aspirateur sans fil

[1-1] [1-2] [1-3]
[3] Liste des modèles de batterie possibles pour l'utilisation de l'appareil, voir tableau [5]. Pour les batteries récentes ne figurant pas dans la liste, suivez les instructions fournies dans l'application Festool Work ou contactez les collaborateurs SAV de Festool.
Poignée Compartiment de batterie Logement pour tuyau
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
Fermeture T-Loc pour Systainer Nettoyage Filtre principal Clip de fermeture Sortie d'évacuation d'air
31
k
lick
Français
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14]
Cuve de collecte Frein Touche de déverrouillage (frein) Touche Marche / Arrêt Touche MAN Régulation de la puissance d’aspira
tion
[1-15]
Témoins d'état (puissance d'aspira tion / signaux d'avertissement)
[1-16] [1-17] [1-18]
Touche de connexion Témoin de connexion Commande à distance CT-F I *

5.2 Commande à distance CT-F I [1-19]

[1-20] [1-21]
Touche de connexion Indicateur LED Touche MAN (enclenchement ma
nuel)
[1-22] [1-23]
Support des bandes de fixation Bande de fixation
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
* Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.

6 Préparation

► Installer le sac filtre/sac d'élimination des
déchets
[2-1].
► Raccorder le tuyau d'aspiration [3].

7 Batterie

Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer la batterie. En présence de saletés dans le lo gement de batterie, il risque d'y avoir un mau vais contact électrique et les contacts risquent d'être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut provoquer la surchauffe et la détérioration de l'outil élec troportatif.
L'aspirateur sans fil peut uniquement fonctionner avec 2 batteries.
Liste des modèles de batterie possibles pour l'utilisation de l'appareil, voir ta bleau [5]. Pour les batteries récentes ne figurant pas dans la liste, suivez les ins tructions fournies dans l'application Fes tool Work ou contactez les collaborateurs SAV de Festool.
Vous trouverez des informations supplé mentaires sur le chargeur et la batterie à indicateur de charge dans les notices d'utilisation de ces deux éléments.

8 Mise en service

Mode veille
► Appuyer sur la touche Marche / Ar
rêt [1-12].
Les témoins LED d'état verts [1-15] indiquent le passage en mode veille.
Pour éteindre l'aspirateur sans fil, appuyer à nouveau sur la touche Marche / Arrêt.
Démarrage / arrêt manuel de l'aspirateur sans fil
L'aspirateur sans fil est en mode veille. Directement sur l'aspirateur sans fil : ► Appuyer sur la touche MAN [1-13] pour la
mise en marche / à l'arrêt.
Il est également possible d'utiliser une com mande à distance CT-F I connectée (voir chapi tre 9.2) :
► Appuyer sur la touche MAN [1-21] de la
commande à distance pour la mise en mar che / à l'arrêt.
Démarrage / arrêt automatique de l'aspira teur sans fil
L'aspirateur sans fil est en mode veille. ► Pour démarrer / arrêter automatiquement
l'aspirateur sans fil : mettre en marche / à l'arrêt l'outil électroportatif sans fil relié (voir chapitre 9.1).
[4A] [4B]
Retirer la batterie. Insérer la batterie - jusqu'à
son enclenchement.
32
Français

9 Connexion avec des appareils

Risques de blessures en cas de démarrage accidentel de l'aspirateur sans fil
► Avant toute utilisation de l'aspirateur sans
fil, vérifier quelle commande à distance et quel outil électroportatif sans fil qui y sont reliés.
► Les outils électroportatifs fonctionnant sur
batterie doivent toujours être reliés à l'as pirateur sans fil au moyen du tuyau d'aspi ration. Après l'utilisation, le tuyau relié à l'aspirateur sans fil doit être débranché.
► La commande à distance doit uniquement
être fixée sur le tuyau d'aspiration .

9.1 Connecter un outil électroportatif sans fil

► En mode veille, appuyer sur la touche de
connexion [1-16].
Le témoin de connexion [1-17] clignote lente ment en bleu. L'aspirateur sans fil est prêt pour la connexion pendant 60 secondes.
► Mettre l'outil électroportatif en marche.
L'aspirateur sans fil démarre.
L'aspirateur sans fil est connecté jusqu'à l'ac tionnement de la touche Marche / Arrêt ou au retrait d'une de ses batteries. L'outil électroportatif doit ensuite être à nouveau ju melé.
Au jumelage d'un nouvel outil électropor tatif, la connexion utilisée jusqu'à présent est écrasée.
L'utilisation de cette fonction est unique ment possible avec des outils électropor tatifs Festool dotés d'une batterie Blue
tooth
9.2 Connecter la commande à distance CT­F I
Pour pouvoir connecter une commande à dis tance à un aspirateur sans fil, une réinitialisa tion de la commande à distance est nécessaire (voir Réinitialisation de la commande à distan ce).
Les commandes à distance qui n'ont encore ja mais été connectées peuvent l'être directe ment.
AVERTISSEMENT
®
.
[1-12]
Une fois la connexion établie entre des commandes à distance et l'aspirateur sans fil, elle reste enregistrée même après l'actionnement de la touche Mar che / Arrêt ou le retrait d'une batterie (de l'aspirateur sans fil).
L'aspirateur sans fil peut être connecté si multanément à cinq commandes à distan ce maximum. L'aspirateur sans fil peut être connecté simultanément à un outil électroportatif fonctionnant sur batterie.
Si l'aspirateur sans fil a été enclenché avec la batterie puis mis à l'arrêt avec la commande à distance, la batterie connec tée perd sa connexion temporaire à l'aspi rateur sans fil. La batterie peut ensuite être reconnectée.
► En mode veille, maintenir enfoncée la tou
che de connexion sans fil pendant 3 secondes.
[1-16] de l'aspirateur
Le témoin de connexion [1-17] clignote rapide ment en bleu. L'aspirateur sans fil est prêt pour la connexion pendant 60 secondes.
► Appuyer sur la touche MAN [1-21] de la
commande à distance.
La commande à distance est enregistrée dura blement dans l'aspirateur sans fil.
Réinitialisation sur la commande à distance
La réinitialisation permet de supprimer la con nexion entre une commande à distance et l'as pirateur sans fil.
► Appuyer sur la touche de connexion [1-19]
et la touche MAN [1-21] pendant 10 secon des.
L'indicateur LED [1-20] s'allume en magenta lorsque la réinitialisation est terminée.

9.3 Connecter un terminal mobile

Connecter l'aspirateur sans fil à un terminal mobile au moyen de l'application Festool Work (par ex. pour une mise à jour logicielle).
► En mode veille, maintenir enfoncée la tou
che de connexion sans fil pendant 3 secondes.
[1-16] de l'aspirateur
Le témoin de connexion [1-17] clignote rapide ment en bleu. L'aspirateur sans fil est prêt pour la connexion pendant 60 secondes.
► Suivre les instructions fournies dans l'appli
cation Festool Work pour autoriser la con nexion sécurisée.
33
Français

10 Réglages

10.1 Réguler la puissance d'aspiration

► En mode aspiration, appuyer sur la touche
plus ou moins du dispositif de régulation de la puissance d’aspiration [1-14].
Les témoins LED d'état verts [1-15] indiquent le niveau de puissance actuel.

10.2 Manchon d'aspiration

La fonction by-pass du manchon d'aspira tion [3-1] empêche un effet ventouse avec les ponceuses et les buses pour sol sur les surfa ces lisses.
Ouvrir
► Tourner la bague de réglage pour la mettre
à la position « OPEN ».
Fermer
► Tourner la bague de réglage pour la mettre
à la position « CLOSE ».

10.3 Surveillance du débit volumique (uniquement pour la catégorie de poussières M)

Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Le fonctionnement correct de la surveillan
ce du débit volumique est uniquement ga ranti avec le tuyau d'aspiration
D 27/32x3,5m-AS/CTR.
ATTENTION
Causes possibles Solution
Dispositif de régula tion de la puissance d’aspiration [1-14] réglé sur une valeur trop faible.
Niveau de charge des batteries faible.
Dysfonctionnement du système électro nique de surveillan ce.
Utilisation avec des ponceuses.

10.4 Fusible thermique

Afin d'éviter une surchauffe, le fusible thermi que coupe l'aspirateur sans fil avant d'atteindre la température critique. Le témoin LED d'état
► Éteindre l'aspirateur sans fil et le laisser
► Rallumer l'aspirateur sans fil au bout de
[1-15] signale les défauts.
Le témoin LED s'allu me en rouge
refroidir.
10 minutes environ.
Régler la puissance d’aspiration sur une valeur plus élevée (voir chapitre 10.1).
- Recharger les batte ries.
- Installer de nouvel les batteries.
Confier l'appareil à un atelier SAV Festool pour réparation.
Activer la fonction by­pass (voir chapi tre 10.2).
Température exces sive
Si la vitesse de l'air tombe à moins de 20 m/s dans le tuyau d'aspiration, un signal sonore re tentit pour des raisons de sécurité.
Causes possibles Solution
Sac filtre plein. Installer un nouveau
sac filtre (voir chapi tre 11.5).
Filtre principal en crassé.
Tuyau d’aspiration obstrué ou plié.
Nettoyer le filtre prin cipal (voir chapitre
11.4).
Remplacer le filtre principal (voir chapi tre 11.6).
Éliminer l'obstruction ou le pli.

10.5 SysDoc

Risques de blessures
► Ne pas monter sur la surface de dépose de
l'aspirateur sans fil.
Risques de blessures
► Pour le transport, veiller à ce que la ferme
ture T-Loc soit verrouillée.
Il est possible de fixer un Systainer sur la sur face de dépose du logement pour tuyau [1-3] au moyen de la fermeture T-Loc

10.6 Serrage du frein

► Soulever légèrement l'aspirateur sans fil à
l'avant.
► Appuyer sur le frein [1-10] vers le bas jus
qu'à ce qu'il soit enclenché.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
[1-4].
34
Français
► Pour le desserrer, utiliser la touche de dé
verrouillage [1-11].

11 Mode de travail

11.1 Aspiration de substances sèches

Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Utiliser toujours un sac filtre. ► Avant d'utiliser l'aspirateur, vérifier que le
filtre principal est en bon état.
En cas d'aspiration de poussières dépas
sant la valeur limite, utiliser l'aspirateur pour une seule source de poussière (outil élec trique ou pneumatique).
Respecter les consignes suivantes lors de l'as piration de poussières générées par des outils électroportatifs en fonctionnement :
Veiller à une aération suffisante. Respecter les dispositions régionales.
Valeurs limites : l'air évacué ne doit pas dépas ser 50 % du volume d'air frais
Formule : volume du local VR x taux de renou vellement de l'air L
11.2 Aspiration de matières mouillées/
liquides
ATTENTION
W
Fuite de mousse et de liquides
► Éteindre immédiatement l'appareil et le vi
der.

11.3 Sortie d'évacuation d'air

Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Ne pas rejeter de poussières.
La sortie d'évacuation d'air offre la possibilité de rejeter l'air aspiré hors du bâtiment au moyen du tuyau d'aspiration.
► Ouvrir la grille située devant la sortie d'éva
cuation d'air [1-8].
► Insérer le tuyau d'aspiration dans la sortie
d'évacuation d'air [1-8].

11.4 Nettoyage manuel du filtre principal et du sac filtre

► En mode veille, appuyer sur la touche
MAN
[1-13].
► Régler la puissance d'aspiration au maxi
mum [1-14].
► Obturer le tuyau d'aspiration avec la main
tout en abaissant rapidement le levier de nettoyage [1-5] trois fois de suite.
ATTENTION
ATTENTION
Retirer le sac filtre. Utiliser le filtre spécial pour liquides.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale est atteinte, le fonctionnement de l'aspirateur est interrompu automatiquement.
Le témoin LED [1-15] inférieur s'allume en rouge.
► Éteindre l'aspirateur [1-12]. ► Ouvrir les clips de fermeture [1-7] et retirer
la partie supérieure de l'appareil.
► Vider la cuve de collecte [1-9]. Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le
filtre principal. Sécher l'aspirateur avant l'aspiration de pous
sières sèches.
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Après l'aspiration de liquides, retirer le fil
tre pour liquides et le remplacer par le fil tre principal pour matières sèches.
ATTENTION

11.5 Remplacer le sac filtre en évitant de répandre de la poussière

► Ouvrir les agrafes de fermeture et retirer la
partie supérieure de l'appareil [2].
► Tirer la languette du sac filtre jusqu'à ce
que l'orifice du sac filtre soit complètement fermé.
Le sac filtre est maintenant correctement fer mé et peut être retiré.
► Mettre en place la partie supérieure de l'ap
pareil et fermer les clips de fermeture.

11.6 Remplacement du filtre principal [6]

► Sortir le filtre principal [1-6] usé. ► Éliminer le filtre principal usagé conformé
ment aux dispositions légales.
► Insérer le filtre principal neuf.
Les références des accessoires, des filtres et des consommables figurent dans le ca talogue Festool ou sur Internet, à l'adres se « www.festool.fr ».
35
Français
AVIS
Endommagement du moteur
► Ne jamais utiliser l'aspirateur sans le filtre
principal ou avec un filtre principal endom magé. Sinon, le moteur risque d'être en dommagé.

11.7 Après l'utilisation

► Éteindre l'aspirateur sans fil. ► Retirer la batterie.
Attention : conservez la batterie inutilisée à l'écart des objets métalliques (par ex. clous, vis, clés, agrafes, etc.) susceptibles de pro
voquer un pontage des contacts. ► Vider la cuve de collecte. ► Ranger le tuyau d'aspiration dans le loge
ment pour tuyau verrouillable [7]. ► Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de l'aspi
rateur sans fil par aspiration et essuyage. ► Ranger l'aspirateur sans fil dans un local
sec et le protéger de toute utilisation non
autorisée.
Le couvercle du logement pour tuyau [1-3] permet également de poser des outils.

12 Commande à distance

12.1 Utilisation conforme de la commande à
distance CT-F I
La commande à distance permet de mettre en marche / à l'arrêt manuellement un aspirateur sans fil connecté.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

12.2 Montage

Fixer la commande à distance [1-18] avec la bande de fixation correspondante [1-23] sur le tuyau d'aspiration
.
1 clignotement en bleu
Détection d'un actionnement de la touche de connexion [1-19] ou de la touche MAN
[1-21].
1 clignotement en magenta
La réinitialisation de la commande à dis tance est terminée.
Clignotement en rouge
La batterie de la commande à distance est presque vide et doit être remplacée.

12.4 Remplacement de la batterie de la commande à distance [8]

La commande à distance fonctionne avec une batterie de type CR 2032.
En cas d'ouverture du compartiment de batterie, il est recommandé de remplacer le joint (20x1,3 mm).
Ouvrir la fermeture du compartiment de
batterie. ► Remplacer la batterie. ► Fermer le compartiment de batterie.

12.5 Mise à jour logicielle

Pour déterminer s'il existe une mise à jour logi cielle destinée à compléter les fonctionnalités de la commande à distance ou améliorer les fonctions disponibles, il est possible d'établir une connexion Bluetooth® avec l'application Festool Work.
► Appuyer sur la touche de connexion de la
commande à distance
[1-19] jusqu'à ce que
l'indicateur LED [1-20] clignote en bleu.
La commande à distance est prête pour la con nexion pendant 60 secondes.
► Suivre les instructions fournies dans l'appli
cation Festool Work pour autoriser la con
nexion sécurisée.
Pour connecter la commande à distance et l'aspirateur sans fil, voir chapitre 9.2.

12.3 Indicateur LED [1-20]

En plus de l'état de fonctionnement Blue
®
tooth
, l'indicateur LED de la commande à dis
tance indique le niveau de charge de celle-ci :
36

13 Signaux d'avertissement

EKAT
1
2
3
5
4
Français
Signal d'avertis sement
Visuel Témoin
Présentation du signal d'avertisse ment
LED [1-15]
Cause Mesure à prendre
Clignote en vert Batterie vide. Recharger la batterie.
Batterie incompati ble.
Refroidissement excessif de la bat terie.
Clignote en rouge Batterie défectueu
se.
S'allume en rouge Surchauffe de l'as
pirateur sans fil Surchauffe de la
batterie. Limitation du ni
veau d'eau : niveau maximal atteint
Utiliser une batterie compati ble (voir chapitre 4).
Pour la température d'utilisa tion, voir la notice d'utilisa tion de la batterie.
- Remplacer la batterie.
- Après l'avoir laissée refroi dir, vérifier avec le chargeur que la batterie fonctionne.
Voir chapitre 10.4.
Laisser refroidir la batterie pendant env. 10 minutes.
Voir chapitre 11.2.
Sonore Signal sonore Régulier Débit volumique in
férieur à 20 m/s.
Croissant, en com mençant par deux signaux brefs

14 Entretien et maintenance

Faible niveau de charge de la batte rie.
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur :
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
► Nettoyer régulièrement les capteurs de ni
veau
www.festool.fr/services
[9] et vider la cuve de collecte [1-9].
ce et d'entretien, toujours retirer la batte rie de l'aspirateur sans fil.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
Respecter les consignes suivantes :
Au moins une fois par an, contrôle du sys
tème d'aspiration des poussières (par ex. bon état du filtre, étanchéité de l'appareil et fonctionnement des dispositifs de con trôle) par le fabricant ou une personne for mée.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.fr/services
Tout ce qui ne peut pas être nettoyé doit
être jeté. Pour cela, utiliser un sachet im perméable. Veiller à respecter les condi tions d'élimination prescrites.
Veiller à ce que les contacts de branche
ment sur l'aspirateur sans fil, le chargeur et la batterie restent propres.
Uniquement pour la catégorie de poussières M (voir chapi tre 10.3).
- Recharger la batterie.
- Installer une batterie re chargée.
37
Français
Vous trouverez les références des accessoires et des outils dans votre catalogue Festool ou sur Internet à l'adresse www.festool.fr.

15 Transport

Respecter les consignes suivantes :
Avant le transport, toujours verrouiller la
fermeture T-Loc sur l'aspirateur sans fil.
Pour le transport, utiliser uniquement la
poignée [1-1].
Pour transporter l'aspirateur sans fil dans
des véhicules, l'arrimer conformément aux directives en vigueur afin de l'empêcher de glisser et de basculer.

16 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACH : www.fes tool.com/reach

17.2 Informations relatives à la protection des données

L'outil contient une puce permettant l'enregis trement automatique des données d'outil et de fonctionnement. Les données enregistrées ne contiennent aucune référence directe aux per sonnes.
Les données peuvent être lues sans contact à l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées par Festool uniquement pour le diagnostic d'er reurs, la gestion des réparations et de la garan tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité et/ou le perfectionnement de l'appareil. Toute utilisation des données dépassant ce cadre – sans l'accord exprès du client – est exclue.
Nos produits et emballages se recy clent, ne les jetez pas !
Trouvez où les déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr

17 Remarques générales

17.1
Dès que l'appareil est relié via Bluetooth® à l'application Festool Work et que la connexion sécurisée a été autorisée, l'appareil se connec te automatiquement à l'application Fes tool Work à partir de ce moment. L'appareil en voie alors régulièrement des informations d'état (ID, état de fonctionnement, etc.) via Bluetooth
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH.

Informations sur Bluetooth®

®
.
38

Español

Índice de contenidos

1 Indicaciones de seguridad........................ 39
2 Símbolos....................................................41
3 Uso conforme a lo previsto.......................41
4 Datos técnicos...........................................42
5 Componentes de la herramienta..............42
6 Preparación...............................................43
7 Batería.......................................................43
8 Puesta en servicio.....................................43
9 Conexión con herramientas......................43
10 Ajustes.......................................................44
11 Trabajo.......................................................45
12 Pulsador de retirada................................. 47
13 Señales de advertencia.............................48
14 Mantenimiento y cuidado..........................48
15 Transporte.................................................49
16 Medio ambiente.........................................49
17 Observaciones generales..........................49

1 Indicaciones de seguridad

Advertencia. Lea y observe todas las indicaciones de seguridad. Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producirse descargas eléctricas, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sir van de futura referencia.
Esta herramienta no debe ser utilizada por personas (incluidos los ni
ños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia o desconocimiento no estén capacitadas para su uso. Debe vigilarse a
los
niños para evitar que jueguen con la herramienta.
Dado que no se puede descartar que esta herramienta genere una car
ga estática, no debe ser utilizada por personas que pudieran sufrir reacciones a descargas eléctricas (p. ej.,
personas con marcapasos).
Procure contar con un apoyo seguro. Los efectos de un calambrazo
momentáneo debido a, por ejemplo, una descarga antiestática, pueden provocar accidentes.
Advertencia. Los usuarios deben ser instruidos de forma adecuada res
pecto al uso de esta máquina.
Advertencia. La herramienta puede contener polvo perjudicial para la
salud. El mantenimiento, vaciado y cambio de filtro debe llevarlos a ca bo únicamente personal cualificado autorizado con el equipamiento de protección adecuado.
Debe utilizarse solo con el sistema de filtrado montado. Advertencia. Cuando se aspiren polvos que sobrepasen los valores de con centración máxima o un volumen considerable de polvo de madera de ro ble o de haya, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta eléctrica o neumática). – Riesgo de explosión e incendio. No aspirar:
– chispas, piezas incandescentes ni polvo caliente;
39
Español
– materiales inflamables o explosivos (p. ej. magnesio, aluminio, gasoli
na, diluyentes); – líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, disolventes); – sustancias químicas reactivas que generen calor, ácidos/bases, ga
ses, etc. (p. ej. materiales de 2 componentes reactivos, aluminio y
agua).
Deben respetarse las normativas de seguridad nacionales, así como las
indicaciones del fabricante del material.
¡ADVERTENCIA! Si sale espuma o líquido, desconectar la herramienta
inmediatamente.
¡ATENCIÓN! Limpiar regularmente la instalación de limitación de nivel
de agua y comprobar si hay indicios de daños.
Utilizar solo con el equipamiento de protección adecuado. – Trabajar solo en un entorno seco, de acuerdo con las instrucciones y
después de haber comprobado visualmente que el aparato está intacto.
No elevar ni transportar la herramienta con el gancho de una grúa o
con un sistema de elevación.
Transporte la herramienta agarrándola únicamente por la empuñadura
prevista para ello.
Utilice solo el tubo flexible de aspiración original de Festool. – Comprobar periódicamente la interfaz de la batería y el filtro para evitar
riesgos. En caso de que la interfaz de la batería presente daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado para que la sustituya.
Tenga en cuenta el entorno de trabajo y preste atención a su propia
seguridad y a la de terceros al transportar el dispositivo o al trabajar con él.
De este modo, evitará el riesgo de tropiezos, p. ej., con el tubo flexible de aspiración o la conducción de red.
Mantenga las láminas de embalaje fuera del alcance de los niños.
Existe peligro de asfixia.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la bate
ría.
No utilizar fuentes de alimentación o baterías de otro fabricante con
esta herramienta a batería. No utilizar cargadores de otro fabricante para cargar la batería. El uso de accesorios no previstos por el fabri
cante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
Mantener las baterías no utilizadas lejos de objetos metálicos (p. ej.,
clavos, tornillos, llaves, grapas, etc.) que puedan provocar el puenteo de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería pue
de causar quemaduras o fuego.
Utilice la batería únicamente con su herramienta Festool. Solo de esta
manera la batería queda protegida contra sobrecargas peligrosas. El uso de otra herramienta puede provocar lesiones y riesgo de incendio.
40
Español
No utilizar baterías dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o
modificadas pueden provocar incendios, explosiones o lesiones.
Desconectar la batería de la herramienta antes de cambiar los acce
sorios/piezas de desgaste o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de puesta en marcha acciden tal de la herramienta.

2 Símbolos

No depositar en la basura doméstica.
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Utilizar protección respiratoria.
Apto para la aspiración de polvo con un valor límite de exposición superior a 1 mg/m
Apto para la aspiración de polvo con un valor límite de exposición superior a 0,1 mg/m
Advertencia. La herramienta puede contener polvo perjudicial para la sa lud.
Prohibido subir
Insertar la batería
Soltar la batería
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
3
3
La herramienta cuenta con un chip pa ra el almacenamiento de datos. Ver apartado 17.2

3 Uso conforme a lo previsto

CTLC MINI I CTLC MIDI I
Sistema móvil de aspiración a batería apto: – para aspirar y limpiar el polvo de hasta 1
mg/m³ correspondiente a la clase de polvo
«L»; – para aspirar agua; – para proporcionar un alto rendimiento en
aplicaciones profesionales según IEC/EN
60335-2-69; – para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión au
torizadas para este sistema móvil de aspi
ración a batería.
CTMC MIDI I
Sistema móvil de aspiración a batería apto: – para succionar y aspirar polvo de hasta 0,1
mg/m³ correspondiente a la clase de polvo
«M», incluido polvo de madera y pintura; – para aspirar agua; – para proporcionar un alto rendimiento en
aplicaciones profesionales según IEC/EN
60335-2-69; – para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión au
torizadas para este sistema móvil de aspi
ración a batería.
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
El usuario responde de cualquier uso in debido.
41
Español

4 Datos técnicos

Sistema móvil de aspiración a batería Tensión del motor 36 V (2 x 18 V)
Baterías compatibles Serie BP 18
Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina 108 m³/h/202 m³/h Máx. depresión, turbina 190 hPa Superficie del filtro 3508 cm² Tubo flexible de aspiración D 27/32 x 3,5 m-AS/CTR
[4]
Nivel de intensidad sonora según la norma EN 60335-2-69/Incertidum
67 dB(A)/3 dB
bre K Nivel de vibración mano-brazo según EN 60335-2-69/incertidumbre K <2,5 m/s²/1,5 m/s² Tipo de protección IP X4 Frecuencia
2.402-2.480 MHz
(Sistema móvil de aspiración a batería/pulsador de retirada) Potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE)
<10 dBm
(Sistema móvil de aspiración a batería/pulsador de retirada) Capacidad del depósito CTLC MINI I 10 l
CTLC MIDI I
15 l
CTMC MIDI I
Dimensiones (L x An x Al) CTLC MINI I 550 x 320 x 455 mm
CTLC MIDI I
550 x 320 x 495 mm
CTMC MIDI I
Peso (sin baterías) CTLC MINI I 11,4 kg
CTLC MIDI I
11,7 kg
CTMC MIDI I
5 Componentes de la
herramienta

5.1 Sistema móvil de aspiración a batería [1-1]

[1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Empuñadura Compartimento para la batería Compartimento para manguera Cierre T-Loc para Systainer Limpieza
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14]
Abrazaderas de cierre Salida del escape Depósito para suciedad Freno Botón de desbloqueo (freno) Tecla de encendido/apagado Tecla MAN Regulación de la capacidad de aspira
ción
[1-6]
[4] Consultar la tabla [5] para ver la lista de posibles variantes de baterías para el funcionamiento de la herramienta. En caso de baterías nuevas que no se encuentren en la lista, deben seguirse las instrucciones de la app Festool Work o contactar con el Servicio de Atención al Cliente de Fes tool.
42
Filtro principal
k
lick
Español
[1-15]
[1-16] [1-17] [1-18]

5.2 Pulsador de retirada CT-F I [1-19]

[1-20] [1-21] [1-22] [1-23]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
*Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis tro.
Indicador de estado (capacidad de as piración/señales de advertencia)
Tecla de conexión Indicador de conexión Pulsador de retirada CT-F I *
Tecla de conexión Indicador LED Tecla MAN (conexión manual) Alojamiento para cintas de fijación Cinta de fijación

6 Preparación

► Colocar la bolsa filtrante/bolsa de evacua
ción
[2-1].
► Conectar el tubo flexible de aspiración [3].

7 Batería

Antes de colocar la batería, comprobar que la conexión de la batería esté limpia. La suciedad en la conexión de la batería puede impedir el contacto correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so brecalentamiento y daños en la herramienta.
[4A] [4B]
El sistema móvil de aspiración a batería solo puede utilizarse con 2 baterías.
Consultar la tabla [5] para ver la lista de posibles variantes de baterías para el fun cionamiento de la herramienta. En caso de baterías nuevas que no se encuentren en la lista, deben seguirse las instrucciones de la app Festool Work o contactar con el Servicio de Atención al Cliente de Festool.
Hallará más información sobre el carga dor y la batería con indicación de la capa cidad en el manual de instrucciones del cargador y de la batería.
Extraer la batería. Colocar la batería, hasta que
encaje.

8 Puesta en servicio

Modo de espera
► Pulsar la tecla de encendido/apagado
[1-12].
Los LED verdes del indicador de estado [1-15] indican el modo de espera.
Si se vuelve a pulsar la tecla de encendido/ apagado, se desconecta el sistema móvil de as piración a batería.
Poner en marcha/detener el sistema móvil de aspiración a batería de forma manual
El sistema móvil de aspiración a batería está en el modo de espera.
Directamente en el sistema móvil de aspiración a batería:
► Pulsar la tecla MAN [1-13] para ponerlo en
marcha o detenerlo.
También se puede hacer con el pulsador de re tirada CT-F I conectado (véase el capítulo 9.2):
► Pulsar la tecla MAN [1-21] del pulsador de
retirada para ponerlo en marcha o detener lo.
Poner en marcha/detener el sistema móvil de aspiración a batería de forma automática
El sistema móvil de aspiración a batería está en el modo de espera.
► Para poner en marcha/detener automática
mente el sistema móvil de aspiración: co nectar/desconectar una herramienta eléc trica a batería conectada (véase el capítulo
9.1).

9 Conexión con herramientas

Peligro de lesiones debido a la puesta en marcha de un sistema móvil de aspiración a batería desatendido
► Antes de operar con el sistema móvil de
aspiración a batería, se debe comprobar a qué pulsador de retirada y a qué herra mienta eléctrica a batería está conectado.
► Una herramienta eléctrica a batería siem
pre debe conectarse al sistema móvil de aspiración a batería mediante el tubo flexi ble de aspiración. Al terminar el trabajo, se debe desconectar del sistema móvil de as piración a batería.
► El pulsador de retirada solo puede fijarse
al tubo flexible de aspiración.
ADVERTENCIA
43
Español

9.1 Conectar la herramienta eléctrica a batería

► Pulsar la tecla de conexión [1-16] en el mo
do de espera.
El indicador de conexión [1-17] parpadea lenta mente en azul. El sistema móvil de aspiración a batería está listo para conectarse durante 60 segundos.
► Encender la herramienta eléctrica.
El sistema móvil de aspiración a batería se po ne en marcha.
El sistema móvil de aspiración a batería perma nece conectado hasta pulsar la tecla de encen dido/apagado [1-12] o retirar una batería (en el sistema móvil de aspiración a batería). Des pués, la herramienta eléctrica se debe volver a acoplar.
Con la conexión de una nueva herramienta eléctrica se sobrescribe la conexión ac tual.
Esta función solo es posible para las he rramientas eléctricas de Festool con una batería Bluetooth®.

9.2 Conexión del pulsador de retirada CT-F I

Para poder conectar un pulsador de retirada con un sistema móvil de aspiración a batería, debe reiniciarse el pulsador de retirada (véase Reiniciar el pulsador de retirada).
Hasta ahora, los pulsadores de retirada no co nectados podían conectarse directamente.
La conexión establecida entre los pulsado res de retirada y un sistema móvil de aspi ración a batería se mantiene incluso des pués de pulsar la tecla de encendido/ apagado o de retirar una batería (en el sis tema móvil de aspiración a batería).
El sistema móvil de aspiración a batería se puede conectar con un máximo de cinco pulsadores de retirada al mismo tiempo. El sistema móvil de aspiración a batería solo se puede conectar con una única he rramienta eléctrica a batería en cada uso.
Cuando el sistema móvil de aspiración a batería se conecta primero con la batería y luego se desconecta con el pulsador de retirada, la batería conectada pierde su conexión temporal con el sistema móvil de aspiración a batería. La batería puede vol ver a conectarse posteriormente.
► En el modo de espera, mantener pulsada la
tecla de conexión [1-16] del sistema móvil de aspiración a batería durante 3 segundos.
El indicador de conexión [1-17] parpadea rápi damente en azul. El sistema móvil de aspira ción a batería está listo para conectarse duran te 60 segundos.
► Pulsar la tecla MAN [1-21] del pulsador de
retirada.
El pulsador de retirada queda guardado de for ma permanente en el sistema móvil de aspira ción a batería.
Reiniciar el pulsador de retirada
Al reiniciarlo, se borra la conexión de un pulsa dor de retirada con el sistema móvil de aspira ción a batería.
► Mantener pulsadas la tecla de conexión
[1-19] y la tecla MAN [1-21] durante 10 se gundos.
El indicador LED [1-20] se ilumina en color ma genta cuando ha concluido el reinicio.

9.3 Conectar el terminal móvil

Con la app Festool Work, conectar el sistema móvil de aspiración a batería con un terminal móvil (p. ej., para una actualización de softwa re).
► En el modo de espera, mantener pulsada la
tecla de conexión [1-16] del sistema móvil de aspiración a batería durante 3 segundos.
El indicador de conexión [1-17] parpadea rápi damente en azul. El sistema móvil de aspira ción a batería está listo para conectarse duran te 60 segundos.
► Siga las instrucciones de la app Festool
Work para autorizar la conexión segura.

10 Ajustes

10.1 Regulación de la capacidad de aspiración

► Pulsar las teclas Más o Menos de la regula
ción de la capacidad de aspiración durante la aspiración.
Los LED verdes del indicador de estado [1-15] muestran la categoría de potencia actual.

10.2 Manguito de aspiración

La función de bypass del manguito de aspira ción [3-1] impide la aspiración de las lijadoras y las boquillas para suelos en superficies lisas.
Abrir
► Girar el anillo de ajuste para situarlo en la
posición "OPEN".
[1-14]
44
Español
Cerrar
► Girar el anillo de ajuste para situarlo en la
posición "CLOSE".

10.3 Control del caudal de aire (solo con la clase de polvo «M»)

Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
► Solo se puede garantizar el correcto fun
cionamiento del control del caudal de aire con el tubo de aspiración D 27/32x3,5 m-
AS/CTR
Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai re en el tubo flexible de aspiración desciende por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica de advertencia.
Posibles causas Solución
La bolsa filtrante es tá llena.
.
ATENCIÓN
Colocar una nueva bolsa filtrante (véase el capítulo 11.5).
antes de alcanzar la temperatura crítica. El LED del indicador de estado [1-15] muestra una avería.
El LED se ilumina en rojo Sobretemperatura
► Desconectar el sistema móvil de aspiración
a batería y dejar que se enfríe.
► Volver a conectar el sistema móvil de aspi
ración a batería después de unos 10 minu tos.

10.5 SysDoc

Peligro de lesiones
► No utilizar la superficie para depositar ob
jetos del sistema móvil de aspiración a ba tería como superficie de apoyo.
Peligro de lesiones
► Durante el transporte, procurar que el cie
rre T-Loc esté cerrado.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Filtro principal sucio. Limpiar el filtro princi
pal (véase capítulo
11.4).
Cambiar el filtro prin cipal (véase capítulo
11.6).
El tubo flexible de aspiración está atas cado o doblado.
La regulación de la capacidad de aspira ción [1-14] está ajustada a un valor demasiado bajo.
Nivel de batería bajo. - Cargar las baterías.
El control electróni co no funciona.
Eliminar obstruccio nes o dobleces.
Ajustar la capacidad de aspiración a un va lor superior (véase el capítulo 10.1).
- Colocar baterías nuevas.
Encargar la repara ción a un taller de ser vicio de Festool.
Se puede fijar un Systainer en la superficie para depositar objetos del compartimento para man guera [1-3] con el cierre T-Loc [1-4].

10.6 Bloqueo del freno

► Levantar el sistema móvil de aspiración a
batería por la parte delantera.
► Empujar el freno [1-10] hacia abajo hasta
fijarlo.
► Para aflojarlo, pulsar el botón de desblo
queo [1-11].

11 Trabajo

11.1 Aspiración de sustancias secas

Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
► Utilizar siempre una bolsa filtrante. ► Antes de aspirar, comprobar que el filtro
principal está intacto.
ATENCIÓN
Trabajar con lijado ras.

10.4 Protector contra sobretemperatura

Para proteger el sistema móvil de aspiración a batería frente a un sobrecalentamiento, el pro tector contra sobretemperatura lo desconecta
Activar la función de bypass (véase el capí tulo 10.2).
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxi ma, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Al aspirar el polvo que se desprende de las he rramientas eléctricas en funcionamiento se de
be
:
45
Español
garantizar una ventilación suficiente respetar las disposiciones regionales.
Valores límite: Aire de salida máx. 50 % del caudal de aire fresco
Fórmula: volumen ambiental VA x nivel de reno vación del aire R

11.2 Aspiración de materiales húmedos/ líquidos

Retirar la bolsa filtrante. Utilizar filtros húmedos especiales.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo, la aspiración se interrumpe automáticamente.
El LED inferior [1-15] se ilumina en rojo. ► Desconectar el sistema móvil de aspiración
[1-12].
► Abrir los enganches de sujeción y retirar la
parte superior de la herramienta [1-7].
► Vaciar el depósito para suciedad [1-9]. Después de aspirar en mojado, dejar secar el
filtro principal. Secar el sistema móvil de aspiración antes de
aspirar el polvo seco.
Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
► Después de aspirar en mojado, retirar el
filtro húmedo y sustituirlo por el filtro prin cipal para sustancias secas.
A
ATENCIÓN

11.4 Limpieza manual del filtro principal y de la bolsa filtrante

► Pulsar la tecla MAN [1-13] en el modo de
espera.
► Poner la capacidad de aspiración [1-14] al
máximo.
► Cerrar a mano el tubo flexible de aspiración
y al mismo tiempo presionar brevemente hacia abajo la palanca de limpieza [1-5] tres veces.

11.5 Cambio de la bolsa filtrante sin polvo

► Abra los enganches de sujeción y retire la
parte superior del aparato [2].
► Tirar de la lengüeta en la bolsa filtrante
hasta que la apertura de la bolsa esté total mente cerrada.
La bolsa filtrante ahora está cerrada con segu ridad y se puede retirar.
► Colocar la parte superior de la herramienta
y cerrar los enganches de sujeción.

11.6 Cambio del filtro principal [6]

► Retirar el filtro principal [1-6] usado. ► Desechar el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables.
► Introducir el filtro principal nuevo.
Los números de pedido de los accesorios, filtros y material de consumo figuran en el catálogo Festool o en la dirección de inter net www.festool.com.
Salida de espuma o líquidos
► Desconectar inmediatamente la herra
mienta y vaciarla.

11.3 Salida del escape

Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
► ¡No quitar el polvo soplando!
La salida del escape ofrece la posibilidad de de rivar el aire de salida por medio de un tubo fle xible de aspiración hacia el exterior del edificio.
► Abrir la rejilla delante de la salida del esca
pe [1-8].
► Insertar la manguera de aspiración en la
salida del escape [1-8].
ATENCIÓN
ATENCIÓN
AVISO
Daños en el motor
► El motor puede resultar dañado si se aspi
ra sin tener un filtro principal montado o si este está dañado.

11.7 Al finalizar el trabajo

► Desconectar el sistema móvil de aspiración
a batería.
► Retirar la batería.
Atención: Mantener las baterías no utiliza das lejos de objetos metálicos (p. ej., clavos, tornillos, llaves, grapas, etc.) que puedan
provocar el puenteo de los contactos. ► Vaciar el depósito para suciedad. ► Tender el tubo flexible de aspiración en el
compartimento para tubos flexibles que se
puede cerrar [7]. ► Limpiar el sistema móvil de aspiración a
batería aspirándolo y pasando un paño por
dentro y por fuera.
46
Español
► Guardar el sistema móvil de aspiración a
batería en un lugar seco y protegido contra un uso no autorizado.
La tapa del compartimento para tubos fle xibles [1-3] también sirve para depositar herramientas.

12 Pulsador de retirada

12.1 Uso conforme a lo previsto del pulsador de retirada CT-F I

El pulsador de retirada puede poner en mar cha/detener de forma manual un sistema móvil de aspiración a batería al que esté conectado.
El usuario responde de cualquier uso in debido.

12.2 Montaje

Colocar el pulsador de retirada [1-18] con la cinta de fijación correspondiente [1-23] en el tubo flexible de aspiración
Conectar el pulsador de retirada y el siste ma móvil de aspiración a batería; véase el capítulo 9.2.

12.3 Indicador LED [1-20]

El indicador LED del pulsador de retirada indi ca, además de la función Bluetooth®, el estado de carga del pulsador:
1 parpadeo azul
Pulsación de la tecla de conexión [1-19] o de la tecla MAN
.
[1-21] registrada.
parpadeo rojo
La batería del pulsador de retirada está casi agotada y debe cambiarse.

12.4 Cambiar la pila del pulsador de retirada [8]

El pulsador de retirada funciona con una pila de tipo CR 2032.
Se recomienda cambiar la junta (20 x 1,3 mm) al abrir el compartimento para pi las.
Abrir el cierre del compartimento para
pilas. ► Cambiar la pila. ► Cerrar el compartimento para pilas.

12.5 Actualización de software

Para comprobar si existe alguna actualización de software que amplíe la funcionalidad del pulsador de retirada, o que mejore las funcio nes existentes, es posible conectarlo por Blue
®
tooth
con la app Festool Work.
► Pulsar la tecla de conexión del pulsador de
retirada [1-19] hasta que el indicador
LED [1-20] parpadee en azul.
El pulsador de retirada queda listo para conec tarse durante 60 segundos.
► Siga las instrucciones de la app Festool
Work para autorizar la conexión segura.
1 parpadeo magenta
Se ha reiniciado correctamente el pulsa dor de retirada.
47
EKAT
1
2
3
5
4
Español

13 Señales de advertencia

Señal de adverten cia
Óptica
Representación de la señal de ad vertencia
El LED [1-15]
parpadea en verde Batería vacía. Cargar la batería.
parpadea en rojo Batería defectuosa. - Cambiar la batería.
se ilumina en rojo Sobrecalentamiento
Motivo Medida
Batería incorrecta. Utilizar la a batería correcta
(véase el capítulo 4).
Subenfriamiento de la batería.
del sistema móvil de aspiración a batería.
Sobrecalentamiento de la batería.
Limitación del nivel de agua: se ha alcan zado el nivel de llena do máximo.
Para más información sobre la temperatura de servicio, véase el manual de instruc ciones de la batería.
- Una vez enfriada, compro bar el funcionamiento de la batería con el cargador.
Véase el apartado 10.4.
Dejar enfriar la batería aprox. 10 minutos.
Véase el apartado 11.2.
Acústica Señal sonora periódicamente Caudal de aire infe
en aumento, empe zando por dos veces breves

14 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre la batería del sistema móvil de aspiración a batería.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
servicio
Solo con la clase de polvo M
rior a 20 m/s. Carga de la batería
baja.
(véase el capítulo 10.3).
- Cargar la batería.
- Colocar una nueva batería cargada.
Utilice únicamente piezas de recam bio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio
► Limpiar los sensores del nivel de llenado
[9] y vaciar el depósito para suciedad [1-9] regularmente.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al menos una vez al año (p. ej., para compro bar posibles daños del filtro, la estanquei dad de la herramienta y el correcto funcio namiento de los dispositivos de control).
Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello, utilizar bolsas es tancas. Tener en cuenta las condiciones vi gentes de eliminación de los desechos.
48
Español
Mantener siempre limpios los puntos de
conexión del sistema móvil de aspiración a batería, el cargador y la batería.
Consulte las referencias de los accesorios y las herramientas en el catálogo Festool o en Inter net, en www.festool.es.

15 Transporte

Tener en cuenta las siguientes advertencias:
Antes del transporte, cerrar siempre el cie
rre T-Loc en el sistema móvil de aspiración a batería.
Solo debe asirse por la empuñadura [1-1]. – A la hora de transportar el sistema móvil
de aspiración a batería en vehículos, ase gurarlo de acuerdo con la correspondiente normativa vigente para evitar que se desli ce y vuelque.

16 Medio ambiente

17.2 Información relativa a la protección de
datos
La herramienta contiene un chip que almacena automáticamente los datos de servicio y de la máquina. Los datos guardados no pueden estar directamente relacionados con ninguna perso na.
Los datos pueden leerse sin contacto con he rramientas especiales, y Festool los utiliza ex clusivamente para el diagnóstico de fallos, la gestión de las reparaciones y de la garantía, así como para la mejora de la calidad o el perfec cionamiento de la herramienta. Los datos no se utilizan para otros fines sin el consentimiento expreso del cliente.
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACH: www.festool.com/ reach

17 Observaciones generales

17.1
Una vez que la herramienta se conecta median te Bluetooth xión segura se autoriza, a partir de ese momen to la herramienta se conecta automáticamente a la app Festool Work. La herramienta envía periódicamente información sobre el estado (ID, estado de funcionamiento, etc.) mediante Bluetooth®.
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti pos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto a un contrato de licencia.

Información mediante Bluetooth®

®
a la app Festool Work y la cone
49

Italiano

Sommario

1 Avvertenze per la sicurezza...................... 50
2 Simboli.......................................................52
3 Utilizzo conforme...................................... 52
4 Dati tecnici.................................................53
5 Componenti del dispositivo.......................53
6 Preparazione.............................................54
7 Batteria......................................................54
8 Messa in funzione......................................54
9 Collegamento con gli apparecchi............. 54
10 Impostazioni.............................................. 55
11 Lavoro........................................................56
12 Comando a distanza..................................58
13 Segnali di avviso........................................59
14 Cura e manutenzione................................59
15 Trasporto...................................................60
16 Ambiente................................................... 60
17 Indicazioni generali...................................60

1 Avvertenze per la sicurezza

AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni.
Eventuali omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle indi cazioni possono causare folgorazioni, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare per futura consultazione tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni.
L'utilizzo del presente utensile non è consentito a persone (bambini in
clusi) dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che manchino dell'esperienza e delle conoscenze necessarie allo scopo. I
bambini an
dranno sorvegliati, per evitare con certezza che giochino con l'utensile.
L'utilizzo del presente utensile non è consentito a persone che potreb
bero reagire in modo sensibile a una scossa elettrica (ad es. portatori di pacemaker), poiché non si può escludere una carica elettrostatica dell'utensile.
Garantire un appoggio sicuro. Gli effetti di un momento di shock, per
esempio a causa di una scarica antistatica, possono provocare incidenti.
AVVERTENZA! Gli operatori devono essere adeguatamente istruiti sul
l'uso di questa macchina.
AVVERTENZA! L'apparecchio può contenere polveri nocive alla salute!
La manutenzione, lo svuotamento e la sostituzione del filtro sono con sentiti solo a personale tecnico autorizzato, dotato delle adeguate at trezzature di protezione.
Usare l'apparecchio solo con il sistema filtrante installato! AVVERTENZA! In caso di aspirazione di polveri che superano il valore limi te o in presenza di grosse quantità di polveri da legno di quercia o faggio, aspirare solo un'unica sorgente di polvere (elettroutensile o utensile pneu matico). – Pericolo di esplosione e incendio! Non aspirare:
– scintille, pezzi incandescenti o polveri calde;
50
Italiano
– materiali infiammabili o esplosivi (p.es. magnesio, alluminio, benzina,
diluente); – materiali aggressivi (ad esempio acidi, soluzioni alcaline, solventi); – materiali chimicamente reattivi che possano generare calore, acidi/
basi, gas ecc. (ad esempio materiali reattivi bicomponenti, alluminio e
acqua).
Attenersi alle norme nazionali sulla sicurezza e alle indicazioni del pro
duttore dei materiali.
AVVERTENZA! Spegnere immediatamente l'apparecchio in caso di fuo
riuscita di liquido o di schiuma.
ATTENZIONE! Pulire regolarmente il dispositivo di limitazione del livel
lo dell'acqua e controllare che non vi siano segni di danneggiamento.
Usare l'apparecchio solo con un equipaggiamento di protezione perso
nale adatto.
Usare l'apparecchio solo quando esso risulta intatto ad un controllo vi
sivo, in ambienti asciutti e in seguito ad opportuno addestramento.
Non sollevarla o trasportarla servendosi di un gancio di sollevamento o
di un paranco.
Trasportare l'apparecchio usando esclusivamente l'impugnatura previ
sta a tale scopo.
Utilizzare esclusivamente tubi flessibili per l'aspirazione originali Fe
stool.
Controllare regolarmente l'interfaccia della batteria e il filtro per evita
re pericoli. In caso di danneggiamento, far sostituire l'interfaccia della batteria esclusivamente da un officina del Servizio Assistenza Clienti autorizzata.
Tenere in considerazione l'ambiente di lavoro e durante il trasporto o
il lavoro con l'utensile prestare attenzione a se stessi e a terzi.
Quindi evitare ad es. il rischio di inciampare a causa di un tubo di aspi razione o un cavo di rete.
Tenere le pellicole d'imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Sussiste pericolo di asfissia.
Osservare il manuale di istruzioni del caricabatterie e delle batterie. Non utilizzare alimentatori o batterie di fornitori terzi per azionare
l'utensile a batteria. Non utilizzare caricabatterie di fornitori terzi per caricare le batterie. L'uso di accessori non previsti dal produttore può
provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti.
Tenere le batterie non utilizzate lontane da oggetti metallici (es. chio
di, viti, chiavi, graffette o simili) che possono causare un bypass dei contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può provocare
ustioni o incendi.
Utilizzare la batteria solo in abbinamento al proprio utensile Festool.
Solo in tal modo la batteria viene protetta da pericoloso sovraccarico.
51
Italiano
L'impiego di un altro apparecchio può provocare lesioni e pericolo d'in cendio.
Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Batterie danneggiate
o modificate possono provocare incendio, esplosione o lesioni.
Scollegare la batteria dall'apparecchio prima di cambiare gli accesso
ri / materiali di consumo, o di riporre l'apparecchio. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario dell'appa recchio.

2 Simboli

Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni per l’uso e le av vertenze di sicurezza.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Adatto per la separazione di pol veri con un valore limite di esplosione di 1 mg/m
Adatto per la separazione di pol veri con un valore limite di esplo sione superiore a 0,1 mg/m
Avvertenza! L'apparecchio può conte nere polveri nocive alla salute.
È proibito salire in piedi sul banco da lavoro
Innestare la batteria
Sbloccare la batteria
Consiglio, avvertenza
3
3
Il dispositivo contiene un chip per il salvataggio dei dati. vedi capitolo 17.2

3 Utilizzo conforme

CTLC MINI I CTLC MIDI I
Unità mobile di aspirazione a batteria adatta – per aspirare polveri fino a 1 mg/m³ corri
spondente alla classe ’L’, – per aspirare acqua, – per sollecitazioni maggiori in caso di utiliz
zo industriale, ai sensi della IEC/
EN 60335-2-69, – per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione
autorizzata per le unità mobili di aspirazio
ne a batteria.
CTMC MIDI I
Unità mobile di aspirazione a batteria adatta – per aspirare polveri fino a 0,1 mg/m³ del ti
po 'M', comprese polveri di legno e vernice, – per aspirare acqua, – per sollecitazioni maggiori in caso di utiliz
zo industriale, ai sensi della IEC/
EN 60335-2-69, – per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione
autorizzata per le unità mobili di aspirazio
ne a batteria.
52
Istruzioni per l'uso Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
In caso di utilizzo improprio, la responsa bilità ricadrà sull’utente.
Italiano

4 Dati tecnici

Unità mobile di aspirazione a batteria Tensione del motore 36 V (2x 18 V)
Batterie compatibili Serie costruttiva BP 18
Portata (aria) max., aspiratore/turbina 108 m³/h / 202 m³/h Depressione massima, turbina 190 hPa Superficie filtrante 3508 cm² Tubo flessibile per l'aspirazione D 27/32 x 3,5 m-AS/CTR
[5]
Livello di pressione acustica secondo EN 60335-2-69/ Grado d’incertez
67 dB(A) / 3 dB
za K Vibrazioni trasmesse al sistema mano-braccio secondo EN 60335-2-69/
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Incertezza K Grado di protezione IP X4 Frequenza
2402 Mhz – 2480 Mhz
(Unità mobile di aspirazione a batteria / comando a distanza) Potenza isotropica irradiata equivalente (EIRP)
< 10 dBm
(Unità mobile di aspirazione a batteria / comando a distanza) Capacità serbatoio CTLC MINI I 10 l
CTLC MIDI I
15 l
CTMC MIDI I
Misure (L x P x H) CTLC MINI I 550 x 320 x 455 mm
CTLC MIDI I
550 x 320 x 495 mm
CTMC MIDI I
Peso (senza batterie) CTLC MINI I 11,4 kg
CTLC MIDI I
11,7 kg
CTMC MIDI I

5 Componenti del dispositivo

5.1 Unità mobile di aspirazione a batteria [1-1]

[1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Impugnatura Scomparto per batteria Alloggiamento per tubo d’aspirazione Chiusura T-Loc per Systainer Pulizia
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14]
Uscita dell'aria di scarico Secchio per liquidi Freno Tasto di sblocco (freno) Tasto ON / OFF Tasto MAN Impostazione della forza di aspirazio
ne
[1-6] [1-7]
[5] Per un elenco delle possibili varianti di batterie per il funzionamento dell'apparecchio vedere la tabella [5]. Per le batterie più recenti, non elen cate, seguire le istruzioni nella Festool Work App o contattare il servizio clienti Festool.
elemento filtrante Ganci
[1-15]
Visualizzazione dello stato (forza di aspirazione / segnali di avviso)
53
k
lick
Italiano
[1-16] [1-17] [1-18]

5.2 Comando a distanza CT-F I [1-19]

[1-20] [1-21] [1-22] [1-23]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
* L'accessorio raffigurato o descritto può non comparire nella fornitura standard.
Tasto di collegamento Spia di collegamento Comando a distanza CT-F I *
Tasto di collegamento Indicatore a LED Tasto MAN (accensione manuale) Alloggiamento per nastri di fissaggio Nastro di fissaggio

6 Preparazione

► Inserire il sacco filtrante o il sacco di rac
colta
[2-1].
► Collegare il tubo flessibile per l'aspirazione
[3].

7 Batteria

Prima d’introdurre la batteria, verificare che la relativa interfaccia sia pulita. La presenza di contaminazioni sull’interfaccia della batteria può impedire un corretto contatto e causare danni ai contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare un surriscaldamento e danni all’utensile.

8 Messa in funzione

Modalità stand-by
► Premere il tasto ON / OFF [1-12].
I LED verdi della visualizzazione di stato [1-15] indicano la modalità stand-by.
Premendo un'altra volta il tasto ON / OFF si spegne l'unità mobile di aspirazione a batteria.
Avvio / arresto manuale dell'unità mobile di aspirazione a batteria
L'unità mobile di aspirazione a batteria è in mo dalità stand-by.
Direttamente sull'unità mobile di aspirazione a batteria:
► Premere il tasto MAN [1-13] per avvio / ar
resto.
In alternativa tramite il comando a distanza col legato CT-F I (vedi capitolo 9.2):
► Premere il tasto MAN [1-21] del comando a
distanza per avvio / arresto.
Avvio / arresto automatico dell'unità mobile di aspirazione a batteria
L'unità mobile di aspirazione a batteria è in mo dalità stand-by.
► Per avviare / arrestare automaticamente
l'unità mobile di aspirazione a batteria: Ac cendere / spegnere l'elettroutensile a bat teria collegato (vedi capitolo 9.1).
9 Collegamento con gli
apparecchi
[4A] [4B]
L'unità mobile di aspirazione a batteria può essere utilizzata solo con 2 batterie.
Per un elenco delle possibili varianti di batterie per il funzionamento dell'appa recchio vedere la tabella [5]. Per le batte rie più recenti, non elencate, seguire le istruzioni nella Festool Work App o contat tare il servizio clienti Festool.
Per maggiori informazioni sul caricabatte rie e sulla batteria con indicazione della capacità, consultare i manuali di istruzioni di entrambi.
Prelevare la batteria. Introdurre la batteria sino a
farla scattare in posizione.
Rischio di lesioni dovute all'avviamento incu stodito dell'unità di aspirazione a batteria
► Prima di qualsiasi lavoro con l'unità mobile
d'aspirazione a batteria controllare quale comando a distanza e quale utensile elet trico a batteria sono collegati con l'unità!
► Un utensile elettrico a batteria deve sem
pre essere collegato all'unità mobile di aspirazione a batteria tramite il tubo flessi bile per l'aspirazione. Dopo il lavoro, il col legamento con l'unità mobile di aspirazione a batteria deve essere staccato.
► Il comando a distanza può essere collegato
solo al tubo flessibile per l'aspirazione.

9.1 Collegare l'utensile elettrico a batteria

► Azionare il tasto di collegamento [1-16] in
modalità stand-by.
AVVERTENZA
La spia di collegamento [1-17] lampeggia len tamente di colore blu. L'unità mobile di aspira
54
Italiano
zione a batteria è pronta al collegamento per 60 secondi.
► Accendere l’elettroutensile.
L'unità mobile di aspirazione a batteria si avvia.
L'unità mobile di aspirazione a batteria è colle gata fino all'azionamento del tasto ON / OFF [1-12] o alla rimozione di una batteria (sull'unità mobile di aspirazione a batteria). In seguito è necessario accoppiare nuovamente l'utensile elettrico.
Collegando un nuovo elettroutensile, il collegamento esistente fino a quel mo mento sarà sovrascritto.
Questa funzione è possibile solo con elet troutensili Festool con batteria Blue
®
tooth

9.2 Collegare comando a distanza CT-F I

Per collegare un comando a distanza con una unità mobile d'aspirazione a batteria, si deve eseguire un reset del comando a distanza (ve dere Reset del comando a distanza).
È possibile collegare direttamente i comandi a distanza non ancora collegati.
Una connessione stabilita tra i comandi a distanza e l'unità mobile di aspirazione a batteria rimane in atto anche dopo aver premuto il pulsante on / off o aver rimosso una batteria (sull'unità mobile di aspira zione a batteria).
.
zione a batteria è pronta al collegamento per 60 secondi.
► Premere il tasto MAN [1-21] sul comando a
distanza.
Il comando a distanza resta memorizzato nel l'unità mobile di aspirazione a batteria.
Reset sul comando a distanza
Il tasto reset consente di cancellare il collega mento di un comando a distanza con l'unità mo bile di aspirazione a batteria.
► Mantenere premuto il tasto di collegamen
to
[1-19] e il tasto MAN [1-21] per 10 se
condi.
Quando il reset è completato l'indicatore LED [1-20] si accende di colore magenta.

9.3 Collegamento di un terminale mobile

Collegare l'unità mobile di aspirazione a batte ria tramite la Festool Work App con un termina le mobile (ad es. per un aggiornamento del software).
► Nella modalità stand-by tenere premuto per
3 secondi il tasto di collegamento [1-16] si tuato sull'unità mobile di aspirazione a bat teria.
La spia di collegamento [1-17] lampeggia velo cemente di colore blu. L'unità mobile di aspira zione a batteria è pronta al collegamento per 60 secondi.
► Per autorizzare la connessione sicura, se
guire le istruzioni della Festool Work App.
L'unità mobile di aspirazione a batteria può essere collegata contemporaneamen te con un massimo di cinque comandi a di stanza. L'unità mobile d'aspirazione a bat teria può essere collegata contempora neamente con un solo elettroutensile a batteria.
Se l'unità mobile di aspirazione a batteria è stata accesa inizialmente con la batteria e viene spenta con il comando a distanza, la batteria collegata perde il suo collega mento temporaneo con l'unità mobile d'a spirazione a batteria. Poi la batteria può essere collegata di nuovo.
► Nella modalità stand-by tenere premuto per
3 secondi il tasto di collegamento tuato sull'unità mobile di aspirazione a bat teria.
[1-16] si
La spia di collegamento [1-17] lampeggia velo cemente di colore blu. L'unità mobile di aspira

10 Impostazioni

10.1 Regolazione della potenza di aspirazione

► Azionare i tasti Più o Meno per l'impostazio
ne della forza di aspirazione [1-14] in mo dalità di aspirazione.
I LED verdi della visualizzazione di stato [1-15] indicano il livello di potenza attuale.

10.2 Manicotto d'aspirazione

La funzione di bypass del manicotto d'aspirazio ne
[3-1] impedisce un'aspirazione delle rettifi
catrici e degli ugelli a pavimento su superfici li sce.
Apri
► Ruotare l'anello di regolazione sulla posi
zione "OPEN".
Chiudi
► Ruotare l'anello di regolazione sulla posi
zione "CLOSE".
55
Italiano

10.3 Monitoraggio della portata massima (solo per tipo di polvere M)

Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
► Il funzionamento corretto del monitoraggio
della portata è garantito solo con il tubo d'aspirazione D 27/32x3,5m-AS/CTR.
Se nel tubo flessibile per l'aspirazione la veloci tà dell’aria scenderà sotto i 20 m/s, per ragioni sicurezza verrà emesso un segnale acustico di avviso.
Possibili cause Rimedio
Sacchetto filtro pieno.
Filtro principale contaminato.
Tubo flessibile per l'aspirazione ostruito o piegato.
La forza di aspira zione è regola ta [1-14] su un va lore troppo basso.
Livello batteria basso.
Malfunzionamento del sistema elet tronico di sorve glianza.
PRUDENZA
Inserire un nuovo sac chetto filtro (vedere ca pitolo 11.5).
Pulire il filtro principale (vedere capitolo 11.4).
Sostituire il filtro princi pale (vedere capitolo
11.6).
Eliminare l’ostruzione o la piegatura.
Regolare la forza di aspirazione su un valore più elevato (vedere capi tolo 10.1).
- Caricare le batterie.
- Inserire nuove batterie. Far eliminare il proble
ma da un’officina del l’Assistenza Clienti auto rizzata Festool.
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione a
batteria e lasciarla raffreddare.
► Riaccendere l'unità mobile di aspirazione a
batteria dopo ca. 10 minuti.

10.5 SysDoc

Pericolo di lesioni
► Non utilizzare il piano di appoggio dell'uni
tà mobile d'aspirazione a batteria come ba se.
Pericolo di lesioni
► Durante il trasporto controllare che il T-
Loc sia chiuso.
Sul piano di appoggio del garage per tubo d'a spirazione [1-3] è possibile fissare un Systainer con la chiusura T-Loc

10.6 Bloccaggio del freno

► Sollevare leggermente l'unità mobile di
aspirazione a batteria dal lato frontale.
► Azionare il freno [1-10] spingendolo a fondo
fino allo scatto in posizione.
► Per rilasciare, azionare il tasto di sbloc
co [1-11].
AVVERTENZA
PRUDENZA
[1-4].

11 Lavoro

11.1 Aspirazione di sostanze asciutte

Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
► Utilizzare sempre il sacchetto filtro. ► Prima di aspirare controllare che il filtro
principale sia intatto.
PRUDENZA
Lavorare con le rettificatrici.

10.4 Termofusibile

Come protezione contro il surriscaldamento, l'interruttore termico disinserisce l'unità mobi le di aspirazione a batteria prima del raggiungi mento della temperatura critica. Il LED della vi sualizzazione di stato [1-15] segnala un'ano malia.
Il LED s'illumina in rosso Sovratemperatura
56
Attivare la funzione di bypass (vedi capito lo 10.2).
In caso di aspirazione di polveri che su
perano il valore limite, aspirare solo un'unica sorgente di polvere (elettroutensile o utensile pneumatico).
Quando si aspirano polveri generate da attrezzi elettrici in funzione osservare quanto segue:
Garantire una sufficiente aerazione! Attenersi alle disposizioni regionali!
Valori limite: Aria di scarico max. 50% del volu me dell'aria fresca
Formula: Volume del locale VR x tasso di ricam bio d'aria L
W
Italiano

11.2 Aspirazione di liquidi e di sostanze umide

Rimuovere il sacchetto filtro. Utilizzare un filtro per liquidi speciale.
L'aspirazione si interrompe automaticamente al raggiungimento del livello massimo di riem pimento.
Il LED inferiore [1-15] s'illumina in rosso. ► Spegnere l'unità mobile di aspirazione
[1-12].
► Aprire le clip [1-7] e togliere la parte supe
riore.
► Svuotare il secchio per liquidi [1-9]. Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare
asciugare il filtro principale. Prima di aspirare polveri secche, asciugare l'u
nità mobile di aspirazione.
Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
► Al termine dell'aspirazione di liquidi, ri
muovere il filtro per liquidi e sostituirlo con il filtro principale per materiali asciutti.
PRUDENZA
gere brevemente verso il basso la leva di pulizia [1-5] per tre volte.

11.5 Sostituzione del sacchetto filtro senza generare troppa polvere

► Aprire i fermagli di chiusura e prelevare la
pare superiore dell’apparecchio
► Tirare la linguetta sul sacchetto filtro fino a
che l'apertura del sacchetto non è comple tamente chiusa.
Il sacchetto filtro è ora ben chiuso e può essere prelevato.
► Posizionare la parte superiore e chiudere le
clip.

11.6 Sostituzione del filtro principale [6]

► Estrarre il filtro principale usato [1-6]. ► Smaltire il filtro principale usato in confor
mità alle disposizioni vigenti in materia.
► Inserire il nuovo filtro principale.
I numeri d'ordine per accessori, filtri e materiale di consumo si trovano nel cata logo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com".
[2].
NOTA
Fuoriuscita di schiuma e di liquidi
► Spegnere immediatamente l'apparecchio e
svuotarlo.

11.3 Uscita dell'aria di scarico

Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
► Non soffiare via la polvere.
L'uscita dell'aria di scarico consente di deviare l'aria di scarico all'esterno dell'edificio, utiliz zando il tubo flessibile per l'aspirazione.
► Aprire la griglia davanti all'uscita dell'aria di
scarico
► Spingere il tubo flessibile per l'aspirazione
nell'uscita dell'aria di scarico [1-8].
11.4 Pulizia manuale del filtro principale e
► In modalità stand-by azionare il tasto
MAN [1-13].
► Impostare al massimo la potenza di aspira
zione
► Chiudere il tubo flessibile per l'aspirazione
con la mano e contemporaneamente spin
[1-8].
del sacchetto filtro
[1-14].
PRUDENZA
PRUDENZA
Danni al motore
► Non aspirare mai senza prima aver instal
lato il filtro principale o in presenza di filtro danneggiato perché potrebbe danneggiare il motore.

11.7 Dopo il lavoro

► Spegnere l'unità mobile di aspirazione a
batteria.
► Rimuovere la batteria.
Attenzione: Tenere le batterie non utilizzate lontane da oggetti metallici (es. chiodi, viti, chiavi, graffette o simili) che possono cau
sare un bypass dei contatti. ► Svuotare il secchio per liquidi. ► Inserire il tubo flessibile per l'aspirazione
nel garage per tubo d'aspirazione richiudi
bile [7]. ► Pulire internamente ed esternamente l'uni
tà mobile di aspirazione a batteria aspiran
do e strofinando con un panno. ► Sistemare l'unità mobile d'aspirazione a
batteria in un locale asciutto precluso al
l'acceso di persone non autorizzate.
Il coperchio del garage per tubo d'aspira zione [1-3] serve anche come deposito per utensili.
57
Italiano

12 Comando a distanza

12.1 Uso conforme del comando a distanza

Il comando a distanza può avviare / arrestare manualmente un'unità mobile di aspirazione a batteria.
In caso di utilizzo improprio, la responsa bilità ricadrà sull’utente.

12.2 Montaggio

Applicare il comando a distanza [1-18] con il relativo nastro di fissaggio sibile per l'aspirazione .
Collegare il comando a distanza con l'unità mobile di aspirazione a batteria, vedi capi tolo 9.2.

12.3 Indicatore a LED [1-20]

Oltre alla funzionalità Bluetooth® l'indicatore LED del comando a distanza ne indica lo stato di carica:
1 lampeggio blu
Pressione del tasto di collegamento [1-19] o del tasto MAN [1-21] registrata.
1 lampeggio magenta
Reset del comando a distanza eseguito.
[1-23] sul tubo fles

12.4 Sostituzione della batteria del comando a distanza [8]

Il comando a distanza funziona con una batteria del tipo CR 2032.
Se si apre il vano batteria, si consiglia di sostituire la guarnizione (20x1,3 mm).
Aprire il coperchio del vano batteria. ► Sostituire la batteria. ► Chiudere il vano batteria.

12.5 Aggiornamento software

Per controllare se è disponibile un update del software per ampliare la funzionalità del co mando a distanza o migliorare le funzioni esi stenti, si può stabilire un collegamento Blue
®
tooth
con la Festool Work App.
► Premere il tasto di collegamento sul co
mando a distanza [1-19] finché l'indicatore LED [1-20] non lampeggia in blu.
Il comando a distanza è pronto al collegamento per 60 secondi.
► Per autorizzare la connessione sicura, se
guire le istruzioni della Festool Work App.
Lampeggio rosso
La batteria del comando a distanza è quasi scarica e deve essere sostituita.
58

13 Segnali di avviso

EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
Segnale di avviso
Visivo
Rappresentazione del segnale di avviso Causa Provvedimento
LED [1-15]
lampeggia di colore verde
lampeggia di colore rosso
si accende di colore rosso
Batteria scarica. Caricare la batteria. Batteria sbagliata. Utilizzare la batteria corretta
(vedi capitolo 4).
Sovraraffreddamen to batteria.
Batteria difettosa. - Sostituire la batteria.
Surriscaldamento dell'unità mobile di aspirazione a batte ria
Surriscaldamento batteria.
Limitazione del li vello dell'acqua: Al tezza massima di riempimento rag giunta
Per la temperatura d'impie go vedere le istruzioni per l'uso della batteria.
- Verificare la funzionalità con il caricabatterie, a batte ria raffreddata.
vedi capitolo 10.4.
Lasciar raffreddare la batte ria per ca. 10 minuti.
vedi capitolo 11.2.
Acustico Segnale acu
stico
periodicamente Velocità del flusso
crescente, iniziando con due volte brevemente

14 Cura e manutenzione

Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento di cura e ma
nutenzione, rimuovere sempre la batteria dall’unità mobile d'aspirazione a batteria.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura dell’al loggiamento motore andrà effettuato esclusivamente da un’officina dell’Assi stenza Clienti autorizzata.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio
Solo per il tipo di polvere M
inferiore a 20 m/s. Carica della batteria
bassa.
(vedi capitolo 10.3).
- Caricare la batteria.
- Inserire una batteria ricari cata.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio
► Pulire regolarmente i sensori di livello [9] e
svuotare il secchio per liquidi [1-9].
Rispettare le seguenti avvertenze:
Almeno una volta all’anno andrà effettuata
una verifica tecnica delle polveri, a cura del costruttore o di personale qualificato (ad es. per accertare eventuali danni al filtro, la tenuta dell’apparecchio ed il corretto fun zionamento delle apparecchiature di con trollo).
Ciò che non è possibile pulire, va smaltito.
A tale scopo, utilizzare sacchi impermeabi li. Attenersi alle disposizioni vigenti in ma teria di smaltimento.
59
Italiano
Mantenere puliti i contatti dell'unità mobile
di aspirazione a batteria, del caricabatterie e della batteria.
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter net, all’indirizzo www.festool.it.

15 Trasporto

Attenersi alle seguenti avvertenze:
Chiudere sempre la chiusura T-Loc dell'u
nità mobile di aspirazione a batteria prima del trasporto.
Trasportare solo per l'impugnatura [1-1]. – Durante il trasporto in un veicolo, assicura
re l'unità mobile di aspirazione a batteria contro il ribaltamento e lo scivolamento in conformità alle norme vigenti in materia.

16 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Informazioni su REACH: www.festool.com/ reach
namento. I dati salvati non contengono riferi menti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe stool esclusivamente per la diagnostica errori, per consentire interventi di garanzia e di ripara zione o per migliorare la qualità dell’apparec chio e/o svilupparlo ulteriormente. Non è previ sto alcun altro utilizzo dei dati, senza previa ed esplicita autorizzazione da parte del Cliente.

17 Indicazioni generali

17.1
Non appena l’utensile è connesso tramite Blue tooth® mediante la Festool Work App e la con nessione sicura è stata autorizzata, a partire da tale momento l’utensile stesso si connetterà automaticamente, mediante la Festool Wor kApp. L’utensile invierà quindi regolarmente in formazioni di stato (ID, stato di funzionamento ecc.) tramite Bluetooth
Il marchio denominativo Bluetooth® ed i loghi sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.

17.2 Informazioni sulla tutela della privacy

L'utensile contiene un chip per il salvataggio automatico dei dati della macchina e di funzio
60

Informazioni tramite Bluetooth®

®
.

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Veiligheidsvoorschriften........................... 61
2 Symbolen...................................................63
3 Gebruik volgens de voorschriften.............63
4 Technische gegevens................................64
5 Apparaatelementen.................................. 64
6 Voorbereiding............................................65
7 Accupack................................................... 65
8 Ingebruikneming.......................................65
9 Verbinding met apparaten........................ 65
10 Instellingen................................................66
11 Veilig werken.............................................67
12 Afstandsbediening.....................................68
13 Waarschuwingssignalen........................... 69
14 Onderhoud en verzorging..........................70
15 Transport...................................................70
16 Milieu.........................................................70
17 Algemene aanwijzingen............................ 70

1 Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Dit apparaat mag niet door personen (met inbegrip van kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt. Er moet voortdurend op worden gelet dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen die gevoelig kun
nen reageren op een elektrische schok (bijv. personen met een pace maker). Een statische lading van het apparaat kan namelijk niet uitge sloten worden.
Zorg voor een stabiele opstelling. De effecten van een schrikmoment
bijv. door antistatische ontlading, kunnen tot ongevallen leiden.
WAARSCHUWING! Bedieners moeten adequaat worden geïnstrueerd in
het gebruik van deze machine.
WAARSCHUWING! Apparaat kan gezondheidsbedreigende stoffen be
vatten. Onderhoud, lediging en filtervervanging alleen door erkende vakman met een geschikte veiligheidsuitrusting.
Alleen gebruiken met geïnstalleerd filtersysteem. WAARSCHUWING! Bij het afzuigen van stoffen die de grenswaarde over schrijden of bij aanzienlijke hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet meer dan één stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap) afzuigen. – Explosie- en brandgevaar! Niet opzuigen:
– vonken, gloeiende delen of hete stoffen; – brandbare en explosieve stoffen (bijv. magnesium, aluminium, benzi
ne, verdunning);
61
Nederlands
– agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, oplosmiddelen); – chemisch reactieve stoffen die leiden tot het ontstaan van warmte, zu
ren/basen, gassen, etc. (bijv. reactief 2K-materiaal, aluminium en wa ter).
Nationale veiligheidsvoorschriften en gegevens van de producent van
het materiaal in acht nemen!
WAARSCHUWING! Wanneer schuim of vloeistof vrijkomt, het apparaat
direct uitschakelen.
ATTENTIE! De waterstandbegrenzingsvoorziening regelmatig reinigen
en op tekenen van beschadiging controleren. – Alleen gebruiken met geschikte veiligheidsuitrusting! – Alleen indien na visuele controle intact, werken in droge omgeving en
volgens instructie! – Niet met een takel of hijswerktuig omhoogheffen en transporteren. – Draag het apparaat alleen aan de daarvoor bedoelde handgreep. – Gebruik alleen de originele afzuigslang van Festool. – Regelmatig de accu-aansluiting en het filter controleren om een ge
vaarlijke situatie te vermijden. De accu-aansluiting bij beschadiging uit
sluitend door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten vernieu
wen. – Houd uw werkomgeving in het oog en let bij het transport of bij het
werken met het apparaat op uzelf en op anderen.
Daardoor vermijdt u bijvoorbeeld dat u struikelt over een afzuigslang of
netsnoer. – Houd verpakkingsfolie weg van kinderen.
Het risico op verstikking is aanwezig. – Neem de bedieningshandleiding van het oplaadapparaat en het accu
pack in acht. – Geen netvoedingen of accupacks van andere leveranciers voor het ge
bruik van het accu-gereedschap gebruiken. Geen oplaadapparaten
van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken.
Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden voorge
schreven, kan tot een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden. – Houd het niet-gebruikte accupack verwijderd van metalen voorwer
pen (bijv. spijkers, schroeven sleutels, paperclips, etc.) die een over
brugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan tot verbrandingen of vuur leiden. – Gebruik het accupack alleen in combinatie met gereedschap van Fes
tool. Alleen op die manier wordt het accupack tegen gevaarlijke overbe
lasting beschermd. Het gebruik van ander gereedschap kan leiden tot
lichamelijk letsel en brandgevaar. – Gebruik geen accupacks die beschadigd of gewijzigd zijn. Beschadigde
of gewijzigde accupacks kunnen tot brand, explosie of letsel leiden.
62
Scheid het accupack van het apparaat voordat u accessoires/
verbruiksonderdelen vervangt of het apparaat opslaat. Dergelijke pre ventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van een onbe doelde start van het apparaat.

2 Symbolen

Niet met het huisvuil meegeven.
Nederlands
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
Geschikt voor afscheiding van stof met een blootstellings­grenswaarde groter dan 1 mg/m
Geschikt voor afscheiding van stof met een blootstellings­grenswaarde groter dan 0,1 mg/m
Waarschuwing! Het apparaat kan ge zondheidsbedreigende stoffen bevat ten!
Verboden erop te klimmen
Accupack inbrengen
Accupack uitnemen
3
3
Apparaat bevat een chip voor de opslag van gegevens. Zie hoofdstuk 17.2
3 Gebruik volgens de
voorschriften
CTLC MINI I CTLC MIDI I
Mobiele accu-stofzuiger geschikt – voor het op- en afzuigen van stoffen tot 1
mg/m³ conform stofklasse ’L’, – voor het opzuigen van water, – voor een hogere belasting bij industrieel
gebruik, conform IEC/EN 60335-2-69, – voor het gebruik met Festool-accu's van de
serie BP uit dezelfde spanningsklasse die
voor deze mobiele accu-stofzuiger werden
goedgekeurd.
CTMC MIDI I
Mobiele accu-stofzuiger geschikt – voor het op- en afzuigen van stoffen tot 0,1
mg/m³ conform stofklasse 'M', waaronder
ook hout- en lakstoffen, – voor het opzuigen van water, – voor een hogere belasting bij industrieel
gebruik, conform IEC/EN 60335-2-69, – voor het gebruik met Festool-accu's van de
serie BP uit dezelfde spanningsklasse die
voor deze mobiele accu-stofzuiger werden
goedgekeurd.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
63
Nederlands

4 Technische gegevens

Mobiele accu-stofzuiger Motorspanning 36 V (2x 18 V)
Compatibele accu's Serie BP 18
Volumestroom (lucht) max. stofzuiger/ turbine 108 m³/h / 202 m³/h Onderdruk max., turbine 190 hPa Filteroppervlak 3508 cm² Afzuigslang D 27/32 x 3,5 m-AS/CTR Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K 67 dB(A) / 3 dB Hand-arm-trillingswaarde volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² Beveiligingsklasse IP X4
[6]
Frequentie
2402 MHz – 2480 MHz
(mobiele accu-stofzuiger / afstandsbediening) Equivalent isotroop uitgestraald vermogen (EIRP)
< 10 dBm
(mobiele accu-stofzuiger / afstandsbediening) Reservoir-inhoud CTLC MINI I 10 l
CTLC MIDI I
15 l
CTMC MIDI I
Afmetingen L x B x H CTLC MINI I 550 x 320 x 455 mm
CTLC MIDI I
550 x 320 x 495 mm
CTMC MIDI I
Gewicht (zonder accu's) CTLC MINI I 11,4 kg
CTLC MIDI I
11,7 kg
CTMC MIDI I

5 Apparaatelementen

5.1 Mobiele accu-stofzuiger

[1-10] [1-11]
Rem Ontgrendelingstoets (rem)
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
Handgreep Accuvak Slangdepot T-Loc-sluiting voor Systainers
[1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
Aan-/uittoets MAN-toets Afzuigkrachtregeling Statusindicatie (zuigkracht / waar
schuwingssignalen)
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[6] Opsomming van mogelijke accuvarianten voor het gebruik van het apparaat, zie tabel [5]. Voor nieuwere, niet-vermelde accu's volgt u de in structies van de Festool Work-app of neemt u contact op met de serviceafdeling van Festool.
64
Reiniging Standaardfilter Sluitklem Afvoerluchtuitlaat Vuilcontainer
[1-16] [1-17] [1-18]
Verbindingstoets Verbindingsindicator Afstandsbediening CT-F I *
k
lick
Nederlands

5.2 Afstandsbediening CT-F I [1-19]

[1-20] [1-21] [1-22] [1-23]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
* Afgebeelde of beschreven accessoires beho ren voor een deel niet tot de leveringsomvang.
Verbindingstoets LED-indicatie MAN-toets (handmatig inschakelen) Opname voor bevestigingsbanden Bevestigingsband

6 Voorbereiding

► Filter-/wegwerpstofzak [2-1] plaatsen. ► Afzuigslang aansluiten [3].

7 Accupack

Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac cu-aansluiting op verontreiniging gecontroleerd worden. Een verontreiniging van de accu-aan sluiting kan een goed contact belemmeren en tot schade aan de contacten leiden.
Een gestoord contact kan tot oververhitting en beschadiging van het apparaat leiden.
[4A] [4B]
De mobiele accu-stofzuiger kan alleen met 2 accu's worden gebruikt.
Opsomming van mogelijke accuvarianten voor het gebruik van het apparaat, zie ta bel [5]. Voor nieuwere, niet-vermelde ac cu's volgt u de instructies van de Festool Work-app of neemt u contact op met de serviceafdeling van Festool.
Meer informatie over oplaadapparaat en accupack met capaciteitsindicatie vindt u in de bedieningshandleidingen van accu pack en oplaadapparaat.
Accupack verwijderen. Accupack plaatsen - tot aan het
vastklikken.

8 Ingebruikneming

Stand-by-modus
► Aan-/uittoets [1-12] indrukken.
Groene LED's van de statusindicatie [1-15] to nen stand-by-modus.
Opnieuw indrukken van de aan-/uittoets scha kelt de mobiele accu-stofzuiger uit.
Mobiele accu-stofzuiger met de hand starten/ stoppen
Mobiele accu-stofzuiger is in de stand-by-mo dus.
Direct op de mobiele accu-stofzuiger: ► MAN-toets [1-13] voor het starten/stoppen
indrukken.
Alternatief via verbonden afstandsbediening CT-F I (zie hoofdstuk 9.2):
► MAN-toets [1-21] van de afstandsbediening
voor het starten/stoppen indrukken.
Mobiele accu-stofzuiger automatisch starten / stoppen
Mobiele accu-stofzuiger is in de stand-by-mo dus.
► Om de mobiele accu-stofzuiger automatisch
te starten / stoppen: Verbonden door accu aangedreven elektrisch gereedschap (zie hoofdstuk 9.1) in-/uitschakelen.

9 Verbinding met apparaten

Letselgevaar door onbedoeld startende mo biele accu-stofzuiger
► Vóór alle werkzaamheden met de mobiele
accu-stofzuiger controleren welke af standsbediening en welk accu-gereed schap met de mobiele accu-stofzuiger zijn verbonden.
► Een door een accu aangedreven elektrisch
gereedschap moet altijd via de afzuigslang met de mobiele accu-stofzuiger verbonden zijn. Na het werk moet de verbinding met de mobiele accu-stofzuiger worden ge scheiden.
► De afstandsbediening mag alleen op de af
zuigslang worden bevestigd.

9.1 Door accu aangedreven elektrisch gereedschap verbinden

► In de stand-by-modus de verbindings
toets
Verbindingsindicator [1-17] knippert langzaam blauw. De mobiele accu-stofzuiger is 60 secon den gereed voor de verbinding.
► Elektrisch gereedschap inschakelen.
Mobiele accu-stofzuiger start.
De mobiele accu-stofzuiger is tot aan de bedie ning van de aan-/uittoets [1-12] of de verwijde ring van een accupack (op de mobiele accu­stofzuiger) verbonden. Het elektrische gereed schap moet daarna opnieuw gekoppeld worden.
WAARSCHUWING
[1-16] indrukken.
65
Nederlands
Met de verbinding van een nieuw elek trisch gereedschap wordt de huidige ver binding overschreven.
Deze functie is alleen bij Festool elektri sche gereedschappen met Bluetooth® ac cupack mogelijk.

9.2 Afstandsbediening CT-F I verbinden

Om een afstandsbediening met een mobiele ac cu-stofzuiger te kunnen verbinden, moet een reset van de afstandsbediening worden uitge voerd (zie reset van de afstandsbediening).
Tot dusver niet verbonden afstandsbedieningen kunnen direct verbonden worden.
Een gemaakte verbinding tussen afstands bedieningen en de mobiele accu-stofzui ger blijft ook na het bedienen van de aan-/ uittoets of verwijderen van een accupack (op de mobiele accu-stofzuiger) bestaan.
De mobiele accu-stofzuiger kan gelijktijdig met max. vijf afstandsbedieningen worden verbonden. De mobiele accu-stofzuiger kan gelijktijdig met een door een accu aangedreven elektrisch gereedschap wor den verbonden.
Als de mobiele accu-stofzuiger initieel met het accupack werd ingeschakeld en met de afstandsbediening uitgeschakeld wordt, verliest een verbonden accupack zijn tijde lijke verbinding met de mobiele accu-stof zuiger. Vervolgens kan het accupack op nieuw verbonden worden.

9.3 Mobiel eindapparaat verbinden

De mobiele accu-stofzuiger via de Festool Work-app met een mobiel eindapparaat verbin den (bijv. voor een software-update).
► In de stand-by-modus de verbindingstoets
[1-16] op de mobiele accu-stofzuiger 3 se conden lang ingedrukt houden.
De verbindingsindicator [1-17] knippert snel blauw. De mobiele accu-stofzuiger is 60 secon den gereed voor de verbinding.
► De instructies in de Festool Work-app op
volgen om de beveiligde verbinding te auto riseren.

10 Instellingen

10.1 Zuigkracht regelen

► Plus- of min-toetsen van de zuigkrachtre
geling [1-14] tijdens het zuigen bedienen.
Groene LED's van de statusindicatie [1-15] to nen actuele vermogensniveau.

10.2 Afzuigmof

De bypass-functie van de afzuigmof [3-1] ver hindert het aanzuigen van schuurmachines en vloerzuigmondstukken op gladde oppervlakken.
Openen
► Instelring op positie "OPEN" draaien.
Sluiten
► Instelring op positie "CLOSE" draaien.

10.3 Volumestroombewaking (alleen stofklasse M)

VOORZICHTIG
► In de stand-by-modus de verbindingstoets
[1-16] op de mobiele accu-stofzuiger 3 se conden lang ingedrukt houden.
De verbindingsindicator [1-17] knippert snel blauw. De mobiele accu-stofzuiger is 60 secon den gereed voor de verbinding.
► De MAN-toets [1-21] op de afstandsbedie
ning indrukken.
De afstandsbediening is permanent in de mobi ele accu-stofzuiger opgeslagen.
Reset op de afstandsbediening
Met de reset wordt de verbinding van een af standsbediening met de mobiele accu-stofzui ger gewist.
► De verbindingstoets [1-19] en de MAN-toets
[1-21] 10 seconden ingedrukt houden.
De LED-indicatie [1-20] knippert in magenta als de reset is uitgevoerd.
Gezondheidsbedreigende stoffen Aandoening van de luchtwegen
► De correcte werking van de volumestroom
bewaking is alleen met de afzuigslang D 27/32x3,5m-AS/CTR gegarandeerd.
Als de luchtsnelheid in de afzuigslang onder de 20 m/s komt, klinkt er omwille van de veiligheid een waarschuwingssignaal.
Mogelijke oorza ken
Filterzak vol. Nieuwe filterzak plaatsen
Standaardfilter verontreinigd.
Oplossing
(zie hoofdstuk 11.5). Standaardfilter vervangen
(zie hoofdstuk 11.4). Standaardfilter vervangen
(zie hoofdstuk 11.6).
66
Nederlands
Mogelijke oorza ken
Afzuigslang ver stopt of geknikt.
Zuigkrachtrege ling [1-14] op te geringe waarde ingesteld.
Accustand laag. - Accu's opladen.
Storing van de be wakingselektroni ca.
Werken met schuurmachines.

10.4 Temperatuurbeveiliging

Ter bescherming tegen oververhitting schakelt de temperatuurbeveiliging de mobiele accu­stofzuiger uit voordat de kritische temperatuur wordt bereikt. LED van de statusindicatie geeft een storing aan.
LED brandt rood Te hoge temperatuur
► Mobiele accu-stofzuiger uitschakelen, laten
afkoelen.
► Mobiele accu-stofzuiger na ca. 10 minuten
weer inschakelen.

10.5 SysDoc

Gevaar voor letsel
► Het steunvlak van de mobiele accu-stofzui
ger niet als standvlak gebruiken.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Bij het transport erop letten dat de T-Loc
gesloten is.
Op de opbergruimte van het slangdepot [1-3] kan met de T-loc-sluiting [1-4] een Systainer worden bevestigd.

10.6 Rem vastzetten

► Mobiele accu-stofzuiger aan de voorkant
een beetje optillen.
► Rem [1-10] naar beneden drukken tot hij
inklikt.
Oplossing
Verstopping of knik ver wijderen.
Zuigkracht op een hogere waarde instellen (zie hoofdstuk 10.1).
- Nieuwe accu's gebrui ken.
Door onderhoudswerk plaats van Festool laten herstellen.
Bypass-functie activeren (zie hoofdstuk 10.2).
[1-15]
VOORZICHTIG
► Voor vrijgave de ontgrendelingstoets [1-11]
indrukken.

11 Veilig werken

11.1 Droge stoffen opzuigen

Gezondheidsbedreigende stoffen Aandoening van de luchtwegen
► Altijd een filterzak gebruiken! ► Vóór het zuigen controleren of het stan
daardfilter intact is.
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden slechts één enkele stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap) afzuigen.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend elektrisch gereedschap:
Voor voldoende ventilatie zorgen! Regionale voorschriften in acht nemen!
Grenswaarden: afzuiglucht max. 50% van de hoeveelheid verse lucht
Formule: ruimtevolume VR x ventilatiesnelheid L
W

11.2 Natte stoffen/vloeistoffen opzuigen

Filterzak verwijderen!
Speciaal natfilter gebruiken. Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken. Onderste LED [1-15] brandt rood. ► Mobiele stofzuiger uitschakelen [1-12].
► Sluitklemmen openen [1-7] en bovendeel
van het apparaat afnemen.
► Vuilcontainer [1-9] leegmaken. Na het natzuigen het standaard filter laten dro
gen! Mobiele stofzuiger voor inzuigen van droge
stoffen droogmaken.
Gezondheidsbedreigende stoffen Aandoening van de luchtwegen
► Na het natzuigen het natfilter verwijderen
en door standaardfilter voor droge stoffen vervangen.
Uittredend schuim en vloeistoffen
► Apparaat direct uitschakelen en leegma
ken.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
67
Nederlands

11.3 Afvoerluchtuitlaat

Gezondheidsbedreigende stoffen Aandoening van de luchtwegen
► Geen stoffen uitblazen!
De afzuigluchtuitlaat biedt de mogelijkheid om de afzuiglucht door middel van de afzuigslang buiten een gebouw af te voeren.
► Rooster voor afvoerluchtuitlaat [1-8] ope
nen.
► Afzuigslang in afvoerluchtuitlaat [1-8]
schuiven.

11.4 Standaardfilter en filterzak met de hand reinigen

► In de stand-by-modus MAN-toets [1-13] in
drukken.
► Zuigkracht op maximum zetten [1-14]. ► Afzuigslang met de hand afsluiten en gelijk
tijdig reinigingshendel naar beneden drukken.

11.5 Stofarm vervangen van de filterzak

► Sluitklemmen openen en bovendeel van het
apparaat afnemen[2].
► Aan lus op de filterzak trekken tot opening
van de filterzak volledig gesloten is.
De filterzak is nu veilig gesloten en kan verwij derd worden.
► Bovendeel plaatsen en sluitklemmen slui
ten.

11.6 Standaardfilter vervangen [6]

► Gebruikt standaardfilter [1-6] eruit trekken. ► Het gebruikte standaardfilter afvoeren in
overeenstemming met de wettelijke bepa lingen.
► Nieuw standaardfilter inschuiven.
VOORZICHTIG
[1-5] driemaal kort
Let op: Houd de niet-gebruikte accu verwij
derd van metalen voorwerpen (bijv. spijkers, schroeven sleutels, paperclips, etc.) die een overbrugging van de contacten kunnen ver
oorzaken. ► Vuilcontainer leegmaken. ► Afzuigslang in afsluitbaar slangdepot leg
gen
[7].
► Mobiele accu-stofzuiger van binnen en bui
ten reinigen door deze af te zuigen en
schoon te vegen. ► Mobiele accu-stofzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.
Het deksel van het slangdepot [1-3] dient ook als steunvlak voor gereedschap.

12 Afstandsbediening

12.1 Beoogd gebruik afstandsbediening CT-
F I
De afstandsbediening kan een verbonden mobi ele accu-stofzuiger met de hand starten/stop pen.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.

12.2 Montage

De afstandsbediening [1-18] met de bijbeho rende bevestigingsband [1-23] aan de afzuig slang aanbrengen .
Afstandsbediening en mobiele accu-stof zuiger verbinden, zie hoofdstuk 9.2.

12.3 LED-indicatie [1-20]

De LED-indicatie van de afstandsbediening geeft behalve de Bluetooth® functionaliteit de laadtoestand van de afstandsbediening weer:
De bestelnummers voor accessoires, fil ters en verbruiksmateriaal in de Festool­catalogus of op het internet op "www.fes tool.com".
LET OP
Beschadiging van de motor
► Zuig nooit zonder gemonteerd of met be
schadigd standaardfilter, omdat de motor hierdoor beschadigd kan raken.

11.7 Na afloop van het werk

► Mobiele accu-stofzuiger uitschakelen. ► Accu verwijderen.
68
1x blauw knipperen
Bediening van de verbindingstoets [1-19] of de MAN-toets [1-21] geregistreerd.
1x magenta knipperen
De reset van de afstandsbediening is uit gevoerd.
Rood knipperen
De batterij van de afstandsbediening is bij na leeg en moet vervangen worden.
12.4 Batterij van de afstandsbediening
vervangen [8]
De afstandsbediening werkt op een batterij van het type CR 2032.
Nederlands
Als het batterijvak wordt geopend, wordt aanbevolen om de dichting (20x1,3 mm) te vervangen.
De sluiting van het batterijvak openen. ► De batterij vervangen. ► Het batterijvak sluiten.

12.5 Software-update

Om te controleren of er een software-update is die de functionaliteit van de afstandsbediening uitbreidt of bestaande functies verbetert, kan

13 Waarschuwingssignalen

Waarschu wingssig naal
Optisch
Weergave van het waarschu wingssignaal
LED [1-15]
Knippert groen Accu leeg. Accu opladen.
Oorzaak Maatregel
Verkeerde accu. Juiste accu gebruiken (zie hoofd
een Bluetooth® verbinding met de Festool Work-app worden opgezet.
► De verbindingstoets op de afstandsbedie
ning
[1-19] indrukken tot de LED-indicatie
[1-20] blauw knippert.
De afstandsbediening is 60 seconden gereed voor de verbinding.
► De instructies in de Festool Work-app op
volgen om de beveiligde verbinding te auto riseren.
stuk 4).
Onderkoeling accu. Gebruikstemperatuur, zie ge
Knippert rood Defecte accu. - De accu vervangen.
Brandt rood Oververhitting mobie
le accu-stofzuiger Oververhitting accu. Accu ca. 10 minuten laten afkoe
Waterniveaubegren zing: Maximale vulni veau bereikt
Akoestisch Signaal Regelmatig Volumestroom onder
20 m/s.
toenemend, begin nend met twee keer kort
Lading van de accu laag.
bruiksaanwijzing van accu.
- De werking bij een afgekoelde accu met het oplaadapparaat controleren.
Zie hoofdstuk 10.4.
len. Zie hoofdstuk 11.2.
Alleen bij stofklasse M (zie hoofd stuk 10.3).
- Accu opladen.
- Nieuwe opgeladen accu gebrui ken.
69
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands

14 Onderhoud en verzorging

Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack uit de mobi ele accu-stofzuiger verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de mo torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
► Regelmatig niveausensoren reinigen [9] en
vuilcontainer [1-9] leegmaken.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
Ten minste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van het filter, de dichtheid van het apparaat en de werking van de controleapparatuur) door de fabrikant of iemand die hiervoor geschoold is.
Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre gelingen in acht nemen!
De aansluitcontacten op de mobiele accu-
stofzuiger, het oplaadapparaat en accupack schoon houden.
De bestelnummers voor accessoires en ge reedschap vindt u in de Festool-catalogus of online via www.festool.nl.
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service

15 Transport

Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Vóór het transport de T-Loc-sluiting op de
mobiele accu-stofzuiger altijd afsluiten.
Alleen aan de handgreep [1-1] dragen. – Bij het transport in voertuigen de mobiele
accu-stofzuiger volgens de geldende richt lijnen tegen schuiven en kantelen beveili gen.

16 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/ reach

17 Algemene aanwijzingen

17.1
Zodra het apparaat via Bluetooth® met de Fes tool Work-app verbonden en de verbinding ge autoriseerd werd, verbindt vanaf dat tijdstip het apparaat zich automatisch met de Festool Work-app. Het apparaat zendt dan regelmatig statusinformatie (ID, bedrijfstoestand, etc. ) via Bluetooth
Het woordmerk Bluetooth® en de logo’s zijn ge registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.

17.2 Informatie over gegevensbeveiliging

Het gereedschap bevat een chip voor de auto matische opslag van machine- en gebruiksge gevens. De opgeslagen gegevens hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten contactloos uitgelezen worden en worden door Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als mede voor de verbetering van de kwaliteit of de verdere ontwikkeling van het gereedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming van de klant worden de gegevens niet voor andere doeleinden gebruikt.

Informatie via Bluetooth®

®
.
70

Svenska

Innehållsförteckning

1 Säkerhetsanvisningar............................... 71
2 Symboler................................................... 73
3 Avsedd användning................................... 73
4 Tekniska data............................................ 73
5 Delar..........................................................74
6 Förberedelse.............................................74
7 Batteri........................................................74
8 Driftstart....................................................75
9 Anslutning till enheter.............................. 75
10 Inställningar..............................................76
11 Arbeten......................................................77
12 Fjärrkontroll..............................................78
13 Varningssignaler....................................... 79
14 Underhåll och skötsel...............................79
15 Transport...................................................79
16 Miljö...........................................................80
17 Allmänna anvisningar............................... 80

1 Säkerhetsanvisningar

VARNING! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar. Följs inte säkerhetsan
visningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Denna produkt får inte användas av personer (inklusive barn) med ned
satt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar erfaren het och kunskap om produkten.
Barn ska hållas under uppsikt, så att
man kan säkerställa att de inte leker med produkten.
Denna maskin får inte användas av personer som kan reagera extra
känsligt på elstötar (t.ex. personer med pacemaker), eftersom statisk uppladdning av maskinen inte kan uteslutas.
Se till att uppställningen är stadig. Effekterna av reaktioner vid rädsla,
exempelvis på grund av antistatisk urladdning, kan leda till olyckor.
VARNING! Användare måste vara tillräckligt kunniga för att använda
denna maskin.
VARNING! Enheten kan innehålla hälsofarligt damm. Underhåll, töm
ning och filterbyte ska endast utföras av en auktoriserad fackman med lämplig utrustning.
Dammsugaren får endast användas med installerat filtersystem! VARNING! Vid damm som överskrider gränsvärdet eller vid stora mängder damm från ek- eller bokvirke får utsuget endast användas för en enda dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg). – Explosions- och brandfara! Sug inte upp:
– gnistor, glödande partiklar eller varmt damm; – brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex. magnesium, aluminium,
bensin, förtunning);
– starka ämnen (t.ex. syra, lut, lösningsmedel);
71
Svenska
– ämnen som kan reagera kemiskt och bilda värme, syror/baser, gaser
osv. (exempelvis reaktiva tvåkomponentsmaterial, aluminium och vat ten).
Nationella säkerhetsföreskrifter samt materialtillverkarens anvisningar
ska följas!
VARNING! Om skum eller vätska tränger ut ska man omedelbart stänga
av dammsugaren.
OBS! Rengör vattennivåbegränsningen regelbundet och kontrollera om
det finns tecken på skador. – Får endast användas tillsammans med lämplig skyddsutrustning! – Får endast användas efter att man kontrollerat visuellt att den är hel, i
torr miljö och efter instruktion! – Får inte lyftas eller transporteras med lyftkrok eller telfer. – Dammsugaren ska endast bäras i det avsedda handtaget. – Använd endast originalsugslangen från Festool. – Kontrollera batterigränssnittet och filtret regelbundet för att undvika
fara. Vid skada får batterigränssnittet enbart bytas ut av en auktorise
rad serviceverkstad. – Observera arbetsmiljön och var rädd om dig själv och andra när ma
skinen transporteras och används.
Se till exempel till att ingen kan snubbla på sugslangen eller nätkabeln. – Håll förpackningsplasten borta från barn.
Det finns risk för kvävning. – Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren. Inga nätadaptrar eller batterier av annat fabrikat får användas till den
batteridrivna maskinen. Inga batteriladdare av annat fabrikat får an
vändas för att ladda batteriet. Om man använder tillbehör av annat fab
rikat finns risk för elstötar och/eller risk för svåra olyckor. – Batterier som inte används ska hållas borta från metallföremål (t.ex.
spik, skruv, nycklar, gem och liknande) som kan bilda en brygga mel
lan kontakterna. En kortslutning mellan batterikontakterna kan leda
till brännskador eller brand. – Använd endast batteriet till din Festool-maskin. Endast så skyddar du
batteriet mot skadlig överbelastning. Att använda det till en annan ma
skin kan leda till skador och brandrisk. – Använd inte batterier som är skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan orsaka brand, explosion eller personskador. – Koppla loss batteriet från maskinen innan du byter tillbehörs-/
förbrukningsdelar eller förvarar maskinen. Sådana förebyggande sä
kerhetsåtgärder minskar risken för att maskinen startar oavsiktligt.
72

2 Symboler

Svenska
Kasta den inte i hushållssoporna.
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Lämplig för avskiljning av damm med ett exponeringsgränsvärde över 1 mg/m
3
Lämplig för avskiljning av damm med ett exponeringsgränsvärde över 0,1 mg/m
3
Varning! Maskinen kan innehålla häl sofarligt damm!
Förbjudet att kliva upp
Isättning av batteri
Lossa batteriet
Tips, information
Bruksanvisning
Maskinen har ett chip för datalagring. Se kapitel 17.2

3 Avsedd användning

CTLC MINI I CTLC MIDI I
Batteridriven dammsugare som passar för – uppsugning av damm upp till 1 mg/m³ mot
svarande dammklass ’L’, – uppsugning av vatten, – ökad belastning i yrkesmässig användning,
enligt IEC/EN 60335-2-69, – användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass,
som är godkända för denna batteridrivna
dammsugare.
CTMC MIDI I
Batteridriven dammsugare som passar för – uppsugning av damm upp till 0,1 mg/m³ i
enlighet med dammklass ’M’, bland annat
trä- och lackdamm, – uppsugning av vatten, – ökad belastning i yrkesmässig användning,
enligt IEC/EN 60335-2-69, – användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass,
som är godkända för denna batteridrivna
dammsugare.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv.

4 Tekniska data

Batteridriven dammsugare Motorspänning 36 V (2 st. 18 V)
Kompatibla batterier Modellserie BP 18
Volymström (luft) max., dammsugare/turbin 108 m³/h / 202 m³/h Undertryck max., turbin 190 hPa Filteryta 3508 cm²
[7] Lista över möjliga batterivarianter för maskinen, se tabell [5]. För nyare batterier som inte är med på listan, följ anvisningarna i Festool Work­appen eller kontakta Festool Service.
[7]
73
Svenska
Batteridriven dammsugare Sugslang D 27/32 x 3,5 m-AS/CTR Ljudtrycksnivå enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K 67 dB(A)/ 3 dB Vibrationsvärde hand/arm enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² Skyddsklass IP X4 Frekvens
(Batteridriven dammsugare/fjärrkontroll) Ekvivalent isotrop strålningseffekt (EIRP)
(Batteridriven dammsugare/fjärrkontroll) Behållarens volym CTLC MINI I 10 l
CTLC MIDI I
CTMC MIDI I
Mått L x B x H CTLC MINI I 550 x 320 x 455 mm
CTLC MIDI I
CTMC MIDI I
Vikt (utan batterier) CTLC MINI I 11,4 kg
CTLC MIDI I
CTMC MIDI I

5 Delar

5.1 Batteridriven dammsugare

5.2 Fjärrkontroll CT-F I [1-19]

Anslutningsknapp
2402 Mhz – 2480 Mhz
< 10 dBm
15 l
550 x 320 x 495 mm
11,7 kg
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
[1-16]
Handtag Batterifack Slangdepå T-Loc-låsning för Systainer Rengöring Huvudfilter Låsklämma Frånluftsutsläpp Smutsbehållare Broms Upplåsningsknapp (broms) Strömbrytare MAN-knapp Sugkraftsreglering Statusindikering (sugkraft/varnings
signaler) Anslutningsknapp
[1-20] [1-21] [1-22] [1-23]
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
* Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår ibland inte i leveransen.
LED-indikering MAN-knapp (manuell tillkoppling) Fäste för fästband Fästband

6 Förberedelse

► Sätt i en filter-/extra filtersäck [2-1]. ► Anslut sugslangen [3].

7 Batteri

Kontrollera att batterianslutningen är ren innan batteriet sätts i. Smuts på batterianslutningen kan försämra kontakten och leda till skador på kontakterna.
Om kontakten störs kan det leda till överhett ning och skador på maskinen.
[1-17] [1-18]
74
Anslutningsindikering Fjärrkontroll CT-F I *
k
lick
Svenska
[4A] [4B]
Den batteridrivna dammsugaren kan en dast drivas med 2 batterier.
Lista över möjliga batterivarianter för ma skinen, se tabell [5]. För nyare batterier som inte är med på listan, följ anvisningar na i Festool Work-appen eller kontakta Festool Service.
Mer information om batteriet och laddaren med batteriindikator finns i deras respek tive bruksanvisningar.
Ta bort batteriet. Sätt i batteriet tills det hakar
fast.

8 Driftstart

Standby-läge
► Tryck på strömbrytaren [1-12].
Statusindikeringens gröna LED:er [1-15] visar standby-läget.
Ett nytt tryck på strömbrytaren stänger av den batteridrivna dammsugaren.
Starta/stänga av den batteridrivna dammsugaren manuellt
Den batteridrivna dammsugaren är i standby­läge.
Direkt på den batteridrivna dammsugaren: ► Tryck på MAN-knappen [1-13] för att star
ta/stänga av.
Alternativt via en ansluten fjärrkontroll CT-F I (se kapitel 9.2):
► Tryck på MAN-knappen [1-21] på fjärrkon
trollen för att starta/stänga av.
Starta/stänga av den batteridrivna dammsu garen automatiskt
Den batteridrivna dammsugaren är i standby­läge.
► För att starta/stänga av den batteridrivna
dammsugaren automatiskt: Starta eller stäng av ett anslutet, batteridrivet elverktyg (se kapitel 9.1).

9 Anslutning till enheter

Risk för personskador om den batteridrivna dammsugaren startar oavsiktligt
► Före alla arbeten med den batteridrivna
dammsugaren ska man kontrollera vilken fjärrkontroll och vilket elverktyg som är anslutna till dammsugaren.
► Ett batteridrivet elverktyg måste alltid vara
anslutet till den batteridrivna dammsuga ren via sugslangen. Efter arbetet måste anslutningen till den batteridrivna damm sugaren kopplas loss.
► Fjärrkontrollen får endast sitta på sugs
langen.

9.1 Ansluta ett batteridrivet elverktyg

► Tryck på anslutningsknappen [1-16] i stan
dby-läge.
Anslutningsindikeringen [1-17] blinkar lång samt i blått. Den batteridrivna dammsugaren är förberedd för anslutning i 60 sekunder.
► Starta elverktyget.
Den batteridrivna dammsugaren startar.
Den batteridrivna dammsugaren är ansluten tills man trycker på strömbrytaren tar bort ett batteri (i den batteridrivna dammsu garen). Sedan måste elverktyget kopplas igen.
När ett nytt elverktyg ansluts blir den tidi gare kopplingen överskriven.
Denna funktion är endast möjlig för Festo ol-elverktyg med Bluetooth® batteri.

9.2 Ansluta fjärrkontrollen CT-F I

För att kunna ansluta en fjärrkontroll till en batteridriven dammsugare måste man först återställa fjärrkontrollen (se Återställning på fjärrkontrollen).
Fjärrkontroller som inte tidigare varit anslutna kan anslutas direkt.
En anslutning som upprättats mellan en fjärrkontroll och den batteridrivna damm sugaren finns kvar även när man har tryckt på strömbrytaren eller tagit bort ett batteri (i dammsugaren).
VARNING!
[1-12] eller
Den batteridrivna dammsugaren kan vara ansluten till upp till fem fjärrkontroller samtidigt. Den batteridrivna dammsuga ren kan endast anslutas till ett batteridri vet elverktyg åt gången.
75
Svenska
Om den batteridrivna dammsugaren först startats med batteriet och därefter stängts av med fjärrkontrollen, förlorar ett anslu tet batteri sin temporära anslutning till dammsugaren. Därefter kan batteriet an slutas igen.
► Håll anslutningsknappen [1-16] på den bat
teridrivna dammsugaren intryckt i 3 sekun der i standby-läge.
Anslutningsindikeringen [1-17] blinkar snabbt i blått. Den batteridrivna dammsugaren är förbe redd för anslutning i 60 sekunder.
► Tryck på MAN-knappen [1-21] på fjärrkon
trollen.
Fjärrkontrollen sparas permanent i den batteri drivna dammsugaren.
Återställning på fjärrkontrollen
Genom återställningen raderas anslutningen mellan en fjärrkontroll och den batteridrivna dammsugaren.
► Håll anslutningsknappen [1-19] och MAN-
knappen
[1-21] intryckta i 10 sekunder.
LED-indikeringen [1-20] lyser i magentafärg när återställningen är gjord.

9.3 Ansluta en mobil enhet

Anslut den batteridrivna dammsugaren till en mobil enhet via Festool Work-app (t.ex. för en programuppdatering).
► Håll anslutningsknappen [1-16] på den bat
teridrivna dammsugaren intryckt i 3 sekun der i standby-läge.
Anslutningsindikeringen [1-17] blinkar snabbt i blått. Den batteridrivna dammsugaren är förbe redd för anslutning i 60 sekunder.
► Följ anvisningarna i Festool Work-app för
att auktorisera den säkrade förbindelsen.

10 Inställningar

10.1 Reglera sugkraften

► Tryck på Plus- resp. Minus-knapparna för
sugkraftsregleringen [1-14] under sugdrift.
Statusindikeringens [1-15] gröna LED:er visar det aktuella effektsteget.

10.2 Utsugsadapter

Utsugsadapterns [3-1] bypass-funktion för hindrar att slipmaskiner och golvmunstycken suger sig fast på släta ytor.
Öppna
► Vrid inställningsringen till läget ”OPEN”.
Stäng
► Vrid inställningsringen till läget ”CLOSE”.
10.3 Volymströmsövervakning (endast i
dammklass M)
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
► Korrekt funktion för volymströmsövervak
ningen garanteras endast med sugslangen D 27/32x3,5m-AS/CTR.
Om lufthastigheten i sugslangen sjunker under 20 m/s hörs en varningssignal.
Möjliga orsaker Åtgärd
Filtersäcken är full. Sätt i en ny filtersäck
Huvudfiltret är smutsigt.
Sugslangen igen täppt eller knäckt.
Sugkraftsregler ingen [1-14] är för lågt inställd.
Batteristatusen är låg.
Funktionsfel i över vakningselektroni ken.
Arbeta med slip maskiner.

10.4 Temperatursäkring

Som skydd mot överhettning stänger tempera tursäkringen av den batteridrivna dammsuga ren innan en kritisk temperatur nås. Statusindi keringens LED
LED:n lyser röd Övertemperatur
► Stäng av den batteridrivna dammsugaren
och låt den svalna.
► Starta den batteridrivna dammsugaren igen
efter ca 10 minuter.

10.5 SysDoc

[1-15] visar störningen.
Risk för personskador
► Använd inte den batteridrivna dammsuga
rens förvaringsyta att stå på.
OBS!
(se kapitel 11.5). Rengör huvudfiltret (se
kapitel 11.4). Byt huvudfiltret (se ka
pitel 11.6). Åtgärda tilltäppningen
eller böjen. Ställ in sugkraften på
ett högre steg (se kapi tel 10.1).
- Ladda batterierna.
- Sätt i nya batterier. Låt Festools service
verkstad åtgärda felet.
Aktivera bypass-funk tionen (se kapitel 10.2).
VARNING!
76
Svenska
Risk för personskador
► Se till att T-Loc är stängt under transport.
På slangdepåns förvaringsyta [1-3] kan man fästa en Systainer med T-Loc-låsningen [1-4].

10.6 Låsa bromsen

► Lyft upp den batteridrivna dammsugarens
framdel en aning.
► Tryck ner bromsen [1-10] tills den hakar i. ► Tryck på upplåsningsknappen [1-11] för att
lossa.
OBS!

11 Arbeten

11.1 Suga upp torra ämnen

Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
► Använd alltid filtersäck! ► Kontrollera att huvudfiltret är intakt innan
utsuget startas.
Vid damm som överskrider gränsvärdet får utsuget endast användas för en enda
dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg). Observera följande vid uppsugning av damm
som ansamlas vid användning av elverktyg: Se till att ventilationen är tillräcklig! Observera
regionala bestämmelser! Gränsvärden: frånluft max. 50 % av frisklufts
volymen Formel: rymdvolym VR x ventilationshastighet L
W

11.2 Suga upp våta ämnen/vätskor

Ta bort filtersäcken! Använd ett speciellt våtfilter.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts uppsugningen automatiskt.
Den understa LED:n [1-15] lyser röd. ► Stäng av dammsugaren [1-12].
► Öppna låsklämmorna [1-7] och ta av över
delen.
► Töm smutsbehållaren [1-9]. Låt huvudfiltret torka efter våtsugning! Låt dammsugaren torka innan den används till
torrt damm.
OBS!
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
► Ta bort våtfiltret efter våtsugningen och byt
det mot ett huvudfilter för torra ämnen.
Utträngande skum och vätskor
► Stäng genast av dammsugaren och töm
den.

11.3 Frånluftsutsläpp

Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
► Blås inte bort dammet!
Frånluftutsläppet kan användas för att leda ut frånluften ur en byggnad med hjälp av sugs langen.
► Öppna gallret framför frånluftsutsläp
pet [1-8].
► Skjut in sugslangen i frånluftsutsläp
pet
[1-8].

11.4 Rengöra huvudfiltret och filtersäcken

► Tryck på MAN-knappen [1-13] i standby-
läge.
► Ställ sugkraften på max [1-14]. ► Håll för sugslangen med handen och tryck
samtidigt ner rengöringsspaken snabbt tre gånger.

11.5 Byta filtersäck dammfritt

► Öppna låsklamrarna och ta av dammsuga
rens överdel [2].
► Dra i fliken på filtersäcken tills filterpåsens
öppning är helt stängd.
Nu är filtersäcken säkert försluten och kan tas ut.
► Sätt tillbaka överdelen och stäng låskläm
morna.

11.6 Byta huvudfilter [6]

► Dra ut det gamla huvudfiltret [1-6]. ► Avfallshantera det kasserade huvudfiltret
enligt lagstadgade bestämmelser.
► Skjut in det nya huvudfiltret.
Artikelnummer för tillbehör, filter och för brukningsmaterial finns i Festool-katalo gen eller på "www.festool.com".
OBS!
OBS!
OBS!
[1-5]
77
Svenska
ANMÄRKNING
Skador på motorn
► Använd aldrig dammsugaren utan huvudfil
ter eller med skadat huvudfilter eftersom det kan skada motorn.

11.7 Efter arbetet

► Stäng av den batteridrivna dammsugaren . ► Ta bort batteriet.
OBS! Batterier som inte används ska hållas borta från metallföremål (t.ex. spik, skruv, nycklar, gem och liknande) som kan bilda
en brygga mellan kontakterna. ► Töm smutsbehållaren. ► Lägg i sugslangen i den förslutningsbara
slangdepån [7]. ► Rengör den batteridrivna dammsugaren in-
och utvändigt genom att dammsuga och
torka av den. ► Ställ den batteridrivna dammsugaren i ett
torrt utrymme där obehöriga inte kommer
åt den.
Slangdepåns lock [1-3] fungerar även som verktygsförvaring.

12.3 LED-indikering [1-20]

LED-indikeringen på fjärrkontrollen visar för utom Bluetooth® funktionen även fjärrkontrol lens laddningsstatus:
1 blinkning i blått
Manövrering av anslutningsknap pen [1-19] eller MAN-knappen [1-21] är registrerad.
1 blinkning i magenta
Fjärrkontrollen har återställts.
Blinkning i rött
Fjärrkontrollens batteri är nästan tomt och behöver bytas ut.

12.4 Byta fjärrkontrollens batteri [8]

Fjärrkontrollen drivs med ett batteri av ty pen CR 2032.
Om batterifacket öppnas bör man byta ut tätningen (20 x 1,3 mm).
Öppna batterifackets låsning. ► Byt ut batteriet. ► Stäng batterifacket.

12 Fjärrkontroll

12.1 Avsedd användning av fjärrkontroll CT-
F I
Fjärrkontrollen kan användas för att starta/ stänga av en batteridriven dammsugare manu ellt.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.

12.2 Montage

Sätt fast fjärrkontrollen [1-18] med fästban det [1-23] på sugslangen .
Anslut fjärrkontrollen och den batteridriv na dammsugaren, se kapitel 9.2.

12.5 Programuppdatering

För att kontrollera om det finns en program uppdatering som utökar eller förbättrar fjärr kontrollens funktioner kan man ansluta till Fe stool Work-appen via Bluetooth
®
.
► Tryck på anslutningsknappen på fjärrkon
trollen [1-19] tills LED-indikeringen [1-20] blinkar i blått.
Fjärrkontrollen är förberedd för anslutning i 60 sekunder.
► Följ anvisningarna i Festool Work-app för
att auktorisera den säkrade förbindelsen.
78

13 Varningssignaler

EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
Varnings signal
Optisk
Akustisk Ljudsignal regelbunden Volymström under
Varningssignalens form Orsak Åtgärd
LED [1-15]
blinkar i grönt Batteriet tomt. Ladda batteriet.
Fel batteri. Använd rätt batteri (se kapi
Nedkylt batteri. Användningstemperatur, se
blinkar i rött Defekt batteri. - Byt batteriet.
lyser i rött Överhettad batteri
dammsugare. Överhettat batteri. Låt batteriet svalna i ca 10 mi
Vattennivåbegräns ning: maximal fyll nadsnivå uppnådd
20 m/s.
tel 4).
batteriets bruksanvisning.
- Kontrollera funktionen med en laddare när batteriet sval nat.
Se kapitel 10.4.
nuter. Se kapitel 11.2.
Endast vid dammklass M (se kapitel 10.3).
stigande, börjar med två korta

14 Underhåll och skötsel

Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från den batteridriv
na dammsugaren före allt underhålls- och servicearbete.
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festo ol.se/service
► Rengör nivåsensorerna [9] och töm smuts
behållaren [1-9] regelbundet.
Observera följande:
Minst en gång per år ska en dammteknisk
kontroll utföras (t.ex. beträffande skador
VARNING!
Batteriets laddning för låg.
- Ladda batteriet.
- Sätt i det nyladdade batteriet.
på filtret, maskinens täthet och kontrolla nordningarnas funktion) av tillverkaren el ler en utbildad person.
Delar som inte kan rengöras måste kasse
ras. Använd då helt täta påsar. Följ gällan de regler för avfallshantering!
Håll anslutningskontakterna på den batte
ridrivna dammsugaren, laddaren och bat terierna rena.
Beställningsnumren för tillbehör och verktyg hittar du i din Festool-katalog eller på internet under www.festool.se.

15 Transport

Observera följande:
Stäng alltid T-Loc-låsningen på den batte
ridrivna dammsugaren före transport.
Bär endast i handtaget [1-1]. – Vid transport i fordon ska den batteridrivna
dammsugaren alltid säkras enligt gällande direktiv så att den inte kan kana iväg eller välta.
79
Svenska

16 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna. Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om REACH: www.festool.com/ reach

17 Allmänna anvisningar

17.1
Så snart verktyget har anslutits till Festool Work-app via Bluetooth® och den säkrade för bindelsen har auktoriserats, ansluter det där efter alltid automatiskt till Festool Work-app. Verktyget sänder då regelbundet statusinfor mation (ID, driftstatus osv.) via Bluetooth®.
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper na är registrerade märken som tillhör Blue tooth SIG, Inc. och används under licens av Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed av Festool.

17.2 Information om dataskydd

Verktyget innehåller ett chip för automatisk lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in nehåller ingen information som är direkt per sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe ciella enheter och används hos Festool endast för feldiagnos, reparations- och garantiända mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu tveckling av maskinen. Datainformationen ut nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida kunden inte uttryckligen har godkänt det.

Information om Bluetooth®

80

Suomi

Sisällys

1 Turvallisuusohjeet.....................................81
2 Tunnukset..................................................83
3 Määräystenmukainen käyttö.....................83
4 Tekniset tiedot...........................................83
5 Laitteen osat..............................................84
6 Valmistelu..................................................84
7 Akku...........................................................84
8 Käyttöönotto.............................................. 85
9 Parikytkentä laitteiden kanssa................. 85
10 Säädöt........................................................86
11 Työskentely................................................87
12 Kauko-ohjain............................................. 88
13 Varoitussignaalit....................................... 89
14 Huolto ja hoito........................................... 89
15 Kuljetus..................................................... 89
16 Ympäristö.................................................. 90
17 Yleisiä ohjeita............................................ 90

1 Turvallisuusohjeet

VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden
ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tu lipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joilla on
riittämättömät fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joiden kokemus ja tiedot laitteesta ovat puutteellisia.
Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, jotka saattavat reagoida
herkästi sähköiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydämentahdistin)), kos ka laitteeseen voi varautua staattista sähköä.
Varmista tukeva asento. Pelästyminen esimerkiksi staattisen sähkön
purkautumisen takia voi johtaa onnettomuuksiin.
VAROITUS! Laitteen käyttäjien pitää saada asianmukainen käyttöopas
tus.
VAROITUS! Laite voi sisältää terveydelle haitallista pölyä. Huollon, tyh
jennyksen ja suodattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu ammatti lainen, joka käyttää soveltuvia henkilönsuojaimia.
Käytä vain paikalleen asennetun suodatinjärjestelmän kanssa. VAROITUS! Kun imuroit raja-arvon ylittäviä pölylaatuja tai suuria tammi­tai pyökkipölymääriä, imuroi vain yhdestä pölylähteestä (sähkö- tai paineil matyökalu) kerrallaan. – Räjähdys- ja palovaara! Älä imuroi:
– kipinöitä, hehkuvia siruja tai kuumaa pölyä; – palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita (esim. magnesium, alumiini,
bensiini, ohenne);
– syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäsliuokset, liuottimet);
81
Suomi
– kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka aiheuttavat lämpöä, happoja/
emäksiä, kaasuja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materiaalit, alumiini ja vesi).
Noudata kansallisia turvallisuusmääräyksiä sekä materiaalin valmista
jan antamia ohjeita!
VAROITUS! Sammuta laite välittömästi, jos siitä tulee vaahtoa tai nes
tettä ulos.
VARO! Puhdista vesimäärän rajoituslaite säännöllisin väliajoin ja tarkis
ta se vaurioiden varalta. – Käytä vain sopivan suojavarustuksen kanssa! – Työskentele vain kunnossa olevan laitteen kanssa (tarkasta silmämää
räisesti), kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mukaan! – Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukun tai nostolaitteen varassa. – Kanna laitetta vain sen asianmukaisen kahvan varassa. – Käytä vain alkuperäistä Festool-imuletkua. – Vaarojen välttämiseksi tarkasta akkuliitäntä ja suodatin säännöllisin vä
liajoin. Vaihdata vaurioitunut akkuliitäntä vain valtuutetussa huoltokor
jaamossa. – Huomioi työskentelyalueen olosuhteet ja varmista oma ja sivullisten
turvallisuus laitteen kujetuksen ja käytön aikana.
Tällä tavalla estät esim. imuletkun tai verkkovirtavirtajohdon aiheutta
mat kompastumiset. – Pidä pakkauskalvot poissa lasten ulottuvilta.
Tukehtumisvaara. – Noudata laturin ja akun käyttöohjetta. Älä käytä akkulaitetta verkkolaitteilla tai muiden valmistajien akuilla.
Älä käytä vieraita latureita akkujen lataukseen. Jos käytät muita kuin
valmistajan suosittelemia lisätarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin. – Pidä käytöstä poissa oleva akku etäällä metalliesineistä (esim. naulat,
ruuvit, avaimet, paperiliittimet, yms.), jotka voisivat yhdistää akun na
vat keskenään. Akkukoskettimien keskinäinen oikosulku voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon. – Käytä akkua vain Festool-laitteessa. Vain siten suojaat akkua vaaralli
selta ylikuormitukselta. Muunlaisen laitteen käyttö voi aiheuttaa tapa
turmia ja tulipalon. – Älä käytä vaurioituneita tai luvattomasti muutettuja akkuja. Vaurioitu
neet tai luvattomasti muutetut akut saattavat aiheuttaa tulipalon, räjäh
dyksen tai tapaturmia. – Irrota akku laitteesta ennen kuin vaihdat tarvikkeita / kuluvia osia tai
viet laitteen säilytyspaikkaansa. Tällaiset varotoimet pienentävät lait
teen tahattoman käynnistymisen vaaraa.
82

2 Tunnukset

Suomi
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet!
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä hengityssuojainta!
Soveltuu altistuksen raja-arvol taan yli 1 mg/m3 pölyn imuroin tiin
Soveltuu altistuksen raja-arvol taan yli 0,1 mg/m3 pölyn imuroin tiin
Varoitus! Laite voi sisältää terveydelle haitallista pölyä!
Laitteen päälle kiipeäminen on kielletty
Akun asennus
Akun irrotus
Ohje, vihje
Käsittelyohje CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset.
Laitteessa on tietojen tallennukseen käytettävä siru. Katso luku 17.2

3 Määräystenmukainen käyttö

CTLC MINI I CTLC MIDI I
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri soveltuu – maks. 1 mg/m³ pölylaatujen imurointiin pö
lyluokan "L" mukaisesti, – veden imurointiin, – vaativaan ammattikäyttöön standardin IEC/
EN 60335-2-69 mukaan, – käytettäväksi BP-mallisarjan saman jänni
teluokan Festool-akuilla, jotka on hyväksyt
ty tämän akkukäyttöisen järjestelmäimurin
virtalähteeksi.
CTMC MIDI I
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri soveltuu – maks. 0,1 mg/m³ pölylaatujen imurointiin
pölyluokan "M" mukaisesti, näihin kuuluvat
myös puu- ja maalipöly, – veden imurointiin, – vaativaan ammattikäyttöön standardin IEC/
EN 60335-2-69 mukaan, – käytettäväksi BP-mallisarjan saman jänni
teluokan Festool-akuilla, jotka on hyväksyt
ty tämän akkukäyttöisen järjestelmäimurin
virtalähteeksi.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.

4 Tekniset tiedot

Akkukäyttöinen järjestelmäimuri Moottorin jännite 36 V (2x 18 V)
Yhteensopivat akut BP 18 -mallisarja
[8]
Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma) 108 m³/h / 202 m³/h Turbiinin maks. alipaine 190 hPa Suodatuspinta-ala 3508 cm²
[8] Katso mahdollisten laitteen käyttöön sopivien akkuversioiden luettelo taulukosta [5]. Jos kyse on uudemmista akuista, joita ei ole vielä merkitty luetteloon, noudata siinä tapauksessa Festool Work -sovelluksen ohjeita tai ota yhteyttä Festool-huoltoon.
83
Suomi
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri Imuletku D 27/32 x 3,5 m-AS/CTR Äänenpainetaso standardin EN 60335-2-69 mukaan / epävarmuus K 67 dB(A) / 3 dB Tärinä käden/käsivarren kohdalla standardin EN 60335-2-69 mukaan /
epävarmuus K Suojausluokka IP X4 Taajuus
(akkukäyttöinen järjestelmäimuri / kauko-ohjain) Vastaava isotrooppinen säteilyteho (EIRP)
(akkukäyttöinen järjestelmäimuri / kauko-ohjain) Säiliön tilavuus CTLC MINI I 10 l
CTLC MIDI I
CTMC MIDI I
Mitat p x l x k CTLC MINI I 550 x 320 x 455 mm
CTLC MIDI I
CTMC MIDI I
Paino (ilman akkua) CTLC MINI I 11,4 kg
CTLC MIDI I
CTMC MIDI I
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
2402 Mhz – 2480 Mhz
< 10 dBm
15 l
550 x 320 x 495 mm
11,7 kg

5 Laitteen osat

5.1 Akkukäyttöinen järjestelmäimuri [1-1]

[1-2] [1-3] [1-4]
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Kahva Akku Letkunpidin T-Loc-lukitsin Systainer-salkkua var
ten Puhdistus pääsuodatin Kiinnityssalpa Poistoilma-aukko Likasäiliö Jarru Avauspainike (jarru) Käynnistyspainike
[1-17] [1-18]

5.2 Kauko-ohjain CT-F I [1-19]

[1-20] [1-21]
[1-22] [1-23]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa. * Kuvassa oleva tai tekstissä mainittu tarvike ei
kuulu kaikilta osiltaan vakiovarustukseen.
Yhteysnäyttö Kauko-ohjain CT-F I *
Parikytkentäpainike LED-merkkivalo MAN-painike (manuaalinen päällekyt
kentä) Kiinnityshihnojen kiinnitin Kiinnityshihna

6 Valmistelu

► Laita pölypussi/jätesäkki [2-1] paikalleen. ► Kytke imuletku paikalleen [3].
[1-13] [1-14] [1-15]
[1-16]
84
MAN-painike Imutehon säätö Tilanäytöt (imuvoima/varoitussignaa
lit) Parikytkentäpainike

7 Akku

Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen akun asennusta. Likainen akkuliitäntä voi estää kun nollisen kosketuksen ja vioittaa koskettimia.
Viallinen kosketin voi johtaa laitteen ylikuume nemiseen ja vaurioitumiseen.
k
lick
Suomi
[4A] [4B]
Akkukäyttöistä järjestelmäimuria voi käyt tää vain 2 akulla.
Katso mahdollisten laitteen käyttöön sopi vien akkuversioiden luettelo taulukos ta [5]. Jos kyse on uudemmista akuista, joita ei ole vielä merkitty luetteloon, nou data siinä tapauksessa Festool Work -so velluksen ohjeita tai ota yhteyttä Festool­huoltoon.
Laturia ja kapasiteettinäytöllä varustettua akkua koskevia lisätietoja saat laturin ja akun käyttöohjeista.
Irrota akku. Asenna akku - niin että se lu
kittuu paikalleen.

8 Käyttöönotto

Valmiustila
► Paina käynnistyspainiketta [1-12].
Tilanäytön [1-15] vihreät LED-merkkivalot il moittavat valmiustilasta.
Käynnistyspainikkeen toinen painallus käynnis tää akkukäyttöisen järjestelmäimurin.
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin manuaalinen käynnistys/sammutus
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on valmiusti lassa.
Suoraan akkukäyttöisestä järjestelmäimurista: ► tee käynnistys/sammutus painamalla MAN-
painiketta
Vaihtoehtoisesti parikytketyn kauko-ohjaimen CT-F I kautta (katso luku 9.2):
► tee käynnistys/sammutus painamalla kau
ko-ohjaimen MAN-painiketta [1-21].
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin automaatti nen käynnistys/sammutus
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on valmiusti lassa.
► Kun haluat käynnistää/sammuttaa akku
käyttöisen järjestelmäimurin automaatti sesti: käynnistä/sammuta parikytketty ak kukäyttöinen sähkötyökalu (katso luku 9.1).
[1-13].
9 Parikytkentä laitteiden
kanssa
Loukkaantumisvaara, jos akkukäyttöinen järjestelmäimuri käynnistyy tahattomasti
► Tarkasta ennen kaikkia akkukäyttöisellä
järjestelmäimurilla tehtäviä töitä, mikä kauko-ohjain ja mikä akkukäyttöinen säh kötyökalu on parikytketty akkukäyttöiseen järjestelmäimuriin.
► Akkukäyttöinen sähkötyökalu täytyy aina
yhdistää imuletkulla akkukäyttöiseen jär jestelmäimuriin. Töiden jälkeen täytyy kat kaista yhteys akkukäyttöiseen järjestelmäi muriin.
► Kauko-ohjaimen saa kiinnittää vain imulet
kuun.

9.1 Akkukäyttöisen sähkötyökalun parikytkentä

► Paina valmiustilassa parikytkentäpainiket
ta [1-16].
Yhteysnäyttö [1-17] vilkkuu hitaasti sinisenä. Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on 60 sekun nin ajan parikytkentävalmiina.
► Käynnistä sähkötyökalu.
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri käynnistyy.
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri pysyy parikyt kettynä, kunnes painat käynnistyspainiket ta
[1-12] tai irrotat akun (akkukäyttöisestä jär
jestelmäimurista). Sen jälkeen sähkötyökalu täytyy parikytkeä uudelleen.
Tehdessäsi uuden sähkötyökalun parikyt kennän edellinen parikytkentä kumoutuu.
Tämä toiminto on mahdollista vain sellai sissa Festool-sähkötyökaluissa, joissa on
Bluetooth® akku.

9.2 Kauko-ohjaimen CT-F I parikytkentä

Voidaksesi parikytkeä kauko-ohjaimen akku käyttöiseen järjestelmäimuriin kauko-ohjain täytyy palauttaa alkutilaan (katso Kauko-ohjai men palautus alkutilaan).
Tähän asti parikytkemättömät kauko-ohjaimet voi parikytkeä suoraan.
VAROITUS
Kauko-ohjain ja akkukäyttöinen järjestel mäimuri pysyvät keskenään parikytkettyi nä myös käynnistyspainikkeen painamisen tai akun irrottamisen (akkukäyttöisestä järjestelmäimurista) jälkeen.
85
Suomi
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin voi pari kytkeä samanaikaisesti enintään viiteen kauko-ohjaimeen. Akkukäyttöisen järjes telmäimurin voi parikytkeä samanaikai sesti yhteen akkukäyttöiseen sähkötyöka luun.
Jos akkukäyttöinen järjestelmäimuri on käynnistetty työn alussa akun kautta ja sammutetaan kauko-ohjaimen kautta, pa rikytketty akku menettää tilapäisen yhtey tensä akkukäyttöiseen järjestelmäimuriin. Akun voi sen jälkeen parikytkeä uudelleen.
► Pidä valmiustilassa akkukäyttöisen järjes
telmäimurin parikytkentäpainiketta [1-16] painettuna 3 sekunnin ajan.
Yhteysnäyttö [1-17] vilkkuu nopeasti sinisenä. Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on 60 sekun nin ajan parikytkentävalmiina.
► Paina kauko-ohjaimen MAN-painiket
ta [1-21].
Kauko-ohjain on tallennettu akkukäyttöiseen järjestelmäimuriin pysyvästi.
Kauko-ohjaimen palautus alkutilaan
Alkutilaan palautus kumoaa kauko-ohjaimen ja akkukäyttöisen järjestelmäimurin keskinäisen parikytkennän.
► Pidä parikytkentäpainiketta [1-19] ja MAN-
painiketta [1-21] painettuina 10 sekunnin ajan.
LED-merkkivalo [1-20] palaa magentan värise nä, kun palautus alkutilaan on valmis.

9.3 Mobiililaitteen parikytkentä

Parikytke akkukäyttöinen järjestelmäimuri Fes tool Work -sovelluksen kautta mobiililaittee seen (esim. päivittääksesi ohjelmiston).
► Pidä valmiustilassa akkukäyttöisen järjes
telmäimurin parikytkentäpainiketta [1-16] painettuna 3 sekunnin ajan.
Yhteysnäyttö [1-17] vilkkuu nopeasti sinisenä. Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on 60 sekun nin ajan parikytkentävalmiina.
► Valtuuta suojattu yhteys noudattamalla Fes
tool Work -sovelluksen ohjeita.

10.2 Imumuhvi

Imumuhvin [3-1] ohivirtaustoiminto estää hio makoneiden ja lattiasuulakkeiden imeytymisen kiinni sileitä pintoja vasten.
Avaa
► Käännä säätörengas asentoon "OPEN".
Sulje
► Käännä säätörengas asentoon "CLOSE".

10.3 Tilavuusvirtauksen valvonta (vain pölyluokassa M)

Terveydelle haitallinen pöly Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Tilavuusvirtauksen valvonnan moitteetto
man toiminnan voi taata vain imuletkulla D 27/32x3,5m-AS/CTR.
Jos imuletkun ilmannopeus laskee alle 20 m/s tasolle, laitteesta kuuluu turvallisuussyistä va roitusääni.
Mahdolliset syyt Korjaus
Pölypussi täynnä. Asenna uusi pölypussi
Pääsuodatin likai nen.
Imuletku tukkeutu nut tai taittunut um peen.
Imutehon säädöl le [1-14] asetettu ar vo on liian pieni.
Akkujen varaustila on matala.
Valvontaelektronii kan toimintavirhe.
Työskentely hioma koneiden kanssa.
HUOMIO
(katso luku 11.5). Puhdista pääsuodatin
(katso luku 11.4). Vaihda pääsuodatin
(katso luku 11.6). Poista tukos tai suo
rista taittuma.
Aseta suurempi arvo imutehon säädölle (katso luku 10.1).
- Lataa akut.
- Asenna uudet akut. Korjauta Festool-huol
lossa. Aktivoi ohivirtaustoi
minto (katso lu ku 10.2).

10 Säädöt

10.1 Imuvoiman säätö

► Paina imuroinnin aikana imutehon sää
dön [1-14] plus- tai miinuspainikkeita.
Tilanäytön [1-15] vihreät LED-merkkivalot il moittavat nykyisen tehoportaan.
86

10.4 Lämpösulake

Ylikuumenemisen estämiseksi lämpösulake katkaisee akkukäyttöisen järjestelmäimurin toi minnan ennen kriittisen lämpötilan saavutta mista. Tilanäytön LED-merkkivalo [1-15] il moittaa häiriöstä.
Suomi
LED-merkkivalo palaa punaisenaYlilämpötila
► Sammuta akkukäyttöinen järjestelmäimuri
ja anna sen jäähtyä.
► Kytke akkukäyttöinen järjestelmäimuri uu
delleen päälle noin 10 minuutin kuluttua.

10.5 SysDoc

Loukkaantumisvaara
► Älä astu akkukäyttöisen järjestelmäimurin
säilytystason päälle.
Loukkaantumisvaara
► Pidä T-Loc suljettuna kuljetuksen aikana.
Letkunpitimen [1-3] säilytystasolle voi kiinnit tää Systainerin T-Loc-lukitsimen

10.6 Jarrun lukitus

► Nosta akkukäyttöistä järjestelmäimuria hie
man etupuolelta.
► Paina jarru [1-10] alas, niin että se lukittuu. ► Vapauta jarru painamalla avauspainiket
ta [1-11].
VAROITUS
HUOMIO
[1-4] avulla.

11 Työskentely

11.1 Kuivien aineiden imurointi

Terveydelle haitallinen pöly Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Käytä aina suodattavaa pölypussia! ► Tarkasta ennen imurointia, että pääsuoda
tin on hyvässä kunnossa.
Kun imuroit raja-arvon ylittäviä pölylaa tuja, imuroi vain yhdestä pölylähteestä
(sähkö- tai paineilmatyökalu) kerrallaan. Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien
sähkötyökalujen työstöpölyä: Huolehdi riittävän tehokkaasti ilmanvaihdosta!
Noudata paikallisia määräyksiä! Raja-arvot: poistoilma maks. 50 % puhtaan il
man määrästä Kaava: huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus L
W
HUOMIO

11.2 Märkien aineiden / nesteiden imurointi

Ota pölypussi pois! Käytä erityistä märkäsuodatinta.
Kun suurin sallittu täyttöaste saavutetaan, imu rointi keskeytyy automaattisesti.
Alimmaisin LED-valo [1-15] palaa punaisena. ► Sammuta järjestelmäimuri [1-12].
► Avaa kiinnityssalvat [1-7] ja ota laitteen ylä
osa pois.
► Tyhjennä likasäiliö [1-9]. Anna märkäimuroinnin jälkeen pääsuodattimen
kuivua! Puhdista järjestelmäimuri ennen kuivan pölyn
imurointia.
Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Irrota märkäsuodatin märkäimuroinnin jäl
keen ja korvaa sen kuiville aineille tarkoi tetulla pääsuodattimella.
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
► Katkaise toiminta välittömästi ja tyhjennä
laite.

11.3 Poistoilma-aukko

Terveydelle haitallinen pöly Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Älä puhalla pölyä ilmaan!
Poistoilma-aukon avulla voit johtaa poistoilman imuletkun kautta rakennuksen ulkopuolelle.
► Avaa poistoilma-aukon [1-8] edessä oleva
ritilä.
► Työnnä imuletku poistoilma-aukkoon [1-8].

11.4 Pääsuodattimen ja pölypussin manuaalinen puhdistus

► Paina valmiustilassa MAN-painiket
ta [1-13].
► Säädä imuvoima maksimiin [1-14]. ► Sulje imuletku kämmenellä ja paina samal
la puhdistusvivua [1-5] kolme kertaa ly hyesti alaspäin.

11.5 Pölypussin vaihtaminen pölyämistä välttäen

► Avaa kiinnityssalvat ja ota laitteen yläosa
pois [2].
HUOMIO
HUOMIO
HUOMIO
87
Suomi
► Vedä pölypussin korvakkeesta, kunnes pus
sin aukko on kokonaan kiinni.
Tämän jälkeen pölypussi on suljettu kunnolla ja voidaan ottaa pois.
► Aseta laitteen yläosa paikalleen ja sulje
kiinnityssalvat.

11.6 Pääsuodattimen vaihtaminen [6]

► Vedä käytetty pääsuodatin [1-6] pois. ► Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki
määräysten mukaan.
► Asenna uusi pääsuodatin.
Tarvikkeiden, suodattimien ja käyttötarvik keiden tuotenumerot voit katsoa Festoolin tuoteoppaasta tai nettiosoitteesta "www.festool.com".
HUOMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
► Moottorin vaurioitumisvaaran takia älä
missään tapauksessa imuroi ilman pää suodatinta tai viallisen pääsuodattimen kanssa.

11.7 Töiden jälkeen

► Sammuta akkukäyttöinen järjestelmäimuri. ► Irrota akku.
Huomio: Pidä käytöstä poissa oleva akku etäällä metalliesineistä (esim. naulat, ruu vit, avaimet, paperiliittimet, yms.), jotka voi
sivat yhdistää akun navat keskenään. ► Tyhjennä likasäiliö. ► Aseta imuletku suljettavaan letkunpitimeen
[7]. ► Imuroi ja pyyhi akkukäyttöisen järjestelmäi
murin sisä- ja ulkopuoli puhtaaksi. ► Pidä akkukäyttöistä järjestelmäimuria kui
vassa säilytystilassa, jossa se on suojassa
luvattomalta käytöltä.
Letkunpitimen [1-3] kansi toimii myös työ kalujen säilytystasona.

12 Kauko-ohjain

12.1 Kauko-ohjaimen CT-F I
määräystenmukainen käyttö
Kauko-ohjaimen avulla voi tehdä akkukäyttöi sen järjestelmäimurin manuaalisen käynnistyk sen/sammutuksen.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.

12.2 Asennus

Kiinnitä kauko-ohjain [1-18] asiaankuuluvalla kiinnitysnauhalla
[1-23] imuletkuun .
Tee kauko-ohjaimen ja akkukäyttöisen jär jestelmäimurin keskinäinen parikytkentä, katso luku 9.2.

12.3 LED-merkkivalo [1-20]

Kauko-ohjaimen LED-merkkivalo näyttää Blue
®
tooth
toiminnan lisäksi kauko-ohjaimen la
taustilan:
1x sininen vilkunta
Parikytkentäpainikkeen [1-19] tai MAN­painikkeen
[1-21] painaminen rekisteröity.
1x magentan värinen vilkunta
Kauko-ohjain on palautettu alkutilaan.
Punainen vilkunta
Kauko-ohjaimen paristo on melkein tyhjä ja se tulee vaihtaa.

12.4 Kauko-ohjaimen pariston vaihtaminen [8]

Kauko-ohjainta käytetään tyypin CR 2032 paristolla.
Kun paristokotelo avataan, tiiviste (20 x1,3 mm) kannattaa vaihtaa.
Avaa paristokotelon lukitus. ► Vaihda paristo. ► Sulje paristokotelo.

12.5 Ohjelmistopäivitys

Kun haluat katsoa, onko netissä kauko-ohjai men toimintoja laajentavaa tai parantavaa oh jelmistopäivitystä, voit muodostaa Blue tooth® yhteyden Festool Work -sovellukseen.
► Paina kauko-ohjaimen [1-19] parikytkentä
painiketta, kunnes LED-merkkivalo [1-20] vilkkuu sinisenä.
Kauko-ohjain on 60 sekunnin ajan parikytkentä valmiina.
► Valtuuta suojattu yhteys noudattamalla Fes
tool Work -sovelluksen ohjeita.
88

13 Varoitussignaalit

EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Varoitus signaali
Optinen LED-merkkiva
Varoitussignaalin esitys Aiheuttaja Toimenpide
lo [1-15]
Vilkkuu vihreänä Akku tyhjä. Lataa akku.
Väärä akku. Käytä oikeaa akkua (katso
luku 4).
Akku liian kylmä. Käyttölämpötila, katso
akun käyttöohjeet.
Vilkkuu punaisena Viallinen akku. - Vaihda akku.
- Kun akku on jäähtynyt, tarkasta sen toimintakyky akkulaturilla.
Palaa punaisena Akkukäyttöinen jär
jestelmäimuri yli kuumentunut
Akku ylikuumentu nut.
Vesimäärän rajoi tus: suurin sallittu täyttöaste saavutet tu
Katso luku 10.4.
Anna akun jäähtyä n. 10 minuutin ajan.
Katso luku 11.2.
Akustinen Äänimerkki Säännöllisin väliajoin Tilavuusvirta alle
20 m/s.
Nouseva, alussa kak si lyhyttä

14 Huolto ja hoito

Akun varaustila on matala.
Noudata seuraavia ohjeita:
Anna valmistajan tai asiantuntijan tehdä vä
VAROITUS
hintään kerran vuodessa pölytekninen tar kastus (esim. suodattimen vaurioiden, lait
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota akku akkukäyttöisestä järjestelmäi
murista aina ennen kuin alat tehdä siihen liittyviä huolto- ja korjaustöitä.
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt
. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
teen vuotojen ja valvontalaitteiden toimin tavirheiden varalta).
Jos jonkun komponentin puhdistus ei on
nistu, kyseinen osa täytyy hävittää. Käytä siihen ilmatiiviitä pusseja. Noudata voimas sa olevia jätehuoltomääräyksiä!
Pidä akkukäyttöisen järjestelmäimurin, la
turin ja akun liitäntäkoskettimet puhtaina.
Lisätarvikkeiden ja työkalujen tuotenumerot voit katsoa Festool-tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.fi.
www.festool.fi/huolto Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/ huolto
► Puhdista täyttötasoanturit [9] ja likasäi
liö [1-9] säännöllisin väliajoin.

15 Kuljetus

Noudata seuraavia ohjeita:
Sulje aina ennen kuljetusta akkukäyttöisen
järjestelmäimurin T-Loc-lukitsin.
Kanna laitetta vain kahvan [1-1] varassa. – Kun kuljetat akkukäyttöistä järjestelmäi
muria autossa, kiinnitä se asiaankuuluvien
Vain pölyluokassa M (katso luku 10.3).
- Lataa akku.
- Asenna uusi ladattu ak ku.
89
Suomi
määräysten mukaan, jotta se ei siirry pai kaltaan tai kaadu.

16 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
Teave REACH kohta: www.festool.com/reach

17 Yleisiä ohjeita

17.1

Bluetooth® koskevia tietoja

Heti kun laite on parikytketty Bluetooth® kautta Festool Work -sovellukseen ja suojattu yhteys on valtuutettu, laite muodostaa siitä lähtien au tomaattisesti yhteyden Festool Work -sovelluk seen. Laite lähettää sitten säännöllisesti tilatie dot (ID, käyttötila jne.) Bluetooth
®
yhteydellä.
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.

17.2 Tietosuojaa koskevat tiedot

Laite sisältää sirun, joka tallentaa automaatti sesti kone- ja käyttötiedot. Tallennetuista tie doista ei voi päätellä suoraan henkilöllisyyttä.
Tiedot voidaan lukea kosketuksetta erikoislait teilla ja Festool käyttää saamiaan tietoja yksin omaan laitteen vianmääritykseen, korjaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja edelleen kehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä tätä pi demmälle ilman asiakkaan erikseen antamaa lupaa.
90

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Sikkerhedsanvisninger............................. 91
2 Symboler................................................... 93
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................93
4 Tekniske data............................................ 93
5 Produktets elementer...............................94
6 Forberedelse.............................................94
7 Batteri........................................................94
8 Ibrugtagning..............................................95
9 Forbindelse med enhederne.....................95
10 Indstillinger............................................... 96
11 Arbejde...................................................... 97
12 Fjernbetjening........................................... 98
13 Advarselssignaler..................................... 99
14 Vedligeholdelse og pleje........................... 99
15 Transport...................................................99
16 Miljø......................................................... 100
17 Generelle henvisninger...........................100

1 Sikkerhedsanvisninger

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger. Hvis sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Denne maskine må ikke bruges af personer (herunder børn) med ned
satte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende er faring og viden.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le
ger med maskinen.
Dette apparat må ikke benyttes af personer, der kan reagere følsomt på
et elektrisk stød (f.eks. personer med pacemaker), da statisk opladning af apparatet ikke kan udelukkes.
Sørg for, at maskinen står sikkert. Ved en pludselig reaktion i for
skrækkelse, f.eks. ved en statisk elektrisk udladning, kan der ske ulyk ker.
ADVARSEL! Brugere skal instrueres i anvendelsen af denne maskine i
et rimeligt omfang.
ADVARSEL! Maskinen/apparatet kan indeholde sundhedsskadeligt støv.
Vedligeholdelse, tømning og filterskift må kun udføres af en autoriseret fagmand med egnet beskyttelsesudstyr.
Må kun anvendes med installeret filtersystem. ADVARSEL! Ved opsugning af støv, som overskrider grænseværdien eller ved en stor mængde af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun opsuges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj). – Eksplosions- og brandfare! Opsug ikke:
– gnister, glødende dele eller varmt støv; – brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks. magnesium, aluminium,
benzin, fortynder);
– aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløsningsmidler);
91
Dansk
– kemisk reaktive stoffer, som medfører dannelse af varme, syrer/
baser, gasser osv. (f.eks. reaktive tokomponent-materialer, alumini um og vand).
Nationale sikkerhedsforskrifter og oplysninger fra materialeproducen
ten skal overholdes!
ADVARSEL! Maskinen skal omgående slukkes, hvis der strømmer
skum eller væske ud.
FORSIGTIG! Anordningen til begrænsning af vandniveauet skal rengø
res regelmæssigt og kontrolleres for tegn på beskadigelse. – Må kun anvendes med egnet sikkerhedsudstyr! – Må kun anvendes i intakt stand konstateret ved visuel kontrol, i tørre
omgivelser og efter oplæring! – Må ikke løftes og transporteres med krankrog eller løfteudstyr. – Maskinen må kun bæres i grebet til formålet. – Brug kun den originale Festool støvsugerslange. – Kontrollér regelmæssigt batterigrænsefladen og filteret for at undgå ri
sici. En beskadiget batterigrænseflade må kun udskiftes på et autorise
ret serviceværksted. – Tag hensyn til arbejdsomgivelserne, og pas på dig selv og andre ved
transport eller arbejde med maskinen.
Derved undgår du f.eks. risikoen for at snuble over støvsugerslangen
eller netledningen. – Emballagefolie skal være utilgængeligt for børn.
Der er risiko for kvælning. – Læs brugsanvisningen til batteriladeren og batteriet. Brug ikke strømforsyninger eller batterier fra andre leverandører til
den batteridrevne maskine. Brug ikke ladere fra andre leverandører
til at oplade batterierne. Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af pro
ducenten, kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige ulykker. – Batterier, der ikke benyttes, skal beskyttes mod metalgenstande
(f.eks. søm, skruer, nøgler, papirclips og lignende), da de kan skabe
forbindelse mellem de to kontakter. Kortslutning mellem batteriets
kontakter kan forårsage forbrændinger eller brand. – Brug kun batteriet sammen med Festool-el-værktøj. Kun på den måde
beskyttes batteriet mod farlig overbelastning. Hvis du benytter et andet
apparat, kan det medføre personskade og brandfare. – Brug ikke batterier, der er beskadigede eller modificerede. Beskadi
gede eller modificerede batterier kan føre til brand, eksplosion eller
personskader. – Tag batteriet af maskinen, inden du udskifter tilbehørs-/forbrugsdele
eller stiller maskinen til opbevaring. Sådanne forebyggende foran
staltninger reducerer risikoen for, at maskinen starter utilsigtet.
92
Dansk

2 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs sikkerhedsanvisningerne i brugs anvisningen!
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brug åndedrætsværn!
Egnet til udskilning af støv med en ekponeringsgrænseværdi over 1 mg/m
Egnet til udskilning af støv med en ekponeringsgrænseværdi over 0,1 mg/m
Advarsel! Maskinen kan indeholde sundhedsskadeligt støv!
Opstigning forbudt
Indsætning af batteri
Frigørelse af batteri
Tip, Bemærk
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
Maskinen har en chip til lagring af da ta. Se kapitel 17.2

3 Bestemmelsesmæssig brug

CTLC MINI I CTLC MIDI I
Akku støvsuger egnet – til op- og udsugning af støv op til 1 mg/m³
svarende til støvklasse ’L’, – til opsugning af vand, – til høj belastning ved professionel brug i
henhold til IEC/EN 60335-2-69,
3
3
til brug sammen med Festool-batterier i
serien BP med samme spændingsklasse,
der er godkendt til denne akku støvsuger.
CTMC MIDI I
Akku støvsuger egnet – til op- og udsugning af støv op til 0,1 mg/m³
svarende til støvklasse ’M’, herunder også
træ- og lakstøv, – til opsugning af vand, – til høj belastning ved professionel brug i
henhold til IEC/EN 60335-2-69, – til brug sammen med Festool-batterier i
serien BP med samme spændingsklasse,
der er godkendt til denne akku støvsuger.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig brug hæfter brugeren.
Handlingsanvisning CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EU­direktiverne.

4 Tekniske data

Akku støvsuger Motorspænding 36 V (2x 18 V)
Kompatible batterier Serie BP 18
Maks. luftmængde, støvsuger/turbine 108 m³/h / 202 m³/h Undertryk maks., turbine 190 hPa Filteroverflade 3508 cm²
[9] Liste med mulige batterivarianter til drift af støvsugeren, se tabel [5]. Mht. nyere batterier, som ikke er anført, skal du følge anvisningerne i Festool Work-appen eller kontakte Festool kundeservice.
[9]
93
Dansk
Akku støvsuger Støvsugerslange D 27/32 x 3,5 m-AS/CTR Lydtrykniveau iht. EN 60335-2-69/ usikkerhed K 67 dB(A) / 3 dB Hånd-arm vibrationsværdi iht. DS/EN 60335-2-69/usikkerhed K <2,5 m/s²/1,5 m/s² Kapslingsklasse IP X4 Frekvens
(Akku støvsuger/fjernbetjening) Ækvivalent isotrop strålingseffekt (EIRP)
(Akku støvsuger/fjernbetjening) Beholderstørrelse CTLC MINI I 10 l
CTLC MIDI I
CTMC MIDI I
Mål L x B x H CTLC MINI I 550 x 320 x 455 mm
CTLC MIDI I
CTMC MIDI I
Vægt (uden batterier) CTLC MINI I 11,4 kg
CTLC MIDI I
CTMC MIDI I

5 Produktets elementer

5.1 Akku støvsuger

5.2 Fjernbetjening CT-F I [1-19]

Forbindelsestast
2402 Mhz-2480 Mhz
< 10 dBm
15 l
550 x 320 x 495 mm
11,7 kg
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
[1-16]
Greb Batterirum Slangedepot T-Loc lukning til Systainer Rengøring Fladfilter Lukkeklemme Udgang for afgangsluft Spand Bremse Oplåsningstast (bremse) Tænd/sluk-knap MAN-tast Sugekraftregulering Statusindikator (sugekraft/advarsels
signaler) Forbindelsestast
[1-20] [1-21] [1-22] [1-23]
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
* Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ikke en del af leveringen.
LED-indikator MAN-tast (manuel tilkobling) Holder til fastgørelsesbånd Fastgørelsesbånd

6 Forberedelse

► Ilæg filterpose/affaldssæk [2-1]. ► Tilslut støvsugerslange [3].

7 Batteri

Kontrollér, at batteriinterfacet er rent, inden batteriet sættes i. En tilsmudsning af batteriin terfacet kan hindre korrekt kontakt og føre til skader på kontakterne.
En påvirket kontakt kan resultere i overophed ning og beskadigelse af maskinen.
[1-17] [1-18]
94
Forbindelsesindikator Fjernbetjening CT-F I *
k
lick
Dansk
[4B] [4B]
Akku støvsugeren kan kun køre på 2 batte rier.
Liste med mulige batterivarianter til drift af støvsugeren, se tabel [5]. Mht. nyere batterier, som ikke er anført, skal du følge anvisningerne i Festool Work-appen eller kontakte Festool kundeservice.
Yderligere information om batterilader og batteri med kapacitetsindikator findes i brugsanvisningerne til batteriladeren og batteriet.
Tag batteriet af. Sæt batteriet i, til det går i ind
greb.

8 Ibrugtagning

Standbytilstand
► Tryk på tænd/sluk-knappen [1-12].
De grønne LED'er i statusindikatoren [1-15] vi ser standbytilstanden.
Når der igen trykkes på tænd/sluk-knappen, slukkes akku støvsugeren.
Manuelt start/stop af akku støvsugeren
Akku støvsugeren er i standbytilstand. Direkte på akku støvsugeren: ► Aktivér MAN-tasten [1-13] for at starte/
stoppe.
Alternativt via forbundet fjernbetjening CT-F I (se kapitel 9.2):
► Aktivér MAN-tasten [1-21] på fjernbetjenin
gen for at starte/stoppe.

9 Forbindelse med enhederne

Risiko for personskader, hvis akku støvsu geren starter utilsigtet
► Før arbejde med akku støvsugeren skal det
altid kontrolleres, hvilken fjernbetjening og hvilket batteridrevet værktøj der er forbun det med støvsugeren.
► Et batteridrevet el-værktøj skal altid være
forbundet med akku støvsugeren via støv sugerslangen. Efter arbejdet skal forbin delsen med akku støvsugeren adskilles.
► Fjernbetjeningen må kun være fastgjort på
støvsugerslangen.

9.1 Oprettelse af forbindelse til batteridrevet el-værktøj

► Tryk på forbindelsestasten [1-16] i standby
tilstand.
Forbindelsesindikatoren [1-17] blinker lang somt blåt. Akku støvsugeren er klar til at opret te forbindelse i 60 sekunder.
► Tænd el-værktøjet.
Akku støvsugeren starter.
Akku støvsugeren har forbindelse, indtil tænd/ sluk-knappen (på akku støvsugeren) fjernes. Derefter skal der igen oprettes forbindelse til el-værktøjet.
Når et nyt el-værktøj forbindes, overskri ves den hidtidige forbindelse.
Denne funktion er kun mulig ved Festool el-værktøj med Bluetooth®-batteri.
ADVARSEL
[1-12] aktiveres, eller et batteri
Automatisk start/stop af akku støvsugeren
Akku støvsugeren er i standbytilstand. ► Akku støvsugeren startes/stoppes automa
tisk ved at tænde/slukke det forbundne bat teridrevne el-værktøj (se kapitel 9.1).

9.2 Oprettelse af forbindelse til fjernbetjening CT-F I

For at kunne forbinde en fjernbetjening med en akku støvsuger skal der udføres en reset af fjernbetjeningen (se reset på fjernbetjeningen).
Fjernbetjeninger, der ikke tidligere er forbun det, kan forbindes direkte.
En oprettet forbindelse mellem fjernbetje ninger og akku støvsuger vil også bestå, efter at tænd/sluk-knappen er aktiveret, eller batteriet (på akku støvsugeren) er fjernet.
Akku støvsugeren kan være forbundet med op til fem fjernbetjeninger samtidig. Akku støvsugeren kan samtidig forbindes med et batteridrevet el-værktøj.
95
Dansk
Når akku støvsugeren tændes ved hjælp af batteriet og derefter slukkes med fjern betjeningen, afbrydes forbindelsen mellem batteriet og akku støvsugeren midlertidigt. Der skal efterfølgende oprettes forbindel se mellem batteri og støvsuger igen.
► Hold forbindelsestasten [1-16] på akku
støvsugeren trykket ind i 3 sekunder i standbytilstand.
Forbindelsesindikatoren [1-17] blinker hurtigt blåt. Akku støvsugeren er klar til at oprette for bindelse i 60 sekunder.
► Tryk på MAN-tasten [1-21] på fjernbetjenin
gen.
Fjernbetjeningen er permanent lagret i akku støvsugeren.
Reset på fjernbetjeningen
Med et reset ophæves forbindelsen mellem en fjernbetjening og akku støvsugeren.
► Hold forbindelsestasten [1-19] og MAN-ta
sten
[1-21] trykket ind i 10 sekunder.
LED-indikatoren [1-20] lyser i magenta, når re setten er udført.

9.3 Oprettelse af forbindelse til mobil enhed

Forbind akku støvsugeren med en mobilenhed via Festool Work appen (f.eks. for en softwareo pdatering).
► Hold forbindelsestasten [1-16] på akku
støvsugeren trykket ind i 3 sekunder i standbytilstand.
Forbindelsesindikatoren [1-17] blinker hurtigt blåt. Akku støvsugeren er klar til at oprette for bindelse i 60 sekunder.
► Følg anvisningerne i Festool Work appen for
at autorisere den sikre forbindelse.
Luk
► Drej indstillingsringen til positionen "CLO
SE".

10.3 Volumenstrømsovervågning (kun ved støvklasse M)

Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene
► Volumenstrømsovervågningens korrekte
funktion er kun sikret med støvsugerslan gen D 27/32x3,5m-AS/CTR.
Hvis lufthastigheden i sugeslangen kommer under 20 m/s, afgives af sikkerhedsgrunde et akustisk advarselssignal.
Mulige årsager Afhjælpning
Filterpose fyldt. Isæt ny filterpose (se
Fladfilter tilsmud set.
Støvsugerslange til stoppet eller knæk ket.
Sugekraftregule ring [1-14] indstillet for lavt.
Lav batteristatus. - Oplad batterierne.
Fejlfunktion i over vågningselektronik ken.
FORSIGTIG
kapitel 11.5). Rengør hovedfilter (se
kapitel 11.4). Udskift fladfilter (se
kapitel 11.6). Afhjælp tilstopning el
ler knæk.
Indstil sugekraften på højere værdi (se kapi tel 10.1).
- Isæt nye batterier. Få fejlen afhjulpet af et
Festool serviceværk sted.

10 Indstillinger

10.1 Regulering af sugekraft

► Aktivér plus- eller minus-tasten til suge
kraftregulering [1-14] i sugefunktion.
De grønne LED'er i statusindikatoren [1-15] vi ser det aktuelle effekttrin.

10.2 Udsugningsadapter

Udsugningsadapterens [3-1] bypass-funktion forhindrer, at slibemaskiner og bunddyser su ger sig fast på glatte overflader.
Åbn
► Drej indstillingsringen til positionen
"OPEN".
96
Arbejde med slibe maskiner.

10.4 Temperatursikring

Temperatursikringen beskytter akku støvsuge ren mod overophedning ved at afbryde støvsu geren, inden den kritiske temperatur nås. LED'en i statusindikatoren [1-15] indikerer fejl.
LED lyser rødt Overtemperatur
► Sluk akku støvsugeren, og lad den køle af. ► Tænd akku støvsugeren igen efter ca. 10
minutter.
Aktivér bypass-funktio nen (se kapitel 10.2).
Dansk

10.5 SysDoc

Risiko for personskader
► Det er ikke tilladt at stå på akku støvsuge
rens arbejdsplade.
Risiko for personskader
► Sørg ved transport for, at T-Loc er lukket.
På slangedepotets arbejdsplade [1-3] kan der fastgøres en Systainer med T-loc luknin gen [1-4].

10.6 Aktivering af bremsen

► Løft forsiden af akku støvsugeren lidt. ► Tryk bremsen [1-10] ned, indtil den går i
indgreb.
► Bremsen deaktiveres ved at trykke på op
låsningstasten [1-11].
ADVARSEL
FORSIGTIG

11 Arbejde

11.1 Udsugning af tørre stoffer

Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene
► Anvend altid en filterpose! ► Kontrollér før støvsugning, om fladfilteret
er intakt.
Ved opsugning af støv, der overskrider grænseværdien, må der kun opsuges fra
en enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj). Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj: Sørg for tilstrækkelig udluftning! Overhold lo
kale bestemmelser! Grænseværdier: Afgangsluft maks. 50 % af
mængden af frisk luft Formel: Rumvolumen VR x luftudskiftningsrate L
W

11.2 Opsugning af våde materialer/væsker

Fjern filterposen! Brug et specielt vådfilter.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau afbrydes udsugningen automatisk.
Den nederste LED [1-15] lyser rødt. ► Sluk støvsugeren [1-12].
► Åbn lukkeklemmerne [1-7], og tag maski
nens overdel af.
FORSIGTIG
► Tøm spanden [1-9]. Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger! Lad støvsugeren tørre før indsugning af tørt
støv.
Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene
► Efter vådsugning skal vådfilteret fjernes og
erstattes med et fladfilter til tørre materia ler.
Udstrømmende skum og væske
► Sluk omgående maskinen, og tøm den.

11.3 Udgang for afgangsluft

Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene
► Blæs ikke støv ud!
Med udgangen for afgangsluft er det via støvsu gerslangen muligt at lede afgangsluften ud af en bygning.
► Åbn gitteret foran udgangen for afgangs
luft
[1-8].
► Skub sugeslangen ind i udgangen for af
gangsluft [1-8].

11.4 Manuel rengøring af hovedfilter og filterpose

► Tryk på MAN-tasten [1-13] i standbytil
stand.
► Indstil sugekraft til maksimum [1-14]. ► Luk sugeslangen med hånden, og tryk sam
tidig rengøringshåndtaget [1-5] ned kortva rigt tre gange.

11.5 Mindre støvende skift af filterposen

► Løsn lukkeklemmerne , og tag maskinens
overdel af [2].
► Træk i lasken på filterposen, til filterposens
åbning er helt lukket.
Filterposen er nu lukket sikkert og kan udta ges.
► Påsæt maskinens overdel, og luk lukke
klemmerne.

11.6 Udskiftning af fladfilter [6]

► Træk det brugte fladfilter [1-6] ud. ► Bortskaf det brugte fladfilter iht. de lovbe
stemte regler.
FORSIGTIG
FORSIGTIG
FORSIGTIG
97
Dansk
► Skub det nye fladfilter ind.
Bestillingsnumrene for tilbehør, filtre og forbrugsmaterialer i Festool-kataloget el ler på internettet under "www.fe stool.com".
BEMÆRK
Beskadigelse af motor
► Sug aldrig uden monteret eller med beska
diget fladfilter, da dette kan være skadeligt for motoren.

11.7 Efter arbejdet

► Sluk akku støvsugeren. ► Fjern batteriet.
OBS! Batterier, der ikke benyttes, skal be skyttes mod metalgenstande (f.eks. søm, skruer, nøgler, papirclips og lignende), da de kan skabe forbindelse mellem de to kon
takter. ► Tøm spanden. ► Læg sugeslangen i det lukbare slangedepot
[7]. ► Rengør akku støvsugeren indvendigt og ud
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af. ► Stil akku støvsugeren i et tørt rum, beskyt
tet mod uautoriseret brug.
Låget på slangedepotet [1-3] kan også be nyttes til fralægning af værktøj.

12 Fjernbetjening

12.1 Bestemmelsesmæssig brug af
fjernbetjeningen CT-F I
Fjernbetjeningen kan starte/stoppe en tilsluttet akku støvsuger manuelt.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig brug hæfter brugeren.

12.2 Montering

Anbring fjernbetjeningen [1-18] med det på gældende fastgørelsesbånd slangen .
[1-23] på suge
Oprettelse af forbindelse mellem fjernbe tjening og akku støvsuger, se kapitel 9.2.

12.3 LED-indikator [1-20]

Ud over Bluetooth®-funktionen viser fjernbetje ningens LED-indikator også fjernbetjeningens ladetilstand:
1x blå blink
Aktivering af forbindelsestasten [1-19] el ler af MAN-tasten
1x magenta blink
Reset af fjernbetjeningen er udført.
Rød blinken
Fjernbetjeningens batteri er næsten tomt og skal udskiftes.

12.4 Skift af fjernbetjeningens batteri [8]

Fjernbetjeningen benyttes med et batteri af typen CR 2032.
Når batterirummet åbnes, anbefales det at udskifte tætningen (20 x 1,3 mm).
Åbn batterirummets lukning. ► Udskift batteriet. ► Luk batterirummet.

12.5 Softwareopdatering

For at kontrollere om der findes en softwareo pdatering, som udvider fjernbetjeningens funk tionalitet eller forbedrer eksisterende funktio ner, kan en Bluetooth®-forbindelse etableres med Festool Work-appen.
► Tryk på forbindelsestasten på fjernbetjenin
gen [1-19], til LED-indikatoren [1-20] blin ker blåt.
[1-21] registreret.
Fjernbetjeningen er klar til at oprette forbindel se i 60 sekunder.
► Følg anvisningerne i Festool Work appen for
at autorisere den sikre forbindelse.
98

13 Advarselssignaler

EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
Advarsels signal
Visuelt
Akustisk Signaltone regelmæssig Volumenstrøm under
Beskrivelse af advarselssignalet Årsag Foranstaltning
LED [1-15]
blinker grønt Batteri tomt. Oplad batteriet.
Forkert batteri. Anvend rigtigt batteri (se kapi
Batteri for koldt. Anvendelsestemperatur, se
blinker rødt Defekt batteri. - Skift batteriet.
lyser rødt Overophedning akku
støvsuger Overophedning batte
ri. Vandstandsbegræns
ning: Maksimalt væ skeniveau nået
20 m/s.
tel 4).
brugsanvisningen til batteriet.
- Lad batteriet køle af, og kon trollér dets funktionsevne med batteriladeren.
Se kapitel 10.4.
Lad batteriet køle af i ca. 10 mi nutter.
Se kapitel 11.2.
Kun ved støvklasse M (se kapi tel 10.3).
stigende, begynden de med to korte sig naler

14 Vedligeholdelse og pleje

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet ud af akku støvsugeren
før vedligeholdelses- og servicearbejde.
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.
Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på: www.fe stool.dk/service
► Rengør niveausensorer regelmæssigt [9],
og tøm spanden [1-9].
ADVARSEL
Batteriets ladetil stand lav.
- Oplad batteriet.
- Isæt et nyopladet batteri.
Følg følgende anvisninger:
Mindst en gang årligt støvteknisk kontrol
(f.eks. for beskadigelse af filteret, maski nens tæthed og kontrolanordningernes funktion) som udføres af producenten eller en instrueret person.
Det, der ikke kan rengøres, skal bortskaf
fes. Brug tætte poser. Overhold gældende bortskaffelsesbetingelser!
Hold kontakterne på akku støvsugeren,
batteriladeren og batteriet rene.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj fin der du i Festool-kataloget eller på internettet på www.festool.dk.

15 Transport

Følg følgende anvisninger:
Luk altid T-Loc lukningen på akku støvsu
geren før transport.
Løft kun i grebet [1-1]. – Ved transport i køretøjer skal akku støvsu
geren sikres mod at glide og vælte i hen hold til gældende retningslinjer.
99
Dansk

16 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACH: www.festool.com/ reach

17 Generelle henvisninger

17.1

Informationer om Bluetooth®

Så snart maskinen er forbundet med Festool Work appen via Bluetooth®, og den sikre forbin delse er autoriseret, opretter maskinen fra det te tidspunkt automatisk forbindelse til Festool Work appen. Maskinen sender da regelmæssigt statusinformationer (ID, driftstilstand osv.) via Bluetooth
®
.
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og Festool under licens.

17.2 Informationer om databeskyttelse

El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle apparater og anvendes udelukkende af Festool med henblik på fejldiagnose, reparationer og håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor bedring og videreudvikling af apparatet. Data ene anvendes ikke til andre formål uden kun dens udtrykkelige tilladelse.
100
Loading...