Festool CTM 36 E AC, CTM 36 E AC-LHS, CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM AC Original Operating Manual/spare Parts List

...
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 14
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 21
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen
Originalbruksanvisning/Reservdelslista Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo Original brugsanvisning/Reservedelsliste
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílů Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych
29
38
46 54
61 69
76 84 92
101 108
478143_001
CLEANTEX
CTM 26 E, CTM 26 E AC, CTM CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
36 E, CTM 36 E AC,
1
1-9
1-8
1-4 1-3
1-2
1-1
1-5
1-6
1-7
1-11
1-10
1-12
1-15
1-13
1-14
2-1
2-2
2-3
2
3
4
1
5
2
FIS-CT26 FIS-CT36
3
1
2
3
6
1
7
1
2
ENS-CT26 ENS-CT36
2
3
3
8
8-2
8-1
8-3
9-1
9-2
9
9-3
1
2
4
5
3
10
10-1 10-2
D
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Originalbedienungsanleitung
1 Symbole.................................. 6
Atemschutz tragen!
2 Geräteelemente ....................... 6
3 Technische Daten ..................... 6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung 7
5 Sicherheitshinweise .................. 7
6 Inbetriebnahme ....................... 8
7 Einstellungen ........................... 8
8 Arbeiten.................................. 10
9 Wartung und Pflege .................. 11
10 Zubehör.................................. 12
11 Entsorgung.............................. 13
12 Gewährleistung ........................ 13
13 EG-Konformitätserklärung ......... 13
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung!
Das Gerät kann gesund-
heitsgefährdenden Staub enthalten!
2 Geräteelemente
[1-1] Verschlussstopfen [1-2] Ansaugöffnung [1-3] Modulsteckplatz (Druckluftmodul bei
CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC)
[1-4] Gerätesteckdose [1-5] Schlauchdepot [1-6] Handgriff [1-7] SysDoc [1-8] Automatische Abreinigung (nur Vari-
anten mit AutoClean)
[1-9] Schlauchdurchmesser-Einstellung [1-10] Saugkraftregulierung [1-11] Geräteschalter [1-12] Verschlussklammer
Warnung vor Stromschlag
[1-13] Schmutzbehälter [1-15] Bremse
Anleitung/Hinweise lesen!
3 Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme 350 - 1200 W Anschlusswert an Gerätesteck-
dose max.
GB 240 V/ 110 V Volumenstrom (Luft) max., Turbine 234 m³/h (3900 l/min) Unterdruck max., Turbine 24000 Pa Filteroberfläche 6318 cm² Saugschlauch D 27 mm x 3,5 m-AS Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1 71 dB(A) Schutzart IP X4
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
Behälterinhalt
Abmessung L x B x H
6
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM
36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM
36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
26 l 36 l
630 x 365 x 540 mm 630 x 365 x 596 mm
Absaugmobile
CTM/ CTM AC CLEANTEX
D
Gewicht
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E
4 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Die Absaugmobile sind bestimmungsgemäß geeignet für das Auf- und Absaugen von ge­sundheitsgefährdenden Stäuben mit Grenz­werten bis 0,1 mg/m³ und von Holzstäuben entsprechend der Staubklasse ’M’ gemäß IEC 60335-2-69.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vor­gesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte Bean­spruchung bei gewerblicher Nutzung.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be­stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Si­cherheitshinweise und Anweisun­gen.
Warnhinweise und Anweisungen können elek­trischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anleitungen für die Zukunft auf.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten be­aufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Warnung:
fährdenden Staub enthalten. Das Entleeren sowie Wartungsarbeiten, einschließlich Fil­terwechsel, darf nur von autorisierten Fach­leuten mit geeigneter Schutzausrüstung
Fehler bei der Einhaltung der
Das Gerät kann gesundheitsge-
CTM 26 E
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
13,9 kg 14,4 kg 14,7 kg 15,2 kg
AC-LHS
durchgeführt werden. Betreiben Sie das Ge­rät nicht ohne vollständig installiertem Fil­tersystem.
– Bei Umgang und Absaugen von gesund-
heitsgefährlichen Stäuben sind unbedingt die in Ihrem Land geltenden Sicherheitsvor­schriften sowie die Angaben des Werkstoff­herstellers zu beachten.
– Bei Betrieb als Entstauber darf beim Absau-
gen von Stäuben, die den Grenzwert über­schreiten oder bei erheblichem Umfang von Eichen- oder Buchenholzstäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektro- oder Druck­luftwerkzeug) abgesaugt werden.
Explosions- und Brandgefahr:
Keine Funken oder heiße Stäube aufsaugen; keine brennbaren oder explosiven Stäube aufsau­gen (z.B. Magnesium, Aluminium, mit Aus­nahme von Holz); keine brennbaren und explosiven Flüssigkeiten aufsaugen (z.B. Benzin, Verdünnung); keine aggressiven Flüssigkeiten/ feste Stoffe aufsaugen (z.B. Säuren, Laugen, Lösungsmittel). Dieses Ab­saugmobil ist geeignet zum Saugen von Lackstäuben. Das Gerät in einem ausrei­chend belüfteten Raum betreiben (nationale Arbeitsschutzbestimmungen beachten).
– Netzanschlussleitung nicht beschädigen
(z.B. durch Überfahren, Zerren, ...). Vor Hit­ze Öl und scharfen Kanten schützen. Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
– Kontrollieren Sie regelmäßig Stecker und
Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienstwerk­stätte erneuern. Netzanschluss-leitung nur durch den in der Ersatzteilliste angegebenen Typ ersetzen.
– Gerät nicht dem Regen aussetzen. – Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die in der Handhabung unterwiesen und mit der Benutzung beauftragt sind.
– Vor dem Gebrauch muss die Bedienperson
mit Informationen, Anweisungen und Schu­lungen für den Gebrauch des Geräts und der Stoffe, für die es benutzt werden soll, ein-
7
D
CLEANTEX CTM/ CTM AC
schließlich des sicheren Verfahrens der Be­seitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.
– Gerät aus Sicherheitsgründen nur an einer
schutzgeerdeten Steckdose betreiben.
– Steckdose am Gerät nur für den in der An-
leitung angegebenen Zweck verwenden. – Nur original Festool Zubehör verwenden. – Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten den Stecker aus der
Steckdose ziehen. – Gerät nicht am Handgriff mittels Kranhaken
oder Hebezeug hochheben und transportie-
ren.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
X
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
X
In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma­schinen mit der Spannungsangabe 120 V/ 60 Hz eingesetzt werden.
6.1 Erste Inbetriebnahme
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2] und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1] ab.
X
Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem Schmutzbehälter [2-3] und der Verpa­ckung!
X
Legen Sie einen Filter- oder Entsorgungs­sack in den Schmutzbehälter ein (siehe Ka-
7.7
und
7.8
pitel
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklammern [2-
2].
X
Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der Rückseite des Absaugmobils (siehe Bild
[3]).
X
Schließen Sie den Saugschlauch an die Ab­saugöffnung [1-2] an.
).
6.2 Ein-/Ausschalten
X
Stecken Sie den Netzstecker in eine schutz­geerdete Steckdose.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert anlaufende Werkzeuge
X
Vor dem Drehen des Schalters auf die Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" dar­auf achten, dass das angeschlossene Werkzeug ausgeschaltet ist.
Der Schalter [1-11] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromlos, Absaug- mobil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, das Absaugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, das Absaugmobil startet beim Einschalten des an­geschlossenen Werkzeuges.
7 Einstellungen
7.1 Schlauchdurchmesser einstellen
X
Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein­stellung [1-9] auf den angeschlossenen Schlauchdurchmesser ein.
L
Dies stellt sicher, dass die Luftgeschwindig­keit im Absaugschlauch korrekt gemessen
7.9
wird (siehe Kapitel
).
7.2 Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Beachten Sie die maximalen Anschluss­werte an der Gerätesteckdose (siehe Kapi­tel Technische Daten).
X
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und Ausstecken das Elektrowerkzeug ausge­schaltet ist.
X
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der Gerätesteckdose [1-4] an.
8
7.3 Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und Ausstecken das Druckluftwerkzeug ausge­schaltet ist.
Durch den Einbau des Druckluftmoduls [1-3] (496141; bei CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC im Lieferumfang) funktioniert die Einschaltauto­matik des Absaugmobils auch in Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Ver­sorgungseinheit VE (495886). Die Versor­gungseinheit filtert und ölt die Druckluft und ermöglicht eine Regelung des Luftdruckes. Für den Anschluss von Festool Druckluftwerkzeu­gen mit IAS-System ist ein IAS-Anschluss­stück (454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt­automatik zu gewährleisten, muss der Be­triebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
7.4 Saugkraft regulieren
An der Saugkraftregulierung [1-10] kann die Saugleistung reguliert werden. Dies ermög­licht eine präzise Anpassung an unterschiedli­che Saugaufgaben.
7.5 Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshebels
[1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmobils
verhindert. Dazu das Absaugmobil an der Vor­derseite leicht anheben und den schwarzen Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drücken. Drücken Sie zum Lösen den grünen Hebel [1-14].
7.6 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Temperatursicherung das Absaugmobil vor Er­reichen einer kritischen Temperatur ab.
X
Absaugmobil abschalten und für ca. 5 Mi­nuten abkühlen lassen.
L
Kann das Absaugmobil danach nicht wieder eingeschaltet werden, bitte eine Festool Kundendienstwerkstätte aufsuchen.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
7.7 Filtersack wechseln Filtersack entnehmen [4]
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2] und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1] ab.
X
Entnehmen Sie den Filtersack.
X
Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
X
Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Filtersack einsetzen [5]
X
Legen Sie einen neuen Filtersack (FIS-CT 26/36) in den Einlassstutzen des Behälters ein und verriegeln Sie diesen.
Wichtig:
Achten Sie darauf, dass der Riegel einras­tet.
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklammern [2-
2].
L
Achten Sie darauf, dass der Filtersack nicht zwischen Ober- und Unterteil eingeklemmt wird.
7.8 Entsorgungssack wechseln Entsorgungssack entnehmen [6]
X
Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit dem Verschlussstopfen [1-1].
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2] und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1] ab.
X
Verschließen Sie den Entsorgungssack.
X
Entnehmen Sie den Entsorgungssack.
X
Entsorgen Sie den gebrauchten Entsor­gungssack gemäß den gesetzlichen Be­stimmungen.
X
Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Entsorgungssack einsetzen [7]
X
Legen Sie einen neuen Entsorgungssack (ENS-CT26/36) in den Einlassstutzen des Behälters ein und verriegeln Sie diesen.
Wichtig:
Die seitlichen Öffnungen des Ent­sorgungssackes müssen innerhalb des Schmutzbehälters liegen. Achten Sie dar­auf, dass der Riegel einrastet.
X
Legen Sie den Entsorgungssack über den Behälterrand.
Achten Sie darauf, dass die Kontakte
[10-2] frei liegen.
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklammern [2-
2].
D
9
D
CLEANTEX CTM/ CTM AC
7.9 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein akustisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen Behebung
Saugkraftregulierung [1-10] auf zu gerin­gen Wert gestellt.
Drehknopf [1-9] nicht auf den angeschlos- senen Schlauchdurchmesser eingestellt.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen (siehe Kapitel 7.4).
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen
(siehe Kapitel 7.1). Saugschlauch verstopft oder abgeknickt. Verstopfung oder Abknickung beseitigen. Filtersack voll. Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel 7.7). Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 9.1).
NUR AUTOClean:
Hauptfilter abreinigen
(siehe Kapitel 8.2). Fehlfunktion der Überwachungselektronik. Durch Festool Kundendienstwerkstätte behe-
ben lassen. Nasssaugen. Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine
Maßnahmen erforderlich.
8Arbeiten
8.1 Handhabung Schlauchdepot:
den Saugschlauch durch die Öffnung [8-3] führen und im Schlauchdepot ablegen. Durch die Öffnung [8-2] können Sie das Netzkabel führen und ebenfalls im Schlauchdepot able­gen.
Systainerablage SysDoc:
che lässt sich mit den beiden Schiebern [8-1] ein Systainer befestigen.
8.2 AUTOClean - Hauptfilter abreini­gen
Um eine gleichbleibend hohe Saugleistung bei feinen Stäuben zu gewährleisten, können Sie am Drehknopf [1-8] die Frequenz der automa­tischen Abreinigung stufenlos einstellen. Ver­wenden Sie die automatische Abreinigung nur in Verbindung mit einem Entsorgungssack (Er­füllung Staubklasse ’M’).
Schalten Sie beim Nasssaugen und Ar­beiten mit Filtersack den Drehknopf [1-
8] auf Stellung 0.
X
Stellen Sie bei hohem Staubanfall die auto­matische Abreinigung [1-8] auf den maxi­malen Wert.
Manuelle Abreinigung
Bei nachlassender Saugleistung kann die Abreinigung durch Drehen des Ge­räteschalters [1-11] auf das Symbol
auf einer der beiden Seiten des Geräteschal-
Nach der Arbeit können Sie
Auf der Ablageflä-
(nur Varianten mit AutoClean)
AC
Bei extrem starker Verschmutzung des Hauptfilters empfehlen wir eine Vollab­reinigung:
X
Stellen Sie die Saugkraftregulierung [1-10] auf maximale Saugleistung.
X
Verschließen Sie mit der Handfläche Dü­sen- oder Saugschlauchöffnung 10 Sekun­den lang.
X
Drehen Sie den Geräterschalter [1-11] auf das Symbol
L
Bei Verwendung des Verschlussschiebers
AC
.
CT-VS (Best.Nr.: 497926) ist die Vollabrei­nigung ohne Demontage des angeschlosse­nen Elektrowerkzeugs möglich.
Bei intensiver Nutzung mit gut haftenden Stäuben ist es unter Umständen notwendig den Hauptfilter mechanisch (z.B. durch Ab­saugen) zu reinigen. Verwenden Sie dabei ei­nen Atemschutz!
8.3 Besonderheiten CTM 36 E AC­LHS
Um das Absaugmobil in Kombination mit dem PLANEX zu verwenden:
X
Verwenden Sie den mitgelieferter knick­festen Saugschlauch D 36 mm x 3,5 m­AS.
X
Verwenden Sie die mitgelieferte Spezial­Saugmuffe zum Anschließen des PLANEX.
X
Setzen Sie den mitgelieferten Verschluss­schieber CT-VS zwischen Ansaugöffnung
[1-2] und Saugschlauch ein.
ters manuell gestartet werden.
10
X
Montieren Sie den Werkzeughalter nach der dabei mitgelieferten Einbauanleitung.
X
Benutzen Sie für Absaugarbeiten mit dem PLANEX zur staubarmen Entsorgung aus­schließlich den Entsorgungssack.
8.4 Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
X
Verwenden Sie beim Absaugen gesund­heitsgefährdender Stoffe einen Filter- oder Entsorgungssack!
X
Benutzen Sie das Gerät nur mit funktionie­render Volumenstromüberwachung.
Beachten Sie
Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen: Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
wird, muss eine ausreichende
rate L
im Raum vorhanden sein. Um die ge­forderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolumen V
x Luftwechselrate LW) betragen. Beachten
R
Sie außerdem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie:
sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge­saugt werden. Aus diesem Grund sollte der Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben getrocknet oder durch einen Trockenen ersetzt werden.
8.5 Flüssigkeiten saugen
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssig­keiten den Filter- oder Entsorgungssack (siehe Kapitel
7.7
Nassfilters wird empfohlen. Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbro­chen.
beim Absaugen der anfallenden
Luftwechsel-
Ein feuchter Hauptfilter setzt
). Die Verwendung eines speziellen
CTM/ CTM AC CLEANTEX
D
8.6 Das Antistatic-System
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Ab­saugschlauch statische Aufladungen. Diese können sich für die Bedienungsperson durch elektrische Schläge unangenehm bemerkbar machen. Zur Ableitung dieser statischen Auf­ladungen ist das Absaugmobil serienmäßig mit einem Antistatic-System ausgerüstet. Hierzu muss jedoch der beigelegte Antistatik-Ab­saugschlauch verwendet werden.
8.7 Nach der Arbeit
X
Nur Varianten mit AutoClean:
Reinigen Sie den Hauptfilter automatisch oder ma­nuell ab (siehe Kapitel
X
Schalten Sie das Absaugmobil aus und zie-
8.2
).
hen Sie den Netzstecker.
X
Wickeln Sie die Netzanschlussleitung auf.
X
Entleeren Sie den Schmutzbehälter.
X
Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit dem Verschlussstopfen [1-1].
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
X
Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli­ches Zubehör durch Absaugen und Abwi­schen vollständig (innen und außen), bevor Sie es aus dem verunreinigten Be­reich entfernen.
X
Teile, die nicht vollständig gereinigt wer­den können, müssen für den Transport luftdicht in einem Kunststoffsack ver­schlossen werden.
X
Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen auf­bewahren.
X
Stellen Sie das Absaugmobil in einem tro­ckenen Raum, geschützt gegen unbefugte Benutzung, ab.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkei­ten
X
Schalten Sie das Gerät sofort ab und lee­ren Sie den Schmutzbehälter.
11
D
CLEANTEX CTM/ CTM AC
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflege­arbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kun­dendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedie­nungsanleitung angegeben ist.
Beachten Sie die folgenden Hinweise:
– Es ist mindestens einmal jährlich vom Her-
steller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzufüh­ren, z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kon­trolleinrichtungen.
– Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinig­ten Gegenstände, die nicht zufriedenstel­lend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in un­durchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Be­seitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
– Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführ­bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War­tungspersonal oder andere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah­men beinhalten Entgiftung vor dem Ausein­andernehmen, Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinander genommen wird, Reinigung des Wartungsbereichs und geeignete persönli­che Schutzausrüstung.
9.1 Hauptfilter wechseln
HINWEIS
Schädigung des Motors
X
Saugen Sie nie ohne eingebautem Haupt­filter, da dies den Motor schädigen kann.
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2] und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1] ab.
X
Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild
[9]).
X
Legen Sie den Hebel [9-3] um und nehmen Sie die Halterung [9-2] ab.
X
Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfil­ter [9-1] und ersetzen Sie diesen durch ei- nen neuen.
X
Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
X
Setzen Sie die Halterung [9-2] ein und le­gen Sie den Hebel [9-3] bis zum Einrasten um.
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklammern [2-
2].
9.2 Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
X
Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig­keiten regelmäßig die Füllstandssensoren
[10-1] mit einem weichen Tuch und unter-
suchen Sie diese auf Beschädigungen.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor­gesehene originale Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System­Komponenten optimal aufeinander abge­stimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeits­ergebnisse und Einschränkung der Garantie­ansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwen­dung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die aus­schließliche Nutzung von original Festool Zu­behör und Festool Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im In­ternet unter "www.festool.com".
10.1 Module
Zur Erweiterung des Absaugmobils stehen im Zubehörprogramm folgende Module zur Verfü­gung, die am Modulsteckplatz [1-3] durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt eingebaut werden können:
12
– Druckluftmodul, – Steckdosenmodul mit permanenter Strom-
zufuhr,
– Steckdosenmodul mit Einschaltautomatik
(nicht für GB 110 V Variante),
– Modul für Energieabsaugampel (EAA) zur
Nutzung der Einschaltautomatik an der EAA.
Weiter Informationen zu den Modulen erhalten Sie im Internet unter "www.festool.com".
11 Entsorgung
Werfen Sie das Gerät nicht in den Haus­müll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu. Beachten Sie die geltenden nationalen Vorschriften.
12 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material­oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestim­mungen, mindestens jedoch 12 Monate. In­nerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge­währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Ver­schleiß, Überlastung, unsachgemäße Behand­lung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-original Zubehör und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zu­rückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt wer­den, wenn das Gerät unzerlegt an den Liefe­ranten oder an eine autorisierte Festool-Kun­dendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicher­heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuel­len Gewährleistungsbedingungen des Herstel­lers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
D
13 EG-Konformitätserklärung
Absaugmobil Serien-Nr
CTM 26 E 495865, 495866, 495870,
496948
CTM 26 E AC 496313, 496544, 496545,
496550, 497990, 497991,
497992
CTM 36 E 495867, 495868, 495871,
496949
CTM 36 E AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 36 E LE 495869, 496947, 496950 CTM 36 E LE AC 496549 Jahr der CE-Kennzeichnung: CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC 36 E AC-LHS
, CTM
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung, Entwicklung, technische Do-
kumentation
27.04.2010
REACh für Festool Produkte, deren Zube­hör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachge­schalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informations­pflicht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kan­didatenliste in unseren Erzeugnissen zu infor­mieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
496546, 496547, 496548, 496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
2009
2010
13
GB
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Original operating manual
1 Symbols.................................. 14
Wear a dust mask.
2 Machine features...................... 14
3 Technical data.......................... 14
4 Intended use ........................... 15
5 Safety instructions.................... 15
6 Operation................................ 16
7 Settings .................................. 16
8 Working .................................. 17
9 Service and maintenance........... 19
10 Accessories.............................. 19
11 Disposal.................................. 20
12 Warranty................................. 20
13 EU Declaration of Conformity ..... 20
The specified illustrations appear at the begin­ning of the Operating Instructions.
1Symbols
Warning of general danger
Warning!
The machine may contain
hazardous dust!
2 Machine features
[1-1] Sealing plug [1-2] Intake opening [1-3] Module slot (compressed air module
for CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC)
[1-4] Appliance socket [1-5] Hose store [1-6] Handle [1-7] SysDoc [1-8] Automatic cleaning (only versions
with AutoClean)
[1-9] Hose diameter setting [1-10] Suction power adjuster [1-11] Switch [1-12] Locking clip
Risk of electric shock
[1-13] Dust container [1-15] Brake
Read the Operating Instructions/ Notes!
3 Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption 350 - 1200 W Maximum appliance socket con-
nected load
GB 240 V/ 110 V Max. suction capacity (air), turbine 234 m³/h (3900 l/min) Max. vacuum, turbine 24000 Pa Filter surface area 6318 cm² Suction hose D 27 mm x 3,5 m-AS Length of the net cable 7,5 m Sound pressure level as per EN 60704-2-1 71 dB(A) Protection category IP X4
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
Container capacity
Dimensions L x W x H
14
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM
36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM
36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
26 l 36 l
630 x 365 x 540 mm 630 x 365 x 596 mm
Mobile dust extractors
CTM/ CTM AC CLEANTEX
GB
Weight
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
4Intended use
The mobile dust extractors are designed for ex­tracting hazardous dusts with limit values up to 0,1 mg/m³ and wood dust in accordance with dust class M as per IEC 60335-2-69.
The mobile dust extractors are designed to ex­tract water
as well as for heavy-duty applications and in­dustrial use in accordance with EN 60335-1 and EN 60335-2-69.
The user bears the responsibility for dam­age and accidents caused by improper use.
5 Safety instructions
Warning! Read all safety warnings and
all instructions.
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for fu­ture reference.
– The machine is not intended for use by per-
sons (including children) with limited physi­cal, sensory or mental ability or without sufficient experience and/or knowledge, un­less they are supervised by a person respon­sible for their safety or have been instructed on how to use the machine. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Warning:
ous dust. Only authorised and qualified per­sonnel with suitable protective equipment may perform maintenance work, including emptying the container and changing the fil­ter. Do not operate the machine without a ful­ly fitted filter system.
– When handling and extracting dusts that are
hazardous to health, the safety regulations applicable in your country as well as the specifications of the material manufacturer must be observed without fail.
Failure to follow the warnings
the machine may contain hazard-
CTM 26 E
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
13.9 kg
14.4 kg
14.7 kg
15.2 kg
LHS
– When extracting hazardous dust or large
quantities of oak or beech dust, only use the machine in combination with a single electric or pneumatic tool.
Risk of explosion and fire hazard:
do not extract sparks or hot dust, flammable or ex­plosive dust (e.g. magnesium, aluminium), flammable or explosive fluids (e.g. petrol, thinner), aggressive fluids/ solids (e.g. acid, leach, solvent). The extraction of wood dust is permitted. This mobile dust extractor is suitable for extracting paint dust. Operate the machine in a well-ventilated room (ob­serve national industrial safety regulations).
– Do not damage the mains power cable (e.g.
by driving over, dragging, etc.). Protect from heat, oil and sharp edges. Do not pull the plug from the socket by the cable.
– Check the plug and the cable regularly and
have them replaced by an authorised service workshop should either become damaged ca­ble with the type specified in the spare parts list.Always replace the mains power cable with the type specified in the spare parts list.
– Do not expose the machine to rain. – The machine should only be used by appoint-
ed persons instructed in correct machine handling.
– Before use, operators shall be provided with
information, instruction and training for the use of the machine and the substances for which it is to be used, including the safe method of removal and disposal of the mate­rial collected.
– For reasons of safety, never operate the ma-
chine from an unearthed socket.
– Always use the machine socket for the pur-
pose specified in the manual.
– Always use original Festool accessories. – Pull the plug from the socket when the ma-
chine is not in use and prior to maintenance and cleaning work.
– Do not lift or transport the machine by the
handle using a crane or lifting gear.
15
GB
CLEANTEX CTM/ CTM AC
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
X
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
X
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
6.1 Initial operation
X
Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine[2-1].
X
Remove the accessories from the dust con­tainer [2-3] and the packaging!
X
Insert a filter or disposal bag in the dirt trap
7.7
and
7.8
(see chapter
X
Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2].
X
Attach the cable holder to the rear of the mobile dust extractor (see Fig. [3]).
X
Connect the suction hose to the machine.
6.2 Switch on/off
X
Insert the plug into an earthed socket.
).
7Settings
7.1 Adjusting the hose diameter
X
Adjust the hose diameter adjuster [1-9] to match the diameter of the connected hose.
L
The monitoring devices will measure the air speed in the extractor hose correctly as a re­sult (see chapter
7.9
).
7.2 Connecting electric power tools
WARNING
Risk of injury
X
Observe the maximum connected loads for the appliance socket (see chapter "Technical data").
X
Make sure that the power tool is switched off before connecting or disconnecting.
X
Connect the electric power tool to the appli­ance socket [1-4].
7.3 Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
X
Make sure that the pneumatic tool is switched off before connecting or discon­necting.
WARNING
Risk of injury from tools starting up un­expectedly
X
Before setting the switch to the "AUTO" or "MAN" position, make sure that the con­nected tool is switched off.
The switch [1-11] serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket [1-4] is disconnected from the power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-4] is connected to the pow­er, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-4] is connected to the pow­er, the mobile dust extractor starts when the connected tool is switched on.
If the compressed air module [1-3] (496141;
included in scope of delivery of CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC) is installed, the automatic
switch-on function of the mobile dust extractor also works in combination with air tools.
We also recommend installing the VE service unit (495886). The service unit filters and lubri­cates the compressed air and enables an ad­justment of the air pressure. An IAS adapter (454757) is available to connect Festool air tools to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be 6 bar for the automatic switch-on unit to function correctly.
7.4 Adjusting the suction power
You can use the suction power adjuster [1-10] to adapt the machine suction power to different applications.
16
7.5 Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15] pre­vents the mobile dust extractor from rolling. To achieve this, lift the front end of the mobile dust extractor slightly and push the black brake le­ver downwards until it latches into place. Push the green lever [1-14] again to release.
7.6 Temperature cut-out
To prevent overheating, a temperature cut-out switches the mobile dust extractor off when it reaches a critical temperature.
X
Switch off the mobile dust extractor and al­low to cool for about 5 minutes.
L
If the mobile dust extractor will not switch on again, please contact a Festool service workshop.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Replace the top section [2-1] and close the
GB
locking clips [2-2].
L
Make sure that the filter bag is not pinched between the top and bottom sections.
7.8 Changing the disposal bag Removing the disposal bag [6]
X
Close off the extractor opening [1-2] using the sealing plug [1-1].
X
Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine[2-1].
X
Close the disposal bag.
X
Remove the disposal bag.
X
Dispose of the used disposal bag in accor­dance with statutory regulations.
X
Clean the dust container [2-3].
7.7 Changing the filter bag Removing the filter bag [4]
X
Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine[2-1].
X
Remove the filter bag.
X
Dispose of the used filter bag in accordance with statutory regulations.
X
Clean the dust container [2-3].
Inserting the filter bag [5]
X
Insert a new filter bag (FIS-CT 26/36) in the inlet port of the dust container and interlock it.
Important:
be aware that the locking
engages.
Inserting the disposal bag [7]
X
Insert a new disposal bag (ENS-CT26/36) on the inlet nozzle of the container and lock in position.
Important:
The lateral openings on the dis­posal bag must be positioned inside the con­tainer. Make sure that the bolt engages.
X
Place the disposal bag over the edge of the container.
Make sure that the contacts are free. [10-
2]
X
Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2].
7.9 Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Possible causes Solution
Value set on the suction power adjuster [1-
10] is too low.
Set the suction power adjuster to a higher value (see Chapter 7.4).
Rotary knob [1-9] not set to the correct hose diameter.
Set the knob to the correct hose diameter (see
Chapter 7.1). Suction hose blocked or kinked. Remove blockage or kink. Filter bag full. Insert a new filter bag (see Chapter 7.7). Filter element clogged. Change the filter element (see Chapter 9.1).
Only AUTOClean:
Clean filter element (see
chapter 8.2). Monitoring electronics malfunction. Send to a Festool service workshop for repair. Wet extraction. Functional reliability not affected, no actions
required.
8Working
8.1 Handling Hose store:
after finishing work, you can feed
the suction hose through the recess [8-3] and place it in the hose store. You can do the same with the mains cable through the other recess
[8-2].
17
GB
CLEANTEX CTM/ CTM AC
SysDoc Systainer attachment system:
a Systainer can be attached to the storage area via the two slides [8-1].
8.2 AUTOClean - Cleaning the main fil-
ter
(only versions with AutoClean)
To maintain a constant suction power when ex­tracting fine dust, you can adjust the frequency of the automatic [1-8] cleaning system in infi­nite variables using the rotary knob. Always use the automatic cleaning system in combination with a disposal bag (in line with dust class 'M' requirements).
Before performing wet extraction tasks or working with a filter bag, set the [1-8] ro­tary knob to position 0.
X
Set the automatic cleaning function to the highest setting when [1-8] extracting large quantities of dust.
Manual cleaning
If the suction power decreases, cleaning can be started manually by turning the switch [1-11] to the
AC
symbol posi-
tioned on either side of the switch.
We recommend cleaning the main filter completely if severely clogged:
X
Set the suction power adjuster [1-10] to the maximum setting.
X
Cover the end of the nozzle or suction hose with your hand for 10 seconds.
X
Turn the switch to the [1-11]
L
When the CT-VS closing slide is used (order
AC
symbol.
no.: 497926), the filter can be cleaned fully without removing the connected electric power tools.
In intensive applications that generate adher­ent dust, it may be necessary to clean the filter element mechanically under certain circum­stances (extract). Wear a dust mask!
8.3 Special features of the CTM 36 E
AC- LHS
To use the mobile dust extractor in combina­tion with the PLANEX:
X
Use the accompanying kink-resistant suc­tion hose D 36 mm x 3.5 m-AS.
X
Use the accompanying special suction sleeve to connect the PLANEX.
X
Insert the accompanying CT-VS closing slide between the intake opening [1-2] and the suction hose.
X
Fit the tool holder as described in the ac­companying installation instructions.
X
When performing extraction work with the PLANEX, always use disposal bags to pre­vent dust from escaping into the sur­rounding area.
8.4 Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
X
Use a filter or disposal bag when extract­ing hazardous materials!
X
Do not use the machine if the volumetric flow monitoring function is inactive.
Observe the following
when extracting dust
generated by operating electric power tools: If the exhaust air is discharged back into the
room, the
air renewal rate L
within the room must be sufficient. The volume of air dis­charged back into the room must not exceed 50% of the fresh air volume flow (room volume
x air renewal rate LW). Observe all the rele-
V
R
vant regional regulations.
Remember:
A moist main filter clogs more quickly when extracting dry materials. There­fore, dry the main filter before extracting dust or replace the damp filter with a dry one.
8.5 Extracting fluids
Before extracting fluids, remove the filter or disposal bag (see chapter
7.7
). We recommend
using a special wet filter. The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
CAUTION
Escaping foam and fluids
X
Switch off the machine immediately and empty the dirt trap.
8.6 The antistatic system
Friction inside the extraction hose causes static electricity to develop during extraction. Operat­ing personnel may receive unpleasant electric shocks while working. The mobile dust extrac­tor is fitted with an antistatic system as stan­dard to discharge any static electricity that may develop. However, always use the enclosed an­tistatic extraction hose.
18
8.7 After finishing work
X
Only versions with AutoClean:
Clean the main filter automatically or manually (see chapter
X
Switch off the mobile dust extractor and dis-
8.2
).
connect the plug.
X
Wind up the mains power cable.
X
Empty the dust container.
X
Close off the extractor opening [1-2] using the sealing plug [1-1].
CAUTION
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
X
Wipe down the mobile dust extractor and clean all accessories thoroughly using the extractor (inside and out) before removing from the working area.
X
Parts that you were not able to clean thor­oughly must be sealed in an airtight plastic bag prior to transportation.
X
Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors only.
X
Place the mobile dust extractor in a dry room inaccessible to unauthorised users.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
X
All maintenance and repair work which re­quires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recognised special­ist workshop, unless otherwise indicated in the operating manual.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
GB
machine is sealed properly and the monitor­ing features are functioning correctly.
– During maintenance and repair work, all
components that cannot be cleaned satisfac­torily must be replaced. The old components must be sealed in impermeable plastic bags prior to disposal in compliance with applica­ble regulations for this type of waste.
– For user servicing, the machine must be dis-
mantled, cleaned and serviced, as far as is reasonably practicable, without causing risk to the maintenance staff and others. Suitable precautions include, decontamination before dismantling, provision from local filtered ex­haust ventilation where the machine is dis­mantled, cleaning of the maintenance area and suitable personal protection.
9.1 Changing the filter element
NOTE
Motor damage
X
Never operate the extractor without a fil­ter element fitted as the motor may be­come damaged.
X
Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine[2-1].
X
Turn the top section of the machine so that the main filter is facing upwards (Fig.[9]).
X
Fold over the lever [9-3] and remove the re- tainer. [9-2]
X
Remove the used main filter and replace [9-
1] with a new one.
X
Dispose of the used filter in accordance with statutory regulations.
X
Insert the retainer [9-2] and fold over the lever [9-3] until it engages.
X
Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2].
9.2 Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied once the top section has been removed.
X
After extracting fluids, clean the fill level sensors [10-1] regularly with a soft cloth and inspect for damage.
Observe the following instructions:
– A dust test must be performed at least once
a year by the manufacturer or an instructed person. This test may include checks to de­termine whether the filter is damaged, the
10 Accessories
Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine because these components are designed specif­ically for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will
19
GB
CLEANTEX CTM/ CTM AC
most likely affect the quality of your working re­sults and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may in­crease depending on the application. Protect
Note
Due to continuous research and development work, we reserve the right to make changes to the technical content of this documentation.
yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material!
The order numbers for the accessories and fil­ters can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com".
13 EU Declaration of Conformity
Mobile dust extractor
CTM 26 E
CTM 26 E AC
10.1 Modules
The following modules for upgrading the mobile dust extractor are available in the accessories
CTM 36 E
programme. Modules must be fitted to the module slot [1-3] by an authorised service workshop:
CTM 36 E AC, CTM 36 E AC-LHS
– Compressed air module, – Socket module with permanent power supply, – Socket module with automatic switch-on unit
(not suitable for GB 110 V version),
– Energy box module (EAA) for using the auto-
matic switch-on unit on the EAA.
You can find more detailed information on the modules at "www.festool.com".
CTM 36 E LE CTM 36 E LE AC Year of CE mark: CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC, 36 E AC-LHS
We declare under sole responsibility that this
11 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste!!
cessories and packaging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
Dispose of machines, ac-
product complies with the following directives and standards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Serial no.
495865, 495866, 495870,
496948
496313, 496544, 496545, 496550, 497990, 497991,
497992
495867, 495868, 495871,
496949
496546, 496547, 496548, 496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070 495869, 496947, 496950
496549
2009
2010
CTM
12 Warranty
We offer a warranty for material and production defects for all our tools in accordance with the locally applicable legal provisions, but for a minimum of 12 months. Within the EU member states, the warranty period is 24 months (veri­fication through invoice or delivery note). Dam­age caused by the operator, natural wear, over­loading, incorrect handling or through the use of the equipment not specified in the operating manual, or damage which was known at the time of purchase, is not covered by the warran­ty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories and consumable ma­terials (e.g. sanding pads) is also excluded.
Complaints can only be accepted if the tool is returned while still assembled to the supplier or an authorised Festool Customer Service work­shop. Keep the operating manual, safety in­structions, spare parts list and purchase receipt in a safe place. Otherwise the current warranty conditions of the manufacturer shall apply.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel Head of Research, Development and Technical
Documentation
27.04.2010
REACh for Festool products, its accesso­ries and consumable materials:
REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As "downstream us­ers" and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with infor­mation. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materi­als used in our existing products:
www.festool.com/reach
20
Notice d'utilisation d'origine
1 Symboles ................................ 21
CTM/ CTM AC CLEANTEX
Porter une protection respiratoire !
F
2 Composants de l’appareil........... 21
3 Caractéristiques techniques ....... 21
4 Utilisation en conformité avec les
instructions ............................. 22
5 Consignes de sécurité ............... 22
6 Mise en service ........................ 23
7 Réglages ................................. 23
8 Mode de travail ........................ 25
9 Entretien et maintenance .......... 27
10 Accessoires ............................. 27
11 Recyclage................................ 28
12 Garantie.................................. 28
13 Déclaration de conformité CE ..... 28
Les illustrations indiquées se trouvent au dé­but de la notice d'utilisation.
1Symboles
Avertissement de danger général
Avertissement !
L'appareil peut con­tenir des poussières nocives pour la santé !
2 Composants de l’appareil
[1-1] Bouchon [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10]
[1-11]
Orifice d'aspiration Fiche modulaire (module pneumatique
pour
CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC Prise de l'appareil Compartiment de rangement du tuyau Poignée SysDoc Nettoyage automatique (uniquement
modèles avec AutoClean) Réglage du diamètre de tuyau Dispositif de régulation de la puissance
d’aspiration Interrupteur de l'appareil
)
Risque d'électrocution
[1-12] Agrafe de fermeture [1-13] Cuve de collecte
Lire les instructions / les remarques !
[1-15] Frein
3 Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée 350 - 1200 W Valeur de raccordement
max. à la prise de l'appareil
GB 240 V / 110 V Débit volumique (air) max., centrale d'aspiration 234 m³/h (3900 l/min) Dépression max., centrale d'aspiration 24000 Pa Surface filtrante 6318 cm² Tuyau d’aspiration D 27 mm x 3,5 m-AS Longueur du câble de raccordement secteur 7,5 m Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 71 dB(A)
UE
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W / 500 W
Degré de protection IP X4 Volume de la cuve
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
Dimensions L x l x h
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
CTM 26 E, CTM 26 E AC
LE AC
,
CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
26 l 36 l
630 x 365 x 540 mm 630 x 365 x 596 mm
21
F
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Aspirateurs
Poids
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4 Utilisation en conformité
avec les instructions
Les aspirateurs sont conformes aux prescrip­tions sur l'aspiration de poussières nocives avec des valeurs limites de
0,1
mg/m³ et de poussières de bois correspondant à la catégo­rie de poussières "
M
", conformément à CEI
60335-2-69. L'aspirateur est conforme aux prescriptions
sur l'aspiration d'eau. L'aspirateur est conçu pour résister à des sol-
licitations élevées en utilisation industrielle, conformément aux normes EN 60335-1 et EN 60335-2-69.
L'utilisateur est responsable des dom­mages et accidents provoqués par une utilisation non conforme.
5 Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instruc­tions.
tissement et des instructions peut occasion­ner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécu­rité et notices d'instructions pour une référence future.
– Cet appareil n'est pas approprié pour une
Le non-respect des consignes d'aver-
utilisation par des personnes (y compris enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou par manque d'expérience et/ou manque de connaissances, à moins d'être sous la sur­veillance d'une personne responsable pour leur sécurité ou d'avoir eu de cette person­ne des instructions sur l'utilisation de l'ap­pareil. Les enfants devraient rester sous surveillance, afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
CTM 26 E
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
13,9 kg 14,4 kg 14,7 kg 15,2 kg
Avertissement :
l'appareil peut contenir des poussières nocives pour la santé. Le vi­dage ainsi que les travaux de maintenance, y compris le remplacement du filtre, doivent uniquement être effectués par un personnel qualifié et autorisé portant un équipement de protection approprié. N'exploitez pas l'appareil sans le système de filtrage entiè­rement monté.
– Respectez impérativement les prescriptions
de sécurité en vigueur dans votre pays ainsi que les consignes du fabricant du produit lors de la manipulation et l'évacuation de poussières nocives pour la santé.
– En cas de fonctionnement en tant que dé-
poussiéreur, lors de l'aspiration de poussiè­res dépassant les valeurs limites ou de quantités considérables de poussières de chêne ou de hêtre, une seule source de poussières (outil électrique ou outil pneu­matique) doit être aspirée.
Risque d'explosion et d'incendie :
ne pas aspirer d'étincelles ou de poussières chau­des ; ne pas aspirer de poussières inflam­mables ou explosibles (p. ex. magnésium, aluminium, à l'exception du bois) ; ne pas aspirer de liquides inflammables et explosi­bles (p. ex. essence, diluants) ; ne pas aspi­rer de liquides / substances solides corrosives (p. ex. acides, lessives, solvants). Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration de poussières de peintures. Exploiter l'appareil dans un local suffisamment ventilé (obser­ver les prescriptions nationales en matière de protection au travail).
– Ne pas endommager le câble de raccorde-
ment secteur (p. ex. ne pas rouler sur le câ­ble, ne pas l'arracher, ...). Le protéger contre la chaleur, les huiles et les arêtes vi­ves. Ne pas tirer le connecteur de la prise de courant.
– Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites les remplacer par un atelier de service après-vente agréé. Remplacer le câble de raccordement secteur uniquement par le
22
type de câble indiqué dans la liste des pièces
de rechange. – Ne pas exposer l'appareil à la pluie. – L'appareil doit uniquement être utilisé par
des personnes formées pour son maniement
et chargées de son utilisation. – Avant toute utilisation, toutes les informa-
tions, instructions et formations sur l'utilisa-
tion de l'appareil et sur les matières pour
lesquelles il est utilisé ainsi que sur le com-
portement sûr à adopter lors de l'évacuation
du matériau aspiré doivent être fournies à
l'opérateur. – Pour des raisons de sécurité, exploiter l'ap-
pareil uniquement avec une prise de courant
reliée à la terre. – Utiliser la prise de courant sur l'appareil uni-
quement dans le but indiqué dans la notice
d'utilisation. – Utiliser uniquement des accessoires d'origi-
ne Festool. – En cas de non-utilisation, ainsi que lors des
travaux de maintenance et de nettoyage,
débrancher le connecteur de la prise de cou-
rant. – Ne pas soulever et transporter l'appareil par
le biais de la poignée à l'aide d'un crochet de
palan ou d'un engin de levage.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Remontez la partie supérieure mez les agrafes de fermeture
X
Montez l'enrouleur de câble sur la face ar-
[2-1]
[2-2]
F
et fer-
.
rière de l'aspirateur mobile (voir figure
[3]
).
X
Raccordez le tuyau d’aspiration à l'appareil.
6.2 Marche/Arrêt
X
Branchez la fiche secteur dans une prise de courant dotée d'une terre.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures dus à un démarra­ge incontrôlé des outils
X
Avant de commuter l'interrupteur en posi­tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil raccordé soit arrêté.
L'interrupteur dre l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil l'aspirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en marche de l'outil raccordé.
[1-11]
sert à allumer et étein-
[1-4]
est hors tension ;
[1-4]
est sous tension ;
[1-4]
est sous tension ;
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
X
La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux in­dications de la plaque signalétique.
X
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
6.1 Première mise en service
X
Ouvrez les agrafes de fermeture retirez la partie supérieure de l'appareil
.
1]
X
Retirez les accessoires de la cuve de col-
[2-3]
lecte
X
Placez un sac filtre ou un sac d'élimination
et de l'emballage !
[2-2]
et
[2-
des déchets dans la cuve de collecte (voir chapitres
7.7
et
7.8
).
7Réglages
7.1 Réglage du diamètre du tuyau
X
Placez le réglage du diamètre du tuyau sur
[1-9]
le diamètre du tuyau raccordé.
L
Ceci permet de garantir une mesure cor­recte du débit d'air dans le tuyau d’aspira­tion (voir chapitre
7.9
).
7.2 Raccordement d'un outil électri­que
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Respectez les valeurs de raccordement maximales au niveau de la prise de l'appa­reil (voir chapitre "Caractéristiques techni­ques").
X
Assurez-vous que l'outil électrique soit ar­rêté lors du branchement et du débran­chement.
23
F
CLEANTEX CTM/ CTM AC
X
Raccordez l'outil électrique sur la prise de
[1-4]
l'appareil
.
7.3 Raccordement d'un outil pneu­matique
L
Si l'aspirateur mobile ne peut ensuite pas être remis en marche, veuillez consulter un atelier du service après-vente Festool.
7.7 Remplacement du sac filtre
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Assurez-vous que l'outil pneumatique soit arrêté lors du branchement et du débran­chement.
Avec le montage du module d'air comprimé
[1-3] (496141 ; pour CTM 36 E LE, CTM 36 E
LE AC contenu dans le volume de livraison), le dispositif d'enclenchement automatique de l'aspirateur mobile fonctionne également en relation avec des outils pneumatiques.
Nous recommandons le montage supplé­mentaire de l'unité d'alimentation VE (495886). L'unité d'alimentation filtre et hui­le l'air comprimé, et permet de réguler la pression d'air. Une pièce de raccordement (454757) est disponible pour le raccorde­ment d'outils pneumatiques Festool avec système IAS.
Afin de garantir un fonctionnement irrépro­chable du dispositif d'enclenchement auto­matique, la pression de service de l'outil doit être de 6 bars.
7.4 Régulation de la force d'aspiration
La puissance d'aspiration peut être régulée par le biais du dispositif de régulation de la puissance d’aspiration une adaptation précise à différentes tâches d'aspiration.
7.5 Serrage du frein
Le déplacement involontaire de l'aspirateur mobile est empêché en rabattant le levier de frein
[1-15]
. Pour ce faire, soulever légère­ment l'aspirateur mobile à l'avant et presser le levier de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'en­clenche. Pour desserrer le frein, pressez le le­vier
[1-14]
.
7.6 Protection thermique
Afin de protéger l'appareil contre une surtem­pérature, une protection thermique coupe l'aspirateur mobile avant d'atteindre une tem­pérature critique.
X
Mettre l'aspirateur mobile hors tension et le laisser refroidir pendant env. 5 minutes.
[1-10]
. Ceci permet
Retrait du sac filtre
X
Ouvrez les agrafes de fermeture tirez la partie supérieure de l'appareil
X
Retirez le sac filtre.
X
Éliminez le sac filtre usagé conformément
[4]
[2-2]
et re-
[2-1]
.
aux prescriptions légales.
X
Nettoyez la cuve de collecte
Insertion du sac filtre
X
Insérez un nouveau sac filtre (FIS-CT 26/
36) (figure [5]).
[5]
Important :
[2-3]
.
Veillez à ce
que le verrou s'enclenche.
X
Remontez la partie supérieure [2-1] et fermez les agrafes de fermeture [2-2].
L
Assurez-vous de ne pas coincer le sac filtre entre la partie supérieure et la partie infé­rieure.
7.8 Remplacement du sac d'élimina­tion des déchets
Retrait du sac d'élimination des déchets
[6]
X
Obturez l'orifice d'aspiration
[1-1]
du bouchon
X
Ouvrez les agrafes de fermeture
.
tirez la partie supérieure de l'appareil
X
Fermez le sac d'élimination des déchets.
X
Retirez le sac d'élimination des déchets.
X
Éliminez le sac d'élimination des déchets
[1-2]
[2-2]
à l'aide
et re-
[2-1]
.
usagé conformément aux prescriptions lé­gales.
X
Nettoyez la cuve de collecte
[2-3]
.
Insertion du sac d'élimination des dé­chets
X
[7]
Placez un nouveau sac d'élimination des déchets
(ENS-CT26/36)
dans les orifices
du réservoir et verrouillez ce dernier.
Important :
les ouvertures latérales du sac d'élimination des déchets doivent être à l'intérieur de la cuve de collecte. Veillez à ce que le verrou s'enclenche.
X
Placez le sac d'élimination des déchets sur les rebords du réservoir.
Veillez à ce que les contacts
[10-2]
ne
soient pas couverts.
X
Remontez la partie supérieure mez les agrafes de fermeture
[2-1]
[2-2]
et fer-
.
24
CTM/ CTM AC CLEANTEX
F
7.9 Surveillance du débit volumétrique
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute sous 20 m/s, un signal d'avertissement acous­tique retentit pour des raisons de sécurité.
Causes possibles Elimination
Dispositif de régulation de la puissance d’aspiration [1-10] réglé sur une valeur trop faible.
Commutateur[1-9] non réglé sur le dia­mètre de tuyau raccordé.
Régler le dispositif de régulation de la puissance d’aspiration sur une valeur plus grande (voir cha­pitre 7.4).
Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapitre
7.1). Tuyau d’aspiration bouché ou plié. Eliminer le colmatage ou le pli. Sac filtre plein. Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre 7.7). Filtre principal encrassé. Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1).
AUTOClean seulement :
nettoyer le filtre prin-
cipal (voir chapitre 8.2).
Dysfonctionnement du système électro­nique de surveillance.
Faire éliminer le défaut par un atelier du service après-vente Festool.
Aspiration de liquides. Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas de
mesure nécessaire.
8Mode de travail
8.1 Maniement Rangement du tuyau :
pouvez guider le tuyau d’aspiration à travers l'ouverture
[8-3]
et le déposer dans le com­partiment de rangement du tuyau. Vous pou­vez guider le câble d'alimentation à travers l'ouverture
[8-2]
et le déposer également
dans le compartiment de rangement du tuyau.
Insert Systainer SysDoc :
être fixé sur la surface de rangement au moyen des deux verrous
8.2 AUTOClean - Nettoyer le filtre
principal
(uniquement modèles avec
AutoClean)
Pour garantir une haute dépression d’aspira­tion constante pour des poussières fines, il est possible de régler
[1-8]
ce du nettoyage automatique à l'aide du com­mutateur. Utilisez le nettoyage automatique uniquement en combinaison avec un sac d'éli­mination des déchets (conformément à la ca­tégorie de poussières ’
Pour l'aspiration de liquides ou l'utilisa­tion d'un sac filtre, placer le commuta-
[1-8]
teur
X
En cas de poussières importantes, placez le
en position 0.
nettoyage automatique maximale.
après le travail, vous
un Systainer peut
[8-1]
.
en continu la fréquen-
M
’).
[1-8]
sur la valeur
Nettoyage manuel
En cas de baisse de la dépression d’as­piration, le nettoyage peut être démarré manuellement en tournant
commutateur sur le symbole
AC
[1-11]
le
d'un côté ou
de l'autre du commutateur.
En cas de fort encrassement du filtre principal, nous recommandons un net­toyage complet :
X
placez le dispositif de régulation de la puis­sance d’aspiration
[1-10]
sur la dépression
d’aspiration maximale.
X
Du plat de la main, fermez l'ouverture des buses ou du tuyau d'aspiration pendant 10 secondes.
X
Tournez le commutateur
AC
bole
L
En cas d'utilisation de l'obturateur CT-VS
.
(N° de commande :
[1-11]
497926
sur le sym-
), le nettoyage complet est possible sans démontage de l'outil électrique raccordé.
En cas d'utilisation intensive avec des poussiè­res adhérentes, un nettoyage mécanique du filtre principal (par exemple par aspiration) peut s'avérer nécessaire. Utilisez lors une pro­tection respiratoire !
8.3 Particularités CTM 36 E AC- LHS
Pour utiliser l'aspirateur en combinaison avec le PLANEX :
X
Utilisez le tuyau d’aspiration D 36 mm x 3,5 m-AS fourni résistant aux plis.
25
F
CLEANTEX CTM/ CTM AC
X
Utilisez le manchon d'aspiration spécial fourni pour raccorder le PLANEX.
X
Placez l'obturateur fourni CT-VS entre l'ouverture d'aspiration [1-2] et le tuyau d’aspiration.
X
Montez le porte-outil selon la notice de montage fournie.
X
Pour les travaux d'aspiration avec le PLA­NEX, utilisez exclusivement le sac d'élimi-
nation des déchets pour une élimination sans poussière.
8.4 Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
X
Utilisez un sac filtre ou un sac d'élimina­tion des déchets lors de l'aspiration de substances dangereuses !
X
Utilisez l'appareil uniquement avec le sys­tème de surveillance du débit volumique activé.
Respectez
de poussières générées par des outils électri­ques en fonctionnement :
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un
taux de renouvellement d'air L
doit être présent dans le local. Afin de respec­ter les valeurs limites exigées, le débit volumi­que recyclé doit être au maximum de 50 % du débit volumique d'air frais (volume du local V x taux de renouvellement de l'air LW). Respec­tez en outre les prescriptions régionales.
Attention :
mate plus rapidement lorsque des matières sèches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre principal devrait être séché ou remplacé par un filtre sec avant l'aspiration de poussières.
8.5 Aspiration de liquides
Avant d'aspirer des liquides, retirez le sac filtre ou le sac d'élimination des déchets (voir cha­pitre
7.7
spécial est recommandée. Lorsque la hauteur de remplissage maximale,
l'aspiration est interrompue automatique­ment.
le point suivant lors de l'aspiration
suffisant
R
un filtre principal humide se col-
). L'utilisation d'un filtre pour liquide
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
X
Arrêtez immédiatement l'appareil et videz la cuve de collecte.
8.6 Système antistatique
Lors de l'aspiration, il en résulte des charges d'électricité statique par frottement dans le tuyau d’aspiration. Ces charges peuvent se manifester par des chocs électriques désa­gréables pour l'opérateur. Pour dériver ces charges d'électricité statique, l'aspirateur mo­bile est équipé de série avec un système antis­tatique. A cet égard, il convient toutefois d'uti­liser le tuyau d’aspiration antistatique fourni.
8.7 Après le travail
X
Uniquement pour les modèles avec AutoClean :
nettoyez le filtre principal
automatiquement ou manuellement (voir
8.2
chapitre
X
Arrêtez l'aspirateur mobile et débranchez la
).
fiche secteur.
X
Enroulez le câble d'alimentation secteur.
X
Videz la cuve de collecte.
X
Obturez l'orifice d'aspiration
[1-1]
du bouchon
.
[1-2]
à l'aide
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
X
Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile et tous les accessoires par aspiration et en les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur), avant de le retirer de la zone contaminée.
X
Les composants qui ne peuvent pas être entièrement nettoyés doivent être enfer­més hermétiquement pour le transport dans un sac en plastique.
X
Portez une protection respiratoire !
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
X
Déposez l'aspirateur mobile dans un local sec et protégé contre tout utilisation non autorisée.
26
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tout travail de maintenance ou d'en­tretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant !
X
Toute opération de réparation ou d'entre­tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo­teur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
Les dispositifs de protection et les composants endommagés doivent être réparés ou rempla­cés dans les règles de l'art par un atelier spé­cialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas spécifié différemment dans la notice d'utilisa­tion.
Observez les consignes suivantes :
– Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou une personne instruite (endommagement du fil­tre, étanchéité de l'appareil et fonctionne­ment des dispositifs de contrôle, etc.).
– Lors de l'exécution des travaux de mainte-
nance et de réparation, tous les objets con­taminés qui ne peuvent pas être nettoyés de façon satisfaisante doivent être éliminés. De tels objets doivent être éliminés dans des sachets imperméables, en accord avec les prescriptions en vigueur pour l'élimination de tels déchets.
– Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé-
monter, nettoyer et effectuer la maintenan­ce de l'appareil dans la mesure où cela est possible sans mettre en danger le personnel de maintenance ou d'autres personnes. L'épuration avant le démontage, l'entretien de la ventilation filtrée sur le lieu de démon­tage de l'appareil, le nettoyage de la zone de maintenance et l'équipement de protection adapté sont les mesures de précaution adaptées.
9.1 Remplacement du filtre principal
AVIS
Endommagement du moteur
X
N'aspirez jamais alors que le filtre princi­pal n'est pas monté : risque d'endomma­gement du moteur.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Ouvrez les agrafes de fermeture
[2-2]
retirez la partie supérieure de l'appareil
.
1]
X
Tournez la partie supérieure de l'appareil
F
et
[2-
de manière à ce que le filtre principal soit dirigé vers le haut (figure
X
Relevez la poignée port
[9-2]
.
X
Retirez le filtre principal usagé
[9-3]
[9]
).
et retirez le sup-
[9-1]
et
remplacez-le par un neuf.
X
Éliminez le filtre principal usagé conformé­ment aux prescriptions légales.
X
Placez le support gnée
X
Remontez la partie supérieure
[9-3]
jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
mez les agrafes de fermeture
[9-2]
et abaissez la poi-
[2-1]
[2-2]
et fer-
.
9.2 Vidage de la cuve de collecte
Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve
[2-3]
de collecte
X
Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré­gulièrement les capteurs de niveau
peut être vidée.
[10-1]
à l'aide d'un chiffon doux et examinez leur état.
10 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restric­tions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre machine et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine !
Vous trouverez les références de commande des accessoires et des filtres dans votre cata­logue Festool ou sur le site Internet "www.fes­tool.com".
10.1 Modules
Les modules suivants sont disponibles dans la gamme d'accessoires de l'aspirateur et peu­vent être montés par un atelier de service après-vente agréé :
[1-3]
sur la fiche modulaire
27
F
CLEANTEX CTM/ CTM AC
– module pneumatique, – module de prise de courant avec alimenta-
tion électrique permanente,
– module de prise de courant avec dispositif
d'enclenchement automatique (pas pour va­riante GB 110 V),
– module pour satellite d'alimentation (EAA),
pour l'utilisation du dispositif d'enclenche­ment automatique sur le satellite EAA.
Vous trouverez des informations complémen­taires concernant les modules sur le site Inter­net "www.festool.com".
11 Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères!
Eliminez les appa­reils, les accessoires et les emballages de fa­çon compatible avec l'environnement. Respec­tez en cela les dispositions nationales en vi­gueur .
12 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garan­tie pour tout défaut de matière et vice de fa­brication conformément aux spécifications lé­gales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur des états de l'Union Européenne, la durée de la ga­rantie est de 24 mois (justificatif par la facture ou le bordereau de livraison). Les dommages provenant en particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation non con­forme ou imputables à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la notice d'utilisation, ou connus au moment de l'achat, sont exclus de la garantie. Sont également exclus les dom­mages résultant de l'utilisation d'accessoires et de consommables (plateau de ponçage par exemple) qui ne sont pas des pièces d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être acceptées que si l'appareil est renvoyé, sans être désas­semblé, au fournisseur ou à un service après­vente Festool agréé. Conservez bien la notice d'utilisation, les consignes de sécurité, la no­menclature des pièces de rechange et l'attesta­tion d'achat. Pour le reste, les conditions de ga­rantie en vigueur du fabricant sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques mentionnées en raison de nos travaux continus de recherche et de développement.
13 Déclaration de conformité CE
Aspirateur mobile N° de série
CTM 26 E 495865, 495866, 495870,
496948
CTM 26 E AC 496313, 496544, 496545,
496550, 497990.
497991, 497992
CTM 36 E 495867, 495868, 495871,
496949
CTM 36 E AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 36 E LE 495869, 496947, 496950 CTM 36 E LE AC 496549 Année du marquage CE : CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
Nous déclarons sous notre seule responsabili­té, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Directeur recherche, développement, docu-
mentation technique
27.04.2010
REACh pour les produits Festool, leurs ac­cessoires et les consommables :
REACh est le nom de la directive sur les pro­duits chimiques applicable à l'ensemble de l'Europe depuis 2007. En notre qualité d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de fa­bricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d'information vis-à-vis de notre clientè­le. Afin de vous tenir systématiquement infor­més des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de figurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Inter­net suivant :
www.festool.com/reach
496546, 496547, 496548, 496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
2009
2010
EN 60335-1, EN
.
28
Manual de instrucciones original
1 Símbolos................................. 29
CTM/ CTM AC CLEANTEX
¡Utilizar protección respiratoria!
E
2 Componentes .......................... 29
3 Datos técnicos ......................... 29
4 Uso conforme a lo previsto ........ 30
5 Indicaciones de seguridad ......... 30
6 Puesta en servicio .................... 31
7 Ajustes ................................... 31
8 Trabajo ................................... 33
9 Mantenimiento y cuidado........... 35
10 Accesorios............................... 35
11 Reciclaje ................................. 36
12 Garantía.................................. 36
13 Declaración de conformidad CE .. 36 Las figuras indicadas se encuentran al princi-
pio del manual de instrucciones.
1 Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Advertencia!
¡La herramienta puede contener polvo perjudicial para la salud!
2 Componentes
[1-1] Tapón obturador [1-2] Orificio de aspiración [1-3] Ranura de conexión para módulo
(módulo neumático para CTM 36 E
LE, CTM 36 E LE AC)
[1-4] Caja de contacto de la máquina [1-5] Compartimento para tubos flexibles [1-6] Empuñadura [1-7] SysDoc [1-8] Limpieza automática (solo variantes
con AutoClean)
[1-9] Ajuste del diámetro del tubo flexible [1-10] Regulación de la capacidad de aspi-
ración
[1-11] Interruptor [1-12] Pinzas de cierre
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
[1-13] Depósito para la suciedad [1-15] Freno
3Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia 350 - 1200 W Consumo nominal máx. de
la caja de contacto de la máquina
GB 240 V / 110 V Caudal de aire (volumen) máx., turbina 234 m³/h (3900 l/min) Depresión máx., turbina 24000 Pa Superficie del filtro 6318 cm² Tubo flexible de aspiración D 27 mm x 3,5 m-AS Longitud de la línea de conexión a la red 7,5 m Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 71 dB(A) Tipo de protección IP X4
EU
CH, DK
2.400 W
1.100 W
1.800 W / 500 W
Capacidad del depósito
Dimensiones (L x An x Al)
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
26 l 36 l
630 x 365 x 540 mm 630 x 365 x 596 mm
29
E
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Sistemas móviles de aspiración
Peso
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4 Uso conforme a lo previsto
Los sistemas móviles de aspiración están indi­cados conforme a las normas para succionar y aspirar tanto polvos perjudiciales para la salud con unos valores de concentración máxima en el puesto de trabajo de hasta 0,1 mg/m³ como también polvo de madera correspondiente a la clase "M" según IEC 60335-2-69.
Este sistema móvil de aspiración ha sido dise­ñado conforme a las normas para aspirar agua.
Además, el sistema móvil de aspiración es apropiado para proporcionar un alto rendi­miento en aplicaciones profesionales confor­me a las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-
69. El usuario es responsable de los daños y
accidentes producidos por un uso inde­bido.
5 Indicaciones de seguridad
¡Advertencia! Lea y observe todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones.
mente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguri­dad e instrucciones para que sirvan de fu­tura referencia.
– Esta herramienta no debe emplearse por
personas (incluidos los niños) que por razo­nes físicas, sensoriales o psíquicas, inexpe­riencia y/o desconocimiento no estén capacitadas para su uso, a menos que se en­cuentren bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan recibi­do instrucciones de su parte relativas al ma­nejo de la herramienta. Los niños no deben dejarse desatendidos con el fin de evitar que jueguen con la herramienta.
Si no se cumplen debida-
CTM 26 E
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
13,9 kg 14,4 kg 14,7 kg 15,2 kg
Advertencia:
la herramienta puede conte­ner polvo perjudicial para la salud. Los tra­bajos de vaciado y de mantenimiento, incluido el cambio de filtro, solo pueden ser realizados por personal experto autorizado y con los equipos de protección adecuados. No utilice la herramienta si no tiene el sistema de filtrado completamente montado.
– Durante el tratamiento y aspiración de pol-
vos perjudiciales, debe seguir sin falta las normativas de seguridad vigentes en su país, así como las indicaciones del fabricante del material.
– En caso de que la herramienta se utilice a
modo de extractor de polvo, cuando se aspi­re polvo que sobrepase los valores de con­centración máxima o un volumen considerable de polvo de madera de roble o de haya, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Peligro de explosión y de incendio:
no aspirar chispas ni polvo caliente, polvo infla­mable o explosivo (p. ej., magnesio o alumi­nio, con excepción de madera), líquidos inflamables ni explosivos (p. ej., gasolina, lí­quido diluido), ni líquidos ni sustancias sóli­das agresivas (p. ej., ácidos, lejías, disolventes). Este sistema móvil de aspira­ción es apropiado para la aspiración de polvo de pintura. Utilice la herramienta únicamen­te en espacios donde exista suficiente venti­lación (observe la normativa específica del país en materia de protección laboral).
– No dañe el cable de conexión a la red eléc-
trica (p. ej., no pise, ni tire de él con fuerza, ...). Proteja el cable del calor, del aceite y de cantos afilados. No extraiga el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
– Compruebe el estado del enchufe y del cable
con regularidad; en caso de presentar da­ños, solicite su sustitución a un taller de ser­vicio autorizado. Sustituya el cable de
30
conexión a la red eléctrica por otro del tipo
indicado en la lista de piezas de repuesto. – No exponga la herramienta a la lluvia. – La herramienta solo pueden emplearla per-
sonas debidamente formadas en su manejo
y encargadas de su utilización. – Antes de usarla, la persona que realiza el
trabajo debe recibir información, instruccio-
nes y formación sobre el manejo de la herra-
mienta y las sustancias para las cuales está
destinada, incluido el procedimiento seguro
de eliminación del material recogido. – Por motivos de seguridad, conecte la herra-
mienta únicamente a tomas de corriente
provistas de puesta a tierra. – Utilice la caja de contacto de la herramienta
solo para el fin especificado en las instruc-
ciones. – Utilice únicamente accesorios Festool origi-
nales. – Desenchufe la herramienta en caso de no
utilizarse o antes de realizar cualquier traba-
jo de mantenimiento y limpieza. – No elevar ni transportar la herramienta por
la empuñadura con el gancho de una grúa o
con un sistema de elevación.
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
E
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
X
Monte el enrollacables en la parte trasera del sistema móvil de aspiración (véase la fi­gura [3]).
X
Conecte el tubo flexible de aspiración a la herramienta.
6.2 Conexión y desconexión
X
Conecte el enchufe a una toma de corriente con protección de puesta a tierra.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones a causa de herra­mientas sin control
X
Antes de girar el interruptor a la posición "AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he­rramienta conectada esté apagada.
El interruptor [1-11] se utiliza como interrup- tor de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] no re- cibe corriente, el sistema móvil de aspiración está apagado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] es conductora de corriente, el sistema móvil de aspiración arranca.
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
X
La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
X
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
6.1 Primera puesta en servicio
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la parte superior de la herramienta [2-1].
X
¡Retire los accesorios del depósito para la suciedad [2-3] y el embalaje!
X
Introduzca una bolsa filtrante o una bolsa de evacuación en el depósito para suciedad (véanse los capítulos
7.7
y
7.8
).
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] es conductora de corriente, el sistema móvil de aspiración arranca al encender la herramienta conectada.
7Ajustes
7.1 Ajuste del diámetro del tubo flexible
X
Defina el ajuste del diámetro del tubo flexi­ble [1-9] al diámetro del tubo flexible co­nectado.
L
De este modo se garantiza que la velocidad del aire en el tubo flexible de aspiración sea
7.9
correcta (véase el capítulo
).
31
E
CLEANTEX CTM/ CTM AC
7.2 Conexión de la herramienta eléc­trica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Respete el consumo nominal máximo en la caja de contacto de la máquina (véase el capítulo "Datos técnicos")
X
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada al enchufarla y desenchufarla.
X
Enchufe la herramienta eléctrica en la caja de contacto de la máquina [1-4].
7.3 Conexión de la herramienta neu­mática
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Asegúrese de que la herramienta neumá­tica esté apagada al enchufarla y desen­chufarla.
Si se monta el módulo neumático [1-3] (496141; en la dotación de suministro de CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC), la conexión automática del sistema móvil de aspiración funciona también en combinación con herra­mientas neumáticas.
Asimismo, recomendamos el montaje adicio­nal de la unidad de alimentación VE (495886). La unidad de alimentación filtra y engrasa el aire comprimido y permite regular la presión neumática. Para conectar herra­mientas neumáticas de Festool con el siste­ma IAS se requiere una pieza de empalme IAS (454757).
A fin de garantizar un buen funcionamiento de la conexión automática, la presión de ser­vicio de la herramienta debe ser de 6 bar.
7.4 Regulación de la capacidad de as­piración
La potencia de aspiración se puede ajustar a través del interruptor de regulación de la ca­pacidad de aspiración [1-10]. De esta manera puede adaptarse con precisión a diferentes trabajos de aspiración.
7.5 Bloqueo del freno
El sistema móvil de aspiración se puede blo­quear accionando la palanca de freno [1-15]. Para ello, levantar ligeramente el sistema mó­vil de aspiración por la parte delantera y pre­sionar la palanca de freno hacia abajo hasta que enclave. Presione la palanca para soltar el freno [1-14].
7.6 Protector contra sobretempera­tura
A fin de proteger el sistema móvil de aspira­ción ante un sobrecalentamiento, el protector contra sobretemperatura desconecta la herra­mienta antes de alcanzar una temperatura crí­tica.
X
Apague el sistema móvil de aspiración y deje que se enfríe durante aprox. 5 minu­tos.
L
Si el sistema móvil de aspiración no puede volverse a encender, consulte a un taller de servicio de Festool.
7.7 Sustitución de la bolsa filtrante
Extracción de la bolsa filtrante [4]
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la parte superior de la herramienta [2-1].
X
Retire la bolsa filtrante.
X
Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en cuenta las disposiciones vigentes aplica­bles.
X
Limpie el depósito para la suciedad [2-3].
Colocación de la bolsa filtrante [5]
X
Coloque una nueva bolsa filtrante (FIS­CT 26/36) (figura [5]).
Importante:
Ase-
gùrese de que el pestillo se enclave.
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y cierre las pinzas correspondientes [2-2].
L
Asegúrese de que la bolsa filtrante no se enganche entre las partes superior e infe­rior.
7.8 Cambio de la bolsa de evacuación
Extracción de la bolsa de evacuación [6]
X
Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el tapón obturador [1-1].
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la parte superior de la herramienta [2-1].
X
Cierre la bolsa de evacuación.
X
Retire la bolsa de evacuación.
X
Elimine la bolsa de evacuación usada te­niendo en cuenta las leyes aplicables.
X
Limpie el depósito para la suciedad [2-3].
32
E
Inserción de la bolsa de evacuación [7]
X
Introduzca una nueva bolsa de evacuación (ENS-CT26/36) en el empalme del depósito y bloquéelo.
Importante:
los orificios laterales de la
bolsa de evacuación deben estar dentro del
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Coloque la bolsa de evacuación por encima del borde del depósito.
Asegúrese de que los contactos [10-2] están libres.
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2]. depósito para suciedad. Asegúrese de que el pestillo se enclava.
7.9 Control del caudal de aire
Por motivos de seguridad, si la velocidad del aire en el tubo flexible de aspiración desciende por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica de advertencia.
Posibles causas Solución
Regulación de la capacidad de aspira­ción [1-10] ajustada a un valor dema-
Ajuste la regulación de la capacidad de aspiración a un valor superior (véase el capítulo 7.4).
siado bajo. Botón giratorio [1-9] no ajustado al
diámetro del tubo flexible conectado. El tubo flexible de aspiración está
Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible (véase el capítulo 7.1).
Eliminar el atasco o la dobladura.
atascado o doblado. La bolsa filtrante está llena. Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el capítulo
7.7).
Filtro principal sucio. Cambie el filtro principal (véase el capítulo 9.1).
SOLO AUTOClean:
limpiar el filtro principal (véase
el capítulo 8.2).
El control electrónico no funciona. Encargar la reparación a un taller de servicio de
Festool.
Aspirado en mojado. No afecta a la fiabilidad funcional, no es necesario
tomar medidas.
8Trabajo
8.1 Manejo Compartimento para tubos flexibles:
concluir el trabajo se puede pasar el tubo flexi­ble de aspiración a través de la abertura [8-3] y guardarlo en el compartimento correspon­diente. Igualmente puede conducir el cable de red por la abertura [8-2] y guardarlo en el compartimento para tubos flexibles.
Bandeja SysDoc para Systainer:
en la su­perficie de bandeja se puede fijar un Systainer con las dos correderas [8-1].
8.2 AUTOClean - Limpiar el filtro prin-
cipal
(solo variantes con AutoClean)
Para garantizar una potencia de aspiración elevada constante al aspirar polvos finos, en el botón giratorio [1-8] puede ajustar de forma progresiva la frecuencia de la limpieza auto­mática. Utilice la limpieza automática única-
al
X
Limpieza manual
máquina [1-11] a la posición con el símbolo
AC
la máquina.
Cuando el nivel de suciedad del filtro principal sea extremadamente elevado, recomendamos una limpieza completa:
X
Sitúe el botón giratorio para aspirar en mojado y trabajar con bolsa filtrante [1-
8] en posición 0.
Si la cantidad de polvo es elevada, ajuste la limpieza automática [1-8] al valor máximo.
Si la potencia de aspiración va disminu­yendo, la limpieza se puede iniciar ma­nualmente girando el interruptor de la
en uno de los dos lados del interruptor de
Sitúe la regulación de la capacidad de aspi­ración [1-10] en la posición de potencia de aspiración máxima.
mente con una bolsa de evacuación (cumple la clase de polvo ’M’).
33
E
CLEANTEX CTM/ CTM AC
X
Tape durante 10 segundos el orificio de la boquilla o del tubo flexible con la palma de la mano.
X
Gire el interruptor de la máquina [1-11] a la posición con el símbolo
L
Si se utiliza la corredera de enclavamiento
AC
.
CT-VS (referencia: 497926), se puede rea­lizar una limpieza completa sin desmontar la herramienta eléctrica conectada.
En caso de un uso muy intenso, el polvo puede estar muy incrustado, por lo que será necesa­rio limpiar el filtro principal de forma mecánica (p. ej., aspirando). Utilice siempre para ello una protección respiratoria.
8.3 Particularidades CTM 36 E AC­LHS
Para poder utilizar el sistema móvil de aspi­ración en combinación con PLANEX:
X
Utilice el tubo flexible de aspiración D 36 mm x 3,5 m-AS resistente a las roturas suministrado.
X
Utilice el manguito de aspiración especial suministrado para conectar PLANEX.
X
Coloque la corredera de enclavamiento CT-VS suministrada entre el orificio de as­piración [1-2] y el tubo flexible de aspira­ción.
X
Monte el soporte para herramientas si­guiendo las instrucciones de montaje ad­juntas.
X
Para trabajos de aspiración con PLANEX para una eliminación con poco polvo utili­ce únicamente la bolsa de evacuación.
8.4 Aspiración de sustancias secas
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
X
¡Cuando aspire sustancias perjudiciales para la salud, utilice una bolsa filtrante o una bolsa de evacuación!
X
Utilice la herramienta solo con el control del caudal de aire en funcionamiento.
Tenga en cuenta
se desprende de las herramientas eléctricas en funcionamiento:
cuando aspire el polvo que
Si el aire de salida refluye a la misma habita­ción, debe darse en esta un
ción del aire L
suficiente. Con objeto de man-
nivel de renova-
tener los valores límite exigidos, el caudal de aire que refluye debe ser como máximo el 50% del caudal de aire fresco (volumen en el ambiente V
). Respete además las disposiciones regio-
L
W
x nivel de renovación del aire
R
nales.
Atención:
un filtro principal húmedo se obs­truye más rápidamente al aspirar sustancias secas. Por ese motivo, es aconsejable dejar secar el filtro principal o sustituirlo por uno seco antes de aspirar polvo.
8.5 Aspiración de líquidos
Retire la bolsa filtrante o la bolsa de evacua­ción antes de aspirar líquidos (véase el capítu­lo
7.7
). Se recomienda utilizar un filtro espe-
cial para aspirar líquidos. Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
ATENCIÓN
Espuma o líquidos vertidos
X
Desconecte la herramienta de inmediato y vacíe el depósito para suciedad.
8.6 Sistema antiestático
Durante la aspiración se generan cargas está­ticas a causa del rozamiento que se produce en el tubo flexible de aspiración. Como conse­cuencia, el personal que maneja la herramien­ta puede sufrir desagradables descargas eléc­tricas. Con el objeto de desviar las cargas es­táticas, el sistema móvil de aspiración está equipado de serie con un sistema antiestático. Para ello, se debe utilizar el tubo flexible de aspiración antiestático incluido en la dotación de suministro de la herramienta.
8.7 Al finalizar el trabajo
X
Solo variantes con AutoClean:
filtro principal de forma automática o ma-
8.2
nual (véase el capítulo
X
Apague el sistema móvil de aspiración y
).
extraiga el enchufe de la toma de corriente.
X
Enrolle el cable de conexión a la red eléctrica.
X
Vacíe el depósito para la suciedad.
X
Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el tapón obturador [1-1].
limpie el
34
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
X
Limpie el sistema móvil de aspiración y to­dos los accesorios aspirándolos y limpián­dolos a fondo (por dentro y por fuera), antes de retirarlo de la zona de trabajo.
X
Las piezas que no puedan limpiarse com­pletamente se deben transportar dentro de una bolsa de plástico hermética.
X
¡Utilice una mascarilla de protección!
CTM/ CTM AC CLEANTEX
E
miento con las disposiciones vigentes para la eliminación de este tipo de residuos.
– Para el mantenimiento por parte del usuario,
la herramienta se deberá desmontar, limpiar y mantener, siempre que ello sea realizable, sin provocar peligro para el personal de man­tenimiento u otras personas. Unas medidas de precaución adecuadas incluyen la descon­taminación antes del desmontaje, tomar pre­cauciones para efectuar la purga de aire forzada y filtrada en el mismo lugar donde se desmonta la herramienta, realizar la limpieza de la zona de mantenimiento y usar el equi­pamiento de protección personal adecuado.
Guarde esta herramienta solo en espa­cios interiores.
X
Guarde el sistema móvil de aspiración en un lugar seco, protegido contra un uso no autorizado.
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de manteni­miento o conservación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y re­paración que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o susti­tuidos conforme a lo prescrito por un taller es­pecializado autorizado, a menos que se espe­cifique de otro modo en el manual de instruc­ciones.
Tenga en cuenta las siguientes adverten­cias:
– El fabricante o una persona capacitada debe
realizar un control técnico del polvo al menos una vez al año con el objeto de comprobar, p. ej., posibles daños del filtro, la estanqueidad de la herramienta y el correcto funcionamien­to de los dispositivos de control.
– Al efectuar los trabajos de mantenimiento y
reparación se deben eliminar todas las pie­zas sucias que no se puedan limpiar de for­ma satisfactoria. Estas piezas deben eliminarse en bolsas estancas en cumpli-
9.1 Cambio del filtro principal
NOTA
Daños en el motor
X
El motor puede provocar daños si se aspira sin tener un filtro principal montado.
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la parte superior de la herramienta [2-1].
X
Gire la parte superior de la herramienta de manera que el filtro principal quede orien­tado hacia arriba (figura[9]).
X
Mueva la palanca [9-3] y extraiga el sopor­te [9-2].
X
Extraiga el filtro principal usado [9-1] y sustitúyalo por uno nuevo.
X
Deseche el filtro principal usado teniendo en cuenta las leyes aplicables.
X
Inserte el soporte [9-2] y mueva la palanca
[9-3] hasta que se enclave.
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y cierre las pinzas correspondientes [2-2].
9.2 Vaciado del depósito para la su­ciedad
Una vez extraída la parte superior, se puede vaciar el depósito para la suciedad [2-3].
X
Después de aspirar líquidos, limpie regular­mente los sensores del nivel de llenado[10-
1] con un paño suave y compruebe si pre-
sentan daños.
10 Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool origi­nales y el material de consumo Festool diseña­dos para esta máquina, puesto que los compo­nentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes
35
E
CLEANTEX CTM/ CTM AC
puede afectar a la calidad de los resultados de trabajo y conllevar una limitación de los dere­chos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y fil­tros figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.com.
10.1 Módulos
Para ampliar el sistema móvil de aspiración existen los siguientes módulos disponibles en el programa de accesorios que pueden ser montados en [1-3] la ranura de conexión para módulos por parte del taller de servicio al cliente autorizado:
– módulo neumático, – módulo para cajas de contacto, con suminis-
tro de corriente permanente,
– módulo para cajas de contacto, con conexión
automática (no para la variante GB 110 V),
– módulo para el cabezal de aspiración (EAA)
para la utilización de la conexión automática en el EAA.
Encontrará más información sobre los diferen­tes modelos en la dirección de Internet "www.festool.com".
11 Reciclaje
¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país.
12 Garantía
Le ofrecemos una garantía por defectos en los materiales o de fabricación de nuestras herra­mientas conforme a las normativas nacionales vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meses en los países de la UE (mostrando la factura o el resguardo de entrega). La ga­rantía no cubre los daños producidos por dete­rioro/desgaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado o daños ocasionados por el usua­rio o por un uso distinto al indicado en el ma­nual de instrucciones, así como tampoco cubre aquellos daños conocidos por el usuario en el
momento de la compra. También quedan ex­cluidos los daños provocados a raíz de la utili­zación de accesorios y materiales de consumo no originales (p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la herramienta sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio autorizado por Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indi­caciones de seguridad, la lista de piezas de re­puesto y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las condiciones de garantía del fabricante.
Observación
Sujeto a modificaciones técnicas como resul­tado de los continuos trabajos de investigación y desarrollo.
13 Declaración de conformidad
CE
Sistema móvil de aspiración
CTM 26 E 495865, 495866, 495870,
CTM 26 E AC 496313, 496544, 496545,
CTM 36 E 495867, 495868, 495871,
CTM 36 E AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 36 E LE 495869, 496947, 496950 CTM 36 E LE AC 496549 Año de certificación CE: CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
Por la presente declaramos bajo nuestra ex­clusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
N.º de serie
496948
496550, 497990,
497991, 497992
496949
496546, 496547, 496548, 496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
2009
2010
36
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y docu­mentación técnica
27.04.2010
Normativa REACh para productos Fes­tool, incluyendo accesorios y material de consumo:
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda Europa, regula el uso de productos quí­micos. Nosotros, como "usuarios interme­dios", es decir, como fabricantes de productos,
CTM/ CTM AC CLEANTEX
E
somos conscientes de nuestra obligación de mantener informados a nuestros clientes. A fin de mantenerle siempre al día de nuestras no­vedades y de informarle sobre las posibles sustancias utilizadas en nuestros productos, hemos creado para usted la siguiente página web:
www.festool.com/reach
37
I
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Istruzioni per l'uso originali
1 Simboli ................................... 38
Indossare una mascherina!
2 Elementi dell'utensile ................ 38
3 Dati tecnici .............................. 38
4 Utilizzo conforme...................... 39
5 Avvertenze per la sicurezza........ 39
6 Messa in funzione..................... 40
7 Impostazioni............................ 40
8 Lavoro .................................... 42
9 Manutenzione e cura................. 44
10 Accessori................................. 44
11 Smaltimento............................ 45
12 Garanzia ................................. 45
13 Dichiarazione di conformità CE ... 45 Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Attenzione!
L'apparecchio può con-
tenere polveri nocive alla salute!
2 Elementi dell'utensile
[1-1] Tappo [1-2] Apertura d'aspirazione [1-3]
[1-4] Presa dell'apparecchio [1-5] Alloggiamento per il tubo flessibile [1-6] Impugnatura [1-7] SysDoc [1-8] Pulizia automatica (solo le varianti
[1-9] Regolazione del diametro del tubo
[1-10]Regolazione della forza d'aspirazione [1-11]Interruttore dell'apparecchio
Slot per modulo (modulo aria com­pressa in CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC)
con AutoClean)
flessibile
Avvertenza sulla scossa elettrica
[1-12]Graffa di chiusura [1-13]Serbatoio di contenimento
Leggere le istruzioni/avvertenze!
[1-15]Freni
3 Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico 350 - 1200 W Potenza max della presa
dell‘apparecchio.
GB 240 V/ 110 V Portata (aria) max., turbina 234 m³/h (3900 l/min) Depressione max., turbina 24000 Pa Superficie filtrante 6318 cm² Tubo d’aspirazione D 27 mm x 3,5 m-AS Lunghezza del cavo di rete 7,5 m Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 71 dB(A)
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
Tipo di protezione IP X4 Contenuto serbatoio
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
Misure L x P x H
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
38
CTM 26 E, CTM 26 E AC
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
26 l 36 l
630 x 365 x 540 mm 630 x 365 x 596 mm
Unità mobili d’aspirazione
CTM/ CTM AC CLEANTEX
I
Peso
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4 Utilizzo conforme
L'utilizzo appropriato delle unità mobili d'aspi­razione prevede che vengano utilizzate per aspirare polveri nocive alla salute con valori li­mite fino a 0,1 mg/m³ e di polveri di legno se­condo la classe delle polveri ’M’ ai sensi di IEC 60335-2-69.
L'unità mobile d'aspirazione è destinata ad aspirare l'acqua.
L'unità mobile d'aspirazione è adatta ai sensi di EN 60335-1 e EN 60335-2-69 a essere sottopo­sta a sollecitazioni elevate nell'uso industriale.
L'utilizzatore risponde per i danni e gli in­fortuni derivanti da un uso non appro­priato.
5 Avvertenze per la sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le avver­tenze per la sicurezza e le indicazio-
Eventuali errori nell'osservanza delle
ni.
avvertenze e delle indicazioni possono provo­care scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurez­za e i manuali per riferimenti futuri.
– Questo apparecchio non deve essere utiliz-
zato da persone (compresi bambini) con fa­coltà psichiche, sensoriali o mentali limitate oppure senza esperienza e/o conoscenze, a meno che vengano sorvegliate da una perso­na responsabile della loro sicurezza o che ab­biano ricevuto da tale persona istruzioni su come usare l'apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio.
Attenzione:
polveri nocive alla salute. Lo svuotamento e gli interventi di manutenzione, compresa la sostituzione del filtro, possono essere effet­tuati esclusivamente da personale specializ­zato autorizzato dotato dell'equipaggiamento di sicurezza adeguato.
l'apparecchio può contenere
CTM 26 E
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
13,9 kg 14,4 kg 14,7 kg 15,2 kg
Non utilizzate l'apparecchio senza il sistema
di filtro completamente installato.
– Durante il lavoro e l'aspirazione di polveri no-
cive per la salute, attenersi scrupolosamente
alle disposizioni di sicurezza valide nel vostro
paese e alle indicazioni del produttore del
materiale.
– Se utilizzata come aspirapolvere, quando si
aspirano polveri che superano il valore limite
o in caso di quantitativi ingenti di polveri di
legno di quercia o di faggio è possibile aspi-
rare soltanto una fonte di polvere (utensile
elettrico o pneumatico).
Pericolo d'esplosione o d'incendio:
non aspirare scintille o polveri incandescenti; non aspirare polveri infiammabili o esplosive (ad es. magnesio, alluminio, con l'eccezione del legno); non aspirare liquidi infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, diluenti); non aspi­rare liquidi/sostanze solide aggressive (ad es. acidi, soluzioni alcaline, solventi). Questa unità mobile d'aspirazione è adatta per aspi­rare polveri di vernice. Fate funzionare l'ap­parecchio in un ambiente sufficientemente ventilato (osservare le disposizioni nazionali sulla protezione antinfortunistica).
– Non danneggiate il cavo di collegamento alla
rete (non pestare il cavo, né utilizzarlo per spostare l'apparecchio). Proteggete dal calo­re, dall'olio e dagli spigoli vivi. Non sfilate la spina dalla presa tirando il cavo.
– Controllate regolarmente la spina e il cavo e
fateli sostituire, se danneggiati, in un'officina autorizzata. Sostituite il cavo di collegamen­to alla rete soltanto con un altro cavo del tipo indicato nell'elenco dei pezzi di ricambio.
– Non esponete l'apparecchio alla pioggia. – L'apparecchio può essere usato soltanto da
persone che sono state addestrate al suo funzionamento e che hanno ricevuto l'incari­co di utilizzarlo.
– Prima dell'uso gli operatori devono essere in-
formati, istruiti e addestrati sull'utilizzo dell'apparecchio e delle sostanze per le quali deve essere utilizzato, nonchè sul procedi-
39
I
CLEANTEX CTM/ CTM AC
mento sicuro da seguire per lo smaltimento del materiale aspirato.
– Per motivi di sicurezza l'apparecchio deve
essere allacciato esclusivamente ad una pre­sa di corrente collegata a terra.
– Utilizzate la presa di corrente sull'apparec-
chio soltanto per lo scopo indicato nelle istru-
zioni per l'uso. – Utilizzate soltanto accessori originali Festool. – Sfilate sempre la spina dalla presa in caso di
non utilizzo e prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione e di pulizia. – Non sollevare né trasportare l'utensile
dall'impugnatura con gru o sollevatori.
AVVERTENZA
Pericolo di ferimento causato da utensi­li che si avviano in modo incontrollato
X
Prima di ruotare l'interruttore nella posi­zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione che l'utensile collegato sia spento.
L'interruttore [1-11] ha la funzione di interrut­tore ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-4] è senza corren­te, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
X
La tensione di rete o la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
X
In America settentrionale è consentito esclusivamente l'impiego di utensili Festo­ol con tensione 120 V/60 Hz.
6.1 Prima messa in funzione
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Togliete gli accessori aus dem Schmutz­behälter [2-3] e dall'imballaggio!
X
Inserite un sacchetto filtro o un sacchetto per lo smaltimento nel serbatoio di conteni­mento (vedi Cap.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
X
Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità mobile di aspirazione (vedere figura [3]).
X
Collegate il tubo flessibile d'aspirazione all'apparecchio.
6.2 Accensione/spegnimento
X
Infilate la spina di rete in una presa collega­ta a terra.
7.7
e
7.8
).
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corren­te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corren­te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'ac­censione dell'utensile collegato.
7Impostazioni
7.1 Regolazione del diametro del tubo flessibile
X
Impostate la regolazione del diametro del tubo flessibile [1-9]sul diametro del tubo flessibile collegato.
L
Ciò garantisce che la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspirazione sia regolata correttamente (vedi Cap.
7.9
).
7.2 Collegamento dell'utensile elet­trico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Osservate i valori della potenza max. al­lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi il Capitolo Dati tecnici).
X
Prestate attenzione che l'utensile elettrico sia spento quando si inserisce o si disinse­risce la spina.
X
Collegate l'utensile elettrico alla presa dell'apparecchio [1-4].
40
7.3 Collegamento dell'utensile pneu­matico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Prestate attenzione che l'utensile pneu­matico sia spento quando si inserisce o si disinserisce la spina.
Se si monta il modulo aria compressa [1-3] (496141; nei modelli CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC compreso nella dotazione di fornitura) l'accensione automatica dell'unità mobile d'aspirazione funziona anche insieme a utensili pneumatici.
Inoltre raccomandiamo il montaggio dell'unità di alimentazione VE (495886). L'unità di ali­mentazione filtra e olia l'aria compressa e per­mette una regolazione dell'aria compressa. Per il collegamento di utensili pneumatici Festool con sistema IAS è disponibile anche un raccor­do IAS (454757).
Per garantire un funzionamento perfetto dell'accensione automatica, la pressione d'esercizio dell'utensile deve essere di 6 bar.
7.4 Regolazione della forza d'aspira­zione
Mediante la regolazione della forza d'aspirazio­ne [1-10] è possibile impostare la potenza d'aspirazione. Questa consente di adeguare con precisione la potenza d'aspirazione alle di­verse esigenze di lavoro.
7.5 Bloccaggio del freno
Azionando la leva nera del freno [1-15] si evi­tano movimenti dell'unità mobile d'aspirazio­ne. A tale scopo sollevare lievemente l'unità mobile d'aspirazione sul lato anteriore e pre­mere la leva nera del freno verso il basso fino allo scatto. Premere per allentare la leva ver­de[1-14].
7.6 Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio dal surriscalda­mento, un interruttore termico disinserisce l'unità mobile d'aspirazione prima di raggiun­gere una temperatura critica.
X
Spegnere l'unità mobile d'aspirazione e far­la raffreddare per circa 5 minuti.
L
Se successivamente l'unità mobile d'aspira­zione non si riaccende, rivolgetevi ad un'of­ficina autorizzata Festool.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
I
7.7 Sostituzione del sacchetto filtro Rimozione del sacchetto filtro [4]
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Togliete il sacchetto filtro.
X
Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le disposizioni di legge.
X
Pulite il serbatoio di contenimento [2-3].
Inserimento del sacchetto filtro [5]
X
Inserite un nuovo sacchetto filtro (FIS-CT 26/36) (Fig. [5]).
Importante:
spingere con forza il manicotto del sacchetto filtro sul raccordo di entrata.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
L
Prestate attenzione che il sacchetto filtro non venga schiacciato fra la parte superiore e quella inferiore.
7.8 Sostituzione del sacchetto per lo smaltimento
Rimozione del sacchetto per lo smalti­mento [6]
X
Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con il tappo [1-1].
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Chiudete il sacchetto per lo smaltimento.
X
Togliete il sacchetto per lo smaltimento.
X
Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le disposizioni di legge.
X
Pulite il serbatoio di contenimento [2-3].
Inserimento del sacchetto per lo smalti­mento [7]
X
Inserite un nuovo sacchetto per lo smalti­mento (ENS-CT26/36) nel manicotto di aspirazione del serbatoio e bloccatelo.
Importante:
le aperture laterali del sac­chetto per lo smaltimento devono trovarsi all'interno del serbatoio di contenimento. Prestate attenzione che il blocco scatti in posizione.
X
Inserite il sacchetto per lo smaltimento sul bordo del serbatoio.
Prestate attenzione che i contatti [10-2] siano liberi.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
41
I
CLEANTEX CTM/ CTM AC
7.9 Controllo della portata
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspirazione scende sotto i 20 m/s, per motivi di sicu­rezza viene emesso un segnale acustico.
Possibili cause Rimedio
Regolazione della forza d'aspirazione [1-10] impostata su un valore troppo basso.
La manopola [1-9] non è impostata sul diame­tro del tubo flessibile collegato.
Impostare la regolazione della forza d'aspira­zione su un valore più alto (vedi Cap.
7.4
).
Impostare il diametro corretto del tubo flessi-
7.1
bile (vedi Cap.
). Tubo flessibile d'aspirazione intasato o piegato. Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo. Sacchetto filtro pieno. Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap.
7.7
).
Filtro principale sporco. Sostituite il filtro principale (vedi Cap.
SOLO AUTOClean:
8.2
(vedi Cap.
).
Pulire il filtro principale
9.1
).
Malfunzionamento dell'elettronica di controllo. Far riparare da un'officina autorizzata Festool. Aspirazione di liquidi. La sicurezza di funzionamento non è compro-
messa, non è necessario alcun intervento.
8Lavoro
8.1 Manovrabilità Alloggiamento per il tubo flessibile:
lavoro potete inserire il tubo flessibile d'aspira­zione nell'apertura [8-3] e riporlo nell'apposito alloggiamento. Nell'apertura [8-2] potete inse­rire il cavo di rete e riporre anche questo nell'alloggiamento per il tubo flessibile.
Appoggio per Systainer Sys-Doc:
d'appoggio è possibile fissare con i due scorre­voli [8-1] un Systainer.
8.2 AUTOClean - Pulire il filtro princi-
(solo varianti con AutoClean)
pale
Per garantire una potenza d'aspirazione sem­pre elevata con le polveri fini, sulla manopola potete regolare in modo continuo [1-8] la fre­quenza della pulizia automatica. Utilizzate la pulizia automatica soltanto insieme ad un sac­chetto per lo smaltimento (osservanza della classe polveri ’M’).
Durante l'aspirazione di liquidi e i lavori con il sacchetto filtro, spostate la mano­pola [1-8] su posizione 0.
X
Se c'è una grande quantità di polvere, rego­late la pulizia automatica [1-8] sul valore massimo.
dopo il
sul piano
Pulizia manuale
In caso di diminuzione della potenza d'aspirazione, la pulizia può essere av-
viata manualmente ruotando l'interrut­tore dell'apparecchio [1-11] sul simbolo AC su uno dei due lati dell'interruttore dell'apparec­chio.
In caso di sporcizia estrema del filtro principale, consigliamo una pulizia com­pleta:
X
Impostate la regolazione della potenza d'aspirazione [1-10] sulla potenza massi­ma.
X
Chiudete per 10 secondi con il palmo della mano l'apertura dell'ugello o del tubo flessi­bile d'aspirazione.
X
Ruotate l'interruttore dell'apparecchio [1-
AC
11] sul simbolo
L
Se si utilizza il cursore di chiusura CT-VS
.
(cod. prod.: 497926), la pulizia completa è possibile senza smontare l'utensile elettrico collegato.
In caso di uso intenso con polveri che aderisco al filtro, può essere necessario pulire il filtro meccanicamente (ad es. mediante aspirazio­ne). Durante questa operazione usare una pro­tezione per le vie respiratorie!
42
8.3 Particolarità CTM 36 E AC- LHS
Per utilizzare l'unità mobile d'aspirazione con la PLANEX:
X
Utilizzate il tubo flessibile d'aspirazione resistente a pressoflessione D 36 mm x 3,5 m-AS.
X
Utilizzate il manicotto d'aspirazione spe­ciale compreso nella fornitura per collega­re la PLANEX.
X
Inserite il cursore di chiusura CT-VS com­preso nella fornitura fra l'apertura d'aspi­razione [1-2] e il tubo flessibile d'aspira- zione.
X
Montate il portautensili seguendo le istru­zioni comprese nella fornitura.
X
Per i lavori di aspirazione con la PLANEX utilizzate esclusivamente il sacchetto per lo smaltimento per garantire un'elimina­zione senza polvere.
8.4 Aspirazione di sostanze secche
ATTENZIONE
Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
X
Se aspirate sostanze nocive per la salute, utilizzate un sacchetto filtro o il sacchetto per lo smaltimento!
X
Utilizzate l'apparecchio soltanto se funzio­na il controllo della portata.
Prestate attenzione
delle polveri prodotte da utensili elettrici in fun­zionamento:
Se l'aria di scarico viene ributtata nell'ambiente di lavoro, deve essere presente nell'ambiente un sufficiente
indice di ricambio dell'aria L
Per osservare i valori limite richiesti, la portata deve essere al massimo il 50% della portata di aria fresca (volume dell'ambiente VR x indice di ricambio dell'aria L sposizioni regionali.
Attenzione:
Se il filtro principale è umido, si intasa velocemente se si aspirano sostanze sec­che. Per questo motivo, prima di aspirare pol­veri l'elemento filtrante dovrebbe essere asciu­gato oppure sostituito con un filtro asciutto.
8.5 Aspirazione di liquidi
Prima di aspirare liquidi togliete il sacchetto filtro o il sacchetto per lo smaltimento (vedi Cap. 7.7). Si raccomanda l'utilizzo di un filtro speciale per liquidi.
durante l'aspirazione
). Osservare inoltre le di-
W
.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
I
L'aspirazione si interrompe automaticamen­te al raggiungimento del livello massimo di riempimento.
ATTENZIONE
Schiuma e liquidi fuoriuscenti
X
Spegnete subito l'apparecchio e svuotate il serbatoio di contenimento.
8.6 Il sistema antistatico
Durante l'aspirazione si generano cariche stati­che nel tubo flessibile d'aspirazione dovute all'attrito. Queste possono disturbare il perso­nale operatore che può avvertire spiacevoli scosse elettriche. Per deviare queste cariche statiche l'unità mobile d'aspirazione è dotata di serie di un sistema antistatico. A questo scopo deve essere utilizzato tuttavia il tubo flessibile d'aspirazione antistatico compreso nella forni­tura.
8.7 Dopo il lavoro
X
Solo per le varianti con AutoClean:
Puli­te il filtro principale automaticamente o ma­nualmente (vedi Cap.
X
Spegnete l'unità mobile d'aspirazione e to-
8.2
).
gliete la spina di rete.
X
Avvolgete il cavo di collegamento a rete.
X
Svuotate il serbatoio di contenimento.
X
Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con il tappo [1-1].
ATTENZIONE
Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
X
Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti gli accessori in ogni parte con un aspiratore e un panno (internamente ed esternamente), pri­ma di muovervi dall'ambiente sporco.
X
Le parti che non possono essere pulite com­pletamente, per il trasporto devono essere rinchiuse in un sacco di plastica a tenuta d'aria.
X
Indossate una protezione per le vie respira­torie!
Conservare questo apparecchio solo in ambienti interni.
X
Ponete l'unità mobile d'aspirazione in un ambiente secco in cui non possano accede­re le persone non autorizzate.
43
I
CLEANTEX CTM/ CTM AC
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o cura sulla macchina, di­sinserire sempre la spina dalla presa!
X
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa­razione per le quali è necessario aprire l'al­loggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As­sistenza Clienti autorizzata.
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati devono essere riparati o sostituiti a regola d'ar­te da un'officina autorizzata, se non indicato diversamente nelle istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni:
– Almeno una volta l'anno è necessario fare
eseguire un controllo tecnico per le polveri dal produttore o da personale qualificato, per verificare, ad esempio, se ci sono danneggia­menti nel filtro, se l'apparecchio è a tenuta e se i dispositivi di controllo funzionano corret­tamente.
– Durante l'esecuzione dei lavori di manuten-
zione e di riparazione si devono smaltire tutti gli oggetti sporchi che non possono essere puliti adeguatamente. Tali oggetti devono essere smaltiti in sacchetti impermeabili in conformità alle disposizioni vigenti per l'eli­minazione di tali rifiuti.
– Per effettuare la manutenzione, l'operatore
deve smontare l'apparecchio, pulirlo e proce­dere alla manutenzione, nella misura in cui ciò è possibile senza provocare pericolo per il personale addetto alla manutenzione o per altre persone. Fra le misure precauzionali da seguire ricordiamo la depurazione prima del­lo smontaggio, la realizzazione sul luogo dove viene smontato l'apparecchio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia della zona dove è stata effettuata la manutenzione e la messa a disposizione di un equipaggiamento protettivo personale adatto.
9.1 Sostituzione del filtro principale
AVVERTENZA
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Girate la parte superiore dell'apparecchio, in modo che il filtro principale sia rivolto verso l'alto (Fig.[9]).
X
Spostate la leva [9-3] e togliete il suppor­to[9-2] .
X
Estraete il filtro principale usato [9-1] e so­stituitelo con uno nuovo.
X
Smaltite il filtro principale usato secondo le disposizioni di legge.
X
Montate il supporto [9-2] e spostate la leva
[9-3] fino allo scatto in posizione.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
9.2 Svuotamento del serbatoio di contenimento
Dopo avere tolto la parte superiore, è possibile svuotare il serbatoio di contenimento[2-3].
X
Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolar­mente i sensori di livello [10-1] con un pan­no morbido e controllate che non ci siano danneggiamenti.
10 Accessori
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali Festool e il materiale di consumo Festool previ­sti per questa macchina, perché questi compo­nenti di sistema sono perfettamente compati­bili tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati di lavoro e comporta una li­mitazione della garanzia. A seconda dell'appli­cazione, può aumentare l'usura della macchina o possono aumentare le sollecitazioni per l'uti­lizzatore. Pertanto vi raccomandiamo di pro­teggere voi stessi, la macchina e la garanzia utilizzando esclusivamente accessori originali Festool e materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trova­no nel catalogo Festool o in Internet all'indiriz­zo "www.festool.com“.
10.1 Moduli
Per ampliare l'unità mobile d'aspirazione sono disponibili nel programma di accessori i se­guenti moduli che possono essere montati nel­la slot per modulo [1-3] in un'officina specializ­zata:
Danneggiamento del motore
X
Non aspirate mai senza il filtro principale, altrimenti potete danneggiare il motore.
44
– modulo pneumatico, – modulo presa elettrica con alimentazione
permanente di corrente,
– modulo presa elettrica con accensione auto-
matica (non per la variante GB 110 V),
– modulo per unità di servizio/aspirazione
(EAA) per l'utilizzo dell'accensione automati­ca sull'EAA.
Potete trovare ulteriori informazioni sui moduli in Internet all'indirizzo "www.festool.com".
11 Smaltimento
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli utensili elettrici, degli accessori e degli imballaggi! Osservare le disposizioni nazionali in vigore.
12 Garanzia
Per le nostre apparecchiature forniamo una ga­ranzia per difetti del materiale o difetti di pro­duzione conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi Paesi e comunque con una durata mi­nima di 12 mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata della garanzia è pari a 24 mesi (com­provata dalla fattura o dal documento d'acqui­sto). Sono esclusi dalla garanzia eventuali dan­ni che, in particolare, possono essere ricondotti a naturale usura/logoramento, sovraccarico, utilizzo non conforme, oppure danni causati dall'utilizzatore o imputabili ad altri usi contrari a quanto previsto dal manuale d'istruzioni o ancora difetti noti al momento dell'acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i danni deri­vanti dall'impiego di accessori e materiali di consumo (ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti solamente se l'apparecchiatura verrà rispedita, integra, al fornitore o ad un centro di Assisten­za clienti autorizzato Festool. Conservate con cura il manuale d'uso, le avvertenze di sicurez­za, l'elenco delle parti di ricambio e il docu­mento comprovante l'acquisto. Per il resto sono valide le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche alle informazioni tecniche contenute nella presente documentazione.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
I
13 Dichiarazione di conformità
CE
Unità mobile d’aspi­razione
CTM 26 E 495865, 495866, 495870,
CTM 26 E AC 496313, 496544, 496545,
496550, 497990, 497991,
CTM 36 E 495867, 495868, 495871,
CTM 36 E AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 36 E LE 495869, 496947, 496950 CTM 36 E LE AC 496549 Anno del contrassegno CE: CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
496546, 496547, 496548, 496551, 497069, 497073,
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti direttive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
tecnica
27.04.2010
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il materiale di consumo:
REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di informazione nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati e per in­formarvi delle possibili sostanze appartenenti alla lista di candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il seguente sito web per voi:
www.festool.com/reach
N° di serie
496948
497992
496949
497072, 497076, 497070
2009
2010
45
NL
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Originele gebruiksaanwijzing
1 Symbolen................................ 46
Draag een zuurstofmasker!
2 Toestelelementen ..................... 46
3 Technische gegevens ................ 46
4 Gebruik volgens de voorschriften 47
5 Veiligheidsvoorschriften............. 47
6 Inwerkingstelling...................... 48
7 Instellingen ............................. 48
8 Veilig werken ........................... 50
9 Onderhoud en verzorging .......... 51
10 Accessoires.............................. 52
11 Afvoer .................................... 53
12 Garantie.................................. 53
13 EG-conformiteitsverklaring ........ 53
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing!
Het apparaat kan gezondheidsbedreigende stoffen bevatten!
2 Toestelelementen
[1-1] Sluitstop [1-2] Aanzuigopening [1-3] Moduleslot (persluchtmodule bij CTM
36 E LE, CTM 36 E LE AC)
[1-4] Toestelcontactdoos [1-5] Slangdepot [1-6] Handgreep [1-7] SysDoc [1-8] Automatische reiniging (alleen
varianten met AutoClean)
[1-9] Instelling slangdiameter [1-10] Zuigkrachtregeling [1-11] Apparaatschakelaar
Waarschuwing voor elektrische schok
[1-12] Sluitklem [1-13] Vuilcontainer
Handleiding/aanwijzingen lezen!
[1-15] Rem
3 Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen 350 - 1200 W Aansluitwaarde van toe-
stelcontactdoos max.
GB 240 V/ 110 V Volumestroom (lucht) max., turbine 234 m³/h (3900 l/min) Onderdruk max., turbine 24000 Pa Filteroppervlak 6318 cm² Afzuigslang D 27 mm x 3,5 m-AS Lengte van het netsnoer 7,5 M Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 71 dB(A)
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
Beveiligingsklasse IP X4 Containerinhoud
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
Afmetingen L x B x H
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
Gewicht
46
CTM 26 E, CTM 26 E AC
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E
26 l 36 l
630 x 365 x 540 mm 630 x 365 x 596 mm
13,9 kg
Mobiele afzuigapparaten
CTM/ CTM AC CLEANTEX
NL
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4 Gebruik volgens de voor-
schriften
De mobiele stofafzuigers zijn conform de be­palingen geschikt voor het op- en afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen met grenswaarden tot 0,1 mg/m³ en voor hout­stof van stofklasse ’M’ in overeenstemming met IEC 60335-2-69.
De mobiele stofzuiger is conform de bepalin­gen bestemd voor het opzuigen van water.
De mobiele stofzuiger is conform EN 60335­1 en EN 60335-2-69 geschikt voor zware omstandigheden bij industrieel gebruik.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade en letsel bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
5 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veilig­heidsvoorschriften en aanwijzin­gen.
Wanneer men zich niet aan de waar­schuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.
– Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met be­perkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/ of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoorde­lijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te voor­komen dat zij met het apparaat spelen.
Waarschuwing:
zondheidsbedreigende stoffen bevatten. Het leegmaken en het uitvoeren van on­derhoudswerkzaamheden, inclusief de fil­tervervanging, mag uitsluitend worden gedaan door hiertoe bevoegde vaklieden
Het apparaat kan ge-
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
14,4 kg 14,7 kg 15,2 kg
met een geschikte veiligheidsuitrusting. Gebruik het apparaat uitsluitend met een volledig geïnstalleerd filtersysteem.
– Bij het omgaan met en afzuigen van stof-
fen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid dienen onvoorwaardelijk de veiligheids­voorschriften die in uw land van toepassing zijn en de informatie van de producent van het materiaal in acht te worden genomen.
– Bij gebruik als ontstoffer mag bij het afzui-
gen van stoffen die de grenswaarden over­schrijden of bij een aanzienlijke hoeveelheid eiken- en beukenhoutstof slechts één enkele stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap) afgezogen worden.
Explosie- en brandgevaar:
Geen vonken of hete stoffen opzuigen, geen brandbare of explosieve stoffen opzuigen (bijv. mag­nesium, aluminium, met uitzondering van hout), geen brandbare en explosieve vloei­stoffen opzuigen (bijv. benzine, verdun­middel), geen agressieve vloeistoffen/ vaste stoffen opzuigen (bijv. zuren, logen, oplosmiddelen). Deze mobiele stofafzuiger is geschikt voor het zuigen van lakstof. Het apparaat in een voldoende geventileerde ruimte gebruiken (nationale voorschriften inzake de bescherming van de werknemer in acht nemen).
– De aansluitkabel niet beschadigen (bijv.
door erover heen te rijden, eraan te ruk­ken, ...). Beschermen tegen hitte, olie en scherpe randen. De stekker niet aan het snoer uit het stopcontact trekken.
– Controleer regelmatig de stekker en het
snoer en laat deze bij beschadiging door een geautoriseerde klantenservicewerk­plaats vervangen. De aansluitkabel alleen vervangen door een type dat in de onder­delenlijst is aangegeven.
– Het apparaat niet blootstellen aan regen. – Het apparaat mag alleen worden gebruikt
door personen die geïnstrueerd zijn over de bediening en belast zijn met het gebruik ervan.
– De bediener van het apparaat dient vóór
het gebruik geïnstrueerd te worden over de omgang met het apparaat, de stoffen
47
NL
CLEANTEX CTM/ CTM AC
waarvoor het bestemd is en een veilige methode om het opgenomen materiaal te verwijderen.
– Het apparaat uit veiligheidsoverwegingen
alleen gebruiken met een geaard stopcon­tact.
– De contactdoos op het apparaat alleen ge-
bruiken voor het in de handleiding vermel­de doel.
– Alleen originele Festool-accessoires ge-
bruiken.
– Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt
en vóór onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden de stekker uit het stopcontact halen.
– Het apparaat niet met behulp van een
kraanhaak of hefwerktuig aan de hand­greep optillen of transporteren.
6.2 In-/Uitschakelen
X
Steek de netstekker in een geaard stop­contact.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontro­leerd startend gereedschap
X
Let erop dat het aangesloten gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schakelaar in de schakelaarstand "AUTO" of "MAN" draait.
De schakelaar [1-11] dient als in-/uit-scha­kelaar.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomloos, mo­biele stofzuiger is uitgeschakeld.
6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Gevaar voor ongevallen
X
De netspanning en de frequentie van de stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
X
In Noord-Amerika mogen alleen Festool­machines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden ingezet.
6.1 Eerste inbedrijfstelling
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Haal de accessoires uit de vuilcontainer
[2-3] en de verpakking!
X
Plaats een filter- of wegwerpstofzak in de vuilcontainer (zie hoofdstuk 7.7 en 7.8).
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast.
X
Monteer de kabelopwikkeling aan de ach­terzijde van de mobiele stofzuiger (zie Af­beelding [3]).
X
Sluit de zuigslang aan op het apparaat.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend, afzuigmotor begint te lopen.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend, de mobiele stofzuiger start wanneer het aan­gesloten gereedschap wordt ingeschakeld.
7 Instellingen
7.1 Slangdiameter instellen
X
Stem de instelling van de slangdiameter
[1-9] af op de aangesloten slangdiameter.
L
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in de afzuigslang correct gemeten wordt (zie hoofdstuk 7.9).
7.2 Elektrisch gereedschap aanslui­ten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Houd u aan de maximale aansluitwaarden van de toestelcontactdoos (zie hoofdstuk Technische gegevens).
X
Let erop dat het elektrisch gereedschap bij het in- en uitsteken uitgeschakeld is.
48
X
Sluit het elektrisch gereedschap aan op de toestelcontactdoos[1-4].
7.3 Persluchtgereedschap aanslui­ten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Let erop dat het persluchtgereedschap bij het in- en uitsteken uitgeschakeld is.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
7.7 Filterzak vervangen Filterzak uitnemen [4]
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Verwijder de filterzak.
X
Voer de gebruikte filterzak af in overeen­stemming met de wettelijke bepalingen.
X
Maak de vuilcontainer [2-3]leeg.
NL
Door de inbouw van de persluchtmodule [1-
3] (496141; bij CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC
in de leveringsomvang) functioneert de in­schakelautomaat van de mobiele stofafzui­ger ook in combinatie met persluchtgereed­schap.
Daarnaast raden wij aan de verzorgingseen­heid VE (495886) te monteren. De verzor­gingseenheid filtert en oliet de perslucht en zorgt ervoor dat de luchtdruk kan worden geregeld. Voor de aansluiting van Festool persluchtgereedschap met IAS-systeem is een IAS-aansluitstuk (454757) verkrijgbaar.
Om een correcte functie van de inschakelau­tomaat te garanderen, dient de bedrijfsdruk van het gereedschap 6 bar te bedragen.
7.4 Zuigkracht afstellen
Met behulp van de zuigkrachtregeling [1-10] kan het zuigvermogen worden afgesteld. Dit maakt een precieze aanpassing aan de ver­schillende zuigwerkzaamheden mogelijk.
7.5 Rem vastzetten
Door de zwarte remhendel [1-15] over te ha­len wordt voorkomen dat de mobiele stofaf­zuiger wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzui­ger aan de voorkant enigszins optillen en de zwarte remhendel omlaag drukken tot deze inklikt. Voor vrijgave drukt u op de groene hendel [1-14].
7.6 Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting scha­kelt een temperatuurbeveiliging de mobiele stofzuiger uit voordat een kritische tempera­tuur wordt bereikt.
X
De mobiele stofzuiger uitschakelen en ge­durende ca. 5 minuten laten afkoelen.
L
Kan de mobiele stofzuiger daarna niet op­nieuw ingeschakeld worden, neem dan contact op met een Festool klantendienst­werkplaats.
Filterzak plaatsen [5]
X
Breng een nieuwe filterzak (FIS-CT 26/
36) in (Afbeelding [5]).
Belangrijk:
filterzakkraag krachtig op de inlaatfitting drukken.
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast.
L
Let erop dat de filterzak niet tussen het boven- en ondergedeelte ingeklemd raakt.
7.8 Wegwerpstofzak vervangen Wegwerpstofzak uitnemen [6]
X
Sluit de afzuigopening [1-2]met de sluit­stop [1-1].
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Sluit de wegwerpstofzak.
X
Verwijder de wegwerpstofzak.
X
Voer de gebruikte wegwerpstofzak af in overeenstemming met de wettelijke be­palingen.
X
Maak de vuilcontainer [2-3]leeg.
Wegwerpstofzak plaatsen [7]
X
Breng een nieuwe wegwerpstofzak (ENS­CT26/36) in de inlaatsteun van de contai­ner en vergrendel deze.
Belangrijk:
De openingen aan de zijkant van de wegwerpstofzak dienen binnen de vuilcontainer te liggen. Let erop dat de grendel inklikt.
X
Leg de wegwerpstofzak over de rand van de container.
Let erop dat de contacten [10-2] vrij liggen.
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast.
De
7.9 Volumestroombewaking
Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veiligheids­redenen een waarschuwingssignaal.
49
NL
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Mogelijke oorzaken Oplossing
Zuigkrachtregeling [1-10] op een te lage waarde ingesteld.
Draaiknop [1-9] niet ingesteld op de aan­gesloten slangdiameter.
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde instellen (zie hoofdstuk 7.4).
Juiste slangdiameter instellen (zie hoofdstuk
7.1). Afzuigslang verstopt of geknikt. Verstopping of knik verwijderen. Filterzak vol. Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk 7.7). Standaard filter verontreinigd. Standaard filter vervangen (zie hoofdstuk 9.1).
ALLEEN AUTOClean:
standaard filter reinigen
(zie hoofdstuk 8.2).
Storing van de bewakingselektronika. Door Festool klantendienstwerkplaats laten
herstellen.
Natzuigen. Rendementszekerheid niet geschaad, geen
ingreep vereist.
8Veilig werken
8.1 Bediening Slangdepot:
kunt u de afzuigslang door de opening [8-3] leiden en in het opbergvak leggen. Door de opening [8-2] kunt u het netsnoer inbrengen en ook in het opbergvak leggen.
Systaineropbergruimte SysDoc:
steunvlak kan m.b.v. de beide schuiven [8-1] een Systainer worden bevestigd.
8.2 AUTOClean - standaard filter rei-
Om een constant hoge afzuigcapaciteit bij fij­ne stoffen te waarborgen, kunt u met de draaiknop [1-8] de frequentie van de auto­matische reiniging traploos instellen. Ge­bruik de automatische reiniging alleen in combinatie met een wegwerpstofzak (con­form stofklasse ’M’).
Zet bij het natzuigen en werken met de filterzak de draaiknop [1-8] op de stand 0.
X
Plaats bij een hoge stofproductie de auto­matische reiniging [1-8] op de maximale waarde.
Handmatige reiniging
Bij een afnemende afzuigcapaciteit kan de reiniging handmatig gestart
worden door de apparaatschakelaar
[1-11] op het symbool AC aan één van beide
kanten van de apparaatschakelaar te draaien.
Na beëindiging van het werk
nigen
(alleen varianten met Auto-
Clean)
Aan het
Bij extreem sterke verontreiniging van het standaard filter raden wij een volle­dige reiniging aan:
X
Zet de zuigkrachtregeling [1-10] op de maximale afzuigcapaciteit.
X
Sluit gedurende 10 seconden met de handpalm de opening van de zuigmond of zuigslang af.
X
Draai de apparaatschakelaar [1-11] op
AC
het symbool
L
Bij gebruik van de afsluitschuif CT-VS (Be-
.
stelnr.: 497926) is de volledige reiniging zonder demontage van het aangesloten elektrisch gereedschap mogelijk.
Bij intensief gebruik met sterk hechtende stof kan het noodzakelijk zijn het standaard filter mechanisch (bijv. door afzuigen) te rei­nigen. Gebruik hierbij een zuurstofmasker!
8.3 Bijzonderheden CTM 36 E AC­LHS
Om de mobiele stofafzuiger in combinatie met de PLANEX te gebruiken:
X
Gebruik de meegeleverde knikvaste af­zuigslang D 36 mm x 3,5 m-AS.
X
Gebruik de meegeleverde speciale afzuig­mof om de PLANEX aan te sluiten.
X
Plaats de meegeleverde afsluitschuif CT­VS tussen de aanzuigopening [1-2] en de afzuigslang.
X
Monteer de wandhaak volgens de bijgele­verde montagehandleiding.
X
Gebruik voor de PLANEX met het oog op een stofarme afvalverwerking uitsluitend de wegwerpstofzak.
50
8.4 Droge stoffen opzuigen
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen Letsel aan de luchtwegen
X
Gebruik bij het afzuigen van gezondheids­bedreigende stoffen een filter- of weg­werpstofzak!
X
Gebruik het apparaat alleen met een func­tionerende volumestroombewaking.
Belangrijk
pend elektrisch gereedschap: Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt
teruggevoerd, dient de
in de ruimte voldoende te zijn. Om aan de
L
vereiste grenswaarden te voldoen, mag de teruggevoerde volumestroom maximaal 50% van de verseluchtstroom (ruimtevolu­me V
R
Neem bovendien de regionale voorschriften in acht.
Let op:
sneller dicht wanneer droge stof wordt opzo­gen. Om deze reden dient het standaard fil­ter voor het opzuigen van stof gedroogd of door een droog exemplaar vervangen te wor­den.
8.5 Vloeistoffen opzuigen
Verwijder voor het opzuigen van vloeistoffen de filter- of wegwerpstofzak (zie hoofdstuk
7.7). Het gebruik van een speciaal natfilter wordt aanbevolen.
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt het afzuigen automatisch onderbro­ken.
bij het afzuigen van stof van lo-
ventilatiesnelheid
x ventilatiesnelheid LW) bedragen.
Een vochtig standaard filter loopt
CTM/ CTM AC CLEANTEX
NL
zuiger is standaard uitgerust met een an­tistatic-systeem om deze statische opladin­gen af te leiden. Hiervoor dient echter de bij­gevoegde antistatische afzuigslang te worden gebruikt.
8.7 Na afloop van het werk
X
Alleen varianten met AutoClean:
Rei­nig het standaard filter automatisch of met de hand (zie hoofdstuk 8.2).
X
Schakelt u de mobiele stofafzuiger uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
X
Wikkelt u de aansluitkabel op.
X
Maakt u de vuilcontainer leeg.
X
Sluit de afzuigopening [1-2] met de sluit­stop [1-1].
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen Letsel aan de luchtwegen
X
Reinig de mobiele stofafzuiger en alle ac­cessoires volledig, zowel van binnen als van buiten, voordat u ze uit het verontrei­nigde gebied verwijdert.
X
Onderdelen die niet volledig gereinigd kunnen worden moeten voor het transport in een afgesloten, luchtdichte kunststof zak worden gedaan.
X
Draag een zuurstofmasker!
Dit apparaat nooit buiten opslaan.
X
Berg de mobiele stofafzuiger op in een droge ruimte, beschermd tegen onbe­voegd gebruik.
9 Onderhoud en verzorging
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
X
Schakel het apparaat direct uit en maak de vuilcontainer leeg.
8.6 Het antistatic-systeem
Tijdens het zuigen ontstaan er statische op­ladingen door wrijving in de afzuigslang. Deze kunnen zich voor de bediener op on­aangename wijze, namelijk als elektrische schokken, manifesteren. De mobiele stofaf-
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schok­ken
X
Haal vóór alle onderhouds- en reinigings­werkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam­heden, waarvoor het vereist is de motor­behuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerk­plaats worden uitgevoerd.
51
NL
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en on­derdelen moeten op deskundige wijze in een erkende en gespecialiseerde werkplaats ge­repareerd en vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing aange­geven is.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Tenminste eenmaal per jaar dient door de
fabrikant of iemand die hiervoor geschoold is een stoftechnische controle uitgevoerd te worden, bijv. op beschadiging van het filter, de dichtheid van het apparaat en de werking van de controleapparatuur.
– Bij het uitvoeren van onderhouds- en repa-
ratiewerkzaamheden dienen alle verontrei­nigde voorwerpen die niet naar tevredenheid kunnen worden gereinigd, afgevoerd te worden. Dergelijke voorwer­pen dienen in niet-doorlatende zakken af­gevoerd te worden in overeenstemming met de gangbare voorschriften voor de verwerking van dit soort afval.
– Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat gedemonteerd, schoon­gemaakt en onderhouden worden, zonder dat dit gevaar oplevert voor onder­houdspersoneel of andere personen. Tot de vereiste voorzorgsmaatregelen behoort ook het ontgiften voor demontage, het treffen van maatregelen voor lokaal gefil­terde gecontroleerde ventilatie, op de plaats waar het apparaat wordt gedemon­teerd, de reiniging van het onderhoudsge­bied en een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting.
9.1 Standaard filter vervangen
AANWIJZING
Beschadiging van de motor
X
Zuig nooit zonder standaard filter, omdat de motor hierdoor beschadigd kan raken.
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Draai het bovendeel van het apparaat zo, dat het standaard filter naar boven ge­richt is (Afbeelding[9]).
X
Haal de hendel [9-3] over en neem de op­berghouder [9-2] weg.
X
Verwijder het gebruikte standaard filter
[9-1] en vervang het door een nieuw
exemplaar.
X
Voer het gebruikte standaard filter af in overeenstemming met de wettelijke be­palingen.
X
Breng de opberghouder [9-2] in en haal de hendel [9-3] over totdat deze inklikt.
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast.
9.2 Vuilcontainer leegmaken
Na het wegnemen van het bovendeel kan de vuilcontainer [2-3] leeggemaakt worden.
X
Reinig na het opzuigen van vloeistoffen regelmatig de niveausensoren [10-1] met een zachte doek en controleer ze op be­schadiging.
10 Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine bestemde originele Festool-acces­soires en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van ande­re leveranciers is een kwalitatieve beïnvloe­ding van de werkresultaten en een beperking van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van de machine of de persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik te maken van originele Festool-accessoires en Festool-verbruiksma­teriaal!
De bestelnummers voor accessoires en fil­ters vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
10.1 Modules
Ter uitbreiding van de mobiele stofzuiger staan in het accessoireprogramma de vol­gende modules ter beschikking, die in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats in het moduleslot [1-3] kunnen worden inge­bouwd:
–persluchtmodule, – contactdoosmodule met permanente
stroomtoevoer,
– contactdoosmodule met inschakelauto-
maat (niet voor de GB 110 V variant),
– module voor energieafzuigarm (EAA) voor
gebruik van de inschakelautomaat aan de EAA.
Meer informatie over de modules vindt u op het internet onder "www.festool.com".
52
11 Afvoer
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en ver­pakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
12 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materi­aal- of productiefouten garantie conform de landspecifieke wettelijke bepalingen, min­stens echter 12 maanden. Binnen de lidsta­ten van de EU bedraagt de garantietermijn 24 maanden (bewijs door rekening of afle­veringsbewijs). Schade door natuurlijke slij­tage, overbelasting, ondeskundige behande­ling of schade veroorzaakt door de gebruiker of door gebruik ingaande tegen de aanwijzin­gen in de gebruiksaanwijzing of schade die bij de aankoop bekend was, blijft uitgesloten van de garantie. Ook schade die is terug te voeren op het gebruik van niet-originele ac­cessoires en verbruiksmaterialen (bijv. schuurschijven) wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als het toestel volledig naar de leverancier of naar een geautoriseerde Festool-klanten­dienstwerkplaats teruggestuurd wordt. Be­waar de gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoor­schriften, onderdelenlijst en het aankoopbe­wijs zorgvuldig. Voor het overige gelden de actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
Mobiele stofafzuiger Serienr.
CTM 36 E 495867, 495868, 495871,
CTM 36 E AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 36 E LE 495869, 496947, 496950 CTM 36 E LE AC 496549 Jaar van de CE-markering: CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
496546, 496547, 496548, 496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
NL
496949
2009
2010
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgen­de richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
27.04.2010
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ont­wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de hier gegeven technische informatie voorbehouden.
13 EG-conformiteitsverklaring
Mobiele stofafzuiger Serienr.
CTM 26 E 495865, 495866, 495870,
496948
CTM 26 E AC 496313, 496544, 496545,
496550, 497990, 497991,
497992
REACh voor producten, accessoires en verbruiksmateriaal van Festool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toe­passelijke chemicaliënverordening. Wij als „downstream-gebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn ons bewust van onze in­formatieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken op de hoogte te houden en over mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze pro­ducten te informeren, hebben wij de volgen­de website voor u geopend:
www.festool.com/reach
53
S
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Originalbruksanvisning
1 Symboler ................................ 54
Använd andningsskydd!
2 Maskindelar............................. 54
3Tekniska data 4 Avsedd användning 5Säkerhetsanvisningar 6Driftstart 7 Inställningar 8Arbeten
....................................
9 Underhåll och skötsel 10 Tillbehör
...................................
11 Återvinning 12 Garanti
....................................
...........................
...................
................
..................................
.............................
................
..............................
54 55 55 56 56 57 59 59 60 60
13 EG-förklaring om överensstäm-
melse
......................................
60
De angivna bilderna finns i början av bruksan­visningen.
1Symboler
Varning för allmän risk!
Varning!
Apparaten kan innehålla
hälsofarligt damm!
2Maskindelar
[1-1] Förslutningsplugg [1-2] Insugsöppning [1-3] Modulkontaktplats (tryckluftsmodul
vid CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC)
[1-4] Eluttag [1-5] Slangförvaring [1-6] Handtag [1-7] SysDoc [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] Låsklammer
Automatisk rengöringsverkan (endast
varianter med AutoClean)
Inställning av slangens diameter
Sugkraftsreglering
Strömvred
[1-13] Smutsbehållare
Varning för elstötar
[1-15] Broms
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
3 Tekniska data
Dammsugare
Effekt 350 - 1200 W Anslutningseffekt i eluttag
max
GB 240 V/ 110 V Volymström (luft) max, turbin 234 m³/h (3900 l/min) Undertryck max, turbin 24000 Pa Filteryta 6318 cm² Sugslang D 27 mm x 3,5 m-AS Nätkabelns längd 7,5 m Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 71 dB(A)
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
Skyddsklass IP X4 Behållarens volym
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
Mått L x B x H
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
54
CTM 26 E, CTM 26 E AC
E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
26 l 36 l
630 x 365 x 540 mm 630 x 365 x 596 mm
Dammsugare
CTM/ CTM AC CLEANTEX
S
Vikt
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4 Avsedd användning
De mobila dammsugarna är enligt föreskrift avsedda för uppsugning av hälsofarligt damm med gränsvärden upp till 0,1 mg/m³ och trä­damm motsvarande dammklass ’M’ enligt IEC 60335-2-69.
Den mobila dammsugaren är enligt föreskrift avsedd för uppsugning av vatten.
Den mobila dammsugaren är enligt EN 60335­1 och EN 60335-2-69 avsedd för högre belast­ning vid yrkesmässigt bruk.
Användaren tar själv ansvar för skador och olyckor som uppstår vid felaktig an­vändning.
5 Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhets-
anvisningar och instruktioner.
inte följer varningsmeddelanden och anvis­ningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.
– Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om apparaternas funktion. I dessa fall måste en person med ansvar för deras säkerhet över­vaka arbetet eller informera dem om hur ap­paraten ska användas. Håll barn under uppsikt, så att de inte kan leka med appara­ten.
Varning!
Apparaten kan innehålla hälsofar­ligt damm. Tömning samt underhållsarbe­ten, inklusive filterbyte, får endast utföras av auktoriserad fackpersonal med lämplig skyddsutrustning. Apparaten får inte använ­das utan fullständigt installerat filtersystem.
– Vid hantering och uppsugning av hälsofarligt
damm måste de nationella säkerhetsföre­skrifterna och uppgifterna från tillverkaren ovillkorligen följas.
Om man
CTM 26 E
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
13,9 kg 14,4 kg 14,7 kg 15,2 kg
– När dammsugaren används för uppsugning
av damm som överskrider gränsvärdena, el­ler som innehåller stor andel ek- eller bok­trädamm, får den endast utnyttjas till en dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg).
Explosions- och brandrisk:
Sug inte upp gnistor eller hett damm, inget brännbart el­ler explosivt damm (exempelvis magnesi­um, aluminium, med undantag för trä), inga brännbara och explosiva vätskor (exempel­vis bensin, förtunningsmedel), inga frätande vätskor eller fasta ämnen (exempelvis syror, lut, lösningsmedel). Denna dammsugare är lämplig för uppsugning av lackdamm. Appa­raten får endast användas i utrymmen med tillräcklig ventilation (observera de nationel­la arbetsmiljöreglerna).
– Nätkabeln får inte skadas (man får t ex inte
köra över kabeln eller rycka i den). Skydda apparaten mot värme, olja och vassa kanter. Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att dra i kabeln.
– Kontrollera regelbundet stickkontakten och
kabeln och låt en auktoriserad serviceverk­stad byta ut dem om de är skadade. Nätka­beln får endast bytas ut mot en typ som finns med i reservdelslistan.
– Utsätt inte apparaten för regn. – Apparaten får endast användas av därtill ut-
bildade ansvariga personer.
– Personer som ska använda dammsugaren
måste ha tillräckliga kunskaper om hur ap­paraten ska hanteras och om de material den ska användas till, samt hur det uppsug­na materialet ska tas om hand.
– Av säkerhetsskäl måste apparaten anslutas
till ett jordat eluttag.
– Apparatens uttag får endast användas för
det ändamål som anges i bruksanvisningen.
– Använd endast Festools originaltillbehör. – Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när ap-
paraten inte används, samt före underhålls­och rengöringsarbeten.
– Maskinen får inte lyftas och transporteras i
handtaget med hjälp av krankrok eller lyft­anordning.
55
S
CLEANTEX CTM/ CTM AC
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
X
Strömkällans nätspänning och frekvens måste stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
X
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz använ­das.
6.1 Första driftstarten
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa­ratens överdel [2-1].
X
Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehållaren
[2-3] och ur förpackningen!
X
Sätt i en filter- eller avfallssäck i smutsbe-
7.7
och
7.8
hållaren (se kapitel
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam- rarna [2-2].
X
Montera kabelvindan på dammsugarens baksida (se bild [3]).
X
Anslut sugslangen till apparaten.
6.2 Start/avstängning
X
Sätt i kontakten i ett jordat uttag.
).
7 Inställningar
7.1 Ställa in slangens diameter
X
Ställ in slangdiameter-reglaget [1-9] på den anslutna slangens diameter.
L
Detta säkerställer att lufthastigheten i ut­sugningsslangen mäts korrekt (se kapitel
7.9
).
7.2 Ansluta elverktyg
VARNING
Risk för personskador
X
Kontrollera det maximala anslutningsvär­det på apparatens eluttag (se kapitlet Tek­niska data).
X
Kontrollera att elverktyget är frånkopplat när kontakten ansluts eller dras ut ur elut­taget.
X
Anslut elvertyget till eluttaget [1-4].
7.3 Ansluta tryckluftsverktyg
VARNING
Risk för personskador
X
Kontrollera att tryckluftsverktyget är från­kopplat när kontakten ansluts eller dras ut ur eluttaget.
VARNING
Risk för personskador genom verktyg som startar okontrollerat
X
Kontrollera alltid att det anslutna verkty­get är frånkopplat innan brytaren vrids till läget "AUTO" eller "MAN".
Brytaren [1-11] fungerar som till-/frånkopp­ling.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-4] är strömlöst, den mobila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-4] är strömförande, den mobila dammsugaren startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-4] är strömförande, den mobila dammsugaren startar när det anslutna verkty­get kopplas till.
Om en tryckluftsmodul monteras [1-3] (496141; vid CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC in- går i leveransen) fungerar dammsugarens till­kopplingsautomatik även för tryckluftsverkty­gen.
Dessutom rekommenderar vi att man monte­rar försörjningsenheten VE (495886). Försörj­ningsenheten filtrerar och smörjer tryckluften och är dessutom utrustad med en tryckregula­tor. För anslutning av Festools tryckluftsverk­tyg med IAS-system finns ett IAS-kopplings­stycke (454757).
För att kunna garantera att tillkopplingsauto­matiken fungerar korrekt, måste verktyget ha ett drifttryck på 6 bar.
7.4 Reglera sugkraften
Sugeffekten regleras med sugkraftsreglering­en [1-10]. Detta gör att dammsugaren kan anpassas exakt till de olika suguppgifterna.
56
7.5 Låsa bromsen
Med det svarta bromsspaken [1-15] kan dammsugaren låsas så att den står stilla. Lyft upp dammsugaren lite framtill och tryck ner den svarta bromsspaken så att den hakar i.Tryck på den gröna spaken för att lossa bromsen [1-14].
7.6 Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en temperatursäkring ifrån dammsugaren när den uppnår en kritisk temperatur.
X
Stäng av dammsugaren och låt den svalna i ca 5 minuter.
L
Om dammsugaren sedan inte kan kopplas till igen, kontakta en Festool-serviceverk­stad.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam­rarna [2-2].
L
Kontrollera att filtersäcken inte kläms fast mellan över- och underdelen.
7.8 Byta avfallssäcken Ta ut avfallssäcken [6]
X
Förslut sugöppningen [1-2] med förslut­ningspluggen[1-1].
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa- ratens överdel [2-1].
X
Förslut avfallssäcken.
X
Ta ut avfallssäcken.
X
Avfallshantera den använda avfallssäcken i enlighet med lagstadgade bestämmelser.
X
Rengör smutsbehållaren. [2-3].
S
7.7 Byta filtersäcken Ta ut filtersäcken [4]
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa- ratens överdel [2-1].
X
Ta ut filtersäcken.
X
Avfallshantera den använda filtersäcken i enlighet med lagstadgade bestämmelser.
X
Rengör smutsbehållaren. [2-3].
Sätta i filtersäcken [5]
X
Lägg i en ny filtersäck (FIS-CT 26/36) (bild
[5]).
OBS!
Tryck på säckkragen ordentligt
på insugningsröret.
Sätta i avfallssäcken [7]
X
Sätt i en ny avfallssäck (ENS-CT26/36) i behållarens insugningsstuts och lås den.
OBS!
Öppningarna i avfallssäckens sidor måste ligga innanför smutsbehållaren. Kontrollera att regeln hakar i.
X
Lägg avfallssäcken över kanten på behålla­ren.
Se till att kontakterna [10-2] är fria.
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsk­lamrarna [2-2].
7.9 Volymströmsövervakning
Om lufthastigheten i sugslangen faller under 20 m/s, ljuder en akustisk varningssignal.
Möjliga orsaker Åtgärd
Sugkraftsregleringen [1-10] är för lågt inställd.
Vridknappen [1-9] är inte inställd på den
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre värde (se kapitel 7.4).
Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1).
anslutna slangens diameter. Sugslangen är igentäppt eller knäckt. Ta bort stoppet och räta ut slangen. Filtersäcken är full. Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 7.7). Huvudfiltret är smutsigt. Byt huvudfiltret (se kapitel 9.1).
ENDAST AUTOClean:
Rengör huvudfiltret (se
kapitel 8.2). Fel på övervakningselektroniken. Låt en Festool-serviceverkstad åtgärda felet. Våtsugning. Funktionssäkerheten påverkas ej, inga åtgär-
der krävs.
8 Arbeten
8.1 Hantering Slangförvaring:
Efter arbetet kan man dra
den i slangförvaringen. Man kan även dra nät­kabeln genom öppningen [8-2] och förvara den i slangförvaringen.
sugslangen genom öppningen [8-3] och lägga
57
S
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Systainerförvaring SysDoc:
På förvaringsy­tan kan man sätta fast en systainer med de båda skjutspärrarna [8-1].
X
Använd alltid avfallssäcken vid arbete med PLANEX för en dammfri avfallshante- ring.
8.2 AUTOClean - Rengöra huvudfil-
tret
(endast varianter med AutoCle-
an)
För att garantera en jämn och hög sugeffekt vid fint damm kan man ställa in [1-8] frekven­sen på den automatiska rengöringen steglöst med vridknappen. Den automatiska rengö­ringen ska endast användas i kombination med en avfallssäck (uppfyller dammklass ’M’).
Vid våtsugning och arbete med filtersäck ska vridknappen [1-8] ställas på 0.
X
Vid kraftig dammanhopning ska den auto­matiska rengöringen [1-8] vara inställd på maxvärdet.
Manuell rengöring
Om sugeffekten avtar kan rengörings­verkan startas manuellt genom att [1­11] reglaget vrids till symbolen
AC
en av reglagets sidor
Om huvudfiltret är kraftigt nedsmutsat rekommenderar vi en totalrengöring:
X
Ställ in sugkraftsregleringen [1-10] på maximal sugeffekt.
X
Håll för munstycks- eller sugslangsöpp­ningen med handen i 10 sekunder.
X
Vrid reglaget [1-11] till symbolen AC.
L
Om låsspärren CT-VS (best.nr: 497926) används kan totalrengöringen utföras utan att det anslutna elverktyget behöver de­monteras.
Vid intensiv användning i samband med kraf­tigt vidhäftande damm kan apparatens huvud­filter ibland behöva rengöras mekaniskt (ex­empelvis genom ursugning). Använd and­ningsskydd!
8.4 Suga upp torra ämnen
OBSERVER
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
X
Använd alltid en filter- eller avfallssäck vid uppsugning av hälsofarligt material!
X
Använd endast apparaten med fungerande volymströmsövervakning.
Kontrollera följande
vid uppsugning av damm som bildas vid användning av elverk­tyg:
Om frånluften återförs till rummet, måste rummets
luftväxlingsnivå L
vara tillräcklig. För att hålla de föreskrivna gränsvärdena, får den återförda volymströmmen maximalt upp­gå till 50 % av friskluftens volymström (rums­volym V
x luftväxlingsnivå LW). Observera
R
dessutom de nationella bestämmelserna.
Observera!
Ett fuktigt huvudfilter blir snab­bare igensatt när det används till torra mate­rial. Därför ska man alltid låta huvudfiltret tor­ka före dammsugning, eller byta ut det mot ett torrt.
8.5 Suga upp vätskor
Ta bort filter- eller avfallssäcken före upp­sugning av vätska (se kapitel 7.7). Vi rekom­menderar att man använder ett speciellt våt­filter.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts uppsugningen automatiskt.
OBSERVER
8.3 Speciella procedurer CTM 36 E AC- LHS
För att använda dammsugaren i kombination med PLANEX:
X
Använd den medföljande knäckbeständi­ga sugslangen D 36 mm x 3,5 m-AS.
X
Använd den medföljande specialsugmuf­fen för att ansluta PLANEX.
X
Sätt i den medföljande låsspärren CT-VS mellan insugsöppningen [1-2] och sug­slangen.
X
Montera verktygshållaren enligt den med­följande monteringsanvisningen.
58
Utträngande skum och vätskor
X
Stäng av apparaten omedelbart och töm smutsbehållaren.
8.6 Antistatiskt system
Vid dammsugning uppstår statisk laddning på grund av friktionen i sugslangen. Det kan ge personen som dammsuger obehagliga elstö­tar. För att leda bort statisk uppladdning är den mobila dammsugaren som standard ut­rustad med ett antistatiskt system. För detta måste man emellertid använda den bifogade antistatiska sugslangen.
8.7 Efter arbetet
X
Endast varianter med AutoClean:
Ren­gör huvudfiltret automatiskt eller manuellt (se kapitel
X
Stäng av den mobila dammsugaren och dra
8.2
).
ut nätkontakten.
X
Linda upp nätkabeln.
X
Töm smutsbehållaren.
X
Förslut sugöppningen [1-2] med förslut­ningspluggen[1-1].
OBSERVER
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
X
Rengör dammsugaren och samtliga tillbe­hör genom att dammsuga av den och tor­ka av den helt (både invändigt och utvändigt), innan den flyttas från det smutsiga området.
X
Delar som inte kan rengöras helt måste transporteras lufttätt förslutet i en plast­säck.
X
Bär andningsskydd!
Apparaten ska endast förvaras inomhus.
X
Ställ den mobila dammsugaren i ett torrt rum, skyddad från obehöriga använ­dare.
9 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten före alla under­hålls- och servicearbeten på maskinen!
X
Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad fackverkstad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
S
– Vid underhålls- och rengöringsarbeten mås-
te alla smutsiga föremål som inte kan ren­göras helt avfallshanteras. Sådana föremål måste avfallshanteras i täta påsar i överens­stämmelse med gällande bestämmelser.
– Vid underhåll av apparaten (genom använ-
daren) ska apparaten plockas isär, rengöras och underhållas, i den mån det är möjligt, utan att personer utsätts för några risker. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder, såsom avlägsnande av gifter före isärplockning, åt­gärder för filtrerad ventilation i lokalen där apparaten underhålls, rengöring av arbets­området och användning av personlig skyddsutrustning.
9.1 Byta huvudfiltret
OBS
Motorskada
X
Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt huvudfilter, eftersom motorn då kan ska­das.
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa- ratens överdel [2-1].
X
Vrid på apparatens överdel så att huvudfil­tret riktas uppåt (bild[9]).
X
Ställ om spaken [9-3] och ta bort[9-2] hål­laren.
X
Ta bort det använda huvudfiltret [9-1] och sätt i ett nytt.
X
Avfallshantera det använda huvudfiltret i enlighet med lagstadgade bestämmelser.
X
Sätt i hållaren [9-2] och ställ om spaken
[9-3] så att den hakar fast.
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam­rarna [2-2].
9.2 Tömma smutsbehållaren
När överdelen tagits av kan smutsbehållaren
[2-3] tömmas.
X
Efter uppsugning av vätskor, rengör nivå­sensorerna [10-1] regelbundet med en mjuk trasa och undersök dem med avseen­de på skador.
Observera följande anvisningar:
– Minst en gång om året ska tillverkaren eller
en därtill utbildad person genomföra en dammteknisk kontroll, för att kontrollera att filtret är oskadat, att apparaten är tät samt att kontrollanordningarna fungerar.
10 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och Festools förbrukningsmaterial som är avsedda för den här maskinen, eftersom dessa system­komponenter är optimalt anpassade för var­andra. Om man använder tillbehör och för­brukningsmaterial av annat fabrikat, kan det-
59
S
CLEANTEX CTM/ CTM AC
ta försämra arbetsresultatens kvalitet och begränsa garantianspråken. Slitaget på ma­skinen och belastningen på användaren på-
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar pga kontinuerligt forsknings- och utvecklingsarbete.
verkas av hur maskinen används. Skydda där­för dig själv, din maskin och rätten till garan-
13 EG-förklaring om överens-
tianspråk genom att uteslutande använda Festools originaltillbehör och -förbruknings­material.
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i Festools katalog eller på internet, "www.festool.se".
Mobil dammsugare Serienr
CTM 26 E 495865, 495866, 495870,
CTM 26 E AC 496313, 496544, 496545,
10.1 Moduler
Dammsugaren kan kompletteras med följande
CTM 36 E 495867, 495868, 495871,
moduler som ingår i tillbehörssortimentet. De ska då monteras [1-3] på modulkontaktplat­sen av en auktoriserad serviceverkstad:
CTM 36 E AC, CTM 36 E AC­LHS
– Tryckluftsmodul – Eluttagsmodul med permanent strömtillförsel – Eluttagsmodul med tillkopplingsautomatik
(ej för GB 110 V-varianten)
– Modul för energi-/utsugsenhet (EAA) för an-
vändning med tillkopplingsautomatiken på EAA.
Närmare information om modulerna finns på Festools hemsida "www.festool.se".
CTM 36 E LE 495869, 496947, 496950 CTM 36 E LE AC 496549 År för CE-märkning: CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE CTM 26 E AC, CTM 36 E AC,
CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
Vi försäkrar på eget ansvar att denna pro-
11 Återvinning
Kasta inte apparaten i hushållssoporna!
Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella före­skrifter.
dukt överensstämmer med följande riktlinjer och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
stämmelse
496948
496550, 497990, 497991,
497992
496949
496546, 496547, 496548, 496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
2009
2010
12 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverk­ningsfel i enlighet med gällande lag/nationella bestämmelser, men minst 12 månader. Inom EU är garantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller följesedel). Garantin omfattar inte skador som beror på normalt slitage, överbe­lastning eller ej avsedd användning samt ska­dor som användaren själv orsakat, som beror på att användaren inte följt bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet. Garantin gäller inte heller skador som orsakas av att användaren inte använt originaltillbehör och ­förbrukningsmaterial.
Garantianspråken gäller bara om du lämnar in verktyget i intakt skick till leverantören eller någon av Festools serviceställen. Spara bruks­anvisning, säkerhetsanvisningar, reservdels­lista och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens ak­tuella garantivillkor.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Chef för forskning, utveckling, teknisk doku-
mentation
27.04.2010
REACh för Festool-produkter, tillbehör och förbrukningsmaterial:
REACh är den kemikalieförordning som sedan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap av "ned­strömsanvändare", dvs tillverkare av produk­ter, är vi medvetna om den informationsplikt som vi har gentemot våra kunder. För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och infor­mera om eventuella ämnen i våra produkter som återfinns på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida:
www.festool.com/reach
60
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset ............................... 61
CTM/ CTM AC CLEANTEX
Käytä hengityssuojainta!
FIN
2 Laitteen osat ........................... 61
3 Tekniset tiedot ......................... 61
4 Määräystenmukainen käyttö ...... 62
5 Turvaohjeet ............................. 62
6 Käyttöönotto ........................... 63
7 Säädöt.................................... 63
8 Työskentely ............................. 65
9 Huolto ja hoito ......................... 66
10 Tarvikkeet ............................... 67
11 Hävittäminen ........................... 67
12 Takuu ..................................... 67
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus ......................................... 67
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Varoitus!
Laite voi sisältää tervey-
delle haitallista pölyä!
2 Laitteen osat
[1-1] Sulkutulppa [1-2] Imuaukko [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] Letkuhalkaisijan säätö [1-10]Imutehon säätö [1-11]Laitekytkin [1-12]Kiinnityssalpa
Moduuliliitäntä (paineilmamoduuli mal­lissa CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC)
Laitepistorasia Letkutila Kahva SysDoc Automaattinen puhdistus (vain niissä
versioissa joissa AutoClean)
Sähköiskuvaara
[1-13]Likasäiliö [1-15]Jarru
Lue ohjeet/huomautukset!
3Tekniset tiedot
Siirrettävät imurit
Tehonotto 350 - 1200 W Liitäntäarvo laitepistorasi-
aan maks.
GB 240 V/ 110 V Virtaus (ilma) maks., turbiini 234 m³/h (3900 l/min) Alipaine maks., turbiini 24000 Pa Suodatinpinta 6318 cm² Imuletku halk. 27 mm x 3,5 m-AS Verkkoliitäntäjohdon pituus 7,5 m Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan 71 dB(A) Kotelointiluokka IP X4
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
Säiliön tilavuus
Mitat P x L x K
Paino
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
E LE AC,CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E
26 l 36 l
630 x 365 x 540 mm 630 x 365 x 596 mm
13,9 kg
61
FIN
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Siirrettävät imurit
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
4 Määräystenmukainen käyttö
Siirrettävät imurit soveltuvat määräysten mu­kaan käytettäessä terveydelle haitallisen, raja-arvoltaan maks. 0,1 mg/m³ pölyn ja pö­lyluokkaa ’M’ vastaavan puupölyn imurointiin normin IEC 60335-2-69 mukaan.
Siirrettävä imuri soveltuu määräysten mukaan käytettäessä veden imurointiin.
Siirrettävä imuri sopii vaativaan ammattikäyt­töön normien EN 60335-1 ja EN 60335-2-69 mukaan.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutu­neista vahingoista ja onnettomuuksista vastaa koneen käyttäjä.
5 Turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttö-
ohjeet.
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tu­lipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
– Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (mukaanlukien lapset) käytettäväk­si, jotka ovat fyysisiltä, aistimellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteisia tai joilta puuttuu käyttöön tarvittava kokemus ja/tai tietämys, paitsi jos käyttöä on valvomassa turvallisuudesta vastaava henkilö tai häneltä on saatu opastus laitteen käyttöön. Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse leikkimään laitteen kanssa.
Varoitus:
tallista pölyä. Tyhjennyksen sekä huolto­työt, mukaanlukien suodatinvaihto, saavat suorittaa vain valtuutetut ammattihenkilöt asiaankuuluvan suojavarustuksen kanssa. Älä käytä laitetta ilman täydellisesti paikal­leen asennettua suodatinjärjestelmää.
– Käsiteltäessä ja imuroitaessa terveydelle
vaarallista pölyä pitää ehdottomasti noudat­taa maakohtaisia turvallisuusmääräyksiä ja
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
Laite voi sisältää terveydelle hai-
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
14,4 kg 14,7 kg 15,2 kg
LHS
huomioida materiaalien valmistajien anta­mat tiedot.
– Kun laitetta käytetään pölynpoistoon, raja-
arvon ylittäviä pölypitoisuuksia tai huomat­tavan suuria tammi- tai pyökkipölymääriä imuroitaessa imuroinnin saa tehdä vain yh­destä ainoasta pölylähteestä (sähkö- tai pai­neilmatyökalu).
Räjähdys- ja palovaara:
Älä imuroi kipi­nöitä tai kuumaa pölyä; älä imuroi palonar­kaa tai räjähdysaltista pölyä (esim. magnesium, alumiini, poikkeuksena puu); älä imuroi palonarkoja ja räjähdysalttiita nesteitä (esim. bensiini, ohenne); älä imuroi syövyttäviä nesteitä/kiintoaineita (esim. ha­pot, emäsliuokset, liuottimet). Tämä siirret­tävä imuri soveltuu maalipölyn imurointiin. Käytä laitetta vain riittävän hyvin tuulete­tussa tilassa (noudata maakohtaisia työ­suojelumääräyksiä).
– Älä vaurioita sähköjohtoa (esim. yliajamalla,
kiskomalla, ...). Suojaa kuumuudelta, öljyl­tä ja teräviltä reunoilta. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
– Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa ne uusiin, jos havaitset niissä vaurioita. Sähköjohdon saa korvata vain varaosalis­tassa ilmoitetulla johtotyypillä.
– Älä altista laitetta sateelle. – Laitetta saavat käyttää vain sellaiset henki-
löt, jotka ovat saaneet opastuksen ja luvan sen käyttöön.
– Ennen laitteen käytön aloittamista käyttäjän
täytyy saada koneen ja materiaalien käyt­töön ja imuroidun pölyn turvallisen hävittä­miseen liittyvät tiedot, ohjeet ja koulutukset.
– Laitetta saa käyttää turvallisuussyistä vain
suojamaadoitetusta pistorasiasta.
– Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain oh-
jeissa ilmoitettuun tarkoitukseen.
– Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita. – Vedä pistoke pois pistorasiasta, jos laitetta
ei käytetä tai ennen kuin alat tekemään lait­teeseen liittyviä huolto- ja puhdistustöitä.
62
– Älä kiinnitä nosturinkoukkua tai taljaa kah-
vaan nostamista tai kuljettamista varten.
6 Käyttöönotto
CTM/ CTM AC CLEANTEX
FIN
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, siirret­tävä imuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty työväline kytketään toimintaan.
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
X
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuu­den täytyy olla yhdenmukainen konekil­vessä annettujen tietojen kanssa.
X
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/ 60 Hz.
6.1 Ensimmäinen käyttöönottokerta
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen yläosa [2-1] pois.
X
Ota tarvikeosat pois likasäiliöstä [2-3] ja pakkauksesta!
X
Laita suodatin- tai jätepussi likasäiliöön (katso luku
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiin­nityssalvat [2-2].
X
Asenna johdon käärintäpidin siirrettävän imurin taustapuolelle (ks. kuva [3]).
X
Kytke imuletku laitteeseen.
6.2 Päälle-/poiskytkentä
X
Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun pistorasiaan.
7.7
ja
7.8
).
7 Säädöt
7.1 Letkuhalkaisijan säätö
X
Säädä letkuhalkaisijan säädin [1-9] kytke­tylle letkuhalkaisijalle.
L
Tämä varmistaa sen, että imuletkun ilman­virtausnopeus mitataan oikein (ks. luku
7.9
).
7.2 Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Huomioi laitepistorasian suurimmat salli­tut liitäntäarvot (ks. luku Tekniset tiedot).
X
Huolehdi kiinnityksen ja irrotuksen yhtey­dessä siitä, että sähkötyökalu on kytketty pois toiminnasta.
X
Kytke sähkötyökalu laitepistorasiaan [1-4].
7.3 Paineilmatyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Huolehdi kiinnityksen ja irrotuksen yhtey­dessä siitä, että paineilmatyökalu on kyt­ketty pois toiminnasta.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara hallitsematto­masti käynnistyvien työkalujen takia
X
Varmista ennen kytkimen kääntämistä asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal­leen liitetty työkalu on kytketty pois toi­minnasta.
Kytkin [1-11] toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-4] on virraton, siirrettävä imuri on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, siirret­tävä imuri käynnistyy.
Asentamalla paineilmamoduuli [1-3] (496141; mallissa CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC kuuluu toimitukseen) siirrettävän imurin päällekytkentäautomatiikka toimii myös pai­neilmatyökalujen yhteydessä.
Lisäksi suosittelemme asentamaan syöttöyk­sikön VE (495886). Syöttöyksikkö suodattaa ja öljyää paineilman ja mahdollistaa ilmanpai­neen säädön. IAS-järjestelmällä varustettujen Festool-paineilmatyökalujen kytkentää varten on saatavana IAS-liitäntäkappale (454757).
Kytkentäautomatiikan moitteettoman toimin­nan takaamiseksi työkalun käyttöpaineen täy­tyy olla 6 baria.
7.4 Imuvoiman säätö
Imutehon säätimestä [1-10] voidaan säätää imutehoa. Tämä mahdollistaa tarkan sovituk­sen mitä erilaisimpiin imurointitehtäviin.
63
FIN
CLEANTEX CTM/ CTM AC
7.5 Jarrun lukitus
Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät siirrettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nos­ta sitä varten siirrettävää imuria hieman etu­puoleltaan ja paina musta jarruvipu alas, niin että se lukittuu paikalleen. Kun haluat avata lukituksen, paina vihreää vipua [1-14].
7.6 Lämpösulake
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake katkaisee ennen kriittisen lämpötilan saavut­tamista siirrettävän imurin toiminnan.
X
Kytke siirrettävä imuri pois päältä ja anna jäähtyä n. 5 minuutin ajan.
L
Jos siirrettävä imuri ei suostu tämän jäl­keen enää käynnistymään, ota sinä tapa­uksessa yhteyttä Festool-huoltokorjaa­moon.
7.7 Suodatinpussin vaihto Suodatinpussin irrotus [4]
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen yläosa [2-1] pois.
X
Ota suodatinpussi pois.
X
Hävitä käytöstä poistettu suodatinpussi la­kimääräysten mukaan.
X
Puhdista likasäiliö [2-3].
Suodatinpussin asennus [5]
X
Laita uusi suodatinpussi (FIS-CT 26/36) paikalleen (kuva [5]).
Tärkeää:
Paina suo­datinpussin muhvi voimakkaasti paikalleen imuaukon liitäntään.
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiin­nityssalvat [2-2].
L
Huolehdi siitä, ettei suodatinpussi jää ju­miin ylä- ja alaosan väliin.
7.8 Jätepussin vaihto Jätepussin poistaminen [6]
X
Sulje imuaukko [1-2] sulkutulpalla [1-1].
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen yläosa [2-1] pois.
X
Sulje jätepussi.
X
Ota jätepussi pois.
X
Hävitä käytöstä poistettu jätepussi laki­määräysten mukaan.
X
Puhdista likasäiliö [2-3].
Jätepussin asentaminen [7]
X
Laita ja lukitse uusi jätepussi (ENS-CT26/
36) säiliön liitäntäputkeen.
Tärkeää:
Jätepussin sivuaukkojen täytyy olla likasäiliön sisäpuolella. Huolehdi siitä, että salpa lukkiutuu paikalleen.
X
Käännä jätepussin reunat säiliön laitojen yli.
Huolehdi siitä, että koskettimet [10-2] ovat vapaana.
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiin­nityssalvat [2-2].
7.9 Virtauksen valvonta
Jos ilmavirran nopeus ilmaletkussa laske 20 m/s nopeutta alemmaksi, silloin laitteesta kuuluu turvallisuussyistä varoitusääni.
Mahdolliset syyt Korjaus
Imutehon säädin [1-10] asetettu liian matalaan arvoon.
Kiertonuppia [1-9] ei ole säädetty kytketyn
Aseta imutehon säädin suurempaan arvoon (ks. luku 7.4).
Säädä oikea letkuhalkaisija (ks. luku 7.1).
letkuhalkaisijan koolle. Imuletku tukkeutunut tai taittunut
Poista tukos tai taittuma.
umpeen. Suodatinpussi täynnä. Laita uusi suodatinpussi paikalleen (ks. luku
7.7).
Pääsuodatin likainen. Vaihda pääsuodatin (katso luku 9.1).
VAIN AUTOClean:
Puhdista pääsuodatin
(katso luku 8.2). Valvontaelektroniikan toimintavirhe. Korjauta vika Festool-huoltokorjaamossa. Märkäimurointi. Ei aiheuta haittaa toimintaturvallisuudelle, ei
vaadi mitään toimenpiteitä.
64
8Työskentely
8.1 Käsittely Letkutila:
kun aukon [8-3] kautta talteen letkutilaan. Aukon [8-2] kautta voit ohjata sähköjohdon talteen niinikään letkutilaan.
Systainer-alusta SysDoc:
voit asentaa molempien kiinnittimien [8-1] avulla Systainerin.
8.2 AUTOClean - pääsuodattimen
Jotta imuteho pysyisi tasaisen tehokkaana hienojakoisenkin pölyn yhteydessä, voit sää­tää kääntönupista [1-8] automaattisen puh­distuksen taajuutta portaattomasti. Käytä au­tomaattista puhdistusta vain yhdessä jätepus­sin (joka täyttää pölyluokan ’M’ vaatimukset) kanssa.
X
Säädä suuren pölymäärän yhteydessä au­tomaattinen puhdistus [1-8] maksimiar­voonsa.
Manuaalinen puhdistus
nuksen kummalla puolella.
Jos pääsuodatin on erittäin likainen, suo­sittelemme suorittamaan täydellisen puhdistuksen:
X
Aseta imutehon säädin [1-10] maksimi­imuteholle.
X
Sulje kämmenellä suulakkeen tai letkun aukko 10 sekunniksi.
X
Käännä laitekytkin [1-11] tunnuksen kohdalle.
L
Käyttämällä sulkuluistia CT-VS (tilausnu­mero: 497926) täydellinen puhdistus voi­daan tehdä ilman kytketyn sähkötyökalun irrottamista.
Pääsuodatin tulee tietyissä tapauksissa puh­distaa mekaanisesti (esim. imuroimalla), jos imuria käytetään runsaasti ja pöly on herkästi tarttuvaa. Käytä tällöin hengityssuojainta!
Töiden jälkeen voit ohjata imulet-
Alustapinnalle
puhdistus
(vain niissä versioissa
joissa AutoClean)
Kytke märkäimuroinnin ja suodatinpus­silla työskentelyn yhteydessä kääntö­nuppi [1-8] asentoon 0.
Mikäli imuteho alkaa laskemaan, puh­distus voidaan käynnistää manuaalises­ti kääntämällä laitekytkin [1-11] tun-
AC
kohdalle laitekytkimen jommalla-
AC
CTM/ CTM AC CLEANTEX
FIN
8.3 Erikoisominaisuudet CTM 36 E AC- LHS
Kun haluat käyttää siirrettävää imuria yh­dessä PLANEXin kanssa:
X
Käytä oheista taivutusta kestävää imulet­kua halk. 36 mm x 3,5 m-AS.
X
Käytä oheista erikoisimumuhvia PLANE­Xin kytkentään.
X
Aseta oheinen sulkuluisti CT-VS imuaukon
[1-2] ja imuletkun väliin.
X
Asenna työkalupidin oheisten asennusoh­jeiden mukaan.
X
Vähäpölyisen työskentelyn takaamiseksi käytä PLANEXin yhteydessä imurointiin yksinomaan jätepussia.
8.4 Kuivien aineiden imurointi
HUOMIO
Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara
X
Käytä terveydelle haitallisten aineiden imurointiin suodatin- tai jätepussia!
X
Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun virta­uksen valvonta toimii moitteettomasti.
Huomioi
sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä: Jos poistoilma ohjataan takaisin työtilaan,
tällöin huoneessa täytyy olla riittävän hyvä
ilman vaihtuvuus L
vojen noudattamiseksi takaisin huoneeseen ohjattu virtaus saa olla korkeintaan 50 % raittiin ilman virtauksesta (huoneen tilavuus
x ilman vaihtuvuus LW). Noudata tämän
V
R
lisäksi paikallisia määräyksiä.
Huomio:
peammin, kun imuroidaan kuivia aineita. Täs­tä syystä pääsuodatin kannattaa kuivattaa tai korvata kuivalla ennen pölyn imurointia.
8.5 Nesteiden imurointi
Ennen kuin alat imuroimaan nesteitä, poista suodatin- tai jätepussi (katso luku 7.7). Suo­sittelemme käyttämään erityistä märkäsuo­datinta.
Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan, imurointi keskeytetään automaattisesti.
imuroidessasi toiminnassa olevien
. Vaadittavien raja-ar-
Kostea pääsuodatin tukkeutuu no-
65
FIN
CLEANTEX CTM/ CTM AC
HUOMIO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
X
Sammuta laite välittömästi ja tyhjennä lika­säiliö.
8.6 Antistatic-järjestelmä
Imuletkussa tapahtuvan hankauksen takia imuroitaessa syntyy staattisia varauksia. Käyttäjä voi havaita tämän ilmiön epämiellyt­tävistä sähköiskuista. Näiden staattisten vara­usten poisjohtamiseksi siirrettävä imuri on va­rustettu vakiona Antistatic-järjestelmällä. Sitä varten laitteessa täytyy käyttää oheista Antis­tatic-imuletkua.
8.7 Töiden jälkeen
X
Vain niissä versioissa joissa Au­toClean:
tisesti tai manuaalisesti (katso luku
X
Sammuta siirrettävä imuri ja vedä verkko-
Puhdista pääsuodatin automaat-
8.2
).
pistoke irti.
X
Kääri verkkojohto rullalle.
X
Tyhjennä likasäiliö.
X
Sulje imuaukko [1-2] sulkutulpalla [1-1].
HUOMIO
Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara
X
Puhdista siirrettävä imuri ja sen kaikki tar­vikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyh­kimällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin kuljetat sen pois likaiselta alueelta.
X
Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täy­dellisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten ilmitiiviisti muovisäkkiin.
X
Käytä hengityssuojainta!
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en­nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
X
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaati­vat moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelu­korjaamossa.
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy kor­jauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammatti­korjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin mainittu.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pö­lytekninen tarkastus, esim. ettei suodatti­messa ole vauriota, laite on tiivis ja säätölaitteet toimivat kunnolla.
– Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki
likaiset osat, joita ei voida puhdistaa tyydyt­tävästi, täytyy hävittää. Sellaiset osat täy­tyy toimittaa hävitettäviksi tiiviissä pusseissa paikallisten jätehuoltomääräysten mukaan.
– Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite
tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheutta­matta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoi­menpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittämi­nen ennen laitteen purkamista, laitteen purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopisteen puhdistus ja asiaankuuluvat henkilökohtai­set suojavarusteet.
Säilytä tätä laitetta vain sisätiloissa.
X
Laita siirrettävä imuri talteen kuivaan ti­laan, jossa se on suojassa luvattomalta käytöltä.
66
9.1 Pääsuodattimen vaihto
HUMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
X
Älä missään tapauksessa imuroi ilman pai­kallaan olevaa pääsuodatinta, koska muu­ten moottori voi vaurioitua.
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen yläosa [2-1] pois.
X
Käännä laitteen yläosa ylösalaisin, niin että pääsuodatin osoittaa ylöspäin (kuva[9]).
X
Käännä vipu [9-3] ylös ja ota pidin [9-2] pois.
X
Ota käytetty pääsuodatin [9-1] pois ja kor­vaa uudella.
X
Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki­määräysten mukaan.
X
Laita pidin [9-2] paikalleen ja käännä vipu
[9-3] alas, niin että se lukittuu.
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiin­nityssalvat [2-2].
9.2 Likasäiliön tyhjennys
Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3] voidaan tyhjentää.
X
Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen säännöllisesti täyttötason ilmaisimet [10-
1] pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vaurioi-
den varalta.
10 Tarvikkeet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkupe­räisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutus­materiaaleja, koska nämä järjestelmäkompo­nentit on sovitettu parhaalla mahdollisella ta­valla toisiinsa. Muiden valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa oike­utta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta riip­puen ne voivat lisätä koneen kulumista tai ko­neen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilymi­nen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Fes­tool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaale­ja!
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot voit katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Inter­net-osoitteesta "www.festool.com".
10.1 Moduulit
Siirrettävän imurin käyttömahdollisuuksien laajentamiseksi tarvikeohjelmaan kuuluu seu­raavia moduuleita, jotka on mahdollista asen­nuttaa [1-3] moduuliliitäntään valtuutetussa huoltokorjaamossa:
– Paineilmamoduuli – Jatkuvalla virransyötöllä varustettu pistora-
siamoduuli
– Kytkentäautomatiikalla varustettu pistora-
siamoduuli (ei versiolle GB 110 V)
– Moduuli energia-/imuamppelille (EAA) kyt-
kentäautomatiikan käyttämiseksi EAA:sta.
Moduuleihn liittyviä lisätietoja saat Internet­osoitteesta "www.festool.com".
CTM/ CTM AC CLEANTEX
FIN
11 Hävittäminen
Älä hävitä laitetta talousjätteiden muka-
Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätar-
na!
vikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määrä­yksiä.
12 Takuu
Annamme koneillemme materiaali- ja valmis­tusvirheiden osalta takuun maakohtaisten la­kimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12 kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuu­kautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii to­sitteena). Takuu ei koske vaurioita, jotka joh­tuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormi­tuksesta, epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse aiheuttamista vahingoista tai käyttöohjeen vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa ostohetkellä. Takuu ei myös­kään kata vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Festoolin valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin, kun laite lähetetään purkamattomana laitteen toimittajalle tai valtuutetulle Festool­huoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, tur­vaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä tallessa. Multa osin pätevät aina viimeisimmät valmistajan takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä pidätämme oikeudet muutoksiin näihin tekni­siin tietoihin nähden.
13 EU-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Siirrettävä imuri Sarjanumero
CTM 26 E 495865, 495866, 495870,
496948
CTM 26 E AC 496313, 496544, 496545,
496550, 497990, 497991,
497992
CTM 36 E 495867, 495868, 495871,
496949
CTM 36 E AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 36 E LE 495869, 496947, 496950 CTM 36 E LE AC 496549 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE
496546, 496547, 496548, 496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
2009
67
FIN
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Siirrettävä imuri Sarjanumero
CTM 26 E AC, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
2010
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien ja nor­mien mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä tekni-
sen dokumentoinnin päällikkö
27.04.2010
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvik­keille ja kulutusmateriaaleille:
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroo­passa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmistuksessa ja olemme tietoisia tiedotus­velvollisuudestamme asiakkaillemme. Olem­me avanneet asiakkaitamme varten seuraa­van Web-sivuston, josta voit aina katsoa vii­meisimmät tiedot tuotteissamme mahdollisesti käytettävistä aineista:
www.festool.com/reach
68
Original brugsanvisning
1 Symboler ................................ 69
CTM/ CTM AC CLEANTEX
Åndedrætsværn påbudt!
DK
2 Maskinelementer...................... 69
3 Tekniske data .......................... 69
4 Bestemmelsesmæssig brug........ 70
5 Sikkerhedsanvisninger .............. 70
6 Ibrugtagning ........................... 71
7 Indstillinger ............................. 71
8 Arbejde................................... 72
9 Vedligeholdelse og pleje ............ 74
10 Tilbehør .................................. 74
11 Bortskaffelse ........................... 75
12 Garanti ................................... 75
13 EU-overensstemmelseserklæring 75 De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel!
Maskinen kan indeholde
sundhedsskadeligt støv!
2 Maskinelementer
[1-1] Lukkeprop [1-2] Sugeåbning [1-3] Modulslot (trykluftmodul ved CTM 36
E LE, CTM 36 E LE AC)
[1-4] Stikdåse [1-5] Slangeopbevaring [1-6] Håndgreb [1-7] SysDoc [1-8] Automatisk rengøring (kun varianter
med AutoClean)
[1-9] Indstilling af slangediameter [1-10] Sugekraftregulering [1-11] Kontakt [1-12] Lukkeklemme
Advarsel om elektrisk stød
[1-13] Støvbeholder [1-15] Bremse
Læs vejledning/anvisninger!
3 Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt 350 - 1200 W Tilslutningsværdi til maski-
nens stikdåse maks.
GB 240 V/110 V Maks. luftmængde, turbine 234 m³/h (3900 l/min) Undertryk maks., turbine 24000 Pa Filteroverflade 6318 cm² Støvsugerslange D 27 mm x 3,5 m-AS Netledningens længde 7,5 m Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 71 dB(A) Kapslingsklasse IP X4
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/500 W
Beholderstørrelse
Mål L x B x H
Vægt
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E
26 l 36 l
630 x 365 x 540 mm 630 x 365 x 596 mm
13,9 kg
69
DK
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Støvsugere
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4 Bestemmelsesmæssig brug
Støvsugerne er beregnet til op- og udsugning af sundhedsskadeligt støv med grænseværdi­er på op til 0,1 mg/m³ og af træstøv svarende til støvklasse ’M’ iht. IEC 60335-2-69.
Støvsugerne er beregnet til opsugning af vand.
Støvsugerne er iht. EN 60335-1 og EN 60335­2-69 egnet til industriel brug med høj belast­ning.
Brugeren hæfter for skader og uheld, som følge af ikke-bestemmelsesmæssig brug.
5 Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og øvrige anvisninger.
anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
– Denne maskine er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funkti­onsevne og/eller af personer med manglen­de erfaring og/eller viden, medmindre disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, hvordan maskinen skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le­ger med maskinen.
Advarsel:
Maskinen kan indeholde sund­hedsskadeligt støv. Tømning og vedligehol­delse, inklusiv udskiftning af filteret, må kun udføres af autoriserede fagfolk med egnede værnemidler. Anvend aldrig maskinen uden komplet monteret filtersystem.
– Ved håndtering og udsugning af sundheds-
skadeligt støv skal de nationalt gældende sikkerhedsforskrifter samt materialeprodu­centens anvisninger altid overholdes.
– Ved brug som støvudskiller må der ved ud-
sugning af støv, som overskrider grænse-
Overholdes
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
14,4 kg 14,7 kg 15,2 kg
værdien, eller ved et væsentligt omfang af ege- eller bøgetræsstøv kun udsuges én en­kelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj).
Eksplosions- og brandfare:
Opsug ikke gnister eller varmt støv, opsug ikke brænd­bart eller eksplosivt støv (f.eks. magnesium, aluminium, med undtagelse af træ), opsug ikke brændbare og eksplosive væsker (f.eks. benzin, fortynder), opsug ikke ag­gressive væsker/faste stoffer (f.eks. syrer, lud, opløsningsmiddel). Denne støvsuger er beregnet til udsugning af lakstøv. Brug ma­skinen i et tilstrækkeligt ventileret rum (overhold nationale arbejdssikkerhedsreg­ler).
– Undgå at beskadige netledningen (f.eks. ved
at køre hen over ledningen, hive i ledningen, ...). Beskyt maskinen mod varme, olie og skarpe kanter. Træk ikke stikket ud af stik­dåsen ved at hive i kablet.
– Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse ved defekter. Netledningen skal udskiftes med den type, der er angivet i reservedels­listen.
– Udsæt ikke maskinen for regn. – Maskinen må kun anvendes af personer,
som er instrueret i betjeningen af maskinen og er blevet pålagt anvendelse heraf.
– Før brug skal operatøren have informatio-
ner, anvisninger og uddannelse vedrørende brugen af maskinen og de stoffer, der skal anvendes, herunder vedrørende den sikre fremgangsmåde ved bortskaffelse af det op­tagne materiale.
– Tilslut for en sikkerheds skyld kun maskinen
til en jordet stikdåse.
– Brug kun maskinens stikdåse til det formål,
der er angivet i vejledningen.
– Brug kun originalt Festool tilbehør. – Træk stikket ud af stikdåsen inden vedlige-
holdelse og rengøring, eller hvis maskinen ikke anvendes.
– Løft eller transporter aldrig maskinen i
håndgrebet ved hjælp af krankroge eller løf­tegrej.
70
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
X
Forsyningsspændingen og strømkildens frekvens skal stemme overens med angi­velserne på typeskiltet.
X
I Nordamerika må der kun bruges Festool­maskiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
6.1 Første ibrugtagning
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­nens overdel [2-1] af.
X
Fjern tilbehørsdelene fra støvbeholderen
[2-3] og emballagen!
X
Ilæg en filterpose eller en affaldssæk i
7.7
og
7.8
støvbeholderen (se kapitel
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem-
).
merne [2-2].
X
Monter kabelrullen på bagsiden af støvsu­geren (se ill. [3]).
X
Sæt støvsugerslangen på maskinen.
6.2 Til-/frakobling
X
Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik­dåse.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser ved utilsigtet start af værktøj
X
Kontroller, om det tilsluttede værktøj er slukket, inden kontakten drejes til "AUTO" eller "MAN".
Afbryderen [1-11] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-4] er spændingsløs, støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende, støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende, støvsugeren starter, når det tilsluttede værk­tøj tændes.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
DK
7 Indstillinger
7.1 Indstilling af slangediameter
X
Sæt slangediameterindstillingen [1-9] på den tilsluttede slangediameter.
L
Dette sikrer, at lufthastigheden i udsug­ningsslangen måles korrekt (se kapitel
7.9
).
7.2 Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
X
Vær opmærksom på stikdåsens maksima­le tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske data).
X
El-værktøjet skal være slukket, når stikket sættes i eller trækkes ud.
X
Tilslut el-værktøjet til stikdåsen [1-4].
7.3 Tilslutning af trykluftværktøj
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
X
Trykluftværktøjet skal være slukket, når stikket sættes i eller trækkes ud.
Ved montering af trykluftmodulet [1-3] (496141; ved CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC inkluderet i leveringsomfang) fungerer støv­sugerens startautomatik også sammen med trykluftværktøjer.
Desuden anbefaler vi at montere serviceenhe­den VE (495886). Serviceenheden filtrerer og smører trykluften og gør det muligt at regulere lufttrykket. Til tilslutning af Festool trykluft­værktøj med IAS-system fås der et IAS-tilslut­ningsstykke (454757).
Værktøjets arbejdstryk skal være 6 bar for at sikre, at startautomatikken fungerer korrekt.
7.4 Regulering af sugeeffekten
Sugeeffekten kan reguleres med sugekraftre­guleringen[1-10]. Det muliggør en præcis til­pasning til det forskellige materiale, som skal suges op.
7.5 Aktivering af bremsen
Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15] undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til det formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk den sorte bremsearm ned, indtil den går i ind­greb. Frigør den ved at trykke på den grønne arm [1-14].
71
DK
CLEANTEX CTM/ CTM AC
7.6 Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren mod overophedning ved at afbryde støvsuge­ren, inden der nås en kritisk temperatur.
X
Sluk støvsugeren, og lad den afkøle i ca. 5 minutter.
L
Opsøg et Festool serviceværksted, hvis støvsugeren derefter ikke kan tændes igen.
7.7 Udskiftning af filterpose Fjernelse af filterpose [4]
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­nens overdel [2-1] af.
X
Fjern filterposen.
X
Bortskaf den brugte filterpose i overens­stemmelse med gældende lovbestemmel­ser.
X
Rengør støvbeholderen [2-3].
Isætning af filterpose [5]
X
Læg en ny filterpose (FIS-CT 26/36) i (ill.
[5]).
Vigtigt:
Tryk filterposens muffe kraf-
tigt på indsugningsstykket.
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem­merne [2-2].
L
Pas på med, at filterposen ikke kommer i klemme mellem over- og underdelen.
7.8 Udskiftning af affaldssæk Fjernelse af affaldssæk [6]
X
Luk udsugningsåbningen [1-2] med lukke­proppen [1-1].
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­nens overdel [2-1] af.
X
Luk affaldssækken.
X
Fjern affaldssækken.
X
Bortskaf den brugte affaldssæk i overens­stemmelse med gældende lovbestemmel­ser.
X
Rengør støvbeholderen [2-3].
Isætning af affaldssæk [7]
X
Læg en ny affaldssæk (ENS-CT26/36) i be­holderens indsugningsstuds, og fastgør den.
Vigtigt:
Åbningerne i siden af affaldssæk­ken skal ligge inden for støvbeholderen. Sørg for, at låseriglen går i indgreb.
X
Læg affaldssækken over kanten af behol­deren.
Sørg for, at kontakterne [10-2] er blot­lagte.
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem­merne [2-2].
7.9 Volumenstrømovervågning
Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssige årsager et akustisk advarselssignal.
Mulige årsager Afhjælpning
Sugekraftregulering [1-10] indstillet til for lav værdi.
Drejeknap [1-9] ikke indstillet på den til- sluttede slangediameter.
Indstil sugekraftreguleringen til en højere værdi (se kapitel 7.4).
Indstil den korrekte slangediameter (se kapitel
7.1). Støvsugerslange tilstoppet eller knækket. Fjern tilstopningen eller knækket. Filterpose fuld. Isæt en ny filterpose (se kapitel 7.7). Fladfilter tilsmudset. Udskift fladfiltret (se kapitel 9.1).
KUN AUTOClean:
Rens fladfiltret (se kapitel
8.2). Fejl i overvågningselektronikken. Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværksted. Vådsugning. Funktionssikkerheden er intakt, ingen handling
krævet.
8Arbejde
8.1 Håndtering Slangeopbevaring:
sugerslangen føres gennem åbningen [8-3],
Efter arbejdet kan støv-
2] og lægges på opbevaringspladsen.
Fastgørelse af Systainer "SysDoc":
Ved hjælp af de to skydere [8-1] kan der fastgøres en Systainer på topdækslet.
og lægges på opbevaringspladsen. Netlednin­gen kan ligeledes føres gennem åbningen [8-
72
8.2 AUTOClean - Rens fladfiltret
(kun
varianter med AutoClean)
For at sikre en ensartet høj sugekapacitet ved fint støv kan du på drejeknappen [1-8] indstil­le frekvensen for den automatiske rengøring trinløst. Anvend kun den automatiske rengø­ring sammen med en affaldssæk (skal opfylde støvklasse ’M’).
Sæt drejeknappen [1-8] på position 0 ved vådstøvsugning og arbejde med fil­terposen.
X
Indstil ved høj støvpåvirkning den automa­tiske rengøring [1-8] til maksimal værdi.
Manuel rengøring
Ved faldende sugekapacitet kan rengø­ringen startes manuelt ved at dreje ma­skinkontakten [1-11] hen på symbolet
AC
på den ene af maskinkontaktens to sider.
Ved meget kraftig tilsmudsning af fladfil­tret anbefaler vi en fuldstændig rengø­ring:
X
Sæt sugekraftreguleringen [1-10] til mak­simal sugekapacitet.
X
Luk dyse- eller sugeslangeåbningen med håndfladen i 10 sekunder.
X
Drej maskinkontakten [1-11] hen på sym-
AC
bolet
L
Ved anvendelse af lukkespjældet CT-VS
.
(Best.-nr.: 497926) kan den fuldstændige rengøring gennemføres uden at afmontere det tilsluttede elværktøj.
Ved intensiv brug med meget klæbende støv er det under visse omstændigheder nødven­digt at rengøre fladfiltret mekanisk (f.eks. ved udsugning). Brug åndedrætsværn!
8.3 Særlige forhold CTM 36 E AC­LHS
For at anvende støvsugeren sammen med PLANEX:
X
Anvend den medfølgende knækfri støvsu­gerslange D 36 mm x 3,5 m-AS.
X
Anvend den medfølgende specialsuge­muffe til at tilslutte PLANEX.
X
Sæt det medfølgende lukkespjæld CT-VS mellem indsugningsåbningen [1-2] og støvsugerslangen.
X
Monter værktøjsholderen ifølge den med­følgende monteringsvejledning.
X
Anvend kun affaldssækken til udsug­ningsopgaver med PLANEX for at opnå en støvfri bortskaffelse.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
DK
8.4 Udsugning af tørre stoffer
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv Beskadigelse af luftvejene
X
Anvend ved udsugning af sundhedsskade­lige stoffer en filterpose eller en affalds­sæk!
X
Brug kun maskinen, hvis volumen­strømovervågningen fungerer.
Vær opmærksom på
følgende ved udsug-
ning af støv fra el-værktøj: Hvis afgangsluften føres tilbage til rummet,
skal der være en tilstrækkelig
ningsrate L
i rummet. For at overholde de
luftudskift-
krævede grænseværdier må den tilbageførte luftmængde maksimalt udgøre 50% af frisk­luftmængden (rumvolumen VR x luftudskift­ningsrate L
). Overhold også de regionale
W
bestemmelser.
Bemærk:
Et fugtigt fladfilter tilstoppes hur­tigere, hvis der udsuges tørre stoffer. Af den­ne grund bør fladfiltret tørres før opsugning af støv eller udskiftes med et tørt.
8.5 Opsugning af væske
Fjern filterposen eller affaldssækken før op­sugning af væske (se kapitel 7.7). Det anbe­fales at benytte et specielt vådfilter.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau afbrydes udsugningen automatisk.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
X
Sluk straks for maskinen, og tøm støvbe­holderen.
8.6 Antistatic-systemet
Under udsugningen opstår der statisk elektri­citet på grund af gnidning i støvsugerslangen. Brugeren mærker dette i form af elektrisk stød. Støvsugeren er som standard udstyret med et antistatic-system, som afleder den statiske elektricitet. Det kræver dog, at den vedlagte antistatiske støvsugerslange benyt­tes.
8.7 Efter arbejdet
X
Kun varianter med AutoClean:
fladfiltret automatisk eller manuelt (se ka­pitel
8.2
).
Rengør
73
DK
CLEANTEX CTM/ CTM AC
X
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
X
Oprul netledningen.
X
Tøm støvbeholderen.
X
Luk udsugningsåbningen [1-2] med lukke­proppen [1-1].
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv Beskadigelse af luftvejene
X
Støvsug og aftør støvsugeren sammen med alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden den fjernes fra det tilsmudsede om­råde.
X
Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt, skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
X
Brug åndedrætsværn!
Opbevar kun denne maskine indendørs.
X
Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod ubeføjet brug.
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbej­der!
X
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk­sted.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret specialværksted, medmindre andet er angivet i brugsanvisningen.
Overhold følgende anvisninger:
– Mindst en gang om året skal producenten el-
ler en instrueret person gennemføre en støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til beskadigelse af filteret, maskinens tæthed og kontrolanordningernes funktion.
– Ved udførelse af vedligeholdelses- og repa-
rationsarbejde skal alle tilsmudsede gen­stande, som ikke kan rengøres tilfredsstillende, bortskaffes. Sådanne gen­stande skal bortskaffes i tætte poser i over­ensstemmelse med de gældende
bestemmelser for bortskaffelse af sådant af­fald.
– I forbindelse med vedligeholdelse udført af
brugeren skal maskinen skilles ad, rengøres og vedligeholdes, for så vidt dette er muligt, uden at dette medfører fare for vedligehol­delsespersonalet eller andre personer. Egne­de forholdsregler omfatter desinficering før adskillelse, sikring af lokalt filtreret tvangs­udluftning, hvor maskinen skal adskilles, rengøring af vedligeholdelsesområdet og egnede personlige værnemidler.
9.1 Udskiftning af fladfilter
Bemærk
Beskadigelse af motoren
X
Foretag aldrig udsugning uden monteret fladfilter, da dette kan beskadige motoren.
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­nens overdel [2-1] af.
X
Drej maskinens overdel, så fladfiltret ven­der opad (figur[9]).
X
Omstil armen [9-3], og tag holderen [9-2] af.
X
Fjern det brugte fladfilter [9-1], og erstat det med et nyt.
X
Bortskaf det brugte fladfilter i overens­stemmelse med gældende lovbestemmel­ser.
X
Indsæt holderen [9-2], og omstil armen [9-
3], indtil den går i indgreb.
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem­merne [2-2].
9.2 Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen [2-3] kan tømmes, når over­delen er taget af.
X
Rengør jævnligt niveausensorerne [10-1] med en blød klud efter opsugning af væ­ske, og undersøg dem for beskadigelser.
10 Tilbehør
Anvend udelukkende det originale Festool-til­behør og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til maskinen, da disse systemkom­ponenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmateri­ale af andre mærker skal man regne med en forringelse af arbejdsresultaterne og en be­grænsning af garantien. Alt efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere eller bruge-
74
ren belastes mere end nødvendigt. Pas derfor på dig selv, maskinen og garantien ved ude­lukkende at anvende originalt Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under "www.festool.com".
10.1 Moduler
Til udvidelse af støvsugeren findes der i tilbe­hørsprogrammet følgende moduler, som kan monteres i modulslotten [1-3] af et autorise­ret kundeserviceværksted:
– Trykluftmodul – Stikdåsemodul med permanent strømtilførsel – Stikdåsemodul med startautomatik (ikke til
GB 110 V-varianten)
– Modul til energi-/udsugningssignal (EAA) til
brug af startautomatikken på EAA.
Yderligere informationer om modulerne fås på internettet under "www.festool.com".
11 Bortskaffelse
Smid ikke maskinen i husholdningsaffal­det!
Maskiner, tilbehør og emballage skal tilfø­res en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler.
12 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige bestemmelser yder vi garanti for materiale­eller produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12 måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garantiperioden 24 måneder (faktura eller føl­geseddel gælder som dokumentation). Garan­tien dækker ikke fejl, der måtte opstå som føl­ge af naturligt slid, overbelastning, ukorrekt håndtering eller fejl, der forårsages af bruge­ren eller anden anvendelse, der er i modstrid med brugsanvisningen eller fejl, der var kendt ved købet. Garantien dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse af ikke-originalt tilbe­hør og forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver).
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis ma­skinen sendes i samlet stand til leverandøren eller til et autoriseret Festool-serviceværksted. Opbevar brugsanvisningen, sikkerhedsanvis­ninger, reservedelslisten og kvitteringen på et sikkert sted. Desuden gælder de til enhver tid gældende garantibetingelser fra producenten.
Bemærk
Som følge af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til ændrin­ger af de heri anførte tekniske specifikationer.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
DK
13 EU-overensstemmelseser-
klæring
Støvsuger Serienr.
CTM 26 E 495865, 495866, 495870,
496948
CTM 26 E AC 496313, 496544, 496545,
496550, 497990, 497991,
497992
CTM 36 E 495867, 495868, 495871,
496949
CTM 36 E AC, CTM 36 E AC­LHS
CTM 36 E LE 495869, 496947, 496950 CTM 36 E LE AC 496549 År for CE-mærkning: CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE CTM 26 E AC, CTM 36 E AC,
CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette pro­dukt er i overensstemmelse med følgende di­rektiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Chef for forskning, udvikling og teknisk doku-
mentation
27.04.2010
REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugsmateriale:
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er gældende i hele Europa. Som "down­stream-bruger" af kemikalier, dvs. producent af produkter, tager vi vores informationspligt over for kunderne alvorligt. På følgende hjem­meside finder du altid aktuelle informationer om de stoffer fra kandidatlisten, som vores produkter kan indeholde:
www.festool.com/reach
496546, 496547, 496548, 496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
2009
2010
75
N
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Originalbruksanvisning
1 Symboler ................................ 76
Bruk åndedrettsvern!
2 Apparatets deler....................... 76
3 Tekniske data........................... 76
4 Riktig bruk .............................. 77
5 Sikkerhetsregler....................... 77
6 Igangsetting ............................ 78
7 Innstillinger ............................. 78
8 Arbeid..................................... 80
9 Vedlikehold og pleie .................. 81
10 Tilbehør .................................. 82
11 Avhending............................... 82
12 Garanti ................................... 82
13 EU-samsvarserklæring .............. 82
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
1Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel!
Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv.
2 Apparatets deler
[1-1] Plugg [1-2] Sugeåpning [1-3] Modulkontakt (trykkluftmodul ved
CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC)
[1-4] Apparatkontakt [1-5] Slangedepot [1-6] Håndtak [1-7] SysDoc [1-8] Automatisk rengjøring (bare varian-
ter med AutoClean)
[1-9] Innstilling slangediameter [1-10] Sugekraftregulering [1-11] Apparatbryter [1-12] Låseklemme
Advarsel om elektrisk støt
[1-13] Smussbeholder [1-15] Brems
Anvisning/les merknader!
3 Tekniske data
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt 350 - 1200 W Tilslutningseffekt på verktøy-
kontakt maks.
GB 240 V / 110 V Volumstrøm (luft) maks., turbin 234 m³/h (3900 l/min) Undertrykk, maks., turbin 24000 Pa Filteroverflate 6318 cm² Sugeslange D 27 mm x 3,5 m-AS Lengde på strømkabelen 7,5 m Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1 71 dB (A) Beskyttelsesgrad IP X4
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W / 500 W
Beholdervolum
Mål L x B x H
Vekt
76
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
E LE AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
E LE AC
,
CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
,
CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E
26 l 36 l
630 x 365 x 540 mm 630 x 365 x 596 mm
13,9 kg
Mobil støv-/våtsuger
CTM/ CTM AC CLEANTEX
N
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4 Riktig bruk
Den mobile støv-/våtsugeren er beregnet på suging av helseskadelig støv med grensever­dier opptil 0,1 mg/m³ og av trestøv tilsva­rende støvklasse 'M' i henhold til IEC 60335­2-69.
Den mobile støv-/våtsugeren er også bereg­net på oppsuging av vann.
Den mobile støv-/våtsugeren oppfyller de høye kravene innen profesjonell bruk i hen­hold til EN 60335-1 og EN 60335-2-69.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og ulykker som skyldes ikke forskrifts­messig bruk.
5 Sikkerhetsregler
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler
og anvisninger.
ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per­sonskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
– Dette apparatet må ikke brukes av perso-
ner (herunder barn) med begrensede fy­siske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller personer som ikke har tilstrekkelig er­faring/kunnskaper, med mindre de er un­der oppsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres, eller har fått infor­masjon om hvordan de skal bruke appara­tet av denne personen. Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke leker med ap­paratet.
Advarsel:
skadelig støv. Tømming og vedlikehold, herunder bytte av filter, skal bare foretas av autoriserte fagpersoner med egnet ver­neutstyr. Apparatet skal ikke brukes uten komplett installert filtersystem.
– Når du omgås og støvsuger helsefarlig støv
er det viktig at du følger sikkerhetsforskrif­tene for ditt land og materialprodusentens anvisninger.
Hvis advarslene og anvis-
Apparatet kan inneholde helse-
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
14,4 kg 14,7 kg 15,2 kg
– I støvsugerdrift må det ved suging av støv
som overskrider grenseverdien eller ved betydelige mengder eke- og bøketrestøv bare suges av fra én eneste støvkilde (elektro- eller trykkluftverktøy).
Eksplosjons- og brannfare:
Ikke sug opp gnister eller varmt støv; ikke sug opp brennbart eller eksplosivt støv (f.eks. mag­nesium, aluminium, med unntak av tre); ikke sug opp brennbar eller eksplosiv væs­ke (f.eks. bensin, tynner); ikke sug opp ag­gressive væsker / tørre stoffer (f.eks. syrer, baser, løsemidler). Denne mobile støv-/våtsugeren er egnet til å suge opp lakkstøv. Bruk apparatet i rom med til­strekkelig ventilasjon (følg nasjonale ar­beidsmiljøbestemmelser)!
– Unngå skader på strømkabelen (f.eks. ved
å kjøre over den, trekke i den, …). Beskytt den mot sterk varme, olje og skarpe kan­ter. Ikke trekk i kabelen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten.
– Kontroller støpsel og ledning regelmessig.
De må byttes ut av autorisert kundeser­vice-verksted dersom de har fått skader. Strømkabelen skal bare byttes ut med den typen som er angitt i reservedelslisten.
– Ikke utsett apparatet for regn. – Apparatet må bare benyttes av personer
som er opplært i håndtering av apparatet og som har som arbeidsoppgave å bruke apparatet.
– Før bruk må operatøren få informasjon,
anvisninger og opplæring i bruken av ap­paratet og de typer stoffer som apparatet skal brukes på, inklusive sikker håndtering og bortskaffing av det oppsugde materia­let.
– Av sikkerhetsgrunner må apparatet bare
kobles til jordet stikkontakt.
– Kontakten på apparatet skal bare brukes
slik det er beskrevet i instruksjonsboken.
– Bruk bare originalt Festool-tilbehør. – Trekk støpselet ut av kontakten når appa-
ratet ikke brukes, og før vedlikehold og rengjøring av apparatet.
77
N
CLEANTEX CTM/ CTM AC
– Apparatet må ikke løftes og transporteres i
håndtaket ved hjelp av krankrok eller løf­teinnretning..
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
X
Nettspenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet.
X
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-4] er strømførende. Støv- /våtsugeren starter når verktøyet som er ko­blet til, slås på.
7 Innstillinger
7.1 Innstilling av slangediameter
X
Still inn slangediameter-innstillingen [1-
9] på diameteren til den tilkoblede slan-
gen.
L
Dette sikrer at lufthastigheten i sugeslan­gen blir riktig målt (se kapittelet 7.9).
7.2 Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
6.1 Første gangs bruk
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av appa­ratets overdel [2-1] .
X
Ta tilbehørsdelene ut av smussbeholderen
[2-3] og emballasjen!
X
Legg en filter- eller avfallspose i smussbe­holderen (se kapittel 7.7 og 7.8).
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem­mene [2-2].
X
Monter kabelopprullingen på baksiden av den mobile støv-/våtsugeren (se bilde
[3]).
X
Koble sugeslangen til apparatet.
6.2 Slå på og av
X
Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon­takt.
ADVARSEL
Skaderisiko ved ukontrollert start av verktøyet
X
Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO" eller "MAN", må du passe på at det tilko­blede verktøyet er slått av.
Bryteren [1-11] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-4] er strømløs, den mobi- le støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-4] er strømførende, støv­/våtsugeren starter.
Fare for personskader
X
Overhold de maksimale tilkoblingsverdie­ne på apparatkontakten (se kapittelet Tek­niske spesifikasjoner).
X
Pass på at verktøyet er slått av før støpse­let settes i eller tas ut.
X
Koble elektroverktøyet til apparatkontak­ten [1-4].
7.3 Tilkobling av trykkluftverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
X
Pass på at trykkluftverktøyet er slått av før støpselet settes i eller tas ut.
Ved montering av trykkluftmodulen [1-3] (496141; CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC inn- går i leveransen) fungerer innkoblingsauto­matikken til den mobile støv-/våtsugeren også i forbindelse med trykkluftverktøy.
I tillegg anbefaler vi å montere tilførselsen­het VE (495886). Tilførselsenheten filtrerer og oljer trykkluften, og gjør det mulig å re­gulere lufttrykket. For tilkobling av Festool trykkluftverktøy med IAS-system fås et IAS­koblingsstykke (454757).
For å sikre at innkoblingsautomatikken fun­gerer som den skal, må verktøyets drifts­trykk ligge på 6 bar.
7.4 Justering av sugekraft
Med sugekraftreguleringen [1-10] kan suge­kraften reguleres. Det gjør det mulig med presis tilpassing til forskjellige typer suging.
78
7.5 Festing av bremse
Ved å skifte posisjon på den svarte bremse­hendelen [1-15] unngår du at den mobile støv-/våtsugeren ruller bort. Løft støv-/våt­sugeren forsiktig opp på forsiden og trykk den svarte bremsehendelen nedover til den smekker på plass. For å løsne hendelen tryk­ker du på den grønne hendelen. [1-14].
7.6 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en temperatursikring støv-/våtsugeren av innen den oppnår en kritisk temperatur.
X
Slå av den mobile støv-/våtsugeren og la den avkjøle i ca. 5 minutter.
L
Hvis den mobile støv-/våtsugeren ikke kan slås på igjen etterpå, må du ta kon­takt med Festool kundeservice.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem­mene [2-2].
L
Pass på at filterposen ikke blir klemt mel­lom over- og underdelen.
7.8 Bytte av avfallspose Ta ut avfallspose[6]
X
Lukk sugeåpningen [1-2] med pluggen
[1-1].
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av appa- ratets overdel [2-1] .
X
Lukk avfallsposen.
X
Ta ut avfallsposen.
X
Kvitt deg med den brukte avfallsposen i overensstemmelse med lokale regler for avfallshåndtering.
X
Rengjør smussbeholderen[2-3].
N
7.7 Bytte av filterpose Ta ut filterpose [4]
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av appa- ratets overdel [2-1] .
X
Ta ut filterposen.
X
Kvitt deg med den brukte filterposen i overensstemmelse med lokale regler for avfallshåndtering.
X
Rengjør smussbeholderen[2-3].
Sette inn filterpose [5]
X
Sett i en ny filterpose (FIS-CT 26/36) (bilde [5]).
Viktig:
Trykk filterposemuffen
kraftig på åpningen.
Sette i ny avfallspose [7]
X
Legg en ny avfallspose (ENS-CT26/36) i innsugingsstussen på beholderen og lås denne.
Viktig:
Sideåpningene på avfallsposen må være innenfor smussbeholderen. Pass på at låsen går ordentlig i.
X
Legg avfallsposen over kanten på behol­deren.
Pass på at kontaktene er [10-2] frie.
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem­mene [2-2].
7.9 Volumstrømovervåkning
Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et akustisk varselssignal.
Mulige årsaker Tiltak
Sugekraftregulering for lav verdi.
[1-10]
er stilt inn på
Sett sugekraftreguleringen på en høyere verdi (se kapittelet
7.4
).
Bryteren
er ikke stilt inn på den til-
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet
7.1
).
[1-9]
koblede slangediameteren. Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en
knekk. Filterposen er full. Sett i ny filterpose (se kapittelet Hovedfilteret er tilsmusset. Skift hovedfilteret (se kapittel
Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på slan­gen.
7.7
).
9.1
).
BARE AUTOClean:
8.2
kapittelet
).
Rengjør hovedfilteret (se
Feil i overvåkingselektronikken. Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse
problemet.
Våtsuging. Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen
tiltak nødvendig.
79
N
CLEANTEX CTM/ CTM AC
8Arbeid
8.1 Håndtering Slangedepot:
geslangen føres gjennom åpningen [8-3] og legges i slangedepotet. Før strømledningen gjennom åpningen [8-2] og legg den også i slangedepotet.
Systaineroppbevaring SysDoc:
varingsflaten kan en systainer festes med de to sleidene [8-1] .
8.2 AUTOClean – Rengjøring av ho­vedfilter
Clean)
For å oppnå en jevnt høy sugekraft for fint støv, kan du stille inn [1-8] frekvensen for automatisk rengjøring trinnløst på bryteren. Bruk bare automatisk rengjøring i forbin­delse med en avfallspose (oppfyllelse av støvklasse 'M').
Sett bryteren i stilling 0 ved våtsuging og arbeid med filterpose[1-8].
X
Ved mye støv stiller du den automatiske rengjøringen [1-8] på den maksimale ver- dien.
Manuell rengjøring
Dersom sugekraften blir dårligere, kan du starte rengjøringen manuelt ved å dreie apparatbryteren [1-11] til sym-
bolet AC på en av sidene av apparatbryteren.
Hvis hovedfilteret er svært tilsmusset, anbefaler vi komplett rengjøring:
X
Still sugekraftreguleringen [1-10] på maksimal sugeeffekt.
X
Steng åpningen på dysen eller sugeslan­gen med håndflaten i 10 sekunder.
X
Drei apparatbryteren [1-11] til symbolet
AC
.
L
Ved bruk av låsesleide CT-VS (best.nr.:
497926) er det mulig med fullstendig ren­gjøring uten at det tilkoblede elektroverk­tøyet må demonteres.
Ved intensiv bruk og støv som sitter godt fast, kan det være nødvendig å rengjøre ho­vedfilteret mekanisk (f.eks. ved støvsuging). Bruk åndedrettsvern!
Etter endt arbeid kan su-
På oppbe-
(bare varianter med Auto-
X
Bruk den bruddsikre sugeslangen D 36 mm x 3,5 m-AS som følger med.
X
Bruk den medfølgende spesial-sugemuf­fen til tilkobling av PLANEX.
X
Sett den medfølgende låsesleiden CT-VS mellom sugeåpningen [1-2] og sugeslan­gen.
X
Monter verktøyholderen i henhold til den vedlagte monteringsanvisningen.
X
Ved suging med PLANEX skal du bare bru­ke avfallsposen. Da frigjøres minst mulig støv.
8.4 Suging av tørre stoffer
FORSIKTIG
Helseskadelig støv Skader på luftveiene
X
Bruk filter- eller avfallspose når du suger opp helseskadelige stoffer!
X
Bruk apparatet bare når volumstrømover­våkningen virker.
Pass på følgende
ved suging av støvet fra
arbeidende elektroverktøy: Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i rom-
met, må det være tilstrekkelig
sjonsrate L
i rommet. For å overholde de
luftsirkula-
nødvendige grenseverdiene, må den tilførte volumstrømmen være maksimalt 50 % av friskluftvolumstrømmen (romvolum V luftsirkulasjonsrate L
). Ta i tillegg hensyn til
W
x
R
de regionale bestemmelsene.
Pass på følgende:
Et hovedfilter som er fuktig, tettes raskere når det suges tørre stoffer. Derfor bør hovedfilteret tørkes før støvsuging, eller byttes med et tørt.
8.5 Suging av væske
Fjern filter- eller avfallsposen før oppsuging av væske (se kapittelet 7.7). Det anbefales å bruke et særskilt våtfilter.
Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, av­brytes sugingen automatisk.
FORSIKTIG
8.3 Spesielle bruksområder CTM 36 E AC- LHS
Bruk av den mobile støv-/våtsugeren i kom­binasjon med PLANEX :
80
Skum og væske som trenger ut
X
Slå av apparatet umiddelbart og tøm smussbeholderen.
8.6 Det antistatiske systemet
Under suging oppstår det statisk utladning i sugeslangen på grunn av friksjon. Brukerne av apparatet kan merke den statiske utlad­ningen som ubehagelige elektriske støt. For at slike statiske utladninger skal bli ledet bort, er den mobile støv-/våtsugeren utstyrt med antistatisk system som standard. Imid­lertid må den vedlagte antistatiske sugeslan­gen brukes for at dette skal oppnås.
8.7 Etter arbeidet
X
Gjelder bare varianter med AutoCle­an:
Rengjør hovedfilteret automatisk eller
manuelt (se kapittelet 8.2).
X
Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk ut støpselet fra kontakten.
X
Vikle opp strømledningen.
X
Tøm smussbeholderen.
X
Lukk sugeåpningen [1-2] med pluggen
[1-1].
FORSIKTIG
Helseskadelig støv Skader på luftveiene
X
Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt tilbehør ved å suge og tørke fullstendig av det (innvendig og utvendig) før du tar alt ut av den urene sonen.
X
Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene, må forsegles i lufttett plastsekk før transport.
X
Bruk åndedrettsvern!
Dette apparatet skal bare oppbevares innendørs.
X
Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt rom som er stengt for uvedkommende.
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski­nen!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeservice­verksted.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
N
Skadede verneinnretninger og deler må re­pareres eller byttes fagmessig av et godkjent verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
Ta hensyn til følgende merknader:
– Minst én gang i året skal fabrikanten eller
en særskilt opplært person foreta en støv­teknisk kontroll på apparatet. Dette omfat­ter f. eks. skade på filteret, generell tetthet av apparatet og kontrollutstyrets funksjon.
– Ved gjennomføring av vedlikeholds- og re-
parasjonsarbeider må alle urene gjenstan­der som ikke kan rengjøres på en tilfredsstillende måte, byttes ut og kastes. Slike gjenstander må bortskaffes i tette sekker i henhold til gjeldende bestemmel­ser for bortskaffing av slikt avfall.
– Når apparatet skal vedlikeholdes av bruke-
ren, tas det fra hverandre, rengjøres og vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre, uten å innebære en fare for vedlikeholds­personell eller andre personer. Aktuelle forholdsregler innebærer avgiftning før ap­paratet tas fra hverandre, filtrert ventila­sjon på stedet der apparatet skal demonteres, rengjøring av vedlikeholds­området samt egnet personlig verneutstyr.
9.1 Bytte av hovedfilter
OBS
Skader på motoren
X
Sug aldri uten det innebygde hovedfilte­ret, fordi dette kan skade motoren.
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av appa- ratets overdel [2-1] .
X
Drei på den øvre apparatdelen slik at ho­vedfilteret peker oppover (bilde[9]).
X
Skift posisjon på hendelen [9-3] og ta av holderen [9-2] .
X
Ta ut det brukte hovedfilteret [9-1] og bytt det med et nytt.
X
Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i overensstemmelse med lokale regler for avfallshåndtering.
X
Sett holderen [9-2] inn og legg om hen­delen [9-3] til den smekker på plass.
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem­mene [2-2].
81
N
CLEANTEX CTM/ CTM AC
9.2 Tømming av smussbeholderen
Etter at du har tatt av overdelen, kan smuss­beholderen [2-3] tømmes.
X
Rengjør nivåføleren [10-1] regelmessig etter suging av væske, og kontroller den for skader.
10 Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale som er laget til denne maskinen, siden disse systemkompo­nentene er optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra andre tilbydere senkes kvaliteten på arbeids­resultatet og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på maskinen eller den personlige belastningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maski­nen og din garantirett ved kun å benytte ori­ginalt Festool-tilbehør og Festool-forbruks­materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner du i Festool-katalogen eller på Internett un­der "www.festool.com".
10.1 Moduler
I tilbehørsprogrammet står flere moduler til rådighet for utvidelse av den mobile støv-/ våtsugeren. Modulene kan monteres på mo­dulkontakt [1-3] av et autorisert kundeser­vice-verksted:
– trykkluftmodul – stikkontaktmodul med permanent strøm-
tilførsel
– stikkontaktmodul med innkoblingsautoma-
tikk (ikke for GB 110 V-variant)
– modul for energiavsugingsenhet (EAA) til
bruk av innkoblingsautomatikken på EAA
Nærmere informasjon om modulene finner du på Internett under "www.festool.com".
11 Avhending
Kast aldri apparatet i husholdningsav­fallet!
lasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land.
Returner maskin, tilbehør og embal-
12 Garanti
Vi garanterer mot material- og produksjons­feil på våre maskiner i henhold til nasjonale lover, og minst i 12 måneder. Innenfor EU er garantiperioden 24 måneder (kvittering eller leveringsseddel må fremlegges som bevis). Skader som skyldes naturlig slitasje, overbe­lastning, ufagmessig behandling eller skader som er forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i henhold til bruksanvisningen, eller skader som var kjent ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Skader som skyldes bruk av ikke-originalt tilbehør og forbruksmateriell (f.eks. slipetallerkener), dekkes heller ikke av garantien.
Reklamasjoner godkjennes kun dersom maskinen sendes umontert tilbake til leve­randøren eller et autorisert Festool service­senter. Oppbevar bruksanvisningen, sikker­hetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbe­vis på et trygt sted. Ellers gjelder de til enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra produsenten.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utvi­klingsarbeid tas det forbehold om endringer i de tekniske opplysningene i dokumentet.
13 EU-samsvarserklæring
Mobil støv-/våtsuger Serienr.
CTM 26 E 495865, 495866, 495870,
496948
CTM 26 E AC 496313, 496544, 496545,
496550, 497990,
497991, 497992
CTM 36 E 495867, 495868, 495871,
496949
CTM 36 E AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 36 E LE 495869, 496947, 496950 CTM 36 E LE AC 496549 År for CE-merking: CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
Vi erklærer under eget ansvar at dette pro­duktet er i samsvar med følgende rådsdirek­tiver og normer:
496546, 496547, 496548, 496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
2009
2010
82
2006/42/EF, 2004/108/EF, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Leder for forskning, utvikling, teknisk doku-
mentasjon
CTM/ CTM AC CLEANTEX
N
27.04.2010
REACh for Festool-produkter, tilbehør og forbruksmateriell:
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemi­kalievedtekt over hele Europa. Som produ­sent av produkter som inneholder kjemikali­er, er vi bevisst på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som fin­nes på listen, har vi opprettet følgende nett­side:
www.festool.com/reach
83
P
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Manual de instruções original
1 Símbolos................................. 84
Usar máscara de protecção respirató­ria!
2 Componentes da ferramenta...... 84
3 Dados técnicos......................... 84
4 Utilização conforme as disposições 85
5 Indicações de segurança ........... 85
6 Colocação em funcionamento..... 86
7 Ajustes ................................... 86
8 Trabalhar................................. 88
9 Manutenção e conservação ........ 89
10 Acessórios ............................... 90
11 Remoção................................. 90
12 Garantia.................................. 91
13 Declaração de conformidade CE.. 91 As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
1 Símbolos
Perigo geral
Advertência!
A ferramenta pode con-
ter pó prejudicial à saúde!
2 Componentes da ferramenta
[1-1] Tampa de fecho [1-2] Abertura de aspiração [1-3] Ponto de encaixe de módulos
(módulo de ar comprimido no CTM
36 E LE, CTM 36 E LE AC)
[1-4] Tomada de corrente [1-5] Depósito para tubo flexível [1-6] Punho [1-7] SysDoc [1-8] Limpeza automática (apenas varian-
tes com AutoClean)
[1-9] Ajuste do diâmetro do tubo flexível [1-10] Regulação da força de aspiração. [1-11] Interruptor da ferramenta
Advertência de choque eléctrico
[1-12] Mola de fecho [1-13] Depósito para sujidade
Ler indicações/notas!
[1-15] Travão
3 Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo 350 - 1200 W Potência máx. instalada na
tomada de corrente
GB 240 V/ 110 V Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina 234 m³/h (3900 l/min) Vácuo máx., turbina 24000 Pa Área do filtro 6318 cm² Tubo flexível de aspiração D 27 mm x 3,5 m-AS Comprimento do cabo de ligação à rede 7,5 m Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 71 dB(A) Tipo de protecção IP X4
UE
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
Capacidade do depósito
Dimensões Comp. x Larg.. x Alt.
Peso
84
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
E LE AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
,
CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 26 E
26 l 36 l
630 x 365 x 540 mm 630 x 365 x 596 mm
13,9 kg
Aspiradores móveis
CTM/ CTM AC CLEANTEX
P
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4 Utilização conforme as dispo-
sições
Conforme as disposições legais, os aspiradores móveis são adequados para aspirar pós preju­diciais à saúde com valores limite até 0,1 mg/ m³ e pós de madeira correspondentes à classe de poeiras 'M' , de acordo com IEC 60335-2-69.
O aspirador móvel está concebido, de acordo com as especificações, para aspirar água.
De acordo com as normas EN 60335-1 e EN 60335-2-69, o aspirador móvel é adequado para exigências elevadas em aplicações indus­triais.
Em caso de utilização incorrecta, o utili­zador é responsável por danos e aciden­tes.
5 Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações
de segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
– Esta ferramenta não está destinada a ser uti-
lizada por pessoas (incluindo crianças) com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limi­tadas, ou com falta de experiência e/ou co­nhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por pessoas responsável pela sua segurança ou tenham recebido dela instruções relativa­mente à utilização da ferramenta. As crianças devem ser vigiadas, para se assegurar que elas não brincam com a ferramenta.
Advertência:
esta ferramenta pode conter pós prejudiciais à saúde. O esvaziamento e os trabalhos de manutenção, incluindo a substituição do filtro, só podem ser efectua­dos por especialistas autorizados com equi­pamento de protecção adequado. Não
A não observação
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
14,4 kg 14,7 kg 15,2 kg
coloque a ferramenta em funcionamento sem que o sistema de filtragem esteja completa­mente instalado.
– Ao manusear e aspirar poeiras prejudiciais à
saúde, é absolutamente necessário respeitar as normas de segurança válidas no seu país, bem como as indicações do fabricante do ma­terial.
– Ao ser utilizado para a eliminação de poeiras,
só deve aspirar-se uma única fonte de pó (ferramenta eléctrica ou pneumática) ao as­pirar pós que ultrapassem os valores limite ou um considerável volume de pós de madei­ra de carvalho ou de faia.
Perigo de explosão e de incêndio:
não as­pirar faíscas nem pós quentes; não aspirar pós inflamáveis ou explosivos (p. ex., mag­nésio, alumínio, à excepção da madeira); não aspirar líquidos inflamáveis e explosivos (p. ex., gasolina, diluente); não aspirar líquidos / materiais sólidos agressivos (p. ex., ácidos, lixívias, solventes). Este aspirador móvel é adequado para a aspiração de pós de pintura. Utilizar a ferramenta num espaço suficiente­mente ventilado (observar as regulamenta­ções nacionais de segurança no trabalho).
– Não danificar o cabo de ligação à rede (p. ex.,
passando por cima dele, puxando, ...). Prote­ger do calor, óleo e arestas afiadas. Não pu­xar pelo cabo para retirar a ficha da tomada.
– Verificar periodicamente a ficha e o cabo e,
em caso de danificação, mandar substituí-los numa oficina de Serviço Pós-venda autoriza­da. Substituir o cabo de ligação à rede ape­nas pelo modelo indicado na lista de peças sobresselentes.
– Não expor a ferramenta à chuva. – A ferramenta só pode ser utilizada por pesso-
as formadas no seu manuseamento e encar­regadas da sua utilização.
– Antes da utilização, o operador tem de rece-
ber informações, instruções e formação rela­tivas à utilização da ferramenta e aos materiais com os quais ela será utilizada, in-
85
P
CLEANTEX CTM/ CTM AC
cluindo o procedimento seguro de eliminação do material recolhido.
– Por razões de segurança, ligar a ferramenta
apenas a uma tomada com protecção de ter­ra.
– Utilizar a tomada na ferramenta apenas para
a finalidade indicada no manual de instru-
ções. – Utilizar apenas acessórios originais Festool. – Quando não se está a utilizar a ferramenta e
antes da realização de trabalhos de manu-
tenção e limpeza, retirar a ficha da tomada. – Não elevar e transportar a ferramenta pelo
punho, por meio de guindaste ou dispositivo
de elevação.
6 Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
X
A tensão da rede e a frequência da fonte de corrente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
X
Na América do Norte, só podem ser utili­zadas ferramentas Festool com uma indi­cação de tensão de 120 V/60 Hz.
6.1 Primeira colocação em funciona-
mento
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a parte superior da ferramenta [2-1].
X
Retire os acessórios do depósito de sujidade
[2-3] e da embalagem!
X
Coloque um saco de filtragem ou de remo­ção no depósito para sujidade (consultar o
7.7
e
7.8
capítulo
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as molas de fecho [2-2].
X
Monte o enrolamento do cabo na parte tra­seira do aspirador móvel (consultar a ima­gem [3]).
X
Ligue o tubo flexível de aspiração à ferra­menta.
).
6.2 Ligar/desligar
X
Ligue a ficha de rede a uma tomada com protecção de terra.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido à entrada das ferramentas em funcionamento descontroladamente
X
Antes de roda o interruptor para a posição "AUTO" ou "MAN", verificar que a ferra­menta conectada está desligada.
O interruptor [1-11] serve de interruptor de ac­tivação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-4] está sem corrente, o aspirador móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-4] é percorrida por corrente, o as­pirador móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-4] é percorrida por corrente, o as­pirador móvel arranca ao ligar a ferramenta co­nectada.
7Ajustes
7.1 Ajustar o diâmetro do tubo flexível
X
Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexível
[1-9] ao diâmetro do tubo flexível conecta-
do.
L
Isto assegura que a pressão do ar no tubo flexível de aspiração é medida correctamen­te (consultar capítulo
7.9
).
7.2 Conectar a ferramenta eléctrica
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Observe a potência máxima instalada na tomada de corrente (consultar o capítulo Dados técnicos).
X
Ao encaixar e desencaixar, certifique-se de que a ferramenta eléctrica está desligada.
86
X
Conecte a ferramenta eléctrica à tomada de corrente [1-4].
7.3 Conectar a ferramenta pneumáti­ca
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Ao encaixar e desencaixar, certifique-se de que a ferramenta pneumática está desli­gada.
Com a instalação do módulo de ar comprimido
[1-3] (496141; com CTM 36 E LE, CTM 36 E LE
AC no âmbito de fornecimento), o dispositivo automático de ligar do aspirador móvel tam­bém funciona em conjunto com ferramentas pneumáticas.
Para além disso, recomendamos a montagem da unidade de alimentação VE (495886). A uni­dade de alimentação filtra e oleia o ar compri­mido e permite uma regulação da pressão do ar. Para ligar ferramentas pneumáticas Festool com sistema IAS, está disponível um adaptador IAS (454757).
Para garantir um funcionamento perfeito do dispositivo automático de ligar, a pressão de serviço da ferramenta tem de ser de 6 bar.
7.4 Regular a força de aspiração
A força de aspiração pode ser regulada na re­gulação da força de aspiração [1-10]. Isto per­mite uma adaptação precisa a diversas tarefas de aspiração.
7.5 Bloquear o travão
Virando a alavanca do travão preta [1-15] im­pede-se que o aspirador móvel se desloque. Para o efeito, levantar ligeiramente o aspirador móvel na parte dianteira e pressionar a alavan­ca do travão preta para baixo, até engatar. Para soltar, pressione a alavanca verde [1-14].
7.6 Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento, uma protecção térmica desliga o aspirador mó­vel antes de alcançar uma temperatura crítica.
X
Desligar o aspirador móvel e deixar arrefe­cer durante aprox. 5 minutos.
L
Se, depois, não for possível voltar a ligar o aspirador móvel, é favor procurar uma ofici­na de Serviço Pós-venda Festool.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
7.7 Substituir o saco de filtragem Retirar o saco de filtragem [4]
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a parte superior da ferramenta [2-1].
X
Retire o saco de filtragem.
X
Remova o saco de filtragem usado de acordo com as regulamentações legais.
X
Limpe o depósito para sujidade [2-3].
Aplicar o saco de filtragem [5]
X
Insira um novo saco para aspirador (FIS-CT 26/36) (imagem [5]).
Importante:
pressi­onar a manga do saco para aspirador com força na união de entrada.
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as molas de fecho [2-2].
L
Tenha atenção para que o saco para aspira­dor não fique entalado entre a parte superi­or e a parte inferior.
7.8 Substituir o saco de remoção Retirar o saco de remoção [6]
X
Feche a abertura de aspiração [1-2] com a tampa de fecho[1-1].
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a parte superior da ferramenta [2-1].
X
Feche o saco de remoção.
X
Retire o saco de remoção.
X
Remova o saco de remoção usado de acordo com as regulamentações legais.
X
Limpe o depósito para sujidade [2-3].
Aplicar o saco de remoção [7]
X
Coloque um novo saco de remoção (ENS­CT26/36) no bocal de admissão do depósito e bloqueie-o.
Importante:
as aberturas laterais do saco de remoção têm de ficar dentro do depósito para sujidade. Tenha atenção para que o trinco engate.
X
Coloque o saco de remoção sobre o bordo do depósito.
Tenha atenção para que os contactos [10-
2] fiquem livres.
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as molas de fecho [2-2].
P
7.9 Controlo volumétrico do fluxo
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de se­gurança, um sinal de aviso acústico.
87
P
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Causas possíveis Resolução
Regulação da força de aspiração [1-10] ajustada para um valor demasiado baixo.
Botão giratório [1-9] não regulado para o diâmetro do tubo flexível conectado.
Tubo flexível de aspiração obstruído ou vin-
Ajustar a regulação da força de aspiração para um valor mais alto (consultar o capítulo 7.4).
Regular o diâmetro correcto do tubo flexível (consultar o capítulo 7.1).
Eliminar a obstrução ou vinco.
cado. Saco de filtragem cheio. Aplicar um saco de filtragem novo (consultar o
capítulo 7.7).
Filtro principal sujo. Mudar o filtro principal (consultar o capítulo
9.1).
APENAS AUTOClean:
limpar o filtro principal
(consultar o capítulo 8.2).
Falha de funcionamento do sistema elec­trónico de monitorização.
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço Pós-venda Festool.
Aspiração em húmido. Segurança de funcionamento não afectada,
não é necessária nenhuma medida.
8Trabalhar
8.1 Manuseamento Depósito para tubo flexível:
pode conduzir o tubo flexível de aspiração atra­vés da abertura [8-3] e guardá-lo no depósito para o tubo flexível. Através da abertura [8-2], pode conduzir o cabo de rede e guardá-lo tam­bém no depósito para o tubo flexível.
Alojamento para Systainer SysDoc:
perfície de alojamento, é possível fixar um Sys­tainer com as duas corrediças [8-1].
8.2 AUTOClean - limpar o filtro princi-
(apenas variantes com AutoClean)
pal
Para garantir uma força de aspiração perma­nentemente alta no caso de poeiras finas, pode utilizar o botão giratório [1-8] para regular a frequência da limpeza automática de modo progressivo. Utilize a limpeza automática ape­nas em conjunto com um saco de remoção (cumprimento da classe de poeiras ’M’).
No caso de aspiração em húmido e traba­lhos com saco de filtragem, coloque o bo­tão giratório [1-8] na posição 0.
X
No caso de elevada acumulação de pó, colo­que a limpeza automática [1-8] no valor máximo.
Limpeza manual
Se a força de aspiração diminuir, a lim­peza pode ser iniciada manualmente ro­dando o interruptor da ferramenta [1-
11] para o símbolo
AC
, de um dos lados do in-
após o trabalho,
na su-
Em caso de uma sujidade extremamente acentuada do filtro principal, recomenda­mos uma limpeza total:
X
Ajuste a regulação da força de aspiração [1-
10] para a força de aspiração máxima.
X
Tape, com a palma da mão, a abertura do bocal e do tubo flexível durante 10 segun­dos.
X
Rode o interruptor da ferramenta [1-11] para o símbolo
L
No caso de utilização da corrediça de fecho
AC
.
CT-VS (n.º encomenda: 497926), é possível efectuar-se a limpeza total sem desmontar a ferramenta eléctrica conectada.
Em caso de utilização intensiva com pós de grande aderência, é necessário, sob certas cir­cunstâncias, limpar o filtro principal mecanica­mente (p. ex., aspirando). Utilize, nesse caso, uma máscara de protecção respiratória!
8.3 Particularidades CTM 36 E AC­LHS
Para utilizar o aspirador móvel em conjunto com a PLANEX:
X
Utilize o tubo flexível de aspiração resis­tente aos vincos D 36 mm x 3,5 m-AS, fornecido juntamente.
X
Utilize a luva de aspiração especial forne­cida para conectar a PLANEX.
X
Coloque a corrediça de fecho CT-VS forne­cida entre a abertura de aspiração [1-2] e o tubo flexível de aspiração.
terruptor da ferramenta.
88
X
Monte o porta-ferramenta de acordo com as instruções de montagem fornecidas.
X
Para uma remoção sem pó ao realizar tra­balhos de aspiração com a PLANEX, utilize exclusivamente o saco de remoção.
8.4 Aspirar materiais secos
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias
X
Ao aspirar materiais prejudiciais à saúde, utilize um saco de filtragem ou um saco de remoção!
X
Utilize a ferramenta apenas com controlo volumétrico do fluxo a funcionar.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
P
choques eléctricos. Tendo em vista a descarga destas cargas electrostáticas, o aspirador mó­vel está equipado de série com um sistema an­tiestático. Para o efeito deve, no entanto, ser utilizado o tubo flexível de aspiração antiestáti­co fornecido juntamente.
8.7 Após o trabalho
X
Apenas variantes com AutoClean:
limpe o filtro principal automática ou manualmen­te (consultar o capítulo
X
Desligue o aspirador móvel e extraia a ficha
8.2
).
da tomada.
X
Enrole o cabo de ligação à rede.
X
Esvazie o depósito para sujidade.
X
Feche a abertura de aspiração [1-2] com a tampa de fecho[1-1].
Observe
ao aspirar os pós acumulados de fer-
ramentas eléctricas em funcionamento: Quando a evacuação de ar é reconduzida para
o recinto, deve existir uma suficiente
ventilação L
no recinto. Para manter os valo-
taxa de
res limite exigidos, o fluxo volumétrico recon­duzido tem de ser, no máximo, de 50% do fluxo volumétrico de ar fresco (volume V ventilação L
). Além disso, respeite as regula-
W
x taxa de
R
mentações regionais.
Atenção:
um filtro principal húmido fica obs­truído mais rapidamente quando são aspirados materiais secos. Por este motivo, o filtro princi­pal deve ser seco antes da aspiração de pós ou substituído por um filtro seco.
8.5 Aspirar líquidos
Antes de aspirar líquidos, retire o saco de filtra­gem ou o saco de remoção (consultar o capítulo
7.7
). Recomenda-se a utilização de um filtro
especial para líquidos. Se a altura máxima do nível de enchimento for
atingida, a aspiração é automaticamente inter­rompida.
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias
X
Limpar o aspirador móvel e todos os aces­sórios, aspirando-os e limpando-os por completo (interior e exterior), antes de o retirar da zona suja.
X
As peças que não podem ser limpas inte­gralmente devem ser fechadas hermetica­mente num saco de plástico para o respectivo transporte.
X
Use uma máscara de protecção respirató­ria!
Guardar esta ferramenta apenas em es­paços interiores.
X
Guarde o aspirador móvel num espaço seco, protegido contra uma utilização não autori­zada.
9 Manutenção e conservação
ATENÇÃO
CUIDADO
Saída de espuma e líquidos
X
Desligue imediatamente a ferramenta e esvazie o depósito para sujidade.
8.6 O sistema antiestático
Durante a aspiração, produzem-se cargas elec­trostáticas no tubo flexível de aspiração devido à fricção. Estas podem tornar-se desagradavel­mente perceptíveis para o operador através de
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, extraia sem­pre a ficha da tomada de corrente!
X
Todos os trabalhos de manutenção e repa­ração que exigem uma abertura da carca­ça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda.
89
P
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Dispositivos de protecção e peças que estejam danificados têm de ser reparados ou substituí­dos de forma competente por uma oficina espe­cializada credenciada, contanto que não seja dada nenhuma outra indicação no manual de instruções.
Observe as seguintes indicações:
– Uma vez por ano, no mínimo, o fabricante ou
uma pessoa formada deve efectuar uma ve­rificação em termos de tecnologia de separa­ção de pós, p. ex., em relação a danificação do filtro, estanqueidade da ferramenta e fun­cionamento dos dispositivos de controlo.
– Durante a execução de trabalhos de manu-
tenção e reparação, devem remover-se todos os objectos sujos que não possam ser satis­fatoriamente limpos. Estes objectos têm de ser removidos em sacos impermeáveis, em conformidade com as regulamentações em vigor para a eliminação de tais desperdícios.
– Para uma manutenção pelo utilizador, a ferra-
menta tem de ser desmontada, limpa e a sua manutenção efectuada, desde que realizável, sem que daí resulte perigo para o pessoal da manutenção ou outras pessoas. As medidas de precaução adequadas incluem a desconta­minação antes da desmontagem, a tomada de medidas para uma ventilação forçada com filtragem no local onde a ferramenta é des­montada, a limpeza da área de manutenção e o equipamento de protecção pessoal ade­quado.
9.1 Mudar o filtro principal
NOTA
Danificação do motor
X
Nunca aspire sem o filtro principal monta­do, pois isso poderá danificar o motor.
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a parte superior da ferramenta [2-1].
X
Rode a parte superior da ferramenta de for­ma a que o filtro principal fique orientado para cima (imagem[9]).
X
Rode a alavanca [9-3] e retire o suporte [9-
2] .
X
Retire o filtro principal usado [9-1] e substi­tua-o por um novo.
X
Remova o filtro principal usado de acordo com as regulamentações legais.
X
Aplique o suporte [9-2] e rode a alavanca
[9-3] até engatar.
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as molas de fecho [2-2].
9.2 Esvaziar o depósito para sujidade
Depois de retirar a parte superior, é possível es­vaziar o depósito para sujidade [2-3].
X
Após a aspiração de líquidos, limpe regular­mente os sensores do nível de enchimento
[10-1] com um pano macio e verifique se
estão danificados.
10 Acessórios
Utilize apenas acessórios e material de desgas­te originais Festool previstos para esta ferra­menta, pois estes componentes do sistema es­tão adaptados uns aos outros. Em caso de uti­lização de acessórios e material de desgaste de outros fabricantes, é provável que a qualidade dos resultados dos trabalhos fique afectada, sendo de esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em função da utilização, o desgaste da máquina ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa razão, proteja-se a si pró­prio, à sua ferramenta e aos seus direitos à ga­rantia, utilizando exclusivamente acessórios e material de desgaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos aces­sórios e filtros no seu catálogo Festool ou na In­ternet, em "www.festool.com".
10.1 Módulos
Para ampliar o aspirador móvel, estão disponí­veis, no programa de acessórios, os seguintes módulos, que podem ser montados no ponto de encaixe de módulos [1-3] por uma oficina de Serviço Pós-venda autorizada:
– módulo de ar comprimido, – módulo de tomada com alimentação eléctrica
permanente,
– módulo de tomada com dispositivo automáti-
co de ligar (excepto para a variante GB 110 V),
– módulo para satélite de alimentação (EAA),
para utilização do dispositivo automático de ligar na EAA.
Poderá consultar mais informações sobre os módulos na Internet, em "www.festool.com".
11 Remoção
Não deite a ferramenta no lixo doméstico!
Encaminhe as ferramentas, acessórios e emba­lagens para um reaproveitamento ecológico! Observe as regulamentações nacionais em vi­gor.
90
12 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma garantia em relação a defeitos do material e de produção de acordo com as regulamentações legais específicas por país, mas com uma dura­ção mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE, a garantia tem uma duração de 24 meses (prova através da factura ou da guia de remes­sa). Os danos causados particularmente por uma deterioração/desgaste natural, sobrecar­ga, utilização incorrecta ou os danos provoca­dos pelo utilizador ou por outra utilização con­trária ao manual de instruções ou os danos que já eram conhecidos no momento da compra são excluídos da garantia. Também se excluem os danos causados pela utilização de acessórios e materiais de desgaste que não sejam originais da Festool (p. ex., pratos de lixar).
As reclamações só podem ser aceites se a fer­ramenta for devolvida intacta ao fornecedor ou a uma oficina de Serviço Após-venda Festool autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de instruções, as indicações de segurança, a lista de peças sobresselentes e o recibo de compra. De resto, são válidas as condições de garantia actuais do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e desenvolvimento, reserva-se o direito a altera­ções dos dados técnicos aqui mencionados.
13 Declaração de conformidade
CE
Aspirador móvel N.º de série
CTM 26 E 495865, 495866,
495870, 496948
CTM 26 E AC 496313, 496544,
496545, 496550,
497990, 497991, 497992
CTM 36 E 495867, 495868,
495871, 496949
CTM 36 E AC, CTM 36 E AC-LHS
497072, 497076, 497070
496546, 496547, 496548, 496551, 497069, 497073,
CTM/ CTM AC CLEANTEX
Aspirador móvel N.º de série
CTM 36 E LE 495869, 496947, 496950 CTM 36 E LE AC 496549 Ano da marca CE: CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC,, CTM 36 E AC-LHS
P
2009
2010
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as se­guintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Director de pesquisa, desenvolvimento, docu-
mentação técnica
27.04.2010
REACh para produtos Festool, respectivos acessórios e material de desgaste:
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto "utilizadores subjacentes", ou seja, fabricante de produtos, estamos consci­entes do nosso dever de informar os nossos cli­entes. Para o manter sempre actualizado e para o informar sobre possíveis materiais da lista de candidatos aos nossos produtos, criámos o se­guinte website para si:
www.festool.com/reach
91
RUS
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Используйте респиратор!
1 Символы................................. 92
2 Составные части инструмента .. 92
3 Технические данные................ 92
4 Применение по назначению ..... 93
5 Указания по технике
безопасности .......................... 93
6 Начало работы........................ 94
7 Настройки .............................. 95
8 Выполнение работ................... 96
9 Обслуживание и уход .............. 98
10 Оснастка ................................ 99
11 Утилизация............................. 99
12 Гарантия ................................ 99
13 Декларация соответствия ЕС .... 100
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Внимание!
Данный аппарат может содержать опасную для здоровья пыль!
2 Составные части
инструмента
[1-1] Пробка [1-2] Всасывающее отверстие [1-3] Гнездо для установки модулей
(пневматический модуль на CTM 36
E LE, CTM 36 E LE AC)
[1-4] Штепсельный разъём аппарата [1-5] Отсек для хранения шланга [1-6] Рукоятка [1-7] SysDoc [1-8] Автоматическая очистка (только
модели с AutoClean)
[1-9] Регулятор диаметра всасывающего
шланга
[1-10] Регулятор интенсивности
всасывания
[1-11] Выключатель
Соблюдайте руководство по
[1-12] Зажимная скоба
эксплуатации/указания!
[1-13] Резервуар для грязи [1-15] Тормоз
3 Технические данные
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность 350 - 1200 Вт Макс. допустимая
мощность подключаемого инструмента:
Великобритания 240 В/110 В
Чехия, Дания
Макс. объёмный расход (воздуха), турбина 234 м3/ч (3900 л/мин) Макс. разрежение, турбина 24000 Па Площадь фильтроэлемента 6318 см Всасывающий шланг D 27 мм x 3,5 м AS Длина сетевого кабеля 7,5 м Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 71 дБ(A)
ЕС
2400 Вт 1100 Вт
1800 Вт/500 Вт
2
Вид защиты IP X4 Объём резервуара
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
92
CTM 26 E, CTM 26 E AC
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
26 л 36 л
Пылеудаляющие аппараты
CTM/ CTM AC CLEANTEX
RUS
Размеры ДxШxВ
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
Масса
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4 Применение по
назначению
Пылеудаляющие аппараты предназначены для всасывания опасной для здоровья пыли с вредных для здоровья веществ до 0,1 мг/мі и древесной пыли класса ’M’ согласно IEC 60335-2-69.
Пылеудаляющий аппарат предназначен также для сбора воды.
Пылеудаляющий аппарат пригоден для профессионального использования в условиях повышенных нагрузок в соответствии с нормами EN 60335-1 и EN
60335-2-69.
Ответственность за повреждения и травмирование при использовании не по назначению
несёт
пользователь.
5 Указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и руководство по эксплуатации.
– Лицам (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого опыта и/или знаний запрещается использовать данный аппарат без присмотра или инструктажа со стороны ответственного лица. Не разрешайте детям играть с аппаратом.
Неточное соблюдение
CTM 26 E, CTM 26 E AC
630 x 365 x 540 мм 630 x 365 x 596 мм
,
LE AC
CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
13,9 кг 14,4 кг 14,7 кг 15,2 кг
Внимание:
данный аппарат может содержать опасную для здоровья пыль. Опорожнение, а также работы по техническому обслуживанию, включая замену фильтра, могут производиться только аттестованными специалистами с использованием соответствующих средств индивидуальной защиты. Запрещается использовать аппарат без полностью укомплектованной системы фильтрации.
– При обращении и удалении вредной для
здоровья пыли обязательно соблюдайте действующие в вашей стране правила техники безопасности, а также
указания изготовителя обрабатываемого материала.
– В режиме удаления пыли с ПДК вредных
для здоровья веществ или больших объёмов древесной пыли, образующейся в результате обработки дуба или бука, всасывание следует производить только от одного источника пыли (электро- или пневмоинструмента).
Взрыво- и пожароопасность:
не допускайте всасывания искр или горячей пыли; не производите всасывание горючей или взрывоопасной пыли (например, магний, алюминий, за исключением древесины); не собирайте горючие или взрывоопасные жидкости (например, бензин, разбавленные материалы); не собирайте агрессивные жидкости/твёрдые вещества (например, кислоты, щёлочи, растворители). Этот пылеудаляющий аппарат предназначен для всасывания пыли, образующейся при обработке лака. Работайте с аппаратом только в
достаточно проветриваемом помещении (соблюдайте национальные правила техники безопасности).
– Не допускайте повреждения сетевого
кабеля (например, в результате наезда,
93
RUS
CLEANTEX CTM/ CTM AC
резкого натяжения, ...), а также его контакта с горячими предметами, маслом и острыми кромками. Не тяните за кабель, вынимая вилку из розетки.
– Регулярно проверяйте вилку и кабель,
заменяйте их только в аттестованных мастерских Сервисной службы. Для замены сетевого кабеля используйте кабель только того типа, который указан в списке запасных частей.
Не оставляйте аппарат под
дождем.
К работе с использованием аппарата
допускаются только лица, которые прошли соответствующий инструктаж и имеют разрешение на проведение данных работ.
– Перед началом работ пользователь
должен ознакомиться с указаниями, а также пройти инструктаж по работе с аппаратом и веществами, для удаления которых предназначен данный аппарат, включая меры предосторожности при утилизации собранного материала.
– По соображениям безопасности
подключайте аппарат только к розетке с заземлением.
– Розетку на аппарате используйте только
для целей, указанных в руководстве по эксплуатации.
– Применяйте только оригинальную
оснастку Festool.
– По окончании работ с использованием
аппарата, а также перед техническим обслуживанием и ремонтом вынимайте вилку из розетки.
– Запрещается поднимать и
транспортировать аппарат с помощью подъёмника или посредством зацепления его рукоятки
крюком крана.
6 Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
X
Сетевое напряжение и частота источника тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
X
В Северной Америке можно использовать только машинки Festool с характеристикой по напряжению 120 В/ 60 Гц.
6.1 Первый ввод в эксплуатацию
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Извлеките оснастку из резервуара для грязи [2-3] и из упаковки!
X
Вставьте мешок-пылесборник или мешок для утилизации в резервуар для грязи (см. главу 7.7 и 7.8).
X
Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
X
Установите бухту для кабеля на задней стороне пылеудаляющего аппарата (см. рис. [3]).
X
Подсоедините к аппарату всасывающий шланг.
6.2 Включение/выключение
X
Вставьте вилку в розетку с заземлением.
Предупреждение
Опасность травмирования по причине неконтролируемого включения инструмента
X
Прежде чем повернуть переключатель в положение "AUTO" или "MAN", убедитесь в том, что подсоединённый инструмент выключен.
94
Переключатель [1-11] служит выключателем.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-4] обесточен, пылеудаляющий аппарат выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-4] находится под напряжением, пылеудаляющий аппарат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-4] находится под напряжением, пылеудаляющий аппарат включается при включении подсоединённого инструмента.
7 Настройки
7.1 Регулировка диаметра шланга
X
Установите регулятор диаметра всасывающего шланга [1-9] в соответствии с диаметром подсоединённого шланга.
L
Это гарантирует правильность измерения скорости воздушного потока во всасывающем шланге (см. главу
7.9).
7.2 Подсоединение
электроинструмента
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Соблюдайте указания в отношении макс. допустимой мощности подключаемого инструмента (см. главу «Технические данные»).
X
Следите за тем, чтобы при подсоединении и отсоединении электроинструмент был выключен.
X
Подсоедините электроинструмент к штепсельному разъёму аппарата [1-4].
7.3 Подсоединение
пневмоинструмента
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Следите за тем, чтобы при подсоединении и отсоединении пневмоинструмент был выключен.
При наличии пневматического модуля [1-
3] (496141; для CTM 36 E LE, CTM 36 E LE
AC входит в комплект поставки)
устройство автоматического включения пылеудаляющего аппарата работает также в комбинации с пневматическими инструментами.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
RUS
Дополнительно рекомендуем установить блок подготовки воздуха VE (495886). Блок подготовки воздуха позволяет фильтровать и промасливать сжатый воздух, а также регулировать давление воздуха. Для подсоединения пневмоинструмента Festool с системой IAS предлагается соединительный элемент IAS
(454757).
Для обеспечения надлежащей
работы устройства автоматического включения рабочее давление инструмента должно составлять 6 бар.
7.4 Регулировка интенсивности
всасывания
При помощи регулятора [1-10] можно точно регулировать интенсивность всасывания с учётом характера работ.
7.5 Установка тормоза
При затянутом рычаге тормозного механизма чёрного цвета [1-15] предотвращается откатывание пылеудаляющего аппарата. Для этого необходимо приподнять переднюю часть аппарата и надавить на рычаг вниз до фиксации. Для отпускания тормоза нажмите на рычаг зелёного цвета [1-14].
7.6 Защита от перегрева
Защита от перегрева отключает пылеудаляющий аппарат до достижения критической температуры.
X
Выключите пылеудаляющий аппарат и дайте ему остыть в течение прим. 5 минут.
L
Если после этого он не включается, обратитесь в мастерскую Сервисной службы Festool.
7.7 Замена мешка-пылесборника Извлечение мешка-пылесборника [4]
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Извлеките мешок-пылесборник.
X
Утилизируйте использованный мешок­пылесборник в соответствии с законодательными предписаниями.
X
Очистите резервуар для грязи [2-3].
Установка мешка-пылесборника [5]
X
Вставьте новый мешок-пылесборник (FIS-CT 26/36) (рис. [5]).
Важно:
горловину мешка-пылесборника плотно насадите на впускной штуцер.
95
RUS
CLEANTEX CTM/ CTM AC
X
Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
L
Следите за тем, чтобы мешок­пылесборник не оказался зажатым между верхней и нижней частями.
7.8 Замена мешка для утилизации Извлечение мешка для утилизации
[6]
X
Закройте всасывающее отверстие [1-2] пробкой [1-1].
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Закройте мешок для утилизации.
X
Извлеките мешок для утилизации.
X
Утилизируйте использованный мешок для утилизации в соответствии с законодательными предписаниями.
X
Очистите резервуар для грязи [2-3].
Установка мешка для утилизации [7]
X
Вставьте новый мешок для утилизации (ENS-CT26/36) во впускной штуцер резервуара и зафиксируйте его.
Важно:
боковые отверстия мешка для утилизации должны находиться внутри резервуара для грязи. Убедитесь в фиксации ригеля.
X
Разместите мешок для утилизации на кромках грязесборника.
Убедитесь в наличии свободного доступа [10-2] к контактам.
X
Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
7.9 Контроль объёмного расхода
Если скорость воздушного потока во всасывающем шланге снижается до отметки менее 20 м/с, по соображениям безопасности включается звуковой предупреждающий сигнал.
Возможные причины Способ устранения
Регулятор интенсивности всасывания [1-
10] установлен на слишком низкое
значение. Винт-барашек [1-9] не соответствует
диаметру подключённого шланга. Засорение или перегиб всасывающего
Установите регулятор интенсивности всасывания на более высокое значение (см. главу 7.4).
Правильно отрегулируйте диаметр шланга (см. главу 7.1).
Устраните засорение или перегиб.
шланга. Мешок-пылесборник полный. Установите новый мешок-пылесборник (см
.
главу 7.7).
Загрязнён основной фильтр. Замена основного фильтра (см. главу 9.1).
ТОЛЬКО AUTOClean:
очистите основной
фильтр (см. главу 8.2).
Сбой в работе контрольного электронного оборудования.
Обратитесь в мастерскую Сервисной службы
Festool.
Мокрое всасывание. Эксплуатационная надёжность не снижена,
вмешательство не требуется.
8 Выполнение работ
8.1 Управление Отсек для хранения шланга:
окончании работы всасывающий шланг
по
Держатель систейнера SysDoc:
поверхности держателя при помощи двух задвижек [8-1] можно закрепить систейнер.
на
можно протянуть через отверстие [8-3] и сложить в отсеке для хранения шланга. Через отверстие [8-2] можно протянуть сетевой кабель и также разместить его в отсеке для хранения шланга.
96
8.2 Очистка основного фильтра AUTOClean
(только модели с
AutoClean)
Для обеспечения неизменно высокой мощности всасывания тонкой пыли с помощью винта-барашка [1-8] можно плавно настроить частоту автоматической очистки. Используйте функцию автоматической очистки только в комбинации с мешком для утилизации (требование класса пыли ’M’).
В режиме мокрого всасывания и при использовании мешка-пылесборника установите винт-барашек [1-8] в
положение «0».
X
В случае высокой концентрации пыли установите функцию автоматической очистки [1-8] на максимум.
Ручная очистка
При падении мощности всасывания очистку можно запустить вручную путём установки поворотного
переключателя [1-11] на символ
AC
на
одной из сторон переключателя.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Установите входящий в комплект поставки затвор CT-VS между всасывающим отверстием и [1-2] всасывающим шлангом.
X
Установите держатель инструментов согласно прилагаемой инструкции по монтажу.
X
При работе с PLANEX в целях утилизации отходов без пыли используйте только мешок для утилизации.
8.4 Сбор сухих материалов
Осторожно
Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей
X
При сборе опасных для здоровья материалов используйте мешок­пылесборник или мешок для утилизации!
X
Используйте аппарат только с действующим надлежащим образом контролем объёмного расхода.
RUS
При очень сильном загрязнении основного фильтра рекомендуем выполнить полную очистку:
X
установите регулятор интенсивности всасывания [1-10] на максимум.
X
Закройте ладонью на 10 секунд отверстия сопла или всасывающего шланга.
X
Установите переключатель [1-11] на
AC
символ
L
При использовании затвора CT-VS
.
(номер для заказа: 497926) возможна
полная очистка без отсоединения электроинструмента.
При интенсивном использовании с налипанием частиц пыли необходимо выполнить механическую очистку основного фильтра (с помощью пылесоса). При очистке используйте респиратор!
8.3 Особенности CTM 36 E AC- LHS
Для использования пылеудаляющего аппарата в комбинации с PLANEX:
X
Используйте входящий в комплект поставки всасывающий шланг D 36 мм x 3,5 м AS.
X
Используйте входящую в комплект поставки специальную всасывающую муфту для подключения PLANEX.
Соблюдайте
следующие правила при сборе пыли, образующейся в результате работы электроинструмента:
Если отработанный воздух отводится обратно в помещение, в нём должна быть обеспечена достаточная
воздухообмена L
интенсивность
. Для соблюдения необходимых предельных значений обратный объёмный расход должен составлять не более 50 % от объёмного расхода приточного воздуха (объём помещения V воздухообмена L
x интенсивность
R
). Необходимо также
W
соблюдать региональные предписания.
Обратите внимание:
при всасывании сухих материалов влажный основной фильтр забивается быстрее. Поэтому перед сбором пыли его необходимо просушить или заменить сухим.
8.5 Сбор жидкостей
Прежде чем приступить к сбору жидкостей, извлеките мешок­пылесборник или мешок для утилизации (см. главу 7.7). Рекомендуется применять специальный фильтр для влажной уборки.
При достижении максимального уровня заполнения всасывание автоматически прекращается.
97
RUS
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Осторожно
Выступающая пена и жидкости
X
Немедленно выключите аппарат и удалите содержимое резервуара для грязи.
X
Поставьте пылеудаляющий аппарат в сухом помещении, примите меры для предупреждения использования без разрешения.
9 Обслуживание и уход
Предупреждение
8.6 Антистатическая система
Во время всасывания вследствие трения во всасывающем шланге происходит статическая электризация. В результате этого лица, обслуживающие аппарат, могут испытывать неприятные удары электрическим током. Для отвода этих статических зарядов пылеудаляющий аппарат серийно оснащается антистатической системой. Однако для этого необходимо использовать прилагаемый антистатический всасывающий шланг.
8.7 По окончании работы
X
Только модели с AutoClean:
очистите основной фильтр автоматически или вручную (см. главу 8.2).
X
Выключите пылеудаляющий аппарат и выньте вилку.
X
Смотайте сетевой кабель.
X
Удалите содержимое резервуара для грязи.
X
Закройте всасывающее отверстие [1-2] пробкой [1-1].
Осторожно
Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей
X
Произведите полную чистку пылеудаляющего аппарата и всей оснастки пылесосом и влажной тряпкой (внутри и снаружи), прежде чем убрать его из загрязнённого места.
X
Детали, не поддающиеся полной очистке, перед транспортировкой необходимо упаковать в герметичный пластиковый пакет.
X
Используйте респиратор!
Храните данный аппарат только внутри помещений.
Опасность травмирования, удар током
X
Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки!
X
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
По поводу надлежащего ремонта или замены повреждённых защитных устройств и деталей следует обращаться в аттестованную мастерскую, если руководством по эксплуатации не предписано иное.
Соблюдайте следующие указания:
– Не реже одного раза в год изготовитель
или лицо, прошедшее соответствующий инструктаж, должны проводить технический контроль с целью выявления нарушения защиты от пыли, например, проверка целостности фильтра, герметичности аппарата и исправности действия контрольного оборудования.
– При проведении технического
обслуживания и ремонта все загрязнённые предметы, не поддающиеся очистке до удовлетворительного состояния, подлежат утилизации. Данные предметы необходимо утилизировать в герметичных пакетах в соответствии с действующими правилами утилизации подобных отходов.
– Для обслуживания самим пользователем
аппарат следует разобрать, очистить и выполнить необходимые работы, не вызывая угрозы для здоровья обслуживающего персонала или других лиц. Подходящими мерами предосторожности являются дезинфекция аппарата перед разборкой, принудительная вытяжная вентиляция в
98
помещении, где осуществляется разборка, очистка зоны проведения технических работ и использование подходящих средств индивидуальной защиты.
9.1 Замена основного фильтра
Указание
Повреждение электродвигателя
X
Никогда не собирайте пыль без основного фильтра, так как это может привести к повреждению двигателя.
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Поверните верхнюю часть аппарата так, чтобы основной фильтр был направлен вверх (рис.[9]).
X
Перекиньте рычаг и [9-3] снимите [9-2] держатель.
X
Извлеките использованный основной фильтр [9-1] и замените его новым.
X
Утилизируйте использованный основной фильтр в соответствии с законодательными предписаниями.
X
Вставьте держатель и [9-2] перекиньте рычаг до [9-3] его фиксации.
X
Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
9.2 Опорожнение резервуара для
грязи
После снятия верхней части можно опорожнить резервуар для грязи [2-3].
X
После сбора жидкостей регулярно очищайте мягкой тканью датчики уровня [10-1] и проверяйте их на наличие повреждений.
10 Оснастка
Используйте только предназначенные для данной машины оригинальные оснастку и расходные материалы Festool, так как эти компоненты оптимально согласованы между собой. В случае использования оснастки и расходных материалов других производителей следует принимать во внимание возможность снижения качества работы и ограничений по гарантийным обязательствам. При выполнении некоторых работ возможны более интенсивный износ инструмента или
CTM/ CTM AC CLEANTEX
RUS
увеличение нагрузки на исполнителя. Используя оригинальную
оснастку и расходные материалы фирмы Festool, вы защищаете свой инструмент от повреждений, экономите силы и обеспечиваете предоставление вам услуг по гарантии в полном объеме!
Номера для заказа оснастки и фильтров можно найти в Каталоге Festool или в Интернете на сайте "www.festool.com".
10.1 Модули
Для расширения возможностей пылеудаляющего аппарата программа дополнительной оснастки предусматривает следующие модули, которые можно подсоединить к гнезду для установки модулей, [1-3] в аттестованной мастерской Сервисной службы:
пневматический модуль, – модуль штепсельных розеток с
постоянной подачей тока,
модуль штепсельных розеток с
устройством автоматического включения (не устанавливается на модель GB 110 V),
модуль для блока энергоснабжения
(EAA) для использования устройства автоматического включения
на EAA.
Подробную информацию о модулях см. в Интернете на сайте www.festool.com.
11 Утилизация
Не выбрасывайте аппарат вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию аппарата, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
12 Гарантия
На наш инструмент мы даём гарантию, распространяющуюся на материалы и дефекты изготовления в соответствии с законодательством каждой из стран, на срок не менее 12 месяцев. В странах ЕС срок гарантии составляет 24 месяца (подтверждение по счёту или накладной). Гарантия не распространяется на повреждения, полученные в результате естественного износа/использования, перегрузки, ненадлежащего использования, повреждения по вине пользователя или при использовании вопреки руководству по эксплуатации,
99
RUS
CLEANTEX CTM/ CTM AC
либо известные на момент покупки (уценка товара). Также исключается
ответственность за ущерб, вызванный использованием неоригинальной оснастки и расходных материалов (например, шлифтарелок).
Рекламации принимаются к рассмотрению только в том случае, если инструмент поступил к поставщику или в аттестованную мастерскую Сервисной службы Festool в неразобранном виде. Сохраняйте руководство по эксплуатации, указания по технике безопасности, список запасных частей и
квитанцию о покупке. В остальном имеют силу действующие на определённый момент условия предоставления гарантии изготовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение изменений в технические характеристики.
13 Декларация соответствия
ЕС
Пылеудаляющий аппарат
CTM 26 E 495865, 495866, 495870,
CTM 26 E AC 496313, 496544, 496545,
CTM 36 E 495867, 495868, 495871,
CTM 36 E AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 36 E LE 495869, 496947, 496950 CTM 36 E LE AC 496549 Год маркировки CE:
Серийный
496948
496550, 497990, 497991,
497992
496949
496546, 496547, 496548, 496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
Пылеудаляющий аппарат
CTM 26 E, CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
Серийный
2009
2010
Под личную ответственность мы заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Доктор Йоханнес Штаймель Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
27.04.2010
REACh для изделий Festool, их оснастки и расходных материалов:
С 2007 года директива REACh является регламентом по химическим веществам, действующим на территории всей Европы. Выступая в роли «привлекаемого участника» этого регламента, мы, как производители изделий, принимаем на себя обязательство предоставлять соответствующую информацию нашим клиентам. Чтобы держать вас в курсе последних событий и предоставлять информацию о веществах, которые включены в список вышеупомянутого регламента и которые могут использоваться в
наших изделиях, мы
создали специальный веб-сайт:
www.festool.com/reach
100
Loading...