Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste6
Original operating manual/Spare parts list14
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange21
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen
Originalbruksanvisning/Reservdelslista
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo
Original brugsanvisning/Reservedelsliste
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes
ОригиналРуководствапоэксплуатации/Переченьзапасныхчастей
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílů
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych
29
38
46
54
61
69
76
84
92
101
108
478143_001
CLEANTEX
CTM 26 E, CTM 26 E AC,
CTM
CTM 36 E LE,
CTM 36 E LE AC,
CTM 36 E AC-LHS
36 E, CTM 36 E AC,
1
1-9
1-8
1-4
1-3
1-2
1-1
1-5
1-6
1-7
1-11
1-10
1-12
1-15
1-13
1-14
2-1
2-2
2-3
2
3
4
1
5
2
FIS-CT26
FIS-CT36
3
1
2
3
6
1
7
1
2
ENS-CT26
ENS-CT36
2
3
3
8
8-2
8-1
8-3
9-1
9-2
9
9-3
1
2
4
5
3
10
10-110-2
D
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Originalbedienungsanleitung
1Symbole..................................6
Atemschutz tragen!
2Geräteelemente .......................6
3Technische Daten .....................6
4Bestimmungsgemäße Verwendung 7
5Sicherheitshinweise ..................7
6Inbetriebnahme .......................8
7Einstellungen ...........................8
8Arbeiten..................................10
9Wartung und Pflege ..................11
10 Zubehör..................................12
11 Entsorgung..............................13
12 Gewährleistung ........................13
13 EG-Konformitätserklärung .........13
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung!
Das Gerät kann gesund-
heitsgefährdenden Staub enthalten!
2Geräteelemente
[1-1]Verschlussstopfen
[1-2]Ansaugöffnung
[1-3]Modulsteckplatz (Druckluftmodul bei
Leistungsaufnahme350 - 1200 W
Anschlusswert an Gerätesteck-
dose max.
GB 240 V/ 110 V
Volumenstrom (Luft) max., Turbine234 m³/h (3900 l/min)
Unterdruck max., Turbine24000 Pa
Filteroberfläche6318 cm²
SaugschlauchD 27 mm x 3,5 m-AS
Länge der Netzanschlussleitung7,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-171 dB(A)
SchutzartIP X4
EU
CH, DK
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Behälterinhalt
Abmessung L x B x H
6
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM
36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM
36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
26 l
36 l
630 x 365 x 540 mm
630 x 365 x 596 mm
Absaugmobile
CTM/ CTM AC CLEANTEX
D
Gewicht
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E
4Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Die Absaugmobile sind bestimmungsgemäß
geeignet für das Auf- und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit Grenzwerten bis 0,1 mg/m³ und von Holzstäuben
entsprechend der Staubklasse ’M’ gemäß IEC
60335-2-69.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und
EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspruchung bei gewerblicher Nutzung.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
5Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anleitungen für die Zukunft auf.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
–
Warnung:
fährdenden Staub enthalten. Das Entleeren
sowie Wartungsarbeiten, einschließlich Filterwechsel, darf nur von autorisierten Fachleuten mit geeigneter Schutzausrüstung
Fehler bei der Einhaltung der
Das Gerät kann gesundheitsge-
CTM 26 E
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
13,9 kg
14,4 kg
14,7 kg
15,2 kg
AC-LHS
durchgeführt werden. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne vollständig installiertem Filtersystem.
– Bei Umgang und Absaugen von gesund-
heitsgefährlichen Stäuben sind unbedingt
die in Ihrem Land geltenden Sicherheitsvorschriften sowie die Angaben des Werkstoffherstellers zu beachten.
– Bei Betrieb als Entstauber darf beim Absau-
gen von Stäuben, die den Grenzwert überschreiten oder bei erheblichem Umfang von
Eichen- oder Buchenholzstäuben nur eine
einzige Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerkzeug) abgesaugt werden.
–
Explosions- und Brandgefahr:
Keine
Funken oder heiße Stäube aufsaugen; keine
brennbaren oder explosiven Stäube aufsaugen (z.B. Magnesium, Aluminium, mit Ausnahme von Holz); keine brennbaren und
explosiven Flüssigkeiten aufsaugen (z.B.
Benzin, Verdünnung); keine aggressiven
Flüssigkeiten/ feste Stoffe aufsaugen (z.B.
Säuren, Laugen, Lösungsmittel). Dieses Absaugmobil ist geeignet zum Saugen von
Lackstäuben. Das Gerät in einem ausreichend belüfteten Raum betreiben (nationale
Arbeitsschutzbestimmungen beachten).
– Netzanschlussleitung nicht beschädigen
(z.B. durch Überfahren, Zerren, ...). Vor Hitze Öl und scharfen Kanten schützen. Stecker
nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
– Kontrollieren Sie regelmäßig Stecker und
Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung
von einer autorisierten Kundendienstwerkstätte erneuern. Netzanschluss-leitung nur
durch den in der Ersatzteilliste angegebenen
Typ ersetzen.
– Gerät nicht dem Regen aussetzen.
– Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die in der Handhabung unterwiesen
und mit der Benutzung beauftragt sind.
– Vor dem Gebrauch muss die Bedienperson
mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Geräts und der
Stoffe, für die es benutzt werden soll, ein-
7
D
CLEANTEXCTM/ CTM AC
schließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials,
versorgt werden.
– Gerät aus Sicherheitsgründen nur an einer
schutzgeerdeten Steckdose betreiben.
– Steckdose am Gerät nur für den in der An-
leitung angegebenen Zweck verwenden.
– Nur original Festool Zubehör verwenden.
– Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
– Gerät nicht am Handgriff mittels Kranhaken
oder Hebezeug hochheben und transportie-
ren.
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
X
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
X
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/
60 Hz eingesetzt werden.
6.1Erste Inbetriebnahme
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1]
ab.
X
Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter [2-3] und der Verpackung!
X
Legen Sie einen Filter- oder Entsorgungssack in den Schmutzbehälter ein (siehe Ka-
7.7
und
7.8
pitel
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklammern [2-
2].
X
Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der
Rückseite des Absaugmobils (siehe Bild
[3]).
X
Schließen Sie den Saugschlauch an die Absaugöffnung [1-2] an.
).
6.2Ein-/Ausschalten
X
Stecken Sie den Netzstecker in eine schutzgeerdete Steckdose.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert
anlaufende Werkzeuge
X
Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" darauf achten, dass das angeschlossene
Werkzeug ausgeschaltet ist.
Der Schalter [1-11] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromlos, Absaug-
mobil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, das
Absaugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, das
Absaugmobil startet beim Einschalten des angeschlossenen Werkzeuges.
7Einstellungen
7.1Schlauchdurchmesser einstellen
X
Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Einstellung [1-9] auf den angeschlossenen
Schlauchdurchmesser ein.
L
Dies stellt sicher, dass die Luftgeschwindigkeit im Absaugschlauch korrekt gemessen
7.9
wird (siehe Kapitel
).
7.2Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Beachten Sie die maximalen Anschlusswerte an der Gerätesteckdose (siehe Kapitel Technische Daten).
X
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und
Ausstecken das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist.
X
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der
Gerätesteckdose [1-4] an.
8
7.3Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und
Ausstecken das Druckluftwerkzeug ausgeschaltet ist.
Durch den Einbau des Druckluftmoduls [1-3]
(496141; bei CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC imLieferumfang) funktioniert die Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in Verbindung
mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Versorgungseinheit VE (495886). Die Versorgungseinheit filtert und ölt die Druckluft und
ermöglicht eine Regelung des Luftdruckes. Für
den Anschluss von Festool Druckluftwerkzeugen mit IAS-System ist ein IAS-Anschlussstück (454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschaltautomatik zu gewährleisten, muss der Betriebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
7.4Saugkraft regulieren
An der Saugkraftregulierung [1-10] kann die
Saugleistung reguliert werden. Dies ermöglicht eine präzise Anpassung an unterschiedliche Saugaufgaben.
7.5Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshebels
[1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmobils
verhindert. Dazu das Absaugmobil an der Vorderseite leicht anheben und den schwarzen
Bremshebel bis zum Einrasten nach unten
drücken. Drücken Sie zum Lösen den grünen
Hebel [1-14].
7.6Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine
Temperatursicherung das Absaugmobil vor Erreichen einer kritischen Temperatur ab.
X
Absaugmobil abschalten und für ca. 5 Minuten abkühlen lassen.
L
Kann das Absaugmobil danach nicht wieder
eingeschaltet werden, bitte eine Festool
Kundendienstwerkstätte aufsuchen.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
7.7Filtersack wechseln
Filtersack entnehmen [4]
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1]
ab.
X
Entnehmen Sie den Filtersack.
X
Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
X
Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Filtersack einsetzen [5]
X
Legen Sie einen neuen Filtersack (FIS-CT
26/36) in den Einlassstutzen des Behälters
ein und verriegeln Sie diesen.
Wichtig:
Achten Sie darauf, dass der Riegel einrastet.
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklammern [2-
2].
L
Achten Sie darauf, dass der Filtersack nicht
zwischen Ober- und Unterteil eingeklemmt
wird.
(siehe Kapitel 8.2).
Fehlfunktion der Überwachungselektronik.Durch Festool Kundendienstwerkstätte behe-
ben lassen.
Nasssaugen.Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine
Maßnahmen erforderlich.
8Arbeiten
8.1Handhabung
Schlauchdepot:
den Saugschlauch durch die Öffnung [8-3]
führen und im Schlauchdepot ablegen. Durch
die Öffnung [8-2] können Sie das Netzkabel
führen und ebenfalls im Schlauchdepot ablegen.
Systainerablage SysDoc:
che lässt sich mit den beiden Schiebern [8-1]
ein Systainer befestigen.
8.2AUTOClean - Hauptfilter abreinigen
Um eine gleichbleibend hohe Saugleistung bei
feinen Stäuben zu gewährleisten, können Sie
am Drehknopf [1-8] die Frequenz der automatischen Abreinigung stufenlos einstellen. Verwenden Sie die automatische Abreinigung nur
in Verbindung mit einem Entsorgungssack (Erfüllung Staubklasse ’M’).
Schalten Sie beim Nasssaugen und Arbeiten mit Filtersack den Drehknopf [1-
8] auf Stellung 0.
X
Stellen Sie bei hohem Staubanfall die automatische Abreinigung [1-8] auf den maximalen Wert.
Manuelle Abreinigung
Bei nachlassender Saugleistung kann
die Abreinigung durch Drehen des Geräteschalters [1-11] auf das Symbol
auf einer der beiden Seiten des Geräteschal-
Nach der Arbeit können Sie
Auf der Ablageflä-
(nur Varianten mit AutoClean)
AC
Bei extrem starker Verschmutzung des
Hauptfilters empfehlen wir eine Vollabreinigung:
X
Stellen Sie die Saugkraftregulierung [1-10]
auf maximale Saugleistung.
X
Verschließen Sie mit der Handfläche Düsen- oder Saugschlauchöffnung 10 Sekunden lang.
X
Drehen Sie den Geräterschalter [1-11] auf
das Symbol
L
Bei Verwendung des Verschlussschiebers
AC
.
CT-VS (Best.Nr.: 497926) ist die Vollabreinigung ohne Demontage des angeschlossenen Elektrowerkzeugs möglich.
Bei intensiver Nutzung mit gut haftenden
Stäuben ist es unter Umständen notwendig
den Hauptfilter mechanisch (z.B. durch Absaugen) zu reinigen. Verwenden Sie dabei einen Atemschutz!
8.3Besonderheiten CTM 36 E ACLHS
Um das Absaugmobil in Kombination mit
dem PLANEX zu verwenden:
X
Verwenden Sie den mitgelieferter knickfesten Saugschlauch D 36 mm x 3,5 mAS.
X
Verwenden Sie die mitgelieferte SpezialSaugmuffe zum Anschließen des PLANEX.
X
Setzen Sie den mitgelieferten Verschlussschieber CT-VS zwischen Ansaugöffnung
[1-2] und Saugschlauch ein.
ters manuell gestartet werden.
10
X
Montieren Sie den Werkzeughalter nach
der dabei mitgelieferten Einbauanleitung.
X
Benutzen Sie für Absaugarbeiten mit dem
PLANEX zur staubarmen Entsorgung ausschließlich den Entsorgungssack.
8.4Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
X
Verwenden Sie beim Absaugen gesundheitsgefährdender Stoffe einen Filter- oder
Entsorgungssack!
X
Benutzen Sie das Gerät nur mit funktionierender Volumenstromüberwachung.
Beachten Sie
Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
wird, muss eine ausreichende
rate L
im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der
zurückgeführte Volumenstrom maximal 50%
des Frischluftvolumenstroms (Raumvolumen
V
x Luftwechselrate LW) betragen. Beachten
R
Sie außerdem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie:
sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus diesem Grund sollte der
Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben
getrocknet oder durch einen Trockenen ersetzt
werden.
8.5Flüssigkeiten saugen
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten den Filter- oder Entsorgungssack (siehe
Kapitel
7.7
Nassfilters wird empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
beim Absaugen der anfallenden
Luftwechsel-
Ein feuchter Hauptfilter setzt
). Die Verwendung eines speziellen
CTM/ CTM AC CLEANTEX
D
8.6Das Antistatic-System
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Absaugschlauch statische Aufladungen. Diese
können sich für die Bedienungsperson durch
elektrische Schläge unangenehm bemerkbar
machen. Zur Ableitung dieser statischen Aufladungen ist das Absaugmobil serienmäßig mit
einem Antistatic-System ausgerüstet. Hierzu
muss jedoch der beigelegte Antistatik-Absaugschlauch verwendet werden.
8.7Nach der Arbeit
X
Nur Varianten mit AutoClean:
Reinigen
Sie den Hauptfilter automatisch oder manuell ab (siehe Kapitel
X
Schalten Sie das Absaugmobil aus und zie-
8.2
).
hen Sie den Netzstecker.
X
Wickeln Sie die Netzanschlussleitung auf.
X
Entleeren Sie den Schmutzbehälter.
X
Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit
dem Verschlussstopfen [1-1].
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
X
Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtliches Zubehör durch Absaugen und Abwischen vollständig (innen und außen),
bevor Sie es aus dem verunreinigten Bereich entfernen.
X
Teile, die nicht vollständig gereinigt werden können, müssen für den Transport
luftdicht in einem Kunststoffsack verschlossen werden.
X
Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbewahren.
X
Stellen Sie das Absaugmobil in einem trockenen Raum, geschützt gegen unbefugte
Benutzung, ab.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
X
Schalten Sie das Gerät sofort ab und leeren Sie den Schmutzbehälter.
11
D
CLEANTEX CTM/ CTM AC
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Beachten Sie die folgenden Hinweise:
– Es ist mindestens einmal jährlich vom Her-
steller oder einer unterwiesenen Person eine
staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters,
Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
– Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt
werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung
mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
– Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für Wartungspersonal oder andere Personen
hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinander genommen wird, Reinigung des
Wartungsbereichs und geeignete persönliche Schutzausrüstung.
9.1Hauptfilter wechseln
HINWEIS
Schädigung des Motors
X
Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfilter, da dies den Motor schädigen kann.
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1]
ab.
X
Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild
[9]).
X
Legen Sie den Hebel [9-3] um und nehmen
Sie die Halterung [9-2] ab.
X
Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfilter [9-1] und ersetzen Sie diesen durch ei-
nen neuen.
X
Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
X
Setzen Sie die Halterung [9-2] ein und legen Sie den Hebel [9-3] bis zum Einrasten
um.
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklammern [2-
2].
9.2Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der
Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
X
Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssigkeiten regelmäßig die Füllstandssensoren
[10-1] mit einem weichen Tuch und unter-
suchen Sie diese auf Beschädigungen.
10Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene originale Festool Zubehör und
Festool Verbrauchsmaterial, da diese SystemKomponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör
und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist
eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine
oder Ihre persönliche Belastung erhöhen.
Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine
und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter "www.festool.com".
10.1Module
Zur Erweiterung des Absaugmobils stehen im
Zubehörprogramm folgende Module zur Verfügung, die am Modulsteckplatz [1-3] durch eine
autorisierte Kundendienstwerkstatt eingebaut
werden können:
12
– Druckluftmodul,
– Steckdosenmodul mit permanenter Strom-
zufuhr,
– Steckdosenmodul mit Einschaltautomatik
(nicht für GB 110 V Variante),
– Modul für Energieabsaugampel (EAA) zur
Nutzung der Einschaltautomatik an der EAA.
Weiter Informationen zu den Modulen erhalten
Sie im Internet unter "www.festool.com".
11Entsorgung
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie die geltenden
nationalen Vorschriften.
12Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Materialoder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß
den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die
insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete
Schäden oder sonstige Verwendung entgegen
der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind
oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von
der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso
ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die
Verwendung von nicht-original Zubehör und
Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg
gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
D
13EG-Konformitätserklärung
AbsaugmobilSerien-Nr
CTM 26 E495865, 495866, 495870,
496948
CTM 26 E AC496313, 496544, 496545,
496550, 497990, 497991,
497992
CTM 36 E495867, 495868, 495871,
496949
CTM 36 E AC, CTM 36 E
AC-LHS
CTM 36 E LE495869, 496947, 496950
CTM 36 E LE AC496549
Jahr der CE-Kennzeichnung:
CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE
CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC
36 E AC-LHS
, CTM
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und
Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Do-
kumentation
27.04.2010
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von
Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten
zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie
eingerichtet:
www.festool.com/reach
496546, 496547, 496548,
496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
2009
2010
13
GB
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Original operating manual
1Symbols..................................14
Wear a dust mask.
2Machine features......................14
3Technical data..........................14
4Intended use ...........................15
5Safety instructions....................15
6Operation................................16
7Settings ..................................16
8Working ..................................17
9Service and maintenance...........19
10 Accessories..............................19
11 Disposal..................................20
12 Warranty.................................20
13 EU Declaration of Conformity .....20
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
1Symbols
Warning of general danger
Warning!
The machine may contain
hazardous dust!
2Machine features
[1-1]Sealing plug
[1-2]Intake opening
[1-3]Module slot (compressed air module
for CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC)
[1-4]Appliance socket
[1-5]Hose store
[1-6]Handle
[1-7]SysDoc
[1-8]Automatic cleaning (only versions
Power consumption350 - 1200 W
Maximum appliance socket con-
nected load
GB 240 V/ 110 V
Max. suction capacity (air), turbine234 m³/h (3900 l/min)
Max. vacuum, turbine24000 Pa
Filter surface area6318 cm²
Suction hoseD 27 mm x 3,5 m-AS
Length of the net cable7,5 m
Sound pressure level as per EN 60704-2-171 dB(A)
Protection categoryIP X4
EU
CH, DK
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Container capacity
Dimensions L x W x H
14
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM
36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM
36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
26 l
36 l
630 x 365 x 540 mm
630 x 365 x 596 mm
Mobile dust extractors
CTM/ CTM AC CLEANTEX
GB
Weight
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
4Intended use
The mobile dust extractors are designed for extracting hazardous dusts with limit values up to
0,1 mg/m³ and wood dust in accordance with
dust class M as per IEC 60335-2-69.
The mobile dust extractors are designed to extract water
as well as for heavy-duty applications and industrial use in accordance with EN 60335-1 and
EN 60335-2-69.
The user bears the responsibility for damage and accidents caused by improper
use.
5Safety instructions
Warning! Read all safety warnings and
all instructions.
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
– The machine is not intended for use by per-
sons (including children) with limited physical, sensory or mental ability or without
sufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed
on how to use the machine. Children should
always be supervised to ensure that they do
not play with the machine.
–
Warning:
ous dust. Only authorised and qualified personnel with suitable protective equipment
may perform maintenance work, including
emptying the container and changing the filter. Do not operate the machine without a fully fitted filter system.
– When handling and extracting dusts that are
hazardous to health, the safety regulations
applicable in your country as well as the
specifications of the material manufacturer
must be observed without fail.
Failure to follow the warnings
the machine may contain hazard-
CTM 26 E
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
13.9 kg
14.4 kg
14.7 kg
15.2 kg
LHS
– When extracting hazardous dust or large
quantities of oak or beech dust, only use the
machine in combination with a single electric
or pneumatic tool.
Risk of explosion and fire hazard:
–
do not
extract sparks or hot dust, flammable or explosive dust (e.g. magnesium, aluminium),
flammable or explosive fluids (e.g. petrol,
thinner), aggressive fluids/ solids (e.g. acid,
leach, solvent). The extraction of wood dust
is permitted. This mobile dust extractor is
suitable for extracting paint dust. Operate
the machine in a well-ventilated room (observe national industrial safety regulations).
– Do not damage the mains power cable (e.g.
by driving over, dragging, etc.). Protect from
heat, oil and sharp edges. Do not pull the
plug from the socket by the cable.
– Check the plug and the cable regularly and
have them replaced by an authorised service
workshop should either become damaged cable with the type specified in the spare parts
list.Always replace the mains power cable
with the type specified in the spare parts list.
– Do not expose the machine to rain.
– The machine should only be used by appoint-
ed persons instructed in correct machine
handling.
– Before use, operators shall be provided with
information, instruction and training for the
use of the machine and the substances for
which it is to be used, including the safe
method of removal and disposal of the material collected.
– For reasons of safety, never operate the ma-
chine from an unearthed socket.
– Always use the machine socket for the pur-
pose specified in the manual.
– Always use original Festool accessories.
– Pull the plug from the socket when the ma-
chine is not in use and prior to maintenance
and cleaning work.
– Do not lift or transport the machine by the
handle using a crane or lifting gear.
15
GB
CLEANTEX CTM/ CTM AC
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
X
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifications on the machine's name plate.
X
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
6.1Initial operation
X
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine[2-1].
X
Remove the accessories from the dust container [2-3] and the packaging!
X
Insert a filter or disposal bag in the dirt trap
7.7
and
7.8
(see chapter
X
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
X
Attach the cable holder to the rear of the
mobile dust extractor (see Fig. [3]).
X
Connect the suction hose to the machine.
6.2Switch on/off
X
Insert the plug into an earthed socket.
).
7Settings
7.1Adjusting the hose diameter
X
Adjust the hose diameter adjuster [1-9] to
match the diameter of the connected hose.
L
The monitoring devices will measure the air
speed in the extractor hose correctly as a result (see chapter
7.9
).
7.2Connecting electric power tools
WARNING
Risk of injury
X
Observe the maximum connected loads
for the appliance socket (see chapter
"Technical data").
X
Make sure that the power tool is switched
off before connecting or disconnecting.
X
Connect the electric power tool to the appliance socket [1-4].
7.3Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
X
Make sure that the pneumatic tool is
switched off before connecting or disconnecting.
WARNING
Risk of injury from tools starting up unexpectedly
X
Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the connected tool is switched off.
The switch [1-11] serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket [1-4] is disconnected from the
power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-4] is connected to the power, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-4] is connected to the power, the mobile dust extractor starts when the
connected tool is switched on.
If the compressed air module [1-3] (496141;
included in scope of delivery of CTM 36 E LE,
CTM 36 E LE AC) is installed, the automatic
switch-on function of the mobile dust extractor
also works in combination with air tools.
We also recommend installing the VE service
unit (495886). The service unit filters and lubricates the compressed air and enables an adjustment of the air pressure. An IAS adapter
(454757) is available to connect Festool air
tools to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be 6
bar for the automatic switch-on unit to function
correctly.
7.4Adjusting the suction power
You can use the suction power adjuster [1-10]
to adapt the machine suction power to different
applications.
16
7.5Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15] prevents the mobile dust extractor from rolling. To
achieve this, lift the front end of the mobile dust
extractor slightly and push the black brake lever downwards until it latches into place. Push
the green lever [1-14] again to release.
7.6Temperature cut-out
To prevent overheating, a temperature cut-out
switches the mobile dust extractor off when it
reaches a critical temperature.
X
Switch off the mobile dust extractor and allow to cool for about 5 minutes.
L
If the mobile dust extractor will not switch
on again, please contact a Festool service
workshop.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Replace the top section [2-1] and close the
GB
locking clips [2-2].
L
Make sure that the filter bag is not pinched
between the top and bottom sections.
7.8Changing the disposal bag
Removing the disposal bag [6]
X
Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug [1-1].
X
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine[2-1].
X
Close the disposal bag.
X
Remove the disposal bag.
X
Dispose of the used disposal bag in accordance with statutory regulations.
X
Clean the dust container [2-3].
7.7Changing the filter bag
Removing the filter bag [4]
X
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine[2-1].
X
Remove the filter bag.
X
Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory regulations.
X
Clean the dust container [2-3].
Inserting the filter bag [5]
X
Insert a new filter bag (FIS-CT 26/36) in the
inlet port of the dust container and interlock
it.
Important:
be aware that the locking
engages.
Inserting the disposal bag [7]
X
Insert a new disposal bag (ENS-CT26/36)
on the inlet nozzle of the container and lock
in position.
Important:
The lateral openings on the disposal bag must be positioned inside the container. Make sure that the bolt engages.
X
Place the disposal bag over the edge of the
container.
Make sure that the contacts are free. [10-
2]
X
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
7.9Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Possible causesSolution
Value set on the suction power adjuster [1-
10] is too low.
Set the suction power adjuster to a higher
value (see Chapter 7.4).
Rotary knob [1-9] not set to the correct
hose diameter.
Set the knob to the correct hose diameter (see
Chapter 7.1).
Suction hose blocked or kinked.Remove blockage or kink.
Filter bag full.Insert a new filter bag (see Chapter 7.7).
Filter element clogged.Change the filter element (see Chapter 9.1).
Only AUTOClean:
Clean filter element (see
chapter 8.2).
Monitoring electronics malfunction.Send to a Festool service workshop for repair.
Wet extraction.Functional reliability not affected, no actions
required.
8Working
8.1Handling
Hose store:
after finishing work, you can feed
the suction hose through the recess [8-3] and
place it in the hose store. You can do the same
with the mains cable through the other recess
[8-2].
17
GB
CLEANTEX CTM/ CTM AC
SysDoc Systainer attachment system:
a
Systainer can be attached to the storage area
via the two slides [8-1].
8.2AUTOClean - Cleaning the main fil-
ter
(only versions with AutoClean)
To maintain a constant suction power when extracting fine dust, you can adjust the frequency
of the automatic [1-8] cleaning system in infinite variables using the rotary knob. Always use
the automatic cleaning system in combination
with a disposal bag (in line with dust class 'M'
requirements).
Before performing wet extraction tasks or
working with a filter bag, set the [1-8] rotary knob to position 0.
X
Set the automatic cleaning function to the
highest setting when [1-8] extracting large
quantities of dust.
Manual cleaning
If the suction power decreases, cleaning
can be started manually by turning the
switch [1-11] to the
AC
symbol posi-
tioned on either side of the switch.
We recommend cleaning the main filter
completely if severely clogged:
X
Set the suction power adjuster [1-10] to the
maximum setting.
X
Cover the end of the nozzle or suction hose
with your hand for 10 seconds.
X
Turn the switch to the [1-11]
L
When the CT-VS closing slide is used (order
AC
symbol.
no.: 497926), the filter can be cleaned fully
without removing the connected electric
power tools.
In intensive applications that generate adherent dust, it may be necessary to clean the filter
element mechanically under certain circumstances (extract). Wear a dust mask!
8.3Special features of the CTM 36 E
AC- LHS
To use the mobile dust extractor in combination with the PLANEX:
X
Use the accompanying kink-resistant suction hose D 36 mm x 3.5 m-AS.
X
Use the accompanying special suction
sleeve to connect the PLANEX.
X
Insert the accompanying CT-VS closing
slide between the intake opening [1-2]
and the suction hose.
X
Fit the tool holder as described in the accompanying installation instructions.
X
When performing extraction work with the
PLANEX, always use disposal bags to prevent dust from escaping into the surrounding area.
8.4Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
X
Use a filter or disposal bag when extracting hazardous materials!
X
Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
Observe the following
when extracting dust
generated by operating electric power tools:
If the exhaust air is discharged back into the
room, the
air renewal rate L
within the room
must be sufficient. The volume of air discharged back into the room must not exceed
50% of the fresh air volume flow (room volume
x air renewal rate LW). Observe all the rele-
V
R
vant regional regulations.
Remember:
A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials. Therefore, dry the main filter before extracting dust
or replace the damp filter with a dry one.
8.5Extracting fluids
Before extracting fluids, remove the filter or
disposal bag (see chapter
7.7
). We recommend
using a special wet filter.
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
CAUTION
Escaping foam and fluids
X
Switch off the machine immediately and
empty the dirt trap.
8.6The antistatic system
Friction inside the extraction hose causes static
electricity to develop during extraction. Operating personnel may receive unpleasant electric
shocks while working. The mobile dust extractor is fitted with an antistatic system as standard to discharge any static electricity that may
develop. However, always use the enclosed antistatic extraction hose.
18
8.7After finishing work
X
Only versions with AutoClean:
Clean the
main filter automatically or manually (see
chapter
X
Switch off the mobile dust extractor and dis-
8.2
).
connect the plug.
X
Wind up the mains power cable.
X
Empty the dust container.
X
Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug [1-1].
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
X
Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the
extractor (inside and out) before removing
from the working area.
X
Parts that you were not able to clean thoroughly must be sealed in an airtight plastic
bag prior to transportation.
X
Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors only.
X
Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
X
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
Damaged safety devices and components must
be repaired or replaced in a recognised specialist workshop, unless otherwise indicated in the
operating manual.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
GB
machine is sealed properly and the monitoring features are functioning correctly.
– During maintenance and repair work, all
components that cannot be cleaned satisfactorily must be replaced. The old components
must be sealed in impermeable plastic bags
prior to disposal in compliance with applicable regulations for this type of waste.
– For user servicing, the machine must be dis-
mantled, cleaned and serviced, as far as is
reasonably practicable, without causing risk
to the maintenance staff and others. Suitable
precautions include, decontamination before
dismantling, provision from local filtered exhaust ventilation where the machine is dismantled, cleaning of the maintenance area
and suitable personal protection.
9.1Changing the filter element
NOTE
Motor damage
X
Never operate the extractor without a filter element fitted as the motor may become damaged.
X
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine[2-1].
X
Turn the top section of the machine so that
the main filter is facing upwards (Fig.[9]).
X
Fold over the lever [9-3] and remove the re-
tainer. [9-2]
X
Remove the used main filter and replace [9-
1] with a new one.
X
Dispose of the used filter in accordance with
statutory regulations.
X
Insert the retainer [9-2] and fold over the
lever [9-3] until it engages.
X
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
9.2Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied once
the top section has been removed.
X
After extracting fluids, clean the fill level
sensors [10-1] regularly with a soft cloth
and inspect for damage.
Observe the following instructions:
– A dust test must be performed at least once
a year by the manufacturer or an instructed
person. This test may include checks to determine whether the filter is damaged, the
10Accessories
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine
because these components are designed specifically for the machine. Using accessories and
consumable material from other suppliers will
19
GB
CLEANTEXCTM/ CTM AC
most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine
wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect
Note
Due to continuous research and development
work, we reserve the right to make changes to
the technical content of this documentation.
yourself and your machine, and preserve your
warranty claims by always using original Festool
accessories and Festool consumable material!
The order numbers for the accessories and filters can be found in the Festool catalogue or on
the Internet at "www.festool.com".
13EU Declaration of Conformity
Mobile dust extractor
CTM 26 E
CTM 26 E AC
10.1Modules
The following modules for upgrading the mobile
dust extractor are available in the accessories
CTM 36 E
programme. Modules must be fitted to the
module slot [1-3] by an authorised service
workshop:
CTM 36 E AC, CTM 36 E
AC-LHS
– Compressed air module,
– Socket module with permanent power supply,
– Socket module with automatic switch-on unit
(not suitable for GB 110 V version),
– Energy box module (EAA) for using the auto-
matic switch-on unit on the EAA.
You can find more detailed information on the
modules at "www.festool.com".
CTM 36 E LE
CTM 36 E LE AC
Year of CE mark:
CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE
CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC,
36 E AC-LHS
We declare under sole responsibility that this
11Disposal
Do not throw the power tool in your
household waste!!
cessories and packaging at an environmentally
responsible recycling centre. Observe the valid
national regulations.
Dispose of machines, ac-
product complies with the following directives
and standards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Serial no.
495865, 495866, 495870,
496948
496313, 496544, 496545,
496550, 497990, 497991,
497992
495867, 495868, 495871,
496949
496546, 496547, 496548,
496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
495869, 496947, 496950
496549
2009
2010
CTM
12Warranty
We offer a warranty for material and production
defects for all our tools in accordance with the
locally applicable legal provisions, but for a
minimum of 12 months. Within the EU member
states, the warranty period is 24 months (verification through invoice or delivery note). Damage caused by the operator, natural wear, overloading, incorrect handling or through the use
of the equipment not specified in the operating
manual, or damage which was known at the
time of purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of
non-original accessories and consumable materials (e.g. sanding pads) is also excluded.
Complaints can only be accepted if the tool is
returned while still assembled to the supplier or
an authorised Festool Customer Service workshop. Keep the operating manual, safety instructions, spare parts list and purchase receipt
in a safe place. Otherwise the current warranty
conditions of the manufacturer shall apply.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Technical
Documentation
27.04.2010
REACh for Festool products, its accessories and consumable materials:
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As "downstream users" and product manufacturers, we are aware
of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to
keep you updated with all the latest news and
provide you with information on all the materials used in our existing products:
www.festool.com/reach
20
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles ................................21
CTM/ CTM AC CLEANTEX
Porter une protection respiratoire !
F
2Composants de l’appareil...........21
3Caractéristiques techniques .......21
4Utilisation en conformité avec les
instructions .............................22
5Consignes de sécurité ...............22
6Mise en service ........................23
7Réglages .................................23
8Mode de travail ........................25
9Entretien et maintenance ..........27
10 Accessoires .............................27
11 Recyclage................................28
12 Garantie..................................28
13 Déclaration de conformité CE .....28
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
1Symboles
Avertissement de danger général
Avertissement !
L'appareil peut contenir des poussières nocives pour la
santé !
CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC
Prise de l'appareil
Compartiment de rangement du tuyau
Poignée
SysDoc
Nettoyage automatique (uniquement
modèles avec AutoClean)
Réglage du diamètre de tuyau
Dispositif de régulation de la puissance
d’aspiration
Interrupteur de l'appareil
)
Risque d'électrocution
[1-12] Agrafe de fermeture
[1-13] Cuve de collecte
Lire les instructions / les remarques !
[1-15] Frein
3Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée350 - 1200 W
Valeur de raccordement
max. à la prise de l'appareil
GB 240 V / 110 V
Débit volumique (air) max., centrale d'aspiration234 m³/h (3900 l/min)
Dépression max., centrale d'aspiration24000 Pa
Surface filtrante6318 cm²
Tuyau d’aspirationD 27 mm x 3,5 m-AS
Longueur du câble de raccordement secteur7,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-171 dB(A)
UE
CH, DK
2400 W
1100 W
1800 W / 500 W
Degré de protectionIP X4
Volume de la cuve
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
Dimensions L x l x h
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
CTM 26 E, CTM 26 E AC
LE AC
,
CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
26 l
36 l
630 x 365 x 540 mm
630 x 365 x 596 mm
21
F
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Aspirateurs
Poids
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4Utilisation en conformité
avec les instructions
Les aspirateurs sont conformes aux prescriptions sur l'aspiration de poussières nocives
avec des valeurs limites de
0,1
mg/m³ et de
poussières de bois correspondant à la catégorie de poussières "
M
", conformément à CEI
60335-2-69.
L'aspirateur est conforme aux prescriptions
sur l'aspiration d'eau.
L'aspirateur est conçu pour résister à des sol-
licitations élevées en utilisation industrielle,
conformément aux normes EN 60335-1 et EN
60335-2-69.
L'utilisateur est responsable des dommages et accidents provoqués par une
utilisation non conforme.
5Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
tissement et des instructions peut occasionner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une
référence future.
– Cet appareil n'est pas approprié pour une
Le non-respect des consignes d'aver-
utilisation par des personnes (y compris
enfants) ayant des facultés physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées ou
par manque d'expérience et/ou manque de
connaissances, à moins d'être sous la surveillance d'une personne responsable pour
leur sécurité ou d'avoir eu de cette personne des instructions sur l'utilisation de l'appareil. Les enfants devraient rester sous
surveillance, afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
CTM 26 E
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
13,9 kg
14,4 kg
14,7 kg
15,2 kg
–
Avertissement :
l'appareil peut contenir
des poussières nocives pour la santé. Le vidage ainsi que les travaux de maintenance,
y compris le remplacement du filtre, doivent
uniquement être effectués par un personnel
qualifié et autorisé portant un équipement
de protection approprié. N'exploitez pas
l'appareil sans le système de filtrage entièrement monté.
– Respectez impérativement les prescriptions
de sécurité en vigueur dans votre pays ainsi
que les consignes du fabricant du produit
lors de la manipulation et l'évacuation de
poussières nocives pour la santé.
– En cas de fonctionnement en tant que dé-
poussiéreur, lors de l'aspiration de poussières dépassant les valeurs limites ou de
quantités considérables de poussières de
chêne ou de hêtre, une seule source de
poussières (outil électrique ou outil pneumatique) doit être aspirée.
–
Risque d'explosion et d'incendie :
ne pas
aspirer d'étincelles ou de poussières chaudes ; ne pas aspirer de poussières inflammables ou explosibles (p. ex. magnésium,
aluminium, à l'exception du bois) ; ne pas
aspirer de liquides inflammables et explosibles (p. ex. essence, diluants) ; ne pas aspirer de liquides / substances solides
corrosives (p. ex. acides, lessives, solvants).
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration de
poussières de peintures. Exploiter l'appareil
dans un local suffisamment ventilé (observer les prescriptions nationales en matière
de protection au travail).
– Ne pas endommager le câble de raccorde-
ment secteur (p. ex. ne pas rouler sur le câble, ne pas l'arracher, ...). Le protéger
contre la chaleur, les huiles et les arêtes vives. Ne pas tirer le connecteur de la prise de
courant.
– Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites
les remplacer par un atelier de service
après-vente agréé. Remplacer le câble de
raccordement secteur uniquement par le
22
type de câble indiqué dans la liste des pièces
de rechange.
– Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
– L'appareil doit uniquement être utilisé par
des personnes formées pour son maniement
et chargées de son utilisation.
– Avant toute utilisation, toutes les informa-
tions, instructions et formations sur l'utilisa-
tion de l'appareil et sur les matières pour
lesquelles il est utilisé ainsi que sur le com-
portement sûr à adopter lors de l'évacuation
du matériau aspiré doivent être fournies à
l'opérateur.
– Pour des raisons de sécurité, exploiter l'ap-
pareil uniquement avec une prise de courant
reliée à la terre.
– Utiliser la prise de courant sur l'appareil uni-
quement dans le but indiqué dans la notice
d'utilisation.
– Utiliser uniquement des accessoires d'origi-
ne Festool.
– En cas de non-utilisation, ainsi que lors des
travaux de maintenance et de nettoyage,
débrancher le connecteur de la prise de cou-
rant.
– Ne pas soulever et transporter l'appareil par
le biais de la poignée à l'aide d'un crochet de
palan ou d'un engin de levage.
6Mise en service
AVERTISSEMENT
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Remontez la partie supérieure
mez les agrafes de fermeture
X
Montez l'enrouleur de câble sur la face ar-
[2-1]
[2-2]
F
et fer-
.
rière de l'aspirateur mobile (voir figure
[3]
).
X
Raccordez le tuyau d’aspiration à l'appareil.
6.2Marche/Arrêt
X
Branchez la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures dus à un démarrage incontrôlé des outils
X
Avant de commuter l'interrupteur en position "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil
raccordé soit arrêté.
L'interrupteur
dre l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil
l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil
l'aspirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil
l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en
marche de l'outil raccordé.
[1-11]
sert à allumer et étein-
[1-4]
est hors tension ;
[1-4]
est sous tension ;
[1-4]
est sous tension ;
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
X
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
X
En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
6.1Première mise en service
X
Ouvrez les agrafes de fermeture
retirez la partie supérieure de l'appareil
.
1]
X
Retirez les accessoires de la cuve de col-
[2-3]
lecte
X
Placez un sac filtre ou un sac d'élimination
et de l'emballage !
[2-2]
et
[2-
des déchets dans la cuve de collecte (voir
chapitres
7.7
et
7.8
).
7Réglages
7.1Réglage du diamètre du tuyau
X
Placez le réglage du diamètre du tuyau sur
[1-9]
le diamètre du tuyau raccordé.
L
Ceci permet de garantir une mesure correcte du débit d'air dans le tuyau d’aspiration (voir chapitre
7.9
).
7.2Raccordement d'un outil électrique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Respectez les valeurs de raccordement
maximales au niveau de la prise de l'appareil (voir chapitre "Caractéristiques techniques").
X
Assurez-vous que l'outil électrique soit arrêté lors du branchement et du débranchement.
23
F
CLEANTEXCTM/ CTM AC
X
Raccordez l'outil électrique sur la prise de
[1-4]
l'appareil
.
7.3Raccordement d'un outil pneumatique
L
Si l'aspirateur mobile ne peut ensuite pas
être remis en marche, veuillez consulter un
atelier du service après-vente Festool.
7.7Remplacement du sac filtre
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Assurez-vous que l'outil pneumatique soit
arrêté lors du branchement et du débranchement.
Avec le montage du module d'air comprimé
[1-3] (496141 ; pour CTM 36 E LE, CTM 36 E
LE AC contenu dans le volume de livraison),
le dispositif d'enclenchement automatique
de l'aspirateur mobile fonctionne également
en relation avec des outils pneumatiques.
Nous recommandons le montage supplémentaire de l'unité d'alimentation VE
(495886). L'unité d'alimentation filtre et huile l'air comprimé, et permet de réguler la
pression d'air. Une pièce de raccordement
(454757) est disponible pour le raccordement d'outils pneumatiques Festool avec
système IAS.
Afin de garantir un fonctionnement irréprochable du dispositif d'enclenchement automatique, la pression de service de l'outil doit
être de 6 bars.
7.4Régulation de la force d'aspiration
La puissance d'aspiration peut être régulée
par le biais du dispositif de régulation de la
puissance d’aspiration
une adaptation précise à différentes tâches
d'aspiration.
7.5Serrage du frein
Le déplacement involontaire de l'aspirateur
mobile est empêché en rabattant le levier de
frein
[1-15]
. Pour ce faire, soulever légèrement l'aspirateur mobile à l'avant et presser le
levier de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pour desserrer le frein, pressez le levier
[1-14]
.
7.6Protection thermique
Afin de protéger l'appareil contre une surtempérature, une protection thermique coupe
l'aspirateur mobile avant d'atteindre une température critique.
X
Mettre l'aspirateur mobile hors tension et le
laisser refroidir pendant env. 5 minutes.
[1-10]
. Ceci permet
Retrait du sac filtre
X
Ouvrez les agrafes de fermeture
tirez la partie supérieure de l'appareil
X
Retirez le sac filtre.
X
Éliminez le sac filtre usagé conformément
[4]
[2-2]
et re-
[2-1]
.
aux prescriptions légales.
X
Nettoyez la cuve de collecte
Insertion du sac filtre
X
Insérez un nouveau sac filtre (FIS-CT 26/
36) (figure [5]).
[5]
Important :
[2-3]
.
Veillez à ce
que le verrou s'enclenche.
X
Remontez la partie supérieure [2-1] et
fermez les agrafes de fermeture [2-2].
L
Assurez-vous de ne pas coincer le sac filtre
entre la partie supérieure et la partie inférieure.
7.8Remplacement du sac d'élimination des déchets
Retrait du sac d'élimination des déchets
[6]
X
Obturez l'orifice d'aspiration
[1-1]
du bouchon
X
Ouvrez les agrafes de fermeture
.
tirez la partie supérieure de l'appareil
X
Fermez le sac d'élimination des déchets.
X
Retirez le sac d'élimination des déchets.
X
Éliminez le sac d'élimination des déchets
[1-2]
[2-2]
à l'aide
et re-
[2-1]
.
usagé conformément aux prescriptions légales.
X
Nettoyez la cuve de collecte
[2-3]
.
Insertion du sac d'élimination des déchets
X
[7]
Placez un nouveau sac d'élimination des
déchets
(ENS-CT26/36)
dans les orifices
du réservoir et verrouillez ce dernier.
Important :
les ouvertures latérales du
sac d'élimination des déchets doivent être
à l'intérieur de la cuve de collecte. Veillez à
ce que le verrou s'enclenche.
X
Placez le sac d'élimination des déchets sur
les rebords du réservoir.
Veillez à ce que les contacts
[10-2]
ne
soient pas couverts.
X
Remontez la partie supérieure
mez les agrafes de fermeture
[2-1]
[2-2]
et fer-
.
24
CTM/ CTM AC CLEANTEX
F
7.9Surveillance du débit volumétrique
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute sous 20 m/s, un signal d'avertissement acoustique retentit pour des raisons de sécurité.
Causes possiblesElimination
Dispositif de régulation de la puissance
d’aspiration [1-10] réglé sur une valeur
trop faible.
Commutateur[1-9] non réglé sur le diamètre de tuyau raccordé.
Régler le dispositif de régulation de la puissance
d’aspiration sur une valeur plus grande (voir chapitre 7.4).
Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapitre
7.1).
Tuyau d’aspiration bouché ou plié.Eliminer le colmatage ou le pli.
Sac filtre plein.Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre 7.7).
Filtre principal encrassé.Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1).
AUTOClean seulement :
nettoyer le filtre prin-
cipal (voir chapitre 8.2).
Dysfonctionnement du système électronique de surveillance.
Faire éliminer le défaut par un atelier du service
après-vente Festool.
Aspiration de liquides.Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas de
mesure nécessaire.
8Mode de travail
8.1Maniement
Rangement du tuyau :
pouvez guider le tuyau d’aspiration à travers
l'ouverture
[8-3]
et le déposer dans le compartiment de rangement du tuyau. Vous pouvez guider le câble d'alimentation à travers
l'ouverture
[8-2]
et le déposer également
dans le compartiment de rangement du tuyau.
Insert Systainer SysDoc :
être fixé sur la surface de rangement au
moyen des deux verrous
8.2AUTOClean - Nettoyer le filtre
principal
(uniquement modèles avec
AutoClean)
Pour garantir une haute dépression d’aspiration constante pour des poussières fines, il est
possible de régler
[1-8]
ce du nettoyage automatique à l'aide du commutateur. Utilisez le nettoyage automatique
uniquement en combinaison avec un sac d'élimination des déchets (conformément à la catégorie de poussières ’
Pour l'aspiration de liquides ou l'utilisation d'un sac filtre, placer le commuta-
[1-8]
teur
X
En cas de poussières importantes, placez le
en position 0.
nettoyage automatique
maximale.
après le travail, vous
un Systainer peut
[8-1]
.
en continu la fréquen-
M
’).
[1-8]
sur la valeur
Nettoyage manuel
En cas de baisse de la dépression d’aspiration, le nettoyage peut être démarré
manuellement en tournant
commutateur sur le symbole
AC
[1-11]
le
d'un côté ou
de l'autre du commutateur.
En cas de fort encrassement du filtre
principal, nous recommandons un nettoyage complet :
X
placez le dispositif de régulation de la puissance d’aspiration
[1-10]
sur la dépression
d’aspiration maximale.
X
Du plat de la main, fermez l'ouverture des
buses ou du tuyau d'aspiration pendant
10 secondes.
X
Tournez le commutateur
AC
bole
L
En cas d'utilisation de l'obturateur CT-VS
.
(N° de commande :
[1-11]
497926
sur le sym-
), le nettoyage
complet est possible sans démontage de
l'outil électrique raccordé.
En cas d'utilisation intensive avec des poussières adhérentes, un nettoyage mécanique du
filtre principal (par exemple par aspiration)
peut s'avérer nécessaire. Utilisez lors une protection respiratoire !
8.3Particularités CTM 36 E AC- LHS
Pour utiliser l'aspirateur en combinaison avec
le PLANEX :
X
Utilisez le tuyau d’aspiration D 36 mm x
3,5 m-AS fourni résistant aux plis.
25
F
CLEANTEXCTM/ CTM AC
X
Utilisez le manchon d'aspiration spécial
fourni pour raccorder le PLANEX.
X
Placez l'obturateur fourni CT-VS entre
l'ouverture d'aspiration [1-2] et le tuyau
d’aspiration.
X
Montez le porte-outil selon la notice de
montage fournie.
X
Pour les travaux d'aspiration avec le PLANEX, utilisez exclusivement le sac d'élimi-
nation des déchets pour une élimination
sans poussière.
8.4Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
X
Utilisez un sac filtre ou un sac d'élimination des déchets lors de l'aspiration de
substances dangereuses !
X
Utilisez l'appareil uniquement avec le système de surveillance du débit volumique
activé.
Respectez
de poussières générées par des outils électriques en fonctionnement :
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un
taux de renouvellement d'air L
doit être présent dans le local. Afin de respecter les valeurs limites exigées, le débit volumique recyclé doit être au maximum de 50 % du
débit volumique d'air frais (volume du local V
x taux de renouvellement de l'air LW). Respectez en outre les prescriptions régionales.
Attention :
mate plus rapidement lorsque des matières
sèches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre
principal devrait être séché ou remplacé par
un filtre sec avant l'aspiration de poussières.
8.5Aspiration de liquides
Avant d'aspirer des liquides, retirez le sac filtre
ou le sac d'élimination des déchets (voir chapitre
7.7
spécial est recommandée.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale,
l'aspiration est interrompue automatiquement.
le point suivant lors de l'aspiration
suffisant
R
un filtre principal humide se col-
). L'utilisation d'un filtre pour liquide
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
X
Arrêtez immédiatement l'appareil et videz
la cuve de collecte.
8.6Système antistatique
Lors de l'aspiration, il en résulte des charges
d'électricité statique par frottement dans le
tuyau d’aspiration. Ces charges peuvent se
manifester par des chocs électriques désagréables pour l'opérateur. Pour dériver ces
charges d'électricité statique, l'aspirateur mobile est équipé de série avec un système antistatique. A cet égard, il convient toutefois d'utiliser le tuyau d’aspiration antistatique fourni.
8.7Après le travail
X
Uniquement pour les modèles avec
AutoClean :
nettoyez le filtre principal
automatiquement ou manuellement (voir
8.2
chapitre
X
Arrêtez l'aspirateur mobile et débranchez la
).
fiche secteur.
X
Enroulez le câble d'alimentation secteur.
X
Videz la cuve de collecte.
X
Obturez l'orifice d'aspiration
[1-1]
du bouchon
.
[1-2]
à l'aide
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
X
Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile
et tous les accessoires par aspiration et en
les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur),
avant de le retirer de la zone contaminée.
X
Les composants qui ne peuvent pas être
entièrement nettoyés doivent être enfermés hermétiquement pour le transport
dans un sac en plastique.
X
Portez une protection respiratoire !
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
X
Déposez l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non
autorisée.
26
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, retirez toujours la fiche secteur de
la prise de courant !
X
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un
atelier de service après-vente agréé.
Les dispositifs de protection et les composants
endommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas
spécifié différemment dans la notice d'utilisation.
Observez les consignes suivantes :
– Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou une
personne instruite (endommagement du filtre, étanchéité de l'appareil et fonctionnement des dispositifs de contrôle, etc.).
– Lors de l'exécution des travaux de mainte-
nance et de réparation, tous les objets contaminés qui ne peuvent pas être nettoyés de
façon satisfaisante doivent être éliminés. De
tels objets doivent être éliminés dans des
sachets imperméables, en accord avec les
prescriptions en vigueur pour l'élimination
de tels déchets.
– Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé-
monter, nettoyer et effectuer la maintenance de l'appareil dans la mesure où cela est
possible sans mettre en danger le personnel
de maintenance ou d'autres personnes.
L'épuration avant le démontage, l'entretien
de la ventilation filtrée sur le lieu de démontage de l'appareil, le nettoyage de la zone de
maintenance et l'équipement de protection
adapté sont les mesures de précaution
adaptées.
9.1Remplacement du filtre principal
AVIS
Endommagement du moteur
X
N'aspirez jamais alors que le filtre principal n'est pas monté : risque d'endommagement du moteur.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Ouvrez les agrafes de fermeture
[2-2]
retirez la partie supérieure de l'appareil
.
1]
X
Tournez la partie supérieure de l'appareil
F
et
[2-
de manière à ce que le filtre principal soit
dirigé vers le haut (figure
X
Relevez la poignée
port
[9-2]
.
X
Retirez le filtre principal usagé
[9-3]
[9]
).
et retirez le sup-
[9-1]
et
remplacez-le par un neuf.
X
Éliminez le filtre principal usagé conformément aux prescriptions légales.
X
Placez le support
gnée
X
Remontez la partie supérieure
[9-3]
jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
mez les agrafes de fermeture
[9-2]
et abaissez la poi-
[2-1]
[2-2]
et fer-
.
9.2Vidage de la cuve de collecte
Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve
[2-3]
de collecte
X
Après l'aspiration de liquides, nettoyez régulièrement les capteurs de niveau
peut être vidée.
[10-1]
à l'aide d'un chiffon doux et examinez leur
état.
10Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour
cette machine, car ces composants systèmes
sont parfaitement adaptés les uns par rapport
aux autres. Si vous utilisez des accessoires et
consommables d'autres marques, la qualité du
résultat peut être dégradée et les recours en
garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge
personnelle peuvent augmenter selon chaque
application. Pour cette raison, protégez-vous,
votre machine et vos droits à la garantie en
utilisant exclusivement des
accessoires Festool et des
consommables Festool d'origine !
Vous trouverez les références de commande
des accessoires et des filtres dans votre catalogue Festool ou sur le site Internet "www.festool.com".
10.1Modules
Les modules suivants sont disponibles dans la
gamme d'accessoires de l'aspirateur et peuvent être montés
par un atelier de service après-vente agréé :
[1-3]
sur la fiche modulaire
27
F
CLEANTEXCTM/ CTM AC
– module pneumatique,
– module de prise de courant avec alimenta-
tion électrique permanente,
– module de prise de courant avec dispositif
d'enclenchement automatique (pas pour variante GB 110 V),
– module pour satellite d'alimentation (EAA),
pour l'utilisation du dispositif d'enclenchement automatique sur le satellite EAA.
Vous trouverez des informations complémentaires concernant les modules sur le site Internet "www.festool.com".
11Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères!
Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur .
12Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifications légales de chaque pays considéré, toutefois
pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur des
états de l'Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justificatif par la facture
ou le bordereau de livraison). Les dommages
provenant en particulier de l'usure naturelle,
d'une surcharge, d'une manipulation non conforme ou imputables à l'utilisateur ou à une
utilisation contraire à la notice d'utilisation, ou
connus au moment de l'achat, sont exclus de
la garantie. Sont également exclus les dommages résultant de l'utilisation d'accessoires
et de consommables (plateau de ponçage par
exemple) qui ne sont pas des pièces d'origine
Festool.
Les réclamations ne peuvent être acceptées
que si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au fournisseur ou à un service aprèsvente Festool agréé. Conservez bien la notice
d'utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour le reste, les conditions de garantie en vigueur du fabricant sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques mentionnées en
raison de nos travaux continus de recherche et
de développement.
13Déclaration de conformité CE
Aspirateur mobileN° de série
CTM 26 E495865, 495866, 495870,
496948
CTM 26 E AC496313, 496544, 496545,
496550, 497990.
497991, 497992
CTM 36 E495867, 495868, 495871,
496949
CTM 36 E AC, CTM 36 E
AC-LHS
CTM 36 E LE495869, 496947, 496950
CTM 36 E LE AC496549
Année du marquage CE :
CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE
CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC,
CTM 36 E AC-LHS
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives
et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE,
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, docu-
mentation technique
27.04.2010
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables :
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l'ensemble de
l'Europe depuis 2007. En notre qualité
d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un
devoir d'information vis-à-vis de notre clientèle. Afin de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi que des
substances susceptibles de figurer sur la liste
des candidats et rentrant dans la composition
de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant :
www.festool.com/reach
496546, 496547, 496548,
496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
2009
2010
EN 60335-1, EN
.
28
Manual de instrucciones original
1Símbolos.................................29
CTM/ CTM AC CLEANTEX
¡Utilizar protección respiratoria!
E
2Componentes ..........................29
3Datos técnicos .........................29
4Uso conforme a lo previsto ........30
5Indicaciones de seguridad .........30
6Puesta en servicio ....................31
7Ajustes ...................................31
8Trabajo ...................................33
9Mantenimiento y cuidado...........35
10 Accesorios...............................35
11 Reciclaje .................................36
12 Garantía..................................36
13 Declaración de conformidad CE ..36
Las figuras indicadas se encuentran al princi-
pio del manual de instrucciones.
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Advertencia!
¡La herramienta puede
contener polvo perjudicial para la
salud!
2Componentes
[1-1]Tapón obturador
[1-2]Orificio de aspiración
[1-3]Ranura de conexión para módulo
(módulo neumático para CTM 36 E
LE, CTM 36 E LE AC)
[1-4]Caja de contacto de la máquina
[1-5]Compartimento para tubos flexibles
[1-6]Empuñadura
[1-7]SysDoc
[1-8]Limpieza automática (solo variantes
con AutoClean)
[1-9]Ajuste del diámetro del tubo flexible
[1-10] Regulación de la capacidad de aspi-
ración
[1-11] Interruptor
[1-12] Pinzas de cierre
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
[1-13] Depósito para la suciedad
[1-15] Freno
3Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia350 - 1200 W
Consumo nominal máx. de
la caja de contacto de la
máquina
GB 240 V / 110 V
Caudal de aire (volumen) máx., turbina234 m³/h (3900 l/min)
Depresión máx., turbina24000 Pa
Superficie del filtro6318 cm²
Tubo flexible de aspiraciónD 27 mm x 3,5 m-AS
Longitud de la línea de conexión a la red7,5 m
Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-171 dB(A)
Tipo de protecciónIP X4
EU
CH, DK
2.400 W
1.100 W
1.800 W / 500 W
Capacidad del depósito
Dimensiones (L x An x Al)
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
26 l
36 l
630 x 365 x 540 mm
630 x 365 x 596 mm
29
E
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Sistemas móviles de aspiración
Peso
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4Uso conforme a lo previsto
Los sistemas móviles de aspiración están indicados conforme a las normas para succionar y
aspirar tanto polvos perjudiciales para la salud
con unos valores de concentración máxima en
el puesto de trabajo de hasta 0,1 mg/m³ como
también polvo de madera correspondiente a la
clase "M" según IEC 60335-2-69.
Este sistema móvil de aspiración ha sido diseñado conforme a las normas para aspirar agua.
Además, el sistema móvil de aspiración es
apropiado para proporcionar un alto rendimiento en aplicaciones profesionales conforme a las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-
69.
El usuario es responsable de los daños y
accidentes producidos por un uso indebido.
5Indicaciones de seguridad
¡Advertencia! Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad e instrucciones.
mente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descarga
eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
– Esta herramienta no debe emplearse por
personas (incluidos los niños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia y/o desconocimiento no estén
capacitadas para su uso, a menos que se encuentren bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de su parte relativas al manejo de la herramienta. Los niños no deben
dejarse desatendidos con el fin de evitar que
jueguen con la herramienta.
Si no se cumplen debida-
CTM 26 E
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
13,9 kg
14,4 kg
14,7 kg
15,2 kg
–
Advertencia:
la herramienta puede contener polvo perjudicial para la salud. Los trabajos de vaciado y de mantenimiento,
incluido el cambio de filtro, solo pueden ser
realizados por personal experto autorizado y
con los equipos de protección adecuados. No
utilice la herramienta si no tiene el sistema
de filtrado completamente montado.
– Durante el tratamiento y aspiración de pol-
vos perjudiciales, debe seguir sin falta las
normativas de seguridad vigentes en su
país, así como las indicaciones del fabricante
del material.
– En caso de que la herramienta se utilice a
modo de extractor de polvo, cuando se aspire polvo que sobrepase los valores de concentración máxima o un volumen
considerable de polvo de madera de roble o
de haya, solo se debe aspirar una única
fuente de polvo (herramienta eléctrica o
neumática).
–
Peligro de explosión y de incendio:
no
aspirar chispas ni polvo caliente, polvo inflamable o explosivo (p. ej., magnesio o aluminio, con excepción de madera), líquidos
inflamables ni explosivos (p. ej., gasolina, líquido diluido), ni líquidos ni sustancias sólidas agresivas (p. ej., ácidos, lejías,
disolventes). Este sistema móvil de aspiración es apropiado para la aspiración de polvo
de pintura. Utilice la herramienta únicamente en espacios donde exista suficiente ventilación (observe la normativa específica del
país en materia de protección laboral).
– No dañe el cable de conexión a la red eléc-
trica (p. ej., no pise, ni tire de él con fuerza,
...). Proteja el cable del calor, del aceite y de
cantos afilados. No extraiga el enchufe de la
toma de corriente tirando del cable.
– Compruebe el estado del enchufe y del cable
con regularidad; en caso de presentar daños, solicite su sustitución a un taller de servicio autorizado. Sustituya el cable de
30
conexión a la red eléctrica por otro del tipo
indicado en la lista de piezas de repuesto.
– No exponga la herramienta a la lluvia.
– La herramienta solo pueden emplearla per-
sonas debidamente formadas en su manejo
y encargadas de su utilización.
– Antes de usarla, la persona que realiza el
trabajo debe recibir información, instruccio-
nes y formación sobre el manejo de la herra-
mienta y las sustancias para las cuales está
destinada, incluido el procedimiento seguro
de eliminación del material recogido.
– Por motivos de seguridad, conecte la herra-
mienta únicamente a tomas de corriente
provistas de puesta a tierra.
– Utilice la caja de contacto de la herramienta
jo de mantenimiento y limpieza.
– No elevar ni transportar la herramienta por
la empuñadura con el gancho de una grúa o
con un sistema de elevación.
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
E
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
X
Monte el enrollacables en la parte trasera
del sistema móvil de aspiración (véase la figura [3]).
X
Conecte el tubo flexible de aspiración a la
herramienta.
6.2Conexión y desconexión
X
Conecte el enchufe a una toma de corriente
con protección de puesta a tierra.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones a causa de herramientas sin control
X
Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la herramienta conectada esté apagada.
El interruptor [1-11] se utiliza como interrup-
tor de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] no re-
cibe corriente, el sistema móvil de aspiración
está apagado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] es
conductora de corriente, el sistema móvil de
aspiración arranca.
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
X
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
X
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120
V/60 Hz.
6.1Primera puesta en servicio
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la
parte superior de la herramienta [2-1].
X
¡Retire los accesorios del depósito para la
suciedad [2-3] y el embalaje!
X
Introduzca una bolsa filtrante o una bolsa
de evacuación en el depósito para suciedad
(véanse los capítulos
7.7
y
7.8
).
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] es
conductora de corriente, el sistema móvil de
aspiración arranca al encender la herramienta
conectada.
7Ajustes
7.1Ajuste del diámetro del tubo
flexible
X
Defina el ajuste del diámetro del tubo flexible [1-9] al diámetro del tubo flexible conectado.
L
De este modo se garantiza que la velocidad
del aire en el tubo flexible de aspiración sea
7.9
correcta (véase el capítulo
).
31
E
CLEANTEX CTM/ CTM AC
7.2Conexión de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Respete el consumo nominal máximo en la
caja de contacto de la máquina (véase el
capítulo "Datos técnicos")
X
Asegúrese de que la herramienta eléctrica
esté apagada al enchufarla y desenchufarla.
X
Enchufe la herramienta eléctrica en la caja
de contacto de la máquina [1-4].
7.3Conexión de la herramienta neumática
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Asegúrese de que la herramienta neumática esté apagada al enchufarla y desenchufarla.
Si se monta el módulo neumático [1-3]
(496141; en la dotación de suministro deCTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC), la conexión
automática del sistema móvil de aspiración
funciona también en combinación con herramientas neumáticas.
Asimismo, recomendamos el montaje adicional de la unidad de alimentación VE
(495886). La unidad de alimentación filtra y
engrasa el aire comprimido y permite regular
la presión neumática. Para conectar herramientas neumáticas de Festool con el sistema IAS se requiere una pieza de empalme
IAS (454757).
A fin de garantizar un buen funcionamiento
de la conexión automática, la presión de servicio de la herramienta debe ser de 6 bar.
7.4Regulación de la capacidad de aspiración
La potencia de aspiración se puede ajustar a
través del interruptor de regulación de la capacidad de aspiración [1-10]. De esta manera
puede adaptarse con precisión a diferentes
trabajos de aspiración.
7.5Bloqueo del freno
El sistema móvil de aspiración se puede bloquear accionando la palanca de freno [1-15].
Para ello, levantar ligeramente el sistema móvil de aspiración por la parte delantera y presionar la palanca de freno hacia abajo hasta
que enclave. Presione la palanca para soltar el
freno [1-14].
7.6Protector contra sobretemperatura
A fin de proteger el sistema móvil de aspiración ante un sobrecalentamiento, el protector
contra sobretemperatura desconecta la herramienta antes de alcanzar una temperatura crítica.
X
Apague el sistema móvil de aspiración y
deje que se enfríe durante aprox. 5 minutos.
L
Si el sistema móvil de aspiración no puede
volverse a encender, consulte a un taller de
servicio de Festool.
7.7Sustitución de la bolsa filtrante
Extracción de la bolsa filtrante [4]
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la
parte superior de la herramienta [2-1].
X
Retire la bolsa filtrante.
X
Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en
cuenta las disposiciones vigentes aplicables.
X
Limpie el depósito para la suciedad [2-3].
Colocación de la bolsa filtrante [5]
X
Coloque una nueva bolsa filtrante (FISCT 26/36) (figura [5]).
Importante:
Ase-
gùrese de que el pestillo se enclave.
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
L
Asegúrese de que la bolsa filtrante no se
enganche entre las partes superior e inferior.
7.8Cambio de la bolsa de evacuación
Extracción de la bolsa de evacuación [6]
X
Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el
tapón obturador [1-1].
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la
parte superior de la herramienta [2-1].
X
Cierre la bolsa de evacuación.
X
Retire la bolsa de evacuación.
X
Elimine la bolsa de evacuación usada teniendo en cuenta las leyes aplicables.
X
Limpie el depósito para la suciedad [2-3].
32
E
Inserción de la bolsa de evacuación [7]
X
Introduzca una nueva bolsa de evacuación
(ENS-CT26/36) en el empalme del depósito
y bloquéelo.
Importante:
los orificios laterales de la
bolsa de evacuación deben estar dentro del
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Coloque la bolsa de evacuación por encima
del borde del depósito.
Asegúrese de que los contactos [10-2]
están libres.
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
depósito para suciedad. Asegúrese de que
el pestillo se enclava.
7.9Control del caudal de aire
Por motivos de seguridad, si la velocidad del aire en el tubo flexible de aspiración desciende por
debajo de 20 m/s, suena una señal acústica de advertencia.
Posibles causasSolución
Regulación de la capacidad de aspiración [1-10] ajustada a un valor dema-
Ajuste la regulación de la capacidad de aspiración a
un valor superior (véase el capítulo 7.4).
siado bajo.
Botón giratorio [1-9] no ajustado al
diámetro del tubo flexible conectado.
El tubo flexible de aspiración está
Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible (véase
el capítulo 7.1).
Eliminar el atasco o la dobladura.
atascado o doblado.
La bolsa filtrante está llena.Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el capítulo
7.7).
Filtro principal sucio.Cambie el filtro principal (véase el capítulo 9.1).
SOLO AUTOClean:
limpiar el filtro principal (véase
el capítulo 8.2).
El control electrónico no funciona.Encargar la reparación a un taller de servicio de
Festool.
Aspirado en mojado.No afecta a la fiabilidad funcional, no es necesario
tomar medidas.
8Trabajo
8.1Manejo
Compartimento para tubos flexibles:
concluir el trabajo se puede pasar el tubo flexible de aspiración a través de la abertura [8-3]
y guardarlo en el compartimento correspondiente. Igualmente puede conducir el cable de
red por la abertura [8-2] y guardarlo en el
compartimento para tubos flexibles.
Bandeja SysDoc para Systainer:
en la superficie de bandeja se puede fijar un Systainer
con las dos correderas [8-1].
8.2AUTOClean - Limpiar el filtro prin-
cipal
(solo variantes con AutoClean)
Para garantizar una potencia de aspiración
elevada constante al aspirar polvos finos, en el
botón giratorio [1-8] puede ajustar de forma
progresiva la frecuencia de la limpieza automática. Utilice la limpieza automática única-
al
X
Limpieza manual
máquina [1-11] a la posición con el símbolo
AC
la máquina.
Cuando el nivel de suciedad del filtro
principal sea extremadamente elevado,
recomendamos una limpieza completa:
X
Sitúe el botón giratorio para aspirar en
mojado y trabajar con bolsa filtrante [1-
8] en posición 0.
Si la cantidad de polvo es elevada, ajuste la
limpieza automática [1-8] al valor máximo.
Si la potencia de aspiración va disminuyendo, la limpieza se puede iniciar manualmente girando el interruptor de la
en uno de los dos lados del interruptor de
Sitúe la regulación de la capacidad de aspiración [1-10] en la posición de potencia de
aspiración máxima.
mente con una bolsa de evacuación (cumple la
clase de polvo ’M’).
33
E
CLEANTEXCTM/ CTM AC
X
Tape durante 10 segundos el orificio de la
boquilla o del tubo flexible con la palma de
la mano.
X
Gire el interruptor de la máquina [1-11] a
la posición con el símbolo
L
Si se utiliza la corredera de enclavamiento
AC
.
CT-VS (referencia: 497926), se puede realizar una limpieza completa sin desmontar
la herramienta eléctrica conectada.
En caso de un uso muy intenso, el polvo puede
estar muy incrustado, por lo que será necesario limpiar el filtro principal de forma mecánica
(p. ej., aspirando). Utilice siempre para ello
una protección respiratoria.
8.3Particularidades CTM 36 E ACLHS
Para poder utilizar el sistema móvil de aspiración en combinación con PLANEX:
X
Utilice el tubo flexible de aspiración D 36
mm x 3,5 m-AS resistente a las roturas
suministrado.
X
Utilice el manguito de aspiración especial
suministrado para conectar PLANEX.
X
Coloque la corredera de enclavamiento
CT-VS suministrada entre el orificio de aspiración [1-2] y el tubo flexible de aspiración.
X
Monte el soporte para herramientas siguiendo las instrucciones de montaje adjuntas.
X
Para trabajos de aspiración con PLANEX
para una eliminación con poco polvo utilice únicamente la bolsa de evacuación.
8.4Aspiración de sustancias secas
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
X
¡Cuando aspire sustancias perjudiciales
para la salud, utilice una bolsa filtrante o
una bolsa de evacuación!
X
Utilice la herramienta solo con el control
del caudal de aire en funcionamiento.
Tenga en cuenta
se desprende de las herramientas eléctricas
en funcionamiento:
cuando aspire el polvo que
Si el aire de salida refluye a la misma habitación, debe darse en esta un
ción del aire L
suficiente. Con objeto de man-
nivel de renova-
tener los valores límite exigidos, el caudal de
aire que refluye debe ser como máximo el
50% del caudal de aire fresco (volumen en el
ambiente V
). Respete además las disposiciones regio-
L
W
x nivel de renovación del aire
R
nales.
Atención:
un filtro principal húmedo se obstruye más rápidamente al aspirar sustancias
secas. Por ese motivo, es aconsejable dejar
secar el filtro principal o sustituirlo por uno
seco antes de aspirar polvo.
8.5Aspiración de líquidos
Retire la bolsa filtrante o la bolsa de evacuación antes de aspirar líquidos (véase el capítulo
7.7
). Se recomienda utilizar un filtro espe-
cial para aspirar líquidos.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
ATENCIÓN
Espuma o líquidos vertidos
X
Desconecte la herramienta de inmediato y
vacíe el depósito para suciedad.
8.6Sistema antiestático
Durante la aspiración se generan cargas estáticas a causa del rozamiento que se produce
en el tubo flexible de aspiración. Como consecuencia, el personal que maneja la herramienta puede sufrir desagradables descargas eléctricas. Con el objeto de desviar las cargas estáticas, el sistema móvil de aspiración está
equipado de serie con un sistema antiestático.
Para ello, se debe utilizar el tubo flexible de
aspiración antiestático incluido en la dotación
de suministro de la herramienta.
8.7Al finalizar el trabajo
X
Solo variantes con AutoClean:
filtro principal de forma automática o ma-
8.2
nual (véase el capítulo
X
Apague el sistema móvil de aspiración y
).
extraiga el enchufe de la toma de corriente.
X
Enrolle el cable de conexión a la red eléctrica.
X
Vacíe el depósito para la suciedad.
X
Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el
tapón obturador [1-1].
limpie el
34
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
X
Limpie el sistema móvil de aspiración y todos los accesorios aspirándolos y limpiándolos a fondo (por dentro y por fuera),
antes de retirarlo de la zona de trabajo.
X
Las piezas que no puedan limpiarse completamente se deben transportar dentro
de una bolsa de plástico hermética.
X
¡Utilice una mascarilla de protección!
CTM/ CTM AC CLEANTEX
E
miento con las disposiciones vigentes para
la eliminación de este tipo de residuos.
– Para el mantenimiento por parte del usuario,
la herramienta se deberá desmontar, limpiar
y mantener, siempre que ello sea realizable,
sin provocar peligro para el personal de mantenimiento u otras personas. Unas medidas
de precaución adecuadas incluyen la descontaminación antes del desmontaje, tomar precauciones para efectuar la purga de aire
forzada y filtrada en el mismo lugar donde se
desmonta la herramienta, realizar la limpieza
de la zona de mantenimiento y usar el equipamiento de protección personal adecuado.
Guarde esta herramienta solo en espacios interiores.
X
Guarde el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco, protegido contra un uso no
autorizado.
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
Los dispositivos de protección y las piezas que
presenten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se especifique de otro modo en el manual de instrucciones.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– El fabricante o una persona capacitada debe
realizar un control técnico del polvo al menos
una vez al año con el objeto de comprobar, p.
ej., posibles daños del filtro, la estanqueidad
de la herramienta y el correcto funcionamiento de los dispositivos de control.
– Al efectuar los trabajos de mantenimiento y
reparación se deben eliminar todas las piezas sucias que no se puedan limpiar de forma satisfactoria. Estas piezas deben
eliminarse en bolsas estancas en cumpli-
9.1Cambio del filtro principal
NOTA
Daños en el motor
X
El motor puede provocar daños si se aspira
sin tener un filtro principal montado.
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la
parte superior de la herramienta [2-1].
X
Gire la parte superior de la herramienta de
manera que el filtro principal quede orientado hacia arriba (figura[9]).
X
Mueva la palanca [9-3] y extraiga el soporte [9-2].
X
Extraiga el filtro principal usado [9-1] y
sustitúyalo por uno nuevo.
X
Deseche el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables.
X
Inserte el soporte [9-2] y mueva la palanca
[9-3] hasta que se enclave.
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
9.2Vaciado del depósito para la suciedad
Una vez extraída la parte superior, se puede
vaciar el depósito para la suciedad [2-3].
X
Después de aspirar líquidos, limpie regularmente los sensores del nivel de llenado[10-
1] con un paño suave y compruebe si pre-
sentan daños.
10Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente
adaptados entre sí. La utilización de accesorios
y material de consumo de otros fabricantes
35
E
CLEANTEXCTM/ CTM AC
puede afectar a la calidad de los resultados de
trabajo y conllevar una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina
o de su carga personal puede variar en función
de la aplicación. Utilice únicamente accesorios
originales y material de consumo de Festool
para su propia protección y la de la máquina,
así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y filtros figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.com.
10.1Módulos
Para ampliar el sistema móvil de aspiración
existen los siguientes módulos disponibles en
el programa de accesorios que pueden ser
montados en [1-3] la ranura de conexión para
módulos por parte del taller de servicio al
cliente autorizado:
– módulo neumático,
– módulo para cajas de contacto, con suminis-
tro de corriente permanente,
– módulo para cajas de contacto, con conexión
automática (no para la variante GB 110 V),
– módulo para el cabezal de aspiración (EAA)
para la utilización de la conexión automática
en el EAA.
Encontrará más información sobre los diferentes modelos en la dirección de Internet
"www.festool.com".
11Reciclaje
¡No desechar las herramientas eléctricas
junto con los residuos domésticos!
Recicle
los aparatos, accesorios y embalajes de forma
respetuosa con el medio ambiente. Tenga en
cuenta la normativa vigente del país.
12Garantía
Le ofrecemos una garantía por defectos en los
materiales o de fabricación de nuestras herramientas conforme a las normativas nacionales
vigentes durante un periodo mínimo de 12
meses. El tiempo de validez de la garantía es
de 24 meses en los países de la UE (mostrando
la factura o el resguardo de entrega). La garantía no cubre los daños producidos por deterioro/desgaste natural, sobrecarga, manejo
inadecuado o daños ocasionados por el usuario o por un uso distinto al indicado en el manual de instrucciones, así como tampoco cubre
aquellos daños conocidos por el usuario en el
momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de accesorios y materiales de consumo
no originales (p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la
herramienta sin desmontar al proveedor o a
un taller de servicio autorizado por Festool.
Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de repuesto y el ticket de compra. En otros casos
serán válidas las condiciones de garantía del
fabricante.
Observación
Sujeto a modificaciones técnicas como resultado de los continuos trabajos de investigación
y desarrollo.
13Declaración de conformidad
CE
Sistema móvil de
aspiración
CTM 26 E495865, 495866, 495870,
CTM 26 E AC496313, 496544, 496545,
CTM 36 E495867, 495868, 495871,
CTM 36 E AC, CTM 36 E
AC-LHS
CTM 36 E LE495869, 496947, 496950
CTM 36 E LE AC496549
Año de certificación CE:
CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE
CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC, CTM
36 E AC-LHS
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
N.º de serie
496948
496550, 497990,
497991, 497992
496949
496546, 496547, 496548,
496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
2009
2010
36
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y documentación técnica
27.04.2010
Normativa REACh para productos Festool, incluyendo accesorios y material de
consumo:
La normativa REACh, vigente desde 2007 en
toda Europa, regula el uso de productos químicos. Nosotros, como "usuarios intermedios", es decir, como fabricantes de productos,
CTM/ CTM AC CLEANTEX
E
somos conscientes de nuestra obligación de
mantener informados a nuestros clientes. A fin
de mantenerle siempre al día de nuestras novedades y de informarle sobre las posibles
sustancias utilizadas en nuestros productos,
hemos creado para usted la siguiente página
web:
www.festool.com/reach
37
I
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Istruzioni per l'uso originali
1Simboli ...................................38
Indossare una mascherina!
2Elementi dell'utensile ................38
3Dati tecnici ..............................38
4Utilizzo conforme......................39
5Avvertenze per la sicurezza........39
6Messa in funzione.....................40
7Impostazioni............................40
8Lavoro ....................................42
9Manutenzione e cura.................44
10 Accessori.................................44
11 Smaltimento............................45
12 Garanzia .................................45
13 Dichiarazione di conformità CE ...45
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Attenzione!
L'apparecchio può con-
tenere polveri nocive alla salute!
2Elementi dell'utensile
[1-1] Tappo
[1-2] Apertura d'aspirazione
[1-3]
[1-4] Presa dell'apparecchio
[1-5] Alloggiamento per il tubo flessibile
[1-6] Impugnatura
[1-7] SysDoc
[1-8] Pulizia automatica (solo le varianti
[1-9] Regolazione del diametro del tubo
[1-10]Regolazione della forza d'aspirazione
[1-11]Interruttore dell'apparecchio
Slot per modulo (modulo aria compressa in CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC)
con AutoClean)
flessibile
Avvertenza sulla scossa elettrica
[1-12]Graffa di chiusura
[1-13]Serbatoio di contenimento
Leggere le istruzioni/avvertenze!
[1-15]Freni
3Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico350 - 1200 W
Potenza max della presa
dell‘apparecchio.
GB 240 V/ 110 V
Portata (aria) max., turbina234 m³/h (3900 l/min)
Depressione max., turbina24000 Pa
Superficie filtrante6318 cm²
Tubo d’aspirazioneD 27 mm x 3,5 m-AS
Lunghezza del cavo di rete7,5 m
Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-171 dB(A)
EU
CH, DK
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Tipo di protezioneIP X4
Contenuto serbatoio
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
Misure L x P x H
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
38
CTM 26 E, CTM 26 E AC
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
26 l
36 l
630 x 365 x 540 mm
630 x 365 x 596 mm
Unità mobili d’aspirazione
CTM/ CTM AC CLEANTEX
I
Peso
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4Utilizzo conforme
L'utilizzo appropriato delle unità mobili d'aspirazione prevede che vengano utilizzate per
aspirare polveri nocive alla salute con valori limite fino a 0,1 mg/m³ e di polveri di legno secondo la classe delle polveri ’M’ ai sensi di IEC
60335-2-69.
L'unità mobile d'aspirazione è destinata ad
aspirare l'acqua.
L'unità mobile d'aspirazione è adatta ai sensi di
EN 60335-1 e EN 60335-2-69 a essere sottoposta a sollecitazioni elevate nell'uso industriale.
L'utilizzatore risponde per i danni e gli infortuni derivanti da un uso non appropriato.
5Avvertenze per la sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le indicazio-
Eventuali errori nell'osservanza delle
ni.
avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
– Questo apparecchio non deve essere utiliz-
zato da persone (compresi bambini) con facoltà psichiche, sensoriali o mentali limitate
oppure senza esperienza e/o conoscenze, a
meno che vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto da tale persona istruzioni su
come usare l'apparecchio. I bambini devono
essere sorvegliati al fine di garantire che non
giochino con l'apparecchio.
–
Attenzione:
polveri nocive alla salute. Lo svuotamento e
gli interventi di manutenzione, compresa la
sostituzione del filtro, possono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato autorizzato dotato
dell'equipaggiamento di sicurezza adeguato.
l'apparecchio può contenere
CTM 26 E
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
13,9 kg
14,4 kg
14,7 kg
15,2 kg
Non utilizzate l'apparecchio senza il sistema
di filtro completamente installato.
– Durante il lavoro e l'aspirazione di polveri no-
cive per la salute, attenersi scrupolosamente
alle disposizioni di sicurezza valide nel vostro
paese e alle indicazioni del produttore del
materiale.
– Se utilizzata come aspirapolvere, quando si
aspirano polveri che superano il valore limite
o in caso di quantitativi ingenti di polveri di
legno di quercia o di faggio è possibile aspi-
rare soltanto una fonte di polvere (utensile
elettrico o pneumatico).
Pericolo d'esplosione o d'incendio:
–
non
aspirare scintille o polveri incandescenti; non
aspirare polveri infiammabili o esplosive (ad
es. magnesio, alluminio, con l'eccezione del
legno); non aspirare liquidi infiammabili o
esplosivi (ad es. benzina, diluenti); non aspirare liquidi/sostanze solide aggressive (ad
es. acidi, soluzioni alcaline, solventi). Questa
unità mobile d'aspirazione è adatta per aspirare polveri di vernice. Fate funzionare l'apparecchio in un ambiente sufficientemente
ventilato (osservare le disposizioni nazionali
sulla protezione antinfortunistica).
– Non danneggiate il cavo di collegamento alla
rete (non pestare il cavo, né utilizzarlo per
spostare l'apparecchio). Proteggete dal calore, dall'olio e dagli spigoli vivi. Non sfilate la
spina dalla presa tirando il cavo.
– Controllate regolarmente la spina e il cavo e
fateli sostituire, se danneggiati, in un'officina
autorizzata. Sostituite il cavo di collegamento alla rete soltanto con un altro cavo del tipo
indicato nell'elenco dei pezzi di ricambio.
– Non esponete l'apparecchio alla pioggia.
– L'apparecchio può essere usato soltanto da
persone che sono state addestrate al suo
funzionamento e che hanno ricevuto l'incarico di utilizzarlo.
– Prima dell'uso gli operatori devono essere in-
formati, istruiti e addestrati sull'utilizzo
dell'apparecchio e delle sostanze per le quali
deve essere utilizzato, nonchè sul procedi-
39
I
CLEANTEXCTM/ CTM AC
mento sicuro da seguire per lo smaltimento
del materiale aspirato.
– Per motivi di sicurezza l'apparecchio deve
essere allacciato esclusivamente ad una presa di corrente collegata a terra.
– Utilizzate la presa di corrente sull'apparec-
chio soltanto per lo scopo indicato nelle istru-
zioni per l'uso.
– Utilizzate soltanto accessori originali Festool.
– Sfilate sempre la spina dalla presa in caso di
non utilizzo e prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione e di pulizia.
– Non sollevare né trasportare l'utensile
dall'impugnatura con gru o sollevatori.
AVVERTENZA
Pericolo di ferimento causato da utensili che si avviano in modo incontrollato
X
Prima di ruotare l'interruttore nella posizione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione
che l'utensile collegato sia spento.
L'interruttore [1-11] ha la funzione di interruttore ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-4] è senza corrente, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
X
La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
X
In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Festool con tensione 120 V/60 Hz.
6.1Prima messa in funzione
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete
la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Togliete gli accessori aus dem Schmutzbehälter [2-3] e dall'imballaggio!
X
Inserite un sacchetto filtro o un sacchetto
per lo smaltimento nel serbatoio di contenimento (vedi Cap.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
X
Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità
mobile di aspirazione (vedere figura [3]).
X
Collegate il tubo flessibile d'aspirazione
all'apparecchio.
6.2Accensione/spegnimento
X
Infilate la spina di rete in una presa collegata a terra.
7.7
e
7.8
).
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corrente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corrente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'accensione dell'utensile collegato.
7Impostazioni
7.1Regolazione del diametro del tubo
flessibile
X
Impostate la regolazione del diametro del
tubo flessibile [1-9]sul diametro del tubo
flessibile collegato.
L
Ciò garantisce che la velocità dell'aria nel
tubo flessibile d'aspirazione sia regolata
correttamente (vedi Cap.
7.9
).
7.2Collegamento dell'utensile elettrico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Osservate i valori della potenza max. allacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il Capitolo Dati tecnici).
X
Prestate attenzione che l'utensile elettrico
sia spento quando si inserisce o si disinserisce la spina.
X
Collegate l'utensile elettrico alla presa
dell'apparecchio [1-4].
40
7.3Collegamento dell'utensile pneumatico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Prestate attenzione che l'utensile pneumatico sia spento quando si inserisce o si
disinserisce la spina.
Se si monta il modulo aria compressa [1-3]
(496141; nei modelli CTM 36 E LE, CTM 36 ELE AC compreso nella dotazione di fornitura)
l'accensione automatica dell'unità mobile
d'aspirazione funziona anche insieme a utensili
pneumatici.
Inoltre raccomandiamo il montaggio dell'unità
di alimentazione VE (495886). L'unità di alimentazione filtra e olia l'aria compressa e permette una regolazione dell'aria compressa. Per
il collegamento di utensili pneumatici Festool
con sistema IAS è disponibile anche un raccordo IAS (454757).
Per garantire un funzionamento perfetto
dell'accensione automatica, la pressione
d'esercizio dell'utensile deve essere di 6 bar.
7.4Regolazione della forza d'aspirazione
Mediante la regolazione della forza d'aspirazione [1-10] è possibile impostare la potenza
d'aspirazione. Questa consente di adeguare
con precisione la potenza d'aspirazione alle diverse esigenze di lavoro.
7.5Bloccaggio del freno
Azionando la leva nera del freno [1-15] si evitano movimenti dell'unità mobile d'aspirazione. A tale scopo sollevare lievemente l'unità
mobile d'aspirazione sul lato anteriore e premere la leva nera del freno verso il basso fino
allo scatto. Premere per allentare la leva verde[1-14].
7.6Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento, un interruttore termico disinserisce
l'unità mobile d'aspirazione prima di raggiungere una temperatura critica.
X
Spegnere l'unità mobile d'aspirazione e farla raffreddare per circa 5 minuti.
L
Se successivamente l'unità mobile d'aspirazione non si riaccende, rivolgetevi ad un'officina autorizzata Festool.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
I
7.7Sostituzione del sacchetto filtro
Rimozione del sacchetto filtro [4]
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete
la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Togliete il sacchetto filtro.
X
Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
disposizioni di legge.
X
Pulite il serbatoio di contenimento [2-3].
Inserimento del sacchetto filtro [5]
X
Inserite un nuovo sacchetto filtro (FIS-CT
26/36) (Fig. [5]).
Importante:
spingere
con forza il manicotto del sacchetto filtro sul
raccordo di entrata.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
L
Prestate attenzione che il sacchetto filtro
non venga schiacciato fra la parte superiore
e quella inferiore.
7.8Sostituzione del sacchetto per lo
smaltimento
Rimozione del sacchetto per lo smaltimento [6]
X
Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con
il tappo [1-1].
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete
la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Chiudete il sacchetto per lo smaltimento.
X
Togliete il sacchetto per lo smaltimento.
X
Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
disposizioni di legge.
X
Pulite il serbatoio di contenimento [2-3].
Inserimento del sacchetto per lo smaltimento [7]
X
Inserite un nuovo sacchetto per lo smaltimento (ENS-CT26/36) nel manicotto di
aspirazione del serbatoio e bloccatelo.
Importante:
le aperture laterali del sacchetto per lo smaltimento devono trovarsi
all'interno del serbatoio di contenimento.
Prestate attenzione che il blocco scatti in
posizione.
X
Inserite il sacchetto per lo smaltimento sul
bordo del serbatoio.
Prestate attenzione che i contatti [10-2]
siano liberi.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
41
I
CLEANTEX CTM/ CTM AC
7.9Controllo della portata
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspirazione scende sotto i 20 m/s, per motivi di sicurezza viene emesso un segnale acustico.
Possibili causeRimedio
Regolazione della forza d'aspirazione [1-10]
impostata su un valore troppo basso.
La manopola [1-9] non è impostata sul diametro del tubo flessibile collegato.
Impostare la regolazione della forza d'aspirazione su un valore più alto (vedi Cap.
7.4
).
Impostare il diametro corretto del tubo flessi-
7.1
bile (vedi Cap.
).
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o piegato. Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo.
Sacchetto filtro pieno.Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap.
7.7
).
Filtro principale sporco.Sostituite il filtro principale (vedi Cap.
SOLO AUTOClean:
8.2
(vedi Cap.
).
Pulire il filtro principale
9.1
).
Malfunzionamento dell'elettronica di controllo.Far riparare da un'officina autorizzata Festool.
Aspirazione di liquidi.La sicurezza di funzionamento non è compro-
messa, non è necessario alcun intervento.
8Lavoro
8.1Manovrabilità
Alloggiamento per il tubo flessibile:
lavoro potete inserire il tubo flessibile d'aspirazione nell'apertura [8-3] e riporlo nell'apposito
alloggiamento. Nell'apertura [8-2] potete inserire il cavo di rete e riporre anche questo
nell'alloggiamento per il tubo flessibile.
Appoggio per Systainer Sys-Doc:
d'appoggio è possibile fissare con i due scorrevoli [8-1] un Systainer.
8.2AUTOClean - Pulire il filtro princi-
(solo varianti con AutoClean)
pale
Per garantire una potenza d'aspirazione sempre elevata con le polveri fini, sulla manopola
potete regolare in modo continuo [1-8] la frequenza della pulizia automatica. Utilizzate la
pulizia automatica soltanto insieme ad un sacchetto per lo smaltimento (osservanza della
classe polveri ’M’).
Durante l'aspirazione di liquidi e i lavori
con il sacchetto filtro, spostate la manopola [1-8] su posizione 0.
X
Se c'è una grande quantità di polvere, regolate la pulizia automatica [1-8] sul valore
massimo.
dopo il
sul piano
Pulizia manuale
In caso di diminuzione della potenza
d'aspirazione, la pulizia può essere av-
viata manualmente ruotando l'interruttore dell'apparecchio [1-11] sul simbolo AC su
uno dei due lati dell'interruttore dell'apparecchio.
In caso di sporcizia estrema del filtro
principale, consigliamo una pulizia completa:
X
Impostate la regolazione della potenza
d'aspirazione [1-10] sulla potenza massima.
X
Chiudete per 10 secondi con il palmo della
mano l'apertura dell'ugello o del tubo flessibile d'aspirazione.
X
Ruotate l'interruttore dell'apparecchio [1-
AC
11] sul simbolo
L
Se si utilizza il cursore di chiusura CT-VS
.
(cod. prod.: 497926), la pulizia completa è
possibile senza smontare l'utensile elettrico
collegato.
In caso di uso intenso con polveri che aderisco
al filtro, può essere necessario pulire il filtro
meccanicamente (ad es. mediante aspirazione). Durante questa operazione usare una protezione per le vie respiratorie!
42
8.3Particolarità CTM 36 E AC- LHS
Per utilizzare l'unità mobile d'aspirazione con
la PLANEX:
X
Utilizzate il tubo flessibile d'aspirazione
resistente a pressoflessione D 36 mm x
3,5 m-AS.
X
Utilizzate il manicotto d'aspirazione speciale compreso nella fornitura per collegare la PLANEX.
X
Inserite il cursore di chiusura CT-VS compreso nella fornitura fra l'apertura d'aspirazione [1-2] e il tubo flessibile d'aspira-
zione.
X
Montate il portautensili seguendo le istruzioni comprese nella fornitura.
X
Per i lavori di aspirazione con la PLANEX
utilizzate esclusivamente il sacchetto per
lo smaltimento per garantire un'eliminazione senza polvere.
8.4Aspirazione di sostanze secche
ATTENZIONE
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
X
Se aspirate sostanze nocive per la salute,
utilizzate un sacchetto filtro o il sacchetto
per lo smaltimento!
X
Utilizzate l'apparecchio soltanto se funziona il controllo della portata.
Prestate attenzione
delle polveri prodotte da utensili elettrici in funzionamento:
Se l'aria di scarico viene ributtata nell'ambiente
di lavoro, deve essere presente nell'ambiente
un sufficiente
indice di ricambio dell'aria L
Per osservare i valori limite richiesti, la portata
deve essere al massimo il 50% della portata di
aria fresca (volume dell'ambiente VR x indice di
ricambio dell'aria L
sposizioni regionali.
Attenzione:
Se il filtro principale è umido, si
intasa velocemente se si aspirano sostanze secche. Per questo motivo, prima di aspirare polveri l'elemento filtrante dovrebbe essere asciugato oppure sostituito con un filtro asciutto.
8.5Aspirazione di liquidi
Prima di aspirare liquidi togliete il sacchetto
filtro o il sacchetto per lo smaltimento (vedi
Cap. 7.7). Si raccomanda l'utilizzo di un filtro
speciale per liquidi.
durante l'aspirazione
). Osservare inoltre le di-
W
.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
I
L'aspirazione si interrompe automaticamente al raggiungimento del livello massimo di
riempimento.
ATTENZIONE
Schiuma e liquidi fuoriuscenti
X
Spegnete subito l'apparecchio e svuotate
il serbatoio di contenimento.
8.6Il sistema antistatico
Durante l'aspirazione si generano cariche statiche nel tubo flessibile d'aspirazione dovute
all'attrito. Queste possono disturbare il personale operatore che può avvertire spiacevoli
scosse elettriche. Per deviare queste cariche
statiche l'unità mobile d'aspirazione è dotata di
serie di un sistema antistatico. A questo scopo
deve essere utilizzato tuttavia il tubo flessibile
d'aspirazione antistatico compreso nella fornitura.
8.7Dopo il lavoro
X
Solo per le varianti con AutoClean:
Pulite il filtro principale automaticamente o manualmente (vedi Cap.
X
Spegnete l'unità mobile d'aspirazione e to-
8.2
).
gliete la spina di rete.
X
Avvolgete il cavo di collegamento a rete.
X
Svuotate il serbatoio di contenimento.
X
Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con
il tappo [1-1].
ATTENZIONE
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
X
Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti gli
accessori in ogni parte con un aspiratore e un
panno (internamente ed esternamente), prima di muovervi dall'ambiente sporco.
X
Le parti che non possono essere pulite completamente, per il trasporto devono essere
rinchiuse in un sacco di plastica a tenuta
d'aria.
X
Indossate una protezione per le vie respiratorie!
Conservare questo apparecchio solo in
ambienti interni.
X
Ponete l'unità mobile d'aspirazione in un
ambiente secco in cui non possano accedere le persone non autorizzate.
43
I
CLEANTEX CTM/ CTM AC
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, disinserire sempre la spina dalla presa!
X
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati
devono essere riparati o sostituiti a regola d'arte da un'officina autorizzata, se non indicato
diversamente nelle istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni:
– Almeno una volta l'anno è necessario fare
eseguire un controllo tecnico per le polveri
dal produttore o da personale qualificato, per
verificare, ad esempio, se ci sono danneggiamenti nel filtro, se l'apparecchio è a tenuta e
se i dispositivi di controllo funzionano correttamente.
– Durante l'esecuzione dei lavori di manuten-
zione e di riparazione si devono smaltire tutti
gli oggetti sporchi che non possono essere
puliti adeguatamente. Tali oggetti devono
essere smaltiti in sacchetti impermeabili in
conformità alle disposizioni vigenti per l'eliminazione di tali rifiuti.
– Per effettuare la manutenzione, l'operatore
deve smontare l'apparecchio, pulirlo e procedere alla manutenzione, nella misura in cui
ciò è possibile senza provocare pericolo per il
personale addetto alla manutenzione o per
altre persone. Fra le misure precauzionali da
seguire ricordiamo la depurazione prima dello smontaggio, la realizzazione sul luogo
dove viene smontato l'apparecchio di uno
sfiato forzato filtrato, la pulizia della zona
dove è stata effettuata la manutenzione e la
messa a disposizione di un equipaggiamento
protettivo personale adatto.
9.1Sostituzione del filtro principale
AVVERTENZA
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete
la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Girate la parte superiore dell'apparecchio,
in modo che il filtro principale sia rivolto
verso l'alto (Fig.[9]).
X
Spostate la leva [9-3] e togliete il supporto[9-2] .
X
Estraete il filtro principale usato [9-1] e sostituitelo con uno nuovo.
X
Smaltite il filtro principale usato secondo le
disposizioni di legge.
X
Montate il supporto [9-2] e spostate la leva
[9-3] fino allo scatto in posizione.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
9.2Svuotamento del serbatoio di
contenimento
Dopo avere tolto la parte superiore, è possibile
svuotare il serbatoio di contenimento[2-3].
X
Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolarmente i sensori di livello [10-1] con un panno morbido e controllate che non ci siano
danneggiamenti.
10Accessori
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previsti per questa macchina, perché questi componenti di sistema sono perfettamente compatibili tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale
di consumo di altri produttori pregiudica la
qualità dei risultati di lavoro e comporta una limitazione della garanzia. A seconda dell'applicazione, può aumentare l'usura della macchina
o possono aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Pertanto vi raccomandiamo di proteggere voi stessi, la macchina e la garanzia
utilizzando esclusivamente accessori originali
Festool e materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trovano nel catalogo Festool o in Internet all'indirizzo "www.festool.com“.
10.1Moduli
Per ampliare l'unità mobile d'aspirazione sono
disponibili nel programma di accessori i seguenti moduli che possono essere montati nella slot per modulo [1-3] in un'officina specializzata:
Danneggiamento del motore
X
Non aspirate mai senza il filtro principale,
altrimenti potete danneggiare il motore.
44
– modulo pneumatico,
– modulo presa elettrica con alimentazione
permanente di corrente,
– modulo presa elettrica con accensione auto-
matica (non per la variante GB 110 V),
– modulo per unità di servizio/aspirazione
(EAA) per l'utilizzo dell'accensione automatica sull'EAA.
Potete trovare ulteriori informazioni sui moduli
in Internet all'indirizzo "www.festool.com".
11Smaltimento
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti
domestici!
Provvedere ad uno smaltimento
ecologico degli utensili elettrici, degli accessori
e degli imballaggi! Osservare le disposizioni
nazionali in vigore.
12Garanzia
Per le nostre apparecchiature forniamo una garanzia per difetti del materiale o difetti di produzione conforme alle disposizioni in vigore nei
rispettivi Paesi e comunque con una durata minima di 12 mesi. All'interno degli stati dell'UE
la durata della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura o dal documento d'acquisto). Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni che, in particolare, possono essere ricondotti
a naturale usura/logoramento, sovraccarico,
utilizzo non conforme, oppure danni causati
dall'utilizzatore o imputabili ad altri usi contrari
a quanto previsto dal manuale d'istruzioni o
ancora difetti noti al momento dell'acquisto.
Vengono parimenti esclusi anche i danni derivanti dall'impiego di accessori e materiali di
consumo (ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti
solamente se l'apparecchiatura verrà rispedita,
integra, al fornitore o ad un centro di Assistenza clienti autorizzato Festool. Conservate con
cura il manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza, l'elenco delle parti di ricambio e il documento comprovante l'acquisto. Per il resto
sono valide le attuali condizioni di garanzia del
costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca
e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare
eventuali modifiche alle informazioni tecniche
contenute nella presente documentazione.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
I
13Dichiarazione di conformità
CE
Unità mobile d’aspirazione
CTM 26 E495865, 495866, 495870,
CTM 26 E AC496313, 496544, 496545,
496550, 497990, 497991,
CTM 36 E495867, 495868, 495871,
CTM 36 E AC, CTM 36 E
AC-LHS
CTM 36 E LE495869, 496947, 496950
CTM 36 E LE AC496549
Anno del contrassegno CE:
CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE
CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC,
CTM 36 E AC-LHS
496546, 496547, 496548,
496551, 497069, 497073,
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che
il presente prodotto è conforme alle seguenti
direttive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
tecnica
27.04.2010
REACh per prodotti Festool, gli accessori e
il materiale di consumo:
REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto
„utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti di
prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere
di informazione nei confronti dei nostri clienti.
Per potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi delle possibili sostanze appartenenti
alla lista di candidati e contenute nei nostri
prodotti, abbiamo organizzato il seguente sito
web per voi:
www.festool.com/reach
N° di serie
496948
497992
496949
497072, 497076, 497070
2009
2010
45
NL
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Originele gebruiksaanwijzing
1Symbolen................................46
Draag een zuurstofmasker!
2Toestelelementen .....................46
3Technische gegevens ................46
4Gebruik volgens de voorschriften47
5Veiligheidsvoorschriften.............47
6Inwerkingstelling......................48
7Instellingen .............................48
8Veilig werken ...........................50
9Onderhoud en verzorging ..........51
10 Accessoires..............................52
11 Afvoer ....................................53
12 Garantie..................................53
13 EG-conformiteitsverklaring ........53
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing!
Het apparaat kan
gezondheidsbedreigende stoffen
bevatten!
2Toestelelementen
[1-1]Sluitstop
[1-2]Aanzuigopening
[1-3]Moduleslot (persluchtmodule bij CTM
Opgenomen vermogen350 - 1200 W
Aansluitwaarde van toe-
stelcontactdoos max.
GB 240 V/ 110 V
Volumestroom (lucht) max., turbine234 m³/h (3900 l/min)
Onderdruk max., turbine24000 Pa
Filteroppervlak6318 cm²
AfzuigslangD 27 mm x 3,5 m-AS
Lengte van het netsnoer7,5 M
Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-171 dB(A)
EU
CH, DK
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
BeveiligingsklasseIP X4
Containerinhoud
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
Afmetingen L x B x H
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
Gewicht
46
CTM 26 E, CTM 26 E AC
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E
26 l
36 l
630 x 365 x 540 mm
630 x 365 x 596 mm
13,9 kg
Mobiele afzuigapparaten
CTM/ CTM AC CLEANTEX
NL
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4Gebruik volgens de voor-
schriften
De mobiele stofafzuigers zijn conform de bepalingen geschikt voor het op- en afzuigen
van gezondheidsbedreigende stoffen met
grenswaarden tot 0,1 mg/m³ en voor houtstof van stofklasse ’M’ in overeenstemming
met IEC 60335-2-69.
De mobiele stofzuiger is conform de bepalingen bestemd voor het opzuigen van water.
De mobiele stofzuiger is conform EN 603351 en EN 60335-2-69 geschikt voor zware
omstandigheden bij industrieel gebruik.
De gebruiker is aansprakelijk voor
schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt.
5Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit
leiden tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
handleidingen om ze later te kunnen
raadplegen.
– Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/
of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht
staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of
haar aanwijzingen hebben gekregen over
het gebruik van het apparaat. Kinderen
dienen onder toezicht te staan om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
–
Waarschuwing:
zondheidsbedreigende stoffen bevatten.
Het leegmaken en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden, inclusief de filtervervanging, mag uitsluitend worden
gedaan door hiertoe bevoegde vaklieden
Het apparaat kan ge-
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
14,4 kg
14,7 kg
15,2 kg
met een geschikte veiligheidsuitrusting.
Gebruik het apparaat uitsluitend met een
volledig geïnstalleerd filtersysteem.
– Bij het omgaan met en afzuigen van stof-
fen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
dienen onvoorwaardelijk de veiligheidsvoorschriften die in uw land van toepassing
zijn en de informatie van de producent van
het materiaal in acht te worden genomen.
– Bij gebruik als ontstoffer mag bij het afzui-
gen van stoffen die de grenswaarden overschrijden of bij een aanzienlijke
hoeveelheid eiken- en beukenhoutstof
slechts één enkele stofbron (elektrisch of
persluchtgereedschap) afgezogen worden.
–
Explosie- en brandgevaar:
Geen vonken
of hete stoffen opzuigen, geen brandbare
of explosieve stoffen opzuigen (bijv. magnesium, aluminium, met uitzondering van
hout), geen brandbare en explosieve vloeistoffen opzuigen (bijv. benzine, verdunmiddel), geen agressieve vloeistoffen/
vaste stoffen opzuigen (bijv. zuren, logen,
oplosmiddelen). Deze mobiele stofafzuiger
is geschikt voor het zuigen van lakstof. Het
apparaat in een voldoende geventileerde
ruimte gebruiken (nationale voorschriften
inzake de bescherming van de werknemer
in acht nemen).
– De aansluitkabel niet beschadigen (bijv.
door erover heen te rijden, eraan te rukken, ...). Beschermen tegen hitte, olie en
scherpe randen. De stekker niet aan het
snoer uit het stopcontact trekken.
– Controleer regelmatig de stekker en het
snoer en laat deze bij beschadiging door
een geautoriseerde klantenservicewerkplaats vervangen. De aansluitkabel alleen
vervangen door een type dat in de onderdelenlijst is aangegeven.
– Het apparaat niet blootstellen aan regen.
– Het apparaat mag alleen worden gebruikt
door personen die geïnstrueerd zijn over
de bediening en belast zijn met het gebruik
ervan.
– De bediener van het apparaat dient vóór
het gebruik geïnstrueerd te worden over
de omgang met het apparaat, de stoffen
47
NL
CLEANTEXCTM/ CTM AC
waarvoor het bestemd is en een veilige
methode om het opgenomen materiaal te
verwijderen.
– Het apparaat uit veiligheidsoverwegingen
alleen gebruiken met een geaard stopcontact.
– De contactdoos op het apparaat alleen ge-
bruiken voor het in de handleiding vermelde doel.
– Alleen originele Festool-accessoires ge-
bruiken.
– Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt
en vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact
halen.
– Het apparaat niet met behulp van een
kraanhaak of hefwerktuig aan de handgreep optillen of transporteren.
6.2In-/Uitschakelen
X
Steek de netstekker in een geaard stopcontact.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd startend gereedschap
X
Let erop dat het aangesloten gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de schakelaar
in de schakelaarstand "AUTO" of "MAN"
draait.
De schakelaar [1-11] dient als in-/uit-schakelaar.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomloos, mobiele stofzuiger is uitgeschakeld.
6Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
X
De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op
het typeplaatje overeen te stemmen.
X
In Noord-Amerika mogen alleen Festoolmachines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
6.1Eerste inbedrijfstelling
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het
bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Haal de accessoires uit de vuilcontainer
[2-3] en de verpakking!
X
Plaats een filter- of wegwerpstofzak in de
vuilcontainer (zie hoofdstuk 7.7 en 7.8).
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
X
Monteer de kabelopwikkeling aan de achterzijde van de mobiele stofzuiger (zie Afbeelding [3]).
X
Sluit de zuigslang aan op het apparaat.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend,
afzuigmotor begint te lopen.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend,
de mobiele stofzuiger start wanneer het aangesloten gereedschap wordt ingeschakeld.
7Instellingen
7.1Slangdiameter instellen
X
Stem de instelling van de slangdiameter
[1-9] af op de aangesloten slangdiameter.
L
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in de
afzuigslang correct gemeten wordt (zie
hoofdstuk 7.9).
7.2Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Houd u aan de maximale aansluitwaarden
van de toestelcontactdoos (zie hoofdstuk
Technische gegevens).
X
Let erop dat het elektrisch gereedschap bij
het in- en uitsteken uitgeschakeld is.
48
X
Sluit het elektrisch gereedschap aan op
de toestelcontactdoos[1-4].
7.3Persluchtgereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Let erop dat het persluchtgereedschap bij
het in- en uitsteken uitgeschakeld is.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
7.7Filterzak vervangen
Filterzak uitnemen [4]
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het
bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Verwijder de filterzak.
X
Voer de gebruikte filterzak af in overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
X
Maak de vuilcontainer [2-3]leeg.
NL
Door de inbouw van de persluchtmodule [1-
3] (496141; bij CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC
in de leveringsomvang) functioneert de inschakelautomaat van de mobiele stofafzuiger ook in combinatie met persluchtgereedschap.
Daarnaast raden wij aan de verzorgingseenheid VE (495886) te monteren. De verzorgingseenheid filtert en oliet de perslucht en
zorgt ervoor dat de luchtdruk kan worden
geregeld. Voor de aansluiting van Festool
persluchtgereedschap met IAS-systeem is
een IAS-aansluitstuk (454757) verkrijgbaar.
Om een correcte functie van de inschakelautomaat te garanderen, dient de bedrijfsdruk
van het gereedschap 6 bar te bedragen.
7.4Zuigkracht afstellen
Met behulp van de zuigkrachtregeling [1-10]
kan het zuigvermogen worden afgesteld. Dit
maakt een precieze aanpassing aan de verschillende zuigwerkzaamheden mogelijk.
7.5Rem vastzetten
Door de zwarte remhendel [1-15] over te halen wordt voorkomen dat de mobiele stofafzuiger wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzuiger aan de voorkant enigszins optillen en de
zwarte remhendel omlaag drukken tot deze
inklikt. Voor vrijgave drukt u op de groene
hendel [1-14].
7.6Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt een temperatuurbeveiliging de mobiele
stofzuiger uit voordat een kritische temperatuur wordt bereikt.
X
De mobiele stofzuiger uitschakelen en gedurende ca. 5 minuten laten afkoelen.
L
Kan de mobiele stofzuiger daarna niet opnieuw ingeschakeld worden, neem dan
contact op met een Festool klantendienstwerkplaats.
Filterzak plaatsen [5]
X
Breng een nieuwe filterzak (FIS-CT 26/
36) in (Afbeelding [5]).
Belangrijk:
filterzakkraag krachtig op de inlaatfitting
drukken.
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
L
Let erop dat de filterzak niet tussen het
boven- en ondergedeelte ingeklemd
raakt.
Sluit de afzuigopening [1-2]met de sluitstop [1-1].
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het
bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Sluit de wegwerpstofzak.
X
Verwijder de wegwerpstofzak.
X
Voer de gebruikte wegwerpstofzak af in
overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
X
Maak de vuilcontainer [2-3]leeg.
Wegwerpstofzak plaatsen [7]
X
Breng een nieuwe wegwerpstofzak (ENSCT26/36) in de inlaatsteun van de container en vergrendel deze.
Belangrijk:
De openingen aan de zijkant
van de wegwerpstofzak dienen binnen de
vuilcontainer te liggen. Let erop dat de
grendel inklikt.
X
Leg de wegwerpstofzak over de rand van
de container.
Let erop dat de contacten [10-2] vrij
liggen.
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
De
7.9Volumestroombewaking
Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veiligheidsredenen een waarschuwingssignaal.
49
NL
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Mogelijke oorzakenOplossing
Zuigkrachtregeling [1-10] op een te lage
waarde ingesteld.
Draaiknop [1-9] niet ingesteld op de aangesloten slangdiameter.
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde
instellen (zie hoofdstuk 7.4).
Juiste slangdiameter instellen (zie hoofdstuk
7.1).
Afzuigslang verstopt of geknikt.Verstopping of knik verwijderen.
Filterzak vol.Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk 7.7).
Standaard filter verontreinigd.Standaard filter vervangen (zie hoofdstuk 9.1).
ALLEEN AUTOClean:
standaard filter reinigen
(zie hoofdstuk 8.2).
Storing van de bewakingselektronika.Door Festool klantendienstwerkplaats laten
herstellen.
Natzuigen.Rendementszekerheid niet geschaad, geen
ingreep vereist.
8Veilig werken
8.1Bediening
Slangdepot:
kunt u de afzuigslang door de opening [8-3]
leiden en in het opbergvak leggen. Door de
opening [8-2] kunt u het netsnoer inbrengen
en ook in het opbergvak leggen.
Systaineropbergruimte SysDoc:
steunvlak kan m.b.v. de beide schuiven [8-1]
een Systainer worden bevestigd.
8.2AUTOClean - standaard filter rei-
Om een constant hoge afzuigcapaciteit bij fijne stoffen te waarborgen, kunt u met de
draaiknop [1-8] de frequentie van de automatische reiniging traploos instellen. Gebruik de automatische reiniging alleen in
combinatie met een wegwerpstofzak (conform stofklasse ’M’).
Zet bij het natzuigen en werken met de
filterzak de draaiknop [1-8] op de
stand 0.
X
Plaats bij een hoge stofproductie de automatische reiniging [1-8] op de maximale
waarde.
Handmatige reiniging
Bij een afnemende afzuigcapaciteit
kan de reiniging handmatig gestart
worden door de apparaatschakelaar
[1-11] op het symbool AC aan één van beide
kanten van de apparaatschakelaar te
draaien.
Na beëindiging van het werk
nigen
(alleen varianten met Auto-
Clean)
Aan het
Bij extreem sterke verontreiniging van
het standaard filter raden wij een volledige reiniging aan:
X
Zet de zuigkrachtregeling [1-10] op de
maximale afzuigcapaciteit.
X
Sluit gedurende 10 seconden met de
handpalm de opening van de zuigmond of
zuigslang af.
X
Draai de apparaatschakelaar [1-11] op
AC
het symbool
L
Bij gebruik van de afsluitschuif CT-VS (Be-
.
stelnr.: 497926) is de volledige reiniging
zonder demontage van het aangesloten
elektrisch gereedschap mogelijk.
Bij intensief gebruik met sterk hechtende
stof kan het noodzakelijk zijn het standaard
filter mechanisch (bijv. door afzuigen) te reinigen. Gebruik hierbij een zuurstofmasker!
8.3Bijzonderheden CTM 36 E ACLHS
Om de mobiele stofafzuiger in combinatie
met de PLANEX te gebruiken:
X
Gebruik de meegeleverde knikvaste afzuigslang D 36 mm x 3,5 m-AS.
X
Gebruik de meegeleverde speciale afzuigmof om de PLANEX aan te sluiten.
X
Plaats de meegeleverde afsluitschuif CTVS tussen de aanzuigopening [1-2] en de
afzuigslang.
X
Monteer de wandhaak volgens de bijgeleverde montagehandleiding.
X
Gebruik voor de PLANEX met het oog op
een stofarme afvalverwerking uitsluitend
de wegwerpstofzak.
50
8.4Droge stoffen opzuigen
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
X
Gebruik bij het afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen een filter- of wegwerpstofzak!
X
Gebruik het apparaat alleen met een functionerende volumestroombewaking.
Belangrijk
pend elektrisch gereedschap:
Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt
teruggevoerd, dient de
in de ruimte voldoende te zijn. Om aan de
L
vereiste grenswaarden te voldoen, mag de
teruggevoerde volumestroom maximaal
50% van de verseluchtstroom (ruimtevolume V
R
Neem bovendien de regionale voorschriften
in acht.
Let op:
sneller dicht wanneer droge stof wordt opzogen. Om deze reden dient het standaard filter voor het opzuigen van stof gedroogd of
door een droog exemplaar vervangen te worden.
8.5Vloeistoffen opzuigen
Verwijder voor het opzuigen van vloeistoffen
de filter- of wegwerpstofzak (zie hoofdstuk
7.7). Het gebruik van een speciaal natfilter
wordt aanbevolen.
Bij het bereiken van het maximale niveau
wordt het afzuigen automatisch onderbroken.
bij het afzuigen van stof van lo-
ventilatiesnelheid
x ventilatiesnelheid LW) bedragen.
Een vochtig standaard filter loopt
CTM/ CTM AC CLEANTEX
NL
zuiger is standaard uitgerust met een antistatic-systeem om deze statische opladingen af te leiden. Hiervoor dient echter de bijgevoegde antistatische afzuigslang te
worden gebruikt.
8.7Na afloop van het werk
X
Alleen varianten met AutoClean:
Reinig het standaard filter automatisch of
met de hand (zie hoofdstuk 8.2).
X
Schakelt u de mobiele stofafzuiger uit en
haalt u de stekker uit het stopcontact.
X
Wikkelt u de aansluitkabel op.
X
Maakt u de vuilcontainer leeg.
X
Sluit de afzuigopening [1-2] met de sluitstop [1-1].
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
X
Reinig de mobiele stofafzuiger en alle accessoires volledig, zowel van binnen als
van buiten, voordat u ze uit het verontreinigde gebied verwijdert.
X
Onderdelen die niet volledig gereinigd
kunnen worden moeten voor het transport
in een afgesloten, luchtdichte kunststof
zak worden gedaan.
X
Draag een zuurstofmasker!
Dit apparaat nooit buiten opslaan.
X
Berg de mobiele stofafzuiger op in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd gebruik.
9Onderhoud en verzorging
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
X
Schakel het apparaat direct uit en maak de
vuilcontainer leeg.
8.6Het antistatic-systeem
Tijdens het zuigen ontstaan er statische opladingen door wrijving in de afzuigslang.
Deze kunnen zich voor de bediener op onaangename wijze, namelijk als elektrische
schokken, manifesteren. De mobiele stofaf-
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
51
NL
CLEANTEXCTM/ CTM AC
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderdelen moeten op deskundige wijze in een
erkende en gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en vervangen worden, voor zover
niets anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Tenminste eenmaal per jaar dient door de
fabrikant of iemand die hiervoor geschoold
is een stoftechnische controle uitgevoerd
te worden, bijv. op beschadiging van het
filter, de dichtheid van het apparaat en de
werking van de controleapparatuur.
– Bij het uitvoeren van onderhouds- en repa-
ratiewerkzaamheden dienen alle verontreinigde voorwerpen die niet naar
tevredenheid kunnen worden gereinigd,
afgevoerd te worden. Dergelijke voorwerpen dienen in niet-doorlatende zakken afgevoerd te worden in overeenstemming
met de gangbare voorschriften voor de
verwerking van dit soort afval.
– Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat gedemonteerd, schoongemaakt en onderhouden worden, zonder
dat dit gevaar oplevert voor onderhoudspersoneel of andere personen. Tot de
vereiste voorzorgsmaatregelen behoort
ook het ontgiften voor demontage, het
treffen van maatregelen voor lokaal gefilterde gecontroleerde ventilatie, op de
plaats waar het apparaat wordt gedemonteerd, de reiniging van het onderhoudsgebied en een passende persoonlijke
veiligheidsuitrusting.
9.1Standaard filter vervangen
AANWIJZING
Beschadiging van de motor
X
Zuig nooit zonder standaard filter, omdat
de motor hierdoor beschadigd kan raken.
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het
bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Draai het bovendeel van het apparaat zo,
dat het standaard filter naar boven gericht is (Afbeelding[9]).
X
Haal de hendel [9-3] over en neem de opberghouder [9-2] weg.
X
Verwijder het gebruikte standaard filter
[9-1] en vervang het door een nieuw
exemplaar.
X
Voer het gebruikte standaard filter af in
overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
X
Breng de opberghouder [9-2] in en haal
de hendel [9-3] over totdat deze inklikt.
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
9.2Vuilcontainer leegmaken
Na het wegnemen van het bovendeel kan de
vuilcontainer [2-3] leeggemaakt worden.
X
Reinig na het opzuigen van vloeistoffen
regelmatig de niveausensoren [10-1] met
een zachte doek en controleer ze op beschadiging.
10Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze
machine bestemde originele Festool-accessoires en het Festool-verbruiksmateriaal,
omdat deze systeemcomponenten optimaal
op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van
accessoires en verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding van de werkresultaten en een beperking
van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al
naar gelang de toepassing kan de slijtage
van de machine of de persoonlijke belasting
van uzelf toenemen. Bescherm daarom uzelf,
uw machine en uw garantieaanspraken door
uitsluitend gebruik te maken van originele
Festool-accessoires en Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en filters vindt u in uw Festool-catalogus of op het
internet op www.festool.com.
10.1Modules
Ter uitbreiding van de mobiele stofzuiger
staan in het accessoireprogramma de volgende modules ter beschikking, die in een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats in het
moduleslot [1-3] kunnen worden ingebouwd:
–persluchtmodule,
– contactdoosmodule met permanente
stroomtoevoer,
– contactdoosmodule met inschakelauto-
maat (niet voor de GB 110 V variant),
– module voor energieafzuigarm (EAA) voor
gebruik van de inschakelautomaat aan de
EAA.
Meer informatie over de modules vindt u op
het internet onder "www.festool.com".
52
11Afvoer
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af!
Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
12Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of productiefouten garantie conform de
landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt de garantietermijn
24 maanden (bewijs door rekening of afleveringsbewijs). Schade door natuurlijke slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling of schade veroorzaakt door de gebruiker
of door gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing of schade die
bij de aankoop bekend was, blijft uitgesloten
van de garantie. Ook schade die is terug te
voeren op het gebruik van niet-originele accessoires en verbruiksmaterialen (bijv.
schuurschijven) wordt niet in aanmerking
genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als
het toestel volledig naar de leverancier of
naar een geautoriseerde Festool-klantendienstwerkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvuldig. Voor het overige gelden de
actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
Mobiele stofafzuigerSerienr.
CTM 36 E495867, 495868, 495871,
CTM 36 E AC, CTM 36 E
AC-LHS
CTM 36 E LE495869, 496947, 496950
CTM 36 E LE AC496549
Jaar van de CE-markering:
CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE
CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC,
CTM 36 E AC-LHS
496546, 496547, 496548,
496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
NL
496949
2009
2010
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording
dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
27.04.2010
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
aan de hier gegeven technische informatie
voorbehouden.
13EG-conformiteitsverklaring
Mobiele stofafzuigerSerienr.
CTM 26 E495865, 495866, 495870,
496948
CTM 26 E AC496313, 496544, 496545,
496550, 497990, 497991,
497992
REACh voor producten, accessoires en
verbruiksmateriaal van Festool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als
„downstream-gebruiker“, dus als fabrikant
van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u
altijd over de meest actuele stand van zaken
op de hoogte te houden en over mogelijke
stoffen van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende website voor u geopend:
www.festool.com/reach
53
S
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Originalbruksanvisning
1Symboler ................................54
Använd andningsskydd!
2Maskindelar.............................54
3Tekniska data
4Avsedd användning
5Säkerhetsanvisningar
6Driftstart
7Inställningar
8Arbeten
....................................
9Underhåll och skötsel
10Tillbehör
...................................
11Återvinning
12Garanti
....................................
...........................
...................
................
..................................
.............................
................
..............................
54
55
55
56
56
57
59
59
60
60
13EG-förklaring om överensstäm-
melse
......................................
60
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
GB 240 V/ 110 V
Volymström (luft) max, turbin234 m³/h (3900 l/min)
Undertryck max, turbin24000 Pa
Filteryta6318 cm²
SugslangD 27 mm x 3,5 m-AS
Nätkabelns längd7,5 m
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-171 dB(A)
EU
CH, DK
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
SkyddsklassIP X4
Behållarens volym
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
Mått L x B x H
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
54
CTM 26 E, CTM 26 E AC
E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
26 l
36 l
630 x 365 x 540 mm
630 x 365 x 596 mm
Dammsugare
CTM/ CTM AC CLEANTEX
S
Vikt
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4Avsedd användning
De mobila dammsugarna är enligt föreskrift
avsedda för uppsugning av hälsofarligt damm
med gränsvärden upp till 0,1 mg/m³ och trädamm motsvarande dammklass ’M’ enligt IEC
60335-2-69.
Den mobila dammsugaren är enligt föreskrift
avsedd för uppsugning av vatten.
Den mobila dammsugaren är enligt EN 603351 och EN 60335-2-69 avsedd för högre belastning vid yrkesmässigt bruk.
Användaren tar själv ansvar för skador
och olyckor som uppstår vid felaktig användning.
5Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhets-
anvisningar och instruktioner.
inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller
svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och
bruksanvisningar för framtida bruk.
– Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och/eller kunskap om
apparaternas funktion. I dessa fall måste en
person med ansvar för deras säkerhet övervaka arbetet eller informera dem om hur apparaten ska användas. Håll barn under
uppsikt, så att de inte kan leka med apparaten.
–
Varning!
Apparaten kan innehålla hälsofarligt damm. Tömning samt underhållsarbeten, inklusive filterbyte, får endast utföras
av auktoriserad fackpersonal med lämplig
skyddsutrustning. Apparaten får inte användas utan fullständigt installerat filtersystem.
– Vid hantering och uppsugning av hälsofarligt
damm måste de nationella säkerhetsföreskrifterna och uppgifterna från tillverkaren
ovillkorligen följas.
Om man
CTM 26 E
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
13,9 kg
14,4 kg
14,7 kg
15,2 kg
– När dammsugaren används för uppsugning
av damm som överskrider gränsvärdena, eller som innehåller stor andel ek- eller bokträdamm, får den endast utnyttjas till en
dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg).
–
Explosions- och brandrisk:
Sug inte upp
gnistor eller hett damm, inget brännbart eller explosivt damm (exempelvis magnesium, aluminium, med undantag för trä), inga
brännbara och explosiva vätskor (exempelvis bensin, förtunningsmedel), inga frätande
vätskor eller fasta ämnen (exempelvis syror,
lut, lösningsmedel). Denna dammsugare är
lämplig för uppsugning av lackdamm. Apparaten får endast användas i utrymmen med
tillräcklig ventilation (observera de nationella arbetsmiljöreglerna).
– Nätkabeln får inte skadas (man får t ex inte
köra över kabeln eller rycka i den). Skydda
apparaten mot värme, olja och vassa kanter.
Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att
dra i kabeln.
– Kontrollera regelbundet stickkontakten och
kabeln och låt en auktoriserad serviceverkstad byta ut dem om de är skadade. Nätkabeln får endast bytas ut mot en typ som
finns med i reservdelslistan.
– Utsätt inte apparaten för regn.
– Apparaten får endast användas av därtill ut-
bildade ansvariga personer.
– Personer som ska använda dammsugaren
måste ha tillräckliga kunskaper om hur apparaten ska hanteras och om de material
den ska användas till, samt hur det uppsugna materialet ska tas om hand.
– Av säkerhetsskäl måste apparaten anslutas
till ett jordat eluttag.
– Apparatens uttag får endast användas för
det ändamål som anges i bruksanvisningen.
– Använd endast Festools originaltillbehör.
– Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när ap-
paraten inte används, samt före underhållsoch rengöringsarbeten.
– Maskinen får inte lyftas och transporteras i
handtaget med hjälp av krankrok eller lyftanordning.
55
S
CLEANTEX CTM/ CTM AC
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
X
Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
X
I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
6.1Första driftstarten
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av apparatens överdel [2-1].
X
Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehållaren
[2-3] och ur förpackningen!
X
Sätt i en filter- eller avfallssäck i smutsbe-
7.7
och
7.8
hållaren (se kapitel
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam-
rarna [2-2].
X
Montera kabelvindan på dammsugarens
baksida (se bild [3]).
X
Anslut sugslangen till apparaten.
6.2Start/avstängning
X
Sätt i kontakten i ett jordat uttag.
).
7Inställningar
7.1Ställa in slangens diameter
X
Ställ in slangdiameter-reglaget [1-9] på
den anslutna slangens diameter.
L
Detta säkerställer att lufthastigheten i utsugningsslangen mäts korrekt (se kapitel
7.9
).
7.2Ansluta elverktyg
VARNING
Risk för personskador
X
Kontrollera det maximala anslutningsvärdet på apparatens eluttag (se kapitlet Tekniska data).
X
Kontrollera att elverktyget är frånkopplat
när kontakten ansluts eller dras ut ur eluttaget.
X
Anslut elvertyget till eluttaget [1-4].
7.3Ansluta tryckluftsverktyg
VARNING
Risk för personskador
X
Kontrollera att tryckluftsverktyget är frånkopplat när kontakten ansluts eller dras ut
ur eluttaget.
VARNING
Risk för personskador genom verktyg
som startar okontrollerat
X
Kontrollera alltid att det anslutna verktyget är frånkopplat innan brytaren vrids till
läget "AUTO" eller "MAN".
Brytaren [1-11] fungerar som till-/frånkoppling.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-4] är strömlöst, den
mobila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-4] är strömförande, den mobila
dammsugaren startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-4] är strömförande, den mobila
dammsugaren startar när det anslutna verktyget kopplas till.
Om en tryckluftsmodul monteras [1-3]
(496141; vid CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC in-går i leveransen) fungerar dammsugarens tillkopplingsautomatik även för tryckluftsverktygen.
Dessutom rekommenderar vi att man monterar försörjningsenheten VE (495886). Försörjningsenheten filtrerar och smörjer tryckluften
och är dessutom utrustad med en tryckregulator. För anslutning av Festools tryckluftsverktyg med IAS-system finns ett IAS-kopplingsstycke (454757).
För att kunna garantera att tillkopplingsautomatiken fungerar korrekt, måste verktyget ha
ett drifttryck på 6 bar.
7.4Reglera sugkraften
Sugeffekten regleras med sugkraftsregleringen [1-10]. Detta gör att dammsugaren kan
anpassas exakt till de olika suguppgifterna.
56
7.5Låsa bromsen
Med det svarta bromsspaken [1-15] kan
dammsugaren låsas så att den står stilla. Lyft
upp dammsugaren lite framtill och tryck ner
den svarta bromsspaken så att den hakar
i.Tryck på den gröna spaken för att lossa
bromsen [1-14].
7.6Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när
den uppnår en kritisk temperatur.
X
Stäng av dammsugaren och låt den svalna
i ca 5 minuter.
L
Om dammsugaren sedan inte kan kopplas
till igen, kontakta en Festool-serviceverkstad.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklamrarna [2-2].
L
Kontrollera att filtersäcken inte kläms fast
mellan över- och underdelen.
7.8Byta avfallssäcken
Ta ut avfallssäcken [6]
X
Förslut sugöppningen [1-2] med förslutningspluggen[1-1].
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa-
ratens överdel [2-1].
X
Förslut avfallssäcken.
X
Ta ut avfallssäcken.
X
Avfallshantera den använda avfallssäcken i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
X
Rengör smutsbehållaren. [2-3].
S
7.7Byta filtersäcken
Ta ut filtersäcken [4]
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa-
ratens överdel [2-1].
X
Ta ut filtersäcken.
X
Avfallshantera den använda filtersäcken i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
X
Rengör smutsbehållaren. [2-3].
Sätta i filtersäcken [5]
X
Lägg i en ny filtersäck (FIS-CT 26/36) (bild
[5]).
OBS!
Tryck på säckkragen ordentligt
på insugningsröret.
Sätta i avfallssäcken [7]
X
Sätt i en ny avfallssäck (ENS-CT26/36) i
behållarens insugningsstuts och lås den.
OBS!
Öppningarna i avfallssäckens sidor
måste ligga innanför smutsbehållaren.
Kontrollera att regeln hakar i.
X
Lägg avfallssäcken över kanten på behållaren.
Se till att kontakterna [10-2] är fria.
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklamrarna [2-2].
7.9Volymströmsövervakning
Om lufthastigheten i sugslangen faller under 20 m/s, ljuder en akustisk varningssignal.
Möjliga orsakerÅtgärd
Sugkraftsregleringen [1-10] är för lågt
inställd.
Vridknappen [1-9] är inte inställd på den
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre värde
(se kapitel 7.4).
Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1).
anslutna slangens diameter.
Sugslangen är igentäppt eller knäckt.Ta bort stoppet och räta ut slangen.
Filtersäcken är full.Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 7.7).
Huvudfiltret är smutsigt.Byt huvudfiltret (se kapitel 9.1).
ENDAST AUTOClean:
Rengör huvudfiltret (se
kapitel 8.2).
Fel på övervakningselektroniken.Låt en Festool-serviceverkstad åtgärda felet.
Våtsugning.Funktionssäkerheten påverkas ej, inga åtgär-
der krävs.
8Arbeten
8.1Hantering
Slangförvaring:
Efter arbetet kan man dra
den i slangförvaringen. Man kan även dra nätkabeln genom öppningen [8-2] och förvara
den i slangförvaringen.
sugslangen genom öppningen [8-3] och lägga
57
S
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Systainerförvaring SysDoc:
På förvaringsytan kan man sätta fast en systainer med de
båda skjutspärrarna [8-1].
X
Använd alltid avfallssäcken vid arbete
med PLANEX för en dammfri avfallshante-
ring.
8.2AUTOClean - Rengöra huvudfil-
tret
(endast varianter med AutoCle-
an)
För att garantera en jämn och hög sugeffekt
vid fint damm kan man ställa in [1-8] frekvensen på den automatiska rengöringen steglöst
med vridknappen. Den automatiska rengöringen ska endast användas i kombination
med en avfallssäck (uppfyller dammklass ’M’).
Vid våtsugning och arbete med filtersäck
ska vridknappen [1-8] ställas på 0.
X
Vid kraftig dammanhopning ska den automatiska rengöringen [1-8] vara inställd på
maxvärdet.
Manuell rengöring
Om sugeffekten avtar kan rengöringsverkan startas manuellt genom att [111] reglaget vrids till symbolen
AC
på
en av reglagets sidor
Om huvudfiltret är kraftigt nedsmutsat
rekommenderar vi en totalrengöring:
X
Ställ in sugkraftsregleringen [1-10] på
maximal sugeffekt.
X
Håll för munstycks- eller sugslangsöppningen med handen i 10 sekunder.
X
Vrid reglaget [1-11] till symbolen AC.
L
Om låsspärren CT-VS (best.nr: 497926)
används kan totalrengöringen utföras utan
att det anslutna elverktyget behöver demonteras.
Vid intensiv användning i samband med kraftigt vidhäftande damm kan apparatens huvudfilter ibland behöva rengöras mekaniskt (exempelvis genom ursugning). Använd andningsskydd!
8.4Suga upp torra ämnen
OBSERVER
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
X
Använd alltid en filter- eller avfallssäck vid
uppsugning av hälsofarligt material!
X
Använd endast apparaten med fungerande
volymströmsövervakning.
Kontrollera följande
vid uppsugning av
damm som bildas vid användning av elverktyg:
Om frånluften återförs till rummet, måste
rummets
luftväxlingsnivå L
vara tillräcklig.
För att hålla de föreskrivna gränsvärdena, får
den återförda volymströmmen maximalt uppgå till 50 % av friskluftens volymström (rumsvolym V
x luftväxlingsnivå LW). Observera
R
dessutom de nationella bestämmelserna.
Observera!
Ett fuktigt huvudfilter blir snabbare igensatt när det används till torra material. Därför ska man alltid låta huvudfiltret torka före dammsugning, eller byta ut det mot
ett torrt.
8.5Suga upp vätskor
Ta bort filter- eller avfallssäcken före uppsugning av vätska (se kapitel 7.7). Vi rekommenderar att man använder ett speciellt våtfilter.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
OBSERVER
8.3Speciella procedurer CTM 36 E
AC- LHS
För att använda dammsugaren i kombination
med PLANEX:
X
Använd den medföljande knäckbeständiga sugslangen D 36 mm x 3,5 m-AS.
X
Använd den medföljande specialsugmuffen för att ansluta PLANEX.
X
Sätt i den medföljande låsspärren CT-VS
mellan insugsöppningen [1-2] och sugslangen.
X
Montera verktygshållaren enligt den medföljande monteringsanvisningen.
58
Utträngande skum och vätskor
X
Stäng av apparaten omedelbart och töm
smutsbehållaren.
8.6Antistatiskt system
Vid dammsugning uppstår statisk laddning på
grund av friktionen i sugslangen. Det kan ge
personen som dammsuger obehagliga elstötar. För att leda bort statisk uppladdning är
den mobila dammsugaren som standard utrustad med ett antistatiskt system. För detta
måste man emellertid använda den bifogade
antistatiska sugslangen.
8.7Efter arbetet
X
Endast varianter med AutoClean:
Rengör huvudfiltret automatiskt eller manuellt
(se kapitel
X
Stäng av den mobila dammsugaren och dra
8.2
).
ut nätkontakten.
X
Linda upp nätkabeln.
X
Töm smutsbehållaren.
X
Förslut sugöppningen [1-2] med förslutningspluggen[1-1].
OBSERVER
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
X
Rengör dammsugaren och samtliga tillbehör genom att dammsuga av den och torka av den helt (både invändigt och
utvändigt), innan den flyttas från det
smutsiga området.
X
Delar som inte kan rengöras helt måste
transporteras lufttätt förslutet i en plastsäck.
X
Bär andningsskydd!
Apparaten ska endast förvaras inomhus.
X
Ställ den mobila dammsugaren i ett
torrt rum, skyddad från obehöriga användare.
9Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls- och servicearbeten på maskinen!
X
Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
fackverkstad, såvida inget annat anges i
bruksanvisningen.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
S
– Vid underhålls- och rengöringsarbeten mås-
te alla smutsiga föremål som inte kan rengöras helt avfallshanteras. Sådana föremål
måste avfallshanteras i täta påsar i överensstämmelse med gällande bestämmelser.
– Vid underhåll av apparaten (genom använ-
daren) ska apparaten plockas isär, rengöras
och underhållas, i den mån det är möjligt,
utan att personer utsätts för några risker.
Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder, såsom
avlägsnande av gifter före isärplockning, åtgärder för filtrerad ventilation i lokalen där
apparaten underhålls, rengöring av arbetsområdet och användning av personlig
skyddsutrustning.
9.1Byta huvudfiltret
OBS
Motorskada
X
Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt
huvudfilter, eftersom motorn då kan skadas.
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa-
ratens överdel [2-1].
X
Vrid på apparatens överdel så att huvudfiltret riktas uppåt (bild[9]).
X
Ställ om spaken [9-3] och ta bort[9-2] hållaren.
X
Ta bort det använda huvudfiltret [9-1] och
sätt i ett nytt.
X
Avfallshantera det använda huvudfiltret i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
X
Sätt i hållaren [9-2] och ställ om spaken
[9-3] så att den hakar fast.
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklamrarna [2-2].
9.2Tömma smutsbehållaren
När överdelen tagits av kan smutsbehållaren
[2-3] tömmas.
X
Efter uppsugning av vätskor, rengör nivåsensorerna [10-1] regelbundet med en
mjuk trasa och undersök dem med avseende på skador.
Observera följande anvisningar:
– Minst en gång om året ska tillverkaren eller
en därtill utbildad person genomföra en
dammteknisk kontroll, för att kontrollera att
filtret är oskadat, att apparaten är tät samt
att kontrollanordningarna fungerar.
10Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda
för den här maskinen, eftersom dessa systemkomponenter är optimalt anpassade för varandra. Om man använder tillbehör och förbrukningsmaterial av annat fabrikat, kan det-
59
S
CLEANTEXCTM/ CTM AC
ta försämra arbetsresultatens kvalitet och
begränsa garantianspråken. Slitaget på maskinen och belastningen på användaren på-
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar pga
kontinuerligt forsknings- och utvecklingsarbete.
verkas av hur maskinen används. Skydda därför dig själv, din maskin och rätten till garan-
13EG-förklaring om överens-
tianspråk genom att uteslutande använda
Festools originaltillbehör och -förbrukningsmaterial.
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i
Festools katalog eller på internet,
"www.festool.se".
Mobil dammsugareSerienr
CTM 26 E495865, 495866, 495870,
CTM 26 E AC496313, 496544, 496545,
10.1Moduler
Dammsugaren kan kompletteras med följande
CTM 36 E495867, 495868, 495871,
moduler som ingår i tillbehörssortimentet. De
ska då monteras [1-3] på modulkontaktplatsen av en auktoriserad serviceverkstad:
CTM 36 E AC, CTM 36 E ACLHS
– Tryckluftsmodul
– Eluttagsmodul med permanent strömtillförsel
– Eluttagsmodul med tillkopplingsautomatik
(ej för GB 110 V-varianten)
– Modul för energi-/utsugsenhet (EAA) för an-
vändning med tillkopplingsautomatiken på EAA.
Närmare information om modulerna finns på
Festools hemsida "www.festool.se".
CTM 36 E LE495869, 496947, 496950
CTM 36 E LE AC496549
År för CE-märkning:
CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE
CTM 26 E AC, CTM 36 E AC,
CTM 36 E LE AC, CTM 36 E
AC-LHS
Vi försäkrar på eget ansvar att denna pro-
11Återvinning
Kasta inte apparaten i hushållssoporna!
Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar
till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
dukt överensstämmer med följande riktlinjer
och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
stämmelse
496948
496550, 497990, 497991,
497992
496949
496546, 496547, 496548,
496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
2009
2010
12Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel i enlighet med gällande lag/nationella
bestämmelser, men minst 12 månader. Inom
EU är garantitiden 24 månader (intygas med
kvitto eller följesedel). Garantin omfattar inte
skador som beror på normalt slitage, överbelastning eller ej avsedd användning samt skador som användaren själv orsakat, som beror
på att användaren inte följt bruksanvisningen
eller skador som var kända vid köpet. Garantin
gäller inte heller skador som orsakas av att
användaren inte använt originaltillbehör och förbrukningsmaterial.
Garantianspråken gäller bara om du lämnar in
verktyget i intakt skick till leverantören eller
någon av Festools serviceställen. Spara bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, reservdelslista och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens aktuella garantivillkor.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef för forskning, utveckling, teknisk doku-
mentation
27.04.2010
REACh för Festool-produkter, tillbehör
och förbrukningsmaterial:
REACh är den kemikalieförordning som sedan
2007 gäller i hela Europa. I egenskap av "nedströmsanvändare", dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om den informationsplikt
som vi har gentemot våra kunder. För att hela
tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om eventuella ämnen i våra produkter
som återfinns på den sk kandidatlistan, har vi
tagit fram denna webbsida:
Moduuliliitäntä (paineilmamoduuli mallissa CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC)
Laitepistorasia
Letkutila
Kahva
SysDoc
Automaattinen puhdistus (vain niissä
versioissa joissa AutoClean)
Sähköiskuvaara
[1-13]Likasäiliö
[1-15]Jarru
Lue ohjeet/huomautukset!
3Tekniset tiedot
Siirrettävät imurit
Tehonotto350 - 1200 W
Liitäntäarvo laitepistorasi-
aan maks.
GB 240 V/ 110 V
Virtaus (ilma) maks., turbiini234 m³/h (3900 l/min)
Alipaine maks., turbiini24000 Pa
Suodatinpinta6318 cm²
Imuletkuhalk. 27 mm x 3,5 m-AS
Verkkoliitäntäjohdon pituus7,5 m
Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan71 dB(A)
KotelointiluokkaIP X4
EU
CH, DK
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Säiliön tilavuus
Mitat P x L x K
Paino
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
E LE AC,CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E
26 l
36 l
630 x 365 x 540 mm
630 x 365 x 596 mm
13,9 kg
61
FIN
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Siirrettävät imurit
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
4Määräystenmukainen käyttö
Siirrettävät imurit soveltuvat määräysten mukaan käytettäessä terveydelle haitallisen,
raja-arvoltaan maks. 0,1 mg/m³ pölyn ja pölyluokkaa ’M’ vastaavan puupölyn imurointiin
normin IEC 60335-2-69 mukaan.
Siirrettävä imuri soveltuu määräysten mukaan
käytettäessä veden imurointiin.
Siirrettävä imuri sopii vaativaan ammattikäyttöön normien EN 60335-1 ja EN 60335-2-69
mukaan.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista ja onnettomuuksista
vastaa koneen käyttäjä.
5Turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttö-
ohjeet.
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet
myöhempää tarvetta varten.
– Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (mukaanlukien lapset) käytettäväksi, jotka ovat fyysisiltä, aistimellisilta tai
henkisiltä kyvyiltään rajoitteisia tai joilta
puuttuu käyttöön tarvittava kokemus ja/tai
tietämys, paitsi jos käyttöä on valvomassa
turvallisuudesta vastaava henkilö tai häneltä
on saatu opastus laitteen käyttöön. Lapsia
tulee valvoa, että he eivät pääse leikkimään
laitteen kanssa.
–
Varoitus:
tallista pölyä. Tyhjennyksen sekä huoltotyöt, mukaanlukien suodatinvaihto, saavat
suorittaa vain valtuutetut ammattihenkilöt
asiaankuuluvan suojavarustuksen kanssa.
Älä käytä laitetta ilman täydellisesti paikalleen asennettua suodatinjärjestelmää.
– Käsiteltäessä ja imuroitaessa terveydelle
vaarallista pölyä pitää ehdottomasti noudattaa maakohtaisia turvallisuusmääräyksiä ja
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
Laite voi sisältää terveydelle hai-
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
14,4 kg
14,7 kg
15,2 kg
LHS
huomioida materiaalien valmistajien antamat tiedot.
– Kun laitetta käytetään pölynpoistoon, raja-
arvon ylittäviä pölypitoisuuksia tai huomattavan suuria tammi- tai pyökkipölymääriä
imuroitaessa imuroinnin saa tehdä vain yhdestä ainoasta pölylähteestä (sähkö- tai paineilmatyökalu).
–
Räjähdys- ja palovaara:
Älä imuroi kipinöitä tai kuumaa pölyä; älä imuroi palonarkaa tai räjähdysaltista pölyä (esim.
magnesium, alumiini, poikkeuksena puu);
älä imuroi palonarkoja ja räjähdysalttiita
nesteitä (esim. bensiini, ohenne); älä imuroi
syövyttäviä nesteitä/kiintoaineita (esim. hapot, emäsliuokset, liuottimet). Tämä siirrettävä imuri soveltuu maalipölyn imurointiin.
Käytä laitetta vain riittävän hyvin tuuletetussa tilassa (noudata maakohtaisia työsuojelumääräyksiä).
– Älä vaurioita sähköjohtoa (esim. yliajamalla,
kiskomalla, ...). Suojaa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Älä irrota pistoketta
pistorasiasta johdosta vetämällä.
– Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa
ne uusiin, jos havaitset niissä vaurioita.
Sähköjohdon saa korvata vain varaosalistassa ilmoitetulla johtotyypillä.
– Älä altista laitetta sateelle.
– Laitetta saavat käyttää vain sellaiset henki-
löt, jotka ovat saaneet opastuksen ja luvan
sen käyttöön.
– Ennen laitteen käytön aloittamista käyttäjän
täytyy saada koneen ja materiaalien käyttöön ja imuroidun pölyn turvallisen hävittämiseen liittyvät tiedot, ohjeet ja
koulutukset.
– Laitetta saa käyttää turvallisuussyistä vain
suojamaadoitetusta pistorasiasta.
– Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain oh-
jeissa ilmoitettuun tarkoitukseen.
– Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita.
– Vedä pistoke pois pistorasiasta, jos laitetta
ei käytetä tai ennen kuin alat tekemään laitteeseen liittyviä huolto- ja puhdistustöitä.
62
– Älä kiinnitä nosturinkoukkua tai taljaa kah-
vaan nostamista tai kuljettamista varten.
6Käyttöönotto
CTM/ CTM AC CLEANTEX
FIN
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, siirrettävä imuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty
työväline kytketään toimintaan.
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
X
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen tietojen kanssa.
X
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain
Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/
60 Hz.
6.1Ensimmäinen käyttöönottokerta
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen
yläosa [2-1] pois.
X
Ota tarvikeosat pois likasäiliöstä [2-3] ja
pakkauksesta!
X
Laita suodatin- tai jätepussi likasäiliöön
(katso luku
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinnityssalvat [2-2].
X
Asenna johdon käärintäpidin siirrettävän
imurin taustapuolelle (ks. kuva [3]).
Tämä varmistaa sen, että imuletkun ilmanvirtausnopeus mitataan oikein (ks. luku
7.9
).
7.2Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Huomioi laitepistorasian suurimmat sallitut liitäntäarvot (ks. luku Tekniset tiedot).
X
Huolehdi kiinnityksen ja irrotuksen yhteydessä siitä, että sähkötyökalu on kytketty
pois toiminnasta.
X
Kytke sähkötyökalu laitepistorasiaan [1-4].
7.3Paineilmatyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Huolehdi kiinnityksen ja irrotuksen yhteydessä siitä, että paineilmatyökalu on kytketty pois toiminnasta.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti käynnistyvien työkalujen takia
X
Varmista ennen kytkimen kääntämistä
asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikalleen liitetty työkalu on kytketty pois toiminnasta.
Kytkin [1-11] toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-4] on virraton, siirrettävä
imuri on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, siirrettävä imuri käynnistyy.
Asentamalla paineilmamoduuli [1-3]
(496141; mallissa CTM 36 E LE, CTM 36 E LEAC kuuluu toimitukseen) siirrettävän imurin
päällekytkentäautomatiikka toimii myös paineilmatyökalujen yhteydessä.
Lisäksi suosittelemme asentamaan syöttöyksikön VE (495886). Syöttöyksikkö suodattaa
ja öljyää paineilman ja mahdollistaa ilmanpaineen säädön. IAS-järjestelmällä varustettujen
Festool-paineilmatyökalujen kytkentää varten
on saatavana IAS-liitäntäkappale (454757).
Kytkentäautomatiikan moitteettoman toiminnan takaamiseksi työkalun käyttöpaineen täytyy olla 6 baria.
7.4Imuvoiman säätö
Imutehon säätimestä [1-10] voidaan säätää
imutehoa. Tämä mahdollistaa tarkan sovituksen mitä erilaisimpiin imurointitehtäviin.
63
FIN
CLEANTEX CTM/ CTM AC
7.5Jarrun lukitus
Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät
siirrettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nosta sitä varten siirrettävää imuria hieman etupuoleltaan ja paina musta jarruvipu alas, niin
että se lukittuu paikalleen. Kun haluat avata
lukituksen, paina vihreää vipua [1-14].
7.6Lämpösulake
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista siirrettävän imurin toiminnan.
X
Kytke siirrettävä imuri pois päältä ja anna
jäähtyä n. 5 minuutin ajan.
L
Jos siirrettävä imuri ei suostu tämän jälkeen enää käynnistymään, ota sinä tapauksessa yhteyttä Festool-huoltokorjaamoon.
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen
yläosa [2-1] pois.
X
Ota suodatinpussi pois.
X
Hävitä käytöstä poistettu suodatinpussi lakimääräysten mukaan.
X
Puhdista likasäiliö [2-3].
Suodatinpussin asennus [5]
X
Laita uusi suodatinpussi (FIS-CT 26/36)
paikalleen (kuva [5]).
Tärkeää:
Paina suodatinpussin muhvi voimakkaasti paikalleen
imuaukon liitäntään.
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinnityssalvat [2-2].
L
Huolehdi siitä, ettei suodatinpussi jää jumiin ylä- ja alaosan väliin.
7.8Jätepussin vaihto
Jätepussin poistaminen [6]
X
Sulje imuaukko [1-2] sulkutulpalla [1-1].
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen
yläosa [2-1] pois.
X
Sulje jätepussi.
X
Ota jätepussi pois.
X
Hävitä käytöstä poistettu jätepussi lakimääräysten mukaan.
X
Puhdista likasäiliö [2-3].
Jätepussin asentaminen [7]
X
Laita ja lukitse uusi jätepussi (ENS-CT26/
36) säiliön liitäntäputkeen.
Tärkeää:
Jätepussin sivuaukkojen täytyy
olla likasäiliön sisäpuolella. Huolehdi siitä,
että salpa lukkiutuu paikalleen.
X
Käännä jätepussin reunat säiliön laitojen
yli.
Huolehdi siitä, että koskettimet [10-2]
ovat vapaana.
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinnityssalvat [2-2].
7.9Virtauksen valvonta
Jos ilmavirran nopeus ilmaletkussa laske 20 m/s nopeutta alemmaksi, silloin laitteesta kuuluu
turvallisuussyistä varoitusääni.
Mahdolliset syytKorjaus
Imutehon säädin [1-10] asetettu liian
matalaan arvoon.
Kiertonuppia [1-9] ei ole säädetty kytketyn
Aseta imutehon säädin suurempaan arvoon
(ks. luku 7.4).
Säädä oikea letkuhalkaisija (ks. luku 7.1).
letkuhalkaisijan koolle.
Imuletku tukkeutunut tai taittunut
Poista tukos tai taittuma.
umpeen.
Suodatinpussi täynnä.Laita uusi suodatinpussi paikalleen (ks. luku
7.7).
Pääsuodatin likainen.Vaihda pääsuodatin (katso luku 9.1).
VAIN AUTOClean:
Puhdista pääsuodatin
(katso luku 8.2).
Valvontaelektroniikan toimintavirhe.Korjauta vika Festool-huoltokorjaamossa.
Märkäimurointi.Ei aiheuta haittaa toimintaturvallisuudelle, ei
vaadi mitään toimenpiteitä.
64
8Työskentely
8.1Käsittely
Letkutila:
kun aukon [8-3] kautta talteen letkutilaan.
Aukon [8-2] kautta voit ohjata sähköjohdon
talteen niinikään letkutilaan.
Systainer-alusta SysDoc:
voit asentaa molempien kiinnittimien [8-1]
avulla Systainerin.
8.2AUTOClean - pääsuodattimen
Jotta imuteho pysyisi tasaisen tehokkaana
hienojakoisenkin pölyn yhteydessä, voit säätää kääntönupista [1-8] automaattisen puhdistuksen taajuutta portaattomasti. Käytä automaattista puhdistusta vain yhdessä jätepussin (joka täyttää pölyluokan ’M’ vaatimukset)
kanssa.
X
Säädä suuren pölymäärän yhteydessä automaattinen puhdistus [1-8] maksimiarvoonsa.
Manuaalinen puhdistus
nuksen
kummalla puolella.
Jos pääsuodatin on erittäin likainen, suosittelemme suorittamaan täydellisen
puhdistuksen:
X
Aseta imutehon säädin [1-10] maksimiimuteholle.
X
Sulje kämmenellä suulakkeen tai letkun
aukko 10 sekunniksi.
X
Käännä laitekytkin [1-11] tunnuksen
kohdalle.
L
Käyttämällä sulkuluistia CT-VS (tilausnumero: 497926) täydellinen puhdistus voidaan tehdä ilman kytketyn sähkötyökalun
irrottamista.
Pääsuodatin tulee tietyissä tapauksissa puhdistaa mekaanisesti (esim. imuroimalla), jos
imuria käytetään runsaasti ja pöly on herkästi
tarttuvaa. Käytä tällöin hengityssuojainta!
Töiden jälkeen voit ohjata imulet-
Alustapinnalle
puhdistus
(vain niissä versioissa
joissa AutoClean)
Kytke märkäimuroinnin ja suodatinpussilla työskentelyn yhteydessä kääntönuppi [1-8] asentoon 0.
Mikäli imuteho alkaa laskemaan, puhdistus voidaan käynnistää manuaalisesti kääntämällä laitekytkin [1-11] tun-
AC
kohdalle laitekytkimen jommalla-
AC
CTM/ CTM AC CLEANTEX
FIN
8.3Erikoisominaisuudet CTM 36 E
AC- LHS
Kun haluat käyttää siirrettävää imuria yhdessä PLANEXin kanssa:
X
Käytä oheista taivutusta kestävää imuletkua halk. 36 mm x 3,5 m-AS.
Käytä terveydelle haitallisten aineiden
imurointiin suodatin- tai jätepussia!
X
Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun virtauksen valvonta toimii moitteettomasti.
Huomioi
sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä:
Jos poistoilma ohjataan takaisin työtilaan,
tällöin huoneessa täytyy olla riittävän hyvä
ilman vaihtuvuus L
vojen noudattamiseksi takaisin huoneeseen
ohjattu virtaus saa olla korkeintaan 50 %
raittiin ilman virtauksesta (huoneen tilavuus
x ilman vaihtuvuus LW). Noudata tämän
V
R
lisäksi paikallisia määräyksiä.
Huomio:
peammin, kun imuroidaan kuivia aineita. Tästä syystä pääsuodatin kannattaa kuivattaa tai
korvata kuivalla ennen pölyn imurointia.
8.5Nesteiden imurointi
Ennen kuin alat imuroimaan nesteitä, poista
suodatin- tai jätepussi (katso luku 7.7). Suosittelemme käyttämään erityistä märkäsuodatinta.
Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan,
imurointi keskeytetään automaattisesti.
imuroidessasi toiminnassa olevien
. Vaadittavien raja-ar-
Kostea pääsuodatin tukkeutuu no-
65
FIN
CLEANTEX CTM/ CTM AC
HUOMIO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
X
Sammuta laite välittömästi ja tyhjennä likasäiliö.
8.6Antistatic-järjestelmä
Imuletkussa tapahtuvan hankauksen takia
imuroitaessa syntyy staattisia varauksia.
Käyttäjä voi havaita tämän ilmiön epämiellyttävistä sähköiskuista. Näiden staattisten varausten poisjohtamiseksi siirrettävä imuri on varustettu vakiona Antistatic-järjestelmällä. Sitä
varten laitteessa täytyy käyttää oheista Antistatic-imuletkua.
Puhdista siirrettävä imuri ja sen kaikki tarvikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyhkimällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin
kuljetat sen pois likaiselta alueelta.
X
Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täydellisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten
ilmitiiviisti muovisäkkiin.
X
Käytä hengityssuojainta!
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
huolto- ja puhdistustöitä!
X
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on
suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole
muutoin mainittu.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pölytekninen tarkastus, esim. ettei suodattimessa ole vauriota, laite on tiivis ja
säätölaitteet toimivat kunnolla.
– Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki
likaiset osat, joita ei voida puhdistaa tyydyttävästi, täytyy hävittää. Sellaiset osat täytyy toimittaa hävitettäviksi tiiviissä
pusseissa paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaan.
– Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite
tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheuttamatta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai
muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoimenpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittäminen ennen laitteen purkamista, laitteen
purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen
ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopisteen
puhdistus ja asiaankuuluvat henkilökohtaiset suojavarusteet.
Säilytä tätä laitetta vain sisätiloissa.
X
Laita siirrettävä imuri talteen kuivaan tilaan, jossa se on suojassa luvattomalta
käytöltä.
66
9.1Pääsuodattimen vaihto
HUMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
X
Älä missään tapauksessa imuroi ilman paikallaan olevaa pääsuodatinta, koska muuten moottori voi vaurioitua.
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen
yläosa [2-1] pois.
X
Käännä laitteen yläosa ylösalaisin, niin että
pääsuodatin osoittaa ylöspäin (kuva[9]).
X
Käännä vipu [9-3] ylös ja ota pidin [9-2]
pois.
X
Ota käytetty pääsuodatin [9-1] pois ja korvaa uudella.
X
Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin lakimääräysten mukaan.
X
Laita pidin [9-2] paikalleen ja käännä vipu
[9-3] alas, niin että se lukittuu.
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinnityssalvat [2-2].
9.2Likasäiliön tyhjennys
Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3]
voidaan tyhjentää.
X
Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen
säännöllisesti täyttötason ilmaisimet [10-
1] pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vaurioi-
den varalta.
10Tarvikkeet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa. Muiden valmistajien
tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö voi
huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista tai koneen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi
oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja!
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot
voit katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Internet-osoitteesta "www.festool.com".
10.1Moduulit
Siirrettävän imurin käyttömahdollisuuksien
laajentamiseksi tarvikeohjelmaan kuuluu seuraavia moduuleita, jotka on mahdollista asennuttaa [1-3] moduuliliitäntään valtuutetussa
huoltokorjaamossa:
– Paineilmamoduuli
– Jatkuvalla virransyötöllä varustettu pistora-
siamoduuli
– Kytkentäautomatiikalla varustettu pistora-
siamoduuli (ei versiolle GB 110 V)
– Moduuli energia-/imuamppelille (EAA) kyt-
kentäautomatiikan käyttämiseksi EAA:sta.
Moduuleihn liittyviä lisätietoja saat Internetosoitteesta "www.festool.com".
CTM/ CTM AC CLEANTEX
FIN
11Hävittäminen
Älä hävitä laitetta talousjätteiden muka-
Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätar-
na!
vikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään
kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
12Takuu
Annamme koneillemme materiaali- ja valmistusvirheiden osalta takuun maakohtaisten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12
kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuukautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu ei koske vaurioita, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epäasianmukaisesta käsittelystä,
käyttäjän itse aiheuttamista vahingoista tai
käyttöohjeen vastaisesta käytöstä, tai jotka
olivat tiedossa ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vaurioita, jotka johtuvat muiden
kuin Festoolin valmistamien tarvikkeiden ja
kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen)
käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan
silloin, kun laite lähetetään purkamattomana
laitteen toimittajalle tai valtuutetulle Festoolhuoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä
tallessa. Multa osin pätevät aina viimeisimmät
valmistajan takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä
pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin tietoihin nähden.
13EU-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Siirrettävä imuriSarjanumero
CTM 26 E495865, 495866, 495870,
496948
CTM 26 E AC496313, 496544, 496545,
496550, 497990, 497991,
497992
CTM 36 E495867, 495868, 495871,
496949
CTM 36 E AC, CTM 36
E AC-LHS
CTM 36 E LE495869, 496947, 496950
CTM 36 E LE AC496549
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:
CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE
496546, 496547, 496548,
496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
2009
67
FIN
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Siirrettävä imuriSarjanumero
CTM 26 E AC, CTM 36
E AC, CTM 36 E LE AC,
CTM 36 E AC-LHS
2010
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että
tämä tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä tekni-
sen dokumentoinnin päällikkö
27.04.2010
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja kulutusmateriaaleille:
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroopassa voimassaoleva kemikaaleja koskeva
asetus. Käytämme kemikaaleja tuotteidemme
valmistuksessa ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkaitamme varten seuraavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuotteissamme
mahdollisesti käytettävistä aineista:
www.festool.com/reach
68
Original brugsanvisning
1Symboler ................................69
CTM/ CTM AC CLEANTEX
Åndedrætsværn påbudt!
DK
2Maskinelementer......................69
3Tekniske data ..........................69
4Bestemmelsesmæssig brug........70
5Sikkerhedsanvisninger ..............70
6Ibrugtagning ...........................71
7Indstillinger .............................71
8Arbejde...................................72
9Vedligeholdelse og pleje ............74
10 Tilbehør ..................................74
11 Bortskaffelse ...........................75
12 Garanti ...................................75
13 EU-overensstemmelseserklæring75
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel!
Maskinen kan indeholde
sundhedsskadeligt støv!
2Maskinelementer
[1-1]Lukkeprop
[1-2]Sugeåbning
[1-3]Modulslot (trykluftmodul ved CTM 36
[1-9]Indstilling af slangediameter
[1-10] Sugekraftregulering
[1-11] Kontakt
[1-12] Lukkeklemme
Advarsel om elektrisk stød
[1-13] Støvbeholder
[1-15] Bremse
Læs vejledning/anvisninger!
3Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt350 - 1200 W
Tilslutningsværdi til maski-
nens stikdåse maks.
GB 240 V/110 V
Maks. luftmængde, turbine234 m³/h (3900 l/min)
Undertryk maks., turbine24000 Pa
Filteroverflade6318 cm²
StøvsugerslangeD 27 mm x 3,5 m-AS
Netledningens længde7,5 m
Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-171 dB(A)
KapslingsklasseIP X4
EU
CH, DK
2400 W
1100 W
1800 W/500 W
Beholderstørrelse
Mål L x B x H
Vægt
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E
26 l
36 l
630 x 365 x 540 mm
630 x 365 x 596 mm
13,9 kg
69
DK
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Støvsugere
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4Bestemmelsesmæssig brug
Støvsugerne er beregnet til op- og udsugning
af sundhedsskadeligt støv med grænseværdier på op til 0,1 mg/m³ og af træstøv svarende
til støvklasse ’M’ iht. IEC 60335-2-69.
Støvsugerne er beregnet til opsugning af
vand.
Støvsugerne er iht. EN 60335-1 og EN 603352-69 egnet til industriel brug med høj belastning.
Brugeren hæfter for skader og uheld,
som følge af ikke-bestemmelsesmæssig
brug.
5Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og øvrige anvisninger.
anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og
vejledninger til senere brug.
– Denne maskine er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inklusive børn) med
nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne og/eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre disse
personer er under opsyn af en person, som
er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har
fået instruktioner fra denne person om,
hvordan maskinen skal anvendes. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
–
Advarsel:
Maskinen kan indeholde sundhedsskadeligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusiv udskiftning af filteret, må kun
udføres af autoriserede fagfolk med egnede
værnemidler. Anvend aldrig maskinen uden
komplet monteret filtersystem.
– Ved håndtering og udsugning af sundheds-
skadeligt støv skal de nationalt gældende
sikkerhedsforskrifter samt materialeproducentens anvisninger altid overholdes.
– Ved brug som støvudskiller må der ved ud-
sugning af støv, som overskrider grænse-
Overholdes
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
14,4 kg
14,7 kg
15,2 kg
værdien, eller ved et væsentligt omfang af
ege- eller bøgetræsstøv kun udsuges én enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj).
Eksplosions- og brandfare:
–
Opsug ikke
gnister eller varmt støv, opsug ikke brændbart eller eksplosivt støv (f.eks. magnesium,
aluminium, med undtagelse af træ), opsug
ikke brændbare og eksplosive væsker
(f.eks. benzin, fortynder), opsug ikke aggressive væsker/faste stoffer (f.eks. syrer,
lud, opløsningsmiddel). Denne støvsuger er
beregnet til udsugning af lakstøv. Brug maskinen i et tilstrækkeligt ventileret rum
(overhold nationale arbejdssikkerhedsregler).
– Undgå at beskadige netledningen (f.eks. ved
at køre hen over ledningen, hive i ledningen,
...). Beskyt maskinen mod varme, olie og
skarpe kanter. Træk ikke stikket ud af stikdåsen ved at hive i kablet.
– Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse
ved defekter. Netledningen skal udskiftes
med den type, der er angivet i reservedelslisten.
– Udsæt ikke maskinen for regn.
– Maskinen må kun anvendes af personer,
som er instrueret i betjeningen af maskinen
og er blevet pålagt anvendelse heraf.
– Før brug skal operatøren have informatio-
ner, anvisninger og uddannelse vedrørende
brugen af maskinen og de stoffer, der skal
anvendes, herunder vedrørende den sikre
fremgangsmåde ved bortskaffelse af det optagne materiale.
– Tilslut for en sikkerheds skyld kun maskinen
til en jordet stikdåse.
– Brug kun maskinens stikdåse til det formål,
der er angivet i vejledningen.
– Brug kun originalt Festool tilbehør.
– Træk stikket ud af stikdåsen inden vedlige-
holdelse og rengøring, eller hvis maskinen
ikke anvendes.
– Løft eller transporter aldrig maskinen i
håndgrebet ved hjælp af krankroge eller løftegrej.
70
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
X
Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
X
I Nordamerika må der kun bruges Festoolmaskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
6.1Første ibrugtagning
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maskinens overdel [2-1] af.
X
Fjern tilbehørsdelene fra støvbeholderen
[2-3] og emballagen!
X
Ilæg en filterpose eller en affaldssæk i
7.7
og
7.8
støvbeholderen (se kapitel
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem-
).
merne [2-2].
X
Monter kabelrullen på bagsiden af støvsugeren (se ill. [3]).
X
Sæt støvsugerslangen på maskinen.
6.2Til-/frakobling
X
Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stikdåse.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser ved utilsigtet start
af værktøj
X
Kontroller, om det tilsluttede værktøj er
slukket, inden kontakten drejes til "AUTO"
eller "MAN".
Afbryderen [1-11] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-4] er spændingsløs,
støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende,
støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende,
støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj tændes.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
DK
7Indstillinger
7.1Indstilling af slangediameter
X
Sæt slangediameterindstillingen [1-9] på
den tilsluttede slangediameter.
L
Dette sikrer, at lufthastigheden i udsugningsslangen måles korrekt (se kapitel
7.9
).
7.2Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
X
Vær opmærksom på stikdåsens maksimale tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske
data).
X
El-værktøjet skal være slukket, når stikket
sættes i eller trækkes ud.
X
Tilslut el-værktøjet til stikdåsen [1-4].
7.3Tilslutning af trykluftværktøj
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
X
Trykluftværktøjet skal være slukket, når
stikket sættes i eller trækkes ud.
Ved montering af trykluftmodulet [1-3]
(496141; ved CTM 36 E LE, CTM 36 E LE ACinkluderet i leveringsomfang) fungerer støvsugerens startautomatik også sammen med
trykluftværktøjer.
Desuden anbefaler vi at montere serviceenheden VE (495886). Serviceenheden filtrerer og
smører trykluften og gør det muligt at regulere
lufttrykket. Til tilslutning af Festool trykluftværktøj med IAS-system fås der et IAS-tilslutningsstykke (454757).
Værktøjets arbejdstryk skal være 6 bar for at
sikre, at startautomatikken fungerer korrekt.
7.4Regulering af sugeeffekten
Sugeeffekten kan reguleres med sugekraftreguleringen[1-10]. Det muliggør en præcis tilpasning til det forskellige materiale, som skal
suges op.
7.5Aktivering af bremsen
Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15]
undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til
det formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk
den sorte bremsearm ned, indtil den går i indgreb. Frigør den ved at trykke på den grønne
arm [1-14].
71
DK
CLEANTEX CTM/ CTM AC
7.6Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren, inden der nås en kritisk temperatur.
X
Sluk støvsugeren, og lad den afkøle i ca. 5
minutter.
L
Opsøg et Festool serviceværksted, hvis
støvsugeren derefter ikke kan tændes igen.
7.7Udskiftning af filterpose
Fjernelse af filterpose [4]
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maskinens overdel [2-1] af.
X
Fjern filterposen.
X
Bortskaf den brugte filterpose i overensstemmelse med gældende lovbestemmelser.
X
Rengør støvbeholderen [2-3].
Isætning af filterpose [5]
X
Læg en ny filterpose (FIS-CT 26/36) i (ill.
[5]).
Vigtigt:
Tryk filterposens muffe kraf-
tigt på indsugningsstykket.
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklemmerne [2-2].
L
Pas på med, at filterposen ikke kommer i
klemme mellem over- og underdelen.
7.8Udskiftning af affaldssæk
Fjernelse af affaldssæk [6]
X
Luk udsugningsåbningen [1-2] med lukkeproppen [1-1].
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maskinens overdel [2-1] af.
X
Luk affaldssækken.
X
Fjern affaldssækken.
X
Bortskaf den brugte affaldssæk i overensstemmelse med gældende lovbestemmelser.
X
Rengør støvbeholderen [2-3].
Isætning af affaldssæk [7]
X
Læg en ny affaldssæk (ENS-CT26/36) i beholderens indsugningsstuds, og fastgør
den.
Vigtigt:
Åbningerne i siden af affaldssækken skal ligge inden for støvbeholderen.
Sørg for, at låseriglen går i indgreb.
X
Læg affaldssækken over kanten af beholderen.
Sørg for, at kontakterne [10-2] er blotlagte.
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklemmerne [2-2].
7.9Volumenstrømovervågning
Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssige
årsager et akustisk advarselssignal.
Mulige årsagerAfhjælpning
Sugekraftregulering [1-10] indstillet til
for lav værdi.
Drejeknap [1-9] ikke indstillet på den til-
sluttede slangediameter.
Indstil sugekraftreguleringen til en højere værdi
(se kapitel 7.4).
Indstil den korrekte slangediameter (se kapitel
7.1).
Støvsugerslange tilstoppet eller knækket. Fjern tilstopningen eller knækket.
Filterpose fuld.Isæt en ny filterpose (se kapitel 7.7).
Fladfilter tilsmudset.Udskift fladfiltret (se kapitel 9.1).
KUN AUTOClean:
Rens fladfiltret (se kapitel
8.2).
Fejl i overvågningselektronikken.Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværksted.
Vådsugning.Funktionssikkerheden er intakt, ingen handling
krævet.
8Arbejde
8.1Håndtering
Slangeopbevaring:
sugerslangen føres gennem åbningen [8-3],
Efter arbejdet kan støv-
2] og lægges på opbevaringspladsen.
Fastgørelse af Systainer "SysDoc":
Ved
hjælp af de to skydere [8-1] kan der fastgøres
en Systainer på topdækslet.
og lægges på opbevaringspladsen. Netledningen kan ligeledes føres gennem åbningen [8-
72
8.2AUTOClean - Rens fladfiltret
(kun
varianter med AutoClean)
For at sikre en ensartet høj sugekapacitet ved
fint støv kan du på drejeknappen [1-8] indstille frekvensen for den automatiske rengøring
trinløst. Anvend kun den automatiske rengøring sammen med en affaldssæk (skal opfylde
støvklasse ’M’).
Sæt drejeknappen [1-8] på position 0
ved vådstøvsugning og arbejde med filterposen.
X
Indstil ved høj støvpåvirkning den automatiske rengøring [1-8] til maksimal værdi.
Manuel rengøring
Ved faldende sugekapacitet kan rengøringen startes manuelt ved at dreje maskinkontakten [1-11] hen på symbolet
AC
på den ene af maskinkontaktens to sider.
Ved meget kraftig tilsmudsning af fladfiltret anbefaler vi en fuldstændig rengøring:
X
Sæt sugekraftreguleringen [1-10] til maksimal sugekapacitet.
X
Luk dyse- eller sugeslangeåbningen med
håndfladen i 10 sekunder.
X
Drej maskinkontakten [1-11] hen på sym-
AC
bolet
L
Ved anvendelse af lukkespjældet CT-VS
.
(Best.-nr.: 497926) kan den fuldstændige
rengøring gennemføres uden at afmontere
det tilsluttede elværktøj.
Ved intensiv brug med meget klæbende støv
er det under visse omstændigheder nødvendigt at rengøre fladfiltret mekanisk (f.eks. ved
udsugning). Brug åndedrætsværn!
8.3Særlige forhold CTM 36 E ACLHS
For at anvende støvsugeren sammen med
PLANEX:
X
Anvend den medfølgende knækfri støvsugerslange D 36 mm x 3,5 m-AS.
X
Anvend den medfølgende specialsugemuffe til at tilslutte PLANEX.
X
Sæt det medfølgende lukkespjæld CT-VS
mellem indsugningsåbningen [1-2] og
støvsugerslangen.
X
Monter værktøjsholderen ifølge den medfølgende monteringsvejledning.
X
Anvend kun affaldssækken til udsugningsopgaver med PLANEX for at opnå en
støvfri bortskaffelse.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
DK
8.4Udsugning af tørre stoffer
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Beskadigelse af luftvejene
X
Anvend ved udsugning af sundhedsskadelige stoffer en filterpose eller en affaldssæk!
X
Brug kun maskinen, hvis volumenstrømovervågningen fungerer.
Vær opmærksom på
følgende ved udsug-
ning af støv fra el-værktøj:
Hvis afgangsluften føres tilbage til rummet,
skal der være en tilstrækkelig
ningsrate L
i rummet. For at overholde de
luftudskift-
krævede grænseværdier må den tilbageførte
luftmængde maksimalt udgøre 50% af friskluftmængden (rumvolumen VR x luftudskiftningsrate L
). Overhold også de regionale
W
bestemmelser.
Bemærk:
Et fugtigt fladfilter tilstoppes hurtigere, hvis der udsuges tørre stoffer. Af denne grund bør fladfiltret tørres før opsugning
af støv eller udskiftes med et tørt.
8.5Opsugning af væske
Fjern filterposen eller affaldssækken før opsugning af væske (se kapitel 7.7). Det anbefales at benytte et specielt vådfilter.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
X
Sluk straks for maskinen, og tøm støvbeholderen.
8.6Antistatic-systemet
Under udsugningen opstår der statisk elektricitet på grund af gnidning i støvsugerslangen.
Brugeren mærker dette i form af elektrisk
stød. Støvsugeren er som standard udstyret
med et antistatic-system, som afleder den
statiske elektricitet. Det kræver dog, at den
vedlagte antistatiske støvsugerslange benyttes.
8.7Efter arbejdet
X
Kun varianter med AutoClean:
fladfiltret automatisk eller manuelt (se kapitel
8.2
).
Rengør
73
DK
CLEANTEXCTM/ CTM AC
X
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
X
Oprul netledningen.
X
Tøm støvbeholderen.
X
Luk udsugningsåbningen [1-2] med lukkeproppen [1-1].
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Beskadigelse af luftvejene
X
Støvsug og aftør støvsugeren sammen
med alt tilbehør (indvendig og udvendig),
inden den fjernes fra det tilsmudsede område.
X
Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt,
skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
X
Brug åndedrætsværn!
Opbevar kun denne maskine indendørs.
X
Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet
mod ubeføjet brug.
9Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
X
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver at motorhusets åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværksted.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af
et autoriseret specialværksted, medmindre
andet er angivet i brugsanvisningen.
Overhold følgende anvisninger:
– Mindst en gang om året skal producenten el-
ler en instrueret person gennemføre en
støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til
beskadigelse af filteret, maskinens tæthed
og kontrolanordningernes funktion.
– Ved udførelse af vedligeholdelses- og repa-
rationsarbejde skal alle tilsmudsede genstande, som ikke kan rengøres
tilfredsstillende, bortskaffes. Sådanne genstande skal bortskaffes i tætte poser i overensstemmelse med de gældende
bestemmelser for bortskaffelse af sådant affald.
– I forbindelse med vedligeholdelse udført af
brugeren skal maskinen skilles ad, rengøres
og vedligeholdes, for så vidt dette er muligt,
uden at dette medfører fare for vedligeholdelsespersonalet eller andre personer. Egnede forholdsregler omfatter desinficering før
adskillelse, sikring af lokalt filtreret tvangsudluftning, hvor maskinen skal adskilles,
rengøring af vedligeholdelsesområdet og
egnede personlige værnemidler.
9.1Udskiftning af fladfilter
Bemærk
Beskadigelse af motoren
X
Foretag aldrig udsugning uden monteret
fladfilter, da dette kan beskadige motoren.
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maskinens overdel [2-1] af.
X
Drej maskinens overdel, så fladfiltret vender opad (figur[9]).
X
Omstil armen [9-3], og tag holderen [9-2]
af.
X
Fjern det brugte fladfilter [9-1], og erstat
det med et nyt.
X
Bortskaf det brugte fladfilter i overensstemmelse med gældende lovbestemmelser.
X
Indsæt holderen [9-2], og omstil armen [9-
3], indtil den går i indgreb.
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklemmerne [2-2].
9.2Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen [2-3] kan tømmes, når overdelen er taget af.
X
Rengør jævnligt niveausensorerne [10-1]
med en blød klud efter opsugning af væske, og undersøg dem for beskadigelser.
10Tilbehør
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som er
beregnet til maskinen, da disse systemkomponenter er tilpasset optimalt til hinanden.
Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker skal man regne med en
forringelse af arbejdsresultaterne og en begrænsning af garantien. Alt efter anvendelse
kan maskinen opslides hurtigere eller bruge-
74
ren belastes mere end nødvendigt. Pas derfor
på dig selv, maskinen og garantien ved udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør
og Festool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.com".
10.1Moduler
Til udvidelse af støvsugeren findes der i tilbehørsprogrammet følgende moduler, som kan
monteres i modulslotten [1-3] af et autoriseret kundeserviceværksted:
– Trykluftmodul
– Stikdåsemodul med permanent strømtilførsel
– Stikdåsemodul med startautomatik (ikke til
GB 110 V-varianten)
– Modul til energi-/udsugningssignal (EAA) til
brug af startautomatikken på EAA.
Yderligere informationer om modulerne fås på
internettet under "www.festool.com".
11Bortskaffelse
Smid ikke maskinen i husholdningsaffaldet!
Maskiner, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold
de gældende nationale regler.
12Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige
bestemmelser yder vi garanti for materialeeller produktionsfejl, dog mindst på en periode
af 12 måneder. I EU-medlemsstaterne udgør
garantiperioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel gælder som dokumentation). Garantien dækker ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt slid, overbelastning, ukorrekt
håndtering eller fejl, der forårsages af brugeren eller anden anvendelse, der er i modstrid
med brugsanvisningen eller fejl, der var kendt
ved købet. Garantien dækker heller ikke fejl,
der skyldes anvendelse af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver).
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen sendes i samlet stand til leverandøren
eller til et autoriseret Festool-serviceværksted.
Opbevar brugsanvisningen, sikkerhedsanvisninger, reservedelslisten og kvitteringen på et
sikkert sted. Desuden gælder de til enhver tid
gældende garantibetingelser fra producenten.
Bemærk
Som følge af vores kontinuerlige forsknings- og
udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til ændringer af de heri anførte tekniske specifikationer.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
DK
13EU-overensstemmelseser-
klæring
StøvsugerSerienr.
CTM 26 E495865, 495866, 495870,
496948
CTM 26 E AC496313, 496544, 496545,
496550, 497990, 497991,
497992
CTM 36 E495867, 495868, 495871,
496949
CTM 36 E AC, CTM 36 E ACLHS
CTM 36 E LE495869, 496947, 496950
CTM 36 E LE AC496549
År for CE-mærkning:
CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE
CTM 26 E AC, CTM 36 E AC,
CTM 36 E LE AC, CTM 36 E
AC-LHS
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef for forskning, udvikling og teknisk doku-
mentation
27.04.2010
REACh til Festool produkter, tilbehør og
forbrugsmateriale:
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og
er gældende i hele Europa. Som "downstream-bruger" af kemikalier, dvs. producent
af produkter, tager vi vores informationspligt
over for kunderne alvorligt. På følgende hjemmeside finder du altid aktuelle informationer
om de stoffer fra kandidatlisten, som vores
produkter kan indeholde:
www.festool.com/reach
496546, 496547, 496548,
496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
2009
2010
75
N
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Originalbruksanvisning
1Symboler ................................76
Bruk åndedrettsvern!
2Apparatets deler.......................76
3Tekniske data...........................76
4Riktig bruk ..............................77
5Sikkerhetsregler.......................77
6Igangsetting ............................78
7Innstillinger .............................78
8Arbeid.....................................80
9Vedlikehold og pleie ..................81
10 Tilbehør ..................................82
11 Avhending...............................82
12 Garanti ...................................82
13 EU-samsvarserklæring ..............82
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
1Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel!
Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv.
2Apparatets deler
[1-1]Plugg
[1-2]Sugeåpning
[1-3]Modulkontakt (trykkluftmodul ved
Opptatt effekt350 - 1200 W
Tilslutningseffekt på verktøy-
kontakt maks.
GB 240 V / 110 V
Volumstrøm (luft) maks., turbin234 m³/h (3900 l/min)
Undertrykk, maks., turbin24000 Pa
Filteroverflate6318 cm²
SugeslangeD 27 mm x 3,5 m-AS
Lengde på strømkabelen7,5 m
Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-171 dB (A)
BeskyttelsesgradIP X4
EU
CH, DK
2400 W
1100 W
1800 W / 500 W
Beholdervolum
Mål L x B x H
Vekt
76
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
E LE AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
E LE AC
,
CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
,
CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E
26 l
36 l
630 x 365 x 540 mm
630 x 365 x 596 mm
13,9 kg
Mobil støv-/våtsuger
CTM/ CTM AC CLEANTEX
N
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4Riktig bruk
Den mobile støv-/våtsugeren er beregnet på
suging av helseskadelig støv med grenseverdier opptil 0,1 mg/m³ og av trestøv tilsvarende støvklasse 'M' i henhold til IEC 603352-69.
Den mobile støv-/våtsugeren er også beregnet på oppsuging av vann.
Den mobile støv-/våtsugeren oppfyller de
høye kravene innen profesjonell bruk i henhold til EN 60335-1 og EN 60335-2-69.
Brukeren er selv ansvarlig for skader
og ulykker som skyldes ikke forskriftsmessig bruk.
5Sikkerhetsregler
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler
og anvisninger.
ningene ikke overholdes, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
– Dette apparatet må ikke brukes av perso-
ner (herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter
eller personer som ikke har tilstrekkelig erfaring/kunnskaper, med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig
for sikkerheten deres, eller har fått informasjon om hvordan de skal bruke apparatet av denne personen. Barn må holdes
under oppsyn slik at de ikke leker med apparatet.
–
Advarsel:
skadelig støv. Tømming og vedlikehold,
herunder bytte av filter, skal bare foretas
av autoriserte fagpersoner med egnet verneutstyr. Apparatet skal ikke brukes uten
komplett installert filtersystem.
– Når du omgås og støvsuger helsefarlig støv
er det viktig at du følger sikkerhetsforskriftene for ditt land og materialprodusentens
anvisninger.
Hvis advarslene og anvis-
Apparatet kan inneholde helse-
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
14,4 kg
14,7 kg
15,2 kg
– I støvsugerdrift må det ved suging av støv
som overskrider grenseverdien eller ved
betydelige mengder eke- og bøketrestøv
bare suges av fra én eneste støvkilde
(elektro- eller trykkluftverktøy).
Eksplosjons- og brannfare:
–
Ikke sug
opp gnister eller varmt støv; ikke sug opp
brennbart eller eksplosivt støv (f.eks. magnesium, aluminium, med unntak av tre);
ikke sug opp brennbar eller eksplosiv væske (f.eks. bensin, tynner); ikke sug opp aggressive væsker / tørre stoffer (f.eks.
syrer, baser, løsemidler). Denne mobile
støv-/våtsugeren er egnet til å suge opp
lakkstøv. Bruk apparatet i rom med tilstrekkelig ventilasjon (følg nasjonale arbeidsmiljøbestemmelser)!
– Unngå skader på strømkabelen (f.eks. ved
å kjøre over den, trekke i den, …). Beskytt
den mot sterk varme, olje og skarpe kanter. Ikke trekk i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten.
– Kontroller støpsel og ledning regelmessig.
De må byttes ut av autorisert kundeservice-verksted dersom de har fått skader.
Strømkabelen skal bare byttes ut med den
typen som er angitt i reservedelslisten.
– Ikke utsett apparatet for regn.
– Apparatet må bare benyttes av personer
som er opplært i håndtering av apparatet
og som har som arbeidsoppgave å bruke
apparatet.
– Før bruk må operatøren få informasjon,
anvisninger og opplæring i bruken av apparatet og de typer stoffer som apparatet
skal brukes på, inklusive sikker håndtering
og bortskaffing av det oppsugde materialet.
– Av sikkerhetsgrunner må apparatet bare
kobles til jordet stikkontakt.
– Kontakten på apparatet skal bare brukes
slik det er beskrevet i instruksjonsboken.
– Bruk bare originalt Festool-tilbehør.
– Trekk støpselet ut av kontakten når appa-
ratet ikke brukes, og før vedlikehold og
rengjøring av apparatet.
77
N
CLEANTEXCTM/ CTM AC
– Apparatet må ikke løftes og transporteres i
håndtaket ved hjelp av krankrok eller løfteinnretning..
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
X
Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
X
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V/60 Hz.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-4] er strømførende. Støv-
/våtsugeren starter når verktøyet som er koblet til, slås på.
7Innstillinger
7.1Innstilling av slangediameter
X
Still inn slangediameter-innstillingen [1-
9] på diameteren til den tilkoblede slan-
gen.
L
Dette sikrer at lufthastigheten i sugeslangen blir riktig målt (se kapittelet 7.9).
7.2Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
6.1Første gangs bruk
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av apparatets overdel [2-1] .
X
Ta tilbehørsdelene ut av smussbeholderen
[2-3] og emballasjen!
X
Legg en filter- eller avfallspose i smussbeholderen (se kapittel 7.7 og 7.8).
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklemmene [2-2].
X
Monter kabelopprullingen på baksiden av
den mobile støv-/våtsugeren (se bilde
[3]).
X
Koble sugeslangen til apparatet.
6.2Slå på og av
X
Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkontakt.
ADVARSEL
Skaderisiko ved ukontrollert start av
verktøyet
X
Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO"
eller "MAN", må du passe på at det tilkoblede verktøyet er slått av.
Bryteren [1-11] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-4] er strømløs, den mobi-
le støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-4] er strømførende, støv/våtsugeren starter.
Fare for personskader
X
Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene på apparatkontakten (se kapittelet Tekniske spesifikasjoner).
X
Pass på at verktøyet er slått av før støpselet settes i eller tas ut.
X
Koble elektroverktøyet til apparatkontakten [1-4].
7.3Tilkobling av trykkluftverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
X
Pass på at trykkluftverktøyet er slått av før
støpselet settes i eller tas ut.
Ved montering av trykkluftmodulen [1-3]
(496141; CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC inn-går i leveransen) fungerer innkoblingsautomatikken til den mobile støv-/våtsugeren
også i forbindelse med trykkluftverktøy.
I tillegg anbefaler vi å montere tilførselsenhet VE (495886). Tilførselsenheten filtrerer
og oljer trykkluften, og gjør det mulig å regulere lufttrykket. For tilkobling av Festool
trykkluftverktøy med IAS-system fås et IASkoblingsstykke (454757).
For å sikre at innkoblingsautomatikken fungerer som den skal, må verktøyets driftstrykk ligge på 6 bar.
7.4Justering av sugekraft
Med sugekraftreguleringen [1-10] kan sugekraften reguleres. Det gjør det mulig med
presis tilpassing til forskjellige typer suging.
78
7.5Festing av bremse
Ved å skifte posisjon på den svarte bremsehendelen [1-15] unngår du at den mobile
støv-/våtsugeren ruller bort. Løft støv-/våtsugeren forsiktig opp på forsiden og trykk
den svarte bremsehendelen nedover til den
smekker på plass. For å løsne hendelen trykker du på den grønne hendelen. [1-14].
7.6Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av innen
den oppnår en kritisk temperatur.
X
Slå av den mobile støv-/våtsugeren og la
den avkjøle i ca. 5 minutter.
L
Hvis den mobile støv-/våtsugeren ikke
kan slås på igjen etterpå, må du ta kontakt med Festool kundeservice.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklemmene [2-2].
L
Pass på at filterposen ikke blir klemt mellom over- og underdelen.
7.8Bytte av avfallspose
Ta ut avfallspose[6]
X
Lukk sugeåpningen [1-2] med pluggen
[1-1].
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av appa-
ratets overdel [2-1] .
X
Lukk avfallsposen.
X
Ta ut avfallsposen.
X
Kvitt deg med den brukte avfallsposen i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
X
Rengjør smussbeholderen[2-3].
N
7.7Bytte av filterpose
Ta ut filterpose [4]
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av appa-
ratets overdel [2-1] .
X
Ta ut filterposen.
X
Kvitt deg med den brukte filterposen i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
X
Rengjør smussbeholderen[2-3].
Sette inn filterpose [5]
X
Sett i en ny filterpose (FIS-CT 26/36)
(bilde [5]).
Viktig:
Trykk filterposemuffen
kraftig på åpningen.
Sette i ny avfallspose [7]
X
Legg en ny avfallspose (ENS-CT26/36) i
innsugingsstussen på beholderen og lås
denne.
Viktig:
Sideåpningene på avfallsposen
må være innenfor smussbeholderen. Pass
på at låsen går ordentlig i.
X
Legg avfallsposen over kanten på beholderen.
Pass på at kontaktene er [10-2] frie.
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklemmene [2-2].
7.9Volumstrømovervåkning
Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner
et akustisk varselssignal.
Mulige årsakerTiltak
Sugekraftregulering
for lav verdi.
[1-10]
er stilt inn på
Sett sugekraftreguleringen på en høyere verdi (se
kapittelet
7.4
).
Bryteren
er ikke stilt inn på den til-
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet
7.1
).
[1-9]
koblede slangediameteren.
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en
knekk.
Filterposen er full.Sett i ny filterpose (se kapittelet
Hovedfilteret er tilsmusset.Skift hovedfilteret (se kapittel
Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på slangen.
7.7
).
9.1
).
BARE AUTOClean:
8.2
kapittelet
).
Rengjør hovedfilteret (se
Feil i overvåkingselektronikken.Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse
problemet.
Våtsuging.Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen
tiltak nødvendig.
79
N
CLEANTEX CTM/ CTM AC
8Arbeid
8.1Håndtering
Slangedepot:
geslangen føres gjennom åpningen [8-3] og
legges i slangedepotet. Før strømledningen
gjennom åpningen [8-2] og legg den også i
slangedepotet.
Systaineroppbevaring SysDoc:
varingsflaten kan en systainer festes med de
to sleidene [8-1] .
8.2AUTOClean – Rengjøring av hovedfilter
Clean)
For å oppnå en jevnt høy sugekraft for fint
støv, kan du stille inn [1-8] frekvensen for
automatisk rengjøring trinnløst på bryteren.
Bruk bare automatisk rengjøring i forbindelse med en avfallspose (oppfyllelse av
støvklasse 'M').
Sett bryteren i stilling 0 ved våtsuging
og arbeid med filterpose[1-8].
X
Ved mye støv stiller du den automatiske
rengjøringen [1-8] på den maksimale ver-
dien.
Manuell rengjøring
Dersom sugekraften blir dårligere, kan
du starte rengjøringen manuelt ved å
dreie apparatbryteren [1-11] til sym-
bolet AC på en av sidene av apparatbryteren.
Hvis hovedfilteret er svært tilsmusset,
anbefaler vi komplett rengjøring:
X
Still sugekraftreguleringen [1-10] på
maksimal sugeeffekt.
X
Steng åpningen på dysen eller sugeslangen med håndflaten i 10 sekunder.
X
Drei apparatbryteren [1-11] til symbolet
AC
.
L
Ved bruk av låsesleide CT-VS (best.nr.:
497926) er det mulig med fullstendig rengjøring uten at det tilkoblede elektroverktøyet må demonteres.
Ved intensiv bruk og støv som sitter godt
fast, kan det være nødvendig å rengjøre hovedfilteret mekanisk (f.eks. ved støvsuging).
Bruk åndedrettsvern!
Etter endt arbeid kan su-
På oppbe-
(bare varianter med Auto-
X
Bruk den bruddsikre sugeslangen D 36
mm x 3,5 m-AS som følger med.
X
Bruk den medfølgende spesial-sugemuffen til tilkobling av PLANEX.
X
Sett den medfølgende låsesleiden CT-VS
mellom sugeåpningen [1-2] og sugeslangen.
X
Monter verktøyholderen i henhold til den
vedlagte monteringsanvisningen.
X
Ved suging med PLANEX skal du bare bruke avfallsposen. Da frigjøres minst mulig
støv.
8.4Suging av tørre stoffer
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
X
Bruk filter- eller avfallspose når du suger
opp helseskadelige stoffer!
X
Bruk apparatet bare når volumstrømovervåkningen virker.
Pass på følgende
ved suging av støvet fra
arbeidende elektroverktøy:
Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i rom-
met, må det være tilstrekkelig
sjonsrate L
i rommet. For å overholde de
luftsirkula-
nødvendige grenseverdiene, må den tilførte
volumstrømmen være maksimalt 50 % av
friskluftvolumstrømmen (romvolum V
luftsirkulasjonsrate L
). Ta i tillegg hensyn til
W
x
R
de regionale bestemmelsene.
Pass på følgende:
Et hovedfilter som er
fuktig, tettes raskere når det suges tørre
stoffer. Derfor bør hovedfilteret tørkes før
støvsuging, eller byttes med et tørt.
8.5Suging av væske
Fjern filter- eller avfallsposen før oppsuging
av væske (se kapittelet 7.7). Det anbefales å
bruke et særskilt våtfilter.
Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes sugingen automatisk.
FORSIKTIG
8.3Spesielle bruksområder CTM 36
E AC- LHS
Bruk av den mobile støv-/våtsugeren i kombinasjon med PLANEX :
80
Skum og væske som trenger ut
X
Slå av apparatet umiddelbart og tøm
smussbeholderen.
8.6Det antistatiske systemet
Under suging oppstår det statisk utladning i
sugeslangen på grunn av friksjon. Brukerne
av apparatet kan merke den statiske utladningen som ubehagelige elektriske støt. For
at slike statiske utladninger skal bli ledet
bort, er den mobile støv-/våtsugeren utstyrt
med antistatisk system som standard. Imidlertid må den vedlagte antistatiske sugeslangen brukes for at dette skal oppnås.
8.7Etter arbeidet
X
Gjelder bare varianter med AutoClean:
Rengjør hovedfilteret automatisk eller
manuelt (se kapittelet 8.2).
X
Slå av den mobile støv-/våtsugeren og
trekk ut støpselet fra kontakten.
X
Vikle opp strømledningen.
X
Tøm smussbeholderen.
X
Lukk sugeåpningen [1-2] med pluggen
[1-1].
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
X
Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt
tilbehør ved å suge og tørke fullstendig av det
(innvendig og utvendig) før du tar alt ut av
den urene sonen.
X
Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene,
må forsegles i lufttett plastsekk før transport.
X
Bruk åndedrettsvern!
Dette apparatet skal bare oppbevares
innendørs.
X
Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maskinen!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert kundeserviceverksted.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
N
Skadede verneinnretninger og deler må repareres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i
bruksanvisningen.
Ta hensyn til følgende merknader:
– Minst én gang i året skal fabrikanten eller
en særskilt opplært person foreta en støvteknisk kontroll på apparatet. Dette omfatter f. eks. skade på filteret, generell tetthet
av apparatet og kontrollutstyrets funksjon.
– Ved gjennomføring av vedlikeholds- og re-
parasjonsarbeider må alle urene gjenstander som ikke kan rengjøres på en
tilfredsstillende måte, byttes ut og kastes.
Slike gjenstander må bortskaffes i tette
sekker i henhold til gjeldende bestemmelser for bortskaffing av slikt avfall.
– Når apparatet skal vedlikeholdes av bruke-
ren, tas det fra hverandre, rengjøres og
vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre,
uten å innebære en fare for vedlikeholdspersonell eller andre personer. Aktuelle
forholdsregler innebærer avgiftning før apparatet tas fra hverandre, filtrert ventilasjon på stedet der apparatet skal
demonteres, rengjøring av vedlikeholdsområdet samt egnet personlig verneutstyr.
9.1Bytte av hovedfilter
OBS
Skader på motoren
X
Sug aldri uten det innebygde hovedfilteret, fordi dette kan skade motoren.
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av appa-
ratets overdel [2-1] .
X
Drei på den øvre apparatdelen slik at hovedfilteret peker oppover (bilde[9]).
X
Skift posisjon på hendelen [9-3] og ta av
holderen [9-2] .
X
Ta ut det brukte hovedfilteret [9-1] og
bytt det med et nytt.
X
Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
X
Sett holderen [9-2] inn og legg om hendelen [9-3] til den smekker på plass.
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklemmene [2-2].
81
N
CLEANTEX CTM/ CTM AC
9.2Tømming av smussbeholderen
Etter at du har tatt av overdelen, kan smussbeholderen [2-3] tømmes.
X
Rengjør nivåføleren [10-1] regelmessig
etter suging av væske, og kontroller den
for skader.
10Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruksmateriale som er laget til
denne maskinen, siden disse systemkomponentene er optimalt tilpasset til hverandre.
Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra
andre tilbydere senkes kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av
garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på
maskinen eller den personlige belastningen
på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved kun å benytte originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner
du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
10.1Moduler
I tilbehørsprogrammet står flere moduler til
rådighet for utvidelse av den mobile støv-/
våtsugeren. Modulene kan monteres på modulkontakt [1-3] av et autorisert kundeservice-verksted:
– trykkluftmodul
– stikkontaktmodul med permanent strøm-
tilførsel
– stikkontaktmodul med innkoblingsautoma-
tikk (ikke for GB 110 V-variant)
– modul for energiavsugingsenhet (EAA) til
bruk av innkoblingsautomatikken på EAA
Nærmere informasjon om modulene finner
du på Internett under "www.festool.com".
11Avhending
Kast aldri apparatet i husholdningsavfallet!
lasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land.
Returner maskin, tilbehør og embal-
12Garanti
Vi garanterer mot material- og produksjonsfeil på våre maskiner i henhold til nasjonale
lover, og minst i 12 måneder. Innenfor EU er
garantiperioden 24 måneder (kvittering eller
leveringsseddel må fremlegges som bevis).
Skader som skyldes naturlig slitasje, overbelastning, ufagmessig behandling eller skader
som er forårsaket av brukeren eller bruk som
ikke er i henhold til bruksanvisningen, eller
skader som var kjent ved kjøp, dekkes ikke
av garantien. Skader som skyldes bruk av
ikke-originalt tilbehør og forbruksmateriell
(f.eks. slipetallerkener), dekkes heller ikke
av garantien.
Reklamasjoner godkjennes kun dersom
maskinen sendes umontert tilbake til leverandøren eller et autorisert Festool servicesenter. Oppbevar bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers gjelder de til
enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra
produsenten.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer
i de tekniske opplysningene i dokumentet.
13EU-samsvarserklæring
Mobil støv-/våtsugerSerienr.
CTM 26 E495865, 495866, 495870,
496948
CTM 26 E AC496313, 496544, 496545,
496550, 497990,
497991, 497992
CTM 36 E495867, 495868, 495871,
496949
CTM 36 E AC, CTM 36 E
AC-LHS
CTM 36 E LE495869, 496947, 496950
CTM 36 E LE AC496549
År for CE-merking:
CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE
CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC,
CTM 36 E AC-LHS
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer:
496546, 496547, 496548,
496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
2009
2010
82
2006/42/EF, 2004/108/EF, EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leder for forskning, utvikling, teknisk doku-
mentasjon
CTM/ CTM AC CLEANTEX
N
27.04.2010
REACh for Festool-produkter, tilbehør
og forbruksmateriell:
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt over hele Europa. Som produsent av produkter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt
overfor kundene. For at vi alltid skal kunne
holde deg oppdatert og gi deg informasjon
om mulige stoffer i våre produkter som finnes på listen, har vi opprettet følgende nettside:
www.festool.com/reach
83
P
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Manual de instruções original
1Símbolos.................................84
Usar máscara de protecção respiratória!
2Componentes da ferramenta......84
3Dados técnicos.........................84
4Utilização conforme as disposições 85
5Indicações de segurança ...........85
6Colocação em funcionamento.....86
7Ajustes ...................................86
8Trabalhar.................................88
9Manutenção e conservação ........89
10 Acessórios ...............................90
11 Remoção.................................90
12 Garantia..................................91
13 Declaração de conformidade CE..91
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
1Símbolos
Perigo geral
Advertência!
A ferramenta pode con-
ter pó prejudicial à saúde!
2Componentes da ferramenta
[1-1]Tampa de fecho
[1-2]Abertura de aspiração
[1-3]Ponto de encaixe de módulos
(módulo de ar comprimido no CTM
36 E LE, CTM 36 E LE AC)
[1-4]Tomada de corrente
[1-5]Depósito para tubo flexível
[1-6]Punho
[1-7]SysDoc
[1-8]Limpeza automática (apenas varian-
tes com AutoClean)
[1-9]Ajuste do diâmetro do tubo flexível
[1-10] Regulação da força de aspiração.
[1-11] Interruptor da ferramenta
Advertência de choque eléctrico
[1-12] Mola de fecho
[1-13] Depósito para sujidade
Ler indicações/notas!
[1-15] Travão
3Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo350 - 1200 W
Potência máx. instalada na
tomada de corrente
GB 240 V/ 110 V
Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina234 m³/h (3900 l/min)
Vácuo máx., turbina24000 Pa
Área do filtro6318 cm²
Tubo flexível de aspiraçãoD 27 mm x 3,5 m-AS
Comprimento do cabo de ligação à rede7,5 m
Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-171 dB(A)
Tipo de protecçãoIP X4
UE
CH, DK
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Capacidade do depósito
Dimensões Comp. x Larg.. x
Alt.
Peso
84
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
E LE AC
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36
E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
,
CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E, CTM 26 E AC
CTM 26 E
26 l
36 l
630 x 365 x 540 mm
630 x 365 x 596 mm
13,9 kg
Aspiradores móveis
CTM/ CTM AC CLEANTEX
P
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4Utilização conforme as dispo-
sições
Conforme as disposições legais, os aspiradores
móveis são adequados para aspirar pós prejudiciais à saúde com valores limite até 0,1 mg/
m³ e pós de madeira correspondentes à classe
de poeiras 'M' , de acordo com IEC 60335-2-69.
O aspirador móvel está concebido, de acordo
com as especificações, para aspirar água.
De acordo com as normas EN 60335-1 e EN
60335-2-69, o aspirador móvel é adequado
para exigências elevadas em aplicações industriais.
Em caso de utilização incorrecta, o utilizador é responsável por danos e acidentes.
5Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações
de segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções pode
dar origem a um choque eléctrico, um incêndio
e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para futura referência.
– Esta ferramenta não está destinada a ser uti-
lizada por pessoas (incluindo crianças) com
faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas
por pessoas responsável pela sua segurança
ou tenham recebido dela instruções relativamente à utilização da ferramenta. As crianças
devem ser vigiadas, para se assegurar que
elas não brincam com a ferramenta.
–
Advertência:
esta ferramenta pode conter
pós prejudiciais à saúde. O esvaziamento e
os trabalhos de manutenção, incluindo a
substituição do filtro, só podem ser efectuados por especialistas autorizados com equipamento de protecção adequado. Não
A não observação
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
14,4 kg
14,7 kg
15,2 kg
coloque a ferramenta em funcionamento sem
que o sistema de filtragem esteja completamente instalado.
– Ao manusear e aspirar poeiras prejudiciais à
saúde, é absolutamente necessário respeitar
as normas de segurança válidas no seu país,
bem como as indicações do fabricante do material.
– Ao ser utilizado para a eliminação de poeiras,
só deve aspirar-se uma única fonte de pó
(ferramenta eléctrica ou pneumática) ao aspirar pós que ultrapassem os valores limite
ou um considerável volume de pós de madeira de carvalho ou de faia.
–
Perigo de explosão e de incêndio:
não aspirar faíscas nem pós quentes; não aspirar
pós inflamáveis ou explosivos (p. ex., magnésio, alumínio, à excepção da madeira); não
aspirar líquidos inflamáveis e explosivos (p.
ex., gasolina, diluente); não aspirar líquidos /
materiais sólidos agressivos (p. ex., ácidos,
lixívias, solventes). Este aspirador móvel é
adequado para a aspiração de pós de pintura.
Utilizar a ferramenta num espaço suficientemente ventilado (observar as regulamentações nacionais de segurança no trabalho).
– Não danificar o cabo de ligação à rede (p. ex.,
passando por cima dele, puxando, ...). Proteger do calor, óleo e arestas afiadas. Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da tomada.
– Verificar periodicamente a ficha e o cabo e,
em caso de danificação, mandar substituí-los
numa oficina de Serviço Pós-venda autorizada. Substituir o cabo de ligação à rede apenas pelo modelo indicado na lista de peças
sobresselentes.
– Não expor a ferramenta à chuva.
– A ferramenta só pode ser utilizada por pesso-
as formadas no seu manuseamento e encarregadas da sua utilização.
– Antes da utilização, o operador tem de rece-
ber informações, instruções e formação relativas à utilização da ferramenta e aos
materiais com os quais ela será utilizada, in-
85
P
CLEANTEXCTM/ CTM AC
cluindo o procedimento seguro de eliminação
do material recolhido.
– Por razões de segurança, ligar a ferramenta
apenas a uma tomada com protecção de terra.
– Utilizar a tomada na ferramenta apenas para
a finalidade indicada no manual de instru-
ções.
– Utilizar apenas acessórios originais Festool.
– Quando não se está a utilizar a ferramenta e
antes da realização de trabalhos de manu-
tenção e limpeza, retirar a ficha da tomada.
– Não elevar e transportar a ferramenta pelo
punho, por meio de guindaste ou dispositivo
de elevação.
6Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
X
A tensão da rede e a frequência da fonte
de corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
X
Na América do Norte, só podem ser utilizadas ferramentas Festool com uma indicação de tensão de 120 V/60 Hz.
6.1Primeira colocação em funciona-
mento
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a parte
superior da ferramenta [2-1].
X
Retire os acessórios do depósito de sujidade
[2-3] e da embalagem!
X
Coloque um saco de filtragem ou de remoção no depósito para sujidade (consultar o
7.7
e
7.8
capítulo
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
X
Monte o enrolamento do cabo na parte traseira do aspirador móvel (consultar a imagem [3]).
X
Ligue o tubo flexível de aspiração à ferramenta.
).
6.2Ligar/desligar
X
Ligue a ficha de rede a uma tomada com
protecção de terra.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido à entrada
das ferramentas em funcionamento
descontroladamente
X
Antes de roda o interruptor para a posição
"AUTO" ou "MAN", verificar que a ferramenta conectada está desligada.
O interruptor [1-11] serve de interruptor de activação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-4] está sem corrente, o aspirador
móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-4] é percorrida por corrente, o aspirador móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-4] é percorrida por corrente, o aspirador móvel arranca ao ligar a ferramenta conectada.
7Ajustes
7.1Ajustar o diâmetro do tubo flexível
X
Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexível
[1-9] ao diâmetro do tubo flexível conecta-
do.
L
Isto assegura que a pressão do ar no tubo
flexível de aspiração é medida correctamente (consultar capítulo
7.9
).
7.2Conectar a ferramenta eléctrica
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Observe a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo
Dados técnicos).
X
Ao encaixar e desencaixar, certifique-se de
que a ferramenta eléctrica está desligada.
86
X
Conecte a ferramenta eléctrica à tomada de
corrente [1-4].
7.3Conectar a ferramenta pneumática
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Ao encaixar e desencaixar, certifique-se de
que a ferramenta pneumática está desligada.
Com a instalação do módulo de ar comprimido
[1-3] (496141; com CTM 36 E LE, CTM 36 E LE
AC no âmbito de fornecimento), o dispositivo
automático de ligar do aspirador móvel também funciona em conjunto com ferramentas
pneumáticas.
Para além disso, recomendamos a montagem
da unidade de alimentação VE (495886). A unidade de alimentação filtra e oleia o ar comprimido e permite uma regulação da pressão do
ar. Para ligar ferramentas pneumáticas Festool
com sistema IAS, está disponível um adaptador
IAS (454757).
Para garantir um funcionamento perfeito do
dispositivo automático de ligar, a pressão de
serviço da ferramenta tem de ser de 6 bar.
7.4Regular a força de aspiração
A força de aspiração pode ser regulada na regulação da força de aspiração [1-10]. Isto permite uma adaptação precisa a diversas tarefas
de aspiração.
7.5Bloquear o travão
Virando a alavanca do travão preta [1-15] impede-se que o aspirador móvel se desloque.
Para o efeito, levantar ligeiramente o aspirador
móvel na parte dianteira e pressionar a alavanca do travão preta para baixo, até engatar. Para
soltar, pressione a alavanca verde [1-14].
7.6Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento,
uma protecção térmica desliga o aspirador móvel antes de alcançar uma temperatura crítica.
X
Desligar o aspirador móvel e deixar arrefecer durante aprox. 5 minutos.
L
Se, depois, não for possível voltar a ligar o
aspirador móvel, é favor procurar uma oficina de Serviço Pós-venda Festool.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
7.7Substituir o saco de filtragem
Retirar o saco de filtragem [4]
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a parte
superior da ferramenta [2-1].
X
Retire o saco de filtragem.
X
Remova o saco de filtragem usado de acordo
com as regulamentações legais.
X
Limpe o depósito para sujidade [2-3].
Aplicar o saco de filtragem [5]
X
Insira um novo saco para aspirador (FIS-CT
26/36) (imagem [5]).
Importante:
pressionar a manga do saco para aspirador com
força na união de entrada.
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
L
Tenha atenção para que o saco para aspirador não fique entalado entre a parte superior e a parte inferior.
7.8Substituir o saco de remoção
Retirar o saco de remoção [6]
X
Feche a abertura de aspiração [1-2] com a
tampa de fecho[1-1].
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a parte
superior da ferramenta [2-1].
X
Feche o saco de remoção.
X
Retire o saco de remoção.
X
Remova o saco de remoção usado de acordo
com as regulamentações legais.
X
Limpe o depósito para sujidade [2-3].
Aplicar o saco de remoção [7]
X
Coloque um novo saco de remoção (ENSCT26/36) no bocal de admissão do depósito
e bloqueie-o.
Importante:
as aberturas laterais do saco
de remoção têm de ficar dentro do depósito
para sujidade. Tenha atenção para que o
trinco engate.
X
Coloque o saco de remoção sobre o bordo do
depósito.
Tenha atenção para que os contactos [10-
2] fiquem livres.
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
P
7.9Controlo volumétrico do fluxo
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de segurança, um sinal de aviso acústico.
87
P
CLEANTEX CTM/ CTM AC
Causas possíveisResolução
Regulação da força de aspiração [1-10]
ajustada para um valor demasiado baixo.
Botão giratório [1-9] não regulado para o
diâmetro do tubo flexível conectado.
Tubo flexível de aspiração obstruído ou vin-
Ajustar a regulação da força de aspiração para
um valor mais alto (consultar o capítulo 7.4).
Regular o diâmetro correcto do tubo flexível
(consultar o capítulo 7.1).
Eliminar a obstrução ou vinco.
cado.
Saco de filtragem cheio.Aplicar um saco de filtragem novo (consultar o
capítulo 7.7).
Filtro principal sujo.Mudar o filtro principal (consultar o capítulo
9.1).
APENAS AUTOClean:
limpar o filtro principal
(consultar o capítulo 8.2).
Falha de funcionamento do sistema electrónico de monitorização.
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço
Pós-venda Festool.
Aspiração em húmido.Segurança de funcionamento não afectada,
não é necessária nenhuma medida.
8Trabalhar
8.1Manuseamento
Depósito para tubo flexível:
pode conduzir o tubo flexível de aspiração através da abertura [8-3] e guardá-lo no depósito
para o tubo flexível. Através da abertura [8-2],
pode conduzir o cabo de rede e guardá-lo também no depósito para o tubo flexível.
Alojamento para Systainer SysDoc:
perfície de alojamento, é possível fixar um Systainer com as duas corrediças [8-1].
8.2AUTOClean - limpar o filtro princi-
(apenas variantes com AutoClean)
pal
Para garantir uma força de aspiração permanentemente alta no caso de poeiras finas, pode
utilizar o botão giratório [1-8] para regular a
frequência da limpeza automática de modo
progressivo. Utilize a limpeza automática apenas em conjunto com um saco de remoção
(cumprimento da classe de poeiras ’M’).
No caso de aspiração em húmido e trabalhos com saco de filtragem, coloque o botão giratório [1-8] na posição 0.
X
No caso de elevada acumulação de pó, coloque a limpeza automática [1-8] no valor
máximo.
Limpeza manual
Se a força de aspiração diminuir, a limpeza pode ser iniciada manualmente rodando o interruptor da ferramenta [1-
11] para o símbolo
AC
, de um dos lados do in-
após o trabalho,
na su-
Em caso de uma sujidade extremamente
acentuada do filtro principal, recomendamos uma limpeza total:
X
Ajuste a regulação da força de aspiração [1-
10] para a força de aspiração máxima.
X
Tape, com a palma da mão, a abertura do
bocal e do tubo flexível durante 10 segundos.
X
Rode o interruptor da ferramenta [1-11]
para o símbolo
L
No caso de utilização da corrediça de fecho
AC
.
CT-VS (n.º encomenda: 497926), é possível
efectuar-se a limpeza total sem desmontar
a ferramenta eléctrica conectada.
Em caso de utilização intensiva com pós de
grande aderência, é necessário, sob certas circunstâncias, limpar o filtro principal mecanicamente (p. ex., aspirando). Utilize, nesse caso,
uma máscara de protecção respiratória!
8.3Particularidades CTM 36 E ACLHS
Para utilizar o aspirador móvel em conjunto
com a PLANEX:
X
Utilize o tubo flexível de aspiração resistente aos vincos D 36 mm x 3,5 m-AS,
fornecido juntamente.
X
Utilize a luva de aspiração especial fornecida para conectar a PLANEX.
X
Coloque a corrediça de fecho CT-VS fornecida entre a abertura de aspiração [1-2] e
o tubo flexível de aspiração.
terruptor da ferramenta.
88
X
Monte o porta-ferramenta de acordo com
as instruções de montagem fornecidas.
X
Para uma remoção sem pó ao realizar trabalhos de aspiração com a PLANEX, utilize
exclusivamente o saco de remoção.
8.4Aspirar materiais secos
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
X
Ao aspirar materiais prejudiciais à saúde,
utilize um saco de filtragem ou um saco de
remoção!
X
Utilize a ferramenta apenas com controlo
volumétrico do fluxo a funcionar.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
P
choques eléctricos. Tendo em vista a descarga
destas cargas electrostáticas, o aspirador móvel está equipado de série com um sistema antiestático. Para o efeito deve, no entanto, ser
utilizado o tubo flexível de aspiração antiestático fornecido juntamente.
8.7Após o trabalho
X
Apenas variantes com AutoClean:
limpe
o filtro principal automática ou manualmente (consultar o capítulo
X
Desligue o aspirador móvel e extraia a ficha
8.2
).
da tomada.
X
Enrole o cabo de ligação à rede.
X
Esvazie o depósito para sujidade.
X
Feche a abertura de aspiração [1-2] com a
tampa de fecho[1-1].
Observe
ao aspirar os pós acumulados de fer-
ramentas eléctricas em funcionamento:
Quando a evacuação de ar é reconduzida para
o recinto, deve existir uma suficiente
ventilação L
no recinto. Para manter os valo-
taxa de
res limite exigidos, o fluxo volumétrico reconduzido tem de ser, no máximo, de 50% do fluxo
volumétrico de ar fresco (volume V
ventilação L
). Além disso, respeite as regula-
W
x taxa de
R
mentações regionais.
Atenção:
um filtro principal húmido fica obstruído mais rapidamente quando são aspirados
materiais secos. Por este motivo, o filtro principal deve ser seco antes da aspiração de pós ou
substituído por um filtro seco.
8.5Aspirar líquidos
Antes de aspirar líquidos, retire o saco de filtragem ou o saco de remoção (consultar o capítulo
7.7
). Recomenda-se a utilização de um filtro
especial para líquidos.
Se a altura máxima do nível de enchimento for
atingida, a aspiração é automaticamente interrompida.
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
X
Limpar o aspirador móvel e todos os acessórios, aspirando-os e limpando-os por
completo (interior e exterior), antes de o
retirar da zona suja.
X
As peças que não podem ser limpas integralmente devem ser fechadas hermeticamente num saco de plástico para o
respectivo transporte.
X
Use uma máscara de protecção respiratória!
Guardar esta ferramenta apenas em espaços interiores.
X
Guarde o aspirador móvel num espaço seco,
protegido contra uma utilização não autorizada.
9Manutenção e conservação
ATENÇÃO
CUIDADO
Saída de espuma e líquidos
X
Desligue imediatamente a ferramenta e
esvazie o depósito para sujidade.
8.6O sistema antiestático
Durante a aspiração, produzem-se cargas electrostáticas no tubo flexível de aspiração devido
à fricção. Estas podem tornar-se desagradavelmente perceptíveis para o operador através de
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, extraia sempre a ficha da tomada de corrente!
X
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados
por uma oficina autorizada de serviço após
venda.
89
P
CLEANTEXCTM/ CTM AC
Dispositivos de protecção e peças que estejam
danificados têm de ser reparados ou substituídos de forma competente por uma oficina especializada credenciada, contanto que não seja
dada nenhuma outra indicação no manual de
instruções.
Observe as seguintes indicações:
– Uma vez por ano, no mínimo, o fabricante ou
uma pessoa formada deve efectuar uma verificação em termos de tecnologia de separação de pós, p. ex., em relação a danificação
do filtro, estanqueidade da ferramenta e funcionamento dos dispositivos de controlo.
– Durante a execução de trabalhos de manu-
tenção e reparação, devem remover-se todos
os objectos sujos que não possam ser satisfatoriamente limpos. Estes objectos têm de
ser removidos em sacos impermeáveis, em
conformidade com as regulamentações em
vigor para a eliminação de tais desperdícios.
– Para uma manutenção pelo utilizador, a ferra-
menta tem de ser desmontada, limpa e a sua
manutenção efectuada, desde que realizável,
sem que daí resulte perigo para o pessoal da
manutenção ou outras pessoas. As medidas
de precaução adequadas incluem a descontaminação antes da desmontagem, a tomada
de medidas para uma ventilação forçada com
filtragem no local onde a ferramenta é desmontada, a limpeza da área de manutenção
e o equipamento de protecção pessoal adequado.
9.1Mudar o filtro principal
NOTA
Danificação do motor
X
Nunca aspire sem o filtro principal montado, pois isso poderá danificar o motor.
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a parte
superior da ferramenta [2-1].
X
Rode a parte superior da ferramenta de forma a que o filtro principal fique orientado
para cima (imagem[9]).
X
Rode a alavanca [9-3] e retire o suporte [9-
2] .
X
Retire o filtro principal usado [9-1] e substitua-o por um novo.
X
Remova o filtro principal usado de acordo
com as regulamentações legais.
X
Aplique o suporte [9-2] e rode a alavanca
[9-3] até engatar.
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
9.2Esvaziar o depósito para sujidade
Depois de retirar a parte superior, é possível esvaziar o depósito para sujidade [2-3].
X
Após a aspiração de líquidos, limpe regularmente os sensores do nível de enchimento
[10-1] com um pano macio e verifique se
estão danificados.
10Acessórios
Utilize apenas acessórios e material de desgaste originais Festool previstos para esta ferramenta, pois estes componentes do sistema estão adaptados uns aos outros. Em caso de utilização de acessórios e material de desgaste de
outros fabricantes, é provável que a qualidade
dos resultados dos trabalhos fique afectada,
sendo de esperar uma limitação dos direitos à
garantia. Em função da utilização, o desgaste
da máquina ou o seu esforço pessoal podem
aumentar. Por essa razão, proteja-se a si próprio, à sua ferramenta e aos seus direitos à garantia, utilizando exclusivamente acessórios e
material de desgaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos acessórios e filtros no seu catálogo Festool ou na Internet, em "www.festool.com".
10.1Módulos
Para ampliar o aspirador móvel, estão disponíveis, no programa de acessórios, os seguintes
módulos, que podem ser montados no ponto de
encaixe de módulos [1-3] por uma oficina de
Serviço Pós-venda autorizada:
– módulo de ar comprimido,
– módulo de tomada com alimentação eléctrica
permanente,
– módulo de tomada com dispositivo automáti-
co de ligar (excepto para a variante GB 110
V),
– módulo para satélite de alimentação (EAA),
para utilização do dispositivo automático de
ligar na EAA.
Poderá consultar mais informações sobre os
módulos na Internet, em "www.festool.com".
11Remoção
Não deite a ferramenta no lixo doméstico!
Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico!
Observe as regulamentações nacionais em vigor.
90
12Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma
garantia em relação a defeitos do material e de
produção de acordo com as regulamentações
legais específicas por país, mas com uma duração mínima de 12 meses. Dentro dos países da
UE, a garantia tem uma duração de 24 meses
(prova através da factura ou da guia de remessa). Os danos causados particularmente por
uma deterioração/desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador ou por outra utilização contrária ao manual de instruções ou os danos que
já eram conhecidos no momento da compra são
excluídos da garantia. Também se excluem os
danos causados pela utilização de acessórios e
materiais de desgaste que não sejam originais
da Festool (p. ex., pratos de lixar).
As reclamações só podem ser aceites se a ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor ou
a uma oficina de Serviço Após-venda Festool
autorizada. Guarde cuidadosamente o manual
de instruções, as indicações de segurança, a
lista de peças sobresselentes e o recibo de
compra. De resto, são válidas as condições de
garantia actuais do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e
desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações dos dados técnicos aqui mencionados.
13Declaração de conformidade
CE
Aspirador móvelN.º de série
CTM 26 E495865, 495866,
495870, 496948
CTM 26 E AC496313, 496544,
496545, 496550,
497990, 497991, 497992
CTM 36 E495867, 495868,
495871, 496949
CTM 36 E AC, CTM 36 E
AC-LHS
497072, 497076, 497070
496546, 496547,
496548, 496551,
497069, 497073,
CTM/ CTM AC CLEANTEX
Aspirador móvelN.º de série
CTM 36 E LE495869, 496947, 496950
CTM 36 E LE AC496549
Ano da marca CE:
CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE
CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC,,
CTM 36 E AC-LHS
P
2009
2010
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com as seguintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de pesquisa, desenvolvimento, docu-
mentação técnica
27.04.2010
REACh para produtos Festool, respectivos
acessórios e material de desgaste:
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a
produtos químicos, válido em toda a Europa.
Nós, enquanto "utilizadores subjacentes", ou
seja, fabricante de produtos, estamos conscientes do nosso dever de informar os nossos clientes. Para o manter sempre actualizado e para
o informar sobre possíveis materiais da lista de
candidatos aos nossos produtos, criámos o seguinte website para si:
www.festool.com/reach
91
RUS
CLEANTEXCTM/ CTM AC
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Используйтереспиратор!
1Символы.................................92
2Составныечастиинструмента ..92
3Техническиеданные................92
4Применениепоназначению .....93
5Указанияпотехнике
безопасности ..........................93
6Началоработы........................94
7Настройки ..............................95
8Выполнениеработ...................96
9Обслуживаниеиуход ..............98
10 Оснастка ................................99
11 Утилизация.............................99
12 Гарантия ................................99
13 ДекларациясоответствияЕС ....100
Иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
1Символы
Предупреждение об общей
опасности
Предупреждение об ударе током
Внимание!
Данный аппарат может
содержать опасную для здоровья
пыль!
2Составные части
инструмента
[1-1]Пробка
[1-2]Всасывающее отверстие
[1-3]Гнездо для установки модулей
(пневматическиймодуль на CTM 36
E LE, CTM 36 E LE AC)
[1-4]Штепсельный разъём аппарата
[1-5]Отсек для хранения шланга
[1-6]Рукоятка
[1-7]SysDoc
[1-8]Автоматическая очистка (только
Макс. объёмный расход (воздуха), турбина234 м3/ч (3900 л/мин)
Макс. разрежение, турбина24000 Па
Площадь фильтроэлемента6318 см
Всасывающий шлангD 27 мм x 3,5 м AS
Длина сетевого кабеля7,5 м
Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-171 дБ(A)
ЕС
2400 Вт
1100 Вт
1800 Вт/500 Вт
2
Вид защитыIP X4
Объём резервуара
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
92
CTM 26 E, CTM 26 E AC
LE AC, CTM 36 E AC-LHS
26 л
36 л
Пылеудаляющиеаппараты
CTM/ CTM AC CLEANTEX
RUS
РазмерыДxШxВ
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E
Масса
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS
4Применение по
назначению
Пылеудаляющие аппараты предназначены
для всасывания опасной для здоровья
пыли с вредных для здоровья веществ до
0,1 мг/мі и древесной пыли класса ’M’
согласно IEC 60335-2-69.
Пылеудаляющий аппарат предназначен
также для сбора воды.
Пылеудаляющий аппарат пригоден для
профессионального использования в
условиях повышенных нагрузок в
соответствии с нормами EN 60335-1 и EN
60335-2-69.
Ответственность за повреждения и
травмирование при использовании
не по назначению
несёт
пользователь.
5Указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания
по технике безопасности и
инструкции.
инструкций и предупреждений может
стать причиной удара электрическим
током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и руководство по
эксплуатации.
– Лицам (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или не
имеющим необходимого опыта и/или
знаний запрещается использовать
данный аппарат без присмотра или
инструктажа со стороны ответственного
лица. Не разрешайте детям играть с
аппаратом.
Неточное соблюдение
CTM 26 E, CTM 26 E AC
630 x 365 x 540 мм
630 x 365 x 596 мм
,
LE AC
CTM 36 E AC-LHS
CTM 26 E
CTM 36 E, CTM 36 E LE
CTM 26 E AC
13,9 кг
14,4 кг
14,7 кг
15,2 кг
–
Внимание:
данный аппарат может
содержать опасную для здоровья пыль.
Опорожнение, а также работы по
техническому обслуживанию, включая
замену фильтра, могут производиться
только аттестованными специалистами с
использованием соответствующих
средств индивидуальной защиты.
Запрещается использовать аппарат без
полностью укомплектованной системы
фильтрации.
– При обращении и удалении вредной для
здоровья пыли обязательно соблюдайте
действующие в вашей стране правила
техники безопасности, а также
указания
изготовителя обрабатываемого
материала.
– В режиме удаления пыли с ПДК вредных
для здоровья веществ или больших
объёмов древесной пыли, образующейся
в результате обработки дуба или бука,
всасывание следует производить только
от одного источника пыли (электро- или
пневмоинструмента).
–
Взрыво- и пожароопасность:
не
допускайте всасывания искр или
горячей пыли; не производите
всасывание горючей или взрывоопасной
пыли (например, магний, алюминий, за
исключением древесины); не собирайте
горючие или взрывоопасные жидкости
(например, бензин, разбавленные
материалы); не собирайте агрессивные
жидкости/твёрдые вещества (например,
кислоты, щёлочи, растворители). Этот
пылеудаляющий аппарат предназначен
для всасывания пыли, образующейся
при обработке лака. Работайте с
аппаратом только в
достаточно
проветриваемом помещении
(соблюдайте национальные правила
техники безопасности).
– Не допускайте повреждения сетевого
кабеля (например, в результате наезда,
93
RUS
CLEANTEXCTM/ CTM AC
резкого натяжения, ...), а также его
контакта с горячими предметами,
маслом и острыми кромками. Не тяните
за кабель, вынимая вилку из розетки.
– Регулярно проверяйте вилку и кабель,
заменяйте их только в аттестованных
мастерских Сервисной службы. Для
замены сетевого кабеля используйте
кабель только того типа, который указан
в списке запасных частей.
– Неоставляйтеаппаратпод
дождем.
– Кработесиспользованиемаппарата
допускаются только лица, которые
прошли соответствующий инструктаж и
имеют разрешение на проведение
данных работ.
– Перед началом работ пользователь
должен ознакомиться с указаниями, а
также пройти инструктаж по работе с
аппаратом и веществами, для удаления
которых предназначен данный аппарат,
включая меры предосторожности при
утилизации собранного материала.
– По соображениям безопасности
подключайте аппарат только к розетке с
заземлением.
– Розетку на аппарате используйте только
для целей, указанных в руководстве по
эксплуатации.
– Применяйте только оригинальную
оснастку Festool.
– По окончании работ с использованием
аппарата, а также перед техническим
обслуживанием и ремонтом вынимайте
вилку из розетки.
– Запрещается поднимать и
транспортировать аппарат с помощью
подъёмника или посредством
зацепления его рукоятки
крюком крана.
6Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или
частота!
Опасность несчастного случая
X
Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
X
В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с
характеристикой по напряжению 120 В/
60 Гц.
6.1Первыйвводвэксплуатацию
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Извлеките оснастку из резервуара для
грязи [2-3] и из упаковки!
X
Вставьте мешок-пылесборник или
мешок для утилизации в резервуар для
грязи (см. главу 7.7 и 7.8).
X
Установите верхнюю часть [2-1] на
место и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
X
Установите бухту для кабеля на задней
стороне пылеудаляющего аппарата (см.
рис. [3]).
X
Подсоедините к аппарату всасывающий
шланг.
6.2Включение/выключение
X
Вставьте вилку в розетку с
заземлением.
Предупреждение
Опасность травмирования по причине
неконтролируемого включения
инструмента
X
Прежде чем повернуть переключатель в
положение "AUTO" или "MAN",
убедитесь в том, что подсоединённый
инструмент выключен.
94
Переключатель [1-11]служит
выключателем.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-4]
обесточен, пылеудаляющий аппарат
выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-4]
находится под напряжением,
пылеудаляющий аппарат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-4]
находится под напряжением,
пылеудаляющий аппарат включается при
включении подсоединённого инструмента.
7Настройки
7.1Регулировкадиаметрашланга
X
Установите регулятор диаметра
всасывающего шланга [1-9]в
соответствии с диаметром
подсоединённого шланга.
L
Это гарантирует правильность
измерения скорости воздушного потока
во всасывающем шланге (см. главу
7.9).
7.2Подсоединение
электроинструмента
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Соблюдайте указания в отношении
макс. допустимой мощности
подключаемого инструмента (см. главу
«Технические данные»).
X
Следите за тем, чтобы при
подсоединении и отсоединении
электроинструмент был выключен.
X
Подсоедините электроинструмент к
штепсельному разъёму аппарата [1-4].
7.3Подсоединение
пневмоинструмента
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Следите за тем, чтобы при
подсоединении и отсоединении
пневмоинструмент был выключен.
При наличии пневматического модуля [1-
3] (496141; для CTM 36 E LE, CTM 36 E LE
AC входитвкомплектпоставки)
устройство автоматического включения
пылеудаляющего аппарата работает также
в комбинации с пневматическими
инструментами.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
RUS
Дополнительно рекомендуем установить
блок подготовки воздуха VE (495886).
Блок подготовки воздуха позволяет
фильтровать и промасливать сжатый
воздух, а также регулировать давление
воздуха. Для подсоединения
пневмоинструмента Festool с системой IAS
предлагается соединительный элемент IAS
(454757).
Для обеспечения надлежащей
работы
устройства автоматического включения
рабочее давление инструмента должно
составлять 6 бар.
7.4Регулировка интенсивности
всасывания
При помощи регулятора [1-10] можно
точно регулировать интенсивность
всасывания с учётом характера работ.
7.5Установкатормоза
При затянутом рычаге тормозного
механизма чёрного цвета [1-15]
предотвращается откатывание
пылеудаляющего аппарата. Для этого
необходимо приподнять переднюю часть
аппарата и надавить на рычаг вниз до
фиксации. Для отпускания тормоза
нажмите на рычаг зелёного цвета [1-14].
7.6Защитаотперегрева
Защита от перегрева отключает
пылеудаляющий аппарат до достижения
критической температуры.
X
Выключите пылеудаляющий аппарат и
дайте ему остыть в течение прим. 5
минут.
L
Если после этого он не включается,
обратитесь в мастерскую Сервисной
службы Festool.
диаметру подключённого шланга.
Засорение или перегиб всасывающего
Установите регулятор интенсивности
всасывания на более высокое значение (см.
главу 7.4).
Правильно отрегулируйте диаметр шланга
(см. главу 7.1).
Устраните засорение или перегиб.
шланга.
Мешок-пылесборник полный.Установите новый мешок-пылесборник (см
.
главу 7.7).
Загрязнён основной фильтр.Замена основного фильтра (см. главу 9.1).
ТОЛЬКО AUTOClean:
очистите основной
фильтр (см. главу 8.2).
Сбой в работе контрольного
электронного оборудования.
Обратитесь в мастерскую Сервисной службы
Festool.
Мокрое всасывание.Эксплуатационная надёжность не снижена,
вмешательство не требуется.
8Выполнениеработ
8.1УправлениеОтсекдляхраненияшланга:
окончанииработывсасывающийшланг
по
Держатель систейнера SysDoc:
поверхности держателя при помощи двух
задвижек [8-1]можно закрепить
систейнер.
на
можно протянуть через отверстие [8-3] и
сложить в отсеке для хранения шланга.
Через отверстие [8-2] можно протянуть
сетевой кабель и также разместить его в
отсеке для хранения шланга.
96
8.2Очисткаосновногофильтра
AUTOClean
(толькомоделис
AutoClean)
Для обеспечения неизменно высокой
мощности всасывания тонкой пыли с
помощью винта-барашка [1-8] можно
плавно настроить частоту автоматической
очистки. Используйте функцию
автоматической очистки только в
комбинации с мешком для утилизации
(требование класса пыли ’M’).
В режиме мокрого всасывания и при
использовании мешка-пылесборника
установите винт-барашек [1-8] в
положение «0».
X
В случае высокой концентрации пыли
установите функцию автоматической
очистки [1-8] на максимум.
Ручная очистка
При падении мощности всасывания
очистку можно запустить вручную
путём установки поворотного
переключателя [1-11] на символ
AC
на
одной из сторон переключателя.
CTM/ CTM AC CLEANTEX
X
Установите входящий в комплект
поставки затвор CT-VS между
всасывающим отверстием и [1-2]
всасывающим шлангом.
X
Установите держатель инструментов
согласно прилагаемой инструкции по
монтажу.
X
При работе с PLANEXв целях
утилизации отходов без пыли
используйте только мешок для
утилизации.
8.4Сбор сухих материалов
Осторожно
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
X
При сборе опасных для здоровья
материалов используйте мешокпылесборник или мешок для утилизации!
X
Используйте аппарат только с
действующим надлежащим образом
контролем объёмного расхода.
RUS
При очень сильном загрязнении
основного фильтра рекомендуем
выполнить полную очистку:
X
установите регулятор интенсивности
всасывания [1-10] на максимум.
X
Закройте ладонью на 10 секунд
отверстия сопла или всасывающего
шланга.
X
Установите переключатель [1-11] на
AC
символ
L
Прииспользованиизатвора CT-VS
.
(номердлязаказа: 497926) возможна
полная очистка без отсоединения
электроинструмента.
При интенсивном использовании с
налипанием частиц пыли необходимо
выполнить механическую очистку
основного фильтра (с помощью пылесоса).
При очистке используйте респиратор!
8.3Особенности CTM 36 E AC- LHS
Для использования пылеудаляющего
аппарата в комбинации с PLANEX:
X
Используйте входящий в комплект
поставки всасывающий шланг D 36 мм x
3,5 м AS.
X
Используйте входящую в комплект
поставки специальную всасывающую
муфту для подключения PLANEX.
Соблюдайте
следующие правила при
сборе пыли, образующейся в результате
работы электроинструмента:
Если отработанный воздух отводится
обратно в помещение, в нём должна быть
обеспечена достаточная
воздухообмена L
интенсивность
. Для соблюдения
необходимых предельных значений
обратный объёмный расход должен
составлять не более 50 % от объёмного
расхода приточного воздуха (объём
помещения V
воздухообмена L
x интенсивность
R
). Необходимотакже
W
соблюдатьрегиональныепредписания.
Обратите внимание:
при всасывании
сухих материалов влажный основной
фильтр забивается быстрее. Поэтому
перед сбором пыли его необходимо
просушить или заменить сухим.
8.5Сборжидкостей
Прежде чем приступить к сбору
жидкостей, извлеките мешокпылесборник или мешок для утилизации
(см. главу 7.7). Рекомендуется применять
специальный фильтр для влажной уборки.
При достижении максимального уровня
заполнения всасывание автоматически
прекращается.
97
RUS
CLEANTEXCTM/ CTM AC
Осторожно
Выступающая пена и жидкости
X
Немедленно выключите аппарат и
удалите содержимое резервуара для
грязи.
X
Поставьте пылеудаляющий аппарат в
сухом помещении, примите меры для
предупреждения использования без
разрешения.
9Обслуживание и уход
Предупреждение
8.6Антистатическая система
Во время всасывания вследствие трения
во всасывающем шланге происходит
статическая электризация. В результате
этого лица, обслуживающие аппарат,
могут испытывать неприятные удары
электрическим током. Для отвода этих
статических зарядов пылеудаляющий
аппарат серийно оснащается
антистатической системой. Однако для
этого необходимо использовать
прилагаемый антистатический
всасывающий шланг.
8.7Поокончанииработы
X
Только модели с AutoClean:
очистите
основной фильтр автоматически или
вручную (см. главу 8.2).
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
X
Произведите полную чистку
пылеудаляющего аппарата и всей
оснастки пылесосом и влажной тряпкой
(внутри и снаружи), прежде чем убрать
его из загрязнённого места.
X
Детали, не поддающиеся полной очистке,
перед транспортировкой необходимо
упаковать в герметичный пластиковый
пакет.
X
Используйте респиратор!
Храните данный аппарат только
внутри помещений.
Опасность травмирования, удар
током
X
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
X
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
По поводу надлежащего ремонта или
замены повреждённых защитных
устройств и деталей следует обращаться в
аттестованную мастерскую, если
руководством по эксплуатации не
предписано иное.
Соблюдайте следующие указания:
– Не реже одного раза в год изготовитель
или лицо, прошедшее соответствующий
инструктаж, должны проводить
технический контроль с целью
выявления нарушения защиты от пыли,
например, проверка целостности
фильтра, герметичности аппарата и
исправности действия контрольного
оборудования.
– При проведении технического
обслуживания и ремонта все
загрязнённые предметы, не
поддающиеся очистке до
удовлетворительного состояния,
подлежат утилизации. Данные предметы
необходимо утилизировать в
герметичных пакетах в соответствии с
действующими правилами утилизации
подобных отходов.
– Для обслуживания самим пользователем
аппарат следует разобрать, очистить и
выполнить необходимые работы, не
вызывая угрозы для здоровья
обслуживающего персонала или других
лиц. Подходящими мерами
предосторожности являются
дезинфекция аппарата перед разборкой,
принудительная вытяжная вентиляция в
98
помещении, где осуществляется
разборка, очистка зоны проведения
технических работ и использование
подходящих средств индивидуальной
защиты.
9.1Замена основного фильтра
Указание
Повреждение электродвигателя
X
Никогда не собирайте пыль без
основного фильтра, так как это может
привести к повреждению двигателя.
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Поверните верхнюю часть аппарата
так, чтобы основной фильтр был
направлен вверх (рис.[9]).
X
Перекиньте рычаг и [9-3] снимите [9-2]
держатель.
X
Извлеките использованный основной
фильтр [9-1] и замените его новым.
X
Утилизируйте использованный
основной фильтр в соответствии с
законодательными предписаниями.
X
Вставьте держатель и [9-2] перекиньте
рычаг до [9-3] его фиксации.
X
Установите верхнюю часть [2-1] на
место и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
9.2Опорожнение резервуара для
грязи
После снятия верхней части можно
опорожнить резервуар для грязи [2-3].
X
После сбора жидкостей регулярно
очищайте мягкой тканью датчики
уровня [10-1] и проверяйте их на
наличие повреждений.
10Оснастка
Используйте только предназначенные для
данной машины оригинальные оснастку и
расходные материалы Festool, так как эти
компоненты оптимально согласованы
между собой. В случае использования
оснастки и расходных материалов других
производителей следует принимать во
внимание возможность снижения качества
работы и ограничений по гарантийным
обязательствам. При выполнении
некоторых работ возможны более
интенсивный износ инструмента или
CTM/ CTM AC CLEANTEX
RUS
увеличение нагрузки на исполнителя.
Используя оригинальную
оснастку и
расходные материалы фирмы Festool, вы
защищаете свой инструмент от
повреждений, экономите силы и
обеспечиваете предоставление вам услуг
по гарантии в полном объеме!
Номера для заказа оснастки и фильтров
можно найти в Каталоге Festool или в
Интернете на сайте "www.festool.com".
10.1Модули
Для расширения возможностей
пылеудаляющего аппарата программа
дополнительной оснастки
предусматривает следующие модули,
которые можно подсоединить к гнезду для
установки модулей, [1-3] в аттестованной
мастерской Сервисной службы:
Подробную информацию о модулях см. в
Интернете на сайте www.festool.com.
11Утилизация
Не выбрасывайте аппарат вместе с
бытовыми отходами!
Обеспечьте
безопасную для окружающей среды
утилизацию аппарата, оснастки и
упаковки. Соблюдайте действующие
национальные предписания.
12Гарантия
На наш инструмент мы даём гарантию,
распространяющуюся на материалы и
дефекты изготовления в соответствии с
законодательством каждой из стран, на
срок не менее 12 месяцев. В странах ЕС
срок гарантии составляет 24 месяца
(подтверждение по счёту или накладной).
Гарантия не распространяется на
повреждения, полученные в результате
естественного износа/использования,
перегрузки, ненадлежащего
использования, повреждения по вине
пользователя или при использовании
вопреки руководству по эксплуатации,
ответственность за ущерб, вызванный
использованием неоригинальной оснастки
и расходных материалов (например,
шлифтарелок).
Рекламации принимаются к рассмотрению
только в том случае, если инструмент
поступил к поставщику или в
аттестованную мастерскую Сервисной
службы Festool в неразобранном виде.
Сохраняйте руководство по эксплуатации,
указания по технике безопасности, список
запасных частей и
квитанцию о покупке. В
остальном имеют силу действующие на
определённый момент условия
предоставления гарантии изготовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и
новыми техническими разработками
фирма оставляет за собой право на
внесение изменений в технические
характеристики.
13Декларация соответствия
ЕС
Пылеудаляющий
аппарат
CTM 26 E495865, 495866, 495870,
CTM 26 E AC496313, 496544, 496545,
CTM 36 E495867, 495868, 495871,
CTM 36 E AC, CTM 36 E
AC-LHS
CTM 36 E LE495869, 496947, 496950
CTM 36 E LE AC496549
Годмаркировки CE:
Серийный №
496948
496550, 497990, 497991,
497992
496949
496546, 496547, 496548,
496551, 497069, 497073,
497072, 497076, 497070
Пылеудаляющий
аппарат
CTM 26 E, CTM 36 E,
CTM 36 E LE
CTM 26 E AC, CTM 36 E
AC, CTM 36 E LE AC, CTM
36 E AC-LHS
Серийный №
2009
2010
Под личную ответственность мы заявляем,
что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормативным
документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Доктор Йоханнес Штаймель
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
27.04.2010
REACh для изделий Festool, их
оснастки и расходных материалов:
С 2007 года директива REACh является
регламентом по химическим веществам,
действующим на территории всей Европы.
Выступая в роли «привлекаемого
участника» этого регламента, мы, как
производители изделий, принимаем на
себя обязательство предоставлять
соответствующую информацию нашим
клиентам. Чтобы держать вас в курсе
последних событий и предоставлять
информацию о веществах, которые
включены в список вышеупомянутого
регламента и которые могут
использоваться в
наших изделиях, мы
создали специальный веб-сайт:
www.festool.com/reach
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.