Festool User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste7
Original operating manual/Spare parts list12
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange17
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto22
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio27
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen32
Originalbruksanvisning/Reservdelslista37
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo42
Original brugsanvisning/Reservedelsliste46
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste51
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes55
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей60
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù65
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych69
CTM 44 E
CTM 44 LE
CTM 55 E
477102_005
1.10
1.9
1.111.12
M
M
1.1
1.8
1.7
1.2
1.3
1.4
1
1.61.5
1.131.14
2.10
2.12.22.3
2.112.12
2.4
2.9
2.5
2.6
2.82.7
2
3.4
3.3
3.2
3.1
3
4.24.1
4
Absaugmobil
Mobile dust extractor
Aspirateur mobile
CTM 44 E454954, 454955
CTM 44 LE454957
CTM 55 E454963, 454964
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE:
Serien-Nr
Serial no.
N° de série
1998
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG und
2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity. We declare at our
sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised documents:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 according to the requirements
of the directives 2006/42/EC and 2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation suivants: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
tel que stipulé dans les directives européennes 2006/42/
CE et 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme a las especifi caciones de las directrices 2006/42/
CE y 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti
normativi seguenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 secondo le disposizioni delle Direttive 2006/42/CE,
2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op ei-
gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten. EN
60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget an-
svar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 enligt bestämmelserna i riktlinjerna 2006/42/
EG, 2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN
60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/EY,
2004/108/EG määräysten mukaisesti.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-33 iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EF,
2004/108/EF.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. bestemmelsene i direktivene 2006/42/EF, 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade. Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 de acordo com as regulamentações das
directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что
данный продукт соответствует следующим нормам
или нормативным документам: EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 согласно нормам Директив, 2006/42/
EG, 2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veš-
kerou odpovědností, že tento výrobek je ve
shodě s následujícími normami nebo normativními
dokumenty: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 dle předpisů směrnic 2006/42/ES, 2004/108/EG.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Ni-
niejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy
lub dokumenty normatywne: EN 60335-1, EN 603352-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych
2006/42/EG, 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 07.01.2010
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Absaugmobil Technische Daten
Leistungsaufnahme 350 - 1200 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max.:
EU 2400 W
CH, DK 1100 W
GB 240 V/110 V 1800 W/500 W
AUS 1200 W
Volumenstrom (Luft) max., Turbine 228 m³/h
Unterdruck max., Turbine 23000 Pa
Filteroberfl äche 14000 cm²
Saugschlauch Ø 27 mm x 3,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1 72 dB(A)
Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m
Schutzart IP X4
Behälterinhalt
CTM 44 E/CTM 44 LE 44 l
CTM 55 E 55 l
Abmessung L x B x H
CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E 710 x 380 x 935 mm
Gewicht
CTM 44 E/CTM 44 LE 20 kg
CTM 55 E 22 kg
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung, Hinweise lesen!
Warnung: Dieses Gerät enthält gesund-
heitsschädlichen Staub.
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Absaugmobile sind bestimmungsgemäß
geeignet für das Auf- und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit MAK-Werten bis
0,1 mg/m³ und von Holzstäuben entsprechend der
Staubklasse ‘M’ gemäß IEC 60335-2-69.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß geeignet zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN
60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspruchung
bei gewerblicher Nutzung.
2 Sicherheitshinweise
- Nur originales Festool-Zubehör verwenden.
- Warnung: Dieses Gerät enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der
Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die geeignete Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige
Filtrationssystem betreiben.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werde n, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Beim Betrieb als Entstauber darf beim Absaugen von Stäuben mit MAK-Werten oder bei
erheblichem Umfang von Eichen- oder Buchenholzstäuben, nur eine einzige Staubquelle
(Elektro- oder Druckluftwerkzeug) abgesaugt
werden.
- Das Gerät darf nur in einem Raum mit ausreichender Belüftung betrieben werden (nationale
Arbeitsschutzbestimmungen beachten).
- Kein Funken oder heiße Späne einsaugen.
- Mit Ausnahme von Holzstaub keine brennbaren
oder explosiven Stäube (z.B. Magnesium, Aluminium usw.) einsaugen - Explosionsgefahr!
7
- Keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten
(z. B. Benzin, Verdünnung usw.) einsaugen - Ex-plosionsgefahr!
- Keine aggressiven Flüssigkeiten/feste Stoffe
(Säuren, Laugen, Lösungsmittel usw.) aufsaugen.
- Dieses Absaugmobil ist geeignet zum Saugen
von Lackstäuben
- Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsarbeiten
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
- Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und
das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer autorisierten KundendienstWerkstätte erneuern.
- Gerät nicht dem Regen aussetzen.
- Gerät nicht am Handgriff mittels Kranhaken
oder Hebezeug hochheben und transportieren.
- Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen und
mit der Benutzung beauftragt sind.
- Wurden gesundheitsgefährdende Stäube aufgesaugt, muss das Absaugmobil und sämtliches Zubehör durch Absaugen und Abwischen
vollständig (innen und außen) gereinigt werden,
bevor es aus dem verunreinigten Bereich entfernt wird. Teile, die nicht vollständig gereinigt
werden können, sind für den Transport luftdicht
in einem Kunststoffsack zu verschließen. Zum
Transport ist die Ansaugöffnung (1.14) mit dem
Verschlussstopfen (1.13) zu schließen.
- Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur an
einer schutzgeerdeten Steckdose betrieben
werden.
3 Gerätevorbereitung und Inbetriebnahme
Die Zubehörteile werden im Behälter (2.10) liegend mitgeliefert und müssen vor der ersten
Inbetriebnahme entnommen werden.
können sich für die Bedienungsperson durch
elektrische Schläge unangenehm bemerkbar machen. Zur Ableitung dieser statischen Aufl adungen ist das Absaugmobil serienmäßig mit einem
Antistatic-System ausgerüstet. Hierzu ist jedoch
die Verwendung eines Antistatic-Schlauches erforderlich. Die Antistatic-Funktion ist nur gewährleistet, wenn der Stecker in eine schutzgeerdete
Steckdose eingesteckt ist.
3.2 Ein-/Aus-Schalter (1.3)
In der Stellung 0 ist das Absaugmobil ausgeschaltet und die Gerätesteckdose (1.7) stromlos. Vor
dem Einschalten muss der Drehknopf (1.2) auf
den Durchmesser des angeschlossenen Saugschlauches eingestellt werden.
Zwei Betriebsarten sind möglich:
a) Schalterstellung „MAN“
Die Gerätesteckdose ist stromlos.
Der Saugmotor läuft sofort an.
b) Schalterstellung „Auto“
Die Gerätesteckdose ist stromführend.
Vor dem Drehen auf Schalterstellung
„Auto“ darauf achten, dass das ange-
schlossene Gerät abgeschaltet ist.
Der Saugmotor startet beim Einschalten des angeschlossenen Werkzeuges.
3.3 Saugkraftregulierung (1.4)
An der Saugkraftregulierung kann die Saugleistung variiert werden. Dies ermöglicht eine präzise
Anpassung an unterschiedliche Saugaufgaben.
3.4 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Temperatursicherung das Absaugmobil vor Erreichen
einer kritischen Temperatur ab - Absaugmobil abschalten und für ca. 5 Minuten abkühlen lassen.
Kann das Absaugmobil danach nicht wieder eingeschaltet werden, bitte eine Festool-Kundendienstwerkstätte aufsuchen.
3.1 Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung und die Frequenz müs-
sen mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen!
Beim Einstecken des Netzkabels darauf achten,
dass das Absaugmobil abgeschaltet ist.
Das Antistatic-System (AS)
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Absaugschlauch statische Aufladungen. Diese
3.5 Elektrowerkzeug anschließen
Maximalen Anschlusswert an der Gerä-
testeckdose beachten (siehe „Technische
Daten“)!
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und
Ausstecken das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der Gerätesteckdose (1.7) an.
8
3.6 Druckluftwerkzeug anschließen
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und
Ausstecken das Druckluftwerkzeug aus-
geschaltet ist.
Durch den Einbau des Druckluftmoduls (1.8,
452829; CTM 44 LE im Lieferumfang) funktioniert
die Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in
Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Versorgungseinheit VE (452797). Die Versorgungseinheit
fi ltert und ölt die Druckluft und ermöglicht eine
Regelung des Luftdruckes. Für den Anschluss von
Festool-Druckluftwerkzeugen mit IAS-System ist
ein IAS-Anschlussstück (454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschaltautomatik zu gewährleisten, muss der Betriebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
b) Filterelement (2.3) wechseln
Bestell-Nr.: 452923
Nicht ohne Filterelement saugen! Dies
kann den Motor schädigen.
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entfernen Sie das gebrauchte Filterelement
(siehe Aufdruck auf der Verpackung des Filterelementes),
- entsorgen Sie das gebrauchte Filterelement im
staubdicht verschlossenen Beutel gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10) und
den Raum (3.1) für Absaugturbine (mit feuchtem
Tuch abwischen),
- setzen Sie ein neues Filterelement ein (siehe
Aufdruck auf Verpackung des Filterelementes),
- schließen Sie das Absaugmobil.
4 Handhabung
4.1 Absaugmobil öffnen/schließen
- Öffnen Sie die Verschlussklammern (2.2),
- schwenken Sie das Oberteil (2.4) bis zum Einrasten der Stütze (2.5) nach oben.
Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Um die Stütze drücken bzw. ausrasten zu
können, muss zuvor das Oberteil leicht angehoben werden.
4.2 Filter wechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf achten,
dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt
wird.
Bei gesundheitsgefährdenden Stäuben
P2-Atemschutzmaske tragen!
a) Filtersack (3.4) wechseln
Best.-Nr.:
CTM 44 E/CTM 44 LE 452972
CTM 55 E 452973
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entnehmen Sie den gebrauchten Filtersack
(siehe Aufdruck auf Filtersack),
- entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack gemäß den gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10) und
den Raum (3.1) für Absaugturbine (mit feuchtem
Tuch abwischen),
- legen Sie einen neuen Filtersack ein (siehe Aufdruck auf Filtersack). Wichtig: Filtersackmuffe
(3.3) kräftig auf Einlassfi tting (3.2) aufdrücken!
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.3 Filterelement abreinigen
Bewegen Sie zum Abreinigen den Griff (2.1) ca.
zehnmal vor und zurück. Anmerkung: Eine Abreinigung des Filterelementes ist nur dann erforderlich, wenn das Absaugmobil ohne Filtersack
betrieben wird.
4.4 Schmutzbehälter (2.10) entleeren
Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters muss
stets das Oberteil des Absaugmobils abgenommen werden!
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- heben Sie das Oberteil leicht an und drücken
Sie die Stütze (2.5),
- schwenken Sie das Oberteil bis zum Anschlag
(senkrechte Stellung) nach oben,
- nehmen Sie das Oberteil waagrecht nach vorne
ab,
- entleeren Sie den Schmutzbehälter,
- setzen Sie das Oberteil auf. Achtung: Beide
Bolzen des Oberteils vollständig in die Aussparungen (1.5) einführen!
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.5 Ständer/Bremse
Durch die Bremsen (2.8) lassen sich die Räder
blockieren, wodurch ein unkontrolliertes Wegrollen des Absaugmobils verhindert wird.
4.6 Schlauchdepot (teilweise im Lieferum-
fang)
Befestigung des Schlauchdepot auf dem Sauger:
siehe Bild 4. Sie können nach der Arbeit den Saugschlauch durch die Öffnung (4.1) führen und im
Schlauchdepot ablegen. Durch die Öffnung (4.2)
9
können Sie das Netzkabel führen und ebenfalls
im Schlauchdepot ablegen.
5 Anwendung
- Auf der Ablagefl äche (1.10) lässt sich mit den
beiden Verschlüssen (1.12) ein Systainer befestigen. Weiterhin können auf der Ablagefl äche
sowie in den Staufächern (1.6) Werkzeuge oder
Zubehörteile abgelegt werden.
- In die Öffnung (1.8) kann ein Schlauchhalter (1.11) (487072) gesteckt werden. Mit dem
Schlauchhalter wird der Saugschlauch von oben
an das Werkzeug herangeführt. Alternativ kann
ein Schlauchhaken (452998) zum Aufwickeln des
Saugschlauches befestigt werden.
- Der Schubbügel (2.11, 452921) erleichtert den
Transport des Absaugmobils. An der Leiste (2.9)
des Schubbügels lassen sich Zubehörteile, z. B.
Absaugrohre, befestigen.
- Durch Einstecken eines Saugschlauches in die
Ausblasöffnung (2.7) steht Blasluft zur Verfügung.
5.1 Trockene Stoffe saugen
Beim Absaugen gesundheitsgefähr-
dender Stoffe ist die Verwendung eines
Filtersackes zwingend vorgeschrieben!
Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe sollte stets
ein Filtersack im Behälter eingelegt sein. Das
aufgesaugte Material ist dann einfach zu entsorgen.
Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten ist das
Filterelement feucht. Ein feuchtes Filterelement
setzt sich schneller zu, wenn trockene Stoffe
aufgesaugt werden. Aus diesem Grund sollte das
Filterelement vor dem Trockensaugen getrocknet
oder durch ein Trockenes ersetzt werden.
5.2 Flüssigkeiten saugen
Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht
aufgesaugt werden!
Bei Schaum- oder Flüssigkeitsaustritt Ar-
beit sofort beenden und Schmutzbehälter
entleeren.
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten muss
grundsätzlich der Filtersack entfernt werden.
Die Verwendung eines speziellen Nassfi lters wird
empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird durch die Füllstandsanzeiger (2.12) die Absaugung automatisch unterbrochen.
5.3 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein
akustisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen und Behebungen
Ursache
- Behebung
Saugkraftregulierung (1.4) auf zu geringen Wert
eingestellt
- Saugkraftregulierung auf höheren Wert einstellen
Drehknopf (1.2) nicht auf den angeschlossenen
Schlauchdurchmesser eingestellt
- Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen
Saugschlauch verstopft oder abgeknickt
- Verstopfung oder Abknickung beseitigen
Filtersack voll
- Filtersack wechseln
Filterelement verschmutzt
- Filterelement wechseln
- Nur bei Betrieb ohne Filtersack: Filterelement
abreinigen
Fehlfunktion der Überwachungselektronik
- Durch Festool-Kundendienst beheben lassen
Nasssaugen
- Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine
Maßnahmen erforderlich
6 Nach der Arbeit
- Absaugmobil ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
- Anschlussleitung (2.6) aufwickeln.
- Schmutzbehälter entleeren.
- Absaugmobil innen und außen durch Absaugen
und Abwischen reinigen.
- Absaugmobil in einem trockenen Raum abstellen, geschützt gegen unbefugte Benutzung.
7 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder
einer unterwiesenen Person eine sicherheitstechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf
Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Geräts
und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
10
Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät
auseinandergenommen, gereinigt und gewartet
werden, soweit dies ohne Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen möglich
ist.
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Dekontaminierung vor dem Auseinanderbau, örtlich
gefi lterte Zwangsentlüftung am Demontageplatz,
Reinigung des Wartungsplatzes und geeignete
persönliche Schutzausrüstung.
8 Zubehör, Filter
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fi nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
9 Entsorgung
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie die geltenden nationalen Vorschriften.
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten
der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate
(Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete
Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der
Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder
beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen
bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nichtoriginalem Zubehör und Verbrauchsmaterial (z. B.
Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät
unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung,
Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg
gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen
Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und
Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter
Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen
sind uns unserer Informationspflicht unseren
Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf
dem neuesten Stand halten zu können und über
mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren
Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende
Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
11
Mobile dust extractors Technical data
Power consumption 350 - 1200 W
Connected load to appliance plug socket max.:
EC 2400 W
CH, DK 1100 W
GB 240 V/110 V 1800 W/500 W
AUS 1200 W
Volume fl ow (air) max., turbine 228 m³/h
Vacuum max., turbine 23000 Pa
Filter surface 14000 cm2
Suction hose Ø 27 mm x 3.5 m
Sound pressure level in compliance
with EN 60704-2-1 72 dB(A)
Power cable length 7.5 m
Protection type IP X4
Container capacity
CTM 44 E/CTM 44 LE 44 l
CTM 55 E 55 l
Dimensions L x W x H
CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E 710 x 380 x 935 mm
Weight
CTM 44 E/CTM 44 LE 20 kg
CTM 55 E 22 kg
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Pictograms
Note, Danger!
Manual, read the instructions
Warning: The appliance contains dust
hazardous to health.
1 Intended use
The vacuum cleaners are designed as specifi ed
for the aspiration and evacuation of noxious dusts
industrial threshold limit values (LTL-values) up
to 0.1 mg/m³ and of wood dusts corresponding
to dust class ‘M’ in accordance with IEC 603352-69.
The vacuum cleaner is designed as specifi ed for
extracting water.
The vacuum cleaner is designed in accordance
with EN 60335-1 and EN 60335-2-69 for a higher
loading in industrial use.
2 Safety instructions
- Only use original Festool accessories.
- Warning: The appliance contains dust hazardous
to health. Emptying and maintenance operations, including removal of the dust collection
means, must only be carried out by authorised
personnel wearing suitable personal protection.
Do not operate without the full fi ltration system
fi tted.
- The machine is not intended for use by per-
sons (including children) with limited physical,
sensory or mental ability or without suffi cient
experience and/or knowledge, unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or have been instructed on how to use
the machine. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the
machine.
- If used to extract dusts with LTL values or large
quantities of beech or oak sawdust, only one
dust source (electric or air tool) may be connected.
- The appliance may be operated only in an ad-
equately ventilated space (in compliance with
national industrial safety provisions).
- Do not suck in any sparks or hot chippings.
- With the exception of wood dust, do not suck in
any fl ammable or explosive dusts such as mag-
12
nesium, aluminium etc. - Risk of explosion!
- Do not use to extract fl ammable or explosive
liquids (e.g. petrol, thinners) - Risk of explo-sion!
- Do not use to extract aggressive liquids/dry
materials (e.g. acids, alkalis, solvents).
- This mobile dust extractor is suitable for extracting paint dust.
- Remove plug from mains socket when not in use
and before maintenance work.
- Do not pull plug out of mains socket by its cable.
- Protect the cable against heat, oil and sharp
edges.
- Check the plugs and cables regularly and have
them replaced by an expert if damaged.
- Do not leave devices out in the rain.
- Do not lift or carry the devices by their handles
using a crane hook or lifting gear.
- The device may only be used by persons who
have been trained in its use and who are authorised to do so.
- If noxious dusts have been extracted, the vacuum
cleaner and all accessories must be completely
cleaned (inside and outside) by suction and
wiping, before removal from the contaminated
area. Parts that cannot be completely cleaned
are to be packed for transport in a plastic bag
with an airtight seal. The suction opening (1.14)
must be sealed with the blanking plug (1.13) for
transport purposes.
- For safety reasons, only operate the machine
using a totally earthed socket.
3 Appliance preparation and initial opera-
tion
The accessories are delivered horizontal in the
container (2.10), and must be removed prior to
initial operation.
3.1 Power supply
The line voltage and frequency must
correspond with the data on the ratings
plate!
Make sure that the vacuum cleaner is switched off
when you plug the power cable in.
The antistatic system (AS)
Friction in the suction hose causes electrostatic
charges which can result in unpleasant electric
shocks for the operator. In order to conduct these
static charges to earth, the extraction units are
provided with an antistatic system as a standard
feature. However, antistatic hoses and accessories
have to be used in this case. The antistatic function
will only work if the plug is plugged into a totally
earthed socket.
3.2 On/off switch (1.3)
In position 0 the vacuum cleaner is switched off
and the appliance plug socket (1.7) is dead. Before switching on, the rotary knob (1.2) must be
adjusted to the diameter of the connected suction
hose.
Two modes of operation are possible:
a) Switch position „MAN“
The appliance plug socket is dead.
The cleaner motor starts immediately.
b) Switch position „Auto“
The appliance plug socket is live.
Before turning the switch to the „Auto“
position, ensure that the tool connected
to the appliance plug socket is switched
off.
The cleaner motor starts only when the tool connected to the appliance plug socket is switched
on.
3.3 Suction force regulator (1.4)
The suction force regulator can be used to vary the
suction capacity. This permits a precise adaptation
to different substances to be picked up.
3.4 Temperature control
A temperature fuse switches the dust extractor off
before this reaches a critical temperature to protect against overheating - switch dust extractor off
and leave for around 5 minutes to cool down.
If the dust extractor still cannot be switched back
on, please consult a Festool-service centre.
3.5 Connecting an electric tool
Observe the maximum connected load on
the appliance plug socket (see “Technical
Data“)!
Make sure that the electric tool is switched
off when plugging it in and unplugging
it.
Connect the electric tool to the appliance plug
socket (1.7).
13
3.6 Connecting pneumatic tools
Make sure that the pneumatic tool is
switched off when plugging it in and un-
plugging it.
When the compressed-air module (1.8) (452829;
supplied ready with CTM 44 LE) is fi tted, the automatic cut-in of the appliance also operates in
conjunction with compressed-air tools. We also
recommend fi tting of the VE supply unit (452797).
The supply unit fi lters and oils the compressed
air and allows the air pressure to be regulated.
An IAS connecting piece (454757) is available for
connecting Festool compressed-air tools with the
IAS system. To ensure trouble-free functioning of
the automatic cut-in, the operating pressure of
the tool must be 6 bar.
4 Operation
4.1 Opening/closing the vacuum cleaner
- Open retaining clamps (2.2),
- Raise upper part (2.4) until support catch (2.5)
engages.
Follow the reverse order to close the appliance.
You must raise the upper part slightly before depressing or disengaging the support.
4.2 Changing the fi lter
During the following procedure, take care
not to raise dust more than is unavoidable.
Wear a P2 breathing protection mask with
health-hazardous dusts!
a) Changing the fi lter bag (3.4)
Order no.:
CTM 44 E/CTM 44 LE 452972
CTM 55 E 452973
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used fi lter bag (see printed text on
fi lter bag),
- Dispose of the used fi lter bag in accordance with
statutory requirements,
- Thoroughly clean the dirt container (2.10) and
the space (3.1) for suction turbine (wipe down
with a damp cloth),
- Insert new fi lter bag (see printed text on fi lter
bag). Important: Press the fi lter bag sleeve (3.3)
fi rmly onto the dust extraction fi tting (3.2)!
- Close the vacuum cleaner.
Do not operate machine without a fi lter
element. This may damage the motor.
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used fi lter element (see printed text
on the fi lter element packaging),
- Dispose of the used fi lter element in a sealed,
dust-tight bag in accordance with statutory requirements,
- Thoroughly clean dirt container (2.10) and space
(3.1) for the suction turbine (wipe down with a
damp cloth),
- Fit a new fi lter element (see printed text on the
fi lter element packaging),
- Close vacuum cleaner.
4.3 Cleaning the fi lter element
To clean, move the handle (2.1) to and fro about
10 times. N.B.: You need to clean the fi lter element only if you use the vacuum cleaner without
a fi lter bag.
4.4 Emptying the dirt trap (2.10)
Always remove the upper part of the vacuum
cleaner before emptying the dirt container!
- Open the vacuum cleaner,
- Raise the upper part slightly, depress the support (2.5),
- Raise the upper part to the stop (vertical position),
- Remove the upper part by moving it forwards
horizontally,
- Empty the dirt container,
- Replace the upper part. Warning: Make sure
that both upper-part pins are fully inserted in
the recesses (1.5)!
- Close the vacuum cleaner.
4.5 Stand/Brake
The wheels can be blocked by the brakes (2.8),
thus preventing the vacuum cleaner from rolling
away unexpectedly.
4.6 Hose depot (partly in scope of delivery)
Securing the hose depot on the dust extractor:
see Fig. 4. When work is complete, you can guide
the extractor hose through the opening (4.1) and
deposit the hose in the depot. Similarly, the mains
cable can also be guided through the opening (4.2)
and deposited in the hose depot.
b) Changing the fi lter element (2.3)
Order no.: 452923
14
5 Application
- A systainer can be fi xed to the storage area (1.12)
with the two clamps (1.10). Tools or accessories
can also be stowed on the storage area and in
the storage compartments (1.6).
- A hose coupling (1.11) (487072) can be plugged
into the opening (1.8). The suction hose is connected to the tool from above with the hose
coupling. Alternatively, a hose clip (452998) can
be fi tted for coiling the suction hose.
- The push handle (2.11) (452921) makes the
vacuum cleaner easier to move. Accessories
(e.g. vacuum accessories) can be fi xed to the
push handle batten (2.9).
- An air blast is obtained by inserting a suction
hose in the blast opening (2.7).
hose diameter
- Adjust to correct hose diameter
Suction hose blocked or twisted
- Remove blockage or twist
Filter bag full
- Change fi lter bag
Filter element dirty
- Change fi lter element
- Only when operating without a fi lter bag: clean
fi lter element
Electronic monitoring system malfunctioning
- Call Festool customer service for adjustment
Wet suction
- Functional safety not impaired; no action necessary
5.1 Vacuuming dry materials
A fi lter bag must be used without excep-
tion when evacuating noxious substanc-
es!
Before using the vacuum cleaner to evacuate dry
substances, a fi lter bag must always be inserted
in the container.
Then the evacuated material can be disposed of
easily. The fi lter element becomes damp after
evacuating liquids. A damp fi lter element suffers
more wear and tear if it is used for dry materials.
Accordingly, the fi lter element should be dried or
replaced with a dry one before dry operation.
5.2 Vacuuming liquids
Do not evacuate combustible liquids!
If foam or liquid escapes, stop work im-
mediately and empty the dirt container.
The fi lter bag has to be removed before evacuating liquids. We recommend use of a special wet
fi lter. When the maximum fi lling level is reached,
a bag-full indicator (2.12) automatically interrupts
extraction.
5.3 Volume fl ow monitoring
If the air speed in the suction hose drops below
20 m/s, an acoustic warning signal sounds for
safety reasons.
Possible causes and adjustments
Cause
- Adjustment
Suction force regulator (1.4) set to a too low
value
- Adjust suction force regulator to a higher value
Rotary knob (1.2) not adjusted to the connected
6 After fi nishing work
- Switch off the cleaner and pull the Plug of the
mains lead out of the Plug socket.
- Wind up the mains lead (2.6).
- Empty dirt tank.
- Clean the vacuum cleaner inside and outside by
suction and wiping.
- Deposit the appliance in a dry room, safe from
unauthorised use.
7 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
A safety test is to be carried out at least once a
year by the manufacturer or an instructed person,
e.g. for possible damage to the fi lter and leaks
in the appliance, and to ensure that the control
devices are functioning.
If the user services the appliance, it must be dismantled, cleaned and serviced, as far as possible
without any danger to the maintenance staff and
other persons. Appropriate measures include
decontamination before dismantling, locally fi ltered forced ventilation on the dismantling site,
cleaning the service area, and suitable personal
safety equipment.
15
8 Accessories, fi lter
The accessory and fi lter order number can be
found in your Festool catalogue or on the Internet
under “www.festool.com”.
9 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
10 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
least 12 months. Within the EU member states, the
warranty period is 24 months (verifi cation through
invoice or delivery note). Damage caused by, in
particular, natural wear, overloading, incorrect
handling, or damage caused by the operator, or
damage caused through use of the equipment contrary that specifi ed in the Operating Instructions, or
damage which was known at the time of purchase,
is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories
and consumable materials (e.g. sanding pads) is
also excluded. Complaints can only be recognised
if the tool is returned while still assembled to the
supplier or an authorised Festool Customer Service workshop. Keep the Operating Instructions,
Safety Instructions, Spare Parts List and purchase
receipt in a safe place. Otherwise the respective,
current warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
Note
Due to continuous research and development work,
we reserve the right to make changes to the technical content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products: www.festool.com/reach
16
Aspirateurs mobiles Données techniques
Puissance consommée 350 - 1200 W
Puissance maxi. connectée à la prise de l’appareil:
CE 2400 W
CH, DK 1100 W
GB 240 V/110 V 1800 W/500 W
AUS 1200 W
Débit (air) maxi., turbine 228 m³/h
Dépression maxi., turbine 23000 Pa
Surface du fi ltre 14000 cm
2
Tuyau d’aspiration Ø 27 mm x 3,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 72 dB(A)
Longueur du câble du secteur 7,5 m
Degré de protection IP X4
Capacité de la cuve
CTM 44 E/CTM 44 LE 44 l
CTM 55 E 55 l
Dimensions P x l x H
CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E 710 x 380 x 935 mm
Poids CTM 44 E/CTM 44 LE 20 kg
CTM 55 E 22 kg
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Légendes des fi gures
Attention, danger !
Lire les instructions, les consignes !
Avertissement: Cet appareil contient des
poussières nocives.
1 Utilisation conforme
Les aspirateurs conviennent pour aspirer des
poussières nocives jusqu’à une concentration
maximale au poste de travail de 0,1 mg/m³ et des
poussières de bois correspondant à la classe de
poussières ‘M’ selon IEC 60335-2-69. Les aspirateurs sont aptes à aspirer de l’eau. Conformément
à EN 60335-1 et EN 60335-2-69, les aspirateurs
sont conçus pour supporter de fortes sollicitations
en utilisation professionnelle.
2 Informations de sécurité
- Utiliser uniquement les accessoires Festool.
- Avertissement: Cet appareil contient des pous-
sières nocives. La vidange, les interventions de
maintenance et le changement du fi ltre doivent
être exclusivement réalisés par des spécialistes
agréés portant un équipement de protection
approprié. Ne pas le mettre en marche avant
que l’ensemble du système de fi ltration soit
installé.
- Cet appareil n’est pas approprié pour une uti-
lisation par des personnes (y compris enfants)
ayant des facultés physiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées ou par manque d’expérience et/ou manque de connaissances, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne
responsable pour leur sécurité ou d’avoir eu de
cette personne des instructions sur l’utilisation
de l’appareil. Les enfants devraient rester sous
surveillance, afi n de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
- En cas de fonctionnement en tant que dépous-
siéreur, seule une source unique de poussière a
le droit d’être aspirée (outil électrique ou pneumatique) lorsqu’il s’agit de poussières présentant des valeurs de concentration maximales sur
le poste de travail (MAK) ou un volume important
de poussières de hêtre ou de chêne.
- L’appareil peut uniquement être utilisé dans
un local bénéfi ciant d’une aération suffi sante
(respectez les dispositions nationales sur la
sécurité au travail).
- N’aspirez pas les étincelles ou la limaille incan-
descente.
17
- A l’exception de la poussière de bois, n’aspirez
jamais de poussière infl ammable ou présentant
un risque d’explosion (par exemple, poussière de
magnésium, d’aluminium etc.) - Danger d’explo-sion!
- N’aspirez pas de liquides infl ammables ou explosifs (p. ex. essence, diluant, etc.) - Danger d’explosion !
- N’aspirez pas de liquides/matières sèches agressifs (acides, lessives, solvants, etc.).
- Cet aspirateur mobile est conçu pour l’aspiration
de poussières de peintures.
- En cas de non utilisation et avant de procéder à
l’entretien, retirez la fi che de la prise.
- Ne tirez pas sur le câble pour retirer celui-ci de
la prise.
- Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des
arêtes vives.
- Vérifi ez régulièrement l’état de la fi che et du
câble et faites-les changer par un spécialiste
s’ils sont défectueux.
- Ne jamais exposer l’appareil à la pluie.
- Ne pas soulever et transporter l’appareil par la
poignée au moyen de crochets de grue ou d’un
engin de levage.
- L’utilisation de l’appareil est strictement réservée à des personnes qui ont appris sa manipulation et qui sont chargées de l’utiliser.
- Si des poussières nocives ont été aspirées,
l’aspirateur et tous ses accessoires doivent
être entièrement nettoyés (à l’intérieur et à
l’extérieur) par aspiration et essuyage avant de
l’enlever de la zone polluée. Les pièces qui ne
peuvent pas être totalement nettoyées doivent
être conditionnées pour le transport dans sac un
en plastique étanche à l’air. Avant le transport de
l’appareil, fermez l’ouverture d’aspiration (1.14)
avec le bouchon (1.13).
- L‘appareil doit, pour des raisons de sécurité,
être uniquement branché sur une prise de courant dotée d‘une protection de mise à la terre.
3 Préparation et mise en service de l’ap-
pareil
Les accessoires sont livrés à plat dans le conteneur (2.10); ils doivent être retirés avant la première utilisation.
Le système Antistatic (AS)
L’aspiration provoque des charges statiques par
frottement dans le tuyau d’aspiration. L’utilisateur peut les ressentir par des chocs électriques
désagréables. Pour décharger ces charges électrostatiques, l’aspirateur est équipé en série d’un
système antistatique. Il est cependant nécessaire
d’utiliser un tuyau antistatique. La fonction antistatique est uniquement garantie si la fi che a été
branchée sur une prise de courant dotée d‘une
protection de mise à la terre.
3.2 Interrupteur de marche/arrêt (1.3)
En position 0, l’aspirateur est arrêté et la prise
de l’appareil (1.7) n’est pas sous tension. Avant
la mise en marche, il faut régler le bouton rotatif
(1.2) sur le diamètre du tuyau d’aspiration raccordé.
Deux modes de fonctionnement sont possibles:
a) Commutateur sur position „MAN“
La prise de l’appareil n’est pas sous tension. Le
moteur d’aspiration démarre immédiatement.
b) Commutateur sur position „Auto“
La prise de l’appareil est conductrice.
Avant de tourner le commutateur sur la
position „Auto“, veiller à ce que l’appareil
raccordé soit arrêté.
Le moteur d’aspiration démarre à la mise sous
tension de l’outil raccordé.
3.3 Réglage de la puissance d’aspiration
(1.4)
Le réglage de la puissance d’aspiration permet
de varier la puissance d’aspiration, ce qui permet
une adaptation précise aux différentes matières
à aspirer.
3.4 Protection thermique
Une protection contre les surchauffes inactive
l’aspirateur avant que la température critique
soit atteinte - inactiver l’aspirateur et le laisser
se refroidir pendant 5 minutes environ. Si, à la
suite de cette phase de refroidissement, il n’est
pas possible de remettre l’aspirateur en marche,
veuillez contacter un atelier SAV Festool.
3.1 Raccordement électrique
La tension secteur et la fréquence doi-
vent correspondre aux indications sur la
plaque signalétique!
Avant de brancher le câble du secteur, vérifi ez que
l’aspirateur est coupé.
3.5 Raccordement d’un outil électrique
Respecter la valeur de raccordement
maximale indiquée sur la prise de courant
intégrée (voir „caractéristiques techniques“)!
18
Veiller à ce que l’outil soit arrêté lors du
branchement et du débranchement.
Raccorder l’outil électrique à la prise de courant
intégrée (1.7).
3.6 Raccordement de l‘outil pneumatique
Vérifi ez que l‘outil pneumatique est inopé-
rant avant tout montage ou démontage.
Grâce au montage du module pneumatique (1.8)
(452829; fait partie de la livraison du CTM 44 LE),
la mise en marche automatique de l’aspirateur
fonctionne également avec des appareils pneumatiques.
Nous recommandons en outre le montage de
l’unité d’alimentation VE (452797). Celle-ci fi ltre
et huile l’air comprimé et règle la pression de
l’air. Un raccord IAS (454757) est disponible pour
le raccordement d’outils pneumatiques Festool.
La pression de service de l’outil doit atteindre 6
bar pour garantir le parfait fonctionne-ment de
la mise en marche automatique.
manchon de sac fi ltre (3.3) sur la bouche d’aspiration (3.2) !
- fermer l’aspirateur.
b) Changer l‘élément fi ltre (2.3)
Référence: 452923
Ne pas aspirer sans l’élément fi ltre! Ceci
pourrait endommager le moteur.
- ouvrir l’aspirateur,
- démonter l’élément de fi ltre usagé (voir inscription sur l’emballage de l’élément de fi ltre),
- éliminer l’élément de fi ltre en l’enfermant dans
un sac hermétiquement fermé conformément
aux dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration (essuyer
avec un chiffon humide),
- monter un nouvel élément de fi ltre usagé (voir
inscription sur l’emballage de l’élément de fi ltre),
- fermer l’aspirateur.
4 Manipulation
4.1 Ouverture/fermeture de l’aspirateur
- ouvrir les pinces de fermeture (2.2),
- pivoter la partie supérieure (2.4) vers le haut
jusqu’à ce que le support (2.5) encliquette.
La fermeture s’effectue dans l’ordre inverse. Il faut
soulever légèrement la partie supérieure avant de
pouvoir enfoncer ou dégager le support.
4.2 Changement de fi ltre
Lors des travaux suivants, veiller à ne pas
soulever inutilement des tourbillons de
poussières.
Porter un masque respiratoire P2 en cas
de poussières nocives !
a) Changer le sac fi ltre (3.4)
Référence:
CTM 44 E/CTM 44 LE 452972
CTM 55 E 452973
- ouvrir l’aspirateur,
- sortir le sac fi ltre usagé (voir inscription sur le
sac fi ltre),
- éliminer le sac usagé conformément aux dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration (essuyer
avec un chiffon humide),
- insérer un nouveau sac fi ltre (voir inscription sur
le sac fi ltre). Important: enfoncer fortement le
4.3 Nettoyage de l’élément de fi ltre
Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée
(2.1) environ 10 fois vers l’avant et l’arrière. Re-marque : le nettoyage de l’élément de fi ltre est
uniquement nécessaire si l’aspirateur est utilisé
sans sac fi ltre.
4.4 Vidage de la cuve de collecte (2.10)
Il faut toujours retirer la partie supérieure de
l’aspirateur avant de vidanger la cuve!
- ouvrir l’aspirateur,
- soulever légèrement la partie supérieure, appuyer sur le support (2.5),
- pivoter la partie supérieure vers le haut jusqu’en
butée (position verticale),
- retirer la partie supérieure horizontalement vers
l’avant,
- viser la cuve,
- mettre la partie supérieure en place.
Attention : Introduire les deux goujons de la
partie supérieure complètement dans les évidements (1.5)!
- fermer l’aspirateur.
4.5 Béquille/Frein
Les freins (2.8) permettent de bloquer les roues
etempêchent ainsi l’aspirateur de rouler.
19
4.6 Support de tuyau (en partie dans l‘équipement standard)
Fixation du support de tuyau sur l‘aspirateur :
voir fi g. 4.
Après le travail, vous pouvez faire passer le tuyau
d‘aspiration à travers l‘ouverture (4.1) et le ranger
dans le support de tuyau. Vous pouvez faire passer
le câble du secteur à travers l‘ouverture (4.2) et le
ranger également dans le support de tuyau.
5 Utilisation
- Un systainer peut être fi xé sur le plateau (1.10)
avec deux fermetures (1.12). Des outils et accessoires peuvent être également rangés sur le
plateau et dans les deux compartiments (1.6).
- Un support de tuyau (1.11) (487072) peut être en-
foncé dans l’ouverture (1.8). Il permet d’amener
le tuyau d’aspiration par le haut sur l’outil. Un
crochet à tuyau (452998) peut également être
fi xé pour enrouler le tuyau d’aspiration.
- La poignée (2.11) (452921) facilite le transport
de l’aspirateur. Des accessoires tels que des
tubes d’aspiration peuvent être fi xés à la barre
(2.9) de la poignée.
- En branchant un tuyau d’aspiration dans l’ouver-
ture de sortie d’air (2.7), vous disposez d’air de
souffl age
5.1 Aspiration de matières sèches
Lors de l’aspiration de matières nocives,
l’utilisation d’un sac fi ltre est absolument
obligatoire!
Insérer toujours un sac fi ltre dans la cuve avant
d’aspirer des matières sèches. Les matières aspirées sont alors faciles à éliminer.
Après l’aspiration de liquides, l’élément de fi ltre
est humide. Un élément de fi ltre humide s’encrasse plus rapidement lorsqu’on aspire des matières
sèches. C’est pourquoi il faut sécher l’élément de
fi ltre ou le remplacer par un élément sec avant
d’aspirer des matières sèches.
5.2 Aspirations de liquides
Il est interdit d’aspirer des liquides in-
fl ammables!
En cas de fuite de mousse ou de liquide,
interrompez immédiatement le travail et
videz la cuve.
Retirer le sac fi ltre avant d’aspirer des liquides.
Nous recommandons l’utilisation d’un fi ltre à
liquides spécial.
Lorsque le niveau de remplissage maximum est
atteint, les indicateurs de niveau (2.12) interrompent automatiquement l’aspiration.
5.3 Surveillance du débit
Si la vitesse de l’air dans le tuyau d’aspiration
chute sous 20 m/s, un signal sonore retentit pour
des raisons de sécurité.
Causes possibles et remèdes
Causes
- Remède
le réglage de la puissance d’aspiration (1.4) est
trop faible
- augmenter la puissance d’aspiration
Le bouton rotatif (1.2) n’est pas réglé sur le diamètre de tuyau d’aspiration raccordé
- régler le diamètre de tuyau d’aspiration correct
le tuyau d’aspiration est obturé ou plié
- éliminer l’encrassement ou le fl ambage
le sac fi ltre est plein
- changer le sac fi ltre
l’élément de fi ltre est encrassé
- changer l’élément de fi ltre
- uniquement en utilisation sans sac fi ltre: nettoyer l’élément de fi ltre
défaillance de l’électronique de surveillance
- faire réparer par le service après-vente de Festool
aspiration de liquides
- sécurité de fonctionnement pas affectée, aucune
mesure nécessaire
6 Apres le travail
- Arrêter l’aspirateur et débrancher la fi che de la
prise secteur.
- Enrouler le câble d’alimentation (2.6).
- Vider la cuve à saleté.
- Nettoyer l’aspirateur à l’intérieur et à l’extérieur
par aspiration et essuyage.
- Entreposer l’appareil dans un local sec, protégé
contre une utilisation abusive.
7 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier auto-
risé.
Un contrôle technique de sécurité doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant ou
une personne formée, qui vérifi era par exemple
une éventuelle détérioration du fi ltre, l’étanchéité
de l’appareil et le bon fonctionnement des équipements de contrôle.
20
Pour assurer la maintenance de l’appareil,
l’utilisateur doit le désassembler, le nettoyer
et effectuer les opérations d’entretien, dans la
mesure où cela est possible sans danger pour le
personnel de maintenance et d’autres personnes.
Les mesures de prudence appropriées englobent
la décontamination avant le démontage, une
ventilation forcée fi ltrée localement sur le site de
démontage, le nettoyage de la zone de maintenance et un équipement de protection personnel
approprié.
8 Accessoires, fi ltre
Les références des accessoires et fi ltre fi gurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
„www.festool.com“.
9 Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec
l’environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur .
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de fabrication
variable selon les dispositions légales en vigueur
dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non
inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la
Communauté Européenne, la durée de la garantie
est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les
dommages résultant d’une usure naturelle, d’une
surcharge, d’une utilisation non conforme, ou
causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une
utilisation non prévue dans la notice d’utilisation,
ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont
également exclus les dommages résultant de
l‘utilisation d‘accessoires et de consommables
(patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas
d‘origine.
Les réclamations ne sont recevables qu’à la
condition que l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service après-vente
agréé Festool. Conservez soigneusement la notice
d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste
de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de
l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de
garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent
selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifi cations
dans les caractéristiques techniques fi gurant ici,
et qui sont donc données sous toutes réserves.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval »,
en l‘occurrence de fabricant de produits, nous
sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis
de notre clientèle. Afi n de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi
que des substances susceptibles de fi gurer sur la
liste des candidats et rentrant dans la composition
de nos produits, nous avons créé le site Internet
suivant : www.festool.com/reach
21
Sistemas móviles de aspiración Datos técnicos
Potencia absorbida 350 - 1200 W
Potencia conectada en la caja de enchufe
de la máquina, máx.:
CE 2400 W
CH, DK 1100 W
GB 240 V/110 V 1800 W/500 W
AUS 1200 W
Caudal volumétrico (aire), máx., turbina 228 m³/h
Depresión máx., turbina 23000 Pa
Superfi cie fi ltrante 14000 cm
2
Tubo fl exible de aspiración Ø 27 mm x 3,5 m
Nivel de intensidad de ruido según EN 60704-2-1 72 dB(A)
Longitud del cable de conexión a la red 7,5 m
Clase de protección IP X4
Capacidad del depósito para recoger la suciedad
CTM 44 E/CTM 44 LE 44 l
CTM 55 E 55 l
Dimensiones P x An x Al
CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E 710 x 380 x 935 mm
Peso CTM 44 E/CTM 44 LE 20 kg
CTM 55 E 22 kg
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
Instrucciones, ¡leer las indicaciones!
Advertencia: Esta máquina contiene pol-
vos perjudiciales para la salud.
1 Uso conforme a la destinación
Asimismo, según lo predeterminado, los aspiradores son apropiados para la aspiración y succión
de polvos perjudiciales para la salud, a saber, con
valores MAK (valores de concentración máxima
en el puesto de trabajo) de hasta 0,1 mg/m³ y de
polvos de madera conforme a la clase de polvo
‘M’ según IEC 60335-2-69.
Además, los aspiradores son apropiados, según
lo predeterminado, para la succión de agua.
Según las normas EN 60335-1 y EN 60335-269, los aspiradores son apropiados para una
solicitación elevada durante el uso en el sector
industrial.
perjudiciales para la salud. El vaciado, así como
los trabajos de mantenimiento, incluyendo el
cambio del fi ltro, sólo debe ser llevado a cabo
por técnicos autorizados con un equipo de protección apropiado. No conectarla antes de haber
instalado el sistema de fi ltraje completo.
- Esta herramienta no debe emplearse por personas (incluidos los niños) que por razones
físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia
y/o desconocimiento no estén capacitadas
para su uso, a menos que se encuentren bajo
la supervisión de una persona responsable de
su seguridad o hayan recibido instrucciones de
su parte relativas al manejo de la herramienta.
Los niños no deben dejarse desatendidos con el
fi n de evitar que jueguen con la herramienta.
- Durante un empleo como despolvoreador, al
aspirar polvos con valores MAK (valores de
concentración máxima en el puesto de trabajo)
o tratándose en la mayor parte de polvos de
madera de roble o de haya, solamente debe aspirarse en una sola fuente productora de polvo
(herramienta eléctrica o neumática).
- La máquina sólo debe ser operada en una estancia que disponga de sufi ciente ventilación
(observar las disposiciones de protección laboral locales).
22
- No aspire chispas o virutas candentes.
- A excepción del polvo de madera, no debe aspirarse ningún tipo de polvo infl amable o explosivo
(por ejemplo, magnesio, aluminio, etc.). ¡Peligro de explosión!
- No succionar líquidos infl amables o explosivos
(p.ej., gasolina, diluyentes, etc.) ¡Peligro de explosión!
- Este sistema móvil de aspiración es apropiado
para la aspiración de polvo de pintura.
- Cuando no se use, así como antes de realizar
trabajos de mantenimiento, desenchufar el
enchufe de la caja de enchufe.
- No desenchufar el enchufe de la caja de enchufe
tirando del cable.
- Proteger el cable contra infl uencias térmicas,
aceite y cantos agudos.
- Controlar regularmente el enchufe y el cable
y, en el caso de que se detecte algún daño, ordenar su renovación a un taller de servicio de
asistencia técnica autorizado.
- No exponer la máquina a la lluvia.
- No levantar ni transportar la máquina enganchándola por la empuñadura mediante el gancho de una grúa o de un dispositivo elevador.
- La máquina solamente debe ser utilizada por
personas que han sido instruidas en su manipulación y que han recibido la orden de trabajar
con ella.
- Cuando se hayan aspirado polvos perjudiciales
para la salud, el aspirador y todos los accesorios
tienen que ser limpiados completamente (interior y exteriormente) por aspiración y frotamiento, antes de retirarlo del área sucia. Las piezas
que no se puedan limpiar completamente, se
tienen que meter para el transporte en una
bolsa de plástico que tiene que ser cerrada a
prueba de aire. Para el transporte se tiene que
cerrar la boca de entrada (1.14) empleando para
ello el tapón de cierre (1.13).
- Por razones de seguridad, el aparato sólo debe
ponerse en funcionamiento en cajas de contacto
con protección por puesta a tierra.
3.1 Conexión eléctrica
¡El voltaje de la red y la frecuencia tienen
que coincidir con las indicaciones en la
placa de características!
Al enchufar el cable de la alimentación de red se
tiene que observar que el aspirador esté desconectado.
El sistema antiestático (AS)
Durante la aspiración se producen cargas estáticas en el tubo fl exible de aspiración a causa de la
fricción. Estas cargas estáticas pueden resultar
desagrad-ables en forma de descargas eléctricas
para el operador de la máquina. Para facilitar la
descarga de estas cargas estáticas, el aspirador
está equipado de serie con un sistema antiestático. Sin embargo, para ello resulta necesario
emplear un tubo fl exible antiestático.
El funcionamiento antiestático sólo está garantizado si la clavija de enchufe está conectada a una
caja de contacto con protección por puesta a tierra.
3.2 Interruptor de conexión/desconexión
(1.3)
En la posición 0, el aspirador se encuentra desconectado y la caja de enchufe de la máquina (1.7)
está sin corriente.
Antes de la conexión, el mando giratorio (1.2)
tiene que ajustarse al diámetro del tubo fl exible
de aspiración conectado.
Son posibles dos modos de servicio:
a) Posición del conmutador „MAN“
La caja de enchufe de la máquina está sin corriente.
El motor de aspiración se pone inmediatamente
en marcha.
b) Posición del conmutador „Auto“
La caja de enchufe de la máquina conduce corriente.
Antes de girar el conmutador a la posi-
ción „Auto“ se tiene que observar que la
máquina acoplada esté desconectada.
El motor de aspiración se arranca al conectar la
herramienta conectada.
3 Preparación y puesta en servicio del
aspirador
Las piezas de los accesorios se suministran colocadas en el depósito (2.10) y deben extraerse
antes de la primera puesta en marcha.
3.3 Regulador de la fuerza de aspiración (1.4)
Por medio del regulador de la fuerza de aspiración se puede variar la potencia de aspiración. De
este modo es posible conseguir una adaptación
precisa a las diversas funciones de aspiración y
succión.
23
3.4 Dispositivo protector contra sobretemperaturas
Para proteger contra el sobrecalentamiento hay
dispuesto un seguro térmico que desconecta el
aspirador antes de que llegue a una temperatura
crítica - apagar el aspirador y dejarlo que se enfríe
durante aproximadamente 5 minutos.
En caso de que después del proceso descrito no
se pudiera volver a encender el aspirador, sírvase
ponerse en contacto con un taller autorizado de
postventa de Festool.
3.5 Conexión/acoplamiento de la herramienta eléctrica
¡Observar la potencia conectada máxima
en la caja de enchufe de la máquina (ver
bajo „Datos técnicos“)!
Aquí se tiene que observar, que al en-
chufar y desenchufar la herramienta
eléctrica ésta esté desconectada.
Conectar la herramienta eléctrica en la caja de
enchufe de la máquina (1.7).
3.6 Conectar la herramienta neumática
Observar que al insertar o extraer, la
herramienta neumática esté desconectada.
Mediante el montaje del módulo de aire com-primido (1.8) (452829; en el modelo CTM 44 LE forma
parte del volumen de suministro) el dispositivo de
conexión automática del aspirador funciona también en combinación con herramientas neumáticas. Adicionalmente recomendamos el montaje
de la unidad de alimentación VE (452797).
La unidad de alimentación se encarga de fi ltrar
el aire comprimido y de añadir aceite al mismo y
permite una regulación de la presión del aire.
Para la conexión o acoplamiento de las herramientas neumáticas Festool con el sistema IAS
se pueda adquirir una pieza de conexión IAS
(454757).
A fi n de garantizar un funcionamiento perfecto del
dispositivo de conexión automática, la presión de
servicio de la herramienta tiene que ser de 6 bar.
4 Manejo
4.1 Abrir/cerrar el aspirador
- Abrir las pinzas de cierre (2.2).
- Girar hacia arriba la parte superior del aspirador
(2.4) hasta que enclave la pieza de apoyo (2.5).
El cierre se realiza procediendo análogamente
pero a la inversa. A fi n de presionar o desenclavar,
respectivamente, la pieza de apoyo, antes se tiene
que levantar ligeramente la parte superior.
4.2 Cambio de fi ltro
Durante los trabajos expuestos a conti-
nuación se deberá observar que no se
levante innecesariamente el polvo.
¡Es imprescindible ponerse una careta
de protección respiratoria P2 cuando se
trate de manipular polvos perjudiciales
para la salud!
a) Cambiar la bolsa fi ltrante (3.4)
Núm. de pedido:
CTM 44 E/CTM 44 LE 452972
CTM 55 E 452973
- Abrir el aspirador,
- retirar la bolsa fi ltrante usada (ver la impresión
sobre la bolsa fi ltrante),
- eliminar la bolsa fi ltrante usada conforme a las
disposiciones ecológicas legales locales,
- limpiar completamente el depósito para la suciedad (2.10) y el espacio (3.1) para la turbina
de aspiración (frotar con un paño húmedo),
- colocar una bolsa fi ltrante nueva (ver la impresión sobre la bolsa fi ltrante). Importante: ¡Pre-
sionar fuertemente la boca de la bolsa fi ltrante
(3.3) sobre la boca de entrada (3.2)!
- Cerrar el aspirador.
b) Cambiar el elemento fi ltrante (2.3)
Núm. de pedido: 452923
¡No aspirar sin el elemento de fi ltro! Po-
dría dañar el motor.
- Abrir el aspirador,
- desmontar el elemento fi ltrante usado (ver la
impresión sobre el embalaje del elemento fi ltrante),
- eliminar el elemento fi ltrante usado en una bolsa cerrada a prueba de polvo, a saber, conforme
a las disposiciones ecológicas legales locales,
- limpiar completamente el depósito para recoger
la suciedad (2.10) y el espacio (3.1) para la turbina de aspiración (frotar con un paño húmedo),
- incorporar un elemento fi ltrante nuevo (ver la
impresión sobre el embalaje del elemento fi ltrante),
- cerrar el aspirador.
4.3 Limpieza del elemento fi ltrante
Para la limpieza se tiene que mover el asa (2.1)
unas 10 veces hacia delante y atrás. Observación:
La limpieza del elemento fi ltrante es solamente
necesaria, cuando el aspirador es operado sin
bolsa fi ltrante.
24
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.