Festool C 18 Li User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Bohrschrauber 7 en Original instructions - Cordless drill 12
fr Notice d’utilisation d’origine - Perceuses-visseuses sans fil 17
es Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de bateríarschrauber 22
it Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria 27 nl Originele gebruiksaanwijzing - Accuschroefboormachine 32 sv Originalbruksanvisning - Batteri-borr/skruvdragare 37
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin 42
pt Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador 57
ru
cs Originální návod k použití - Vrtací akušroubovák 68
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka 73
Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторная дрель­шуруповёрт
62
C 18 Li
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
720790_A / 2019-06-26
klick
1
2
2,4 Nm
1a
1
2a 2b
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-7
1-6
1-8
1-9
1-10
1-11
1-12
1-13
1-14
BP/C 18
3
4
WH-CE CENTROTEC
®
BF-FX
klick
klick
klick
3
3
1
2
4
1
2
6
4
5
5
7
6
DD-ES
2
DD-AS
+ BF-FX + WH-CE
2
1
3
3
1
Akku-Bohrschrauber Cordless drill/ screwdriver Perceuses-visseuses sans fil
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
C 18 Li 205215
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau­taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie­jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018 EN 62841-2-2:2014 + AC:2015, EN 55014-1: 2017
2)
,EN 55014-2: 20152), EN 300 328:2016 V2.1.13), EN 301 489-1:2017 V2.1.13),
EN 301 489-17:2017 V3.1.13), EN 50581: 2012
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2019-06-25
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/ in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/ dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/ valid in combination with battery pack/ valable en combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/ valid in combination with Bluetooth® battery pack/ valable en combinaison avec Bluetooth® batterie BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
720880_A

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8
4 Technische Daten........................................9
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Akkupack...................................................10
8 Einstellungen............................................ 10
9 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte......... 10
10 Arbeiten mit der Maschine........................11
11 Wartung und Pflege.................................. 11
12 Umwelt...................................................... 11
13 Allgemeine Hinweise................................ 11

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Atemschutz tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk zeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri schen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer
mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck
und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können verbiegen und dadurch bre chen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
7
Deutsch

2.3 Weitere Sicherheitshinweise – Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um

verborgene Versorgungsleitungen aufzu spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span nungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz und Schutz
brille.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten! Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in
der Hand. Stellen Sie die Drehzahl beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktionsmoment gefasst, die eine
Drehung des Elektrowerkzeugs verursa chen und zu Verletzungen führen können.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.
Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretie
ren!
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege räte zum Laden der Akkupacks verwen den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei nem elektrischen Schlag und/oder schwe ren Unfällen führen.
Schallleistungspegel LWA = 75 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Bohren in Metall
Schrauben
ah = 3,6 m/s
K = 1,5 m/s
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.

2.4 Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Bohren
Schalldruckpegel LPA = 65 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 76 dB(A) Unsicherheit K = 5 dB
Schrauben
Schalldruckpegel LPA = 64 dB(A)
8
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Bohrschrauber geeignet – zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen
und ähnlichen Materialien,
zum Ein- und Festschrauben von Schrau
ben.
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span nungsklasse.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; darunter fallen auch Schäden und Verschleiß durch industriellen Dauerbe trieb.

4 Technische Daten

Akku-Bohrschrauber C 18 Li Motorspannung 18 V
Deutsch
Leerlaufdrehzahl* 1. Gang
2. Gang
0 - 450 min
0 - 1500 min
max. Drehmoment weicher Schraubfall (Holz) 27 Nm
harter Schraubfall (Metall) 45 Nm
Drehmoment einstellbar** 1. Gang 0,8 - 8 Nm
2. Gang 0,5 - 6 Nm Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm Bohrdurchmesser max. Holz 40 mm
Metall 13 mm Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4’’ Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 (mit Akkupack BP 18 Li 6,2 AS
2 kg
und Bohrfutter) Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec 1,0 kg
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akku pack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf).
[1-13]
[1-14]
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
Taster Kapazitätsanzeige am Akku pack
Kapazitätsanzeige
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.

5 Geräteelemente

[1-1]
Einstellrad Drehmoment
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
-1
-1
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Bit-Depot LED-Lampe Gang-Schalter Symbol Bohren Symbol Schrauben Umschalter Schrauben/Bohren Schalter für Rechts-/Links-Lauf Ein-/Ausschalter Gürtelclip Tasten zum Lösen des Akkupacks Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)

6 Inbetriebnahme

6.1 Gürtelclip

Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Be festigen des Gerätes an der Arbeitskleidung. Die Montage ist rechts oder links am Gerät mit tels Schraube möglich [1a].

6.2 Ein-/Ausschalten [1-9]

Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Die LED-Lampe [1-3] leuchtet bei gedrücktem Ein-/Ausschalter [1-9].
9
Deutsch

7 Akkupack

7.1 Akkupack wechseln Akkupack einsetzen [2a] Akkupack abnehmen [2b]

Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit und kann jederzeit aufgeladen werden.

7.2 Kapazitätsanzeige

Die Kapazitätsanzeige [1-14] zeigt bei Betäti gung der Taste [1-13] den Ladezustand des Ak kupacks für ca. 2s an:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver
wendung laden.
Weitere Infos zu Akkupack und Ladegerät finden Sie in den Betriebsanleitungen von Akkupack und Ladegerät.
*

8 Einstellungen

Stellung 25 = hohes Drehmoment Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh
momentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschal ter [1-9] losgelassen und erneut gedrückt wird.

8.4 Bohren

Stellen Sie den Umschalter [1-7] so ein, dass seine Markierung auf das Bohrersymbol [1-5] zeigt. In dieser Stellung ist das maximale Dreh moment eingestellt.
9 Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab nehmen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Werkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr
► Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!

8.1 Drehrichtung ändern [1-8]

Schalter nach links = Rechtslauf – Schalter nach rechts = Linkslauf

8.2 Gang wechseln [1-4]

Betätigen Sie den Gang-Schalter nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ansonsten be steht die Gefahr das Getriebe zu beschädi gen.
Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sicht bar) = 1. Gang
Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sicht bar) = 2. Gang

8.3 Schrauben

Markierung am Umschalter [1-7] zeigt auf das Schraubsymbol [1-6].
Drehmoment entsprechend Einstellung am Drehmomentrad [1-1].
Stellung 1 = kleines Drehmoment

9.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [4]

Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENT ROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENT ROTREC-Werkzeugfutter einspannen.

9.2 Bohrfutter BF-FX [5]

Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein spannen.

9.3 Winkelvorsatz DD-AS [6]

Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine (teilweise Zubehör).

9.4 Exzentervorsatz DD-ES [7]

Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173 (teilweise Zubehör).

9.5 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [8]

Bits können direkt in der Innensechskantauf nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
10
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch

10 Arbeiten mit der Maschine

WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.

10.1 Bit-Depot [1-2]

Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal tern.

10.2 Akustische Warnsignale

Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlastet.
Wechseln Sie den Akku. – Belasten Sie die Maschine
weniger.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.

12 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach
Maschine ist überhitzt.
Nach Abkühlung können
Sie die Maschine wieder in Betrieb nehmen.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder defekt.
Prüfen Sie die Funktions
fähigkeit bei abgekühltem Akkupack mit dem Lade gerät.

11 Wartung und Pflege

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.

13 Allgemeine Hinweise

13.1
Bluetooth
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Sys tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet.
®
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.com/service
11

English

Contents

1 Symbols.....................................................12
2 Safety warnings.........................................12
3 Intended use..............................................13
4 Technical data........................................... 13
5 Functional description.............................. 14
6 Commissioning..........................................14
7 Battery pack.............................................. 14
8 Settings......................................................15
9 Tool holder, attachments..........................15
10 Working with the machine........................ 15
11 Service and maintenance..........................16
12 Environment..............................................16
13 General information..................................16

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, in

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger and the battery pack.

2.2 Machine-specific safety notices

Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting acces
sory contacting a "live" wire may make ex posed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask.
Do not dispose of it with domestic waste.
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
Tip or advice
Handling instruction
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
Safety instructions when using long drill bits – a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al lowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and
with the bit tip in contact with the work piece. At higher speeds, the bit is likely to
bend if allowed to rotate freely without con tacting the workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with
the bit and do not apply excessive pres sure. Bits can bend causing breakage or
loss of control, resulting in personal injury.

2.3 Further safety instructions

Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property.
12
English
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection and safety goggles.
CAUTION! Power tool can jam and cause sudden kickback! Switch off immediately!
Hold the power tool firmly in your hand.
Make sure the speed is adjusted correctly when screwdriving. Be prepared for a high reaction torque, which may cause the pow
er tool to turn and possibly lead to injury.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power tool may cause a short circuit and fire.
Do not lock the on/off switch in place per
manently.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

2.4 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Drilling in metal
Fastening
ah = 3.6 m/s
K = 1.5 m/s
ah < 2.5 m/s
K = 1.5 m/s
2
2
2
2
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.
Drilling

3 Intended use

Sound pressure level LPA = 65 dB(A)
Cordless drill suitable
Sound power level LWA = 76 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
for drilling in metal, wood, plastics and
similar materials,
for screwing in and tightening screws.
Fastening
Sound pressure level LPA = 64 dB(A) Sound power level LWA = 75 dB(A)
intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
The user is liable for damage and acci dents caused by improper and non-inten
Uncertainty K = 3 dB
ded use; this also includes damage and wear caused by continuous industrial operation.
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.

4 Technical data

Cordless drill C 18 Li Motor voltage 18 V
No-load speed* 1st gear 0 - 450 rpm
1st gear 0 - 1500 rpm
13
English
Cordless drill C 18 Li Max. torque Soft material (wood) 27 Nm
Hard material (metal) 45 Nm
Adjustable torque** 1st gear 0.8 - 8 Nm
2nd gear 0.5 - 6 Nm Chuck clamping range 1.5 - 13 mm Max. drill diameter Wood 40 mm
Metal 13 mm Tool holder in drill spindle 1/4’’ Weight (incl. battery pack BP 18 Li 6,2 AS and chuck) as per EPTA procedure
01:2014 Weight with Centrotec, without battery pack. 1.0 kg
* Speed specifications with fully charged bat tery pack.
** The maximum speed is reduced in the lower torque stages (values in clockwise rotation).

5 Functional description

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
[1-13]
[1-14]
Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
Torque thumbwheel Bit store LED light Gear switch Drilling symbol Screwdriving symbol Screwdriving/drilling selector switch Rotational direction switch On/off switch Belt clip Buttons for releasing the battery pack Insulated gripping surfaces (grey
shaded area) Capacity display button on battery
pack Capacity indicator

6 Commissioning

6.1 Belt clip

The belt clip allows a shot-term securing of the device in the work clothes. Insert the belt clip on the designated side, right or left, and fix it with the screw [1a].

6.2 Switching on/off[1-9]

Press = ON, release = OFF
The speed can be infinitely adjusted, rela tive to the pressure applied to the on/off switch.
The LED light [1-3] lights up when the on/off switch [1-9] is pressed.

7 Battery pack

7.1 Changing the battery pack Inserting the battery pack [2a] Removing the battery pack [2b]

The battery pack is ready to use straight out of the box and can be charged at any time.

7.2 Capacity indicator

The capacity display [1-14] indicates the charge of the battery pack for approx. 2 seconds after the button [1-13] is pressed:
70–100%
40–70%
15–40%
2 kg
14
English
< 15%
*
Recommendation: Charge the battery pack
before any further use.
Further information about the battery pack and charger can be found in the corre sponding operating manual.
*

8 Settings

CAUTION
Risk of injury
► Only adjust the settings when the power
tool is switched off.

8.1 Changing direction of rotation [1-8]

Switch to the left = clockwise rotation – Switch to the right = counterclockwise rota
tion

8.2 Changing gear [1-4]

Only actuate the gear switch with the tool switched off. Otherwise there is a risk of damaging the gear unit.
Gear switch forwards (digit 1 visible) = 1st gear
Gear switch to rear (digit 2 visible) = 2nd gear

8.3 Fastening

Adjust the switch so that its marking [1-7] faces the screw symbol [1-6].
Adjust the torque accordingly at the torque wheel [1-1].
Position 1 = low torque Position 25 = high torque An acoustic signal sounds when the preset tor
que is reached and the machine then switches off. You must release and press the ON/OFF switch [1-9] again to start the machine.

8.4 Drilling

Adjust the switch [1-7] so that its marking faces the drilling symbol [1-5]. Maximum tor que is set in this position.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
► Do not use any blunt or faulty tools. ► Wear protective gloves.

9.1 CENTROTEC tool chuck [4]

Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CEN TROTEC tool chucks.

9.2 Chuck BF-FX

For clamping drill bits and bits with max. shaft diameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.

9.3 Angle attachment DD-AS [6]

Drilling and screwing at right angle to machine (partly as an accessory).

9.4 Eccentric attachment DD-ES [7]

Screwdriving near edges with bits according to ISO 1173 (partly as accessory).

9.5 Tool holder in the drill spindle [8]

Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.

10 Working with the machine

WARNING
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being machined.

10.1 Bit depot [1-2]

Magnetic, for storing bits and bit holders.

10.2 Acoustic warning signals

Acoustic warning signals sound and the ma chine switches off in the following operating states:

9 Tool holder, attachments

WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the power tool.
15
EKAT
1
2
3
5
4
English
Battery flat or machine over loaded.
Change the battery. – Place the machine under
reduced stress.
Machine is overheating.
You must allow the ma
chine to cool beforeusing again.
LiIon battery pack is faulty or has overheated.
Once the battery pack has
cooled, perform a func tional check using the charger.

11 Service and maintenance

WARNING
and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach

13 General information

13.1
Bluetooth
The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
®
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte nance or service work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.com/service
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger and battery pack clean.

12 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately
16

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................17
2 Consignes de sécurité...............................17
3 Utilisation conforme..................................18
4 Caractéristiques techniques.....................19
5 Éléments de l'appareil..............................19
6 Mise en service..........................................19
7 Batterie......................................................20
8 Réglages....................................................20
9 Porte-outil, appareils à monter................20
10 Utilisation de l'appareil.............................21
11 Entretien et maintenance......................... 21
12 Environnement..........................................21
13 Remarques générales...............................21

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil

Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des vis ou des câbles invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées. Le contact avec un câble sous ten
sion peut également mettre des pièces mé talliques de l'appareil sous tension et pro voquer une décharge électrique.
Porter une protection respiratoire !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de forets longs
a) N'utilisez jamais la machine à une vites
se supérieure à la vitesse maximale auto risée pour le foret. À des vitesses élevées,
le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessu res.
b) Commencez toujours à percer à une vi
tesse peu élevée et pendant que le foret est en contact avec la pièce. À des vitesses
élevées, le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessures.
c) Veillez à ne pas exercer de pression ex
cessive, et seulement dans le sens longi tudinal par rapport au foret. Les forets
peuvent se plier puis se rompre ou entraî ner une perte de contrôle et provoquer des blessures.
17
Français

2.3 Autres consignes de sécurité – Utilisez des appareils de détection appro

priés pour repérer les câbles d'alimenta tion invisibles ou consultez l'entreprise de distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro voquer un feu ou une décharge électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : protection auditive et
lunettes de protection.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un rebond brus
que ! Mettre à l'arrêt immédiatement ! Tenir l'outil électroportatif bien en main.
Régler correctement la vitesse de rotation pour le vissage. S'attendre à un couple de réaction élevé pouvant provoquer une ro
tation de l'outil électroportatif et entraîner des blessures.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.
Ne pas bloquer constamment l'interrup
teur marche/arrêt !
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci dents graves.

2.4 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Vissage
Niveau de pression acousti
LPA = 64 dB(A)
que Niveau de puissance acousti
LWA = 75 dB(A)
que Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Perçage dans le métal
Vissage
ah = 3,6 m/s
K = 1,5 m/s
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
Perçage
Niveau de pression acousti
LPA = 65 dB(A)
que Niveau de puissance acousti
LWA = 76 dB(A)
que Incertitude K = 5 dB
18

3 Utilisation conforme

Perceuse-visseuse sans fil convient – pour le perçage dans les matériaux sui
vants : métal, bois, plastique et autres ma tériaux similaires,
pour le vissage et le serrage de vis.
Français
pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de catégorie de tension iden tique.
non conforme, y compris des dommages et de l'usure résultant d'une utilisation industrielle continue.
L'utilisateur est responsable des dom mages et accidents dus à une utilisation

4 Caractéristiques techniques

Perceuses-visseuses sans fil C 18 Li Tension du moteur 18 V
Vitesse de rotation à vide* 1ère vitesse 0 - 450 tr/min
2ème vitesse 0 - 1500 tr/min
Couple max. Cas de vissage « doux » (bois) 27 Nm
Cas de vissage « dur » (métal) 45 Nm
Couple réglable** 1ère vitesse 0,8 - 8 Nm
2ème vitesse 0,5 - 6 Nm Capacité du mandrin 1,5 – 13 mm Diamètre de perçage max. Bois 40 mm
Métal 13 mm Porte-outil dans la broche de perçage 1/4’’ Poids correspond à la procédure EPTA 01:2014 (avec batterie BP 18 Li 6,2 AS et
mandrin de perçage) Poids sans batterie, avec mandrin Centrotec 1,0 kg
* Valeurs de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale diminue dans les plages de couple inférieures (valeurs de fonctionnement vers la droite).
[1-12]
[1-13]
[1-14]
Parties isolées (zone en gris) servant de poignée
Touche témoin de charge de la batte rie
Témoin de charge
2 kg

5 Éléments de l'appareil

Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
Molette du couple Logement pour embouts Lampe LED Sélecteur de vitesse Symbole Perçage Symbole Vissage Commutateur vissage/perçage Sélecteur de fonctionnement vers la
droite/gauche Interrupteur marche/arrêt Clip pour ceinture Touches d'extraction de la batterie
tous partie des éléments livrés. Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.

6 Mise en service

6.1 Clip pour ceinture

Le clip pour ceinture permet une fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail. Le monta ge est possible à droite ou à gauche de l'appa reil à l'aide de la vis [1a].

6.2 Mise en marche/à l'arrêt [1-9]

Appuyer = MARCHE, relâcher = ARRÊT
La vitesse de rotation est modulable en continu selon la pression exercée sur l'in terrupteur marche/arrêt.
19
Français
La lampe LED [1-3] s'allume lorsque l'inter rupteur marche/arrêt est enfoncé [1-9].

7 Batterie

7.1 Remplacer la batterie Insertion de la batterie [2a] Retirer la batterie [2b]

La batterie est utilisable dès la livraison et peut être rechargée à tout moment.

7.2 Témoin de charge

L'affichage de capacité [1-14] indique à l'ac tionnement de la touche [1-13] le niveau de charge de la batterie pendant env. 2 s :
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15 %
*

8.3 Vissage

Réglez le commutateur inverseur [1-7] de ma nière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de vissage [1-6].
Réglez le couple via la molette de réglage du couple [1-1].
Position 1 = petit couple Position 25 = grand couple Un signal sonore retentit et l'outil s'arrête une
fois le couple réglé atteint. L'outil redémarre seulement après avoir relâché et pressé à nou veau l'interrupteur marche/arrêt [1-9].

8.4 Perçage

Réglez le commutateur inverseur [1-7] de ma nière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de perçage [1-5]. Le couple maximal est réglé dans cette position.
9 Porte-outil, appareils à
monter
*
Recommandation : recharger la batterie
avant de continuer à utiliser l'appareil.
Vous trouverez des informations supplé mentaires sur la batterie et le chargeur dans les notices d'utilisation de ces deux éléments.

8 Réglages

ATTENTION
Risque de blessures
► Réglages à effectuer uniquement quand
l'outil électroportatif est à l'arrêt !

8.1 Changement de sens de rotation [1-8]

Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
Commutateur vers la droite = rotation à
gauche

8.2 Changement de vitesse [1-4]

AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux.
► Porter des gants de protection.

9.1 Mandrin CENTROTEC [4]

La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils
Monter uniquement les outils CENTRO TEC dans le mandrin CENTROTEC.

9.2 Mandrin de perçage BF-FX

Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 13 mm.
Actionnez le commutateur de vitesse uni quement lorsque l'appareil est arrêté. Si non il y a risque d'endommagement du ré ducteur.
Commutateur de vitesse vers l'avant (chif fre 1 visible) = 1ère vitesse
Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2 visible) = 2ème vitesse
20
Serrez de l'outil au centre du mandrin de perçage.

9.3 Renvoi d’angle DD-AS [6]

Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil (partiellement en accessoire).

9.4 Module excentrique DD-ES [7]

Vissage au ras des bords avec des embouts ISO 1173 (partiellement en accessoire).
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Français

9.5 Porte-outil dans la broche de perçage [8]

Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.

10 Utilisation de l'appareil

AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.

10.1 Support d'embouts [1-2]

Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de porte-embouts.

10.2 Signaux d'avertissement sonores

Des signaux d'avertissement sonores retentis sent lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :

11 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.com/service
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.com/service
Batterie déchargée ou machine surchar
gée. ► Remplacez la batterie. ► Réduisez la charge de la machine.
La machine est surchauffée. ► Après refroidissement, vous pouvez remet
tre la machine en marche.
La batterie Li-ion est surchauffée ou défec
tueuse. ► Contrôlez sa capacité de fonctionnement
avec le chargeur, avec la batterie refroidie.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat terie restent propres.

12 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach

13 Remarques générales

13.1
Bluetooth
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH.
®
21

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................22
2 Indicaciones de seguridad........................ 22
3 Uso conforme a lo previsto.......................23
4 Datos técnicos...........................................24
5 Componentes de la herramienta..............24
6 Puesta en servicio..................................... 24
7 Batería.......................................................24
8 Ajustes.......................................................25
9 Alojamiento de herramienta, accesorios de
prolongación..............................................25
10 Trabajo con la máquina.............................26
11 Mantenimiento y cuidado..........................26
12 Medio ambiente.........................................26
13 Observaciones generales..........................26

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar gafas de protección
Utilizar protección respiratoria.
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Insertar la batería
Soltar la batería

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería.

2.2 Indicaciones de seguridad específicas

La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte o los tornillos pudieran entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con una
conducción de corriente puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Indicaciones de seguridad para el uso de bro cas largas
a) Nunca trabaje con un número de revo
luciones superior al máximo permitido pa ra la broca. A revoluciones más elevadas,
la broca podría doblarse ligeramente si gi ra libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones.
b) Comience la operación de taladrado
siempre con una velocidad baja y con la broca en contacto con la pieza de trabajo.
A revoluciones más elevadas, la broca po dría doblarse ligeramente si gira libremen te sin estar en contacto con la pieza de tra bajo, lo que podría ser causa de lesiones.
c) No aplique demasiada presión y hágalo
solo en sentido longitudinal con respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse, lo
que podría traducirse en rotura o en pérdi da de control y lesiones.
22
Español

2.3 Otras indicaciones de seguridad – Utilice aparatos de exploración adecuados

para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube ría de agua ocasiona daños materiales.
Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: Protec
ción de oídos y gafas de protección.
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragol
pes repentinos ¡Desconectar de inmediato! Sujete la herramienta con la mano. Ajuste
correctamente el número de revoluciones al atornillar. Esté preparado ante un posi ble momento de reacción repentino que
haga girar la herramienta eléctrica y pueda provocar lesiones.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o
en entornos húmedos. La humedad puede provocar un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie.
No debe bloquearse permanentemente el
interruptor de conexión y desconexión.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado res de otro fabricante para cargar la bate ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.

2.4 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Taladrar
Nivel de intensidad sonora LPA = 65 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 76 dB(A) Incertidumbre K = 5 dB
Atornillar
Nivel de intensidad sonora LPA = 64 dB(A)
Nivel de potencia sonora LWA = 75 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Taladrar en metal
Atornillar
ah = 3,6 m/s
K = 1,5 m/s
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.

3 Uso conforme a lo previsto

Taladro atornillador a batería apto – para taladrar en metal, madera, plásticos y
materiales similares, – para atornillar y apretar tornillos. – para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión.
El usuario responderá de los daños y ac
cidentes causados por un uso inadecua do; esto incluye también daños y desgaste por funcionamiento industrial continuo.
23
Español

4 Datos técnicos

Taladro atornillador a batería C 18 Li Tensión del motor 18 V
Número de revoluciones en vacío* 1.ª velocidad 0-450 rpm
2.ª velocidad 0-1500 rpm
Par de giro máx. Atornillado suave (madera) 27 Nm
Atornillado duro (metal) 45 Nm
Par de giro regulable** 1.ª velocidad 0,8-8 Nm
2.ª velocidad 0,5-6 Nm Margen de sujeción del portabrocas 1,5-13 mm Diámetro máx. de perforación Madera 40 mm
Metal 13 mm Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4’’ Peso según el procedimiento EPTA 01:2014 (con batería BP 18 Li 6,2 AS y portabro
cas) Peso sin batería con Centrotec 1,0 kg
* Número de revoluciones con la batería total mente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye (va lores con giro a la derecha).
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9]
[1-10] [1-11]
Par de giro de la rueda de ajuste Compartimento para puntas de ator
nillar Lámpara LED Interruptor de velocidad Símbolo de taladrar Símbolo de atornillar Conmutador de atornillar/taladrar Interruptor de rotación a derecha/
izquierda Interruptor de conexión y descone
xión Enganche de cinturón Teclas para aflojar la batería
[1-13]
[1-14]
Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.

6 Puesta en servicio

6.1 Enganche de cinturón

El enganche de cinturón permite fijar rápida mente la herramienta al mono de trabajo. Es posible montarlo a la izquierda o a la derecha de la herramienta mediante tornillos [1a].

6.2 Conexión y desconexión [1-9]

Presionar = conexión, soltar = desconexión
La lámpara LED [1-3] se enciende al presionar el interruptor de conexión y desconexión [1-9].
Tecla de indicación de la capacidad en la batería
Indicación de capacidad
Dependiendo de la presión en el interrup tor de conexión y desconexión, es posible controlar el número de revoluciones de forma continua.
2 kg

7 Batería

[1-12]
Superficies de agarre con aislamiento (zona sombreada en gris)

7.1 Cambio de la batería Insertar la batería [2a]

24
Loading...
+ 53 hidden pages