Festool C 18 Li User Guide

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Akku-Bohrschrauber 7
Notice d’utilisation d’origine - Perceuses-visseuses sans fil 15
Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de batería 19
Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria 23
Originele gebruiksaanwijzing - Accuschroefboormachine 27
Originalbruksanvisning - Batteri-borr/skruvdragare 31
Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin 35
Original brugsanvisning - Akku bore-skruemaskine 39
Originalbruksanvisning - Batteridrevet bor-/skrumaskin 43
Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador 47
Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторная дрель-шуруповёрт
51
Originální návod k použití - Vrtací akušroubovák 55
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka 59
C 18 Li
708360_001
klick
1
2
2,4 Nm
1a
1
2
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-7 1-6
1-8 1-9
1-11
1-10
1-12
1-13
klick
1
2
2,4 Nm
1a
1
2
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-7 1-6
1-8 1-9
1-11
1-10
1-12
1-13
BP/C 18
3-1
3-2
3B
3A
mm 021
5mm
4 mm
3
4
WH-CE CENTROTEC
®
BF-FX
klick
klick
klick
3
3
1
2
4
1
2
6
4
5
4
5
WH-CE CENTROTEC
®
BF-FX
klick
klick
klick
3
3
1
2
4
1
2
6
4
5
5
7
6
DD-ES
2
DD-AS
+ BF-FX + WH-CE
2
1
3
3
1
Akku-Bohrschrauber Cordless drill Perceuses-visseuses sans fil
Serien-Nr. Serial no. N° de série
C 18 Li 10016329
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro­dukt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Än­derungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity.
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amend­ments and complies with the following stan­dards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire.
Nous déclarons sous notre propre respon­sabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation sui­vants:
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabi­lidad que este producto corresponde a las si­guientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva respon­sabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgen­de normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer el­ler normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabi­lidade, que este produto corresponde às nor­mas ou aos documentos normativos citados a seguir:
Д
екларация соответствия ЕС:
Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
.
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ______________________________________ 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581 ______________________________________
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen GERMANY
EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten oh­jeiden mukainen:
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Tech­nical Documentation
Wendlingen, 2016-06-20
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
se und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz­leitung).
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
Versäumnisse bei der
C 18 Li
D
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver­borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell­schaft hinzu.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeu­ges mit einer spannungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischen Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo­sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüs­tungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschu­he beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blockie­ren und plötzlichen Rückschlag verursachen!
Sofort ausschalten!
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in der Hand. Stellen Sie das Drehmoment beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktions­moment gefasst,
die eine Drehung des Elektro­werkzeugs verursachen und zu Verletzungen führen können.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Re­gen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typi­scherweise:
Schalldruckpegel LPA = 65 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 76 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso­lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder der Schraube mit einer spannungsführenden Lei­tung kann auch metallene Geräteteile unter Span-
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall ah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Schrauben ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
2 2 2 2
7
C 18 Li
D – dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü­gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
LED-Lampe Gang-Schalter Symbol Bohren Symbol Schrauben Umschalter Schrauben/Bohren Schalter für Rechts-/Links-Lauf Ein-/Ausschalter Kapazitätsanzeige Gürtelclip
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku-Bohrschrauber geeignet – zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähn-
lichen Materialien, – zum Ein- und Festschrauben von Schrauben. – für die Verwendung mit den Festool Akkupacks der
Baureihe BPC und BPS gleicher Spannungsklasse.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; dazu zählt auch industri­eller Dauerbetrieb.
4 Technische Daten
Akku-Bohrschrauber C 18 Li
Motorspannung 18 V Leerlaufdrehzahl* 1. Gang 0 - 450 min
2. Gang 0 - 1500 min
max. Drehmoment weicher
Schraubfall
(Holz)
27 Nm
-1
-1
[1-12] [1-13]
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Tasten zum Lösen des Akkupacks Isolierte Griffflächen (grau schattierter
Bereich)
6 Inbetriebnahme
6.1 Gürtelclip
Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Befesti­gen des Gerätes an der Arbeitskleidung. Die Mon­tage ist rechts oder links am Gerät mittels Schrau­be möglich
6.2 Akkupack wechseln
Die Kapazitätsanzeige Betätigung des Ein-/Ausschalters stand des Akkupacks an:
[1a]
.
[2]
[1-10]
70 - 100 %
zeigt automatisch bei
[1-9]
den Ladezu-
harter
Schraubfall
(Metall)
Drehmoment ein­stellbar**
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm Bohrdurchmesser
max. Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’
Gewicht ohne Akkupack mit Cen­trotec
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack. ** In den unteren Drehmomentstufen ist die maxi-
male Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf).
1. Gang 0,8 - 8 Nm
2. Gang 0,5 - 6 Nm
Holz 40 mm
Metall 13 mm
45 Nm
1,0 kg
5 Geräteelemente
[1-1] [1-2]
Einstellrad Drehmoment Bit-Depot
40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Empfehlung:
terer Verwendung laden.
Akkupack vor wei-
7 Einstellungen
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Einstellungen nur bei ausgeschaltetem Elektro­werkzeug!
7.1 Drehrichtung ändern
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
[1-8]
8
7.2 Gang wechseln
• Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sichtbar) =
1. Gang
• Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sichtbar) = 2. Gang
7.3 Schrauben
Markierung am Umschalter Schraubsymbol
Drehmoment entsprechend Einstellung am Drehmo­mentrad
Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 25 = hohes Drehmoment
Signalton
mentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschalter und erneut gedrückt wird.
7.4 Bohren
Markierung am Umschalter symbol
[1-1]
bei Erreichen des eingestellten Drehmo-
[1-5]
[1-6]
.
= maximales Drehmoment.
[1-4]
.
[1-7]
zeigt auf das
[1-9]
losgelassen
[1-7]
zeigt auf das Bohr-
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Ak­kupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
C 18 Li
8.3 Winkelvorsatz DD-AS
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Ma­schine (teilweise Zubehör).
8.4 Exzentervorsatz DD-ES
Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173 (teil­weise Zubehör).
8.5 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
[6]
[7]
D
[8]
9 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be­arbeiten nicht bewegen kann.
9.1 Ein-/Ausschalten
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Die LED-Lampe Ausschalter
9.2 Bit-Depot
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithaltern.
[1-9]
[1-3]
.
[1-2]
[1-9]
leuchtet bei gedrücktem Ein-/
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTRO­TEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROT­REC-Werkzeugfutter einspannen.
8.2 Bohrfutter BF-FX
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspan­nen.
[5]
9.3 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be­triebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlas­tet.
– Wechseln Sie den Akku. – Belasten Sie die Maschine weni-
ger.
Maschine ist überhitzt.
– Nach Abkühlung können Sie die
Maschine wieder in Betrieb neh­men.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder defekt.
– Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit
bei abgekühltem Akkupack mit dem Ladegerät.
9
C 18 Li
D
10 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abneh­men!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
nur
Folgende Hinweise beachten:
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewährleis­tet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Für Wartung, Pflege, Entsorgung und Trans­port des Akkupacks, dem Akkupack beilie-
gende Hinweise beachten!
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
ro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nati­onales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elekt-
www.festool.com/reach
10
Original operating manual
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
C 18 Li
electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Pene­trating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Wear suitable protection:
such as ear protec­tion, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
CAUTION! Power tool can block and cause sudden kickback!
Hold the power tool firmly in your hand. Adjust
Switch off immediately!
the torque correctly for screwing. Be prepared for a high reaction torque,
which may cause the power tool to turn and possibly lead to injury.
Do not use the power tool in the rain or in damp surroundings.
Moisture in the power tool may
cause a short circuit and burning.
– Do not lock the on/off switch permanently!
GB
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Machine-specific safety notices for cordless drills
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cut­ting accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the lo­cal utility company for assistance.
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Contact with
2.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level LPA = 65 dB(A) Sound power level LWA = 76 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
Wear ear protection.
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Drilling in metal ah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Fastening ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
The specified emission values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
2 2 2 2
11
GB
C 18 Li
3 Intended use
Cordless drill suitable for – drilling in metal, wood, plastic and similar mate-
rials, – inserting and tightening screws – use with Festool batteries BPC and BPS of the
same voltage.
The user is liable for improper or non-in­tended use; this also includes continuous in­dustrial operation.
4Technical data
Cordless drill C 18 Li
Motor voltage 18 V Idle engine speed* 1st gear 0 - 450 min
2nd gear 0 - 1500 min
Max. torque Soft material
(wood)
Hard material
(metal)
27 Nm
45 Nm
-1
-1
[1-12] [1-13]
Accessories shown or described are sometimes not included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
Buttons for releasing the battery pack Insulated gripping surfaces (grey shaded
area)
6 Commissioning
6.1 Belt clip
The belt clip allows a shot-term securing of the de­vice in the work clothes. Insert the belt clip on the designated side, right or left, and fix it with the screw
6.2 Changing the battery pack [2]
The capacity display the charge state of the battery pack ON/OFF switch is actuated:
[1a]
.
[1-10]
70 - 100 % 40 - 70 %
automatically displays
[1-9]
when the
Adjustable torque** 1st gear 0,8 - 8 Nm
2nd gear 0,5 - 6 Nm Chuck clamping range 1,5 - 13 mm Max. drill diameter Wood 40 mm
Metal 13 mm Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ Weight excl. battery pack, incl.
CENTROTEC * Speed specifications with fully charged battery
pack. ** The maximum speed is reduced in the lower
torque stages (values in counterclockwise rotation).
1,0 kg
5 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Torque thumbwheel Bit store LED lamp Gear switch Drilling symbol Screwdriving symbol Drilling/Fastening selector switch Right/left switch On/Off switch Capacity display Belt clip
15 - 40 % < 15 %
Recommendation:
tery pack before further use.
Charge bat-
7 Settings
CAUTION
Risk of injury
Always switch off the power tool before adjusting settings!
7.1 Changing direction of rotation [1-8]
• Switch to the left = clockwise rotation
• Switch to the right = counterclockwise rotation
7.2 Changing gear [1-4]
• Gear switch forwards (digit 1 visible) = 1st gear
• Gear switch to rear (digit 2 visible) = 2nd gear
7.3 Fastening
Adjust the switch so that its marking screw symbol
Adjust the torque accordingly at the torque wheel
[1-1]
. Position 1 = low torque Position 25 = high torque
[1-6]
.
[1-7]
faces the
12
An
acoustic signal
is reached and the machine then switches off. You must release and press the ON/OFF switch again to start the machine.
sounds when the preset torque
[1-9]
C 18 Li
9 Working with the power tool
WARNING
GB
7.4 Drilling
Adjust the switch so that its marking the drilling symbol
[1-5]
= maximum torque.
[1-7]
faces
8 Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury
Always disconnect the battery pack before per­forming any type of work on the machine!
CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defec­tive.
Wear protective gloves.
8.1 CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTRO­TEC tool chucks.
8.2 Chuck BF-FX [5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft di­ameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
9.1 On/Off switch [1-9]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far
the on/off switch is pressed in.
The LED bulb switch is pressed
9.2 Bit store [1-2]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.3 Acoustic warning signals
Acoustic warning signal sounds and the machine switches off to indicate the following operating states:
[1-3]
lights up when the ON/OFF
[1-9]
.
Battery low or machine over­loaded.
– Change the battery. – Reduce machine workload.
Machine is overheating.
– You must allow the machine to
cool down before further usage.
Battery pack faulty or overheated.
– Once the battery pack has cooled
down, perform a function check using the charger.
8.3 Angle attachment DD-AS [6]
Drilling and screwing at right angle to machine (partly as an accessory).
8.4 Eccentric attachment DD-ES [7]
Screwdriving near edges with bits according to ISO 1173 (partly as accessory).
8.5 Tool holder in the drill spindle [8]
Bits can be inserted directly into the hexagon sock­et holder of the drill spindle.
10 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the machine before any cleaning or maintenance!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
only
13
GB
EKAT
1
2
3
5
4
C 18 Li
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
For service, maintenance, disposal and transport of the battery pack, note enclosed
instructions of the battery pack!
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applica­ble national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and im­plementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
www.festool.com/reach
14
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
Symbole Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'élec­trocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement!
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques pour perceuses-visseuses sans fil
Tenez l'appareil uniquement au niveau des sur­faces isolées de la poignée lorsque vous effec­tuez des travaux au cours desquels l'outil de série ou la vis peuvent toucher des conduites électriques cachées.
rie ou de la vis avec un câble sous tension peut également mettre les composants métalliques
Veuillez lire toutes les
Des
Le contact de l'outil de sé-
C 18 Li
F
de l'outil sous tension et provoquer un choc élec­trique.
Utilisez des appareils de détection appropriés pour repérer des câbles d'alimentation dissi­mulés ou consultez l'entreprise de distribution locale.
Le contact de l'outil monté avec un câble sous tension peut provoquer un feu ou un choc électrique. Une conduite de gaz endommagée peut conduire à une explosion.La pénétration dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Portez des protections adéquates:
protection auditive, lunettes de sécurité, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de pro­tection pour les travaux avec des matériaux ru­gueux et pour le changement d'outils.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un rebond brusque !
Arrêter immédiatement !
Tenir l'outil électroportatif bien en main. Régler correctement le couple pour le vissage. S'at­tendre à un couple élevé de réaction
qui pourrait causer une rotation de l'outil électroportatif et entraîner des blessures.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous la pluie ou dans une atmosphère humide.
L'humi­dité dans l'outil électroportatif peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de
façon durable !
2.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acous-
LPA = 65 dB(A)
tique Niveau de puissance acous-
L
= 76 dB(A)
WA
tique Incertitude K = 3 dB
Portez une protection auditive !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Perçage dans le métal a
= 3,5 m/s
h
K = 1,5 m/s
Vissage ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2 2 2 2
15
C 18 Li
F Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
* Indications de vitesse de rotation avec batterie en­tièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est réduite dans les plages de couple inférieures (valeurs de marche à droite).
5 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Molette de réglage du couple Support d’embouts Lampe à LED Commutateur de vitesses Symbole de perçage Symbole de vissage
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Convient pour les perceuses-visseuses sans fil – pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux simi-
laires, – pour le vissage et le serrage de vis. – une utilisation avec les Festool batteries BPC et
BPS de même tension électrique.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme, utilisation en milieu industriel comprise.
4 Caractéristiques techniques
Perceuses-visseuses sans fil C 18 Li
Tension du moteur 18 V Vitesse à vide* 1ère vitesse 0 - 450 min
2ème vitesse 0 - 1500 min
Couple max Cas de vissage
"doux" (bois)
Cas de vissage
"dur" (métal)
Couple réglable ** 1ère vitesse 0,8 - 8 Nm
2ème vitesse 0,5 - 6 Nm Capacité du mandrin 1,5 - 13 mm Diamètre de per-
çage max. Porte-outils dans la broche de per-
çage Poids sans bloc batteries, avec
mandrin Centrotec
Bois 40 mm
Métal 13 mm
27 Nm
45 Nm
1/4 ’’
1,0 kg
-1
-1
[1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont partiel­lement pas contenus dans le volume de livraison.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Commutateur perçage / vissage Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche Interrupteur de marche/arrêt Affichage de la capacité Clip-ceinture Touches pour desserrer l’accumulateur Poignée isolée (zone grisée)
6 Mise en service
6.1 Clip pour ceinture
Le clip pour ceinture permet une fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail. Le montage est possible à droite ou à gauche de l'appareil à l'aide
[1a]
de la vis
6.2 Remplacement de la batterie [2]
L'indicateur de capacité quement l'état de charge du bloc batteries lors de l'actionnement de l'interrupteur de marche/arrêt
[1-9]
:
.
[1-10]
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < à 15 %
Recommandation :
bloc batteries avant de continuer de l'utiliser.
indique automati-
recharger le
16
7 Réglages
peep ― ―
ATTENTION
Risque de blessures
Réglages à effectuer uniquement quand l'outil électroportatif est à l'arrêt !
7.1 Modification du sens de rotation [1-8]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2 Changement de vitesse [1-4]
• Commutateur de vitesse vers l'avant (chiffre 1 vi­sible) = 1ère vitesse
• Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2 visible) = 2ème vitesse
7.3 Vissage
Réglez le commutateur inverseur à ce que son repère soit pointé sur le symbole de vissage
Réglez le couple via la molette de réglage du couple
[1-1]
Position 1 = petit couple Position 25 = grand couple Un
le couple réglé atteint. L'outil redémarre seule­ment après avoir relâché et pressé à nouveau l'in­terrupteur marche/arrêt
7.4 Perçage
Réglez le commutateur inverseur à ce que son repère soit pointé sur le symbole de perçage
[1-6]
.
.
signal sonore
[1-5]
= couple maximal
retentit et l'outil s'arrête une fois
[1-9]
[1-7]
de manière
.
[1-7]
de manière
8 Porte-outil, embouts
AVERTISSEMENT
C 18 Li
8.1 Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement ra­pide des outils
Monter uniquement les outils CENTROTEC dans le mandrin CENTROTEC.
8.2 Mandrin de perçage BF-FX [5]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un dia­mètre de queue max. de 13 mm.
Serrez de l'outil au centre du mandrin de perçage.
8.3 Renvoi d’angle DD-AS [6]
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil (partiellement en accessoire).
8.4 Module excentrique DD-ES [7]
Vissage au ras des bords avec des embouts ISO 1173 (partiellement en accessoire).
8.5 Porte-outil dans la broche de perçage [8]
Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.
F
9Travail avec l'outil électroportatif
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
9.1 Marche/arrêt [1-9]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/ arrêt, la vitesse de rotation peut être comman­dée progressivement.
La lampe à LED rupteur de marche/arrêt est appuyé
[1-3]
est allumée lorsque l'inter-
[1-9]
.
Risque de blessures
Outil chaud et tranchant Risque de blessures
Retirer systématiquement la batterie de l'outil avant tous les travaux sur l'outil !
ATTENTION
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux ! Porter des gants de protection.
9.2 Support d'embouts [1-2]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de porte-embouts.
9.3 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent lors des états de fonctionnement suivants et la ma­chine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine surchargée.
– Remplacez la batterie. – Réduisez la charge sur la ma-
chine.
17
C 18 Li
peep peep
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
F
La machine est surchauffée.
– Après refroidissement, vous pou-
vez remettre la machine en marche.
La batterie Li-ion est surchauffée ou défectueuse.
– Contrôlez sa capacité de fonction-
nement avec le chargeur, avec la batterie refroidie.
10 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de répara­tion nécessitant une ouverture du carter moteur doivent uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
. Voir
toute
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur : www.festool.fr/services
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre.
Pour l'entretien, la maintenance, la mise au
rebut et le transport du bloc batteries, res­pecter les messages d'avertissement joints au bloc batteries !
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or­dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respecter les prescriptions na­tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique, par les filières de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
Éliminer l'appa-
18
Manual de instrucciones original
1Símbolos
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia!
ciones de seguridad.
damente las indicaciones de advertencia y las ins­trucciones puede producirse una descarga eléctri­ca, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas para taladros atornilladores de batería
Agarre la herramienta por las superficies aisla­das cuando realice tareas en las que la herra­mienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
de conducir tensión a las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Lea y observe todas las indica-
Si no se cumplen debi-
Este contacto pue-
C 18 Li
Utilice herramientas de exploración adecuadas
E
para detectar tuberías de abastecimiento ocul­tas o consulte a la compañía local de abasteci­miento de energía.
El contacto de la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetra­ción en una tubería de agua ocasiona daños ma­teriales.
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
orejeras, gafas de protección y mas­carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! La herramienta eléctrica pue­de bloquearse y provocar contragolpes re­pentinos
Sujete la herramienta con la mano. Ajuste el par
¡Desconectar de inmediato!
de giro correctamente al atornillar. Esté prepa­rado ante un posible momento de reacción re­pentino
que haga girar la herramienta eléctrica y
pueda provocar lesiones.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o en en­tornos húmedos.
La humedad puede provocar un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie.
– No bloquear el interruptor de conexión y desco-
nexión de forma permanente.
2.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 65 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 76 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
¡Usar protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
Taladrar en metal ah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Atornillar ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
2 2 2 2
19
C 18 Li
E – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
5 Componentes
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Rueda de ajuste de par de giro Compartimento para puntas de destorni-
llador Lámpara LED Interruptor de velocidades Símbolo Taladrar Símbolo Atornillar Conmutador Taladrar/Atornillar
3 Uso conforme a lo previsto
El taladro atornillador de batería es ideal – para taladrar en metal, madera, plástico y mate-
riales similares, – y para atornillar y enroscar tornillos. – con las baterías Festool de BPC y BPS del mismo
voltaje.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida; como tal se considera el funcionamiento industrial continuado.
4 Datos técnicos
Taladro atornillador de batería C 18 Li
Tensión del motor 18 V Número de revolu-
ciones en vacío *
Par de giro máx. Atornillado
Par de giro regula­ble **
1.ª velocidad 0 - 450 min
2.ª velocidad 0 - 1500 min
suave
(madera)
Atornillado
duro (metal)
1.ª velocidad 0,8 - 8 Nm
2.ª velocidad 0,5 - 6 Nm
27 Nm
45 Nm
-1
-1
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Los accesorios representados o descritos no for­man parte íntegra de la dotación de suministro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Interruptor de giro derecha/izquierda Interruptor de conexión y desconexión Indicación de capacidad Clip de cinturón Teclas para soltar el acumulador Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
6 Puesta en servicio
6.1 Enganche de cinturón
El enganche de cinturón permite fijar rápidamente la herramienta al mono de trabajo. Es posible mon­tarlo a la izquierda o a la derecha de la herramienta mediante tornillos
6.2 Cambiar la batería [2]
La indicación de la capacidad máticamente el estado de carga de la batería al ac­cionar el interruptor de conexión/desconexión
9]
:
[1a]
.
70 - 100 %
[1-10]
muestra auto-
[1-
Margen de sujeción del portabro­cas
Diámetro máx. de perforación
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrarl
Peso sin batería con Centrotec 1,0 kg * Número de revoluciones con la batería totalmente
cargada. ** En los niveles del par de giro inferiores, el núme-
ro de revoluciones máximo disminuye (valores con giro a la derecha).
20
Madera 40 mm
Metal 13 mm
1,5 - 13 mm
1/4 ’’
40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Recomendación:
ría antes de una nueva utilización.
cargar la bate-
7Ajustes
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Ajustes solo con la herramienta eléctrica desen­chufada
7.1 Invertir el sentido de giro [1-8]
peep ― ―
peep peep
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2 Cambio de velocidad [1-4]
• Interruptor de velocidades hacia delante (núme­ro 1 visible) = 1.ª velocidad
• Interruptor de velocidades hacia atrás (número 2 visible) = 2.ª velocidad
C 18 Li
E
8.2 Portabrocas BF-FX [5]
Para la sujeción de brocas y puntas de destornilla­dor con un diámetro del vástago máximo de 13 mm.
Centre la herramienta en el portabrocas.
8.3 Ángulo adicional DD-AS [6]
Para taladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la máquina (en parte accesorio).
7.3 Atornillar
Ajuste el conmutador señale el símbolo de atornillado
[1-7]
de modo que la marca
[1-6]
.
Ajuste el par de giro correspondiente con la rueda de ajuste
[1-1]
. Posición 1 = par de giro bajo Posición 25 = par de giro alto
Señal acústica
al alcanzar el par de giro ajustado, la máquina se desconecta. La máquina volverá a funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el in­terruptor de conexión/desconexión
[1-9]
.
7.4 Taladrar
Ajuste el conmutador señale el símbolo de taladrado
[1-7]
de modo que la marca
[1-5]
= par de giro
máximo.
8 Alojamiento para herramienta, acce-
sorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na, extraiga la batería.
8.4 Excéntrica adicional DD-ES [7]
Atornillar cerca de los bordes con puntas según ISO 1173 (en parte accesorio).
8.5 Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar [8]
Las puntas de destornillador pueden insertarse di­rectamente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar.
9 Trabajo con la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
9.1 Interruptor de conexión y desconexión [1-9]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
Según la presión en el interruptor de conexión y desconexión, el número de revoluciones se pue­de controlar de modo continuo.
La lámpara LED interruptor de conexión y desconexión
[1-3]
se enciende al presionar el
[1-9]
.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada Peligro de lesiones
No utilizar herramientas desafiladas o defec­tuosas.
Utilizar guantes de protección.
8.1 Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago CEN­TROTEC
Fijar las herramientas CENTROTEC solo en el mandril CENTROTEC.
9.2 Depósito de puntas [1-2]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.3 Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en los siguientes estados de funcionamiento y, segui­damente, la máquina se desconecta:
Batería vacía o máquina sobrecar­gada.
– Cambie la batería. – Cargue menos la máquina.
La máquina se ha sobrecalentado.
– Una vez que se haya enfriado la
máquina, puede ponerla de nuevo en marcha.
21
C 18 Li
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
E
La batería de litio se ha sobreca­lentado o es defectuosa.
– Compruebe el funcionamiento de
la batería ya enfriada con el car­gador.
10 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
solo está disponible por
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Despiece en: www.festool.es/Servicios
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
– Mantener despejados y limpios los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica para ga­rantizar su refrigeración.
– Mantener siempre limpios los puntos de cone-
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.
Para el mantenimiento, cuidado, eliminación y transporte de la batería, seguir las indica-
ciones suministradas con esta.
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respetar las dis­posiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
mientas eléctricos y electrónicos usados y su transposición a la legislación nacional, las herra­mientas eléctricas usadas deben recogerse por se­parado y reciclarse de forma respetuosa con el me­dio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
según la Directiva europea sobre herra-
22
Istruzioni per l'uso originali
1Simboli
Simbolo Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver­tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione dell'udito.
Indossare guanti protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza!
per la sicurezza e le indicazioni.
errori nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettri­che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma­nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten­ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col­legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete).
Leggere tutte le avvertenze
Eventuali
C 18 Li
I
conduttore verso le parti metalliche dell'utensile e causare una scarica elettrica.
Utilizzare strumenti opportuni per localizzare tubi o cavi nascosti o consultare la società di ap­provvigionamento della zona.
Il contatto dell'at­trezzo con un cavo conduttore di tensione può causare scariche elettriche e incendi. Il danneg­giamento di un tubo del gas può causare esplo­sioni. La penetrazione in un tubo dell'acqua è causa di danni materiali.
Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso­nale adeguato:
protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavo­razioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli utensili.
ATTENZIONE! L'elettroutensile può bloc­carsi e causare contraccolpi improvvisi.
Spegnere immediatamente.
Tenere l'elettroutensile saldamente in mano. Impostare correttamente la coppia di serraggio durante l'avvitamento. Fare attenzione ad un elevato momento di reazione,
che può provocare una rotazione dell'elettroutensile e conseguenti lesioni.
Non utilizzare l'elettroutensile sotto la pioggia o in ambienti umidi.
L'umidità nell'elettroutensi-
le può provocare cortocircuito e incendio.
– Non bloccare in modo perdurante l'interruttore
ON/OFF!
2.3 Emissioni
Valori tipici misurati in base alla norma EN 60745: Livello pressione sonora LPA = 65 dB(A)
Livello di potenza sonora LWA = 76 dB(A) Tolleranza K = 3 dB
Indossare le protezioni acustiche!
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche per tra­pano avvitatore a batteria
Impugnare l'apparecchio solo in corrisponden­za delle superfici di impugnatura isolate, nell'esecuzione di lavori durante i quali l'uten­sile di utilizzo o la vite possa incontrare cavi elettrici nascosti.
Il contatto dell'utensile o della
vite con un cavo sotto tensione potrebbe fare da
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vet­toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon­do la norma EN 60745:
Foratura nel metallo ah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Viti ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
23
2 2 2 2
C 18 Li
I – hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso, – rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali. Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-
ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio­ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina!
5 Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Rotella di regolazione del momento tor­cente
Portainserti Spia LED Interruttore velocità Simbolo foratura Simbolo avvitamento
3Utilizzo conforme
compatibile con trapani avvitatori a batteria – praticare fori nel metallo, nel legno, nella plasti-
ca e in materiali analoghi, – avvitare e svitare viti. – per l'uso con la batteria Festool confezioni Series
BPC e BPS, stessa classe di tensione.
L'operatore risponde dei danni provocati da un uso dell'attrezzo non consono al proprio scopo, anche nei casi di esercizio industriale continuato.
4 Dati tecnici
Trapano avvitatore a batteria C 18 Li
Tensione motore 18 V Numero di giri a
vuoto *
Coppia di serrag­gio max.
Momento torcente regolabile **
Campo di serraggio mandrino por­tapunte
Diametro di fora­tura max.
Attacco utensile nel mandrino por­tautensile
Peso senza batterie con Centrotec 1,0 kg * Dati sul numero di giri con batteria completamen-
te carica. ** Nei livelli di momento torcente inferiori il nume-
ro di giri è ridotto (valori in rotazione destrorsa).
1ª velocità 0 - 450 min
2ª velocità 0 - 1500 min
Avvitamento in
materiali
teneri (legno)
Avvitamenti in
materiale
duro (metallo)
1ª velocità 0,8 - 8 Nm 2ª velocità 0,5 - 6 Nm
1,5 - 13 mm
Legno 40 mm
Metallo 13 mm
27 Nm
45 Nm
1/4 ’’
-1
-1
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Gli accessori raffigurati o descritti in parte non sono compresi nella dotazione di fornitura.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Commutatore avvitamento/foratura Interruttore destra/sinistra Interruttore di accensione/spegnimento Indicatore della capacità Clip per cintura Tasti per rimuovere le batterie Superfici d'impugnatura isolate (zona in
grigio)
6 Messa in funzione
6.1 Clip per cintura
La clip per cintura permette di fissare l'utensile agli indumenti di lavoro per un periodo di tempo limita­to. Il montaggio sull'apparecchio è possibile a de­stra o sinistra mediante vite
6.2 Sostituzione delle batterie [2]
L'indicatore della capacità camente lo stato di carica premendo l'interruttore on/off
[1-9]
:
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15
Raccomandazione:
batterie prima di continuare a uti­lizzarle.
[1a]
[1-10]
.
mostra automati-
caricare le
7 Impostazioni
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
Effettuare le regolazioni esclusivamente ad utensile spento.
24
7.1 Cambiamento del senso di rotazione [1-8]
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
• Interruttore a sinistra = rotazione oraria
• Interruttore a destra = rotazione antioraria
7.2 Cambio velocità [1-4]
• Interruttore velocità in avanti (è visibile la cifra 1) = 1ª velocità
• Interruttore velocità indietro (è visibile la cifra 2) = 2ª velocità
7.3 Avvitare
Il contrassegno sull'interruttore bolo della vite
[1-6]
.
[1-7]
indica il sim-
Il momento torcente corrisponde al valore regolato sulla rotella corrispondente
[1-1]
. Pos. 1 = Coppia bassa Pos. 25 = Coppia alta
Segnale acustico
al raggiungimento del valore di coppia impostato, l'attrezzo si arresta. L'attrezzo è di nuovo operativo dopo aver rilasciato e premuto nuovamente l'interruttore ON/OFF
[1-9]
.
7.4 Trapanare
Il contrassegno sull'interruttore bolo del trapano
[1-5]
= coppia massima.
[1-7]
indica il sim-
8 Attacco utensile, adattatori
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Rimuovere sempre la batteria prima di intra­prendere qualsiasi operazione sulla macchina.
C 18 Li
I
Serrare l'utensile al centro del mandrino portapunte.
8.3 Supporto angolare DD-AS [6]
Per trapanare e avvitare ad angolo retto rispetto all'asse longitudinale dell'attrezzo (event. accesso­rio).
8.4 Supporto eccentrico DD-ES [7]
Per avvitare in prossimità dei margini con inserti bit ISO 1173 (event. accessorio).
8.5 Attacco utensile nel mandrino portautensile [8]
Gli inserti bit possono essere inseriti direttamente nella sede esagonale del mandrino.
9 Lavoro con l'elettroutensile
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi durante la lavorazione.
9.1 Accensione/spegnimento [1-9]
Premere = ON, rilasciare = OFF
Premendo sull'interruttore ON/OFF si può re­golare in modo continuo il numero di giri.
Il LED si accende OFF viene premuto
9.2 Deposito bit [1-2]
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
[1-3]
quando l'interruttore ON/
[1-9]
.
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente Pericolo di lesioni
Non utilizzare utensili con punta affilata o difet­tosi!
Indossare guanti protettivi.
8.1 Mandrino CENTROTEC [4]
Sostituzione rapida degli utensili con gambo CEN­TROTEC
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in man­drini CENTROTEC.
8.2 Mandrino portapunte BF-FX [5]
Per il serraggio di punte da trapano e inserti bit con un diametro massimo di 13 mm.
9.3 Segnali acustici d'allarme
I segnali acustici d'allarme suonano nelle seguenti condizioni di funzionamento e la macchina si arre­sta:
Batteria scarica o macchina sovraccaricata.
– Sostituire la batteria. – Ridurre il carico della macchina.
La macchina è surriscaldata.
– Una volta raffreddata è possibile
riavviare la macchina.
Le batterie al litio sono surriscal­date o difettose.
– Controllare il funzionamento con
il caricabatterie quando le batte­rie si sono raffreddate.
25
C 18 Li
I
10 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o assistenza togliere sempre le batterie dall'utensile!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata .
EKAT
1
Servizio e riparazione
del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.com/service
4
Utilizzare solo ricambi originali Festo­ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
3
2
www.festool.com/service
solo da parte
Prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
– Le aperture di aerazione dell'attrezzo devono re-
stare libere e pulite affinché sia garantito il ne­cessario raffreddamento.
– Tenere sempre puliti i contatti dell'attrezzo elet-
trico, del caricabatterie e del pacco batterie.
Per manutenzione, cura, smaltimento e tra­sporto della batteria, osservare le indicazioni
accluse alla batteria!
11 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici!
accessori e gli imballaggi in modo eco­compatibile. Attenersi alle disposizioni di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
secondo la direttiva europea /CE sui vecchi dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applica­zione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
Smaltire gli apparecchi, gli
26
Originele gebruiksaanwijzing
1Symbolen
Symbool Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig­heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing!
schriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij­zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok­ken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei­ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek­king op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac­cuvoeding (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
voor accuschroefboormachines
Houd de machine alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren van werk­zaamheden waarbij het inzetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidingen kan raken.
Het contact van het inzetgereedschap of de schroef met een spanningvoerende leiding kan ook metalen machineonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Lees alle veiligheidsvoor-
Wanneer men
C 18 Li
Gebruik geschikte sensoren om verborgen toe-
NL
voerleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Contact van inzetge­reedschap met een spanningvoerende leiding kan brand veroorzaken of tot een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Het penetreren van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Draag een passende persoonlijke veiligheids­uitrusting:
gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij­komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer­ken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan blokkeren en een plotselinge terugslag veroorzaken!
Houd het elektrisch gereedschap stevig in de
Direct uitschakelen!
hand. Stel bij het schroeven het draaimoment correct in. Wees voorbereid op een hoog reac­tiemoment
dat een draai van het elektrisch ge-
reedschap en letsel tot gevolg kan hebben.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het elektrisch gereedschap kan tot kortsluiting en brand leiden.
– In-/uitschakelaar niet continu vastzetten!
2.3 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 65 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA = 76 dB(A) Onzekerheid K = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Boren in metaal ah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Schroeven ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
2 2 2 2
27
C 18 Li
NL – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma­ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin­gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen­de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!
3 Gebruik volgens de voorschriften
Accuschroefboormachine geschikt – voor het boren in metaal, hout, kunststof en
soortgelijk materiaal – voor het in- en vastdraaien van schroeven. – voor gebruik met Festool accupacks van de
bouwserie BPC en BPS uit dezelfde spannings-
klasse.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt; hiertoe behoort ook industrieel continuge­bruik.
5 Toestelelementen
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
[1-13]
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Instelwiel draaimoment Bit-opslag LED-lamp Versnellingsschakelaar Symbool boren Symbool schroeven Omschakelaar schroeven/boren Rechts-/linksschakelaar In-/uit-schakelaar Vermogensindicatie Riemclip Toetsen voor het losmaken van het
accupack Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear-
ceerd gebied)
4 Technische gegevens
Accuschroefboormachine C 18 Li
Motorspanning 18 V Onbelast toerental* 1e versnelling 0 - 450 min
2e versnelling 0 - 1500 min
Max. draaimoment bij schroeven
in zacht mate-
riaal (hout)
Bij schroeven in hard mate­riaal (metaal)
Draaimoment instelbaar **
Boorhouder-spanbereik 1,5 - 13 mm Boordiameter max. Hout 40 mm
Gereedschapopname in boorspin­del
Gewicht zonder accupack met Cen­trotec
* Toerentalopgaven met volledig geladen accupack. ** In de onderste niveaus van het toerental is het
maximale toerental gereduceerd (waarden rechts­draaiend).
1e versnelling 0,8 - 8 Nm 2e versnelling 0,5 - 6 Nm
metaal 13 mm
27 Nm
45 Nm
1/4 ’’
1,0 kg
-1
-1
6 Inwerkingstelling
6.1 Riemclip
Met de riemclip kan het apparaat kortdurend aan de werkkleding worden bevestigd. De montage is zowel links als rechts met een schroef aan het ap­paraat mogelijk
6.2 Accupack vervangen [2]
De capaciteitsindicatie van de aan-/uitschakelaar oplaadstatus van de accupack aan:
[1a]
.
[1-10]
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Advies:
alvorens de machine verder te gebruiken.
geeft bij het bedienen
[1-9]
automatisch de
Laad de accupack op
7 Instellingen
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Instellingen alleen uitvoeren bij uitgeschakeld elektrisch gereedschap!
28
7.1 Draairichting veranderen [1-8]
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
• Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
• Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
7.2 Veranderen van versnelling [1-4]
• Versnellingsschakelaar naar voren (cijfer 1 zicht­baar) = 1e versnelling
• Versnellingsschakelaar naar achteren (cijfer 2 zichtbaar) = 2e versnelling
C 18 Li
NL
Gereedschap centrisch in de boorhouder spannen.
8.3 Hoekaanzetstuk DD-AS [6]
Boren en schroeven in een rechte hoek tot de ma­chine (gedeeltelijk accessoires).
8.4 Excenteradapter DD-ES [7]
Schroeven nabij randen met bits volgens ISO 1173 (gedeeltelijk accessoires).
7.3 Schroeven
Markering op de omschakelaar schroefsymbool
[1-6]
.
[1-7]
staat op het
Draaimoment volgens instelling van het draaimo­mentwiel
[1-1]
. Stand 1 = laag draaimoment Stand 25 = hoog draaimoment
Geluidssignaal
bij het bereiken van het ingestelde draaimoment, machine schakelt uit. Machine start pas weer wanneer de in-/uitschakelaar
[1-9]
los-
gelaten en opnieuw ingedrukt wordt.
7.4 Boren
Markering op de omschakelaar boorsymbool
[1-5]
= maximaal draaimoment.
[1-7]
staat op het
8 Gereedschapopname, aanzetstukken
WAARSCHUWING
8.5 Gereedschapopname in de boorspindel [8]
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van de boorspindel worden geplaatst.
9 Werken met het elektrisch gereed-
schap
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de bewerking niet kan bewegen.
9.1 In-/uitschakelen [1-9]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schake­laar is het toerental traploos regelbaar.
Het LED-lampje schakelaar
[1-9]
[1-3]
brandt bij ingedrukte in-/uit-
.
Gevaar voor letsel
Voor alle werkzaamheden aan de machine het accupack van de machine nemen!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap Gevaar voor letsel
Geen bot of defect inzetgereedschap gebruiken!
Veiligheidshandschoenen dragen.
8.1 CENTROTEC-boorkop [4]
Snelwisseling van gereedschap met de CENTRO­TEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap alleen in CEN­TROTREC-boorkoppen spannen.
8.2 Boorhouder BF-FX [5]
Voor het inspannen van boren en bits met max. schachtdiameter 13 mm.
9.2 Bit-depot [1-2]
Magnetisch, voor de opname van bits of bithouders.
9.3 Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende gebruikstoestanden klinken akoes­tische waarschuwingssignalen en wordt de machi­ne uitgeschakeld:
Accu leeg of machine overbelast.
–Vervang de accu. – Belast de machine minder.
Machine is oververhit.
– Na afkoeling kunt u de machine
weer in gebruik nemen.
Li-ion-accupack is oververhit of defect.
– Controleer de werking bij een af-
gekoeld accupack met het op­laadapparaat.
29
C 18 Li
NL
10 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaam­heden altijd het accupack uit de machine!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde on­derhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
– De ventilatieopeningen van het elektrisch ge-
reedschap vrij en schoon houden, zodat de koe­ling gegarandeerd is.
– De aansluitcontacten van het elektrisch gereed-
schap, oplaadapparaat en accupack schoon hou­den.
Voor reparatie, onderhoud, afvoer en trans-
port van het accupack moeten de met het ac­cupack meegeleverde instructies worden opge­volgd!
EKAT
1
Klantenservice en reparatie
alleen door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
4
Alleen originele Festool-reserveon­derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
www.festool.com/service
11 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu
Geef het apparaat niet met het huis-
Voer de apparaten, acces-
Alleen EU:
vuil mee!
soires en verpakkingen op milieu­vriendelijke wijze af! Neem de gelden­de nationale voorschriften in acht.
Volgens de Europese richtlijn inzake ge­bruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving die­nen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te wor­den afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
30
Originalbruksanvisning
1Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhetsan­visningarna!
Använd hörselskydd!
Använd arbetshandskar!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
C 18 Li
S
med en strömförande ledning kan det leda till brand och elstötar. Skador på en gasledning kan orsaka explosion. Träffar man en vattenledning kan materialskador uppstå.
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, munskydd vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbet­ning av grova material och vid verktygsväxling.
OBS! Elverktyget kan blockeras och orsaka en plötslig rekyl!
Håll fast elverktyget ordentligt. Ställ in korrekt
Stäng av omedelbart!
vridmoment när du skruvar. Var beredd på ett högt reaktionsmoment
som kan göra att elverk-
tyget vrider sig och orsakar personskador.
Använd inte elverktyget i regn eller fuktig miljö.
Fukt i elverktyget kan orsaka kortslutning och brand.
– Strömbrytaren får inte spärras för länge!
2.3 Emissionsvärden
De värden, som fastställts enligt EN 60745, uppgår vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå LPA = 65 dB(A)
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning!
ningar och instruktioner.
jer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra per­sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis­ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker­hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka­bel).
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar för
skruvdragare
Håll endast i de isolerade handtagsytorna på verktyget när du utför arbeten där insatsverk­tyget eller skruven kan träffa dolda elledningar.
Om insatsverktyget eller skruven kommer i kon­takt med en strömförande ledning, kan även verktygets metalldelar bli strömförande och ge elstötar.
Använd lämplig sökutrustning för att hitta dolda försörjningsledningar, eller kontakta den loka­la leverantören.
Läs och följ alla säkerhetsanvis-
Om man inte föl-
Om verktyget kommer i kontakt
Ljudeffektnivå LWA = 76 dB(A) Osäkerhet K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde a
(vektorsumma för
h
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745:
Borra i metall a
= 3,5 m/s
h
K = 1,5 m/s
Skruva ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2 2 2 2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob­servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
3 Avsedd användning
Skruvdragare lämplig
31
C 18 Li
S
– för borrning i metall, trä, plast och liknande ma-
terial, – för iskruvning och åtdragning av skruvar. – för användning med Festool batteripaket i mo-
dellserierna BPC och BPS av samma spännings-
klass.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren, även när det gäller industriell, kontinuerlig drift.
4Tekniska data
Skruvdragare C 18 Li
Motorspänning 18 V Tomgångsvarvtal * 1:a växeln 0 - 450 min
2:a växeln 0 - 1500 min
-1
-1
Vissa avbildade eller beskrivna tillbehör ingår del­vis ej i leveransomfattningen.
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis­ningen.
6Driftstart
6.1 Bältesklämma
Med bältesklämman kan man hänga ifrån sig verk­tyget i arbetskläderna. Kan monteras till höger el­ler vänster på verktyget med en skruv
6.2 Byta batterier [2]
Batteriindikatorn
[1-10]
visar automatiskt batteri­ets laddningsstatus när man trycker på till-/från­kopplaren
[1-9]
:
70 - 100 %
[1a]
.
Max. vridmoment Mjuk skruv-
27 Nm
ning (trä)
Hård skruv-
45 Nm
ning (metall)
Inställbart vridmo­ment**
1:a växeln 0,8 - 8 Nm
2:a växeln 0,5 - 6 Nm Borrchuckens spännområde 1,5 - 13 mm Borrdiameter max. Trä 40 mm
Metall 13 mm Verktygsfäste i borrspindel 1/4 ’’ Vikt utan batteri med Centrotec 1,0 kg * Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri.
** I de lägre vridmomentstegen är maxvarvtalet re­ducerat (värden i högergång).
5 Maskindelar
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Inställningsratt vridmoment Bits-depå LED-lampa Växelreglage Symbol borrning Symbol skruvning Omkopplare skruvning/borrning Omkopplare höger/vänster Strömbrytare Batteriindikator Bältesclips Knappar för lossning av batteri Isolerade handtagsytor (gråmarkerat
område)
40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Rekommendation:
Batteriet bör
laddas innan det används.
7 Inställningar
OBSERVERA
Risk för personskador
Gör inställningar endast när elverktyget är av­stängt!
7.1 Ändra rotationsriktning [1-8]
• Reglaget åt vänster = högervarv
• Reglaget åt höger = vänstervarv
7.2 Byta växel [1-4]
• Växelreglaget framåt (siffran 1 visas) = 1:a växeln
• Växelreglaget bakåt (siffran 2 visas) = 2:a växeln
7.3 Skruvning
Markeringen på omkopplaren skruvsymbolen
[1-6]
.
Vridmoment enligt inställningen på momenthjulet
[1-1]
. Läge 1 = lågt vridmoment Läge 25 = högt vridmoment När det inställda vridmomentet nås hörs en
och maskinen stängs av. Maskinen startar igen först när man släpper strömbrytaren trycker på den en gång till.
[1-7]
pekar på
[1-9]
signal
och
32
7.4 Borrning
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
Markeringen på omkopplaren symbolen
[1-5]
= max. vridmoment.
[1-7]
pekar på borr-
8 Verktygsfäste, tillbehör
VARNING
Risk för personskador
Ta alltid ur batteripaketet före arbeten på maski­nen!
OBSERVERA
Verktyget är varmt och vasst Risk för personskador
Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!
Använd arbetshandskar.
8.1 CENTROTEC verktygschuck [4]
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CEN­TROTEC-verktygschuck.
C 18 Li
Varvtalet kan styras steglöst beroende på hur
S
pass hårt man trycker på knappen.
LED-lampan intryckt
[1-9]
[1-3]
lyser när till-/frånkopplaren är
.
9.2 Bitsdepå [1-2]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
9.3 Akustiska varningssignaler
Vid följande situationer hörs varningssignaler och verktyget kopplas från:
Tomt batteri eller överbelastad maskin.
– Byt ut batteriet. – Minska belastningen på maski-
nen.
Maskinen är överhettad.
– Efter avkylning kan maskinen tas
i drift igen.
Li-jon-batterierna är överhettade eller defekta.
– Kontrollera funktionen med bat-
teriladdaren när batterierna har kylts av.
8.2 Borrchuck BF-FX [5]
Vid ispänning av borr och bits med max. 13 mm skaftdiameter.
Sätt i verktyget centrerat i borrchucken.
8.3 Vinkeltillsats DD-AS [6]
Borrning och skruvning i rät vinkel mot maskinen (delvis tillbehör).
8.4 Excentertillsats DD-ES [7]
Kantnära skruvning med bits enligt ISO 1173 (delvis tillbehör).
8.5 Verktygsfäste i borrspindel [8]
Bits kan användas direkt i borrspindelns hållare med invändig sexkant.
9 Arbeta med elverktyget
VARNING
10 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen före alla typer av underhåll och maskinvård!
Allt underhålls- och reparationsarbete, som kräver att motorns hölje öppnas, får endast utfö­ras av behöriga serviceverkstäder.
EKAT
1
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverk­städer. Se följande adress: www.festool.se/service
4
Använd bara Festools originalreserv­delar! Art.nr nedan:
5
3
2
www.festool.se/service
ska endast ut-
Risk för personskada
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra sig under bearbetningen.
9.1 Till-/frånkoppling [1-9]
Trycka = TILL, släppa = FRÅN
Observera följande:
– Håll ventilationshålen fria och rena, så att maski-
nen får tillräcklig kylning.
– Håll anslutningskontakterna på maskin, batteri-
laddare och batteri rena.
33
C 18 Li
S
För underhåll, skötsel, avfallshantering och transport av batteripaketet, se anvisningarna
som medföljer batteripaketet!
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor­na!
Se till att verktyg, tillbehör och för­packningar lämnas till miljövänlig återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet om gamla el- och elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjän­ta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett mil­jövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
34
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojakäsineitä!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
2Turvaohjeet
2.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus!
jeet.
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il­man verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet akkupo­ra/ruuvinvääntimelle
Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kah­vapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyt­tötarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin.
kettaminen jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös laitteen metalliset osat jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilossa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolaitokselta.
Sähkötyökalun kosketus jännitettä johtavaan
Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
Käyttötarvikkeen tai ruuvin kos-
C 18 Li
FIN
johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjäh­dyksen. Vesijohdon rikkoutuminen aiheuttaa esi­nevahinkoja.
Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh­dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäes­säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi työkalua.
VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja aiheut­taa äkillisen takaiskun!
Kytke välittömästi
pois päältä!
Pidä sähkötyökalu tukevassa otteessa. Säädä
vääntömomentti ruuvauksen yhteydessä oikean suuruiseksi. Ole varuillasi suuren reaktiomo­mentin varalta,
joka saattaa aiheuttaa sähkötyö-
kalun kiertymisen ja johtaa tapaturmiin.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kosteassa ympäristössä.
Kosteus voi aiheuttaa sähkötyö-
kalussa oikosulun tai tulipalon.
– Älä lukitse käyttökytkintä jatkuvan käytön asen-
toon!
2.3 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat tyypillisesti:
Äänenpainetaso LPA = 65 dB(A) Äänentehotaso LWA = 76 dB(A) Epävarmuus K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektori­summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745 mukaan:
Poraaminen metalliin ah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Ruuvaaminen ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui­den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
2 2 2 2
35
FIN
C 18 Li
3 Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin soveltuu – metallin, puun, muovien ja muiden vastaavien
materiaalien poraamiseen, – ruuvien ruuvaamiseen ja kiristämiseen. – Festoolin saman jänniteluokan BPC- ja BPS-
mallisarjojen akkujen kanssa käyttöön.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista, näihin kuuluu myös jatkuva teollisuuskäyttö.
4 Tekniset tiedot
Akkukäyttöinen porakone/ruu­vinväännin
Moottorin jännite 18 V Kierrosluku kuor-
mittamattomana*
Maks. vääntömo­mentti
Vääntömomentti säädettävissä**
Poraistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm
1. vaihde 0 - 450 min
2. vaihde 0 - 1500 min
Pehmeä ruu-
vausalusta
(puu)
Kova ruuvaus-
alusta
(metalli)
1. vaihde 0,8 - 8 Nm
2. vaihde 0,5 - 6 Nm
C 18 Li
-1
-1
27 Nm
45 Nm
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Osa kuvien tai kuvausten lisätarvikkeista ei kuulu toimitussisältöön.
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Myötä-/vastapäivään-kytkin Käyttökytkin Kapasiteettinäyttö Vyökiinnike Akun avauspainikkeet Eristetyt kahvapinnat (harmaan värinen
alue)
6 Käyttöönotto
6.1 Vyökiinnike
Vyökiinnikkeellä voit kiinnittää työkalun lyhytaikai­sesti työvaatteeseen. Se voidaan asentaa ruuvilla työkalun oikealle tai vasemmalla puolelle
6.2 Akun vaihtaminen [2]
Kapasiteettinäyttö käyttökytkimen varaustilan:
[1-10]
[1-9]
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Suositus:
tön jatkamista.
näyttää automaattisesti
kytkennän yhteydessä akun
lataa akku ennen käy-
[1a]
.
Poraushalkaisija maks.
Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’’ Paino ilman akkua Centrotec-istu-
kan kanssa * Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla. ** Alemmilla vääntömomenttipykälillä maksimi-
kierroslukua on alennettu (arvot mitattu myötäpäi­vään).
Puu 40 mm
Metalli 13 mm
1,0 kg
5 Laitteen osat
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Vääntömomentin säätöpyörä Ruuvipalojen pidinura LED-lamppu Nopeusaluekytkin Porauksen tunnus Ruuvauksen tunnus Ruuvauksen/porauksen vaihtokytkin
7 Säädöt
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu on kyt­ketty pois päältä!
7.1 Pyörintäsuunnan vaihtaminen [1-8]
• Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäivään
• Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään
7.2 Nopeusalueen vaihtaminen [1-4]
• Nopeusaluekytkin eteenpäin (numero 1 näkyvis­sä) = 1. nopeusalue
• Nopeusaluekytkin taaksepäin (numero 2 näky­vissä) = 2. nopeusalue
7.3 Ruuvaus
Vaihtokytkimessä ruuvaustunnusta
[1-7]
[1-6]
oleva merkintä osoittaa
.
36
Vääntömomentti vääntömomentin säätöpyörän
1]
asetusta vastaavasti. Asento 1 = pieni vääntömomentti Asento 25 = suuri vääntömomentti
Äänimerkki
mentti, kone kytkeytyy pois päältä. Kone käynnistyy uudelleen vasta sitten, kun vapautat ja painat uu­delleen käyttökytkintä
7.4 Poraus
Vaihtokytkimessä raustunnusta
saavutettaessa säädetty vääntömo-
[1-9]
.
[1-7]
oleva merkintä osoittaa po-
[1-5]
= maks. vääntömomentti.
[1-
8 Teräkiinnitin, lisälaitteet
C 18 Li
9 Työskentely sähkötyökalulla
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
9.1 Päälle-/poiskytkentä [1-9]
Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS
Kierroslukua voidaan ohjata portaattomasti sen mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä painetaan.
LED-valo
9]
.
[1-3]
syttyy, kun painat käyttökytkintä
FIN
[1-
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Ota akku aina pois koneesta ennen kuin alat te­kemään koneeseen liittyviä töitä!
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä Loukkaantumisvaara
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkeita!
Käytä suojakäsineitä.
8.1 CENTROTEC-teräistukka [4]
CENTROTEC-varrella varustettujen terien nopea vaihto
Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENTROT­REC-teräistukkaan.
8.2 Poraistukka BF-FX [5]
Poranterien ja ruuvauskärkien kiinnittämiseen, joi­den varren halkaisija enintään 13 mm.
Kiinnitä terä keskiöidysti poraistukkaan.
8.3 Kulmakiinnityskappale DD-AS [6]
Poraaminen ja ruuvaaminen suorassa kulmassa koneeseen nähden (osittain lisätarvike).
8.4 Epäkeskokappale DD-ES [7]
Ruuvaus reunan läheltä normin ISO 1173 mukaisil­la ruuvauskärjillä (osittain lisätarvike).
8.5 Teräkiinnitin porankarassa [8]
Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan porankaran kuusiokolokiinnittimeen.
9.2 Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-2]
Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpitimien säilyttämiseen.
9.3 Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyttöti­loissa ja kone sammuu:
Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu.
– Vaihda akku. – Kuormita konetta vähemmän.
Kone on ylikuumentunut.
– Koneen jäähdyttyä se voidaan ot-
taa jälleen käyttöön.
LiIon-akku on ylikuumentunut tai viallinen.
– Tarkasta akun jäähdyttyä sen toi-
mintakyky latauslaitteella.
10 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä huol­to- ja kunnossapitotöitä akku pois koneesta!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin kotelon avaamista, on suoritettava valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/service
vain valmistajan teh-
37
FIN
EKAT
1
2
3
5
4
C 18 Li
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumero kohdassa: www.festool.com/service
Noudata seuraavia ohjeita:
– Pidä sähkötyökalun tuuletusaukot vapaina ja
puhtaina, jotta jäähdytys saadaan taattua.
– Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitän-
täkoskettimet puhtaina.
Noudata akun mukana toimitettuja akun huoltoa, kunnossapitoa, hävitystä ja kuljetus-
ta koskevia ohjeita!
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta talousjätteiden joukkoon!
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä­ristöä säästävään kierrätyspisteeseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU:
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikka­laiteromua koskevan direktiivin ja sitä vastaavan maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toi­mittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
Toimita ko-
38
Original brugsanvisning
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisnin­gerne!
Brug høreværn!
Brug beskyttelseshandsker!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Må ikke bortskaffes sammen med almin­deligt husholdningsaffald.
C 18 Li
kan de medføre brand og elektrisk stød. Beska­digelse af en gasledning kan medføre en eksplo­sion. Gennemtrængning af et vandrør medfører materielle skader.
Brug egnede personlige værnemidler:
Høre­værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støven­de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru materialer og ved skift af værktøj.
FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig fast og forårsage pludseligt tilbageslag!
Sluk
omgående for maskinen!
Hold godt fast i el-værktøjet. Indstil drejnings­momentet korrekt ved skruning. Forvent et højt reaktionsmoment,
som får el-værktøjet til at
dreje og kan føre til personskader.
Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i fugtige omgivelser.
Fugt i el-værktøjet kan føre til kort-
slutning og brand.
– Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!
DK
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
og øvrige anvisninger.
ningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin­ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker­hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2 Specielle sikkerhedsanvisninger for akku bore-/skruemaskiner
Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebs­flader, når du udfører arbejde, hvor ind­satsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte elledninger.
kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte apparates metaldele under spænding og forårsage elektrisk stød.
Anvend egnede detektorer for at identificere skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lo­kale forsyningsselskab.
får kontakt med en spændingsførende ledning
Læs alle sikkerhedsanvisninger
Overholdes anvis-
Indsatsværktøjets eller skruens
Hvis indsatsværktøjet
2.3 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på: Lydtrykniveau LPA = 65 dB(A)
Lydeffekt LWA = 76 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB
Bær høreværn!
Vibrationsemission a
(vektorsum fra tre retninger)
h
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Boring i metal a
= 3,5 m/s
h
K = 1,5 m/s
Skruning ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2 2 2 2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige­holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom­gangs- og stilstandstider!
3 Bestemmelsesmæssig brug
Akku-bore-/skruemaskine egnet
39
C 18 Li
DK
– til boring i metal, træ, kunststoffer og lignende
materialer, – til i- og fastskruning af skruer. – til brug sammen med Festool batterier fra serien
BPC og BPS af samme spændingsklasse.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren; herunder også kontinuer­lig drift i industrien.
4 Tekniske data
Akku bore-skruemaskine C 18 Li
Motorspænding 18 V Omdrejninger i
tomgang * Maks. drejnings-
moment
1. gear 0 - 450 min
2. gear 0 - 1500 min
Blødt materi-
ale (træ)
Hårdt materi-
ale (metal)
27 Nm
45 Nm
-1
-1
[1-12] [1-13]
Knap til frigørelse af batteriet Isolerede greb (gråt område)
Ikke alt vist eller beskrevet tilbehør medfølger. De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
6 Ibrugtagning
6.1 Bælteclips
Bælteclipsen gør det muligt at fastgøre maskinen kortvarigt i arbejdstøjet. Den kan monteres til højre eller venstre på maskinen ved hjælp af en skrue
6.2 Udskiftning af batteri [2]
Kapacitetsvisningen
[1-10]
viser automatisk batteriets ladetilstand, når du trykke på tænd/sluk­kontakten:
70 - 100 % 40 - 70 %
[1a]
[1-9]
.
Indstilling af drej-
1. gear 0,8 - 8 Nm
ningsmoment **
2. gear 0,5 - 6 Nm Borepatronens spændvidde 1,5 - 13 mm Bordiameter maks. Træ 40 mm
Metal 13 mm Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’’ Vægt uden batteri med CENTRO-
1,0 kg
TEC * Omdrejningstal baseret på fuldt opladet batteri. ** I de nederste drejningsmomenttrin er det maksi-
male omdrejningstal reduceret (værdier for højreløb).
5Maskinelementer
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Momentindstilling Bitdepot LED-lampe Gearvælger Boresymbol Skruesymbol Omskifter skruning/boring Højre-/venstrekontakt Tænd /sluk- knap Kapacitetsindikator Bælteclips
15 - 40 % < 15 %
Anbefaling:
Oplad batteriet, før
det bruges igen.
7 Indstillinger
FORSIGTIG
Risiko for personskader
Indstillinger kan kun foretages, når el-værktøjet er slukket!
7.1 Ændring af omdrejningsretning [1-8]
• Kontakt til venstre = højreløb
• Kontakt til højre = venstreløb
7.2 Gearskift [1-4]
• Gearvælger frem (1-tal ses) = 1. gear
• Gearvælger tilbage (2-tal ses) = 2. gear
7.3 Skruning
Markeringen på omskifteren symbolet
[1-6]
.
Drejningsmoment ifølge indstilling på drejnings­momenthjulet
[1-1]
. Position 1 = lavt drejningsmoment Position 25 = højt drejningsmoment
[1-7]
peger på skrue-
40
Lyd
ved opnåelse af det indstillede drejningsmo­ment, maskinen frakobles. Maskinen starter først igen, når tænd/sluk-knappen
[1-9]
slippes og tryk-
kes ind igen.
7.4 Boring
Markeringen på omskifteren symbolet
[1-5]
= maksimalt drejningsmoment.
[1-7]
peger på bor-
8 Værktøjsholder, forsatsenheder
C 18 Li
9.1 Tænd/sluk [1-9]
Tryk = TÆND, slip = SLUK
Omdrejningstallet kan reguleres trinløst alt ef­ter trykket på tænd/sluk-knappen.
LED-lampen
[1-9]
er trykket ind.
[1-3]
lyser, når tænd/sluk-knappen
9.2 Bitdepot [1-2]
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere.
DK
ADVARSEL
Fare for personskader
Fjern altid batteriet fra maskinen, før der udfø­res arbejde på denne!
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj Risiko for personskader
Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!
Brug beskyttelseshandsker.
8.1 CENTROTEC-værktøjspatron [4]
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTEC-skaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i CENTROTREC-værktøjspatroner.
8.2 Borepatron BF-FX [5]
Til opspænding af bor og bits med en maks. skaft­diameter på 13 mm.
Spænd værktøj op midt i borepatronen.
8.3 Vinkelforsats DD-AS [6]
Boring og skruning i en ret vinkel i forhold til ma­skinen (delvis tilbehør).
9.3 Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende driftstilstande, og maskinen slår fra:
Batteriet er tomt eller maskinen overbelastet.
–Skift batteri. – Belast maskinen mindre.
Maskinen er overophedet.
– Efter afkøling kan maskinen ta-
ges i brug igen.
Li-ion-batteriet er overophedet eller defekt.
– Lad batteriet afkøle, og kontroller
dets funktionsevne med batteri­laderen.
10 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Fjern altid batteriet før service- og vedligehol­delsesarbejde!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
8.4 Excenterforsats DD-ES [7]
Skruning med bits tæt på kanten ifølge ISO 1173 (delvis tilbehør).
8.5 Værktøjsholder i borespindel [8]
Bits kan sættes direkte i borespindelens indvendige sekskantholder.
9 Arbejde med el-værktøjet
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
Kundeservice og reparationer
må kun udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på: www.festool.dk/service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.dk/service
Overhold følgende anvisninger:
– Sørg for, at ventilationsåbningerne på elværktø-
jet er ublokerede og rene, så kølingen fungerer.
– Sørg for at holde tilslutningskontakterne på el-
værktøjet, laderen og akkuen rene.
41
C 18 Li
DK
Følg anvisningerne, der følger med batteriet, ved vedligeholdelse, pleje, bortskaffelse og
transport af batteriet!
11 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
parater, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gæl­dende nationale forskrifter skal over­holdes.
Ap-
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til national ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
42
Originalbruksanvisning
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinforma­sjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk vernehansker.
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning
C 18 Li
N
gassledninger kan føre til eksplosjoner. Boring i vannrør kan føre til materielle skader.
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern, vernebriller og støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes.
FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blokkeres og forårsake plutselig rekyl!
Slå det av
umiddelbart!
Hold godt tak i elektroverktøyet. Still inn kor­rekt dreiemoment ved skruing. Vær forberedt på et høyt reaksjonsmoment,
som gjør at elek­troverktøyet dreier og kan forårsake personska­der.
Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller fuktige omgivelser.
Fuktighet i elektroverktøyet kan
medføre kortslutning og brann.
– Ikke hold av-/på-knappen inne over lengre tid!
2.3 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Lydtrykknivå LPA = 65 dB(A)
Lydeffektnivå LWA = 76 dB(A)
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel!
visninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi­ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon for batteridrevne bor-/skrumaskiner
Maskinen må bare holdes i de isolerte gripefla­tene når du utfører arbeid der verktøyet eller skruen kan komme til å treffe skjulte strømled­ninger.
Dersom verktøyet eller skruen kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan me­talldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte lednin­ger/rør eller henvend deg til din strøm-, vann­eller gassleverandør.
mer i kontakt med en strømførende ledning, kan dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på
Les alle sikkerhetsregler og an-
Hvis advarslene og anvisningene
Dersom verktøyet kom-
Usikkerhet K = 3 dB
Bruk hørselvern
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre ret­ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745:
Boring i metall a
= 3,5 m/s
h
K = 1,5 m/s
Skruer ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn­satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
3 Riktig bruk
Batteridrevet bor-/skrumaskin egnet til
2 2 2 2
43
C 18 Li
N
– til boring i metall, tre, plast og lignende materia-
ler, – til innskruing og fastskruing av skruer. – til bruk med Festool-batterier i serien BPC og
BPS i samme spenningsklasse.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bruke­ren ansvaret, under dette regnes også indus­triell, kontinuerlig bruk.
4 Tekniske data
Batteridrevet bor-/skrumaskin C 18 Li
Motorspenning 18 V Tomgangsturtall * 1. gir 0 - 450 min
2. gir 0 - 1500 min
maks. dreiemo­ment
lette skrujob-
ber (tre)
harde skru-
27 Nm
45 Nm
jobber
(metall)
Momentet kan stil­les inn **
1. gir 0,8 - 8 Nm
2. gir 0,5 - 6 Nm
Chuck-spennvidde 1,5 - 13 mm
-1
-1
Avbildet eller beskrevet tilbehør kan avvike fra til­behøret som følger med.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks­anvisningen.
6 Igangsetting
6.1 Belteklips
Belteklipsen gjør det mulig å henge apparatet på arbeidsklærne i en kort periode. Kan monteres på enhetens høyre eller venstre side med en skrue
[1a]
.
6.2 Bytte av batteri [2]
Kapasitetsindikatoren av/på-bryteren automatisk vå:
[1-10]
[1-9]
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Anbefaling:
videre bruk.
viser ved betjening av
batteriets ladeni-
Lad batteriet før
Maks. bordiameter Treverk 40 mm
Metall 13 mm Verktøyfeste i borspindel 1/4 ’’ Vekt uten batteri med Centrotec 1,0 kg * Opplysninger om turtall med fulladet batteri.
** På det laveste momenttrinnet er det maksimale turtallet redusert (verdier ved høyrerotasjon).
5 Apparatets deler
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Innstillingshjul for turtall Bitsdepot LED-lampe Girbryter Symbol for boring Symbol for skruing Bryter for bytte mellom skruing/boring Høyre/venstre-bryter På/av-knapp Kapasitetsindikator Belteklips Knapp for å løsne batteriet Isolerte gripeflater (område i grått)
7 Innstillinger
FORSIKTIG
Fare for personskade
Innstillinger må kun foretas når elektroverktøyet er slått av!
7.1 Endre dreieretning [1-8]
• Bryteren mot venstre = høyregang
• Bryteren mot høyre = venstregang
7.2 Skifte gir [1-4]
• Girbryteren forover (tallet 1 er synlig) = 1. gir
• Girbryteren bakover (tallet 2 er synlig) = 2. gir
7.3 Skruing
Merkingen på omkobleren symbolet
[1-6]
.
Dreiemoment tilsvarer innstillingen på dreiemo-
[1-1]
menthjulet
. Posisjon 1 = lavt dreiemoment Posisjon 25 = høyt dreiemoment
Lydsignal
ved innstilt dreiemoment, maskinen slår seg av. Maskinen går videre først når av-/på-knap­pen
[1-9]
slippes og trykkes inn på nytt.
[1-7]
peker mot skrue-
44
7.4 Boring
Merkingen på omkobleren symbolet
[1-5]
= maksimalt dreiemoment.
[1-7]
peker mot bore-
8Verktøyfeste, forsats
ADVARSEL
Fare for personskade
Ta ut batteriet før det foretas arbeider på maski­nen!
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy Fare for personskade
Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
Bruk vernehansker.
8.1 CENTROTEC-verktøyholder [4]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tange
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast til CENTROTREC-verktøyholdere.
C 18 Li
Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan
N
turtallet styres trinnløst.
LED-lampen inn
[1-9]
[1-3]
lyser når av-/påknappen er trykt
.
9.2 Bitsdepot [1-2]
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
9.3 Akustiske varselsignaler
Et lydsignal avgis ved følgende driftstilstander, og maskinen slår seg av:
Batteriet er tomt eller maskinen er overbelastet.
– Bytt batteri. – Reduser belastningen på maski-
nen.
Maskinen er overopphetet.
– Maskinen kan brukes videre etter
at den er avkjølt.
Li-ion-batteriet er overopphetet eller defekt.
– Bruk laderen til å kontrollere om
batteriet fungerer som det skal når det er avkjølt.
8.2 Chuck BF-FX [5]
Til fastspenning av bor og bits med tangediameter på maks. 13 mm.
Spenn fast verktøyet midt i verktøyholderen.
8.3 Vinkelforsats DD-AS [6]
Bor og skruing i rett vinkel i forhold til maskinen (delvis tilbehør).
8.4 Eksenterforsats DD-ES [7]
Skruing nær kanter med bits iht. ISO 1173 (delvis tilbehør).
8.5 Verktøyfeste i borspindel [8]
Bits kan settes rett inn i den innvendige sekskant­holderen til borespindelen.
9 Arbeide med elektroverktøyet
ADVARSEL
10 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Ta ut batteriet før vedlikeholds-/reparasjonsar­beider på maskinen.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under: www.festool.com/service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/service
skal
Skaderisiko
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg under bearbeiding.
9.1 Slå på og av [1-9]
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
Ta hensyn til følgende:
– Hold lufteåpningene på elektroverktøyet åpne og
rene, slik at kjølingen fungerer.
– Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
45
C 18 Li
N
Når batteriet skal vedlikeholdes, kasseres eller transporteres, må du følge anvisninge-
ne som følger med batterie.
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav­fallet!
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale for­skrifter.
Apparater, tilbehør og emballa-
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og retur­neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
46
Manual de instruções original
1Símbolos
Símbolo Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
C 18 Li
cas da ferramenta sob tensão, conduzindo a elec­trocussão.
Utilize detectores adequados, para encontrar linhas de alimentação ocultas ou consulte a em­presa de distribuição local.
O contacto da ferra­menta de trabalho com uma linha condutora de corrente pode conduzir a fogo e choques eléctri­cos. A danificação de um tubo de gás pode origi­nar uma explosão. A infiltração num tubo de água origina danos materiais.
P
Usar protecção auditiva!
Usar luvas de protecção!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não deite no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
2 Indicações de segurança
2.1 Instruções gerais de segurança
Advertência!
segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incên­dio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi­cação de segurança refere-se a ferramentas eléc­tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
Leia todas as indicações de
A não observação
Use equipamentos de protecção pessoal ade­quados:
protecção auditiva, óculos de protecção, máscara de pó no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
CUIDADO! A ferramenta eléctrica pode blo­quear e causar repentinamente um contra­golpe!
Segure a ferramenta firmemente na mão. Ao
Desligar imediatamente!
aparafusar, ajuste correctamente o binário. Es­teja preparado para um elevado binário de reac­ção
que poderá fazer com que a ferramenta
eléctrica rode, dando origem a ferimentos.
Não utilize a ferramenta eléctrica à chuva ou em ambientes humidos.
Humidade na ferramenta eléctrica poderá dar origem a um curto-circuito e incêndio.
– Não bloquear o interruptor de ligar/desligar per-
manentemente!
2.3 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a EN 60745 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = 65 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 76 dB(A) Incerteza K = 3 dB
Usar protecção auditiva!
2.2 Indicações de segurança específicas da fer­ramenta para aparafusadoras de acumula­dor
Segure o aparelho apenas pelas pegas isola­das, caso efectue trabalhos em que a ferramen­ta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de corrente ocultas.
O contacto da ferramenta utili­zada ou do parafuso com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metáli-
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial em três direcções) e incerteza K determinados de acordo com a norma NE 60745:
Furar em metal ah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Parafusos ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
47
2 2 2 2
C 18 Li
P – servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou manuten­ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!
3 Utilização conforme as disposições
Aparafusadoras de acumulador adequadas – para furar em metal, madeira, plásticos e mate-
riais semelhantes, – para enroscar e apertar parafusos. – Para a utilização com os acumuladores Festool
da série BPC e BPS da mesma classe de tensão.
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador; de uma utilização incorrecta também faz parte um funciona­mento industrial contínuo.
* Dados sobre o número de rotações com o acumu­lador completamente carregado.
** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido (valores na rotação para a direita).
5 Componentes da ferramenta
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Roda de ajuste do binário Suporte para bits Lâmpada LED Interruptor de velocidades Símbolo Furar Símbolo Aparafusar Comutador Aparafusar/Furar Interruptor Para a direita/Para a
esquerda Interruptor de activação/desactivação Indicação da capacidade Gancho para cinto Teclas para soltar o acumulador
4 Dados técnicos
Aparafusadora de acumulador C 18 Li
Voltagem do motor 18 V Número de rota-
ções em vazio*
Binário máx. Tipo de apara-
Binário ajustável ** 1.ª velocidade 0,8 - 8 Nm
Fixação da bucha de broca 1,5 - 13 mm Diâmetro máx. de
furo
1.ª velocidade 0 - 450 min
2.ª velocidade 0 - 1500 min 27 Nm
fusamento
suave
(madeira)
Tipo de apara-
45 Nm
fusamento
duro (metal)
2.ª velocidade 0,5 - 6 Nm
Madeira 40 mm
Metal 13 mm
-1
-1
[1-13]
Áreas de pega isoladas (área sombreada a cinzento)
Alguns dos acessórios ilustrados ou descritos não fazem parte do âmbito de fornecimento.
As figuras indicadas encontram-se no início do ma­nual de instruções.
6 Colocação em funcionamento
6.1 Gancho para cinto
O gancho para cinto permite uma fixação temporá­ria da ferramenta na roupa de trabalho. A monta­gem é possível à direita ou à esquerda da ferra­menta através de parafuso
6.2 Substituir o acumulador [2]
Ao accionar o interruptor de activação/desactiva­ção
[1-9]
, o indicador da capacidade automaticamente o estado de carga do acumula­dor:
70 - 100 % 40 - 70 %
[1a]
.
[1-10]
mostra
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas
Peso sem acumulador com Cen­trotec
48
1/4 ’’
1,0 kg
15 - 40 % < 15 %
Recomendação:
carregar o acu­mulador antes de prosseguir a utilização.
7Ajustes
CUIDADO
Perigo de ferimento
Efectuar os ajustes apenas com a ferramenta eléctrica desligada!
7.1 Alterar sentido de rotação [1-8]
• Interruptor para a esquerda = rotação para a di­reita
• Interruptor para a direita = rotação para a es­querda
7.2 Mudar velocidade [1-4]
• Interruptor de velocidades para a frente (algaris­mo 1 visível) = 1.ª velocidade
• Interruptor de velocidades para trás (algarismo 2 visível) = 2.ª velocidade
7.3 Aparafusar
A marca no comutador de aparafusar
Binário de acordo com o ajuste na roda de binário
[1-1]
. Posição 1 = binário baixo Posição 25 = binário elevado
Sinal acústico
nário ajustado. A ferramenta só volta a trabalhar depois de se soltar e premir de novo o interruptor de ligar/desligar
[1-6]
a ferramenta desliga ao atingir o bi-
.
[1-9]
[1-7]
aponta para o símbolo
.
C 18 Li
8.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [4]
Mudança rápida de ferramentas com fuste CEN­TROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC apenas no porta-ferramentas CENTROTREC.
8.2 Bucha de brocas BF-FX [5]
Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste máx. de 13 mm.
Fixar a ferramenta de modo centrado na bu­cha de brocas.
8.3 Adaptador angular DD-AS [6]
Furar e aparafusar em ângulo recto relativamente à ferramenta (em parte, acessórios).
8.4 Adaptador excêntrico DD-ES [7]
Aparafusar próximo de bordos com bits segundo a norma ISO 1173 (em parte, acessórios).
8.5 Fixação de ferramentas no fuso porta-bro­cas [8]
Os bits podem ser introduzidos directamente no encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.
P
9 Trabalhar com a ferramenta eléctrica
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que não se possa mover, ao ser trabalhada.
7.4 Furar
A marca no comutador de furar
[1-5]
= binário máximo.
[1-7]
aponta para o símbolo
8 Fixação de ferramentas, adaptadores
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Antes de efectuar qualquer trabalho na ferra­menta, retirar o acumulador da ferramenta!
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada Perigo de ferimento
Não devem ser utilizadas ferramentas de traba­lho embotadas e defeituosas!
Usar luvas de protecção.
9.1 Ligar/desligar [1-9]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
Em função da pressão sobre o interruptor de activação/desactivação é possível controlar pro­gressivamente o número de rotações.
A lâmpada LED activação/desactivação premido
9.2 Suporte de bits [1-2]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bi­ts.
9.3 Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem nos se­guintes estados de funcionamento e a ferramenta desliga-se:
[1-3]
acende com o interruptor de
[1-9]
.
Acumulador descarregado ou fer­ramenta sobrecarregada.
– Substitua o acumulador. – Submeta a ferramenta a menos
esforço.
49
C 18 Li
EKAT
1
2
3
5
4
P
A ferramenta está sobreaquecida.
– Depois de arrefecer, pode voltar a
ser colocada em funcionamento.
O acumulador LiIon está sobrea­quecido ou defeituoso.
– Utilizando o carregador, verifique
a capacidade de funcionamento com o acumulador arrefecido.
10 Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho de manu­tenção e de conservação, retire sempre o acu­mulador da ferramenta!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação, que exigem uma abertura da carcaça do motor, apenas podem ser efectuados por uma oficina de Serviço Após-venda autorizada.
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das ofici­nas de serviço: endereço mais próximo em: www.festool.com/service
ape-
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em: www.festool.com/service
Observar as seguintes indicações:
– Manter as aberturas de ventilação na ferramenta
eléctrica livres e limpas, de modo a que esteja assegurado o arrefecimento.
– Manter limpos os contactos de ligação na ferra-
menta eléctrica, carregador e acumulador.
Para manutenção, conservação, eliminação e transporte do acumulador, ter em atenção as
indicações que companham o acumulador!
11 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo do­méstico!
acessórios e embalagens para reapro­veitamento ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctri­cos e electrónicos e a sua transposição para a le­gislação nacional, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e su­jeitas a uma reciclagem que proteja o meio am­biente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Encaminhe as ferramentas,
De acordo com a Directiva
50
Оригинальное руководство по
TR066
эксплуатации
имволы
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных перчатках!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
Не выбрасывать вместе с бытовыми отходами!
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по технике безопасности
Предупреждение!
по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
2.2 Указания по технике безопасности при
работе с дрелью-шуруповёртом
При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держите
Прочтите все указания
C 18 Li
электроинструмент только за изолированные части рукоятки.
возможный контакт сменного инструмента или винта/шурупа с проводкой под напряжением может вызвать удар электрическим током через металлические части инструмента.
Используйте подходящие детекторы для обнаружения скрытой электропроводки, газо- и водопроводов, или привлеките к работе специалистов местной энергоснабжающей компании.
сменного инструмента с э/проводкой может вызвать удар электрическим током и привести к возгоранию. Повреждение газопровода может стать причиной взрыва. Засверливание или вворачивание шурупа в водопровод станет причиной материального ущерба.
Используйте средства индивидуальной защиты:
респиратор в случае образования пыли во время работы, защитные перчатки при работе с материалами с шероховатой поверхностью и при смене рабочего инструмента.
Крепко держите электроинструмент в руке. Правильно отрегулируйте крутящий момент при завинчивании. Будьте готовы к появлению высокого реактивного (обратного) момента,
вращение электроинструмента и стать причиной травмирования.
Не используйте электроинструмент под дождём или во влажной среде.
влаги внутрь электроинструмента может привести к короткому замыканию и возгоранию.
– Не фиксируйте выключатель!
2.3 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
Уровень звукового давления
Уровень мощности звуковых колебаний
Погрешность K = 3 дБ
защитные наушники, защитные очки,
ОСТОРОЖНО! Возможна блокировка электроинструмента и внезапная отдача!
Немедленно выключите!
Используйте защитные наушники!
В противном случае
Контакт
который может вызвать
Попадание
LPA = 65 дБ(A)
LWA = 76 дБ(A)
RUS
51
RUS
C 18 Li
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма векторов трёх направлений) и погрешность K рассчитываются согласно EN 60745:
Сверление в металле ah = 3,5 м/с
K = 1,5 м/с
Завинчивание ah < 2,5 м/с
K = 1,5 м/с
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов; – можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе!
3 Применение по назначению
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт предназначена для
– сверления в металле, древесине, пластике и
аналогичных материалах, – вворачивания и затягивания шурупов. – для использования с аккумуляторами Festool
серии BPC и BPS одного класса по
напряжению.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
Ответственность за использование не по назначению несет пользователь; сюда также относятся случаи длительной эксплуатации в промышленном производстве (как следствие этого повреждения и износ).
Аккумуляторная дрель-
C 18 Li
шуруповёрт
2 2
Макс. крутящий
2
момент
2
2-я скорость 0 - 1500 об/
Мягкий
материал
(древесина)
Твёрдый
материал
(металл)
Крутящий момент, регулируемый **
Диапазон зажима цангового
1-я скорость 0,8 - 8 Нм 2-я скорость 0,5 - 6 Нм
1,5 - 13 мм
патрона Макс. диаметр
отверстия
Древесина 40 мм
Металл 13 мм
Зажимное приспособление в шпинделе
Масса без аккумулятора с Centrotec
* Данные по частоте вращения указаны для полностью заряженного аккумулятора.
** При работе на нижних ступенях крутящего момента максимальная частота вращения уменьшается (значения при правом вращении).
5 Составные части инструмента
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9]
Регулятор крутящего момента Держатель битов Светодиодная лампа Переключатель скоростей Символ сверления Символ завинчивания Переключатель сверления/
завинчивания Переключатель направления вращения Выключатель
мин
27 Нм
45 Нм
1/4 ’’
1,0 кг
4 Технические данные
Аккумуляторная дрель­шуруповёрт
Рабочее напряжение
Частота вращения холостого хода*
52
1-я скорость 0 - 450 об/
C 18 Li
18 В
мин
[1-10] [1-11] [1-12]
Индикатор ёмкости Зажим для переноски на ремне Кнопка для разблокировки
аккумуляторного блока
[1-13]
Изолированные поверхности рукояток
(область выделена серым фоном) Оснастка, показанная на рисунке или упомянутая в тексте, может не входить в комплект поставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
ачало работы
6.1 Зажим-держатель на ремень
Зажим-держатель на ремень позволяет кратковременно закрепить инструмент на рабочей одежде. Установка зажима возможна справа или слева на инструменте; для этого используется винт
6.2 Замена аккумуляторного блока [2]
Индикатор емкости выключателя уровень заряда аккумуляторного блока:
[1a]
.
[1-10]
[1-9]
автоматически показывает
при включении
Звуковой сигнал
C 18 Li
при достижении
RUS
установленного крутящего момента, машинка отключается. Машинка запускается только после отпускания и повторного нажатия выключателя
[1-9]
.
7.4 Сверление
Метка на переключателе символ сверления
[1-7]
указывает на
[1-5]
= максимальный
крутящий момент.
8 Зажимное приспособление, патрон
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Рекомендация:
зарядить аккумуляторный блок перед использованием.
астройки
Осторожно
Опасность травмирования
Выполняйте настройки только при выключенном электроинструменте!
7.1 Переключение направления вращения [1-8]
• сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
• сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
7.2 Переключение скорости [1-4]
• Переключатель скоростей вперёд (видна
цифра 1) = 1-я скорость
• Переключатель скоростей назад (видна цифра
2) = 2-я скорость
7.3 Завинчивание
Метка на переключателе символ завинчивания
[1-6]
Крутящий момент согласно настройке на регуляторе
[1-1]
. Положение 1 = низкий крутящий момент Положение 25 = высокий крутящий момент
[1-7]
указывает на
.
Предупреждение
Опасность травмирования
Перед началом любых работ на инструменте извлекайте аккумулятор!
Осторожно
Горячий и острый сменный инструмент Опасность травмирования
Не используйте затупившиеся и дефектные сменные инструменты!
Надевайте защитные перчатки!
8.1 Инструментальный патрон CENTROTEC [4]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный) инструмент с хвостовиком CENTROTEC
Зажимайте сменные инструменты с хвостовиком CENTROTEC только в патроне CENTROTEC.
8.2 Цанговый патрон BF-FX [5]
Для зажима свёрл и битов с макс. диаметром хвостовика 13 мм.
Зажимайте рабочий инструмент в патроне по центру.
8.3 Угловая насадка DD-AS [6]
Позволяет сверлить и заворачивать под прямым углом к дрели (в комплекте или опция).
8.4 Эксцентриковая насадка DD-ES [7]
Завинчивание шурупов вблизи края с битами по ISO 1173 (в комплекте или опция).
8.5 Зажимное приспособление в шпинделе [8]
Биты можно вставлять непосредственно в зажим с внутренним шестигранником (на шпинделе).
53
RUS
EKAT
1
2
3
5
4
C 18 Li
9 Работа с электроинструментом
Предупреждение
Опасность травмирования
Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь так, чтобы она не двигалась при обработке.
9.1 Включение/выключение [1-9]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
В зависимости от силы нажатия на выключатель плавно меняется частота вращения.
Светодиодная лампа выключателе
[1-9]
.
[1-3]
горит при включенном
9.2 Держатель битов [1-2]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
9.3 Звуковые предупреждающие сигналы
В следующих случаях подаётся звуковой предупреждающий сигнал и машинка выключается:
аккумулятор разряжен или дрель работает с перегрузкой
– Смените аккумулятор. – Уменьшите нагрузку на дрель.
Электроинструмент перегрет.
– После охлаждения дрели можно
снова приступать к работе.
Перегрет или неисправен литий­ионный аккумуляторный блок.
– Проверьте работоспособность
при остывшем аккумуляторном блоке с помощью зарядного устройства.
10 Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на www.festool.com/service
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.com/service
Соблюдайте следующие указания:
–Не допускайте забивания вентиляционных
отверстий на инструменте: они служат для его охлаждения.
– Не допускайте загрязнения
подсоединительных контактов на электроинструменте, зарядном устройстве и аккумуляторе.
Соблюдайте указания по техническому обслуживанию, уходу, утилизации и
транспортировке аккумулятора!
11 Опасность для окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами!
экологически безопасную утилизацию инструментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания!
Только для стран ЕС:
согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться раздельно и направляться на экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Обеспечьте
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ по уходу и техническому обслуживанию инструмента всегда вынимайте аккумуляторный блок!
Все работы по ремонту и техническому обслуживанию, которые требуют открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
54
Originální návod k použití
1Symboly
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
lečnosti.
C 18 Li
Kontakt nástroje s vedením, jež vede
CZ
elektrické napětí, může vést k vzniku požáru a úrazu elektrickým proudem. Poškození plyno­vého vedení může vést k výbuchu. Narušení vo­dovodní trubky způsobí věcné škody.
Varování před úrazem elektrickým prou­dem
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
2 Bezpečnostní pokyny
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pra­covní rukavice při opracovávání hrubých materi­álů nebo při výměně nástroje.
POZOR! Elektrické nářadí se může zabloko­vat a způsobit náhlý zpětný ráz!
Okamžitě ho
vypněte!
Držte elektrické nářadí pevně v ruce. Při šrou­bování nastavte správný krouticí moment. Buď­te připraveni na silný reakční moment,
který je způsobený otáčkami elektrického nářadí a může způsobit poranění.
Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti nebo ve vlhkém prostředí.
Vlhkost v elektrickém nářadí
může způsobit zkrat a požár.
– Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnuté poloze!
2.3 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typic­ky:
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha!
pokyny a instrukce.
Přečtěte si všechny bezpečnostní
Chyba při dodržování
varovných upozornění a instrukcí může způ­sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho­vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku­mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2 Specifické bezpečnostní pokyny pro vrtací
akušroubováky
Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj nebo šroub narazit na skrytá elektrická vedení, držte nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Pokud se nástroj nebo šroub dostane do kontaktu s vedením pod napětím, mohou se pod napětím ocitnout i kovové části nářadí, což může mít za následek zásah elektrickým proudem.
Používejte vhodné vyhledávací nástroje k vyhledání skrytých napájecích vedení nebo kpráci přizvěte zástupce místní rozvodné spo-
Hladina akustického tlaku LPA = 65 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 76 dB(A) Nejistota K = 3 dB
Noste chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech smě­rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Vrtání do kovu ah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Šroubování ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná­stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy­pnuté!
2 2 2 2
55
CZ
C 18 Li
čel použití
Akumulátorový vrtací šroubovák se hodí – pro vrtání do kovu, dřeva, plastu a podobných
materiálů, – pro zašroubovávání a utahování šroubů. – pro použití s akumulátory Festool řady BPC
a BPS stejné napěťové třídy.
Při použití v rozporu s určeným účelem nese odpovědnost uživatel; patří sem také nepře­tržitý průmyslový provoz.
4Technické údaje
Vrtací akušroubovák C 18 Li
Napětí motoru 18 V Volnoběžné otáčky* 1. rychlost 0 - 450 min
2. rychlost 0 - 1500 min
Max. krouticí moment
Nastavitelný krou­ticí moment**
měkký šrou-
bový spoj
(dřevo)
tuhý šroubový
spoj (kov)
1. rychlost 0,8 - 8 Nm
27 Nm
45 Nm
-1
-1
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Některé vyobrazené nebo popsané příslušenství není součástí dodávky.
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu kpoužití.
Ukazatel kapacity Spona na opasek Tlačítko pro uvolnění akumulátoru Izolované plochy pro uchopení (oblast
vyznačená šedou barvou)
6 Uvedení do provozu
6.1 Spona na opasek
Spona na opasek umožňuje upevnit nářadí na krát­kou dobu na pracovní oděv. Pomocí šroubu ji lze na­montovat vpravo nebo vlevo na nářadí
6.2 Výměna akumulátoru [2]
Ukazatel kapacity stisknutí spínače zap/vyp látoru:
[1-10]
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 %
indikuje automaticky při
[1-9]
stav nabití akumu-
[1a]
.
2. rychlost 0,5 - 6 Nm Upínací rozsah sklíčidla 1,5 - 13 mm Průměr vrtání max. dřevo 40 mm
kov 13 mm Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4 ’’ Hmotnost bez akumulátoru
s Centrotec * Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým akumu-
látorem. ** U dolních stupňů krouticího momentu jsou maxi-
mální otáčky nižší (hodnoty při chodu vpravo).
1,0 kg
5 Jednotlivé součásti
[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Kolečko pro nastavení krouticího momentu
Zásobník bitů Osvětlovací LED Přepínač rychlostí Symbol vrtání
< 15 %
Doporučení:
váním akumulátor nabijte.
Před dalším použí-
7 Nastavení
POZOR
Nebezpečí poranění
Nastavení provádějte pouze při vypnutém elek­trickém nářadí!
7.1 Změna směru otáčení [1-8]
• Přepínač doleva = chod vpravo
• Přepínač doprava = chod vlevo
7.2 Změna rychlosti [1-4]
• Přepínač rychlostí dopředu (je vidět číslice 1) = 1. rychlost
• Přepínač rychlostí dozadu (je vidět číslice 2) = 2. rychlost
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
56
Symbol šroubování Přepínač mezi šroubováním a vrtáním Přepínač chodu vpravo/vlevo Spínač zap/vyp
7.3 Šroubování
Značka na přepínači bování
Krouticí moment podle nastavení kolečka pro na­stavení krouticího momentu
[1-6]
.
[1-7]
ukazuje na symbol šrou-
[1-1]
.
Poloha 1 = nízký krouticí moment Poloha 25 = vysoký krouticí moment
Akustický signál
cího momentu, nářadí se vypne. Nářadí se opět roz­běhne, když uvolníte spínač zap/vyp stisknete.
7.4 Vrtání
Značka na přepínači
[1-5]
= maximální krouticí moment.
při dosažení nastaveného krouti-
[1-9]
aopět ho
[1-7]
ukazuje na symbol vrtání
8 Upnutí nástroje, adaptéry
VAROVÁNÍ
C 18 Li
9 Práce s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracová­vání nemohl pohybovat.
9.1 Zapnutí/vypnutí [1-9]
Stisknutí = zap, uvolnění = vyp
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule regulovat otáčky.
Kontrolka LED ZAP/VYP
[1-9]
[1-3]
.
svítí při stisknutém spínači
CZ
Nebezpečí poranění
Před prováděním veškerých prací na nářadí vždy z nářadí vyjměte akumulátor!
POZOR
Horký a ostrý nástroj Nebezpečí poranění
Nepoužívejte tupé a poškozené nástroje!
Noste ochranné rukavice.
8.1 Sklíčidlo CENTROTEC [4]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTROTEC
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklí­čidla CENTROTEC.
8.2 Sklíčidlo BF-FX [5]
Pro upínání vrtáků a bitů s max. průměrem stopky 13 mm.
Nástroj upněte do sklíčidla vystředěně.
9.2 Zásobník bitů[1-2]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
9.3 Akustické výstražné signály
Při následujících provozních stavech zní akustické výstražné signály a nářadí se vypne:
Vybitý akumulátor nebo přetížené nářadí.
–Vyměňte akumulátor. – Zmírněte zatížení nářadí.
Nářadí je přehřáté.
– Po vychladnutí můžete nářadí
znovu uvést do provozu.
Lithium-iontový akumulátor je přehřátý nebo vadný.
– Pomocí nabíječky zkontrolujte
funkčnost vychladlého akumulá­toru.
10 Údržba a ošetřování
8.3 Úhlový nástavec DD-AS [6]
Vrtání a šroubování v pravém úhlu k nářadí (zčásti příslušenství).
8.4 Excentrický nástavec DD-ES [7]
Šroubování blízko okraje s bity podle ISO 1173 (zčásti příslušenství).
8.5 Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [8]
Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve vrtacím vřetenu.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric­kým proudem
Před prováděním veškerých prací údržby a opravách vždy z nářadí vyjměte akumulátor!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto­rizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/service
smí provádět pouze
57
CZ
EKAT
1
2
3
5
4
C 18 Li
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.com/service
Dodržujte následující pokyny:
– Větrací otvory u elektrického nářadí musí být vol-
né a čisté, aby bylo zajištěné chlazení.
– Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí-
ječky a akumulátoru udržujte čisté.
Ohledně údržby, ošetřování, likvidace a přepravy akumulátoru se řiďte pokyny, kte-
ré jsou přiložené k akumulátoru!
11 Životní prostředí
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
odevzdejte k ekologické recyklaci. Do­držujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle Evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a aplikace v národním právu se musí vyřazené elektrické ná­řadí shromažďovat odděleně a musí se ekologicky recyklovat.
Informace k REACh:
Přístroj, příslušenství a obaly
www.festool.com/reach
58
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1Symbole
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa!
C 18 Li
dzenia mogą także znaleźć się pod napięciem i doprowadzić do porażenia prądem.
Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby namierzyć ukryte przewody zasilające lub wezwać miej­scowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z przewodem pod napięciem może spowodować pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie przewodu gazowego może spowo­dować wybuch. Wdzieranie się w przewód wodny powoduje szkody rzeczowe.
PL
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić rękawice ochronne!
Należy stosować ochronę dróg oddecho­wych!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa domowego.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
2.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie!
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk-
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
cje.
może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta­nia w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po­jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę­dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa aku­mulatorowej wiertarko-wkrętarki
Podczas wykonywania prac, przy których stoso­wane narzędzie lub śruba może zetknąć się z ukrytymi przewodami przewodzącymi prąd, na­leży chwytać urządzenie wyłącznie za izolowa­ne powierzchnie uchwytów.
stosowanego narzędzia lub śruby z przewodem przewodzącym napięcie metalowe części urzą-
Należy przeczytać wszystkie
Po zetknięciu
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa­żenie zabezpieczające:
ochronę słuchu, okulary ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wy­mianie narzędzia.
OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne może się zablokować i spowodować nagły odrzut!
Natychmiast wyłączyć!
Trzymaj elektronarzędzie mocno w dłoni. Ustaw prawidłowy moment obrotowy w przypadku śrub. Przygotuj się na wysoki moment reakcji,
który powoduje obrót elektronarzędzia i może doprowadzić do zranienia.
Nie używaj elektronarzędzia w deszczu lub w wilgotnym otoczeniu.
Wilgoć w elektronarzędziu
może doprowadzić do zwarcia.
– Nie blokować wyłącznika na stałe!
2.3 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745 wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycz-
LPA = 65 dB(A)
nego Poziom mocy akustycznej L
= 76 dB(A)
WA
Tolerancja błędu K = 3 dB
Należy nosić ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji a
(suma wektorowa w
h
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone wg normy EN 60745:
Wiercenie w metalu ah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Wkręcanie ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
2 2 2 2
59
C 18 Li
PL – służą do porównania narzędzi, – nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko­wania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało­wym oraz czas unieruchomienia!
* Dane o prędkości obrotowej przy całkowicie nała­dowanym akumulatorze.
** Na dolnych stopniach momentu obrotowego maksymalna prędkość obrotowa jest zredukowana (wartości dla biegu w prawo) .
5 Elementy urządzenia
[1-1]
[1-2] [1-3]
Pokrętło do ustawiania momentu obroto­wego
Magazynek końcówek wkrętakowych (bit) Lampka diodowa
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka nadaje się – do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach
sztucznych i podobnych materiałach, – jak również do wkręcania i przykręcania śrub. – do użytku z akumulatorami Festool serii BPC i
BPS o takiej samej klasie napięcia.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze­znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.; dotyczy to również przemysłowej pracy ciągłej.
4 Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarko­wkrętarka
Napięcie silnika 18 V Prędkość obrotowa
1. bieg 0 - 450 min
na biegu jałowym*
2. bieg 0 - 1500 min
Maks. moment obrotowy
Wkręcanie
miękkie
(drewno)
Wkręcanie
twarde (metal)
Regulowany
1. bieg 0,8 - 8 Nm moment obrotowy **
2. bieg 0,5 - 6 Nm Zakres mocowania uchwytu wier-
tarskiego Średnica wiercenia
maks.
Drewno 40 mm
Metal 13 mm
Uchwyt narzędziowy we wrzecio­nie wiertarki
Ciężar bez akumulatora z Centro­tec
C 18 Li
-1
-1
27 Nm
45 Nm
1,5 - 13 mm
1/4 ’’
1,0 kg
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Przełącznik biegu Symbol Wiercenie Symbol Wkręcanie/wykręcanie Przełącznik Wkręcanie/wykręcanie/
Wiercenie
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Przełącznik obrotów w prawo/w lewo Włącznik/wyłącznik Wskażnik pojemności Zatrzask paskowy Przyciski do zwalniania akumulatora Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)
Przedstawione lub opisane wyposażenie nie wcho­dzi częściowo w zakres dostawy.
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
6Rozruch
6.1 Zaczep do paska
Zaczep do paska umożliwia tymczasowe zamoco­wanie urządzenia na odzieży roboczej. Urządzenie można zamocować po lewej lub po prawej stronie urządzenia za pomocą śruby.
6.2 Wymiana akumulatora [2]
Wskaźnik pojemności
[1-10]
nie w przypadku naciśnięcia włącznika naładowania akumulatora:
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Zalecenie:
tor przed dalszym użytkowaniem.
[1a]
.
wskazuje automatycz-
[1-9]
stan
naładować akumula-
60
7Ustawienia
peep ― ―
peep peep
C 18 Li
PL
Narzędzia CENTROTEC należy mocować tyl­ko w uchwytach narzędziowych CENTROTEC.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Wprowadzać ustawienia tylko przy wyłączonym narzędziu elektrycznym!
7.1 Zmiana kierunku obrotów [1-8]
• Przełącznik w lewo = obroty w prawo
• Przełącznik w prawo = obroty w lewo
7.2 Zmiana biegu [1-4]
•Przełącznik biegu do przodu (widoczna cyfra 1) = pierwszy bieg
• Przełącznik biegu do tyłu (widoczna cyfra 2) = drugi bieg
7.3 Wkręcanie
Oznaczenie na przełączniku śruby
[1-6]
.
Moment obrotowy wg ustawienia na pokrętle regu­lacji momentu obrotowego
Ustawienie 1 = mały moment obrotowy Ustawienie 25 = duży moment obrotowy
Sygnał dźwiękowy
po osiągnięciu ustawionego momentu obrotowego maszyna wyłącza się.Maszy­na będzie działać ponownie dopiero po zwolnieniu i ponownym naciśnięciu wyłącznika
[1-7]
[1-1]
wskazuje symbol
.
[1-9]
.
8.2 Uchwyt wiertarski BF-FX [5]
Do mocowania wierteł i końcówek o maks. średnicy chwytu 13 mm.
Zamocować narzędzie centrycznie w uchwy­cie wiertarskim.
8.3 Nasadka kątowa DD-AS [6]
Wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w sto­sunku do urządzenia (częściowo wyposażenie).
8.4 Nasadka mimośrodowa DD-ES [7]
Wkręcanie blisko krawędzi za pomocą końcówki wg ISO 1173 (częściowo element wyposażenia).
8.5 Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wier­tarki [8]
Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
9 Praca z narzędziem elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Obrabiany element należy mocować zawsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie obróbki.
7.4 Wiercenie
Oznaczenie na przełączniku
[1-5]
wiercenia
= maksymalny moment obrotowy.
[1-7]
wskazuje symbol
8 Uchwyt narzędziowy, przystawki
OSTRZEŻENIE
Ryzyko urazu
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć z niej akumulator!
OSTROŻNIE
Gorące i ostre narzędzia Niebezpieczeństwo zranienia
Nie używaj tępych lub uszkodzonych narzędzi!
Nosić rękawice ochronne.
8.1 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [4]
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
9.1 Włączanie/wyłączanie [1-9]
Naciśnięcie = ZAŁ., zwolnienie = WYŁ.
Prędkość obrotowa sterowana jest bezstopnio­wo poprzez nacisk na włącznik/wyłącznik.
Lampka diodowa ciśnięcia włącznika/wyłącznika
[1-3]
świeci się w przypadku na-
[1-9]
.
9.2 Pojemnik na końcówki[1-2]
Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub uchwytów do końcówek.
9.3 Akustyczne sygnały ostrzegawcze
Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się przy następujących stanach pracy urządzenia po czym następuje wyłączenie urządzenia:
Rozładowanie akumulatora lub przeciążenie urządzenia.
– Wymienić akumulator. – Zmniejszyć obciążenie urządze-
nia.
Urządzenie jest przegrzane.
– Po ostygnięciu można ponownie
uruchomić urządzenie.
61
C 18 Li
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
PL
Przegrzanie lub uszkodzenie aku­mulatora LiIon.
– Sprawdzić funkcjonowanie ostu-
dzonego akumulatora za pomocą ładowarki.
10 Konserwacja i utrzymanie w czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac konserwacyjnych i czyszczenia za­wsze należy wyjmować z niego akumulator!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ­re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać naj­bliższe miejsce spośród adresów za­mieszczonych na stronie: www.festool.com/service
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr za­mówienia pod: www.festool.com/service
wyłącz-
Przestrzegać poniższych zaleceń:
– Otwory wentylacyjne w elektronarzędziu nie
mogą być zakrywane i powinny być utrzymywane w czystości, aby zapewnić chłodzenie.
– Utrzymywać w czystości styki przyłączy elektro-
narzędzia, ładowarki oraz akumulatora.
Należy przestrzegać dołączonych do akumu-
latora wskazówek dotyczących konserwacji i utrzymania we właściwym stanie, złomowania i transportu akumulatora!
11 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z od­padami domowymi!
posażenie dodatkowe oraz opakowa­nia należy przeznaczyć do odzysku zgodnie z przepisami o ochronie śro­dowiska. Przestrzegać obowiązują­cych przepisów krajowych.
Wyłącznie UE:
Zgodnie z wytyczną europejską o zu­żytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz jej adaptacją do prawa krajowego zużyte narzędzia elektryczne muszą być gromadzone osobno i odprowadzane do odzysku surowców wtórnych zgodnego z przepisami o ochronie środo­wiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
Urządzenia, wy-
62
Loading...