Akku-Bohrschrauber
Cordless drill
Perceuses-visseuses sans fil
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
C 18 Li10016329
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der
folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden
Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity.
We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme
alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten:
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt
stämmer överens med följande normer och
normativa dokument:
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette
produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er
i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a
seguir:
Д
екларация соответствия ЕС:
Мы
заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo
normativnimi dokumenty:
.
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące normy lub dokumenty
normatywne:
______________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
EN 50581
______________________________________
Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical Documentation
Wendlingen, 2016-06-20
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
se und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
Versäumnisse bei der
C 18 Li
D
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
–
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges mit einer spannungsführenden Leitung kann
zu Feuer und einem elektrischen Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske
bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim
Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blockieren und plötzlichen Rückschlag verursachen!
Sofort ausschalten!
–
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in der Hand.
Stellen Sie das Drehmoment beim Schrauben
korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktionsmoment gefasst,
die eine Drehung des Elektrowerkzeugs verursachen und zu Verletzungen
führen können.
–
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im
Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand
führen.
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
2.3Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
für Akku-Bohrschrauber
–
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die
Schraube verborgene Stromleitungen treffen
kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder
der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span-
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Bohren in Metallah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Schraubenah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
2
2
2
2
7
C 18 Li
D
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
LED-Lampe
Gang-Schalter
Symbol Bohren
Symbol Schrauben
Umschalter Schrauben/Bohren
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
Ein-/Ausschalter
Kapazitätsanzeige
Gürtelclip
3Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku-Bohrschrauber geeignet
– zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähn-
lichen Materialien,
– zum Ein- und Festschrauben von Schrauben.
– für die Verwendung mit den Festool Akkupacks der
Baureihe BPC und BPS gleicher Spannungsklasse.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer; dazu zählt auch industrieller Dauerbetrieb.
4Technische Daten
Akku-Bohrschrauber C 18 Li
Motorspannung 18 V
Leerlaufdrehzahl*1. Gang 0 - 450 min
2. Gang 0 - 1500 min
max. Drehmomentweicher
Schraubfall
(Holz)
27 Nm
-1
-1
[1-12]
[1-13]
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
Tasten zum Lösen des Akkupacks
Isolierte Griffflächen (grau schattierter
Bereich)
6Inbetriebnahme
6.1Gürtelclip
Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Befestigen des Gerätes an der Arbeitskleidung. Die Montage ist rechts oder links am Gerät mittels Schraube möglich
6.2Akkupack wechseln
Die Kapazitätsanzeige
Betätigung des Ein-/Ausschalters
stand des Akkupacks an:
[1a]
.
[2]
[1-10]
70 - 100 %
zeigt automatisch bei
[1-9]
den Ladezu-
harter
Schraubfall
(Metall)
Drehmoment einstellbar**
Bohrfutter-Spannbereich1,5 - 13 mm
Bohrdurchmesser
max.
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel1/4 ’’
Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maxi-
male Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf).
1. Gang0,8 - 8 Nm
2. Gang0,5 - 6 Nm
Holz40 mm
Metall13 mm
45 Nm
1,0 kg
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
Einstellrad Drehmoment
Bit-Depot
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Empfehlung:
terer Verwendung laden.
Akkupack vor wei-
7Einstellungen
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Einstellungen nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug!
7.1Drehrichtung ändern
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
[1-8]
8
7.2Gang wechseln
• Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sichtbar) =
1. Gang
• Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sichtbar) = 2.
Gang
7.3Schrauben
Markierung am Umschalter
Schraubsymbol
Drehmoment entsprechend Einstellung am Drehmomentrad
mentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst
wieder, wenn der Ein-/Ausschalter
und erneut gedrückt wird.
7.4Bohren
Markierung am Umschalter
symbol
[1-1]
bei Erreichen des eingestellten Drehmo-
[1-5]
[1-6]
.
= maximales Drehmoment.
[1-4]
.
[1-7]
zeigt auf das
[1-9]
losgelassen
[1-7]
zeigt auf das Bohr-
8Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akkupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
C 18 Li
8.3Winkelvorsatz DD-AS
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine (teilweise Zubehör).
8.4Exzentervorsatz DD-ES
Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173 (teilweise Zubehör).
8.5Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme
der Bohrspindel eingesetzt werden.
[6]
[7]
D
[8]
9Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
9.1Ein-/Ausschalten
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
Drehzahl stufenlos steuerbar.
Die LED-Lampe
Ausschalter
9.2Bit-Depot
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithaltern.
[1-9]
[1-3]
.
[1-2]
[1-9]
leuchtet bei gedrücktem Ein-/
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge
verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
8.1CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
8.2Bohrfutter BF-FX
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspannen.
[5]
9.3Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlastet.
– Wechseln Sie den Akku.
– Belasten Sie die Maschine weni-
ger.
Maschine ist überhitzt.
– Nach Abkühlung können Sie die
Maschine wieder in Betrieb nehmen.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder
defekt.
– Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit
bei abgekühltem Akkupack mit
dem Ladegerät.
9
C 18 Li
D
10Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abnehmen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
nur
Folgende Hinweise beachten:
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewährleistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Für Wartung, Pflege, Entsorgung und Transport des Akkupacks, dem Akkupack beilie-
gende Hinweise beachten!
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
ro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elekt-
www.festool.com/reach
10
Original operating manual
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety
notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
C 18 Li
electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
–
Wear suitable protection:
such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
CAUTION! Power tool can block and cause
sudden kickback!
–
Hold the power tool firmly in your hand. Adjust
Switch off immediately!
the torque correctly for screwing. Be prepared
for a high reaction torque,
which may cause the
power tool to turn and possibly lead to injury.
–
Do not use the power tool in the rain or in damp
surroundings.
Moisture in the power tool may
cause a short circuit and burning.
– Do not lock the on/off switch permanently!
GB
Tip or advice
Handling instruction
2Safety instructions
2.1General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2Machine-specific safety notices for cordless
drills
–
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden
wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
–
Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Contact with
2.3Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Sound pressure levelLPA = 65 dB(A)
Sound power levelLWA = 76 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
Wear ear protection.
Vibration emission value ah (vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Drilling in metalah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Fasteningah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
The specified emission values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
2
2
2
2
11
GB
C 18 Li
3Intended use
Cordless drill suitable for
– drilling in metal, wood, plastic and similar mate-
rials,
– inserting and tightening screws
– use with Festool batteries BPC and BPS of the
same voltage.
The user is liable for improper or non-intended use; this also includes continuous industrial operation.
4Technical data
Cordless drill C 18 Li
Motor voltage 18 V
Idle engine speed*1st gear 0 - 450 min
2nd gear 0 - 1500 min
Max. torqueSoft material
(wood)
Hard material
(metal)
27 Nm
45 Nm
-1
-1
[1-12]
[1-13]
Accessories shown or described are sometimes not
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
Buttons for releasing the battery pack
Insulated gripping surfaces (grey shaded
area)
6Commissioning
6.1Belt clip
The belt clip allows a shot-term securing of the device in the work clothes. Insert the belt clip on the
designated side, right or left, and fix it with the
screw
6.2Changing the battery pack [2]
The capacity display
the charge state of the battery pack
ON/OFF switch is actuated:
[1a]
.
[1-10]
70 - 100 %
40 - 70 %
automatically displays
[1-9]
when the
Adjustable torque**1st gear0,8 - 8 Nm
2nd gear0,5 - 6 Nm
Chuck clamping range1,5 - 13 mm
Max. drill diameterWood40 mm
Metal13 mm
Tool holder in drill spindle1/4 ’’
Weight excl. battery pack, incl.
CENTROTEC
* Speed specifications with fully charged battery
pack.
** The maximum speed is reduced in the lower
torque stages (values in counterclockwise rotation).
Torque thumbwheel
Bit store
LED lamp
Gear switch
Drilling symbol
Screwdriving symbol
Drilling/Fastening selector switch
Right/left switch
On/Off switch
Capacity display
Belt clip
15 - 40 %
< 15 %
Recommendation:
tery pack before further use.
Charge bat-
7Settings
CAUTION
Risk of injury
Always switch off the power tool before adjusting
settings!
Adjust the switch so that its marking
screw symbol
Adjust the torque accordingly at the torque wheel
[1-1]
.
Position 1 = low torque
Position 25 = high torque
[1-6]
.
[1-7]
faces the
12
An
acoustic signal
is reached and the machine then switches off. You
must release and press the ON/OFF switch
again to start the machine.
sounds when the preset torque
[1-9]
C 18 Li
9Working with the power tool
WARNING
GB
7.4Drilling
Adjust the switch so that its marking
the drilling symbol
[1-5]
= maximum torque.
[1-7]
faces
8Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury
Always disconnect the battery pack before performing any type of work on the machine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defective.
Wear protective gloves.
8.1CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC tool chucks.
8.2Chuck BF-FX [5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft diameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being machined.
9.1On/Off switch [1-9]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far
the on/off switch is pressed in.
The LED bulb
switch is pressed
9.2Bit store [1-2]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.3Acoustic warning signals
Acoustic warning signal sounds and the machine
switches off to indicate the following operating
states:
[1-3]
lights up when the ON/OFF
[1-9]
.
Battery low or machine overloaded.
– Change the battery.
– Reduce machine workload.
Machine is overheating.
– You must allow the machine to
cool down before further usage.
Battery pack faulty or overheated.
– Once the battery pack has cooled
down, perform a function check
using the charger.
8.3Angle attachment DD-AS [6]
Drilling and screwing at right angle to machine
(partly as an accessory).
8.4Eccentric attachment DD-ES [7]
Screwdriving near edges with bits according to ISO
1173 (partly as accessory).
8.5Tool holder in the drill spindle [8]
Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.
10Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the
machine before any cleaning or maintenance!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened, must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
only
13
GB
EKAT
1
2
3
5
4
C 18 Li
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
For service, maintenance, disposal and
transport of the battery pack, note enclosed
instructions of the battery pack!
11Environment
Do not dispose of the device in household waste!
ries and packaging. Observe applicable national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
www.festool.com/reach
14
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
Symbole Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
Avertissement!
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2Consignes de sécurité spécifiques pour
perceuses-visseuses sans fil
–
Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil de
série ou la vis peuvent toucher des conduites
électriques cachées.
rie ou de la vis avec un câble sous tension peut
également mettre les composants métalliques
Veuillez lire toutes les
Des
Le contact de l'outil de sé-
C 18 Li
F
de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
–
Utilisez des appareils de détection appropriés
pour repérer des câbles d'alimentation dissimulés ou consultez l'entreprise de distribution
locale.
Le contact de l'outil monté avec un câble
sous tension peut provoquer un feu ou un choc
électrique. Une conduite de gaz endommagée
peut conduire à une explosion.La pénétration
dans une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
–
Portez des protections adéquates:
protection
auditive, lunettes de sécurité, masque pour les
travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d'outils.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se
bloquer et provoquer un rebond brusque !
Arrêter immédiatement !
–
Tenir l'outil électroportatif bien en main. Régler
correctement le couple pour le vissage. S'attendre à un couple élevé de réaction
qui pourrait
causer une rotation de l'outil électroportatif et
entraîner des blessures.
–
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous la
pluie ou dans une atmosphère humide.
L'humidité dans l'outil électroportatif peut causer un
court-circuit et provoquer un incendie.
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de
façon durable !
2.3Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acous-
LPA = 65 dB(A)
tique
Niveau de puissance acous-
L
= 76 dB(A)
WA
tique
IncertitudeK = 3 dB
Portez une protection auditive !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Perçage dans le métala
= 3,5 m/s
h
K = 1,5 m/s
Vissageah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
15
C 18 Li
F
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
* Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est réduite dans
les plages de couple inférieures (valeurs de marche
à droite).
5Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Molette de réglage du couple
Support d’embouts
Lampe à LED
Commutateur de vitesses
Symbole de perçage
Symbole de vissage
3Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Convient pour les perceuses-visseuses sans fil
– pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux simi-
laires,
– pour le vissage et le serrage de vis.
– une utilisation avec les Festool batteries BPC et
BPS de même tension électrique.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme,
utilisation en milieu industriel comprise.
4Caractéristiques techniques
Perceuses-visseuses sans fil C 18 Li
Tension du moteur 18 V
Vitesse à vide*1ère vitesse 0 - 450 min
2ème vitesse 0 - 1500 min
Couple maxCas de vissage
"doux" (bois)
Cas de vissage
"dur" (métal)
Couple réglable **1ère vitesse0,8 - 8 Nm
2ème vitesse0,5 - 6 Nm
Capacité du mandrin1,5 - 13 mm
Diamètre de per-
çage max.
Porte-outils dans la broche de per-
çage
Poids sans bloc batteries, avec
mandrin Centrotec
Bois40 mm
Métal13 mm
27 Nm
45 Nm
1/4 ’’
1,0 kg
-1
-1
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont partiellement pas contenus dans le volume de livraison.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
Commutateur perçage / vissage
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
Interrupteur de marche/arrêt
Affichage de la capacité
Clip-ceinture
Touches pour desserrer l’accumulateur
Poignée isolée (zone grisée)
6Mise en service
6.1Clip pour ceinture
Le clip pour ceinture permet une fixation rapide de
l'appareil au vêtement de travail. Le montage est
possible à droite ou à gauche de l'appareil à l'aide
[1a]
de la vis
6.2Remplacement de la batterie [2]
L'indicateur de capacité
quement l'état de charge du bloc batteries lors de
l'actionnement de l'interrupteur de marche/arrêt
[1-9]
:
.
[1-10]
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< à 15 %
Recommandation :
bloc batteries avant de continuer
de l'utiliser.
indique automati-
recharger le
16
7Réglages
peep ― ―
ATTENTION
Risque de blessures
Réglages à effectuer uniquement quand l'outil
électroportatif est à l'arrêt !
7.1Modification du sens de rotation [1-8]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2Changement de vitesse [1-4]
• Commutateur de vitesse vers l'avant (chiffre 1 visible) = 1ère vitesse
• Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2
visible) = 2ème vitesse
7.3Vissage
Réglez le commutateur inverseur
à ce que son repère soit pointé sur le symbole de
vissage
Réglez le couple via la molette de réglage du couple
[1-1]
Position 1 = petit couple
Position 25 = grand couple
Un
le couple réglé atteint. L'outil redémarre seulement après avoir relâché et pressé à nouveau l'interrupteur marche/arrêt
7.4Perçage
Réglez le commutateur inverseur
à ce que son repère soit pointé sur le symbole de
perçage
[1-6]
.
.
signal sonore
[1-5]
= couple maximal
retentit et l'outil s'arrête une fois
[1-9]
[1-7]
de manière
.
[1-7]
de manière
8Porte-outil, embouts
AVERTISSEMENT
C 18 Li
8.1Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils
Monter uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
8.2Mandrin de perçage BF-FX [5]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 13 mm.
Serrez de l'outil au centre du mandrin de
perçage.
8.3Renvoi d’angle DD-AS [6]
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil
(partiellement en accessoire).
8.4Module excentrique DD-ES [7]
Vissage au ras des bords avec des embouts ISO
1173 (partiellement en accessoire).
8.5Porte-outil dans la broche de perçage [8]
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche de
perçage.
F
9Travail avec l'outil électroportatif
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
9.1Marche/arrêt [1-9]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/
arrêt, la vitesse de rotation peut être commandée progressivement.
La lampe à LED
rupteur de marche/arrêt est appuyé
[1-3]
est allumée lorsque l'inter-
[1-9]
.
Risque de blessures
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
Retirer systématiquement la batterie de l'outil
avant tous les travaux sur l'outil !
ATTENTION
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
9.2Support d'embouts [1-2]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou
de porte-embouts.
9.3Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine
surchargée.
– Remplacez la batterie.
– Réduisez la charge sur la ma-
chine.
17
C 18 Li
peep peep
―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
F
La machine est surchauffée.
– Après refroidissement, vous pou-
vez remettre la machine en
marche.
La batterie Li-ion est surchauffée
ou défectueuse.
– Contrôlez sa capacité de fonction-
nement avec le chargeur, avec la
batterie refroidie.
10Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur
doivent uniquement être effectués par un atelier
de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
. Voir
toute
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur :
www.festool.fr/services
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin
de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un
état propre.
Pour l'entretien, la maintenance, la mise au
rebut et le transport du bloc batteries, respecter les messages d'avertissement joints au bloc
batteries !
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environnement. Respecter les prescriptions nationales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de manière écologique, par les filières
de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
Éliminer l'appa-
18
Manual de instrucciones original
1Símbolos
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia!
ciones de seguridad.
damente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas para
taladros atornilladores de batería
–
Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en las que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos.
de conducir tensión a las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
Lea y observe todas las indica-
Si no se cumplen debi-
Este contacto pue-
C 18 Li
–
Utilice herramientas de exploración adecuadas
E
para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía.
El contacto de la herramienta
con cables eléctricos puede provocar fuego y
descargas eléctricas. Si se daña una tubería de
gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tubería de agua ocasiona daños materiales.
–
Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado:
orejeras, gafas de protección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragolpes repentinos
–
Sujete la herramienta con la mano. Ajuste el par
¡Desconectar de inmediato!
de giro correctamente al atornillar. Esté preparado ante un posible momento de reacción repentino
que haga girar la herramienta eléctrica y
pueda provocar lesiones.
–
No utilice la herramienta bajo la lluvia o en entornos húmedos.
La humedad puede provocar
un cortocircuito en la herramienta y hacer que se
incendie.
– No bloquear el interruptor de conexión y desco-
nexión de forma permanente.
2.3Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 65 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 76 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
¡Usar protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
Taladrar en metalah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Atornillarah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
2
2
2
2
19
C 18 Li
E
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
5Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Rueda de ajuste de par de giro
Compartimento para puntas de destorni-
llador
Lámpara LED
Interruptor de velocidades
Símbolo Taladrar
Símbolo Atornillar
Conmutador Taladrar/Atornillar
3Uso conforme a lo previsto
El taladro atornillador de batería es ideal
– para taladrar en metal, madera, plástico y mate-
riales similares,
– y para atornillar y enroscar tornillos.
– con las baterías Festool de BPC y BPS del mismo
voltaje.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida; como tal se considera el
funcionamiento industrial continuado.
4Datos técnicos
Taladro atornillador de batería C 18 Li
Tensión del motor 18 V
Número de revolu-
ciones en vacío *
Par de giro máx.Atornillado
Par de giro regulable **
1.ª velocidad 0 - 450 min
2.ª velocidad 0 - 1500 min
suave
(madera)
Atornillado
duro (metal)
1.ª velocidad0,8 - 8 Nm
2.ª velocidad0,5 - 6 Nm
27 Nm
45 Nm
-1
-1
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suministro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
Interruptor de giro derecha/izquierda
Interruptor de conexión y desconexión
Indicación de capacidad
Clip de cinturón
Teclas para soltar el acumulador
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
6Puesta en servicio
6.1Enganche de cinturón
El enganche de cinturón permite fijar rápidamente
la herramienta al mono de trabajo. Es posible montarlo a la izquierda o a la derecha de la herramienta
mediante tornillos
6.2Cambiar la batería [2]
La indicación de la capacidad
máticamente el estado de carga de la batería al accionar el interruptor de conexión/desconexión
9]
:
[1a]
.
70 - 100 %
[1-10]
muestra auto-
[1-
Margen de sujeción del portabrocas
Diámetro máx. de
perforación
Alojamiento para herramienta en
el husillo de taladrarl
Peso sin batería con Centrotec1,0 kg
* Número de revoluciones con la batería totalmente
cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el núme-
ro de revoluciones máximo disminuye (valores con
giro a la derecha).
20
Madera40 mm
Metal13 mm
1,5 - 13 mm
1/4 ’’
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Recomendación:
ría antes de una nueva utilización.
cargar la bate-
7Ajustes
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Ajustes solo con la herramienta eléctrica desenchufada
7.1Invertir el sentido de giro [1-8]
peep ― ―
peep peep
―
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2Cambio de velocidad [1-4]
• Interruptor de velocidades hacia delante (número 1 visible) = 1.ª velocidad
• Interruptor de velocidades hacia atrás (número 2
visible) = 2.ª velocidad
C 18 Li
E
8.2Portabrocas BF-FX [5]
Para la sujeción de brocas y puntas de destornillador con un diámetro del vástago máximo de 13 mm.
Centre la herramienta en el portabrocas.
8.3Ángulo adicional DD-AS [6]
Para taladrar y atornillar en ángulo recto respecto
a la máquina (en parte accesorio).
7.3Atornillar
Ajuste el conmutador
señale el símbolo de atornillado
[1-7]
de modo que la marca
[1-6]
.
Ajuste el par de giro correspondiente con la rueda
de ajuste
[1-1]
.
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 25 = par de giro alto
Señal acústica
al alcanzar el par de giro ajustado,
la máquina se desconecta. La máquina volverá a
funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el interruptor de conexión/desconexión
[1-9]
.
7.4Taladrar
Ajuste el conmutador
señale el símbolo de taladrado
[1-7]
de modo que la marca
[1-5]
= par de giro
máximo.
8Alojamiento para herramienta, acce-
sorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería.
8.4Excéntrica adicional DD-ES [7]
Atornillar cerca de los bordes con puntas según ISO
1173 (en parte accesorio).
8.5Alojamiento para herramienta en el husillo
de taladrar [8]
Las puntas de destornillador pueden insertarse directamente en el alojamiento hexagonal del husillo
de taladrar.
9Trabajo con la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
9.1Interruptor de conexión y desconexión [1-9]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
Según la presión en el interruptor de conexión y
desconexión, el número de revoluciones se puede controlar de modo continuo.
La lámpara LED
interruptor de conexión y desconexión
[1-3]
se enciende al presionar el
[1-9]
.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
No utilizar herramientas desafiladas o defectuosas.
Utilizar guantes de protección.
8.1Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago CENTROTEC
Fijar las herramientas CENTROTEC solo en
el mandril CENTROTEC.
9.2Depósito de puntas [1-2]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.3Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en
los siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta:
Batería vacía o máquina sobrecargada.
– Cambie la batería.
– Cargue menos la máquina.
La máquina se ha sobrecalentado.
– Una vez que se haya enfriado la
máquina, puede ponerla de nuevo
en marcha.
21
C 18 Li
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
E
La batería de litio se ha sobrecalentado o es defectuosa.
– Compruebe el funcionamiento de
la batería ya enfriada con el cargador.
10Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y
conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
solo está disponible por
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en:
www.festool.es/Servicios
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
– Mantener despejados y limpios los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica para garantizar su refrigeración.
– Mantener siempre limpios los puntos de cone-
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la
batería.
Para el mantenimiento, cuidado, eliminación
y transporte de la batería, seguir las indica-
ciones suministradas con esta.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios
y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Respetar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
mientas eléctricos y electrónicos usados y su
transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
según la Directiva europea sobre herra-
22
Istruzioni per l'uso originali
1Simboli
Simbolo Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione
dell'udito.
Indossare guanti protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza!
per la sicurezza e le indicazioni.
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
Leggere tutte le avvertenze
Eventuali
C 18 Li
I
conduttore verso le parti metalliche dell'utensile
e causare una scarica elettrica.
–
Utilizzare strumenti opportuni per localizzare
tubi o cavi nascosti o consultare la società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo conduttore di tensione può
causare scariche elettriche e incendi. Il danneggiamento di un tubo del gas può causare esplosioni. La penetrazione in un tubo dell'acqua è
causa di danni materiali.
protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi
per la lavorazione di materiali grezzi e durante la
sostituzione degli utensili.
ATTENZIONE! L'elettroutensile può bloccarsi e causare contraccolpi improvvisi.
Spegnere immediatamente.
–
Tenere l'elettroutensile saldamente in mano.
Impostare correttamente la coppia di serraggio
durante l'avvitamento. Fare attenzione ad un
elevato momento di reazione,
che può provocare
una rotazione dell'elettroutensile e conseguenti
lesioni.
–
Non utilizzare l'elettroutensile sotto la pioggia
o in ambienti umidi.
L'umidità nell'elettroutensi-
le può provocare cortocircuito e incendio.
– Non bloccare in modo perdurante l'interruttore
ON/OFF!
2.3Emissioni
Valori tipici misurati in base alla norma EN 60745:
Livello pressione sonoraLPA = 65 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 76 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
Indossare le protezioni acustiche!
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche per trapano avvitatore a batteria
–
Impugnare l'apparecchio solo in corrispondenza delle superfici di impugnatura isolate,
nell'esecuzione di lavori durante i quali l'utensile di utilizzo o la vite possa incontrare cavi
elettrici nascosti.
Il contatto dell'utensile o della
vite con un cavo sotto tensione potrebbe fare da
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745:
Foratura nel metalloah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Vitiah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
23
2
2
2
2
C 18 Li
I
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-
ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
5Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Rotella di regolazione del momento torcente
Portainserti
Spia LED
Interruttore velocità
Simbolo foratura
Simbolo avvitamento
3Utilizzo conforme
compatibile con trapani avvitatori a batteria
– praticare fori nel metallo, nel legno, nella plasti-
ca e in materiali analoghi,
– avvitare e svitare viti.
– per l'uso con la batteria Festool confezioni Series
BPC e BPS, stessa classe di tensione.
L'operatore risponde dei danni provocati da
un uso dell'attrezzo non consono al proprio
scopo, anche nei casi di esercizio industriale
continuato.
4Dati tecnici
Trapano avvitatore a batteria C 18 Li
Tensione motore 18 V
Numero di giri a
vuoto *
Coppia di serraggio max.
Momento torcente
regolabile **
Campo di serraggio mandrino portapunte
Diametro di foratura max.
Attacco utensile nel mandrino portautensile
Peso senza batterie con Centrotec1,0 kg
* Dati sul numero di giri con batteria completamen-
te carica.
** Nei livelli di momento torcente inferiori il nume-
ro di giri è ridotto (valori in rotazione destrorsa).
1ª velocità 0 - 450 min
2ª velocità 0 - 1500 min
Avvitamento in
materiali
teneri (legno)
Avvitamenti in
materiale
duro (metallo)
1ª velocità0,8 - 8 Nm
2ª velocità0,5 - 6 Nm
1,5 - 13 mm
Legno40 mm
Metallo13 mm
27 Nm
45 Nm
1/4 ’’
-1
-1
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Gli accessori raffigurati o descritti in parte non
sono compresi nella dotazione di fornitura.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
Commutatore avvitamento/foratura
Interruttore destra/sinistra
Interruttore di accensione/spegnimento
Indicatore della capacità
Clip per cintura
Tasti per rimuovere le batterie
Superfici d'impugnatura isolate (zona in
grigio)
6Messa in funzione
6.1Clip per cintura
La clip per cintura permette di fissare l'utensile agli
indumenti di lavoro per un periodo di tempo limitato. Il montaggio sull'apparecchio è possibile a destra o sinistra mediante vite
6.2Sostituzione delle batterie [2]
L'indicatore della capacità
camente lo stato di carica premendo l'interruttore
on/off
[1-9]
:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15
Raccomandazione:
batterie prima di continuare a utilizzarle.
[1a]
[1-10]
.
mostra automati-
caricare le
7Impostazioni
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
Effettuare le regolazioni esclusivamente ad
utensile spento.
24
7.1Cambiamento del senso di rotazione [1-8]
peep ― ―
peep peep
―
peep peep peep
• Interruttore a sinistra = rotazione oraria
• Interruttore a destra = rotazione antioraria
7.2Cambio velocità [1-4]
• Interruttore velocità in avanti (è visibile la cifra 1)
= 1ª velocità
• Interruttore velocità indietro (è visibile la cifra 2)
= 2ª velocità
7.3Avvitare
Il contrassegno sull'interruttore
bolo della vite
[1-6]
.
[1-7]
indica il sim-
Il momento torcente corrisponde al valore regolato
sulla rotella corrispondente
[1-1]
.
Pos. 1 = Coppia bassa
Pos. 25 = Coppia alta
Segnale acustico
al raggiungimento del valore di
coppia impostato, l'attrezzo si arresta. L'attrezzo è
di nuovo operativo dopo aver rilasciato e premuto
nuovamente l'interruttore ON/OFF
[1-9]
.
7.4Trapanare
Il contrassegno sull'interruttore
bolo del trapano
[1-5]
= coppia massima.
[1-7]
indica il sim-
8Attacco utensile, adattatori
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Rimuovere sempre la batteria prima di intraprendere qualsiasi operazione sulla macchina.
C 18 Li
I
Serrare l'utensile al centro del mandrino
portapunte.
8.3Supporto angolare DD-AS [6]
Per trapanare e avvitare ad angolo retto rispetto
all'asse longitudinale dell'attrezzo (event. accessorio).
8.4Supporto eccentrico DD-ES [7]
Per avvitare in prossimità dei margini con inserti bit
ISO 1173 (event. accessorio).
8.5Attacco utensile nel mandrino portautensile
[8]
Gli inserti bit possono essere inseriti direttamente
nella sede esagonale del mandrino.
9Lavoro con l'elettroutensile
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
9.1Accensione/spegnimento [1-9]
Premere = ON, rilasciare = OFF
Premendo sull'interruttore ON/OFF si può regolare in modo continuo il numero di giri.
Il LED si accende
OFF viene premuto
9.2Deposito bit [1-2]
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
[1-3]
quando l'interruttore ON/
[1-9]
.
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
Non utilizzare utensili con punta affilata o difettosi!
Indossare guanti protettivi.
8.1Mandrino CENTROTEC [4]
Sostituzione rapida degli utensili con gambo CENTROTEC
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in mandrini CENTROTEC.
8.2Mandrino portapunte BF-FX [5]
Per il serraggio di punte da trapano e inserti bit con
un diametro massimo di 13 mm.
9.3Segnali acustici d'allarme
I segnali acustici d'allarme suonano nelle seguenti
condizioni di funzionamento e la macchina si arresta:
Batteria scarica o macchina
sovraccaricata.
– Sostituire la batteria.
– Ridurre il carico della macchina.
La macchina è surriscaldata.
– Una volta raffreddata è possibile
riavviare la macchina.
Le batterie al litio sono surriscaldate o difettose.
– Controllare il funzionamento con
il caricabatterie quando le batterie si sono raffreddate.
25
C 18 Li
I
10Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o assistenza togliere sempre le batterie
dall'utensile!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata .
EKAT
1
Servizio e riparazione
del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
3
2
www.festool.com/service
solo da parte
Prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
– Le aperture di aerazione dell'attrezzo devono re-
stare libere e pulite affinché sia garantito il necessario raffreddamento.
– Tenere sempre puliti i contatti dell'attrezzo elet-
trico, del caricabatterie e del pacco batterie.
Per manutenzione, cura, smaltimento e trasporto della batteria, osservare le indicazioni
accluse alla batteria!
11Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!
accessori e gli imballaggi in modo ecocompatibile. Attenersi alle disposizioni
di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
secondo la direttiva europea /CE sui vecchi
dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applicazione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati
devono essere raccolti separatamente e riciclati in
modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
Smaltire gli apparecchi, gli
26
Originele gebruiksaanwijzing
1Symbolen
Symbool Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing!
schriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
voor accuschroefboormachines
–
Houd de machine alleen bij de geïsoleerde
greepvlakken vast bij het uitvoeren van werkzaamheden waarbij het inzetgereedschap of de
schroef verborgen stroomleidingen kan raken.
Het contact van het inzetgereedschap of de
schroef met een spanningvoerende leiding kan
ook metalen machineonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
Lees alle veiligheidsvoor-
Wanneer men
C 18 Li
–
Gebruik geschikte sensoren om verborgen toe-
NL
voerleidingen op te sporen of raadpleeg het
plaatselijke nutsbedrijf.
Contact van inzetgereedschap met een spanningvoerende leiding
kan brand veroorzaken of tot een elektrische
schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
–
Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting:
gehoorbescherming, veiligheidsbril,
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van
gereedschap.
ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan
blokkeren en een plotselinge terugslag
veroorzaken!
–
Houd het elektrisch gereedschap stevig in de
Direct uitschakelen!
hand. Stel bij het schroeven het draaimoment
correct in. Wees voorbereid op een hoog reactiemoment
dat een draai van het elektrisch ge-
reedschap en letsel tot gevolg kan hebben.
–
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het
elektrisch gereedschap kan tot kortsluiting en
brand leiden.
– In-/uitschakelaar niet continu vastzetten!
2.3Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
Boren in metaalah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Schroevenah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
2
2
2
2
27
C 18 Li
NL
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
3Gebruik volgens de voorschriften
Accuschroefboormachine geschikt
– voor het boren in metaal, hout, kunststof en
soortgelijk materiaal
– voor het in- en vastdraaien van schroeven.
– voor gebruik met Festool accupacks van de
bouwserie BPC en BPS uit dezelfde spannings-
klasse.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt;
hiertoe behoort ook industrieel continugebruik.
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
Instelwiel draaimoment
Bit-opslag
LED-lamp
Versnellingsschakelaar
Symbool boren
Symbool schroeven
Omschakelaar schroeven/boren
Rechts-/linksschakelaar
In-/uit-schakelaar
Vermogensindicatie
Riemclip
Toetsen voor het losmaken van het
accupack
Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear-
ceerd gebied)
4Technische gegevens
AccuschroefboormachineC 18 Li
Motorspanning 18 V
Onbelast toerental* 1e versnelling 0 - 450 min
2e versnelling 0 - 1500 min
Max. draaimomentbij schroeven
in zacht mate-
riaal (hout)
Bij schroeven
in hard materiaal (metaal)
Draaimoment
instelbaar **
Boorhouder-spanbereik1,5 - 13 mm
Boordiameter max.Hout40 mm
Gereedschapopname in boorspindel
Gewicht zonder accupack met Centrotec
* Toerentalopgaven met volledig geladen accupack.
** In de onderste niveaus van het toerental is het
Met de riemclip kan het apparaat kortdurend aan
de werkkleding worden bevestigd. De montage is
zowel links als rechts met een schroef aan het apparaat mogelijk
6.2Accupack vervangen [2]
De capaciteitsindicatie
van de aan-/uitschakelaar
oplaadstatus van de accupack aan:
[1a]
.
[1-10]
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Advies:
alvorens de machine verder te
gebruiken.
geeft bij het bedienen
[1-9]
automatisch de
Laad de accupack op
7Instellingen
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Instellingen alleen uitvoeren bij uitgeschakeld
elektrisch gereedschap!
28
7.1Draairichting veranderen [1-8]
peep ― ―
peep peep
―
peep peep peep
• Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
• Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
7.2Veranderen van versnelling [1-4]
• Versnellingsschakelaar naar voren (cijfer 1 zichtbaar) = 1e versnelling
• Versnellingsschakelaar naar achteren (cijfer 2
zichtbaar) = 2e versnelling
C 18 Li
NL
Gereedschap centrisch in de boorhouder
spannen.
8.3Hoekaanzetstuk DD-AS [6]
Boren en schroeven in een rechte hoek tot de machine (gedeeltelijk accessoires).
8.4Excenteradapter DD-ES [7]
Schroeven nabij randen met bits volgens ISO 1173
(gedeeltelijk accessoires).
7.3Schroeven
Markering op de omschakelaar
schroefsymbool
[1-6]
.
[1-7]
staat op het
Draaimoment volgens instelling van het draaimomentwiel
[1-1]
.
Stand 1 = laag draaimoment
Stand 25 = hoog draaimoment
Geluidssignaal
bij het bereiken van het ingestelde
draaimoment, machine schakelt uit. Machine start
pas weer wanneer de in-/uitschakelaar
[1-9]
los-
gelaten en opnieuw ingedrukt wordt.
7.4Boren
Markering op de omschakelaar
boorsymbool
[1-5]
= maximaal draaimoment.
[1-7]
staat op het
8Gereedschapopname, aanzetstukken
WAARSCHUWING
8.5Gereedschapopname in de boorspindel [8]
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van
de boorspindel worden geplaatst.
9Werken met het elektrisch gereed-
schap
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens
de bewerking niet kan bewegen.
9.1In-/uitschakelen [1-9]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schakelaar is het toerental traploos regelbaar.
Het LED-lampje
schakelaar
[1-9]
[1-3]
brandt bij ingedrukte in-/uit-
.
Gevaar voor letsel
Voor alle werkzaamheden aan de machine het
accupack van de machine nemen!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
Geen bot of defect inzetgereedschap gebruiken!
Veiligheidshandschoenen dragen.
8.1CENTROTEC-boorkop [4]
Snelwisseling van gereedschap met de CENTROTEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap alleen in CENTROTREC-boorkoppen spannen.
8.2Boorhouder BF-FX [5]
Voor het inspannen van boren en bits met max.
schachtdiameter 13 mm.
9.2Bit-depot [1-2]
Magnetisch, voor de opname van bits of bithouders.
9.3Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende gebruikstoestanden klinken akoestische waarschuwingssignalen en wordt de machine uitgeschakeld:
Accu leeg of machine overbelast.
–Vervang de accu.
– Belast de machine minder.
Machine is oververhit.
– Na afkoeling kunt u de machine
weer in gebruik nemen.
Li-ion-accupack is oververhit of
defect.
– Controleer de werking bij een af-
gekoeld accupack met het oplaadapparaat.
29
C 18 Li
NL
10Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd het accupack uit de machine!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
– De ventilatieopeningen van het elektrisch ge-
reedschap vrij en schoon houden, zodat de koeling gegarandeerd is.
– De aansluitcontacten van het elektrisch gereed-
schap, oplaadapparaat en accupack schoon houden.
Voor reparatie, onderhoud, afvoer en trans-
port van het accupack moeten de met het accupack meegeleverde instructies worden opgevolgd!
EKAT
1
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
4
Alleen originele Festool-reserveonderdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
www.festool.com/service
11Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu
Geef het apparaat niet met het huis-
Voer de apparaten, acces-
Alleen EU:
vuil mee!
soires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en
de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
30
Originalbruksanvisning
1Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd arbetshandskar!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
C 18 Li
S
med en strömförande ledning kan det leda till
brand och elstötar. Skador på en gasledning kan
orsaka explosion. Träffar man en vattenledning
kan materialskador uppstå.
–
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, munskydd vid
dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbetning av grova material och vid verktygsväxling.
OBS! Elverktyget kan blockeras och orsaka
en plötslig rekyl!
–
Håll fast elverktyget ordentligt. Ställ in korrekt
Stäng av omedelbart!
vridmoment när du skruvar. Var beredd på ett
högt reaktionsmoment
som kan göra att elverk-
tyget vrider sig och orsakar personskador.
–
Använd inte elverktyget i regn eller fuktig miljö.
Fukt i elverktyget kan orsaka kortslutning och
brand.
– Strömbrytaren får inte spärras för länge!
2.3Emissionsvärden
De värden, som fastställts enligt EN 60745, uppgår
vanligtvis till:
LjudtrycksnivåLPA = 65 dB(A)
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning!
ningar och instruktioner.
jer varningsmeddelanden och anvisningar
kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar för
skruvdragare
–
Håll endast i de isolerade handtagsytorna på
verktyget när du utför arbeten där insatsverktyget eller skruven kan träffa dolda elledningar.
Om insatsverktyget eller skruven kommer i kontakt med en strömförande ledning, kan även
verktygets metalldelar bli strömförande och ge
elstötar.
–
Använd lämplig sökutrustning för att hitta dolda
försörjningsledningar, eller kontakta den lokala leverantören.
Läs och följ alla säkerhetsanvis-
Om man inte föl-
Om verktyget kommer i kontakt
LjudeffektnivåLWA = 76 dB(A)
OsäkerhetK = 3 dB
Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde a
(vektorsumma för
h
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
Borra i metalla
= 3,5 m/s
h
K = 1,5 m/s
Skruvaah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Observera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
3Avsedd användning
Skruvdragare lämplig
31
C 18 Li
S
– för borrning i metall, trä, plast och liknande ma-
terial,
– för iskruvning och åtdragning av skruvar.
– för användning med Festool batteripaket i mo-
dellserierna BPC och BPS av samma spännings-
klass.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren, även när det gäller industriell,
kontinuerlig drift.
4Tekniska data
Skruvdragare C 18 Li
Motorspänning 18 V
Tomgångsvarvtal *1:a växeln 0 - 450 min
2:a växeln 0 - 1500 min
-1
-1
Vissa avbildade eller beskrivna tillbehör ingår delvis ej i leveransomfattningen.
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
6Driftstart
6.1Bältesklämma
Med bältesklämman kan man hänga ifrån sig verktyget i arbetskläderna. Kan monteras till höger eller vänster på verktyget med en skruv
6.2Byta batterier [2]
Batteriindikatorn
[1-10]
visar automatiskt batteriets laddningsstatus när man trycker på till-/frånkopplaren
[1-9]
:
70 - 100 %
[1a]
.
Max. vridmomentMjuk skruv-
27 Nm
ning (trä)
Hård skruv-
45 Nm
ning (metall)
Inställbart vridmoment**
1:a växeln0,8 - 8 Nm
2:a växeln0,5 - 6 Nm
Borrchuckens spännområde1,5 - 13 mm
Borrdiameter max.Trä40 mm
Metall13 mm
Verktygsfäste i borrspindel1/4 ’’
Vikt utan batteri med Centrotec1,0 kg
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri.
** I de lägre vridmomentstegen är maxvarvtalet reducerat (värden i högergång).
.
Läge 1 = lågt vridmoment
Läge 25 = högt vridmoment
När det inställda vridmomentet nås hörs en
och maskinen stängs av. Maskinen startar igen
först när man släpper strömbrytaren
trycker på den en gång till.
[1-7]
pekar på
[1-9]
signal
och
32
7.4Borrning
peep ― ―
peep peep
―
peep peep peep
Markeringen på omkopplaren
symbolen
[1-5]
= max. vridmoment.
[1-7]
pekar på borr-
8Verktygsfäste, tillbehör
VARNING
Risk för personskador
Ta alltid ur batteripaketet före arbeten på maskinen!
OBSERVERA
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador
Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!
Använd arbetshandskar.
8.1CENTROTEC verktygschuck [4]
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CENTROTEC-verktygschuck.
C 18 Li
Varvtalet kan styras steglöst beroende på hur
S
pass hårt man trycker på knappen.
LED-lampan
intryckt
[1-9]
[1-3]
lyser när till-/frånkopplaren är
.
9.2Bitsdepå [1-2]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
9.3Akustiska varningssignaler
Vid följande situationer hörs varningssignaler och
verktyget kopplas från:
Tomt batteri eller överbelastad
maskin.
– Byt ut batteriet.
– Minska belastningen på maski-
nen.
Maskinen är överhettad.
– Efter avkylning kan maskinen tas
i drift igen.
Li-jon-batterierna är överhettade
eller defekta.
– Kontrollera funktionen med bat-
teriladdaren när batterierna har
kylts av.
8.2Borrchuck BF-FX [5]
Vid ispänning av borr och bits med max. 13 mm
skaftdiameter.
Sätt i verktyget centrerat i borrchucken.
8.3Vinkeltillsats DD-AS [6]
Borrning och skruvning i rät vinkel mot maskinen
(delvis tillbehör).
8.4Excentertillsats DD-ES [7]
Kantnära skruvning med bits enligt ISO 1173 (delvis
tillbehör).
8.5Verktygsfäste i borrspindel [8]
Bits kan användas direkt i borrspindelns hållare
med invändig sexkant.
9Arbeta med elverktyget
VARNING
10Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen före alla
typer av underhåll och maskinvård!
Allt underhålls- och reparationsarbete, som
kräver att motorns hölje öppnas, får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
EKAT
1
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.se/service
4
Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan:
5
3
2
www.festool.se/service
ska endast ut-
Risk för personskada
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
9.1Till-/frånkoppling [1-9]
Trycka = TILL, släppa = FRÅN
Observera följande:
– Håll ventilationshålen fria och rena, så att maski-
nen får tillräcklig kylning.
– Håll anslutningskontakterna på maskin, batteri-
laddare och batteri rena.
33
C 18 Li
S
För underhåll, skötsel, avfallshantering och
transport av batteripaketet, se anvisningarna
som medföljer batteripaketet!
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpackningar lämnas till miljövänlig
återvinning. Följ gällande nationella
föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet om gamla el- och
elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjänta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
34
Alkuperäiset käyttöohjeet
1Tunnukset
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojakäsineitä!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
2Turvaohjeet
2.1Yleiset turvaohjeet
Varoitus!
jeet.
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin.
kettaminen jännitteelliseen johtoon voi tehdä
myös laitteen metalliset osat jännitteenalaisiksi
ja aiheuttaa sähköiskun.
–
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilossa
olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa
paikalliselta energia-/vesijohtolaitokselta.
Sähkötyökalun kosketus jännitettä johtavaan
Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
Käyttötarvikkeen tai ruuvin kos-
C 18 Li
FIN
johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rikkoutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Poraaminen metalliinah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Ruuvaaminenah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
2
2
2
2
35
FIN
C 18 Li
3Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin soveltuu
– metallin, puun, muovien ja muiden vastaavien
materiaalien poraamiseen,
– ruuvien ruuvaamiseen ja kiristämiseen.
– Festoolin saman jänniteluokan BPC- ja BPS-
mallisarjojen akkujen kanssa käyttöön.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista,
näihin kuuluu myös jatkuva teollisuuskäyttö.
4Tekniset tiedot
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin
Moottorin jännite 18 V
Kierrosluku kuor-
mittamattomana*
Maks. vääntömomentti
Vääntömomentti
säädettävissä**
Poraistukan kiinnitysalue1,5 - 13 mm
1. vaihde 0 - 450 min
2. vaihde 0 - 1500 min
Pehmeä ruu-
vausalusta
(puu)
Kova ruuvaus-
alusta
(metalli)
1. vaihde0,8 - 8 Nm
2. vaihde0,5 - 6 Nm
C 18 Li
-1
-1
27 Nm
45 Nm
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Osa kuvien tai kuvausten lisätarvikkeista ei kuulu
toimitussisältöön.
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin ja sitä vastaavan
maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä
poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
Toimita ko-
38
Original brugsanvisning
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisningerne!
Brug høreværn!
Brug beskyttelseshandsker!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
C 18 Li
kan de medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre en eksplosion. Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
–
Brug egnede personlige værnemidler:
Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig fast
og forårsage pludseligt tilbageslag!
Sluk
omgående for maskinen!
–
Hold godt fast i el-værktøjet. Indstil drejningsmomentet korrekt ved skruning. Forvent et højt
reaktionsmoment,
som får el-værktøjet til at
dreje og kan føre til personskader.
–
Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i fugtige
omgivelser.
Fugt i el-værktøjet kan føre til kort-
slutning og brand.
– Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!
DK
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
og øvrige anvisninger.
ningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
2.2Specielle sikkerhedsanvisninger for akku
bore-/skruemaskiner
–
Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebsflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte
elledninger.
kontakt med en spændingsførende ledning kan
også sætte apparates metaldele under spænding
og forårsage elektrisk stød.
–
Anvend egnede detektorer for at identificere
skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lokale forsyningsselskab.
får kontakt med en spændingsførende ledning
Læs alle sikkerhedsanvisninger
Overholdes anvis-
Indsatsværktøjets eller skruens
Hvis indsatsværktøjet
2.3Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
LydtrykniveauLPA = 65 dB(A)
LydeffektLWA = 76 dB(A)
UsikkerhedK = 3 dB
Bær høreværn!
Vibrationsemission a
(vektorsum fra tre retninger)
h
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Boring i metala
= 3,5 m/s
h
K = 1,5 m/s
Skruningah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider!
3Bestemmelsesmæssig brug
Akku-bore-/skruemaskine egnet
39
C 18 Li
DK
– til boring i metal, træ, kunststoffer og lignende
materialer,
– til i- og fastskruning af skruer.
– til brug sammen med Festool batterier fra serien
BPC og BPS af samme spændingsklasse.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren; herunder også kontinuerlig drift i industrien.
4Tekniske data
Akku bore-skruemaskine C 18 Li
Motorspænding 18 V
Omdrejninger i
tomgang *
Maks. drejnings-
moment
1. gear 0 - 450 min
2. gear 0 - 1500 min
Blødt materi-
ale (træ)
Hårdt materi-
ale (metal)
27 Nm
45 Nm
-1
-1
[1-12]
[1-13]
Knap til frigørelse af batteriet
Isolerede greb (gråt område)
Ikke alt vist eller beskrevet tilbehør medfølger.
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
6Ibrugtagning
6.1Bælteclips
Bælteclipsen gør det muligt at fastgøre maskinen
kortvarigt i arbejdstøjet. Den kan monteres til højre
eller venstre på maskinen ved hjælp af en skrue
6.2Udskiftning af batteri [2]
Kapacitetsvisningen
[1-10]
viser automatisk
batteriets ladetilstand, når du trykke på tænd/slukkontakten:
70 - 100 %
40 - 70 %
[1a]
[1-9]
.
Indstilling af drej-
1. gear0,8 - 8 Nm
ningsmoment **
2. gear0,5 - 6 Nm
Borepatronens spændvidde1,5 - 13 mm
Bordiameter maks.Træ40 mm
Metal13 mm
Værktøjsholder i borespindel1/4 ’’
Vægt uden batteri med CENTRO-
1,0 kg
TEC
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet batteri.
** I de nederste drejningsmomenttrin er det maksi-
male omdrejningstal reduceret (værdier for højreløb).
Indstillinger kan kun foretages, når el-værktøjet
er slukket!
7.1Ændring af omdrejningsretning [1-8]
• Kontakt til venstre = højreløb
• Kontakt til højre = venstreløb
7.2Gearskift [1-4]
• Gearvælger frem (1-tal ses) = 1. gear
• Gearvælger tilbage (2-tal ses) = 2. gear
7.3Skruning
Markeringen på omskifteren
symbolet
[1-6]
.
Drejningsmoment ifølge indstilling på drejningsmomenthjulet
[1-1]
.
Position 1 = lavt drejningsmoment
Position 25 = højt drejningsmoment
[1-7]
peger på skrue-
40
Lyd
ved opnåelse af det indstillede drejningsmoment, maskinen frakobles. Maskinen starter først
igen, når tænd/sluk-knappen
[1-9]
slippes og tryk-
kes ind igen.
7.4Boring
Markeringen på omskifteren
symbolet
[1-5]
= maksimalt drejningsmoment.
[1-7]
peger på bor-
8Værktøjsholder, forsatsenheder
C 18 Li
9.1Tænd/sluk [1-9]
Tryk = TÆND, slip = SLUK
Omdrejningstallet kan reguleres trinløst alt efter trykket på tænd/sluk-knappen.
LED-lampen
[1-9]
er trykket ind.
[1-3]
lyser, når tænd/sluk-knappen
9.2Bitdepot [1-2]
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere.
DK
ADVARSEL
Fare for personskader
Fjern altid batteriet fra maskinen, før der udføres arbejde på denne!
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for personskader
Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!
Brug beskyttelseshandsker.
8.1CENTROTEC-værktøjspatron [4]
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTEC-skaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i
CENTROTREC-værktøjspatroner.
8.2Borepatron BF-FX [5]
Til opspænding af bor og bits med en maks. skaftdiameter på 13 mm.
Spænd værktøj op midt i borepatronen.
8.3Vinkelforsats DD-AS [6]
Boring og skruning i en ret vinkel i forhold til maskinen (delvis tilbehør).
9.3Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende
driftstilstande, og maskinen slår fra:
Batteriet er tomt eller maskinen
overbelastet.
–Skift batteri.
– Belast maskinen mindre.
Maskinen er overophedet.
– Efter afkøling kan maskinen ta-
ges i brug igen.
Li-ion-batteriet er overophedet
eller defekt.
– Lad batteriet afkøle, og kontroller
dets funktionsevne med batteriladeren.
10Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Fjern altid batteriet før service- og vedligeholdelsesarbejde!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der
kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
8.4Excenterforsats DD-ES [7]
Skruning med bits tæt på kanten ifølge ISO 1173
(delvis tilbehør).
8.5Værktøjsholder i borespindel [8]
Bits kan sættes direkte i borespindelens indvendige
sekskantholder.
9Arbejde med el-værktøjet
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.dk/service
Overhold følgende anvisninger:
– Sørg for, at ventilationsåbningerne på elværktø-
jet er ublokerede og rene, så kølingen fungerer.
– Sørg for at holde tilslutningskontakterne på el-
værktøjet, laderen og akkuen rene.
41
C 18 Li
DK
Følg anvisningerne, der følger med batteriet,
ved vedligeholdelse, pleje, bortskaffelse og
transport af batteriet!
11Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald!
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Ap-
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
42
Originalbruksanvisning
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinformasjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk vernehansker.
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning
C 18 Li
N
gassledninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannrør kan føre til materielle skader.
–
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern,
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av
ru materialer og når verktøy skal byttes.
FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blokkeres
og forårsake plutselig rekyl!
Slå det av
umiddelbart!
–
Hold godt tak i elektroverktøyet. Still inn korrekt dreiemoment ved skruing. Vær forberedt
på et høyt reaksjonsmoment,
som gjør at elektroverktøyet dreier og kan forårsake personskader.
–
Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller fuktige
omgivelser.
Fuktighet i elektroverktøyet kan
medføre kortslutning og brann.
– Ikke hold av-/på-knappen inne over lengre tid!
2.3Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
LydtrykknivåLPA = 65 dB(A)
LydeffektnivåLWA = 76 dB(A)
2Sikkerhetsregler
2.1Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel!
visninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon for
batteridrevne bor-/skrumaskiner
–
Maskinen må bare holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet eller
skruen kan komme til å treffe skjulte strømledninger.
Dersom verktøyet eller skruen kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan metalldeler på maskinen settes under spenning. Det
kan medføre elektrisk støt.
–
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte ledninger/rør eller henvend deg til din strøm-, vanneller gassleverandør.
mer i kontakt med en strømførende ledning, kan
dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på
Les alle sikkerhetsregler og an-
Hvis advarslene og anvisningene
Dersom verktøyet kom-
UsikkerhetK = 3 dB
Bruk hørselvern
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
Boring i metalla
= 3,5 m/s
h
K = 1,5 m/s
Skruerah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
3Riktig bruk
Batteridrevet bor-/skrumaskin egnet til
2
2
2
2
43
C 18 Li
N
– til boring i metall, tre, plast og lignende materia-
ler,
– til innskruing og fastskruing av skruer.
– til bruk med Festool-batterier i serien BPC og
BPS i samme spenningsklasse.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret, under dette regnes også industriell, kontinuerlig bruk.
4Tekniske data
Batteridrevet bor-/skrumaskin C 18 Li
Motorspenning 18 V
Tomgangsturtall *1. gir 0 - 450 min
2. gir 0 - 1500 min
maks. dreiemoment
lette skrujob-
ber (tre)
harde skru-
27 Nm
45 Nm
jobber
(metall)
Momentet kan stilles inn **
1. gir0,8 - 8 Nm
2. gir0,5 - 6 Nm
Chuck-spennvidde1,5 - 13 mm
-1
-1
Avbildet eller beskrevet tilbehør kan avvike fra tilbehøret som følger med.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
6Igangsetting
6.1Belteklips
Belteklipsen gjør det mulig å henge apparatet på
arbeidsklærne i en kort periode. Kan monteres på
enhetens høyre eller venstre side med en skrue
Innstillingshjul for turtall
Bitsdepot
LED-lampe
Girbryter
Symbol for boring
Symbol for skruing
Bryter for bytte mellom skruing/boring
Høyre/venstre-bryter
På/av-knapp
Kapasitetsindikator
Belteklips
Knapp for å løsne batteriet
Isolerte gripeflater (område i grått)
7Innstillinger
FORSIKTIG
Fare for personskade
Innstillinger må kun foretas når elektroverktøyet
er slått av!
7.1Endre dreieretning [1-8]
• Bryteren mot venstre = høyregang
• Bryteren mot høyre = venstregang
7.2Skifte gir [1-4]
• Girbryteren forover (tallet 1 er synlig) = 1. gir
• Girbryteren bakover (tallet 2 er synlig) = 2. gir
ved innstilt dreiemoment, maskinen slår
seg av. Maskinen går videre først når av-/på-knappen
[1-9]
slippes og trykkes inn på nytt.
[1-7]
peker mot skrue-
44
7.4Boring
Merkingen på omkobleren
symbolet
[1-5]
= maksimalt dreiemoment.
[1-7]
peker mot bore-
8Verktøyfeste, forsats
ADVARSEL
Fare for personskade
Ta ut batteriet før det foretas arbeider på maskinen!
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskade
Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
Bruk vernehansker.
8.1CENTROTEC-verktøyholder [4]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tange
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast
til CENTROTREC-verktøyholdere.
C 18 Li
Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan
N
turtallet styres trinnløst.
LED-lampen
inn
[1-9]
[1-3]
lyser når av-/påknappen er trykt
.
9.2Bitsdepot [1-2]
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
9.3Akustiske varselsignaler
Et lydsignal avgis ved følgende driftstilstander, og
maskinen slår seg av:
Batteriet er tomt eller maskinen
er overbelastet.
– Bytt batteri.
– Reduser belastningen på maski-
nen.
Maskinen er overopphetet.
– Maskinen kan brukes videre etter
at den er avkjølt.
Li-ion-batteriet er overopphetet
eller defekt.
– Bruk laderen til å kontrollere om
batteriet fungerer som det skal
når det er avkjølt.
8.2Chuck BF-FX [5]
Til fastspenning av bor og bits med tangediameter
på maks. 13 mm.
Spenn fast verktøyet midt i verktøyholderen.
8.3Vinkelforsats DD-AS [6]
Bor og skruing i rett vinkel i forhold til maskinen
(delvis tilbehør).
8.4Eksenterforsats DD-ES [7]
Skruing nær kanter med bits iht. ISO 1173 (delvis
tilbehør).
8.5Verktøyfeste i borspindel [8]
Bits kan settes rett inn i den innvendige sekskantholderen til borespindelen.
9Arbeide med elektroverktøyet
ADVARSEL
10Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Ta ut batteriet før vedlikeholds-/reparasjonsarbeider på maskinen.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/service
skal
Skaderisiko
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
9.1Slå på og av [1-9]
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
Ta hensyn til følgende:
– Hold lufteåpningene på elektroverktøyet åpne og
rene, slik at kjølingen fungerer.
– Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
45
C 18 Li
N
Når batteriet skal vedlikeholdes, kasseres
eller transporteres, må du følge anvisninge-
ne som følger med batterie.
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfallet!
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta
hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter.
Apparater, tilbehør og emballa-
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
46
Manual de instruções original
1Símbolos
Símbolo Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instruções, indicações de
segurança!
C 18 Li
cas da ferramenta sob tensão, conduzindo a electrocussão.
–
Utilize detectores adequados, para encontrar
linhas de alimentação ocultas ou consulte a empresa de distribuição local.
O contacto da ferramenta de trabalho com uma linha condutora de
corrente pode conduzir a fogo e choques eléctricos. A danificação de um tubo de gás pode originar uma explosão. A infiltração num tubo de
água origina danos materiais.
P
Usar protecção auditiva!
Usar luvas de protecção!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não deite no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
2Indicações de segurança
2.1Instruções gerais de segurança
Advertência!
segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções
pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
Leia todas as indicações de
A não observação
–
Use equipamentos de protecção pessoal adequados:
protecção auditiva, óculos de protecção,
máscara de pó no caso de trabalhos em que seja
produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar
com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
CUIDADO! A ferramenta eléctrica pode bloquear e causar repentinamente um contragolpe!
–
Segure a ferramenta firmemente na mão. Ao
Desligar imediatamente!
aparafusar, ajuste correctamente o binário. Esteja preparado para um elevado binário de reacção
que poderá fazer com que a ferramenta
eléctrica rode, dando origem a ferimentos.
–
Não utilize a ferramenta eléctrica à chuva ou em
ambientes humidos.
Humidade na ferramenta
eléctrica poderá dar origem a um curto-circuito
e incêndio.
– Não bloquear o interruptor de ligar/desligar per-
manentemente!
2.3Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a EN 60745
são tipicamente:
Nível de pressão acústicaLPA = 65 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 76 dB(A)
IncertezaK = 3 dB
Usar protecção auditiva!
2.2Indicações de segurança específicas da ferramenta para aparafusadoras de acumulador
–
Segure o aparelho apenas pelas pegas isoladas, caso efectue trabalhos em que a ferramenta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de
corrente ocultas.
O contacto da ferramenta utilizada ou do parafuso com uma linha condutora de
corrente também pode colocar as peças metáli-
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial
em três direcções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
Furar em metalah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Parafusosah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
47
2
2
2
2
C 18 Li
P
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manutenção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
3Utilização conforme as disposições
Aparafusadoras de acumulador adequadas
– para furar em metal, madeira, plásticos e mate-
riais semelhantes,
– para enroscar e apertar parafusos.
– Para a utilização com os acumuladores Festool
da série BPC e BPS da mesma classe de tensão.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é do utilizador; de uma utilização
incorrecta também faz parte um funcionamento industrial contínuo.
* Dados sobre o número de rotações com o acumulador completamente carregado.
** Nos escalões de binário inferiores, o número de
rotações máximo é reduzido (valores na rotação
para a direita).
5Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Roda de ajuste do binário
Suporte para bits
Lâmpada LED
Interruptor de velocidades
Símbolo Furar
Símbolo Aparafusar
Comutador Aparafusar/Furar
Interruptor Para a direita/Para a
esquerda
Interruptor de activação/desactivação
Indicação da capacidade
Gancho para cinto
Teclas para soltar o acumulador
4Dados técnicos
Aparafusadora de acumulador C 18 Li
Voltagem do motor 18 V
Número de rota-
ções em vazio*
Binário máx.Tipo de apara-
Binário ajustável ** 1.ª velocidade0,8 - 8 Nm
Fixação da bucha de broca1,5 - 13 mm
Diâmetro máx. de
furo
1.ª velocidade 0 - 450 min
2.ª velocidade 0 - 1500 min
27 Nm
fusamento
suave
(madeira)
Tipo de apara-
45 Nm
fusamento
duro (metal)
2.ª velocidade0,5 - 6 Nm
Madeira40 mm
Metal13 mm
-1
-1
[1-13]
Áreas de pega isoladas (área sombreada
a cinzento)
Alguns dos acessórios ilustrados ou descritos não
fazem parte do âmbito de fornecimento.
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
6Colocação em funcionamento
6.1Gancho para cinto
O gancho para cinto permite uma fixação temporária da ferramenta na roupa de trabalho. A montagem é possível à direita ou à esquerda da ferramenta através de parafuso
6.2Substituir o acumulador [2]
Ao accionar o interruptor de activação/desactivação
[1-9]
, o indicador da capacidade
automaticamente o estado de carga do acumulador:
70 - 100 %
40 - 70 %
[1a]
.
[1-10]
mostra
Fixação de ferramentas no fuso
porta-brocas
Peso sem acumulador com Centrotec
48
1/4 ’’
1,0 kg
15 - 40 %
< 15 %
Recomendação:
carregar o acumulador antes de prosseguir a
utilização.
7Ajustes
CUIDADO
Perigo de ferimento
Efectuar os ajustes apenas com a ferramenta
eléctrica desligada!
7.1Alterar sentido de rotação [1-8]
• Interruptor para a esquerda = rotação para a direita
• Interruptor para a direita = rotação para a esquerda
7.2Mudar velocidade [1-4]
• Interruptor de velocidades para a frente (algarismo 1 visível) = 1.ª velocidade
• Interruptor de velocidades para trás (algarismo 2
visível) = 2.ª velocidade
7.3Aparafusar
A marca no comutador
de aparafusar
Binário de acordo com o ajuste na roda de binário
[1-1]
.
Posição 1 = binário baixo
Posição 25 = binário elevado
Sinal acústico
nário ajustado. A ferramenta só volta a trabalhar
depois de se soltar e premir de novo o interruptor
de ligar/desligar
[1-6]
a ferramenta desliga ao atingir o bi-
.
[1-9]
[1-7]
aponta para o símbolo
.
C 18 Li
8.1Porta-ferramentas CENTROTEC [4]
Mudança rápida de ferramentas com fuste CENTROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC apenas no
porta-ferramentas CENTROTREC.
8.2Bucha de brocas BF-FX [5]
Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste máx.
de 13 mm.
Fixar a ferramenta de modo centrado na bucha de brocas.
8.3Adaptador angular DD-AS [6]
Furar e aparafusar em ângulo recto relativamente
à ferramenta (em parte, acessórios).
8.4Adaptador excêntrico DD-ES [7]
Aparafusar próximo de bordos com bits segundo a
norma ISO 1173 (em parte, acessórios).
8.5Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas [8]
Os bits podem ser introduzidos directamente no
encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.
P
9Trabalhar com a ferramenta eléctrica
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
7.4Furar
A marca no comutador
de furar
[1-5]
= binário máximo.
[1-7]
aponta para o símbolo
8Fixação de ferramentas, adaptadores
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta, retirar o acumulador da ferramenta!
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimento
Não devem ser utilizadas ferramentas de trabalho embotadas e defeituosas!
Usar luvas de protecção.
9.1Ligar/desligar [1-9]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
Em função da pressão sobre o interruptor de
activação/desactivação é possível controlar progressivamente o número de rotações.
A lâmpada LED
activação/desactivação premido
9.2Suporte de bits [1-2]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bits.
9.3Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem nos seguintes estados de funcionamento e a ferramenta
desliga-se:
[1-3]
acende com o interruptor de
[1-9]
.
Acumulador descarregado ou ferramenta sobrecarregada.
– Substitua o acumulador.
– Submeta a ferramenta a menos
esforço.
49
C 18 Li
EKAT
1
2
3
5
4
P
A ferramenta está sobreaquecida.
– Depois de arrefecer, pode voltar a
ser colocada em funcionamento.
O acumulador LiIon está sobreaquecido ou defeituoso.
– Utilizando o carregador, verifique
a capacidade de funcionamento
com o acumulador arrefecido.
10Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção e de conservação, retire sempre o acumulador da ferramenta!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
que exigem uma abertura da carcaça do motor,
apenas podem ser efectuados por uma oficina
de Serviço Após-venda autorizada.
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo
em: www.festool.com/service
ape-
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/service
Observar as seguintes indicações:
– Manter as aberturas de ventilação na ferramenta
eléctrica livres e limpas, de modo a que esteja
assegurado o arrefecimento.
– Manter limpos os contactos de ligação na ferra-
menta eléctrica, carregador e acumulador.
Para manutenção, conservação, eliminação e
transporte do acumulador, ter em atenção as
indicações que companham o acumulador!
11Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo doméstico!
acessórios e embalagens para reaproveitamento ecológico. Respeitar as
normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Encaminhe as ferramentas,
De acordo com a Directiva
50
Оригинальное руководство по
TR066
эксплуатации
1Символы
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуатации
и указания по технике безопасности!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных перчатках!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
Не выбрасывать вместе с бытовыми
отходами!
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2Указания по технике безопасности
2.1Общие указания по технике безопасности
Предупреждение!
по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и
предупреждений может стать причиной удара
электрическим током, пожара и/или тяжёлых
травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
2.2Указания по технике безопасности при
работе с дрелью-шуруповёртом
–
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите
Прочтите все указания
C 18 Li
электроинструмент только за изолированные
части рукоятки.
возможный контакт сменного инструмента или
винта/шурупа с проводкой под напряжением
может вызвать удар электрическим током
через металлические части инструмента.
–
Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки,
газо- и водопроводов, или привлеките к
работе специалистов местной
энергоснабжающей компании.
сменного инструмента с э/проводкой может
вызвать удар электрическим током и привести
к возгоранию. Повреждение газопровода
может стать причиной взрыва. Засверливание
или вворачивание шурупа в водопровод станет
причиной материального ущерба.
–
Используйте средства индивидуальной
защиты:
респиратор в случае образования пыли во
время работы, защитные перчатки при работе
с материалами с шероховатой поверхностью и
при смене рабочего инструмента.
–
Крепко держите электроинструмент в руке.
Правильно отрегулируйте крутящий момент
при завинчивании. Будьте готовы к
появлению высокого реактивного
(обратного) момента,
вращение электроинструмента и стать
причиной травмирования.
–
Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде.
влаги внутрь электроинструмента может
привести к короткому замыканию и
возгоранию.
– Не фиксируйте выключатель!
2.3Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Уровень звукового
давления
Уровень мощности звуковых
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
защитные наушники, защитные очки,
ОСТОРОЖНО! Возможна блокировка
электроинструмента и внезапная отдача!
Немедленно выключите!
Используйте защитные наушники!
В противном случае
Контакт
который может вызвать
Попадание
LPA = 65 дБ(A)
LWA = 76 дБ(A)
RUS
51
RUS
C 18 Li
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Сверление в металлеah = 3,5 м/с
K = 1,5 м/с
Завинчиваниеah < 2,5 м/с
K = 1,5 м/с
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
3Применение по назначению
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт
предназначена для
– сверления в металле, древесине, пластике и
аналогичных материалах,
– вворачивания и затягивания шурупов.
– для использования с аккумуляторами Festool
серии BPC и BPS одного класса по
напряжению.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
Ответственность за использование не по
назначению несет пользователь; сюда
также относятся случаи длительной
эксплуатации в промышленном
производстве (как следствие этого
повреждения и износ).
Аккумуляторная дрель-
C 18 Li
шуруповёрт
2
2
Макс. крутящий
2
момент
2
2-я скорость0 - 1500 об/
Мягкий
материал
(древесина)
Твёрдый
материал
(металл)
Крутящий момент,
регулируемый **
Диапазон зажима цангового
1-я скорость0,8 - 8 Нм
2-я скорость0,5 - 6 Нм
1,5 - 13 мм
патрона
Макс. диаметр
отверстия
Древесина40 мм
Металл13 мм
Зажимное приспособление в
шпинделе
Масса без аккумулятора с
Centrotec
* Данные по частоте вращения указаны для
полностью заряженного аккумулятора.
** При работе на нижних ступенях крутящего
момента максимальная частота вращения
уменьшается (значения при правом вращении).
5Составные части инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Регулятор крутящего момента
Держатель битов
Светодиодная лампа
Переключатель скоростей
Символ сверления
Символ завинчивания
Переключатель сверления/
завинчивания
Переключатель направления вращения
Выключатель
мин
27 Нм
45 Нм
1/4 ’’
1,0 кг
4Технические данные
Аккумуляторная дрельшуруповёрт
Рабочее
напряжение
Частота вращения
холостого хода*
52
1-я скорость0 - 450 об/
C 18 Li
18 В
мин
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Индикатор ёмкости
Зажим для переноски на ремне
Кнопка для разблокировки
аккумуляторного блока
[1-13]
Изолированные поверхности рукояток
(область выделена серым фоном)
Оснастка, показанная на рисунке или упомянутая
в тексте, может не входить в комплект поставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
6Начало работы
6.1Зажим-держатель на ремень
Зажим-держатель на ремень позволяет
кратковременно закрепить инструмент на
рабочей одежде. Установка зажима возможна
справа или слева на инструменте; для этого
используется винт
6.2Замена аккумуляторного блока [2]
Индикатор емкости
выключателя
уровень заряда аккумуляторного блока:
[1a]
.
[1-10]
[1-9]
автоматически показывает
при включении
Звуковой сигнал
C 18 Li
при достижении
RUS
установленного крутящего момента, машинка
отключается. Машинка запускается только после
отпускания и повторного нажатия выключателя
[1-9]
.
7.4Сверление
Метка на переключателе
символ сверления
[1-7]
указывает на
[1-5]
= максимальный
крутящий момент.
8Зажимное приспособление, патрон
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Рекомендация:
зарядить
аккумуляторный блок перед
использованием.
7Настройки
Осторожно
Опасность травмирования
Выполняйте настройки только при
выключенном электроинструменте!
7.1Переключение направления вращения
[1-8]
• сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
• сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
7.2Переключение скорости [1-4]
• Переключатель скоростей вперёд (видна
цифра 1) = 1-я скорость
• Переключатель скоростей назад (видна цифра
2) = 2-я скорость
7.3Завинчивание
Метка на переключателе
символ завинчивания
[1-6]
Крутящий момент согласно настройке на
регуляторе
[1-1]
.
Положение 1 = низкий крутящий момент
Положение 25 = высокий крутящий момент
[1-7]
указывает на
.
Предупреждение
Опасность травмирования
Перед началом любых работ на инструменте
извлекайте аккумулятор!
Осторожно
Горячий и острый сменный инструмент
Опасность травмирования
Не используйте затупившиеся и дефектные
сменные инструменты!
Надевайте защитные перчатки!
8.1Инструментальный патрон CENTROTEC
[4]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный)
инструмент с хвостовиком CENTROTEC
Зажимайте сменные инструменты с
хвостовиком CENTROTEC только в патроне
CENTROTEC.
8.2Цанговый патрон BF-FX [5]
Для зажима свёрл и битов с макс. диаметром
хвостовика 13 мм.
Зажимайте рабочий инструмент в патроне
по центру.
8.3Угловая насадка DD-AS [6]
Позволяет сверлить и заворачивать под прямым
углом к дрели (в комплекте или опция).
8.4Эксцентриковая насадка DD-ES [7]
Завинчивание шурупов вблизи края с битами по
ISO 1173 (в комплекте или опция).
8.5Зажимное приспособление в шпинделе
[8]
Биты можно вставлять непосредственно в зажим
с внутренним шестигранником (на шпинделе).
53
RUS
EKAT
1
2
3
5
4
C 18 Li
9Работа с электроинструментом
Предупреждение
Опасность травмирования
Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке.
9.1Включение/выключение [1-9]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
В зависимости от силы нажатия на
выключатель плавно меняется частота
вращения.
Светодиодная лампа
выключателе
[1-9]
.
[1-3]
горит при включенном
9.2Держатель битов [1-2]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
9.3Звуковые предупреждающие сигналы
В следующих случаях подаётся звуковой
предупреждающий сигнал и машинка
выключается:
аккумулятор разряжен или дрель
работает с перегрузкой
– Смените аккумулятор.
– Уменьшите нагрузку на дрель.
Электроинструмент перегрет.
– После охлаждения дрели можно
снова приступать к работе.
Перегрет или неисправен литийионный аккумуляторный блок.
– Проверьте работоспособность
при остывшем аккумуляторном
блоке с помощью зарядного
устройства.
10Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/service
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
заказа на: www.festool.com/service
Соблюдайте следующие указания:
–Не допускайте забивания вентиляционных
отверстий на инструменте: они служат для его
охлаждения.
– Не допускайте загрязнения
подсоединительных контактов на
электроинструменте, зарядном устройстве и
аккумуляторе.
Соблюдайте указания по техническому
обслуживанию, уходу, утилизации и
транспортировке аккумулятора!
11Опасность для окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе
с бытовыми отходами!
согласно директиве ЕС об
отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны
утилизироваться раздельно и направляться на
экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Обеспечьте
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ по уходу и
техническому обслуживанию инструмента
всегда вынимайте аккумуляторный блок!
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют открывания
корпуса двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
54
Originální návod k použití
1Symboly
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
lečnosti.
C 18 Li
Kontakt nástroje s vedením, jež vede
CZ
elektrické napětí, může vést k vzniku požáru
a úrazu elektrickým proudem. Poškození plynového vedení může vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky způsobí věcné škody.
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní
pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
2Bezpečnostní pokyny
–
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při
činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pracovní rukavice při opracovávání hrubých materiálů nebo při výměně nástroje.
POZOR! Elektrické nářadí se může zablokovat a způsobit náhlý zpětný ráz!
Okamžitě ho
vypněte!
–
Držte elektrické nářadí pevně v ruce. Při šroubování nastavte správný krouticí moment. Buďte připraveni na silný reakční moment,
který je
způsobený otáčkami elektrického nářadí a může
způsobit poranění.
–
Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti nebo ve
vlhkém prostředí.
Vlhkost v elektrickém nářadí
může způsobit zkrat a požár.
– Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnuté poloze!
2.3Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typicky:
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha!
pokyny a instrukce.
Přečtěte si všechny bezpečnostní
Chyba při dodržování
varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2Specifické bezpečnostní pokyny pro vrtací
akušroubováky
–
Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj
nebo šroub narazit na skrytá elektrická vedení,
držte nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Pokud se nástroj nebo šroub dostane do kontaktu
s vedením pod napětím, mohou se pod napětím
ocitnout i kovové části nářadí, což může mít za
následek zásah elektrickým proudem.
–
Používejte vhodné vyhledávací nástroje
k vyhledání skrytých napájecích vedení nebo
kpráci přizvěte zástupce místní rozvodné spo-
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Vrtání do kovuah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Šroubováníah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
2
2
2
2
55
CZ
C 18 Li
3Účel použití
Akumulátorový vrtací šroubovák se hodí
– pro vrtání do kovu, dřeva, plastu a podobných
materiálů,
– pro zašroubovávání a utahování šroubů.
– pro použití s akumulátory Festool řady BPC
a BPS stejné napěťové třídy.
Při použití v rozporu s určeným účelem nese
odpovědnost uživatel; patří sem také nepřetržitý průmyslový provoz.
4Technické údaje
Vrtací akušroubovák C 18 Li
Napětí motoru 18 V
Volnoběžné otáčky*1. rychlost 0 - 450 min
2. rychlost 0 - 1500 min
Max. krouticí
moment
Nastavitelný krouticí moment**
měkký šrou-
bový spoj
(dřevo)
tuhý šroubový
spoj (kov)
1. rychlost0,8 - 8 Nm
27 Nm
45 Nm
-1
-1
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Některé vyobrazené nebo popsané příslušenství
není součástí dodávky.
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
Ukazatel kapacity
Spona na opasek
Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
Izolované plochy pro uchopení (oblast
vyznačená šedou barvou)
6Uvedení do provozu
6.1Spona na opasek
Spona na opasek umožňuje upevnit nářadí na krátkou dobu na pracovní oděv. Pomocí šroubu ji lze namontovat vpravo nebo vlevo na nářadí
2. rychlost0,5 - 6 Nm
Upínací rozsah sklíčidla1,5 - 13 mm
Průměr vrtání max.dřevo40 mm
kov13 mm
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu1/4 ’’
Hmotnost bez akumulátoru
s Centrotec
* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým akumu-
látorem.
** U dolních stupňů krouticího momentu jsou maxi-
mální otáčky nižší (hodnoty při chodu vpravo).
1,0 kg
5Jednotlivé součásti
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Kolečko pro nastavení krouticího
momentu
Zásobník bitů
Osvětlovací LED
Přepínač rychlostí
Symbol vrtání
< 15 %
Doporučení:
váním akumulátor nabijte.
Před dalším použí-
7Nastavení
POZOR
Nebezpečí poranění
Nastavení provádějte pouze při vypnutém elektrickém nářadí!
7.1Změna směru otáčení [1-8]
• Přepínač doleva = chod vpravo
• Přepínač doprava = chod vlevo
7.2Změna rychlosti [1-4]
• Přepínač rychlostí dopředu (je vidět číslice 1) = 1.
rychlost
• Přepínač rychlostí dozadu (je vidět číslice 2) = 2.
rychlost
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
56
Symbol šroubování
Přepínač mezi šroubováním a vrtáním
Přepínač chodu vpravo/vlevo
Spínač zap/vyp
7.3Šroubování
Značka na přepínači
bování
Krouticí moment podle nastavení kolečka pro nastavení krouticího momentu
[1-6]
.
[1-7]
ukazuje na symbol šrou-
[1-1]
.
Poloha 1 = nízký krouticí moment
Poloha 25 = vysoký krouticí moment
Akustický signál
cího momentu, nářadí se vypne. Nářadí se opět rozběhne, když uvolníte spínač zap/vyp
stisknete.
7.4Vrtání
Značka na přepínači
[1-5]
= maximální krouticí moment.
při dosažení nastaveného krouti-
[1-9]
aopět ho
[1-7]
ukazuje na symbol vrtání
8Upnutí nástroje, adaptéry
VAROVÁNÍ
C 18 Li
9Práce s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracovávání nemohl pohybovat.
9.1Zapnutí/vypnutí [1-9]
Stisknutí = zap, uvolnění = vyp
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule regulovat
otáčky.
Kontrolka LED
ZAP/VYP
[1-9]
[1-3]
.
svítí při stisknutém spínači
CZ
Nebezpečí poranění
Před prováděním veškerých prací na nářadí vždy
z nářadí vyjměte akumulátor!
POZOR
Horký a ostrý nástroj
Nebezpečí poranění
Nepoužívejte tupé a poškozené nástroje!
Noste ochranné rukavice.
8.1Sklíčidlo CENTROTEC [4]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTROTEC
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklíčidla CENTROTEC.
8.2Sklíčidlo BF-FX [5]
Pro upínání vrtáků a bitů s max. průměrem stopky
13 mm.
Nástroj upněte do sklíčidla vystředěně.
9.2Zásobník bitů[1-2]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
9.3Akustické výstražné signály
Při následujících provozních stavech zní akustické
výstražné signály a nářadí se vypne:
Vybitý akumulátor nebo přetížené
nářadí.
–Vyměňte akumulátor.
– Zmírněte zatížení nářadí.
Nářadí je přehřáté.
– Po vychladnutí můžete nářadí
znovu uvést do provozu.
Lithium-iontový akumulátor je
přehřátý nebo vadný.
– Pomocí nabíječky zkontrolujte
funkčnost vychladlého akumulátoru.
10Údržba a ošetřování
8.3Úhlový nástavec DD-AS [6]
Vrtání a šroubování v pravém úhlu k nářadí (zčásti
příslušenství).
8.4Excentrický nástavec DD-ES [7]
Šroubování blízko okraje s bity podle ISO 1173
(zčásti příslušenství).
8.5Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [8]
Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve
vrtacím vřetenu.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním veškerých prací údržby
a opravách vždy z nářadí vyjměte akumulátor!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/service
smí provádět pouze
57
CZ
EKAT
1
2
3
5
4
C 18 Li
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/service
Dodržujte následující pokyny:
– Větrací otvory u elektrického nářadí musí být vol-
né a čisté, aby bylo zajištěné chlazení.
– Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí-
ječky a akumulátoru udržujte čisté.
Ohledně údržby, ošetřování, likvidace
a přepravy akumulátoru se řiďte pokyny, kte-
ré jsou přiložené k akumulátoru!
11Životní prostředí
Přístroj nevyhazujte do domovního
odpadu!
odevzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle Evropské směrnice o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních a aplikace
v národním právu se musí vyřazené elektrické nářadí shromažďovat odděleně a musí se ekologicky
recyklovat.
Informace k REACh:
Přístroj, příslušenství a obaly
www.festool.com/reach
58
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1Symbole
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki
dot. bezpieczeństwa!
C 18 Li
dzenia mogą także znaleźć się pod napięciem i
doprowadzić do porażenia prądem.
–
Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby namierzyć
ukryte przewody zasilające lub wezwać miejscowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia
eksploatacyjnego z przewodem pod napięciem
może spowodować pożar i zwarcie elektryczne.
Uszkodzenie przewodu gazowego może spowodować wybuch. Wdzieranie się w przewód wodny
powoduje szkody rzeczowe.
PL
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić rękawice ochronne!
Należy stosować ochronę dróg oddechowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
2Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
2.1Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie!
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk-
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
cje.
może spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
2.2Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa akumulatorowej wiertarko-wkrętarki
–
Podczas wykonywania prac, przy których stosowane narzędzie lub śruba może zetknąć się z
ukrytymi przewodami przewodzącymi prąd, należy chwytać urządzenie wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytów.
stosowanego narzędzia lub śruby z przewodem
przewodzącym napięcie metalowe części urzą-
Należy przeczytać wszystkie
Po zetknięciu
–
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposażenie zabezpieczające:
ochronę słuchu, okulary
ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach
związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy
pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wymianie narzędzia.
OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne może
się zablokować i spowodować nagły odrzut!
Natychmiast wyłączyć!
–
Trzymaj elektronarzędzie mocno w dłoni. Ustaw
prawidłowy moment obrotowy w przypadku
śrub. Przygotuj się na wysoki moment reakcji,
który powoduje obrót elektronarzędzia i może
doprowadzić do zranienia.
–
Nie używaj elektronarzędzia w deszczu lub w
wilgotnym otoczeniu.
Wilgoć w elektronarzędziu
może doprowadzić do zwarcia.
– Nie blokować wyłącznika na stałe!
2.3Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycz-
LPA = 65 dB(A)
nego
Poziom mocy akustycznejL
= 76 dB(A)
WA
Tolerancja błęduK = 3 dB
Należy nosić ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji a
(suma wektorowa w
h
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
Wiercenie w metaluah = 3,5 m/s
K = 1,5 m/s
Wkręcanieah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
2
2
2
2
59
C 18 Li
PL
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz czas unieruchomienia!
* Dane o prędkości obrotowej przy całkowicie naładowanym akumulatorze.
** Na dolnych stopniach momentu obrotowego
maksymalna prędkość obrotowa jest zredukowana
(wartości dla biegu w prawo) .
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka nadaje się
– do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach
sztucznych i podobnych materiałach,
– jak również do wkręcania i przykręcania śrub.
– do użytku z akumulatorami Festool serii BPC i
BPS o takiej samej klasie napięcia.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.; dotyczy to również przemysłowej
pracy ciągłej.
4Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarkowkrętarka
Napięcie silnika 18 V
Prędkość obrotowa
1. bieg 0 - 450 min
na biegu jałowym*
2. bieg 0 - 1500 min
Maks. moment
obrotowy
Wkręcanie
miękkie
(drewno)
Wkręcanie
twarde (metal)
Regulowany
1. bieg0,8 - 8 Nm
moment obrotowy
**
2. bieg0,5 - 6 Nm
Zakres mocowania uchwytu wier-
tarskiego
Średnica wiercenia
maks.
Drewno40 mm
Metal13 mm
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki
Ciężar bez akumulatora z Centrotec
C 18 Li
-1
-1
27 Nm
45 Nm
1,5 - 13 mm
1/4 ’’
1,0 kg
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Przełącznik biegu
Symbol Wiercenie
Symbol Wkręcanie/wykręcanie
Przełącznik Wkręcanie/wykręcanie/
Wiercenie
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Przełącznik obrotów w prawo/w lewo
Włącznik/wyłącznik
Wskażnik pojemności
Zatrzask paskowy
Przyciski do zwalniania akumulatora
Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)
Przedstawione lub opisane wyposażenie nie wchodzi częściowo w zakres dostawy.
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
6Rozruch
6.1Zaczep do paska
Zaczep do paska umożliwia tymczasowe zamocowanie urządzenia na odzieży roboczej. Urządzenie
można zamocować po lewej lub po prawej stronie
urządzenia za pomocą śruby.
6.2Wymiana akumulatora [2]
Wskaźnik pojemności
[1-10]
nie w przypadku naciśnięcia włącznika
naładowania akumulatora:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Zalecenie:
tor przed dalszym użytkowaniem.
[1a]
.
wskazuje automatycz-
[1-9]
stan
naładować akumula-
60
7Ustawienia
peep ― ―
peep peep
―
C 18 Li
PL
Narzędzia CENTROTEC należy mocować tylko w uchwytach narzędziowych CENTROTEC.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Wprowadzać ustawienia tylko przy wyłączonym
narzędziu elektrycznym!
7.1Zmiana kierunku obrotów [1-8]
• Przełącznik w lewo = obroty w prawo
• Przełącznik w prawo = obroty w lewo
7.2Zmiana biegu [1-4]
•Przełącznik biegu do przodu (widoczna cyfra 1) =
pierwszy bieg
• Przełącznik biegu do tyłu (widoczna cyfra 2) =
drugi bieg
7.3Wkręcanie
Oznaczenie na przełączniku
śruby
[1-6]
.
Moment obrotowy wg ustawienia na pokrętle regulacji momentu obrotowego
Ustawienie 1 = mały moment obrotowy
Ustawienie 25 = duży moment obrotowy
Sygnał dźwiękowy
po osiągnięciu ustawionego
momentu obrotowego maszyna wyłącza się.Maszyna będzie działać ponownie dopiero po zwolnieniu i
ponownym naciśnięciu wyłącznika
[1-7]
[1-1]
wskazuje symbol
.
[1-9]
.
8.2Uchwyt wiertarski BF-FX [5]
Do mocowania wierteł i końcówek o maks. średnicy
chwytu 13 mm.
Zamocować narzędzie centrycznie w uchwycie wiertarskim.
8.3Nasadka kątowa DD-AS [6]
Wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w stosunku do urządzenia (częściowo wyposażenie).
8.4Nasadka mimośrodowa DD-ES [7]
Wkręcanie blisko krawędzi za pomocą końcówki wg
ISO 1173 (częściowo element wyposażenia).
8.5Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki [8]
Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo
sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
9Praca z narzędziem elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
obróbki.
7.4Wiercenie
Oznaczenie na przełączniku
[1-5]
wiercenia
= maksymalny moment obrotowy.
[1-7]
wskazuje symbol
8Uchwyt narzędziowy, przystawki
OSTRZEŻENIE
Ryzyko urazu
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć z niej
akumulator!
OSTROŻNIE
Gorące i ostre narzędzia
Niebezpieczeństwo zranienia
Nie używaj tępych lub uszkodzonych narzędzi!
Nosić rękawice ochronne.
8.1Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [4]
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
9.1Włączanie/wyłączanie [1-9]
Naciśnięcie = ZAŁ., zwolnienie = WYŁ.
Prędkość obrotowa sterowana jest bezstopniowo poprzez nacisk na włącznik/wyłącznik.
Lampka diodowa
ciśnięcia włącznika/wyłącznika
[1-3]
świeci się w przypadku na-
[1-9]
.
9.2Pojemnik na końcówki[1-2]
Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub
uchwytów do końcówek.
9.3Akustyczne sygnały ostrzegawcze
Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się
przy następujących stanach pracy urządzenia po
czym następuje wyłączenie urządzenia:
Rozładowanie akumulatora lub
przeciążenie urządzenia.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac konserwacyjnych i czyszczenia zawsze należy wyjmować z niego akumulator!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/service
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr zamówienia pod:
www.festool.com/service
wyłącz-
Przestrzegać poniższych zaleceń:
– Otwory wentylacyjne w elektronarzędziu nie
mogą być zakrywane i powinny być utrzymywane
w czystości, aby zapewnić chłodzenie.
– Utrzymywać w czystości styki przyłączy elektro-
narzędzia, ładowarki oraz akumulatora.
Należy przestrzegać dołączonych do akumu-
latora wskazówek dotyczących konserwacji i
utrzymania we właściwym stanie, złomowania i
transportu akumulatora!
11Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpadami domowymi!
posażenie dodatkowe oraz opakowania należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Wyłącznie UE:
Zgodnie z wytyczną europejską o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej adaptacją do prawa krajowego zużyte
narzędzia elektryczne muszą być gromadzone
osobno i odprowadzane do odzysku surowców
wtórnych zgodnego z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
Urządzenia, wy-
62
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.