Festool C 12 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6 - 11
Original operating manual/Spare parts list 12 - 16
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 17 - 22
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 23 - 28
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 29 - 34
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 35 - 40
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 41 - 45
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 46 - 50
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 56 - 60
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 61 - 66
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 67 - 72
Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů 73 - 77
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 78 - 83
C 12
468005_005
1.4
1.3
1.2
1.5 1.6 1.7
1.1
1
BF-FX
2.1 2.5
2.2 2.3 2.4
DD-AS
DD-ES
WH-CE
2
2.6
2.8
2.7
2.9 2.10 2.11
3.1
3.2
3
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber C 12
Motorspannung 12 V Leerlaufdrehzahl 1. Gang 0 - 450 min
2. Gang 0 - 1500 min
Drehmoment max. weicher Schraubfall (Holz) 18 Nm
harter Schraubfall (Metall) 30 Nm
Drehmoment einstellbar 1. Gang 2 - 7 Nm
2. Gang 0,5 - 2,5 Nm Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm max. Bohrdurchmesser in Holz 25 mm max. Bohrdurchmesser in Metall 14 mm Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4“ Gewicht ohne Akku 0,96 kg
Ladegerät LC 45
Netzspannung (Eingang) 230 -240 V~
-1
-1
Netzfrequenz 50/60 Hz Ladespannung (Ausgang) 7,2 - 18 V= Ladestrom 3 A Schnellladung max. 3 A Erhaltungsladung pulsierend ca. 0,06 A Ladezeit für NiCd 1,3 Ah ca. 25 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
Akkupack BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Bestellnummer 493348 492268 491821 Spannung 12 V 12 V 12 V Kapazität 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah Ladetemperaturbereich 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Ladezustandsüberwachung m i t t e l s N T C - W i d e r s t a n d Gewicht 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
6
1 Vor Inbetriebnahme beachten
1.1 Bestimmungsgemäße Verwen­dung
Die Akku-Bohrschrauber sind zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Materialien geeignet, sowie zum Festschrau­ben und Einschrauben von Schrauben (bis Durchmesser 6 mm in Holz). Das Ladegerät LC 45 ist zum Aufl aden der aufgeführten Akkupacks bestimmt.
Für Schäden und Unfälle bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
1.2 Sicherheitshinweise
a) Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Si-
cherheitshinweise und Anweisungen.
Fehler bei der Einhaltung der Warnhinwei­se und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen­dete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt­rowerkzeuge (ohne Netzkabel).
b) Maschinenspezifische Sicher-
heitshinweise
- Ladegerät und Elektrowerkzeug sind nicht
dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Ladegerät bzw. Elektrowerkzeug zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ladegerät oder Elektrowerkzeug spielen.
- Fassen Sie die Maschine nur an isolierten
Grifffl ächen an, wenn Sie Arbeiten ausfüh- ren, bei denen das Werkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
- Achten Sie beim Bohren in Wände auf
eventuell vorhandene Gas-, Strom- oder
Wasserleitungen.
- Öffnen Sie den Akkupack und das Lade­gerät nicht. Im Inneren des Ladegerätes steht auch nach der Trennung vom Netz eine hohe Kondensatorspannung an.
- Achten Sie darauf, dass am Ladegerät in die Aufnahmen der Akkupacks und durch die Lüftungsschlitze keine Metallteile (z. B. Metallspäne) ins Geräteinnere gelangen (Kurzschlussgefahr).
- Schützen Sie den Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
- Löschen Sie brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser, verwenden Sie Sand.
1.3 Lärm- und Vibrationsinformation
Akku-Bohrschrauber
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betra­gen typischerweise: Schalldruckpegel 65 dB(A) Schallleistungspegel 76 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Beim Arbeiten kann der Geräuschpe-
gel 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsum­me dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt nach EN 60745: Bohren in Metall ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Schrauben ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedin­gungen in EN 60745 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen Emissionswerte repräsen­tieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder unge­nügend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations- und Geräuschbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö­hen. Für eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine zu beachten.
7
Dieses kann die Belastung über den gesam­ten Arbeitszeitraum erheblich verringern.
1.4 Wandbefestigung LC 45
Das Ladegerät LC 45 besitzt an seiner Rück­seite zwei Langlöcher, wodurch es mithilfe von zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser 5 mm) an einer Wand aufgehängt werden kann. Schrauben Sie hierfür die beiden Schrauben im Abstand von 96 mm so weit in die Wand, dass der Schraubenkopf noch ca. 4 mm von der Wand absteht.
2 Einstellungen an der Maschine
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Akkupack entfernen!
2.1 Akkupack wechseln Akkupack abnehmen
Drücken Sie die beiden Tasten (1.1) und nehmen Sie den Akkupack nach vorne hin ab.
Akkupack einsetzen
Schieben Sie den Akkupack bis zum Einras­ten auf die Halterung an der Griffunterseite (siehe Bild 1).
2.2 Umschalten der Drehrichtung
Der Schaltknopf (1.4) ist zur Bestimmung der Drehrichtung. Knopf von rechts nach links gedrückt =
Rechtslauf;
Knopf von links nach rechts gedrückt =
Linkslauf; Knopf in Mittelstellung = Einschaltsper­re.
2.3 Getriebeumschaltung
Nur im Stillstand schalten!
Mit Schaltschieber (1.5) wird das Getriebe geschaltet.
1. Gang
Schaltschieber nach vorn - Ziffer 1 ist sicht­bar.
2. Gang
Schaltschieber nach hinten - Ziffer 2 ist sichtbar.
2.4 Drehmomenteinstellung
Durch Verdrehen des Stellrings (1.6) kann das Drehmoment eingestellt werden. Die Markierung (1.7) zeigt den eingestellten Zustand an. Die Maschine schaltet bei Er­reichen des eingestellten Drehmomentes ab. Die Maschine läuft erst wieder, wenn der EIN-/AUS-Schalter (1.3) losgelassen und erneut gedrückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maxi­males Drehmoment.
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung: Stellung auf 1 = kleines Drehmoment Stellung auf 20 = hohes Drehmoment
3 Werkzeugaufnahme, Vorsatzag-
gregate
3.1 Bohrfutter BF-FX
Das Bohrfutter dient zum Einspannen von Bohrern und Bits.
a) Bohrfutter montieren/demontie-
ren
Montage
- Setzen Sie das Bohrfutter auf die Bohrspin­del (2.5) auf und verdrehen Sie es so weit, bis der Sechskantstift (2.4) des Bohrfutters in die Innensechskantaufnahme der Bohr­spindel einrastet.
- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.3) nach vorne, drücken Sie das Bohrfutter bis zum Anschlag auf die Bohrspindel und lassen Sie den Entriegelungsring los.
Demontage
- Ziehen Sie den Entriegelungsring nach vorne und nehmen Sie das Bohrfutter ab.
b) Werkzeug wechseln
- Drehen Sie die Spannhülse (2.2) gegen den Uhrzeigersinn, um die Spannbacken (2.1) zu öffnen (Hinweis: Bei ausgeschalteter Maschine ist die Spindel automatisch ar­retiert).
- Setzen Sie das Werkzeug in das Bohrfutter ein.
- Spannen Sie das Werkzeug fest, indem Sie die Spannhülse im Uhrzeigersinn drehen. Achten Sie immer darauf, dass das Werk­zeug zentrisch im Bohrfutter gespannt ist.
8
3.2 Winkelvorsatz DD-AS
Der Winkelvorsatz ermöglicht ein Arbeiten (Bohren, Schrauben) senkrecht zur Längs­achse der Maschine.
a) Winkelvorsatz montieren/de-
montieren
Montage
- Setzen Sie den Winkelvorsatz auf die Bohr­spindel auf und verdrehen Sie ihn so weit, bis er in der gewünschten Position einrastet (Hinweis: Der Winkelvorsatz lässt sich in 16 verschiedenen Winkelstellungen ein­rasten).
- Verriegeln Sie den Winkelvorsatz, indem Sie den Befestigungsring (2.7) im Uhrzei­gersinn fest drehen.
Demontage
- Drehen Sie den Befestigungsring gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und nehmen Sie den Winkelvorsatz ab.
b) Bohrfutter auf Winkelvorsatz
montieren/demontieren
Das Bohrfutter wird in gleicher Weise auf die Welle (2.6) des Winkelvorsatzes befestigt wie auf die Bohrspindel der Maschine.
3.3 Exzentervorsatz DD-ES
Der Exzentervorsatz dient zur Aufnahme von Bits. Er ermöglicht ein Rand nahes Schrauben.
a) Exzentervorsatz montieren/de-
montieren
Die Montage/Demontage des Exzentervor­satzes erfolgt in gleicher Weise wie die des Winkelvorsatzes (siehe Kapitel 3.2).
b) Werkzeug wechseln
- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.8) zurück und entnehmen Sie das Werkzeug bzw. setzen Sie ein Werkzeug ein.
3.4 Werkzeughalter
CENTROTEC WH-CE
Der Werkzeughalter CENTROTEC ermöglicht einen schnellen Wechsel von Werkzeugen mit CENTROTEC-Schaft.
Spannen Sie CENTROTEC Werkzeuge
nicht am runden Schaftteil in einem herkömmlichen Bohrfutter, damit der Schaft nicht beschädigt wird.
Verletzungsgefahr! Handhaben Sie
das Werkzeug mit seinen scharfen Schneiden beim Werkzeugwechsel mit besonderer Vorsicht und tragen Sie ggf. Schutzhandschuhe.
a) CENTROTEC montieren/demon-
tieren
Montage
- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.11) nach vorne, setzen Sie den Werkzeughalter bis zum Anschlag auf die Bohrspindel (2.5) und lassen Sie den Entriegelungsring los.
Demontage
- Ziehen Sie den Entriegelungsring nach vorne und nehmen Sie den Werkzeughalter ab.
b) Werkzeug wechseln
- Ziehen Sie zum Einsetzen bzw. Entnehmen eines Werkzeuges mit CENTROTEC-Schaft den grünen Entriegelungsring (2.10) zu­rück. Verdrehen Sie beim Einsetzen das Werkzeug bis dessen Sechskantschaft (2.9) in die Sechskantaufnahme der Bohrspindel einrastet und schieben Sie das Werkzeug bis zum Anschlag in den Werkzeughalter.
3.5 Werkzeugaufnahme in der Bohr-
spindel
Damit die Maschine leichter und kürzer wird, können Bits direkt in der Innensechskant­aufnahme der Bohrspindel (2.5) eingesetzt werden.
4 Akkupack laden
Zum Laden ist der Akkupack bis zum An­schlag auf die Halterung (3.1) des Lade­gerätes zu schieben. In entgegengesetzter Richtung kann der geladene Akkupack dem Ladegerät entnommen werden. Der ein­gesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH) wird automatisch erkannt. Der Ladevorgang wird mittels Mikroprozessor gesteuert. Wird ein warmer NiMH-Akkupack (>37 °C) einge­setzt, wird nur mit reduziertem Ladestrom geladen. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit.
Die LED (3.2) zeigt den jeweiligen Be­triebszustand des Ladegerätes an.
LED gelb - Dauerlicht:
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - Blinklicht:
Akkupack wird geladen.
LED grün - Dauerlicht:
Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungsladung
läuft.
LED rot - Blinklicht:
allgemeine Fehleranzeige, z. B.: keine
9
vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack defekt.
LED rot - Dauerlicht:
Akkutemperatur außerhalb zulässiger
Grenzwerte.
Beachten Sie unbedingt die Hin-
weise im Kapitel „Arbeitshinwei­se - Wartung - Pfl ege“.
5 Arbeiten mit der Maschine
5.1 Inbetriebnahme
Einschalten durch Drücken der Schaltertaste (1.3). Je nach Druck auf die Schaltertaste, ist die Drehzahl stufenlos steuerbar. Aus­schalten durch Loslassen der Schaltertaste (1.3). Nach dem Loslassen der Schalter­taste wird die Arbeitsspindel (Bohrfutter) abgebremst und damit ein Nachlaufen des Werkzeugs verhindert.
5.2 Bit-Depot
In die Bit-Depots (1.2) mit Magnethalter lassen sich mehrere Bits oder Bitverlänge­rungen einlegen.
5.3 Warnsignal
Bei folgenden Betriebszuständen ertönt von der Maschine ein akustisches Warnsignal und die Maschine schaltet ab:
Piepton in regelmäßigen Abständen
- Akku leer
Dreifacher Piepton in regelmäßigen Abständen
- Belastung (Drehmoment) zu hoch
- Maschine zu warm.
6 Arbeitshinweise - Wartung -
Pfl ege
Bitte beachten Sie die nachfol-
genden Hinweise. Ansonsten besteht die Gefahr einer Schädi­gung der Maschine, des Ladege­rätes oder des Akkupacks.
- Reparaturen dürfen nur vom Fachmann ausgeführt werden. Beim Ladegerät LC 45 steht auch nach der Trennung vom Netz am Leistungsteil im Innern des Gerätes eine hohe Kondensatorspannung an.
- Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug und am Ladegerät sauber halten, damit Luftzirkulation zur Kühlung gewährleistet ist.
- Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen der
Akkupacks und durch die Lüftungsschlitze hindurch ins Geräteinnere keine Metallteile (z. B. Metallspäne) gelangen (Kurzschluss­gefahr).
- Verwenden Sie nur originale Festool-Akku­packs. Verwenden Sie keine gebrauchten und wieder aufbereiteten Akkupacks. Für Schäden bei Verwendung von nicht origi­nalen Festool-Akkupacks haftet der Benut­zer.
- Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.
- Durch die Aufbewahrung des Akkupacks im betriebsbereiten Ladegerät wird der Akkupack durch ständige Erhaltungsladung im aufgeladenen Zustand gehalten.
- Leere Akkupacks nicht länger als ca. 1 Mo­nat im Ladegerät stecken lassen, wenn das Ladegerät vom Netz getrennt ist (Gefahr der Tiefentladung).
- Ein neuer, oder längere Zeit nicht ge­brauchter, Akkupack erreicht erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Kapazität.
- Akkupacks sollten vor dem erneuten Aufl a- den möglichst vollständig entladen werden. Wiederholter Start des Ladevorgangs bei gela-denem Akku verringert dessen Le­bensdauer.
- Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit je Aufl adung zeigt an, dass der Akkupack ver- braucht ist und durch einen neuen ersetzt werden muss.
- NiCd-Akkupacks, die längere Zeit nicht benutzt werden, sollten im entladenen Zustand aufbewahrt werden.
Besondere Hinweise für NiMH-Akku­packs:
- Bei Umgebungstemperatur unter 0 °C oder über 45 °C nimmt die Leistung von NiMH­Akkupacks spürbar ab.
- Maschine nicht überlasten (Maschine nicht so stark beanspruchen, dass diese zum Stillstand kommt).
- NiMH-Akkupacks auch bei Nichtbenutzung ca. alle 4 Monaten erneut aufl aden, um deren volle Kapazität zu erhalten.
- NiMH-Akkupacks sollten nach ca. jedem
10. Ladevorgang nach der Schnellladung noch für eine Stunde im Ladegerät verblei­ben, um mögliche Kapazitätsunterschiede zwischen den Zellen auszugleichen.
10
- NiMH-Akkupacks aufgrund der Selbstentla­dung vorzugsweise bei Umgebungstempe­raturen zwischen 0 °C und 25 °C lagern.
7 Recycling von Akkupacks
Werfen Sie den verbrauchten
Akkupack nicht in den Haus­müll!
Geben Sie verbrauchte oder defekte Akku­packs über den Fachhandel, den Festool­Kundendienst oder öffentlich vorgeschrie­bene Entsorgungseinrichtungen zurück. Die Akkupacks werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
8 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Materi­al- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Mo­nate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nach­weis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, un­sachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedie­nungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Eben­so ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-originalem Festool Zubehör und Verbrauchmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool­Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kauf­beleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
9 EG-Konformitätserklärung
Akku-Bohr-
schrauber
C12 490454
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2005 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Nor­men oder normativen Dokumenten überein­stimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/ EG.
Ladegerät Serien-Nr.
LC 45 491573, 491815
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2003 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Nor­men oder normativen Dokumenten über­einstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG.
Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung und Entwicklung Festool GmbH, Wendlingen
Serien-Nr.
11
Technical data
Cordless drill/screwdriver C 12
Motor voltage 12 V Idle-running speed 1. Speed 0 - 450 rpm
2. Speed 0 - 1500 rpm
Max torque Soft boring (wood) 18 Nm
Hard boring (metal) 30 Nm
Adjustable torque 1. Speed 2 - 7 Nm
2. Speed 0.5 - 2.5 Nm Chuck capacity 1.5 - 13 mm Max. drill diameter for wood 25 mm Max. drill diameter for metal 14 mm Tool fi tting in chuck 1/4“ Weight without battery pack 0.96 kg
Charger LC 45
Supply voltage (input) 230 -240 V~ Line frequency 50/60 Hz Charging voltage (output) 7,2 - 18 V= Charging current 3 A Quick charge max. 3 A Compensation charge pulsating app. 0.06 A Charging time NiCd 1.3 Ah app. 25 min
NiCd 2.4 Ah app. 50 min
NiMH 3.0 Ah app. 70 min
Battery pack BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Order number 493348 492268 491821 Voltage 12 V 12 V 12 V Capacity 1.3 Ah 2.4 Ah 3.0 Ah Temp. range for charging 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Temperature monitoring u s i n g N T C r e s i s t o r Weight 0.56 kg 0.73 kg 0.75 kg
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1 Before starting up, please ob-
serve the following
1.1 Intended use
Cordless drills are suitable for drilling metal, wood, plastics and similar materials, as well as tightening and screwing in screws (into wood, up to a diameter of 6 mm). The LC 45 battery charger is designed for recharging the battery pack listed.
The user is liable for damage and in-
jury resulting from incorrect usage!
1.2 Safety instructions a) General Safety Rules
WARNING! Read all safety warn­ings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or se- rious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
12
b) Machine-related safety instruc-
tions
- Charger and power tool are not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental ability or without suffi cient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how the charger or pow­er tool is to be used. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the charger or the power tools.
- Always hold the machine by the insulated handles if there is a possibility of drilling into hidden power cables.
- Take care when drilling into walls as there is a danger of rupturing concealed gas/water pipes or cutting through power cables.
- Do not open the battery pack or the charger. Even after disconnection from the mains, there is still a high capacitor voltage inside the charger.
- Make sure that metal objects (such as metal chips) do not collect in the battery pack retaining slots or enter the machine through the air vent slits (danger of short circuit).
- Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sunlight or naked fl ames. There is a risk of explosion.
- Never use water to extinguish burning LiIon battery packs, always use sand.
1.3 Noise and vibration information
Cordless drill/screwdriver
The typical values determined in accordance with EN 60745 are: Sound pressure level 65 dB(A) Sound-power level 76 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear ear protection!
Vibration emission value a
(vector sum for
h
three directions) and uncertainty K meas­ured in accordance with EN 60745: Drilling in metal ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Screws ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² The emission values specifi ed (vibration, noise) were measured in accordance with
the test conditions stipulated in EN 60745 and are intended for machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation. The emission values specifi ed refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained suffi ciently prior to opera- tion, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is used. Take into account any machine idling times and downtimes to estimate these values more accurately for a specifi ed time period. This may signifi cantly reduce the load during the machine operating period.
1.4 Wall mounting LC 45
The charger LC 45 has two longitudinal slots on its rear by which it can be suspended on walls using two screws (e.g. button-headed or fl at head screw with a shaft diameter of 5 mm). Screw both screws into the wall 96 mm apart until the screwhead is protrud­ing from the wall by approx. 4 mm.
2 Machine settings
Remove the battery pack before any adjust­ments, maintenance or repair is carried out!
2.1 Exchanging the battery pack Removing battery pack
Press the two buttons (1.1) and slide the battery pack forwards to remove.
Inserting battery pack
Slide the battery pack into the holder on the underside of the handle until it latches into place (see Fig. 1).
2.2 To change the direction of rotation
The selector button (1.4) determines the direction of rotation. Turn button from right to left = clockwise
rotation. Turn button from left to right = anticlockwise rotation. Selector button in central position = circuit interlock.
2.3 Shifting speeds Change only when completely
stopped!
Using the shift lever (1.5), the speed can be changed.
13
1. Speed: Lever forward - Figure 1 is visible.
2. Speed: Lever backwards - Figure 2 is
visible.
2.4 Torque adjustment
By turning the adjustment ring (1.6) the required torque can be adjusted. The arrow (1.7) aligns with the adjusted state. The machine switches off when the set torque has been reached. The machine does not start running again until the ON/OFF switch (1.3) is released and then pressed again.
Drilling
Drilling symbol on adjustment ring aligns with the arrow = maximum torque.
Screws
Torque corresponding to setting: Position 1 = low torque Position 20 = high torque
a) Fitting/removing the angle at-
tachment
Fitting
- Place the angle attachment on the drill spindle and turn until it catches in the desired position (Note: The angle attach­ment can be fi tted in 16 different angle settings).
- Lock the angle attachment by turning the fastening ring (2.7) tightly clockwise.
Removal
- Turn the fastening ring anti-clockwise up to the stop and remove the angel attach­ment.
b) Fitting/removal of chuck on an-
gle attachment
The chuck is fi tted on the shaft (2.6) of the angle attachment in the same way as on the drill spindle of the machine.
3 Tool holding fi xture, attachments
3.1 Chuck BF-FX
The chuck is used to clamp drills and bits.
a) Fitting/removing the chuck Fitting
- Place the chuck on the drill spindle (2.5) and twist until the hexagon key (2.4) of the chuck latches into the hexagon socket of the drill spindle.
- Pull the unlocking ring (2.3) forwards, press the chuck onto the drill spindle up to the stop and release the unlocking ring.
Removal
- Pull the unlocking ring forwards and re­move the chuck.
b) Changing tools
- Turn the clamping sleeve (2.2) anti-clock­wise to open the clamping jaws (2.1) (Note: the spindle is automatically locked when the machine is switched off).
- Insert the tool into the chuck.
- Clamp the tool by turning the clamp­ing sleeve clockwise. Always make sure that the tool is clamped centrally in the chuck.
3.2 Angle attachment DD-AS
The angle attachment permits work (drilling, screwing) vertical to the machine’s longitu­dinal axis.
3.3 Eccentric attachment DD-ES
The eccentric attachment is used to hold bits. It allows screwing close to edges.
a) Fitting/removing the eccentric
attachment
The eccentric attachment is fi tted/removed in the same was as the angle attachment (see Chapter 3.2).
b) Changing tools
- Pull the unlocking ring (2.8) back and re­move the tool and/or insert the new tool.
3.4 CENTROTEC WH-CE toolholder
The CENTROTEC toolholder enables rapid changes of tools with CENTROTEC shafts.
Do not fi t CENTROTEC tools at the
round shaft section in a conventional chuck to prevent damage to the shaft.
Danger of injury! When changing
tools, handle the tool and its sharp cutters with special care and wear protective gloves, if necessary.
a) Fitting/removing CENTROTEC Fitting
- Pull the release ring (2.11) forwards, place the toolholder as far as it will go on the drill spindle (2.5) and let go of the release ring.
Removal
- Pull the release ring forwards and take off the toolholder.
14
b) Changing tools
- To insert or remove a tool with CENTROTEC shaft, pull the green release ring (2.10) back. On inserting the tool, turn it until its hex shank arbour (2.9) locks in place in the hexagonal shank of the drill spindle, and push the tool into the toolholder as far as it will go.
After releasing the button, the chuck is stopped and therefore, after-running of the equipment is prevented.
5.2 Bit storage well
You can insert several bits or bit extensions into the bit magazine (1.2) with magnetic holder.
3.5 Tool holding fi xture in the drill
spindle
Bits can be fi tted directly in the hexagon socket holder of the drill spindle (2.5) to make the machine lighter and shorter.
4 Charge battery pack
To load the battery pack, push it into the holder (3.1) on the charger up to the stop. Perform this in reverse to remove the battery pack from the charger. The battery type used (NiCd or NiMH) is detected automatically. Charging is controlled by a microprocessor. If a warm NiMH battery pack (>37° C) is inserted, charging will only be carried out at a lower charge current. In this case, the charging time is extended.
The LED (3.2) indicates the respective charging state of the charger. LED yellow – steady:
Charger is ready for use.
LED green – fl ashing:
Battery pack being charged.
LED green – steady:
Battery pack fully charged, conservation
charge on.
LED red – fl ashing:
General malfunction, e. g. full contact not
being made, short-circuit, battery pack faulty.
LED red – steady:
Temperature of battery pack is outside
permissible limit.
It is essential that you read
the instructions in the Chapter „Working instructions - Mainte­nance - Care“.
5 Working with the machine
5.1 Initial operation
Turn on by pressing button (1.3). Depending on the pressure exerted on the button, the adjustment of running speed can be varied infi nitely. Turn off by releasing the button (1.3).
5.3 Warning signal
With the following operational statuses, the machine sounds an acoustic warning signal and switches off:
Peep at regular intervals
- Battery empty
Triple peep at regular intervals
- Excessive load (torque)
- Machine too warm.
6 lnstructions on application -
maintenance - care
Please pay attention to the fol-
lowing instructions. Otherwise there is a risk of damage to the tool, charger or battery pack.
- Repairs may only be performed by author­ised technicians. LC 45 charging device: Even after disconnection from the mains, there is still a high capacitor voltage on the power output component on the inside of the device.
- Keep the air vents of the electronic equip­ment and the charger clean to guarantee the air circulation for cooling.
- No metal objects (metal chips) should enter the charger at the contact points as well as through the cooling slits into the equipment (danger of short circuit).
- Only use original Festool battery packs.
Do not use spent and recycled battery
packs. The user shall be liable for dam­ages if Festool original battery packs are not used.
- Keep the connection contacts of electronic equipment, charger and battery pack clean.
- By keeping the battery pack in a ready for use charger, the battery pack will be kept in a state of readiness by fl oat charging conservation.
- Do not keep discharged battery pack (maximum one month) attached to charger whenever charger is detached from the
15
power supply (danger of deep discharg­ing).
- A new battery pack or a battery pack not used for a longer period of time reaches it full capacity after about 5 charging and discharging cycles.
- Battery packs should, before charging, be fully discharged if possible.
Continuous starting of the charging process
shortens the lifespan of the batteries.
- A considerably reduced time of operation per charging shows that the battery pack is used up an should be replaced by a new one.
- NiCd battery packs that are not used for longer periods should be stored in a dis­charged state.
and tear, o-verloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Damage caused by the use of non-original accessories and consumable material (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturer‘s current warranty conditions apply.
Special instructions for NiMH battery packs:
- The output of NiMH battery packs drops noticeably at ambient temperatures below 0° C or above 45° C.
- Do not overload the tool (do not load the tool excessively so that it comes to a stand­still).
- Even if NiMH battery packs are not used, recharge them approx. every 4 months so that they retain their full capacity.
- NiMH battery packs should be left for 60 min. in the charger after every 10th fast charge to compensate any differences in capacity between the cells.
- Because NiMH battery packs discharge auto-matically, store them preferably at ambient temperatures of between 0° C and 25° C.
7 Recycling battery packs
Never throw spent battery packs
into domestic waste containers!
Return spent or defective battery packs to dealers, the Festool after-sales service department or approved waste disposal fa­cilities. This ensures that they are correctly recycled.
8 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Dam­age resulting from, in particular, normal wear
Note
We reserve the right to make changes to the technical data contained in this infor­mation as a result of ongoing research and development work.
9 EU Declaration of Conformity
Cordless drill/
screwdriver
C12 490454
Year of CE mark: 2005 We declare under sole responsibility that this product complies with the following norms or normative documents: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1 in accordance with the regulations stipu­lated in Directive 98/37/EC (until 28 Dec.
2009), 2006/42/EC (from 29 Dec. 2009), 2004/108/EC.
Charger Serial no.
LC 45 491573, 491815
Year of CE mark: 2003 We declare under sole responsibility that this product complies with the following norms or normative documents: EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 in accordance with the regula­tions stipulated in Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC.
Dr. Johannes Steimel Head of research and development Festool GmbH, Wendlingen, Germany
Serial no.
16
Données techniques
Perceuses-visseuses à accumulateur C 12
Tension du moteur 12 V Vitesse à vide 1ère vitesse 0 - 450 tr/min
2ème vitesse 0 - 1500 tr/min
Couple de rotation max. Cas de vissage dans un matériau tendre (bois) 18 Nm
Cas de vissage dans un matériau dur (métal) 30 Nm
Réglage de couple 1ère vitesse 2 - 7 Nm
2ème vitesse 0,5 - 2,5 Nm Capacité mandrin 1,5 - 13 mm Maxi capacité de perçage dans du bois 25 mm Maxi capacité de perçage dans du métal 14 mm Raccordement d’outil dans la broche de perçag 1/4“ Poids sans accumulateur 0,96 kg
Chargeur LC 45
Tension secteur (entrée) 230 -240 V~ Fréquence secteur 50/60 Hz Tension de charge (sortie) 7,2 - 18 V= Courant de charge 3 A Charge rapide 3 A max. Charge de maintien à impulsions, environ 0,06 A Durée de charge pour NiCd 1,3 Ah 25 min. env.
NiCd 2,4 Ah 50 min. env. NiMH 3,0 Ah 70 min. env.
Accumulateur BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Référence 493348 492268 491821 Tension 12 V 12 V 12 V Capacité 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah Plage de température de charge 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Contrôle de la température a u m o y e n d ’ u n r h é o s t a t N T C Poids 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
17
1 A respecter avant la mise en ser-
vice
1.1 Utilisation conforme
La perceuse-visseuse sans fi l est adaptée au perçage du métal, du bois, des plastiques et matériaux similaires, ainsi qu’au vissage (vis jusqu’à un diamètre de 6 mm dans le bois). Le chargeur LC 45 convient au chargement de la batterie utilisée.
L’utilisateur est responsable des
dégâts ou accidents qu’il peut pro­voquer en ne respectant pas les dispositions de sécurité.
1.2 Informations de sécurité a) Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consi-
gnes de sécurité et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sé­curité et notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique ali­menté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
b) Consignes de sécurité spécifi ques
à la machine
- Ce chargeur et cet outil électrique ne sont
pas appropriés pour une utilisation par des personnes (y compris enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou par manque d‘expérience et/ou manque de connais­sances, à moins d‘être sous la surveillance d‘une personne responsable pour leur sé­curité ou d‘avoir eu de cette personne des instructions sur l‘utilisation du chargeur ou de l‘outil électrique. Les enfants devraient rester sous surveillance, afi n de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec le chargeur ou l‘outil électrique.
- Tenez la machine uniquement au niveau
des surfaces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des travaux au cours des­quels l'outil risque de toucher des câbles électriques cachés.
- Lors du perçage dans le murs, faites atten-
tion à d'éventuelles conduites de gaz, de courant électrique ou d'eau.
- N'ouvrez pas la batterie, ni le chargeur. La tension au condensateur à l'intérieur du chargeur reste élevée même après le débranchement du réseau.
- Assurez-vous qu'aucune particule métal­lique (p. ex. copeaux métalliques) ne puisse parvenir dans le chargeur au niveau du logement de la batterie, ni à travers les fentes d'aération (risque de court-cir­cuit).
- Protégez la batterie contre la chaleur, p. ex. également contre les rayons de sol­eil permanents ou le feu. Il y a risque d'explosion.
- N'utilisez en aucun cas de l'eau pour éteindre une batterie "Li-ion" enfl ammée, utilisez du sable.
1.3 Informations concernant le bruit
et les vibrations
Perceuses-visseuses à accumulateur
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745 sont les suivantes Niveau de pression de bruit 65 dB(A) Niveau de puissance sonore 76 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Le niveau de bruit de 85 dB(A) peut
être dépassé pendant le travail.
Munissez-vous de casques anti-
bruit!
Valeur d‘émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées selon NE 60745 : Perçage dans le métal ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Vissage ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit) ont été mesurées conformément aux conditions d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des fi ns de comparaisons entre les machines. Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indiquées représen­tent les principales applications de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électrique est utilisé pour d‘autres applications, avec d‘autres outils de travail ou est insuffi sam-
18
ment entretenu, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures sur la globalité de la période. Pour une évaluation précise pendant une période prédéfi nie, les temps de vidage et d‘immobilisation de la machine doivent également être respectés. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période.
1.4 Fixation au mur LC 45
Le chargeur LC 45 dispose sur son dos de deux trous oblongs par l’intermédiaire de­squels il peut être fi xé au mur par deux vis (par ex. vis à tête conique ou ronde avec un diamètre de la partie lisse de la tige de 5 mm). Vissez les deux vis en respectant un intervalle de 96 mm au mur, de manière à ce qu’il reste encore un espace de 4 mm entre la tête de vis et le mur.
2 Réglages de la machine
La batterie doit être retirée avant chaque opération de réglage, d’entretien ou de re­mise en état !
2.1 Remplacer la batterie Retrait de la batterie
appuyez sur le deux touches (1.1), et enle­vez la batterie en la tirant vers l’avant.
Installation de la batterie
enfoncez la batterie dans le logement par le dessous de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit bien enclenchée (voir schéma 1).
2.2 Commutation du sens de rotation
Le bouton de commutation (1.4) sert à dé­terminer le sens de rotation. Bouton poussé de droite vers la gauche = marche à droite. Bouton poussé de gauche vers la droite = marche à gauche. Bouton en position centrale = verrouillage de
mise en marche.
2.3 Commutation de l’engrenage Procéder à la commutation uni-
quement à l’arrêt ou en fi n de roulement!
Le curseur de commutation (1.5) permet de commuter l’engrenage. 1ère vitesse: Curseur de commutation vers l’avant - le chiffre 1 est visible.
2ème vitesse: Curseur de commutation vers l’arrière - le chiffre 2 est visible.
2.4 Réglage du couple de rotation
Il est possible de faire varier le couple de rotation en tournant la bague de réglage (1.6). La fl èche apposée (1.7) indiquera l’état réglé. La machine s’arrête une fois le couple réglé atteint. La machine ne redémarre qu’après relâchement et enfoncement de l’interrupteur MARCHE/ARRET (1.3).
Perçage
Couple de rotation maximal - la fl èche est pointée sur le symbole de perçage.
Vissage
Couple de rotation en fonction du réglage: Position sur 1 = couple de rotation réduit Position sur 20 = couple de rotation élevé.
3 Porte-outil, groupes d’appui
3.1 Mandrin de perceuse BF-FX
Le mandrin de perceuse sert à serrer les forets et les embouts.
a) Montage/démontage du mandrin
de perceuse
Montage
- Placez le mandrin de perceuse sur l’axe (2.5) puis tournez-le jusqu’à ce que le six pans (2.4) du mandrin de perceuse s’enclenche dans le logement de l’axe.
- Tirez la bague de déverrouillage (2.3) vers l’avant, enfoncez le mandrin de perceuse jusqu’à la butée sur l’axe puis relâchez la bague de déverrouillage.
Démontage
- Tirez la bague de déverrouillage vers l’avant puis enlevez le mandrin de perceuse.
b) Changement d’outil
- Tournez la douille de serrage (2.2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires de serrage (2.1) (Remarque : A machine inactivée, l’axe est automatiquement verrouillé).
- Placez l’outil dans le mandrin de perceu­se.
- Serrez l’outil à fond en tournant la douille de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre. Ce faisant, veillez toujours à ce que l’outil soit serré au centre du mand­rin.
19
3.2 Appui angulaire DD-AS
L’appui angulaire permet de travailler (percer, visser) à la verticale par rapport à l’axe longitudinal de la machine.
a) Montage/démontage de l’appui
angulaire
Montage
- Placez l’appui angulaire sur l’axe et tour­nez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la position souhaitée (Remarque : L’appui angulaire peut s’enclencher dans 16 posi­tions angulaires différentes).
- Verrouillez l’appui angulaire en tournant fermement la bague de fi xation (2.7) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Démontage
- Tournez la bague de fi xation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée puis enlevez l’appui angulaire.
b) Montage/démontage du mandrin
de perceuse sur l’appui angu­laire
Le mandrin de perceuse doit être fi xé de la même manière sur l’arbre (2.6) de l’appui angulaire que sur l’axe de la machine.
3.3 Appui excentrique DD-ES
L’appui excentrique sert à la réception d’embouts. Il permet de visser à proximité du bord.
Risque de blessure ! Manipulez très
prudemment l’outil aux arêtes tran­chantes lorsque vous procédez à un échange d’outil, portez éventuelle­ment des gants de protection.
a) Montage/démontage du CENTROTEC Montage
- Tirez la bague de déverrouillage (2.11) vers l’avant, enfoncez le porte-outil jusqu’en butée sur l’axe (2.5) puis relâchez la bague de déverrouillage.
Démontage
- Tirez la bague de déverrouillage vers l’avant et enlevez le porte-outil.
b) Changement d’outillage
- Pour placer ou enlever un outil avec arbre CENTROTEC, retirez sur la bague de déver­rouillage verte (2.10). Pour mettre un outil en place, tournez jusqu’à ce que son arbre hexagonal (2.9) s’engage dans le logement hexagonal de l’axe et poussez l’outil à fond dans le porte-outil.
3.5 Porte-outil sur l’axe
Afi n que la machine devienne plus légère et plus courte, les embouts peuvent être mis en place directement dans le logement six pans de l’axe (2.5).
a) Montage/démontage de l’appui
excentrique
Le montage/démontage de l’appui excen­trique s’opère de la même manière que pour l’appui angulaire (cf. chapitre 3.2).
b) Changement d’outil
- Tirez la bague de déverrouillage (2.8) vers l’arrière puis enlevez l’outil ou resp. mettez un outil en place.
3.4 Porte-outil CENTROTEC WH-CE
Le porte-outil CENTROTEC permet un change-ment rapide d’outils avec arbre CENTROTEC.
Ne serrez pas les outils CENTROTEC
au niveau du manche dans un man­drin de serrage traditionnel pour ne pas endommager le manche.
4 Charger l’accumulateur
Pour le chargement, vous devez pousser la batterie dans le logement (3.1) du chargeur jusqu’à la butée. A l’inverse, il est possible de retirer la bat­terie chargée du chargeur. Le type d’accumulateur utilisé (NiCd ou NiMH) est identifi é automatique-ment. La procédure de charge est contrôlée par microprocesseur. Si vous utilisez un pack d’accumulateurs NiMH chaud (>37°C), il sera seulement chargé avec un courant de charge réduit. Dans ce cas, le temps de charge sera pro­longé.
La DEL (3.2) indique à chaque fois l’état de service du chargeur. DEL jaune - éclairage continu:
le chargeur est prêt à fonctionner.
20
DEL verte - éclairage clignotant:
L’accumulateur est en train d’être char-
gé.
DEL verte - éclairage continu:
L’accumulateur est chargé; la charge de
maintien est active.
DEL rouge - éclairage clignotant:
indication d’erreur générale, par exemple
pas de mise en contact complète, court­circuit, défectuo-sité de l’accumulateur
DEL rouge - éclairage continu:
température de l’accumulateur au-delà des
valeurs limites admissibles.
Nous vous recommandons de re-
specter les instructions décrites dans le chapitre intitulé „Instruc­tions d’utilisation - Entretien ­Maintenance“.
5 Travail avec la machine
5.1 Mise en service
Mise en marche en appuyant sur la touche de commutation (1.3). La vitesse de rota­tion peut être progressivement réglée, en fonction du mode de pression sur la touche de commutation. Mise à l’arrêt en relâchant la touche de commutation (1.3). Une fois que la touche de commutation est relâchée, la broche de travail (mandrin) est freinée, ce qui empêche ainsi une poursuite de rotation par inertie de l’outil.
5.2 Bit-Depot
Les porte-embouts (1.2) à support magné­tique peuvent accueillir plusieurs embouts ou prolongateurs.
5.3 Signal d’alerte
Dans les situations de fonctionnement sui­vantes, la machine émet un signal d’alerte et s’arrête :
Bip sonore intermittent
- Batterie déchargée
3 bips sonores intermittents
- Charge (couple) trop importante
- Machine trop chaude.
6 Informations de travail - Entre-
tien - Maintenance
Il est indispensable d’observer
les consignes suivantes, si­non, la machine, le chargeur ou l’accumula-teur risque d’être endommagé(e).
- Les réparations doivent être uniquement réalisées par un spécialiste. Dans le char­geur LC 45, la tension au condensateur à l’intérieur de l’appareil reste élevée même après le débranchement du réseau.
- Veiller à ce que les ouvertures d’aération sur l’outil électrique et sur le chargeur soi­ent toujours propres afi n que la circulation de l’air de refroidissement soit assurée.
- Sur le chargeur, aucune pièce métallique (copeaux métalliques) ne doit pénétrer dans les compartiments de réception des accumulateurs et par les fentes d’aération (risque de court-circuit)
- N’utiliser que des accumulateurs d’origine Festool et ne pas utiliser non plus d’accumulateurs usagés ou remis en état. En effet, seul l’utilisateur sera tenu respon­sable en cas d’apparition de dommages ré­sultant d’une violation de cette prescription.
- Veiller à ce que les contacts de raccorde­ment sur l’outil électrique, sur le chargeur et sur l’accu-mulateur soient toujours pro­pres.
- En laissant l’accumulateur dans le chargeur prêt à fonctionner, l’accumulateur est con­servé en état chargé grâce à un charge­ment de maintien permanent.
- Ne pas laisser les accumulateurs vides en­ chés pendant plus d’un mois env. dans le chargeur lorsque le chargeur est coupé du secteur (risque de décharge profonde).
- Un accumulateur neuf ou n’ayant pas été utilisé pendant une longue période n’atteint sa pleine capacité qu’au bout de 5 cycles de charge et de décharge environ.
- Il faudrait, dans la mesure du possible, que les accumulateurs soient entièrement déchargés avant d’être rechargés. En ef­fet, un démarrage réitéré de l’opération de charge d’accumulateurs chargés diminue leur durée de vie.
- Une durée de fonctionnement considérab­le-ment plus réduite à la suite de chaque recharge indique que l’accumulateur est usé et qu’il doit par conséquent être rem-
21
placé par un neuf.
- Les batteries NiCd, qui ne sont pas utilisées pendant une période plus longue, doivent être rangées dans leur état déchargé.
Consignes particulières concernant les accumulateurs NiMH :
- En présence de températures ambiantes inférieures à 0° C ou supérieures à 45° C, la puissance des accumulateurs NiMH diminue nettement.
- Ne pas surcharger la machine (ne pas solliciter la machine à un tel point qu’elle s’immobilise).
- Chargez les batteries NiMH environ tous les 4 mois, même en cas de non-utilisation, afi n d’exploiter au mieux toute leur capacité.
- Après chaque 10ème cycle de charge, les packs d’accumulateurs NiMH doivent rester 60 min supplémentaires dans le chargeur après la charge rapide, afi n de compenser d’éventuelles différences de capacité entre les éléments.
- Rangez de préférence les batteries NiMH, suite à leur déchargement, à des tempé­ratures ambiantes comprises entre 0° C et 25° C.
étaient connus au moment de l’achat. Sont également exclus les dommages résultant de l‘utilisation d‘accessoires et de consom­mables (patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas d‘origine. Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition que l’appareil soit retourné non démonté au four­nisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez soigneusement la notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modi-
cations dans les caractéristiques techniques gurant ici, et qui sont donc données sous
toutes réserves.
9 Déclaration de conformité CE
Perceuses-
visseuses à accu-
mulateur
C12 490454
N° de série
7 Recyclage des accumulateurs
Ne pas jeter les accumulateurs
usa-gées dans les ordures mé­nagères.
Les accumulateurs usagés ou défectueux doivent être rendus aux revendeurs, au service après-vente Festool ou aux instal­lations d’élimination publiques prescrites. Les accumulateurs seront ainsi soumis à un recyclage approprié.
8 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garan­tie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga­rantie les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui
Année du marquage CE : 2005 Nous certifi ons, sous notre propre respon- sabilité, que ce produit satisfait aux normes ou documents correspondants suivants : NE 60745-1, NE 60745-2-1, NE 60745-2-2, NE 55014-1 conformément aux prescrip­tions des directives 98/37/CE (jusqu’au 28 décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 décembre 2009), 2004/108/CE.
Chargeur N° de série
LC 45 491573, 491815
Année du marquage CE : 2003 Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux normes ou documents correspondants suivants : NE 60335-1, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE 61204­3 conformément aux prescriptions des directives 2004/108/CE, 2006/95/EC.
Dr. Johannes Steimel Directeur recherche et développement Festool GmbH, Wendlingen
22
Datos técnicos
Taladradora-atornilladora con acumuladores C 12
Potencia del motor 12 V Velocidad en vacío 1ª marcha 0 - 450 min
2ª marcha 0 - 1500 min
Par de apriete máximo en lugares blandos (madera) 18 Nm
en lugares duros (metal) 30 Nm
Par de apriete regulable 1ª marcha 2 - 7 Nm
2ª marcha 0,5 - 2,5 Nm Alcance del portabrocas 1,5 - 13 mm Diámetro máx. perforación en madera 25 mm Diámetro máx. perforación en metal 14 mm Alojamiento de herramientas en el eje 1/4“ Peso sin acumulador 0,96 kg
Cargador LC 45
Tensión de la red (entrada) 230 -240 V~
-1
-1
Frecuencia de la red 50/60 Hz Tensión de carga (salida) 7,2 - 18 V= Corriente de carga 3 A Carga rápida max. 3 A Carga de mantenimiento por impulsos aprox. 0,06 A Tiempo para recargar para NiCd 1,3 Ah aprox. 25 min
NiCd 2,4 Ah aprox. 50 min NiMH 3,0 Ah aprox. 70 min
Juego de acumuladores BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Nº de pedido 493348 492268 491821 Voltaje 12 V 12 V 12 V Capacidad 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah Margen de temperaturas de carga 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Comprobación de la temperatura m e d i a n t e l a r e s i s t e n c i a N T C Peso 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
23
1 A observar antes de la puesta en
servicio
1.1 Uso conforme a la destinación
Los taladros atornilladores Akku son apro­piados para taladrar en metal, madera, plásticos y materiales similares, así como para atornillar y apretar tornillos (hasta un diámetro de 6 mm en madera). El cargador LC 45 está destinado para cargar los acumuladores especifi cados.
El usuario responde de los daños y
accidentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.
cargador permanece una elevada tensión de condensador.
- Tenga en cuenta que en el alojamiento del cargador para la batería y en el interior del aparato, a través de las ranuras de venti­lación, pueden entrar pequeñas piezas de metal (p. ej., virutas de metal) (peligro de cortocircuito).
- Proteja la batería del calor, p. ej., también de una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe peligro de explosión.
- Para apagar una batería Li-Ion en llamas, utilice arena, nunca agua.
1.2 Instrucciones de seguridad a) Instrucciones generales de se-
guridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de se­guridad. El incumplimiento de dichas ins-
trucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de se­guridad e instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
b) Indicaciones de seguridad espe-
fi cas
- Por seguridad de las personas (incluidos los
niños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia y/o desconoci­miento no estén capacitadas para utilizar este cargador y esta herramienta eléctrica, no deberán hacerlo sin la supervisión de una persona responsable. Vigile que los niños no jueguen con el cargador o la he­rramienta eléctrica.
- Agarre la máquina sólo por las superfi cies
de agarre aisladas si quiere realizar traba­jos en los que la herramienta pueda dar con conducciones de corriente ocultas.
- Al taladrar en paredes, tenga cuidado de
no dañar las posibles conducciones de gas, corriente o agua.
- No abra la batería ni el cargador. Una vez
desconectado de la red, en el interior del
1.3 Información sobre ruido y vibra­ciones
Taladradora-atornilladora con acumu­la-dores
Los valores obtenidos según la norma EN 60745 alcanzan normalmente: Nivel de intensidad sonora 65 dB(A) Potencia sonora 76 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
Durante el trabajo, puede superarse
el nivel de contaminación acústica de 85 dB(A). ¡Usar protectores
auditivos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e inseguridad K determinada según EN 60745: Taladrar en metal ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Atornillar ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Los valores de emisión indicados (vibración, ruido) se midieron conforme a las condicio­nes de la norma EN 60745 y sirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional de los valo­res de vibración y ruido en la aplicación. Los valores de emisión indicados representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. No obstante, si se emplea la herra­mienta eléctrica para otras aplicaciones, con otras herramienta o con un mantenimiento insufi ciente, puede aumentar notablemente los valores de vibración y ruido en todo el tiempo de trabajo. También se tienen que tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío y de inactividad de la máquina para obtener una evaluación exacta durante un
24
tiempo fi jado, pues el valor obtenido en la medición incluyendo estos tiempos puede resultar mucho más bajo.
1.4 Sujeción a la pared LC 45
El cargador LC 45 tiene en su parte posterior dos agujeros alargados para poder ser col­gado a la pared usando dos tornillos (por ej. tornillos de cabeza plana o algo redondeada con 5 mm de diámetro del vástago). Para ello, atornillar los dos tornillos separados 96 mm a tal profundidad que la cabeza de tornillo todavía sobresalga unos 4 mm de la pared.
2 Ajustes en la máquina
Extraer el acumulador antes de efectuar cualquier ajuste, tarea de mantenimiento o reparación
2.1 Cambiar el acumulador
Retirar el acumulador: pulsar las dos teclas (1.1) y extraer el acumulador tirando hacia delante. Colocar el acumulador: insertar el acumulador hasta que se enclave en el soporte en la parte inferior del mango (ver gura 1).
2.2 Cambiar el sentido de giro
El botón (1.4) sirve para determinar el sen­tido de giro. Botón apretado de derecha a izquierda =
el taladro atornillador gira hacia la de­recha;
Botón apretado de izquierda a derecha =
el taladro atornillador gira hacia la iz­quierda; Botón en posición media = bloqueo de conexión.
2.3 Conmutación del engranaje ¡Conectarlo sólo con la máquina
parada!
Con el interruptor desplazable (1.5) se co­necta el engranaje.
1ª marcha
Interruptor hacia adelante - se ve la cifra 1.
2ª marcha
Interruptor hacia atrás - se ve la cifra 2.
2.4 Regulación del par de apriete
Girando la rueda de ajuste (1.6) se puede regular el par de apriete. La marca con la echa (1.7) indica el estado ajustado en cada momento: La máquina se apaga al alcanzar el par de apriete regulado. La máquina volverá a fun­cionar, después de soltar y pulsar de nuevo el interruptor de CONEXIÓN/ DESCONEXIÓN (1.3).
Taladrar
La fl echa de marca mira hacia el símbolo de taladrar = par de apriete máximo.
Atornillar
Par de apriete según el ajuste: Posición en 1 = par de apriete bajo Posición en 20 = par de apriete alto.
3 Toma de herramienta, grupos
adicionales
3.1 Portabrocas BF-FX
El portabrocas sirve para sujetar las brocas y las puntas de destornillador.
a) Montar/desmontar el portabrocas Montaje
- Coloque el portabrocas en el husillo por­tabrocas (2.5) y gírelo hasta que la clavija hexagonal (2.4) del portabrocas se enclave en la toma hexagonal interior del husillo portabrocas.
- Estire la anilla de desbloqueo (2.3) hacia adelante, apriete el portabrocas sobre el husillo portabrocas hasta el tope y suelte la anilla de desbloqueo.
Desmontaje
- Estire la anilla de desbloqueo hacia ade­lante y quite el portabrocas.
b) Cambiar la herramienta
- Gire el manguito de sujeción (2.2) en con­tra del sentido de las agujas del reloj para abrir las mordazas de apriete (2.1) (Nota: Cuando la máquina está parada, el husillo está bloqueado automáticamente).
- Introduzca la herramienta en el portabro­cas.
- Apriete bien la sujeción de la herramienta girando el manguito de apriete en el sen­tido de las agujas del reloj. Tenga siempre en cuenta que la herramienta esté sujetada de forma céntrica en el portabrocas.
25
3.2 Ángulo adicional DD-AS
El ángulo adicional facilita el trabajo (tala­drar, atornillar) vertical con respecto al eje longitudinal de la máquina.
a) Montar/desmontar el ángulo adi-
cional
Montaje
- Coloque el ángulo adicional sobre el husillo portabrocas y gírelo hasta que se enclave en la posición deseada (Nota: El ángulo adicional se puede enclavar en 16 posicio­nes angulares distintas).
- Bloquee el ángulo adicional girando la anilla de sujeción (2.7) en el sentido de las agu­jas del reloj hasta que quede apretada.
Desmontaje
- Gire la anilla de sujeción en el sentido con­trario a las agujas del reloj hasta llegar al tope y quite el ángulo adicional.
b) Montar/desmontar el portabro-
cas en el ángulo adicional
El portabrocas se sujeta de la misma manera en el eje (2.6) del ángulo adicional que en el husillo portabrocas de la máquina.
3.3 Excéntrica adicional DD-ES
La excéntrica adicional sirve para la toma de puntas de destornillador. Permite atornillar cerca de los bordes.
a) Montar/desmontar la excéntrica
adicional
El montaje/desmontaje de la excéntrica adi­cional se realiza de la misma manera que el montaje y desmontaje del ángulo adicional (véase capítulo 3.2).
b) Cambiar la herramienta
- Estire la anilla de desbloqueo (2.8) hacia atrás y saque o bien introduzca la herra­mienta.
3.4 Soporte para herramientas CEN-
TROTEC WH-CE
El soporte para herramientas CENTROTEC posibilita un rápido cambio de herramientas con el vástago CENTROTEC.
No fi je las herramientas CENTROTEC
a la parte redonda del vástago de un portabrocas convencional, de este modo el vástago no resultará dañado.
¡Riesgo de lesiones! Durante el
cambio de herramienta, maneje la herramienta con sus cuchillas afi ladas con especial cuidado, y si fuera nece­sario, utilice guantes de protección.
a) Montar/desmontar CENTROTEC Montaje
- Desplace el anillo de desbloqueo (2.11) hacia delante, sitúe el soporte para he­rramientas hasta el tope sobre el husillo portabrocas (2.5) y suelte el anillo de desbloqueo.
Desmontaje
- Desplace el anillo de desbloqueo hacia delante y retírelo del soporte para herra­mientas.
b) Cambio de herramienta
- Retire el anillo de desbloqueo verde para aplicar o quitar una herramienta con el vástago CENTROTEC (2.10). Para aplicar la herramienta gire su hexágono (2.9) en el alojamiento hexagonal hasta que el husillo portabrocas encaje y desplace la herramienta hasta el tope en el soporte para herra-mientas.
3.5 Toma de herramienta en el husi-
llo portabrocas
Para que la máquina sea más corta y más ligera las puntas de destornillador se pueden introducir directamente en la toma hexago­nal interior del husillo portabrocas (2.5).
4 Cargar el juego de acumuladores
Para cargar es preciso empujar el acumu­lador hasta el tope en el soporte (3.1) del cargador. En dirección opuesta, el acumula­dor cargado puede extraerse del cargador. El tipo de acumulador empleado (NiCd o NiMH) lo detecta el cargador automáticamente. El proceso de carga lo controla un micro­procesador. Si se emplea un acumulador de NiMH en estado caliente (>37 °C), se carga sólo con corriente de carga reducida. En este caso se alarga el tiempo de recarga.
El diodo luminoso (LED) (3.2) indica el estado actual del cargador. LED amar. – permanente:
El cargador está listo para ser usado.
26
LED verde – intermitente:
El juego de acu-muladores está cargado.
LED verde – permanente:
Juego de acumuladores cargado; cargador
con carga de matenimiento.
LED rojo – intermitente:
Indicación general de error, por ej. mal
puesto, defectuoso, o cortocircuito.
LED rojo – permanente:
Temperatura de acumuladores superior a
valores permitidos.
Observar obligatoriamente las
indicaciones en el capítulo „In­dicaciones de trabajo - Manteni­miento - Cuidado“.
5 Trabajo con la máquina
5.1 Puesta en servicio
Ponerlo en funcionamiento con el pulsador (1.3). Según la presión que se ejerza so­bre el pulsador varía la velocidad de giro del taladro atornillador. Para desconectarlo basta con soltar el pulsador (1.3). Después de soltar el pulsador, se frena el eje (por­tabrocas) impidiendo que la máquina siga girando por inercia.
5.2 Depósito para destornilladores
En los depósitos de destornillador (1.2) con soporte magnético se pueden incorporar más puntas de destornillador o prolonga­ciones de destornillador.
5.3 Señal de advertencia
En los estados de funcionamiento indicados a continuación la máquina emite una señal acústica de advertencia y se apaga:
Pitidos a intervalos regulares
- Acumulador vacío
Triple pitido a intervalos regulares
- Carga (par de apriete) demasiado alta
- Máquina demasiado caliente
6 Indicaciones de trabajo - Mante-
ni-miento - Cuidados
Tenga en cuenta las indicaciones
que se ofrecen a continuación. En caso de inobservancia existirá peligro de dañar la máquina, el cargador o el acumulador.
- Sólo técnicos especializados pueden llevar a cabo las reparaciones. Con el cargador LC 45, continúa habiendo una tensión del capacitor elevada en el interior del aparato después de separarlo de la red.
- Mantener limpias las ranuras de la herra­mienta eléctrica y del cargador para que el aire de refrigeración circule sin proble­mas.
- En el interior del cargador no debe penetrar ningún trozo de metal (viruta metálica) a través de las aberturas para los acumu­ladores ni de las ranuras de ventilación (peligro de cortocircuito).
- Emplee sólo juegos de acumuladores de Festool. No emplee juegos de acumulado­res ya desgastados y preparados de nuevo para poder ser usados. El usuario se res­ponsabiliza de los posibles daños por el uso de juegos de acumuladores no originales de Festool.
- Mantener limpios los contactos de conexión de la máquina, del cargador y del juego de acumuladores.
- Guardando el juego de acumuladores en un cargador listo para ser usado, el juego de acumuladores se mantiene siempre carga­do debido a la carga de mantenimiento.
- No dejar los acumuladores vacíos durante más de 1 mes en el cargador si éste está separado de la red (peligro de descarga total).
- Un juego de acumuladores nuevo o que no haya sido utilizado en mucho tiempo alcan­za su capacidad total después de aproxi­madamente 5 ciclos de carga y descarga.
- Los juegos de acumuladores deberían estar descargados prácticamente por completo antes de volver a ser cargados. Si se carga reptidamente un juego de acumuladores no desgastado del todo, se reduce su vida útil.
- Una capacidad de funcionameniento bas­tante más corta por cada carga indica que el acumulador està gastado y que debe ser sustituido por uno nuevo.
- Los acumuladores NiCd que no se utilicen durante un período prolongado deberían guardarse completamente descargados.
Indicaciones especiales para los acu­muladores NiMH:
- Cuando la temperatura ambiente está por
27
debajo de los 0 ºC o bien por encima de los 45 ºC, el rendimiento del acumulador NiMH disminuirá considerablemente.
- No deberá sobrecargarse la máquina (no cargar la máquina tanto como para que llegue a pararse).
- Los acumuladores NiMH deberán recar­garse cada 4 meses aunque no se utilicen para mantener toda su capacidad.
- Los acumuladores de NiMH deberían per­ma-necer todavía 60 minutos más en el cargador tras cargarse por décima vez en el modo de carga rápida. Así se compensan las posibles diferencias de capacidad de las células.
- Debido a que se descargan solos, los acu­muladores NiMH deben guardarse prefe­rentemente en lugares con una tempera­tura ambiente entre 0° C y 25° C .
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar al pro­veedor o a un taller de servicio al cliente au­torizado de Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de recambio y el compro­bante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de inves­tigación y desarrollo nos reservamos el de­recho de realizar modifi caciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento.
9 Declaración de conformidad CE
7 Reciclaje de los juegos de acu-
mula-dores
No tire a la basura el juego de
acumuladores ya desgastado.
Devuelva los juegos de acumuladores utiliza­dos o defectuosos al comercio especializado, al servicio de postventa de Festool o a los centros municipales de recogida de basura especial. De esta manera se facilita un reci­claje correcto de los acumuladores.
8 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una ga­rantía por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales especí­ cas de cada país, pero como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE, el periodo de prestación de garantía es de 24 meses (se determinará por la factura o el albarán). Quedan excluidos de la prestación de ga­rantía los daños originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso inadecua­do, o los daños ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o que ya eran conocidos en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de accesorios y materiales de consumo no originales (p. ej. platos lijado­res).
Taladradora-
atornilladora con
acumuladores
C12 490454
Año de certifi cación CE: 2005 Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple las siguientes nor­mas o documentos normativos. EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1 conforme a las especifi caciones de las direc- trices 98/37/CE (desde el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/CE.
Cargador Nº de serie
LC 45 491573, 491815
Año de certifi cación CE: 2003 Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple las siguientes normas o documentos normativos. EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 conforme a las especifi caciones de las directrices 2004/108/ CE, 2006/95/CE.
Dr. Johannes Steimel Director de investigación y desarrollo Festool GmbH, Wendlingen
Nº de serie
28
Dati tecnici
Trapano-avvitatrice a batteria C 12
Tensione motore 12 V Velocità a vuoto 1a gamma 0 - 450 min
2a gamma 0 - 1500 min
Coppia torcente max. Avvitatura su materiale morbido (legno) 18 Nm
Avvitatura su materiale duro (metallo) 30 Nm
Coppia torcente impostabile 1a gamma 2 - 7 Nm
2a gamma 0,5 - 2,5 Nm Campo di serraggio della pinza portapunta 1,5 - 13 mm Dia. max. di foratura su legno 25 mm Dia. max. di foratura su metallo 14 mm Sede portautensile nella pinza portapunta 1/4“ Peso senza batteria 0,96 kg
Caricatore LC 45
Tensione di rete (ingresso) 230 -240 V~
-1
-1
Frequenza di rete 50/60 Hz Tensione di ricarica (uscita) 7,2 - 18 V= Corrente di ricarica 3 A Rcarica rapida max. 3 A Crica di compensazione a impulsi circa 0,06 A Durata ricarica per NiCd 1,3 Ah circa 25 min
NiCd 2,4 Ah circa 50 min NiMH 3,0 Ah circa 70 min
Batterie ricaricabili BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Codice prodotto 493348 492268 491821 Tensione 12 V 12 V 12 V Capacità 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah Campo di temperatura di ricarica 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Monitoraggio temperatura m e d i a n t e r e s i s t e n z a N T C Peso 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l’uso.
29
1 Prima della messa in funzione
osservare quanto segue
1.1 Utilizzo conforme
I trapani avvitatori a batteria sono adatti per eseguire lavori di foratura nel metallo, nel legno, nella plastica ed in altri materiali simili, nonché per eseguire fi ssaggi e serra- re le viti (fi no ad un diametro di 6 mm nel legno). Il caricabatterie LC 45 è ideato per ricaricare le batterie utilizzate.
L’utilizzatore è responsabile di even-
tuali danni o infortuni causati da un utilizzo improprio.
1.2 Informazioni per la sicurezza a) Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni. Eventuali errori nell’adempi-
mento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicu­rezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad uten­sili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allac­ciamento).
acqua o a cavi elettrici.
- Non aprire la batteria o il caricatore. All'in­terno del caricatore anche dopo averlo scollegato dalla corrente sussiste un'alta tensione del condensatore.
– Prestare attenzione affi nché non vengano
introdotte parti metalliche (ad es. trucioli di metallo) all'interno del caricatore, in particolare nel vano batterie o attraverso le feritoie di aerazione (pericolo di corto­circuito).
- Proteggere le batterie dal calore, ad es. anche da una prolungata esposizione ai raggi solari e dal fuoco. Sussiste il rischio di esplosione.
- Evitare di spegnere la batteria al litio in­cendiata con acqua, ma usare sabbia.
1.3 Informazioni sulla rumorosità e
sulle vibrazioni
Trapano-avvitatrice a batteria
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 riportano caratteristicamente: Livello di pressione acustica 65 dB(A) Potenza sonora 76 dB(A) Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Durante le lavorazioni può essere
superato il livello di rumorosità di 85 dB(A).
Utilizzare le cuffi e di protezione!
b) Avvertenze di sicurezza specifi -
che della macchina
- Questo caricabatterie e questo utensile elettrico non devono essere utilizzati da persone (compresi bambini) con facoltà psichiche, sensoriali o mentali limitate oppure senza esperienza e/o conoscenze, a meno che vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto da tale persona istruzioni su come usare il caricabatterie o l‘utensile elettrico. I bambini devono essere sorvegliati al fi ne di garantire che non gio- chino con il caricabatterie o con l‘utensile elettrico.
- Afferrare la macchina soltanto sulle mani­glie isolate se si eseguono lavori durante i quali l'utensile possa incontrare cavi elet­trici nascosti.
- In caso di foratura nelle pareti, prestare attenzione a eventuali condotte di gas o
Valore dell‘emissione di vibrazioni ah (som­ma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745: Foratura nel metallo ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Avvitatura ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori) sono stati misurati secondo le con­dizioni di prova contenute in EN 60745 e servono per il confronto fra le macchine. Sono utilizzabili anche per una valutazione provvisoria del carico vibratorio e di rumore durante il funzionamento. I valori di emissione indicati sono rappresen­tativi delle principali applicazioni dell’utensile elettrico. Se però l’utensile elettrico viene utilizzato per altre applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se non viene sot­toposto a regolare manutenzione, i carichi vibratori e di rumore possono aumentare de-
30
cisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per un’esatta valutazione durante un periodo di lavoro prestabilito, si deve anche tener conto dei tempi di funzionamento a vuoto e di arresto della macchina in esso compresi. Questo può ridurre notevolmente il carico durante l’intero periodo di lavoro.
1.4 Fissaggio a parete LC 45
Il caricatore LC 45 ha nella parte inferiore due fori lunghi con i quali lo si può appendere a una parete mediante due viti (ad es. viti a testa tonda o a calotta piatta con codolo di diametro 5 mm). Avvitare nella parete entrambe le viti, mantenendo un interasse di 96 mm, in modo che la testa delle viti risulti ancora sporgente per ca. 4 mm dalla parete stessa.
2 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione o riparazione rimuovere la batteria!
2.1 Sostituzione della batteria
Per rimuovere la batteria: premere entrambi i tasti (1.1) ed estrarre la batteria tirando in avanti. Per inserire la batteria: spingere la batteria fi nché non si innesta all’inter- no dell’alloggiamento nella parte inferiore dell’impugnatura (vedere fi g.1).
2.2 Commutazione del senso di marcia
La manopola di commutazione (1.4) serve per determinare il senso di marcia. Manopola spostata da destra a sinistra = rotazione destrorsa; Manopola spostata da sinistra a destra = rotazione sinistror-
sa; Manopola al centro = inibizione ac­censione.
2.3 Commutazione di gamma Cambiare soltanto quando la
macchina è ferma!
Il cambio di gamma si effettua spostando il selettore scorrevole (1.5). 1a gamma: Selettore scorrevole avanti - si vede il numero 1. 2a gamma: Selettore scorrevole indietro
- si viene il numero 2.
2.4 Regolazione della coppia torcente
La coppia torcente desiderata si può impo­stare girando l’anello di regolazione (1.6). La freccia (1.7) indica la condizione impostata. Al rag-giungimento della coppia torcente impostata, la macchina si spegne. La mac­china si accende nuovamente non appena l’interruttore ON/OFF (1.3) viene rilasciato e nuovamente premuto.
Foratura
La freccia punta sul simbolo di foratura = coppia torcente massima.
Avvitatura
Coppia torcente in base al valore impostato: Posizione 1 = coppia torcente piccola Posizione 20 = coppia torcente grande
3 Attrezzo portautensili, adattatori
3.1 Pinza BF-FX
La pinza serve per bloccare le punte e gli inserti.
a) Montaggio e smontaggio della
pinza
Montaggio
- Applicare la pinza sul mandrino portapunta (2.5) e girarla fi no a quando la spina esa- gonale (2.4) della pinza non s’innesta nella sede esagona del mandrino portapunta.
- Tirare l’anello di sblocco (2.3) in avanti, spingere la pinza sul mandrino portapunta no a sentire lo scatto e rilasciare l’anello.
Smontaggio
- Tirare l’anello di sblocco in avanti e rimuo­vere la pinza.
b) Cambio dell’utensile
- Girare il manicotto di serraggio (2.2) in senso antiorario per aprire le griffe (2.1) (Avver-tenza: il mandrino è automati­ca-mente bloccato quando la macchina è spenta).
- Inserire l’utensile nella pinza.
- Bloccare l’utensile girando il manicotto in senso orario. Si raccomanda di tenere l’utensile sempre in posizione centrale quando lo si blocca nella pinza.
3.2 Adattatore angolare DD-AS
L’adattatore angolare permette di lavorare (perforare, avvitare) perpendicolarmente all’asse longitudinale della macchina.
31
a) Montaggio e smontaggio
dell’adat-tatore angolare
Montaggio
- Applicare l’adattatore angolare sul mandri­no portapunta e girarlo fi no a farlo scattare nella posizione (avvertenza: l’adattatore angolare si può fi ssare in 16 posizioni di- verse).
- Fissare l’adattatore girando l’anello di fi s- saggio (2.7) in senso orario fi no a bloccar- lo.
Smontaggio
- Girare l’anello di ssaggio in senso orario no all’arresto e togliere l’adattatore an-
golare.
b) Montaggio/smontaggio dell’adat-
tatore angolare sulla pinza
La pinza viene fi ssata allo stesso modo sia sull’asse (2.6) dell’adattatore angolare che sul mandrino portapunta della macchina.
3.3 Adattatore eccentrico DD-ES
Nell’adattatore eccentrico si inseriscono le punte esagonali. Con esso si possono ese­guire avvitature a fi lo.
a) Montaggio e smontaggio del-
l’adat-tatore eccentrico
Il montaggio e lo smontaggio dell’adatta­tore eccentrico si esegue allo stesso modo dell’adattatore angolare (v. capitolo 3.2).
b) Cambio dell’utensile
- Tirare indietro l’anello di sblocco (2.8) e rimuovere ovvero inserire l’utensile.
3.4 Portautensili CENTROTEC WH-CE
Il portautensili CENTROTEC consente di ef­fettuare un rapido cambio degli utensili con gambo FX Centro.
Non fi ssare gli attrezzi CENTROTEC
sulla parte tonda del codolo in un mandrino tradizionale, al fi ne di evi- tare danni al codolo stesso.
Pericolo di lesioni! Maneggiare
l’attrezzo e i relativi taglienti affi lati con particolare scrupolo durante la sostituzione e indossare gli appositi guanti da lavoro.
a) Montaggio/Smontaggio di CEN-
TROTEC
Montaggio
- Spostare in avanti l’anello di sblocco (2.11), inserire il portautensili fi no a battuta sul mandrino portapunte (2.5) e rilasciare l’anello di sblocco.
Smontaggio
- Spostare in avanti l’anello di sblocco ed estrarre il portautensili.
b) Sostituzione dell’utensile
- Per inserire e/o disinserire un utensile con gambo FX Centro, spostare indietro l’anello di sblocco di colore verde (2.10). Quando si inserisce l’utensile, avvitare fi nché il suo gambo di forma esagonale (2.9) non si innesta nell’alloggiamento di forma esago­nale del mandrino portapunte e spingere l’utensile fi no a battuta nel portautensili.
3.5 Attrezzo portautensili nel man-
drino
Per mantenere la macchina più leggera e corta possibile, si possono inserire gli inserti esagonali nella sede esagona del mandrino portapunta (2.5).
4 Caricare le batterie
Per effettuare la ricarica, spingere la batteria no a battuta nell’alloggiamento (3.1) del caricabatterie. Procedere nella direzione in­versa per estrarre la batteria ricaricata dal caricabatterie. Il tipo di batteria impiegato (NiCd o NiMH) viene riconosciuto automati­camente. La ricarica viene gestita dal micro­processore. Se si inserisce una batteria NiMH calda (>37°C), la ricarica avviene solo con corrente di ricarica ridotta. In questo caso il tempo di carica si prolunga.
Il LED (3.2) indica il rispettivo stato di esercizio del caricatore. LED giallo - luce continua:
Il caricatore è pronto al funzionamento.
LED verde – lampeggiante:
La batteria viene ricaricata.
LED verde - luce continua:
La batteria è carica, è in corso la carica di
mantenimento.
LED rosso – lampeggiante:
Indicazione generica di errore, ad es. con-
32
tatto non perfetto, cortocircuito.
LED rosso - luce continua:
Temperatura delle batterie fuori dei limiti
consentiti.
Attenersi assolutamente alle in-
dicazioni riportate nel capitolo „Istruzioni di lavoro - Manuten­zione - Cura“.
5 Lavori con la macchina
5.1 Messa in servizio
Accendere premendo il pulsante (1.3). La velocità si può regolare continuamente a seconda della pressione esercitata sul pul­sante. Spegnere rilasciando il pulsante (1.3). Dopo il rilascio del pulsante viene frenato il mandrino di lavoro (pinza portapunta) per evitare che l’utensile continui a girare.
5.2 Magazzino portapunte
Nei caricatori per inserti (1.2) con supporto magnetico è possibile inserire numerosi in­serti o prolunghe per inserti.
5.3 Segnale di avvertimento
Al verifi carsi delle seguenti condizioni opera- tive, la macchina emette un segnale acustico d’avvertimento e quindi si spegne:
un beep ad intervalli regolari
- batteria scarica
tre beep ad intervalli regolari
- carica (coppia torcente) troppo elevata
- macchina eccessivamente surriscaldata
6 Istruzioni di lavoro - Manuten-
zione - Cura
Osservare le seguenti indicazioni
per non rischiare di danneggiare la macchina, il caricabatterie o la batteria.
- Le riparazioni devono essere eseguite da personale qualifi cato. Nel caricabatteria LC 45, anche dopo il disinserimento dalla rete, all’interno dell’apparecchio sussiste un’alta tensione del condensatore.
- Tenete pulite le aperture di aerazione dell’utensile elettrico e del caricatore per garantire la libera circolazione dell’aria di raffreddamento.
- Non mettete oggetti metallici (per es.
trucioli metallici) a contatto con gli allog­giamenti di ricarica batterie del caricatore né inseriteli nell’apparecchio attraverso le fessure di aerazione (pericolo di cortocir­cuito).
- Impiegate solo batterie ricaricabili origi­nali della Festool. Non impiegate batterie usate e trattate per essere riutilizzate. L’utilizzatore è responsabile per qualsiasi danno causato dall’impiego di batterie non originali della Festool.
- Tenete puliti i contatti di allacciamento dell’utensile elettrico, del caricatore e del blocco di batterie.
- Conservando nel caricatore in funzione le batterie, queste vengono mantenute nella carica massima grazie alla continua carica di compensazione.
- Non lasciate le batterie scariche all’incirca per più di un mese nel caricatore quando questi è scollegato dalla presa di corrente (pericolo di scarica profonda).
- Una batteria nuova o non usata per un lungo periodo di tempo raggiunge la sua capacità massima solo dopo circa 5 cicli di ricarica e scarica.
- Le batterie dovrebbero essere possibil­mente scaricate completamente prima di ricaricarle. Se si avvia ripetutamente il ciclo di ricarica per batterie già cariche, se ne abbrevia la durata.
- Una durata di esercizio sensibilmente più breve dopo ogni ricarica è segno che le batterie sono consumate e devono essere sostituite con delle batterie nuove.
- Le batterie al NiCd che non vengono uti­lizzate per lungo tempo devono essere conservate scariche.
Indicazioni particolari per batterie NiMH:
- Se la temperatura ambiente scende sotto zero o supera i 45° C, la capacità della batteria NiMH si riduce sensibilmente.
- Non sovraccaricare la macchina (non solle­citare la macchina fi no al punto che questa si arresti).
- Le batterie al NiMH devono essere ricari­cate ogni 4 mesi, anche se non utilizzate, al fi ne di mantenerne intatta tutta la loro capacità.
- Ogni 10 ricariche, dopo la carica rapida si dovrebbero lasciare le batterie NiMH
33
nel caricabatterie ancora circa 60 min., in modo da compensare eventuali differenze di capacità tra le celle.
- In considerazione dell’autoscarica, le bat­terie al NiMH devono essere conservate preferibil-mente a temperatura ambiente, tra 0°C e 25°C.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.
9 Dichiarazione di conformità CE
7 Riciclaggio delle batterie
Non gettate le batterie consuma-
te fra i rifi uti domestici!
Le batterie consumate o difettose devono essere restituite al commerciante o al ser­vizio di assistenza Festool. In tal modo esse vengono inviate al sistema di riciclaggio.
8 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti di materiale o di fabbricazione, in conformità alle disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una garanzia della durata minima di 12 mesi. Negli stati dell’UE, la durata della garanzia è di 24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di consegna). Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a naturale logoramento/usura, a sovraccarico, a tratta­mento non idoneo e/o provocati dall’utilizza­tore oppure dovuti a un impiego diverso da quello indicato nellle istruzioni d’uso oppure già noti al momento dell’acquisto. Si esclu­dono anche i danni derivanti dall‘impiego di accessori e materiali di consumo (ad es. platorelli) non originali. Eventuali reclami possono essere accettati soltanto se l’apparecchio è rispedito non smontato ai fornitori o a un centro di assi­stenza clienti Festool autorizzato. Le istruzio­ni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta d’acquisto devono essere conservate in buono stato. Per il resto valgono le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Trapano-avvita-
trice a batteria
C12 490454 Anno del contrassegno CE: 2005
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2­2, EN 55014-1 secondo le disposizioni delle Direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic. 2009), 2006/42/CE (a partire dal 29 dic. 2009), 2004/108/CE.
Caricatore N° di serie
LC 45 491573, 491815 Anno del contrassegno CE: 2003
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 secondo le disposizioni delle Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE.
Dr. Johannes Steimel Direttore Ricerca e sviluppo Festool GmbH, Wendlingen
N° di serie
34
Technische gegevens
Accu-schroefboormachine C 12
Oplaadspanning 12 V Onbelast toerental Eerste versnelling 0 - 450 min
Tweede versnelling 0 - 1500 min
Draaimoment max. Zchte schroefi ndaling (hout) 18 Nm
Harde schroefi ndaling(metaal) 30 Nm
Draaimoment gem. Eerste versnelling 2 - 7 Nm
Tweede versnelling 0,5 - 2,5 Nm Totaal bereik van boorkop 1,5 - 13 mm Max. boor-f in hout 25 mm Max. boor-f in metaal 14 mm Gereedschapopname in booras 1/4“ Gewicht zonder accu 0,96 kg
Oplaadapparaat LC 45
Netspanning (ingang) 230 -240 V~
-1
-1
Netfrequentie 50/60 Hz Oplaadspanning (uitgang) 7,2 - 18 V= Oplaadstroom 3 A Sneloplading max. 3 A Compensatielading pulserend ca. 0,06 A Oplaadtijd voor NiCd 1,3 Ah ca. 25 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
Accupack BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Bestelno. 493348 492268 491821 Spanning 12 V 12 V 12 V Capaciteit 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah Oplaadtemperatuurbereik 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Temperatuurbewaking v i a N T C - w e e r s t a n d Gewicht 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.
35
1 Voor de inbedrijfstelling in acht
nemen
1.1 Reglementair gebruik
De accuschroefboormachines zijn geschikt voor het boren in metaal, hout, kunststoffen en gelijksoortige materialen, en voor het in- en vastdraaien van schroeven (tot een diameter van 6 mm in hout). Het oplaadapparaat LC 45 is bestemd voor het opladen van de vermelde accupacks.
Voor schade en letsel bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaats­vindt, is de gebruiker aansprakelijk.
1.2 Veiligheidsinstructies a) Algemene veiligheidsvoor-
schriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en instructies. Wanneer de waar-
schuwingen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebru­ik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
b) Machinespecifi eke veiligheids-
voorschriften
- Dit oplaadapparaat en elektrisch gereed­schap zijn niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capa­citeiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoorde­lijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het oplaadapparaat of het elektrisch gereedschap. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zor­gen dat zij niet met het oplaadapparaat of elektrisch gereedschap spelen.
- Houd de machine alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren van werkzaamheden waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen kan raken.
- Let bij het boren in wanden op eventueel
aanwezige gas-, stroom- of waterleidin­gen.
- Open het accupack en het oplaadapparaat niet. Ook na scheiding van het elektricite­itsnet is in het binnenwerk van het oplaad­apparaat een hoge condensatorspanning aanwezig.
- Let erop dat er geen metalen deeltjes (bij v. metaalspanen) in het binnenwerk van het oplaadapparaat komen via de opnames van het accupack en de ventilatiesleuven (gevaar van kortsluiting).
- Stel het accupack niet bloot aan hitte, zoals voortdurend zonlicht of vuur. Er bestaat explosiegevaar.
- Blus brandende Li-ion-accupacks nooit met water maar maak gebruik van zand.
1.3 Informatie over geluidsoverlast
en trilling
Accu-schroefboormachine
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk: Geluidsdrukniveau 65 dB(A) Geluidsvermogensniveau 76 dB(A) Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Bij het werken kan het geluidsniveau
85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: Boren in metaal ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Schroeven ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) zijn gemeten volgens de testvoor­waarden in EN 60745 en dienen voor de machinevergelijking. Aan de hand van deze waarden kan ook een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsbelasting tijdens het gebruik worden gemaakt. De aangegeven emissiewaarden gelden voor de belangrijkste toepassingen van het elek­trische gereedschap. Wordt het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassin­gen of met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor de trillings- en geluidsbela­sting gedurende de hele werktijd aanzien­lijk worden verhoogd. Met het oog op een
36
vastgelegde werkperiode dienen voor een juiste beoordeling ook de hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht te worden genomen. De belasting over de totale werkperiode kan op deze manier aanzienlijk worden verminderd.
1.4 Muurbevestiging LC 45
Het sneloplaadapparaat LC 45 heeft aan de achter-zijde twee lange gaten, waarmee het d.m.v. twee schroeven (b.v. halfronde of platkopschroeven met schachtdoorsnede 5 mm) aan een muur kan worden opgehan­gen. Draai hiervoor de beide schroeven op een afstand van 96 mm zo ver in de wand, dat de schroefkop nog maar ca. 4 mm uit de wand naar buiten steekt.
2 Instellingen aan de machine
Verwijder het accupack altijd voordat u het apparaat instelt, repareert, of er onderhoud aan pleegt!
2.4 Instelling van draaimoment
Door de stelring (1.6) te draaien kan het draaimoment ingesteld worden. De pijl-mar­kering (1.7) geeft de ingestelde stand aan. De machine schakelt uit wanneer het inge­stelde draaimoment is bereikt. De machine loopt pas weer verder wanneer de AAN-/UIT­knop (1.3) is losgelaten en opnieuw wordt ingedrukt.
Boren
Pijlmarkering geeft boorsymbool aan = ma­ximaal draaimoment.
Schroeven
Draaimoment overeenkomstig instelling Stand op 1 = klein draaimoment Stand op 20 = hoog draaimoment
3 Gereedschapopneming, groepen
met voorzetstukken
3.1 Boorkop BF-FX
De boorkop dient voor het inspannen van boren en bits.
2.1 Accupack wisselen Accupack uitnemen
Druk op beide toetsen (1.1) en neem het accupack naar voren toe uit het apparaat.
Accupack plaatsen
Schuif het accupack in de opberghouder aan de onderzijde van de handgreep, tot hij inklikt (zie Afbeelding 1).
2.2 Omschakelen van de draai­richting
De schakelknop (1.4) is voor het bepalen van de draairichting. Knop van rechts naar links gedrukt = rechtsdraaiend; Knop van links naar rechts gedrukt = linksdraaiend; Knop in middelste stand = inschakelblok-kering
2.3 Omschakeling van de transmis­sie
Alleen bij stilstaand apparaat
schakelen!
Met schakelschuif (1.5) kan de transmissie geschakeld worden.
Eerste versnelling
Schakelschuif naar voren - cijfer 1 is zichtbaar.
Tweede versnelling
Schakelschuif naar achteren - cijfer 2 is zicht-baar.
a) Boorkop monteren/demonteren Montage
- Plaats de boorkop op de boorspindel (2.5) en draai deze zó ver tot de inbuspen (2.4) van de boorkop in de inbusopneming aan de binnenkant van de boorspindel klikt.
- Trek de ontgrendelingsring (2.3) naar vor­en, druk de boorkop tot aan de aanslag op de boorspindel en laat de ontgrendelings­ring los.
Demontage
- Trek de ontgrendelingsring naar voren en neem de boorkop eraf.
b) Gereedschap wisselen
- Draai de spanhuls (2.2) tegen de wijzers van de klok in, om de spanblokjes (2.1) te openen (aanwijzing: Als de machine is uitgeschakeld, is de spindel automatisch vergrendeld).
- Plaats het gereedschap in de boorkop.
- Span het gereedschap vast door de span­huls met de wijzers van de klok mee te draaien. Let er altijd op dat het ge­reedschap in het midden van de boorkop is opgespannen.
37
3.2 Hoekvoorzetstuk DD-AS
Door het hoekvoorzetstuk is het mogelijk loodrecht op de lengteas van de machine te werken (boren, schroeven).
a) Hoekvoorzetstuk monteren/de-
monteren
Montage
- Zet het hoekvoorzetstuk op de boorspindel en draai hem zó ver tot hij in de gewenste stand klikt (aanwijzing: Het hoekvoorzet­stuk kan in 16 verschillende hoekstanden worden geklikt).
- Vergrendel het hoekvoorzetstuk door de bevestigingsring (2.7) vast te draaien met de wijzers van de klok mee .
Demontage
- Draai de bevestigingsring tegen de wijzers van de klok in tot aan de aanslag en neem het hoekvoorzetstuk eraf.
b) Boorkop op hoekvoorzetstuk
monteren/demonteren
De boorkop wordt op dezelfde manier op de as (2.6) van het hoekvoorzetstuk bevestigd als op de boorspindel van de machine.
Gevaar voor letsel! Hanteer het ge-
reedschap bij het wisselen heel voor­zichtig, met het oog op de scherpe snijkanten ervan, en draag zonodig veiligheidshandschoenen.
a) CENTROTEC monteren/demon-
teren
Montage
- Trek de ontgrendelring (2.11) naar vo­ren, plaats de gereedschapshouder tot de aanslag op de boorspil (2.5) en laat de ontgrendelring los.
Demontage
- Trek de ontgrendelring naar voren en ver­wijder de gereedschapshouder.
b) Wisselen van gereedschap
- Trek bij het plaatsen resp. het verwijderen van gereedschap met de CENTROTEC­schacht de groene ontgrendelring (2.10) terug. Draai het gereedschap bij het plaat­sen om totdat de zeskantschacht (2.9) ervan in de zeskantopname van de boorspil inklikt en schuif het gereedschap tot de aanslag in de gereedschapshouder.
3.3 Excentervoorzetstuk DD-ES
Het excentervoorzetstuk dient voor de opne­ming van bits. Hierdoor kan er dichtbij de rand worden geschroefd.
a) Excentervoorzetstuk monteren/
demonteren
De montage/demontage van het excenter­voorzetstuk gebeurt op dezelfde manier als die van het hoekvoorzetstuk (zie hoofdstuk
3.2).
b) Gereedschap wisselen
- Trek de ontgrendelingsring (2.8) naar ach­teren en haal het gereedschap eruit resp. plaats het gereedschap erin.
3.4 Gereedschapshouder
CENTROTEC WH-CE
De gereedschapshouder CENTROTEC maakt het dankzij de CENTROTEC-schacht mogelijk snel van gereedschap te wisselen.
Span CENTROTEC gereedschap niet
op het ronde schachtdeel in een standaardboorhouder, anders wordt de schacht beschadigd.
3.5 Gereedschapopneming in de boorspindel
Om de machine lichter en korter te maken kunnen bits direct in de inbusopneming aan de binnenkant van de boorspindel (2.5) worden geplaatst.
4 Accupack opladen.
Voor het laden dient het accupack tot aan de aanslag in de opberghouder (3.1) van het oplaadapparaat te worden geschoven. Het op-geladen accupack kan in tegeno­vergestelde richting uit het oplaadapparaat worden genomen. Het accutype dat wordt gebruikt (NiCd of NiMH) wordt automatisch herkend. Het oplaadproces wordt via een microprocessor geregeld. Als een warm NiMH-akkupack (>37 °C) wordt gebruikt,dan wordt slechts met gereduceerde laadstroom geladen. In dit geval wordt de oplaadtijd langer.
De LED (3.2) geeft de betreffende ge­bruik-stoestand van het snellaadappa­raat aan.
38
LED geel - permanent licht:
acculader is bedrijfsklaar.
LED groen – knipperlicht:
Accupack wordt opgeladen.
LED groen - permanent licht:
Accupack is opgeladen, compensatielading
loopt.
LED rood – knipperend:
algemene foutaanduiding, b.v. geen volle-
dig contact, kortsluiting, accu defect.
LED rood - blijft branden:
accutemperatuur boven toegestane grens-
waarden.
Neem beslist de aanwijzingen in acht
die genoemd worden in het hoofd­stuk „Werkinstructies - Onderhoud
- Verzorging“.
5 Werken met de machine
5.1 Ingebruikneming
Inschakelen door op de schakelaarknop (1.3) te drukken. Afhankelijk van de druk die uitgeoefend wordt op de schakelaarknop, kan het toerental traploos geregeld worden. Uitschakelen door de schakelaarknop (1.3) los te laten. Na het loslaten van de scha­kelaarknop wordt de hoofdas (boorkop) afgeremd en wordt zodoende voorkomen dat het gereed-schap naloopt.
5.2 Bit-depot
In de bit-depots (1.2) met magneethouders kunnen meerdere bits of bitverlengingen worden gelegd.
5.3 Waarschuwingssignaal
Bij de volgende bedrijfstoestanden is er va­nuit de machine een waarschuwingssignaal te horen en schakelt de machine uit:
Pieptoon met regelmatige tussenpo­zen
- Accu leeg.
Drievoudige pieptoon met regelmatige tussenpozen
- Belasting (draaimoment) te hoog
- Machine te warm.
6 Werkinstructies - onderhoud -
verzorging
Neem s.v.p. de volgende ins-
tructies in acht. Anders bestaat er het risico dat de machine, het oplaadapparaat of het accupack beschadigd raken.
- Reparaties mogen alleen uitgevoerd wor­den door een erkende vakman. Bij het oplaadapparaat LC 45 staat het elektricite­its-deel in het binnenste van het apparaat ook na scheiding van het net onder een hoge condensatorspanning.
- Ventilatie-openingen op het elektrisch gereedschap en op het oplaadapparaat schoonhouden zodat de luchtcirculatie voor de koeling gewaarborgd is.
- Er mogen geen metalen delen (b.v. metaal­splinters) in het binnenste van het oplaad­apparaat terechtkomen via de opnames van de accupacks en via de ventilatiegleu­ven (gevaar voor kortsluiting).
- Gebruik alleen maar originele Festool-ac­cupacks. Gebruik geen gebruikte en weer opgewerkte accupacks. Voor schade bij Gebruik van niet originele Festool accup­acks is de gebruiker aansprakelijk.
- Aansluitcontacten op het elektrisch ge­reed-schap, oplaadapparaat en accupack schoon-houden.
- Door de accupacks te bewaren in het bedri­jfs-klare oplaadapparaat wordt de accupack door een voortdurende compensatielading in opgeladen toestand gehouden.
- Lege accupacks niet langer dan ong. 1 maand in het oplaadapparaat laten zitten wanneer het oplaadapparaat niet op het net aangesloten is (gevaar voor diepe ont­lading).
- Een nieuwe of gedurende lange tijd niet ge-bruikte accupack bereikt pas na ca. 5 oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige ca­paciteit.
- Accupacks moeten voordat ze opnieuw op­geladen worden, indien mogelijk, helemaal ontladen worden. Een herhaald opstarten van de oplaad-procedure bij een opgeladen accu vermindert de levensduur ervan.
- Een aanzienlijk verkorte bedrijfstijd per opla-ding duidt erop dat de accu opgebru­ikt is en door een nieuwe vervangen moet worden.
39
- NiCd-accupacks, die gedurende langere tijd niet worden gebruikt, dienen in ontladen toestand te worden bewaard.
Speciale instructies voor NiMH-accup­acks:
- Bij een temperatuur in de omgeving bene­den 0° C of boven 45° C neemt het vermo­gen van het NiMH-accupack aanmerkelijk af.
- Machine niet overbelasten (machine niet zo zwaar belasten dat deze gaat stilstaan).
- Laad NiMH-accupacks, ook wanneer ze niet worden gebruikt, ongeveer om de 4 maanden opnieuw op, zodat ze hun volle­dige capaciteit behouden.
- Telkens als NiMH-akkupacks 10 maal gela­den zijn moeten deze na de sneloplading nog 60 min. in het oplaadapparaat blijven, om eventuele capaciteitsverschillen tussen de cellen op te heffen.
- Bewaar NiMH-accupacks, vanwege de zelfontlading, bij voorkeur bij een tempe­ratuur tussen de 0° C en 25° C.
7 Recycling van accupacks
Gooi de opgebruikte accupack
niet bij het huisvuil.
Opgebruikte of defecte accupacks bij de han­delaar, de Festool-servicedienst of openbaar voorgeschreven afvalverwerkings-installa­ties inleveren. De accupacks worden dan op een correcte wijze gerecycled.
wordt niet in aanmerking genomen. Klachten kunnen alleen in behandeling wor­den genomen wanneer het apparaat niet­gedemonteerd aan de leverancier of een geautoriseerde Festool-klantenservice wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, de vei­ligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende garantievoorwaarden van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ont­wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de hier gegeven technische specifi catie voorbehouden.
9 EG-conformiteitsverklaring
Accu-schroef-
boormachine
C12 490454 Jaar van de CE-markering: 2005
Wij verklaren en stellen ons ervoor verant­woordelijk dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documen­ten.
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2­2, EN 55014-1 volgens de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/ EG.
Oplaadapparaat Serienr.
LC 45 491573, 491815
Serienr.
8 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het betreffende land, maar minimaal 12 maanden geven wij voor onze apparaten garantie op materiaal- en fabricagefouten. Binnen de staten van de EU bedraagt de garantieperiode 24 maanden (op vertoon van een rekening of bon). Schade die met name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, overbelasting of ondeskundige bediening, dan wel tot schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door ander gebruik tegen de handleiding in, of die bij de koop reeds bekend was, blijven van de garantie uit­gesloten. Ook schade die is terug te voeren op het gebruik van niet-originele accessoires en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf)
Jaar van de CE-markering: 2003
Wij verklaren en stellen ons ervoor verant­woordelijk dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documen­ten. EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3­2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG.
Dr. Johannes Steimel Hoofd Onderzoek en ontwikkeling Festool GmbH, Wendlingen
40
Tekniska data
Ackumulatordriven-borrskruvdragare C 12
Motorspänning 12 V Tomgångsvarvtall 1:a växeln 0 - 450 min
2:a växeln 0 - 1500 min
Vridmoment max Mjukt skruvfall (trä) 18 Nm
Hårt skruvfall (metall) 30 Nm
Vridmoment justering 1:a växeln 2 - 7 Nm
2:a växeln 0,5 - 2,5 Nm Borrchuck-spännområde 1,5 - 13 mm max. borr-Ø i trä 25 mm max. borr-Ø i metall 14 mm Verktygstorlek i borrspindeln 1/4“ Vikt utan batteri 0,96 kg
Laddningsaggregat LC 45
Nätspänning (in) 230 -240 V~ Nätfrekvens 50/60 Hz
-1
-1
Laddningspänning (ut) 7,2 - 18 V= Laddningström 3 A Snabbladdning max. 3 A Kontinuerlig laddning pulserande ca. 0,06 A Laddningstid för NiCd 1,3 Ah ca. 25 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
Ackumulatorenhet BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Del nr. 493348 492268 491821 Spänning 12 V 12 V 12 V Kapacitet 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah Laddningstemperatur-område 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Temperaturövervakning m e d h j ä l p a v N T C - m o t s t å n d Vikt 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruksanvisningen.
1 Före ibruktagningen
1.1 Bestämmelser för maskinens an­vändning
Batteriskruvdragarna är avsedda för borr­ning i metall, trä, plast och liknande mate­rial, samt för åtdragning och iskruvning av skruvar (upp till 6 mm diameter i trä). Bat­teriladdaren LC 45 är avsedd för uppladdning av de angivna batterierna.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt.
1.2 Säkerhetsanvisningar a) Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrif­ter och anvisningar. Om du inte
rättar dig efter varningarna och an­visningarna kan det leda till elektriska över­slag, brand och/eller allvarliga kroppsska­dor.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
41
b) Maskinspecifi ka säkerhetsanvis-
ningar
- Batteriladdaren och elverktyget är inte av­sedda att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfa­renhet och/eller kunskap om apparaternas funktion. I dessa fall måste en person med ansvar för deras säkerhet övervaka arbetet eller informera dem om hur batteriladdaren resp elverktyget ska användas. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med batteriladdaren eller elverktyget.
- Håll bara maskinen i de isolerade greppy­torna vid arbeten där maskinen riskerar att träffa dolda strömkablar.
- Kontrollera att det inte fi nns några gas-, ström- eller vattenledningar i väggen där du ska borra.
- Öppna inte batteripaketet eller batterilad­daren. Inne i batteriladdaren föreligger en hög kondensatorspänning även efter det att den kopplats bort från elnätet.
– Se till att inga metalldelar (t ex metallspån)
kommer in i laddaren via batterihållaren eller ventilationsöppningarna (risk för kor­tslutning).
- Skydda batteripaketet från värme, även t ex konstant sol och eld. Explosionsrisk föreligger.
- Försök aldrig att släcka brinnande Li-jon­batterier med vatten, använd sand.
1.3 Information om buller och vibra-
tioner
Ackumulatordriven-borrskruvdragare
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till: Ljudtrycksnivå 65 dB(A) Ljudeffektnivå 76 dB(A) Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
Vid arbete kan ljudnivån överskrida
85 dB(A). Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsum­ma för tre riktningar) och osäkerhet K fast­ställda enligt EN 60745: Borrning i metall Ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Skruvning Ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud) har uppmätts i enlighet med provvillko-
ren i EN 60745, och används för jämförelse av maskiner. De kan även användas för preliminär uppskattning av vibrations- och bullernivån under arbetet. De angivna emissionsvärdena avser elverk­tygets huvudsakliga användningsområden. Om elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller efter otillräck­ligt underhåll, kan vibrations- och bullerni­vån öka kraftigt under hela arbetsintervallet. För att få en exakt uppskattning av ett visst arbetsintervall måste man även ta hänsyn till den tid maskinen går på tomgång och står stilla.Det kan sänka belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
1.4 Fastsättning på väggen LC 45
På baksidan har laddningsaggregatet LC 45 två avlånga hål, med vars hjälp man kan hänga upp den på väggen med två skruvar (t.ex med halvrunt eller fl at skruvhuvud och en skaftdiameter på 5 mm). Skruva i de båda skruvarna med 96 mm avstånd från varandra i väggen, tills skruvhuvudena befi nner sig ca. 4 mm från väggen.
2 Inställningar på maskinen
Ta bort betteriet före inställning, underhåll eller reparation!
2.1 Byta batteri Ta av batteriet
Tryck på de båda knapparna (1.1) och ta av batteriet framåt.
Sätta i batteri
Skjut in batteriet tills det hakar i hållaren på handtagets undersida (se bild 1).
2.2 Omkoppling av rotationsriktnin­gen
Med brytarknappen (1.4) kan du bestämma rotationsriktningen. Trycker du knappen från höger till vänster = högerrotation, Trycker du knappen från vänster till höger = vänsterrotation. Befi nner sig knappen i mittläge är tillkopp-
lings-spärren aktiverad.
2.3 Växelomkoppling
En växelomkoppling får endast
ske när maskinen står stilla!
Med hjälp av skjutknappen (1.5) kan du koppla om växeln.
42
1:a växeln: Skjutknappen framåt - du ser siffran 1 2:a växeln: Skjutknappen bakåt - du ser siffran 2
2.4 Vridmomentinställning
Vridmomentet ställs in genom att vrida ställringen (1.6). Pilmarkeringen (1.7) anger inställt värde.Maskinen stängs av när den når det inställda vridmomentet. Maskinen startar igen när du släpper upp och trycker på PÅ/AV-brytaren (EIN/AUS) (1.3) igen.
Borrning
Max vridmoment = borrsymbolen på juste­rings-ringen står på pilmarkeringen.
Skruvning
Vridmoment motsvarande inställningen: Läge 1 = lågt vridmoment Läge 20 = högt vridmoment
3 Vertygsspindel, tillsatsaggregat
3.1 Borrchuck BF-FX
Borrchucken används för att fästa borrar och bits.
a) Montera/demonter borrchuckar Montering
- Placera borrchucken på borrspindeln (2.5) och vrid runt borrchucken så långt, att sexkantstiftet (2.4) på borrchucken går i lås i borrspindelns innersexkant-fästanord­ning.
- Drag utlösningsringen (2.3) framt, tryck ner borrchucken så långt det går på borr­spindeln och släpp sedan utlösningsringen.
Demontering
- Drag utlösningsringen framåt och tag bort borrchucken.
b) Byta verktyg
- Vrid spännhylsan (2.2) moturs för att öppna spännbackarna (2.1) (Obs: När maskinen är frånkopplad är spindeln automatiskt låst).
- Sätt i verktyget i borrchucken.
- Spänn fast verktyget genom att vrida spännhylsan medurs. Kontrollera alltid att verktyget verkligen sitter i mitten på borrchucken.
3.2 Vinkeltillsats DD-AS
Med vinkeltillsatsen kan man arbeta (borra, skruva) lodrätt i förhållande till maskinens längsaxel.
a) Montera/demontera vinkel-till-
Montering
- Placera vinkeltillsatsen på borrspindeln och
- Lås sedan vinkeltillsatsen genom att skruva
Demontering
- Vrid fästringen moturs så långt det går och
b) Montera borrchucken på vinkel-
Borrchucken fäster man på samma sätt på vinkeltillsatsens axeln (2.6) som på maski­nens borrspindel.
3.3 Excentertillsats DD-ES
Excentertillsatsen används för att fästa bits. Med hjälp av excentertillsatsen kan man skruva mycket nära kanten.
a) Montera/demontera excenter
Excentertillsatsen monteras/demonteras på samma sätt som vinkeltillsatsen (se kapitel
3.2).
b) Byta verktyg
- Drag utlösningsringen (2.8) bakåt och tag
3.4 Verktygsfäste CENTROTEC WH-CE
Verktygsfästet CENTROTEC ger snabba byten av verktyg med CENTROTEC-fäste.
a) Montera/demontera verktygs-
Montering
- Dra låsringen (2.11) framåt, sätt i verk-
Demontering
- För låsringen framåt och ta ur verktygsfästet.
satsen
vrid runt den så långt, tills den går i lås i det önskade läget. (Obs: Vinkeltillsatsen går i lås i 16 olika vinkellägen).
åt fästringen (2.7) medurs.
tag bort vinkeltillsatsen.
tillsatsen/demontera den
till-satsen
bort verktyget resp. sätt i ett annat verktyg.
Spänn inte fast CENTROTEC-verktyg i
den runda delen av skaftet i en vanlig chuck, då kan skaftet skadas.
Risk för skador! Hantera verktyget
med sina skarpa kanter mycket för­siktigt vid verktygsbyte, och använd skyddshandskar vid behov.
fäste CENTROTEC
tygsfästet, så att det bottnar i borrchucken (2.5) och släpp upp låsringen.
43
b) Byta verktyg
- Dra tillbaka den gröna låsringen (2.10) när du ska sätta i resp. ta ur verktyg med CENTROTEC-fäste. Vrid verktyget tills sexkantsfästet (2.9) snäpper fast i borr­chuckens sexkantsfäste, och skjut sedan in verktyget tills det tar emot i verktygsfästet.
3.5 Verktygsspindel i borrspindeln
För att amskinen ska bli lättare och kortare kan man även sätta i bits direkt i borrspin­delns innersexkant-fästanordning (2.5).
4 Ladda ackumulator-enheten.
För att ladda batteriet skjuter man in batte­riet till anslaget på hållaren (3.1) för batteri­laddaren. Det laddadde batteriet kan tas ut i motsatt riktning. Den aktuella batteritypen (NiCd eller NiMH) identifi eras automatiskt. Själva laddningen styrs via en mikroproces­sor. Om man sätter i ett varm NiMH-batteri (>37°C) laddas det endast med reducerad laddningsström. I detta fall förlängs ladd­nings-tiden.
LED’n (3.2) visar ackumulator-enhetens respektive driftstillstånd. LED gul - kontinuerl. ljus:
Laddaren är driftsberedd
LED grön - blinkande ljus:
Ackumulator-enheten laddas
LED grön - kontinuerli.ljus:
Batteriet är laddat, kontinuerlig laddning
är aktiv
LED röd - blinkande ljus:
Allmän störning, t ex ingen kontakt, korts-
lutning, ackumulator-enheten är defekt.
LED röd - kontinuerl. ljus:
Ackumulatorns temperatur överstiger det
tillåtna värdet.
Observera ovillkorligen anvisning-
arna i kapitlet „Tips - underhåll ­skötsel“.
5 Arbeta med maskinen
5.1 Ibruktagning
Tillkoppla borrskruvdragaren genom att trycka ner knappen (1.3). Beroende på hur mycket du trycker ner knappen kan du ställa in varvtalet steglöst. Frånkoppla borrskru­vdragaren genom att släppa knappen (1.3). När man släpper knappen bromsas arbets­spindeln (borrchucken) så att vertyget inte har någon eftergång.
5.2 Bit-box
Bitsfacket (1.2) har magnetfäste och plats för fl era bits eller förlängningar.
5.3 Varningssignal
I följande driftsätt ger maskinen en akustisk varningssignal och stänger av sig:
Pipande med jämna mellanrum
- Tomt batteri.
Tre pip med jämna mellanrum
- För stor belastning (vridmoment)
- För varm maskin.
6 Tips - underhåll - skötsel
V.g. beakta anvisningarna nedan.
Annars fi nns risk att maskinen, laddaren eller respektive accu­pack tar skada.
- Utför aldrig själv några reparationer, kon­takta fackman. I batteriladdaren LC 45 kvarstår en hög kondensatorspänning i effektdelen i batteriladdarens inre, även efter det att batteriladdaren kopplats bort från elnätet.
- Se till att alla ventilationsöppningar på el­verktyget och laddningsaggregatet alltid er rena och inte tilltäppta. Luftcirkulationen krävs för att kyla resp aggregat.
- Metalldelar (metallspån) får aldrig hamna i borrskruvdragarens inre t ex via ventila­tions-öppningarna eller i själva ackumula­tor-enheten (risk för kortslutning).
- Använd endast original Festool ackumu­lator-enheter. Använd inga begagnade ackumulatorer eller ackumulatorer som har gjorts bruksbara igen. Användaren ansvarar själv för skador till följd av att andra ackumulatorer än original Festool ackumulatorer används.
- Samma gällar även för alla anslutnings­kontakter på elverktyget, laddningsaggre­gatet och ackumulator-enheten.
- Förvara ackumulator-enheter i laddnings­aggregatet när du inte använder dem. Där laddas de ständigt så att de alltid har motsvarande laddningskapacitet.
- Låt inte tomma ackumulator-enheter vara kvar i laddningsaggregatet längre än ca. 1 månad om laddningsaggregatet inte är anslutet till elnätet (risk för djupurladd­ning).
- En ny ackumulator-enhet resp en som inte har används längre tid uppnår sin fulla
44
kapacitet först efter ca. 5 laddnings och urladdningsomgångar.
- Innan man laddar en ackumulator-enhet bör den först urladdas komplett. Laddas en relativt fulladdad ackumulator fl era gångar om påverkar detta livslängden negativt.
- Håller ackumulatorn avsevärt kortare tid är detta ett tecken ö att ackumulatorn är för­brukat och att den måste bytas ut mot en ny.
- NiCd-batterier, som inte används under en längre tid, ska förvaras i urladdat tillstånd.
Speciella anvisningar för NiMH-accu­pack:
- Om omgivningstemperaturen ligger på under 0° C eller över 45° C reduceras ka­paciteten på NiMH-accu-pack avsevärt.
- Överbelasta inte maskinen (belasta sen inte så mycket att den stannar).
- Ladda upp NiMH-batterier var fjärde månad även om de inte används, för att deras fulla kapacitet ska bibehållas.
- NiMH-accu-pack bör efter var 10:e ladd­ning vara kvar i minst 60 min. i laddaren efter snab-bladningen, för att jämna ut eventuella kapa-citetsdifferenser cellerna emellan.
- NiMH-batterier bör på grund av självur­laddningen lagras i temperaturer mellan 0° C och 25° C.
7 Återvinning av ackumulator-
enheter
Kasta aldrig förbrukade acku-
mulatorer i soptunnan!
Förbrukade eller defekta ackumulatorer bör du lämna in till fackhandeln resp till Festool­kundtjänsten eller till respektive ställen som tar emot specialavfall. På så sätt skyddas miljön och material kan återvinnas.
8 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller material- och tillverkningsfel enligt landsspecifi ka lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader. Inom EUs medlemslän­der uppgår garantin till 24 månader (ska kunna styrkas av faktura eller följesedel). Skador som framför allt kan härledas till normalt slitage, överbelastning, ej fackmäs­sig hantering resp. skador som orsakats av användaren eller som uppstått på grund av
användning som strider mot bruksanvisnin­gen eller skador som var kända vid köpet, innefattas inte av garantin. Undantag gäller även vid skador som uppkommer till följd av att tillbehör och förbrukningsmaterial (t.ex. slipskivor) som inte är original har använts. Reklamationer godkänns endast om produk­ten återsänds till leverantören eller till en auktoriserad Festool-serviceverkstad utan att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för respektive produkt.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings­och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i detta dokument.
9 EG-försäkran om överensstäm-
melse
Ackumulatordriven-
borrskruvdragare
C12 490454 År för CE-märkning: 2005
Vi försäkrar härmed, på eget ansvar, att den­na produkt överensstämmer med följande normer eller normgivande dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG (till 28 dec 2009), 2006/42/EG (fr o m 29 dec 2009), 2004/108/EG.
Batteriladdare Serienr.
LC 45 491573, 491815 År för CE-märkning: 2003
Vi försäkrar härmed, på eget ansvar, att denna produkt överensstämmer med föl­jande normer eller normgivande dokument: EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/95/EG.
Dr. Johannes Steimel Ledare för forskning och utveckling Festool GmbH, Wendlingen
Serienr.
45
Tekniset tiedot
Akkuköyttoinen ruuviporakone C 12
Moottorin jännite 12 V Tyhjäkäyntikierrosluku 1. vaihde 0 - 450 min
2. vaihde 0 - 1500 min
Vääntömomentti, maks. Phmeä ruuvauspinta (puu) 18 Nm
Kva ruuvauspinta (metalli) 30 Nm
Vääntömomentti, säädettävä 1. vaihde 2 - 7 Nm
2. vaihde 0,5 - 2,5 Nm Poraistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm Poran maksimihalkaisija puussa 25 mm Poran maksimihalkaisija metallissa 14 mm Kiinnitysreiän koko porakarassa 1/4“ Paino ilman akkua 0,96 kg
Latauslaite LC 45
Verkkojännite (tulo) 230 -240 V~ Verkkotaajuus 50/60 Hz
-1
-1
Latausjännite (lähtö) 7,2 - 18 V= Latausvirta 3 A Pikalataus maks. 3 A Ylläpitolataus, sykkivä n. 0,06 A Latausaika NiCd 1,3 Ah n. 25 min
NiCd 2,4 Ah n. 50 min
NiMH 3,0 Ah n. 70 min
Akku BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Tilausnumero 493348 492268 491821 Jännite 12 V 12 V 12 V Kapasiteetti 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah Latauslämpötila-alue 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Lämpötilan valvonta N T C - v a s t u k s e n a v u l l a Paino 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta.
1 Ennen käyttöönottoa
1.1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Akkuruuvinvääntimet sopivat metallin, puun, muovien ja vastaavien materiaalien poraa-miseen sekä ruuvien kiinniruuvaami­seen (suurin halkaisja puussa 6 mm). Lat­auslaite LC 45 on tarkoitettu oheisen akun lataamiseen.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja ta-
paturmista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
1.2 Turvallisuusohjeita a) Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täytyy lukea. Alla olevien tur-
vaohjeiden ja ohjeiden noudattamisen lai­minlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tuli­paloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöoh­jeet huolellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkö­työkalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkö­työkaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
46
b) Konekohtaiset turvaohjeet
- Tätä laturia ja sähkötyökalua ei ole tarkoi­tettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, ais­tinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat vajavai­set tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto näiden laitteiden käyttämiseen, paitsi jos tällaisen henkilön turvallisuuden varmistaa valvova henkilö tai jos tällainen henkilö on saanut valvovalta henkilöltä opastuksen laturin tai sähkötyökalun käyttämiseen. Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laturilla tai sähkötyökalulla.
- Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä kah­vapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa terä voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja.
- Varo seiniä poratessasi poraamasta mah­dollisiin kaasu-, sähkö- ja vesijohtoihin.
- Älä avaa akkua eikä latauslaitetta. Lataus­laitteen sisällä on suuri kondensaattori­jännite vielä sähköverkosta irrottamisen jälkeenkin.
– Huolehdi siitä, ettei latauslaitteessa akkujen
kiinnityskohtiin ja tuuletusaukkojen kautta laitteen sisään pääse mitään metallisosia (esim. metallilastuja) (oikosulkuvaara).
- Suojaa akku kuumuudelta, esim. jatkuvalta auringonpaisteelta ja tulelta. Räjähdys­vaara.
- Älä missään tapauksessa sammuta tuleen syttyneitä LiIon-akkuja vedellä, vaan käytä hiekkaa.
1.3 Äänten ja värinöiden vaimennus
Akkuköyttoinen ruuviporakone
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset arvot ovat: Käyttöäänitaso 65 dB(A) Äänitaso max. 71 dB(A) Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Tätä laitetta käytettäessä työpaikan
melutaso voi ylittää 85 dB(A). Käytä kuulosuojaimia! Tärinäarvot ah (kolmen suunnan vektorisum­ma) ja epävarmuustekijä K mittausnormina EN 60745: Poraaminen metalliin ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Ruuvaaminen ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mitattu normin EN 60745 tarkastusedellyty­sten mukaisesti, ja nämä arvot on tarkoitettu
koneiden vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melukuormituksen väliaikaiseen arviointiin työtehtävää suoritettaessa. Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyö­kalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttö­tarkoituksiin, muiden koneeseen liitettävien työkalujen käytön yhteydessä tai huonosti huollettuna, se saattaa johtaa tärinä- ja melukuormituksen selvään nousuun koko työskentelyajan aikana. Koko työskentel­yajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on otettava huomioon myös koneen joutokäyn­tiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vähentää huomattavasti työskentelyajan kokonaiskuormitusta.
1.4 Seinäkiinnitin LC 45
Latauslaitteen LC 45 takaosassa on kaksi pitkittäistä reikää, joista se voidaan ripu­staa kahden ruuvin (esim. kupukanta- tai tasakantaruuvi, jonka varren pituus on 5 mm) avulla seinään. Ruuvaa tätä varten molemmat ruuvit 96 mm etäisyydelle niin syvälle seinään, että ruuvipää on vielä n. 4 mm seinästä.
2 Säädöt koneella
Poista akku ennen jokaista säätöä, kun­nossapitoa tai huoltoa!
2.1 Akun vaihto Akun irrottaminen
Paina molemmista painikkeista (1.1) ja ota akku eteenpäin irti.
Akun asennus
Työnnä akkua kahvan alapuolella olevaan pidik-keeseen kunnes se lukkiutuu (katso kuva 1).
2.2 Pyörimissuunnan muuttaminen
Pyörimissuunta määrätään kytkinnapilla (1.4). Nuppi painetaan oikealta vasemmalle =
pora pyörii myötäpäivään.
Nuppi painetaan vasemmalta oikealle =
pora pyörii vastapäivään. Nuppi keskiasennossa = kytkentä on estynyt.
2.3 Vaihteen vaihtaminen Vaihteen saa vaihtaa vain koneen
ollessa pysähdyksissä!
47
Vaihde vaihdetaan kytkinluistilla (1.5).
1. vaihde:
Kytkinluisti eteen - numero 1 on näkyvissä.
2. vaihde:
Kytkinluisti taakse - numero 2 on näkyvissä.
2.4 Vääntömomentin säätäminen
Vääntömomentti säädetään asetusrengasta (1.6) kiertämällä. Säätö näkyy nuolimerkistä (1.7).Kone kytkeytyy päältä kun säädetty vääntömomentti saavutetaan. Kone käy edelleen vasta, kum PÄÄLLE-/PÄÄLTÄ-kat­kaisin (1.3) päästetaan vapaaksi ja siitä painetaan uudelleen.
Poraaminen
Nuolimerkki poran kuvan kohdalla = mak­simivääntömomentti.
Ruuvaaminen
Vääntömomentin suuruus: asento 1 = pieni vääntömomentti asento 20 = suuri vääntömomentti
3 Teränpidin, lisälaitteet
3.1 Poraistukka BF-FX
Poraistukkaan kiinnitetään poranterät ja ruuviterät.
a) Poraistukan asentaminen/irrot-
taminen
Asennus
- Laita poraistukka porankaralle (2.5) ja kierrä istukkaa niin paljon, kunnes po­raistukan kuusikantatappi (2.4) kiinnittyy paikalleen porankaran kuusiokoloon.
- Vedä vapautusrengas (2.3) etusuuntaan, paina poraistukka porankaralle rajoitti­meen asti ja päästä vapautusrengas irti.
Irrotus
- Vedä vapautusrengas etusuuntaan ja ota poraistukka irti.
b) Terän vaihto
- Kierrä teräholkkia (2.2) vastapäivään, jot­ta kiristysleuat (2.1) avautuvat. (Huom.: Kun kone on kytkettynä pois päältä, kara on automaattisesti lukittu).
- Asenna terä poraistukkaan.
- Kiinnitä terä lujasti kiertämällä teräholkkia myötäpäivään. Varmista aina, että terä on kiinnittynyt poraistukan keskelle.
3.2 Kulmalisälaite DD-AS
Kulmalisälaite tekee mahdolliseksi työt (po­raus, ruuvaustyöt) pystysuoraan koneen pituus-akseliin nähden.
a) Kulmalisälaitteen asentaminen/
irrottaminen
Asennus
- Laita kulmalisälaite porankaralle ja kierrä lisälaitetta niin paljon, kunnes se kiinnittyy paikalleen haluamaasi asemaan. (Huom.: Kulmalisälaite voidaan kiinnittää 16 eri kulma-asentoon).
- Lukitse kulmalisälaite kiertämällä kiinnitys­rengas (2.7) myötäpäivään lujasti kiinni.
Irrotus
- Kierrä kiinnitysrengas vastapäivään rajoi­ttimeen asti ja ota kulmalisälaite irti.
b) Poraistukan asentaminen kul-
malisälaitteeseen/irrottaminen
Poraistukka kiinnitetään samalla tavalla kulmalisälaitteen (2.6) akselille kuin koneen poraistukka.
3.3 Epäkeskolisälaite DD-ES
Epäkeskolisälaite toimii ruuviterien pitimenä. Sen avulla ruuvaustyöt voidaan suorittaa reunojen lähellä.
a) Epäkeskolisälaitteen asentami-
nen/irrottaminen
Epäkeskolisälaite asennetaan ja irrotetaan samalla tavalla kuin kulmalisälaite (ks. luku
3.2).
b) Terän vaihto
- Vedä vapautusrengas (2.8) takaisin ja po­ista terä ja asenna toinen.
3.4 Työkalun pidin
CENTROTEC WH-CE
Työkalun pidin CENTROTEC tekee työkalujen nopean vaihdon mahdolliseksi CENTROTEC­varrella.
Älä kiinnitä CENTROTEC-työkaluja py-
öreään kahvanosaan tavallisessa po­raistukassa, jottei kahva vahingoitu.
Loukkaantumisvaara! Käsittele ty-
ökalua, jossa on terävä terä, erittäin varovasti työkalua vaihdettaessa ja käytä tarvittaessa suojakäsineitä.
48
a) Cetntotec asennus/irrotus Asennus
- vedä vapautusrenkaasta (2.11) eteen päin, laita työkalun pidin rajoittimeen asti poran karalle (2.5) ja päästä vapautusrenkaasta irti.
Irrotus
- vedä vapautusrenkaasta (2.11) eteen päin ja ota työkalun pidin pois.
b) Työkalun vaihto
- vedä vihreä vapautusrengas (2.10) takai­sin työkalun laittamiseksi tai irrottamiseksi CENTROTEC-kahvalla. Käännä työkalua laitettaessa kunnes sen kuusikulmakahva (2.9) lukkiutuu poran karan kuusikulmais­tuk-kaan ja työnnä työkalua rajoittimeen asti työkalun pitimeen.
3.5 Porankara työkalunpitimenä
Jotta kone kevenee ja lyhenee, ruuviterät voidaan asentaa suoraan porankaran kuu­siokoloon (2.5).
4 Akun lataaminen
Latausta varten akku on työnnettävä lataus­laitteen pidikkeen (3.1) rajoittimeen asti. Ladattu akku voidaan irrottaa latauslait­teesta vastakkaiseen suuntaan. Latauslaite tunnistaa automaattisesti liitetyn akkutyypin (NiCd vai NiMH). Latausta ohjaa mikropro­sessori. Jos liitetty NiMH-akku on lämmin (>37°C), lataus tapahtuu vain vähennetyllä latausvirralla. Tässä tapauksessa latausaika pitenee.
LED (3.2) näyttää aina latauslaitteen käyttötilan. LED keltainen- jatkuva valo:
Latauslaite on käyttövalmis.
LED vihreä - vilkkuva valo:
Akun lataus on käynnissä.
LED vihreä - jatkuva valo:
Akku on ladattu, ylläpitolataus käynnis-
sä.
LED punainen - vilkkuva valo:
Yleinen vikanäyttö, esim.: kosketus ei ole
kunnossa, oikosulku, akussa vika.
LED punainen - jatkuva valo:
Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen
ulkopuolella.
Noudata ehdottomasti ohjeita luvus-
sa „Työohjeita - Huolto - Hoito“.
5 Työskentely koneella
5.1 Käyttöönotto
Kone kytketään päälle painamalla kytkinn­äppäintä (1.3). Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti painamalla kytkinnäppäintä eri voimakkuudella. Kone pysähtyy, kun kytkinnäppäin (1.3) päästetään irti. Kun kytkinnäppäin päästetään irti, porakara (poraistukka) jarruttuu ja estää näin terän pyörimisen koneen pysähdyttyä.
5.2 Terämakasiini
Kärkikoteloissa (1.2), joissa on magneetin­pidin, voidaan säilyttää useampia kärkiä ja kärjenjatkoja.
5.3 Varoitussignaali
Seuraavissa käyttötiloissa koneesta kuuluu akustinen varoitussignaali ja kone kytkeytyy päältä:
Piippaava ääni säännöllisin väliajoin
- Akku tyhjä
Kolminkertainen piippaava ääni säänn­öllisin väliajoin
- Kuormitus (vääntömomentti) liian suuri
- Kone liian kuuma.
6 Työohjeita - Huolto - Hoito
Ota huomioon seuraavat ohjeet.
Muussa tapauksessa on vaarana koneen, latauslaitteen tai akun vaurioituminen.
- Korjaustöitä saavat suorittaa vain alan ammat-tihenkilöt. Latauslaitteessa LC 45 on korkea kondensaattorin jännite laitteen sisällä olevassa teho-osassa myös verkosta irrottamisen jälkeen.
- Sähkötyökalun ja latauslaitteen tuule­tusaukot tulee pitää puhtaina, jotta jääh­dytyksen ilmankierto toimisi.
- Mitään metalliosia (esim. metallilastuja) ei saa päästä latauslaitteen akkulokeroi­hin eikä ilmastointirakojen kautta laitteen sisälle (oikosulkuvaara).
- Käytä vain alkuperäisiä Festool-akkuja. Älä käytä käytettyjä tai uusioakkuja. Va­hingoista, jotka syntyvät eialkuperäisten akkujen käytöstä, vastaa käyttäjä.
- Sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitinkosket-timien pinnat tulee pitää puh­taina.
- Kun akkua säilytetään toimintavalmiissa latauslait-teessa, akku pysyy ladattuna jatkuvan ylläpitola-tauksen avulla.
49
- Tyhjiä akkuja ei saa jättää latauslaittee­seen n. 1 kuukautta pitemmäksi aikaa, jos latauslaite ei ole liitettynä verkkovirtaan (syväpurkauksen vaara).
- Uusi tai pitemmän aikaa käyttämätön akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta n. 5 latautumis- ja purkautumisjakson jälkeen.
- Akut tulisi purkaa mahdollisimman tyhjäk­si, ennen kuin ne ladataan uudelleen. Lada­tun akun lata-aminen uudelleen lyhentää akun elinikää.
- Kun akun käyttöaika alkaa huomattavasti lyhetä latausta kohti, on se merkkinä siitä, että akku on käytetty loppuun ja vaihdet­tava uuteen.
- NiCd-akkuja, joita ei käytetä pitkään ai­kaan, pitäisi säilyttää lataamattomassa tilassa.
Erityisohjeita NiMH-akuille
- Alle 0°C tai yli 45°C lämpötilassa NiMH­akkujen teho laskee tuntuvasti.
- Älä ylikuormita konetta (älä rasita konetta niin voimakkaasti, että se pysähtyy).
- NiMH-akut tulisi ladata uudelleen noin 4 kuukauden välein, vaikka niitä ei käytetä­kään, niiden täyden kapasiteetin säilyttä­miseksi.
- NiMH-akkujen tulisi jokaisen 10. lataus­kerran jälkeen jäädä pikalatauksen jälkeen vielä 60 minuutiksi latauslaitteeseen, jotta mahdolliset kapasitanssierot kennojen vä­lillä tasaantuvat.
- Säilytä NiMH-akkuja itsepurkautumisen ta­kia ensi sijassa 0° C -25° C lämpötilassa.
ylikuormituksen tai epäasianmukaisen käy­tön seurauksena, ovat käyttäjän aiheutta­mia tai syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamatta jättämisen seurauksena, tai jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkellä. Poissuljettuja ovat myös vahingot, jotka johtuvat ei-alkuperäisten tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä. Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite toimitetaan purkamattomana myy­jälle tai valtuutettuun Festool-huoltoon. Sä­ilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet, varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta osin ovat voimassa valmistajan anta­mat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seurauksena tässä annettuihin teknisiin ti­etoihin saattaa tulla muutoksia.
9 EY-vaatimustenmukaisuusvaku-
utus
Akkuköyttoinen
ruuviporakone
C12 490454 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 2005
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien normien tai nor­miasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2­2, EN 55014-1 direktiivien 98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jouluk. 2009 alkaen), 2004/108/EY määräysten mukaan.
Sarjanumero
7 Akkujen kierrätys
Älä heitä käytettyjä akkuja ta-
lous-jätteisiin!
Toimita käytetyt ja vialliset akut alan liikkee­seen, Festool-asiakaspalveluun tai julkisiin jätehuolt-opisteisiin. Akut joutuvat tällä ta­valla valvottuun kierrätykseen.
8 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille ma­teriaali- ja valmistusviat kattavan käyttötur­van, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12 kuukautta. Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 ku­ukautta (laskun tai toimituslistan päiväyk­sestä lukien). Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen,
Latauslaite Sarjanumero
LC 45 491573, 491815 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 2003
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien normien tai nor­miasiakirjojen vaatimusten mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3­2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 direktiivien 2004/108/EY, 2006/95/EY määräysten mukaan.
Dr. Johannes Steimel Tutkimus- ja kehitysjohtaja Festool GmbH, Wendlingen
50
Tekniske data
Akku-boreskruemaskinerne C 12
Motorspænding 12 V Omdrejningstal, ubelastet 1. gear 0 - 450 min
2. gear 0 - 1500 min
Drejningsmoment max. Blødt skruemateriale (træ) 18 Nm
Hårdt skruemateriale (metal) 30 Nm
-1
-1
Indstillingsområde for drej­ningsmoment
1. gear 2 - 7 Nm
2. gear 0,5 - 2,5 Nm Borepatron-spændevidde 1,5 - 13 mm max. bore-Ø i træ 25 mm max. bore-Ø i metal 14 mm Borespindelgevind 1/4“ Vægt exkl. batteri 0,96 kg
Batterilader LC 45
Netspænding (indgang) 230 -240 V~ Netfrekvens 50/60 Hz Ladespænding (udgang) 7,2 - 18 V= Ladestrøm 3 A Lynopladning max. 3 A Vedligeholdelsesopladning pulserende ca. 0,06 A Ladetid for NiCd 1,3 Ah ca. 25 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
Akkupack BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Bestill.nr. 493348 492268 491821 Spænding 12 V 12 V 12 V Kapacitet 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah Ladetemperaturområde 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Temperaturovervågning v e d h j æ l p a f N T C - m o d s t a n d Vægt 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betjeningsvejledningen.
1 Før ibrugtagning skal følgende
iagttages
1.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Akku bore-skruemaskinerne er egnet til boring i metal, træ, kunststof og lignende materialer og til fastskruning og iskruning af skruer (indtil diameter 6 mm i træ). Bat­teriladeren LC 45 er beregnet til opladning af de anførte batterier.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestem­melsesmæssige brug ikke over­holdes.
1.2 Sikkerhedshenvisninger a) Generelle sikkerhedsinstrukser
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af advarslerne og instruk­serne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
51
b) Maskinspecifi kke sikkerhedsan-
visninger
- Denne oplader og dette el-værktøj er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, senso­risk eller psykisk funktionsevne og/eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruk­tioner fra denne person om, hvordan op­laderen eller el-værktøjet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med opladeren eller el­værktøjet.
- Hold kun maskinen i de isolerede greb ved arbejde, hvor der er risiko for, at værktøjet støder på skjulte elledninger.
- Vær opmærksom på eventuelle gas-, el­eller vandledninger ved boring i vægge.
- Åbn ikke batteriet og batteriladeren. Også efter afbrydelse fra nettet er der en høj kondensatorspænding inde i batterila­deren.
- Pas på med, at der ikke trænger metaldele (f.eks. metalspåner) ind i batteriholderne eller ind i apparatet gennem ventilations­åbningerne (fare for kortslutning).
- Beskyt batteriet mod varme, f.eks. også mod permanent sollys og ild. Der er fare for eksplosion.
- Sluk aldrig brændende Li-ion-batterier med vand, men brug i stedet for sand.
1.3 Larm- og vibrationsoplysninger
Akku-boreskruemaskinerne Værdierne, der er registreret i henhold til EN 60745 udgør typisk: Lydniveau 65 dB(A) Lydeffekt 76 dB(A) Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Ved arbejdet kan et lydniveveau på
85 dB(A) blive overskredet.
Brug høreværn.
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745: Boring i metal ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Skruearbejde ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² De angivne emissionsværdier (vibration, støj) blev målt i henhold til prøvebetin-
gelserne i EN 60745 og tjener til sammen­ligning af maskiner. De kan også bruges til foreløbig bedømmelse af vibrations- og støjbelastningen ved brug. De angivne emissionsværdier gælder ved almindelig brug af elværktøjet. Hvis el­værktøjet bruges til andre opgaver eller med andre værktøjer, eller hvis det vedli­geholdes utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelastningen stige betragteligt over tid. For at opnå en præcis vurdering inden for et angivet tidsrum skal maskinens anførte tomgangs- og stilstandstider også tages med i betragtning. Det kan nedsætte be­lastningen over det samlede arbejdstidsrum betydeligt.
1.4 Befæstigelse til væggen LC 45
Batteriladeren LC 45 har på bagsiden to langhuller, hvor i gennem den kan hænges op på væggen ved hjælp af to skruer (f. eks. halvrund- eller fl ad-hovedskrue med en skaftdiameter på 5 mm). Skru de to skruer i væggen med en afstand på 96 mm, så skru­ehovedet står ca. 4 mm ud fra væggen.
2 Indstillinger på maskinen
Tag batteriet ud før ethvert indstillings-, vedligeholdelses- eller istandsættelsesar­bejde!
2.1 Udskiftning af batteri Udtagelse af batteri
Tryk på de to taster (1.1), og tag batteriet fremad og ud.
Isætning af batteri
Skub batteriet i holderen på grebets under­side, indtil det kommer i indgreb (se billede 1).
2.2 Retningsomskiftning
Koblingsknappen (1.4) bruges til at fastlæg­ge retningen. Knappen trykkes fra højre til venstre = højreløb. Knappen (1.4) trykkes fra venstre til højre = venstreløb. Knap i midterstilling = tilkoblingsspærre.
2.3 Gearskift Skyderen må kun skiftes i stil-
stand.
Koblingsskyderen (1.5) bruges til at skifte gear.
1. gear:
Koblingsskyder fremad - ciffer 1 er synligt.
52
2. gear:
Koblingsskyder bagud - ciffer 2 er synligt.
2.4 Indstilling af drejningsmoment
Det ønskede drejningsmoment indstilles ved at dreje på stilleringen (1.6). Således at det ønskede symbol står ud for pilemarkeringen (1.7). Maskinen slår fra, når det indstillede drejningsmoment nås. Maskinen kører først videre igen, når tænd/sluk-kontakten (1.3) slippes og trykkes ind igen.
Borearbejde
Pilemarkeringen viser på boresymbol = max. drejningsmoment.
Skruearbejde
Drejningsmoment iht. indstilling stilling på 1 = lille drejningsmoment stilling på 20 = stort drejningsmoment.
3 Værktøjsholder, forsatsaggrega-
ter
3.1 Borepatron BF-FX
Borepatronen benyttes til opspænding af bits og bor.
a) Montering/demontering af bore-
patron
Montering
- Anbring borepatronen på borespindlen (2.5) og drej den, indtil sekskantstiften (2.4) på borepatronen falder i hak i bore­spindlens unbracoholder.
- Træk sikringsringen (2.3) frem, tryk bore­patronen helt fast på borespindlen og slip sikringsringen.
Demontering
- Træk sikringsringen frem og tag borepa­tronen af.
b) Udskiftning af værktøj
- Drej spændekappen (2.2) mod venstre, når spændekæberne (2.1) skal åbnes (bemærk: spindlen er automatisk låst, når maskinen er slukket).
- Anbring værktøjet i borepatronen.
- Drej spændekappen mod højre, når værk­tøjet skal spændes. Værktøjet skal altid befi nde sig i midten af borepatronen, når det er spændt.
3.2 Vinkelforsats DD-AS
Vinkelforsatsen benyttes til at udføre arbejde (bore- og skruearbejde) lodret i forhold til maskinens længdeakse.
a) Montering/demontering af vin-
kel-forsats
Montering
- Anbring vinkelforsatsen på borespindlen og drej den, indtil den falder i hak i den ønske­de position (bemærk: vinkelforsatsen kan indstilles i 16 forskellige vinkelpositioner).
- Lås vinkelforsatsen ved at dreje fast­gørelses-ringen (2.7) fast mod højre.
Demontering
- Drej fastgørelsesringen helt mod venstre og tag vinkelforsatsen af.
b) Montering/demontering af bore-
patron på vinkelforsats
Borepatronen fastgøres på samme måde på vinkelforsatsens aksel (2.6) som på maski­nens borespindel.
3.3 Excenterforsats DD-ES
Excenterforsatsen benyttes til at fastholde bits. Den muliggør kantnært skruearbejde.
a) Montering/demontering af ex-
centerforsats
Excenterforsatsen monteres/demonteres lige som vinkelforsatsen (se kapitel 3.2).
b) Udskiftning af værktøj
- Træk sikringsringen (2.8) tilbage og tag værktøjet ud eller isæt værktøjet.
3.4 Værktøjsholder
CENTROTEC WH-CE
Værktøjsholderen CENTROTEC muliggør hurtig udskiftning af værktøjer med CEN­TROTEC-skaft.
Spænd ikke CENTROTEC-værktøj fast
på den runde skaftdel af en gængs borepatron, da skaftet dermed kan blive beskadiget.
Fare for kvæstelse! Håndter
værktøjet med de skarpe knive sær­ligt omhyggeligt ved skift af værktøj, og brug eventuelt beskyttelses­handsker.
a) Montering/afmontering af CEN-
TROTEC
Montering
- Træk låseringen (2.11) frem, sæt værk­tøjsholderen på borespindlen (2.5) indtil anslag, og slip låseringen.
53
Demontering
- Træk låseringen frem, og tag værktøjs­holderen af.
b) Skift af værktøj
- Træk den grønne låsering (2.10) tilbage for at isætte eller fjerne værktøj med CENTROTEC-skaft. Drej værktøjet under isætning, indtil dens sekskantskaft (2.9) går i indgreb i borespindlens sekskanthol­der, og skub værktøjet i værktøjsholderen indtil anslag.
3.5 Værktøjsholder i borespindlen
Maskinen gøres lettere og kortere ved at isætte bits direkte i borespindlens unbraco­holder (2.5).
4 Ladning af akkupack
For at oplade batteriet skubbes det i holde­ren (3.1) på batteriladeren indtil anslag. Det opladede batteri kan tages ud af batterila­deren i modsat retning. Det isatte udskift­nings- hhv. reservebatteri (NiCd eller NiMH) genkendes automatisk. Opladningen styres ved hjælp af en microprocessor. Isættes et varmt NiMH-udskiftnings-hhv. reservebatteri (>37°C), gennemføres op­ladningen kun med reduceret ladestrøm. I dette tilfælde forlænges opladningstiden.
LED-displayen (3.2) viser batterilade­rens øjeblikkelige driftstilstand. LED-lampe gul - konstant lys:
batterilader er driftsklart, men akkupack
er ikke isat.
LED-lampe grøn – blinklys:
Akkupack lades.
LED-lampe grøn - konstant lys:
Akkupack er ladet, vedligeholdelsesladnin-
gen løber.
LED-lampe rød – blinklys:
almindelig fejlindikator, f. eks. ingen fuld-
stændig kontaktering, kortslutning, defekt akkupack.
LED-lampe rød - konstant lys:
akkutemperatur uden for de tilladte græn-
se-værdier.
Vær især opmærksom på anvisnin-
gerne i kapitlet „Arbejds-forskrifter
- vedligeholdelse - service“.
5 Arbejde med maskinen
5.1 Ibrugtagning
Start ved at trykke på kontakten (1.3). Afhængigt af trykket på kontakten kan om­drejnings-tallet styres trinløst.
Stop ved at slippe kontakten (1.3). Når kontakten (1.3) slippes, bremses arbe­jds-spindlen (bore-patron) med det samme, hvilket forhindrer, at maskinen har et efterløb.
5.2 Bit-depot
Der kan lægges fl ere bits eller bitforlængere ind i bitdepotet (1.2) med magnetholder.
5.3 Advarselssignal
I nedenstående tilfælde lyder der et akustisk advarselssignal fra maskinen, og maskinen slår fra:
Biptone med regelmæssige mellemrum
- Batteri tomt.
Tre biptoner med regelmæssige mel­lem-rum
- Belastning for høj (drejningsmoment)
- Maskine for varm.
6 Arbejdsforskrifter - vedligehol-
delse - service
Overhold venligst følgende fors-
krifter. Ellers er der fare for, at maskinen, ladeaggregatet eller akkupakken bliver beskadiget.
- Reparationer må kun gennemføres af en fagmand. I ladeaggregatet LC 45 er der også efter afbrydelse fra nettet en høj kondensatorspænding på effektdelen inde i apparatet.
- Ventilationsåbningerne på elektroværktøj og batterilader skal holdes rene for at sikre god luft-cirkulation.
- Undgå at metaldele (f. eks. metalspåner) kommer i nærheden af akkupackholder­ne på batteri-laderen og kan trænge ind i maskinen gennem udluftnings-hullerne (fare for kortslutning).
- Benyt kun originale Festool-akkupack. Undgå brug af brugte eller regenererede akkupack. For skader, der opstår fordi man ikke har brugt originale Festool-akkupack, bærer benytteren ansvaret.
- Tilslutningskontakterne på elektroværktøj, baterilader og akkupack skal holdes rene.
- Opbevaringen af akkupack i den driftsklare batterilader gør, at akkupackene på grund af denkonstante vedligeholdelsesopladning altid befi nder sig i opladet tilstand.
- Tomme akkupack må ikke opbevares læn­gere end ca. 1 måned i lbatteriladeren, hvis den ikke er strømforsynet (fare for
54
dybaf-ladning).
- En ny akkupack eller en akkupack, som ikke har været brugt i længere tid, når først op på sin fulde kapacitet efter ca. 5 opladnings- og afl adnings-cykler.
- Akkupack skal helst afl ades helt, før de op- lades igen. Gentaget start af opladningen ved helt opladet batteri forkorter batteriets levetid.
- En væsentlig kortere driftstid per oplad­nung viser, at akkuen er brugt op og skal erstattes af en ny.
- NiCd-batterier, som ikke bruges i længere tid, bør opbevares i afl adet tilstand.
Særlige forskrifter for NiMH-akkupakker:
- Ved omgivelsestemperaturer under 0 ºC eller over 45 ºC aftager effekten i NiMH­akku-pakkerne mærkbart.
- Maskinen må ikke udsættes for overbe­lastning (maskinen må ikke udsættes for så stor belastning, at den stopper).
- NiMH-batterier bør, også når de ikke bruges, oplades ca. hver 4. måned på ny for at bevare deres fulde kapacitet.
- Det anbefales at lade NiMH-udskiftnings­hhv. reservebatterier forblive i batterila­deren for ca. 60 min. efter hver 10. oplad­ning, for at udligne evt. kapacitetsforskel mellem cellerne.
- NiMH-batterier skal helst opbevares ved en omgivelsestemperatur på mellem 0° C og 25° C, da de er selvafl adende.
7 Recycling af akkupacks
Brugte akkupack må ikke smides
ned i den almindelige hushold­nings-affald.
Brugte eller defekte akkupack kan afl everes hos faghandlen eller Festools serviceafdeling. På den måde indgår akkupack fra Festool i et systematisk og lukket recyclingsystem.
8 Garantie
I henhold til de respektive landes lovbestem­melser yder vi en garanti for materiale- eller produktionsfejl – dog mindst på en periode af 12 måneder. Inden for EU-medlemsstater­ne udgør denne garantiperiode 24 måneder (bevis via faktura eller leveringsformular). Skader, der især kan føres tilbage til naturlig slitage, overbelastning, faglig ukorrekt om­gang i modstrid med betjeningsvejledningen
og skader, der forårsages af brugeren eller en anden anvendelse, der er i modstrid med betjeningsvejledningen, eller der var kendt ved købet, er udelukket af garantien. Vi frasiger os ligeledes ethvert ansvar for skader, som skyldes anvendelse af ikke­originalt tilbehør og forbrugsmaterialer (f.eks. bagskiver). Krav fra kundens side kan udelukkende accepteres, hvis maskinen/ værktøjet sendes tilbage til leverandøren eller et serviceværksted, der er autoriseret af Festool. Opbevar betjeningsvejledningen, sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten og bonen. Derudover gælder fabrikantens aktuelle garantibetingelser.
Bemærkning
På grund af konstant forsknings- og udvik­lings-arbejde forbeholdes retten til at gen­nemføre ændringer af de tekniske oplysninger.
9 EU-overensstemmelseser-
klæring
Akku-boreskrue-
maskinerne
C12 490454 År for CE-mærkning: 2005
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende stan­darder eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1 iht. bestemmelserne i direkti­verne 98/37/EF (til 28. dec. 2009), 2006/42/ EF (fra 29. dec. 2009), 2004/108/EF.
Batterilader Serienr.
LC 45 491573, 491815 År for CE-mærkning: 2003
Vi erklærer med eneansvar, at dette pro­dukt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 iht. bestemmel­serne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/95/EF.
Dr. Johannes Steimel Leder Forskning og udvikling Festool GmbH, Wendlingen
Serienr.
55
Tekniske data
Akkumulator-boreskrujern C 12
Motorspenning 12 V Turtall tomgang 1. Gir 0 - 450 min
2. Gir 0 - 1500 min
Dreiemoment maks. I mykt materiale (tre) 18 Nm
I hardt materiale (metall) 30 Nm
Dreiemoment innstillbart 1. Gir 2 - 7 Nm
2. Gir 0,5 - 2,5 Nm Borchuck-spennområde 1,5 - 13 mm maks. borediameter i tre 25 mm maks. borediameter i metall 14 mm Verktøyholder i borespindel 1/4“ Vekt uten batteri 0,96 kg
Ladeapparat LC 45
Nettspenning (inngang) 230 -240 V~ Nettfrekvens 50/60 Hz
-1
-1
Ladespenning (utgang) 7,2 - 18 V= Ladestrøm 3 A Hurtiglading maks. 3 A Vedlikeholdslading pulserende ca. 0,06 A Ladetid for NiCd 1,3 Ah ca. 25 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
Batteripakke BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Bestillingsnummer 493348 492268 491821 Spenning 12 V 12 V 12 V Kapasitet 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah Ladetemperaturområde 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Temperaturovervåkning
v h a . N T C - m o t s t a n d
Vekt 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.
1 Pass på før igangsetting
1.1 Forskriftsmessig bruk
Bor-/skrumaskinene er egnet til boring i metall, treverk, plast og lignende materialer samt til fastskruing og iskruing av skruer (med diameter inntil 6 mm i treverk). La­deren LC 45 er konstruert for lading av de angitte batteripakkene.
Brukeren er selv ansvarlig for skader
og ulykker som skyldes annen bruk enn det som er beskrevet som defi - nert bruk.
1.2 Sikkerhetshenvisninger a) Generelle sikkerhetsinformasjo-
ner
OBS! Les gjennom alle anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av nedenstå-
ende anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
56
b) Spesifi kke sikkerhetsanvisninger
for maskinen
- Denne laderen og dette elektroverktøyet må ikke brukes av personer (herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller personer som ikke har tilstrekkelig erfaring/kunns­kaper, med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres, eller har fått informasjon om hvor­dan de skal bruke laderen/elektroverktøy­et, av denne personen. Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke leker med laderen/elektroverktøyet.
- Ta kun på maskinen på de isolerte gripe­ atene når du utfører arbeid der verktøyet kan treffe skjulte strømledninger.
- Ved boring i vegger må du passe på even­tuelle gass-, strøm- eller vannledninger.
- Ikke åpne batteriet og laderen. Inne i laderen er det høy kondensatorspenning også etter at den ikke lenger er koblet til nettet.
- Pass på at det ikke kommer inn metalldeler (f.eks. metallspon) i laderen gjennom bat­teriholderen og gjennom ventilasjonsåp­ningen (fare for kortslutning).
- Beskytt batteriet mot varme, inkludert langvarig opphold i sollys og ild. Eksplos­jonsfare!
- Ikke slukk brennende li-ion-batterier med vann, men bruk sand.
1.3 Opplysninger om støy og vibras-
joner
Akkumulator-boreskrujern
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Støytrykknivå 65 dB (A) Lydeffektnivå 76 dB (A) Usikkerhetsfaktor ved måling K = 3 dB
Under arbeid kan lydnivået på
85 dB(A) bli overdskredet.
Bruk øreklokker!
Totale svingningsverdier (ah, vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745: Boring i metall ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Skruing ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er målt i samsvar med EN 60745, og brukes ved sammenligning av maskiner. De er også
egnet til en midlertidig vurdering av vibras­jons- og støybelastning under bruk. De angitte utslippsverdiene representerer de viktigste brukstypene til elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet brukes på annen måte eller med andre innsatsverktøy eller et­ter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjons­og støybelastningen bli merkbart høyere i løpet av det totale arbeidstidsrommet. Man må også ta hensyn til maskinens tomgangs­og stillstandsperioder når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom. Dette kan redusere belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
1.4 Feste på veggen LC 45
Ladeapparatet LC 45 har på baksiden to slisser hvor det ved hjelp av to skruer (f.eks. halvrund- eller panhodeskrue med klingedi­ameter 5 mm) kan henges opp på veggen. Skru fast skruene til denne i en avstand på 96 mm og så langt inn i veggen at skrueho­dene står ca. 4 mm ut fra veggen.
2 Innstillinger på maskinen
Ved alle innstillings-, vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider må batteripakken fjer­nes!
2.1 Bytte av batteripakke Ta ut batteripakken
Trykk på de to knappene (1.1) og ta ut bat­teri-pakken på forsiden.
Sette inn batteripakken
Skyv batteripakken inn til den smekker på plass i holderen på undersiden av håndtaket (se bide 1).
2.2 Omkopling av dreieretningen
Koplingsknappen (1.4) benyttes for å bestemme dreieretningen. Knapp trykt fra høyre mot venstre = høy- reløp; knapp trykt fra venstre mot høyre = ven- streløp; knapp i midtposisjon = innkoplingssperre.
2.3 Giromkopling Du må bare kople mens maskinen
står stille!
Med koplingsglider (1.5) omkoples giret.
1. Gir:
Koplingsglider fremover-siffer 1 er synlig.
57
2. Gir:
Koplingsglider bakover - siffer 2 er synlig.
2.4 Dreiemomentinnstilling
Ved å dreie justeringsring (1.6) kan dreie­momentet innstilles. Pilmarkeringen (1.7) indikerer den innstilte tilstanden. Maskinen slår seg av når den har nådd det innstilte dreiemomentet. Maskinen starter først igjen når PÅ/AV-bryteren (1.3) slippes opp og trykkes ned igjen.
Boring
Pilmarkeringen viser på boresymbolet = maksimum dreiemoment
Skruing
Dreiemoment tilsvarende innstilling: Stilling på 1 = lavt dreiemoment Stilling på 20 = høyt dreiemoment
3 Verktøyholder, forsatsaggregater
3.1 Chuck BF-FX
Chucken benyttes for å spenne inn bor og bits.
a) Chuck monteres/demonteres Montasje
- Sett chucken på borspindelen (2.5) og drei den så lenge til chuckens sekskantpinne (2.4) griper inn i borspindelens innvendige sekskantholder.
- Trekk løsnering (2.3) forover, trykk chu­cken til anslaget ned på borspindelen og slipp løsneringen.
Demontering
- Trekk løsneringen forover og ta ut chu­cken.
b) Verktøy skiftes ut
- Drei spennhylsen (2.2) mot urviseren for å åpne spennbakkene (2.1) (henvisning: Ved utkoplet maskin er spindelen automa­tisk sperret).
- Sett verktøyet inn i chucken.
- Spenn verktøyet fast idet du dreier spenn­hylsen med urviseren. Vær alltid oppmerk­som på at verktøyet er sentrisk spent inn i chucken.
3.2 Vinkelforsats DD-AS
Vinkelforsatsen muliggjør arbeidet (boring, skruing) loddrett til maskinens lengdeakse.
a) Vinkelforsats monteres/demon-
teres
Montasje
- Sett vinkelforsatsen på borspindelen og drei den så lenge til den griper inn i ønsket posisjon (henvisning: vinkelforsatsen kan gripe inn i 16 forskjellige vinkelposisjo­ner).
- Lås vinkelforsatsen idet du dreier festerin­gen (2.7) fast med urviseren.
Demontering
- Drei festeringen mot urviseren til anslaget og ta av vinkelforsatsen.
b) Chuck monteres/demonteres på
vinkelforsats
Chucken festes på samme måte på vinkel­for-satsens aksel (2.6) som på maskinens bor-spindel.
3.3 Eksenterforsats DD-ES
Eksenterforsatsen benyttes for opptak av bits. Den muliggjør skruing nær kanten.
a) Eksenterforsats monteres/de-
monteres
Montasjen/demonteringen av eksenter­forsatsen skjer på samme måte som på vinkelforsatsen (se kapittel 3.2).
b) Verktøy skiftes ut
- Trekk løsneringen (2.8) tilbake og ta ut hhv. sett inn verktøyet.
3.4 Verktøyholder
CENTROTEC WH-CE
Verktøyholderen CENTROTEC gjør det mulig å skifte verktøy raskt med CENTROTEC­skaft.
Ikke monter CENTROTEC-verktøy
på den runde tangedelen i en vanlig borechuck, slik at tangen skades.
Fare for ulykker! Håndter verktøyet
med de skarpe knivene med særlig forsiktighet ved verktøyskifte, og bruk vernehansker.
a) Montering/demontering av CEN-
TROTEC
Montasje
- Trekk låseringen (2.11) forover, sett verk­tøyholderen på borspindelen (2.5) så langt det går og slipp låseringen.
58
Demonterin
- Trekk låseringen forover og ta av verktøy­holderen.
b) Bytte verktøy
- For å sette inn eller ta ut et verktøy med CENTROTEC-skaft må du trekke låseringen (2.10) tilbake. Når verktøyet settes inn, må det dreies til sekskantskaftet (2.9) smek­ker på plass i det sekskantede verktøyfes­tet i borspindelen og så må det skyves inn i verktøyholderen til det ligger an.
3.5 Verktøyholder i borspindelen
For å gjøre maskinen lettere og kortere kan bits settes direkte inn i borspindelens inn­vendige sekskant (2.5).
4 Batteripakke lades opp
Ved lading skyves batteripakken helt inn i holderen (3.1) i laderen. Den ladde batteri­pakken tas ut av laderen i motsatt retning. Batteritypen (NiCd eller NiMH) som er satt inn gjenkjennes automatisk. Ladeprosessen styres ved hjelp av mikro-prosessor. Hvis en varm NiMH-batteripakke settes inn (>37°C) lades kun med redusert ladestrøm. I så fall forlenges ladetiden.
LED’en (3.2) indikerer den henholdsvi­se driftstilstanden for ladeapparatet. LED gul - permanent:
ladeapparat er driftsklart.
LED grønn - lyset blinker:
Batteripakke lades opp.
LED grønn - perm. lys:
Batteripakke er ladet opp, vedlikeholdsla-
ding er i gang.
LED rød - lyset blinker:
generell feilindikering, f.eks. ingen fulls-
tendig kontakt, kortslutning, batteripakke defekt.
LED rød - perm. lys:
batteripakkens temperatur utenfor tillatte
grenseverdier.
Ta alltid hensyn til merknadene i
kapittelet „Arbeidsanvisninger - ved­likehold - stell“.
5 Arbeide med maskinen
5.1 Igangsetting
Innkopling ved å trykke bryterknapp (1.3). Alt etter trykk på bryterknappen er turtallet trinnløst regulerbar.
Utkopling ved å slippe bryterknapp (1.3). Etter at bryterknappen er sluppet bremses arbeidsspindelen (borchuck), og derved for­hindres det at verktøyet roterer videre.
5.2 Bit-depot
I bitsdepotet (1.2) er det mulig å skyve inn ere bits eller bitsforlengelser på siden.
5.3 Varselsignal
Ved følgende driftstilstander avgir maskinen et lydsignal, og maskinen slås av:
Pipetone med jevne mellomrom
- Batteriet er tomt.
Tredobbel pipetone med jevne mellom­rom
- For høy belastning (dreiemoment)
- Maskinen er for varm.
6 Arbeidshenvisninger - vedlike-
hold - stell
Vær oppmerksom på følgende
henvisninger. Det er ellers fare for at maskin, batterilader eller batteri skades.
- Reparasjoner må kun utføres av en fag­mann. Når ladeapparat LC 45 kobles fra strømnettet vil et effektelement inni ap­paratet fortsatt stå under høy kondensa­torspenning.
- Hold ventilasjonshullene på elektroverktøy­et og på ladeapparatet rene for å garantere luft-sirkulasjonen for kjølingen.
- På ladeapparatet må det verken komme metalldeler (f.eks. metallspon) inn i hol­derne for batteripakkene eller gjennom ventilasjons-hullene inn i apparatet (fare for kortslutning).
- Benytt kun originale Festool-batteripakker. Benytt ikke batteripakker som er brukt og preparert igjen. Brukeren er ansvarlig for skader ved bruk av ikke originale Festool­batteripakker.
- Hold kontaktene på elektroverktøy, lade­apparat og batteripakke rene.
- Ved å oppbevare batteripakken i det drifts­klare ladeapparatet holdes batteripakken på grunn av den permanente vedlikeholds­ladingen i oppladet tilstand.
- La tomme batteripakker ikke være lenger enn ca. 1 måned i ladeapparatet hvis lade­apparatet er koplet fra nettet (fare for total utlading).
59
- En batteripakke som er ny eller som ikke ble brukt i lengre tid oppnår sin fulle ka­pasitet først etter ca. 5 ladings- og utla­dingssykler.
- Før batteripakker lades opp på nytt bør de helst utlades fullstendig. Gjentatt start av ladeprosessen ved oppladet batteri mins­ker levetiden for batteriet.
- En vesentlig forkortet driftstid pr. opplading indikerer at akkumulatoren er brukt opp og må erstattes med en ny.
- NiCd-batteripakker som ikke skal brukes, bør oppbevares i utladet tilstand.
eller annen bruk i strid med bruksanvisnin­gen, eller skader som var kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette ansvaret. I tillegg unntas skader som kan føres tilbake til bruk av ikke-originalt tilbehør og forbruks­materialer (f.eks. slipetallerken). Reklamas­joner kan bare godtas hvis apparatet ikke ble demontert og returneres til leverandøren eller et autorisert Festool-serviceverksted. Ta godt vare på bruksanvisningen, sikker­hetsforskrifter, reservedelsliste og kvittering. Dessuten gjelder produsentens aktuelle be­tingelser for ansvar ved mangler.
Spesielle henvisninger for NiMH-bat­terier:
- Ved omgivelsestemperatur under 0°C eller over 45°C avtar NiMH-batteriets ytelse tydelig.
- Maskin må ikke overbelastes (maskin må ikke belastes så sterkt at den stanser).
- NiMH-batteripakker må lades opp på nytt ca. hver 4. måned, også selv om de ikke brukes, for å få full kapasitet.
- NiMH-batteripakker bør etter hver 10. lade­prosess etter hurtigladingen forbli i 60. min. i ladeapparatet for å utligne eventu­elle kapasitets-forskjeller mellom cellene.
- På grunn av egenutlading må NiMH-bat­teri-pakker fortrinnsvis oppbevares ved omgivel-sestemperaturer mellom 0° C og 25° C.
7 Resirkulering av batteripakker
Kast ikke brukte batteripakker i
husholdningsavfall!
Gi brukte eller defekte batteripakker tilbake via faghandelen, Festool-kundeservice eller offentlig foreslrevede resirkulerings-innret­ninger. På denne måten tilføres batteri-pak­kene en ordnet resirkulering.
8 Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for ma­terial- eller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst 12 måneder. Denne tiden 24 måneder in­nenfor EU-stater (bevises med regning eller følgeseddel). Skader som spesielt skyldes slitasje, overbelastning, ufagmessig hånd­tering, eller skader forårsaket av brukeren
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og ut­viklingsarbeid tas det forbehold om endrin­ger av de tekniske spesifi kasjonene i dette dokumentet.
9 EU-samsvarserklæring
Akkumulator-bo-
reskrujern
C12 490454 År for CE-merking: 2005
Vi erklærer under eget ansvar at dette pro­duktet er i samsvar med følgende normer eller normdokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2­2, EN 55014-1 iht. bestemmelsene i råds­direktivene 98/37/EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29. des. 2009), 2004/108/ EF.
Lader Serienr.
LC 45 491573, 491815 År for CE-merking: 2003
Vi erklærer under eget ansvar at dette pro­duktet er i samsvar med følgende normer eller normdokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 iht. bestemmelsene i rådsdirek­tivene 2004/108/EF, 2006/95/EF.
Dr. Johannes Steimel Leder forskning og utvikling Festool GmbH, Wendlingen
Serienr.
60
Dados técnicos
Furadeiras parafusadeiras com acumulador C 12
Tensão do motor 12 V Rotação em vazio 1ª velocidade 0 - 450 min
2ª velocidade 0 - 1500 min
Binário máx. Aparafusamento suave (madeira mole) 18 Nm
Aparafusamento duro (metal) 30 Nm
Binário ajustável 1ª velocidade 2 - 7 Nm
2ª velocidade 0,5 - 2,5 Nm Gama de fi xação do mandril 1,5 - 13 mm Diâmetro máx. para furar madeira 25 mm Diâmetro máx. para furar metal 14 mm Porta-ferramenta no fuso do equipamento 1/4“ Peso sem acumuladores 0,96 kg
Carregador LC 45
Tensão de rede (entrada) 230 -240 V~
-1
-1
Frequência de rede 50/60 Hz Tensão de carga (saída) 7,2 - 18 V= Corrente de carga 3 A Carregamento rápido máx. 3 A Carregamento de manutenção, pulsando aprox. 0,06 A Tempo de carregamento para NiCd 1,3 Ah aprox. 25 min
NiCd 2,4 Ah aprox. 50 min NiMH 3,0 Ah aprox. 70 min
Conjunto de acumuladores BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH Referência 493348 492268 491821 Tensão 12 V 12 V 12 V Capacidade 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah Gama temperatura de carregamento 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Monitorização da temperatura a t r a v é s d e r e s i s t ê n c i a N T C Peso 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
As fi guras indicadas encontram-se no início das instruções de operação.
61
1 Prestar atenção antes de colocar
em operação
1.1 Utilização em conformidade
As aparafusadoras com acumulador são adequadas para furar em metal, madeira, plásticos e materiais semelhantes, assim como para aparafusar e enroscar parafusos (até um diâmetro de 6 mm em madeira). O carregador LC 45 destina-se ao carre­gamen-to dos conjuntos de acumuladores indicados.
O utilizador é responsável por danos
e acidentes devidos a uma utiliza­ção não própria conforme as dispo­sições.
1.2 Avisos de segurança a) Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O des-
respeito das advertências e instruções pode ocasionar choques eléctricos, incêndios e/ ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segu­rança e instruções para futura refe­rência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
b) Instruções de segurança especí-
cas da ferramenta
- Este carregador e ferramenta eléctrica não estão destinados a ser utilizados por pes­soas (incluindo crianças) com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e/ou conheci­mentos, a não ser que sejam vigiadas por pessoa responsável pela sua segurança ou tenham recebido dela instruções relativa­mente à utilização do carregador ou fer­ramenta eléctrica. As crianças devem ser vigiadas, para se assegurar que elas não brincam com o carregador ou ferramenta eléctrica.
- Segure a ferramenta apenas pelas pegas isoladas, caso efectue trabalhos em que a ferramenta de corte possa atingir linhas de corrente ocultas.
- Ao furar em paredes, preste atenção a
tubagens de gás, corrente ou de água.
- Não abra o acumulador, nem o carregador. No interior do carregador, continua a exi­stir uma tensão elevada no condensador, mesmo depois da separação à rede.
– Preste atenção para que, no carregador,
não caiam peças metálicas (p. ex., limalhas metálicas) nos suportes dos acumuladores e, através das fendas de ventilação, no interior da ferramenta (perigo de curto­circuito).
- Proteja o acumulador do calor, p. ex., tam­bém de uma exposição duradoura ao Sol e do fogo. Existe perigo de explosão.
- Nunca apague os acumuladores LiIon em combustão com água, utilize areia.
1.3 Informação relativa a ruído e
vibração Furadeiras parafusadeiras com acu­mulador
Os valores determinados de acordo com a norma EN 60745 são, tipicamente: Nível de pressão acústica 65 dB(A) Potência do nível acústico 76 dB(A) Factor de insegurança de medição K = 3 dB
Durante os trabalhos, o nível de ruído
pode exceder 85 dB(A).
Utilizar protectores de ouvido!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial de três sentidos) e incerteza K determinados de acordo com a norma EN 60745: Furar em metal ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Aparafusar ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Os valores de emissão (vibração, ruído) indi­cados foram medidos de acordo com as con­dições de ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de ferramentas. São também adequados para uma avaliação provisória do coefi ciente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis de emissão indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléc­trica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outros acessórios ou com uma manutenção insufi ciente, tal pode aumentar claramente o coefi ciente de vibrações e o nível de ruído durante todo o período de funcionamento.
62
Para uma avaliação precisa durante um determinado período de funcionamento, devem também observar-se os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferra­menta abrangidos. Tal pode reduzir conside­ravelmente o esforço durante todo o período de funcionamento.
1.4 Fixação na parede LC 45
O carregador LC 45 dispõe, na parte traseira, de dois furos alongados, os quais permitem que o mesmo seja suspenso na parede, por meio de dois parafusos (p.ex., parafusos de cabeça semi-redonda ou de cabeça len­ticular, com diâmetro de rosca de 5 mm). Aparafuse para o efeito os dois parafusos na parede, à distância de 96 mm, de modo a que a cabeça do parafuso diste ainda aprox. 4 mm da parede.
2 Ajustes na máquina
Antes de efectuar qualquer ajuste, manu­tenção ou reparação, retirar o conjunto de acumuladores!
2.1 Substituir o conjunto de acumu­ladores
Retirar o conjunto de acumuladores: prima ambas as teclas (1.1) e retire o conjunto de acumuladores para a frente. Colocar o conjunto de acumuladores: insira o conjunto de acumuladores no suporte, na parte inferior do punho, até engatarem (consultar a imagem 1).
2.2 Inverter o sentido da rotação
O botão regulador (1.4) serve para deter­minar o sentido de rotação. Premir o botão da direita à esquerda = ro-
tação à direita; Premir o botão da esquerda à direita = ro­tação à esquerda; Botão na posição central = bloqueio de ligação.
2.3 Comutar a velocidade
Comutar somente quando o fuso está pa­rado! A velocidade engrena-se por meio da corre­diça de comutação (1.5).
1ª velocidade:
Premir a corrediça de comutação para a frente - o digito 1 fi ca visível.
2ª velocidade:
Premir a corrediça de comutação para trás
- o digito 2 fi ca visível.
2.4 Ajuste do binário
O binário regula-se, girando o anel de ajuste (1.6). As marcações de seta (1.7) indicam o grau de ajuste.A máquina desliga assim que é atingido o binário ajustado. Novo arranque da máquina só depois de soltar e premir novamente o botão LIGA/DESLIGA (1.3).
Furar
A marcação de seta aponta para o símbolo da broca = binário máximo.
Aparafusar
Binário de acordo com o ajuste: Na posição 1 = binário pequeno Na posição 20 = binário alto
3 Porta-ferramenta, suplementos
3.1 Mandril BF-FX
O mandril serve para fi xar brocas e bits.
a) Montar/sacar o mandril Montar
- Colocar o mandril sobre o fuso da fura­deira (2.5) e girá-lo, até o pino sextavado (2.4) do mandril encravar no aloamento de sextavado interno do fuso da furadeira.
- Puxar o anel de destrava (2.3) para a frente, prensar o mandril sobre o fuso da furadeira, até encostar, e largar o anel de destrava.
Sacar
- Puxar o anel de destrava para a frente e tirar o mandril.
b) Trocar a ferramenta
- Girar a bucha de fi xação (2.2) no sentido anti-horário, a fi m de abrir os mordentes (2.1) (Nota: Com a máquina desligada, o fuso encontra-se travado automaticamen­te).
- Inserir a ferramenta no mandril.
- Fixar a ferramenta, girando a bucha de fi - xação no sentido horário. Atentar sempre a que a ferramenta fi que centralizada dentro do mandril.
3.2 Suplemento angular DD-AS
O suplemento angular permite efectuar ope­rações (furar, aparafusar) em ângulo recto ao eixo da máquina.
63
a) Montar/sacar o suplemento an-
gular
Montar
- Colocar o suplemento angular sobre o fuso da furadeira e girá-lo, até encravar na posição desejada (Nota: O suplemento angular pode encravar-se em 16 ângulos diferentes).
- Travar o suplemento angular, girando o anel de fi xação (2.7) no sentido horário.
Sacar
- Girar o anel de fi xação no sentido anti- horário, até encostar, e sacar o suplemento angular.
b) Montar/sacar o mandril no/do
suplemento angular
O mandril fi xa-se no eixo (2.6) do suplemen- to angular, da mesma forma que no fuso da máquina.
3.3 Suplemento excêntrico DD-ES
O suplemento excêntrico serve para alojar os bits. Assim, pode aparafusar-se próximo a margens.
a) Montar/sacar o suplemento ex-
cêntrico
O suplemento excêntrico monta-se e saca-se da mesma forma que o suplemento angular (ver capítulo 3.2).
b) Trocar a ferramenta
- Puxar o anel de destrava (2.8) para trás e sacar ou inserir a ferramenta.
3.4 Porta-ferramentas CENTROTEC
WH-CE
O porta-ferramentas CENTROTEC permite uma troca rápida de ferramentas com fuste CENTROTEC.
Não fi xe ferramentas CENTROTEC
pela parte redonda do fuste numa bucha de brocas normal, para que o fuste não seja danifi cado.
Perigo de ferimento! Ao mudar a
ferramenta, manusear com particular cuidado a ferramenta com os seus gumes afi ados, e use eventualmente luvas de protecção.
a) Montar/desmontar CENTROTEC Montar
- Puxe o anel de desbloqueio (2.11) para a frente, coloque o porta-ferramentas até ao batente, no fuso porta-brocas (2.5) e solte o anel de desbloqueio.
Sacar
- Puxe o anel de desbloqueio para a frente e retire o porta-ferramentas.
b) Substituir a ferramenta
- Para colocar ou retirar uma ferramenta com fuste CENTROTEC, puxe o anel de desblo­queio (2.10) para trás. Ao inserir, gire a ferramenta até que o seu fuste sextavado (2.9) engate no encaixe sextavado do fuso do porta-brocas, e empurre a ferramenta até ao batente, para dentro do porta-fer­ramentas.
3.5 Porta-ferramenta no fuso da fu-
radeira
A fi m de ter a máquina mais curta e mais leve, os bits podem ser inseridos, directa­mente, no porta-ferramenta de sextavado interno do fuso da furadeira (2.5).
4 Carregar o conjunto de acu-mu-
ladores
Para carregar, o conjunto de acumuladores deve ser inserido até ao encosto no suporte (3.1) do carregador. No sentido oposto, pode retirar-se o conjunto de acumuladores carregado do carregador. O tipo de acumulador colocado (NiCd ou NiMH) é reconhecido automaticamente. O processo de carga é controlado por meio de micro-processador. Se colocado um acu­mulador NiMH quente (>37°C) opera-se somente com corrente de carga reduzida. Neste caso aumenta o tempo de carga.
O LED (3.2) sinaliza a situação de ope­ração correspondente do carregador. LED amarelo - luz fi xa:
o carregador está pronto para operar.
LED verde - luz intermitente:
o conjunto de acumuladores é carregado.
LED verde - luz fi xa:
o conjunto de acumuladores está carrega-
do, o carregamento de manutenção está em andamento.
64
LED vermelho - luz intermitente:
sinalizador de falhas gerais, p.ex., com
os pólos invertidos, contacto incompleto, curto-circuito, conjunto de acumuladores com defeito.
LED vermelho - luz fi xa:
temperatura do acumulador situa-se fora
dos limites.
Observe impreterivelmente as in-
dicações no capítulo „Instruções de serviço - Manutenção - Con­servação“.
5 Trabalhar com a máquina
5.1 Colocação em serviço
O equipamento liga-se, premindo o botão regulador (1.3). Com a pressão exercida no botão regulador controla-se a rotação sem escalona-mento. O equipamento desliga­se soltando o botão regulador (1.3). Tendo soltado o botão regulador, freia-se o fuso do equipamento (mandril), evitando, assim, a continuação da rotação por inércia.
5.2 Depósito de bits
Nos suportes para bits (1.2) com porta­magnético, podem inserir-se vários bits ou prolongamentos de bits.
5.3 Sinal de alerta
No caso dos seguintes estados de operação soa um sinal de alerta acústico a partir da máquina e ela desliga:
tom de bipe em tempos regulares
- Acumulador vazio
tom de bipe triplo em tempos regula­res
- Carga demasiada alta (binário)
- Máquina muito quente.
6 Instruções de serviço - Manuten-
ção - Conservação
É favor atentar aos avisos apre-
sen-tados a seguir. Do contrário há risco de danifi car a máqu-ina, o carrega-dor ou o conjunto de acumuladores.
- Reparações devem ser efectuadas somente por pessoas qualifi cadas. No carregador LC 45, continua a existir uma tensão elevada no condensador, na unidade de potência no interior do equipamento, mesmo depois da separação à rede.
- Manter as frestas de ventilação na ferra­menta eléctrica e no carregador limpas, a m de permitir a livre circulação de ar para a refrigeração.
- Evitar que passem objectos metálicos (p.ex., aparas metálicas) pelos alojamen­tos dos conjuntos de acumuladores e pelas frestas de ventilação no interior do carre­gador (risco de curto-circuito).
- Empregar exclusivamente conjuntos de acumuladores originais da Festool. Não empregar conjuntos de acumuladores usados nem recondicionados. A respon­sabilidade, no emprego de conjuntos de acumuladores não originais da Festool, é do utilizador.
- Manter os contactos de ligação na ferra­menta eléctrica, no carregador e no con­junto de acumuladores limpos.
- Guardando os conjuntos de acumuladores no carregador activado, os mesmos per­manecem devidamente carregados, em função do carregamento de manutenção.
- Não deixar conjuntos de acumuladores descarregados no carregador por mais de aprox. 1 mês, se o mesmo estiver desliga­do da rede (risco da descarga excessiva).
- Um conjunto de acumuladores novo ou não empregado por um período prolongado, atinge sua capacidade completa somente após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
- Antes do carregamento, os conjuntos de acumuladores devem ser descarregados o mais completo possível. Rearranques repetidos do processo de carregamento com o acumulador carregado reduzem a sua vida útil.
- Um capacidade operacional bastante redu­zida por carregamento indica que a bateria està gasta, tendo de ser substituída pr uma bateria nova.
- Conjuntos de acumuladores NiCd, não utilizados durante um período prolongado, devem ser guardados descarregados.
Avisos específi cos para o conjunto de acu-muladores NiMH:
- Nas temperaturas abaixo de 0° C e acima de 45° C a capacidade do conjunto de acu­muladores NiMH diminui consideravelmen­te.
- Não sobrecarregar a máquina (a máquina não deve ser carregada até o ponto em
65
que pára).
- Recarregar os conjuntos de acumuladores NiMH, mesmo que não sejam utilizados, aprox. de 4 em 4 meses, para conservar a sua capacidade total.
- Recomenda-se, após cada 10º processo de carga rápida, deixar o acumulador NiMH por mais 60 min. no carregador, a fi m de compensar eventuais diferenças de capa­cidades entre os elementos.
- Devido à autodescarga, armazenar os conjuntos de acumuladores NiMH de pre­ferencia a temperaturas ambiente entre 0° C e 25° C.
7 Reciclagem de conjuntos de acu-
muladores
Não jogar conjuntos de acumula-
dores usados no lixo caseiro.
Conjuntos de acumuladores usados ou da­nifi cados devem ser devolvidos, via comé- rcio especializado, à assistência técnica da Festool ou órgão público de recolha. Assim, os conjuntos de acumuladores serão envia­dos a uma reciclagem apropriada.
8 Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de prestação de garantia referente a defeitos do material ou de fabrico de acordo com as regulamentações nacionalmente legisla­das, todavia no mínimo 12 meses. Dentro do espaço dos estados da EU o período de prestação de garantia é de 24 meses (prova através de factura ou recibo de entrega). Da­nos que se devem em especial ao desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou danos por culpa do utilizador ou qualquer outra utilização que não respeite o manual de instruções ou conhecidos aquando da aquisição, estão excluídos da prestação de garantia. Também se excluem os danos causados pela utilização de acessórios que não sejam originais e materiais de desgas­te (p. ex., pratos de lixar). Reclamações só podem ser reconhecidas caso o aparelho seja remetido todo montado (completo) ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao cliente Festool autorizado. O manual de
instruções, instruções de segurança, lista de peças de substituição e comprovativo de compra devem ser bem guardados. São válidas, de resto, as actuais condições de prestação de garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e desenvolvimento permanentes, reserva-se o direito às alterações das instruções técnicas aqui produzidas.
9 Declaração de conformidade CE
Furadeiras para-
fusadeiras com
acu-mulador
C12 490454 Ano da marca CE: 2005
Sob nossa inteira responsabilidade, de­claramos que este produto está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos. EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1 de acordo com as regulamen­tações das directivas 98/37/CE (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/ CE.
Carregador N.º de série
LC 45 491573, 491815 Ano da marca CE: 2003
Sob nossa inteira responsabilidade, de­claramos que este produto está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos. EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 de acordo com as regulamentações das directivas 2004/108/CE, 2006/95/CE.
Dr. Johannes Steimel Director de pesquisa e desenvolvimento Festool GmbH, Wendlingen
N.º de série
66
хнические характеристики
Аккумуляторная дрель-шуруповерт C 12
Рабочее напряжение 12 В Частота вращения холостого хода 1-я скорость 0–450 об/мин
2-я скорость 0–1500 об/мин Макс. крутящий момент Мягкий материал (древесина) 18 Нм Твердый материал (металл) 30 Нм Крутящий момент, регулируемый 1 скорость 2 – 78 Нм
2 скорость Цанговый патрон-диапазон зажима 1,5 – 13 мм Макс. диаметр отверстия в древесине 25 мм Макс. диаметр отверстия в металле 14 мм Зажимное приспособление Масса без аккумулятора 0,96 кг
Зарядное устройство LC 45
Сетевое напряжение (на входе) 230–240 В~ Частота сети 50 / 60 Гц Зарядное напряжение (на выходе) 7,2–18 В= Зарядный ток 3 а Быстрая зарядка макс. 3 A Ток компенсационной зарядки, импульсный ок. 0,06 А Время зарядки для NiCd 1,3 Ач ок. 25 мин
шпинделя 1/4 “
NiCd 2,4 Ач ок. 50 мин
NiMH 3,0 Ач ок. 70 мин
0,5 – 2,5 Нм
Аккумуляторы для T 12
Номер для заказа 493348 491825 491821 Напряжение 12 В 12 В 12 В Емкость 1,3 Ач 2,4 Ач 3,0 Ач Температурный диапазон зарядки 5 - 45 ° C 5 - 45 ° C 5 - 45 ° C Контроль температуры посредством терморезистора с отрицательным
Масса 0,56 кг 0,73 кг 0,75 кг Указанные рисунки размещены в начале и конце руководства по эксплуатации.
1 Перед вводом в эксплуатацию
принять во внимание
1.1 Применение по назначению
Аккумуляторные дрели-шуруповерты предназначены для сверления в металле, древесине, пластмассах и других материа­лах, а также для завинчивания шурупов (диаметром до 6 мм в древесину).
BPS 12 C
NiCd
Зарядное устройство LC 45предназначено для зарядки аккумуляторов вышеуказан­ных типов.
Ответственность за ущерб и не-
счастные случаи, связанные с при­менением не по назначению, несет пользователь.
BPS 12 S
NiCd
ТКС
BPS 12 S
NiMH
67
1.2 Указания по технике безопас­ности
a) Общие указания по безопасно-
сти
ВНИМАНИЕ! Прочтите все ука­зания по технике безопасности и ре­комендации. Ошибки при соблюдении
приведенных указаний и рекомендаций могут привести к поражению электриче­ским током, пожару, и/или вызвать тяже­лые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и Руководства по экс­плуатации в качестве справочного материала.
Использованное в настоящих инструкци­ях и указаниях понятие «электроинстру­мент» распространяется на электроин­струмент с питанием от сети (со шнуром питания от электросети) и на аккумуля­торный электроинструмент (без шнуром питания от электросети).
b) Указания по технике безопас-
ности при работе с дрелью
- Лицам (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умствен­ными способностями
или не имеющим необходимого опыта и/или знаний за­прещается использовать это зарядное устройство и электроинструмент без присмотра или инструктажа со стороны ответственного лица. Не разрешайте де­тям играть с зарядным устройством или электроинструментом.
– При выполнении работ, при которых
инструмент может контактировать со скрытой электропроводкой, держите дрель только за изолированные части рукоятки.
– При сверлении учитывайте возможность
наличия в стенах скрытых газовых или водяных трубопроводов или электро­проводки.
– Не открывайте аккумулятор и зарядное
устройство. Внутри зарядного устройства после отключения от сети имеет место высокое напряжение на конденсаторе.
– Не допускайте попадания металлических
частиц (напр., металлической стружки) внутрь зарядного устройства через гнез­да для аккумуляторов и вентиляционные прорези: опасность короткого замыкания!
– Берегите аккумулятор от нагрева, на-
пример, от воздействия солнечных лучей
или огня. Имеет место опасность взрыва.
– Нельзя гасить загоревшийся литиево-
ионный аккумулятор водой, используйте для этого песок.
1.3 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения: Уровень звукового давления 65 дБ(А) Уровень мощности звуковых колебаний 76 дБ(A) Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ
При работе может быть превышен
уровень шума 85 дБ(A). Исполь-
зуйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма векторов трех направлений) и погрешность K рассчитываются согласно EN 60745: Сверление в металле a
< 2,5 м/с²
h
K = 1,5 м/с² Завинчивание a
< 2,5 м/с²
h
K = 1,5 м/с²
Указанные значения уровня шума/вибра­ции измерены в соответствии с условия­ми испытаний по EN 60745 и служат для сравнения инструментов. Эти значения можно также использовать для предвари­тельной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы. Указанные зна­чения уровня шума/вибрации отображают основные области применения электро­инструмента. При использовании электро­инструмента в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания, шумовая и вибрационная нагрузки могут значительно возрастать на протяжении всего срока эксплуатации. Для точной оценки нагрузок в течение указанного срока эксплуатации необхо­димо также соблюдать приводимые в на­стоящем руководстве значения времени работы на холостом ходу и времени про­стоя. Это поможет значительно уменьшить нагрузку в течение всего срока эксплуа­тации электроинструмента.
1.4 Настенный монтаж зарядного устройства
На задней стороне зарядного устройства LC 45 имеются два продольных отверстия. С помощью двух шурупов (диаметром
68
5 мм, напр., с полукруглой или плоской
головкой) устройство можно повесить на стену. Для этого заверните оба шурупа на расстоянии 96 мм друг от друга в стену таким образом, чтобы их головки отступа­ли от поверхности стены на прим. 4 мм.
Завинчивание
Крутящий момент согласно установке: Установка на 1 = невысокий крутящий момент Установка на 20 = высокий крутящий момент.
2 Настройка инструмента
Перед каждой наладкой, обслуживанием или ремонтом отсоединять аккумулятор­ный блок
2.1 Замена аккумулятора Вынимание аккумулятора
- Нажмите обе кнопки (1.1) и держите их нажатыми.
- Выньте аккумулятор движением вперед.
Установка аккумулятора
- Вставьте аккумулятор до фиксации в держателе на нижней стороне рукоятки, как показано на рис.(1).
2.2 Переключение направления
С помощью переключателя (1.4) можно менять направление вращения. Переставьте переключатель справа на­лево = правое вращение; слева направо = левое вращение;
2.3 Переключение редуктора
Переключение редуктора осуществляется переключателем скоростей (1.5). 1 скорость: переключающий ползунок вперёд - видна цифра 1. 2 скорость: переключающий ползунок назад - видна цифра 2.
2.4 Установка крутящего момента
Крутящий момент регулируется враще­нием установочного кольца (1.6). Мар­кировочная стрелка (1.7) показывает установленный режим работы. Машинка отключается по достижении установлен­ного крутящего момента. Чтобы включить машинку, необходимо отпустить выключа­тель (1.3) и затем снова нажать его.
Сверление
Маркировочная стрелка указывает на символ сверла - максимальный крутящий момент.
!
вращения
Переключать редуктор можно
только при выключенной дре­ли!
3 Зажимное приспособление, па-
трон
3.1 Цанговый патрон BF-FX
Цанговый патрон BF-FX служит для за­жима сверл и
a) Монтаж/демонтаж сверлиль-
ного патрона
Монтаж
– Насадите сверлильный патрон на свер-
лильный шпиндель (2.5) и вращайте его до тех пор, пока шестигранный штифт (2.4) сверлильного патрона не зафиксируется в приемном отверстии сверлильного шпинделя с внутренним шестигранником.
– Потяните деблокировочное кольцо (2.3)
вперед, нажмите на сверлильный патрон до упора на сверлильном шпинделе и отпустите деблокировочное кольцо.
Демонтаж
– Потяните деблокирующее кольцо вперед
и снимите сверлильный патрон.
b) Смена рабочего инструмента
– Поверните зажимную гильзу (2.2) про-
тив часовой стрелки, чтобы открыть зажимные кулачки (2.1) (Указание: при выключенной машине выполняется автоматическая блокировка шпинделя)
– Вставьте инструмент в сверлильный па-
трон.
– Прочно закрепите инструмент, вращая
зажимную гильзу по часовой стрелке. Всегда следите за тем, чтобы инструмент был закреплен в сверлильном патроне точно по центру.
3.2 Угловая насадка DD-AS
Угловая насадка обеспечивает возмож­ность выполнения работ (сверления, завинчивания) под прямым углом к про­дольной оси машины.
бит
69
a) Монтаж/демонтаж угловой на-
садки
– Установите угловую насадку на свер-
лильный шпиндель и вращайте ее, пока она не зафиксируется в необходимом положении (Указание: угловая насадка может быть зафиксирована в 16 различ­ных угловых позициях).
– Заблокируйте угловую насадку, вращая
крепежное кольцо (2.7) по часовой стрелке.
– поверните крепежное кольцо против
часовой стрелки до угловую насадку.
b) Монтаж/демонтаж сверлильно-
го патрона на угловой насадке
Сверлильный патрон укрепляется на валу (2.6) угловой насадки аналогично крепле-
нию сверлильного патрона на сверлиль­ном шпинделе машины.
3.3 Эксцентриковая насадка DD-ES
Эксцентриковая насадка предназначена для установки буров. Эксцентриковая насадка обеспечивает возможность при­винчивания вблизи кромок.
a) Монтаж/демонтаж эксцентри-
ковой насадки
Монтаж/демонтаж эксцентриковой насад­ки выполняется аналогично монтажу /де­монтажу угловой насадки (см. пункт 3.2).
b) Смена рабочего инструмента
– Потяните назад деблокировочное коль­цо (2.8), удалите инструмент и вставьте новый инструмент.
3.4 Зажим CENTROTEC WH-CE
Зажим CENTROTEC помогает быстро сме­нить режущий инструмент с хвостовиком
CENTROTEC.
Не зажимайте инструмент
CENTROTEC за цилиндрическую
часть хвостовика в обычном цан­говом патроне, в противном случае можно повредить хвостовик.
Опасность травмирования!
При смене инструментов с остры­ми режущими элементами будьте особенно осторожны и надевайте напр., защитные перчатки.
упора и снимите
a) Установка/снятие CENTROTEC Монтаж
- Вытяните вперед деблокирующее коль­цо (2.11), насадите зажим до упора на сверлильный шпиндель (2.5) и отпустите деблокирующее кольцо.
демонтаж
– Вытяните вперед деблокирующее коль-
цо и снимите зажим.
b) Смена рабочего инструмента
– Для
с хвостовиком CENTROTEC оттяните на­зад деблокирующее кольцо (2.10). При установке проворачивайте инструмент до тех пор, пока шестигранный хвосто­вик (2.9) не зафиксируется в патроне шпинделя, вставьте инструмент в зажим до упора.
3.5 Приспособление для зажима
Чтобы машина была легче и короче, буры могут быть вставлены непосредственно в приспособление для зажима инструмента с внутренним шестигранником в сверлиль­ном шпинделе (2.5).
4 Зарядка аккумуляторной батареи
Для зарядки аккумуляторный блок встав­ляется до упора в гнездо (3.1) зарядного устройства. Заряженный блок вынимается из зарядного устройства в обратном на­правлении. Применённый тип аккумуля­торной батареи (NiCd или NiMH) распо­знаётся автоматически. Процесс зарядки аккумуляторной батареи контролируется микропроцессором. Если применяется нагретая NiMH­аккумуляторная батарея (>37°C), то её следует заряжать только ослабленным зарядным током. В этом случае время за­рядки увеличивается.
LED-индикатор (3.2) показывает со­ответствующий режим работы заряд­ного устройства. LED жёлтый - незатухающий свет:
устройство для зарядки аккумулятора готово к работе;
LED зелёный - мигающий свет:
аккумуляторная батарея заряжается;
LED зелёный - незатухающий
аккумуляторная батарея заряжена, в ра-
установки или снятия инструмента
инструмента в сверлильном шпинделе
свет:
70
боте - режим поддержания заряда;
LED красный - мигающий свет:
индикация какой-либо неисправности, на­пример, неправильная полярность акку­муляторной батареи, отсутствие полного контакта, короткое замыкание, аккумуля­торная батарея с дефектом;
LED красный - незатухающий свет:
температура аккумуляторной батареи вы­шла за допустимые границы.
Обязательно соблюдайте указания
в главе „Указания по работе - Об­служивание“.
5 Выполнение работ с помощью
машины
5.1 Ввод в эксплуатацию
Прибор включается в результате на­жатия на клавишу выключателя (1.3). Частота оборотов регулируется плавно в зависимости от нажима на клавишу вы­ключателя. Прибор отключается при от­пуске клавиши выключателя (1.3). После отпуска клавиши выключателя рабочий шпиндель (сверлильный патрон) тормо­зится, что предотв-ращает инерционный выбег рабочего органа.
5.2 Приспособление для хранения оснастки
В держателе битов (1.2) можно закрепить несколько битов или удлинительных эле­ментов.
6 Производственные указания -
техническое обслуживание - уход
Следует соблюдать нижеизложен-
ные указания. Их несоблюдение может привести к поломке машины, зарядного устройства или аккуму­ляторного блока.
- прибор отдавать в ремонт только спе-
циалисту; При использовании зарядного устройства LC 45 после отключения от электрической сети в силовой части схе­мы Вашего прибора на зажимах конден­сатора остается высокое напряжение.
- Вентиляционные
приборе и зарядном устройстве содер­жать в чистоте для охлаждения приборов в результате циркуляции воздуха.
- не допускать попадания в крепления
аккумуляторных батарей на зарядном устройстве, а через вентиляционные пазы
отверстия в электро-
вовнутрь прибора, металлических пред­метов (например, металлических опи­лок) (опасность короткого замыкания);
- применять только оригинальные аккумулято-рные батареи пользуйтесь подержан-ными и перерабо­танными акку-муляторными батареями. За повреждения, возникшие в связи с применением неоригинальных аккуму­ляторных батарей Festool, ответствен­ность несё пользватель.
- Соединительные контакты электропри­бора, зарядного устройства и аккумуля­торной батареи содержать в чистоте.
- Пребывая в готовом к эксплуатации зарядном устройстве, аккумуляторная батарея, благодаря режиму поддержа­ния заряда, находится в заряженном состоянии.
- Пустые аккумуляторные батареи должны находиться в зарядном устройстве не дольше прибл. 1 месяца, если зарядное устройство отсоединено от сети (опас­ность переразрядки).
- Новая или долгое время не эксплуати­ровавшаяся аккумуляторная батарея выходит на свою полную мощность приблизительно лишь через 5 циклов зарядки и разрядки.
- Аккумуляторные батареи перед новой зарядкой должны быть, по возможно­сти, полностью разряжены. Повторный старт процесса зарядки при полностью заряженной аккумуляторной батарее снижает срок службы батареи.
- Значительное сокращение эксплуата­ционного времени в пересчёте на одну зарядку свидетельствует о том, что ак­кумуляторная батарея использовалась и должна быть заменена на новую.
- Никель-кадмиевые аккумуляторные бло­ки, если их не использовать длительное время, нужно хранить разряженными.
Особые указания для NiMH аккумуля­торных блоков:
- При температуре окружающей среды ниже 0° C или выше 45° C мощность NiMH-аккумуляторных блоков суще­ственно уменьшается.
- Не перегружайте машину (не допускайте её останова во время работы из-за пере­грузки).
- А никель-металлгидридные аккумулятор­ные блоки, если они не используются,
Festool. Не
71
необходимо подзаряжать прим. каждые 4 месяца, чтобы сохранить их емкость.
- NiMH-аккумуляторные батареи должны
оставаться в зарядном устройстве ещё как минимум 60 минут после каждого 10-ого процесса зарядки, после быстрой зарядки для того, чтобы выравнять воз­можные разности ёмкостей между акку­муляторными элементами.
- Чтобы избежать саморазряда никель­металлгидридных аккумуляторных бло-
лучше хранить их при температуре
ков, окружающей среды от 0° C до 25° C.
7 Переработка аккумуляторных
батарей
Не выбрасывайте электроин-
струменты вместе с бытовыми отходами!
Сдавайте отслужившие свой срок или неисправные аккумуляторы в специали­зированную торговлю, сервисную службу Festool или в предписанные государством предприятия по сбору, уничтожению, обезвреживанию и утилизации отходов. Так аккумуляторы подвергаются перера­ботке в установленном порядке.
8 Гарантия
На наш инструмент мы даем гарантию, распространяющуюся дефекты изготовления в соответствии с законодательством каждой из стран, но не меньше 12 месяцев. В странах ЕС срок гарантии составляет 24 месяца (подтверж­дение по счету или накладной). Гарантия не распространяется на повреждения, полученные в результате естественно­го износа/использования, перегрузки, использования не по назначению, по­вреждения по вине пользователя или при эксплуатации вопреки Руководству по эксплуатации, либо известные на момент покупки (уценка товара). Также исключается ответственность за ущерб, вызванный использованием оснастки и расходных материалов других фирм (например, шлифовальных тарелок). Ре­кламации принимаются к рассмотрению только в том случае, если инструмент по-
на материалы и
ступил к поставщику или в аттестованную мастерскую Сервисной неразобранном виде. Сохраняйте Руко­водство по эксплуатации, указания по технике безопасности, список запасных частей и квитанцию о покупке. В осталь­ном имеют силу действующие на опреде­ленный момент условия предоставления гарантии изготовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми техническими разработками фирма оставляет за собой право на вне сение изменений в технические характе­ристики.
9 Декларация соответствия ЕС
Аккумуляторные
дрель-отвёртки
C12 490454
Год маркировки CE: 2005 Мы со всей ответственностью заявля­ем, что данная продукция соответствует следующим нормам и нормативным до­кументам:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2­2, EN 55014-1 в соответствии с положе- ниями директив 98/37/EG (до 28 декабря
2009), 2006/42/EG (с 29 декабря 2009), 2004/108/EG.
Зарядное Серийный №
LC 45 491573, 491815
Год маркировки CE: 2003 Мы со всей ответственностью заявля­ем, что данная продукция соответствует следующим нормам и нормативным до­кументам:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 в соответствии с положениями директив 2004/108/EG, 2006/95/EG.
Доктор Йоханнес Штаймель Дальнейшие исследования и развитие Фестул ГмбХ, Вендлинген
службы Festool в
-
Серийный №
72
Technické údaje
Akušroubovák - vrtačka C 12
Napětí motoru 12 V Volnoběžné otáčky 1. stupeň 0-450 min
2. stupeň 0-1500 min
Max. krouticí moment Měkký šroubový spoj (dřevo) 18 Nm
Tuhý šroubový spoj (kov) 30 Nm
-1
-1
Nastavitelný krouticí moment
1. rychlost 2 -7 Nm
2. rychlost 0,5 - 2,5 Nm Upínací rozsah sklíčidla 1,5-13 mm Max. průměr vrtání do dřeva 25 mm Max. průměr vrtání do kovu 14 mm Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4 “ Hmotnost bez akumulátoru 0,96 kg
Nabíječka LC 45
ťové napětí (vstupní) 230 - 240 V~ Síťová frekvence 50 / 60 Hz Nabíjecí napětí (výstupní) 7,2 - 18 V= Nabíjecí proud při 3 A Rychlonabíjení max. 3 A Udržovací dobíjení pulzní cca 0,06 A Doby nabíjení NiCd 1,3 Ah cca 25 min
NiCd 2,4 Ah cca 50 min
NiMH 3,0 Ah cca 70 min
Akumulátory BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Objednací číslo 493348 492268 491821 Napě 12 V 12 V 12 V Kapacita 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah Rozpětí teploty při nabíjení 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Sledováni teploty pomoci odporu NTC Hmotnost 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
Uvedená vyobrazení se nacházejí na začátku a na konci návodu k používání.
1 Co je nutné vědět před uvedením
do provozu
1.1 Správné použití
Akumulátorové vrtací šroubováky se hodí k vrtání do kovu, dřeva, plastů a podobných materiálů, jakož i k utahování a šroubování šroubů (do průměru 6 mm do dřeva) Nabíječka LC 45 je určena k nabíjení provo­zovaných akumulátorů.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel.
1.2 Bezpečnostní pokyny a) Všeobecné bezpečnostní předpisy
POZOR! Čtěte všechna bezpečnost- ní upozornění a pokyny. Zanedbání
níže uvedených výstrah a nedodržová­ní příslušných pokynů mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elektrickým prou­dem.
Všechny bezpečnostní pokyny a návo­dy uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
73
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektroná­řadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
b) Bezpečnostní pokyny specifi cké
pro dané nářadí
- Tuto nabíječku a elektrické nářadí nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezený- mi fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez příslušných zkuše­ností a/nebo vědomostí, kromě případů, kdy na jejich bezpečnost dohlíží kompe­tentní osoba nebo je tato osoba instruuje, jak se nabíječka, resp. elektrické nářadí používá. Na děti je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si s nabíječkou nebo elektric­kým nářadím nebudou hrát.
- Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj narazit na skrytá elektrická vedení, držte nářadí pouze za izolované části.
- Při vrtání do zdí je nutno dbát na even­tuální plynové a vodovodní trubky a dále elektrické kabely.
- Akumulátor ani nabíječku neotevírejte. Uvnitř nabíječky zůstává i po odpojení ze sítě vysoké napětí na kondenzátoru.
- Dbejte na to, aby se dovnitř nabíječ
ky ne­dostal drážkami pro akumulátor a chladi­cími otvory žádný kovový předmět (např. železné hobliny) (nebezpečí zkratu).
- Chraňte akumulátor před horkem, způso- beným např. trvalým slunečním zářením či ohněm. Hrozí nebezpečí výbuchu.
- Hořící lithium-iontové akumulátory nikdy nehaste vodou, použijte písek.
1.3 Hlučnost a vibrace
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typic­ky: Hladina akustického tlaku 65 dB(A) Hladina akustického výkonu 76 dB(A) Přídavná hodnota nespolehlivosti měření K = 3 dB
Při práci může hladina hluku překročit
hodnotu 85 dB(A).Noste chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost K zjištěny podle EN 60745: Vrtání do kovu ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Šroubování a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s² Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti byly změřeny podle zkušebních podmínek uve­dených v EN 60745 a slouží pro porovnání nářadí. Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi a hlukem při použití nářadí. Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti se vzta­hují k hlavnímu použití elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě se za­tížení vibracemi a hlukem může během celé pracovní doby výrazně zvýšit. Pro přesné posouzení během předem stanovené pracov- ní doby je nutné zohlednit také dobu chodu nářadí na volnoběh a vypnutí nářadí v rámci této doby. Tím se může zatížení během celé pracovní doby výrazně snížit.
1.4 Upevnění nabíječky na zeď
Nabíječka LC 45 má na zadní straně dva ovál- né otvory. Pomocí dvou šroubů (např. šroubů s půlkulatou nebo plochou hlavou o průměru stopky 5 mm) ji lze zavěsit na zeď. Zašrou­bujte za tím úč
elem oba šrouby ve vzdále­nosti 96 mm tak hluboko do zdi, aby hlavy šroubu odstávaly od zdi přibližně 4 mm.
2 Nastavení na přístroji
Před každým nastavováním, údržbou nebo opravou akumulátor z nabíječky vyjměte!
2.1 Výměna akumulátoru Odpojení akumulátoru
Stiskněte obě tlačítka (1.1), a vysuňte aku­mulátor směrem dopředu.
Nasazení akumulátoru
Zasuňte akumulátor do držáku na spodní straně rukojeti (viz obrázek 1), až zaklapne.
2.2 Přepnutí směru otáčení
Spínací knofl ík (1.4) určuje směr otáčení. Knofl ík stisknutý zprava doleva = běh vpravo. Knofl ík stisknutý zleva doprava = běh vlevo. Knofl ík v prostřední poloze = zapnutí je
zablokováno.
2.3 Přepínání převodovky
Řadit můžeme jen při zastaveném
motoru! Posuvným vypínačem (1.5) můžeme řadit převodovkou.
1. rychlost: Posuvný vypínač dopředu - vi- díme číslo 1.
74
2. rychlost: Posuvný vypínač dozadu - vi- díme číslo 2.
2.4 Nastavení krouticího momentu
Otáčením stavěcího kroužku (1.6) můžeme nastavit požadovaný krouticí moment. Šipka (1.7) ukazuje nastavený stav. Stroj se při dosažení nastaveného krouticího momentu vypne. Opět se rozběhne, když je uvolněn a opět stisknut vypínač (1.3).
Vrtání
Šipka ukazuje na symbol vrtáku = maximál­ní krouticí moment.
Šroubování
Krouticí moment odpovídá nastavení: Poloha 1 = malý krouticí moment Poloha 20 = vysoký krouticí moment.
3 Upnutí nástroje, předsádkové
agregáty
3.1 Sklíčidlo BF-FX
Sklíčidlo slouží k upínání vrtáků a bitů.
a) Montáž a demontáž sklíčidla Montáž
– Nasaďte sklíčidlo na vřeteno vrtačky (2.5)
a otáčejte jím tak dlouho, až se šestihranný kolík (2.4) sklíčidla zasekne do vnitřního šestihranu vřetena vrtačky.
– Vytáhněte odjišťovací kroužek (2.3) do-
předu, sklíčidlo zatlačte na doraz na vře- teno vrtačky a odjištovací kroužek pusťte.
Demontáž
– Vytáhněte odjištovací kroužek dopředu a
sejměte sklíč
b) Výměna nářadí
– Otáčejte upínacím pouzdrem (2.2) proti
směru hodinových ručiček, aby se otevře- ly upínací čelisti (2.1). (Upozorně: při vypnutém strojku je vřeteno automaticky
zaaretováno). – Zasaďte nástroj do sklíčidla. – Upněte nástroj otáčením upínacího pouzdra
ve směru hodinových ručiček. Dbejte vždy
na to, aby byl nástroj ve sklíčidle upnut
centricky.
3.2 Úhlová předsádka DD-AS
Úhlová předsádka umožňuje provádění prací (vrtání, šroubování) svisle k podélné ose strojku.
idlo.
a) Montáž a demontáž úhlové před-
sádky
Montáž
– Nasaďte úhlovou předsádku na vřeteno
vrtačky a otáčejte jí až do zaseknutí v po­žadované poloze. (Upozorně: úhlovou předsádku lze nastavit do 16 různých úh­lových poloh).
– Zaaretujte úhlovou předsádku utahováním
pojistného kroužku (2.7) ve směru hodi­nových ručiček.
Demontáž
– Otáčejte pojistný kroužek proti směru
hodinových ručiček až na doraz a sejměte úhlovou předsádku.
b) Montáž a demontáž sklíčidla na
úhlovou předsádku
Sklíčidlo se připevní na hřídel (2.6) úhlové předsádky stejným způsobem, jako na vrtací vřeteno strojku.
3.3 Excentrická předsádka DD-ES
Excentrická předsádka slouží k upínání bitů. Umožňuje šroubování těsně u okrajů.
a) Montáž a demontáž excentrické
předsádky
Montáž a demontáž excentrické předsádky se provádí stejným způsobem, uvedeným u úhlové předsádky (viz bod 3.2).
b) Výměna nástoje
– Zatáhněte odjišťovací kroužek (2.8) směrem
dozadu a vyjměte nebo nasaďte nástroj.
3.4 Držák nástrojů CENTROTEC WH-CE
Držák nástrojů CENTROTEC vám umožňuje rychlou výměnu nástrojů ROTEC.
Neupínejte nástroje CENTROTEC ku-
latou částí stopky v běžném sklíčidle, aby se stopka nepoškodila.
Nebezpečí poraně! Při výměně
manipulujte s nástrojem s jeho ost­rými břity velmi opatrně a v případě potřeby použijte ochranné rukavice.
a) Montáž a demontáž držáku ná-
strojů CENTROTEC
Montáž
– Vytáhněte odjišťovací kroužek (2.11) do-
předu, držák nástrojů nasaďte na doraz na vřeteno vrtačky (2.5) a odjišťovací kroužek pusťte.
s hřídelem CENT-
75
Demontáž
– Vytáhněte odjišťovací kroužek dopředu a
držák nástrojů sejměte.
b) Výměna nářadí
– K nasazení příp. sejmutí nástroje s hříde-
lem CENTROTEC-Schaft zatáhněte zelený odjišťovací kroužek (2.10) zpět. Při nasa- zování otáčejte nástrojem, až jeho šesti­hranný hřídel (2.9) zapadne do šestihranné upínací dutiny vřetena vrtačky a zasuňte nástroj až po doraz do držáku nástrojů.
3.5 Upnutí nástroje na vřeteno vrtačky
Aby byl strojek lehčí a kratší, můžete za­sazovat bity přímo do šestihranu uchycení vřetena vrtačky (2.5).
4 Nabíjení akumulátorových článků
Při nabíjení zasuňte akumulátor do držáku (3.1) nabíječky až na doraz. Opačným smě- rem nabitý akumulátor z nabíječky vysune­te. Typ vsazeného akumulátoru (NiCd nebo NiMH) bude automaticky rozeznán. Nabíjecí proces je řízen mikroprocesorem. Při vsazení zahřátého akumulátoru NiMH (>37 °C) se nabíjí pouze s redukovaným proudem. V tom případě se prodlouží doba nabíjení.
LED (3.2) informuje průběžně o stavu nabíjecího přístroje. LED žlutá – svítí:
nabíječka je přípravena k provozu.
LED zelená – bliká:
Akumulátorový článek je nabíjen.
LED zelená – svítí:
Akumulátorový článek je nabit, probíhá udržovací dobíjení.
LED červená – bliká:
všeobecný ukazatel závady, např.: přepólo­vaný akumulátorový článek, nedostatečný kontakt, zkrat, vadný akumulátorový článek.
LED červená – svítí:
překročena přípustná hranice teploty aku­mulátorového článku.
Bezpodmínečně dodržujte pokyny
uvedené v kapitole „Pracovní pokyny
- údržba - ošetřování“.
5 Obsluha přístroje
5.1 Uvedení do provozu
Zapnutí provedeme stisknutím spínacího tlačítka (1.3). Silou tlaku na spínací tlačítko je možné plynulé řízení otáček.
Vypnutí se provádí povolením spínacího tlačítka (1.3). Po uvolnění spínacího tlačít- ka dojde ke zbrždění pracovního vřetene (sklíčidla) a tím dojde k zamezení dobíhání strojku.
5.2 Bitový zásobník
Ze strany můžete zasunout do zásobníku šroubovákových nástavců (1.2) několik šroubovákových nástavců nebo jejich pro­dloužení.
5.3 Výstražný signál
Při následujících provozních stavech stroj vydá akustický výstražný signál a vypne se:
Pípnutí v pravidelných intervalech
- Akumulátorový článek vybitý
Trojí pípnutí v pravidelných intervalech
- Zatížení (krouticí moment) příliš vysoké
- Stroj příliš zahřátý“
6 Pracovní pokyny - údržba - ošet-
ření
Dbejte laskavě následujících
pokynů. Jinak hrozí nebezpečí poškození strojku, nabíjecího přístroje nebo sady akumulátorů.
- Opravy smí provádět jen odborník. U na- bíječky LC 45 zůstává na výkonné části uvnitř přístroje i po odpojení od sítě vysoké kondenzované napětí.
- K zajištění cirkulace vzduchu pro chlazení elektrického strojku a nabíjecího přístroje udržujte v čistotě větrací otvory.
- Dovnitř nabíjecího přístroje, t.zn. do šachty pro uchycení akumulátorového článku a do větracích otvorů nesmí vniknout žádné kovové části (kovové špóny)(nebezpečí zkratu).
- Používejte výhradně originální akumulá­tory značky Festool. Nepoužívejte použité a znovu nabíjené akumulátory. Za škody, vzniklé použitím jiných akumulátorů než Festool, ručí uživatel.
- Udržujte v čistotě kontakty na elektrickém strojku, nabíjecím přístroji a akumulátoro­vém článku.
- Při dlouhodobém uložení akumulátorového článku v zapnutém nabíjecím přístroji je akumulátorový článek vlivem stálého udržo- vacího dobíjení držen v plně nabitém stavu.
- Prázdné akumulátorové články nenechá­vejte déle než měsíc v nabíjecím přístroji odpojeném ze sítě (nebezpečí hlubokého vybití).
76
- Nový nebo delší dobu nepoužívaný akumu­látorový článek dosáhne teprve asi po 5 nabíjecích a vybíjecích cyklech svoji plnou kapacitu.
- Akumulátorové články by měly být před novým nabíjením plně vybité. Opakovaným nabíjením plně nabitého článku dochází ke snížení jeho životnosti.
- Výrazně zkrácená doba nabíjení ukazuje na spotřebovaný akumulátorový článek, který je třeba nahradit novým.
- Akumulátory NiCd, které se delší čas ne- budou používat, by se měly ukládat ve vybitém stavu.
Zvláštní pokyny pro sady akumulátorů NiMH:
- Při teplotě prostředí nižší než 0° C nebo vyšší než 45° C výkon sady akumulátorů NiMH znatelně klesá.
- Nepřetěžujte strojek (nezatěžujte jej na­tolik, aby se zastavil).
- I když akumulátory NiMH nepoužíváte, měli byste je zhruba každé 4 měsíce znovu nabít, aby si udržely svou plnou kapacitu.
- Akumulátory NiMH by měly po každém
10. nabíjení po rychlonabíjení ještě asi 60 minut zůstat v nabíjecím přístroji, aby tak mohlo dojít k vyrovnání kapacitních rozdílů v jednotlivých článcích.
- Akumulátory NiMH skladujte především při teplotách 0 °C až 25 °C z důvodů jejich samovolného vybíjení.
7 Recykláž akumulátorových č
Nevyhazujte vysloužilé akumu-
látorové články do domácích odpadků!
Opotřebované, nebo vadné akumulátorové články vraťte do odborné prodejny nebo do
servisu Festool nebo do veřejných, k tomu určených odpadových zařízení . Tím se zajistí
řízená a úplná recykláž akumulátorových článků.
lánků
účtenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené zejména přirozeným opotřebením, přetížením, neod- borným zacházením, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené jiným použitím v rozporu s návodem k použití a dále škody, které byly známy již při zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny škody, které byly způsobeny použitím jiného než originálního příslušen­ství a spotřebního materiálu Festool (např. brusné talíře). Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo autorizovanému ser­visu Festool. Návod k použití, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a nákupní doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí vždy aktuální záruční podmínky výrobce. Poznámka: Na základě neustálého vý- zkumu a vývoje jsou vyhrazeny změny zde uvedených technických údajů.
9 ES prohlášení o shodě
Akumulátorové
vrtačky+šroubováky
C12 490454
Rok označení CE: 2005 Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty. EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2­2, EN 55014-1 podle ustanovení směrnic 98/37/ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/ ES (od 29. prosince 2009), 2004/108/ES.
Nabíječka Sériové č.
LC 45 491573, 491815
Rok označení CE: 2003 Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty. EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/95/ES.
Sériové č.
8 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady ma­teriálu nebo výrobní vady záruku podle zákonných ustanovení jednotlivých zemí, minimálně ovšem 12 měsíců. V rámci zemí EU činí záruční doba 24 měsíců (na základě
Dr. Johannes Steimel Vedoucí výzkumu a vývoje Festool GmbH, Wendlingen
77
Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka C 12
Napięcie silnikowe 12 V Prędkość obrotowa na biegu jałowym Pierwszy bieg 0 - 450 min
Drugi bieg 0 - 1500 min
Maks. moment obrotowy Wkręcanie miękkie (drewno) 18 Nm
Wkręcanie twarde (metal) 30 Nm
-1
-1
Regulowany moment obrotowy
Pierwszy bieg 2 - 7 Nm
Drugi bieg 0,5 - 2,5 Nm Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 - 13 mm Maks. średnica wiercenia w drewnie 25 mm Maks. średnica wiercenia w metalu 14 mm Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki 1/4 “ Ciężar bez akumulatora 0,96 kg
Ładowarka LC 45
Napięcie sieciowe (wejście) 230 - 240 V~ Częstotliwość sieciowa 50/ 60 Hz Napięcie ładowania (wyjście) 7,2 - 18 V= Prąd ładowania 3 A
Ładowanie szybkie maks. 3 A Ładowanie podtrzymujące pulsacyjne ok. 0,06 A
Czas ładowania dla NiCd 1,3 Ah ok. 25 min.
NiCd 2,4 Ah ok. 50 min.
NiMH 3,0 Ah ok. 70 min.
Akumulator BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Numer zamówieniowy 493348 492268 491821 Napięcie 12 V 12 V 12 V Pojemność 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah Zakres temp. ład. 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Kontrola temperatury przy pomocy poru NTC Ciężar 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
Wymienione zdjęcia znajdują się na początku i na końcu instrukcji obsługi.
78
1 Przed uruchomieniem przestrze-
gać
1.1 Użycie zgodne z przeznacze­niem
Wiertarko-wkrętarki akumulatorowe nadają się do wiercenia w metalu, drewnie, tworzy­wach sztucznych i temu podobnych materia­łach, jak również do wkręcania i dokręcania wkrętów (o średnicy do 6 mm w drewnie) Ładowarka LC 45 przeznaczona jest do ła­dowania wymienionych akumulatorów.
Za szkody i wypadki spowodowane
użyciem niezgodnym z przeznacze­niem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.
1.2 Zalecenia odnośnie bezpieczeń- stwa pracy
a) Ogólne przepisy bezpieczeń-
stwa
UWAGA! Należy przeczytać wszyst- kie zalecenia bezpieczeństwa i instruk­cje. Nieprzestrzeganie następujących
ostrzeżeń i instrukcji może stać się przyczy- ną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bez­pieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przy­szłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elek­tronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzę- dzi zasilanych akumulatorami (bez przewo­du zasilającego).
b) Zalecenia bezpieczeństwa a-
ściwe dla urządzenia
- Ładowarka ta i elektronarz
przeznaczone do korzystania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdol­nościach fi zycznych, czuciowych lub umy- słowych, lub którym brakuje doświadczenia oraz/lub wiedzy, chyba że będą one nadzo­rowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymają instrukcje, w jaki sposób należy korzystać z ładowarki względnie elektronarzędzia. Dzieci powinny być nadzorowane dla zapewnienia, że nie będą się bawiły ładowarką lub elektrona- rzędziem.
- Przy wykonywaniu prac, przy których
ędzie nie są
narzędzie może natrać na niewidoczne przewody elektryczne, urządzenie należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzch­nie uchwytowe.
- Przy wierceniu w ścianach należy zwracać uwagę na ewentualnie obecne przewody gazowe, elektryczne lub wodoci
- Nie wolno otwierać akumulatora ani łado­warki. We wnętrzu ładowarki, również po odłączeniu od sieci zasilającej, obecne jest wysokie napięcie kondensatorowe.
- Należy zwracać uwagę na to, aby żadne elementy metalowe (np. wióry metalo­we) nie przedostały się w ładowarce do uchwytów mocujących akumulatora ani przez szczeliny wentylacyjne do wnętrza urządzenia (niebezpieczeństwo zwarcia).
- Akumulator należy chronić przed wysoką temperaturą np. również przed ciągłym nasłonecznieniem i ogniem. Występuje niebezpieczeństwo wybuchu.
- Palących się akumulatorów LiIon nigdy nie należy gasić wodą, należy użyć piasku.
1.3 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745 wynoszą w typowym przypad­ku: Poziom ciśnienia akustycznego 65 dB(A) Poziom mocy akustycznej 76 dB(A) Plus różnica w dokładności pomiaru K = 3 dB
W czasie pracy poziom hałasu może
przekraczać 85 dB(A). Należy nosić
ochronnik słuchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone wg normy EN 60745: Wiercenie w metalu ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Wkręcanie ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Podane parametry emisji (wibracja, hałas) zostały pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi określonymi w normie EN 60745 i służą do porównywania urządzeń. Nadają się one również do tymczasowej oce- ny obciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania. Podane parametry emisji dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak narzędzie elektryczne zostanie użyte do in-
ągowe.
79
nych zastosowań, z innymi narzędziami mo- cowanymi lub nieodpowiednio konserwowa­ne, może to znacznie zwiększyć obciążenie wibracjami i hałasem całej czasoprzestrzeni roboczej. W celu dokładnej oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej trzeba uwzględnić również zawarte w niej czasy biegu jałowego i czasy przestoju urządzenia. Może to znacz­nie zmniejszyć obciążenie w całym okresie czasu pracy.
1.4 Mocowanie ładowarki do ściany
Ładowarka LC 45 posiada z tyłu dwa otwo­ry wzdłużne. Może ona zostać zawieszona na ścianie za pomocą dwóch wkrętów (np. wkręty z łbem półkolistym lub płaskim o średnicy trzpienia 5 mm).
- W tym celu obie śruby należy wkręcić w odległości 96 mm w ścianę w taki sposób, aby łby wkrętów wystawały na odległość ok. 4 mm od ściany.
2 Ustawienia w maszynie
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z ustawianiem, kon­serwacją i naprawami należy usunąć aku- mulator!
2.1 Wymiana akumulatora
Wyjmowanie akumulatora: Nacisnąć oba
przyciski (1.1) i wyjąć akumulator w kierun­ku do przodu. Wkładanie akumulatora: Nasunąć aku- mulator na element mocujący u dołu uchwy­tu aż do zatrzaśnięcia (patrz ilustracja 1).
2.2 Przełączanie kierunku obrotu
Przycisk (1.4) służy do ustawienia kierunku obrotu. Jeżeli przycisk zostanie przełączony z prawej strony na lewą = obieg prawobieżny. Jeżeli przycisk zostanie przełączony z lewej strony na prawą = obieg lewobieżny; Przycisk w pozycji środkowej = blokada
włączenia.
2.3 Przełączenie przekładni
Włączać tylko podczas zatrzyma-
nia!
Przy pomocy przełącznika przesuwnego (1.5) włączana jest przekładnia.
1. bieg: Przełącznik przesuwny do przodu
- widoczna jest liczba 1.
2. bieg: Przełącznik przesuwny do tyłu -
widoczna jest liczba 2.
2.4 Ustawienie momentu obrotowego
Poprzez przekręcenie pieścienia przestaw- nego (1.6) można ustawić moment obro­towy. Oznaczenie strzałką (1.7) wskazuje ustawienie. Urządzenie wyłącza się po osią- gnięciu ustawionego momentu obrotowego. Urządzenie pracuje dalej dopiero wtedy, włącznik/wyłącznik (1.3) zostanie zwolniony i ponownie naciśnięty.
Wiercenie
Strzałka wskazuje na symbol borowania = maksymalny moment obrotowy.
Wkręcanie
Moment obrotowy zgodnie z ustawieniem: ustawienie na 1 = mały moment obrotowy ustawienie na 20 = duży moment obrotowy
3 Zamocowanie narzędzia, agrega-
ty przystawne
3.1 Uchwyt wiertarski BF-FX
Uchwyt wiertarski służy do zamocowania wierteł i bitów.
a) Montaż uchwytu wiertarskiego /
demontoważ
Montaż
– uchwyt wiertarski nasadzić na wrzeciono
wiertarki (2.5), a następnie przekręcić tak daleko, aż kołek sześciokątny uchwytu wiertarskiego wejdzie do uchwytu sześcio- kątnego wrzeciona wiertarki.
– pociągnąć pierścień odryglowujący (2.3) do
przodu, przycisnąć wrzeciono wiertarki do zderzaka, a następnie puścić pierścień.
Demontaż
– pociągnąć pierścień odryglowujący do przo-
du, a następnie zdjąć uchwyt wiertarski.
b) Wymiana narzędzia
– Przekręcić zaciskaną tuleję rozprężaną
(2.2) odwrotnie do ruchu wskazówek ze­gara w celu otwarcia szczęk napinających (2.1) (wskazówka: jeżeli wiertarka jest wyłączona, wrzeciono jest automatycznie zablokowane).
– Wsadzić narzędzie do uchwytu wiertarskie-
go.
– Mocno zamocować narzędzie przekręcając
zaciskaną tuleję rozprężaną w kierunku ruchu wskazówek zegara. Uważać zawsze na to, aby zamocowanie narzędzia było wycentrowane.
80
3.2 Przystawka kątowa DD-AS
Przystawka kątowa umożliwia prace (boro­wanie, śrubowanie) pionowo do osi podłuż- nej wiertarkis.
a) Montaż przystawki kątowej/de-
montaż
Montaż
– Nasadzić przystawkę kątową na wrzeciono
wiertarki i przekręcić tak daleko, aż zazębi się na żądanej pozycji. (uwaga: przystaw­ka kątowa daje się wzębić w 16 różnych pozycjach).
– Zaryglować przystawkę kątową przekrę-
cając pierścieć mocujący (2.7) w kierunku wskazówek zegara.
Demontaż
– Przekręcić pierścień mocujący odwrotnie
do ruchu wskazówek zegara do oporu, a następnie zdjąć przystawkę kątową.
b) Montaż uchwytu wiertarskiego
na przystawkę kątową / demon­taż
Uchwyt wiertarski zamocowywany jest w po­dobny sposób na wrzeciono (2.6) przystawki kątowej, jak na wrzeciono wiertarki.
3.3 Przystawka mimośrodowa DD­ES
Przystawka mimośrodowa służy zamoco­waniu bitów. Umożliwia ona wkręcanie śrub blisko brzegu.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Szczególną ostrożność należy za­chować przy wymianie narzędzia o ostrych krawędziach tnących i w razie potrzeby nosić rękawice ochronne.
a) Montaż/demontaż CENTROTEC
FX
Montaż
– Przeciągnąć pierścień odblokowujący
(2.11) do przodu, nasadzić uchwyt narzę- dziowy do oporu na wrzeciono wiertarki (2.5) i zwolnić pierścień odblokowujący.
Demontaż
– Przeciągnąć pierścień odblokowujący do
przodu i wyjąć uchwyt narzędziowy.
b) Wymiana narzędzia
– Przy wkładaniu i wyjmowaniu narzędzia z
chwytem CENTROTEC należy przesunąć do tyłu zielony pierście (2.10). Przy wkładaniu należy przekręcić narzędzie aż jego wałek sześciokątny (2.9) wzębi się w uchwyt sześciokątny wrzeciona wiertarki i przesunąć narzędzie do oporu w uchwycie narzędziowym.
3.5 Zamocowanie narzędzia we wrzecionie wiertarki
Aby wiertakra była lżejsza i krótsza, bity można wsadzić bezpośrednio do uchwytu sześciokątnego wrzeciona wiertarki (2.5).
ń odblokowujący
a) Montaż przystawki mimośrodo-
wej /demontaż
Montaż/demontaż przystawki mimośrodowej ma miejsce w ten sam sposób, co przystawki kątowej (patrz rozdział 3.2).
b) Wymiana narzędzia
– Pociągnąć z powrotem pierścień odryglo­wujący (2.8), a następnie wyjąć lub włożyć narzędzie.
3.4 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC WH-CE
Uchwyt narzędziowy CENTROTEC umo szybką wymianę narzędzi wyposażonych w chwyt CENTROTEC.
Narzędzi CENTROTEC nie należy
mocować okrągłą częścią chwytu w zwykłym uchwycie wiertarskim, aby chwyt nie został uszkodzony.
żliwia
4 Ładowanie akumulatora
Do ładowania akumulator należy nasunąć do oporu na element mocujący (3.1) ładowar­ki. Przy przesuwie w przeciwnym kierunku naładowany akumulator można zdjąć z łado- warki. Użyty rodzaj akumulatora (NiCd lub NiMH) jest automatycznie rozpoznawany. Mikroprocesor steruje procesem ładowania Jeżeli używany jest ciepły akumulator NiMH (>37 °C), nale dukowanym prądzie ładowania. W tym przy- padku czas ładowania ulegnie wydłużeniu.
Dioda świecąca LED (3.2) wskazuje dany stan pracy ładowarki. Dioda żółta - stałe świecenie:
ładowarka jest gotowa do pracy
Dioda zielona - światło migające:
Akumulator jest ładowany.
ży go ładować tylko przy zre-
81
Dioda zielona - stałe świecenie:
Akumulator został naładowany, ładowanie podtrzymujące.
Dioda czerwona - światło migające:
wskazanie błędu, np. złe podłączenie bie­gunów akumulatora, brak dobrego łączenia, spięcie, uszkodzony akumulator.
Dioda czerwona - stałe świecenie:
temperatura akumulatora przekracza do­puszczalne granice.
Należy koniecznie przestrzegać zale-
ceń z rozdziału „Zalecenia odnośnie pracy - konserwacji - czyszczenia“.
5 Praca za pomocą maszyny
5.1 Uruchomienie
Włączenie odbywa się poprzez naciśnięcie przycisku (1.3). W zależności od siły naci­sku na przycisk prędkość obrotowa daje się bezstopniowo sterować. Wyłączenie odbywa się poprzez puszczenie przycisku (1.3). Po puszczeniu przycisku pracujące wrzeciono (uchwyt wiertarski) zostaje zachamowane, co zapobiega ruchowi bezwładnemu narzędzia.
5.2 Magazynek bitów
Do magazynka bitów (1.2) można wsunąć z boku wiele bitów lub przedłużeń bitów.
5.3 Sygnał ostrzegawczy
W następujących stanach pracy urządzenie emituje akustyczny sygnał ostrzegawczy i zostaje wyłączone:
Pisk w regularnych odstępach czasu
- Wyczerpany akumulator
Potrójny pisk w regularnych odstępach czasu
- Zbyt wysokie obciążenie (moment obroto­wy)
- Urządzenie jest zbyt gorące.
6 Wskazówki obsługi - konserwa-
cja - dogląd
Prosimy przestrzegać następu-
jących uwag. Poza tym istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia maszyny, ładowarki oraz akumu- latorów.
- Naprawy może przeprowadzać wyłącz- nie specjalista. We wnętrzu ładowarki LC 45, również po odłączeniu od sieci części zasilającej, obecne jest wysokie napięcie
kondensatorowe.
- Trzymać w czystości otwory wentylacyjne urządzenia elektrycznego w celu zapewnie­nia cyrkulacji powietrza oraz chłodzenia.
- Przez otwory wentylacyjne nie mogą dostać się do środka obudowy urządzenia części metalowe typu wióry metalowe (niebez­pieczeństwo spięcia).
- Używać tylko oryginalnych akumulatorów Festool. Nie Używać używanych lub na odnowionych akumulatorów. Za szkody powstałe w wyniku użycia nieoryginalnych akumulatorów Festool odpowiada użytkow­nik.
- Trzymać w czystości kontakty łączeniowe urządzenia elektrycznego, ładowarki i aku- mulatorów.
- Dzięki przechowywaniu akumulatorów w podłączonej ładowarce, akumulator jest bez przerwy utrzymywany w stanie nała­dowanym.
- Nienaładowanych akumulatorów nie pozo­stawiać w ładowarce dłużej niż ok. 1 mie- siąca, jeżeli ładowarka nie jest podłączona do sieci. (Niebezpieczeństwo całkowitego rozładowania)
- Nowy lub przez dłuższy czas nieużywany akumulator osiąga pełną zdolność dopiero po ok. 5 cyklach ładowania i rozładowa­nia.
- Przed ponownym ładowaniem akumulato­ry należy w miarę możliwości całkowicie rozładować. Ponowne rozpoczęcie łado­wania obecnie naładowanego akumulatora zmniejsza jego żywot.
- Wyraźnie krótszy okres pracy akumulatora po jego naładowaniu wskazuje, że akumu­lator jest zużyty i musi być wymieniony przez nowy.
- Akumulatory NiCd, które nie będą wykorzy- stywane przez dłuższy okres czasu, należy przechowywać w stanie rozładowanym.
Szczególne uwagi dla akumulatorów NiMH:
- W temepraturze otoczenia poniżej 0 ° oraz powyżej 45 °C wydajność akumulatorów NiMH wyraźnie słabnie.
- Nie przeciążać maszyny (nie pracować z maszyną tak silnie, że się zatrzyma)
- Akumulatory NiMH, również wtedy, gdy nie są wykorzystywane, należy ładować co ok. 4 miesiące, w celu zachowania ich pełnej
82
pojemności.
- Po każdym 10 naładowaniu akumulato­ry NiMH powinny pozostać w ładowarce jeszcze przez 60 min., w celu wyrównania możliwych różnic pomiędzy ogniwami aku­mulatora.
- Akumulatory NiMH ze względu na samoroz­ładowywanie korzystnie jest przechowywać w temperaturach otoczenia od 0 °C do 25 °C.
Należy zachować instrukcję obsługi, zalece­nia bezpieczeństwa, listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto obowiązują aktualne w momencie zakupu warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze względu na stałe prace badawcze i rozwo- jowe zastrzega się zmiany zamieszczonych tu danych technicznych.
7 Recyrkulacja akumulatorów
Nie wolno wyrzucać zużytych
akumulatorów do śmieci domo­wych!
Zużyte lub zepsute akumulatory prosimy oddawać z powrotem do sklepów lub do serwisu fi rmy Festool lub do miejsc prowa- dzących recyrkulację. W ten sposób zostaną zwrócone do uporządkowanego obiegu.
8 Gwarancja
Na urządzenia produkcji naszej fi rmy udzie- lamy gwarancji z tytułu wad materiałowych i błędów produkcyjnych zgodnie z posta­nowieniami ustawowymi obowiązującymi na terytorium danego kraju, która wynosi co najmniej 12 miesięcy. Na terytorium państw UE czas trwania gwarancji wynosi 24 miesiące (licząc od daty na rachunku lub dowodzie dostawy). Szkody, a zwłaszcza naturalne zużycie, przeciążenie, użytkowa­nie niezgodne z przeznaczeniem względnie szkody zawinione przez użytkownika lub inne zastosowanie niezgodnie z instrukcją obsługi lub, które znane były w momencie zakupu, nie są objęte gwarancją. Nie są również ob- jęte szkody, powstałe w wyniku stosowania nieoryginalnego wyposażenia i materia użytkowych (np. talerze szlifi erskie). Reklamacje mogą zostać uznane tylko wte­dy, gdy nierozłożone na części urządzenie zostanie odesłane do dostawcy lub do upo­ważnionego warsztatu serwisowego fi rmy.
łów
9 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Akumulatorowe
wiertarko-wkrętarki
C12 490454
Rok oznaczenia CE: 2005 Niniejszym oświadczamy na własną odpowie- dzialność, że produkt ten spełnia następują- ce normy lub dokumenty normatywne. EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2­2, EN 55014-1 zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009 r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.) 2004/108/EG.
Ładowarka Nr seryjny
LC 45 491573, 491815
Rok oznaczenia CE: 2003 Niniejszym oświadczamy na własną odpo­wiedzialność, że produkt ten spełnia nastę- pujące normy lub dokumenty normatywne. EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2004/108/EG, 2006/95/EG.
Dr. Johannes Steimel Kierownik Działu Badań i Rozwoju Festool GmbH, Wendlingen
Nr seryjny
83
Loading...