Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů73 - 77
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych78 - 83
C 12
468005_005
1.4
1.3
1.2
1.51.61.7
1.1
1
BF-FX
2.12.5
2.22.3 2.4
DD-AS
DD-ES
WH-CE
2
2.6
2.8
2.7
2.92.102.11
3.1
3.2
3
Technische Daten
Akku-BohrschrauberC 12
Motorspannung12 V
Leerlaufdrehzahl1. Gang0 - 450 min
2. Gang0 - 1500 min
Drehmoment max.weicher Schraubfall (Holz) 18 Nm
harter Schraubfall (Metall)30 Nm
Drehmoment einstellbar1. Gang2 - 7 Nm
2. Gang0,5 - 2,5 Nm
Bohrfutter-Spannbereich1,5 - 13 mm
max. Bohrdurchmesser in Holz25 mm
max. Bohrdurchmesser in Metall14 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel1/4“
Gewicht ohne Akku0,96 kg
LadegerätLC 45
Netzspannung (Eingang) 230 -240 V~
-1
-1
Netzfrequenz50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang) 7,2 - 18 V=
Ladestrom3 A
Schnellladungmax. 3 A
Erhaltungsladung pulsierendca. 0,06 A
Ladezeit fürNiCd 1,3 Ahca. 25 min
NiCd 2,4 Ahca. 50 min
NiMH 3,0 Ahca. 70 min
AkkupackBPS 12 C NiCdBPS 12 S NiCdBPS 12 S NiMH
Bestellnummer493348492268491821
Spannung12 V12 V12 V
Kapazität1,3 Ah2,4 Ah3,0 Ah
Ladetemperaturbereich5 - 45 °C5 - 45 °C5 - 45 °C
Ladezustandsüberwachungm i t t e l s N T C - W i d e r s t a n d
Gewicht0,56 kg0,73 kg0,75 kg
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
6
1 Vor Inbetriebnahme beachten
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Bohrschrauber sind zum Bohren
in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen
Materialien geeignet, sowie zum Festschrauben und Einschrauben von Schrauben (bis
Durchmesser 6 mm in Holz).
Das Ladegerät LC 45 ist zum Aufl aden der
aufgeführten Akkupacks bestimmt.
Für Schäden und Unfälle bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
1.2 Sicherheitshinweise
a) Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Si-
cherheitshinweise und Anweisungen.
Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
b) Maschinenspezifische Sicher-
heitshinweise
- Ladegerät und Elektrowerkzeug sind nicht
dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Ladegerät bzw. Elektrowerkzeug zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Ladegerät oder Elektrowerkzeug
spielen.
- Fassen Sie die Maschine nur an isolierten
Grifffl ächen an, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Werkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann.
- Achten Sie beim Bohren in Wände auf
eventuell vorhandene Gas-, Strom- oder
Wasserleitungen.
- Öffnen Sie den Akkupack und das Ladegerät nicht. Im Inneren des Ladegerätes
steht auch nach der Trennung vom Netz
eine hohe Kondensatorspannung an.
- Achten Sie darauf, dass am Ladegerät in
die Aufnahmen der Akkupacks und durch
die Lüftungsschlitze keine Metallteile (z. B.
Metallspäne) ins Geräteinnere gelangen
(Kurzschlussgefahr).
- Schützen Sie den Akkupack vor Hitze z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung
und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
- Löschen Sie brennende LiIon-Akkupacks
nie mit Wasser, verwenden Sie Sand.
1.3 Lärm- und Vibrationsinformation
Akku-Bohrschrauber
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel 65 dB(A)
Schallleistungspegel 76 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Beim Arbeiten kann der Geräuschpe-
gel 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt nach EN 60745:
Bohren in Metall ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Schrauben ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 60745 gemessen, und dienen
dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich
auch für eine vorläufi ge Einschätzung der
Vibrations- und Geräuschbelastung beim
Einsatz.
Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die
Vibrations- und Geräuschbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während
einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind
auch die darin enthaltenen Leerlauf- und
Stillstandszeiten der Maschine zu beachten.
7
Dieses kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich verringern.
1.4 Wandbefestigung LC 45
Das Ladegerät LC 45 besitzt an seiner Rückseite zwei Langlöcher, wodurch es mithilfe
von zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder
Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser
5 mm) an einer Wand aufgehängt werden
kann.
Schrauben Sie hierfür die beiden Schrauben
im Abstand von 96 mm so weit in die Wand,
dass der Schraubenkopf noch ca. 4 mm von
der Wand absteht.
2 Einstellungen an der Maschine
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Akkupack entfernen!
2.1 Akkupack wechseln
Akkupack abnehmen
Drücken Sie die beiden Tasten (1.1) und
nehmen Sie den Akkupack nach vorne hin
ab.
Akkupack einsetzen
Schieben Sie den Akkupack bis zum Einrasten auf die Halterung an der Griffunterseite
(siehe Bild 1).
2.2 Umschalten der Drehrichtung
Der Schaltknopf (1.4) ist zur Bestimmung
der Drehrichtung.
Knopf von rechts nach links gedrückt =
Rechtslauf;
Knopf von links nach rechts gedrückt =
Linkslauf;
Knopf in Mittelstellung = Einschaltsperre.
2.3 Getriebeumschaltung
Nur im Stillstand schalten!
Mit Schaltschieber (1.5) wird das Getriebe
geschaltet.
1. Gang
Schaltschieber nach vorn - Ziffer 1 ist sichtbar.
2. Gang
Schaltschieber nach hinten - Ziffer 2 ist
sichtbar.
2.4 Drehmomenteinstellung
Durch Verdrehen des Stellrings (1.6) kann
das Drehmoment eingestellt werden. Die
Markierung (1.7) zeigt den eingestellten
Zustand an. Die Maschine schaltet bei Erreichen des eingestellten Drehmomentes
ab. Die Maschine läuft erst wieder, wenn der
EIN-/AUS-Schalter (1.3) losgelassen und
erneut gedrückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maximales Drehmoment.
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung:
Stellung auf 1 = kleines Drehmoment
Stellung auf 20 = hohes Drehmoment
3 Werkzeugaufnahme, Vorsatzag-
gregate
3.1 Bohrfutter BF-FX
Das Bohrfutter dient zum Einspannen von
Bohrern und Bits.
a) Bohrfutter montieren/demontie-
ren
Montage
- Setzen Sie das Bohrfutter auf die Bohrspindel (2.5) auf und verdrehen Sie es so weit,
bis der Sechskantstift (2.4) des Bohrfutters
in die Innensechskantaufnahme der Bohrspindel einrastet.
- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.3)
nach vorne, drücken Sie das Bohrfutter
bis zum Anschlag auf die Bohrspindel und
lassen Sie den Entriegelungsring los.
Demontage
- Ziehen Sie den Entriegelungsring nach
vorne und nehmen Sie das Bohrfutter ab.
b) Werkzeug wechseln
- Drehen Sie die Spannhülse (2.2) gegen den
Uhrzeigersinn, um die Spannbacken (2.1)
zu öffnen (Hinweis: Bei ausgeschalteter
Maschine ist die Spindel automatisch arretiert).
- Setzen Sie das Werkzeug in das Bohrfutter
ein.
- Spannen Sie das Werkzeug fest, indem Sie
die Spannhülse im Uhrzeigersinn drehen.
Achten Sie immer darauf, dass das Werkzeug zentrisch im Bohrfutter gespannt
ist.
8
3.2 Winkelvorsatz DD-AS
Der Winkelvorsatz ermöglicht ein Arbeiten
(Bohren, Schrauben) senkrecht zur Längsachse der Maschine.
a) Winkelvorsatz montieren/de-
montieren
Montage
- Setzen Sie den Winkelvorsatz auf die Bohrspindel auf und verdrehen Sie ihn so weit,
bis er in der gewünschten Position einrastet
(Hinweis: Der Winkelvorsatz lässt sich in
16 verschiedenen Winkelstellungen einrasten).
- Verriegeln Sie den Winkelvorsatz, indem
Sie den Befestigungsring (2.7) im Uhrzeigersinn fest drehen.
Demontage
- Drehen Sie den Befestigungsring gegen
den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und
nehmen Sie den Winkelvorsatz ab.
b) Bohrfutter auf Winkelvorsatz
montieren/demontieren
Das Bohrfutter wird in gleicher Weise auf die
Welle (2.6) des Winkelvorsatzes befestigt
wie auf die Bohrspindel der Maschine.
3.3 Exzentervorsatz DD-ES
Der Exzentervorsatz dient zur Aufnahme
von Bits. Er ermöglicht ein Rand nahes
Schrauben.
a) Exzentervorsatz montieren/de-
montieren
Die Montage/Demontage des Exzentervorsatzes erfolgt in gleicher Weise wie die des
Winkelvorsatzes (siehe Kapitel 3.2).
b) Werkzeug wechseln
- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.8)
zurück und entnehmen Sie das Werkzeug
bzw. setzen Sie ein Werkzeug ein.
3.4 Werkzeughalter
CENTROTEC WH-CE
Der Werkzeughalter CENTROTEC ermöglicht
einen schnellen Wechsel von Werkzeugen
mit CENTROTEC-Schaft.
Spannen Sie CENTROTEC Werkzeuge
nicht am runden Schaftteil in einem
herkömmlichen Bohrfutter, damit der
Schaft nicht beschädigt wird.
Verletzungsgefahr! Handhaben Sie
das Werkzeug mit seinen scharfen
Schneiden beim Werkzeugwechsel
mit besonderer Vorsicht und tragen
Sie ggf. Schutzhandschuhe.
a) CENTROTEC montieren/demon-
tieren
Montage
- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.11)
nach vorne, setzen Sie den Werkzeughalter
bis zum Anschlag auf die Bohrspindel (2.5)
und lassen Sie den Entriegelungsring los.
Demontage
- Ziehen Sie den Entriegelungsring nach
vorne und nehmen Sie den Werkzeughalter
ab.
b) Werkzeug wechseln
- Ziehen Sie zum Einsetzen bzw. Entnehmen
eines Werkzeuges mit CENTROTEC-Schaft
den grünen Entriegelungsring (2.10) zurück. Verdrehen Sie beim Einsetzen das
Werkzeug bis dessen Sechskantschaft (2.9)
in die Sechskantaufnahme der Bohrspindel
einrastet und schieben Sie das Werkzeug
bis zum Anschlag in den Werkzeughalter.
3.5 Werkzeugaufnahme in der Bohr-
spindel
Damit die Maschine leichter und kürzer wird,
können Bits direkt in der Innensechskantaufnahme der Bohrspindel (2.5) eingesetzt
werden.
4 Akkupack laden
Zum Laden ist der Akkupack bis zum Anschlag auf die Halterung (3.1) des Ladegerätes zu schieben. In entgegengesetzter
Richtung kann der geladene Akkupack dem
Ladegerät entnommen werden. Der eingesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH) wird
automatisch erkannt. Der Ladevorgang wird
mittels Mikroprozessor gesteuert. Wird ein
warmer NiMH-Akkupack (>37 °C) eingesetzt, wird nur mit reduziertem Ladestrom
geladen. In diesem Fall verlängert sich die
Ladezeit.
Die LED (3.2) zeigt den jeweiligen Betriebszustand des Ladegerätes an.
weise im Kapitel „Arbeitshinweise - Wartung - Pfl ege“.
5 Arbeiten mit der Maschine
5.1 Inbetriebnahme
Einschalten durch Drücken der Schaltertaste
(1.3). Je nach Druck auf die Schaltertaste,
ist die Drehzahl stufenlos steuerbar. Ausschalten durch Loslassen der Schaltertaste
(1.3). Nach dem Loslassen der Schaltertaste wird die Arbeitsspindel (Bohrfutter)
abgebremst und damit ein Nachlaufen des
Werkzeugs verhindert.
5.2 Bit-Depot
In die Bit-Depots (1.2) mit Magnethalter
lassen sich mehrere Bits oder Bitverlängerungen einlegen.
5.3 Warnsignal
Bei folgenden Betriebszuständen ertönt von
der Maschine ein akustisches Warnsignal und
die Maschine schaltet ab:
Piepton in regelmäßigen Abständen
- Akku leer
Dreifacher Piepton in regelmäßigen
Abständen
- Belastung (Drehmoment) zu hoch
- Maschine zu warm.
6 Arbeitshinweise - Wartung -
Pfl ege
Bitte beachten Sie die nachfol-
genden Hinweise. Ansonsten
besteht die Gefahr einer Schädigung der Maschine, des Ladegerätes oder des Akkupacks.
- Reparaturen dürfen nur vom Fachmann
ausgeführt werden. Beim Ladegerät LC 45
steht auch nach der Trennung vom Netz am
Leistungsteil im Innern des Gerätes eine
hohe Kondensatorspannung an.
- Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug
und am Ladegerät sauber halten, damit
Luftzirkulation zur Kühlung gewährleistet
ist.
- Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen der
Akkupacks und durch die Lüftungsschlitze
hindurch ins Geräteinnere keine Metallteile
(z. B. Metallspäne) gelangen (Kurzschlussgefahr).
- Verwenden Sie nur originale Festool-Akkupacks. Verwenden Sie keine gebrauchten
und wieder aufbereiteten Akkupacks. Für
Schäden bei Verwendung von nicht originalen Festool-Akkupacks haftet der Benutzer.
- Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
- Durch die Aufbewahrung des Akkupacks
im betriebsbereiten Ladegerät wird der
Akkupack durch ständige Erhaltungsladung
im aufgeladenen Zustand gehalten.
- Leere Akkupacks nicht länger als ca. 1 Monat im Ladegerät stecken lassen, wenn das
Ladegerät vom Netz getrennt ist (Gefahr
der Tiefentladung).
- Ein neuer, oder längere Zeit nicht gebrauchter, Akkupack erreicht erst nach
ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle
Kapazität.
- Akkupacks sollten vor dem erneuten Aufl a-
den möglichst vollständig entladen werden.
Wiederholter Start des Ladevorgangs bei
gela-denem Akku verringert dessen Lebensdauer.
- Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit je
Aufl adung zeigt an, dass der Akkupack ver-
braucht ist und durch einen neuen ersetzt
werden muss.
- NiCd-Akkupacks, die längere Zeit nicht
benutzt werden, sollten im entladenen
Zustand aufbewahrt werden.
Besondere Hinweise für NiMH-Akkupacks:
- Bei Umgebungstemperatur unter 0 °C oder
über 45 °C nimmt die Leistung von NiMHAkkupacks spürbar ab.
- Maschine nicht überlasten (Maschine nicht
so stark beanspruchen, dass diese zum
Stillstand kommt).
- NiMH-Akkupacks auch bei Nichtbenutzung
ca. alle 4 Monaten erneut aufl aden, um
deren volle Kapazität zu erhalten.
- NiMH-Akkupacks sollten nach ca. jedem
10. Ladevorgang nach der Schnellladung
noch für eine Stunde im Ladegerät verbleiben, um mögliche Kapazitätsunterschiede
zwischen den Zellen auszugleichen.
10
- NiMH-Akkupacks aufgrund der Selbstentladung vorzugsweise bei Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und 25 °C lagern.
7 Recycling von Akkupacks
Werfen Sie den verbrauchten
Akkupack nicht in den Hausmüll!
Geben Sie verbrauchte oder defekte Akkupacks über den Fachhandel, den FestoolKundendienst oder öffentlich vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück. Die
Akkupacks werden so einem geordneten
Recycling zugeführt.
8 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung
gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen
Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt
die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder
sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder
beim Kauf bekannt waren, bleiben von der
Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die
auf die Verwendung von nicht-originalem
Festool Zubehör und Verbrauchmaterial
(z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt an den
Lieferanten oder an eine autorisierte FestoolKundendienstwerkstätte zurückgesendet
wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung,
Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils
aktuellen Gewährleistungsbedingungen des
Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben
vorbehalten.
9 EG-Konformitätserklärung
Akku-Bohr-
schrauber
C12490454
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2005
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
EN 55014-1 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009),
2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/
EG.
LadegerätSerien-Nr.
LC 45491573, 491815
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2003
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/95/EG.
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung und Entwicklung
Festool GmbH, Wendlingen
Serien-Nr.
11
Technical data
Cordless drill/screwdriverC 12
Motor voltage12 V
Idle-running speed 1. Speed0 - 450 rpm
2. Speed0 - 1500 rpm
Max torqueSoft boring (wood) 18 Nm
Hard boring (metal) 30 Nm
Adjustable torque1. Speed2 - 7 Nm
2. Speed0.5 - 2.5 Nm
Chuck capacity 1.5 - 13 mm
Max. drill diameter for wood 25 mm
Max. drill diameter for metal 14 mm
Tool fi tting in chuck 1/4“
Weight without battery pack 0.96 kg
ChargerLC 45
Supply voltage (input) 230 -240 V~
Line frequency 50/60 Hz
Charging voltage (output) 7,2 - 18 V=
Charging current 3 A
Quick charge max. 3 A
Compensation charge pulsating app. 0.06 A
Charging timeNiCd 1.3 Ahapp. 25 min
NiCd 2.4 Ahapp. 50 min
NiMH 3.0 Ahapp. 70 min
Battery pack BPS 12 C NiCdBPS 12 S NiCdBPS 12 S NiMH
Order number 493348492268491821
Voltage12 V12 V12 V
Capacity1.3 Ah2.4 Ah3.0 Ah
Temp. range for charging 5 - 45 °C5 - 45 °C5 - 45 °C
Temperature monitoringu s i n g N T C r e s i s t o r
Weight0.56 kg0.73 kg0.75 kg
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1 Before starting up, please ob-
serve the following
1.1 Intended use
Cordless drills are suitable for drilling metal,
wood, plastics and similar materials, as well
as tightening and screwing in screws (into
wood, up to a diameter of 6 mm).
The LC 45 battery charger is designed for
recharging the battery pack listed.
The user is liable for damage and in-
jury resulting from incorrect usage!
1.2 Safety instructions
a) General Safety Rules
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or se-
rious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
12
b) Machine-related safety instruc-
tions
- Charger and power tool are not intended
for use by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental ability
or without suffi cient experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a
person responsible for their safety or have
been instructed on how the charger or power tool is to be used. Children should always
be supervised to ensure that they do not
play with the charger or the power tools.
- Always hold the machine by the insulated
handles if there is a possibility of drilling
into hidden power cables.
- Take care when drilling into walls as there is
a danger of rupturing concealed gas/water
pipes or cutting through power cables.
- Do not open the battery pack or the
charger. Even after disconnection from the
mains, there is still a high capacitor voltage
inside the charger.
- Make sure that metal objects (such as
metal chips) do not collect in the battery
pack retaining slots or enter the machine
through the air vent slits (danger of short
circuit).
- Protect the battery pack from excessive
heat or constant heat sources such as
sunlight or naked fl ames. There is a risk
of explosion.
- Never use water to extinguish burning LiIon
battery packs, always use sand.
1.3 Noise and vibration information
Cordless drill/screwdriver
The typical values determined in accordance
with EN 60745 are:
Sound pressure level 65 dB(A)
Sound-power level 76 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear ear protection!
Vibration emission value a
(vector sum for
h
three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Drilling in metal ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Screws ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
The emission values specifi ed (vibration,
noise) were measured in accordance with
the test conditions stipulated in EN 60745
and are intended for machine comparisons.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
loads during operation.
The emission values specifi ed refer to the
main applications for which the power tool
is used. If the electric power tool is used
for other applications, with other tools or is
not maintained suffi ciently prior to opera-
tion, however, the vibration and noise load
may be higher when the tool is used. Take
into account any machine idling times and
downtimes to estimate these values more
accurately for a specifi ed time period. This
may signifi cantly reduce the load during the
machine operating period.
1.4 Wall mounting LC 45
The charger LC 45 has two longitudinal slots
on its rear by which it can be suspended on
walls using two screws (e.g. button-headed
or fl at head screw with a shaft diameter of
5 mm). Screw both screws into the wall
96 mm apart until the screwhead is protruding from the wall by approx. 4 mm.
2 Machine settings
Remove the battery pack before any adjustments, maintenance or repair is carried out!
2.1 Exchanging the battery pack
Removing battery pack
Press the two buttons (1.1) and slide the
battery pack forwards to remove.
Inserting battery pack
Slide the battery pack into the holder on the
underside of the handle until it latches into
place (see Fig. 1).
2.2 To change the direction of rotation
The selector button (1.4) determines the
direction of rotation.
Turn button from right to left = clockwise
rotation. Turn button from left to right =
anticlockwise rotation. Selector button in central position = circuit interlock.
2.3 Shifting speeds
Change only when completely
stopped!
Using the shift lever (1.5), the speed can
be changed.
13
1. Speed: Lever forward - Figure 1 is visible.
2. Speed: Lever backwards - Figure 2 is
visible.
2.4 Torque adjustment
By turning the adjustment ring (1.6) the
required torque can be adjusted. The arrow
(1.7) aligns with the adjusted state.
The machine switches off when the set torque
has been reached. The machine does not
start running again until the ON/OFF switch
(1.3) is released and then pressed again.
Drilling
Drilling symbol on adjustment ring aligns
with the arrow = maximum torque.
Screws
Torque corresponding to setting:
Position 1 = low torque
Position 20 = high torque
a) Fitting/removing the angle at-
tachment
Fitting
- Place the angle attachment on the drill
spindle and turn until it catches in the
desired position (Note: The angle attachment can be fi tted in 16 different angle
settings).
- Lock the angle attachment by turning the
fastening ring (2.7) tightly clockwise.
Removal
- Turn the fastening ring anti-clockwise up
to the stop and remove the angel attachment.
b) Fitting/removal of chuck on an-
gle attachment
The chuck is fi tted on the shaft (2.6) of the
angle attachment in the same way as on the
drill spindle of the machine.
3 Tool holding fi xture, attachments
3.1 Chuck BF-FX
The chuck is used to clamp drills and bits.
a) Fitting/removing the chuck
Fitting
- Place the chuck on the drill spindle (2.5)
and twist until the hexagon key (2.4) of
the chuck latches into the hexagon socket
of the drill spindle.
- Pull the unlocking ring (2.3) forwards,
press the chuck onto the drill spindle up to
the stop and release the unlocking ring.
Removal
- Pull the unlocking ring forwards and remove the chuck.
b) Changing tools
- Turn the clamping sleeve (2.2) anti-clockwise to open the clamping jaws (2.1)
(Note: the spindle is automatically locked
when the machine is switched off).
- Insert the tool into the chuck.
- Clamp the tool by turning the clamping sleeve clockwise. Always make sure
that the tool is clamped centrally in the
chuck.
3.2 Angle attachment DD-AS
The angle attachment permits work (drilling,
screwing) vertical to the machine’s longitudinal axis.
3.3 Eccentric attachment DD-ES
The eccentric attachment is used to hold
bits. It allows screwing close to edges.
a) Fitting/removing the eccentric
attachment
The eccentric attachment is fi tted/removed
in the same was as the angle attachment
(see Chapter 3.2).
b) Changing tools
- Pull the unlocking ring (2.8) back and remove the tool and/or insert the new tool.
3.4 CENTROTEC WH-CE toolholder
The CENTROTEC toolholder enables rapid
changes of tools with CENTROTEC shafts.
Do not fi t CENTROTEC tools at the
round shaft section in a conventional
chuck to prevent damage to the
shaft.
Danger of injury! When changing
tools, handle the tool and its sharp
cutters with special care and wear
protective gloves, if necessary.
a) Fitting/removing CENTROTEC
Fitting
- Pull the release ring (2.11) forwards, place
the toolholder as far as it will go on the drill
spindle (2.5) and let go of the release ring.
Removal
- Pull the release ring forwards and take off
the toolholder.
14
b) Changing tools
- To insert or remove a tool with CENTROTEC
shaft, pull the green release ring (2.10)
back. On inserting the tool, turn it until its
hex shank arbour (2.9) locks in place in the
hexagonal shank of the drill spindle, and
push the tool into the toolholder as far as
it will go.
After releasing the button, the chuck is
stopped and therefore, after-running of the
equipment is prevented.
5.2 Bit storage well
You can insert several bits or bit extensions
into the bit magazine (1.2) with magnetic
holder.
3.5 Tool holding fi xture in the drill
spindle
Bits can be fi tted directly in the hexagon
socket holder of the drill spindle (2.5) to
make the machine lighter and shorter.
4 Charge battery pack
To load the battery pack, push it into the
holder (3.1) on the charger up to the stop.
Perform this in reverse to remove the battery
pack from the charger. The battery type used
(NiCd or NiMH) is detected automatically.
Charging is controlled by a microprocessor.
If a warm NiMH battery pack (>37° C) is
inserted, charging will only be carried out
at a lower charge current. In this case, the
charging time is extended.
The LED (3.2) indicates the respective
charging state of the charger.
LED yellow – steady:
Charger is ready for use.
LED green – fl ashing:
Battery pack being charged.
LED green – steady:
Battery pack fully charged, conservation
charge on.
LED red – fl ashing:
General malfunction, e. g. full contact not
being made, short-circuit, battery pack
faulty.
LED red – steady:
Temperature of battery pack is outside
permissible limit.
It is essential that you read
the instructions in the Chapter
„Working instructions - Maintenance - Care“.
5 Working with the machine
5.1 Initial operation
Turn on by pressing button (1.3). Depending
on the pressure exerted on the button, the
adjustment of running speed can be varied
infi nitely. Turn off by releasing the button
(1.3).
5.3 Warning signal
With the following operational statuses, the
machine sounds an acoustic warning signal
and switches off:
Peep at regular intervals
- Battery empty
Triple peep at regular intervals
- Excessive load (torque)
- Machine too warm.
6 lnstructions on application -
maintenance - care
Please pay attention to the fol-
lowing instructions. Otherwise
there is a risk of damage to the
tool, charger or battery pack.
- Repairs may only be performed by authorised technicians. LC 45 charging device:
Even after disconnection from the mains,
there is still a high capacitor voltage on the
power output component on the inside of
the device.
- Keep the air vents of the electronic equipment and the charger clean to guarantee
the air circulation for cooling.
- No metal objects (metal chips) should
enter the charger at the contact points as
well as through the cooling slits into the
equipment (danger of short circuit).
- Only use original Festool battery packs.
Do not use spent and recycled battery
packs. The user shall be liable for damages if Festool original battery packs are
not used.
- Keep the connection contacts of electronic
equipment, charger and battery pack
clean.
- By keeping the battery pack in a ready for
use charger, the battery pack will be kept
in a state of readiness by fl oat charging
conservation.
- Do not keep discharged battery pack
(maximum one month) attached to charger
whenever charger is detached from the
15
power supply (danger of deep discharging).
- A new battery pack or a battery pack not
used for a longer period of time reaches
it full capacity after about 5 charging and
discharging cycles.
- Battery packs should, before charging, be
fully discharged if possible.
Continuous starting of the charging process
shortens the lifespan of the batteries.
- A considerably reduced time of operation
per charging shows that the battery pack is
used up an should be replaced by a new one.
- NiCd battery packs that are not used for
longer periods should be stored in a discharged state.
and tear, o-verloading, improper handling, or
caused by the user or other damage caused
by not following the operating instructions,
or any fault acknowledged at the time of
purchase, is not covered by the warranty.
Damage caused by the use of non-original
accessories and consumable material (e.g.
sanding pads) is also excluded. Complaints
will only be acknowledged if the equipment
has not been dismantled before being sent
back to the suppliers or to an authorised
Festool customer support workshop. Store
the operating instructions, safety notes,
spare parts list and proof of purchase in a
safe place. In addition, the manufacturer‘s
current warranty conditions apply.
Special instructions for NiMH battery
packs:
- The output of NiMH battery packs drops
noticeably at ambient temperatures below
0° C or above 45° C.
- Do not overload the tool (do not load the
tool excessively so that it comes to a standstill).
- Even if NiMH battery packs are not used,
recharge them approx. every 4 months so
that they retain their full capacity.
- NiMH battery packs should be left for 60
min. in the charger after every 10th fast
charge to compensate any differences in
capacity between the cells.
- Because NiMH battery packs discharge
auto-matically, store them preferably at
ambient temperatures of between 0° C and
25° C.
7 Recycling battery packs
Never throw spent battery packs
into domestic waste containers!
Return spent or defective battery packs
to dealers, the Festool after-sales service
department or approved waste disposal facilities. This ensures that they are correctly
recycled.
8 Warranty
Our equipment is under warranty for at
least 12 months with regard to material or
production faults in accordance with national
legislation. In the EU countries, the warranty
period is 24 months (an invoice or delivery
note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear
Note
We reserve the right to make changes to
the technical data contained in this information as a result of ongoing research and
development work.
9 EU Declaration of Conformity
Cordless drill/
screwdriver
C12490454
Year of CE mark: 2005
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following norms
or normative documents: EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1
in accordance with the regulations stipulated in Directive 98/37/EC (until 28 Dec.
Year of CE mark: 2003
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following norms
or normative documents: EN 60335-1, EN
60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 61204-3 in accordance with the regulations stipulated in Directive 2004/108/EC,
2006/95/EC.
Dr. Johannes Steimel
Head of research and development
Festool GmbH, Wendlingen, Germany
Serial no.
16
Données techniques
Perceuses-visseuses à accumulateurC 12
Tension du moteur 12 V
Vitesse à vide1ère vitesse 0 - 450 tr/min
2ème vitesse 0 - 1500 tr/min
Couple de rotation max.Cas de vissage dans un matériau tendre (bois) 18 Nm
Cas de vissage dans un matériau dur (métal)30 Nm
Réglage de couple1ère vitesse 2 - 7 Nm
2ème vitesse 0,5 - 2,5 Nm
Capacité mandrin 1,5 - 13 mm
Maxi capacité de perçage dans du bois 25 mm
Maxi capacité de perçage dans du métal 14 mm
Raccordement d’outil dans la broche de perçag1/4“
Poids sans accumulateur 0,96 kg
ChargeurLC 45
Tension secteur (entrée) 230 -240 V~
Fréquence secteur 50/60 Hz
Tension de charge (sortie)7,2 - 18 V=
Courant de charge 3 A
Charge rapide 3 A max.
Charge de maintien à impulsions,environ 0,06 A
Durée de charge pourNiCd 1,3 Ah25 min. env.
NiCd 2,4 Ah50 min. env.
NiMH 3,0 Ah70 min. env.
AccumulateurBPS 12 C NiCdBPS 12 S NiCdBPS 12 S NiMH
Référence493348492268491821
Tension12 V12 V12 V
Capacité1,3 Ah2,4 Ah3,0 Ah
Plage de température de charge5 - 45 °C5 - 45 °C5 - 45 °C
Contrôle de la température a u m o y e n d ’ u n r h é o s t a t N T C
Poids0,56 kg0,73 kg0,75 kg
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
17
1 A respecter avant la mise en ser-
vice
1.1 Utilisation conforme
La perceuse-visseuse sans fi l est adaptée au
perçage du métal, du bois, des plastiques et
matériaux similaires, ainsi qu’au vissage (vis
jusqu’à un diamètre de 6 mm dans le bois).
Le chargeur LC 45 convient au chargement
de la batterie utilisée.
L’utilisateur est responsable des
dégâts ou accidents qu’il peut provoquer en ne respectant pas les
dispositions de sécurité.
1.2 Informations de sécurité
a) Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consi-
gnes de sécurité et indications. Le
non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence
future.
Le terme « outil » dans les avertissements
fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
b) Consignes de sécurité spécifi ques
à la machine
- Ce chargeur et cet outil électrique ne sont
pas appropriés pour une utilisation par
des personnes (y compris enfants) ayant
des facultés physiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées ou par manque
d‘expérience et/ou manque de connaissances, à moins d‘être sous la surveillance
d‘une personne responsable pour leur sécurité ou d‘avoir eu de cette personne des
instructions sur l‘utilisation du chargeur ou
de l‘outil électrique. Les enfants devraient
rester sous surveillance, afi n de s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec le chargeur ou
l‘outil électrique.
- Tenez la machine uniquement au niveau
des surfaces isolées de la poignée lorsque
vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil risque de toucher des câbles
électriques cachés.
- Lors du perçage dans le murs, faites atten-
tion à d'éventuelles conduites de gaz, de
courant électrique ou d'eau.
- N'ouvrez pas la batterie, ni le chargeur.
La tension au condensateur à l'intérieur
du chargeur reste élevée même après le
débranchement du réseau.
- Assurez-vous qu'aucune particule métallique (p. ex. copeaux métalliques) ne
puisse parvenir dans le chargeur au niveau
du logement de la batterie, ni à travers
les fentes d'aération (risque de court-circuit).
- Protégez la batterie contre la chaleur, p.
ex. également contre les rayons de soleil permanents ou le feu. Il y a risque
d'explosion.
- N'utilisez en aucun cas de l'eau pour
éteindre une batterie "Li-ion" enfl ammée,
utilisez du sable.
1.3 Informations concernant le bruit
et les vibrations
Perceuses-visseuses à accumulateur
Les valeurs typiques obtenues selon EN
60745 sont les suivantes
Niveau de pression de bruit 65 dB(A)
Niveau de puissance sonore 76 dB(A)
Majoration pour incertitude
de mesure K = 3 dB
Le niveau de bruit de 85 dB(A) peut
être dépassé pendant le travail.
Munissez-vous de casques anti-
bruit!
Valeur d‘émission vibratoire ah (somme
vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K
déterminées selon NE 60745 :
Perçage dans le métal ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Vissage ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration,
bruit) ont été mesurées conformément aux
conditions d‘essai selon EN 60745 et sont
destinées à des fi ns de comparaisons entre
les machines. Elles permettent également
une estimation provisoire de la charge de
vibrations et de la nuisance sonore lors de
l‘utilisation.
Les valeurs d‘émission indiquées représentent les principales applications de l‘outil
électrique. Cependant, si l‘outil électrique
est utilisé pour d‘autres applications, avec
d‘autres outils de travail ou est insuffi sam-
18
ment entretenu, la charge de vibrations et
la nuisance sonore peuvent être nettement
supérieures sur la globalité de la période.
Pour une évaluation précise pendant une
période prédéfi nie, les temps de vidage
et d‘immobilisation de la machine doivent
également être respectés. Ceci peut réduire
considérablement la charge sur la globalité
de la période.
1.4 Fixation au mur LC 45
Le chargeur LC 45 dispose sur son dos de
deux trous oblongs par l’intermédiaire desquels il peut être fi xé au mur par deux vis
(par ex. vis à tête conique ou ronde avec
un diamètre de la partie lisse de la tige de
5 mm). Vissez les deux vis en respectant
un intervalle de 96 mm au mur, de manière
à ce qu’il reste encore un espace de 4 mm
entre la tête de vis et le mur.
2 Réglages de la machine
La batterie doit être retirée avant chaque
opération de réglage, d’entretien ou de remise en état !
2.1 Remplacer la batterie
Retrait de la batterie
appuyez sur le deux touches (1.1), et enlevez la batterie en la tirant vers l’avant.
Installation de la batterie
enfoncez la batterie dans le logement par le
dessous de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit
bien enclenchée (voir schéma 1).
2.2 Commutation du sens de rotation
Le bouton de commutation (1.4) sert à déterminer le sens de rotation.
Bouton poussé de droite vers la gauche =
marche à droite. Bouton poussé de gauche
vers la droite = marche à gauche. Bouton
en position centrale = verrouillage de
mise en marche.
2.3 Commutation de l’engrenage
Procéder à la commutation uni-
quement à l’arrêt ou en fi n de
roulement!
Le curseur de commutation (1.5) permet de
commuter l’engrenage.
1ère vitesse: Curseur de commutation vers
l’avant - le chiffre 1 est visible.
2ème vitesse: Curseur de commutation
vers l’arrière - le chiffre 2 est visible.
2.4 Réglage du couple de rotation
Il est possible de faire varier le couple de
rotation en tournant la bague de réglage
(1.6). La fl èche apposée (1.7) indiquera
l’état réglé.
La machine s’arrête une fois le couple
réglé atteint. La machine ne redémarre
qu’après relâchement et enfoncement de
l’interrupteur MARCHE/ARRET (1.3).
Perçage
Couple de rotation maximal - la fl èche est
pointée sur le symbole de perçage.
Vissage
Couple de rotation en fonction du réglage:
Position sur 1 = couple de rotation réduit
Position sur 20 = couple de rotation élevé.
3 Porte-outil, groupes d’appui
3.1 Mandrin de perceuse BF-FX
Le mandrin de perceuse sert à serrer les
forets et les embouts.
a) Montage/démontage du mandrin
de perceuse
Montage
- Placez le mandrin de perceuse sur l’axe
(2.5) puis tournez-le jusqu’à ce que le
six pans (2.4) du mandrin de perceuse
s’enclenche dans le logement de l’axe.
- Tirez la bague de déverrouillage (2.3) vers
l’avant, enfoncez le mandrin de perceuse
jusqu’à la butée sur l’axe puis relâchez la
bague de déverrouillage.
Démontage
- Tirez la bague de déverrouillage vers l’avant
puis enlevez le mandrin de perceuse.
b) Changement d’outil
- Tournez la douille de serrage (2.2) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
pour ouvrir les mâchoires de serrage (2.1)
(Remarque : A machine inactivée, l’axe
est automatiquement verrouillé).
- Placez l’outil dans le mandrin de perceuse.
- Serrez l’outil à fond en tournant la douille
de serrage dans le sens des aiguilles d’une
montre. Ce faisant, veillez toujours à ce
que l’outil soit serré au centre du mandrin.
19
3.2 Appui angulaire DD-AS
L’appui angulaire permet de travailler
(percer, visser) à la verticale par rapport à
l’axe longitudinal de la machine.
a) Montage/démontage de l’appui
angulaire
Montage
- Placez l’appui angulaire sur l’axe et tournez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la
position souhaitée (Remarque : L’appui
angulaire peut s’enclencher dans 16 positions angulaires différentes).
- Verrouillez l’appui angulaire en tournant
fermement la bague de fi xation (2.7) dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Démontage
- Tournez la bague de fi xation dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée puis enlevez l’appui angulaire.
b) Montage/démontage du mandrin
de perceuse sur l’appui angulaire
Le mandrin de perceuse doit être fi xé de la
même manière sur l’arbre (2.6) de l’appui
angulaire que sur l’axe de la machine.
3.3 Appui excentrique DD-ES
L’appui excentrique sert à la réception
d’embouts. Il permet de visser à proximité
du bord.
Risque de blessure ! Manipulez très
prudemment l’outil aux arêtes tranchantes lorsque vous procédez à un
échange d’outil, portez éventuellement des gants de protection.
a) Montage/démontage du
CENTROTEC
Montage
- Tirez la bague de déverrouillage (2.11) vers
l’avant, enfoncez le porte-outil jusqu’en
butée sur l’axe (2.5) puis relâchez la bague
de déverrouillage.
Démontage
- Tirez la bague de déverrouillage vers
l’avant et enlevez le porte-outil.
b) Changement d’outillage
- Pour placer ou enlever un outil avec arbre
CENTROTEC, retirez sur la bague de déverrouillage verte (2.10). Pour mettre un outil
en place, tournez jusqu’à ce que son arbre
hexagonal (2.9) s’engage dans le logement
hexagonal de l’axe et poussez l’outil à fond
dans le porte-outil.
3.5 Porte-outil sur l’axe
Afi n que la machine devienne plus légère et
plus courte, les embouts peuvent être mis
en place directement dans le logement six
pans de l’axe (2.5).
a) Montage/démontage de l’appui
excentrique
Le montage/démontage de l’appui excentrique s’opère de la même manière que pour
l’appui angulaire (cf. chapitre 3.2).
b) Changement d’outil
- Tirez la bague de déverrouillage (2.8) vers
l’arrière puis enlevez l’outil ou resp. mettez
un outil en place.
3.4 Porte-outil CENTROTEC WH-CE
Le porte-outil CENTROTEC permet un
change-ment rapide d’outils avec arbre
CENTROTEC.
Ne serrez pas les outils CENTROTEC
au niveau du manche dans un mandrin de serrage traditionnel pour ne
pas endommager le manche.
4 Charger l’accumulateur
Pour le chargement, vous devez pousser la
batterie dans le logement (3.1) du chargeur
jusqu’à la butée.
A l’inverse, il est possible de retirer la batterie chargée du chargeur.
Le type d’accumulateur utilisé (NiCd ou
NiMH) est identifi é automatique-ment.
La procédure de charge est contrôlée par
microprocesseur.
Si vous utilisez un pack d’accumulateurs
NiMH chaud (>37°C), il sera seulement
chargé avec un courant de charge réduit.
Dans ce cas, le temps de charge sera prolongé.
La DEL (3.2) indique à chaque fois l’état
de service du chargeur.
DEL jaune - éclairage continu:
le chargeur est prêt à fonctionner.
20
DEL verte - éclairage clignotant:
L’accumulateur est en train d’être char-
gé.
DEL verte - éclairage continu:
L’accumulateur est chargé; la charge de
maintien est active.
DEL rouge - éclairage clignotant:
indication d’erreur générale, par exemple
pas de mise en contact complète, courtcircuit, défectuo-sité de l’accumulateur
DEL rouge - éclairage continu:
température de l’accumulateur au-delà des
valeurs limites admissibles.
Nous vous recommandons de re-
specter les instructions décrites
dans le chapitre intitulé „Instructions d’utilisation - Entretien Maintenance“.
5 Travail avec la machine
5.1 Mise en service
Mise en marche en appuyant sur la touche
de commutation (1.3). La vitesse de rotation peut être progressivement réglée, en
fonction du mode de pression sur la touche
de commutation.
Mise à l’arrêt en relâchant la touche de
commutation (1.3). Une fois que la touche
de commutation est relâchée, la broche de
travail (mandrin) est freinée, ce qui empêche
ainsi une poursuite de rotation par inertie
de l’outil.
5.2 Bit-Depot
Les porte-embouts (1.2) à support magnétique peuvent accueillir plusieurs embouts
ou prolongateurs.
5.3 Signal d’alerte
Dans les situations de fonctionnement suivantes, la machine émet un signal d’alerte
et s’arrête :
Bip sonore intermittent
- Batterie déchargée
3 bips sonores intermittents
- Charge (couple) trop importante
- Machine trop chaude.
6 Informations de travail - Entre-
tien - Maintenance
Il est indispensable d’observer
les consignes suivantes, sinon, la machine, le chargeur ou
l’accumula-teur risque d’être
endommagé(e).
- Les réparations doivent être uniquement
réalisées par un spécialiste. Dans le chargeur LC 45, la tension au condensateur à
l’intérieur de l’appareil reste élevée même
après le débranchement du réseau.
- Veiller à ce que les ouvertures d’aération
sur l’outil électrique et sur le chargeur soient toujours propres afi n que la circulation
de l’air de refroidissement soit assurée.
- Sur le chargeur, aucune pièce métallique
(copeaux métalliques) ne doit pénétrer
dans les compartiments de réception des
accumulateurs et par les fentes d’aération
(risque de court-circuit)
- N’utiliser que des accumulateurs d’origine
Festool et ne pas utiliser non plus
d’accumulateurs usagés ou remis en état.
En effet, seul l’utilisateur sera tenu responsable en cas d’apparition de dommages résultant d’une violation de cette prescription.
- Veiller à ce que les contacts de raccordement sur l’outil électrique, sur le chargeur
et sur l’accu-mulateur soient toujours propres.
- En laissant l’accumulateur dans le chargeur
prêt à fonctionner, l’accumulateur est conservé en état chargé grâce à un chargement de maintien permanent.
- Ne pas laisser les accumulateurs vides enfi chés pendant plus d’un mois env. dans le
chargeur lorsque le chargeur est coupé du
secteur (risque de décharge profonde).
- Un accumulateur neuf ou n’ayant pas été
utilisé pendant une longue période n’atteint
sa pleine capacité qu’au bout de 5 cycles
de charge et de décharge environ.
- Il faudrait, dans la mesure du possible,
que les accumulateurs soient entièrement
déchargés avant d’être rechargés. En effet, un démarrage réitéré de l’opération de
charge d’accumulateurs chargés diminue
leur durée de vie.
- Une durée de fonctionnement considérable-ment plus réduite à la suite de chaque
recharge indique que l’accumulateur est
usé et qu’il doit par conséquent être rem-
21
placé par un neuf.
- Les batteries NiCd, qui ne sont pas utilisées
pendant une période plus longue, doivent
être rangées dans leur état déchargé.
Consignes particulières concernant les
accumulateurs NiMH :
- En présence de températures ambiantes
inférieures à 0° C ou supérieures à 45°
C, la puissance des accumulateurs NiMH
diminue nettement.
- Ne pas surcharger la machine (ne pas
solliciter la machine à un tel point qu’elle
s’immobilise).
- Chargez les batteries NiMH environ tous les
4 mois, même en cas de non-utilisation, afi n
d’exploiter au mieux toute leur capacité.
- Après chaque 10ème cycle de charge, les
packs d’accumulateurs NiMH doivent rester
60 min supplémentaires dans le chargeur
après la charge rapide, afi n de compenser
d’éventuelles différences de capacité entre
les éléments.
- Rangez de préférence les batteries NiMH,
suite à leur déchargement, à des températures ambiantes comprises entre 0° C et
25° C.
étaient connus au moment de l’achat. Sont
également exclus les dommages résultant
de l‘utilisation d‘accessoires et de consommables (patins de ponçage par exemple)
qui ne sont pas d‘origine. Les réclamations
ne sont recevables qu’à la condition que
l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service après-vente agréé
Festool. Conservez soigneusement la notice
d’utilisation, les instructions de sécurité, la
liste de pièces de rechange, ainsi qu’une
preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont
les conditions de garantie du fabricant en
vigueur qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des modi-
fi cations dans les caractéristiques techniques
fi gurant ici, et qui sont donc données sous
toutes réserves.
9 Déclaration de conformité CE
Perceuses-
visseuses à accu-
mulateur
C12490454
N° de série
7 Recyclage des accumulateurs
Ne pas jeter les accumulateurs
usa-gées dans les ordures ménagères.
Les accumulateurs usagés ou défectueux
doivent être rendus aux revendeurs, au
service après-vente Festool ou aux installations d’élimination publiques prescrites.
Les accumulateurs seront ainsi soumis à un
recyclage approprié.
8 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de
fabrication variable selon les dispositions
légales en vigueur dans le pays d’utilisation,
mais en tous cas non inférieure à 12 mois.
A l’intérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de
24 mois (la facture ou le bon de livraison
faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant d’une usure
naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation
non conforme, ou causés par l’utilisateur,
ou qui proviennent d’une utilisation non
prévue dans la notice d’utilisation, ou qui
Année du marquage CE : 2005
Nous certifi ons, sous notre propre respon-
sabilité, que ce produit satisfait aux normes
ou documents correspondants suivants :
NE 60745-1, NE 60745-2-1, NE 60745-2-2,
NE 55014-1 conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE (jusqu’au 28
décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du
29 décembre 2009), 2004/108/CE.
ChargeurN° de série
LC 45491573, 491815
Année du marquage CE : 2003
Nous certifions, sous notre propre
responsabilité, que ce produit satisfait aux
normes ou documents correspondants
suivants : NE 60335-1, NE 60335-2-29,
NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE 612043 conformément aux prescriptions des
directives 2004/108/CE, 2006/95/EC.
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche et développement
Festool GmbH, Wendlingen
22
Datos técnicos
Taladradora-atornilladora con acumuladoresC 12
Potencia del motor 12 V
Velocidad en vacío1ª marcha0 - 450 min
2ª marcha0 - 1500 min
Par de apriete máximoen lugares blandos (madera)18 Nm
en lugares duros (metal) 30 Nm
Par de apriete regulable1ª marcha2 - 7 Nm
2ª marcha0,5 - 2,5 Nm
Alcance del portabrocas 1,5 - 13 mm
Diámetro máx. perforación en madera 25 mm
Diámetro máx. perforación en metal 14 mm
Alojamiento de herramientas en el eje 1/4“
Peso sin acumulador 0,96 kg
CargadorLC 45
Tensión de la red (entrada)230 -240 V~
-1
-1
Frecuencia de la red 50/60 Hz
Tensión de carga (salida)7,2 - 18 V=
Corriente de carga3 A
Carga rápida max. 3 A
Carga de mantenimiento por impulsosaprox. 0,06 A
Tiempo para recargar paraNiCd 1,3 Ahaprox. 25 min
NiCd 2,4 Ahaprox. 50 min
NiMH 3,0 Ahaprox. 70 min
Juego de acumuladoresBPS 12 C NiCdBPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Nº de pedido 493348492268491821
Voltaje12 V12 V12 V
Capacidad 1,3 Ah2,4 Ah3,0 Ah
Margen de temperaturas de carga5 - 45 °C5 - 45 °C5 - 45 °C
Comprobación de la temperaturam e d i a n t e l a r e s i s t e n c i a N T C
Peso0,56 kg0,73 kg0,75 kg
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
23
1 A observar antes de la puesta en
servicio
1.1 Uso conforme a la destinación
Los taladros atornilladores Akku son apropiados para taladrar en metal, madera,
plásticos y materiales similares, así como
para atornillar y apretar tornillos (hasta un
diámetro de 6 mm en madera).
El cargador LC 45 está destinado para cargar
los acumuladores especifi cados.
El usuario responde de los daños y
accidentes que puedan derivarse de
un uso no conforme a lo previsto.
cargador permanece una elevada tensión
de condensador.
- Tenga en cuenta que en el alojamiento del
cargador para la batería y en el interior del
aparato, a través de las ranuras de ventilación, pueden entrar pequeñas piezas de
metal (p. ej., virutas de metal) (peligro de
cortocircuito).
- Proteja la batería del calor, p. ej., también
de una exposición prolongada al sol y del
fuego. Existe peligro de explosión.
- Para apagar una batería Li-Ion en llamas,
utilice arena, nunca agua.
1.2 Instrucciones de seguridad
a) Instrucciones generales de se-
guridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente
las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas ins-
trucciones e indicaciones puede dar lugar a
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
referencias.
El término herramienta eléctrica empleado
en las siguientes advertencias de peligro
se refiere a herramientas eléctricas de
conexión a la red (con cable de red) y a
herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
b) Indicaciones de seguridad espe-
cífi cas
- Por seguridad de las personas (incluidos los
niños) que por razones físicas, sensoriales
o psíquicas, inexperiencia y/o desconocimiento no estén capacitadas para utilizar
este cargador y esta herramienta eléctrica,
no deberán hacerlo sin la supervisión de
una persona responsable. Vigile que los
niños no jueguen con el cargador o la herramienta eléctrica.
- Agarre la máquina sólo por las superfi cies
de agarre aisladas si quiere realizar trabajos en los que la herramienta pueda dar
con conducciones de corriente ocultas.
- Al taladrar en paredes, tenga cuidado de
no dañar las posibles conducciones de gas,
corriente o agua.
- No abra la batería ni el cargador. Una vez
desconectado de la red, en el interior del
1.3 Información sobre ruido y vibraciones
Taladradora-atornilladora con acumula-dores
Los valores obtenidos según la norma
EN 60745 alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 65 dB(A)
Potencia sonora 76 dB(A)
Factor de inseguridad
de medición K = 3 dB
Durante el trabajo, puede superarse
el nivel de contaminación acústica
de 85 dB(A). ¡Usar protectores
auditivos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e inseguridad
K determinada según EN 60745:
Taladrar en metal ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Atornillar ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Los valores de emisión indicados (vibración,
ruido) se midieron conforme a las condiciones de la norma EN 60745 y sirven para la
comparación de máquinas. Son adecuados
para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en la aplicación.
Los valores de emisión indicados representan
las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. No obstante, si se emplea la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con
otras herramienta o con un mantenimiento
insufi ciente, puede aumentar notablemente
los valores de vibración y ruido en todo el
tiempo de trabajo. También se tienen que
tener en cuenta los tiempos de marcha en
vacío y de inactividad de la máquina para
obtener una evaluación exacta durante un
24
tiempo fi jado, pues el valor obtenido en la
medición incluyendo estos tiempos puede
resultar mucho más bajo.
1.4 Sujeción a la pared LC 45
El cargador LC 45 tiene en su parte posterior
dos agujeros alargados para poder ser colgado a la pared usando dos tornillos (por ej.
tornillos de cabeza plana o algo redondeada
con 5 mm de diámetro del vástago). Para
ello, atornillar los dos tornillos separados
96 mm a tal profundidad que la cabeza de
tornillo todavía sobresalga unos 4 mm de
la pared.
2 Ajustes en la máquina
Extraer el acumulador antes de efectuar
cualquier ajuste, tarea de mantenimiento o
reparación
2.1 Cambiar el acumulador
Retirar el acumulador: pulsar las dos teclas
(1.1) y extraer el acumulador tirando hacia
delante. Colocar el acumulador: insertar
el acumulador hasta que se enclave en el
soporte en la parte inferior del mango (ver
fi gura 1).
2.2 Cambiar el sentido de giro
El botón (1.4) sirve para determinar el sentido de giro.
Botón apretado de derecha a izquierda =
el taladro atornillador gira hacia la derecha;
Botón apretado de izquierda a derecha =
el taladro atornillador gira hacia la izquierda;
Botón en posición media = bloqueo de
conexión.
2.3 Conmutación del engranaje
¡Conectarlo sólo con la máquina
parada!
Con el interruptor desplazable (1.5) se conecta el engranaje.
1ª marcha
Interruptor hacia adelante - se ve la cifra 1.
2ª marcha
Interruptor hacia atrás - se ve la cifra 2.
2.4 Regulación del par de apriete
Girando la rueda de ajuste (1.6) se puede
regular el par de apriete. La marca con la
fl echa (1.7) indica el estado ajustado en
cada momento:
La máquina se apaga al alcanzar el par de
apriete regulado. La máquina volverá a funcionar, después de soltar y pulsar de nuevo
el interruptor de CONEXIÓN/ DESCONEXIÓN
(1.3).
Taladrar
La fl echa de marca mira hacia el símbolo de
taladrar = par de apriete máximo.
Atornillar
Par de apriete según el ajuste:
Posición en 1 = par de apriete bajo
Posición en 20 = par de apriete alto.
3 Toma de herramienta, grupos
adicionales
3.1 Portabrocas BF-FX
El portabrocas sirve para sujetar las brocas
y las puntas de destornillador.
a) Montar/desmontar el portabrocas
Montaje
- Coloque el portabrocas en el husillo portabrocas (2.5) y gírelo hasta que la clavija
hexagonal (2.4) del portabrocas se enclave
en la toma hexagonal interior del husillo
portabrocas.
- Estire la anilla de desbloqueo (2.3) hacia
adelante, apriete el portabrocas sobre el
husillo portabrocas hasta el tope y suelte
la anilla de desbloqueo.
Desmontaje
- Estire la anilla de desbloqueo hacia adelante y quite el portabrocas.
b) Cambiar la herramienta
- Gire el manguito de sujeción (2.2) en contra del sentido de las agujas del reloj para
abrir las mordazas de apriete (2.1) (Nota:
Cuando la máquina está parada, el husillo
está bloqueado automáticamente).
- Introduzca la herramienta en el portabrocas.
- Apriete bien la sujeción de la herramienta
girando el manguito de apriete en el sentido de las agujas del reloj. Tenga siempre
en cuenta que la herramienta esté sujetada
de forma céntrica en el portabrocas.
25
3.2 Ángulo adicional DD-AS
El ángulo adicional facilita el trabajo (taladrar, atornillar) vertical con respecto al eje
longitudinal de la máquina.
a) Montar/desmontar el ángulo adi-
cional
Montaje
- Coloque el ángulo adicional sobre el husillo
portabrocas y gírelo hasta que se enclave
en la posición deseada (Nota: El ángulo
adicional se puede enclavar en 16 posiciones angulares distintas).
- Bloquee el ángulo adicional girando la anilla
de sujeción (2.7) en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede apretada.
Desmontaje
- Gire la anilla de sujeción en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta llegar al
tope y quite el ángulo adicional.
b) Montar/desmontar el portabro-
cas en el ángulo adicional
El portabrocas se sujeta de la misma manera
en el eje (2.6) del ángulo adicional que en
el husillo portabrocas de la máquina.
3.3 Excéntrica adicional DD-ES
La excéntrica adicional sirve para la toma de
puntas de destornillador. Permite atornillar
cerca de los bordes.
a) Montar/desmontar la excéntrica
adicional
El montaje/desmontaje de la excéntrica adicional se realiza de la misma manera que el
montaje y desmontaje del ángulo adicional
(véase capítulo 3.2).
b) Cambiar la herramienta
- Estire la anilla de desbloqueo (2.8) hacia
atrás y saque o bien introduzca la herramienta.
3.4 Soporte para herramientas CEN-
TROTEC WH-CE
El soporte para herramientas CENTROTEC
posibilita un rápido cambio de herramientas
con el vástago CENTROTEC.
No fi je las herramientas CENTROTEC
a la parte redonda del vástago de un
portabrocas convencional, de este
modo el vástago no resultará dañado.
¡Riesgo de lesiones! Durante el
cambio de herramienta, maneje la
herramienta con sus cuchillas afi ladas
con especial cuidado, y si fuera necesario, utilice guantes de protección.
a) Montar/desmontar CENTROTEC
Montaje
- Desplace el anillo de desbloqueo (2.11)
hacia delante, sitúe el soporte para herramientas hasta el tope sobre el husillo
portabrocas (2.5) y suelte el anillo de
desbloqueo.
Desmontaje
- Desplace el anillo de desbloqueo hacia
delante y retírelo del soporte para herramientas.
b) Cambio de herramienta
- Retire el anillo de desbloqueo verde para
aplicar o quitar una herramienta con el
vástago CENTROTEC (2.10). Para aplicar
la herramienta gire su hexágono (2.9)
en el alojamiento hexagonal hasta que el
husillo portabrocas encaje y desplace la
herramienta hasta el tope en el soporte
para herra-mientas.
3.5 Toma de herramienta en el husi-
llo portabrocas
Para que la máquina sea más corta y más
ligera las puntas de destornillador se pueden
introducir directamente en la toma hexagonal interior del husillo portabrocas (2.5).
4 Cargar el juego de acumuladores
Para cargar es preciso empujar el acumulador hasta el tope en el soporte (3.1) del
cargador. En dirección opuesta, el acumulador cargado puede extraerse del cargador. El
tipo de acumulador empleado (NiCd o NiMH)
lo detecta el cargador automáticamente.
El proceso de carga lo controla un microprocesador. Si se emplea un acumulador de
NiMH en estado caliente (>37 °C), se carga
sólo con corriente de carga reducida. En este
caso se alarga el tiempo de recarga.
El diodo luminoso (LED) (3.2) indica el
estado actual del cargador.
LED amar. – permanente:
El cargador está listo para ser usado.
26
LED verde – intermitente:
El juego de acu-muladores está cargado.
LED verde – permanente:
Juego de acumuladores cargado; cargador
con carga de matenimiento.
LED rojo – intermitente:
Indicación general de error, por ej. mal
puesto, defectuoso, o cortocircuito.
LED rojo – permanente:
Temperatura de acumuladores superior a
valores permitidos.
Observar obligatoriamente las
indicaciones en el capítulo „Indicaciones de trabajo - Mantenimiento - Cuidado“.
5 Trabajo con la máquina
5.1 Puesta en servicio
Ponerlo en funcionamiento con el pulsador
(1.3). Según la presión que se ejerza sobre el pulsador varía la velocidad de giro
del taladro atornillador. Para desconectarlo
basta con soltar el pulsador (1.3). Después
de soltar el pulsador, se frena el eje (portabrocas) impidiendo que la máquina siga
girando por inercia.
5.2 Depósito para destornilladores
En los depósitos de destornillador (1.2) con
soporte magnético se pueden incorporar
más puntas de destornillador o prolongaciones de destornillador.
5.3 Señal de advertencia
En los estados de funcionamiento indicados
a continuación la máquina emite una señal
acústica de advertencia y se apaga:
Pitidos a intervalos regulares
- Acumulador vacío
Triple pitido a intervalos regulares
- Carga (par de apriete) demasiado alta
- Máquina demasiado caliente
6 Indicaciones de trabajo - Mante-
ni-miento - Cuidados
Tenga en cuenta las indicaciones
que se ofrecen a continuación.
En caso de inobservancia existirá
peligro de dañar la máquina, el
cargador o el acumulador.
- Sólo técnicos especializados pueden llevar
a cabo las reparaciones. Con el cargador
LC 45, continúa habiendo una tensión del
capacitor elevada en el interior del aparato
después de separarlo de la red.
- Mantener limpias las ranuras de la herramienta eléctrica y del cargador para que
el aire de refrigeración circule sin problemas.
- En el interior del cargador no debe penetrar
ningún trozo de metal (viruta metálica) a
través de las aberturas para los acumuladores ni de las ranuras de ventilación
(peligro de cortocircuito).
- Emplee sólo juegos de acumuladores de
Festool. No emplee juegos de acumuladores ya desgastados y preparados de nuevo
para poder ser usados. El usuario se responsabiliza de los posibles daños por el uso
de juegos de acumuladores no originales
de Festool.
- Mantener limpios los contactos de conexión
de la máquina, del cargador y del juego de
acumuladores.
- Guardando el juego de acumuladores en un
cargador listo para ser usado, el juego de
acumuladores se mantiene siempre cargado debido a la carga de mantenimiento.
- No dejar los acumuladores vacíos durante
más de 1 mes en el cargador si éste está
separado de la red (peligro de descarga
total).
- Un juego de acumuladores nuevo o que no
haya sido utilizado en mucho tiempo alcanza su capacidad total después de aproximadamente 5 ciclos de carga y descarga.
- Los juegos de acumuladores deberían estar
descargados prácticamente por completo
antes de volver a ser cargados. Si se carga
reptidamente un juego de acumuladores
no desgastado del todo, se reduce su vida
útil.
- Una capacidad de funcionameniento bastante más corta por cada carga indica que
el acumulador està gastado y que debe ser
sustituido por uno nuevo.
- Los acumuladores NiCd que no se utilicen
durante un período prolongado deberían
guardarse completamente descargados.
Indicaciones especiales para los acumuladores NiMH:
- Cuando la temperatura ambiente está por
27
debajo de los 0 ºC o bien por encima de
los 45 ºC, el rendimiento del acumulador
NiMH disminuirá considerablemente.
- No deberá sobrecargarse la máquina (no
cargar la máquina tanto como para que
llegue a pararse).
- Los acumuladores NiMH deberán recargarse cada 4 meses aunque no se utilicen
para mantener toda su capacidad.
- Los acumuladores de NiMH deberían perma-necer todavía 60 minutos más en el
cargador tras cargarse por décima vez en
el modo de carga rápida. Así se compensan
las posibles diferencias de capacidad de las
células.
- Debido a que se descargan solos, los acumuladores NiMH deben guardarse preferentemente en lugares con una temperatura ambiente entre 0° C y 25° C .
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando
se remita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente autorizado de Festool. Conserve el manual de
instrucciones, las indicaciones de seguridad,
la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo
demás rigen las condiciones de prestación
de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modifi caciones respecto a
los datos técnicos indicados en el presente
documento.
9 Declaración de conformidad CE
7 Reciclaje de los juegos de acu-
mula-dores
No tire a la basura el juego de
acumuladores ya desgastado.
Devuelva los juegos de acumuladores utilizados o defectuosos al comercio especializado,
al servicio de postventa de Festool o a los
centros municipales de recogida de basura
especial. De esta manera se facilita un reciclaje correcto de los acumuladores.
8 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por defectos de material o fabricación
en virtud de las disposiciones legales específi cas de cada país, pero como mínimo de 12
meses. Para los países de la UE, el periodo
de prestación de garantía es de 24 meses
(se determinará por la factura o el albarán).
Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños originados por el desgaste
natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario
o cualquier empleo contrario al manual de
instrucciones o que ya eran conocidos en el
momento de la compra. También quedan
excluidos los daños provocados a raíz de
la utilización de accesorios y materiales de
consumo no originales (p. ej. platos lijadores).
Taladradora-
atornilladora con
acumuladores
C12490454
Año de certifi cación CE: 2005
Declaramos bajo nuestra responsabilidad
que este producto cumple las siguientes normas o documentos normativos. EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1
conforme a las especifi caciones de las direc-
trices 98/37/CE (desde el 28 de diciembre
de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de
diciembre de 2009), 2004/108/CE.
CargadorNº de serie
LC 45491573, 491815
Año de certifi cación CE: 2003
Declaramos bajo nuestra responsabilidad
que este producto cumple las siguientes
normas o documentos normativos. EN
60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61204-3 conforme a las
especifi caciones de las directrices 2004/108/
CE, 2006/95/CE.
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación y desarrollo
Festool GmbH, Wendlingen
Nº de serie
28
Dati tecnici
Trapano-avvitatrice a batteria C 12
Tensione motore 12 V
Velocità a vuoto1a gamma0 - 450 min
2a gamma0 - 1500 min
Coppia torcente max.Avvitatura su materiale morbido (legno) 18 Nm
Avvitatura su materiale duro (metallo) 30 Nm
Coppia torcente impostabile1a gamma2 - 7 Nm
2a gamma0,5 - 2,5 Nm
Campo di serraggio della pinza portapunta 1,5 - 13 mm
Dia. max. di foratura su legno 25 mm
Dia. max. di foratura su metallo14 mm
Sede portautensile nella pinza portapunta1/4“
Peso senza batteria 0,96 kg
CaricatoreLC 45
Tensione di rete (ingresso) 230 -240 V~
-1
-1
Frequenza di rete 50/60 Hz
Tensione di ricarica (uscita) 7,2 - 18 V=
Corrente di ricarica 3 A
Rcarica rapida max. 3 A
Crica di compensazione a impulsi circa 0,06 A
Durata ricarica perNiCd 1,3 Ahcirca 25 min
NiCd 2,4 Ahcirca 50 min
NiMH 3,0 Ahcirca 70 min
Batterie ricaricabiliBPS 12 C NiCdBPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Codice prodotto493348492268491821
Tensione12 V12 V12 V
Capacità1,3 Ah2,4 Ah3,0 Ah
Campo di temperatura di ricarica5 - 45 °C5 - 45 °C5 - 45 °C
Monitoraggio temperaturam e d i a n t e r e s i s t e n z a N T C
Peso0,56 kg0,73 kg0,75 kg
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l’uso.
29
1 Prima della messa in funzione
osservare quanto segue
1.1 Utilizzo conforme
I trapani avvitatori a batteria sono adatti
per eseguire lavori di foratura nel metallo,
nel legno, nella plastica ed in altri materiali
simili, nonché per eseguire fi ssaggi e serra-
re le viti (fi no ad un diametro di 6 mm nel
legno). Il caricabatterie LC 45 è ideato per
ricaricare le batterie utilizzate.
L’utilizzatore è responsabile di even-
tuali danni o infortuni causati da un
utilizzo improprio.
1.2 Informazioni per la sicurezza
a) Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente
tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni. Eventuali errori nell’adempi-
mento delle avvertenze e delle istruzioni qui
di seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
acqua o a cavi elettrici.
- Non aprire la batteria o il caricatore. All'interno del caricatore anche dopo averlo
scollegato dalla corrente sussiste un'alta
tensione del condensatore.
– Prestare attenzione affi nché non vengano
introdotte parti metalliche (ad es. trucioli
di metallo) all'interno del caricatore, in
particolare nel vano batterie o attraverso
le feritoie di aerazione (pericolo di cortocircuito).
- Proteggere le batterie dal calore, ad es.
anche da una prolungata esposizione ai
raggi solari e dal fuoco. Sussiste il rischio
di esplosione.
- Evitare di spegnere la batteria al litio incendiata con acqua, ma usare sabbia.
1.3 Informazioni sulla rumorosità e
sulle vibrazioni
Trapano-avvitatrice a batteria
I valori rilevati in base alla norma EN 60745
riportano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica 65 dB(A)
Potenza sonora 76 dB(A)
Supplemento per incertezza
di misura K = 3 dB
Durante le lavorazioni può essere
superato il livello di rumorosità di
85 dB(A).
Utilizzare le cuffi e di protezione!
b) Avvertenze di sicurezza specifi -
che della macchina
- Questo caricabatterie e questo utensile
elettrico non devono essere utilizzati da
persone (compresi bambini) con facoltà
psichiche, sensoriali o mentali limitate
oppure senza esperienza e/o conoscenze,
a meno che vengano sorvegliate da una
persona responsabile della loro sicurezza
o che abbiano ricevuto da tale persona
istruzioni su come usare il caricabatterie o
l‘utensile elettrico. I bambini devono essere
sorvegliati al fi ne di garantire che non gio-
chino con il caricabatterie o con l‘utensile
elettrico.
- Afferrare la macchina soltanto sulle maniglie isolate se si eseguono lavori durante i
quali l'utensile possa incontrare cavi elettrici nascosti.
- In caso di foratura nelle pareti, prestare
attenzione a eventuali condotte di gas o
Valore dell‘emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K
rilevati secondo la norma EN 60745:
Foratura nel metallo ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Avvitatura ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni,
rumori) sono stati misurati secondo le condizioni di prova contenute in EN 60745 e
servono per il confronto fra le macchine.
Sono utilizzabili anche per una valutazione
provvisoria del carico vibratorio e di rumore
durante il funzionamento.
I valori di emissione indicati sono rappresentativi delle principali applicazioni dell’utensile
elettrico. Se però l’utensile elettrico viene
utilizzato per altre applicazioni, con altre
attrezzature aggiunte o se non viene sottoposto a regolare manutenzione, i carichi
vibratori e di rumore possono aumentare de-
30
cisamente durante tutto il periodo di lavoro.
Per un’esatta valutazione durante un periodo
di lavoro prestabilito, si deve anche tener
conto dei tempi di funzionamento a vuoto e
di arresto della macchina in esso compresi.
Questo può ridurre notevolmente il carico
durante l’intero periodo di lavoro.
1.4 Fissaggio a parete LC 45
Il caricatore LC 45 ha nella parte inferiore
due fori lunghi con i quali lo si può appendere
a una parete mediante due viti (ad es. viti
a testa tonda o a calotta piatta con codolo
di diametro 5 mm). Avvitare nella parete
entrambe le viti, mantenendo un interasse di
96 mm, in modo che la testa delle viti risulti
ancora sporgente per ca. 4 mm dalla parete
stessa.
2 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi intervento di
regolazione, manutenzione o riparazione
rimuovere la batteria!
2.1 Sostituzione della batteria
Per rimuovere la batteria: premere entrambi
i tasti (1.1) ed estrarre la batteria tirando
in avanti. Per inserire la batteria: spingere
la batteria fi nché non si innesta all’inter-
no dell’alloggiamento nella parte inferiore
dell’impugnatura (vedere fi g.1).
2.2 Commutazione del senso di marcia
La manopola di commutazione (1.4) serve
per determinare il senso di marcia.
Manopola spostata da destra a sinistra =
rotazione destrorsa; Manopola spostata
da sinistra a destra = rotazione sinistror-
sa; Manopola al centro = inibizione accensione.
2.3 Commutazione di gamma
Cambiare soltanto quando la
macchina è ferma!
Il cambio di gamma si effettua spostando il
selettore scorrevole (1.5).
1a gamma: Selettore scorrevole avanti - si
vede il numero 1.
2a gamma: Selettore scorrevole indietro
- si viene il numero 2.
2.4 Regolazione della coppia torcente
La coppia torcente desiderata si può impostare girando l’anello di regolazione (1.6). La
freccia (1.7) indica la condizione impostata.
Al rag-giungimento della coppia torcente
impostata, la macchina si spegne. La macchina si accende nuovamente non appena
l’interruttore ON/OFF (1.3) viene rilasciato
e nuovamente premuto.
Foratura
La freccia punta sul simbolo di foratura =
coppia torcente massima.
Avvitatura
Coppia torcente in base al valore impostato:
Posizione 1 = coppia torcente piccola
Posizione 20 = coppia torcente grande
3 Attrezzo portautensili, adattatori
3.1 Pinza BF-FX
La pinza serve per bloccare le punte e gli
inserti.
a) Montaggio e smontaggio della
pinza
Montaggio
- Applicare la pinza sul mandrino portapunta
(2.5) e girarla fi no a quando la spina esa-
gonale (2.4) della pinza non s’innesta nella
sede esagona del mandrino portapunta.
- Tirare l’anello di sblocco (2.3) in avanti,
spingere la pinza sul mandrino portapunta
fi no a sentire lo scatto e rilasciare l’anello.
Smontaggio
- Tirare l’anello di sblocco in avanti e rimuovere la pinza.
b) Cambio dell’utensile
- Girare il manicotto di serraggio (2.2) in
senso antiorario per aprire le griffe (2.1)
(Avver-tenza: il mandrino è automatica-mente bloccato quando la macchina è
spenta).
- Inserire l’utensile nella pinza.
- Bloccare l’utensile girando il manicotto
in senso orario. Si raccomanda di tenere
l’utensile sempre in posizione centrale
quando lo si blocca nella pinza.
3.2 Adattatore angolare DD-AS
L’adattatore angolare permette di lavorare
(perforare, avvitare) perpendicolarmente
all’asse longitudinale della macchina.
31
a) Montaggio e smontaggio
dell’adat-tatore angolare
Montaggio
- Applicare l’adattatore angolare sul mandrino portapunta e girarlo fi no a farlo scattare
nella posizione (avvertenza: l’adattatore
angolare si può fi ssare in 16 posizioni di-
verse).
- Fissare l’adattatore girando l’anello di fi s-
saggio (2.7) in senso orario fi no a bloccar-
lo.
Smontaggio
- Girare l’anello di fi ssaggio in senso orario
fi no all’arresto e togliere l’adattatore an-
golare.
b) Montaggio/smontaggio dell’adat-
tatore angolare sulla pinza
La pinza viene fi ssata allo stesso modo sia
sull’asse (2.6) dell’adattatore angolare che
sul mandrino portapunta della macchina.
3.3 Adattatore eccentrico DD-ES
Nell’adattatore eccentrico si inseriscono le
punte esagonali. Con esso si possono eseguire avvitature a fi lo.
a) Montaggio e smontaggio del-
l’adat-tatore eccentrico
Il montaggio e lo smontaggio dell’adattatore eccentrico si esegue allo stesso modo
dell’adattatore angolare (v. capitolo 3.2).
b) Cambio dell’utensile
- Tirare indietro l’anello di sblocco (2.8) e
rimuovere ovvero inserire l’utensile.
3.4 Portautensili CENTROTEC WH-CE
Il portautensili CENTROTEC consente di effettuare un rapido cambio degli utensili con
gambo FX Centro.
Non fi ssare gli attrezzi CENTROTEC
sulla parte tonda del codolo in un
mandrino tradizionale, al fi ne di evi-
tare danni al codolo stesso.
Pericolo di lesioni! Maneggiare
l’attrezzo e i relativi taglienti affi lati
con particolare scrupolo durante la
sostituzione e indossare gli appositi
guanti da lavoro.
a) Montaggio/Smontaggio di CEN-
TROTEC
Montaggio
- Spostare in avanti l’anello di sblocco (2.11),
inserire il portautensili fi no a battuta sul
mandrino portapunte (2.5) e rilasciare
l’anello di sblocco.
Smontaggio
- Spostare in avanti l’anello di sblocco ed
estrarre il portautensili.
b) Sostituzione dell’utensile
- Per inserire e/o disinserire un utensile con
gambo FX Centro, spostare indietro l’anello
di sblocco di colore verde (2.10). Quando
si inserisce l’utensile, avvitare fi nché il suo
gambo di forma esagonale (2.9) non si
innesta nell’alloggiamento di forma esagonale del mandrino portapunte e spingere
l’utensile fi no a battuta nel portautensili.
3.5 Attrezzo portautensili nel man-
drino
Per mantenere la macchina più leggera e
corta possibile, si possono inserire gli inserti
esagonali nella sede esagona del mandrino
portapunta (2.5).
4 Caricare le batterie
Per effettuare la ricarica, spingere la batteria
fi no a battuta nell’alloggiamento (3.1) del
caricabatterie. Procedere nella direzione inversa per estrarre la batteria ricaricata dal
caricabatterie. Il tipo di batteria impiegato
(NiCd o NiMH) viene riconosciuto automaticamente. La ricarica viene gestita dal microprocessore. Se si inserisce una batteria NiMH
calda (>37°C), la ricarica avviene solo con
corrente di ricarica ridotta. In questo caso
il tempo di carica si prolunga.
Il LED (3.2) indica il rispettivo stato di
esercizio del caricatore.
LED giallo - luce continua:
Il caricatore è pronto al funzionamento.
LED verde – lampeggiante:
La batteria viene ricaricata.
LED verde - luce continua:
La batteria è carica, è in corso la carica di
mantenimento.
LED rosso – lampeggiante:
Indicazione generica di errore, ad es. con-
32
tatto non perfetto, cortocircuito.
LED rosso - luce continua:
Temperatura delle batterie fuori dei limiti
consentiti.
Attenersi assolutamente alle in-
dicazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di lavoro - Manutenzione - Cura“.
5 Lavori con la macchina
5.1 Messa in servizio
Accendere premendo il pulsante (1.3). La
velocità si può regolare continuamente a
seconda della pressione esercitata sul pulsante.
Spegnere rilasciando il pulsante (1.3).
Dopo il rilascio del pulsante viene frenato il
mandrino di lavoro (pinza portapunta) per
evitare che l’utensile continui a girare.
5.2 Magazzino portapunte
Nei caricatori per inserti (1.2) con supporto
magnetico è possibile inserire numerosi inserti o prolunghe per inserti.
5.3 Segnale di avvertimento
Al verifi carsi delle seguenti condizioni opera-
tive, la macchina emette un segnale acustico
d’avvertimento e quindi si spegne:
un beep ad intervalli regolari
- batteria scarica
tre beep ad intervalli regolari
- carica (coppia torcente) troppo elevata
- macchina eccessivamente surriscaldata
6 Istruzioni di lavoro - Manuten-
zione - Cura
Osservare le seguenti indicazioni
per non rischiare di danneggiare
la macchina, il caricabatterie o la
batteria.
- Le riparazioni devono essere eseguite da
personale qualifi cato. Nel caricabatteria
LC 45, anche dopo il disinserimento dalla
rete, all’interno dell’apparecchio sussiste
un’alta tensione del condensatore.
- Tenete pulite le aperture di aerazione
dell’utensile elettrico e del caricatore per
garantire la libera circolazione dell’aria di
raffreddamento.
- Non mettete oggetti metallici (per es.
trucioli metallici) a contatto con gli alloggiamenti di ricarica batterie del caricatore
né inseriteli nell’apparecchio attraverso le
fessure di aerazione (pericolo di cortocircuito).
- Impiegate solo batterie ricaricabili originali della Festool. Non impiegate batterie
usate e trattate per essere riutilizzate.
L’utilizzatore è responsabile per qualsiasi
danno causato dall’impiego di batterie non
originali della Festool.
- Tenete puliti i contatti di allacciamento
dell’utensile elettrico, del caricatore e del
blocco di batterie.
- Conservando nel caricatore in funzione le
batterie, queste vengono mantenute nella
carica massima grazie alla continua carica
di compensazione.
- Non lasciate le batterie scariche all’incirca
per più di un mese nel caricatore quando
questi è scollegato dalla presa di corrente
(pericolo di scarica profonda).
- Una batteria nuova o non usata per un
lungo periodo di tempo raggiunge la sua
capacità massima solo dopo circa 5 cicli di
ricarica e scarica.
- Le batterie dovrebbero essere possibilmente scaricate completamente prima di
ricaricarle. Se si avvia ripetutamente il ciclo
di ricarica per batterie già cariche, se ne
abbrevia la durata.
- Una durata di esercizio sensibilmente più
breve dopo ogni ricarica è segno che le
batterie sono consumate e devono essere
sostituite con delle batterie nuove.
- Le batterie al NiCd che non vengono utilizzate per lungo tempo devono essere
conservate scariche.
Indicazioni particolari per batterie
NiMH:
- Se la temperatura ambiente scende sotto
zero o supera i 45° C, la capacità della
batteria NiMH si riduce sensibilmente.
- Non sovraccaricare la macchina (non sollecitare la macchina fi no al punto che questa
si arresti).
- Le batterie al NiMH devono essere ricaricate ogni 4 mesi, anche se non utilizzate,
al fi ne di mantenerne intatta tutta la loro
capacità.
- Ogni 10 ricariche, dopo la carica rapida
si dovrebbero lasciare le batterie NiMH
33
nel caricabatterie ancora circa 60 min., in
modo da compensare eventuali differenze
di capacità tra le celle.
- In considerazione dell’autoscarica, le batterie al NiMH devono essere conservate
preferibil-mente a temperatura ambiente,
tra 0°C e 25°C.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo
i dati tecnici qui forniti potrebbero subire
variazioni.
9 Dichiarazione di conformità CE
7 Riciclaggio delle batterie
Non gettate le batterie consuma-
te fra i rifi uti domestici!
Le batterie consumate o difettose devono
essere restituite al commerciante o al servizio di assistenza Festool. In tal modo esse
vengono inviate al sistema di riciclaggio.
8 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di
difetti di materiale o di fabbricazione, in
conformità alle disposizioni legislative vigenti
nei diversi stati, una garanzia della durata
minima di 12 mesi. Negli stati dell’UE, la
durata della garanzia è di 24 mesi (fa fede la
fattura o la bolla di consegna). Sono esclusi
dalla garanzia i danni riconducibili a naturale
logoramento/usura, a sovraccarico, a trattamento non idoneo e/o provocati dall’utilizzatore oppure dovuti a un impiego diverso da
quello indicato nellle istruzioni d’uso oppure
già noti al momento dell’acquisto. Si escludono anche i danni derivanti dall‘impiego
di accessori e materiali di consumo (ad es.
platorelli) non originali.
Eventuali reclami possono essere accettati
soltanto se l’apparecchio è rispedito non
smontato ai fornitori o a un centro di assistenza clienti Festool autorizzato. Le istruzioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza, la lista
dei pezzi di ricambio e la ricevuta d’acquisto
devono essere conservate in buono stato.
Per il resto valgono le attuali condizioni di
garanzia del costruttore.
Trapano-avvita-
trice a batteria
C12490454
Anno del contrassegno CE: 2005
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità
che il presente prodotto è conforme alle
seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-22, EN 55014-1 secondo le disposizioni delle
Direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic. 2009),
2006/42/CE (a partire dal 29 dic. 2009),
2004/108/CE.
CaricatoreN° di serie
LC 45491573, 491815
Anno del contrassegno CE: 2003
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità
che il presente prodotto è conforme alle
seguenti norme o documenti normativi:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 610003-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 secondo
le disposizioni delle Direttive 2004/108/CE,
2006/95/CE.
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca e sviluppo
Festool GmbH, Wendlingen
N° di serie
34
Technische gegevens
Accu-schroefboormachine C 12
Oplaadspanning12 V
Onbelast toerental Eerste versnelling0 - 450 min
Tweede versnelling0,5 - 2,5 Nm
Totaal bereik van boorkop 1,5 - 13 mm
Max. boor-f in hout 25 mm
Max. boor-f in metaal 14 mm
Gereedschapopname in booras 1/4“
Gewicht zonder accu0,96 kg
OplaadapparaatLC 45
Netspanning (ingang) 230 -240 V~
-1
-1
Netfrequentie 50/60 Hz
Oplaadspanning (uitgang) 7,2 - 18 V=
Oplaadstroom3 A
Sneloplading max. 3 A
Compensatielading pulserend ca. 0,06 A
Oplaadtijd voorNiCd 1,3 Ahca. 25 min
NiCd 2,4 Ahca. 50 min
NiMH 3,0 Ahca. 70 min
AccupackBPS 12 C NiCdBPS 12 S NiCdBPS 12 S NiMH
Bestelno.493348492268491821
Spanning12 V12 V12 V
Capaciteit1,3 Ah2,4 Ah3,0 Ah
Oplaadtemperatuurbereik5 - 45 °C5 - 45 °C5 - 45 °C
Temperatuurbewakingv i a N T C - w e e r s t a n d
Gewicht0,56 kg0,73 kg0,75 kg
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.
35
1 Voor de inbedrijfstelling in acht
nemen
1.1 Reglementair gebruik
De accuschroefboormachines zijn geschikt
voor het boren in metaal, hout, kunststoffen
en gelijksoortige materialen, en voor het
in- en vastdraaien van schroeven (tot een
diameter van 6 mm in hout).
Het oplaadapparaat LC 45 is bestemd voor
het opladen van de vermelde accupacks.
Voor schade en letsel bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt, is de gebruiker aansprakelijk.
1.2 Veiligheidsinstructies
a) Algemene veiligheidsvoor-
schriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en instructies. Wanneer de waar-
schuwingen en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
handleidingen om ze later te kunnen
raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking
op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
b) Machinespecifi eke veiligheids-
voorschriften
- Dit oplaadapparaat en elektrisch gereedschap zijn niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of
kennis hebben, tenzij zij onder toezicht
staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of
haar aanwijzingen hebben gekregen over
het gebruik van het oplaadapparaat of het
elektrisch gereedschap. Kinderen dienen
onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het oplaadapparaat of
elektrisch gereedschap spelen.
- Houd de machine alleen bij de geïsoleerde
greepvlakken vast bij het uitvoeren van
werkzaamheden waarbij het gereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken.
- Let bij het boren in wanden op eventueel
aanwezige gas-, stroom- of waterleidingen.
- Open het accupack en het oplaadapparaat
niet. Ook na scheiding van het elektriciteitsnet is in het binnenwerk van het oplaadapparaat een hoge condensatorspanning
aanwezig.
- Let erop dat er geen metalen deeltjes (bij v.
metaalspanen) in het binnenwerk van het
oplaadapparaat komen via de opnames
van het accupack en de ventilatiesleuven
(gevaar van kortsluiting).
- Stel het accupack niet bloot aan hitte, zoals
voortdurend zonlicht of vuur. Er bestaat
explosiegevaar.
- Blus brandende Li-ion-accupacks nooit met
water maar maak gebruik van zand.
1.3 Informatie over geluidsoverlast
en trilling
Accu-schroefboormachine
De volgens EN 60745 bepaalde waarden
bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau 65 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 76 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Bij het werken kan het geluidsniveau
85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van
drie richtingen) en onzekerheid K bepaald
volgens EN 60745:
Boren in metaal ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Schroeven ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
De aangegeven emissiewaarden (trilling,
geluid) zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN 60745 en dienen voor de
machinevergelijking. Aan de hand van deze
waarden kan ook een voorlopige inschatting
van de trillings- en geluidsbelasting tijdens
het gebruik worden gemaakt.
De aangegeven emissiewaarden gelden voor
de belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrisch
gereedschap echter voor andere toepassingen of met ander inzetgereedschap gebruikt,
of is het onvoldoende onderhouden, dan
kan hierdoor de trillings- en geluidsbelasting gedurende de hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd. Met het oog op een
36
vastgelegde werkperiode dienen voor een
juiste beoordeling ook de hierin optredende
vrijloop- en stilstandtijden van de machine in
acht te worden genomen. De belasting over
de totale werkperiode kan op deze manier
aanzienlijk worden verminderd.
1.4 Muurbevestiging LC 45
Het sneloplaadapparaat LC 45 heeft aan de
achter-zijde twee lange gaten, waarmee
het d.m.v. twee schroeven (b.v. halfronde
of platkopschroeven met schachtdoorsnede
5 mm) aan een muur kan worden opgehangen. Draai hiervoor de beide schroeven op
een afstand van 96 mm zo ver in de wand,
dat de schroefkop nog maar ca. 4 mm uit
de wand naar buiten steekt.
2 Instellingen aan de machine
Verwijder het accupack altijd voordat u het
apparaat instelt, repareert, of er onderhoud
aan pleegt!
2.4 Instelling van draaimoment
Door de stelring (1.6) te draaien kan het
draaimoment ingesteld worden. De pijl-markering (1.7) geeft de ingestelde stand aan.
De machine schakelt uit wanneer het ingestelde draaimoment is bereikt. De machine
loopt pas weer verder wanneer de AAN-/UITknop (1.3) is losgelaten en opnieuw wordt
ingedrukt.
Boren
Pijlmarkering geeft boorsymbool aan = maximaal draaimoment.
Schroeven
Draaimoment overeenkomstig instelling
Stand op 1 = klein draaimoment
Stand op 20 = hoog draaimoment
3 Gereedschapopneming, groepen
met voorzetstukken
3.1 Boorkop BF-FX
De boorkop dient voor het inspannen van
boren en bits.
2.1 Accupack wisselen
Accupack uitnemen
Druk op beide toetsen (1.1) en neem het
accupack naar voren toe uit het apparaat.
Accupack plaatsen
Schuif het accupack in de opberghouder
aan de onderzijde van de handgreep, tot hij
inklikt (zie Afbeelding 1).
2.2 Omschakelen van de draairichting
De schakelknop (1.4) is voor het bepalen
van de draairichting.
Knop van rechts naar links gedrukt =
rechtsdraaiend; Knop van links naar rechts
gedrukt = linksdraaiend; Knop in middelste
stand = inschakelblok-kering
2.3 Omschakeling van de transmissie
Alleen bij stilstaand apparaat
schakelen!
Met schakelschuif (1.5) kan de transmissie
geschakeld worden.
Eerste versnelling
Schakelschuif naar voren - cijfer 1 is zichtbaar.
Tweede versnelling
Schakelschuif naar achteren - cijfer 2 is
zicht-baar.
a) Boorkop monteren/demonteren
Montage
- Plaats de boorkop op de boorspindel (2.5)
en draai deze zó ver tot de inbuspen (2.4)
van de boorkop in de inbusopneming aan
de binnenkant van de boorspindel klikt.
- Trek de ontgrendelingsring (2.3) naar voren, druk de boorkop tot aan de aanslag op
de boorspindel en laat de ontgrendelingsring los.
Demontage
- Trek de ontgrendelingsring naar voren en
neem de boorkop eraf.
b) Gereedschap wisselen
- Draai de spanhuls (2.2) tegen de wijzers
van de klok in, om de spanblokjes (2.1) te
openen (aanwijzing: Als de machine is
uitgeschakeld, is de spindel automatisch
vergrendeld).
- Plaats het gereedschap in de boorkop.
- Span het gereedschap vast door de spanhuls met de wijzers van de klok mee
te draaien. Let er altijd op dat het gereedschap in het midden van de boorkop
is opgespannen.
37
3.2 Hoekvoorzetstuk DD-AS
Door het hoekvoorzetstuk is het mogelijk
loodrecht op de lengteas van de machine te
werken (boren, schroeven).
a) Hoekvoorzetstuk monteren/de-
monteren
Montage
- Zet het hoekvoorzetstuk op de boorspindel
en draai hem zó ver tot hij in de gewenste
stand klikt (aanwijzing: Het hoekvoorzetstuk kan in 16 verschillende hoekstanden
worden geklikt).
- Vergrendel het hoekvoorzetstuk door de
bevestigingsring (2.7) vast te draaien met
de wijzers van de klok mee .
Demontage
- Draai de bevestigingsring tegen de wijzers
van de klok in tot aan de aanslag en neem
het hoekvoorzetstuk eraf.
b) Boorkop op hoekvoorzetstuk
monteren/demonteren
De boorkop wordt op dezelfde manier op de
as (2.6) van het hoekvoorzetstuk bevestigd
als op de boorspindel van de machine.
Gevaar voor letsel! Hanteer het ge-
reedschap bij het wisselen heel voorzichtig, met het oog op de scherpe
snijkanten ervan, en draag zonodig
veiligheidshandschoenen.
a) CENTROTEC monteren/demon-
teren
Montage
- Trek de ontgrendelring (2.11) naar voren, plaats de gereedschapshouder tot de
aanslag op de boorspil (2.5) en laat de
ontgrendelring los.
Demontage
- Trek de ontgrendelring naar voren en verwijder de gereedschapshouder.
b) Wisselen van gereedschap
- Trek bij het plaatsen resp. het verwijderen
van gereedschap met de CENTROTECschacht de groene ontgrendelring (2.10)
terug. Draai het gereedschap bij het plaatsen om totdat de zeskantschacht (2.9)
ervan in de zeskantopname van de boorspil
inklikt en schuif het gereedschap tot de
aanslag in de gereedschapshouder.
3.3 Excentervoorzetstuk DD-ES
Het excentervoorzetstuk dient voor de opneming van bits. Hierdoor kan er dichtbij de
rand worden geschroefd.
a) Excentervoorzetstuk monteren/
demonteren
De montage/demontage van het excentervoorzetstuk gebeurt op dezelfde manier als
die van het hoekvoorzetstuk (zie hoofdstuk
3.2).
b) Gereedschap wisselen
- Trek de ontgrendelingsring (2.8) naar achteren en haal het gereedschap eruit resp.
plaats het gereedschap erin.
3.4 Gereedschapshouder
CENTROTEC WH-CE
De gereedschapshouder CENTROTEC maakt
het dankzij de CENTROTEC-schacht mogelijk
snel van gereedschap te wisselen.
Span CENTROTEC gereedschap niet
op het ronde schachtdeel in een
standaardboorhouder, anders wordt
de schacht beschadigd.
3.5 Gereedschapopneming in de
boorspindel
Om de machine lichter en korter te maken
kunnen bits direct in de inbusopneming aan
de binnenkant van de boorspindel (2.5)
worden geplaatst.
4 Accupack opladen.
Voor het laden dient het accupack tot aan
de aanslag in de opberghouder (3.1) van
het oplaadapparaat te worden geschoven.
Het op-geladen accupack kan in tegenovergestelde richting uit het oplaadapparaat
worden genomen. Het accutype dat wordt
gebruikt (NiCd of NiMH) wordt automatisch
herkend. Het oplaadproces wordt via een
microprocessor geregeld. Als een warm
NiMH-akkupack (>37 °C) wordt gebruikt,dan
wordt slechts met gereduceerde laadstroom
geladen. In dit geval wordt de oplaadtijd
langer.
De LED (3.2) geeft de betreffende gebruik-stoestand van het snellaadapparaat aan.
38
LED geel - permanent licht:
acculader is bedrijfsklaar.
LED groen – knipperlicht:
Accupack wordt opgeladen.
LED groen - permanent licht:
Accupack is opgeladen, compensatielading
loopt.
LED rood – knipperend:
algemene foutaanduiding, b.v. geen volle-
dig contact, kortsluiting, accu defect.
LED rood - blijft branden:
accutemperatuur boven toegestane grens-
waarden.
Neem beslist de aanwijzingen in acht
die genoemd worden in het hoofdstuk „Werkinstructies - Onderhoud
- Verzorging“.
5 Werken met de machine
5.1 Ingebruikneming
Inschakelen door op de schakelaarknop
(1.3) te drukken. Afhankelijk van de druk
die uitgeoefend wordt op de schakelaarknop,
kan het toerental traploos geregeld worden.
Uitschakelen door de schakelaarknop (1.3)
los te laten. Na het loslaten van de schakelaarknop wordt de hoofdas (boorkop)
afgeremd en wordt zodoende voorkomen
dat het gereed-schap naloopt.
5.2 Bit-depot
In de bit-depots (1.2) met magneethouders
kunnen meerdere bits of bitverlengingen
worden gelegd.
5.3 Waarschuwingssignaal
Bij de volgende bedrijfstoestanden is er vanuit de machine een waarschuwingssignaal
te horen en schakelt de machine uit:
Pieptoon met regelmatige tussenpozen
- Accu leeg.
Drievoudige pieptoon met regelmatige
tussenpozen
- Belasting (draaimoment) te hoog
- Machine te warm.
6 Werkinstructies - onderhoud -
verzorging
Neem s.v.p. de volgende ins-
tructies in acht. Anders bestaat
er het risico dat de machine, het
oplaadapparaat of het accupack
beschadigd raken.
- Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een erkende vakman. Bij het
oplaadapparaat LC 45 staat het elektriciteits-deel in het binnenste van het apparaat
ook na scheiding van het net onder een
hoge condensatorspanning.
- Ventilatie-openingen op het elektrisch
gereedschap en op het oplaadapparaat
schoonhouden zodat de luchtcirculatie voor
de koeling gewaarborgd is.
- Er mogen geen metalen delen (b.v. metaalsplinters) in het binnenste van het oplaadapparaat terechtkomen via de opnames
van de accupacks en via de ventilatiegleuven (gevaar voor kortsluiting).
- Gebruik alleen maar originele Festool-accupacks. Gebruik geen gebruikte en weer
opgewerkte accupacks. Voor schade bij
Gebruik van niet originele Festool accupacks is de gebruiker aansprakelijk.
- Aansluitcontacten op het elektrisch gereed-schap, oplaadapparaat en accupack
schoon-houden.
- Door de accupacks te bewaren in het bedrijfs-klare oplaadapparaat wordt de accupack
door een voortdurende compensatielading
in opgeladen toestand gehouden.
- Lege accupacks niet langer dan ong. 1
maand in het oplaadapparaat laten zitten
wanneer het oplaadapparaat niet op het
net aangesloten is (gevaar voor diepe ontlading).
- Een nieuwe of gedurende lange tijd niet
ge-bruikte accupack bereikt pas na ca. 5
oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
- Accupacks moeten voordat ze opnieuw opgeladen worden, indien mogelijk, helemaal
ontladen worden. Een herhaald opstarten
van de oplaad-procedure bij een opgeladen
accu vermindert de levensduur ervan.
- Een aanzienlijk verkorte bedrijfstijd per
opla-ding duidt erop dat de accu opgebruikt is en door een nieuwe vervangen moet
worden.
39
- NiCd-accupacks, die gedurende langere tijd
niet worden gebruikt, dienen in ontladen
toestand te worden bewaard.
Speciale instructies voor NiMH-accupacks:
- Bij een temperatuur in de omgeving beneden 0° C of boven 45° C neemt het vermogen van het NiMH-accupack aanmerkelijk
af.
- Machine niet overbelasten (machine niet zo
zwaar belasten dat deze gaat stilstaan).
- Laad NiMH-accupacks, ook wanneer ze
niet worden gebruikt, ongeveer om de 4
maanden opnieuw op, zodat ze hun volledige capaciteit behouden.
- Telkens als NiMH-akkupacks 10 maal geladen zijn moeten deze na de sneloplading
nog 60 min. in het oplaadapparaat blijven,
om eventuele capaciteitsverschillen tussen
de cellen op te heffen.
- Bewaar NiMH-accupacks, vanwege de
zelfontlading, bij voorkeur bij een temperatuur tussen de 0° C en 25° C.
7 Recycling van accupacks
Gooi de opgebruikte accupack
niet bij het huisvuil.
Opgebruikte of defecte accupacks bij de handelaar, de Festool-servicedienst of openbaar
voorgeschreven afvalverwerkings-installaties inleveren. De accupacks worden dan op
een correcte wijze gerecycled.
wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen in behandeling worden genomen wanneer het apparaat nietgedemonteerd aan de leverancier of een
geautoriseerde Festool-klantenservice wordt
teruggestuurd. Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en
het koopbewijs goed op. Voor het overige
zijn de geldende garantievoorwaarden van
de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
in de hier gegeven technische specifi catie
voorbehouden.
9 EG-conformiteitsverklaring
Accu-schroef-
boormachine
C12490454
Jaar van de CE-markering: 2005
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten.
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-22, EN 55014-1 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009),
2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/
EG.
OplaadapparaatSerienr.
LC 45491573, 491815
Serienr.
8 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften
van het betreffende land, maar minimaal 12
maanden geven wij voor onze apparaten
garantie op materiaal- en fabricagefouten.
Binnen de staten van de EU bedraagt de
garantieperiode 24 maanden (op vertoon
van een rekening of bon). Schade die met
name te herleiden is tot natuurlijke slijtage,
overbelasting of ondeskundige bediening,
dan wel tot schade die door de gebruiker zelf
veroorzaakt is of door ander gebruik tegen
de handleiding in, of die bij de koop reeds
bekend was, blijven van de garantie uitgesloten. Ook schade die is terug te voeren
op het gebruik van niet-originele accessoires
en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf)
Jaar van de CE-markering: 2003
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten.
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-32, EN 61000-3-3, EN 61204-3 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
2006/95/EG.
Dr. Johannes Steimel
Hoofd Onderzoek en ontwikkeling
Festool GmbH, Wendlingen
40
Tekniska data
Ackumulatordriven-borrskruvdragare C 12
Motorspänning12 V
Tomgångsvarvtall1:a växeln0 - 450 min
2:a växeln0 - 1500 min
Vridmoment maxMjukt skruvfall (trä) 18 Nm
Hårt skruvfall (metall) 30 Nm
Vridmoment justering1:a växeln2 - 7 Nm
2:a växeln0,5 - 2,5 Nm
Borrchuck-spännområde 1,5 - 13 mm
max. borr-Ø i trä 25 mm
max. borr-Ø i metall 14 mm
Verktygstorlek i borrspindeln 1/4“
Vikt utan batteri0,96 kg
LaddningsaggregatLC 45
Nätspänning (in) 230 -240 V~
Nätfrekvens 50/60 Hz
-1
-1
Laddningspänning (ut) 7,2 - 18 V=
Laddningström3 A
Snabbladdningmax. 3 A
Kontinuerlig laddning pulserandeca. 0,06 A
Laddningstid förNiCd 1,3 Ahca. 25 min
NiCd 2,4 Ahca. 50 min
NiMH 3,0 Ahca. 70 min
AckumulatorenhetBPS 12 C NiCdBPS 12 S NiCdBPS 12 S NiMH
Del nr. 493348492268491821
Spänning12 V12 V12 V
Kapacitet1,3 Ah2,4 Ah3,0 Ah
Laddningstemperatur-område5 - 45 °C5 - 45 °C5 - 45 °C
Temperaturövervakningm e d h j ä l p a v N T C - m o t s t å n d
Vikt0,56 kg0,73 kg0,75 kg
De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruksanvisningen.
1 Före ibruktagningen
1.1 Bestämmelser för maskinens användning
Batteriskruvdragarna är avsedda för borrning i metall, trä, plast och liknande material, samt för åtdragning och iskruvning av
skruvar (upp till 6 mm diameter i trä). Batteriladdaren LC 45 är avsedd för uppladdning
av de angivna batterierna.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av
att maskinen använts på ett otillåtet
sätt.
1.2 Säkerhetsanvisningar
a) Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar. Om du inte
rättar dig efter varningarna och anvisningarna kan det leda till elektriska överslag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
bruksanvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför
sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd)
och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
41
b) Maskinspecifi ka säkerhetsanvis-
ningar
- Batteriladdaren och elverktyget är inte avsedda att användas av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om apparaternas
funktion. I dessa fall måste en person med
ansvar för deras säkerhet övervaka arbetet
eller informera dem om hur batteriladdaren
resp elverktyget ska användas. Håll barn
under uppsikt så att de inte leker med
batteriladdaren eller elverktyget.
- Håll bara maskinen i de isolerade greppytorna vid arbeten där maskinen riskerar
att träffa dolda strömkablar.
- Kontrollera att det inte fi nns några gas-,
ström- eller vattenledningar i väggen där
du ska borra.
- Öppna inte batteripaketet eller batteriladdaren. Inne i batteriladdaren föreligger en
hög kondensatorspänning även efter det
att den kopplats bort från elnätet.
– Se till att inga metalldelar (t ex metallspån)
kommer in i laddaren via batterihållaren
eller ventilationsöppningarna (risk för kortslutning).
- Skydda batteripaketet från värme, även
t ex konstant sol och eld. Explosionsrisk
föreligger.
- Försök aldrig att släcka brinnande Li-jonbatterier med vatten, använd sand.
1.3 Information om buller och vibra-
tioner
Ackumulatordriven-borrskruvdragare
De enligt EN 60745 fastställda värdena
uppgår till:
Ljudtrycksnivå 65 dB(A)
Ljudeffektnivå 76 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
Vid arbete kan ljudnivån överskrida
85 dB(A). Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745:
Borrning i metall Ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Skruvning Ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
De angivna emissionsvärdena (vibrationer,
ljud) har uppmätts i enlighet med provvillko-
ren i EN 60745, och används för jämförelse
av maskiner. De kan även användas för
preliminär uppskattning av vibrations- och
bullernivån under arbetet.
De angivna emissionsvärdena avser elverktygets huvudsakliga användningsområden.
Om elverktyget används för andra ändamål,
med andra insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrations- och bullernivån öka kraftigt under hela arbetsintervallet.
För att få en exakt uppskattning av ett visst
arbetsintervall måste man även ta hänsyn till
den tid maskinen går på tomgång och står
stilla.Det kan sänka belastningen avsevärt
under hela arbetsintervallet.
1.4 Fastsättning på väggen LC 45
På baksidan har laddningsaggregatet LC 45
två avlånga hål, med vars hjälp man kan
hänga upp den på väggen med två skruvar
(t.ex med halvrunt eller fl at skruvhuvud
och en skaftdiameter på 5 mm). Skruva
i de båda skruvarna med 96 mm avstånd
från varandra i väggen, tills skruvhuvudena
befi nner sig ca. 4 mm från väggen.
2 Inställningar på maskinen
Ta bort betteriet före inställning, underhåll
eller reparation!
2.1 Byta batteri
Ta av batteriet
Tryck på de båda knapparna (1.1) och ta av
batteriet framåt.
Sätta i batteri
Skjut in batteriet tills det hakar i hållaren på
handtagets undersida (se bild 1).
2.2 Omkoppling av rotationsriktningen
Med brytarknappen (1.4) kan du bestämma
rotationsriktningen.
Trycker du knappen från höger till vänster
= högerrotation, Trycker du knappen från
vänster till höger = vänsterrotation.
Befi nner sig knappen i mittläge är tillkopp-
lings-spärren aktiverad.
2.3 Växelomkoppling
En växelomkoppling får endast
ske när maskinen står stilla!
Med hjälp av skjutknappen (1.5) kan du
koppla om växeln.
42
1:a växeln: Skjutknappen framåt - du ser
siffran 1
2:a växeln: Skjutknappen bakåt - du ser
siffran 2
2.4 Vridmomentinställning
Vridmomentet ställs in genom att vrida
ställringen (1.6). Pilmarkeringen (1.7) anger
inställt värde.Maskinen stängs av när den
når det inställda vridmomentet. Maskinen
startar igen när du släpper upp och trycker
på PÅ/AV-brytaren (EIN/AUS) (1.3) igen.
Borrning
Max vridmoment = borrsymbolen på justerings-ringen står på pilmarkeringen.
Borrchucken används för att fästa borrar
och bits.
a) Montera/demonter borrchuckar
Montering
- Placera borrchucken på borrspindeln (2.5)
och vrid runt borrchucken så långt, att
sexkantstiftet (2.4) på borrchucken går i
lås i borrspindelns innersexkant-fästanordning.
- Drag utlösningsringen (2.3) framt, tryck
ner borrchucken så långt det går på borrspindeln och släpp sedan utlösningsringen.
Demontering
- Drag utlösningsringen framåt och tag bort
borrchucken.
b) Byta verktyg
- Vrid spännhylsan (2.2) moturs för att öppna
spännbackarna (2.1) (Obs: När maskinen
är frånkopplad är spindeln automatiskt låst).
- Sätt i verktyget i borrchucken.
- Spänn fast verktyget genom att vrida
spännhylsan medurs. Kontrollera alltid
att verktyget verkligen sitter i mitten på
borrchucken.
3.2 Vinkeltillsats DD-AS
Med vinkeltillsatsen kan man arbeta (borra,
skruva) lodrätt i förhållande till maskinens
längsaxel.
a) Montera/demontera vinkel-till-
Montering
- Placera vinkeltillsatsen på borrspindeln och
- Lås sedan vinkeltillsatsen genom att skruva
Demontering
- Vrid fästringen moturs så långt det går och
b) Montera borrchucken på vinkel-
Borrchucken fäster man på samma sätt på
vinkeltillsatsens axeln (2.6) som på maskinens borrspindel.
3.3 Excentertillsats DD-ES
Excentertillsatsen används för att fästa bits.
Med hjälp av excentertillsatsen kan man
skruva mycket nära kanten.
a) Montera/demontera excenter
Excentertillsatsen monteras/demonteras på
samma sätt som vinkeltillsatsen (se kapitel
3.2).
b) Byta verktyg
- Drag utlösningsringen (2.8) bakåt och tag
3.4 Verktygsfäste CENTROTEC WH-CE
Verktygsfästet CENTROTEC ger snabba
byten av verktyg med CENTROTEC-fäste.
a) Montera/demontera verktygs-
Montering
- Dra låsringen (2.11) framåt, sätt i verk-
Demontering
- För låsringen framåt och ta ur verktygsfästet.
satsen
vrid runt den så långt, tills den går i lås i
det önskade läget. (Obs: Vinkeltillsatsen
går i lås i 16 olika vinkellägen).
åt fästringen (2.7) medurs.
tag bort vinkeltillsatsen.
tillsatsen/demontera den
till-satsen
bort verktyget resp. sätt i ett annat verktyg.
Spänn inte fast CENTROTEC-verktyg i
den runda delen av skaftet i en vanlig
chuck, då kan skaftet skadas.
Risk för skador! Hantera verktyget
med sina skarpa kanter mycket försiktigt vid verktygsbyte, och använd
skyddshandskar vid behov.
fäste CENTROTEC
tygsfästet, så att det bottnar i borrchucken
(2.5) och släpp upp låsringen.
43
b) Byta verktyg
- Dra tillbaka den gröna låsringen (2.10)
när du ska sätta i resp. ta ur verktyg med
CENTROTEC-fäste. Vrid verktyget tills
sexkantsfästet (2.9) snäpper fast i borrchuckens sexkantsfäste, och skjut sedan in
verktyget tills det tar emot i verktygsfästet.
3.5 Verktygsspindel i borrspindeln
För att amskinen ska bli lättare och kortare
kan man även sätta i bits direkt i borrspindelns innersexkant-fästanordning (2.5).
4 Ladda ackumulator-enheten.
För att ladda batteriet skjuter man in batteriet till anslaget på hållaren (3.1) för batteriladdaren. Det laddadde batteriet kan tas ut
i motsatt riktning. Den aktuella batteritypen
(NiCd eller NiMH) identifi eras automatiskt.
Själva laddningen styrs via en mikroprocessor. Om man sätter i ett varm NiMH-batteri
(>37°C) laddas det endast med reducerad
laddningsström. I detta fall förlängs laddnings-tiden.
LED’n (3.2) visar ackumulator-enhetens
respektive driftstillstånd.
LED gul - kontinuerl. ljus:
Laddaren är driftsberedd
LED grön - blinkande ljus:
Ackumulator-enheten laddas
LED grön - kontinuerli.ljus:
Batteriet är laddat, kontinuerlig laddning
är aktiv
LED röd - blinkande ljus:
Allmän störning, t ex ingen kontakt, korts-
lutning, ackumulator-enheten är defekt.
LED röd - kontinuerl. ljus:
Ackumulatorns temperatur överstiger det
tillåtna värdet.
Observera ovillkorligen anvisning-
arna i kapitlet „Tips - underhåll skötsel“.
5 Arbeta med maskinen
5.1 Ibruktagning
Tillkoppla borrskruvdragaren genom att
trycka ner knappen (1.3). Beroende på hur
mycket du trycker ner knappen kan du ställa
in varvtalet steglöst. Frånkoppla borrskruvdragaren genom att släppa knappen (1.3).
När man släpper knappen bromsas arbetsspindeln (borrchucken) så att vertyget inte
har någon eftergång.
5.2 Bit-box
Bitsfacket (1.2) har magnetfäste och plats
för fl era bits eller förlängningar.
5.3 Varningssignal
I följande driftsätt ger maskinen en akustisk
varningssignal och stänger av sig:
Pipande med jämna mellanrum
- Tomt batteri.
Tre pip med jämna mellanrum
- För stor belastning (vridmoment)
- För varm maskin.
6 Tips - underhåll - skötsel
V.g. beakta anvisningarna nedan.
Annars fi nns risk att maskinen,
laddaren eller respektive accupack tar skada.
- Utför aldrig själv några reparationer, kontakta fackman. I batteriladdaren LC 45
kvarstår en hög kondensatorspänning i
effektdelen i batteriladdarens inre, även
efter det att batteriladdaren kopplats bort
från elnätet.
- Se till att alla ventilationsöppningar på elverktyget och laddningsaggregatet alltid er
rena och inte tilltäppta. Luftcirkulationen
krävs för att kyla resp aggregat.
- Metalldelar (metallspån) får aldrig hamna
i borrskruvdragarens inre t ex via ventilations-öppningarna eller i själva ackumulator-enheten (risk för kortslutning).
- Använd endast original Festool ackumulator-enheter. Använd inga begagnade
ackumulatorer eller ackumulatorer som
har gjorts bruksbara igen. Användaren
ansvarar själv för skador till följd av att
andra ackumulatorer än original Festool
ackumulatorer används.
- Samma gällar även för alla anslutningskontakter på elverktyget, laddningsaggregatet och ackumulator-enheten.
- Förvara ackumulator-enheter i laddningsaggregatet när du inte använder dem.
Där laddas de ständigt så att de alltid har
motsvarande laddningskapacitet.
- Låt inte tomma ackumulator-enheter vara
kvar i laddningsaggregatet längre än ca.
1 månad om laddningsaggregatet inte är
anslutet till elnätet (risk för djupurladdning).
- En ny ackumulator-enhet resp en som inte
har används längre tid uppnår sin fulla
44
kapacitet först efter ca. 5 laddnings och
urladdningsomgångar.
- Innan man laddar en ackumulator-enhet
bör den först urladdas komplett. Laddas en
relativt fulladdad ackumulator fl era gångar
om påverkar detta livslängden negativt.
- Håller ackumulatorn avsevärt kortare tid är
detta ett tecken ö att ackumulatorn är förbrukat och att den måste bytas ut mot en ny.
- NiCd-batterier, som inte används under
en längre tid, ska förvaras i urladdat
tillstånd.
Speciella anvisningar för NiMH-accupack:
- Om omgivningstemperaturen ligger på
under 0° C eller över 45° C reduceras kapaciteten på NiMH-accu-pack avsevärt.
- Överbelasta inte maskinen (belasta sen
inte så mycket att den stannar).
- Ladda upp NiMH-batterier var fjärde månad
även om de inte används, för att deras fulla
kapacitet ska bibehållas.
- NiMH-accu-pack bör efter var 10:e laddning vara kvar i minst 60 min. i laddaren
efter snab-bladningen, för att jämna ut
eventuella kapa-citetsdifferenser cellerna
emellan.
- NiMH-batterier bör på grund av självurladdningen lagras i temperaturer mellan
0° C och 25° C.
7 Återvinning av ackumulator-
enheter
Kasta aldrig förbrukade acku-
mulatorer i soptunnan!
Förbrukade eller defekta ackumulatorer bör
du lämna in till fackhandeln resp till Festoolkundtjänsten eller till respektive ställen som
tar emot specialavfall. På så sätt skyddas
miljön och material kan återvinnas.
8 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad
gäller material- och tillverkningsfel enligt
landsspecifi ka lagenliga bestämmelser, dock
i minst 12 månader. Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24 månader (ska
kunna styrkas av faktura eller följesedel).
Skador som framför allt kan härledas till
normalt slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering resp. skador som orsakats av
användaren eller som uppstått på grund av
användning som strider mot bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet,
innefattas inte av garantin. Undantag gäller
även vid skador som uppkommer till följd
av att tillbehör och förbrukningsmaterial
(t.ex. slipskivor) som inte är original har
använts.
Reklamationer godkänns endast om produkten återsänds till leverantören eller till en
auktoriserad Festool-serviceverkstad utan
att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen,
säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan
och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens
garantivillkor för respektive produkt.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forskningsoch utvecklingsarbetet förbehåller vi oss
rätten till ändringar vad gäller de tekniska
uppgifterna i detta dokument.
9 EG-försäkran om överensstäm-
melse
Ackumulatordriven-
borrskruvdragare
C12490454
År för CE-märkning: 2005
Vi försäkrar härmed, på eget ansvar, att denna produkt överensstämmer med följande
normer eller normgivande dokument: EN
60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN
55014-1 enligt bestämmelserna i direktiven
98/37/EG (till 28 dec 2009), 2006/42/EG (fr
o m 29 dec 2009), 2004/108/EG.
BatteriladdareSerienr.
LC 45491573, 491815
År för CE-märkning: 2003
Vi försäkrar härmed, på eget ansvar, att
denna produkt överensstämmer med följande normer eller normgivande dokument:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 610003-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 enligt
bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG,
2006/95/EG.
Dr. Johannes Steimel
Ledare för forskning och utveckling
Festool GmbH, Wendlingen
Serienr.
45
Tekniset tiedot
Akkuköyttoinen ruuviporakone C 12
Moottorin jännite 12 V
Tyhjäkäyntikierrosluku1. vaihde0 - 450 min
2. vaihde0,5 - 2,5 Nm
Poraistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm
Poran maksimihalkaisija puussa 25 mm
Poran maksimihalkaisija metallissa 14 mm
Kiinnitysreiän koko porakarassa 1/4“
Paino ilman akkua0,96 kg
Latausjännite (lähtö) 7,2 - 18 V=
Latausvirta3 A
Pikalatausmaks. 3 A
Ylläpitolataus, sykkivä n. 0,06 A
LatausaikaNiCd 1,3 Ahn. 25 min
NiCd 2,4 Ahn. 50 min
NiMH 3,0 Ahn. 70 min
AkkuBPS 12 C NiCdBPS 12 S NiCdBPS 12 S NiMH
Tilausnumero493348492268491821
Jännite12 V12 V12 V
Kapasiteetti1,3 Ah2,4 Ah3,0 Ah
Latauslämpötila-alue 5 - 45 °C5 - 45 °C5 - 45 °C
Lämpötilan valvontaN T C - v a s t u k s e n a v u l l a
Paino0,56 kg0,73 kg0,75 kg
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta.
1 Ennen käyttöönottoa
1.1 Käyttötarkoituksen mukainen
käyttö
Akkuruuvinvääntimet sopivat metallin,
puun, muovien ja vastaavien materiaalien
poraa-miseen sekä ruuvien kiinniruuvaamiseen (suurin halkaisja puussa 6 mm). Latauslaite LC 45 on tarkoitettu oheisen akun
lataamiseen.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja ta-
paturmista, jotka johtuvat väärästä
käytöstä!
1.2 Turvallisuusohjeita
a) Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja
ohjeet täytyy lukea. Alla olevien tur-
vaohjeiden ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
46
b) Konekohtaiset turvaohjeet
- Tätä laturia ja sähkötyökalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat vajavaiset tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto
näiden laitteiden käyttämiseen, paitsi jos
tällaisen henkilön turvallisuuden varmistaa
valvova henkilö tai jos tällainen henkilö on
saanut valvovalta henkilöltä opastuksen
laturin tai sähkötyökalun käyttämiseen.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse
leikkimään laturilla tai sähkötyökalulla.
- Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa terä
voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja.
- Varo seiniä poratessasi poraamasta mahdollisiin kaasu-, sähkö- ja vesijohtoihin.
- Älä avaa akkua eikä latauslaitetta. Latauslaitteen sisällä on suuri kondensaattorijännite vielä sähköverkosta irrottamisen
jälkeenkin.
– Huolehdi siitä, ettei latauslaitteessa akkujen
kiinnityskohtiin ja tuuletusaukkojen kautta
laitteen sisään pääse mitään metallisosia
(esim. metallilastuja) (oikosulkuvaara).
- Suojaa akku kuumuudelta, esim. jatkuvalta
auringonpaisteelta ja tulelta. Räjähdysvaara.
- Älä missään tapauksessa sammuta tuleen
syttyneitä LiIon-akkuja vedellä, vaan käytä
hiekkaa.
1.3 Äänten ja värinöiden vaimennus
Akkuköyttoinen ruuviporakone
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt
tyypilliset arvot ovat:
Käyttöäänitaso 65 dB(A)
Äänitaso max. 71 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Tätä laitetta käytettäessä työpaikan
melutaso voi ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinäarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuustekijä K mittausnormina
EN 60745:
Poraaminen metalliin ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Ruuvaaminen ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on
mitattu normin EN 60745 tarkastusedellytysten mukaisesti, ja nämä arvot on tarkoitettu
koneiden vertailuun. Ne soveltuvat myös
tärinä- ja melukuormituksen väliaikaiseen
arviointiin työtehtävää suoritettaessa.
Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos
sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, muiden koneeseen liitettävien
työkalujen käytön yhteydessä tai huonosti
huollettuna, se saattaa johtaa tärinä- ja
melukuormituksen selvään nousuun koko
työskentelyajan aikana. Koko työskentelyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on
otettava huomioon myös koneen joutokäyntiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi
vähentää huomattavasti työskentelyajan
kokonaiskuormitusta.
1.4 Seinäkiinnitin LC 45
Latauslaitteen LC 45 takaosassa on kaksi
pitkittäistä reikää, joista se voidaan ripustaa kahden ruuvin (esim. kupukanta- tai
tasakantaruuvi, jonka varren pituus on
5 mm) avulla seinään. Ruuvaa tätä varten
molemmat ruuvit 96 mm etäisyydelle niin
syvälle seinään, että ruuvipää on vielä n.
4 mm seinästä.
2 Säädöt koneella
Poista akku ennen jokaista säätöä, kunnossapitoa tai huoltoa!
2.1 Akun vaihto
Akun irrottaminen
Paina molemmista painikkeista (1.1) ja ota
akku eteenpäin irti.
Akun asennus
Työnnä akkua kahvan alapuolella olevaan
pidik-keeseen kunnes se lukkiutuu (katso
kuva 1).
2.2 Pyörimissuunnan muuttaminen
Pyörimissuunta määrätään kytkinnapilla
(1.4).
Nuppi painetaan oikealta vasemmalle =
pora pyörii myötäpäivään.
Nuppi painetaan vasemmalta oikealle =
pora pyörii vastapäivään.
Nuppi keskiasennossa = kytkentä on
estynyt.
2.3 Vaihteen vaihtaminen
Vaihteen saa vaihtaa vain koneen
ollessa pysähdyksissä!
47
Vaihde vaihdetaan kytkinluistilla (1.5).
1. vaihde:
Kytkinluisti eteen - numero 1 on näkyvissä.
2. vaihde:
Kytkinluisti taakse - numero 2 on näkyvissä.
2.4 Vääntömomentin säätäminen
Vääntömomentti säädetään asetusrengasta
(1.6) kiertämällä. Säätö näkyy nuolimerkistä
(1.7).Kone kytkeytyy päältä kun säädetty
vääntömomentti saavutetaan. Kone käy
edelleen vasta, kum PÄÄLLE-/PÄÄLTÄ-katkaisin (1.3) päästetaan vapaaksi ja siitä
painetaan uudelleen.
Poraaminen
Nuolimerkki poran kuvan kohdalla = maksimivääntömomentti.
Ruuvaaminen
Vääntömomentin suuruus:
asento 1 = pieni vääntömomentti
asento 20 = suuri vääntömomentti
3 Teränpidin, lisälaitteet
3.1 Poraistukka BF-FX
Poraistukkaan kiinnitetään poranterät ja
ruuviterät.
a) Poraistukan asentaminen/irrot-
taminen
Asennus
- Laita poraistukka porankaralle (2.5) ja
kierrä istukkaa niin paljon, kunnes poraistukan kuusikantatappi (2.4) kiinnittyy
paikalleen porankaran kuusiokoloon.
- Vedä vapautusrengas (2.3) etusuuntaan,
paina poraistukka porankaralle rajoittimeen asti ja päästä vapautusrengas irti.
Irrotus
- Vedä vapautusrengas etusuuntaan ja ota
poraistukka irti.
b) Terän vaihto
- Kierrä teräholkkia (2.2) vastapäivään, jotta kiristysleuat (2.1) avautuvat. (Huom.:
Kun kone on kytkettynä pois päältä, kara
on automaattisesti lukittu).
- Asenna terä poraistukkaan.
- Kiinnitä terä lujasti kiertämällä teräholkkia
myötäpäivään. Varmista aina, että terä on
kiinnittynyt poraistukan keskelle.
3.2 Kulmalisälaite DD-AS
Kulmalisälaite tekee mahdolliseksi työt (poraus, ruuvaustyöt) pystysuoraan koneen
pituus-akseliin nähden.
a) Kulmalisälaitteen asentaminen/
irrottaminen
Asennus
- Laita kulmalisälaite porankaralle ja kierrä
lisälaitetta niin paljon, kunnes se kiinnittyy
paikalleen haluamaasi asemaan. (Huom.:
Kulmalisälaite voidaan kiinnittää 16 eri
kulma-asentoon).
- Lukitse kulmalisälaite kiertämällä kiinnitysrengas (2.7) myötäpäivään lujasti kiinni.
Irrotus
- Kierrä kiinnitysrengas vastapäivään rajoittimeen asti ja ota kulmalisälaite irti.
b) Poraistukan asentaminen kul-
malisälaitteeseen/irrottaminen
Poraistukka kiinnitetään samalla tavalla
kulmalisälaitteen (2.6) akselille kuin koneen
poraistukka.
3.3 Epäkeskolisälaite DD-ES
Epäkeskolisälaite toimii ruuviterien pitimenä.
Sen avulla ruuvaustyöt voidaan suorittaa
reunojen lähellä.
a) Epäkeskolisälaitteen asentami-
nen/irrottaminen
Epäkeskolisälaite asennetaan ja irrotetaan
samalla tavalla kuin kulmalisälaite (ks. luku
3.2).
b) Terän vaihto
- Vedä vapautusrengas (2.8) takaisin ja poista terä ja asenna toinen.
3.4 Työkalun pidin
CENTROTEC WH-CE
Työkalun pidin CENTROTEC tekee työkalujen
nopean vaihdon mahdolliseksi CENTROTECvarrella.
ökalua, jossa on terävä terä, erittäin
varovasti työkalua vaihdettaessa ja
käytä tarvittaessa suojakäsineitä.
48
a) Cetntotec asennus/irrotus
Asennus
- vedä vapautusrenkaasta (2.11) eteen päin,
laita työkalun pidin rajoittimeen asti poran
karalle (2.5) ja päästä vapautusrenkaasta irti.
Irrotus
- vedä vapautusrenkaasta (2.11) eteen päin
ja ota työkalun pidin pois.
b) Työkalun vaihto
- vedä vihreä vapautusrengas (2.10) takaisin työkalun laittamiseksi tai irrottamiseksi
CENTROTEC-kahvalla. Käännä työkalua
laitettaessa kunnes sen kuusikulmakahva
(2.9) lukkiutuu poran karan kuusikulmaistuk-kaan ja työnnä työkalua rajoittimeen
asti työkalun pitimeen.
3.5 Porankara työkalunpitimenä
Jotta kone kevenee ja lyhenee, ruuviterät
voidaan asentaa suoraan porankaran kuusiokoloon (2.5).
4 Akun lataaminen
Latausta varten akku on työnnettävä latauslaitteen pidikkeen (3.1) rajoittimeen asti.
Ladattu akku voidaan irrottaa latauslaitteesta vastakkaiseen suuntaan. Latauslaite
tunnistaa automaattisesti liitetyn akkutyypin
(NiCd vai NiMH). Latausta ohjaa mikroprosessori. Jos liitetty NiMH-akku on lämmin
(>37°C), lataus tapahtuu vain vähennetyllä
latausvirralla. Tässä tapauksessa latausaika
pitenee.
LED (3.2) näyttää aina latauslaitteen
käyttötilan.
LED keltainen- jatkuva valo:
Latauslaite on käyttövalmis.
LED vihreä - vilkkuva valo:
Akun lataus on käynnissä.
LED vihreä - jatkuva valo:
Akku on ladattu, ylläpitolataus käynnis-
sä.
LED punainen - vilkkuva valo:
Yleinen vikanäyttö, esim.: kosketus ei ole
kunnossa, oikosulku, akussa vika.
LED punainen - jatkuva valo:
Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen
ulkopuolella.
Noudata ehdottomasti ohjeita luvus-
sa „Työohjeita - Huolto - Hoito“.
5 Työskentely koneella
5.1 Käyttöönotto
Kone kytketään päälle painamalla kytkinnäppäintä (1.3). Kierroslukua voidaan säätää
portaattomasti painamalla kytkinnäppäintä
eri voimakkuudella. Kone pysähtyy, kun
kytkinnäppäin (1.3) päästetään irti. Kun
kytkinnäppäin päästetään irti, porakara
(poraistukka) jarruttuu ja estää näin terän
pyörimisen koneen pysähdyttyä.
5.2 Terämakasiini
Kärkikoteloissa (1.2), joissa on magneetinpidin, voidaan säilyttää useampia kärkiä ja
kärjenjatkoja.
5.3 Varoitussignaali
Seuraavissa käyttötiloissa koneesta kuuluu
akustinen varoitussignaali ja kone kytkeytyy
päältä:
Piippaava ääni säännöllisin väliajoin
- Akku tyhjä
Kolminkertainen piippaava ääni säännöllisin väliajoin
- Kuormitus (vääntömomentti) liian suuri
- Kone liian kuuma.
6 Työohjeita - Huolto - Hoito
Ota huomioon seuraavat ohjeet.
Muussa tapauksessa on vaarana
koneen, latauslaitteen tai akun
vaurioituminen.
- Korjaustöitä saavat suorittaa vain alan
ammat-tihenkilöt. Latauslaitteessa LC 45
on korkea kondensaattorin jännite laitteen
sisällä olevassa teho-osassa myös verkosta
irrottamisen jälkeen.
- Sähkötyökalun ja latauslaitteen tuuletusaukot tulee pitää puhtaina, jotta jäähdytyksen ilmankierto toimisi.
- Mitään metalliosia (esim. metallilastuja)
ei saa päästä latauslaitteen akkulokeroihin eikä ilmastointirakojen kautta laitteen
sisälle (oikosulkuvaara).
- Käytä vain alkuperäisiä Festool-akkuja.
Älä käytä käytettyjä tai uusioakkuja. Vahingoista, jotka syntyvät eialkuperäisten
akkujen käytöstä, vastaa käyttäjä.
- Sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun
liitinkosket-timien pinnat tulee pitää puhtaina.
- Kun akkua säilytetään toimintavalmiissa
latauslait-teessa, akku pysyy ladattuna
jatkuvan ylläpitola-tauksen avulla.
49
- Tyhjiä akkuja ei saa jättää latauslaitteeseen n. 1 kuukautta pitemmäksi aikaa, jos
latauslaite ei ole liitettynä verkkovirtaan
(syväpurkauksen vaara).
- Uusi tai pitemmän aikaa käyttämätön akku
saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta n.
5 latautumis- ja purkautumisjakson
jälkeen.
- Akut tulisi purkaa mahdollisimman tyhjäksi, ennen kuin ne ladataan uudelleen. Ladatun akun lata-aminen uudelleen lyhentää
akun elinikää.
- Kun akun käyttöaika alkaa huomattavasti
lyhetä latausta kohti, on se merkkinä siitä,
että akku on käytetty loppuun ja vaihdettava uuteen.
- NiCd-akkuja, joita ei käytetä pitkään aikaan, pitäisi säilyttää lataamattomassa
tilassa.
Erityisohjeita NiMH-akuille
- Alle 0°C tai yli 45°C lämpötilassa NiMHakkujen teho laskee tuntuvasti.
- Älä ylikuormita konetta (älä rasita konetta
niin voimakkaasti, että se pysähtyy).
- NiMH-akut tulisi ladata uudelleen noin 4
kuukauden välein, vaikka niitä ei käytetäkään, niiden täyden kapasiteetin säilyttämiseksi.
- NiMH-akkujen tulisi jokaisen 10. latauskerran jälkeen jäädä pikalatauksen jälkeen
vielä 60 minuutiksi latauslaitteeseen, jotta
mahdolliset kapasitanssierot kennojen välillä tasaantuvat.
- Säilytä NiMH-akkuja itsepurkautumisen takia ensi sijassa 0° C -25° C lämpötilassa.
ylikuormituksen tai epäasianmukaisen käytön seurauksena, ovat käyttäjän aiheuttamia tai syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden
noudattamatta jättämisen seurauksena, tai
jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkellä.
Poissuljettuja ovat myös vahingot, jotka
johtuvat ei-alkuperäisten tarvikkeiden ja
kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen)
käytöstä. Käyttöturvaan voidaan vedota vain
kun laite toimitetaan purkamattomana myyjälle tai valtuutettuun Festool-huoltoon. Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet,
varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti.
Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön
seurauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin saattaa tulla muutoksia.
9 EY-vaatimustenmukaisuusvaku-
utus
Akkuköyttoinen
ruuviporakone
C12490454
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 2005
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että
tämä tuote on seuraavien normien tai normiasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-22, EN 55014-1 direktiivien 98/37/EY (28.
jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jouluk.
2009 alkaen), 2004/108/EY määräysten
mukaan.
Sarjanumero
7 Akkujen kierrätys
Älä heitä käytettyjä akkuja ta-
lous-jätteisiin!
Toimita käytetyt ja vialliset akut alan liikkeeseen, Festool-asiakaspalveluun tai julkisiin
jätehuolt-opisteisiin. Akut joutuvat tällä tavalla valvottuun kierrätykseen.
8 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille materiaali- ja valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä,
ja jonka pituus on vähintään 12 kuukautta.
Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukautta (laskun tai toimituslistan päiväyksestä lukien). Käyttöturva ei kata vaurioita,
jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen,
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että
tämä tuote on seuraavien normien tai normiasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-32, EN 61000-3-3, EN 61204-3 direktiivien
2004/108/EY, 2006/95/EY määräysten
mukaan.
Dr. Johannes Steimel
Tutkimus- ja kehitysjohtaja
Festool GmbH, Wendlingen
50
Tekniske data
Akku-boreskruemaskinerneC 12
Motorspænding12 V
Omdrejningstal, ubelastet 1. gear0 - 450 min
2. gear0,5 - 2,5 Nm
Borepatron-spændevidde 1,5 - 13 mm
max. bore-Ø i træ 25 mm
max. bore-Ø i metal 14 mm
Borespindelgevind1/4“
Vægt exkl. batteri 0,96 kg
BatteriladerLC 45
Netspænding (indgang) 230 -240 V~
Netfrekvens50/60 Hz
Ladespænding (udgang) 7,2 - 18 V=
Ladestrøm3 A
Lynopladningmax. 3 A
Vedligeholdelsesopladning pulserende ca. 0,06 A
Ladetid forNiCd 1,3 Ahca. 25 min
NiCd 2,4 Ahca. 50 min
NiMH 3,0 Ahca. 70 min
AkkupackBPS 12 C NiCdBPS 12 S NiCdBPS 12 S NiMH
Bestill.nr.493348492268491821
Spænding12 V12 V12 V
Kapacitet1,3 Ah2,4 Ah3,0 Ah
Ladetemperaturområde5 - 45 °C5 - 45 °C5 - 45 °C
Temperaturovervågningv e d h j æ l p a f N T C - m o d s t a n d
Vægt0,56 kg0,73 kg0,75 kg
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betjeningsvejledningen.
1 Før ibrugtagning skal følgende
iagttages
1.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Akku bore-skruemaskinerne er egnet til
boring i metal, træ, kunststof og lignende
materialer og til fastskruning og iskruning
af skruer (indtil diameter 6 mm i træ). Batteriladeren LC 45 er beregnet til opladning
af de anførte batterier.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestemmelsesmæssige brug ikke overholdes.
1.2 Sikkerhedshenvisninger
a) Generelle sikkerhedsinstrukser
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instrukser. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af advarslerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og
vejledninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede
begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet
el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet
el-værktøj (uden netkabel).
51
b) Maskinspecifi kke sikkerhedsan-
visninger
- Denne oplader og dette el-værktøj er ikke
beregnet til at blive anvendt af personer
(inklusive børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne og/eller af
personer med manglende erfaring og/eller
viden, medmindre disse personer er under
opsyn af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, hvordan opladeren eller el-værktøjet skal anvendes.
Børn skal være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med opladeren eller elværktøjet.
- Hold kun maskinen i de isolerede greb ved
arbejde, hvor der er risiko for, at værktøjet
støder på skjulte elledninger.
- Vær opmærksom på eventuelle gas-, eleller vandledninger ved boring i vægge.
- Åbn ikke batteriet og batteriladeren. Også
efter afbrydelse fra nettet er der en høj
kondensatorspænding inde i batteriladeren.
- Pas på med, at der ikke trænger metaldele
(f.eks. metalspåner) ind i batteriholderne
eller ind i apparatet gennem ventilationsåbningerne (fare for kortslutning).
- Beskyt batteriet mod varme, f.eks. også
mod permanent sollys og ild. Der er fare
for eksplosion.
- Sluk aldrig brændende Li-ion-batterier med
vand, men brug i stedet for sand.
1.3 Larm- og vibrationsoplysninger
Akku-boreskruemaskinerne
Værdierne, der er registreret i henhold til
EN 60745 udgør typisk:
Lydniveau 65 dB(A)
Lydeffekt 76 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Ved arbejdet kan et lydniveveau på
85 dB(A) blive overskredet.
Brug høreværn.
Vibrationsemission ah (vektorsum fra
tre retninger) og usikkerhed K målt iht.
EN 60745:
Boring i metal ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Skruearbejde ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
De angivne emissionsværdier (vibration,
støj) blev målt i henhold til prøvebetin-
gelserne i EN 60745 og tjener til sammenligning af maskiner. De kan også bruges
til foreløbig bedømmelse af vibrations- og
støjbelastningen ved brug.
De angivne emissionsværdier gælder ved
almindelig brug af elværktøjet. Hvis elværktøjet bruges til andre opgaver eller
med andre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan vibrations- og
støjbelastningen stige betragteligt over tid.
For at opnå en præcis vurdering inden for
et angivet tidsrum skal maskinens anførte
tomgangs- og stilstandstider også tages
med i betragtning. Det kan nedsætte belastningen over det samlede arbejdstidsrum
betydeligt.
1.4 Befæstigelse til væggen LC 45
Batteriladeren LC 45 har på bagsiden to
langhuller, hvor i gennem den kan hænges
op på væggen ved hjælp af to skruer (f.
eks. halvrund- eller fl ad-hovedskrue med en
skaftdiameter på 5 mm). Skru de to skruer i
væggen med en afstand på 96 mm, så skruehovedet står ca. 4 mm ud fra væggen.
2 Indstillinger på maskinen
Tag batteriet ud før ethvert indstillings-,
vedligeholdelses- eller istandsættelsesarbejde!
2.1 Udskiftning af batteri
Udtagelse af batteri
Tryk på de to taster (1.1), og tag batteriet
fremad og ud.
Isætning af batteri
Skub batteriet i holderen på grebets underside, indtil det kommer i indgreb (se billede 1).
2.2 Retningsomskiftning
Koblingsknappen (1.4) bruges til at fastlægge retningen. Knappen trykkes fra højre til
venstre = højreløb. Knappen (1.4) trykkes
fra venstre til højre = venstreløb. Knap i
midterstilling = tilkoblingsspærre.
2.3 Gearskift
Skyderen må kun skiftes i stil-
stand.
Koblingsskyderen (1.5) bruges til at skifte
gear.
1. gear:
Koblingsskyder fremad - ciffer 1 er synligt.
52
2. gear:
Koblingsskyder bagud - ciffer 2 er synligt.
2.4 Indstilling af drejningsmoment
Det ønskede drejningsmoment indstilles ved
at dreje på stilleringen (1.6). Således at det
ønskede symbol står ud for pilemarkeringen
(1.7). Maskinen slår fra, når det indstillede
drejningsmoment nås. Maskinen kører først
videre igen, når tænd/sluk-kontakten (1.3)
slippes og trykkes ind igen.
Borearbejde
Pilemarkeringen viser på boresymbol = max.
drejningsmoment.
Skruearbejde
Drejningsmoment iht. indstilling
stilling på 1 = lille drejningsmoment
stilling på 20 = stort drejningsmoment.
3 Værktøjsholder, forsatsaggrega-
ter
3.1 Borepatron BF-FX
Borepatronen benyttes til opspænding af
bits og bor.
a) Montering/demontering af bore-
patron
Montering
- Anbring borepatronen på borespindlen
(2.5) og drej den, indtil sekskantstiften
(2.4) på borepatronen falder i hak i borespindlens unbracoholder.
- Træk sikringsringen (2.3) frem, tryk borepatronen helt fast på borespindlen og slip
sikringsringen.
Demontering
- Træk sikringsringen frem og tag borepatronen af.
b) Udskiftning af værktøj
- Drej spændekappen (2.2) mod venstre,
når spændekæberne (2.1) skal åbnes
(bemærk: spindlen er automatisk låst,
når maskinen er slukket).
- Anbring værktøjet i borepatronen.
- Drej spændekappen mod højre, når værktøjet skal spændes. Værktøjet skal altid
befi nde sig i midten af borepatronen, når
det er spændt.
3.2 Vinkelforsats DD-AS
Vinkelforsatsen benyttes til at udføre arbejde
(bore- og skruearbejde) lodret i forhold til
maskinens længdeakse.
a) Montering/demontering af vin-
kel-forsats
Montering
- Anbring vinkelforsatsen på borespindlen og
drej den, indtil den falder i hak i den ønskede position (bemærk: vinkelforsatsen kan
indstilles i 16 forskellige vinkelpositioner).
- Lås vinkelforsatsen ved at dreje fastgørelses-ringen (2.7) fast mod højre.
Demontering
- Drej fastgørelsesringen helt mod venstre
og tag vinkelforsatsen af.
b) Montering/demontering af bore-
patron på vinkelforsats
Borepatronen fastgøres på samme måde på
vinkelforsatsens aksel (2.6) som på maskinens borespindel.
3.3 Excenterforsats DD-ES
Excenterforsatsen benyttes til at fastholde
bits. Den muliggør kantnært skruearbejde.
a) Montering/demontering af ex-
centerforsats
Excenterforsatsen monteres/demonteres
lige som vinkelforsatsen (se kapitel 3.2).
b) Udskiftning af værktøj
- Træk sikringsringen (2.8) tilbage og tag
værktøjet ud eller isæt værktøjet.
3.4 Værktøjsholder
CENTROTEC WH-CE
Værktøjsholderen CENTROTEC muliggør
hurtig udskiftning af værktøjer med CENTROTEC-skaft.
Spænd ikke CENTROTEC-værktøj fast
på den runde skaftdel af en gængs
borepatron, da skaftet dermed kan
blive beskadiget.
Fare for kvæstelse! Håndter
værktøjet med de skarpe knive særligt omhyggeligt ved skift af værktøj,
og brug eventuelt beskyttelseshandsker.
a) Montering/afmontering af CEN-
TROTEC
Montering
- Træk låseringen (2.11) frem, sæt værktøjsholderen på borespindlen (2.5) indtil
anslag, og slip låseringen.
53
Demontering
- Træk låseringen frem, og tag værktøjsholderen af.
b) Skift af værktøj
- Træk den grønne låsering (2.10) tilbage
for at isætte eller fjerne værktøj med
CENTROTEC-skaft. Drej værktøjet under
isætning, indtil dens sekskantskaft (2.9)
går i indgreb i borespindlens sekskantholder, og skub værktøjet i værktøjsholderen
indtil anslag.
3.5 Værktøjsholder i borespindlen
Maskinen gøres lettere og kortere ved at
isætte bits direkte i borespindlens unbracoholder (2.5).
4 Ladning af akkupack
For at oplade batteriet skubbes det i holderen (3.1) på batteriladeren indtil anslag. Det
opladede batteri kan tages ud af batteriladeren i modsat retning. Det isatte udskiftnings- hhv. reservebatteri (NiCd eller
NiMH) genkendes automatisk. Opladningen
styres ved hjælp af en microprocessor.
Isættes et varmt NiMH-udskiftnings-hhv.
reservebatteri (>37°C), gennemføres opladningen kun med reduceret ladestrøm. I
dette tilfælde forlænges opladningstiden.
LED-displayen (3.2) viser batteriladerens øjeblikkelige driftstilstand.
LED-lampe gul - konstant lys:
Start ved at trykke på kontakten (1.3).
Afhængigt af trykket på kontakten kan omdrejnings-tallet styres trinløst.
Stop ved at slippe kontakten (1.3).
Når kontakten (1.3) slippes, bremses arbejds-spindlen (bore-patron) med det samme,
hvilket forhindrer, at maskinen har et efterløb.
5.2 Bit-depot
Der kan lægges fl ere bits eller bitforlængere
ind i bitdepotet (1.2) med magnetholder.
5.3 Advarselssignal
I nedenstående tilfælde lyder der et akustisk
advarselssignal fra maskinen, og maskinen
slår fra:
Biptone med regelmæssige mellemrum
- Batteri tomt.
Tre biptoner med regelmæssige mellem-rum
- Belastning for høj (drejningsmoment)
- Maskine for varm.
6 Arbejdsforskrifter - vedligehol-
delse - service
Overhold venligst følgende fors-
krifter. Ellers er der fare for, at
maskinen, ladeaggregatet eller
akkupakken bliver beskadiget.
- Reparationer må kun gennemføres af en
fagmand. I ladeaggregatet LC 45 er der
også efter afbrydelse fra nettet en høj
kondensatorspænding på effektdelen inde
i apparatet.
- Ventilationsåbningerne på elektroværktøj
og batterilader skal holdes rene for at sikre
god luft-cirkulation.
- Undgå at metaldele (f. eks. metalspåner)
kommer i nærheden af akkupackholderne på batteri-laderen og kan trænge ind
i maskinen gennem udluftnings-hullerne
(fare for kortslutning).
- Benyt kun originale Festool-akkupack.
Undgå brug af brugte eller regenererede
akkupack. For skader, der opstår fordi man
ikke har brugt originale Festool-akkupack,
bærer benytteren ansvaret.
- Tilslutningskontakterne på elektroværktøj,
baterilader og akkupack skal holdes
rene.
- Opbevaringen af akkupack i den driftsklare
batterilader gør, at akkupackene på grund
af denkonstante vedligeholdelsesopladning
altid befi nder sig i opladet tilstand.
- Tomme akkupack må ikke opbevares længere end ca. 1 måned i lbatteriladeren,
hvis den ikke er strømforsynet (fare for
54
dybaf-ladning).
- En ny akkupack eller en akkupack, som
ikke har været brugt i længere tid, når
først op på sin fulde kapacitet efter ca. 5
opladnings- og afl adnings-cykler.
- Akkupack skal helst afl ades helt, før de op-
lades igen. Gentaget start af opladningen
ved helt opladet batteri forkorter batteriets
levetid.
- En væsentlig kortere driftstid per opladnung viser, at akkuen er brugt op og skal
erstattes af en ny.
- NiCd-batterier, som ikke bruges i længere
tid, bør opbevares i afl adet tilstand.
Særlige forskrifter for NiMH-akkupakker:
- Ved omgivelsestemperaturer under 0 ºC
eller over 45 ºC aftager effekten i NiMHakku-pakkerne mærkbart.
- Maskinen må ikke udsættes for overbelastning (maskinen må ikke udsættes for
så stor belastning, at den stopper).
- NiMH-batterier bør, også når de ikke
bruges, oplades ca. hver 4. måned på ny
for at bevare deres fulde kapacitet.
- Det anbefales at lade NiMH-udskiftningshhv. reservebatterier forblive i batteriladeren for ca. 60 min. efter hver 10. opladning, for at udligne evt. kapacitetsforskel
mellem cellerne.
- NiMH-batterier skal helst opbevares ved
en omgivelsestemperatur på mellem 0° C
og 25° C, da de er selvafl adende.
7 Recycling af akkupacks
Brugte akkupack må ikke smides
ned i den almindelige husholdnings-affald.
Brugte eller defekte akkupack kan afl everes
hos faghandlen eller Festools serviceafdeling.
På den måde indgår akkupack fra Festool i et
systematisk og lukket recyclingsystem.
8 Garantie
I henhold til de respektive landes lovbestemmelser yder vi en garanti for materiale- eller
produktionsfejl – dog mindst på en periode
af 12 måneder. Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne garantiperiode 24 måneder
(bevis via faktura eller leveringsformular).
Skader, der især kan føres tilbage til naturlig
slitage, overbelastning, faglig ukorrekt omgang i modstrid med betjeningsvejledningen
og skader, der forårsages af brugeren eller
en anden anvendelse, der er i modstrid
med betjeningsvejledningen, eller der var
kendt ved købet, er udelukket af garantien.
Vi frasiger os ligeledes ethvert ansvar for
skader, som skyldes anvendelse af ikkeoriginalt tilbehør og forbrugsmaterialer
(f.eks. bagskiver). Krav fra kundens side
kan udelukkende accepteres, hvis maskinen/
værktøjet sendes tilbage til leverandøren
eller et serviceværksted, der er autoriseret
af Festool. Opbevar betjeningsvejledningen,
sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten
og bonen. Derudover gælder fabrikantens
aktuelle garantibetingelser.
Bemærkning
På grund af konstant forsknings- og udviklings-arbejde forbeholdes retten til at gennemføre ændringer af de tekniske oplysninger.
9 EU-overensstemmelseser-
klæring
Akku-boreskrue-
maskinerne
C12490454
År for CE-mærkning: 2005
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
EN 55014-1 iht. bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF (til 28. dec. 2009), 2006/42/
EF (fra 29. dec. 2009), 2004/108/EF.
BatteriladerSerienr.
LC 45491573, 491815
År for CE-mærkning: 2003
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61204-3 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/95/EF.
Dr. Johannes Steimel
Leder Forskning og udvikling
Festool GmbH, Wendlingen
Serienr.
55
Tekniske data
Akkumulator-boreskrujernC 12
Motorspenning 12 V
Turtall tomgang1. Gir0 - 450 min
2. Gir0 - 1500 min
Dreiemoment maks.I mykt materiale (tre) 18 Nm
I hardt materiale (metall) 30 Nm
Dreiemoment innstillbart1. Gir2 - 7 Nm
2. Gir0,5 - 2,5 Nm
Borchuck-spennområde 1,5 - 13 mm
maks. borediameter i tre 25 mm
maks. borediameter i metall 14 mm
Verktøyholder i borespindel 1/4“
Vekt uten batteri 0,96 kg
Ladespenning (utgang) 7,2 - 18 V=
Ladestrøm3 A
Hurtigladingmaks. 3 A
Vedlikeholdslading pulserende ca. 0,06 A
Ladetid forNiCd 1,3 Ahca. 25 min
NiCd 2,4 Ahca. 50 min
NiMH 3,0 Ahca. 70 min
BatteripakkeBPS 12 C NiCdBPS 12 S NiCdBPS 12 S NiMH
Bestillingsnummer493348492268491821
Spenning12 V12 V12 V
Kapasitet1,3 Ah2,4 Ah3,0 Ah
Ladetemperaturområde5 - 45 °C5 - 45 °C5 - 45 °C
Temperaturovervåkning
v h a . N T C - m o t s t a n d
Vekt0,56 kg0,73 kg0,75 kg
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.
1 Pass på før igangsetting
1.1 Forskriftsmessig bruk
Bor-/skrumaskinene er egnet til boring i
metall, treverk, plast og lignende materialer
samt til fastskruing og iskruing av skruer
(med diameter inntil 6 mm i treverk). Laderen LC 45 er konstruert for lading av de
angitte batteripakkene.
Brukeren er selv ansvarlig for skader
og ulykker som skyldes annen bruk
enn det som er beskrevet som defi -
nert bruk.
1.2 Sikkerhetshenvisninger
a) Generelle sikkerhetsinformasjo-
ner
OBS! Les gjennom alle anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av nedenstå-
ende anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket
«elektroverktøy» gjelder for strømdrevne
elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
56
b) Spesifi kke sikkerhetsanvisninger
for maskinen
- Denne laderen og dette elektroverktøyet
må ikke brukes av personer (herunder
barn) med begrensede fysiske, sensoriske
eller mentale ferdigheter eller personer
som ikke har tilstrekkelig erfaring/kunnskaper, med mindre de er under oppsyn av
en person som er ansvarlig for sikkerheten
deres, eller har fått informasjon om hvordan de skal bruke laderen/elektroverktøyet, av denne personen. Barn må holdes
under oppsyn slik at de ikke leker med
laderen/elektroverktøyet.
- Ta kun på maskinen på de isolerte gripefl atene når du utfører arbeid der verktøyet
kan treffe skjulte strømledninger.
- Ved boring i vegger må du passe på eventuelle gass-, strøm- eller vannledninger.
- Ikke åpne batteriet og laderen. Inne i
laderen er det høy kondensatorspenning
også etter at den ikke lenger er koblet til
nettet.
- Pass på at det ikke kommer inn metalldeler
(f.eks. metallspon) i laderen gjennom batteriholderen og gjennom ventilasjonsåpningen (fare for kortslutning).
- Beskytt batteriet mot varme, inkludert
langvarig opphold i sollys og ild. Eksplosjonsfare!
- Ikke slukk brennende li-ion-batterier med
vann, men bruk sand.
1.3 Opplysninger om støy og vibras-
joner
Akkumulator-boreskrujern
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Støytrykknivå 65 dB (A)
Lydeffektnivå 76 dB (A)
Usikkerhetsfaktor ved måling K = 3 dB
Under arbeid kan lydnivået på
85 dB(A) bli overdskredet.
Bruk øreklokker!
Totale svingningsverdier (ah, vektorsum fra
tre retninger) og usikkerhet K beregnet i
henhold til EN 60745:
Boring i metall ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Skruing ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy)
er målt i samsvar med EN 60745, og brukes
ved sammenligning av maskiner. De er også
egnet til en midlertidig vurdering av vibrasjons- og støybelastning under bruk.
De angitte utslippsverdiene representerer de
viktigste brukstypene til elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet brukes på annen
måte eller med andre innsatsverktøy eller etter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsog støybelastningen bli merkbart høyere i
løpet av det totale arbeidstidsrommet. Man
må også ta hensyn til maskinens tomgangsog stillstandsperioder når man skal gjøre en
nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom.
Dette kan redusere belastningen betraktelig
i løpet av totalt arbeidstidsrom.
1.4 Feste på veggen LC 45
Ladeapparatet LC 45 har på baksiden to
slisser hvor det ved hjelp av to skruer (f.eks.
halvrund- eller panhodeskrue med klingediameter 5 mm) kan henges opp på veggen.
Skru fast skruene til denne i en avstand på
96 mm og så langt inn i veggen at skruehodene står ca. 4 mm ut fra veggen.
2 Innstillinger på maskinen
Ved alle innstillings-, vedlikeholds- eller
reparasjonsarbeider må batteripakken fjernes!
2.1 Bytte av batteripakke
Ta ut batteripakken
Trykk på de to knappene (1.1) og ta ut batteri-pakken på forsiden.
Sette inn batteripakken
Skyv batteripakken inn til den smekker på
plass i holderen på undersiden av håndtaket
(se bide 1).
2.2 Omkopling av dreieretningen
Koplingsknappen (1.4) benyttes for å
bestemme dreieretningen.
Knapp trykt fra høyre mot venstre = høy-reløp;
knapp trykt fra venstre mot høyre = ven-streløp;
knapp i midtposisjon = innkoplingssperre.
2.3 Giromkopling
Du må bare kople mens maskinen
står stille!
Med koplingsglider (1.5) omkoples giret.
1. Gir:
Koplingsglider fremover-siffer 1 er synlig.
57
2. Gir:
Koplingsglider bakover - siffer 2 er synlig.
2.4 Dreiemomentinnstilling
Ved å dreie justeringsring (1.6) kan dreiemomentet innstilles. Pilmarkeringen (1.7)
indikerer den innstilte tilstanden. Maskinen
slår seg av når den har nådd det innstilte
dreiemomentet. Maskinen starter først igjen
når PÅ/AV-bryteren (1.3) slippes opp og
trykkes ned igjen.
Boring
Pilmarkeringen viser på boresymbolet =
maksimum dreiemoment
Skruing
Dreiemoment tilsvarende innstilling:
Stilling på 1 = lavt dreiemoment
Stilling på 20 = høyt dreiemoment
3 Verktøyholder, forsatsaggregater
3.1 Chuck BF-FX
Chucken benyttes for å spenne inn bor og
bits.
a) Chuck monteres/demonteres
Montasje
- Sett chucken på borspindelen (2.5) og drei
den så lenge til chuckens sekskantpinne
(2.4) griper inn i borspindelens innvendige
sekskantholder.
- Trekk løsnering (2.3) forover, trykk chucken til anslaget ned på borspindelen og
slipp løsneringen.
Demontering
- Trekk løsneringen forover og ta ut chucken.
b) Verktøy skiftes ut
- Drei spennhylsen (2.2) mot urviseren for
å åpne spennbakkene (2.1) (henvisning:
Ved utkoplet maskin er spindelen automatisk sperret).
- Sett verktøyet inn i chucken.
- Spenn verktøyet fast idet du dreier spennhylsen med urviseren. Vær alltid oppmerksom på at verktøyet er sentrisk spent inn
i chucken.
3.2 Vinkelforsats DD-AS
Vinkelforsatsen muliggjør arbeidet (boring,
skruing) loddrett til maskinens lengdeakse.
a) Vinkelforsats monteres/demon-
teres
Montasje
- Sett vinkelforsatsen på borspindelen og
drei den så lenge til den griper inn i ønsket
posisjon (henvisning: vinkelforsatsen kan
gripe inn i 16 forskjellige vinkelposisjoner).
- Lås vinkelforsatsen idet du dreier festeringen (2.7) fast med urviseren.
Demontering
- Drei festeringen mot urviseren til anslaget
og ta av vinkelforsatsen.
b) Chuck monteres/demonteres på
vinkelforsats
Chucken festes på samme måte på vinkelfor-satsens aksel (2.6) som på maskinens
bor-spindel.
3.3 Eksenterforsats DD-ES
Eksenterforsatsen benyttes for opptak av
bits. Den muliggjør skruing nær kanten.
a) Eksenterforsats monteres/de-
monteres
Montasjen/demonteringen av eksenterforsatsen skjer på samme måte som på
vinkelforsatsen (se kapittel 3.2).
b) Verktøy skiftes ut
- Trekk løsneringen (2.8) tilbake og ta ut
hhv. sett inn verktøyet.
3.4 Verktøyholder
CENTROTEC WH-CE
Verktøyholderen CENTROTEC gjør det mulig
å skifte verktøy raskt med CENTROTECskaft.
Ikke monter CENTROTEC-verktøy
på den runde tangedelen i en vanlig
borechuck, slik at tangen skades.
Fare for ulykker! Håndter verktøyet
med de skarpe knivene med særlig
forsiktighet ved verktøyskifte, og
bruk vernehansker.
a) Montering/demontering av CEN-
TROTEC
Montasje
- Trekk låseringen (2.11) forover, sett verktøyholderen på borspindelen (2.5) så langt
det går og slipp låseringen.
58
Demonterin
- Trekk låseringen forover og ta av verktøyholderen.
b) Bytte verktøy
- For å sette inn eller ta ut et verktøy med
CENTROTEC-skaft må du trekke låseringen
(2.10) tilbake. Når verktøyet settes inn, må
det dreies til sekskantskaftet (2.9) smekker på plass i det sekskantede verktøyfestet i borspindelen og så må det skyves inn
i verktøyholderen til det ligger an.
3.5 Verktøyholder i borspindelen
For å gjøre maskinen lettere og kortere kan
bits settes direkte inn i borspindelens innvendige sekskant (2.5).
4 Batteripakke lades opp
Ved lading skyves batteripakken helt inn i
holderen (3.1) i laderen. Den ladde batteripakken tas ut av laderen i motsatt retning.
Batteritypen (NiCd eller NiMH) som er satt
inn gjenkjennes automatisk. Ladeprosessen
styres ved hjelp av mikro-prosessor. Hvis en
varm NiMH-batteripakke settes inn (>37°C)
lades kun med redusert ladestrøm. I så fall
forlenges ladetiden.
LED’en (3.2) indikerer den henholdsvise driftstilstanden for ladeapparatet.
LED gul - permanent:
Innkopling ved å trykke bryterknapp (1.3).
Alt etter trykk på bryterknappen er turtallet
trinnløst regulerbar.
Utkopling ved å slippe bryterknapp (1.3).
Etter at bryterknappen er sluppet bremses
arbeidsspindelen (borchuck), og derved forhindres det at verktøyet roterer videre.
5.2 Bit-depot
I bitsdepotet (1.2) er det mulig å skyve inn
fl ere bits eller bitsforlengelser på siden.
5.3 Varselsignal
Ved følgende driftstilstander avgir maskinen
et lydsignal, og maskinen slås av:
Pipetone med jevne mellomrom
- Batteriet er tomt.
Tredobbel pipetone med jevne mellomrom
- For høy belastning (dreiemoment)
- Maskinen er for varm.
6 Arbeidshenvisninger - vedlike-
hold - stell
Vær oppmerksom på følgende
henvisninger. Det er ellers fare
for at maskin, batterilader eller
batteri skades.
- Reparasjoner må kun utføres av en fagmann. Når ladeapparat LC 45 kobles fra
strømnettet vil et effektelement inni apparatet fortsatt stå under høy kondensatorspenning.
- Hold ventilasjonshullene på elektroverktøyet og på ladeapparatet rene for å garantere
luft-sirkulasjonen for kjølingen.
- På ladeapparatet må det verken komme
metalldeler (f.eks. metallspon) inn i holderne for batteripakkene eller gjennom
ventilasjons-hullene inn i apparatet (fare
for kortslutning).
- Benytt kun originale Festool-batteripakker.
Benytt ikke batteripakker som er brukt og
preparert igjen. Brukeren er ansvarlig for
skader ved bruk av ikke originale Festoolbatteripakker.
- Hold kontaktene på elektroverktøy, ladeapparat og batteripakke rene.
- Ved å oppbevare batteripakken i det driftsklare ladeapparatet holdes batteripakken
på grunn av den permanente vedlikeholdsladingen i oppladet tilstand.
- La tomme batteripakker ikke være lenger
enn ca. 1 måned i ladeapparatet hvis ladeapparatet er koplet fra nettet (fare for total
utlading).
59
- En batteripakke som er ny eller som ikke
ble brukt i lengre tid oppnår sin fulle kapasitet først etter ca. 5 ladings- og utladingssykler.
- Før batteripakker lades opp på nytt bør de
helst utlades fullstendig. Gjentatt start av
ladeprosessen ved oppladet batteri minsker levetiden for batteriet.
- En vesentlig forkortet driftstid pr. opplading
indikerer at akkumulatoren er brukt opp og
må erstattes med en ny.
- NiCd-batteripakker som ikke skal brukes,
bør oppbevares i utladet tilstand.
eller annen bruk i strid med bruksanvisningen, eller skader som var kjent ved kjøp av
apparatet omfattes ikke av dette ansvaret. I
tillegg unntas skader som kan føres tilbake
til bruk av ikke-originalt tilbehør og forbruksmaterialer (f.eks. slipetallerken). Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet ikke
ble demontert og returneres til leverandøren
eller et autorisert Festool-serviceverksted.
Ta godt vare på bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kvittering.
Dessuten gjelder produsentens aktuelle betingelser for ansvar ved mangler.
Spesielle henvisninger for NiMH-batterier:
- Ved omgivelsestemperatur under 0°C eller
over 45°C avtar NiMH-batteriets ytelse
tydelig.
- Maskin må ikke overbelastes (maskin må
ikke belastes så sterkt at den stanser).
- NiMH-batteripakker må lades opp på nytt
ca. hver 4. måned, også selv om de ikke
brukes, for å få full kapasitet.
- NiMH-batteripakker bør etter hver 10. ladeprosess etter hurtigladingen forbli i 60.
min. i ladeapparatet for å utligne eventuelle kapasitets-forskjeller mellom cellene.
- På grunn av egenutlading må NiMH-batteri-pakker fortrinnsvis oppbevares ved
omgivel-sestemperaturer mellom 0° C og
25° C.
7 Resirkulering av batteripakker
Kast ikke brukte batteripakker i
husholdningsavfall!
Gi brukte eller defekte batteripakker tilbake
via faghandelen, Festool-kundeservice eller
offentlig foreslrevede resirkulerings-innretninger. På denne måten tilføres batteri-pakkene en ordnet resirkulering.
8 Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for material- eller produksjonsfeil i samsvar med
gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst
12 måneder. Denne tiden 24 måneder innenfor EU-stater (bevises med regning eller
følgeseddel). Skader som spesielt skyldes
slitasje, overbelastning, ufagmessig håndtering, eller skader forårsaket av brukeren
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer av de tekniske spesifi kasjonene i dette
dokumentet.
9 EU-samsvarserklæring
Akkumulator-bo-
reskrujern
C12490454
År for CE-merking: 2005
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende normer
eller normdokumenter:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-22, EN 55014-1 iht. bestemmelsene i rådsdirektivene 98/37/EF (til 28. des. 2009),
2006/42/EF (fra 29. des. 2009), 2004/108/
EF.
LaderSerienr.
LC 45491573, 491815
År for CE-merking: 2003
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende normer
eller normdokumenter: EN 60335-1, EN
60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 61204-3 iht. bestemmelsene i rådsdirektivene 2004/108/EF, 2006/95/EF.
Dr. Johannes Steimel
Leder forskning og utvikling
Festool GmbH, Wendlingen
Serienr.
60
Dados técnicos
Furadeiras parafusadeiras com acumuladorC 12
Tensão do motor 12 V
Rotação em vazio1ª velocidade0 - 450 min
2ª velocidade0,5 - 2,5 Nm
Gama de fi xação do mandril 1,5 - 13 mm
Diâmetro máx. para furar madeira 25 mm
Diâmetro máx. para furar metal 14 mm
Porta-ferramenta no fuso do equipamento1/4“
Peso sem acumuladores 0,96 kg
CarregadorLC 45
Tensão de rede (entrada)230 -240 V~
-1
-1
Frequência de rede50/60 Hz
Tensão de carga (saída)7,2 - 18 V=
Corrente de carga 3 A
Carregamento rápido máx. 3 A
Carregamento de manutenção, pulsando aprox. 0,06 A
Tempo de carregamento para NiCd 1,3 Ahaprox. 25 min
NiCd 2,4 Ahaprox. 50 min
NiMH 3,0 Ahaprox. 70 min
Conjunto de acumuladoresBPS 12 C NiCdBPS 12 S NiCdBPS 12 S NiMH
Referência493348492268491821
Tensão12 V12 V12 V
Capacidade1,3 Ah2,4 Ah3,0 Ah
Gama temperatura de carregamento5 - 45 °C5 - 45 °C5 - 45 °C
Monitorização da temperaturaa t r a v é s d e r e s i s t ê n c i a N T C
Peso0,56 kg0,73 kg0,75 kg
As fi guras indicadas encontram-se no início das instruções de operação.
61
1 Prestar atenção antes de colocar
em operação
1.1 Utilização em conformidade
As aparafusadoras com acumulador são
adequadas para furar em metal, madeira,
plásticos e materiais semelhantes, assim
como para aparafusar e enroscar parafusos
(até um diâmetro de 6 mm em madeira).
O carregador LC 45 destina-se ao carregamen-to dos conjuntos de acumuladores
indicados.
O utilizador é responsável por danos
e acidentes devidos a uma utilização não própria conforme as disposições.
1.2 Avisos de segurança
a) Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O des-
respeito das advertências e instruções pode
ocasionar choques eléctricos, incêndios e/
ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado
a seguir nas indicações de advertência,
refere-se a ferramentas eléctricas operadas
com corrente de rede (com cabo de rede)
e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
b) Instruções de segurança especí-
fi cas da ferramenta
- Este carregador e ferramenta eléctrica não
estão destinados a ser utilizados por pessoas (incluindo crianças) com faculdades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas,
ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por
pessoa responsável pela sua segurança ou
tenham recebido dela instruções relativamente à utilização do carregador ou ferramenta eléctrica. As crianças devem ser
vigiadas, para se assegurar que elas não
brincam com o carregador ou ferramenta
eléctrica.
- Segure a ferramenta apenas pelas pegas
isoladas, caso efectue trabalhos em que a
ferramenta de corte possa atingir linhas de
corrente ocultas.
- Ao furar em paredes, preste atenção a
tubagens de gás, corrente ou de água.
- Não abra o acumulador, nem o carregador.
No interior do carregador, continua a existir uma tensão elevada no condensador,
mesmo depois da separação à rede.
– Preste atenção para que, no carregador,
não caiam peças metálicas (p. ex., limalhas
metálicas) nos suportes dos acumuladores
e, através das fendas de ventilação, no
interior da ferramenta (perigo de curtocircuito).
- Proteja o acumulador do calor, p. ex., também de uma exposição duradoura ao Sol
e do fogo. Existe perigo de explosão.
- Nunca apague os acumuladores LiIon em
combustão com água, utilize areia.
1.3 Informação relativa a ruído e
vibração
Furadeiras parafusadeiras com acumulador
Os valores determinados de acordo com a
norma EN 60745 são, tipicamente:
Nível de pressão acústica 65 dB(A)
Potência do nível acústico 76 dB(A)
Factor de insegurança de medição K = 3 dB
Durante os trabalhos, o nível de ruído
pode exceder 85 dB(A).
Utilizar protectores de ouvido!
Nível de emissão de vibrações ah (soma
vectorial de três sentidos) e incerteza K
determinados de acordo com a norma EN
60745:
Furar em metal ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Aparafusar ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados foram medidos de acordo com as condições de ensaio na NE 60745 e servem de
comparativo de ferramentas. São também
adequados para uma avaliação provisória do
coefi ciente de vibrações e do nível de ruído
durante a aplicação.
Os níveis de emissão indicados representam
as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica
for utilizada para outras aplicações, com
outros acessórios ou com uma manutenção
insufi ciente, tal pode aumentar claramente
o coefi ciente de vibrações e o nível de ruído
durante todo o período de funcionamento.
62
Para uma avaliação precisa durante um
determinado período de funcionamento,
devem também observar-se os tempos de
trabalho em vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode reduzir consideravelmente o esforço durante todo o período
de funcionamento.
1.4 Fixação na parede LC 45
O carregador LC 45 dispõe, na parte traseira,
de dois furos alongados, os quais permitem
que o mesmo seja suspenso na parede, por
meio de dois parafusos (p.ex., parafusos
de cabeça semi-redonda ou de cabeça lenticular, com diâmetro de rosca de 5 mm).
Aparafuse para o efeito os dois parafusos na
parede, à distância de 96 mm, de modo a
que a cabeça do parafuso diste ainda aprox.
4 mm da parede.
2 Ajustes na máquina
Antes de efectuar qualquer ajuste, manutenção ou reparação, retirar o conjunto de
acumuladores!
2.1 Substituir o conjunto de acumuladores
Retirar o conjunto de acumuladores: prima
ambas as teclas (1.1) e retire o conjunto de
acumuladores para a frente.
Colocar o conjunto de acumuladores: insira
o conjunto de acumuladores no suporte,
na parte inferior do punho, até engatarem
(consultar a imagem 1).
2.2 Inverter o sentido da rotação
O botão regulador (1.4) serve para determinar o sentido de rotação.
Premir o botão da direita à esquerda = ro-
tação à direita;
Premir o botão da esquerda à direita = rotação à esquerda;
Botão na posição central = bloqueio de
ligação.
2.3 Comutar a velocidade
Comutar somente quando o fuso está parado!
A velocidade engrena-se por meio da corrediça de comutação (1.5).
1ª velocidade:
Premir a corrediça de comutação para a
frente - o digito 1 fi ca visível.
2ª velocidade:
Premir a corrediça de comutação para trás
- o digito 2 fi ca visível.
2.4 Ajuste do binário
O binário regula-se, girando o anel de ajuste
(1.6). As marcações de seta (1.7) indicam o
grau de ajuste.A máquina desliga assim que
é atingido o binário ajustado. Novo arranque
da máquina só depois de soltar e premir
novamente o botão LIGA/DESLIGA (1.3).
Furar
A marcação de seta aponta para o símbolo
da broca = binário máximo.
Aparafusar
Binário de acordo com o ajuste:
Na posição 1 = binário pequeno
Na posição 20 = binário alto
3 Porta-ferramenta, suplementos
3.1 Mandril BF-FX
O mandril serve para fi xar brocas e bits.
a) Montar/sacar o mandril
Montar
- Colocar o mandril sobre o fuso da furadeira (2.5) e girá-lo, até o pino sextavado
(2.4) do mandril encravar no aloamento de
sextavado interno do fuso da furadeira.
- Puxar o anel de destrava (2.3) para a
frente, prensar o mandril sobre o fuso da
furadeira, até encostar, e largar o anel de
destrava.
Sacar
- Puxar o anel de destrava para a frente e
tirar o mandril.
b) Trocar a ferramenta
- Girar a bucha de fi xação (2.2) no sentido
anti-horário, a fi m de abrir os mordentes
(2.1) (Nota: Com a máquina desligada, o
fuso encontra-se travado automaticamente).
- Inserir a ferramenta no mandril.
- Fixar a ferramenta, girando a bucha de fi -
xação no sentido horário. Atentar sempre a
que a ferramenta fi que centralizada dentro
do mandril.
3.2 Suplemento angular DD-AS
O suplemento angular permite efectuar operações (furar, aparafusar) em ângulo recto
ao eixo da máquina.
63
a) Montar/sacar o suplemento an-
gular
Montar
- Colocar o suplemento angular sobre o
fuso da furadeira e girá-lo, até encravar
na posição desejada (Nota: O suplemento
angular pode encravar-se em 16 ângulos
diferentes).
- Travar o suplemento angular, girando o
anel de fi xação (2.7) no sentido horário.
Sacar
- Girar o anel de fi xação no sentido anti-
horário, até encostar, e sacar o suplemento
angular.
b) Montar/sacar o mandril no/do
suplemento angular
O mandril fi xa-se no eixo (2.6) do suplemen-
to angular, da mesma forma que no fuso da
máquina.
3.3 Suplemento excêntrico DD-ES
O suplemento excêntrico serve para alojar
os bits. Assim, pode aparafusar-se próximo
a margens.
a) Montar/sacar o suplemento ex-
cêntrico
O suplemento excêntrico monta-se e saca-se
da mesma forma que o suplemento angular
(ver capítulo 3.2).
b) Trocar a ferramenta
- Puxar o anel de destrava (2.8) para trás e
sacar ou inserir a ferramenta.
3.4 Porta-ferramentas CENTROTEC
WH-CE
O porta-ferramentas CENTROTEC permite
uma troca rápida de ferramentas com fuste
CENTROTEC.
Não fi xe ferramentas CENTROTEC
pela parte redonda do fuste numa
bucha de brocas normal, para que o
fuste não seja danifi cado.
Perigo de ferimento! Ao mudar a
ferramenta, manusear com particular
cuidado a ferramenta com os seus
gumes afi ados, e use eventualmente
luvas de protecção.
a) Montar/desmontar CENTROTEC
Montar
- Puxe o anel de desbloqueio (2.11) para a
frente, coloque o porta-ferramentas até ao
batente, no fuso porta-brocas (2.5) e solte
o anel de desbloqueio.
Sacar
- Puxe o anel de desbloqueio para a frente
e retire o porta-ferramentas.
b) Substituir a ferramenta
- Para colocar ou retirar uma ferramenta com
fuste CENTROTEC, puxe o anel de desbloqueio (2.10) para trás. Ao inserir, gire a
ferramenta até que o seu fuste sextavado
(2.9) engate no encaixe sextavado do fuso
do porta-brocas, e empurre a ferramenta
até ao batente, para dentro do porta-ferramentas.
3.5 Porta-ferramenta no fuso da fu-
radeira
A fi m de ter a máquina mais curta e mais
leve, os bits podem ser inseridos, directamente, no porta-ferramenta de sextavado
interno do fuso da furadeira (2.5).
4 Carregar o conjunto de acu-mu-
ladores
Para carregar, o conjunto de acumuladores
deve ser inserido até ao encosto no suporte
(3.1) do carregador.
No sentido oposto, pode retirar-se o conjunto
de acumuladores carregado do carregador.
O tipo de acumulador colocado (NiCd ou
NiMH) é reconhecido automaticamente.
O processo de carga é controlado por meio
de micro-processador. Se colocado um acumulador NiMH quente (>37°C) opera-se
somente com corrente de carga reduzida.
Neste caso aumenta o tempo de carga.
O LED (3.2) sinaliza a situação de operação correspondente do carregador.
LED amarelo - luz fi xa:
o carregador está pronto para operar.
LED verde - luz intermitente:
o conjunto de acumuladores é carregado.
LED verde - luz fi xa:
o conjunto de acumuladores está carrega-
do, o carregamento de manutenção está
em andamento.
64
LED vermelho - luz intermitente:
sinalizador de falhas gerais, p.ex., com
os pólos invertidos, contacto incompleto,
curto-circuito, conjunto de acumuladores
com defeito.
LED vermelho - luz fi xa:
temperatura do acumulador situa-se fora
dos limites.
Observe impreterivelmente as in-
dicações no capítulo „Instruções
de serviço - Manutenção - Conservação“.
5 Trabalhar com a máquina
5.1 Colocação em serviço
O equipamento liga-se, premindo o botão
regulador (1.3). Com a pressão exercida no
botão regulador controla-se a rotação sem
escalona-mento. O equipamento desligase soltando o botão regulador (1.3). Tendo
soltado o botão regulador, freia-se o fuso do
equipamento (mandril), evitando, assim, a
continuação da rotação por inércia.
5.2 Depósito de bits
Nos suportes para bits (1.2) com portamagnético, podem inserir-se vários bits ou
prolongamentos de bits.
5.3 Sinal de alerta
No caso dos seguintes estados de operação
soa um sinal de alerta acústico a partir da
máquina e ela desliga:
tom de bipe em tempos regulares
- Acumulador vazio
tom de bipe triplo em tempos regulares
- Carga demasiada alta (binário)
- Máquina muito quente.
6 Instruções de serviço - Manuten-
ção - Conservação
É favor atentar aos avisos apre-
sen-tados a seguir. Do contrário
há risco de danifi car a máqu-ina,
o carrega-dor ou o conjunto de
acumuladores.
- Reparações devem ser efectuadas somente
por pessoas qualifi cadas. No carregador LC
45, continua a existir uma tensão elevada
no condensador, na unidade de potência no
interior do equipamento, mesmo depois da
separação à rede.
- Manter as frestas de ventilação na ferramenta eléctrica e no carregador limpas, a
fi m de permitir a livre circulação de ar para
a refrigeração.
- Evitar que passem objectos metálicos
(p.ex., aparas metálicas) pelos alojamentos dos conjuntos de acumuladores e pelas
frestas de ventilação no interior do carregador (risco de curto-circuito).
- Empregar exclusivamente conjuntos de
acumuladores originais da Festool. Não
empregar conjuntos de acumuladores
usados nem recondicionados. A responsabilidade, no emprego de conjuntos de
acumuladores não originais da Festool, é
do utilizador.
- Manter os contactos de ligação na ferramenta eléctrica, no carregador e no conjunto de acumuladores limpos.
- Guardando os conjuntos de acumuladores
no carregador activado, os mesmos permanecem devidamente carregados, em
função do carregamento de manutenção.
- Não deixar conjuntos de acumuladores
descarregados no carregador por mais de
aprox. 1 mês, se o mesmo estiver desligado da rede (risco da descarga excessiva).
- Um conjunto de acumuladores novo ou não
empregado por um período prolongado,
atinge sua capacidade completa somente
após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
- Antes do carregamento, os conjuntos de
acumuladores devem ser descarregados
o mais completo possível. Rearranques
repetidos do processo de carregamento
com o acumulador carregado reduzem a
sua vida útil.
- Um capacidade operacional bastante reduzida por carregamento indica que a bateria
està gasta, tendo de ser substituída pr uma
bateria nova.
- Conjuntos de acumuladores NiCd, não
utilizados durante um período prolongado,
devem ser guardados descarregados.
Avisos específi cos para o conjunto de
acu-muladores NiMH:
- Nas temperaturas abaixo de 0° C e acima
de 45° C a capacidade do conjunto de acumuladores NiMH diminui consideravelmente.
- Não sobrecarregar a máquina (a máquina
não deve ser carregada até o ponto em
65
que pára).
- Recarregar os conjuntos de acumuladores
NiMH, mesmo que não sejam utilizados,
aprox. de 4 em 4 meses, para conservar
a sua capacidade total.
- Recomenda-se, após cada 10º processo de
carga rápida, deixar o acumulador NiMH
por mais 60 min. no carregador, a fi m de
compensar eventuais diferenças de capacidades entre os elementos.
- Devido à autodescarga, armazenar os
conjuntos de acumuladores NiMH de preferencia a temperaturas ambiente entre
0° C e 25° C.
7 Reciclagem de conjuntos de acu-
muladores
Não jogar conjuntos de acumula-
dores usados no lixo caseiro.
Conjuntos de acumuladores usados ou danifi cados devem ser devolvidos, via comé-
rcio especializado, à assistência técnica da
Festool ou órgão público de recolha. Assim,
os conjuntos de acumuladores serão enviados a uma reciclagem apropriada.
8 Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de
prestação de garantia referente a defeitos
do material ou de fabrico de acordo com
as regulamentações nacionalmente legisladas, todavia no mínimo 12 meses. Dentro
do espaço dos estados da EU o período de
prestação de garantia é de 24 meses (prova
através de factura ou recibo de entrega). Danos que se devem em especial ao desgaste
natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou
danos por culpa do utilizador ou qualquer
outra utilização que não respeite o manual
de instruções ou conhecidos aquando da
aquisição, estão excluídos da prestação de
garantia. Também se excluem os danos
causados pela utilização de acessórios que
não sejam originais e materiais de desgaste (p. ex., pratos de lixar). Reclamações só
podem ser reconhecidas caso o aparelho
seja remetido todo montado (completo) ao
fornecedor ou a um serviço de assistência
ao cliente Festool autorizado. O manual de
instruções, instruções de segurança, lista
de peças de substituição e comprovativo
de compra devem ser bem guardados. São
válidas, de resto, as actuais condições de
prestação de garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e
desenvolvimento permanentes, reserva-se o
direito às alterações das instruções técnicas
aqui produzidas.
9 Declaração de conformidade CE
Furadeiras para-
fusadeiras com
acu-mulador
C12490454
Ano da marca CE: 2005
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo
com as seguintes normas ou documentos
normativos.
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
EN 55014-1 de acordo com as regulamentações das directivas 98/37/CE (até 28 de
Dezembro de 2009), 2006/42/CE (a partir
de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/
CE.
CarregadorN.º de série
LC 45491573, 491815
Ano da marca CE: 2003
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo
com as seguintes normas ou documentos
normativos.
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 610003-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 de acordo
com as regulamentações das directivas
2004/108/CE, 2006/95/CE.
Dr. Johannes Steimel
Director de pesquisa e desenvolvimento
Festool GmbH, Wendlingen
N.º de série
66
хнические характеристики
Аккумуляторная дрель-шуруповертC 12
Рабочее напряжение12 В
Частота вращения холостого хода 1-я скорость0–450 об/мин
2-я скорость0–1500 об/мин
Макс. крутящий момент
Мягкий материал (древесина)18 Нм
Твердый материал (металл)30 Нм
Крутящий момент, регулируемый1 скорость2 – 78 Нм
2 скорость
Цанговый патрон-диапазон зажима1,5 – 13 мм
Макс. диаметр отверстия в древесине25 мм
Макс. диаметр отверстия в металле14 мм
Зажимное приспособление
Масса без аккумулятора0,96 кг
Зарядное устройствоLC 45
Сетевое напряжение (на входе)230–240 В~
Частота сети50 / 60 Гц
Зарядное напряжение (на выходе) 7,2–18 В=
Зарядный ток3 а
Быстрая зарядкамакс. 3 A
Ток компенсационной зарядки, импульсныйок. 0,06 А
Время зарядки дляNiCd 1,3 Ач ок. 25 мин
шпинделя1/4 “
NiCd 2,4 Ачок. 50 мин
NiMH 3,0 Ачок. 70 мин
0,5 – 2,5 Нм
Аккумуляторы для T 12
Номер для заказа 493348491825491821
Напряжение12 В12 В12 В
Емкость1,3 Ач2,4 Ач3,0 Ач
Температурный диапазон зарядки 5 - 45 ° C5 - 45 ° C5 - 45 ° C
Контроль температурыпосредством терморезистора с отрицательным
Масса0,56 кг0,73 кг0,75 кг
Указанные рисунки размещены в начале и конце руководства по эксплуатации.
1 Перед вводом в эксплуатацию
принять во внимание
1.1 Применение по назначению
Аккумуляторные дрели-шуруповерты
предназначены для сверления в металле,
древесине, пластмассах и других материалах, а также для завинчивания шурупов
(диаметром до 6 мм в древесину).
BPS 12 C
NiCd
Зарядное устройство LC 45предназначено
для зарядки аккумуляторов вышеуказанных типов.
Ответственность за ущерб и не-
счастные случаи, связанные с применением не по назначению, несет
пользователь.
BPS 12 S
NiCd
ТКС
BPS 12 S
NiMH
67
1.2 Указания по технике безопасности
a) Общие указания по безопасно-
сти
ВНИМАНИЕ! Прочтитевсеуказания по технике безопасности и рекомендации. Ошибкиприсоблюдении
приведенных указаний и рекомендаций
могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и Руководства по эксплуатации в качестве справочного
материала.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (со шнуром
питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнуром
питания от электросети).
b) Указания по технике безопас-
ности при работе с дрелью
- Лицам (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями
или не имеющим
необходимого опыта и/или знаний запрещается использовать это зарядное
устройство и электроинструмент без
присмотра или инструктажа со стороны
ответственного лица. Не разрешайте детям играть с зарядным устройством или
электроинструментом.
– При выполнении работ, при которых
инструмент может контактировать со
скрытой электропроводкой, держите
дрель только за изолированные части
рукоятки.
– При сверлении учитывайте возможность
наличия в стенах скрытых газовых или
водяных трубопроводов или электропроводки.
– Не открывайте аккумулятор и зарядное
устройство. Внутри зарядного устройства
после отключения от сети имеет место
высокое напряжение на конденсаторе.
– Не допускайте попадания металлических
частиц (напр., металлической стружки)
внутрь зарядного устройства через гнезда для аккумуляторов и вентиляционные
прорези: опасность короткого замыкания!
– Берегите аккумулятор от нагрева, на-
пример, от воздействия солнечных лучей
или огня. Имеет место опасность взрыва.
– Нельзя гасить загоревшийся литиево-
ионный аккумулятор водой, используйте
для этого песок.
1.3 Уровнишума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Уровень звукового давления 65 дБ(А)
Уровень мощности звуковых
колебаний 76 дБ(A)
Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ
При работе может быть превышен
уровень шума 85 дБ(A). Исполь-
зуйте защитные наушники!
Коэффициентэмиссииколебаний ah
(суммавекторовтрехнаправлений) ипогрешность K рассчитываютсясогласно
EN 60745:
Сверлениевметаллеa
< 2,5 м/с²
h
K = 1,5 м/с²Завинчиваниеa
< 2,5 м/с²
h
K = 1,5 м/с²
Указанные значения уровня шума/вибрации измерены в соответствии с условиями испытаний по EN 60745 и служат для
сравнения инструментов. Эти значения
можно также использовать для предварительной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы. Указанные значения уровня шума/вибрации отображают
основные области применения электроинструмента. При использовании электроинструмента в других целях, с другими
сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания, шумовая и вибрационная
нагрузки могут значительно возрастать
на протяжении всего срока эксплуатации.
Для точной оценки нагрузок в течение
указанного срока эксплуатации необходимо также соблюдать приводимые в настоящем руководстве значения времени
работы на холостом ходу и времени простоя. Это поможет значительно уменьшить
нагрузку в течение всего срока эксплуатации электроинструмента.
1.4 Настенный монтаж зарядного
устройства
Назаднейсторонезарядногоустройства
LC 45 имеются два продольных отверстия. Спомощьюдвухшурупов (диаметром
68
5 мм, напр., с полукруглой или плоской
головкой) устройство можно повесить на
стену. Для этого заверните оба шурупа на
расстоянии 96 мм друг от друга в стену
таким образом, чтобы их головки отступали от поверхности стены на прим. 4 мм.
Завинчивание
Крутящий момент согласно установке:
Установка на 1 = невысокий крутящий
момент
Установка на 20 = высокий крутящий
момент.
2 Настройкаинструмента
Перед каждой наладкой, обслуживанием
или ремонтом отсоединять аккумуляторный блок
2.1 Замена аккумулятора
Вынимание аккумулятора
- Нажмите обе кнопки (1.1) и держите их
нажатыми.
- Выньте аккумулятор движением вперед.
Установка аккумулятора
- Вставьте аккумулятор до фиксации в
держателе на нижней стороне рукоятки,
как показано на рис.(1).
2.2 Переключениенаправления
С помощью переключателя (1.4) можно
менять направление вращения.
Переставьте переключатель справа налево = правое вращение;
слева направо = левое вращение;
Крутящий момент регулируется вращением установочного кольца (1.6). Маркировочная стрелка (1.7) показывает
установленный режим работы. Машинка
отключается по достижении установленного крутящего момента. Чтобы включить
машинку, необходимо отпустить выключатель (1.3) и затем снова нажать его.
Сверление
Маркировочная стрелка указывает на
символ сверла - максимальный крутящий
момент.
!
вращения
Переключать редуктор можно
только при выключенной дрели!
3 Зажимное приспособление, па-
трон
3.1 Цанговый патрон BF-FX
Цанговый патрон BF-FX служит для зажима сверл и
a) Монтаж/демонтаж сверлиль-
ного патрона
Монтаж
– Насадите сверлильный патрон на свер-
лильный шпиндель (2.5) и вращайте
его до тех пор, пока шестигранный
штифт (2.4) сверлильного патрона не
зафиксируется в приемном отверстии
сверлильного шпинделя с внутренним
шестигранником.
– Потяните деблокировочное кольцо (2.3)
вперед, нажмите на сверлильный патрон
до упора на сверлильном шпинделе и
отпустите деблокировочное кольцо.
Демонтаж
– Потяните деблокирующее кольцо вперед
и снимите сверлильный патрон.
b) Сменарабочегоинструмента
– Поверните зажимную гильзу (2.2) про-
тив часовой стрелки, чтобы открыть
зажимные кулачки (2.1) (Указание:
при выключенной машине выполняется
автоматическая блокировка шпинделя)
– Вставьте инструмент в сверлильный па-
трон.
– Прочно закрепите инструмент, вращая
зажимную гильзу по часовой стрелке.
Всегда следите за тем, чтобы инструмент
был закреплен в сверлильном патроне
точно по центру.
3.2 Угловаянасадка DD-AS
Угловая насадка обеспечивает возможность выполнения работ (сверления,
завинчивания) под прямым углом к продольной оси машины.
бит
69
a) Монтаж/демонтаж угловой на-
садки
– Установите угловую насадку на свер-
лильный шпиндель и вращайте ее, пока
она не зафиксируется в необходимом
положении (Указание: угловая насадка
может быть зафиксирована в 16 различных угловых позициях).
нию сверлильного патрона на сверлильном шпинделе машины.
3.3 Эксцентриковаянасадка DD-ES
Эксцентриковая насадка предназначена
для установки буров. Эксцентриковая
насадка обеспечивает возможность привинчивания вблизи кромок.
a) Монтаж/демонтаж эксцентри-
ковой насадки
Монтаж/демонтаж эксцентриковой насадки выполняется аналогично монтажу /демонтажу угловой насадки (см. пункт 3.2).
b) Сменарабочегоинструмента
– Потяните назад деблокировочное кольцо (2.8), удалите инструмент и вставьте
новый инструмент.
3.4 Зажим CENTROTEC WH-CE
Зажим CENTROTEC помогает быстро сменить режущий инструмент с хвостовиком
CENTROTEC.
Незажимайтеинструмент
CENTROTEC зацилиндрическую
часть хвостовика в обычном цанговом патроне, в противном случае
можно повредить хвостовик.
Опасностьтравмирования!
При смене инструментов с острыми режущими элементами будьте
особенно осторожны и надевайте
напр., защитные перчатки.
упора и снимите
a) Установка/снятие CENTROTEC
Монтаж
- Вытяните вперед деблокирующее кольцо (2.11), насадите зажим до упора на
сверлильный шпиндель (2.5) и отпустите
деблокирующее кольцо.
демонтаж
– Вытяните вперед деблокирующее коль-
цо и снимите зажим.
b) Сменарабочегоинструмента
– Для
с хвостовиком CENTROTEC оттяните назад деблокирующее кольцо (2.10). При
установке проворачивайте инструмент
до тех пор, пока шестигранный хвостовик (2.9) не зафиксируется в патроне
шпинделя, вставьте инструмент в зажим
до упора.
3.5 Приспособлениедлязажима
Чтобы машина была легче и короче, буры
могут быть вставлены непосредственно в
приспособление для зажима инструмента
с внутренним шестигранником в сверлильном шпинделе (2.5).
4 Зарядкааккумуляторной батареи
Для зарядки аккумуляторный блок вставляется до упора в гнездо (3.1) зарядного
устройства. Заряженный блок вынимается
из зарядного устройства в обратном направлении. Применённый тип аккумуляторной батареи (NiCd или NiMH) распознаётся автоматически. Процесс зарядки
аккумуляторной батареи контролируется
микропроцессором.
Если применяется нагретая NiMHаккумуляторная батарея (>37°C), то её
следует заряжать только ослабленным
зарядным током. В этом случае время зарядки увеличивается.
LED-индикатор (3.2) показывает соответствующий режим работы зарядного устройства.
LED жёлтый - незатухающий свет:
устройство для зарядки аккумулятора
готово к работе;
LED зелёный - мигающийсвет:
аккумуляторная батарея заряжается;
LED зелёный - незатухающий
аккумуляторная батарея заряжена, в ра-
установки или снятия инструмента
инструмента в сверлильном
шпинделе
свет:
70
боте - режимподдержаниязаряда;
LED красный - мигающийсвет:
индикация какой-либо неисправности, например, неправильная полярность аккумуляторной батареи, отсутствие полного
контакта, короткое замыкание, аккумуляторная батарея с дефектом;
LED красный - незатухающийсвет:
температура аккумуляторной батареи вышла за допустимые границы.
Обязательно соблюдайте указания
в главе „Указания по работе - Обслуживание“.
5 Выполнение работ с помощью
машины
5.1 Ввод в эксплуатацию
Прибор включается в результате нажатия на клавишу выключателя (1.3).
Частота оборотов регулируется плавно в
зависимости от нажима на клавишу выключателя. Прибор отключается при отпуске клавиши выключателя (1.3). После
отпуска клавиши выключателя рабочий
шпиндель (сверлильный патрон) тормозится, что предотв-ращает инерционный
выбег рабочего органа.
5.2 Приспособление для хранения
оснастки
В держателе битов (1.2) можно закрепить
несколько битов или удлинительных элементов.
6 Производственные указания -
техническое обслуживание - уход
Следует соблюдать нижеизложен-
ные указания. Их несоблюдение
может привести к поломке машины,
зарядного устройства или аккумуляторного блока.
- прибор отдавать в ремонт только спе-
циалисту; При использовании зарядного
устройства LC 45 после отключения от
электрической сети в силовой части схемы Вашего прибора на зажимах конденсатора остается высокое напряжение.
- Вентиляционные
приборе и зарядном устройстве содержать в чистоте для охлаждения приборов
в результате циркуляции воздуха.
- не допускать попадания в крепления
аккумуляторных батарей на зарядном
устройстве, а через вентиляционные пазы
отверстия в электро-
вовнутрь прибора, металлических предметов (например, металлических опилок) (опасность короткого замыкания);
- применять только оригинальные
аккумулято-рные батареи
пользуйтесь подержан-ными и переработанными акку-муляторными батареями.
За повреждения, возникшие в связи с
применением неоригинальных аккумуляторных батарей Festool, ответственность несё пользватель.
- Соединительные контакты электроприбора, зарядного устройства и аккумуляторной батареи содержать в чистоте.
- Пребывая в готовом к эксплуатации
зарядном устройстве, аккумуляторная
батарея, благодаря режиму поддержания заряда, находится в заряженном
состоянии.
- Пустые аккумуляторные батареи должны
находиться в зарядном устройстве не
дольше прибл. 1 месяца, если зарядное
устройство отсоединено от сети (опасность переразрядки).
- Новая или долгое время не эксплуатировавшаяся аккумуляторная батарея
выходит на свою полную мощность
приблизительно лишь через 5 циклов
зарядки и разрядки.
- Аккумуляторные батареи перед новой
зарядкой должны быть, по возможности, полностью разряжены. Повторный
старт процесса зарядки при полностью
заряженной аккумуляторной батарее
снижает срок службы батареи.
- Значительное сокращение эксплуатационного времени в пересчёте на одну
зарядку свидетельствует о том, что аккумуляторная батарея использовалась и
должна быть заменена на новую.
- Никель-кадмиевые аккумуляторные блоки, если их не использовать длительное
время, нужно хранить разряженными.
Особые указания для NiMH аккумуляторных блоков:
- При температуре окружающей среды
ниже 0° C или выше 45° C мощность
NiMH-аккумуляторных блоков существенно уменьшается.
- Не перегружайте машину (не допускайте
её останова во время работы из-за перегрузки).
- А никель-металлгидридные аккумуляторные блоки, если они не используются,
Festool. Не
71
необходимоподзаряжатьприм. каждые
4 месяца, чтобысохранитьихемкость.
- NiMH-аккумуляторные батареи должны
оставаться в зарядном устройстве ещё
как минимум 60 минут после каждого
10-ого процесса зарядки, после быстрой
зарядки для того, чтобы выравнять возможные разности ёмкостей между аккумуляторными элементами.
- Чтобы избежать саморазряда никельметаллгидридных аккумуляторных бло-
лучше хранить их при температуре
ков,
окружающей среды от 0° C до 25° C.
7 Переработка аккумуляторных
батарей
Не выбрасывайте электроин-
струменты вместе с бытовыми
отходами!
Сдавайте отслужившие свой срок или
неисправные аккумуляторы в специализированную торговлю, сервисную службу
Festool или в предписанные государством
предприятия по сбору, уничтожению,
обезвреживанию и утилизации отходов.
Так аккумуляторы подвергаются переработке в установленном порядке.
8 Гарантия
На наш инструмент мы даем гарантию,
распространяющуюся
дефекты изготовления в соответствии с
законодательством каждой из стран, но
не меньше 12 месяцев. В странах ЕС срок
гарантии составляет 24 месяца (подтверждение по счету или накладной). Гарантия
не распространяется на повреждения,
полученные в результате естественного износа/использования, перегрузки,
использования не по назначению, повреждения по вине пользователя или
при эксплуатации вопреки Руководству
по эксплуатации, либо известные на
момент покупки (уценка товара). Также
исключается ответственность за ущерб,
вызванный использованием оснастки
и расходных материалов других фирм
(например, шлифовальных тарелок). Рекламации принимаются к рассмотрению
только в том случае, если инструмент по-
на материалы и
ступил к поставщику или в аттестованную
мастерскую Сервисной
неразобранном виде. Сохраняйте Руководство по эксплуатации, указания по
технике безопасности, список запасных
частей и квитанцию о покупке. В остальном имеют силу действующие на определенный момент условия предоставления
гарантии изготовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями
и новыми техническими разработками
фирма оставляет за собой право на вне
сение изменений в технические характеристики.
9 Декларация соответствия ЕС
Аккумуляторные
дрель-отвёртки
C12490454
Год маркировки CE: 2005
Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует
следующим нормам и нормативным документам:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-22, EN 55014-1 в соответствии с положе-ниямидиректив 98/37/EG (до 28 декабря
2009), 2006/42/EG (с 29 декабря 2009),
2004/108/EG.
Зарядное Серийный №
LC 45491573, 491815
Год маркировки CE: 2003
Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует
следующим нормам и нормативным документам:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61204-3 в соответствии сположениямидиректив 2004/108/EG,
2006/95/EG.
Доктор Йоханнес Штаймель
Дальнейшие исследования и развитие
Фестул ГмбХ, Вендлинген
службы Festool в
-
Серийный №
72
Technické údaje
Akušroubovák - vrtačkaC 12
Napětí motoru12 V
Volnoběžné otáčky 1. stupeň0-450 min
2. rychlost0,5 - 2,5 Nm
Upínací rozsah sklíčidla1,5-13 mm
Max. průměr vrtání do dřeva25 mm
Max. průměr vrtání do kovu14 mm
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu1/4 “
Hmotnost bez akumulátoru0,96 kg
NabíječkaLC 45
Síťové napětí (vstupní)230 - 240 V~
Síťová frekvence50 / 60 Hz
Nabíjecí napětí (výstupní) 7,2 - 18 V=
Nabíjecí proud při3 A
Rychlonabíjenímax. 3 A
Udržovací dobíjení pulznícca 0,06 A
Doby nabíjeníNiCd 1,3 Ahcca 25 min
NiCd 2,4 Ah cca 50 min
NiMH 3,0 Ahcca 70 min
AkumulátoryBPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Objednací číslo 493348492268491821
Napětí12 V12 V12 V
Kapacita1,3 Ah2,4 Ah3,0 Ah
Rozpětí teploty při nabíjení 5 - 45 °C5 - 45 °C5 - 45 °C
Sledováni teplotypomoci odporu NTC
Hmotnost0,56 kg0,73 kg0,75 kg
Uvedená vyobrazení se nacházejí na začátku a na konci návodu k používání.
1 Co je nutné vědět před uvedením
do provozu
1.1 Správné použití
Akumulátorové vrtací šroubováky se hodí k
vrtání do kovu, dřeva, plastů a podobných
materiálů, jakož i k utahování a šroubování
šroubů (do průměru 6 mm do dřeva)
Nabíječka LC 45 je určena k nabíjení provozovaných akumulátorů.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel.
1.2 Bezpečnostní pokyny
a) Všeobecné bezpečnostní předpisy
POZOR! Čtěte všechna bezpečnost-
ní upozornění a pokyny. Zanedbání
níže uvedených výstrah a nedodržování příslušných pokynů mohou způsobit zkrat,
požár, event. těžký úraz elektrickým proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte, abyste je mohli použít
i v budoucnosti.
73
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované
na akumulátoru (bez síťového kabelu).
b) Bezpečnostní pokyny specifi cké
pro dané nářadí
- Tuto nabíječku a elektrické nářadí nesmí
používat osoby (včetně dětí) s omezený-
mi fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez příslušných zkušeností a/nebo vědomostí, kromě případů,
kdy na jejich bezpečnost dohlíží kompetentní osoba nebo je tato osoba instruuje,
jak se nabíječka, resp. elektrické nářadí
používá. Na děti je nutné dohlížet, aby bylo
zajištěno, že si s nabíječkou nebo elektrickým nářadím nebudou hrát.
- Pokud provádíte práce, při kterých může
nástroj narazit na skrytá elektrická vedení,
držte nářadí pouze za izolované části.
- Při vrtání do zdí je nutno dbát na eventuální plynové a vodovodní trubky a dále
elektrické kabely.
- Akumulátor ani nabíječku neotevírejte.
Uvnitř nabíječky zůstává i po odpojení ze
sítě vysoké napětí na kondenzátoru.
- Dbejte na to, aby se dovnitř nabíječ
ky nedostal drážkami pro akumulátor a chladicími otvory žádný kovový předmět (např.
železné hobliny) (nebezpečí zkratu).
- Chraňte akumulátor před horkem, způso-
beným např. trvalým slunečním zářením
či ohněm. Hrozí nebezpečí výbuchu.
- Hořící lithium-iontové akumulátory nikdy
nehaste vodou, použijte písek.
1.3 Hlučnost a vibrace
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky:
Hladina akustického tlaku 65 dB(A)
Hladina akustického výkonu 76 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehlivosti
měření K = 3 dB
Při práci může hladina hluku překročit
hodnotu 85 dB(A).Noste chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech
směrech) a nepřesnost K zjištěny podle EN
60745:
Vrtání do kovu ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Šroubování a
< 2,5 m/s²
h
K = 1,5 m/s²
Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti byly
změřeny podle zkušebních podmínek uvedených v EN 60745 a slouží pro porovnání
nářadí. Jsou vhodné také pro předběžné
posouzení zatížení vibracemi a hlukem při
použití nářadí.
Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti se vztahují k hlavnímu použití elektrického nářadí.
Při jiném použití elektrického nářadí, s jinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi a hlukem může během celé
pracovní doby výrazně zvýšit. Pro přesné
posouzení během předem stanovené pracov-
ní doby je nutné zohlednit také dobu chodu
nářadí na volnoběh a vypnutí nářadí v rámci
této doby. Tím se může zatížení během celé
pracovní doby výrazně snížit.
1.4 Upevnění nabíječky na zeď
Nabíječka LC 45 má na zadní straně dva ovál-
né otvory. Pomocí dvou šroubů (např. šroubů
s půlkulatou nebo plochou hlavou o průměru
stopky 5 mm) ji lze zavěsit na zeď. Zašroubujte za tím úč
elem oba šrouby ve vzdálenosti 96 mm tak hluboko do zdi, aby hlavy
šroubu odstávaly od zdi přibližně 4 mm.
2 Nastavení na přístroji
Před každým nastavováním, údržbou nebo
opravou akumulátor z nabíječky vyjměte!
2.1 Výměna akumulátoru
Odpojení akumulátoru
Stiskněte obě tlačítka (1.1), a vysuňte akumulátor směrem dopředu.
Nasazení akumulátoru
Zasuňte akumulátor do držáku na spodní
straně rukojeti (viz obrázek 1), až zaklapne.
2.2 Přepnutí směru otáčení
Spínací knofl ík (1.4) určuje směr otáčení.
Knofl ík stisknutý zprava doleva = běh vpravo.
Knofl ík stisknutý zleva doprava = běh vlevo.
Knofl ík v prostřední poloze = zapnutí je
zablokováno.
2.3 Přepínání převodovky
Řadit můžeme jen při zastaveném
motoru!
Posuvným vypínačem (1.5) můžeme řadit
převodovkou.
1. rychlost: Posuvný vypínač dopředu - vi-
díme číslo 1.
74
2. rychlost: Posuvný vypínač dozadu - vi-
díme číslo 2.
2.4 Nastavení krouticího momentu
Otáčením stavěcího kroužku (1.6) můžeme
nastavit požadovaný krouticí moment. Šipka
(1.7) ukazuje nastavený stav. Stroj se při
dosažení nastaveného krouticího momentu
vypne. Opět se rozběhne, když je uvolněn
a opět stisknut vypínač (1.3).
Vrtání
Šipka ukazuje na symbol vrtáku = maximální krouticí moment.
Šroubování
Krouticí moment odpovídá nastavení:
Poloha 1 = malý krouticí moment
Poloha 20 = vysoký krouticí moment.
3 Upnutí nástroje, předsádkové
agregáty
3.1 Sklíčidlo BF-FX
Sklíčidlo slouží k upínání vrtáků a bitů.
a) Montáž a demontáž sklíčidla
Montáž
– Nasaďte sklíčidlo na vřeteno vrtačky (2.5)
a otáčejte jím tak dlouho, až se šestihranný
kolík (2.4) sklíčidla zasekne do vnitřního
šestihranu vřetena vrtačky.
– Vytáhněte odjišťovací kroužek (2.3) do-
předu, sklíčidlo zatlačte na doraz na vře-
teno vrtačky a odjištovací kroužek pusťte.
Demontáž
– Vytáhněte odjištovací kroužek dopředu a
sejměte sklíč
b) Výměna nářadí
– Otáčejte upínacím pouzdrem (2.2) proti
směru hodinových ručiček, aby se otevře-
ly upínací čelisti (2.1). (Upozornění: při
vypnutém strojku je vřeteno automaticky
zaaretováno).
– Zasaďte nástroj do sklíčidla.
– Upněte nástroj otáčením upínacího pouzdra
ve směru hodinových ručiček. Dbejte vždy
na to, aby byl nástroj ve sklíčidle upnut
centricky.
3.2 Úhlová předsádka DD-AS
Úhlová předsádka umožňuje provádění prací
(vrtání, šroubování) svisle k podélné ose
strojku.
idlo.
a) Montáž a demontáž úhlové před-
sádky
Montáž
– Nasaďte úhlovou předsádku na vřeteno
vrtačky a otáčejte jí až do zaseknutí v požadované poloze. (Upozornění: úhlovou
předsádku lze nastavit do 16 různých úhlových poloh).
– Zaaretujte úhlovou předsádku utahováním
pojistného kroužku (2.7) ve směru hodinových ručiček.
Demontáž
– Otáčejte pojistný kroužek proti směru
hodinových ručiček až na doraz a sejměte
úhlovou předsádku.
b) Montáž a demontáž sklíčidla na
úhlovou předsádku
Sklíčidlo se připevní na hřídel (2.6) úhlové
předsádky stejným způsobem, jako na vrtací
vřeteno strojku.
3.3 Excentrická předsádka DD-ES
Excentrická předsádka slouží k upínání bitů.
Umožňuje šroubování těsně u okrajů.
a) Montáž a demontáž excentrické
předsádky
Montáž a demontáž excentrické předsádky
se provádí stejným způsobem, uvedeným u
úhlové předsádky (viz bod 3.2).
b) Výměna nástoje
– Zatáhněte odjišťovací kroužek (2.8) směrem
dozadu a vyjměte nebo nasaďte nástroj.
3.4 Držák nástrojů CENTROTEC
WH-CE
Držák nástrojů CENTROTEC vám umožňuje
rychlou výměnu nástrojů
ROTEC.
Neupínejte nástroje CENTROTEC ku-
latou částí stopky v běžném sklíčidle,
aby se stopka nepoškodila.
Nebezpečí poranění! Při výměně
manipulujte s nástrojem s jeho ostrými břity velmi opatrně a v případě
potřeby použijte ochranné rukavice.
a) Montáž a demontáž držáku ná-
strojů CENTROTEC
Montáž
– Vytáhněte odjišťovací kroužek (2.11) do-
předu, držák nástrojů nasaďte na doraz na
vřeteno vrtačky (2.5) a odjišťovací kroužek
pusťte.
s hřídelem CENT-
75
Demontáž
– Vytáhněte odjišťovací kroužek dopředu a
držák nástrojů sejměte.
b) Výměna nářadí
– K nasazení příp. sejmutí nástroje s hříde-
lem CENTROTEC-Schaft zatáhněte zelený
odjišťovací kroužek (2.10) zpět. Při nasa-
zování otáčejte nástrojem, až jeho šestihranný hřídel (2.9) zapadne do šestihranné
upínací dutiny vřetena vrtačky a zasuňte
nástroj až po doraz do držáku nástrojů.
3.5 Upnutí nástroje na vřeteno vrtačky
Aby byl strojek lehčí a kratší, můžete zasazovat bity přímo do šestihranu uchycení
vřetena vrtačky (2.5).
4 Nabíjení akumulátorových článků
Při nabíjení zasuňte akumulátor do držáku
(3.1) nabíječky až na doraz. Opačným smě-
rem nabitý akumulátor z nabíječky vysunete. Typ vsazeného akumulátoru (NiCd nebo
NiMH) bude automaticky rozeznán.
Nabíjecí proces je řízen mikroprocesorem.
Při vsazení zahřátého akumulátoru NiMH
(>37 °C) se nabíjí pouze s redukovaným
proudem. V tom případě se prodlouží doba
nabíjení.
LED (3.2) informuje průběžně o stavu
nabíjecího přístroje.
LED žlutá – svítí:
nabíječka je přípravena k provozu.
LED zelená – bliká:
Akumulátorový článek je nabíjen.
LED zelená – svítí:
Akumulátorový článek je nabit, probíhá
udržovací dobíjení.
překročena přípustná hranice teploty akumulátorového článku.
Bezpodmínečně dodržujte pokyny
uvedené v kapitole „Pracovní pokyny
- údržba - ošetřování“.
5 Obsluha přístroje
5.1 Uvedení do provozu
Zapnutí provedeme stisknutím spínacího
tlačítka (1.3). Silou tlaku na spínací tlačítko
je možné plynulé řízení otáček.
Vypnutí se provádí povolením spínacího
tlačítka (1.3). Po uvolnění spínacího tlačít-
ka dojde ke zbrždění pracovního vřetene
(sklíčidla) a tím dojde k zamezení dobíhání
strojku.
5.2 Bitový zásobník
Ze strany můžete zasunout do zásobníku
šroubovákových nástavců (1.2) několik
šroubovákových nástavců nebo jejich prodloužení.
5.3 Výstražný signál
Při následujících provozních stavech stroj
vydá akustický výstražný signál a vypne se:
Pípnutí v pravidelných intervalech
- Akumulátorový článek vybitý
Trojí pípnutí v pravidelných intervalech
- Zatížení (krouticí moment) příliš vysoké
- Stroj příliš zahřátý“
6 Pracovní pokyny - údržba - ošet-
ření
Dbejte laskavě následujících
pokynů. Jinak hrozí nebezpečí
poškození strojku, nabíjecího
přístroje nebo sady akumulátorů.
- Opravy smí provádět jen odborník. U na-
bíječky LC 45 zůstává na výkonné části
uvnitř přístroje i po odpojení od sítě vysoké
kondenzované napětí.
- K zajištění cirkulace vzduchu pro chlazení
elektrického strojku a nabíjecího přístroje
udržujte v čistotě větrací otvory.
- Dovnitř nabíjecího přístroje, t.zn. do šachty
pro uchycení akumulátorového článku a
do větracích otvorů nesmí vniknout žádné
kovové části (kovové špóny)(nebezpečí
zkratu).
- Používejte výhradně originální akumulátory značky Festool. Nepoužívejte použité
a znovu nabíjené akumulátory. Za škody,
vzniklé použitím jiných akumulátorů než
Festool, ručí uživatel.
- Udržujte v čistotě kontakty na elektrickém
strojku, nabíjecím přístroji a akumulátorovém článku.
- Při dlouhodobém uložení akumulátorového
článku v zapnutém nabíjecím přístroji je
akumulátorový článek vlivem stálého udržo-
vacího dobíjení držen v plně nabitém stavu.
- Prázdné akumulátorové články nenechávejte déle než měsíc v nabíjecím přístroji
odpojeném ze sítě (nebezpečí hlubokého
vybití).
76
- Nový nebo delší dobu nepoužívaný akumulátorový článek dosáhne teprve asi po 5
nabíjecích a vybíjecích cyklech svoji plnou
kapacitu.
- Akumulátorové články by měly být před
novým nabíjením plně vybité. Opakovaným
nabíjením plně nabitého článku dochází ke
snížení jeho životnosti.
- Výrazně zkrácená doba nabíjení ukazuje
na spotřebovaný akumulátorový článek,
který je třeba nahradit novým.
- Akumulátory NiCd, které se delší čas ne-
budou používat, by se měly ukládat ve
vybitém stavu.
Zvláštní pokyny pro sady akumulátorů
NiMH:
- Při teplotě prostředí nižší než 0° C nebo
vyšší než 45° C výkon sady akumulátorů
NiMH znatelně klesá.
- Nepřetěžujte strojek (nezatěžujte jej natolik, aby se zastavil).
- I když akumulátory NiMH nepoužíváte,
měli byste je zhruba každé 4 měsíce znovu
nabít, aby si udržely svou plnou kapacitu.
- Akumulátory NiMH by měly po každém
10. nabíjení po rychlonabíjení ještě asi 60
minut zůstat v nabíjecím přístroji, aby tak
mohlo dojít k vyrovnání kapacitních rozdílů
v jednotlivých článcích.
- Akumulátory NiMH skladujte především při
teplotách 0 °C až 25 °C z důvodů jejich
samovolného vybíjení.
7 Recykláž akumulátorových č
Nevyhazujte vysloužilé akumu-
látorové články do domácích
odpadků!
Opotřebované, nebo vadné akumulátorové
články vraťte do odborné prodejny nebo do
servisu Festool nebo do veřejných, k tomu
určených odpadových zařízení . Tím se zajistí
řízená a úplná recykláž akumulátorových
článků.
lánků
účtenky nebo dodacího listu). Ze záruky
jsou vyloučeny škody způsobené zejména
přirozeným opotřebením, přetížením, neod-
borným zacházením, resp. škody zaviněné
uživatelem nebo způsobené jiným použitím
v rozporu s návodem k použití a dále škody,
které byly známy již při zakoupení. Rovněž
jsou vyloučeny škody, které byly způsobeny
použitím jiného než originálního příslušenství a spotřebního materiálu Festool (např.
brusné talíře). Reklamace lze uznat pouze
tehdy, pokud je nerozebrané nářadí zasláno
zpět dodavateli nebo autorizovanému servisu Festool. Návod k použití, bezpečnostní
pokyny, seznam náhradních dílů a nákupní
doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí vždy
aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka: Na základě neustálého vý-
zkumu a vývoje jsou vyhrazeny změny zde
uvedených technických údajů.
9 ES prohlášení o shodě
Akumulátorové
vrtačky+šroubováky
C12490454
Rok označení CE: 2005
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že
tento výrobek je ve shodě s následujícími
normami nebo normativními dokumenty.
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-22, EN 55014-1 podle ustanovení směrnic
98/37/ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/
ES (od 29. prosince 2009), 2004/108/ES.
NabíječkaSériové č.
LC 45491573, 491815
Rok označení CE: 2003
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že
tento výrobek je ve shodě s následujícími
normami nebo normativními dokumenty.
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61204-3 podle ustanovení
směrnic 2004/108/ES, 2006/95/ES.
Sériové č.
8 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady materiálu nebo výrobní vady záruku podle
zákonných ustanovení jednotlivých zemí,
minimálně ovšem 12 měsíců. V rámci zemí
EU činí záruční doba 24 měsíců (na základě
Dr. Johannes Steimel
Vedoucí výzkumu a vývoje
Festool GmbH, Wendlingen
77
Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka C 12
Napięcie silnikowe12 V
Prędkość obrotowa na biegu jałowym Pierwszy bieg0 - 450 min
Drugi bieg0 - 1500 min
Maks. moment obrotowyWkręcanie miękkie (drewno)18 Nm
Wkręcanie twarde (metal)30 Nm
-1
-1
Regulowany moment obrotowy
Pierwszy bieg2 - 7 Nm
Drugi bieg0,5 - 2,5 Nm
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego1,5 - 13 mm
Maks. średnica wiercenia w drewnie25 mm
Maks. średnica wiercenia w metalu14 mm
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki1/4 “
Ciężar bez akumulatora0,96 kg
Ładowanie szybkiemaks. 3 A
Ładowanie podtrzymujące pulsacyjneok. 0,06 A
Czas ładowania dlaNiCd 1,3 Ahok. 25 min.
NiCd 2,4 Ahok. 50 min.
NiMH 3,0 Ahok. 70 min.
AkumulatorBPS 12 C NiCdBPS 12 S NiCdBPS 12 S NiMH
Numer zamówieniowy 493348492268491821
Napięcie12 V12 V12 V
Pojemność1,3 Ah2,4 Ah3,0 Ah
Zakres temp. ład. 5 - 45 °C5 - 45 °C5 - 45 °C
Kontrola temperaturyprzy pomocy poru NTC
Ciężar0,56 kg0,73 kg0,75 kg
Wymienione zdjęcia znajdują się na początku i na końcu instrukcji obsługi.
78
1 Przed uruchomieniem przestrze-
gać
1.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Wiertarko-wkrętarki akumulatorowe nadają
się do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i temu podobnych materiałach, jak również do wkręcania i dokręcania
wkrętów (o średnicy do 6 mm w drewnie)
Ładowarka LC 45 przeznaczona jest do ładowania wymienionych akumulatorów.
Za szkody i wypadki spowodowane
użyciem niezgodnym z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.
1.2 Zalecenia odnośnie bezpieczeń-
stwa pracy
a) Ogólne przepisy bezpieczeń-
stwa
UWAGA! Należy przeczytać wszyst-
kie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących
ostrzeżeń i instrukcji może stać się przyczy-
ną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub ciężkiego obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy
zachować do wykorzystania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzę-
dzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
b) Zalecenia bezpieczeństwawła-
ściwe dla urządzenia
- Ładowarka ta i elektronarz
przeznaczone do korzystania przez osoby
(włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, czuciowych lub umy-
słowych, lub którym brakuje doświadczenia
oraz/lub wiedzy, chyba że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymają instrukcje,
w jaki sposób należy korzystać z ładowarki
względnie elektronarzędzia. Dzieci powinny
być nadzorowane dla zapewnienia, że nie
będą się bawiły ładowarką lub elektrona-
rzędziem.
- Przy wykonywaniu prac, przy których
ędzie nie są
narzędzie może natrafi ć na niewidoczne
przewody elektryczne, urządzenie należy
trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytowe.
- Przy wierceniu w ścianach należy zwracać
uwagę na ewentualnie obecne przewody
gazowe, elektryczne lub wodoci
- Nie wolno otwierać akumulatora ani ładowarki. We wnętrzu ładowarki, również po
odłączeniu od sieci zasilającej, obecne jest
wysokie napięcie kondensatorowe.
- Należy zwracać uwagę na to, aby żadne
elementy metalowe (np. wióry metalowe) nie przedostały się w ładowarce do
uchwytów mocujących akumulatora ani
przez szczeliny wentylacyjne do wnętrza
urządzenia (niebezpieczeństwo zwarcia).
- Akumulator należy chronić przed wysoką
temperaturą np. również przed ciągłym
nasłonecznieniem i ogniem. Występuje
niebezpieczeństwo wybuchu.
- Palących się akumulatorów LiIon nigdy nie
należy gasić wodą, należy użyć piasku.
1.3 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy
EN 60745 wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycznego 65 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 76 dB(A)
Plus różnica w dokładności
pomiaru K = 3 dB
W czasie pracy poziom hałasu może
przekraczać 85 dB(A). Należy nosić
ochronnik słuchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa
w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K
ustalone wg normy EN 60745:
Wiercenie w metalu ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Wkręcanie ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Podane parametry emisji (wibracja, hałas)
zostały pomierzone zgodnie z warunkami
pomiarowymi określonymi w normie EN
60745 i służą do porównywania urządzeń.
Nadają się one również do tymczasowej oce-
ny obciążenia wibracjami i hałasem podczas
użytkowania.
Podane parametry emisji dotyczą głównych
zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak
narzędzie elektryczne zostanie użyte do in-
ągowe.
79
nych zastosowań, z innymi narzędziami mo-
cowanymi lub nieodpowiednio konserwowane, może to znacznie zwiększyć obciążenie
wibracjami i hałasem całej czasoprzestrzeni
roboczej. W celu dokładnej oceny dla danej
czasoprzestrzeni roboczej trzeba uwzględnić
również zawarte w niej czasy biegu jałowego
i czasy przestoju urządzenia. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie w całym okresie
czasu pracy.
1.4 Mocowanie ładowarki do ściany
Ładowarka LC 45 posiada z tyłu dwa otwory wzdłużne. Może ona zostać zawieszona
na ścianie za pomocą dwóch wkrętów (np.
wkręty z łbem półkolistym lub płaskim o
średnicy trzpienia 5 mm).
- W tym celu obie śruby należy wkręcić w
odległości 96 mm w ścianę w taki sposób,
aby łby wkrętów wystawały na odległość
ok. 4 mm od ściany.
2 Ustawienia w maszynie
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności związanych z ustawianiem, konserwacją i naprawami należy usunąć aku-
mulator!
2.1 Wymiana akumulatora
Wyjmowanie akumulatora: Nacisnąć oba
przyciski (1.1) i wyjąć akumulator w kierunku do przodu.
Wkładanie akumulatora: Nasunąć aku-
mulator na element mocujący u dołu uchwytu aż do zatrzaśnięcia (patrz ilustracja 1).
2.2 Przełączanie kierunku obrotu
Przycisk (1.4) służy do ustawienia kierunku
obrotu.
Jeżeli przycisk zostanie przełączony z prawej
strony na lewą = obieg prawobieżny.
Jeżeli przycisk zostanie przełączony z lewej
strony na prawą = obieg lewobieżny;
Przycisk w pozycji środkowej = blokada
włączenia.
2.3 Przełączenie przekładni
Włączać tylko podczas zatrzyma-
nia!
Przy pomocy przełącznika przesuwnego
(1.5) włączana jest przekładnia.
1. bieg: Przełącznik przesuwny do przodu
- widoczna jest liczba 1.
2. bieg: Przełącznik przesuwny do tyłu -
widoczna jest liczba 2.
2.4 Ustawienie momentu obrotowego
Poprzez przekręcenie pieścienia przestaw-
nego (1.6) można ustawić moment obrotowy. Oznaczenie strzałką (1.7) wskazuje
ustawienie. Urządzenie wyłącza się po osią-
gnięciu ustawionego momentu obrotowego.
Urządzenie pracuje dalej dopiero wtedy,
włącznik/wyłącznik (1.3) zostanie zwolniony
i ponownie naciśnięty.
Wiercenie
Strzałka wskazuje na symbol borowania =
maksymalny moment obrotowy.
Wkręcanie
Moment obrotowy zgodnie z ustawieniem:
ustawienie na 1 = mały moment obrotowy
ustawienie na 20 = duży moment obrotowy
3 Zamocowanie narzędzia, agrega-
ty przystawne
3.1 Uchwyt wiertarski BF-FX
Uchwyt wiertarski służy do zamocowania
wierteł i bitów.
a) Montaż uchwytu wiertarskiego /
demontoważ
Montaż
– uchwyt wiertarski nasadzić na wrzeciono
wiertarki (2.5), a następnie przekręcić tak
daleko, aż kołek sześciokątny uchwytu
wiertarskiego wejdzie do uchwytu sześcio-
kątnego wrzeciona wiertarki.
– pociągnąć pierścień odryglowujący (2.3) do
przodu, przycisnąć wrzeciono wiertarki do
zderzaka, a następnie puścić pierścień.
Demontaż
– pociągnąć pierścień odryglowujący do przo-
du, a następnie zdjąć uchwyt wiertarski.
b) Wymiana narzędzia
– Przekręcić zaciskaną tuleję rozprężaną
(2.2) odwrotnie do ruchu wskazówek zegara w celu otwarcia szczęk napinających
(2.1) (wskazówka: jeżeli wiertarka jest
wyłączona, wrzeciono jest automatycznie
zablokowane).
– Wsadzić narzędzie do uchwytu wiertarskie-
go.
– Mocno zamocować narzędzie przekręcając
zaciskaną tuleję rozprężaną w kierunku
ruchu wskazówek zegara. Uważać zawsze
na to, aby zamocowanie narzędzia było
wycentrowane.
80
3.2 Przystawka kątowa DD-AS
Przystawka kątowa umożliwia prace (borowanie, śrubowanie) pionowo do osi podłuż-
nej wiertarkis.
a) Montaż przystawki kątowej/de-
montaż
Montaż
– Nasadzić przystawkę kątową na wrzeciono
wiertarki i przekręcić tak daleko, aż zazębi
się na żądanej pozycji. (uwaga: przystawka kątowa daje się wzębić w 16 różnych
pozycjach).
– Zaryglować przystawkę kątową przekrę-
cając pierścieć mocujący (2.7) w kierunku
wskazówek zegara.
Demontaż
– Przekręcić pierścień mocujący odwrotnie
do ruchu wskazówek zegara do oporu, a
następnie zdjąć przystawkę kątową.
b) Montaż uchwytu wiertarskiego
na przystawkę kątową / demontaż
Uchwyt wiertarski zamocowywany jest w podobny sposób na wrzeciono (2.6) przystawki
kątowej, jak na wrzeciono wiertarki.
3.3 Przystawka mimośrodowa DDES
Przystawka mimośrodowa służy zamocowaniu bitów. Umożliwia ona wkręcanie śrub
blisko brzegu.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Szczególną ostrożność należy zachować przy wymianie narzędzia o
ostrych krawędziach tnących i w razie
potrzeby nosić rękawice ochronne.
a) Montaż/demontaż CENTROTEC
FX
Montaż
– Przeciągnąć pierścień odblokowujący
(2.11) do przodu, nasadzić uchwyt narzę-
dziowy do oporu na wrzeciono wiertarki
(2.5) i zwolnić pierścień odblokowujący.
Demontaż
– Przeciągnąć pierścień odblokowujący do
przodu i wyjąć uchwyt narzędziowy.
b) Wymiana narzędzia
– Przy wkładaniu i wyjmowaniu narzędzia z
chwytem CENTROTEC należy przesunąć
do tyłu zielony pierście
(2.10). Przy wkładaniu należy przekręcić
narzędzie aż jego wałek sześciokątny (2.9)
wzębi się w uchwyt sześciokątny wrzeciona
wiertarki i przesunąć narzędzie do oporu w
uchwycie narzędziowym.
3.5 Zamocowanie narzędzia we
wrzecionie wiertarki
Aby wiertakra była lżejsza i krótsza, bity
można wsadzić bezpośrednio do uchwytu
sześciokątnego wrzeciona wiertarki (2.5).
ń odblokowujący
a) Montaż przystawki mimośrodo-
wej /demontaż
Montaż/demontaż przystawki mimośrodowej
ma miejsce w ten sam sposób, co przystawki
kątowej (patrz rozdział 3.2).
b) Wymiana narzędzia
– Pociągnąć z powrotem pierścień odryglowujący (2.8), a następnie wyjąć lub włożyć
narzędzie.
mocować okrągłą częścią chwytu w
zwykłym uchwycie wiertarskim, aby
chwyt nie został uszkodzony.
żliwia
4 Ładowanie akumulatora
Do ładowania akumulator należy nasunąć do
oporu na element mocujący (3.1) ładowarki. Przy przesuwie w przeciwnym kierunku
naładowany akumulator można zdjąć z łado-
warki. Użyty rodzaj akumulatora (NiCd lub
NiMH) jest automatycznie rozpoznawany.
Mikroprocesor steruje procesem ładowania
Jeżeli używany jest ciepły akumulator NiMH
(>37 °C), nale
dukowanym prądzie ładowania. W tym przy-
padku czas ładowania ulegnie wydłużeniu.
Dioda świecąca LED (3.2) wskazuje
dany stan pracy ładowarki.
Dioda żółta - stałe świecenie:
ładowarka jest gotowa do pracy
Dioda zielona - światło migające:
Akumulator jest ładowany.
ży go ładować tylko przy zre-
81
Dioda zielona - stałe świecenie:
Akumulator został naładowany, ładowanie
podtrzymujące.
Dioda czerwona - światło migające:
wskazanie błędu, np. złe podłączenie biegunów akumulatora, brak dobrego łączenia,
spięcie, uszkodzony akumulator.
Dioda czerwona - stałe świecenie:
temperatura akumulatora przekracza dopuszczalne granice.
Należy koniecznie przestrzegać zale-
ceń z rozdziału „Zalecenia odnośnie
pracy - konserwacji - czyszczenia“.
5 Praca za pomocą maszyny
5.1 Uruchomienie
Włączenie odbywa się poprzez naciśnięcie
przycisku (1.3). W zależności od siły nacisku na przycisk prędkość obrotowa daje się
bezstopniowo sterować.
Wyłączenie odbywa się poprzez puszczenie
przycisku (1.3). Po puszczeniu przycisku
pracujące wrzeciono (uchwyt wiertarski)
zostaje zachamowane, co zapobiega ruchowi
bezwładnemu narzędzia.
5.2 Magazynek bitów
Do magazynka bitów (1.2) można wsunąć z
boku wiele bitów lub przedłużeń bitów.
5.3 Sygnał ostrzegawczy
W następujących stanach pracy urządzenie
emituje akustyczny sygnał ostrzegawczy i
zostaje wyłączone:
Pisk w regularnych odstępach czasu
- Wyczerpany akumulator
Potrójny pisk w regularnych odstępach
czasu
- Zbyt wysokie obciążenie (moment obrotowy)
- Urządzenie jest zbyt gorące.
6 Wskazówki obsługi - konserwa-
cja - dogląd
Prosimy przestrzegać następu-
jących uwag. Poza tym istnieje
niebezpieczeństwo uszkodzenia
maszyny, ładowarki oraz akumu-
latorów.
- Naprawy może przeprowadzać wyłącz-
nie specjalista. We wnętrzu ładowarki LC
45, również po odłączeniu od sieci części
zasilającej, obecne jest wysokie napięcie
kondensatorowe.
- Trzymać w czystości otwory wentylacyjne
urządzenia elektrycznego w celu zapewnienia cyrkulacji powietrza oraz chłodzenia.
- Przez otwory wentylacyjne nie mogą dostać
się do środka obudowy urządzenia części
metalowe typu wióry metalowe (niebezpieczeństwo spięcia).
- Używać tylko oryginalnych akumulatorów
Festool. Nie Używać używanych lub na
odnowionych akumulatorów. Za szkody
powstałe w wyniku użycia nieoryginalnych
akumulatorów Festool odpowiada użytkownik.
- Trzymać w czystości kontakty łączeniowe
urządzenia elektrycznego, ładowarki i aku-
mulatorów.
- Dzięki przechowywaniu akumulatorów w
podłączonej ładowarce, akumulator jest
bez przerwy utrzymywany w stanie naładowanym.
- Nienaładowanych akumulatorów nie pozostawiać w ładowarce dłużej niż ok. 1 mie-
siąca, jeżeli ładowarka nie jest podłączona
do sieci. (Niebezpieczeństwo całkowitego
rozładowania)
- Nowy lub przez dłuższy czas nieużywany
akumulator osiąga pełną zdolność dopiero
po ok. 5 cyklach ładowania i rozładowania.
- Przed ponownym ładowaniem akumulatory należy w miarę możliwości całkowicie
rozładować. Ponowne rozpoczęcie ładowania obecnie naładowanego akumulatora
zmniejsza jego żywot.
- Wyraźnie krótszy okres pracy akumulatora
po jego naładowaniu wskazuje, że akumulator jest zużyty i musi być wymieniony
przez nowy.
- Akumulatory NiCd, które nie będą wykorzy-
stywane przez dłuższy okres czasu, należy
przechowywać w stanie rozładowanym.
Szczególne uwagi dla akumulatorów
NiMH:
- W temepraturze otoczenia poniżej 0 ° oraz
powyżej 45 °C wydajność akumulatorów
NiMH wyraźnie słabnie.
- Nie przeciążać maszyny (nie pracować z
maszyną tak silnie, że się zatrzyma)
- Akumulatory NiMH, również wtedy, gdy nie
są wykorzystywane, należy ładować co ok.
4 miesiące, w celu zachowania ich pełnej
82
pojemności.
- Po każdym 10 naładowaniu akumulatory NiMH powinny pozostać w ładowarce
jeszcze przez 60 min., w celu wyrównania
możliwych różnic pomiędzy ogniwami akumulatora.
- Akumulatory NiMH ze względu na samorozładowywanie korzystnie jest przechowywać
w temperaturach otoczenia od 0 °C do
25 °C.
Należy zachować instrukcję obsługi, zalecenia bezpieczeństwa, listę części zamiennych i
dowód zakupu. Ponadto obowiązują aktualne
w momencie zakupu warunki gwarancyjne
producenta.
Uwaga
Ze względu na stałe prace badawcze i rozwo-
jowe zastrzega się zmiany zamieszczonych
tu danych technicznych.
7 Recyrkulacja akumulatorów
Nie wolno wyrzucać zużytych
akumulatorów do śmieci domowych!
Zużyte lub zepsute akumulatory prosimy
oddawać z powrotem do sklepów lub do
serwisu fi rmy Festool lub do miejsc prowa-
dzących recyrkulację. W ten sposób zostaną
zwrócone do uporządkowanego obiegu.
8 Gwarancja
Na urządzenia produkcji naszej fi rmy udzie-
lamy gwarancji z tytułu wad materiałowych
i błędów produkcyjnych zgodnie z postanowieniami ustawowymi obowiązującymi
na terytorium danego kraju, która wynosi
co najmniej 12 miesięcy. Na terytorium
państw UE czas trwania gwarancji wynosi
24 miesiące (licząc od daty na rachunku lub
dowodzie dostawy). Szkody, a zwłaszcza
naturalne zużycie, przeciążenie, użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem względnie
szkody zawinione przez użytkownika lub inne
zastosowanie niezgodnie z instrukcją obsługi
lub, które znane były w momencie zakupu,
nie są objęte gwarancją. Nie są również ob-
jęte szkody, powstałe w wyniku stosowania
nieoryginalnego wyposażenia i materia
użytkowych (np. talerze szlifi erskie).
Reklamacje mogą zostać uznane tylko wtedy, gdy nierozłożone na części urządzenie
zostanie odesłane do dostawcy lub do upoważnionego warsztatu serwisowego fi rmy.
łów
9 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Akumulatorowe
wiertarko-wkrętarki
C12490454
Rok oznaczenia CE: 2005
Niniejszym oświadczamy na własną odpowie-
dzialność, że produkt ten spełnia następują-
ce normy lub dokumenty normatywne.
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-22, EN 55014-1 zgodnie z postanowieniami
wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009
r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.)
2004/108/EG.
ŁadowarkaNr seryjny
LC 45491573, 491815
Rok oznaczenia CE: 2003
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia nastę-
pujące normy lub dokumenty normatywne.
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 610003-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 zgodnie z
postanowieniami wytycznych 2004/108/EG,
2006/95/EG.
Dr. Johannes Steimel
Kierownik Działu Badań i Rozwoju
Festool GmbH, Wendlingen
Nr seryjny
83
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.