Festool BS 75 E User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl, cs]

Originalbetriebsanleitung 4 Original operating manual 8 Notice d’utilisation d’origine 12 Manual de instrucciones original 16 Istruzioni per l’uso originali 20 Originele gebruiksaanwijzing 24 Originalbruksanvisning 29 Alkuperäiset käyttöohjeet 32 Original brugsanvisning 36 Originalbruksanvisning 40 Manual de instruções original 45
Оригинал Руководства по эксплуатации 48
Originál návodu k obsluze 52 Oryginalna instrukcja eksploatacji 56
468025_008
BS 75 BS 75 E
1.21.1 1.3
1
2.9
2.8 2.6 2.52.7 2.4
2
1.4
3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
2.32.22.1
3
4.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5.2
5.1
5.3
6
5
6.1
6.2
6.3
Bandschleifer Technische Daten BS 75/BS 75 E
Schleifbreite 75 mm Bandlänge 533 mm Leistungsaufnahme 800/1010 W Bandgeschwindigkeit Leerlauf 315/200–380 m/min Nennlast 265/150–320 m/min Maschinengewicht 3,8 kg Schutzklasse /II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
1 Vor Inbetriebnahme beachten
1.1 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher­heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Grifffl ächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer
spannungsführenden Leitung kann metallene Teile des Elektrowerkzeuges unter Spannung
und zu einem elektrischen Schlag führen. Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z.B. bei bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten und bei Metall). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienper­son oder in der Nähe befi ndliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Ab­saugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
- Bei allen Arbeiten an der Maschine zuerst Netz­stecker aus der Steckdose ziehen.
- Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine ein­stecken.
- Die Schleifmaschine nur für Trockenschliff ver­wenden.
- Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden.
- Stets Staubsack oder externe Absaugeinrichtung anschließen.
- Während des Schleifens darauf achten, dass das Kabel nicht mit dem Schleifband in Berührung kommt.
- Beschädigte Anschlussleitung sofort vom Fach­mann austauschen lassen.
- Instandhaltung nur durch qualifi ziertes Service­Personal.
- Nur Original-Ersatzteile verwenden.
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Universell einsetzbare Schleifmaschine zum Schleifen von Holzwerkstoffen, Kunststoffen, Metallen und Baustoffen; unter Verwendung ent­sprechender Schleifbänder Grob- und Feinschliff von Flächen, Kanten, Leisten und Falzen; mit der Type BS 75 E - Set bei Einsatz des Schleifrahmens Schleifen von hochwertigen Werkstückoberfl ä­chen wie Furnieren usw.. Handhabung und Anwendung lassen sich durch das angegebene Zubehör erweitern. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschrif­ten und die beigefügten »Sicherheits hinweise« zum Arbeiten mit Elektrowerkzeugen müssen beachtet werden. Eigenmächtige Veränderungen sowie Anbringen von fremden Zubehörteilen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
1.3 Bearbeitung von Metall
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicher­heitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI) Schutzschal­ters.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät an­schließen, vorher Holzstaub aus der Absaugung entsorgen – wegen Staubexplosionsgefahr!
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im Motorgehäuse reinigen.
4
Beim Schleifen von Metallen Schutzbrille
tragen.
1.4 Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
BS 75/BS 75 E
Schalldruckpegel 92/91 dB (A) Schallleistungspegel 103/102 dB (A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Handgriff a K = 1,5 m/s²
< 2,5 m/s²
h
Vorderer Handgriff ah =7,5 m/s² K = 2,0 m/s² Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) – dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs. Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
2 Netzanschluss Die Netzspannung muss mit der Spannung auf dem Leistungsschild übereinstimmen! Absicherung bei 230 V: 10 A träge oder entspre-
chender Leitungsschutzschalter. Der Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung (Klasse II) vorliegt. Nur Verlängerungsleitung mit einem Querschnitt von 3 x 1,5 mm
2
, max. 20 m, (3 x 2,5 mm2, max. 50 m) in ausgerolltem Zustand einsetzen. Im Freien nur dafür zugelassene und entspre­chend gekennzeichnete Verlängerungs leitung verwenden.
3 Elektronische Anpassung der Bandge-
schwindigkeit bei Typ BS 75 E
Die Steuerelektronik erlaubt eine stufen-
lose Anpassung der Bandgeschwindigkeit.
Stellung am Stellrad Bandgeschwindigkeit
(Leerlauf)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
Die optimale Bandgeschwindigkeit ist zu Beginn der Schleifarbeiten durch Versuche zu ermitteln, da mehrere Faktoren wie Werkstückoberfl äche und
-beschaffenheit, Fabrikat des Schleifbandes und Körnung, Geschicklichkeit usw. aus schlaggebend sind. Die in der Tabelle aufge führten Werte stellen nur eine Empfehlung dar.
Anwendung Stellung am
Korn
Stellrad
Massivholz fein 4 - 6 100 Furnier 3 - 4 120 Spanplatten 5 - 6 100 Kunststoff 1 - 4 100 Stahl 2 - 4 80 Lack entfernen 1 - 3 24
Die Bandgeschwindigkeit kann während des Schleifvorganges durch Drehen am Stellrad (2.1) bis zum Maximalwert stufenlos verändert werden. Zu beachten ist, dass bei niedrigen Dreh zahlstufen die Maschine eine geringere Leistung abgibt. Um eine Überlastung der Maschine zu vermeiden, muss bei stark abfallender Band geschwindigkeit während des Schleifens die Geschwindigkeit durch Drehen am Stellrad erhöht werden.
4 Handhabung
Einschalten nur bei angehobener Maschine. Mit dem Rastknopf (1.2) kann man den Schalter (1.3) in der EIN-Stellung arretieren. Vor dem Schleifen den Lauf des Schleifbandes kon­trollieren, wenn erforderlich, mit Sterngriff (1.4) einregulieren bis das Schleifband mit der äußeren Kante der Schleiffl äche abschließt. Die Maschine mit beiden Händen auf das zu schlei­fende Werkstück gerade aufsetzen. Zur Erzielung einer guten Schleifqualität genügt das Eigengewicht als Schleifdruck. Die ausströmende Kühlluft kann mit der Luft­führungsklappe (1.1) in die günstigste Richtung gelenkt werden.
5
4.1 Arbeiten mit Schleifrahmen bei Typ BS 75 E – Set
Maschine mit Rändelschraube (2.4) so einstellen, dass beim Aufsetzen auf die Werkstückoberfl äche das Schleifband nicht zum Eingriff kommt. Die Zustellung erfolgt durch Drehen an der Rändel­schraube in Richtung Pluszeichen bis das Schleif­band zum Eingriff kommt. Je nach gewünschter Abtragsmenge an der Rändelschraube weiterdre­hen (1 Umdrehung entspricht einer Höhenverstel­lung von 0,4 mm). Bei Arbeitsunterbrechung oder Beendigung der Schleifarbeit wird die Maschine mit der Exzenter­schwinge von der eingestellten Arbeitslage (2.3) in die Ruhelage (2.2) angehoben. Durch Zurückschwenken der Exzenterschwinge in Arbeitslage wird die bereits eingestellte Abtrags­menge wieder erzielt.
4.2 Abnahme des Schleifrahmens
Die Rändelschraube (2.4) nach unten drücken, bis das Gelenkstück (2.5) aus der Federrasterung herausspringt und die Maschine nach hinten aus­gehoben werden kann.
Maschine und Schleifrahmen sind durch
entsprechende Justierung der Führungs­böcke bereits im Werk auf optimale Ge­nauigkeit ausgerichtet. Deshalb dürfen die Führungsböcke nicht entfernt werden.
4.3 Montage des Schleifrahmens
Darauf achten, dass die am Schleifrahmen befes­tigten Gleitzapfen (2.6, 2.8) in die Führungsnuten der Führungsböcke vorne und hinten (2.7, 2.9) ein­greifen; Maschine entlang der Führungsnuten nach unten bewegen bis das Gelenkstück (2.5) einrastet.
4.4 Schleifbandwechsel
Hebel (3.5) nach vorne ziehen; das Band ist ent­spannt und wird abgenommen. Achten Sie beim Einlegen darauf, dass die Lauf­richtung des Schleifbandes (üblicherweise mit einem Pfeil auf der Innenseite gekennzeichnet) mit der Laufrichtung der Maschine (3.4) überein­stimmt. Schleifband mit Hebel wieder spannen und im Lauf einregulieren.
4.5 Staubabsaugung
Beim Arbeiten entstehende Stäube können gesundheitsschädlich, brennbar oder ex­plosiv sein.
Geeignete Schutz maßnahmen sind erforderlich. Der Staubsack (4.1) wird mit dem Adapter (4.3) an den Auslasskanal (4.2) mit einer Rechtsdrehung durch den Bajonettverschluss festgeklemmt und zum Entleeren mit Linksdrehung abgenommen. Beim Befestigen ist darauf zu achten, dass der abstehende Schenkel der Blattfeder das Bandge­häuse berührt. Durch rechtzeitiges Leeren wird die gute Wir­kungsweise der Absaugung erhalten. Zum umweltfreundlichen Arbeiten ist es emp­fehlenswert, mit einem Festool Absauggerät zu arbeiten. Die Verbindungsmuffe vom Saugschlauch ist über den mitgelieferten Adapter (4.4) anschließbar.
4.6 Stationäreinsatz (teilweise Zubehör)
– Befestigen Sie die beiden Füße (5.3) an den beiden
Gewindebohrungen (4.5). Achtung: die geraden Seiten der Füße müssen nach innen zueinander zeigen.
– Sorgen Sie für einen sicheren Stand der Maschi-
ne: spannen Sie die Füße mit Schraubzwingen auf der Unterlage fest.
4.7 Längsanschlag (teilweise Zubehör)
– Befestigen Sie den Längsanschlag mit der
Schraube (5.1) an der Gewindebohrung (5.2).
– Nach Öffnen der Schraube (6.3) können Sie den
Längsanschlag in Schleifbandebene verschieben.
– Zum Schleifen von Schrägen können Sie nach
Öffnen der Schraube (6.2) den Längsanschlag schwenken. Die Skala (6.1) zeigt den eingestell­ten Winkel an.
5 Wartung und Pfl ege
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor­dern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden. Kundendienst und Reparatur: Nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstät­ten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
den! Bestell-Nr. unter
1
www.festool.com/Service
6
Nach starker Abnutzung des Graphit-Belages der Schleifunterlage (3.3) ist diese auszuwechseln. Dazu löst man die 3 Zylinderschrauben (3.1) und nimmt die Druckleiste (3.2) ab. Für grobe Schleifarbeiten mit hoher Abtragsleis­tung ist eine Schleifunterlage lieferbar. Der Bandschleifer ist weitgehend wartungsfrei. Die Schmierung der Wälzlager und des Getriebes ist für die Lebensdauer der Maschine aus reichend. Es empfi ehlt sich, gelegentlich die Lufteintritts­und -austrittsöffnungen sowie den Staubansaug­kanal bei stehender und laufender Maschine mit Druckluft auszublasen, um ein Zusetzen der Öff­nungen zu verhindern. Die Spezialkohlen nützen sich nur bis auf eine zulässige Restlänge ab. Danach erfolgt selbsttätig Stromunterbrechung und Stillstand der Maschine. Das Motorgehäuse darf nur durch eine autorisierte Festool Servicewerkstätte geöffnet werden, weil für die Montage Spezialkenntnisse erforderlich sind.
6 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
Schleifbänder
- Kunstharzgebundene X-Gewebebänder:
für anspruchsvollen Holzschliff, das Schleifen
von Bunt- und Leichtmetallen sowie Hartfaser­platten, Eisen und Stahlblechen, Metall-Entgra­tungsarbeiten.
- Combinationsbänder:
zum Entfernen von Anstrichen, Betonresten,
Schleifen von Gipsfl ächen.
7 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
7
Belt sander Technical data BS 75/BS 75 E
Sanding width 75 mm Belt length 533 mm Wattage 800/1,010 W Belt speed no-load 315/200 – 380 m/min rated load 265/150 – 320 m/min Weight of machine 3.8 kg Degree of protection /II
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Graphical symbols
Caution. Danger!
Read the operating instructions/notes
Wear ear protection!
1 Before starting up, please observe the
following
1.1 Safety note
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
- Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the belt may contact its own cord.
Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Harmful/toxic dusts can occur during your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal). Contact with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for operat­ing personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your coun­try. Connect the electric power tool to a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 protec-
tive mask.
- Only insert plug when machine is switched off.
- Use the machine only for dry sanding.
- Materials containing asbestos are not to be worked.
- Always connect to a dust bag or external dust extraction device.
- When sanding take care the cable does not come into contact with the sanding belt.
- The damaged cord must be exchanged imme­diately by a specialist.
- Repairs should only be carried out by qualifi ed personnel.
- Use only original spare parts.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup­plied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
1.2 Intended use
All-purpose sander for sanding wood, plastics, metals and building materials; using the appro­priate sanding belts, surfaces, edges, lippings and rebates can be rough or fi ne sanded; with the Type BS 75 E - Set, using the sanding frame, high-grade workpiece surfaces such as veneers etc., can be sanded. The operation and application of the sander can be extended with the accessories listed. Generally accepted accident prevention regula­tion and the enclosed »Safety Instructions« for the avoidance of accidents when working with the electric tools, must be complied with. The manufacturer is not liable for damages caused by unauthorized changes or the use of external accessories with the machine.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
1.3 Metalworking
The following precautions are to be taken when processing metals for safety reasons:
- Connect a residual current operated device in series before the tool.
- Connect tool to a suitable dust extractor. Wood dust must be removed from the dust extractor beforehand – because of the danger of dust explosion!
- Clean tool regularly of dust accumulations in the motor housing.
- Before doing any work to the machine, fi rst re­move the plug from the mains.
8
Wear safety glasses when sanding metal.
1.4 Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
BS 75/BS 75 E
Sound pressure level 92/91 dB (A) Sound power level 103/102 dB (A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels ah (vector sum for three di­rections) measured in accordance with EN 60745: Handle ah < 2.5 m/s² K = 1.5 m/s² Front handle ah = 7.5 m/s² K = 2.0 m/s² The specifi ed emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool. Increase possible for other applications, with oth­er insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
2 Mains supply The mains voltage must match the voltage on the rating plate. Fuse for 230 V: 10 Amp slow action or equivalent
automatic cut-out. Connection is also possible to sockets without an earthing contact, as protective insulation (Class II) is present. Only use a run out extension lead with a cross section of 3 x 1.5 mm2, max. 20 m, (3 x 2.5 mm2, max. 50 m). When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
3 Electronic adaptation of belt speed on
types BS 75 E
The control electronics permits the in-
fi nitely variable adaptation of the belt speed.
Setting of set wheel Belt speed
(no-load)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
The most suitable belt speed must be found by trial and error when starting work, because there are several prime factors which infl uence the choice, such as the surface and quality of the workpiece, the make of abrasive belt and grit, skill of the operator etc. The fi gures shown in the table are only recom­mended values.
Application Setting of set
Grit
wheel
Solid wood, fi ne 4 - 6 100 Veneer 3 - 4 120 Chipboard 5 - 6 100 Plastics 1 - 4 100 Steel 2 - 4 80 Paint remova 1 - 3 24
The belt speed is infi nitely adjustable up to the maximum setting while work is in process. This is done by turning the set wheel (2.1). It must be remembered that at low speed settings the sander has a lower power output. In order to avoid overloading, therefore, the speed has to be increased by turning the set wheel if it turns out that the belt speed falls sharply while working.
4 Operation
Only to be switched on when the machine is raised. Using the lock on button (1.2), the switch (1.3) can be locked in the ON position. Before sanding, check the alignment of the belt and if necessary, adjust by turning the adjusting knob (1.4) until the belt is fl ush with the outside edge of the sanding face. Using both hands, place the machine straight onto the workpiece to be sanded.
9
The actual weight of the machine provides ad­equate sanding pressure to produce good sanding quality. The expelled cooling air can be guided in the most favourable direction by the ducting fl ap (1.1) .
4.1 Working with the sanding frame in the case of type BS 75 E - Set
Set the machine with the knurled head screw (2.4), so that when it is placed on the workpiece surface the sanding belt does not engage. The sanding belt is engaged by turning the knurled head screw towards the plus symbol until the belt makes contact. Continue turning the knurled screw to achieve the desired depth of stock removal (1 complete turn corresponds to a height adjustment of 0.4 mm). When interrupting or on completing work, the sander is raised from the working position (2.3) set to a position of rest (2.2) by means of an ec­centric lever. By swinging the eccentric lever back to working position the depth of stock removal set previously is again obtained.
4.2 Taking the sanding frame off
Press down the knurled head screw (2.4) until the shank (2.5) springs out of the spring catch and the machine can be withdrawn from the rear.
The sander and sanding frame are aligned
for optimum accuracy at the factory by suitable adjustment of the guiding struts.
For this reason do not remove the guiding
struts.
4.3 Assembling the sanding frame
Make sure that the glide pins (2.6, 2.8) fi xed to the sanding frame engage front and back in the grooves of the guide struts (2.7, 2.9). Slide the sander downwards along the grooves until the shank (2.5) engages.
4.4 Changing the sanding belt
Pull the lever (3.5) forward; the belt is now slack and can be removed. When inserting the sanding belt, make sure that the running direction of the belt (usually indicated by an arrow on the inside) matches the running direction of the machine (3.4). Tighten the belt again with the lever and align when running.
4.5 Dust extraction
The dust produced while working can be
detrimental to health, combustible or explosive. Suitable safety measures are
necessary. The dust bag (4.1) with the adopter (4.3) is at­tached to the exhaust duct (4.2) by means of a bayonet catch by turning to the right. The dust bag is removed for emptying by turning it to the left. At the time of fi xing, ensure that the leaf spring stud touches the belt housing. The dust extraction system will continue to func­tion effectively as long as the bag is emptied in good time. For working with the protection of the environ­ment in mind it is advisable to use the Festool dust extraction system. The connecting socket from the suction hose can be connected using the adapter (4.4) which is sup­plied as standard.
4.6 Stationary use (partly accessories)
– Attach both feet (5.3) via the two threaded holes
(4.5). Important: the straight edges of the feet must face inwards.
– Make sure that the machine is standing fi rmly:
use clamps to attach the feet to the base.
4.7 Longitudinal stop (partly accessories)
– Attach the longitudinal stop to the threaded hole
(5.2) using screw (5.1).
– Unscrew the screw (6.3) to adjust the position
of the longitudinal stop along the sanding belt.
– To sand sloping surfaces, unscrew the screw
(6.2) and adjust the longitudinal stop. The scale (6.1) indicates the angle setting.
5 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work-
shops: Please fi nd the nearest address
at:: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
Order No. at: www.festool.com/Service
1
10
When the graphite coating on the pad lining (3.3) is heavily worn this has to be replaced. To do this the 3 cheese-head screws (3.1) are loosened and the strip (3.2) removed. A sanding support for rough work at high removal rates is available. The belt sander requires practically no mainte­nance. The lubrication for the antifriction bearings and gears is designed to last for the service life of the machine. It is advisable to clean the air intake and outlet ports and the dust suction and extraction channel occasionally with compressed air while the sander is running and at standstill. This will prevent the openings from becoming clogged with dust. The special carbon brushes only wear down to a minimum length. Thereafter the power cuts out automatically and the sander comes to a stop. The motor housing may only be opened by an authorised Festool service workshop, since spe-
cialist knowledge is required for assembly.
6 Accessories
The accessory and tool order number can be found in your Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
Sanding belts
- Resin-bonded X-cloth belts:
for finest wood sanding, machining of non-
ferrous and light metals, hardboards, iron and sheet steel, deburring metals.
- Combination belts:
for removing paint and remains of concrete,
sanding plaster surfaces.
7 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of the machine, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre! Observe the valid national regu­lations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
11
Ponceuse à bande Caractéristiques techniques BS 75/BS 75 E
Largeur de ponçage 75 mm Longueur de bande 533 mm Puissance absorbée 800/1010 W Vitesse de bande à vide 315/200 - 380 m/min en charge 265/150 – 320 m/min Poids machine 3,8 kg Classe de protection /II
Les fi gures indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
Pictogrammes
Attention, danger !
Lire l’instruction/les renseignements !
Munissez-vous de casques anti-bruit !
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
- Avant d’effectuer tous travaux sur la machine,
retirer d’abord la fi che de la prise de courant du réseau.
- La fi che ne doit être branchée dans la prise que
lorsque la machine est arrêtée.
- N’utiliser l’appareil que pour un travail à sec.
- Il est interdit de travailler des matériaux conte-
nant de l’amiante.
- Raccorder toujours un sac à poussière ou un
aspirateur externe.
- Veiller à ce que le câble n’entre pas en contact
avec la bande de ponçage pendant le ponçage.
- Le cordon endommagé doit être changé immé-
diatement par un spécialiste.
- Réparations seulement par des spécialistes
qualifi és.
- N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
1 A respecter avant la mise en service
1.1 Instruction de sécurité ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures. Conservez toutes les
consignes de sécurité et notices pour une réfé­rence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali­mentation).
- Tenir l’outil électroportatif par les surfaces
de préhension isolantes, puisque la bande de ponçage peut être en contact avec son propre câble. L’endommagement d’un fi l sous tension
conduite sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques de l’outil électroportatif
et provoquer ainsi un choc électrique. Pendant le travail, des poussières nocives/ toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture contenant du plomb, certaines essences de bois, métal). Le contact ou l’inhalation de ces pous­sières peut présenter un danger pour l’utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l’outil électrique à un dispositif d’aspiration adapté.
1.2 Utilisation conforme à la destination de la machine
Ponçeuse d’utilisation universelle pour le ponçage des matières à base de bois, des matières plas­tiques, des métaux et des matériaux de construc­tion; ponçage grossier et fi n de surfaces, arêtes, chants et feuillures en utilisant les bandes de ponçage correspondantes; ponçage de surfaces de pièces de haute qualité comme des placages, etc. avec le type BS 75 E - Set et l’utilisation du cadre de ponçage à brosse. Le maniement et l’uti­lisation peuvent être complétés par accessoires indiqués. Il faut respecter les règlements généralement admis en matière de prévention des accidents ainsi que les »Instructions de sécurité« conce­mant le travail avec des outils électriques (voir le document joint). La maison productrice n’est pas responsable pour les dommages qui résultent des changements non autorisés ou de l’usage des accessoires étrangers.
En cas d’utilisation non-conforme à la
destination de la machine, la responsabi­lité de l’utilisateur est engagée pour tout dommage ou accident!
1.3 Traitement des métaux:
Lors du traitement des métaux, il est indispen­sable de respecter les mesures suivantes afi n de travailler en toute sécurité:
12
- Un interrupteur de sécurité (FI) doit être monté en amont.
- La machine doit être raccordée à un aspirateur convenable. D’avant, il faut enlever la poussière de bois de l’aspirateur – à cause du danger de coup de poussière!
- La machine doit régulièrement être nettoyée pour éliminer les dépôts de poussières accu­mulées dans le corps du moteur.
Porter des lunettes de protection pendant
le ponçage du métal.
1.4 Bruits et vibrations
Valeurs mésurées déterminées selon EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonore de la machine sont:
BS 75/BS 75 E
Intensité de bruit 92/91 dB (A) Niveau de bruit 103/102 dB (A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 : Poignée ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Poignée supplémentaire ah = 7,5 m/s² K = 2,0 m/s² Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou est insuffi samment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
2 Branchement sur le réseau La tension du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque de puissance ! Fusible pour 230 V: 10 A à action lente, ou dis-
joncteur correspondant. Le branchement est aussi possible aux prises du courants sans contact de mise à la terre, parce que une double isolation (classe II) est présente. Utiliser seulement un cordon de rallonge en état
déroulé d’une coupe transversale de 3 x 1,5 mm2 de max. 20 m (3 x 2,5 mm2, max. 50 m). Pour le travail en extérieur, n’utilisez que des ral­longes cordons spécialement conçues à cet effet.
3 Adaptation électronique de la vitesse de
la bande sur les types BS 75 E
La fonction »électronique« permet le
réglage continu de la vitesse de la bande.
Réglage au bouton Vitesse de bande
(à vide)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
La vitesse optimale de la bande doit être déter­minée au début des opérations de ponçage par des essais, vu que plusieurs facteurs comme la surface et la qualité intrinsèque de la pièce, la marque de bande de ponçage et son grain, I’ha­bileté de l’utilisateur, etc. constituent des facteurs déterminants. Les valeurs mentionnées dans le tableau ne constituent qu’une recommandation.
Utilisation Réglage au
Grain
bouton
Bois massif fi n 4 - 6 100 Placage 3 - 4 120 Panneau
aggloméré Matière
plastique
5 - 6 100
1 - 4 100
Acier 2 - 4 80 Ponçage de peinture 1 - 3 24
Pendant le ponçage, la vitesse de la bande peut être modifi ée de façon progressive jusqu’à la valeur maximale en pivotant la roue de réglage (2.1). Il faut observer qu’à bas régimes, la machine délivre une puissance inférieure. Pour éviter une surcharge de la machine lors d’une baisse importante de la vitesse de la bande pendant le ponçage, il faut augmenter la vitesse en tournant le bouton en conséquence.
13
4 Maniement
Ne mettre la machine en marche que lorsqu’elle est relevée. L’interupteur (1.3) peut être bloqué dans la position MARCHE avec le bouton de ver­rouillage (1.2). Contrôler le défi lement de la bande de ponçage avant l’opération de ponçage, le cas échéant régler avec la poignée en étoile (1.4) jusqu’à ce que la bande de ponçage vienne à fl eur du bord extérieur de la surface de ponçage. Poser seulement la machine avec les deux mains sur la pièce à poncer. Son poids propre suffi t comme pression de pon­çage pour obtenir un travail de bonne qualité. L’air de refroidissement qui s’echappe peut être dirigé dans la direction la plus favorable avec le volet de guidage d’air (1.1).
4.1 Utilisation du cadre de ponçage avec le type BS 75 E - Set
Régler la machine avec la vis moletée (2.4) de manière que la bande de ponçage ne vienne pas en contact avec la surface de la pièce lorsque la machine est mise en place. La profondeur de ponçage se règle en tournant la vis moletée dans le sens du signe + jusqu’à ce que la bande touche. Selon la profondeur de ponçage voulue, agir de nouveau sur la vis moletée (1 tour correspond à un déplacement de 0,4 mm). Lorsqu’on interrompt le travail ou en fi n d’opera­tion de ponçage, la machine est ramenée de sa position de travail (2.3) à la position d’arrêt (2.2) par l’excentrique. En ramenant l’excentrique en position e travail, on retrouve la position de ponçage préalablement réglée.
4.2 Dépose du cadre de ponçage
Presser la vis moletée (2.4) vers le bas jusqu’à ce que la pièce articulée (2.5) saute de l’arrêt à ressort et que la machine puisse être relevée vers l’arrière. La machine et le cadre de ponçage sont alignés en usine à la précision par un ajustage correspondant des blocs de guidage.
C’est pourquoi ces derniers ne doivent
pas être déposés.
4.3 Montage du cadre de ponçage
Veiller à ce que les tourillons de glissement (2.6,
2.8) fi xés sur le cadre de ponçage s’engagent dans
les rainures de guidage avant et arrière des blocs
de guidage (2.7, 2.9); déplacer la machine le long des rainures de guidage vers le bas jusqu’à ce que la pièce de guidage (2.5) s’engage.
4.4 Changement de la bande de ponçage
Tirer le levier (3.5) vers l’avant; la bande est déten­due et est déposée. Lors de sa mise en place, assurez-vous que le sens de rotation de la bande abrasive (habituellement repéré par une fl èche sur la face intérieure) cor­responde au sens de rotation de la machine (3.4). Retendre la bande de ponçage avec le levier et régler son défi lement.
4.5 Aspiration
La poussière générée pendant le travail
peut être nuisible à la santé, combustible ou explosif.
Mesures préventives appropriées sont
nécessaires. Le sac à poussière (4.1) est fi xé avec l’adaptateur (4.3) au canal de sortie (4.2) par rotation à droite au moyen d’une fermeture à baïonnette et est déposé par une rotation à gauche pour être vidé. Lors de la fi xation, veiller à ce que le côté écarté du ressort à lames touches le châssis de bande. Le bon fonctionnement de l’aspiration est pré­servé par un vidage du sac en temps utile. Pour le travail non-polluant il est conseillé de travailler avec l’aspiration Festool. L’embout pour le tuyau d’aspiration peut être raccordé par l’adaptateur (4.4) qui se trouve dans l’equipement standard.
4.6 Utilisation stationnaire (certaines sont
des accessoires)
– Fixez les deux pieds (5.3) sur les deux trous
taraudés (4.5). Attention : les faces droites des pieds doivent être orientées vers l’intérieur.
– Assurez la stabilité de l’outil : fi xez les pieds sur
le support à l’aide de serre-joints.
4.7 Butée longitudinale (certaines sont des
accessoires)
– Fixez la butée en longueur sur le trou taraudé
(5.1) au moyen de la vis (5.2).
– Vous pouvez décaler la butée en longueur dans
le plan de la bande abrasive après l’ouverture de la vis (6.3).
– Basculer la butée en longueur après l’ouverture
de la vis (6.2) pour poncer de biais. Le vernier (6.1) indique la valeur angulaire réglée.
14
5 Entretien et maintenance
Avant d’entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l’ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute répara- tion ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
change Festool d‘origine.Référence sur
1
www.festool.com/Service Après une usure importante de la garniture gra­phitée de la surface d’appui de la bande (3.3) il faut la changer. Dans ce but, desserrer les trois vis à tête cylin­drique (3.1) et déposer la baguette de pression (3.2). Pour des travaux de ponçage grossiers à grande capacité d’enlèvement de matière, un support de la bande abrasive est livrable. La ponçeuse à bande ne nécessite guère d’entre­tien. Le graissage des roulements et de l’engrenage est fait à vie. Il est recommandé, de temps en temps, de dé­poussiérer à l’air, ainsi que le canal d’aspiration et d’achappement, machine arrêtée et en marche, de façon à éviter que les ouvertures soient obs­truées par la poussière. Les charbons spéciaux ne s’usent que jusqu’à une longueur restante déterminée, ce qui provoque une coupure automatique du courant et l’arrêt de la machine. Le carter de moteur ne doit être ouvert que par un atelier de service après-vente Festool en ayant l’autorisation, car des connaissances spéciales sont nécessaires au montage.
6 Accessoires
Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
Bandes de ponçage
- Bandes »X« à liant de résine syn-thétique:
pour bois délicats, pour métaux non ferreux et
métaux légers, ainsi que pour les plaques de fi bres dures; fer et tôles acier, ébarbage des métaux.
- Banda combinée:
décapage de peintures, de restes de béton,
ponçage de surfaces plâtées.
7 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires et l‘emballage dans le respect de l‘environne­ment, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur. UE uniquement : d‘après la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
nformations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
15
Lijadora de banda Datos técnicos BS 75/BS 75 E
Ancho de lijado 75 mm Longitud de la banda 533 mm Potencia absorbida 800/1010 W Velocidad de la cinta régimen en vacío 315/200 – 380 m/min régimen bajo carga 265/150 – 320 m/min Peso de la máquina 3,8 kg Clase de protección /II
Las fi guras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
1 A observar antes de la puesta en servicio
1.1 Instrucciones de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc­ciones e indicaciones de seguridad. El
incumplimiento de dichas instrucciones e indica­ciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accio­nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
- Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas, ya que la banda lijadora puede llegar a tocar el propio cable de red. Al
dañarse un cable portador de tensión pueden quedar bajo tensión las partes metálicas del aparato y provocarle una descarga eléctrica.
Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/ tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una masca-
rilla de protección respiratoria con fi ltro P2.
- Para efectuar cualquier trabajo en la máquina, desconectar antes el enchufe.
- Antes de enchufar, asegurarse de que el inte­rruptor está en la posición »PARO«.
- Utilice el aparato solamente para lijar en seco.
- No deben trabajarse materiales que contengan amianto.
- Aplicar siempre el saco colector de polvo o la aspiración externa.
- Durante el lijado cuídese de que el cable no entre en contacto con la banda de lija.
- Los cables de conexión dañados deben ser sus­tiuidos inmediatamente por un técnico.
- Las reparaciones solo deben realizarse por personal cualifi cado del servicio post-venta.
- Usense exclusivamente recambios originales.
1.2 Utilización de acuerdo con la fi nalidad
de la máquina
Máquina lijadora de aplicación universal para el lijado de todo tipo de maderas; utilizando las bandas de lija adecuadas y velocidad de la banda correcta, para el lijado grueso y fi no de superfi ­cies, cantos, listones y rebajes; con la máquina modelo BS 75 E –Set se utiliza el soporte lijador con cepillo, para el lijado de superfi cies de ma­teriales de alta calidad como enchapados, etc. El manejo y las aplicaciones pueden ser amplia­dos mediante los accesorios disponibles. Es necesario prestar atención a las prescripciones de aceptación universal para la prevención de accidentes y a las »Instrucciones de seguridad« para trabajar con herramientas eléctricas, que se acompañan. Modifi caciones arbitrarias, así la aplicación de accesorios de procedencia ajena, excluyen toda responsabilidad del fabricante de la máquina por cualesquiera daños derivados de la tal proceder.
¡En el caso de daños y accidentes que
se deban a un uso no conforme a la destinación, la responsabilidad correrá exclusivamente a cargo del usuario!
1.3 Elaboración de metal
Por motivos de seguridad deberán tomarse las medidas siguientes al elaborar metal:
- Conexión previa de un interruptor protector de corriente de defecto (FI).
- Conexión de la máquina a un aparato de as­piración adecuado. Antes de todo, eliminar el
16
polvo de la aspiración – a causa del peligro de explosión.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar las aglomeraciones de polvo en el cárter del motor.
Para lijar metales, usar gafas protectoras.
1.4 Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medición determinado según EN 60745. El nivel de ruido de la máquina se eleva normal­mente:
BS 75/BS 75 E
Presión acústica 92/91 dB (A) Resonancia acústica 103/102 dB (A) Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones ah (suma de los vectores de las tres direcciones) determinados según EN 60745: Empuñadura a K = 1,5 m/s²
< 2,5 m/s²
h
Mango adicional ah = 7,5 m/s² K = 2,0 m/s² Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, me­diante otras herramientas o con un manteni­miento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
2 Conexión a red La tensión de la red debe coincidir con la tensión de la etiqueta de potencia. Fusible para 230 V: 16 A acción lenta o circuitos
automático equivalente. La conexión puede hacerse también a bases de enchufe sin contacto de protección, ya que va provisto un aislamiento (Cl. ll) de protección. Emplear únicamente prolongaciones de cable de como max. 20 m, con sección de 3 x 1,5 mm2 (max. 50 m, 3 x 2,5 mm2) y siempre sin arrollar. Para trabajos al aire libre deben utilizarse sólo alargadores homologados.
3 Regulación electrónica de la velocidad
de la banda en tipos BS 75 E
El mando electrónico permite una adap-
tación sin escalonamiento de la velocidad de la banda de lija.
Posizione del volan-
tino
Velocidad de la cinta
(régimen en vacío)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
La velocidad óptima de la banda debe ser de­terminada experimentalmente al comienzo de los trabajos de lijado dado que, a tal efecto, son determinantes varios factores tales como la su­perfi cie y la estructura de la pieza, Ia marca de la banda de lija y la granulación de la misma, la habilidad, etc. Los valores reseñados en la tabla constituyen únicamente una recomendación.
Aplicación Posizione del
Grano
volantino
Madera maciza fi na 4 - 6 100 Enchapados 3 - 4 120 Tableros de aglome-
rado
5 - 6 100
Plástico 1 - 4 100 Acero 2 - 4 80 Eliminación de pin-
turas
1 - 3 24
La velocidad de la banda puede ser variado de forma contínua durante el proceso de lijado hasta el valor máximo haciendo girar el mando (2.1). Se ha de tener en cuenta que con regímenes bajos la máquina suministra una potencia menor. Para evitar una sobrecarga de la máquina en caso de que disminuya intensamente la velocidad de la banda durante el lijado, es necesario aumentar la velocidad haciendo girar el mando de regulación.
4 Manejo
Al darle marcha debe mantenerse la máquina en el aire. El interruptor (1.3) puede trabarse a la posición »MARCHA« con el botón (1.2). Antes de lijar compruébese la marcha centrada de la lija, corrigiéndola en su caso con el puño estrella (1.4) hasta que la cinta coincida con el canto exterior
17
del patín de apoyo. Aplicar la máquina de plano con ambas manos sobre la pieza a trabajar. Para sacar un buen trabajo, basta el propio peso de la máquina, sin presionarla. El aire de refrigeración expulsado puede ser des­viado en la dirección conveniente por medio de la chapa defl ectora (1.1).
4.1 Trabajo con bastidor de lijar (máquina tipo BS 75 E - Set)
Ajustar la máquina con ayuda del tornillo mole­teado (2.4), de tal forma que al apoyar sobre la superfi cie de la pieza la lija no llegue a tocar. La aproximación se efectúa haciendo girar el tornillo moleteado en la dirección del símbolo más, hasta que la banda de lija roce con la pieza. Dependiendo del grado de abrasión deseado, continúese haciendo girar el tornillo moleteado (una vuelta equivale a una regulación de altura de 0,4 mm.). Para la interrupción del trabajo o al término del mismo la máquina se levanta desde la posición de trabajo (2.3) regulada a la posición de reposo (2.2) por medio de la excéntrica. Volviendo a hacer girar la excéntrica a la posición de trabajo se obtiene de nuevo el grado de abrasión previamente regulado.
4.2 Manera de desmontar el bastidor de lijar
Presionar el tornillo moleteado (2.4) hacia abajo, hasta que la pieza articulada (2.5) salte del en­clavamiento del muelle y la máquina pueda ser levantada por la parte posterior.
La máquina y el soporte lijador han sido
ajustados en fábrica para la precisión óptima por medio del reglaje correspon­diente de guía.
Por esta razón los soportes de guía no
deben ser desmontados.
4.3 Montaje del bastidor de lijar
Cuidar que las espigas de guía (2.6, 2.8) dispues­tas en el soporte de lijar encajan delante y detrás (2.7, 2.9) en las ranuras de los soportes de guía. Llévese la máquina hacia abajo, a lo largo de las ranuras de guía, hasta que encaje la pieza arti­culada (2.5).
4.4 Cambio de la banda de lija
Llévese la palanca (3.5) hacia delante; la banda se destensa y puede ser retirada. Al colocarla, asegúrese de que el sentido de marcha de la cinta lijadora (normalmente viene
indicado con una fl echa en la cara interior) coin­cide con el de la máquina (3.4). Vuélvase a tensar la banda de lija con la palanca y regúlese en marcha.
4.5 Aspiración
El polvo formado al trabajar puede ser
nocivo para la salud, combustible o ex­plosivo.
Medidas de protección apropiadas son
necesarias. El saco (4.1) se fi ja con el adaptador (4.3) al canal de salida (4.2) haciendo girar a la derecha el cierre de bayoneta, y para retirarlo se gira a la izquierda. Al sujetar, cuidese de que la lengüeta saliente del resorte plano haga contacto con la carcasa porta-banda. Vaciando el polvo oportunamente se mantiene el correcto funcionamiento de la aspiración. Para trabajar respetando el medio ambiente, reco­mendamos el uso del sistema aspirador Festool. El manguito de unión de la manguera aspiradora puede conectarse por medio de la adaptación (4.4) suministrada.
4.6 Aplicación estacionaria (Accesorios par-
ciales)
- Fije los pies (5.3) a ambos orifi cios roscados
(4.5). Atención: los lados rectos de los pies de­ben quedar en el interior, uno frente a otro.
- Coloque la máquina en un lugar seguro: fi je los
pies con sargentos a la superfi cie.
4.7 Tope longitudinal (Accesorios parciales)
- Fije el tope longitudinal con el tornillo (5.1) al
orifi cio roscado (5.2).
- Tras afl ojar el tornillo (6.3) puede desplazar el
tope longitudinal hasta el nivel de la banda de lijar.
- Para el lijado de biseles puede inclinar el tope
longitudinal después de afl ojar el tornillo (6.2). La escala (6.1) muestra el ángulo ajustado.
5 Mantenimiento y cuidados
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del
motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado.
18
Loading...
+ 42 hidden pages