Festool BS 75 E User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl, cs]

Originalbetriebsanleitung 4 Original operating manual 8 Notice d’utilisation d’origine 12 Manual de instrucciones original 16 Istruzioni per l’uso originali 20 Originele gebruiksaanwijzing 24 Originalbruksanvisning 29 Alkuperäiset käyttöohjeet 32 Original brugsanvisning 36 Originalbruksanvisning 40 Manual de instruções original 45
Оригинал Руководства по эксплуатации 48
Originál návodu k obsluze 52 Oryginalna instrukcja eksploatacji 56
468025_008
BS 75 BS 75 E
1.21.1 1.3
1
2.9
2.8 2.6 2.52.7 2.4
2
1.4
3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
2.32.22.1
3
4.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5.2
5.1
5.3
6
5
6.1
6.2
6.3
Bandschleifer Technische Daten BS 75/BS 75 E
Schleifbreite 75 mm Bandlänge 533 mm Leistungsaufnahme 800/1010 W Bandgeschwindigkeit Leerlauf 315/200–380 m/min Nennlast 265/150–320 m/min Maschinengewicht 3,8 kg Schutzklasse /II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
1 Vor Inbetriebnahme beachten
1.1 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher­heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Grifffl ächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer
spannungsführenden Leitung kann metallene Teile des Elektrowerkzeuges unter Spannung
und zu einem elektrischen Schlag führen. Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z.B. bei bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten und bei Metall). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienper­son oder in der Nähe befi ndliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Ab­saugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
- Bei allen Arbeiten an der Maschine zuerst Netz­stecker aus der Steckdose ziehen.
- Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine ein­stecken.
- Die Schleifmaschine nur für Trockenschliff ver­wenden.
- Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden.
- Stets Staubsack oder externe Absaugeinrichtung anschließen.
- Während des Schleifens darauf achten, dass das Kabel nicht mit dem Schleifband in Berührung kommt.
- Beschädigte Anschlussleitung sofort vom Fach­mann austauschen lassen.
- Instandhaltung nur durch qualifi ziertes Service­Personal.
- Nur Original-Ersatzteile verwenden.
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Universell einsetzbare Schleifmaschine zum Schleifen von Holzwerkstoffen, Kunststoffen, Metallen und Baustoffen; unter Verwendung ent­sprechender Schleifbänder Grob- und Feinschliff von Flächen, Kanten, Leisten und Falzen; mit der Type BS 75 E - Set bei Einsatz des Schleifrahmens Schleifen von hochwertigen Werkstückoberfl ä­chen wie Furnieren usw.. Handhabung und Anwendung lassen sich durch das angegebene Zubehör erweitern. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschrif­ten und die beigefügten »Sicherheits hinweise« zum Arbeiten mit Elektrowerkzeugen müssen beachtet werden. Eigenmächtige Veränderungen sowie Anbringen von fremden Zubehörteilen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
1.3 Bearbeitung von Metall
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicher­heitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI) Schutzschal­ters.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät an­schließen, vorher Holzstaub aus der Absaugung entsorgen – wegen Staubexplosionsgefahr!
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im Motorgehäuse reinigen.
4
Beim Schleifen von Metallen Schutzbrille
tragen.
1.4 Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
BS 75/BS 75 E
Schalldruckpegel 92/91 dB (A) Schallleistungspegel 103/102 dB (A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Handgriff a K = 1,5 m/s²
< 2,5 m/s²
h
Vorderer Handgriff ah =7,5 m/s² K = 2,0 m/s² Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) – dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs. Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
2 Netzanschluss Die Netzspannung muss mit der Spannung auf dem Leistungsschild übereinstimmen! Absicherung bei 230 V: 10 A träge oder entspre-
chender Leitungsschutzschalter. Der Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung (Klasse II) vorliegt. Nur Verlängerungsleitung mit einem Querschnitt von 3 x 1,5 mm
2
, max. 20 m, (3 x 2,5 mm2, max. 50 m) in ausgerolltem Zustand einsetzen. Im Freien nur dafür zugelassene und entspre­chend gekennzeichnete Verlängerungs leitung verwenden.
3 Elektronische Anpassung der Bandge-
schwindigkeit bei Typ BS 75 E
Die Steuerelektronik erlaubt eine stufen-
lose Anpassung der Bandgeschwindigkeit.
Stellung am Stellrad Bandgeschwindigkeit
(Leerlauf)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
Die optimale Bandgeschwindigkeit ist zu Beginn der Schleifarbeiten durch Versuche zu ermitteln, da mehrere Faktoren wie Werkstückoberfl äche und
-beschaffenheit, Fabrikat des Schleifbandes und Körnung, Geschicklichkeit usw. aus schlaggebend sind. Die in der Tabelle aufge führten Werte stellen nur eine Empfehlung dar.
Anwendung Stellung am
Korn
Stellrad
Massivholz fein 4 - 6 100 Furnier 3 - 4 120 Spanplatten 5 - 6 100 Kunststoff 1 - 4 100 Stahl 2 - 4 80 Lack entfernen 1 - 3 24
Die Bandgeschwindigkeit kann während des Schleifvorganges durch Drehen am Stellrad (2.1) bis zum Maximalwert stufenlos verändert werden. Zu beachten ist, dass bei niedrigen Dreh zahlstufen die Maschine eine geringere Leistung abgibt. Um eine Überlastung der Maschine zu vermeiden, muss bei stark abfallender Band geschwindigkeit während des Schleifens die Geschwindigkeit durch Drehen am Stellrad erhöht werden.
4 Handhabung
Einschalten nur bei angehobener Maschine. Mit dem Rastknopf (1.2) kann man den Schalter (1.3) in der EIN-Stellung arretieren. Vor dem Schleifen den Lauf des Schleifbandes kon­trollieren, wenn erforderlich, mit Sterngriff (1.4) einregulieren bis das Schleifband mit der äußeren Kante der Schleiffl äche abschließt. Die Maschine mit beiden Händen auf das zu schlei­fende Werkstück gerade aufsetzen. Zur Erzielung einer guten Schleifqualität genügt das Eigengewicht als Schleifdruck. Die ausströmende Kühlluft kann mit der Luft­führungsklappe (1.1) in die günstigste Richtung gelenkt werden.
5
4.1 Arbeiten mit Schleifrahmen bei Typ BS 75 E – Set
Maschine mit Rändelschraube (2.4) so einstellen, dass beim Aufsetzen auf die Werkstückoberfl äche das Schleifband nicht zum Eingriff kommt. Die Zustellung erfolgt durch Drehen an der Rändel­schraube in Richtung Pluszeichen bis das Schleif­band zum Eingriff kommt. Je nach gewünschter Abtragsmenge an der Rändelschraube weiterdre­hen (1 Umdrehung entspricht einer Höhenverstel­lung von 0,4 mm). Bei Arbeitsunterbrechung oder Beendigung der Schleifarbeit wird die Maschine mit der Exzenter­schwinge von der eingestellten Arbeitslage (2.3) in die Ruhelage (2.2) angehoben. Durch Zurückschwenken der Exzenterschwinge in Arbeitslage wird die bereits eingestellte Abtrags­menge wieder erzielt.
4.2 Abnahme des Schleifrahmens
Die Rändelschraube (2.4) nach unten drücken, bis das Gelenkstück (2.5) aus der Federrasterung herausspringt und die Maschine nach hinten aus­gehoben werden kann.
Maschine und Schleifrahmen sind durch
entsprechende Justierung der Führungs­böcke bereits im Werk auf optimale Ge­nauigkeit ausgerichtet. Deshalb dürfen die Führungsböcke nicht entfernt werden.
4.3 Montage des Schleifrahmens
Darauf achten, dass die am Schleifrahmen befes­tigten Gleitzapfen (2.6, 2.8) in die Führungsnuten der Führungsböcke vorne und hinten (2.7, 2.9) ein­greifen; Maschine entlang der Führungsnuten nach unten bewegen bis das Gelenkstück (2.5) einrastet.
4.4 Schleifbandwechsel
Hebel (3.5) nach vorne ziehen; das Band ist ent­spannt und wird abgenommen. Achten Sie beim Einlegen darauf, dass die Lauf­richtung des Schleifbandes (üblicherweise mit einem Pfeil auf der Innenseite gekennzeichnet) mit der Laufrichtung der Maschine (3.4) überein­stimmt. Schleifband mit Hebel wieder spannen und im Lauf einregulieren.
4.5 Staubabsaugung
Beim Arbeiten entstehende Stäube können gesundheitsschädlich, brennbar oder ex­plosiv sein.
Geeignete Schutz maßnahmen sind erforderlich. Der Staubsack (4.1) wird mit dem Adapter (4.3) an den Auslasskanal (4.2) mit einer Rechtsdrehung durch den Bajonettverschluss festgeklemmt und zum Entleeren mit Linksdrehung abgenommen. Beim Befestigen ist darauf zu achten, dass der abstehende Schenkel der Blattfeder das Bandge­häuse berührt. Durch rechtzeitiges Leeren wird die gute Wir­kungsweise der Absaugung erhalten. Zum umweltfreundlichen Arbeiten ist es emp­fehlenswert, mit einem Festool Absauggerät zu arbeiten. Die Verbindungsmuffe vom Saugschlauch ist über den mitgelieferten Adapter (4.4) anschließbar.
4.6 Stationäreinsatz (teilweise Zubehör)
– Befestigen Sie die beiden Füße (5.3) an den beiden
Gewindebohrungen (4.5). Achtung: die geraden Seiten der Füße müssen nach innen zueinander zeigen.
– Sorgen Sie für einen sicheren Stand der Maschi-
ne: spannen Sie die Füße mit Schraubzwingen auf der Unterlage fest.
4.7 Längsanschlag (teilweise Zubehör)
– Befestigen Sie den Längsanschlag mit der
Schraube (5.1) an der Gewindebohrung (5.2).
– Nach Öffnen der Schraube (6.3) können Sie den
Längsanschlag in Schleifbandebene verschieben.
– Zum Schleifen von Schrägen können Sie nach
Öffnen der Schraube (6.2) den Längsanschlag schwenken. Die Skala (6.1) zeigt den eingestell­ten Winkel an.
5 Wartung und Pfl ege
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor­dern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden. Kundendienst und Reparatur: Nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstät­ten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
den! Bestell-Nr. unter
1
www.festool.com/Service
6
Nach starker Abnutzung des Graphit-Belages der Schleifunterlage (3.3) ist diese auszuwechseln. Dazu löst man die 3 Zylinderschrauben (3.1) und nimmt die Druckleiste (3.2) ab. Für grobe Schleifarbeiten mit hoher Abtragsleis­tung ist eine Schleifunterlage lieferbar. Der Bandschleifer ist weitgehend wartungsfrei. Die Schmierung der Wälzlager und des Getriebes ist für die Lebensdauer der Maschine aus reichend. Es empfi ehlt sich, gelegentlich die Lufteintritts­und -austrittsöffnungen sowie den Staubansaug­kanal bei stehender und laufender Maschine mit Druckluft auszublasen, um ein Zusetzen der Öff­nungen zu verhindern. Die Spezialkohlen nützen sich nur bis auf eine zulässige Restlänge ab. Danach erfolgt selbsttätig Stromunterbrechung und Stillstand der Maschine. Das Motorgehäuse darf nur durch eine autorisierte Festool Servicewerkstätte geöffnet werden, weil für die Montage Spezialkenntnisse erforderlich sind.
6 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
Schleifbänder
- Kunstharzgebundene X-Gewebebänder:
für anspruchsvollen Holzschliff, das Schleifen
von Bunt- und Leichtmetallen sowie Hartfaser­platten, Eisen und Stahlblechen, Metall-Entgra­tungsarbeiten.
- Combinationsbänder:
zum Entfernen von Anstrichen, Betonresten,
Schleifen von Gipsfl ächen.
7 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
7
Belt sander Technical data BS 75/BS 75 E
Sanding width 75 mm Belt length 533 mm Wattage 800/1,010 W Belt speed no-load 315/200 – 380 m/min rated load 265/150 – 320 m/min Weight of machine 3.8 kg Degree of protection /II
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Graphical symbols
Caution. Danger!
Read the operating instructions/notes
Wear ear protection!
1 Before starting up, please observe the
following
1.1 Safety note
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
- Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the belt may contact its own cord.
Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Harmful/toxic dusts can occur during your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal). Contact with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for operat­ing personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your coun­try. Connect the electric power tool to a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 protec-
tive mask.
- Only insert plug when machine is switched off.
- Use the machine only for dry sanding.
- Materials containing asbestos are not to be worked.
- Always connect to a dust bag or external dust extraction device.
- When sanding take care the cable does not come into contact with the sanding belt.
- The damaged cord must be exchanged imme­diately by a specialist.
- Repairs should only be carried out by qualifi ed personnel.
- Use only original spare parts.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup­plied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
1.2 Intended use
All-purpose sander for sanding wood, plastics, metals and building materials; using the appro­priate sanding belts, surfaces, edges, lippings and rebates can be rough or fi ne sanded; with the Type BS 75 E - Set, using the sanding frame, high-grade workpiece surfaces such as veneers etc., can be sanded. The operation and application of the sander can be extended with the accessories listed. Generally accepted accident prevention regula­tion and the enclosed »Safety Instructions« for the avoidance of accidents when working with the electric tools, must be complied with. The manufacturer is not liable for damages caused by unauthorized changes or the use of external accessories with the machine.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
1.3 Metalworking
The following precautions are to be taken when processing metals for safety reasons:
- Connect a residual current operated device in series before the tool.
- Connect tool to a suitable dust extractor. Wood dust must be removed from the dust extractor beforehand – because of the danger of dust explosion!
- Clean tool regularly of dust accumulations in the motor housing.
- Before doing any work to the machine, fi rst re­move the plug from the mains.
8
Wear safety glasses when sanding metal.
1.4 Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
BS 75/BS 75 E
Sound pressure level 92/91 dB (A) Sound power level 103/102 dB (A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels ah (vector sum for three di­rections) measured in accordance with EN 60745: Handle ah < 2.5 m/s² K = 1.5 m/s² Front handle ah = 7.5 m/s² K = 2.0 m/s² The specifi ed emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool. Increase possible for other applications, with oth­er insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
2 Mains supply The mains voltage must match the voltage on the rating plate. Fuse for 230 V: 10 Amp slow action or equivalent
automatic cut-out. Connection is also possible to sockets without an earthing contact, as protective insulation (Class II) is present. Only use a run out extension lead with a cross section of 3 x 1.5 mm2, max. 20 m, (3 x 2.5 mm2, max. 50 m). When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
3 Electronic adaptation of belt speed on
types BS 75 E
The control electronics permits the in-
fi nitely variable adaptation of the belt speed.
Setting of set wheel Belt speed
(no-load)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
The most suitable belt speed must be found by trial and error when starting work, because there are several prime factors which infl uence the choice, such as the surface and quality of the workpiece, the make of abrasive belt and grit, skill of the operator etc. The fi gures shown in the table are only recom­mended values.
Application Setting of set
Grit
wheel
Solid wood, fi ne 4 - 6 100 Veneer 3 - 4 120 Chipboard 5 - 6 100 Plastics 1 - 4 100 Steel 2 - 4 80 Paint remova 1 - 3 24
The belt speed is infi nitely adjustable up to the maximum setting while work is in process. This is done by turning the set wheel (2.1). It must be remembered that at low speed settings the sander has a lower power output. In order to avoid overloading, therefore, the speed has to be increased by turning the set wheel if it turns out that the belt speed falls sharply while working.
4 Operation
Only to be switched on when the machine is raised. Using the lock on button (1.2), the switch (1.3) can be locked in the ON position. Before sanding, check the alignment of the belt and if necessary, adjust by turning the adjusting knob (1.4) until the belt is fl ush with the outside edge of the sanding face. Using both hands, place the machine straight onto the workpiece to be sanded.
9
The actual weight of the machine provides ad­equate sanding pressure to produce good sanding quality. The expelled cooling air can be guided in the most favourable direction by the ducting fl ap (1.1) .
4.1 Working with the sanding frame in the case of type BS 75 E - Set
Set the machine with the knurled head screw (2.4), so that when it is placed on the workpiece surface the sanding belt does not engage. The sanding belt is engaged by turning the knurled head screw towards the plus symbol until the belt makes contact. Continue turning the knurled screw to achieve the desired depth of stock removal (1 complete turn corresponds to a height adjustment of 0.4 mm). When interrupting or on completing work, the sander is raised from the working position (2.3) set to a position of rest (2.2) by means of an ec­centric lever. By swinging the eccentric lever back to working position the depth of stock removal set previously is again obtained.
4.2 Taking the sanding frame off
Press down the knurled head screw (2.4) until the shank (2.5) springs out of the spring catch and the machine can be withdrawn from the rear.
The sander and sanding frame are aligned
for optimum accuracy at the factory by suitable adjustment of the guiding struts.
For this reason do not remove the guiding
struts.
4.3 Assembling the sanding frame
Make sure that the glide pins (2.6, 2.8) fi xed to the sanding frame engage front and back in the grooves of the guide struts (2.7, 2.9). Slide the sander downwards along the grooves until the shank (2.5) engages.
4.4 Changing the sanding belt
Pull the lever (3.5) forward; the belt is now slack and can be removed. When inserting the sanding belt, make sure that the running direction of the belt (usually indicated by an arrow on the inside) matches the running direction of the machine (3.4). Tighten the belt again with the lever and align when running.
4.5 Dust extraction
The dust produced while working can be
detrimental to health, combustible or explosive. Suitable safety measures are
necessary. The dust bag (4.1) with the adopter (4.3) is at­tached to the exhaust duct (4.2) by means of a bayonet catch by turning to the right. The dust bag is removed for emptying by turning it to the left. At the time of fi xing, ensure that the leaf spring stud touches the belt housing. The dust extraction system will continue to func­tion effectively as long as the bag is emptied in good time. For working with the protection of the environ­ment in mind it is advisable to use the Festool dust extraction system. The connecting socket from the suction hose can be connected using the adapter (4.4) which is sup­plied as standard.
4.6 Stationary use (partly accessories)
– Attach both feet (5.3) via the two threaded holes
(4.5). Important: the straight edges of the feet must face inwards.
– Make sure that the machine is standing fi rmly:
use clamps to attach the feet to the base.
4.7 Longitudinal stop (partly accessories)
– Attach the longitudinal stop to the threaded hole
(5.2) using screw (5.1).
– Unscrew the screw (6.3) to adjust the position
of the longitudinal stop along the sanding belt.
– To sand sloping surfaces, unscrew the screw
(6.2) and adjust the longitudinal stop. The scale (6.1) indicates the angle setting.
5 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work-
shops: Please fi nd the nearest address
at:: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
Order No. at: www.festool.com/Service
1
10
When the graphite coating on the pad lining (3.3) is heavily worn this has to be replaced. To do this the 3 cheese-head screws (3.1) are loosened and the strip (3.2) removed. A sanding support for rough work at high removal rates is available. The belt sander requires practically no mainte­nance. The lubrication for the antifriction bearings and gears is designed to last for the service life of the machine. It is advisable to clean the air intake and outlet ports and the dust suction and extraction channel occasionally with compressed air while the sander is running and at standstill. This will prevent the openings from becoming clogged with dust. The special carbon brushes only wear down to a minimum length. Thereafter the power cuts out automatically and the sander comes to a stop. The motor housing may only be opened by an authorised Festool service workshop, since spe-
cialist knowledge is required for assembly.
6 Accessories
The accessory and tool order number can be found in your Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
Sanding belts
- Resin-bonded X-cloth belts:
for finest wood sanding, machining of non-
ferrous and light metals, hardboards, iron and sheet steel, deburring metals.
- Combination belts:
for removing paint and remains of concrete,
sanding plaster surfaces.
7 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of the machine, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre! Observe the valid national regu­lations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
11
Ponceuse à bande Caractéristiques techniques BS 75/BS 75 E
Largeur de ponçage 75 mm Longueur de bande 533 mm Puissance absorbée 800/1010 W Vitesse de bande à vide 315/200 - 380 m/min en charge 265/150 – 320 m/min Poids machine 3,8 kg Classe de protection /II
Les fi gures indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
Pictogrammes
Attention, danger !
Lire l’instruction/les renseignements !
Munissez-vous de casques anti-bruit !
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
- Avant d’effectuer tous travaux sur la machine,
retirer d’abord la fi che de la prise de courant du réseau.
- La fi che ne doit être branchée dans la prise que
lorsque la machine est arrêtée.
- N’utiliser l’appareil que pour un travail à sec.
- Il est interdit de travailler des matériaux conte-
nant de l’amiante.
- Raccorder toujours un sac à poussière ou un
aspirateur externe.
- Veiller à ce que le câble n’entre pas en contact
avec la bande de ponçage pendant le ponçage.
- Le cordon endommagé doit être changé immé-
diatement par un spécialiste.
- Réparations seulement par des spécialistes
qualifi és.
- N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
1 A respecter avant la mise en service
1.1 Instruction de sécurité ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures. Conservez toutes les
consignes de sécurité et notices pour une réfé­rence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali­mentation).
- Tenir l’outil électroportatif par les surfaces
de préhension isolantes, puisque la bande de ponçage peut être en contact avec son propre câble. L’endommagement d’un fi l sous tension
conduite sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques de l’outil électroportatif
et provoquer ainsi un choc électrique. Pendant le travail, des poussières nocives/ toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture contenant du plomb, certaines essences de bois, métal). Le contact ou l’inhalation de ces pous­sières peut présenter un danger pour l’utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l’outil électrique à un dispositif d’aspiration adapté.
1.2 Utilisation conforme à la destination de la machine
Ponçeuse d’utilisation universelle pour le ponçage des matières à base de bois, des matières plas­tiques, des métaux et des matériaux de construc­tion; ponçage grossier et fi n de surfaces, arêtes, chants et feuillures en utilisant les bandes de ponçage correspondantes; ponçage de surfaces de pièces de haute qualité comme des placages, etc. avec le type BS 75 E - Set et l’utilisation du cadre de ponçage à brosse. Le maniement et l’uti­lisation peuvent être complétés par accessoires indiqués. Il faut respecter les règlements généralement admis en matière de prévention des accidents ainsi que les »Instructions de sécurité« conce­mant le travail avec des outils électriques (voir le document joint). La maison productrice n’est pas responsable pour les dommages qui résultent des changements non autorisés ou de l’usage des accessoires étrangers.
En cas d’utilisation non-conforme à la
destination de la machine, la responsabi­lité de l’utilisateur est engagée pour tout dommage ou accident!
1.3 Traitement des métaux:
Lors du traitement des métaux, il est indispen­sable de respecter les mesures suivantes afi n de travailler en toute sécurité:
12
- Un interrupteur de sécurité (FI) doit être monté en amont.
- La machine doit être raccordée à un aspirateur convenable. D’avant, il faut enlever la poussière de bois de l’aspirateur – à cause du danger de coup de poussière!
- La machine doit régulièrement être nettoyée pour éliminer les dépôts de poussières accu­mulées dans le corps du moteur.
Porter des lunettes de protection pendant
le ponçage du métal.
1.4 Bruits et vibrations
Valeurs mésurées déterminées selon EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonore de la machine sont:
BS 75/BS 75 E
Intensité de bruit 92/91 dB (A) Niveau de bruit 103/102 dB (A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 : Poignée ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Poignée supplémentaire ah = 7,5 m/s² K = 2,0 m/s² Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou est insuffi samment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
2 Branchement sur le réseau La tension du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque de puissance ! Fusible pour 230 V: 10 A à action lente, ou dis-
joncteur correspondant. Le branchement est aussi possible aux prises du courants sans contact de mise à la terre, parce que une double isolation (classe II) est présente. Utiliser seulement un cordon de rallonge en état
déroulé d’une coupe transversale de 3 x 1,5 mm2 de max. 20 m (3 x 2,5 mm2, max. 50 m). Pour le travail en extérieur, n’utilisez que des ral­longes cordons spécialement conçues à cet effet.
3 Adaptation électronique de la vitesse de
la bande sur les types BS 75 E
La fonction »électronique« permet le
réglage continu de la vitesse de la bande.
Réglage au bouton Vitesse de bande
(à vide)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
La vitesse optimale de la bande doit être déter­minée au début des opérations de ponçage par des essais, vu que plusieurs facteurs comme la surface et la qualité intrinsèque de la pièce, la marque de bande de ponçage et son grain, I’ha­bileté de l’utilisateur, etc. constituent des facteurs déterminants. Les valeurs mentionnées dans le tableau ne constituent qu’une recommandation.
Utilisation Réglage au
Grain
bouton
Bois massif fi n 4 - 6 100 Placage 3 - 4 120 Panneau
aggloméré Matière
plastique
5 - 6 100
1 - 4 100
Acier 2 - 4 80 Ponçage de peinture 1 - 3 24
Pendant le ponçage, la vitesse de la bande peut être modifi ée de façon progressive jusqu’à la valeur maximale en pivotant la roue de réglage (2.1). Il faut observer qu’à bas régimes, la machine délivre une puissance inférieure. Pour éviter une surcharge de la machine lors d’une baisse importante de la vitesse de la bande pendant le ponçage, il faut augmenter la vitesse en tournant le bouton en conséquence.
13
4 Maniement
Ne mettre la machine en marche que lorsqu’elle est relevée. L’interupteur (1.3) peut être bloqué dans la position MARCHE avec le bouton de ver­rouillage (1.2). Contrôler le défi lement de la bande de ponçage avant l’opération de ponçage, le cas échéant régler avec la poignée en étoile (1.4) jusqu’à ce que la bande de ponçage vienne à fl eur du bord extérieur de la surface de ponçage. Poser seulement la machine avec les deux mains sur la pièce à poncer. Son poids propre suffi t comme pression de pon­çage pour obtenir un travail de bonne qualité. L’air de refroidissement qui s’echappe peut être dirigé dans la direction la plus favorable avec le volet de guidage d’air (1.1).
4.1 Utilisation du cadre de ponçage avec le type BS 75 E - Set
Régler la machine avec la vis moletée (2.4) de manière que la bande de ponçage ne vienne pas en contact avec la surface de la pièce lorsque la machine est mise en place. La profondeur de ponçage se règle en tournant la vis moletée dans le sens du signe + jusqu’à ce que la bande touche. Selon la profondeur de ponçage voulue, agir de nouveau sur la vis moletée (1 tour correspond à un déplacement de 0,4 mm). Lorsqu’on interrompt le travail ou en fi n d’opera­tion de ponçage, la machine est ramenée de sa position de travail (2.3) à la position d’arrêt (2.2) par l’excentrique. En ramenant l’excentrique en position e travail, on retrouve la position de ponçage préalablement réglée.
4.2 Dépose du cadre de ponçage
Presser la vis moletée (2.4) vers le bas jusqu’à ce que la pièce articulée (2.5) saute de l’arrêt à ressort et que la machine puisse être relevée vers l’arrière. La machine et le cadre de ponçage sont alignés en usine à la précision par un ajustage correspondant des blocs de guidage.
C’est pourquoi ces derniers ne doivent
pas être déposés.
4.3 Montage du cadre de ponçage
Veiller à ce que les tourillons de glissement (2.6,
2.8) fi xés sur le cadre de ponçage s’engagent dans
les rainures de guidage avant et arrière des blocs
de guidage (2.7, 2.9); déplacer la machine le long des rainures de guidage vers le bas jusqu’à ce que la pièce de guidage (2.5) s’engage.
4.4 Changement de la bande de ponçage
Tirer le levier (3.5) vers l’avant; la bande est déten­due et est déposée. Lors de sa mise en place, assurez-vous que le sens de rotation de la bande abrasive (habituellement repéré par une fl èche sur la face intérieure) cor­responde au sens de rotation de la machine (3.4). Retendre la bande de ponçage avec le levier et régler son défi lement.
4.5 Aspiration
La poussière générée pendant le travail
peut être nuisible à la santé, combustible ou explosif.
Mesures préventives appropriées sont
nécessaires. Le sac à poussière (4.1) est fi xé avec l’adaptateur (4.3) au canal de sortie (4.2) par rotation à droite au moyen d’une fermeture à baïonnette et est déposé par une rotation à gauche pour être vidé. Lors de la fi xation, veiller à ce que le côté écarté du ressort à lames touches le châssis de bande. Le bon fonctionnement de l’aspiration est pré­servé par un vidage du sac en temps utile. Pour le travail non-polluant il est conseillé de travailler avec l’aspiration Festool. L’embout pour le tuyau d’aspiration peut être raccordé par l’adaptateur (4.4) qui se trouve dans l’equipement standard.
4.6 Utilisation stationnaire (certaines sont
des accessoires)
– Fixez les deux pieds (5.3) sur les deux trous
taraudés (4.5). Attention : les faces droites des pieds doivent être orientées vers l’intérieur.
– Assurez la stabilité de l’outil : fi xez les pieds sur
le support à l’aide de serre-joints.
4.7 Butée longitudinale (certaines sont des
accessoires)
– Fixez la butée en longueur sur le trou taraudé
(5.1) au moyen de la vis (5.2).
– Vous pouvez décaler la butée en longueur dans
le plan de la bande abrasive après l’ouverture de la vis (6.3).
– Basculer la butée en longueur après l’ouverture
de la vis (6.2) pour poncer de biais. Le vernier (6.1) indique la valeur angulaire réglée.
14
5 Entretien et maintenance
Avant d’entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l’ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute répara- tion ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
change Festool d‘origine.Référence sur
1
www.festool.com/Service Après une usure importante de la garniture gra­phitée de la surface d’appui de la bande (3.3) il faut la changer. Dans ce but, desserrer les trois vis à tête cylin­drique (3.1) et déposer la baguette de pression (3.2). Pour des travaux de ponçage grossiers à grande capacité d’enlèvement de matière, un support de la bande abrasive est livrable. La ponçeuse à bande ne nécessite guère d’entre­tien. Le graissage des roulements et de l’engrenage est fait à vie. Il est recommandé, de temps en temps, de dé­poussiérer à l’air, ainsi que le canal d’aspiration et d’achappement, machine arrêtée et en marche, de façon à éviter que les ouvertures soient obs­truées par la poussière. Les charbons spéciaux ne s’usent que jusqu’à une longueur restante déterminée, ce qui provoque une coupure automatique du courant et l’arrêt de la machine. Le carter de moteur ne doit être ouvert que par un atelier de service après-vente Festool en ayant l’autorisation, car des connaissances spéciales sont nécessaires au montage.
6 Accessoires
Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
Bandes de ponçage
- Bandes »X« à liant de résine syn-thétique:
pour bois délicats, pour métaux non ferreux et
métaux légers, ainsi que pour les plaques de fi bres dures; fer et tôles acier, ébarbage des métaux.
- Banda combinée:
décapage de peintures, de restes de béton,
ponçage de surfaces plâtées.
7 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires et l‘emballage dans le respect de l‘environne­ment, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur. UE uniquement : d‘après la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
nformations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
15
Lijadora de banda Datos técnicos BS 75/BS 75 E
Ancho de lijado 75 mm Longitud de la banda 533 mm Potencia absorbida 800/1010 W Velocidad de la cinta régimen en vacío 315/200 – 380 m/min régimen bajo carga 265/150 – 320 m/min Peso de la máquina 3,8 kg Clase de protección /II
Las fi guras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
1 A observar antes de la puesta en servicio
1.1 Instrucciones de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc­ciones e indicaciones de seguridad. El
incumplimiento de dichas instrucciones e indica­ciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accio­nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
- Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas, ya que la banda lijadora puede llegar a tocar el propio cable de red. Al
dañarse un cable portador de tensión pueden quedar bajo tensión las partes metálicas del aparato y provocarle una descarga eléctrica.
Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/ tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una masca-
rilla de protección respiratoria con fi ltro P2.
- Para efectuar cualquier trabajo en la máquina, desconectar antes el enchufe.
- Antes de enchufar, asegurarse de que el inte­rruptor está en la posición »PARO«.
- Utilice el aparato solamente para lijar en seco.
- No deben trabajarse materiales que contengan amianto.
- Aplicar siempre el saco colector de polvo o la aspiración externa.
- Durante el lijado cuídese de que el cable no entre en contacto con la banda de lija.
- Los cables de conexión dañados deben ser sus­tiuidos inmediatamente por un técnico.
- Las reparaciones solo deben realizarse por personal cualifi cado del servicio post-venta.
- Usense exclusivamente recambios originales.
1.2 Utilización de acuerdo con la fi nalidad
de la máquina
Máquina lijadora de aplicación universal para el lijado de todo tipo de maderas; utilizando las bandas de lija adecuadas y velocidad de la banda correcta, para el lijado grueso y fi no de superfi ­cies, cantos, listones y rebajes; con la máquina modelo BS 75 E –Set se utiliza el soporte lijador con cepillo, para el lijado de superfi cies de ma­teriales de alta calidad como enchapados, etc. El manejo y las aplicaciones pueden ser amplia­dos mediante los accesorios disponibles. Es necesario prestar atención a las prescripciones de aceptación universal para la prevención de accidentes y a las »Instrucciones de seguridad« para trabajar con herramientas eléctricas, que se acompañan. Modifi caciones arbitrarias, así la aplicación de accesorios de procedencia ajena, excluyen toda responsabilidad del fabricante de la máquina por cualesquiera daños derivados de la tal proceder.
¡En el caso de daños y accidentes que
se deban a un uso no conforme a la destinación, la responsabilidad correrá exclusivamente a cargo del usuario!
1.3 Elaboración de metal
Por motivos de seguridad deberán tomarse las medidas siguientes al elaborar metal:
- Conexión previa de un interruptor protector de corriente de defecto (FI).
- Conexión de la máquina a un aparato de as­piración adecuado. Antes de todo, eliminar el
16
polvo de la aspiración – a causa del peligro de explosión.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar las aglomeraciones de polvo en el cárter del motor.
Para lijar metales, usar gafas protectoras.
1.4 Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medición determinado según EN 60745. El nivel de ruido de la máquina se eleva normal­mente:
BS 75/BS 75 E
Presión acústica 92/91 dB (A) Resonancia acústica 103/102 dB (A) Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones ah (suma de los vectores de las tres direcciones) determinados según EN 60745: Empuñadura a K = 1,5 m/s²
< 2,5 m/s²
h
Mango adicional ah = 7,5 m/s² K = 2,0 m/s² Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, me­diante otras herramientas o con un manteni­miento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
2 Conexión a red La tensión de la red debe coincidir con la tensión de la etiqueta de potencia. Fusible para 230 V: 16 A acción lenta o circuitos
automático equivalente. La conexión puede hacerse también a bases de enchufe sin contacto de protección, ya que va provisto un aislamiento (Cl. ll) de protección. Emplear únicamente prolongaciones de cable de como max. 20 m, con sección de 3 x 1,5 mm2 (max. 50 m, 3 x 2,5 mm2) y siempre sin arrollar. Para trabajos al aire libre deben utilizarse sólo alargadores homologados.
3 Regulación electrónica de la velocidad
de la banda en tipos BS 75 E
El mando electrónico permite una adap-
tación sin escalonamiento de la velocidad de la banda de lija.
Posizione del volan-
tino
Velocidad de la cinta
(régimen en vacío)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
La velocidad óptima de la banda debe ser de­terminada experimentalmente al comienzo de los trabajos de lijado dado que, a tal efecto, son determinantes varios factores tales como la su­perfi cie y la estructura de la pieza, Ia marca de la banda de lija y la granulación de la misma, la habilidad, etc. Los valores reseñados en la tabla constituyen únicamente una recomendación.
Aplicación Posizione del
Grano
volantino
Madera maciza fi na 4 - 6 100 Enchapados 3 - 4 120 Tableros de aglome-
rado
5 - 6 100
Plástico 1 - 4 100 Acero 2 - 4 80 Eliminación de pin-
turas
1 - 3 24
La velocidad de la banda puede ser variado de forma contínua durante el proceso de lijado hasta el valor máximo haciendo girar el mando (2.1). Se ha de tener en cuenta que con regímenes bajos la máquina suministra una potencia menor. Para evitar una sobrecarga de la máquina en caso de que disminuya intensamente la velocidad de la banda durante el lijado, es necesario aumentar la velocidad haciendo girar el mando de regulación.
4 Manejo
Al darle marcha debe mantenerse la máquina en el aire. El interruptor (1.3) puede trabarse a la posición »MARCHA« con el botón (1.2). Antes de lijar compruébese la marcha centrada de la lija, corrigiéndola en su caso con el puño estrella (1.4) hasta que la cinta coincida con el canto exterior
17
del patín de apoyo. Aplicar la máquina de plano con ambas manos sobre la pieza a trabajar. Para sacar un buen trabajo, basta el propio peso de la máquina, sin presionarla. El aire de refrigeración expulsado puede ser des­viado en la dirección conveniente por medio de la chapa defl ectora (1.1).
4.1 Trabajo con bastidor de lijar (máquina tipo BS 75 E - Set)
Ajustar la máquina con ayuda del tornillo mole­teado (2.4), de tal forma que al apoyar sobre la superfi cie de la pieza la lija no llegue a tocar. La aproximación se efectúa haciendo girar el tornillo moleteado en la dirección del símbolo más, hasta que la banda de lija roce con la pieza. Dependiendo del grado de abrasión deseado, continúese haciendo girar el tornillo moleteado (una vuelta equivale a una regulación de altura de 0,4 mm.). Para la interrupción del trabajo o al término del mismo la máquina se levanta desde la posición de trabajo (2.3) regulada a la posición de reposo (2.2) por medio de la excéntrica. Volviendo a hacer girar la excéntrica a la posición de trabajo se obtiene de nuevo el grado de abrasión previamente regulado.
4.2 Manera de desmontar el bastidor de lijar
Presionar el tornillo moleteado (2.4) hacia abajo, hasta que la pieza articulada (2.5) salte del en­clavamiento del muelle y la máquina pueda ser levantada por la parte posterior.
La máquina y el soporte lijador han sido
ajustados en fábrica para la precisión óptima por medio del reglaje correspon­diente de guía.
Por esta razón los soportes de guía no
deben ser desmontados.
4.3 Montaje del bastidor de lijar
Cuidar que las espigas de guía (2.6, 2.8) dispues­tas en el soporte de lijar encajan delante y detrás (2.7, 2.9) en las ranuras de los soportes de guía. Llévese la máquina hacia abajo, a lo largo de las ranuras de guía, hasta que encaje la pieza arti­culada (2.5).
4.4 Cambio de la banda de lija
Llévese la palanca (3.5) hacia delante; la banda se destensa y puede ser retirada. Al colocarla, asegúrese de que el sentido de marcha de la cinta lijadora (normalmente viene
indicado con una fl echa en la cara interior) coin­cide con el de la máquina (3.4). Vuélvase a tensar la banda de lija con la palanca y regúlese en marcha.
4.5 Aspiración
El polvo formado al trabajar puede ser
nocivo para la salud, combustible o ex­plosivo.
Medidas de protección apropiadas son
necesarias. El saco (4.1) se fi ja con el adaptador (4.3) al canal de salida (4.2) haciendo girar a la derecha el cierre de bayoneta, y para retirarlo se gira a la izquierda. Al sujetar, cuidese de que la lengüeta saliente del resorte plano haga contacto con la carcasa porta-banda. Vaciando el polvo oportunamente se mantiene el correcto funcionamiento de la aspiración. Para trabajar respetando el medio ambiente, reco­mendamos el uso del sistema aspirador Festool. El manguito de unión de la manguera aspiradora puede conectarse por medio de la adaptación (4.4) suministrada.
4.6 Aplicación estacionaria (Accesorios par-
ciales)
- Fije los pies (5.3) a ambos orifi cios roscados
(4.5). Atención: los lados rectos de los pies de­ben quedar en el interior, uno frente a otro.
- Coloque la máquina en un lugar seguro: fi je los
pies con sargentos a la superfi cie.
4.7 Tope longitudinal (Accesorios parciales)
- Fije el tope longitudinal con el tornillo (5.1) al
orifi cio roscado (5.2).
- Tras afl ojar el tornillo (6.3) puede desplazar el
tope longitudinal hasta el nivel de la banda de lijar.
- Para el lijado de biseles puede inclinar el tope
longitudinal después de afl ojar el tornillo (6.2). La escala (6.1) muestra el ángulo ajustado.
5 Mantenimiento y cuidados
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del
motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado.
18
El Servicio de atención al cliente y repa- raciones solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de repa­ración: encuentre la dirección más próxi­ma a usted en: www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
5
3
2
Festool originales. Referencia en:
1
www.festool.com/Service Tras un desgaste intenso de la guarnición grafi ta del patin de lijar (3.3) ésta debe ser sustituida por uno mera. Para ello se desprenden los tres tornillos (3.1) y se retira la reglilla de apriete (3.2). Para trabajos bastos de lijado con alto despren­dimiento de material, se puede suministrar un soporte de lija. La lijadora de banda apenas necesita cuidados. La lubrifi cación de los rodamientos y del engranaje es sufi ciente para toda la vida útil de la máquina. Se recomienda limpiar ocasionalmente con un chorro de aire comprimido las aberturas de entrada y de salida de aire, así como el canal de aspiración de polvo y el de salida con la máquina parada y en marcha, con el fi n de evitar la obs­trucción de las aberturas. Las escobillas especiales sólo se desgastan hasta una cierta longitud residual. Después se produce automáticamente la inte­rrupción de la corriente y la paraliación de la máquina. La carcasa del motor no debe abrirse si no es en un taller ofi cial Festool, porque para el montaje son necesarios conocimientos especiales.
6 Accesorios
Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet «www.festool.com“.
Bandas de lija
- Bandas tela »X« con aglomerante resinoide:
para alto acabado de maderas; esmerilar me-
tales ligeros y no férros, y para placas de fi bra dura; hierro y chapa de acero, desbarbar meta­les.
- Banda combinación:
para decapar pintura, restos de cemento, para
lijar superfi cies de yeso.
7 Eliminación de residuos
¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle el aparato, los accesorios y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la nor­mativa vigente del país. Solo EU: De acuerdo con la directiva europea 2002/96/EC las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
19
Levigatrice a nastro Caratteristiche tecniche BS 75/ BS 75 E
Larghezza di levigatura 75 mm Lunghezza del nastro 533 mm Assorbimento di potenza 800/1010 W Velocità del nastro funzionamento a vuoto 315/200 – 380 m/min carico nominale 265/150 – 320 m/min Peso macchina 3,8 kg Grado di protezione
/II
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano all’i­nizio delle istruzioni di servizio.
Simboli grafi ci
Attenzione, pericolo!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Utilizzare le cuffi e di protezione!
1 Prima della messa in funzione osservare
quanto segue
1.1 Indicazioni di sicurezza ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’a-
dempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
- Afferrare l‘elettroutensile alle superfici di
impugnatura isolate, in quanto il nastro abra­sivo potrebbe arrivare a toccare il proprio cavo elettrico. Il danneggiamento di un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione le parti in metallo dell‘elettroutensile, causando quindi
una scossa elettrica. Durante la lavorazione vengono prodotte polve­ri dannose/velenose (ad es. pitture contenenti piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto o l’inalazione di tali polveri possono costituire un pericolo per gli utenti o per le persone che si trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi. Collegare l’utensile ad un dispositivo adeguato di aspirazio­ne della polvere.
20
Per proteggere la salute, indossare una
maschera di protezione delle vie respira­torie P2.
- Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchina, staccare la spina dalla presa di cor­rente.
- Inserire la spina nella presa di corrente solo a macchina disinserita.
- Utilizzare la macchina esclusivamente per ope­razioni di levigatura a secco.
- È proibita la lavorazione di materiali contenenti amianto.
- Collegare sempre il sacchetto polvere od ester­namente il dispositivo di aspirazione.
- Durante il lavoro con la macchina, prestare sem­pre la massima attenzione che il nastro abrasivo non vada a contatto con il cavo di allacciamento alla corrente.
- Far sostituire subito da personale qualifi cato i cavi danneggiati.
- Le riparazioni devono venir eseguite soltanto da personale qualifi cato del servizio d’assistenza ai clienti.
- Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
1.2 Utilizzo della macchina per lo scopo al
quale è destinata
Levigatrice universale per la lavorazione di legno, materiali sintetici, metalli e materiali da costru­zione; impiegando nastri abrasivi adatti si possono eseguire operazioni di sgrossatura e fi nitura di superfi ci piane, spigoli, cornici e pieghe; nella macchina tipo BS 75 E - Set utilizzando un telaio a spazzole si potranno lavorare le superfi ci di alta qualità quali impiallacciature ecc. Il campo d’impiego può essere ampliato utilizzan­do gli accessori proposti. E’richiesta l’osservanza delle norme antinfortu­nistiche universalmente accettate e delle accluse »Indicazioni per la sicurezza« per l’uso di utensili elettrici. Modifi che della macchina e applicazioni di acces­sori non originali effettuate di propria iniziativa esludono ogni responsabilità del produttore per i danni che ne dovessero derivare.
Il Cliente è responsabile di qualsiasi dan-
no o incidente provocato dall’utilizzo non a norma della macchina.
1.3 Lavorazione del metallo
Nella lavorazione del metallo si devono prendere, per motivi di sicurezza, i seguenti provvedimenti:
- Preinserire un salvavita (FI).
- Collegare la macchina a un aspiratore adegua­to. Togliere la polvere di legno del dispositivo di
aspirazione – a causa del pericolo di esplosione!
- Plotter regolarmente la macchina dai depositi di polvere nella cassa del motore.
Durante la smerigliatura di metalli, por-
tare gli occhiali di protezione.
1.4 Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori di misurazione determinati secondo EN 60745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
BS 75/BS 75 E
Livello di rumorosità 92/91 dB (A) Potenza della rumorosità 103/102 dB (A) Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valori complessivi sulle vibrazioni a toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma
(somma vet-
h
EN 60745: Impugnatura ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Impugnatura supplementare ah =7,5 m/s² K = 2,0 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
rosità) – hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre ap­plicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina!
2 Allimentazione rete La tensione di rete deve corrispondere alla ten­sione indicata sulla targhetta riportante i dati della potenza! Protezione a 230 V: ritardata a 16 A oppure cor-
rispondente interruttore automatico. La conezione si può anche fare a base de presa de corrente senza contatto di protezione, pioché che va provisto un aislamento de protezione (cap. ll). Utilizare soltanto prolongazioni de cable como massimo 20 mt. con sezione di 3 x 1,5 mm (massimo 50 mt. 3 x 2,5 mm
2
) e sempre senza di arrotolare. All’aperto, utilizzare solo cavi di prolunga appo­sitamente omologati e contrassegnati.
3 Regolazione elettronica della velocità
del nastro nella macchina Tipo BS 75 E
Il sistema elettronico di comando per-
mette un adattamento senza soluzione di continuità della velocità del nastro.
Posizione del volan-
tino
Velocità del nastro
(funzionamento a vu-
oto)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
Prima di iniziare il lavoro di levigatura la velocità ottimale del nastro va stabilita eseguendo delle prove, in quanto essa dipende da tutta una serie di fattori determinanti, quali superfi cie e carat­teristiche del pezzo, qualità e grana del nastro abrasivo, abilità dell’operatore, ecc. I valori ripotati nella tabella sono da considerarsi puramente indicativi.
Impiego Posizione del
grana
volantino
Legno massiccio fi ne
4 – 6 100
Lamina di legno 3 – 4 120 Pannello de maso-
nite Materiale
sintetico
5 – 6 100
1 – 4 100
Acciaio 2 – 4 80 Rimozione di lacca-
tura
1 – 3 24
Durante la lavorazione la velocità del nastro po­trà essere regolato a variazione continua fi no al valore massimale intervenendo sul volantino di regolazione (2.1). Si tenga presente che a regimi bassi la macchina fornirà delle prestazioni ridotte. Allo scopo di evitare un sovraccarico della macchi­na durante la levigatura, se la velocità del nastro cala notevolmente, bisogna aumentarlo ruotando la velocità.
4 Funzionamento
2
Eseguire l’inserzione solo a macchina sollevata. Il tasto d’arresto (1.2) permette di bloccare in posizione di inserzione l’interruttore (1.3) dell’ap­parecchio. Prima di procedere alla levigatura controllare
21
la corsa del nastro abrasivo e, se necessario, metterla a punto intervenendo sulla manopola a crociera (1.4) fi no ad ottenere una corrispondenza del nastro abrasivo con lo spigolo esterno della superficie attiva. Impugnare la macchina con ambedue le mani e appoggiarla diritta sul pezzo da levigare. Per ottenere un buon risultato di lavoro con la macchina basta il suo peso proprio quale pres­sione di levigatura. Il fl usso d’aria di raffreddamento uscente potrà essere deviato in modo appropriato intervenendo sul relativo defl ettore (1.1).
4.1 Lavorazione con uso del telaio di re­golazione profondità di passata sulla macchina Tipo BS 75 E - Set
Eseguire la messa a punto della macchina per mezzo della vite a testa zigrinata (2.4) in modo che, appoggiando la macchina sulla superfi cie del pezzo, il nastro abrasivo non faccia presa. L’alimentazione avviene ruotando la vite a testa zigrinata verso il segno + fi nché il nastro abrasivo fa presa. A seconda della quantità di materiale da aspor­tare continuare a ruotare la vite a testa zigrinata (1 giro corrisponde a uno spostamento in altezza di 0,4 mm). In caso di interruzione del lavoro o al termine della levigatura la macchina viene riportata nella posizione di riposo (2.2) per mezzo del braccio oscillante ad eccentrico. Riportando il braccio oscillante ad eccentrico nella posizione di lavoro (2.3) si avrà la stessa quantità di materiale asportato precedente-mente regolata.
4.2 Smontaggio del telaio di regolazione profondità di passata
Premere verso il basso la vite a testa zigrinata (2.4) fi no ad ottenere l’uscita del giunto snodato (2.5) dall’arresto a molla e si potrà sfi lare la mac­china dal telaio sollevandola all’indientro.
A seguito della debita messa a punto delle guide di collegamento, la levigatrice e il
telaio di regolazione profondità di lavoro risultano già registrati in fabbrica per ottenere un risultato di massima precisione, ragione per cui non si devono togliere le guide di collegamento.
4.3 Montaggio del telaio di regolazione pro­fondità di passata
Fare attenzione che i perni scorrevoli (2.6, 2.8) fi ssati al telaio vadano ad impegnarsi anterior­mente e posteriormente nelle scanalature delle guide di collegamento (2.7, 2.9); muovere la mac­china verso il basso lungo le scanalature anzidette fi no a quando il giunto snodato (2.5) scatterà in posizione.
4.4 Sostituzione del nastro
Spostare in avanti la leva (3.5) ora il nastro abra­sivo non è più in tensione e potrà essere estratto. Durante l’applicazione fate attenzione che la di­rezione di funzionamento del nastro di levigatura (solitamente contrassegnata dalla freccia sul lato interno) corrisponde alla direzione di funziona­mento della macchina (3.4).
4.5 Aspirazione della polvere
La polvere che viene a crearsi durante
l’operazione di lavoro può essere danno­sa alla salute, combustibile o esplosiva. Le misure cautelative appropriate sono necessarie.
Il sacco raccoglipolveri (4.1), completo dell’adat­tatore (4.3), va fi ssato al condotto di scarico (4.2) inserendolo con una rotazione a destra nella chiusura a baionetta; per svuotare il sacco bisogna staccarlo facendolo ruotare a sinistra. Durante il fi ssaggio bisogna prestare attenzione al fatto, che il fi anco sporgente della molla a lamina tocchi la carcassa portanastro. Per conservare una aspirazione effi cace della pol­vere bisogna svuotare il sacco a intervalli regolari. Per avere un ambiente di lavoro pulito, si consiglia di lavorane con il sistema di aspirazione Festool. Il manicotto del tubo di aspirazione è utilizzabile per mezzo dell’adattatore (4.4) fornito.
4.7 Uso stazionario (in parte disponibili come accessori)
- Fissare i due piedini (5.3) ai due fori fi lettati (4.5).
Attenzione: i lati diritti dei piedini devono essere
rivolti verso l’interno.
- Assicurarsi che l’utensile sia in posizione stabi-
le: bloccare i piedini sul piano di lavoro con un morsetto a vite.
4.7 Guida longitudinale (in parte disponibili come accessori)
- Fissare la guida longitudinale con la vite (5.1) al
foro fi lettato (5.2).
- Dopo l’apertura della vite (6.3) è possibile por-
22
tare la guida longitudinale a livello del nastro abrasivo.
- Per levigare piani inclinati, dopo l’apertura della vite (6.2) è possibile inclinare la guida longitudi­nale. La scala (6.1) indica l’angolo impostato.
5 Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione
per i quali sia necessario aprire la scatola del motore devono essere eseguiti esclu­sivamente da un Centro Assistenza Clienti autorizzato.
Servizio e riparazione solo da parte del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le offi cine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
5
3
2
Cod. prodotto reperibile al sito:
1
www.festool.com/Service Quando il supporto di grafi te della base del nastro abrasivo (3.3) è molto logoro essa va sostituita con una nuova. Per fare ciò bisogna allentare le tre viti a testa cilindrica (3.1) e togliere la cornice (3.2). Per levigature grossolane con forte asportazione è fornibile una base di appoggio per levigare. La levigatrice a nastro non richiede cure particolari. La lubrifi cazione dei cuscinetti a rotolamento e del meccansimo è suffi ciente per tutta la durata della macchina. A macchina accesa e spenta soffi are aria com­pressa nelle aperture d’entrata ed uscita dell’aria come pure nei condotti di aspirazione e scarico del pulviscolo, al fi ne di evitare che la polvere vi si depositi occludendoli.
I carboncini speciali si logorno soltanto fi no ad un’ammissibile lunghezza residua. Dopo di ciò, i carboncini subentra automati­camente un’interruzione della corrente e la macchina si ferma. La carcassa del motore puó essere aperti soltanto da un’offi cina di servizio assistenza Festool auto­rizzata, in quanto si richiedono per il montaggio particolari cognizioni.
6 Accessori
I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili sono riportati nel catalogo Festool o su Internet, al sito “www.festool.com”.
Nastri abrasivi
- Nastri in tessuto X con agglomerante resinoide:
per levigature di legno, di metalli non ferrosi e
leggeri come pure lastre di fi bra temprata; ferro e lamiere di acciao, sbavatura metallica.
- Nastri combinati:
per togliere venici, resti di cemento, levigature
di superfi ci di gesso.
7 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell’e­lettroutensile, degli accessori e dell’imballaggio! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE preve­de che gli elettroutensili usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.
Informazioni su REACh: www.festool.com/reach
23
Bandschuurmachine Technische gegevens BS 75/BS 75 E
Schuurbreedte 75 mm Bandlengte 533 mm Vermogen 800/1010 W Bandsnelheid Onbelast 315/200 – 380 m/min Belast 265/150 – 320 m/min Gewicht machine 3,8 kg Beschermingsklasse /II
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
Symbolen
Opgelet, gevaar!
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag oorbeschermers!
1 Voor de inbedrijfstelling in acht nemen
1.1 Aanwijzing voor de veiligheid LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de waarschuwin-
gen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei­dingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
- Houd het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien de schuurband het netsnoer van het gereed­schap kan raken. Beschadiging van een span-
ningvoerende leiding kan metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden. Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf, en­kele houtsoorten en metaal). Voor degene die de machine bedient of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden kan het aanra­ken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het gereedschap aan op een geschikte afzuiginstallatie.
Draag ter bescherming van uw gezond-
heid een P2-mondmasker.
- Bij alle werkzaamheden aan de machine altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
- Stekker alleen in het stopcontact steken, als de machine uitgeschakeld is.
- Gebruik de machine alleen voor droog schuren.
- Asbesthoudende materialen mogen niet worden bewerkt.
- Altijd de meegeleverde stofzak of externe afzui­ging aansluiten.
- Tijdens het schuren dient men er op te letten, dat de kabel niet met de schuurband in aanraking komt.
- Een beschadigde kabel direkt door een vakman laten vervangen.
- Reparaties alleen door geschoolde servicemon­teur laten uitvoeren.
- Alleen originele onderdelen gebruiken.
1.2 Doelgericht gebruik
De schuurmachine kan universeel worden ge­bruikt voor het schuren van alle materialen van hout, kunststof en metaal; bij toepassing van de overeenkomstige schuurbanden kunnen op­pervlakken, kanten, lijsten en sponningen wor­den geschuurd of gepolijst; met behulp van het schuurraam kunnen met het type BS 75 E – Set oppervlakken van hoogwaardige werkstukken zoals fi neerbladen e.d. worden geschuurd. Het gebied van de gebruiks- en toepassings-mo­gelijkheden wordt door het vermelde toebehoren nog omvangrijker. Allgemeen erkende voorschriften ter voorkoming van ongevallen en de bijgevoegde »Veiligheidsad­viezen« voor het werken met elektrische gereed­schappen, moeten nageleefd worden. Eigenmachtige veranderingen alsmede montage van vreemd toebehoren aan de machine sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade uit.
Voor schade en ongevallen ten gevolge
van niet-reglementair gebruik is uitslui­tend de gebruiker aansprakelijk!
1.3 Bewerking van metaal
Bij de bewerking van metaal moeten om veilig­heidsredenen de volgende maatregelen in acht worden genomen:
- Voorschakelen van een lekstroom beveiligings­schakelaar.
- Machine aan een geschikt afzuigapparaat aan-
24
sluiten. Verwijder eerst stof uit de afzuiging ter voorkoming van het gevaar van een stofexplosie.
- Regelmatig stofafzettingen in het motorhuis van de machine verwijderen.
Draag bij het schuren van metalen een
veiligheidsbril.
1.4 Informatie over geluid en vibratie
Meetwaarde verkregen volgens EN 60745. Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt:
BS 75/BS 75 E
Geluidsdrukniveau 92/91 dB (A) Geluidsvermogenniveau 103/102 dB (A) Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden a richtingen) bepaald volgens EN 60745: Handgreep a K = 1,5 m/s²
(vectorsom van drie
h
< 2,5 m/s²
h
Extra handgreep ah = 7,5 m/s² K = 2,0 m/s² De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toe­passingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!
3 Elektronische aanpassing van de band-
snelheid bij type BS 75 E
De besturings-elektronika maakt een
traploze toepassing van de bandsnelheid mogelijk.
Instelling instelwiel Bandsnelheid (onbe-
last)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
Aangezien tal van factoren doorslaggevend zijn, zoals bijvoorbeeld oppervlak en aard van het werkstuk, fabrikaat en korrel van de schuur­band, de vaardigheid waarmee de machine wordt bediend, dient-alvorens met het schuren wordt begonnenaan de hand van proeven de optimale bandsnelheid te worden bepaald. De in de tabel aangegeven waarden zijn enkel en alleen advies­waarden.
Werk Instelling in-
Korrel
stelwie
Massief hout 4 - 6 100 Fineer
3 - 4 120 Spaanplaa 5 - 6 100 Kunststof 1 - 4 100 Staal 2 - 4 80 Lak verwijderen 1 - 3 24
2 Netaansluiting De netspanning dient overeen te komen met de spanning op de kenplaat! Beveiliging bij 230 V: 16 A traag of overeenkom-
stige leidingsbeveiliging. De aanluiting is ook mogelijk op een stopcontact zonder randaarde door de dubbele isolatie (Klasse II). Gebruik alleen een verlengingskabel van max. 20 meter met diameter 3 x 1,5 mm ter 3 x 2,5 mm
2
) in uitgerolde toestand. Gebruik
2
(max. 50 me-
in de open lucht alleen daarvoor goedgekeurde verlengkabel.
Het bandsnelheid kan tijdens het schuren trap­loos worden veranderd tot de maximale waarde; daartoe dient het instelwiel (2.1). Hierbij dient rekening te worden gehouden met het feit, dat de machine bij een laag toerental een geringer rendement oplevert. Om overbelasting van de machine te voor-komen, moet bij een sterk dalend bandsnelheid onder het schuren het snelheid worden opgevoerd door aan het instelwiel te draaien.
4 Gebruik van de machine
De machine vóór het inschakelen optillen. Met de blokkeerknop (1.2) kan men de schakelaar (1.3) in de AAN-stand vastzetten. Alvorens met schuren te beginnen, dient men na te gaan, of de schuurband goed loopt.
25
Indien noodzakelijk de schuurband met behulp van de afstelknop (1.4) zó instellen, dat deze tegen de buitenkant van het schuurvlak annsluit. De machine met beide handen rechtstandig op het te bewerken oppervlak zetten. Om bij het schuren een goede oppervlakte­kwaliteit te verkrijgen, geeft het eigengewicht voldoende schuurdruk. De naar buiten stromende koellucht kan aan de hand van de luchtklep (1.1) in de meest gunstige richting worden afgevoerd.
4.1 Werkzaamheden met het schuurraam bij type BS 75 E – Set
Machine door middel van kartelschroef (2.4) zó instellen, dat de schuurband niet schuurt als de machine op het te bewerken oppervlak wordt geplaatst. Om dit schuren op het schuurvlak te verkrijgen wordt de kartelschroef in de richting van het plus­teken gedraaid, tot de schuurband gaat werken. Afhankelijk van de af te schuren laag blijft men aan de kartelschroef draaien (1 omdraaiing komt overeen met een hoogteafstelling van 0,4 mm). Als het schuren wordt onderbroken of beëindigd, wordt de machine d.m.v. excenterhefboom uit de werkstand (2.3) in de ruststand (2.2) omhoog­gehaald. Als daarna de excenterhefboom weer in de werk­stand wordt teruggebracht, komt opnieuw de vooraf ingestelde afschuurhoeveelheid tot stand.
4.2 Verwijderen van het schuurraam
De kartelschroef (2.4) omlaag drukken tot het gewricht (2.5) uit de veervastzetting springt en de machine naar achteren er uit getild kan worden.
De machine en het schuurframe zijn reeds
in de fabriek op een optimale nauwkeu­righeid afgesteld door overeenkomstige regeling van de geleidesteunen. Daarom mogen deze geleidesteunen niet worden verwijderd.
4.3 Montage van het schuurraam
Men dient er op te letten, dat de aan het schuur­raam bevestigde geleidenokken (2.6, 2.8) in de geleidegroeven van de geleide-steunen voor en achter (2.7, 2.9) grijpen; machine langs de geleidegroeven naar beneden bewegen tot het gewricht (2.5) klikt.
4.4 Vervanging van de schuurband
Hefboom (3.5) naar voren trekken; de schuurband is dan ontspannen en kan worden verwijderd. Let er bij het plaatsen van de schuurband op dat de looprichting ervan (gewoonlijk aangegeven met een pijl aan de binnenkant) overeenkomt met de looprichting van de machine (3.4). Schuurband met behulp van de hefboom weer spannen en instellen, terwijl de machine draait.
4.5 Stofafzuiging
Bij het schaven veroorzaakt stof kan scha-
delijk voor de gezondheid, brandbaar of expolsief zijn.
Gepaste beschermingsmaatregelen zijn
daarom vereist. De stofzak (4.1) wordt met behulp van adapter (4.3) door een rechtsdraaiende beweging van de baljonetsluiting aan het afvoerkanaal (4.2) vast­geklemd. Om de stofzak te ledigen kan deze door een linkse draaibeweging losgedraaid worden. Bij het bevestigen moet er op gelet worden, dat de opstaande stijl van de bladveer het bandhuis raakt. Als de stofzak steeds op tijd wordt geledigd, blijft de afzuiging goed functioneren. Voor het werken in een milieuvriendelijke om­geving is het aan te bevelen te werken met het Festool afzuigsysteem. De verbindingsmof van de zuigslang kan via de meegeleverde adapter (4.4) aangesloten worden.
4.6 Stationair gebruik (ten dele Accessoires)
- Bevestig beide voeten (5.3) aan de beide draad-
gaten (4.5). Let op: De rechte kanten van de voeten moeten aan de binnenkant naar elkaar wijzen.
- Zorg ervoor dat de machine veilig staat: Bevestig
de voeten met schroefklemmen op de onder­grond.
4.7 Lengte-aanslag (ten dele Accessoires)
- Bevestig de lengte-aanslag met de schroef (5.1)
op het draadgat (5.2).
- Na het losdraaien van de schroef (6.3) kunt u de
lengte-aanslag naar het gebied van de schuur­band schuiven.
- Voor het schuren van afschuiningen kunt u
na het losdraaien van de schroef (6.2) aan de lengte-aanslag draaien. De schaal (6.1) geeft de ingestelde hoek weer.
26
5 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te worden gehaald!
Alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhouds­werkplaats worden uitgevoerd. Klantenservice en reparatie alleen door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveonderde-
5
3
2
len gebruiken! Bestelnr. op:
1
www.festool.com/Service Wanneer de grafi etlaag van de bandsteunplaat (3.3) sterke slijtage vertoont, moet de steunplaat worden vervangen. Hiertoe draait men de 3 cilinderkopschroeven (3.1) los en haalt de druklijst (3.2) eraf. Voor grof schuurwerk met groot schuur-vermo­gen is een schuurbodemplaat leverbaar. De bandschuurmachine vraagt nagenoeg geen onderhoud. De smering van de lagers en tandwielover-bren­gingen is voldoende voor de hele levens-duur van de machine. Het verdient aanbeveling de ventilatie-openingen alsmede de kanalen voor stofaanzuiging en afvoer met stilstaande en met draaiende machine af en toe met behulp van perslucht schoon te blazen, e.e.a. om het dichtslaan van deze opneningen te voorkomen. Speciale koolborstels slijten tot een bepaald maximum af.
Daarna wordt de stroomtoevoer automatisch onderbroken en komt de machine tot stilstand. Het motorhuis mag uitsluitend in een Festool service-werkplaats worden geopend omdat voor de montage speciale vakkennis vereist is.
6 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in de Festool-catalogus of op het Internet onder „www.festool.com“.
Schuurbanden
- Kunstharsgebonden vezelversterkte band met lange standtijd:
voor het schuren van hout (bijv. hardboard) en
het schuren van non-ferro- en licht-metalen, ijzer en blik, metaal- en afbraam-werkzaam­heden
- Combinatiebanden:
voor het verwijderen van verfl akken, beton-
resten, schuren van gipsoppervlakken.
7 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer het apparaat, de accessoires en de ver­pakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daar­bij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
REACh:
www.festool.com/reach
27
Bandslipmaskin Tekniska Data BS 75/BS 75 E
Slipbredd 75 mm Bandlängd 533 mm Upptagen effekt 800/1010 W Bandhastighet tomgång 315/200 – 380 m/min full belastning 265/150 – 320 m/min Maskinens vikt 3,8 kg Skyddsklass /II
- Använd maskinen endast för torrslipning.
- Asbesthaltigt material får ej bearbetas.
- Montera alltid uppsamare för slipdammet.
- Se till att sladden inte kommer i kontakt med slipbandet under pågående slipning.
- Skadad kabel måste omgående bytas av kvali­fi cerad personal.
- Gör service endast genom kvalifi cerad service­personal.
- Använd endast originaldelar.
De angivna bilderna finns i början av bruks­anvisningen.
Varningssymboler
Varning, Fara!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
1 Före ibruktagningen
1.1 Säkerhetsanvisning OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar. Om du inte rättar dig efter
varningarna och anvisningarna kan det leda till elektriska överslag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruks­anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
- Håll i elverktygets isolerade handtag eftersom
slipbandet kan skada den egna nätsladden.
Skador på en spänningsförande ledning kan göra elverktygets metalldelar spänningsförande
och orsaka elektrisk stöt. Under arbetet kan skadligt/giftigt damm uppstå (exempelvis blyhaltig färg, några träsorter och metall). Att komma i kontakt med eller andas in detta damm kan utgöra en risk för operatören eller för personer som befi nner sig i närheten. Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för resp land. Anslut elverktyget till en lämplig dam­mutsugningsanordning.
Bär en P2-andningsskyddsmask som
skydd för hälsan.
- Vid arbeten på maskinen får denna inte vara
ansluten till nätet.
- Anslut stickkontakten endast med frånslagen
motor.
28
1.2 Användningsområde
Universiellt användbar slipmaskin för slipning av trä, plast, metall och byggmaterial; med använ­dande av för ändamålet lämpliga slipband, grov­och fi nslipning av ytor, kanter, lister och falsar. Med typen BS 75 E - Set och tillsats av slipramen kan även slipning av högvärdiga ytor t ex faner etc utföras. Hantering och användningsområde kan utökas genom extra utrustning. Allmänna »säkerhetsföreskrifter« skall tillämpas. Tillverkaren är ej ansvarig för skador orsakade av ej godkända byten eller användning av icke originaldelar.
Användaren svarar själv för skador och
olycksfall, vilka uppstått genom felaktig användning!
1.3 Metallbearbetning
När man bearbetar metall ska följande säker­hetsåtgärder vidtas:
- Förkoppla en felström-(FI)skyddsbrytare.
- Anslut maskinen till en lämplig utsugnings­anordning. Trädamm sopas upp i närheten av dammsugaren – fara för dammexplosion!
- Rengör motorhuset invändigt regelbundet från dammavlagringar.
Arbeta aldrig utan skyddsglasögon vid
slipning av metall.
1.4 Ljud-/vibrationsdata
Mätvärde fastställt enligt EN 60745 HA-värdet av maskinens Ijudnivå utgör:
BS 75/BS 75 E
Ljudnivå 92/91 dB (A) Ljudeffektnivå 103/102 dB (A) Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre riktningar) fastställda enligt EN 60745: Handtag ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Extra handtag ah = 7,5 m/s² K = 2,0 m/s² De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden. Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Observera maskinens tomgång- och stillestånds­tider!
2 Nätanslutning Nätspänningen måste alltid vara stämma över­ens med uppgiften på märkplåten! Säkring vid 230 V: 16 A trög eller motsvarande
skyddsströmbrytare. Anslutning till vägguttag utan skyddskontakt är möjilgt då skyddsisolering (klass II) fi nns. Förlängningskabel högst 20 m och ett tvärsnitt 3 x 1,5 mm2 (högst 50 m, 3 x 2,5 mm2) skall användas. Utomhus, se till att godkänd förlängningskabel används.
3 Elektronisk anpassning av bandhastig-
heten vid typ BS 75 E
Styrelektroniken möjliggör en steglös
inställning av bandhastigheten.
Läge på stellrätten Bandhastighet
(tomgång)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
Den optimala bandhastigheten provas fram genom försök vid slipningens början, då den påverkas av olika faktorer t ex arbetsstyckets ytstrucktur, slipbandsfabrikat och kornstorlek, skicklighet etc. Uppgifterna i tabell skall endast betraktas som rekommendationer.
Användning Läge på stell-
rätten
Massivträ finslip­ning
4 – 6 100
korn-
storlek
Faner 3 – 4 120 Spånskivor 5 – 6 100 Plast 1 – 4 100 Stål
2 – 4 80
Lacknedslipning 1 – 3 24
Bandhastigheten kan under pågående slipning genom vridning av ställratten (2.1) ökas steglöst till max-värdet. Det bör observeras att maskinen ger lägre effekt i de lägre varvtalsområden. För att undvika overbelastning av maskinen måste vid starkt sjunkande bandhastigheten un­der pågående slipning hastigheten ökas genom justering av ställratten.
4 Användning
Starta enbart med maskinen i upplyft läge. Med låsknappen (1.2) kan man låsa strömstäl­laren (1.3) i TlLL-läge. Innan sliparbetet påbörjas, kontrollera slipban­dets gäng och justera vid behov med stjärnvredet (1.4) tills bandet ligger kant i kant med maskinens slipyta. Maskinen placeras med båda händerna nog­grannt på arbetsytan. För att uppnå ett gott slipresultat är egenvikten tillräcklig som sliptryck. Den utgående kylluften kan riktas godtyckligt med klaffen (1.1).
4.1 Arbete med slipram typ BS 75 E - Set
Ställ in maskinen med den räffl ade skruven (2.4), så att slipbandet ej får kontakt när maskinen sätts på arbetsytan. Genom att vrida på den räffl ade skruven mot plustecknet, erhålles kontakt av slipbandet med arbetsytan. Alltefter önskad slipdjup förställes den räffl ade skruven (1 varv motsvarar en höjdförställning av 0,4 mm). Vid avbrott eller efter arbetes slut Iyfts maskinen med excentergreppet från arbetsläge (2.3) till up­pehållslänge (2.2). Genom att fälla tillbaka excentern till arbetsläge återställs det tidigare inställda arbetsdjupet.
29
4.2 Demontering av slipramen
Tryck den räffl ade skruven (2.4) nedåt tills den ledande delen (2.5) frigöres från sitt läge under fjädrarna, varefter maskinen kan Iyftas ut bakåt.
Maskin och slipram är redan vid leverans
från fabrik genom injustering av styrstif­ten inställd på optimal noggrannhet.
Styrstiften får därför inte tagas bort.
4.3 Montering av slipramen
Kontrollera att glidtapparna (2.6, 2.8) på slipra­men griper in i ledstiftens styrnoter fram och bak (2.7, 2.9); för maskinen nedåt längs styrnoterna tills den ledande delen (2.5) har nått låsläget.
4.4 Byte av slipband
Skjut spaken (3.5) framåt; bandet lossnar och kan tas av. Vid iläggningen ska man kontrollera att slipban­dets löpriktning (i regel markerad med en pil på insidan) överensstämmer med maskinens löprikt­ning (3.4). Slipbandet spännes äter med spaken och injus­teras i tomgång.
4.5 Utsug
Dammet är osunt, brännbart och explo-
sivt, vidtag säkerhetsåtgärder.
Dammpåsen (4.1) sättes fast med adaptern (4.3) på utblåsningskanalen (4.2) genom att vrida ba­jonettfattningen medurs. Den tas av genom vridning moturs. Vid fastsättandet måste beaktas att den avstående skänkeln av bladfjädern berör bandhöljet. Genom att tömma i god tid bibehålles den höga sugeffekten. För miljövänligt arbete rekommenderar vi att använda Festool utsugningssystem. Förbindingsmuffen på slangen passer till adapter (4.4) som levereras som standard.
4.6 Stationär drift (tillbehörsdelar)
- Montera de båda fötterna (5.3) i de gängade hå­len (4.5). Varning! De raka sidorna på fötterna måste vetta mot varandra.
- Se till att maskinen står stadigt - spänn fast föt­terna ordentligt mot underlaget med tvingarna.
4.7 Längdanslag (tillbehörsdelar)
- Montera längdanslaget med skruven (5.1) i det gängade hålet (5.2).
- När du har lossat skruven (6.3) kan du justera
längdanslaget i slipbandsnivån.
- Om du ska slipa fasade kanter kan du lossa skruven (6.2) och vinkla längdanslaget. Skalan (6.1) visar inställd vinkel.
5 Skötsel och service
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete,
som kräver att motorhöljet öppnas, får endast utföras av en auktoriserad servi­ceverkstad.
Service och reparation ska endast utföras
av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.com/service
EKAT
4
Använd bara Festools originalreservde-
5
3
2
lar! Art.nr nedan:
1
www.festool.com/service Efter stark slitage av grafi tbeskiktningen på slip­bandunderlaget (3.3) måste underlaget ersättas med ett nytt. Bytet sker genom att man lossar de tre cyliner­skruvarna (3.1) varigenom trycklisten (3.2) kan tas av. För grova sliparbeten med hög slipeffekt kan ett slipunderlägg erhållas. Bandslipmaskinen är i stort sett underhållsfri. Smörjningen av rullagren och utväxlingen räcker för maskinens hela livslängd. Vi rekommenderar att då och då blåsa rent ma­skinens luftintags- och utblåsingsöppning samt kanalerna för dammsugning och utblåsning dels utan och dels med gående motor, för att undvika att dessa täpps till. Specialkolen nöts till en bestämd längd, varefter ett automatiskt strömavbrott uppstår och maski­nen stannar. Endast en Festool-service-verkstad bör öppna motorhuset, då arbetet kräver special-kunskap.
6 Tillbehör
Beställnumren för tillbehör och verktyg fi nns i Festool­katalogen eller på Internet ”www.festool.com”.
Slipband
- X-slipväv med konsthardsbindemedel:
för slipning av trä med höga anspråk, för slip-
ning av lättmetal och rödmetall samt spånskivor, järn, stålplåt, gradningsarbeten.
- Kombinationsband:
för bortslipning av målvarfärg, betongrester och
för slipning av putsade ytor.
30
7 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta med maskin, tillbehör och förpackning till återvin­ningsstation när de är uttjänta! Följ gällande nationella föreskrifter. Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv 2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
Information om REACh: www.festool.com/reach
31
Nauhahiomakone Tekniset tiedot BS 75/BS 75 E
Hiontaleveys 75 mm Nauhan pituus 533 mm Ottoteho 800/1010 W Nauhan nopeus kuormittamattomana 315/200 – 380 m/min kuormitettuna 265/150 – 320 m/min Koneen paino 3,8 kg Suojausluokka /II
Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.
Kuvatunnukset
Huomio, vaara!
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
1 Ennen käyttöönottoa
1.1 Turvallisuusohjeita HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täytyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa joh­taa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk­kaantumiseen.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huo­lellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
- Tartu sähkötyökaluun eristetyistä pinnoista,
koska hiomanauha saattaa osua omaan verk­kojohtoon. Jännitteisen johdon vaurio voi saat-
taa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun. Työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haital­lisia/myrkyllisiä pölyjä (esimerkiksi lyijypitoi­sia maaleja tai joitakin puulaatuja ja metalleja työstettäessä). Joutuminen kosketuksiin näiden pölyjen kanssa tai näiden pölyjen hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja välittömässä läheisyydessä oleville henkilöille. Noudata maakohtaisia turvallisuus- ja työturval­lisuus-määräyksiä. Liitä koneeseen aina pölyn poistoimu.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
- Koneen pistotulppa on irrotettava pistorasiasta kaikkien huoltotöiden ajaksi.
- Koneen käyttökytkin ei saa olla lukittuna, kun pistotulppa liitetään pistorasiaan.
- Käytä laitetta ainoastaan kuivahiontaan.
- Asbestipitoisia aineita ei saa työstää.
- Pölypussin tai ulkoisen pölynimun käyttö.
- Hiottaessa on katsottava, ettei hiomanauha joudu sähkökaapelin kanssa kosketuksiin.
- Sähkökaapelin on oltava kaikissa työskentely­olosuhteissa selvästi näkyvissä ja se ei saa estää työskentelyä koneella.
- Koneen saa huoltaa vain valtuutettu huoltokor­jaaja.
- Käytettäva ainoastaan alkuperäisiäosia.
1.2 Suositeltu käyttö
Yleiskäyttöinen hiomakone puu-, muovi-, metalli­ja rakennusraaka -aineiden hiontaan. Käyttämällä kuhunkin käyttötarkoitukseen sopivaa hioma­nauhaa erilaiset pinnat, särmät, listat ja saumat voidaan sekä karkea- että loppuhioa. Arvokkaat pinnat, kuten viilupinnat, hiotaan harjapintaisella hiomakehyksellä varustetulla hiomakoneella BS 75 E -Set. Käsittely-ja käyttömahdollisuuksia voidaan laa­jentaa käyttämällä mainittuja lisävarusteita. Yleisiä tunnettuja työohjeita ja mukaanliitettyjä sähkötyökalujen käyttöön liittyviä »turvallisuus­ohjeita« on noudatettava. Käyttäjän tekemät muutokset koneeseen ja vierai­den ei-alkuperäisten varaosien käyttö koneessa poistavat valmistajan vastuun mahdollisista va­hingoista.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
1.3 Metallien työstö
Metalleja työstettäessä on turvallisuussyistä nou­datettava seuraavia toimenpiteitä:
- Koneen eteen on kytkettävä vikavirta-(FI)-suo­jakytkin.
- Kone on liitettävä soveltuvaan imulaitteeseen. Ennen työn alkua on imuri puhdistettava puu­pölystä pölyräjähdysvaaran vuoksi.
- Koneen moottorikoteloon kerääntynyt pöly on puhdistettava pois säännöllisesti.
Metallia hiottaessa on käytettävä suoja-
laseja.
1.4 Melu-/tärinätieto
Mittausarvot EN 60745 mukaisesti. Yleensä työkalun A-luokan melutaso:
32
BS 75/BS 75 E
Melutaso 92/91 dB (A) Äänenvoimakkuus 103/102 dB (A) Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek­torisumma) määritetty EN 60745 mukaan: Kahva ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Lisäkahva ah = 7,5 m/s² K = 2,0 m/s² Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän
tärinä- ja melukuormituksen alustavaan arvi­ointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttö-
sovelluksia. Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
2 Verkkoonkytkentä Verkkojännitteen ja laitteen käyttöjännitteen pitää olla samat! 230 V, 16 A: n hidas tai vastaava varoke.
Kytkentä ilman suojamaadoitusta olevaan pisto­rasiaan on mahdollista mikäli kosketin ja johto ovat suojaeristetyt (luokka II). Käytettäessä jatkokaapellia on kaapelin poikki­pintaalan oltava 3 x 1,5 mm
2
, kaapelin pituus ei saa ylittää 20 met­riä (3 x 2,5 mm2; 50 metriä) ja kaapelin on oltava aukirullattuna kelalta. Ulkokäytössä saa käyttää vain ulkokäyttöön sal­littuja jatkokaapeleita.
3 Nauhannopeuden elektroninen säätö
mallissa BS 75 E
Kokoaaltosäätöelektroniikan ansiosta
nauhannopeutta voidaan säätää portaat­tomasti.
Lukema säätöpy-
örällä
Nauhanopeus (kuor-
mittamattomana)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
Sopiva nauhannopeus saadaan kokeilemalla, koska mm. työkappaleen pinta ja sen laatu, hio­manauhan merkki ja sen karkeus vaikuttavat nauhannopeuteen. Taulukossa esitetyt arvot ovat ainoastaan suosi­tuksia.
Käyttö Lukema
säätöpyörällä
Kar-
keus
Täyspuu viimeistely 4 - 6 100 Vaneri 3 - 4 120 Lastulevy 5 - 6 100 Tekoaine 1 - 4 100 Teräs 2 - 4 80 Lakan poisto 1 - 3 24
Säätöpyörästä (2.1) kiertämällä nauhanno-peutta voidaan muuttaa hionnan aikana portaattomasti. Koneen teho on pienempi alhaisilla kierrosnope­uksilla kuin suurilla. Nauhanopeuden huomattavasti laskiessa hiotta­essa täytyy koneen ylikuormituksen välttämiseksi kohottaa nopeutta säätöpyörästä kiertämällä.
4 Käsittely
Konetta ei saa käynnistettäessä painaa työkap­paleeseen. Lukitusnapilla (1.2) katkaisija (1.3) lukitaan käyn­tiasentoon. Ennen hiontaa nauhan pyörintä tarkistetaan ja tarvittaessa säädetään säätönupilla (1.4) niin, että hiomanauha pysyy poikittaissuunnassa pai­kallaan. Kone asetetaan molemmin käsin kohtisuoraan työkappaleelle. Koneen oma paino on riittävä hyvän hiomajäljen aikaansaamiseksi. Ulosvirtaava jäähdytysilma voidaan ohjata ilman­ohjausläpällä (1.1) haluttuun suuntaan.
4.1 Työskentely hiomakehyksellä varuste­tulla nauhahiomakoneella malli BS 75 E
-Set
Kone säädetään pyälletystä ruuvista (2.4) siten, että hiomanauha ei kosketa työkappaleen pintaa. Syöttö tapahtuu kiertämällä pyällettyä nappiruu­via plusmerkin suuntaan kunnes hiomanauha koskettaa työkappaletta. Lastun paksuus säädetään pyälletystä nappiruu­vista edelleen (1 kierros 0,4 mm:n pystysyöttö). Työtauon ajaksi tai hionnan päätyttyä kone koho­tetaan epäkeskovivulla työasennosta (2.3) lepo­asentoon (2.2).
33
Kun epäkeskovipu käännetään takaisin työasen­toon voidaan jälleen hioa säädetty lastun paksuus.
4.2 Hiomakehyksen poisto
Pyällettyä ruuvia (2.4) painetaan alaspäin kunnes nivelkappale (2.5) ponnahtaa lattajousilukituk­sesta. Tämän jälkeen kone voidaan kohottaa työkappa­leelta.
Sekä kone että hiomakehys on esisäädetty
jo tehtaalla.
Siksi ohjaintukia ei saa poistaa.
– Huolehdi siitä, että kone seisoo vakaavasti pai-
kallaan: kiristä jalat ruuvipuristimella alustaan kiinni.
4.7 Suuntaisohjain (osittain tarvikkeita)
– Kiinnitä suuntaisohjain ruuvilla (5.1) kierretap-
pileikkaukseen (5.2).
– Ruuvin (6.3) avaamisen jälkeen voit siirtää suun-
taisohjaimen hiomanauhan tasolle.
– Viistohiomista varten voit kääntää suuntaisoh-
jainta ruuvin (6.2) avaamisen jälkeen. Asteikko (6.1) osoittaa asetetun kulman.
4.3 Hiomakehyksen asennus
Hiomakehykseen kiinnitettyjen liukutappien (2.6,
2.8) on kiinnityttävä ohjaintukien ohjainuriin sekä edessä että takana (2.7, 2.9). Konetta työnnetään ohjainuria pitkin eteenpäin kunnes nivelkappale (2.5) lukkiutuu.
4.4 Hiomanauhan vaihto
Vipu (3.5) vedetään eteenpäin ja löystynyt nauha poistetaan. Tarkista asennuksen yhteydessä, että hiomanau­han pyörintäsuunta (yleensä merkitty nuolella sisäpuolelle) täsmää koneen pyörintäsuunnan (3.4) kanssa. Hiomanauha kiristetään vivulla ja säädetään nauhan pyöriessä.
4.5 Pölynimu
Työskentelyn yhteydessä syntyvä puupö-
ly saattaa aiheuttaa vaaraa terveydelle, saattaa olla syttyvää tai saattaa aiheuttaa
räjähdyksen. Siksi varotoimenpiteet ovat tarpeellisia. Pölypussi (4.1) kiinnitetään liitäntäkappaleella (4.3) poistokanavaan (4.2) kiertämällä kääntökyt­kintä oikealle ja irrotetaan kääntämällä kääntö­kytkintä vasemmalle. Kiinnitettäessä on varmistuttava siitä, että lehti­jousen ulkoneva haara koskettaa nauhakotelon runkoa. Kun työstön aikana syntyy paljon pölyä, on Festool pölynimulaitteen käyttö suositeltavaa. Imuletkun liitoskappale sopii yhteen mukana toimitetun adapterin (4.4) kansaa.
4.6 Kiinteä käyttö (osittain tarvikkeita)
– Kiinnitä molemmat jalat (5.3) molempiin kier-
retappileikkauksiin (4.5). Huomio: jalkojen suo­rien sivujen täytyy osoittaa sisäänpäin toisiaan vastaan.
5 Huolto ja hoito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä!
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt,
jotka edellyttävät moottorin kotelon avaamista, on suoritettava valtuutetussa huoltokorjaamossa. Huolto ja korjaus vain valmistajan teh­taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool- varaosia!
5
3
2
Tilausnumero kohdassa:
1
www.festool.com/Service Kun koneen pohjapinnassa oleva grafiittinen hioma-alusta (3.3) on kulunut, se on vaihdettava uuteen koneen hiomatehon säilyttämiseksi. Alustan vaihtamiseksi kolme lieriöruuvia (3.1) irrotetaan ja painokisko (3.2) poistetaan. Karkeaan hiontaan on saatavissa erillinen hioma­alusta. Nauhahiomakone tarvitsee vain vähän huoltoa. Vierintälaakereitten ja vaihteiston voitelu riittää koneen kestoiäksi. llman tulo-ja poistoaukot on syytä puhdista aika ajoin, jotta pöly ei pääsisi tukkimaan niitä. Erikoishiilet kuluvat ainoastaan sallittun minimi­pituuteen, minkä jälkeen koneen virta katkeaa automaattisesti. Moottorikopan saa avata vain valtuutettu Festool­huoltokorjaaja, koska asennus edellyttää erikois­tietoja.
6 Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löyty­vät oheisesta Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta „www.festool.com“.
34
Hiomanauhat
- Keinohartsisidonnaiset X-kudosnauhat:
vaativaan puunhiontaan, kevytmetallien sekä
kovakuitulevyjen hiontaan, rauta-ja teräspinto­jen hiontaan ja metallipurseen poistotöihin.
- Yhdistelmänauhat:
maalipintojen, betoniroiskeiden, ja kipsipintojen
hiontaan.
7 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistettu kone, lisätar­vikkeet ja pakkaus ympäristöä säästävään kier­rätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä. Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/ EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/reach
35
Båndsliber Tekniske data BS 75/BS 75 E
Slibebredde 75 mm Båndlængde 533 mm Effekt 800/1010 W Båndhastighed tomgang 315/200 – 380 m/min Nominal belastning 265/150 – 320 m/min Maskinvægt 3,8 kg Beskyttelsesklasse /II
De angivne illustrationer befi nder foran i drifts­vejledningen.
Symboler
OBS, fare!
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
1 Før ibrugtagning skal følgende iagttages
1.1 Sikkerhedsregler OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarslerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled­ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
- Hold fast i el-værktøjet i de isolerede gribe-
fl ader, da slibebåndet kan ramme dets eget netkabel. Beskadigelse af en spændingsførende
ledning kan sætte el-værktøjets metaldele un-
der spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød. Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og metal). Berøring eller indånding af dette støv kan være til fare for operatøren eller personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende nationale sikkerhedsforskrifter. Forbind el-værktøjet med et passende udsug­ningsanlæg.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå
skade på helbredet.
- Ved alt arbejde på maskinen skal stikket tages
ud at stikdåsen.
- Stikket må kun sættes i ved udkoblet maskine.
- Benyt kun maskinen til tørslibning.
- Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
- Tilslutning altid støvpose eller ekstern udsug­ning.
- Under slibningen skal man passe på, at kablet ikke kommer i berøring med slibebåndet.
- Et beskadiget kabel skal straka udskiftes af en fagmand.
- Vedligeholdelse af maskinen bør kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
- Ved reparation må der kun anvendes original­dele.
1.2 Beregnede formål
Universelt anvendelig slibemaskine til slibning af træemner, kunststoffer, metaller og byggemate­riale; under anvendelse af tilsvarende slibebånd til grov- og fi nslibning af fl ader, kanter, lister og false. Med type BS 75 E – Set ved anvendelse af børste­sliberamme til slibning af emneoverfl ader som fi ner osv. Betjening og anvendelse kan udvides ved hjælp af det tilbudte tilbehør. De almindeligt anerkendte forskrifter for ulyk­keforebyggelse og de vedlagte »Sikkerhedsan­visninger« for arbejde med elektroværktøjer skal overholdes. Ændringer, som brugeren selv har foretaget, samt anbringelse af fremmed tilbehør på maskinen udelukker fabrikantens ansvar for deraf følgende skader.
For skader og ulykker, som måtte opstå
ved ikke formålsbestemt brug, er bruge­ren ansvarlig!
1.3 Bearbejdning af metal
Når metal bearbejdes, skal følgende punkter overholdes af sikkerhedsmæssige grunde:
- Forkobling af et HFI-relæ.
- Maskinen skal være forbundet med en egnet støvsuger. Det er vigtigt, at fjerne træstøv fra støvsugeren før brug på grund af eksplosions­fare!
- Maskinens motorhus skal rengøres regelmæs­sigt for støvafl ejringer.
Brug altid beskyttelsesbrillen ved slibning
af metal.
1.4 Støj-/vibrationsinformation
Foretagne målinger tilsvarer EN 60 745. Værktøjets A-vægtede er typisk:
36
BS 75/BS 75 E
Lydtrykniveau 92/91 dB (A) Lydeffekt niveau 103/102 dB (A) Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Brug høreværn.
Ved påbegyndelsen af slibearbejdet skal den op­timale båndhastighed fastlægges ved forsøg, idet fl ere faktorer spiller ind, som fx emneoverfl aden og dens beskaffenhed, slibebåndets fabrikat og kørning samt egnethed. De i tabellen anførte værdier er kun en vejledende fremstilling.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: Håndgreb ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Ekstra håndgreb ah = 7,5 m/s² K = 2,0 m/s² De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet. En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider!
2 Tilslutning til nettet Netspændingen skal stemme overens med spændingen på effektskiltet! Sikering ved 230 V: 10 A Tilslutning er også mulig
ved brug af stikkontakt uden sikrings-afbryder, da der forefi ndes sikkerhedsisolering (klasse II). Tilslutning er også mulig ved brug af stikkontakt uden sikringsafbryder, da der forefi ndes sikker­hedsisolering (klasse II). Benyt kun forlængerledning med et tværsnits areal på 3 x 1,5 mm
2
max. 20 m (3 x 2,5 mm2 max. 50 m) i udrullet tilstand. Der må kun anvendes lovlige og korrekt kende­tegnede forlængerledninger.
3 Elektronisk tilpasning af bånd-hastig-
heden ved type BS 75 E
Styreelektroniken muliggør trinløs tilpas-
ning af båndhastigheden.
Stillingen ved regu-
leringshjulet
Båndhastighed (tom-
gang)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
Anvendelse Stillingen ved re-
Korn
guleringshjulet
Massivt træ 4 - 6 100 Finer 3 - 4 120 Spånplade 5 - 6 100 Kunststof 1 - 4 100 Stål 2 - 4 80 Lakfjernelse 1 - 3 24
Ved drejning af reguleringshjulet (2.1) kan bånd­hastigheden ændres trinløst til max. værdi under slibeprocessen. Man må være klar over, at maskinen ved lave omdrejningstrin afgiver en reduceret ydelse. For at undgå en overbelastning af maskinen skal man ved stærkt aftagende båndhastighed under slibningen forøge hastigheden ved drejning af reguleringshjulet.
4 Håndtering
Maskinen må kun indkobles, når den er løftet væk fra emnet. Kontakten (1.3) kan arreteres i IND-stilling med rasteknappen (1.2). Før slibningen påbegyndes, skal man kontrollere båndløbet ; om nødvendigt skal man med stjerne­grebet (1.4) regulere båndet, indtil det fl ugter med slibefl adens yderste kant. Maskinen sættes med begge hænder mod det pågældende emne (lige). For at opnå en god slibekvalitet er det tilstræk­keligt med maskinens egenvægt som slibetryk. Den udstrømmende køleluft kan ledes i den mest gunstige retning med luftklappen (1.1).
4.1 Arbejde med sliberamme ved type BS 75 E – Set
Maskinen indstilles således med fi ngerskruen (2.4), at slibebåndet ikke ved påsætningen kom­mer i indgreb med emne-overfl aden. Tilspændingen sker ved drejning af fi ngerskruen i retning af plus-tegnet, indtil slibebåndet kom­mer i indgreb. Alt efter den ønskede afslibningsmængde drejes fi ngerskruen videre (1 omdrejning svarer til en højdejustering på 0,4 mm). Ved afbrydelse af arbejdet eller afslutning af sli-
37
bearbejdet løftes maskinen med excenteren fra den indstillede arbejdsposition (2.3) til hvilestil­ling (2.2). Når excenteren drejes tilbage til arbejdsposition, opnår man igen den allerede indstillede afslib­ningsmængde.
4.6 Stationær anvendelse (Til dels tilbehør)
– Fastgør de to fødder (5.3) til de to gevindhuller
(4.5). Obs! Føddernes lige sider skal vende ind mod hinanden.
– Sørg for at maskinen står stabilt: Spænd fød-
derne fast på underlaget med skruetvinger.
4.2 Afmontering af sliberammen
Fingerskruen (2.4) trykkes nedad, indtil ledstykket (2.5) springer ud af fjederstyringen, og maskinen kan løftes op bagtil.
Maskinen og sliberammen er ved juste-
ring af føringsdelene allerede indstillet på optimal nøjagtighed på fabriken.
Derfor må føringsdelene ikke fjernes.
4.3 Montering af sliberammen
Sørg for, at de på sliberammen fastgjorte gli­detappe (2.6, 2.8) både forog bagtil griber ind i føringsdelene (2.7, 2.9). Maskinen bevæges langs føringsnoterne nedadtil, indtil led-stykket (2.5) raster ind.
4.4 Udskiftning af slibebånd
Grebet (3.5) trækkes fremad, båndet slækkes og tages af. Ved ilægning af slibebåndet er det vigtigt, at bån­dets rotationsretning (sædvanligvis med en pil på indersiden) stemmer overens med maskinens rotationsretning (3.4). Slibebåndet spændes igen med grebet, hvorpå det reguleres i løbet.
4.5 Støvudsugning
En konstant støvpåvirkning kan være sundheds­farlig, støvet er ligeledes stærkt brandbart samt kan udvikle eksplosionsfarer. Støvposen (4.1) fastklemmes med adapteren (4.3) til udledningskanalen (4.2) ved højredrejning af bajonettilslutningen. Ved tømning drejes der til venstre. Ved fastgørin­gen skal man sørge for, at bladfjederens ene ben berører båndhuset. Når posen tømmes rettidigt, bibeholder man en god effekt ved udsugningen. For miljøvenligt arbejde med maskinen kan det anbefales at, anvende Festool udsugnings system, for at fi erne støv og spåner med det samme. Forbindelsesmuffen fra udsugningsslangen kan tilsluttes over den medleverede adapter (4.4).
4.7 Længdeanslag (Til dels tilbehør)
– Fastgør længdeanslaget til gevindhullet (5.2)
med skruen (5.1).
– Ved at løsne skruen (6.3) kan længdeanslaget
forskydes langs med slibebåndet.
– Ved slibning af skrå fl ader kan længdeanslaget
drejes ved at løsne skruen (6.2). Skalaen (6.1) viser den indstillede vinkel.
5 Vedligeholdelse og pasning
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde,
hvor man skal åbne motorkabinettet, må udelukkende gennemføres af et autorise­ret kundeserviceværksted. Kundeservice og reparationer må kun udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse fi nder De på: www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festoolreservedele!
5
3
2
Best.-nr. fi nder De på:
1
www.festool.com/Service Efter stærk nedslidning af slibeunderlagets gra­fi tbelægning (3.3) skal der udskiftes. Hertil løsner man de 3 cylinderskruer (3.1) og tager tryklisten af (3.2). For groft slibearbejde med stor afslibningsydelse leveres et slibe. Båndsliberen er i vid udstrækning vedligeholdel­sesfri. Fedtpåfyldningen i kuglelejer og gear rækker til hele maskinens levetid. Det anbefales, at man jævnligt blæser luftindtags­og udstødningsåbninger ud med trykluft. Det samme gælder støvudsugningskanalen både ved standset og kørende maskine – for at hindre tilstopning af disse åbninger. Specialkullene kan kun udnyttes indtil en mini­mums-restlængde. Derefter følger automatisk strømafbrydelse og maskinens stilstand. Motorhuset må kun åbnes af et autoriseret Fe­stool serviceværksted, idet monteringen kræver specialviden.
38
6 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer fi nder De i Deres Festool-kataloget eller på in­ternettet under „www.festool.com“.
Slibebånd
- Kunstharpiksbundne X-tekstilbånd:
til krævende træslibning, slibning af legringer,
letmetal og hårdfaseplader, jern og stålplade samt metal-afgratningsarbejde.
- Kombinationsbånd:
til fjernelse af maling, betonrester og slibning
af gipsfl ader.
7 Bortskaffelse
El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og embal­lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler. Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær­skilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
Informationer om REACh: www.festool.com/reach
39
Båndslipemaskin Tekniske data BS 75/BS 75 E
Slipebredde 75 mm Båndlengde 533 mm Effekt 800/1010 W Båndhastighet Tomgang 315/200 – 380 m/min Normal last 265/150 – 320 m/min Maskinvekt 3,8 kg Verneklasse
- Asbestholdige materialer må ikke bearbeides.
- Bruk alltid støvsekk eller ekstern avsuginnret-
ning.
- Pass under slipingen på at kabelen ikke kommer
i berøring med slipebåndet.
- Beskadiget tilkoblingsledning byttes straks av
fagmann.
- Vedlikehold utføres bare av kvalifi sert service-
personale.
/II
- Bruk bare originale byttedeler.
De bildene det vises til fi nner du foran i bruker­veiledningen.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Anvisning/les merknader!
Bruk øreklokker!
1 Pass på før igangsetting
1.1 Sikkerhetsregler
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/ eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis­ninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
- Hold elektroverktøyet på de isolerte grep-
fl atene, for slipebåndet kan treffe sin egen strømledning. Skader på en spenningsførende
ledning kan sette elektroverktøyets metalldeler
under spenning og føre til elektriske støt. Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte treslag og metall). Berøring eller innånding av dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller personer som befi nner seg i nærheten. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsanord­ning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyt-
telse.
- Når det arbeides på maskinen, skal kontakten
først tas ut av støpselet.
- Sett bare inn kontakten når maskinen er slått av.
- Bruk slipemaskinen bare til tørrsliping.
1.2 Godkjent bruk
Allround slipemaskin for sliping av treverk, plas­ter, metaller og byggematerialer; grov- og fi nsli­ping av fl ater, kanter, lister og falser ved bruk av tilsvarende slipebånd; med type BS 75 E - Set ved montering av sliperammen: sliping av høyverdige emneoverfl ater som fi nér, osv. Bruksområdet utvides ved bruk av det oppgitte tilbehøret. Generelle, kjente verneregler og de vedlagte »Sik­kerhetsreglene« for arbeid med elektroverktøy må overholdes. Forandringer på egen hånd, så som montering av fremmede tilbehørdeler på maskinen, utelukker produsentens ansvar for skader som følger av dette.
Brukeren er ansvarlig for skader og ulyk-
ker ved ikke godkjent bruk.
1.3 Bearbeiding av metall
Ved bearbeiding av metall må følgende forholds­regler overholdes av sikkerhetsmessige grunner:
- Seriekopling av en jordfeilbryter.
- Tilkopling av maskinen til en egnet støvsuger. Fjern først trestøv fra avsuget – på grunn av støveksplosjonsfare!
- Regelmessig rengjøring av maskinen for støvav­leiringer i motorhuset.
Bruk vernebriller under sliping av metal-
ler.
1.4 Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier oppgitt etter EN 60745 Apparatets typeiske støynivå etter A-verdien kom­mer opp i:
BS 75/BS 75 E
Lydtrykkmåling 92/91 dB (A) Lydtrykk, belastet 103/102 dB (A) Tillegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
40
Bruk øreklokker!
het osv., er utslagsgivende. Verdiene i tabellen viser bare en anbefaling.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret­ninger) beregnet i henhold til EN 60745: Håndtak a K = 1,5 m/s²
< 2,5 m/s²
h
Støttehåndtak ah = 7,5 m/s² K = 2,0 m/s² De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering
av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene
for elektroverktøyet. En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
2 Strømtilkobling Nettspenningen må stemme med spesifi kasjo­nene på effektskiltet! Sikring ved 230 V: 10 A treg eller tilsvarende
ledningsvernebryter. Tilkobling til kontakter uten jordet kontakt er også mulig, siden apparatet er isolert mot jord (klasse II). Bruk bare skjøteledning med et tverrsnitt på 3 x 1,5 mm
2
, maks. 20 m (3 x 2,5 mm2, maks. 50 m) i utrullet tilstand. Utendørs må bare skjøteledning godkjent og merket for dette brukes.
3 Elektronisk tilpasning av bånd-hastighet
for type BS 75 E
Styringselektronikken gir trinnløs tilpas-
ning av båndhastigheten.
Innstilling på regu-
leringshjulet
Båndhastighet
(tomgang)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
Den optimale båndhastigheten bestemmes ved fl ere forsøk når slipearbeidene begynner, siden fl ere faktorer, så som emneoverfl ate og -beskaf­fenhet, slipebåndets fabrikat og korning, skikket-
Bruk Innstilling på re-
Korn
guleringshjulet
Massivt treverk fi nt 4 - 6 100 Finér 3 - 4 120 Sponplater 5 - 6 100 Plast 1 - 4 100 Stål 2 - 4 80 Lakkfjerning 1 - 3 24
Båndhastigheten kan endres trinnløst under sli­pingen ved å dreie på reguleringshjulet (2.1) opp til maksimalverdien. Merk at maskinen gir dårligere resultat ved lave omdreiningstrinn. For å hindre overbelastning av maskinen må hastigheten økes ved å dreie på regulerings­hjulet dersom båndhastigheten faller sterkt under slipingen.
4 Håndtering
Maskinen slås bare på når den er løftet fra un­derlaget. Med låseknasten (1.2) kan man låse bryteren (1.3) i PÅ-stilling. Kontroller før slipingen gangen til slipebåndet, juster inn om nødvendig med stjernehåndtaket (1.4) til slipebåndet ligger an mot ytterkanten til slipefl aten. Sett maskinen med begge hendene rett på emnet som skal slipes. For å oppnå god slipekvalitet er det nok med egenvekten som slipetrykk. Kjøleluften som strømmer ut kan justeres i gun­stigste retning med luftføringsklaffen (1.1).
4.1 Arbeider med sliperamme på type BS 75 E - SET
Maskin med fi ngerskrue (2.4) innstilles slik at slipebåndet, når den settes på emneoverfl aten, ikke kommer i inngrep. Fremmatingen skjer ved å dreie på fi ngerskruen i retning mot plusstegnet til slipebåndet kommer i inngrep. Drei videre på fi ngerskruen alt etter ønsket slipe­mengde (1 omdreining tilsvarer en høydejustering på 0,4 mm). Ved avbrudd av arbeidet eller avslutning av slipe­arbeidet løftes maskinen med eksenter-armen fra den innstilte arbeidsposisjonen (2.3) til hvilestil­lingen (2.2). Ved å føre eksenterarmen til arbeidsstilling
41
kommer en igjen til den allerede innstilte slipe­mengden.
4.2 Fjerning av sliperammen
Trykk fi ngerskruen (2.4) nedover, til leddet (2.5) hopper ut av fjærrastreringen og maskinen kan løftes ut bakover.
Maskin og sliperamme er allerede fa-
brikkinnstilt til optimal presisjon ved tilsvarende justering av ledebukkene. Derfor må ikke ledebukkene ikke fjernes.
4.3 Montering av sliperammen
Pass på at glidetappen som er festet på sliperam­men (2.6, 2.8) griper inn i ledenotene til ledebuk­kene foran og bak (2.7, 2.9); beveg maskinen nedover langs ledenoten til leddet (2.5) griper inn.
4.4 Bytte av slipebånd
Dra hendelen (3.5) forover; båndet er avspent og fjernes. Når du setter på slipebåndet, må du passe på at løperetningen (vanligvis vist med en pil på innsi­den) stemmer overens med maskinens løperet­ning (3.4). Spenn slipebåndet igjen med hendelen og juster inn i sporet.
4.5 Støvavsug
Støv som oppstår under arbeid kan være
helseskadelig, brannfarlig eller eksplo-
sivt. Det er nødvendig med egnete vernetiltak. Støvposen (4.1) klemmes fast med adapteret (4.3) på utløpskanalen (4.2) ved å dreie bajonett­fatningen til høyre, og fjernes for tømming ved høvredreining. Pass på under festning at det utstående benet til bladfjæren berører båndhuset. Ved tømming i rett tid opprettholdes den gode virkningsgraden til avsuget. For miljøvennlig arbeid anbefales det å arbeide med et Festool avsugapparat. Forbindelses muffen fra sugeslangen kan kobles til via det medfølgende adapteret (4.4).
4.6 Stasjonær bruk (delvis tilbehør)
- Fest begge bena (5.3) på de to gjengeboringene
(4.5). Viktig: de rette sidene på bena må peke innover og mot hverandre.
- Sørg for at maskinen står sikkert: spenn fast
bena i underlaget med skrutvinger.
4.7 Lengdeanslag (delvis tilbehør)
- Fest lengdeanleggene med skruen (5.1) i gjen-
geboringen (5.2).
- Etter at skruen (6.3) er løsnet, kan lengdeanleg­gene forskyves til slipebåndnivå.
- Til sliping av vinkler kan du vippe lengdeanleg­get etter at skruen (6.2) er løsnet. Skalaen (6.1) viser innstilt vinkel.
5 Vedlikehold og stell
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons) arbeid på maskinen .
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som
krever at motorhuset åpnes skal alltid utøres på et autorisert kundeserviceverk­sted. Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres av produsenten eller servicever­ksteder: Du fi nner nærmeste adresse under: www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
5
3
2
Best.nr. fi nner du under:
1
www.festool.com/Service Etter mye bruk av grafi ttbelegget på slipeunder­laget (3.3) må dette byttes. For dette løsner man de 3 sylinderskruene (3.1) og fjerner trykklisten (3.2). For grove slipearbeider med mye avsliping leveres et slipeunderlag. Båndsliperen er for det meste vedlikeholdsfri. Smøring av rullelageret og drevet er tilstrekkelig for maskinens levetid. Det lønner seg å blåse ren luftinntaks- og -ut­løpsåpningene samt støvavsugningskanalen på stillestående og kjørende maskin med trykkluft for å forhindre tilstopping av åpningene. Spesialkullene slites bare til en tillatt restlengde. Deretter skjer en automatisk strømutkobling og maskinstans. Motorhuset skal bare åpnes av et autorisert Fe­stool Serviceverksted fordi spesial kunnskaper er påkrevet for monteringen.
6 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nnes i Deres Festool-katalogen eller på Internett under „www.festool.com“.
Slipebånd
- X-vevde bånd med plastsåle:
for krevende tresliping, sliping av jernfrie og
lettmetaller samt trefi berplater
42
- Kombinasjonsbånd:
For fjerning av malingsstrøk, betongrester, sli-
ping av gipsfl ater.
7 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestem­melsene som gjelder i ditt land. Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh: www.festool.com/reach
43
Lixadora de cinta Dados técnicos BS 75/BS 75 E
Largura lixagem 75 mm Comprimento fi ta 533 mm Consumo potência 800/1010 W Velocidade da fi ta: marcha ao ralenti 315/200 – 380 m/min carga nominal 265/150 – 320 m/min Peso da máquina 3,8 kg Classe de protecção
/II
As ilustrações indicadas encontram-se no começo das instruções de uso.
Símbolos
Perigo geral
Ler indicações/notas!
Utilizar protectores de ouvido!
1 Prestar atenção antes de colocar em
operação
1.1 Indicações de segurança ATENÇÃO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. O desrespeito das
advertências e instruções pode ocasionar cho­ques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins­truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
- Segurar a ferramenta eléctrica pelas super-
fícies isoladas do punho, pois a cinta abrasiva pode atingir o próprio cabo de rede. A danifi ca-
ção de um cabo sob tensão pode colocar peças metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão e
levar a um choque eléctrico. Durante os trabalhos, podem ser produzidas poeiras nocivas/tóxicas (p.ex., pintura com chum­bo, alguns tipos de madeiras e metal). Tocar ou respirar estas poeiras pode representar um pe­rigo para o utilizador ou para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Observe as normas de segurança válidas no seu país. Conecte a fer­ramente eléctrica a um dispositivo de aspiração adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma
máscara de protecção P2.
44
- Puxar primeiro a fi cha da tomada eléctrica antes de qualquer trabalho na máquina.
- Encaixar a fi cha na tomada apenas com a má­quina desligada.
- Utilizar a lixadeira exclusivamente para lixagens a seco.
- Não se poderá trabalhar com materiais que contenham asbesto.
- Sempre conectar um saco de pó ou dispositivo aspirador externo.
- Prestar atenção ao lixar para que o cabo eléc­trico não entre em contacto com a cinta de lixagem.
- Cabos de conexão danifi cados devem ser substi­tuídos de imediato por meio de um especialista.
- Manutenção apenas através de pessoal qualifi ­cado da assistência técnica.
- Utilizar apenas peças sobressalentes originais.
1.2 Utilização apropriada
Lixadeira de uso universal para lixar derivados de madeira, plásticos, metais e materiais de constru­ção, lixagem bruta e de precisão ao utilizar cintas de lixagem apropriadas, de superfícies, cantos, barrotes e virotes; com o tipo BS 75 E - SET podem ser lixadas superfícies de peças em trabalho de alta qualidade tais como em folheados, etc., ao se utilizar uma moldura de lixagem. O manuseio e modo de utilização podem ser am­pliados através dos acessórios indicados. Devem ser observados os regulamentos reconhe­cidos gerais sobre segurança e as »Indicações de segurança« anexadas para trabalhos com ferramentas eléctricas. Alterações por conta própria ou a colocação de acessórios de terceiros na máquina cancelarão a responsabilidade do fabricante sobre danos resultantes deste facto.
Danos e acidentes causados por utiliza-
ção não-apropriada são de responsabili­dade exclusiva do utente.
1.3 Processamento de metal
Por medidas de segurança, as seguintes pre­cauções devem ser tomadas no processamento de metal:
- Instalar um disjuntor de corrente de defeito (FI) no circuito eléctrico.
- Ligar a máquina a um aspirador apropriado. Remover antes o pó de madeira do aspirador em razão do risco de explosão do pó!
- Limpar a máquina regularmente, retirando os depósitos de pó da caixa do motor.
Utilizar óculos de protecção ao lixar me-
tais.
1.4 Informações sobre ruídos/vibrações
Valores medidos de acordo com EN 60745. O nível sonoro A do aparelho é tipicamente:
BS 75/BS 75 E
nível de pressão sonora 92/91 dB (A) nível de potência sonora 103/102 dB (A) Factor de insegurança de medição K = 3 dB
Utilizar protectores de ouvido!
Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três sentidos) determinados em função da EN 60745: Punho a K = 1,5 m/s²
< 2,5 m/s²
h
Punho adicional ah = 7,5 m/s² K = 2,0 m/s² Os valores de emissão indicados (vibração, ruído) – servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avaliação
provisória do coefi ciente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica. Aumento possível no caso de outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou manuten­ção insufi ciente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!
2 Conexão à rede A tensão da rede deve coincidir com a tensão na placa de potência! Fusível com 230 V: 16 A inertes ou um interruptor
disjuntor respectivo. A conexão também é possível em tomadas sem contacto de protecção, pois existe um isolamento de protecção (classe II). Utilizar exclusivamente cabos de extensão com uma secção média de 3 x 1,5 mm x 2,5 mm
2
, no máx. 50 m) em estado desenrolado.
2
, no máx. 20 m (3
Ao ar livre só poderão ser utilizados cabos de ex­tensão autorizados para isso e com denominação correspondente.
3 Ajuste electrónico da velocidade da cinta
no tipo BS 75 E
A parte electrónica de comando permite
um ajuste sem estágios da velocidade da cinta.
Posição na roda de
ajuste
Velocidade da fi ta
(ralenti)
1 200 m/min 2 240 m/min
3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
A velocidade óptima da cinta deve ser determi­nada no início dos trabalhos de lixagem através de tentativas, pois diversos factores são determi­nantes, tais como superfície e características da peça em trabalho, fabricante da cinta de lixagem e grão, habilidade manual, etc. Os valores indicados na tabela representam ape­nas uma recomendação.
Utilização Innstilling Posi-
Grão
ção na roda de
ajustet
Remover madeira maciça fi na
4 - 6 100
Folheada 3 - 4 120 contraplacado 5 - 6 100 Plástico 1 - 4 100 Aço 2 - 4 80 Verniz 1 - 3 24
A velocidade da cinta poderá ser modifi cada sem estágios durante o processo de lixagem ao se girar a roda de ajuste (2.1) até o valor máximo. Deve-se prestar atenção para que nos estágios de rotação reduzidos, a máquina tem uma potência reduzida. Para se evitar uma sobrecarga da máquina, deve-
-se elevar a velocidade ao girar a roda de ajuste quando houver quedas abruptas da velocidade da cinta durante o processo de lixagem.
4 Manuseio
Ligar apenas com a máquina suspensa. Com o botão de bloqueio (1.2) pode-se bloquear o interruptor (1.3) na posição ligada. Antes de lixar, controlar a marcha da cinta de lixagem, se necessário, ajustar com o punho de estrela (1.4) até que a cinta de lixagem coincida com o canto externo da superfície de lixagem. Colocar a máquina com ambas mãos alinhada sobre a peça em trabalho que deve ser lixada. Para se conseguir uma boa qualidade na lixa­gem, é sufi ciente o peso próprio como pressão de lixagem. O ar de arrefecimento saído da máquina pode ser dirigido para uma direcção apropriada por meio da tampa de guia de ar (1.1).
45
4.1 Trabalhos com a moldura de lixagem no tipo BS 75 E - SET
Ajustar a máquina com o parafuso ranhurado (2.4) de tal maneira que a cinta de lixagem não assente ao colocar a máquina sobre a superfície da peça em trabalho. O assento é efectuado ao girar o parafuso ra­nhurado na direção do sinal de positivo até que a cinta de lixagem venha a assentar. Conforme a quantidade a ser removida, continuar a girar o parafuso ranhurado (1 volta corresponde a um ajuste de altura de 0,4 mm). Nas interrupções de trabalho ou ao encerrar os trabalhos de lixagem, a máquina é levantada pelo excêntrico da posição de trabalho ajustada (2.3) para a posição de repouso (2.2). Ao se girar o excêntrico de volta para a posição de trabalho consegue-se novamente a quantidade de remoção já ajustada.
4.2 Retirar a moldura de lixagem
Pressionar o parafuso ranhurado (2.4) para baixo até que a articulação (2.5) saia do bloqueio de mola e a máquina possa levantada para trás.
A máquina e a moldura de lixagem já
foram alinhadas na fábrica para uma precisão óptima através de um respectivo ajuste dos cavaletes de guia. Por isso os cavaletes de guia não deverão ser retira­dos.
4.3 Montagem da moldura de lixagem
Prestar atenção para que os munhões de desli­zamento (2.6, 2.8) fi xados na moldura de lixagem engatem nas ranhuras de guia dos cavaletes de guia na frente e atrás (2.7, 2.9); movimentar a máquina ao longo das ranhuras de guia para baixo até engatar a articulação (2.5).
4.4 Substituição da cinta de lixagem
Puxar a alavanca (3.5) para frente até que a cinta esteja frouxa e remover a mesma. Ao colocar, certifique-se de que o sentido de deslocamento da cinta de lixa (normalmente, as­sinalado no interior com uma seta) coincide com o sentido de deslocamento da ferramenta (3.4). Esticar novamente a cinta de lixagem com a ala­vanca e ajustar durante a marcha.
4.5 Aspiração de pó
O pó produzido durante os trabalhos pode
ser nocivo à saúde, infl amável ou explo­sivo. Medidas de protecção apropriadas são por isso requeridas.
O saco de pó (4.1) é preso com o adaptador (4.3) no canal de saída (4.2) por meio de um fecho-
-baioneta ao se girar para a direita e retirado para esvaziamento ao se girar para a esquerda. Ao fi xar deve-se prestar atenção para que a per­na projetada da mola de lâmina venha a tocar a carcaça da cinta. Através do esvaziamento a tempo pode-se manter o bom efeito da aspiração. Para trabalhos com consciência ao meio ambien­te, recomenda-se trabalhar com um aspirador de pó Festool. A luva de ligação da mangueira de aspiração pode ser conectada com o adaptador (4.4) fornecido.
4.6 Utilização fi xa (acessórios)
– Fixe ambos os pés (5.3) nas duas roscas (4.5).
Atenção: os lados direitos dos pés devem indicar para dentro, um para o outro.
– Assegure-se de que a ferramenta está bem fi xa:
fi xe os pés na base com sargentos.
4.7 Batente longitudinal (acessórios)
– Fixe o batente longitudinal na rosca (5.2) com o
parafuso (5.1).
– Depois de desenroscar o parafuso (6.3), pode
deslocar o batente longitudinal para o nível da cinta de lixa.
– Para lixar chanfraduras, pode inclinar o batente
longitudinal depois de ter desenroscado o para­fuso (6.2). A escala (6.1) indica o ângulo ajustado.
5 Manutenção e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e repa-
ração, que exigem a abertura da carcaça do motor, só podem ser efectuadas por uma ofi cina autorizada do serviço após-venda. Serviço Após-venda e Reparação apenas através do fabricante ou das ofi cinas de serviço: endereço mais próximo em: www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
5
3
2
originais da Festool! Referência em:
1
www.festool.com/Service Após um desgaste acentuado do calço de grafi ­te da base de lixagem (3.3), o mesmo deve ser substituído. Para isso se deve soltar os 3 parafusos cilíndricos (3.1) e retira a régua de pressão (3.2). Para trabalhos de lixagem em bruto com grande grau de remoção, pode ser fornecida uma base
46
de lixagem. A lixadeira de fi ta é praticamente isenta de ma­nutenção. A lubrifi cação dos rolamentos de rolos e da trans­missão é sufi ciente para a vida útil da máquina. Recomenda-se soprar com ar comprimido regu­larmente as aberturas de entrada e de saída de ar bem como o canal de aspiração de pó com a máquina parada e em funcionamento, para evitar uma obstrução das aberturas. Os carvões especiais são utilizados apenas até um comprimento restante autorizado. Depois é efectuada automaticamente uma inter­rupção de corrente e parada da máquina. A carcaça do motor só poderá ser aberta por uma ofi cina de serviços autorizada da Festool, pois são necessários conhecimentos especiais para a montagem.
6 Acessórios
Os números de encomenda para acessórios e ferramentas podem ser encontrados no catálogo Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
Cintas de lixagem
- Cintas de tecido X de fi bras sintéticas:
para lixagem de madeira especial, lixagem de
metais coloridos e leves bem como placas de fi bras rígidas
- Cintas combinadas:
para remoção de pinturas, restos de betão, li-
xagem de superfícies de gesso.
7 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do­méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecoló­gico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor. Apenas países da UE: De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electróni­cas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
47
Ленточная шлифмашинка
Техническая характеристика
BS 75/ BS 75 E
Ширина шлифования 75 мм Длина ленты 533 мм Потребляемая мощность 800/1010 Вт Скорость подачи ленты При холостом ходе 315/200 – 380 м/мин При номинальной нагрузке 265/150–320 м/мин Вес машинки 3,8 кг Безопасность
/II
Указанные рисунки находятся в начале руководства по эксплуатации.
Символы
Предупреждение об общей опасности
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
Носить защиту органов слуха!
1 Соблюдать до пуска в эксплуатацию
1.1 Указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных указаний и рекомендаций могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы. Сохраняйте все указания по
технике безопасности и Руководства по эксплу­атации в качестве справочного материала. Ис-
пользованное в настоящих инструкциях и указа­ниях понятие «электроинструмент» распростра­няется на электроинструмент с питанием от сети (со шнуром питания от электросети) и на аккуму­ляторный электроинструмент (без шнуром пита­ния от электросети)
- Держите электроинструмент за изолиро-
ванные ручки, так как шлифовальная лента может повредить собственный шнур питания.
Повреждение проводки под напряжением мо­жет поставить под напряжение металлические части электроинструмента и привести к пора­жению электротоком.
Во время работы может образовываться вредная для здоровья/токсичная пыль (напр. от свинецсодержащего покрытия, некоторых
пород дерева и металлов). Контакт с такой пылью или ее вдыхание представляет собой опасность для работающего данным инструментом или для окружающих людей. Соблюдайте действующие в Вашей стране правила техники безопасности. Подсоединяйте электроинструмент к соответствующему устройству для удаления пыли.
Для защиты здоровья надевайте
респиратор P2.
- При выполнении всех работ на машинке
необходимо сначала вытащить вилку соединительного шнура из розетки.
- Вставлять вилку в розетку только при выключенной
машинке.
- Применять шлифовальную машинку только для
сухого шлифования.
- Не разрешается обрабатывать материалы,
содержащие асбест.
- Всегда подключать мешочный фильтр или
внешнее вытяжное устройство.
- Во время шлифования следить за тем, чтобы
кабель не соприкасался со шлифовальной лентой.
- Незамедлительно поручить замену поврежденного
соединительного провода специалисту.
- Ремонт разрешается проводить только
квалифицированному сервисному персоналу.
- Применять только оригинальные запасные
детали.
1.2 Применение по назначению
Универсально применяемая шлифовальная машинка для шлифования древесины, пластмасс, металлов и строительных материалов; при применении соответствующей шлифовальной ленты – грубое и тонкое шлифование поверхностей, кромок, реек и сгибов; с помощью модели BS 75 E - SET при применении шлифовальной рамки – шлифование высококачественных поверхностей заготовок типа шпонов и т. д. Область применения может быть расширена с помощью названных прина-длежностей. Необходимо соблюдать общепризнанные предписания по предотвра-щению несчастных случаев и прилагаемые «Указания по технике безопасности» для работ электроинструментом. Самовольные изменения, а также установка на машинке деталей чужих принадлежностей исключают ответственность изготовителя за вызванный в результате этого ущерб.
Инструмент сконструирован для профессиональ­ного применения
48
Инструмент сконструирован для профес-
сионального применения.
За ущерб и несчастные случаи при
применении машинки не по назначению ответственность несет пользователь.
1.3 Обработка металлов
При обработке металлов в целях соблюдения правил безопасности следует выполнять следующие предписания :
- Произвести предварительное включение устройства защиты от тока повреждения.
- Подключить станок к подходящему отсасывающему прибору. Предварительно удалить из вытяжки древесную пыль – в связи с опасностью взрыва пыли!
- Регулярно производить очистку станка от отложений пыли в корпусе двигателя.
При шлифовании металлов носить
защитные очки.
1.4 Информация о шуме/вибрации
Значения измерений получены в соответствии с EN 60745. Оцениваемый по параметру A уровень шума машинки составляет обычно:
BS 75/ BS 75 E
уровень звука 92/91 дб (A) уровень звуковой мощности 103/102 дб (A) Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ(A)
Носить защиту органов слуха!
Общий коэффициент колебаний ah (сумма векторов трех направлений) рассчитывается в соответствии с EN 60745: Рукоятка a Погрешность K = 1,5 м/с²
< 2,5 м/с²
h
Дополнительная рукоятка ah = 7,5 м/с² Погрешность K = 2,0 м/с² Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов; – можно также использовать для предвари-
тельной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслу­живания шумовая и вибрационная нагрузки мо­гут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов
в работе!
2 Подключение к сети Напряжение питающей сети должно совпадать с напряжением, указанным на шильдике! Предохранитель при 230 В: инерционный
предохранитель 10 A или соответствующий линейный защитный выключатель. Возможно также подключение к розеткам без защитного контакта, так как имеется защитная изоляция (класс II). Применять только удлинители с поперечным сечением в 3 x 1,5 мм
2
, макс. 20 м (3 x 2,5 мм2, макс. 50 м) в раскатанном состоянии. Применять на открытом воздухе только допущенные для этих целей и отмаркированные соответствующим образом удлинители.
3 Электронная регулировка скорости
подачи ленты в модели BS 75 E
Управляющая электроника позволяет
бесступенчато регулировать скорость подачи ленты.
Установка на
регулировочном
маховичке
скорость подачи ленты (холостой
õîä)
1 200 ì/ìèí 2 240 ì/ìèí 3 300 ì/ìèí 4 340 ì/ìèí 5 360 ì/ìèí 6 380 ì/ìèí
Оптимальную скорость подачи ленты необходимо определить в начале шлифовальных работ опытным путем, так как здесь большое значение имеют многие факторы типа поверхности заготовки и качества поверхности, типа шлифовальной ленты и размера зерна, умения и т. д. Приведенные в таблице значения представляют собой лишь рекомендацию.
Применение Установка на
регулировочном
зерно
маховичке
Массивная древесина тонкое
4 - 6 100
шлифование Шпон Древесност-
ружечные плиты Пластмасса Сталь
3 - 4 120
5 - 6 100
1 - 4 100 2 - 4 80
49
Удаление краски
1 - 3 24
Скорость подачи ленты можно изменять в процессе шлифования бесступенчато до максимального значения путем вращения регулировочного маховичка (2.1). Необходимо учитывать, что при более низких оборотах машинка отдает меньшую мощность. Во избежание перегрузки машинки при сильно снижающейся скорости подачи ленты необходимо во время шлифования повысить скорость путем вращения регулировочного маховичка.
4 Обращение с машинкой
Включать только, когда машинка приподнята. С помощью залипающей кнопки (1.2) выключатель (1.3) можно зафиксировать во включенном положении. Перед шлифованием проконтролировать ход шлифовальной ленты, при необходимости подрегулировать с помощью грибковой ручки (1.4), пока шлифовальная лента не закроет внешнюю кромку шлифовальной поверхности. Машинку прямо установить обеими руками на шлифуемую заготовку. Для получения хорошего качества шлифования достаточно собственного веса в качестве усилия прижима для шлифовки. Выходящий охлаждающий воздух можно направлять в самое благоприятное направление с помощью воздуховодной заслонки (1.1).
4.1 Работы со шлифовальной рамкой для модели BS 75 E - SET
Настроить машинку с помощью винта с накатанной головкой (2.4) таким образом, чтобы при установке на поверхность заготовки шлифовальная лента не прикасалась к поверхности. Подвод осуществляется путем вращения винта с накатанной головкой в направлении знака «плюс», пока шлифовальная лента не коснется поверхности. В зависимости от желаемой величины съема вращать винт с накатанной головкой дальше (1 оборот соответствует перемещению по высоте на 0,4 мм). При перерыве в работе или завершении шлифования машинка приподнимается с помощью эксцентрика из установленного рабочего положения (2.3) в положение покоя (2.2). При возврате эксцентрика в рабочее положение будет вновь достигаться ранее установленная величина съема.
4.2 Демонтаж шлифовальной рамки
Нажать винт с накатанной головкой (2.4) вниз, пока шарнир (2.5) не выпрыгнет из пружинного фиксатора, и машинку можно будет поднять в направлении назад.
машинка и шлифовальная рамка еще
на заводе были выставлены друг по отношению к другу с помощью соответствующей юстировки направляющих стоек на оптимальную точность. Поэтому направляющие стойки не разрешается удалять.
4.3 Монтаж шлифовальной рамки
Следить за тем, чтобы закрепленные на шлифовальной рамке цапфы скольжения (2.6,
2.8) вошли в направляющие пазы направляющих стоек спереди и сзади (2.7, 2.9); переместить машинку вдоль направляющих пазов вниз, пока не зафиксируется шарнир (2.5).
4.4 Замена шлифовальной ленты
Потянуть рычаг (3.5) вперед; лента ослабится и снимется.
При установке следите за тем, чтобы направ­ление вращения шлифовальной ленты (обычно указывается стрелкой на внутренней стороне) совпадало с направлением вращения электро­инструмента (3.4).
Вновь натянуть шлифовальную ленту с помощью рычага и отрегулировать на холостом ходу.
4.5 Пылеотсасывание
Возникающая при работе пыль может
быть вредной для здоровья, горючей или взрывоопасной. Требуются подходящие
защитные мероприятия. Мешок для пыли (4.1) переходником (4.3) к выпускному каналу (4.2) при вращении вправо закрепляется с помощью штыкового затвора и снимается для опорожнения вращением влево. При закреплении необходимо следить за тем, чтобы отстоящий конец плоской пружины касался корпуса ленты. Своевременное опорожнение обеспечивает хорошую эффективность вытяжки. Для проведения работ с учетом защиты окружающей среды рекомендуется работать, используя вытяжное устройство фирмы «Festool». Соединительную муфту вытяжного рукава можно подсоединять через переходник (4.4), входящий в объем поставки.
50
4.6 Стационарный режим (частично оснаст­ка)
- Закрепите обе ножки (5.3) на резьбовых отвер-
стиях (4.5). Внимание: прямые стороны ножек должны быть обращены внутрь друг к другу.
- Надежно зафиксируйте машину: закрепите ножки
на основании при помощи струбцин.
4.7 Продольный упор (частично оснастка)
- Закрепите продольный упор при помощи винта
(5.1) через резьбовое отверстие (5.2). Открутив винт (6.3), Вы сможете перемещать
-
продольный упор в плоскости шлифовальной ленты.
- Для шлифования скосов Вы сможете поворачи-
вать продольный упор, открутив винт (6.2). Шкала (6.1) показывает выбранный угол.
5 Техническое обслуживание и уход
Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте штепсель из розетки.
Все работы по обслуживанию и ремонту, ко-
торые требует открывания корпуса двига­теля, могут производиться только автори­зованной мастерской сервисной службы. Сервисное обслуживание и ремонт только через фирму- изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
4
Используйте только оригинальные за-
5
3
2
пасные части Festool! № для заказа на:
1
www.festool.com/Service
После сильного износа графитового покрытия шлифовальной подложки (3.3) ее необходимо заменить. Для этого освобождают 3 винта с цилиндрической головкой (3.1) и снимают прижимную рейку (3.2). Для грубых шлифовальных работ с большой производительностью съема может поставляться шлифовальная подложка. Ленточная шлифовальная машинка в значительной мере не требует ухода.
Смазки подшипников качения и редуктора достаточно на весь срок службы машинки. Рекомендуется иногда продувать сжатым воздухом входное и выходное отверстия для воздуха, а также канал пылеотсасывания при неработающей и работающей машинке, чтобы препятствовать засорению отверстий. Специальные угольные щетки изнашиваются только до допустимой остаточной длины. После этого происходит автоматическое отключение электротока и останов машинки. Корпус двигателя разрешается открывать только сервисной мастерской, авторизованной фирмой «Festool», так как для монтажа требуются специальные знания.
6 Принадлежности
Номера заказа для принадлежностей и инструментов Вы найдете в Вашем каталоге Festool или в Интернет по адресу „www.festool.com“.
Шлифовальные ленты
- ленты из Х-образной ткани со связкой на основе синтетических смол:
для взыскательного шлифования древесины,
шлифования цветных и легких металлов, а также твердых древесноволокнистых плит.
- комбинированные ленты:
для удаления лакокрасочных покрытий, остатков
бетона, шлифования гипсовых поверхностей.
7 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию инструмен­та, оснастки и упаковки. Соблюдайте действу­ющие национальные инструкции. Только для ЕС: согласно Европейской директи­ве 2002/96/EG отслужившие свой срок электро­инструменты должны утилизироваться отдель­но и направляться на экологичную утилизацию.
Информация по директиве REACh: www.festool.com/reach
51
Pásová bruska
Technické údaje BS 75/BS 75 E
Brusná šíøka 75 mm Délka pásu 533 mm Výkon 800/1010 W Rychlost pásu Volnobìh 315/200 – 380 m/min Jmenovité zatížení 265/150 – 320 m/min Váha stroje 3,8 kg Tøída ochrany /II
Uvedená vyobrazení se nacházejí na zaèátku návodu k použití.
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod/pokyny!
Nosit ochranu sluchu!
1 Pøed uvádìním do provozu je tøeba dbát
1.1 Bezpeènostní pokyny
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upo­zornění a pokyny. Zanedbání níže uvede-
ných výstrah a nedodržování příslušných pokynů mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elektrickým proudem. Všechny bezpečnostní
pokyny anávody uschovejte, abyste je mohli použít iv budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elek­tronářadí“ se vztahuje na elektronářadí pro­vozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
- Držte elektronářadí na izolovaných plochách
rukojeti, poněvadž brusný pás může zasáhnout vlastní síťový kabel. Poškození elektrického
vedení může uvést kovové části elektronářadí pod napětí a vést k úderu elektrickým proudem.
Pøi práci mùže vznikat škodlivý èi jedovatý prach (napø. nátìry s obsahem olova, nìkteré druhy døeva a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto prachu mùže pro osoby pracující se strojem nebo osoby nacházející se v blízkosti pøedstavovat ohrožení. Do­držujte bezpeènostní pøedpisy platné ve Vaší zemi. Pøipojte elektrický pøístroj k vhodnému odsávacímu zaøízení.
K ochranì Vašeho zdraví používejte ochran-
nou dýchací masku P2.
- U všech prací na stroji je pøedem nutné vytáhnout
ovou zástrèku ze zásuvky.
- Zástrèku zastrèit do zásuvky pouze pøi vypnutém stroji.
- Bruska se smí používat pouze k suchému broušení.
- Materály obsahující azbest nesmìjí být obrábìné.
- Je tøeba vždy používat prachový pytlík anebo ex­terní odsávací zaøízení.
- Bìhem broušení je tøeba dávat pozor, aby se ne­dostal kabel do styku s brusným pásem.
- Poškozený síový kabel je nutné nechat okamžitì vymìnit odbornou osobou.
- Opravy nechte provádìt pouze kvalifikovaným sevisním personálem.
- Používejte pouze originální náhradní díly.
1.2 Ustanovené použití
Univerzálnì použitelný brusný stroj k broušení døe­vìných materiálù, umìlých hmot, kovù a stavebních materiálù; pøi použití patøièných brusných pásù pro hrubý a jemný brus ploch, hran, lišt a drážek; pomo­cí typu BS 75 E - Set s nasazením brusného rámu broušení vysoce hodnotných povrchových ploch, napø. dýh a pod. Manipulace a použití se dají rozšíøit uvedeným pøíslušenstvím. Musejí být dodržené všeobecnì uznávané pøedpisy pro zábranu úrazù a pøiložené »bezpeènostní pøed­pisy« pro práce s elektrickými nástroji. V pøípadì svévolných zmìn anebo použití cizího pøíslušenství na stroji zaniká nárok záruky výrobce na z tohoto vyplývající škody.
Za škody a úrazy pøi neustanoveném použití
ruèí použivatel.
1.3 Obrábìní kovu
Pøi obrábìní kovu je tøeba z bezpeènostních dùvodù dodržovat následující opatøení:
- Zapojení jisticího ochranného spínaèe (FI).
- Pøipojení stroje k vhodnému vysavaèi.
Pøedtím odstraòte døevný prach z odsávání – vùèi
nebezpeèí výbuchu!
- Pravidelné èistìní stroje a zbavování od nánosù prachu v krytu motoru.
Pøi broušení kovù noste ochranné brýle.
1.4 Informace o hluku a vibraci
Mìøící hodnoty zjištìné odpovìdnou normou EN 60745 A-hodnota úrovnì hluku pøístroje typicky obnáší:
BS 75/BS 75 E
hladina zvukového tlaku 92/91 dB (A) hladina zvukového výkonu 103/102 dB (A) Pøídavná hodnota nespolehlivosti mìøení K = 3 dB
52
Nosit ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) zjištěné podle EN 60745: Rukojeť a K = 1,5 m/s² Přídavná rukojeť a K = 2,0 m/s²
< 2,5 m/s²
h
= 7,5 m/s²
h
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektric-
kého nářadí. Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
2 Pøipojení na sí Napetí síte musí být shodné s napetím uvede­ným na typovém štítku! Jištìní pøi 230 V: 10 A anebo odpovìdný ochranný
spínaè vedení. Pøípoj je možný i na zásuvky bez ochranného kontak­tu, jelikož je stroj v izolaèním ochranném provedení (II. tøída). Používejte pouze prodloužovací kabel v rozvi­nutém stavu o prùøezu 3 x 1,5 mm2, max. 20 m (3 x 2,5 mm
2
, max. 50 m). Venku používejte pouze pro tyto úèely pøípustné a patøiènì oznaèené prodloužovací vedení.
3 Elektronické pøizpùsobení rychlosti
pásu u typu BS 75 E
Ovládací elektronika umožòuje plynulé pøi-
zpùsobení rychlosti pásu.
Poloha na nastavném
koleèku
Rychlost pásu (voln-
obìh)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
Optimální rychlost pásu se musí zjistit pokusy na zaèátku brusných prací, jelikož existuje spousta smìrodatných faktorù, jako napø. povrchová plocha
obrobku a jeho jakost, druh brusného pásu a jeho zrnitost, pøíruènost a pod. Hodnoty, které jsou uve­dené v tabulce znázoròují pouze doporuèení.
Pouití Poloha na na-
stavném koleèku
Zrni-
tost
Døevo masiv jemné 4 - 6 100 Dýha 3 - 4 120 Pøeklika 5 - 6 100 Umìlá hmota 1 - 4 100 Ocel 2 - 4 80 Odstranìní laku 1 - 3 24
Bìhem broušení se dá pootoèením nastavného koleèka (2.1) rychlost pásu plynule zmìnit až na maximální hodnotu. Dbejte na to, že pøi nízkých otáèkách stroj vydává nižší výkon. K zabránìní pøetížení stroje pøi prudce klesající rychlosti bìhem broušení je nutné zvýšit rychlost otáèek pootoèením nastavného koleèka.
4 Použití
Zapnutí pouze pøi nadzvednutém stroji. Pomocí za­jišovacího knoflíku (1.2) se dá spínaè (1.3) zajistit v poloze ZAP. Pøed broušením je tøeba zkontrolovat bìh brusného pásu, pokud nutné, nastavit pomocí hvìzdicového držáku (1.4) až do soubìhu brusného pásu s vnìjší hranou brusné plochy. Stroj pak nasadit obìma rukama pøímo na broušený obrobek. Pro dosažení dobré kvality brusu je dosta­èující vlastní váha jako brusný tlak. Vyfoukávající chladící vzduch se dá nastavit do vý­hodného smìru pomocí usmìròovací klapky (1.1).
4.1 Pracování s brusným rámem u typu BS 75 E - Set
Stroj nastavit pomocí rýhovacího koleèka (2.4) tak, aby pøi nasazení na povrch obrobku brusný pás nebyl v zábìru. Pøiložení se koná pootoèením rýhova­cího koleèka ve smìru oznaèení plus, až se dostane brusný pás do zábìru. Žádané množství odbrusu nastavit dalším pootoèením rýhovacího koleèka. (1 otoèení odpovídá zmìnì výšky o 0,4 mm). Pøi pøerušení práce anebo ukonèení broušení se stroj excentrickou kyvnou pákou nadzvedává z nastavené pracovní polohy (2.3) do polohy klidné (2.2). Zpìt­ným vklopením excentrické kyvné páky do pracovní polohy se znovu docílí nastavené hodnoty žádaného množství odbrusu.
53
4.2 Odebrání brusného rámu
Rýhovací koleèko (2.4) stlaèit smìrem dolù do po­lohy, až vyskoèí kloubový èlánek (2.5) z pérového rastru, poté mùže být stroj vybraný smìrem dozadu.
Stroj a brusný rám jsou už ve výrobním
závodì nastavené pomocí vodících èlánkù na optimální pøesnost. Z tohoto dùvodu nesmìjí být vodící èlánky odstranìné.
4.3 Montáž brusného rámu
Dbejte na to, aby kluzné èepy (2.6, 2.8), které jsou upevnìné na brusném rámu, zapadaly do vodících drážek vodících èlánkù vpøedu a vzadu (2.7, 2.9); stroj pohybujte podél vodících drážek dolù, až klou­bový èlánek (2.5) zaskoèí.
4.4 Výmìna brusného pásu
Páku (3.5) vytáhnìte dopøedu; pás je uvolnìný a dá se vybrát.
Při vkládání dbejte na to, aby se směr chodu brusného pásu (obvykle bývá vyznačený na vnitřní straně šipkou) shodoval se směrem chodu nářadí (3.4).
Brusný pás pákou znovu upnout a v bìhu nastavit.
4.5 Odsávání prachu
Prachy, vznikající pøi obrábìní mohou být
zdraví škodlivé, hoølavé anebo explozivní. Proto jsou nutná patøièná ochranná opatøe-
ní. Prachový pytlík (4.1) se pøipevòuje pomocí adaptéru (4.3) na výstupní kanál (4.2) pootoèením bajonetové pøípojky vpravo a k vyprázdnìní se odebírá poo­toèením vlevo. Pøi upevòování je tøeba dbát na to, aby se odstávající rameno listového péra dotykalo krytu pásu. Èastým vyprázdnìním se udržuje dobrá funkèní èinnost odsávání. Pøi pracích za úèelem ochrany životního porostøedí se doporuèuje použití odsávacího pøístroje Festool. Spojka odsávací hadice se pøipojuje pomocí vèetnì dodaného adaptéru (4.4).
4.6 Stacionární použití (dílčí příslušenství)
– Obě patky (5.3) upevněte do otvorů se závitem
(4.5). Pozor: Rovné strany patek musí směřovat dovnitř a k sobě.
– Zajistěte bezpečné postavení nářadí: Patky upněte
šroubovými truhlářskými svorkami k podkladu.
4.7 Podélný doraz (dílčí příslušenství)
– Podélný doraz upevněte šroubem (5.1) do otvoru
(5.2) se závitem.
– Po povolení šroubu (6.3) můžete podélný doraz
posunout v rovině brusného pásu.
– Pro broušení úkosů můžete po povolení šroubu
(6.2) podélný doraz naklonit. Nastavený úhel se indikuje na stupnici (6.1).
5 Údržba a péèe
Před jakoukoliv manipulací spřístrojem
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Veškerou údržbu aopravy které vyžadují
otevření krytu motoru smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis. Servis aopravy smí provádět pouze vý­robce nebo servisní dílny: nejbližší adre­su najdete na: www.festool.com/Service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly
5
3
2
Festool! Obj. č. na:
1
www.festool.com/Service
Po silném opotøebení grafitového povlaku brusné podložky (3.3) se tato musí vymìnit. Za tímto úèelem se uvolní 3 šrouby s válcovou hlavou (3.1) a odebere se tlaková lišta (3.2). Pro hrubé brusné práce s vysokým výkonem odbru­su se dodává brusná podložka. Pásová bruska není nároèná na údržbu. Mazání valivých ložisek a pøevodovky je dostaèující pro celou dobu životnosti stroje. Doporuèuje se pøíležitostní vyèištìní vstupních a vý­stupních otvorù vzduchu, jakož i nasávacího kanálu prachu u zastaveného a provozovaného stroje kom­presním vzduchem, aby se zabránilo ucpání otvorù. Speciální uhlíkové kartáèe se opotøebovávají pouze na pøípustnou zbytnou délku. Poté nastává samostatné pøerušení proudu a zasta­vení stroje. Kryt motoru smí být otevøený pouze oprávnìnou servisní dílnou Festool, jelikož jsou pro montáž po­žadované speciální znalosti.
6 Pøíslušenství
Evidenèní èísla objednání pro pøíslušenství a nástro­je naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na internetu pod „www.festool.com“.
Brusné pásy
- Plátìné pásy X vázané syntetickou pryskyøicí:
pro nároèné broušení døeva, broušení barevných
a lehkých kovù jakož i tvrdovláknitých desek
- Kombinaèní pásy:
k odstranìní nátìrù, zbytkù betonu, broušení sád-
rových ploch.
54
7 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství aobaly! Dodržujte přitom platné národní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí být stará elektrická zařízení tříděna apředána keko­logické likvidaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
55
Szlifi erka taśmowa
Dane techniczne BS 75/BS 75 E
Szerokoœæ szlifowania 75 mm D³ugoœæ taœmy 533 mm Moc przyjmowana 800/1010 W Prêdkoœæ taœmy Bieg ja³owy 315/200 – 380 m/min Obci¹¿enie nominalne 265/150 – 320 m/min Ciê¿ar maszyny 3,8 kg Klasa ochronna /II
Rysunki, których numery podane s¹ w tej instrukcji umieszczone s¹ na pocz¹tku.
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Stosowaæ osobiste œrodki ochrony s³uchu!
1 Przed uruchomieniem przestrzegaæ
1.1 Wskazówki bezpieczeñstwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie za­lecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nie-
przestrzeganie następujących ostrzeżeń i instruk­cji może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy­stania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona­rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila­jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumula­torami (bez przewodu zasilającego).
- Elektronarzędzie należy trzymać za izolowaną
rękojeść, gdyż taśma szlifi erska mogłoby na­trafi ć na własny przewód sieciowy. Uszkodze-
nie przewodu, znajdującego się pod napięciem może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, a w efekcie porażenie prądem.
W trakcie pracy mog¹ powstawaæ szkodliwe/ truj¹ce py³y (np. zawieraj¹ca o³ów pow³oka malar­ska, niektóre rodzaje drewna i metalu). Stykanie siê z tymi py³ami lub wdychanie tych py³ów mo¿e stanowiæ niebezpieczeñstwo dla osoby obs³uguj¹cej maszynê lub osób znajduj¹cych siê w pobli¿u. Nale¿y przestrzegaæ przepisów bezpieczeñstwa obowi¹zuj¹cych w danym kraju. Elektronarzêdzie
nale¿y pod³¹czaæ do odpowiedniego urz¹dzenia odsysaj¹cego.
Dla ochrony zdrowia nale¿y nosiæ maskê
przeciwpy³ow¹ P2.
- Przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek prac przy maszynie nale¿y najpierw wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
- Wtyczkê wk³adaæ do gniazdka tylko przy wy³¹czonej maszynie.
- Szlifierkê stosowaæ tylko do szlifowania na sucho.
- Nie wolno obrabiaæ ¿adnych materia³ów zawieraj¹cych azbest.
- Do maszyny musi byæ zawsze przy³¹czony worek py³u lub zewnêtrzny system odsysania py³u (np. odkurzacz przemys³owy).
- Podczas szlifowania zwracaæ uwagê, aby przewód elektryczny nie zetkn¹³ siê z taœm¹ szlifiersk¹.
- Uszkodzony elektryczny przewód zasilaj¹cy zleciæ natychmiast do wymiany uprawnionemu specjaliœcie.
- Naprawê urz¹dzenia mo¿e przeprowadziæ tylko wykwalifikowany personel autoryzowanego punktu serwisowego.
- Stosowaæ tylko oryginalne czêœci zamienne.
1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Uniwersalna maszyna szlifierska do szlifowania drew­na, tworzyw sztucznych, metali i materia³ów budowla­nych; przy zastosowaniu odpowiednich taœm szlifier­skich do szlifowania zgrubnego i wykoñczeniowego powierzchni p³askich, krawêdzi, listew i wrêgów; maszyna typu BS 75 E - Set z zastosowaniem ramy szlifierskiej do obrabiania wysokowartoœciowych powierzchni, jak fornirowanie itd. Obs³ugê i zasto­sowanie mo¿na rozszerzyæ dziêki wymienionemu dalej wyposa¿eniu. Nale¿y bezwzglêdnie przestrzegaæ ogólnie uzna­nych przepisów o zapobieganiu wypadkom (BHP) i za³¹czonych »Wskazówek bezpieczeñstwa« dla prac z zastosowaniem narzêdzi elektrycznych. Wprowadzanie samowolnych zmian urz¹dzenia i przy³¹czanie obcych czêœci wyposa¿enia powoduje wykluczenie wszelkiej odpowiedzialnoœci producenta za szkody powsta³e z tego tytu³u.
Za szkody i wypadki wynik³e przy zasto-
sowaniu niezgodnym z przeznaczeniem odpowiada u¿ytkownik.
1.3 Obróbka metalu.
Podczas obróbki metalu nale¿y z powodów bezpie­czenstwa podj¹æ nastêpuj¹ce œrodki:
- Uruchomiæ wy³¹cznik ochronny pr¹du niedzia³ania.
- Pod³¹czyæ maszynê do odpowiedniego odkurza-
56
cza. Uprzednio usun¹æ z systemu zasysania ewen­tualny py³ drewna – niebezpieczeñstwo wybuchu py³u!
- Regularnie czyœciæ maszynê z kurzu osadzonego na obudowie silnika.
Przy szlifowaniu metali zak³adaæ okulary
ochronne.
1.4 Informacja o ha³asie i wibracji
Wartoœci zmierzone zgodnie z norm¹ EN 60745. Poziom ha³asu wytwarzanego przez urz¹dzenie na stanowisku pracy wynosi w normalnym przypadku:
BS 75/BS 75 E
poziom ciœnienia akustycznego 92/91 dB (A) poziom ha³asu w czasie pracy 103/102 dB (A) Plus ró¿nica w dok³adnoœci pomiaru K = 3 dB
Stosowaæ osobiste œrodki ochrony
s³uchu!
Wartość całkowita wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą EN 60745: Uchwyt ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Uchwyt dodatkowy ah = 7,5 m/s² K = 2,0 m/s² Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi, – nadają się one również do tymczasowej oceny
obciążenia wibracjami i hałasem podczas użyt­kowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzę­tem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji. Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz czas unieruchomienia!
2 Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Napiecie sieciowe musi byc zgodne z napieciem podanym na tabliczce znamionowej! Zabezpieczenie dla 230 V: bezpiecznik 10 A
bezw³adny lub odpowiedni wy³¹cznik ochronny. Urz¹dzenie mo¿na pod³¹czyæ równie¿ do gniazdka bez zestyku ochronnego, poniewa¿ wyposa¿one jest w izolacjê ochronn¹ (klasa bezpieczeñstwa II). Stosowaæ tylko przed³u¿acze o przekroju 3 x 1,5 mm2, maks. 20 m d³ugoœci (3 x 2,5 mm2, maks. 50 m), przy czym musz¹ byæ one ca³kowicie rozwiniête. Na wolnym powietrzu stosowaæ tylko przed³u¿acze, które dopuszczone s¹ do takiego zastosowania i
odpowiednio oznaczone.
3 Elektroniczny system dopasowania
prêdkoœci taœmy dla urz¹dzenia typu BS 75 E
Elektroniczny system steruj¹cy pozwala
na bezstopniowe dopasowanie prêdkoœci taœmy.
Nastawienie na kole
nastawczym
Prêdkoœæ taœmy
(bieg ja³owy)
1 200 m/min 2 240 m/min 3 300 m/min 4 340 m/min 5 360 m/min 6 380 m/min
Optymaln¹ prêdkoœæ taœmy okreœla siê metod¹ prób na pocz¹tku szlifowania, poniewa¿ wyznacza j¹ wiele czynników, takich jak powierzchnia obrabianego przedmiotu i jego jakoœæ, gatunek taœmy szlifierskiej i jej ziarnistoœæ, zrêcznoœæ itd. Wartoœci podane w tabeli stanowi¹ tylko propozycjê.
Zastosowanie Nastawienie na
kole nastawczym
Drewno pe³ne wyka­ñczanie
4 - 6 100
Ziarno
Fornir 3 - 4 120 P³yta wiórowa 5 - 6 100 Tworzywo sztuczne 1 - 4 100 Stal 2 - 4 80 Usuwanie lakieru 1 - 3 24
Prêdkoœæ taœmy mo¿na zmieniaæ bezstopniowo w czasie szlifowania poprzez obrót ko³a nastawczego (2.1), a¿ do wartoœci maksymalnej. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e przy niskiej liczbie obrotów maszyna oddaje ni¿sz¹ moc. Aby zapobiec przeci¹¿eniu maszyny przy znacznym zmniejszeniu prêdkoœci taœmy w czasie szlifowania nale¿y zwiêkszyæ prêdkoœæ poprzez obrót ko³a na­stawczego.
4 Obs³uga
W³¹czanie tylko przy podniesionej maszynie. Za pomoc¹ przycisku ustalaj¹cego (1.2) mo¿na zaaretowaæ wy³¹cznik (1.3) w pozycji W£¥CZANIE. Przed rozpoczêciem szlifowania sprawdziæ bieg taœmy szlifierskiej, a w razie potrzeby wyregulowaæ
57
pokrêt³em gwiazdowym (1.4), a¿ taœma szlifierska zamknie siê zewnêtrzn¹ krawêdzi¹ powierzchni œciernej. Maszynê poprowadziæ obiema rêkoma i na³o¿yæ prosto na przedmiot przeznaczony do szlifowania. W celu osi¹gniêcia dobrej jakoœci powierzchni szlifowanej wystarcza jako docisk ciê¿ar w³asny urz¹dzenia. Wyp³ywaj¹cy strumieñ powietrza ch³odz¹cego mo¿na skierowaæ w dogodn¹ stronê klap¹ kieruj¹c¹ powietrze (1.1).
4.1 Praca z zastosowaniem ramy szlifier­skiej dla urz¹dzenia typu BS 75 E - Set
Maszynê nastawiæ œrub¹ rade³kow¹ (2.4) w taki sposób, aby w czasie nak³adania szlifierki na powierzchniê przedmiotu obrabianego taœma szli­fierska nie dotknê³a przedmiotu. Dostawienie taœmy nastêpuje poprzez przekrêcenie œruby rade³kowej w kierunku oznaczonym plusem, a¿ do zetkniêcia siê taœmy z przedmiotem obrabianym. Zale¿nie od wymaganej wydajnoœci zdejmowania materia³u dalej przekrêcaæ œrubê rade³kow¹ (1 obrót odpowiada przestawieniu wysokoœci o 0,4 mm). Przy przerwaniu pracy lub zakoñczeniu szlifowania wahacz mimoœrodowy podnosi maszynê z nastawio­nej pozycji roboczej (2.3) do pozycji spoczynkowej (2.2). Po dochyleniu wahacza mimoœrodowego do po­zycji roboczej maszyna osi¹ga znowu nastawion¹ wydajnoœæ zdejmowania materia³u.
4.2 Zdejmowanie ramy szlifierskiej
Œrubê rade³kow¹ (2.4) nacisn¹æ w dó³, a¿ przegub (2.5) wyskoczy z blokady sprê¿ynowej i mo¿na wychyliæ maszynê do ty³u.
Maszyna i rama szlifierska nastawione
s¹ fabrycznie na optymaln¹ dok³adnoœæ poprzez odpowiedni¹ regulacjê koz³ów prowadz¹cych. Dlatego nie wolno zdejmowaæ koz³ów prowadz¹cych.
4.3 Monta¿ ramy szlifierskiej
Zwracaæ uwagê, aby czopy œlizgacze (2.6, 2.8) zamocowane na ramie wesz³y do wpustów koz³ów prowadz¹cych z przodu i z ty³u (2.7, 2.9); maszynê prowadziæ na dó³ wzd³u¿ wpustów prowadz¹cych, a¿ przegub (2.5) zaskoczy.
4.4 Wymiana taœmy szlifierskiej
DŸwigniê (3.5) poci¹gn¹æ do przodu; taœma jest poluŸniona i mo¿na j¹ zdj¹æ.
Podczas wkładania należy zwracać uwagę na to, aby kierunek przesuwu taśmy szlifi erskiej (zazwy­czaj oznaczony strzałką po stronie wewnętrznej) był zgodny z kierunkiem przesuwu maszyny (3.4).
Taœmê szlifiersk¹ naprê¿yæ za pomoc¹ dŸwigni i wyregulowaæ bieg.
4.5 Odsysanie py³u
Py³ powstaj¹cy w czasie pracy mo¿e byæ
szkodliwy dla zdrowia, palny lub wybucho­wy. Dlatego obowi¹zkowe s¹ odpowiednie
przedsiêwziêcia BHP. Worek py³owy (4.1) przy³¹cza siê adapterem (4.3) do kana³u wylotowego (4.2) i mocuje zamkiem ba­gnetowym poprzez przekrêcenie w prawo, a poprzez przekrêcenie w lewo zdejmuje siê w celu opró¿nienia. W czasie mocowania worka zwracaæ uwagê, aby odstaj¹ce ramiê sprê¿yny piórowej dotyka³o obu­dowy taœmy. Odpowiednio czêste opró¿nianie worka zapewnia utrzymanie skutecznoœci dzia³ania systemu odsy­sania py³u. Celem ochrony œrodowiska zaleca siê prowadze­nie prac szlifierskich z zastosowaniem odkurzacza przemys³owego Festool. Ko³nierz ³¹cz¹cy wê¿a zasysaj¹cego mo¿na przy³¹czyæ poprzez adapter (4.4), który nale¿y do zakresu dostawy.
4.6 Użytkowanie stacjonarne (częściowo
wyposażenie)
– Przymocować obie stopy (5.3) do obu otworów
gwintowanych (4.5). Uwaga: proste strony stóp muszą być skierowane do wewnątrz do siebie.
– Należy zapewnić bezpieczne ustawienie maszy-
ny: przymocować stopy ściskami stolarskim do podłoża.
4.7 Prowadnica wzdłużna (częściowo wypo-
sażenie)
– Przymocować prowadnicę wzdłużną śrubą (5.1)
do otworu gwintowanego (5.2).
– Po odkręceniu śruby (6.3) można przesunąć
prowadnicę wzdłużną w płaszczyźnie taśmy szli­fierskiej.
– Do szlifowania skosów, po odkręceni śruby (6.2),
można odchylić prowadnicę wzdł
użną. Skala (6.1)
wskazuje ustawiony kąt.
5 Przegl¹d i czyszczenie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu na-
leży zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Wszelkie prace konserwacyjne i napraw-
cze, które wymagają otwarcia obudowy
silnika, mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowany warsztat serwisowy.
58
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u producenta lub w warsztatach autoryzo­wanych: prosimy wybrać najbliższe miej­sce spośród adresów zamieszczonych na stronie: www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
5
3
2
części zamienne fi rmy Festool.Nr zamó-
1
wienia pod: www.festool.com/Service
Je¿eli ok³adzina grafitowa podk³adki szlifierskiej (3.3) mocno siê zu¿yje, nale¿y j¹ wymieniæ. W tym celu poluzowaæ 3 œruby z ³bem cylindrycznym (3.1) i zdj¹æ listwê dociskow¹ (3.2). Do szlifowania zgrubnego z wysok¹ wydajnoœci¹ zdejmowania materia³u mo¿na nabyæ odpowiedni¹ podk³adkê szlifiersk¹.Szlifierka taœmowa nie wymaga prawie ¿adnych przegl¹dów ani konserwacji. Smarowanie ³o¿ysk i przek³adni jest wystarczaj¹ce na okres ¿ywotnoœci maszyny. Otwory wlotu i wylotu powietrza, jak równie¿ kana³ odsysania py³u zaleca siê od czasu do czasu przedmuchaæ sprê¿onym powietrzem przy w³¹czonej i wy³¹czonej maszynie, aby zapobiec zatkaniu siê otworów.Spe­cjalne szczotki wêglowe zu¿ywaj¹ siê tylko do pewnej dopuszczalnej d³ugoœci resztkowej. W takim przy­padku nastêpuje samoczynne przerwanie dop³ywu pr¹du i zatrzymanie maszyny. Obudowê silnika mo¿e otworzyæ tylko specjalista au­toryzowanego warsztatu serwisowego firmy Festool, poniewa¿ monta¿ wymaga specjalnych wiadomoœci i umiejêtnoœci.
6 Wyposa¿enie
Numery do zamówienia wyposa¿enia i narzêdzi znajdziecie Pañstwo w katalogu firmy Festool lub w internecie pod adresem „www.festool.com“.
Taœmy szlifierskie
- Taœmy tkane X o spoiwie z ¿ywicy syntetycznej:
do precyzyjnego szlifowania drewna, szlifowania
metali kolorowych i lekkich, oraz p³yt pilœniowych
- Taœmy kombinowane:
do zdejmowania starej warstwy farby i lakieru,
resztek betonu, szlifowania p³yt gipsowych.
7 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania należy przekazać zgodnie z przepisa­mi o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowią­zujących przepisów państwowych. Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/ EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór­nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
59
Loading...