Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Telefon: 07024/804-0
Telefax: 07024/804-20608
http://www.festool.com
Originalbetriebsanleitung4
Original operating manual8
Notice d’utilisation d’origine12
Manual de instrucciones original16
Istruzioni per l’uso originali20
Originele gebruiksaanwijzing24
Originalbruksanvisning29
Alkuperäiset käyttöohjeet32
Original brugsanvisning36
Originalbruksanvisning40
Manual de instruções original45
Оригинал Руководства по эксплуатации48
Originál návodu k obsluze52
Oryginalna instrukcja eksploatacji56
468025_008
BS 75
BS 75 E
1.21.11.3
1
2.9
2.82.62.52.72.4
2
1.4
3.1 3.23.33.43.5
2.32.22.1
3
4.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5.2
5.1
5.3
6
5
6.1
6.2
6.3
Bandschleifer
Technische Daten BS 75/BS 75 E
Schleifbreite 75 mm
Bandlänge 533 mm
Leistungsaufnahme 800/1010 W
Bandgeschwindigkeit
Leerlauf 315/200–380 m/min
Nennlast 265/150–320 m/min
Maschinengewicht 3,8 kg
Schutzklasse /II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
1 Vor Inbetriebnahme beachten
1.1 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Grifffl ächen, da das Schleifband das eigene
Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer
spannungsführenden Leitung kann metallene
Teile des Elektrowerkzeuges unter Spannung
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube
entstehen (z.B. bei bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten und bei Metall). Das Berühren oder
Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen eine
Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem
Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen
Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
- Bei allen Arbeiten an der Maschine zuerst Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine einstecken.
- Die Schleifmaschine nur für Trockenschliff verwenden.
- Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet
werden.
- Stets Staubsack oder externe Absaugeinrichtung
anschließen.
- Während des Schleifens darauf achten, dass das
Kabel nicht mit dem Schleifband in Berührung
kommt.
- Beschädigte Anschlussleitung sofort vom Fachmann austauschen lassen.
- Instandhaltung nur durch qualifi ziertes ServicePersonal.
- Nur Original-Ersatzteile verwenden.
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Universell einsetzbare Schleifmaschine zum
Schleifen von Holzwerkstoffen, Kunststoffen,
Metallen und Baustoffen; unter Verwendung entsprechender Schleifbänder Grob- und Feinschliff
von Flächen, Kanten, Leisten und Falzen; mit der
Type BS 75 E - Set bei Einsatz des Schleifrahmens
Schleifen von hochwertigen Werkstückoberfl ächen wie Furnieren usw..
Handhabung und Anwendung lassen sich durch
das angegebene Zubehör erweitern.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und die beigefügten »Sicherheits hinweise«
zum Arbeiten mit Elektrowerkzeugen müssen
beachtet werden.
Eigenmächtige Veränderungen sowie Anbringen
von fremden Zubehörteilen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung haftet der
Benutzer.
1.3 Bearbeitung von Metall
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen, vorher Holzstaub aus der Absaugung
entsorgen – wegen Staubexplosionsgefahr!
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
4
Beim Schleifen von Metallen Schutzbrille
tragen.
1.4 Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der
A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
BS 75/BS 75 E
Schalldruckpegel 92/91 dB (A)
Schallleistungspegel 103/102 dB (A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN
60745:
Handgriff a
K = 1,5 m/s²
< 2,5 m/s²
h
Vorderer Handgriff ah =7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
2 Netzanschluss
Die Netzspannung muss mit der Spannung auf
dem Leistungsschild übereinstimmen!
Absicherung bei 230 V: 10 A träge oder entspre-
chender Leitungsschutzschalter.
Der Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung
(Klasse II) vorliegt. Nur Verlängerungsleitung mit
einem Querschnitt von 3 x 1,5 mm
2
, max. 20 m, (3
x 2,5 mm2, max. 50 m) in ausgerolltem Zustand
einsetzen.
Im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungs leitung
verwenden.
Die optimale Bandgeschwindigkeit ist zu Beginn
der Schleifarbeiten durch Versuche zu ermitteln,
da mehrere Faktoren wie Werkstückoberfl äche und
-beschaffenheit, Fabrikat des Schleifbandes und
Körnung, Geschicklichkeit usw. aus schlaggebend
sind.
Die in der Tabelle aufge führten Werte stellen nur
eine Empfehlung dar.
Die Bandgeschwindigkeit kann während des
Schleifvorganges durch Drehen am Stellrad (2.1)
bis zum Maximalwert stufenlos verändert werden.
Zu beachten ist, dass bei niedrigen Dreh zahlstufen
die Maschine eine geringere Leistung abgibt.
Um eine Überlastung der Maschine zu vermeiden,
muss bei stark abfallender Band geschwindigkeit
während des Schleifens die Geschwindigkeit durch
Drehen am Stellrad erhöht werden.
4 Handhabung
Einschalten nur bei angehobener Maschine. Mit
dem Rastknopf (1.2) kann man den Schalter (1.3)
in der EIN-Stellung arretieren.
Vor dem Schleifen den Lauf des Schleifbandes kontrollieren, wenn erforderlich, mit Sterngriff (1.4)
einregulieren bis das Schleifband mit der äußeren
Kante der Schleiffl äche abschließt.
Die Maschine mit beiden Händen auf das zu schleifende Werkstück gerade aufsetzen.
Zur Erzielung einer guten Schleifqualität genügt
das Eigengewicht als Schleifdruck.
Die ausströmende Kühlluft kann mit der Luftführungsklappe (1.1) in die günstigste Richtung
gelenkt werden.
5
4.1 Arbeiten mit Schleifrahmen bei Typ BS
75 E – Set
Maschine mit Rändelschraube (2.4) so einstellen,
dass beim Aufsetzen auf die Werkstückoberfl äche
das Schleifband nicht zum Eingriff kommt. Die
Zustellung erfolgt durch Drehen an der Rändelschraube in Richtung Pluszeichen bis das Schleifband zum Eingriff kommt. Je nach gewünschter
Abtragsmenge an der Rändelschraube weiterdrehen (1 Umdrehung entspricht einer Höhenverstellung von 0,4 mm).
Bei Arbeitsunterbrechung oder Beendigung der
Schleifarbeit wird die Maschine mit der Exzenterschwinge von der eingestellten Arbeitslage (2.3) in
die Ruhelage (2.2) angehoben.
Durch Zurückschwenken der Exzenterschwinge in
Arbeitslage wird die bereits eingestellte Abtragsmenge wieder erzielt.
4.2 Abnahme des Schleifrahmens
Die Rändelschraube (2.4) nach unten drücken,
bis das Gelenkstück (2.5) aus der Federrasterung
herausspringt und die Maschine nach hinten ausgehoben werden kann.
Maschine und Schleifrahmen sind durch
entsprechende Justierung der Führungsböcke bereits im Werk auf optimale Genauigkeit ausgerichtet. Deshalb dürfen die
Führungsböcke nicht entfernt werden.
4.3 Montage des Schleifrahmens
Darauf achten, dass die am Schleifrahmen befestigten Gleitzapfen (2.6, 2.8) in die Führungsnuten
der Führungsböcke vorne und hinten (2.7, 2.9) eingreifen; Maschine entlang der Führungsnuten nach
unten bewegen bis das Gelenkstück (2.5) einrastet.
4.4 Schleifbandwechsel
Hebel (3.5) nach vorne ziehen; das Band ist entspannt und wird abgenommen.
Achten Sie beim Einlegen darauf, dass die Laufrichtung des Schleifbandes (üblicherweise mit
einem Pfeil auf der Innenseite gekennzeichnet)
mit der Laufrichtung der Maschine (3.4) übereinstimmt.
Schleifband mit Hebel wieder spannen und im Lauf
einregulieren.
4.5 Staubabsaugung
Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein.
Geeignete Schutz maßnahmen sind erforderlich.
Der Staubsack (4.1) wird mit dem Adapter (4.3) an
den Auslasskanal (4.2) mit einer Rechtsdrehung
durch den Bajonettverschluss festgeklemmt und
zum Entleeren mit Linksdrehung abgenommen.
Beim Befestigen ist darauf zu achten, dass der
abstehende Schenkel der Blattfeder das Bandgehäuse berührt.
Durch rechtzeitiges Leeren wird die gute Wirkungsweise der Absaugung erhalten.
Zum umweltfreundlichen Arbeiten ist es empfehlenswert, mit einem Festool Absauggerät zu
arbeiten.
Die Verbindungsmuffe vom Saugschlauch ist über
den mitgelieferten Adapter (4.4) anschließbar.
4.6 Stationäreinsatz (teilweise Zubehör)
– Befestigen Sie die beiden Füße (5.3) an den beiden
Gewindebohrungen (4.5). Achtung: die geraden
Seiten der Füße müssen nach innen zueinander
zeigen.
– Sorgen Sie für einen sicheren Stand der Maschi-
ne: spannen Sie die Füße mit Schraubzwingen
auf der Unterlage fest.
4.7 Längsanschlag (teilweise Zubehör)
– Befestigen Sie den Längsanschlag mit der
Schraube (5.1) an der Gewindebohrung (5.2).
– Nach Öffnen der Schraube (6.3) können Sie den
Längsanschlag in Schleifbandebene verschieben.
– Zum Schleifen von Schrägen können Sie nach
Öffnen der Schraube (6.2) den Längsanschlag
schwenken. Die Skala (6.1) zeigt den eingestellten Winkel an.
5 Wartung und Pfl ege
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
den! Bestell-Nr. unter
1
www.festool.com/Service
6
Nach starker Abnutzung des Graphit-Belages der
Schleifunterlage (3.3) ist diese auszuwechseln.
Dazu löst man die 3 Zylinderschrauben (3.1) und
nimmt die Druckleiste (3.2) ab.
Für grobe Schleifarbeiten mit hoher Abtragsleistung ist eine Schleifunterlage lieferbar.
Der Bandschleifer ist weitgehend wartungsfrei. Die
Schmierung der Wälzlager und des Getriebes ist
für die Lebensdauer der Maschine aus reichend.
Es empfi ehlt sich, gelegentlich die Lufteintrittsund -austrittsöffnungen sowie den Staubansaugkanal bei stehender und laufender Maschine mit
Druckluft auszublasen, um ein Zusetzen der Öffnungen zu verhindern.
Die Spezialkohlen nützen sich nur bis auf eine
zulässige Restlänge ab. Danach erfolgt selbsttätig
Stromunterbrechung und Stillstand der Maschine.
Das Motorgehäuse darf nur durch eine autorisierte
Festool Servicewerkstätte geöffnet werden, weil
für die Montage Spezialkenntnisse erforderlich
sind.
6 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
fi nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
Schleifbänder
- Kunstharzgebundene X-Gewebebänder:
für anspruchsvollen Holzschliff, das Schleifen
von Bunt- und Leichtmetallen sowie Hartfaserplatten, Eisen und Stahlblechen, Metall-Entgratungsarbeiten.
- Combinationsbänder:
zum Entfernen von Anstrichen, Betonresten,
Schleifen von Gipsfl ächen.
7 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen
Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
7
Belt sander
Technical data BS 75/BS 75 E
Sanding width 75 mm
Belt length 533 mm
Wattage 800/1,010 W
Belt speed
no-load 315/200 – 380 m/min
rated load 265/150 – 320 m/min
Weight of machine 3.8 kg
Degree of protection /II
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Graphical symbols
Caution. Danger!
Read the operating instructions/notes
Wear ear protection!
1 Before starting up, please observe the
following
1.1 Safety note
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
- Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the belt may contact its own cord.
Cutting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood
and metal). Contact with these dusts, especially
inhaling them, can represent a hazard for operating personnel or persons in the vicinity. Comply
with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suitable
extraction system.
To protect your health, wear a P2 protec-
tive mask.
- Only insert plug when machine is switched off.
- Use the machine only for dry sanding.
- Materials containing asbestos are not to be
worked.
- Always connect to a dust bag or external dust
extraction device.
- When sanding take care the cable does not come
into contact with the sanding belt.
- The damaged cord must be exchanged immediately by a specialist.
- Repairs should only be carried out by qualifi ed
personnel.
- Use only original spare parts.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated
residual current of 30 mA or less.
1.2 Intended use
All-purpose sander for sanding wood, plastics,
metals and building materials; using the appropriate sanding belts, surfaces, edges, lippings
and rebates can be rough or fi ne sanded; with
the Type BS 75 E - Set, using the sanding frame,
high-grade workpiece surfaces such as veneers
etc., can be sanded.
The operation and application of the sander can
be extended with the accessories listed.
Generally accepted accident prevention regulation and the enclosed »Safety Instructions« for
the avoidance of accidents when working with the
electric tools, must be complied with.
The manufacturer is not liable for damages
caused by unauthorized changes or the use of
external accessories with the machine.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
1.3 Metalworking
The following precautions are to be taken when
processing metals for safety reasons:
- Connect a residual current operated device in
series before the tool.
- Connect tool to a suitable dust extractor. Wood
dust must be removed from the dust extractor
beforehand – because of the danger of dust
explosion!
- Clean tool regularly of dust accumulations in
the motor housing.
- Before doing any work to the machine, fi rst remove the plug from the mains.
8
Wear safety glasses when sanding metal.
1.4 Noise/vibration information
Measured values determined according to
EN 60745. Typically the A-weighted noise levels
of the tool are:
BS 75/BS 75 E
Sound pressure level 92/91 dB (A)
Sound power level 103/102 dB (A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels ah (vector sum for three directions) measured in accordance with EN 60745:
Handle ah < 2.5 m/s²
K = 1.5 m/s²
Front handle ah = 7.5 m/s²
K = 2.0 m/s²
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately.
Take note of idling and downtimes of machine!
2 Mains supply
The mains voltage must match the voltage on
the rating plate.
Fuse for 230 V: 10 Amp slow action or equivalent
automatic cut-out.
Connection is also possible to sockets without an
earthing contact, as protective insulation (Class
II) is present.
Only use a run out extension lead with a cross
section of 3 x 1.5 mm2, max. 20 m, (3 x 2.5 mm2,
max. 50 m). When tool is used outdoors, use only
extension cords intended for use outdoors and
so marked.
The most suitable belt speed must be found
by trial and error when starting work, because
there are several prime factors which infl uence
the choice, such as the surface and quality of the
workpiece, the make of abrasive belt and grit, skill
of the operator etc.
The fi gures shown in the table are only recommended values.
The belt speed is infi nitely adjustable up to the
maximum setting while work is in process.
This is done by turning the set wheel (2.1).
It must be remembered that at low speed settings
the sander has a lower power output. In order to
avoid overloading, therefore, the speed has to be
increased by turning the set wheel if it turns out
that the belt speed falls sharply while working.
4 Operation
Only to be switched on when the machine is
raised. Using the lock on button (1.2), the switch
(1.3) can be locked in the ON position. Before
sanding, check the alignment of the belt and if
necessary, adjust by turning the adjusting knob
(1.4) until the belt is fl ush with the outside edge
of the sanding face.
Using both hands, place the machine straight onto
the workpiece to be sanded.
9
The actual weight of the machine provides adequate sanding pressure to produce good sanding
quality.
The expelled cooling air can be guided in the most
favourable direction by the ducting fl ap (1.1) .
4.1 Working with the sanding frame in the
case of type BS 75 E - Set
Set the machine with the knurled head screw (2.4),
so that when it is placed on the workpiece surface
the sanding belt does not engage.
The sanding belt is engaged by turning the knurled
head screw towards the plus symbol until the belt
makes contact.
Continue turning the knurled screw to achieve the
desired depth of stock removal (1 complete turn
corresponds to a height adjustment of 0.4 mm).
When interrupting or on completing work, the
sander is raised from the working position (2.3)
set to a position of rest (2.2) by means of an eccentric lever.
By swinging the eccentric lever back to working
position the depth of stock removal set previously
is again obtained.
4.2 Taking the sanding frame off
Press down the knurled head screw (2.4) until the
shank (2.5) springs out of the spring catch and the
machine can be withdrawn from the rear.
The sander and sanding frame are aligned
for optimum accuracy at the factory by
suitable adjustment of the guiding struts.
For this reason do not remove the guiding
struts.
4.3 Assembling the sanding frame
Make sure that the glide pins (2.6, 2.8) fi xed to
the sanding frame engage front and back in the
grooves of the guide struts (2.7, 2.9).
Slide the sander downwards along the grooves
until the shank (2.5) engages.
4.4 Changing the sanding belt
Pull the lever (3.5) forward; the belt is now slack
and can be removed.
When inserting the sanding belt, make sure that
the running direction of the belt (usually indicated
by an arrow on the inside) matches the running
direction of the machine (3.4).
Tighten the belt again with the lever and align
when running.
4.5 Dust extraction
The dust produced while working can be
detrimental to health, combustible or
explosive. Suitable safety measures are
necessary.
The dust bag (4.1) with the adopter (4.3) is attached to the exhaust duct (4.2) by means of a
bayonet catch by turning to the right.
The dust bag is removed for emptying by turning
it to the left.
At the time of fi xing, ensure that the leaf spring
stud touches the belt housing.
The dust extraction system will continue to function effectively as long as the bag is emptied in
good time.
For working with the protection of the environment in mind it is advisable to use the Festool
dust extraction system.
The connecting socket from the suction hose can
be connected using the adapter (4.4) which is supplied as standard.
4.6 Stationary use (partly accessories)
– Attach both feet (5.3) via the two threaded holes
(4.5). Important: the straight edges of the feet
must face inwards.
– Make sure that the machine is standing fi rmly:
use clamps to attach the feet to the base.
4.7 Longitudinal stop (partly accessories)
– Attach the longitudinal stop to the threaded hole
(5.2) using screw (5.1).
– Unscrew the screw (6.3) to adjust the position
of the longitudinal stop along the sanding belt.
– To sand sloping surfaces, unscrew the screw
(6.2) and adjust the longitudinal stop. The scale
(6.1) indicates the angle setting.
5 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work-
shops: Please fi nd the nearest address
at:: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
Order No. at: www.festool.com/Service
1
10
When the graphite coating on the pad lining (3.3)
is heavily worn this has to be replaced. To do this
the 3 cheese-head screws (3.1) are loosened and
the strip (3.2) removed.
A sanding support for rough work at high removal
rates is available.
The belt sander requires practically no maintenance.
The lubrication for the antifriction bearings and
gears is designed to last for the service life of the
machine.
It is advisable to clean the air intake and outlet
ports and the dust suction and extraction channel
occasionally with compressed air while the sander
is running and at standstill.
This will prevent the openings from becoming
clogged with dust.
The special carbon brushes only wear down to a
minimum length.
Thereafter the power cuts out automatically and
the sander comes to a stop.
The motor housing may only be opened by an
authorised Festool service workshop, since spe-
cialist knowledge is required for assembly.
6 Accessories
The accessory and tool order number can be found
in your Festool catalogue or on the Internet under
“www.festool.com”.
Sanding belts
- Resin-bonded X-cloth belts:
for finest wood sanding, machining of non-
ferrous and light metals, hardboards, iron and
sheet steel, deburring metals.
- Combination belts:
for removing paint and remains of concrete,
sanding plaster surfaces.
7 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre! Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
11
Ponceuse à bande
Caractéristiques techniques BS 75/BS 75 E
Largeur de ponçage 75 mm
Longueur de bande 533 mm
Puissance absorbée 800/1010 W
Vitesse de bande
à vide 315/200 - 380 m/min
en charge 265/150 – 320 m/min
Poids machine 3,8 kg
Classe de protection /II
Les fi gures indiquées se trouvent au début du
mode d’emploi.
Pictogrammes
Attention, danger !
Lire l’instruction/les renseignements !
Munissez-vous de casques anti-bruit !
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
- Avant d’effectuer tous travaux sur la machine,
retirer d’abord la fi che de la prise de courant du
réseau.
- La fi che ne doit être branchée dans la prise que
lorsque la machine est arrêtée.
- N’utiliser l’appareil que pour un travail à sec.
- Il est interdit de travailler des matériaux conte-
nant de l’amiante.
- Raccorder toujours un sac à poussière ou un
aspirateur externe.
- Veiller à ce que le câble n’entre pas en contact
avec la bande de ponçage pendant le ponçage.
- Le cordon endommagé doit être changé immé-
diatement par un spécialiste.
- Réparations seulement par des spécialistes
qualifi és.
- N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
1 A respecter avant la mise en service
1.1 Instruction de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures. Conservez toutes les
consignes de sécurité et notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
- Tenir l’outil électroportatif par les surfaces
de préhension isolantes, puisque la bande de
ponçage peut être en contact avec son propre
câble. L’endommagement d’un fi l sous tension
conduite sous tension peut mettre sous tension
les parties métalliques de l’outil électroportatif
et provoquer ainsi un choc électrique.
Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de bois,
métal). Le contact ou l’inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l’utilisateur
ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez
respecter les prescriptions de sécurité en vigueur
dans votre pays. Raccordez l’outil électrique à un
dispositif d’aspiration adapté.
1.2 Utilisation conforme à la destination de
la machine
Ponçeuse d’utilisation universelle pour le ponçage
des matières à base de bois, des matières plastiques, des métaux et des matériaux de construction; ponçage grossier et fi n de surfaces, arêtes,
chants et feuillures en utilisant les bandes de
ponçage correspondantes; ponçage de surfaces
de pièces de haute qualité comme des placages,
etc. avec le type BS 75 E - Set et l’utilisation du
cadre de ponçage à brosse. Le maniement et l’utilisation peuvent être complétés par accessoires
indiqués.
Il faut respecter les règlements généralement
admis en matière de prévention des accidents
ainsi que les »Instructions de sécurité« concemant le travail avec des outils électriques (voir
le document joint).
La maison productrice n’est pas responsable pour
les dommages qui résultent des changements
non autorisés ou de l’usage des accessoires
étrangers.
En cas d’utilisation non-conforme à la
destination de la machine, la responsabilité de l’utilisateur est engagée pour tout
dommage ou accident!
1.3 Traitement des métaux:
Lors du traitement des métaux, il est indispensable de respecter les mesures suivantes afi n de
travailler en toute sécurité:
12
- Un interrupteur de sécurité (FI) doit être monté
en amont.
- La machine doit être raccordée à un aspirateur
convenable. D’avant, il faut enlever la poussière
de bois de l’aspirateur – à cause du danger de
coup de poussière!
- La machine doit régulièrement être nettoyée
pour éliminer les dépôts de poussières accumulées dans le corps du moteur.
Porter des lunettes de protection pendant
le ponçage du métal.
1.4 Bruits et vibrations
Valeurs mésurées déterminées selon EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonore de la
machine sont:
BS 75/BS 75 E
Intensité de bruit 92/91 dB (A)
Niveau de bruit 103/102 dB (A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :
Poignée ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Poignée supplémentaire ah = 7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
2 Branchement sur le réseau
La tension du réseau doit correspondre à celle
indiquée sur la plaque de puissance !
Fusible pour 230 V: 10 A à action lente, ou dis-
joncteur correspondant.
Le branchement est aussi possible aux prises du
courants sans contact de mise à la terre, parce
que une double isolation (classe II) est présente.
Utiliser seulement un cordon de rallonge en état
déroulé d’une coupe transversale de 3 x 1,5 mm2
de max. 20 m (3 x 2,5 mm2, max. 50 m).
Pour le travail en extérieur, n’utilisez que des rallonges cordons spécialement conçues à cet effet.
La vitesse optimale de la bande doit être déterminée au début des opérations de ponçage par
des essais, vu que plusieurs facteurs comme la
surface et la qualité intrinsèque de la pièce, la
marque de bande de ponçage et son grain, I’habileté de l’utilisateur, etc. constituent des facteurs
déterminants. Les valeurs mentionnées dans le
tableau ne constituent qu’une recommandation.
UtilisationRéglage au
Grain
bouton
Bois massif fi n4 - 6100
Placage3 - 4120
Panneau
aggloméré
Matière
plastique
5 - 6100
1 - 4100
Acier2 - 480
Ponçage de peinture1 - 324
Pendant le ponçage, la vitesse de la bande peut
être modifi ée de façon progressive jusqu’à la valeur
maximale en pivotant la roue de réglage (2.1).
Il faut observer qu’à bas régimes, la machine
délivre une puissance inférieure. Pour éviter
une surcharge de la machine lors d’une baisse
importante de la vitesse de la bande pendant le
ponçage, il faut augmenter la vitesse en tournant
le bouton en conséquence.
13
4 Maniement
Ne mettre la machine en marche que lorsqu’elle
est relevée. L’interupteur (1.3) peut être bloqué
dans la position MARCHE avec le bouton de verrouillage (1.2).
Contrôler le défi lement de la bande de ponçage
avant l’opération de ponçage, le cas échéant
régler avec la poignée en étoile (1.4) jusqu’à ce
que la bande de ponçage vienne à fl eur du bord
extérieur de la surface de ponçage.
Poser seulement la machine avec les deux mains
sur la pièce à poncer.
Son poids propre suffi t comme pression de ponçage pour obtenir un travail de bonne qualité.
L’air de refroidissement qui s’echappe peut être
dirigé dans la direction la plus favorable avec le
volet de guidage d’air (1.1).
4.1 Utilisation du cadre de ponçage avec le
type BS 75 E - Set
Régler la machine avec la vis moletée (2.4) de
manière que la bande de ponçage ne vienne pas
en contact avec la surface de la pièce lorsque la
machine est mise en place.
La profondeur de ponçage se règle en tournant
la vis moletée dans le sens du
signe + jusqu’à ce que la bande touche.
Selon la profondeur de ponçage voulue, agir de
nouveau sur la vis moletée (1 tour correspond à
un déplacement de 0,4 mm).
Lorsqu’on interrompt le travail ou en fi n d’operation de ponçage, la machine est ramenée de sa
position de travail (2.3) à la position d’arrêt (2.2)
par l’excentrique.
En ramenant l’excentrique en position e travail,
on retrouve la position de ponçage préalablement
réglée.
4.2 Dépose du cadre de ponçage
Presser la vis moletée (2.4) vers le bas jusqu’à
ce que la pièce articulée (2.5) saute de l’arrêt à
ressort et que la machine puisse être relevée vers
l’arrière.
La machine et le cadre de ponçage sont alignés en
usine à la précision par un ajustage correspondant
des blocs de guidage.
C’est pourquoi ces derniers ne doivent
pas être déposés.
4.3 Montage du cadre de ponçage
Veiller à ce que les tourillons de glissement (2.6,
2.8) fi xés sur le cadre de ponçage s’engagent dans
les rainures de guidage avant et arrière des blocs
de guidage (2.7, 2.9); déplacer la machine le long
des rainures de guidage vers le bas jusqu’à ce que
la pièce de guidage (2.5) s’engage.
4.4 Changement de la bande de ponçage
Tirer le levier (3.5) vers l’avant; la bande est détendue et est déposée.
Lors de sa mise en place, assurez-vous que le sens
de rotation de la bande abrasive (habituellement
repéré par une fl èche sur la face intérieure) corresponde au sens de rotation de la machine (3.4).
Retendre la bande de ponçage avec le levier et
régler son défi lement.
4.5 Aspiration
La poussière générée pendant le travail
peut être nuisible à la santé, combustible
ou explosif.
Mesures préventives appropriées sont
nécessaires.
Le sac à poussière (4.1) est fi xé avec l’adaptateur
(4.3) au canal de sortie (4.2) par rotation à droite
au moyen d’une fermeture à baïonnette et est
déposé par une rotation à gauche pour être vidé.
Lors de la fi xation, veiller à ce que le côté écarté
du ressort à lames touches le châssis de bande.
Le bon fonctionnement de l’aspiration est préservé par un vidage du sac en temps utile.
Pour le travail non-polluant il est conseillé de
travailler avec l’aspiration Festool.
L’embout pour le tuyau d’aspiration peut être
raccordé par l’adaptateur (4.4) qui se trouve dans
l’equipement standard.
4.6 Utilisation stationnaire (certaines sont
des accessoires)
– Fixez les deux pieds (5.3) sur les deux trous
taraudés (4.5). Attention : les faces droites des
pieds doivent être orientées vers l’intérieur.
– Assurez la stabilité de l’outil : fi xez les pieds sur
le support à l’aide de serre-joints.
4.7 Butée longitudinale (certaines sont des
accessoires)
– Fixez la butée en longueur sur le trou taraudé
(5.1) au moyen de la vis (5.2).
– Vous pouvez décaler la butée en longueur dans
le plan de la bande abrasive après l’ouverture
de la vis (6.3).
– Basculer la butée en longueur après l’ouverture
de la vis (6.2) pour poncer de biais. Le vernier
(6.1) indique la valeur angulaire réglée.
14
5 Entretien et maintenance
Avant d’entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l’ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier autorisé
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute répara-tion ou service. Les adresses à proximité
sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
change Festool d‘origine.Référence sur
1
www.festool.com/Service
Après une usure importante de la garniture graphitée de la surface d’appui de la bande (3.3) il
faut la changer.
Dans ce but, desserrer les trois vis à tête cylindrique (3.1) et déposer la baguette de pression
(3.2).
Pour des travaux de ponçage grossiers à grande
capacité d’enlèvement de matière, un support de
la bande abrasive est livrable.
La ponçeuse à bande ne nécessite guère d’entretien.
Le graissage des roulements et de l’engrenage
est fait à vie.
Il est recommandé, de temps en temps, de dépoussiérer à l’air, ainsi que le canal d’aspiration
et d’achappement, machine arrêtée et en marche,
de façon à éviter que les ouvertures soient obstruées par la poussière.
Les charbons spéciaux ne s’usent que jusqu’à une
longueur restante déterminée, ce qui provoque
une coupure automatique du courant et l’arrêt
de la machine.
Le carter de moteur ne doit être ouvert que par
un atelier de service après-vente Festool en ayant
l’autorisation, car des connaissances spéciales
sont nécessaires au montage.
6 Accessoires
Les références des accessoires et outils fi gurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
„www.festool.com“.
Bandes de ponçage
- Bandes »X« à liant de résine syn-thétique:
pour bois délicats, pour métaux non ferreux et
métaux légers, ainsi que pour les plaques de
fi bres dures; fer et tôles acier, ébarbage des
métaux.
- Banda combinée:
décapage de peintures, de restes de béton,
ponçage de surfaces plâtées.
7 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires
et l‘emballage dans le respect de l‘environnement, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage !
Respectez en cela les dispositions nationales en
vigueur.
UE uniquement : d‘après la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés et sa transposition en droit
national, les outils électriques usagés doivent être
collectés à part et recyclés de manière écologique.
nformations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
15
Lijadora de banda
Datos técnicos BS 75/BS 75 E
Ancho de lijado 75 mm
Longitud de la banda 533 mm
Potencia absorbida 800/1010 W
Velocidad de la cinta
régimen en vacío 315/200 – 380 m/min
régimen bajo carga 265/150 – 320 m/min
Peso de la máquina 3,8 kg
Clase de protección /II
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
de las instrucciones para el servicio.
Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
1 A observar antes de la puesta en servicio
1.1 Instrucciones de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El
incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para
futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
- Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas, ya que la banda lijadora
puede llegar a tocar el propio cable de red. Al
dañarse un cable portador de tensión pueden
quedar bajo tensión las partes metálicas del
aparato y provocarle una descarga eléctrica.
Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la
herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
Utilice por el bien de su salud una masca-
rilla de protección respiratoria con fi ltro
P2.
- Para efectuar cualquier trabajo en la máquina,
desconectar antes el enchufe.
- Antes de enchufar, asegurarse de que el interruptor está en la posición »PARO«.
- Utilice el aparato solamente para lijar en seco.
- No deben trabajarse materiales que contengan
amianto.
- Aplicar siempre el saco colector de polvo o la
aspiración externa.
- Durante el lijado cuídese de que el cable no
entre en contacto con la banda de lija.
- Los cables de conexión dañados deben ser sustiuidos inmediatamente por un técnico.
- Las reparaciones solo deben realizarse por
personal cualifi cado del servicio post-venta.
- Usense exclusivamente recambios originales.
1.2 Utilización de acuerdo con la fi nalidad
de la máquina
Máquina lijadora de aplicación universal para
el lijado de todo tipo de maderas; utilizando las
bandas de lija adecuadas y velocidad de la banda
correcta, para el lijado grueso y fi no de superfi cies, cantos, listones y rebajes; con la máquina
modelo BS 75 E –Set se utiliza el soporte lijador
con cepillo, para el lijado de superfi cies de materiales de alta calidad como enchapados, etc.
El manejo y las aplicaciones pueden ser ampliados mediante los accesorios disponibles.
Es necesario prestar atención a las prescripciones
de aceptación universal para la prevención de
accidentes y a las »Instrucciones de seguridad«
para trabajar con herramientas eléctricas, que
se acompañan.
Modifi caciones arbitrarias, así la aplicación de
accesorios de procedencia ajena, excluyen toda
responsabilidad del fabricante de la máquina por
cualesquiera daños derivados de la tal proceder.
¡En el caso de daños y accidentes que
se deban a un uso no conforme a la
destinación, la responsabilidad correrá
exclusivamente a cargo del usuario!
1.3 Elaboración de metal
Por motivos de seguridad deberán tomarse las
medidas siguientes al elaborar metal:
- Conexión previa de un interruptor protector de
corriente de defecto (FI).
- Conexión de la máquina a un aparato de aspiración adecuado. Antes de todo, eliminar el
16
polvo de la aspiración – a causa del peligro de
explosión.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar
las aglomeraciones de polvo en el cárter del
motor.
Para lijar metales, usar gafas protectoras.
1.4 Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medición determinado según EN 60745.
El nivel de ruido de la máquina se eleva normalmente:
BS 75/BS 75 E
Presión acústica 92/91 dB (A)
Resonancia acústica 103/102 dB (A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones ah (suma de los
vectores de las tres direcciones) determinados
según EN 60745:
Empuñadura a
K = 1,5 m/s²
< 2,5 m/s²
h
Mango adicional ah = 7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha
en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
2 Conexión a red
La tensión de la red debe coincidir con la tensión
de la etiqueta de potencia.
Fusible para 230 V: 16 A acción lenta o circuitos
automático equivalente.
La conexión puede hacerse también a bases de
enchufe sin contacto de protección, ya que va
provisto un aislamiento (Cl. ll) de protección.
Emplear únicamente prolongaciones de cable de
como max. 20 m, con sección de 3 x 1,5 mm2 (max.
50 m, 3 x 2,5 mm2) y siempre sin arrollar.
Para trabajos al aire libre deben utilizarse sólo
alargadores homologados.
3 Regulación electrónica de la velocidad
de la banda en tipos BS 75 E
El mando electrónico permite una adap-
tación sin escalonamiento de la velocidad
de la banda de lija.
La velocidad óptima de la banda debe ser determinada experimentalmente al comienzo de
los trabajos de lijado dado que, a tal efecto, son
determinantes varios factores tales como la superfi cie y la estructura de la pieza, Ia marca de
la banda de lija y la granulación de la misma, la
habilidad, etc.
Los valores reseñados en la tabla constituyen
únicamente una recomendación.
La velocidad de la banda puede ser variado de
forma contínua durante el proceso de lijado hasta
el valor máximo haciendo girar el mando (2.1).
Se ha de tener en cuenta que con regímenes bajos
la máquina suministra una potencia menor.
Para evitar una sobrecarga de la máquina en caso
de que disminuya intensamente la velocidad de la
banda durante el lijado, es necesario aumentar la
velocidad haciendo girar el mando de regulación.
4 Manejo
Al darle marcha debe mantenerse la máquina en
el aire. El interruptor (1.3) puede trabarse a la
posición »MARCHA« con el botón (1.2). Antes de
lijar compruébese la marcha centrada de la lija,
corrigiéndola en su caso con el puño estrella (1.4)
hasta que la cinta coincida con el canto exterior
17
del patín de apoyo.
Aplicar la máquina de plano con ambas manos
sobre la pieza a trabajar.
Para sacar un buen trabajo, basta el propio peso
de la máquina, sin presionarla.
El aire de refrigeración expulsado puede ser desviado en la dirección conveniente por medio de la
chapa defl ectora (1.1).
4.1 Trabajo con bastidor de lijar (máquina
tipo BS 75 E - Set)
Ajustar la máquina con ayuda del tornillo moleteado (2.4), de tal forma que al apoyar sobre la
superfi cie de la pieza la lija no llegue a tocar.
La aproximación se efectúa haciendo girar el
tornillo moleteado en la dirección del símbolo
más, hasta que la banda de lija roce con la pieza.
Dependiendo del grado de abrasión deseado,
continúese haciendo girar el tornillo moleteado
(una vuelta equivale a una regulación de altura
de 0,4 mm.).
Para la interrupción del trabajo o al término del
mismo la máquina se levanta desde la posición de
trabajo (2.3) regulada a la posición de reposo (2.2)
por medio de la excéntrica. Volviendo a hacer girar
la excéntrica a la posición de trabajo se obtiene de
nuevo el grado de abrasión previamente regulado.
4.2 Manera de desmontar el bastidor de lijar
Presionar el tornillo moleteado (2.4) hacia abajo,
hasta que la pieza articulada (2.5) salte del enclavamiento del muelle y la máquina pueda ser
levantada por la parte posterior.
La máquina y el soporte lijador han sido
ajustados en fábrica para la precisión
óptima por medio del reglaje correspondiente de guía.
Por esta razón los soportes de guía no
deben ser desmontados.
4.3 Montaje del bastidor de lijar
Cuidar que las espigas de guía (2.6, 2.8) dispuestas en el soporte de lijar encajan delante y detrás
(2.7, 2.9) en las ranuras de los soportes de guía.
Llévese la máquina hacia abajo, a lo largo de las
ranuras de guía, hasta que encaje la pieza articulada (2.5).
4.4 Cambio de la banda de lija
Llévese la palanca (3.5) hacia delante; la banda
se destensa y puede ser retirada.
Al colocarla, asegúrese de que el sentido de
marcha de la cinta lijadora (normalmente viene
indicado con una fl echa en la cara interior) coincide con el de la máquina (3.4).
Vuélvase a tensar la banda de lija con la palanca
y regúlese en marcha.
4.5 Aspiración
El polvo formado al trabajar puede ser
nocivo para la salud, combustible o explosivo.
Medidas de protección apropiadas son
necesarias.
El saco (4.1) se fi ja con el adaptador (4.3) al canal
de salida (4.2) haciendo girar a la derecha el cierre
de bayoneta, y para retirarlo se gira a la izquierda.
Al sujetar, cuidese de que la lengüeta saliente
del resorte plano haga contacto con la carcasa
porta-banda.
Vaciando el polvo oportunamente se mantiene el
correcto funcionamiento de la aspiración.
Para trabajar respetando el medio ambiente, recomendamos el uso del sistema aspirador Festool.
El manguito de unión de la manguera aspiradora
puede conectarse por medio de la adaptación (4.4)
suministrada.
4.6 Aplicación estacionaria (Accesorios par-
ciales)
- Fije los pies (5.3) a ambos orifi cios roscados
(4.5). Atención: los lados rectos de los pies deben quedar en el interior, uno frente a otro.
- Coloque la máquina en un lugar seguro: fi je los
pies con sargentos a la superfi cie.
4.7 Tope longitudinal (Accesorios parciales)
- Fije el tope longitudinal con el tornillo (5.1) al
orifi cio roscado (5.2).
- Tras afl ojar el tornillo (6.3) puede desplazar el
tope longitudinal hasta el nivel de la banda de
lijar.
- Para el lijado de biseles puede inclinar el tope
longitudinal después de afl ojar el tornillo (6.2).
La escala (6.1) muestra el ángulo ajustado.
5 Mantenimiento y cuidados
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del
motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado.
18
El Servicio de atención al cliente y repa-raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
5
3
2
Festool originales. Referencia en:
1
www.festool.com/Service
Tras un desgaste intenso de la guarnición grafi ta
del patin de lijar (3.3) ésta debe ser sustituida por
uno mera.
Para ello se desprenden los tres tornillos (3.1) y
se retira la reglilla de apriete (3.2).
Para trabajos bastos de lijado con alto desprendimiento de material, se puede suministrar un
soporte de lija.
La lijadora de banda apenas necesita cuidados. La
lubrifi cación de los rodamientos y del engranaje
es sufi ciente para toda la vida útil de la máquina.
Se recomienda limpiar ocasionalmente con un
chorro de aire comprimido las aberturas de
entrada y de salida de aire, así como el canal de
aspiración de polvo y el de salida con la máquina
parada y en marcha, con el fi n de evitar la obstrucción de las aberturas.
Las escobillas especiales sólo se desgastan hasta
una cierta longitud residual.
Después se produce automáticamente la interrupción de la corriente y la paraliación de la
máquina.
La carcasa del motor no debe abrirse si no es en
un taller ofi cial Festool, porque para el montaje
son necesarios conocimientos especiales.
6 Accesorios
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y herramientas se encuentran en su
catálogo Festool o en la dirección de Internet
«www.festool.com“.
Bandas de lija
- Bandas tela »X« con aglomerante resinoide:
para alto acabado de maderas; esmerilar me-
tales ligeros y no férros, y para placas de fi bra
dura; hierro y chapa de acero, desbarbar metales.
- Banda combinación:
para decapar pintura, restos de cemento, para
lijar superfi cies de yeso.
7 Eliminación de residuos
¡No desechar las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos! Recicle el aparato,
los accesorios y el embalaje de forma respetuosa
con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país.
Solo EU: De acuerdo con la directiva europea
2002/96/EC las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado y reciclarse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
19
Levigatrice a nastro
Caratteristiche tecniche BS 75/ BS 75 E
Larghezza di levigatura 75 mm
Lunghezza del nastro 533 mm
Assorbimento di potenza 800/1010 W
Velocità del nastro
funzionamento a vuoto 315/200 – 380 m/min
carico nominale 265/150 – 320 m/min
Peso macchina 3,8 kg
Grado di protezione
/II
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni di servizio.
Simboli grafi ci
Attenzione, pericolo!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Utilizzare le cuffi e di protezione!
1 Prima della messa in funzione osservare
quanto segue
1.1 Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’a-
dempimento delle avvertenze e delle istruzioni
qui di seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
- Afferrare l‘elettroutensile alle superfici di
impugnatura isolate, in quanto il nastro abrasivo potrebbe arrivare a toccare il proprio cavo
elettrico. Il danneggiamento di un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione le parti in
metallo dell‘elettroutensile, causando quindi
una scossa elettrica.
Durante la lavorazione vengono prodotte polveri dannose/velenose (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto
o l’inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per gli utenti o per le persone che si
trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni
di sicurezza valide nei rispettivi paesi. Collegare
l’utensile ad un dispositivo adeguato di aspirazione della polvere.
20
Per proteggere la salute, indossare una
maschera di protezione delle vie respiratorie P2.
- Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla
macchina, staccare la spina dalla presa di corrente.
- Inserire la spina nella presa di corrente solo a
macchina disinserita.
- Utilizzare la macchina esclusivamente per operazioni di levigatura a secco.
- È proibita la lavorazione di materiali contenenti
amianto.
- Collegare sempre il sacchetto polvere od esternamente il dispositivo di aspirazione.
- Durante il lavoro con la macchina, prestare sempre la massima attenzione che il nastro abrasivo
non vada a contatto con il cavo di allacciamento
alla corrente.
- Far sostituire subito da personale qualifi cato i
cavi danneggiati.
- Le riparazioni devono venir eseguite soltanto da
personale qualifi cato del servizio d’assistenza ai
clienti.
- Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
1.2 Utilizzo della macchina per lo scopo al
quale è destinata
Levigatrice universale per la lavorazione di legno,
materiali sintetici, metalli e materiali da costruzione; impiegando nastri abrasivi adatti si possono
eseguire operazioni di sgrossatura e fi nitura di
superfi ci piane, spigoli, cornici e pieghe; nella
macchina tipo BS 75 E - Set utilizzando un telaio
a spazzole si potranno lavorare le superfi ci di alta
qualità quali impiallacciature ecc.
Il campo d’impiego può essere ampliato utilizzando gli accessori proposti.
E’richiesta l’osservanza delle norme antinfortunistiche universalmente accettate e delle accluse
»Indicazioni per la sicurezza« per l’uso di utensili
elettrici.
Modifi che della macchina e applicazioni di accessori non originali effettuate di propria iniziativa
esludono ogni responsabilità del produttore per
i danni che ne dovessero derivare.
Il Cliente è responsabile di qualsiasi dan-
no o incidente provocato dall’utilizzo non
a norma della macchina.
1.3 Lavorazione del metallo
Nella lavorazione del metallo si devono prendere,
per motivi di sicurezza, i seguenti provvedimenti:
- Preinserire un salvavita (FI).
- Collegare la macchina a un aspiratore adeguato. Togliere la polvere di legno del dispositivo di
aspirazione – a causa del pericolo di esplosione!
- Plotter regolarmente la macchina dai depositi
di polvere nella cassa del motore.
Durante la smerigliatura di metalli, por-
tare gli occhiali di protezione.
1.4 Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori di misurazione determinati secondo
EN 60745.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di:
BS 75/BS 75 E
Livello di rumorosità 92/91 dB (A)
Potenza della rumorosità 103/102 dB (A)
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valori complessivi sulle vibrazioni a
toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma
(somma vet-
h
EN 60745:
Impugnatura ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Impugnatura supplementare ah =7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
rosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa
manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di
funzionamento a vuoto della macchina!
2 Allimentazione rete
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione indicata sulla targhetta riportante i dati
della potenza!
Protezione a 230 V: ritardata a 16 A oppure cor-
rispondente interruttore automatico.
La conezione si può anche fare a base de presa de
corrente senza contatto di protezione, pioché che
va provisto un aislamento de protezione (cap. ll).
Utilizare soltanto prolongazioni de cable como
massimo 20 mt. con sezione di 3 x 1,5 mm
(massimo 50 mt. 3 x 2,5 mm
2
) e sempre senza di
arrotolare.
All’aperto, utilizzare solo cavi di prolunga appositamente omologati e contrassegnati.
3 Regolazione elettronica della velocità
del nastro nella macchina Tipo BS 75 E
Il sistema elettronico di comando per-
mette un adattamento senza soluzione
di continuità della velocità del nastro.
Prima di iniziare il lavoro di levigatura la velocità
ottimale del nastro va stabilita eseguendo delle
prove, in quanto essa dipende da tutta una serie
di fattori determinanti, quali superfi cie e caratteristiche del pezzo, qualità e grana del nastro
abrasivo, abilità dell’operatore, ecc.
I valori ripotati nella tabella sono da considerarsi
puramente indicativi.
ImpiegoPosizione del
grana
volantino
Legno massiccio
fi ne
4 – 6100
Lamina di legno3 – 4120
Pannello de maso-
nite
Materiale
sintetico
5 – 6100
1 – 4100
Acciaio2 – 480
Rimozione di lacca-
tura
1 – 324
Durante la lavorazione la velocità del nastro potrà essere regolato a variazione continua fi no al
valore massimale intervenendo sul volantino di
regolazione (2.1).
Si tenga presente che a regimi bassi la macchina
fornirà delle prestazioni ridotte.
Allo scopo di evitare un sovraccarico della macchina durante la levigatura, se la velocità del nastro
cala notevolmente, bisogna aumentarlo ruotando
la velocità.
4 Funzionamento
2
Eseguire l’inserzione solo a macchina sollevata.
Il tasto d’arresto (1.2) permette di bloccare in
posizione di inserzione l’interruttore (1.3) dell’apparecchio.
Prima di procedere alla levigatura controllare
21
la corsa del nastro abrasivo e, se necessario,
metterla a punto intervenendo sulla manopola a
crociera (1.4) fi no ad ottenere una corrispondenza
del nastro abrasivo con lo spigolo esterno della
superficie attiva. Impugnare la macchina con
ambedue le mani e appoggiarla diritta sul pezzo
da levigare.
Per ottenere un buon risultato di lavoro con la
macchina basta il suo peso proprio quale pressione di levigatura.
Il fl usso d’aria di raffreddamento uscente potrà
essere deviato in modo appropriato intervenendo
sul relativo defl ettore (1.1).
4.1 Lavorazione con uso del telaio di regolazione profondità di passata sulla
macchina Tipo BS 75 E - Set
Eseguire la messa a punto della macchina per
mezzo della vite a testa zigrinata (2.4) in modo
che, appoggiando la macchina sulla superfi cie del
pezzo, il nastro abrasivo non faccia presa.
L’alimentazione avviene ruotando la vite a testa
zigrinata verso il segno + fi nché il nastro abrasivo
fa presa.
A seconda della quantità di materiale da asportare continuare a ruotare la vite a testa zigrinata
(1 giro corrisponde a uno spostamento in altezza
di 0,4 mm).
In caso di interruzione del lavoro o al termine
della levigatura la macchina viene riportata nella
posizione di riposo (2.2) per mezzo del braccio
oscillante ad eccentrico.
Riportando il braccio oscillante ad eccentrico
nella posizione di lavoro (2.3) si avrà la stessa
quantità di materiale asportato precedente-mente
regolata.
4.2 Smontaggio del telaio di regolazione
profondità di passata
Premere verso il basso la vite a testa zigrinata
(2.4) fi no ad ottenere l’uscita del giunto snodato
(2.5) dall’arresto a molla e si potrà sfi lare la macchina dal telaio sollevandola all’indientro.
A seguito della debita messa a punto delle
guide di collegamento, la levigatrice e il
telaio di regolazione profondità di lavoro
risultano già registrati in fabbrica per ottenere un
risultato di massima precisione, ragione per cui
non si devono togliere le guide di collegamento.
4.3 Montaggio del telaio di regolazione profondità di passata
Fare attenzione che i perni scorrevoli (2.6, 2.8)
fi ssati al telaio vadano ad impegnarsi anteriormente e posteriormente nelle scanalature delle
guide di collegamento (2.7, 2.9); muovere la macchina verso il basso lungo le scanalature anzidette
fi no a quando il giunto snodato (2.5) scatterà in
posizione.
4.4 Sostituzione del nastro
Spostare in avanti la leva (3.5) ora il nastro abrasivo non è più in tensione e potrà essere estratto.
Durante l’applicazione fate attenzione che la direzione di funzionamento del nastro di levigatura
(solitamente contrassegnata dalla freccia sul lato
interno) corrisponde alla direzione di funzionamento della macchina (3.4).
4.5 Aspirazione della polvere
La polvere che viene a crearsi durante
l’operazione di lavoro può essere dannosa alla salute, combustibile o esplosiva.
Le misure cautelative appropriate sono
necessarie.
Il sacco raccoglipolveri (4.1), completo dell’adattatore (4.3), va fi ssato al condotto di scarico (4.2)
inserendolo con una rotazione a destra nella
chiusura a baionetta; per svuotare il sacco bisogna
staccarlo facendolo ruotare a sinistra.
Durante il fi ssaggio bisogna prestare attenzione al
fatto, che il fi anco sporgente della molla a lamina
tocchi la carcassa portanastro.
Per conservare una aspirazione effi cace della polvere bisogna svuotare il sacco a intervalli regolari.
Per avere un ambiente di lavoro pulito, si consiglia
di lavorane con il sistema di aspirazione Festool.
Il manicotto del tubo di aspirazione è utilizzabile
per mezzo dell’adattatore (4.4) fornito.
4.7 Uso stazionario (in parte disponibili
come accessori)
- Fissare i due piedini (5.3) ai due fori fi lettati (4.5).
Attenzione: i lati diritti dei piedini devono essere
rivolti verso l’interno.
- Assicurarsi che l’utensile sia in posizione stabi-
le: bloccare i piedini sul piano di lavoro con un
morsetto a vite.
4.7 Guida longitudinale (in parte disponibili
come accessori)
- Fissare la guida longitudinale con la vite (5.1) al
foro fi lettato (5.2).
- Dopo l’apertura della vite (6.3) è possibile por-
22
tare la guida longitudinale a livello del nastro
abrasivo.
- Per levigare piani inclinati, dopo l’apertura della
vite (6.2) è possibile inclinare la guida longitudinale. La scala (6.1) indica l’angolo impostato.
5 Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione
per i quali sia necessario aprire la scatola
del motore devono essere eseguiti esclusivamente da un Centro Assistenza Clienti
autorizzato.
Servizio e riparazione solo da parte del
costruttore o delle officine di servizio
autorizzate. Le offi cine più vicine sono
riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
5
3
2
Cod. prodotto reperibile al sito:
1
www.festool.com/Service
Quando il supporto di grafi te della base del nastro
abrasivo (3.3) è molto logoro essa va sostituita
con una nuova.
Per fare ciò bisogna allentare le tre viti a testa
cilindrica (3.1) e togliere la cornice (3.2).
Per levigature grossolane con forte asportazione
è fornibile una base di appoggio per levigare. La
levigatrice a nastro non richiede cure particolari.
La lubrifi cazione dei cuscinetti a rotolamento e
del meccansimo è suffi ciente per tutta la durata
della macchina.
A macchina accesa e spenta soffi are aria compressa nelle aperture d’entrata ed uscita dell’aria
come pure nei condotti di aspirazione e scarico
del pulviscolo, al fi ne di evitare che la polvere vi
si depositi occludendoli.
I carboncini speciali si logorno soltanto fi no ad
un’ammissibile lunghezza residua.
Dopo di ciò, i carboncini subentra automaticamente un’interruzione della corrente e la
macchina si ferma.
La carcassa del motore puó essere aperti soltanto
da un’offi cina di servizio assistenza Festool autorizzata, in quanto si richiedono per il montaggio
particolari cognizioni.
6 Accessori
I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili
sono riportati nel catalogo Festool o su Internet,
al sito “www.festool.com”.
Nastri abrasivi
- Nastri in tessuto X con agglomerante resinoide:
per levigature di legno, di metalli non ferrosi e
leggeri come pure lastre di fi bra temprata; ferro
e lamiere di acciao, sbavatura metallica.
- Nastri combinati:
per togliere venici, resti di cemento, levigature
di superfi ci di gesso.
7 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell’elettroutensile, degli accessori e dell’imballaggio!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli elettroutensili usati vengano raccolti
separatamente e smaltiti in conformità con le
disposizioni ambientali.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
23
Bandschuurmachine
Technische gegevens BS 75/BS 75 E
Schuurbreedte 75 mm
Bandlengte 533 mm
Vermogen 800/1010 W
Bandsnelheid
Onbelast 315/200 – 380 m/min
Belast 265/150 – 320 m/min
Gewicht machine 3,8 kg
Beschermingsklasse /II
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Symbolen
Opgelet, gevaar!
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag oorbeschermers!
1 Voor de inbedrijfstelling in acht nemen
1.1 Aanwijzing voor de veiligheid
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en instructies. Wanneer de waarschuwin-
gen en instructies niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
- Houd het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien
de schuurband het netsnoer van het gereedschap kan raken. Beschadiging van een span-
ningvoerende leiding kan metalen delen van het
elektrische gereedschap onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf, enkele houtsoorten en metaal). Voor degene die de
machine bedient of voor personen die zich in de
buurt van de machine bevinden kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw
land van toepassing zijn. Sluit het gereedschap
aan op een geschikte afzuiginstallatie.
Draag ter bescherming van uw gezond-
heid een P2-mondmasker.
- Bij alle werkzaamheden aan de machine altijd
eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
- Stekker alleen in het stopcontact steken, als de
machine uitgeschakeld is.
- Gebruik de machine alleen voor droog schuren.
- Asbesthoudende materialen mogen niet worden
bewerkt.
- Altijd de meegeleverde stofzak of externe afzuiging aansluiten.
- Tijdens het schuren dient men er op te letten, dat
de kabel niet met de schuurband in aanraking
komt.
- Een beschadigde kabel direkt door een vakman
laten vervangen.
- Reparaties alleen door geschoolde servicemonteur laten uitvoeren.
- Alleen originele onderdelen gebruiken.
1.2 Doelgericht gebruik
De schuurmachine kan universeel worden gebruikt voor het schuren van alle materialen van
hout, kunststof en metaal; bij toepassing van
de overeenkomstige schuurbanden kunnen oppervlakken, kanten, lijsten en sponningen worden geschuurd of gepolijst; met behulp van het
schuurraam kunnen met het type BS 75 E – Set
oppervlakken van hoogwaardige werkstukken
zoals fi neerbladen e.d. worden geschuurd.
Het gebied van de gebruiks- en toepassings-mogelijkheden wordt door het vermelde toebehoren
nog omvangrijker.
Allgemeen erkende voorschriften ter voorkoming
van ongevallen en de bijgevoegde »Veiligheidsadviezen« voor het werken met elektrische gereedschappen, moeten nageleefd worden.
Eigenmachtige veranderingen alsmede montage
van vreemd toebehoren aan de machine sluiten
aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade uit.
Voor schade en ongevallen ten gevolge
van niet-reglementair gebruik is uitsluitend de gebruiker aansprakelijk!
1.3 Bewerking van metaal
Bij de bewerking van metaal moeten om veiligheidsredenen de volgende maatregelen in acht
worden genomen:
- Voorschakelen van een lekstroom beveiligingsschakelaar.
- Machine aan een geschikt afzuigapparaat aan-
24
sluiten. Verwijder eerst stof uit de afzuiging ter
voorkoming van het gevaar van een stofexplosie.
- Regelmatig stofafzettingen in het motorhuis van
de machine verwijderen.
Draag bij het schuren van metalen een
veiligheidsbril.
1.4 Informatie over geluid en vibratie
Meetwaarde verkregen volgens EN 60745. Het
kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van
de machine bedraagt:
BS 75/BS 75 E
Geluidsdrukniveau 92/91 dB (A)
Geluidsvermogenniveau 103/102 dB (A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden a
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Handgreep a
K = 1,5 m/s²
(vectorsom van drie
h
< 2,5 m/s²
h
Extra handgreep ah = 7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te
maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij
onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en
stilstandtijden van de machine in acht!
Aangezien tal van factoren doorslaggevend zijn,
zoals bijvoorbeeld oppervlak en aard van het
werkstuk, fabrikaat en korrel van de schuurband, de vaardigheid waarmee de machine wordt
bediend, dient-alvorens met het schuren wordt
begonnenaan de hand van proeven de optimale
bandsnelheid te worden bepaald. De in de tabel
aangegeven waarden zijn enkel en alleen advieswaarden.
2 Netaansluiting
De netspanning dient overeen te komen met de
spanning op de kenplaat!
Beveiliging bij 230 V: 16 A traag of overeenkom-
stige leidingsbeveiliging.
De aanluiting is ook mogelijk op een stopcontact
zonder randaarde door de dubbele isolatie (Klasse
II).
Gebruik alleen een verlengingskabel van max.
20 meter met diameter 3 x 1,5 mm
ter 3 x 2,5 mm
2
) in uitgerolde toestand. Gebruik
2
(max. 50 me-
in de open lucht alleen daarvoor goedgekeurde
verlengkabel.
Het bandsnelheid kan tijdens het schuren traploos worden veranderd tot de maximale waarde;
daartoe dient het instelwiel (2.1). Hierbij dient
rekening te worden gehouden met het feit, dat
de machine bij een laag toerental een geringer
rendement oplevert.
Om overbelasting van de machine te voor-komen,
moet bij een sterk dalend bandsnelheid onder het
schuren het snelheid worden opgevoerd door aan
het instelwiel te draaien.
4 Gebruik van de machine
De machine vóór het inschakelen optillen. Met de
blokkeerknop (1.2) kan men de schakelaar (1.3)
in de AAN-stand vastzetten.
Alvorens met schuren te beginnen, dient men na
te gaan, of de schuurband goed loopt.
25
Indien noodzakelijk de schuurband met behulp
van de afstelknop (1.4) zó instellen, dat deze tegen
de buitenkant van het schuurvlak annsluit.
De machine met beide handen rechtstandig op
het te bewerken oppervlak zetten.
Om bij het schuren een goede oppervlaktekwaliteit te verkrijgen, geeft het eigengewicht
voldoende schuurdruk.
De naar buiten stromende koellucht kan aan de
hand van de luchtklep (1.1) in de meest gunstige
richting worden afgevoerd.
4.1 Werkzaamheden met het schuurraam
bij type BS 75 E – Set
Machine door middel van kartelschroef (2.4) zó
instellen, dat de schuurband niet schuurt als de
machine op het te bewerken oppervlak wordt
geplaatst.
Om dit schuren op het schuurvlak te verkrijgen
wordt de kartelschroef in de richting van het plusteken gedraaid, tot de schuurband gaat werken.
Afhankelijk van de af te schuren laag blijft men
aan de kartelschroef draaien (1 omdraaiing komt
overeen met een hoogteafstelling van 0,4 mm).
Als het schuren wordt onderbroken of beëindigd,
wordt de machine d.m.v. excenterhefboom uit de
werkstand (2.3) in de ruststand (2.2) omhooggehaald.
Als daarna de excenterhefboom weer in de werkstand wordt teruggebracht, komt opnieuw de
vooraf ingestelde afschuurhoeveelheid tot stand.
4.2 Verwijderen van het schuurraam
De kartelschroef (2.4) omlaag drukken tot het
gewricht (2.5) uit de veervastzetting springt en de
machine naar achteren er uit getild kan worden.
De machine en het schuurframe zijn reeds
in de fabriek op een optimale nauwkeurigheid afgesteld door overeenkomstige
regeling van de geleidesteunen. Daarom
mogen deze geleidesteunen niet worden
verwijderd.
4.3 Montage van het schuurraam
Men dient er op te letten, dat de aan het schuurraam bevestigde geleidenokken (2.6, 2.8) in de
geleidegroeven van de geleide-steunen voor
en achter (2.7, 2.9) grijpen; machine langs de
geleidegroeven naar beneden bewegen tot het
gewricht (2.5) klikt.
4.4 Vervanging van de schuurband
Hefboom (3.5) naar voren trekken; de schuurband
is dan ontspannen en kan worden verwijderd.
Let er bij het plaatsen van de schuurband op dat
de looprichting ervan (gewoonlijk aangegeven met
een pijl aan de binnenkant) overeenkomt met de
looprichting van de machine (3.4).
Schuurband met behulp van de hefboom weer
spannen en instellen, terwijl de machine draait.
4.5 Stofafzuiging
Bij het schaven veroorzaakt stof kan scha-
delijk voor de gezondheid, brandbaar of
expolsief zijn.
Gepaste beschermingsmaatregelen zijn
daarom vereist.
De stofzak (4.1) wordt met behulp van adapter
(4.3) door een rechtsdraaiende beweging van de
baljonetsluiting aan het afvoerkanaal (4.2) vastgeklemd.
Om de stofzak te ledigen kan deze door een linkse
draaibeweging losgedraaid worden.
Bij het bevestigen moet er op gelet worden, dat
de opstaande stijl van de bladveer het bandhuis
raakt.
Als de stofzak steeds op tijd wordt geledigd, blijft
de afzuiging goed functioneren.
Voor het werken in een milieuvriendelijke omgeving is het aan te bevelen te werken met het
Festool afzuigsysteem.
De verbindingsmof van de zuigslang kan via de
meegeleverde adapter (4.4) aangesloten worden.
4.6 Stationair gebruik (ten dele Accessoires)
- Bevestig beide voeten (5.3) aan de beide draad-
gaten (4.5). Let op: De rechte kanten van de
voeten moeten aan de binnenkant naar elkaar
wijzen.
- Zorg ervoor dat de machine veilig staat: Bevestig
de voeten met schroefklemmen op de ondergrond.
4.7 Lengte-aanslag (ten dele Accessoires)
- Bevestig de lengte-aanslag met de schroef (5.1)
op het draadgat (5.2).
- Na het losdraaien van de schroef (6.3) kunt u de
lengte-aanslag naar het gebied van de schuurband schuiven.
- Voor het schuren van afschuiningen kunt u
na het losdraaien van de schroef (6.2) aan de
lengte-aanslag draaien. De schaal (6.1) geeft
de ingestelde hoek weer.
26
5 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
Alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden, waarvoor het vereist is de
motorbehuizing te openen, mogen alleen
door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door
producent of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveonderde-
5
3
2
len gebruiken! Bestelnr. op:
1
www.festool.com/Service
Wanneer de grafi etlaag van de bandsteunplaat
(3.3) sterke slijtage vertoont, moet de steunplaat
worden vervangen.
Hiertoe draait men de 3 cilinderkopschroeven
(3.1) los en haalt de druklijst (3.2) eraf.
Voor grof schuurwerk met groot schuur-vermogen is een schuurbodemplaat leverbaar.
De bandschuurmachine vraagt nagenoeg geen
onderhoud.
De smering van de lagers en tandwielover-brengingen is voldoende voor de hele levens-duur van
de machine.
Het verdient aanbeveling de ventilatie-openingen
alsmede de kanalen voor stofaanzuiging en afvoer
met stilstaande en met draaiende machine af en
toe met behulp van perslucht schoon te blazen,
e.e.a. om het dichtslaan van deze opneningen te
voorkomen.
Speciale koolborstels slijten tot een bepaald
maximum af.
Daarna wordt de stroomtoevoer automatisch
onderbroken en komt de machine tot stilstand.
Het motorhuis mag uitsluitend in een Festool
service-werkplaats worden geopend omdat voor
de montage speciale vakkennis vereist is.
6 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in de Festool-catalogus of op het
Internet onder „www.festool.com“.
Schuurbanden
- Kunstharsgebonden vezelversterkte band met
lange standtijd:
voor het schuren van hout (bijv. hardboard) en
het schuren van non-ferro- en licht-metalen,
ijzer en blik, metaal- en afbraam-werkzaamheden
- Combinatiebanden:
voor het verwijderen van verfl akken, beton-
resten, schuren van gipsoppervlakken.
7 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer het apparaat, de accessoires en de verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
te worden afgevoerd.
REACh:
www.festool.com/reach
27
Bandslipmaskin
Tekniska Data BS 75/BS 75 E
Slipbredd 75 mm
Bandlängd 533 mm
Upptagen effekt 800/1010 W
Bandhastighet
tomgång 315/200 – 380 m/min
full belastning 265/150 – 320 m/min
Maskinens vikt 3,8 kg
Skyddsklass /II
- Använd maskinen endast för torrslipning.
- Asbesthaltigt material får ej bearbetas.
- Montera alltid uppsamare för slipdammet.
- Se till att sladden inte kommer i kontakt med
slipbandet under pågående slipning.
- Skadad kabel måste omgående bytas av kvalifi cerad personal.
- Gör service endast genom kvalifi cerad servicepersonal.
- Använd endast originaldelar.
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
Varningssymboler
Varning, Fara!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
1 Före ibruktagningen
1.1 Säkerhetsanvisning
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar. Om du inte rättar dig efter
varningarna och anvisningarna kan det leda till
elektriska överslag, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
- Håll i elverktygets isolerade handtag eftersom
slipbandet kan skada den egna nätsladden.
Skador på en spänningsförande ledning kan
göra elverktygets metalldelar spänningsförande
och orsaka elektrisk stöt.
Under arbetet kan skadligt/giftigt damm uppstå
(exempelvis blyhaltig färg, några träsorter och
metall). Att komma i kontakt med eller andas in
detta damm kan utgöra en risk för operatören
eller för personer som befi nner sig i närheten.
Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för
resp land. Anslut elverktyget till en lämplig dammutsugningsanordning.
Bär en P2-andningsskyddsmask som
skydd för hälsan.
- Vid arbeten på maskinen får denna inte vara
ansluten till nätet.
- Anslut stickkontakten endast med frånslagen
motor.
28
1.2 Användningsområde
Universiellt användbar slipmaskin för slipning av
trä, plast, metall och byggmaterial; med användande av för ändamålet lämpliga slipband, grovoch fi nslipning av ytor, kanter, lister och falsar.
Med typen BS 75 E - Set och tillsats av slipramen
kan även slipning av högvärdiga ytor t ex faner
etc utföras.
Hantering och användningsområde kan utökas
genom extra utrustning.
Allmänna »säkerhetsföreskrifter« skall tillämpas.
Tillverkaren är ej ansvarig för skador orsakade
av ej godkända byten eller användning av icke
originaldelar.
Användaren svarar själv för skador och
olycksfall, vilka uppstått genom felaktig
användning!
1.3 Metallbearbetning
När man bearbetar metall ska följande säkerhetsåtgärder vidtas:
- Förkoppla en felström-(FI)skyddsbrytare.
- Anslut maskinen till en lämplig utsugningsanordning. Trädamm sopas upp i närheten av
dammsugaren – fara för dammexplosion!
- Rengör motorhuset invändigt regelbundet
från dammavlagringar.
Arbeta aldrig utan skyddsglasögon vid
slipning av metall.
1.4 Ljud-/vibrationsdata
Mätvärde fastställt enligt EN 60745
HA-värdet av maskinens Ijudnivå utgör:
BS 75/BS 75 E
Ljudnivå 92/91 dB (A)
Ljudeffektnivå 103/102 dB (A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre
riktningar) fastställda enligt EN 60745:
Handtag ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Extra handtag ah = 7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll.
Observera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
2 Nätanslutning
Nätspänningen måste alltid vara stämma överens med uppgiften på märkplåten!
Säkring vid 230 V: 16 A trög eller motsvarande
skyddsströmbrytare.
Anslutning till vägguttag utan skyddskontakt är
möjilgt då skyddsisolering (klass II) fi nns.
Förlängningskabel högst 20 m och ett tvärsnitt 3 x
1,5 mm2 (högst 50 m, 3 x 2,5 mm2) skall användas.
Utomhus, se till att godkänd förlängningskabel
används.
Den optimala bandhastigheten provas fram
genom försök vid slipningens början, då den
påverkas av olika faktorer t ex arbetsstyckets
ytstrucktur, slipbandsfabrikat och kornstorlek,
skicklighet etc.
Uppgifterna i tabell skall endast betraktas som
rekommendationer.
Bandhastigheten kan under pågående slipning
genom vridning av ställratten (2.1) ökas steglöst
till max-värdet.
Det bör observeras att maskinen ger lägre effekt
i de lägre varvtalsområden.
För att undvika overbelastning av maskinen
måste vid starkt sjunkande bandhastigheten under pågående slipning hastigheten ökas genom
justering av ställratten.
4 Användning
Starta enbart med maskinen i upplyft läge.
Med låsknappen (1.2) kan man låsa strömställaren (1.3) i TlLL-läge.
Innan sliparbetet påbörjas, kontrollera slipbandets gäng och justera vid behov med stjärnvredet
(1.4) tills bandet ligger kant i kant med maskinens
slipyta.
Maskinen placeras med båda händerna noggrannt på arbetsytan.
För att uppnå ett gott slipresultat är egenvikten
tillräcklig som sliptryck.
Den utgående kylluften kan riktas godtyckligt
med klaffen (1.1).
4.1 Arbete med slipram typ BS 75 E - Set
Ställ in maskinen med den räffl ade skruven (2.4),
så att slipbandet ej får kontakt när maskinen sätts
på arbetsytan.
Genom att vrida på den räffl ade skruven mot
plustecknet, erhålles kontakt av slipbandet med
arbetsytan.
Alltefter önskad slipdjup förställes den räffl ade
skruven (1 varv motsvarar en höjdförställning av
0,4 mm).
Vid avbrott eller efter arbetes slut Iyfts maskinen
med excentergreppet från arbetsläge (2.3) till uppehållslänge (2.2).
Genom att fälla tillbaka excentern till arbetsläge
återställs det tidigare inställda arbetsdjupet.
29
4.2 Demontering av slipramen
Tryck den räffl ade skruven (2.4) nedåt tills den
ledande delen (2.5) frigöres från sitt läge under
fjädrarna, varefter maskinen kan Iyftas ut bakåt.
Maskin och slipram är redan vid leverans
från fabrik genom injustering av styrstiften inställd på optimal noggrannhet.
Styrstiften får därför inte tagas bort.
4.3 Montering av slipramen
Kontrollera att glidtapparna (2.6, 2.8) på slipramen griper in i ledstiftens styrnoter fram och bak
(2.7, 2.9); för maskinen nedåt längs styrnoterna
tills den ledande delen (2.5) har nått låsläget.
4.4 Byte av slipband
Skjut spaken (3.5) framåt; bandet lossnar och
kan tas av.
Vid iläggningen ska man kontrollera att slipbandets löpriktning (i regel markerad med en pil på
insidan) överensstämmer med maskinens löpriktning (3.4).
Slipbandet spännes äter med spaken och injusteras i tomgång.
4.5 Utsug
Dammet är osunt, brännbart och explo-
sivt, vidtag säkerhetsåtgärder.
Dammpåsen (4.1) sättes fast med adaptern (4.3)
på utblåsningskanalen (4.2) genom att vrida bajonettfattningen medurs.
Den tas av genom vridning moturs.
Vid fastsättandet måste beaktas att den avstående
skänkeln av bladfjädern berör bandhöljet.
Genom att tömma i god tid bibehålles den höga
sugeffekten.
För miljövänligt arbete rekommenderar vi att
använda Festool utsugningssystem.
Förbindingsmuffen på slangen passer till adapter
(4.4) som levereras som standard.
4.6 Stationär drift (tillbehörsdelar)
- Montera de båda fötterna (5.3) i de gängade hålen (4.5). Varning! De raka sidorna på fötterna
måste vetta mot varandra.
- Se till att maskinen står stadigt - spänn fast fötterna ordentligt mot underlaget med tvingarna.
4.7 Längdanslag (tillbehörsdelar)
- Montera längdanslaget med skruven (5.1) i det
gängade hålet (5.2).
- När du har lossat skruven (6.3) kan du justera
längdanslaget i slipbandsnivån.
- Om du ska slipa fasade kanter kan du lossa
skruven (6.2) och vinkla längdanslaget. Skalan
(6.1) visar inställd vinkel.
5 Skötsel och service
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete,
som kräver att motorhöljet öppnas, får
endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
Service och reparation ska endast utföras
av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se
följande adress:
www.festool.com/service
EKAT
4
Använd bara Festools originalreservde-
5
3
2
lar! Art.nr nedan:
1
www.festool.com/service
Efter stark slitage av grafi tbeskiktningen på slipbandunderlaget (3.3) måste underlaget ersättas
med ett nytt.
Bytet sker genom att man lossar de tre cylinerskruvarna (3.1) varigenom trycklisten (3.2) kan
tas av.
För grova sliparbeten med hög slipeffekt kan ett
slipunderlägg erhållas.
Bandslipmaskinen är i stort sett underhållsfri.
Smörjningen av rullagren och utväxlingen räcker
för maskinens hela livslängd.
Vi rekommenderar att då och då blåsa rent maskinens luftintags- och utblåsingsöppning samt
kanalerna för dammsugning och utblåsning dels
utan och dels med gående motor, för att undvika
att dessa täpps till.
Specialkolen nöts till en bestämd längd, varefter
ett automatiskt strömavbrott uppstår och maskinen stannar.
Endast en Festool-service-verkstad bör öppna
motorhuset, då arbetet kräver special-kunskap.
6 Tillbehör
Beställnumren för tillbehör och verktyg fi nns i Festoolkatalogen eller på Internet ”www.festool.com”.
Slipband
- X-slipväv med konsthardsbindemedel:
för slipning av trä med höga anspråk, för slip-
ning av lättmetal och rödmetall samt spånskivor,
järn, stålplåt, gradningsarbeten.
- Kombinationsband:
för bortslipning av målvarfärg, betongrester och
för slipning av putsade ytor.
30
7 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta med
maskin, tillbehör och förpackning till återvinningsstation när de är uttjänta! Följ gällande
nationella föreskrifter.
Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv
2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras
för miljövänlig återvinning.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
31
Nauhahiomakone
Tekniset tiedot BS 75/BS 75 E
Hiontaleveys 75 mm
Nauhan pituus 533 mm
Ottoteho 800/1010 W
Nauhan nopeus
kuormittamattomana 315/200 – 380 m/min
kuormitettuna 265/150 – 320 m/min
Koneen paino 3,8 kg
Suojausluokka /II
Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.
Kuvatunnukset
Huomio, vaara!
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
1 Ennen käyttöönottoa
1.1 Turvallisuusohjeita
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet
täytyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
- Tartu sähkötyökaluun eristetyistä pinnoista,
koska hiomanauha saattaa osua omaan verkkojohtoon. Jännitteisen johdon vaurio voi saat-
taa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
Työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallisia/myrkyllisiä pölyjä (esimerkiksi lyijypitoisia maaleja tai joitakin puulaatuja ja metalleja
työstettäessä). Joutuminen kosketuksiin näiden
pölyjen kanssa tai näiden pölyjen hengittäminen
saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja
välittömässä läheisyydessä oleville henkilöille.
Noudata maakohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuus-määräyksiä. Liitä koneeseen aina pölyn
poistoimu.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
- Koneen pistotulppa on irrotettava pistorasiasta
kaikkien huoltotöiden ajaksi.
- Koneen käyttökytkin ei saa olla lukittuna, kun
pistotulppa liitetään pistorasiaan.
- Käytä laitetta ainoastaan kuivahiontaan.
- Asbestipitoisia aineita ei saa työstää.
- Pölypussin tai ulkoisen pölynimun käyttö.
- Hiottaessa on katsottava, ettei hiomanauha
joudu sähkökaapelin kanssa kosketuksiin.
- Sähkökaapelin on oltava kaikissa työskentelyolosuhteissa selvästi näkyvissä ja se ei saa estää
työskentelyä koneella.
- Koneen saa huoltaa vain valtuutettu huoltokorjaaja.
- Käytettäva ainoastaan alkuperäisiäosia.
1.2 Suositeltu käyttö
Yleiskäyttöinen hiomakone puu-, muovi-, metallija rakennusraaka -aineiden hiontaan. Käyttämällä
kuhunkin käyttötarkoitukseen sopivaa hiomanauhaa erilaiset pinnat, särmät, listat ja saumat
voidaan sekä karkea- että loppuhioa.
Arvokkaat pinnat, kuten viilupinnat, hiotaan
harjapintaisella hiomakehyksellä varustetulla
hiomakoneella BS 75 E -Set.
Käsittely-ja käyttömahdollisuuksia voidaan laajentaa käyttämällä mainittuja lisävarusteita.
Yleisiä tunnettuja työohjeita ja mukaanliitettyjä
sähkötyökalujen käyttöön liittyviä »turvallisuusohjeita« on noudatettava.
Käyttäjän tekemät muutokset koneeseen ja vieraiden ei-alkuperäisten varaosien käyttö koneessa
poistavat valmistajan vastuun mahdollisista vahingoista.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
1.3 Metallien työstö
Metalleja työstettäessä on turvallisuussyistä noudatettava seuraavia toimenpiteitä:
- Koneen eteen on kytkettävä vikavirta-(FI)-suojakytkin.
- Kone on liitettävä soveltuvaan imulaitteeseen.
Ennen työn alkua on imuri puhdistettava puupölystä pölyräjähdysvaaran vuoksi.
- Koneen moottorikoteloon kerääntynyt pöly on
puhdistettava pois säännöllisesti.
Metallia hiottaessa on käytettävä suoja-
laseja.
1.4 Melu-/tärinätieto
Mittausarvot EN 60745 mukaisesti.
Yleensä työkalun A-luokan melutaso:
32
BS 75/BS 75 E
Melutaso 92/91 dB (A)
Äänenvoimakkuus 103/102 dB (A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Kahva ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Lisäkahva ah = 7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän
tärinä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttö-
sovelluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten,
muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän
huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja
seisonta-ajat!
2 Verkkoonkytkentä
Verkkojännitteen ja laitteen käyttöjännitteen
pitää olla samat!
230 V, 16 A: n hidas tai vastaava varoke.
Kytkentä ilman suojamaadoitusta olevaan pistorasiaan on mahdollista mikäli kosketin ja johto
ovat suojaeristetyt (luokka II).
Käytettäessä jatkokaapellia on kaapelin poikkipintaalan oltava
3 x 1,5 mm
2
, kaapelin pituus ei saa ylittää 20 metriä (3 x 2,5 mm2; 50 metriä) ja kaapelin on oltava
aukirullattuna kelalta.
Ulkokäytössä saa käyttää vain ulkokäyttöön sallittuja jatkokaapeleita.
Sopiva nauhannopeus saadaan kokeilemalla,
koska mm. työkappaleen pinta ja sen laatu, hiomanauhan merkki ja sen karkeus vaikuttavat
nauhannopeuteen.
Taulukossa esitetyt arvot ovat ainoastaan suosituksia.
Säätöpyörästä (2.1) kiertämällä nauhanno-peutta
voidaan muuttaa hionnan aikana portaattomasti.
Koneen teho on pienempi alhaisilla kierrosnopeuksilla kuin suurilla.
Nauhanopeuden huomattavasti laskiessa hiottaessa täytyy koneen ylikuormituksen välttämiseksi
kohottaa nopeutta säätöpyörästä kiertämällä.
4 Käsittely
Konetta ei saa käynnistettäessä painaa työkappaleeseen.
Lukitusnapilla (1.2) katkaisija (1.3) lukitaan käyntiasentoon.
Ennen hiontaa nauhan pyörintä tarkistetaan ja
tarvittaessa säädetään säätönupilla (1.4) niin,
että hiomanauha pysyy poikittaissuunnassa paikallaan.
Kone asetetaan molemmin käsin kohtisuoraan
työkappaleelle.
Koneen oma paino on riittävä hyvän hiomajäljen
aikaansaamiseksi.
Ulosvirtaava jäähdytysilma voidaan ohjata ilmanohjausläpällä (1.1) haluttuun suuntaan.
4.1 Työskentely hiomakehyksellä varustetulla nauhahiomakoneella malli BS 75 E
-Set
Kone säädetään pyälletystä ruuvista (2.4) siten,
että hiomanauha ei kosketa työkappaleen pintaa.
Syöttö tapahtuu kiertämällä pyällettyä nappiruuvia plusmerkin suuntaan kunnes hiomanauha
koskettaa työkappaletta.
Lastun paksuus säädetään pyälletystä nappiruuvista edelleen (1 kierros 0,4 mm:n pystysyöttö).
Työtauon ajaksi tai hionnan päätyttyä kone kohotetaan epäkeskovivulla työasennosta (2.3) lepoasentoon (2.2).
33
Kun epäkeskovipu käännetään takaisin työasentoon voidaan jälleen hioa säädetty lastun paksuus.
4.2 Hiomakehyksen poisto
Pyällettyä ruuvia (2.4) painetaan alaspäin kunnes
nivelkappale (2.5) ponnahtaa lattajousilukituksesta.
Tämän jälkeen kone voidaan kohottaa työkappaleelta.
Sekä kone että hiomakehys on esisäädetty
jo tehtaalla.
Siksi ohjaintukia ei saa poistaa.
– Huolehdi siitä, että kone seisoo vakaavasti pai-
kallaan: kiristä jalat ruuvipuristimella alustaan
kiinni.
– Ruuvin (6.3) avaamisen jälkeen voit siirtää suun-
taisohjaimen hiomanauhan tasolle.
– Viistohiomista varten voit kääntää suuntaisoh-
jainta ruuvin (6.2) avaamisen jälkeen. Asteikko
(6.1) osoittaa asetetun kulman.
4.3 Hiomakehyksen asennus
Hiomakehykseen kiinnitettyjen liukutappien (2.6,
2.8) on kiinnityttävä ohjaintukien ohjainuriin sekä
edessä että takana (2.7, 2.9). Konetta työnnetään
ohjainuria pitkin eteenpäin kunnes nivelkappale
(2.5) lukkiutuu.
4.4 Hiomanauhan vaihto
Vipu (3.5) vedetään eteenpäin ja löystynyt nauha
poistetaan.
Tarkista asennuksen yhteydessä, että hiomanauhan pyörintäsuunta (yleensä merkitty nuolella
sisäpuolelle) täsmää koneen pyörintäsuunnan
(3.4) kanssa.
Hiomanauha kiristetään vivulla ja säädetään
nauhan pyöriessä.
4.5 Pölynimu
Työskentelyn yhteydessä syntyvä puupö-
ly saattaa aiheuttaa vaaraa terveydelle,
saattaa olla syttyvää tai saattaa aiheuttaa
räjähdyksen.
Siksi varotoimenpiteet ovat tarpeellisia.
Pölypussi (4.1) kiinnitetään liitäntäkappaleella
(4.3) poistokanavaan (4.2) kiertämällä kääntökytkintä oikealle ja irrotetaan kääntämällä kääntökytkintä vasemmalle.
Kiinnitettäessä on varmistuttava siitä, että lehtijousen ulkoneva haara koskettaa nauhakotelon
runkoa.
Kun työstön aikana syntyy paljon pölyä, on Festool
pölynimulaitteen käyttö suositeltavaa. Imuletkun
liitoskappale sopii yhteen mukana toimitetun
adapterin (4.4) kansaa.
4.6 Kiinteä käyttö (osittain tarvikkeita)
– Kiinnitä molemmat jalat (5.3) molempiin kier-
retappileikkauksiin (4.5). Huomio: jalkojen suorien sivujen täytyy osoittaa sisäänpäin toisiaan
vastaan.
5 Huolto ja hoito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt,
jotka edellyttävät moottorin kotelon
avaamista, on suoritettava valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua
lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool- varaosia!
5
3
2
Tilausnumero kohdassa:
1
www.festool.com/Service
Kun koneen pohjapinnassa oleva grafiittinen
hioma-alusta (3.3) on kulunut, se on vaihdettava
uuteen koneen hiomatehon säilyttämiseksi.
Alustan vaihtamiseksi kolme lieriöruuvia (3.1)
irrotetaan ja painokisko (3.2) poistetaan.
Karkeaan hiontaan on saatavissa erillinen hiomaalusta.
Nauhahiomakone tarvitsee vain vähän huoltoa.
Vierintälaakereitten ja vaihteiston voitelu riittää
koneen kestoiäksi. llman tulo-ja poistoaukot on
syytä puhdista aika ajoin, jotta pöly ei pääsisi
tukkimaan niitä.
Erikoishiilet kuluvat ainoastaan sallittun minimipituuteen, minkä jälkeen koneen virta katkeaa
automaattisesti.
Moottorikopan saa avata vain valtuutettu Festoolhuoltokorjaaja, koska asennus edellyttää erikoistietoja.
6 Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löytyvät oheisesta Festool-luettelosta tai internetistä
osoitteesta „www.festool.com“.
34
Hiomanauhat
- Keinohartsisidonnaiset X-kudosnauhat:
vaativaan puunhiontaan, kevytmetallien sekä
kovakuitulevyjen hiontaan, rauta-ja teräspintojen hiontaan ja metallipurseen poistotöihin.
- Yhdistelmänauhat:
maalipintojen, betoniroiskeiden, ja kipsipintojen
hiontaan.
7 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen
mukana! Toimita käytöstä poistettu kone, lisätarvikkeet ja pakkaus ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/
EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut
ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti
ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
35
Båndsliber
Tekniske data BS 75/BS 75 E
Slibebredde 75 mm
Båndlængde 533 mm
Effekt 800/1010 W
Båndhastighed
tomgang 315/200 – 380 m/min
Nominal belastning 265/150 – 320 m/min
Maskinvægt 3,8 kg
Beskyttelsesklasse /II
De angivne illustrationer befi nder foran i driftsvejledningen.
Symboler
OBS, fare!
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
1 Før ibrugtagning skal følgende iagttages
1.1 Sikkerhedsregler
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarslerne og instrukserne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
- Hold fast i el-værktøjet i de isolerede gribe-
fl ader, da slibebåndet kan ramme dets eget
netkabel. Beskadigelse af en spændingsførende
ledning kan sætte el-værktøjets metaldele un-
der spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt
støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og
metal). Berøring eller indånding af dette støv kan
være til fare for operatøren eller personer, som
opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver
tid gældende nationale sikkerhedsforskrifter.
Forbind el-værktøjet med et passende udsugningsanlæg.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå
skade på helbredet.
- Ved alt arbejde på maskinen skal stikket tages
ud at stikdåsen.
- Stikket må kun sættes i ved udkoblet maskine.
- Benyt kun maskinen til tørslibning.
- Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
- Tilslutning altid støvpose eller ekstern udsugning.
- Under slibningen skal man passe på, at kablet
ikke kommer i berøring med slibebåndet.
- Et beskadiget kabel skal straka udskiftes af en
fagmand.
- Vedligeholdelse af maskinen bør kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
- Ved reparation må der kun anvendes originaldele.
1.2 Beregnede formål
Universelt anvendelig slibemaskine til slibning af
træemner, kunststoffer, metaller og byggemateriale; under anvendelse af tilsvarende slibebånd
til grov- og fi nslibning af fl ader, kanter, lister og
false.
Med type BS 75 E – Set ved anvendelse af børstesliberamme til slibning af emneoverfl ader som
fi ner osv.
Betjening og anvendelse kan udvides ved hjælp
af det tilbudte tilbehør.
De almindeligt anerkendte forskrifter for ulykkeforebyggelse og de vedlagte »Sikkerhedsanvisninger« for arbejde med elektroværktøjer skal
overholdes.
Ændringer, som brugeren selv har foretaget, samt
anbringelse af fremmed tilbehør på maskinen
udelukker fabrikantens ansvar for deraf følgende
skader.
For skader og ulykker, som måtte opstå
ved ikke formålsbestemt brug, er brugeren ansvarlig!
1.3 Bearbejdning af metal
Når metal bearbejdes, skal følgende punkter
overholdes af sikkerhedsmæssige grunde:
- Forkobling af et HFI-relæ.
- Maskinen skal være forbundet med en egnet
støvsuger. Det er vigtigt, at fjerne træstøv fra
støvsugeren før brug på grund af eksplosionsfare!
- Maskinens motorhus skal rengøres regelmæssigt for støvafl ejringer.
Brug altid beskyttelsesbrillen ved slibning
af metal.
1.4 Støj-/vibrationsinformation
Foretagne målinger tilsvarer EN 60 745.
Værktøjets A-vægtede er typisk:
36
BS 75/BS 75 E
Lydtrykniveau 92/91 dB (A)
Lydeffekt niveau 103/102 dB (A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Brug høreværn.
Ved påbegyndelsen af slibearbejdet skal den optimale båndhastighed fastlægges ved forsøg, idet
fl ere faktorer spiller ind, som fx emneoverfl aden
og dens beskaffenhed, slibebåndets fabrikat og
kørning samt egnethed. De i tabellen anførte
værdier er kun en vejledende fremstilling.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
Håndgreb ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Ekstra håndgreb ah = 7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med
andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig
vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens
tomgangs- og stilstandstider!
2 Tilslutning til nettet
Netspændingen skal stemme overens med
spændingen på effektskiltet!
Sikering ved 230 V: 10 A Tilslutning er også mulig
ved brug af stikkontakt uden sikrings-afbryder,
da der forefi ndes sikkerhedsisolering (klasse II).
Tilslutning er også mulig ved brug af stikkontakt
uden sikringsafbryder, da der forefi ndes sikkerhedsisolering (klasse II).
Benyt kun forlængerledning med et tværsnits
areal på 3 x 1,5 mm
2
max. 20 m (3 x 2,5 mm2 max.
50 m) i udrullet tilstand.
Der må kun anvendes lovlige og korrekt kendetegnede forlængerledninger.
Ved drejning af reguleringshjulet (2.1) kan båndhastigheden ændres trinløst til max. værdi under
slibeprocessen.
Man må være klar over, at maskinen ved lave
omdrejningstrin afgiver en reduceret ydelse. For
at undgå en overbelastning af maskinen skal
man ved stærkt aftagende båndhastighed under
slibningen forøge hastigheden ved drejning af
reguleringshjulet.
4 Håndtering
Maskinen må kun indkobles, når den er løftet
væk fra emnet. Kontakten (1.3) kan arreteres i
IND-stilling med rasteknappen (1.2).
Før slibningen påbegyndes, skal man kontrollere
båndløbet ; om nødvendigt skal man med stjernegrebet (1.4) regulere båndet, indtil det fl ugter med
slibefl adens yderste kant. Maskinen sættes med
begge hænder mod det pågældende emne (lige).
For at opnå en god slibekvalitet er det tilstrækkeligt med maskinens egenvægt som slibetryk.
Den udstrømmende køleluft kan ledes i den mest
gunstige retning med luftklappen (1.1).
4.1 Arbejde med sliberamme ved type BS
75 E – Set
Maskinen indstilles således med fi ngerskruen
(2.4), at slibebåndet ikke ved påsætningen kommer i indgreb med emne-overfl aden.
Tilspændingen sker ved drejning af fi ngerskruen
i retning af plus-tegnet, indtil slibebåndet kommer i indgreb.
Alt efter den ønskede afslibningsmængde drejes
fi ngerskruen videre (1 omdrejning svarer til en
højdejustering på 0,4 mm).
Ved afbrydelse af arbejdet eller afslutning af sli-
37
bearbejdet løftes maskinen med excenteren fra
den indstillede arbejdsposition (2.3) til hvilestilling (2.2).
Når excenteren drejes tilbage til arbejdsposition,
opnår man igen den allerede indstillede afslibningsmængde.
4.6 Stationær anvendelse (Til dels tilbehør)
– Fastgør de to fødder (5.3) til de to gevindhuller
(4.5). Obs! Føddernes lige sider skal vende ind
mod hinanden.
– Sørg for at maskinen står stabilt: Spænd fød-
derne fast på underlaget med skruetvinger.
4.2 Afmontering af sliberammen
Fingerskruen (2.4) trykkes nedad, indtil ledstykket
(2.5) springer ud af fjederstyringen, og maskinen
kan løftes op bagtil.
Maskinen og sliberammen er ved juste-
ring af føringsdelene allerede indstillet
på optimal nøjagtighed på fabriken.
Derfor må føringsdelene ikke fjernes.
4.3 Montering af sliberammen
Sørg for, at de på sliberammen fastgjorte glidetappe (2.6, 2.8) både forog bagtil griber ind i
føringsdelene (2.7, 2.9).
Maskinen bevæges langs føringsnoterne nedadtil,
indtil led-stykket (2.5) raster ind.
4.4 Udskiftning af slibebånd
Grebet (3.5) trækkes fremad, båndet slækkes og
tages af.
Ved ilægning af slibebåndet er det vigtigt, at båndets rotationsretning (sædvanligvis med en pil på
indersiden) stemmer overens med maskinens
rotationsretning (3.4).
Slibebåndet spændes igen med grebet, hvorpå
det reguleres i løbet.
4.5 Støvudsugning
En konstant støvpåvirkning kan være sundhedsfarlig, støvet er ligeledes stærkt brandbart samt
kan udvikle eksplosionsfarer.
Støvposen (4.1) fastklemmes med adapteren (4.3)
til udledningskanalen (4.2) ved højredrejning af
bajonettilslutningen.
Ved tømning drejes der til venstre. Ved fastgøringen skal man sørge for, at bladfjederens ene ben
berører båndhuset.
Når posen tømmes rettidigt, bibeholder man en
god effekt ved udsugningen.
For miljøvenligt arbejde med maskinen kan det
anbefales at, anvende Festool udsugnings system,
for at fi erne støv og spåner med det samme.
Forbindelsesmuffen fra udsugningsslangen kan
tilsluttes over den medleverede adapter (4.4).
4.7 Længdeanslag (Til dels tilbehør)
– Fastgør længdeanslaget til gevindhullet (5.2)
med skruen (5.1).
– Ved at løsne skruen (6.3) kan længdeanslaget
forskydes langs med slibebåndet.
– Ved slibning af skrå fl ader kan længdeanslaget
drejes ved at løsne skruen (6.2). Skalaen (6.1)
viser den indstillede vinkel.
5 Vedligeholdelse og pasning
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde,
hvor man skal åbne motorkabinettet, må
udelukkende gennemføres af et autoriseret kundeserviceværksted.
Kundeservice og reparationer må kun
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse fi nder De
på: www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festoolreservedele!
5
3
2
Best.-nr. fi nder De på:
1
www.festool.com/Service
Efter stærk nedslidning af slibeunderlagets grafi tbelægning (3.3) skal der udskiftes.
Hertil løsner man de 3 cylinderskruer (3.1) og
tager tryklisten af (3.2).
For groft slibearbejde med stor afslibningsydelse
leveres et slibe.
Båndsliberen er i vid udstrækning vedligeholdelsesfri.
Fedtpåfyldningen i kuglelejer og gear rækker til
hele maskinens levetid.
Det anbefales, at man jævnligt blæser luftindtagsog udstødningsåbninger ud med trykluft.
Det samme gælder støvudsugningskanalen både
ved standset og kørende maskine – for at hindre
tilstopning af disse åbninger.
Specialkullene kan kun udnyttes indtil en minimums-restlængde.
Derefter følger automatisk strømafbrydelse og
maskinens stilstand.
Motorhuset må kun åbnes af et autoriseret Festool serviceværksted, idet monteringen kræver
specialviden.
38
6 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer
fi nder De i Deres Festool-kataloget eller på internettet under „www.festool.com“.
Slibebånd
- Kunstharpiksbundne X-tekstilbånd:
til krævende træslibning, slibning af legringer,
letmetal og hårdfaseplader, jern og stålplade
samt metal-afgratningsarbejde.
- Kombinationsbånd:
til fjernelse af maling, betonrester og slibning
af gipsfl ader.
7 Bortskaffelse
El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
39
Båndslipemaskin
Tekniske data BS 75/BS 75 E
Slipebredde 75 mm
Båndlengde 533 mm
Effekt 800/1010 W
Båndhastighet
Tomgang 315/200 – 380 m/min
Normal last 265/150 – 320 m/min
Maskinvekt 3,8 kg
Verneklasse
- Asbestholdige materialer må ikke bearbeides.
- Bruk alltid støvsekk eller ekstern avsuginnret-
ning.
- Pass under slipingen på at kabelen ikke kommer
i berøring med slipebåndet.
- Beskadiget tilkoblingsledning byttes straks av
fagmann.
- Vedlikehold utføres bare av kvalifi sert service-
personale.
/II
- Bruk bare originale byttedeler.
De bildene det vises til fi nner du foran i brukerveiledningen.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Anvisning/les merknader!
Bruk øreklokker!
1 Pass på før igangsetting
1.1 Sikkerhetsregler
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
- Hold elektroverktøyet på de isolerte grep-
fl atene, for slipebåndet kan treffe sin egen
strømledning. Skader på en spenningsførende
ledning kan sette elektroverktøyets metalldeler
under spenning og føre til elektriske støt.
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall). Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren
eller personer som befi nner seg i nærheten. Følg
sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsanordning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyt-
telse.
- Når det arbeides på maskinen, skal kontakten
først tas ut av støpselet.
- Sett bare inn kontakten når maskinen er slått av.
- Bruk slipemaskinen bare til tørrsliping.
1.2 Godkjent bruk
Allround slipemaskin for sliping av treverk, plaster, metaller og byggematerialer; grov- og fi nsliping av fl ater, kanter, lister og falser ved bruk av
tilsvarende slipebånd; med type BS 75 E - Set ved
montering av sliperammen: sliping av høyverdige
emneoverfl ater som fi nér, osv.
Bruksområdet utvides ved bruk av det oppgitte
tilbehøret.
Generelle, kjente verneregler og de vedlagte »Sikkerhetsreglene« for arbeid med elektroverktøy
må overholdes.
Forandringer på egen hånd, så som montering av
fremmede tilbehørdeler på maskinen, utelukker
produsentens ansvar for skader som følger av
dette.
Brukeren er ansvarlig for skader og ulyk-
ker ved ikke godkjent bruk.
1.3 Bearbeiding av metall
Ved bearbeiding av metall må følgende forholdsregler overholdes av sikkerhetsmessige grunner:
- Seriekopling av en jordfeilbryter.
- Tilkopling av maskinen til en egnet støvsuger.
Fjern først trestøv fra avsuget – på grunn av
støveksplosjonsfare!
- Regelmessig rengjøring av maskinen for støvavleiringer i motorhuset.
Bruk vernebriller under sliping av metal-
ler.
1.4 Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier oppgitt etter EN 60745
Apparatets typeiske støynivå etter A-verdien kommer opp i:
BS 75/BS 75 E
Lydtrykkmåling 92/91 dB (A)
Lydtrykk, belastet 103/102 dB (A)
Tillegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
40
Bruk øreklokker!
het osv., er utslagsgivende.
Verdiene i tabellen viser bare en anbefaling.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745:
Håndtak a
K = 1,5 m/s²
< 2,5 m/s²
h
Støttehåndtak ah = 7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering
av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene
for elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet
innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
2 Strømtilkobling
Nettspenningen må stemme med spesifi kasjonene på effektskiltet!
Sikring ved 230 V: 10 A treg eller tilsvarende
ledningsvernebryter.
Tilkobling til kontakter uten jordet kontakt er
også mulig, siden apparatet er isolert mot jord
(klasse II).
Bruk bare skjøteledning med et tverrsnitt på
3 x 1,5 mm
2
, maks. 20 m (3 x 2,5 mm2, maks. 50
m) i utrullet tilstand.
Utendørs må bare skjøteledning godkjent og
merket for dette brukes.
Den optimale båndhastigheten bestemmes ved
fl ere forsøk når slipearbeidene begynner, siden
fl ere faktorer, så som emneoverfl ate og -beskaffenhet, slipebåndets fabrikat og korning, skikket-
Båndhastigheten kan endres trinnløst under slipingen ved å dreie på reguleringshjulet (2.1) opp
til maksimalverdien.
Merk at maskinen gir dårligere resultat ved lave
omdreiningstrinn.
For å hindre overbelastning av maskinen må
hastigheten økes ved å dreie på reguleringshjulet dersom båndhastigheten faller sterkt under
slipingen.
4 Håndtering
Maskinen slås bare på når den er løftet fra underlaget. Med låseknasten (1.2) kan man låse
bryteren (1.3) i PÅ-stilling.
Kontroller før slipingen gangen til slipebåndet,
juster inn om nødvendig med stjernehåndtaket
(1.4) til slipebåndet ligger an mot ytterkanten til
slipefl aten.
Sett maskinen med begge hendene rett på emnet
som skal slipes.
For å oppnå god slipekvalitet er det nok med
egenvekten som slipetrykk.
Kjøleluften som strømmer ut kan justeres i gunstigste retning med luftføringsklaffen (1.1).
4.1 Arbeider med sliperamme på type BS 75
E - SET
Maskin med fi ngerskrue (2.4) innstilles slik at
slipebåndet, når den settes på emneoverfl aten,
ikke kommer i inngrep.
Fremmatingen skjer ved å dreie på fi ngerskruen
i retning mot plusstegnet til slipebåndet kommer
i inngrep.
Drei videre på fi ngerskruen alt etter ønsket slipemengde (1 omdreining tilsvarer en høydejustering
på 0,4 mm).
Ved avbrudd av arbeidet eller avslutning av slipearbeidet løftes maskinen med eksenter-armen fra
den innstilte arbeidsposisjonen (2.3) til hvilestillingen (2.2).
Ved å føre eksenterarmen til arbeidsstilling
41
kommer en igjen til den allerede innstilte slipemengden.
4.2 Fjerning av sliperammen
Trykk fi ngerskruen (2.4) nedover, til leddet (2.5)
hopper ut av fjærrastreringen og maskinen kan
løftes ut bakover.
Maskin og sliperamme er allerede fa-
brikkinnstilt til optimal presisjon ved
tilsvarende justering av ledebukkene.
Derfor må ikke ledebukkene ikke fjernes.
4.3 Montering av sliperammen
Pass på at glidetappen som er festet på sliperammen (2.6, 2.8) griper inn i ledenotene til ledebukkene foran og bak (2.7, 2.9); beveg maskinen
nedover langs ledenoten til leddet (2.5) griper inn.
4.4 Bytte av slipebånd
Dra hendelen (3.5) forover; båndet er avspent og
fjernes.
Når du setter på slipebåndet, må du passe på at
løperetningen (vanligvis vist med en pil på innsiden) stemmer overens med maskinens løperetning (3.4).
Spenn slipebåndet igjen med hendelen og juster
inn i sporet.
4.5 Støvavsug
Støv som oppstår under arbeid kan være
helseskadelig, brannfarlig eller eksplo-
sivt.
Det er nødvendig med egnete vernetiltak.
Støvposen (4.1) klemmes fast med adapteret
(4.3) på utløpskanalen (4.2) ved å dreie bajonettfatningen til høyre, og fjernes for tømming ved
høvredreining.
Pass på under festning at det utstående benet til
bladfjæren berører båndhuset.
Ved tømming i rett tid opprettholdes den gode
virkningsgraden til avsuget.
For miljøvennlig arbeid anbefales det å arbeide
med et Festool avsugapparat.
Forbindelses muffen fra sugeslangen kan kobles
til via det medfølgende adapteret (4.4).
4.6 Stasjonær bruk (delvis tilbehør)
- Fest begge bena (5.3) på de to gjengeboringene
(4.5). Viktig: de rette sidene på bena må peke
innover og mot hverandre.
- Sørg for at maskinen står sikkert: spenn fast
bena i underlaget med skrutvinger.
4.7 Lengdeanslag (delvis tilbehør)
- Fest lengdeanleggene med skruen (5.1) i gjen-
geboringen (5.2).
- Etter at skruen (6.3) er løsnet, kan lengdeanleggene forskyves til slipebåndnivå.
- Til sliping av vinkler kan du vippe lengdeanlegget etter at skruen (6.2) er løsnet. Skalaen (6.1)
viser innstilt vinkel.
5 Vedlikehold og stell
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons) arbeid på
maskinen .
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som
krever at motorhuset åpnes skal alltid
utøres på et autorisert kundeserviceverksted.
Kundeservice og reparasjoner skal kun
utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du fi nner nærmeste adresse
under: www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
5
3
2
Best.nr. fi nner du under:
1
www.festool.com/Service
Etter mye bruk av grafi ttbelegget på slipeunderlaget (3.3) må dette byttes.
For dette løsner man de 3 sylinderskruene (3.1)
og fjerner trykklisten (3.2).
For grove slipearbeider med mye avsliping leveres
et slipeunderlag.
Båndsliperen er for det meste vedlikeholdsfri.
Smøring av rullelageret og drevet er tilstrekkelig
for maskinens levetid.
Det lønner seg å blåse ren luftinntaks- og -utløpsåpningene samt støvavsugningskanalen på
stillestående og kjørende maskin med trykkluft
for å forhindre tilstopping av åpningene.
Spesialkullene slites bare til en tillatt restlengde.
Deretter skjer en automatisk strømutkobling og
maskinstans.
Motorhuset skal bare åpnes av et autorisert Festool Serviceverksted fordi spesial kunnskaper er
påkrevet for monteringen.
6 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nnes i
Deres Festool-katalogen eller på Internett under
„www.festool.com“.
Slipebånd
- X-vevde bånd med plastsåle:
for krevende tresliping, sliping av jernfrie og
lettmetaller samt trefi berplater
42
- Kombinasjonsbånd:
For fjerning av malingsstrøk, betongrester, sli-
ping av gipsfl ater.
7 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
43
Lixadora de cinta
Dados técnicos BS 75/BS 75 E
Largura lixagem 75 mm
Comprimento fi ta 533 mm
Consumo potência 800/1010 W
Velocidade da fi ta:
marcha ao ralenti 315/200 – 380 m/min
carga nominal 265/150 – 320 m/min
Peso da máquina 3,8 kg
Classe de protecção
/II
As ilustrações indicadas encontram-se no começo
das instruções de uso.
Símbolos
Perigo geral
Ler indicações/notas!
Utilizar protectores de ouvido!
1 Prestar atenção antes de colocar em
operação
1.1 Indicações de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. O desrespeito das
advertências e instruções pode ocasionar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
- Segurar a ferramenta eléctrica pelas super-
fícies isoladas do punho, pois a cinta abrasiva
pode atingir o próprio cabo de rede. A danifi ca-
ção de um cabo sob tensão pode colocar peças
metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão e
levar a um choque eléctrico.
Durante os trabalhos, podem ser produzidas
poeiras nocivas/tóxicas (p.ex., pintura com chumbo, alguns tipos de madeiras e metal). Tocar ou
respirar estas poeiras pode representar um perigo para o utilizador ou para as pessoas que se
encontrem nas proximidades. Observe as normas
de segurança válidas no seu país. Conecte a ferramente eléctrica a um dispositivo de aspiração
adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma
máscara de protecção P2.
44
- Puxar primeiro a fi cha da tomada eléctrica antes
de qualquer trabalho na máquina.
- Encaixar a fi cha na tomada apenas com a máquina desligada.
- Utilizar a lixadeira exclusivamente para lixagens
a seco.
- Não se poderá trabalhar com materiais que
contenham asbesto.
- Sempre conectar um saco de pó ou dispositivo
aspirador externo.
- Prestar atenção ao lixar para que o cabo eléctrico não entre em contacto com a cinta de
lixagem.
- Cabos de conexão danifi cados devem ser substituídos de imediato por meio de um especialista.
- Manutenção apenas através de pessoal qualifi cado da assistência técnica.
- Utilizar apenas peças sobressalentes originais.
1.2 Utilização apropriada
Lixadeira de uso universal para lixar derivados de
madeira, plásticos, metais e materiais de construção, lixagem bruta e de precisão ao utilizar cintas
de lixagem apropriadas, de superfícies, cantos,
barrotes e virotes; com o tipo BS 75 E - SET podem
ser lixadas superfícies de peças em trabalho de
alta qualidade tais como em folheados, etc., ao
se utilizar uma moldura de lixagem.
O manuseio e modo de utilização podem ser ampliados através dos acessórios indicados.
Devem ser observados os regulamentos reconhecidos gerais sobre segurança e as »Indicações
de segurança« anexadas para trabalhos com
ferramentas eléctricas.
Alterações por conta própria ou a colocação de
acessórios de terceiros na máquina cancelarão
a responsabilidade do fabricante sobre danos
resultantes deste facto.
Danos e acidentes causados por utiliza-
ção não-apropriada são de responsabilidade exclusiva do utente.
1.3 Processamento de metal
Por medidas de segurança, as seguintes precauções devem ser tomadas no processamento
de metal:
- Instalar um disjuntor de corrente de defeito (FI)
no circuito eléctrico.
- Ligar a máquina a um aspirador apropriado.
Remover antes o pó de madeira do aspirador
em razão do risco de explosão do pó!
- Limpar a máquina regularmente, retirando os
depósitos de pó da caixa do motor.
Utilizar óculos de protecção ao lixar me-
tais.
1.4 Informações sobre ruídos/vibrações
Valores medidos de acordo com EN 60745.
O nível sonoro A do aparelho é tipicamente:
BS 75/BS 75 E
nível de pressão sonora 92/91 dB (A)
nível de potência sonora 103/102 dB (A)
Factor de insegurança de medição K = 3 dB
Utilizar protectores de ouvido!
Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três
sentidos) determinados em função da EN 60745:
Punho a
K = 1,5 m/s²
< 2,5 m/s²
h
Punho adicional ah = 7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação
provisória do coefi ciente de vibrações e do nível
de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manutenção insufi ciente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
2 Conexão à rede
A tensão da rede deve coincidir com a tensão na
placa de potência!
Fusível com 230 V: 16 A inertes ou um interruptor
disjuntor respectivo.
A conexão também é possível em tomadas sem
contacto de protecção, pois existe um isolamento
de protecção (classe II).
Utilizar exclusivamente cabos de extensão com
uma secção média de 3 x 1,5 mm
x 2,5 mm
2
, no máx. 50 m) em estado desenrolado.
2
, no máx. 20 m (3
Ao ar livre só poderão ser utilizados cabos de extensão autorizados para isso e com denominação
correspondente.
3 Ajuste electrónico da velocidade da cinta
no tipo BS 75 E
A parte electrónica de comando permite
um ajuste sem estágios da velocidade da
cinta.
Posição na roda de
ajuste
Velocidade da fi ta
(ralenti)
1200 m/min
2240 m/min
3300 m/min
4340 m/min
5360 m/min
6380 m/min
A velocidade óptima da cinta deve ser determinada no início dos trabalhos de lixagem através
de tentativas, pois diversos factores são determinantes, tais como superfície e características da
peça em trabalho, fabricante da cinta de lixagem
e grão, habilidade manual, etc.
Os valores indicados na tabela representam apenas uma recomendação.
A velocidade da cinta poderá ser modifi cada sem
estágios durante o processo de lixagem ao se
girar a roda de ajuste (2.1) até o valor máximo.
Deve-se prestar atenção para que nos estágios de
rotação reduzidos, a máquina tem uma potência
reduzida.
Para se evitar uma sobrecarga da máquina, deve-
-se elevar a velocidade ao girar a roda de ajuste
quando houver quedas abruptas da velocidade da
cinta durante o processo de lixagem.
4 Manuseio
Ligar apenas com a máquina suspensa.
Com o botão de bloqueio (1.2) pode-se bloquear
o interruptor (1.3) na posição ligada.
Antes de lixar, controlar a marcha da cinta de
lixagem, se necessário, ajustar com o punho de
estrela (1.4) até que a cinta de lixagem coincida
com o canto externo da superfície de lixagem.
Colocar a máquina com ambas mãos alinhada
sobre a peça em trabalho que deve ser lixada.
Para se conseguir uma boa qualidade na lixagem, é sufi ciente o peso próprio como pressão
de lixagem.
O ar de arrefecimento saído da máquina pode ser
dirigido para uma direcção apropriada por meio
da tampa de guia de ar (1.1).
45
4.1 Trabalhos com a moldura de lixagem no
tipo BS 75 E - SET
Ajustar a máquina com o parafuso ranhurado
(2.4) de tal maneira que a cinta de lixagem não
assente ao colocar a máquina sobre a superfície
da peça em trabalho.
O assento é efectuado ao girar o parafuso ranhurado na direção do sinal de positivo até que
a cinta de lixagem venha a assentar. Conforme
a quantidade a ser removida, continuar a girar
o parafuso ranhurado (1 volta corresponde a um
ajuste de altura de 0,4 mm).
Nas interrupções de trabalho ou ao encerrar os
trabalhos de lixagem, a máquina é levantada pelo
excêntrico da posição de trabalho ajustada (2.3)
para a posição de repouso (2.2).
Ao se girar o excêntrico de volta para a posição
de trabalho consegue-se novamente a quantidade
de remoção já ajustada.
4.2 Retirar a moldura de lixagem
Pressionar o parafuso ranhurado (2.4) para baixo
até que a articulação (2.5) saia do bloqueio de
mola e a máquina possa levantada para trás.
A máquina e a moldura de lixagem já
foram alinhadas na fábrica para uma
precisão óptima através de um respectivo
ajuste dos cavaletes de guia. Por isso os
cavaletes de guia não deverão ser retirados.
4.3 Montagem da moldura de lixagem
Prestar atenção para que os munhões de deslizamento (2.6, 2.8) fi xados na moldura de lixagem
engatem nas ranhuras de guia dos cavaletes de
guia na frente e atrás (2.7, 2.9); movimentar a
máquina ao longo das ranhuras de guia para baixo
até engatar a articulação (2.5).
4.4 Substituição da cinta de lixagem
Puxar a alavanca (3.5) para frente até que a cinta
esteja frouxa e remover a mesma.
Ao colocar, certifique-se de que o sentido de
deslocamento da cinta de lixa (normalmente, assinalado no interior com uma seta) coincide com
o sentido de deslocamento da ferramenta (3.4).
Esticar novamente a cinta de lixagem com a alavanca e ajustar durante a marcha.
4.5 Aspiração de pó
O pó produzido durante os trabalhos pode
ser nocivo à saúde, infl amável ou explosivo. Medidas de protecção apropriadas
são por isso requeridas.
O saco de pó (4.1) é preso com o adaptador (4.3)
no canal de saída (4.2) por meio de um fecho-
-baioneta ao se girar para a direita e retirado para
esvaziamento ao se girar para a esquerda.
Ao fi xar deve-se prestar atenção para que a perna projetada da mola de lâmina venha a tocar a
carcaça da cinta.
Através do esvaziamento a tempo pode-se manter
o bom efeito da aspiração.
Para trabalhos com consciência ao meio ambiente, recomenda-se trabalhar com um aspirador de
pó Festool.
A luva de ligação da mangueira de aspiração pode
ser conectada com o adaptador (4.4) fornecido.
4.6 Utilização fi xa (acessórios)
– Fixe ambos os pés (5.3) nas duas roscas (4.5).
Atenção: os lados direitos dos pés devem indicar
para dentro, um para o outro.
– Assegure-se de que a ferramenta está bem fi xa:
fi xe os pés na base com sargentos.
4.7 Batente longitudinal (acessórios)
– Fixe o batente longitudinal na rosca (5.2) com o
parafuso (5.1).
– Depois de desenroscar o parafuso (6.3), pode
deslocar o batente longitudinal para o nível da
cinta de lixa.
– Para lixar chanfraduras, pode inclinar o batente
longitudinal depois de ter desenroscado o parafuso (6.2). A escala (6.1) indica o ângulo ajustado.
5 Manutenção e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e repa-
ração, que exigem a abertura da carcaça do
motor, só podem ser efectuadas por uma
ofi cina autorizada do serviço após-venda.
Serviço Após-venda e Reparação apenas
através do fabricante ou das ofi cinas de
serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
5
3
2
originais da Festool! Referência em:
1
www.festool.com/Service
Após um desgaste acentuado do calço de grafi te da base de lixagem (3.3), o mesmo deve ser
substituído.
Para isso se deve soltar os 3 parafusos cilíndricos
(3.1) e retira a régua de pressão (3.2).
Para trabalhos de lixagem em bruto com grande
grau de remoção, pode ser fornecida uma base
46
de lixagem.
A lixadeira de fi ta é praticamente isenta de manutenção.
A lubrifi cação dos rolamentos de rolos e da transmissão é sufi ciente para a vida útil da máquina.
Recomenda-se soprar com ar comprimido regularmente as aberturas de entrada e de saída de
ar bem como o canal de aspiração de pó com a
máquina parada e em funcionamento, para evitar
uma obstrução das aberturas.
Os carvões especiais são utilizados apenas até
um comprimento restante autorizado.
Depois é efectuada automaticamente uma interrupção de corrente e parada da máquina.
A carcaça do motor só poderá ser aberta por uma
ofi cina de serviços autorizada da Festool, pois
são necessários conhecimentos especiais para
a montagem.
6 Acessórios
Os números de encomenda para acessórios e
ferramentas podem ser encontrados no catálogo
Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
Cintas de lixagem
- Cintas de tecido X de fi bras sintéticas:
para lixagem de madeira especial, lixagem de
metais coloridos e leves bem como placas de
fi bras rígidas
- Cintas combinadas:
para remoção de pinturas, restos de betão, li-
xagem de superfícies de gesso.
7 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios
e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações
nacionais em vigor.
Apenas países da UE: De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente
e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o
meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
47
Ленточная шлифмашинка
Техническая характеристика
BS 75/ BS 75 E
Ширина шлифования 75 мм
Длина ленты 533 мм
Потребляемая мощность 800/1010 Вт
Скорость подачи ленты
При холостом ходе 315/200 – 380 м/мин
При номинальной нагрузке
265/150–320 м/мин
Вес машинки 3,8 кг
Безопасность
/II
Указанные рисунки находятся в начале руководства
по эксплуатации.
Символы
Предупреждениеобобщейопасности
Соблюдайтеруководствопоэксплуата-
ции/инструкции!
Носить защиту органов слуха!
1 Соблюдать до пуска в эксплуатацию
1.1 Указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных указаний
и рекомендаций могут привести к поражению
электрическим током, пожару, и/или вызвать
тяжелые травмы. Сохраняйте все указания по
технике безопасности и Руководства по эксплуатации в качестве справочного материала. Ис-
пользованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети
(со шнуром питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнуром питания от электросети)
- Держите электроинструмент за изолиро-
ванные ручки, так как шлифовальная лента
может повредить собственный шнур питания.
Повреждение проводки под напряжением может поставить под напряжение металлические
части электроинструмента и привести к поражению электротоком.
Во время работы может образовываться
вредная для здоровья/токсичная пыль (напр.
от свинецсодержащего покрытия, некоторых
пород дерева и металлов). Контакт с такой
пылью или ее вдыхание представляет собой
опасность для работающего данным инструментом
или для окружающих людей. Соблюдайте
действующие в Вашей стране правила техники
безопасности. Подсоединяйте электроинструмент
к соответствующему устройству для удаления
пыли.
Для защиты здоровья надевайте
респиратор P2.
- При выполнении всех работ на машинке
необходимо сначала вытащить вилку
соединительного шнура из розетки.
- Вставлять вилку в розетку только при выключенной
машинке.
- Применять шлифовальную машинку только для
сухого шлифования.
- Не разрешается обрабатывать материалы,
содержащие асбест.
- Всегда подключать мешочный фильтр или
внешнее вытяжное устройство.
- Во время шлифования следить за тем, чтобы
кабель не соприкасался со шлифовальной лентой.
- Незамедлительно поручить замену поврежденного
соединительного провода специалисту.
- Ремонт разрешается проводить только
квалифицированному сервисному персоналу.
- Применять только оригинальные запасные
детали.
1.2 Применение по назначению
Универсально применяемая шлифовальная
машинка для шлифования древесины, пластмасс,
металлов и строительных материалов; при
применении соответствующей шлифовальной
ленты – грубое и тонкое шлифование поверхностей,
кромок, реек и сгибов; с помощью модели BS 75
E - SET при применении шлифовальной рамки –
шлифование высококачественных поверхностей
заготовок типа шпонов и т. д.
Область применения может быть расширена
с помощью названных прина-длежностей.
Необходимо соблюдать общепризнанные
предписания по предотвра-щению несчастных
случаев и прилагаемые «Указания по технике
безопасности» для работ электроинструментом.
Самовольные изменения, а также установка
на машинке деталей чужих принадлежностей
исключают ответственность изготовителя за
вызванный в результате этого ущерб.
Инструмент сконструирован для профессионального применения
48
Инструмент сконструирован для профес-
сионального применения.
За ущерб и несчастные случаи при
применении машинки не по назначению
ответственность несет пользователь.
1.3 Обработка металлов
При обработке металлов в целях соблюдения
правил безопасности следует выполнять следующие
предписания :
- Произвести предварительное включение
устройства защиты от тока повреждения.
- Подключить станок к подходящему
отсасывающему прибору. Предварительно
удалить из вытяжки древесную пыль – в связи с
опасностью взрыва пыли!
- Регулярно производить очистку станка от
отложений пыли в корпусе двигателя.
При шлифовании металлов носить
защитные очки.
1.4 Информация о шуме/вибрации
Значения измерений получены в соответствии с
EN 60745.
Оцениваемый по параметру A уровень шума
машинки составляет обычно:
BS 75/ BS 75 E
уровень звука 92/91 дб (A)
уровень звуковой мощности 103/102 дб (A)
Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ(A)
Носить защиту органов слуха!
Общий коэффициент колебаний ah (сумма
векторов трех направлений) рассчитывается в
соответствии с EN 60745:
Рукоятка a
Погрешность K = 1,5 м/с²
< 2,5 м/с²
h
Дополнительная рукоятка ah = 7,5 м/с²
Погрешность K = 2,0 м/с²
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для предвари-
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени
работы на холостом ходу и времени перерывов
в работе!
2 Подключение к сети
Напряжение питающей сети должно совпадать
с напряжением, указанным на шильдике!
Предохранитель при 230 В: инерционный
предохранитель 10 A или соответствующий
линейный защитный выключатель.
Возможно также подключение к розеткам без
защитного контакта, так как имеется защитная
изоляция (класс II).
Применять только удлинители с поперечным
сечением в 3 x 1,5 мм
2
, макс. 20 м (3 x 2,5 мм2,
макс. 50 м) в раскатанном состоянии.
Применять на открытом воздухе только
допущенные для этих целей и отмаркированные
соответствующим образом удлинители.
Оптимальную скорость подачи ленты необходимо
определить в начале шлифовальных работ
опытным путем, так как здесь большое значение
имеют многие факторы типа поверхности заготовки
и качества поверхности, типа шлифовальной ленты
и размера зерна, умения и т. д.
Приведенные в таблице значения представляют
собой лишь рекомендацию.
ПрименениеУстановка на
регулировочном
зерно
маховичке
Массивная
древесина тонкое
4 - 6100
шлифование
Шпон
Древесност-
ружечные плиты
Пластмасса
Сталь
3 - 4120
5 - 6100
1 - 4100
2 - 480
49
Удаление краски
1 - 324
Скорость подачи ленты можно изменять в процессе
шлифования бесступенчато до максимального
значения путем вращения регулировочного
маховичка (2.1).
Необходимо учитывать, что при более низких
оборотах машинка отдает меньшую мощность.
Во избежание перегрузки машинки при сильно
снижающейся скорости подачи ленты необходимо
во время шлифования повысить скорость путем
вращения регулировочного маховичка.
4 Обращение с машинкой
Включать только, когда машинка приподнята.
С помощью залипающей кнопки (1.2) выключатель
(1.3) можно зафиксировать во включенном
положении.
Перед шлифованием проконтролировать ход
шлифовальной ленты, при необходимости
подрегулировать с помощью грибковой ручки
(1.4), пока шлифовальная лента не закроет
внешнюю кромку шлифовальной поверхности.
Машинку прямо установить обеими руками на
шлифуемую заготовку.
Для получения хорошего качества шлифования
достаточно собственного веса в качестве усилия
прижима для шлифовки.
Выходящий охлаждающий воздух можно
направлять в самое благоприятное направление
с помощью воздуховодной заслонки (1.1).
4.1 Работы со шлифовальной рамкой для
модели BS 75 E - SET
Настроить машинку с помощью винта с накатанной
головкой (2.4) таким образом, чтобы при установке
на поверхность заготовки шлифовальная лента не
прикасалась к поверхности.
Подвод осуществляется путем вращения винта с
накатанной головкой в направлении знака «плюс»,
пока шлифовальная лента не коснется поверхности.
В зависимости от желаемой величины съема
вращать винт с накатанной головкой дальше (1
оборот соответствует перемещению по высоте
на 0,4 мм).
При перерыве в работе или завершении шлифования
машинка приподнимается с помощью эксцентрика
из установленного рабочего положения (2.3) в
положение покоя (2.2).
При возврате эксцентрика в рабочее положение
будет вновь достигаться ранее установленная
величина съема.
4.2 Демонтаж шлифовальной рамки
Нажать винт с накатанной головкой (2.4) вниз,
пока шарнир (2.5) не выпрыгнет из пружинного
фиксатора, и машинку можно будет поднять в
направлении назад.
машинка и шлифовальная рамка еще
на заводе были выставлены друг
по отношению к другу с помощью
соответствующей юстировки
направляющих стоек на оптимальную
точность. Поэтому направляющие стойки
не разрешается удалять.
4.3 Монтаж шлифовальной рамки
Следить за тем, чтобы закрепленные на
шлифовальной рамке цапфы скольжения (2.6,
2.8) вошли в направляющие пазы направляющих
стоек спереди и сзади (2.7, 2.9); переместить
машинку вдоль направляющих пазов вниз, пока
не зафиксируется шарнир (2.5).
4.4 Замена шлифовальной ленты
Потянуть рычаг (3.5) вперед; лента ослабится и
снимется.
При установке следите за тем, чтобы направление вращения шлифовальной ленты (обычно
указывается стрелкой на внутренней стороне)
совпадало с направлением вращения электроинструмента (3.4).
Вновь натянуть шлифовальную ленту с помощью
рычага и отрегулировать на холостом ходу.
4.5 Пылеотсасывание
Возникающая при работе пыль может
быть вредной для здоровья, горючей или
взрывоопасной. Требуются подходящие
защитные мероприятия.
Мешок для пыли (4.1) переходником (4.3) к
выпускному каналу (4.2) при вращении вправо
закрепляется с помощью штыкового затвора и
снимается для опорожнения вращением влево.
При закреплении необходимо следить за тем,
чтобы отстоящий конец плоской пружины касался
корпуса ленты.
Своевременное опорожнение обеспечивает
хорошую эффективность вытяжки.
Для проведения работ с учетом защиты
окружающей среды рекомендуется работать,
используя вытяжное устройство фирмы «Festool».
Соединительную муфту вытяжного рукава можно
подсоединять через переходник (4.4), входящий
в объем поставки.
50
4.6 Стационарный режим (частично оснастка)
- Закрепите обеножки (5.3) нарезьбовыхотвер-
стиях (4.5). Внимание: прямые стороны ножек
должны быть обращены внутрь друг к другу.
- Надежно зафиксируйте машину: закрепите ножки
на основании при помощи струбцин.
4.7 Продольный упор (частичнооснастка)
- Закрепите продольный упор при помощи винта
(5.1) через резьбовое отверстие (5.2).
Открутив винт (6.3), Вы сможете перемещать
торые требует открывания корпуса двигателя, могут производиться только авторизованной мастерской сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму- изготовителя или
в наших сервисных мастерских: адрес
ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
4
Используйте только оригинальные за-
5
3
2
пасные части Festool! № для заказа на:
1
www.festool.com/Service
После сильного износа графитового покрытия
шлифовальной подложки (3.3) ее необходимо
заменить.
Для этого освобождают 3 винта с цилиндрической
головкой (3.1) и снимают прижимную рейку (3.2).
Для грубых шлифовальных работ с большой
производительностью съема может поставляться
шлифовальная подложка.
Ленточная шлифовальная машинка в значительной
мере не требует ухода.
Смазки подшипников качения и редуктора
достаточно на весь срок службы машинки.
Рекомендуется иногда продувать сжатым воздухом
входное и выходное отверстия для воздуха, а
также канал пылеотсасывания при неработающей
и работающей машинке, чтобы препятствовать
засорению отверстий.
Специальные угольные щетки изнашиваются
только до допустимой остаточной длины.
После этого происходит автоматическое
отключение электротока и останов машинки.
Корпус двигателя разрешается открывать
только сервисной мастерской, авторизованной
фирмой «Festool», так как для монтажа требуются
специальные знания.
6 Принадлежности
Номера заказа для принадлежностей и
инструментов Вы найдете в Вашем каталоге Festool
или в Интернет по адресу „www.festool.com“.
Шлифовальные ленты
- ленты из Х-образной ткани со связкой на
основе синтетических смол:
для взыскательного шлифования древесины,
шлифования цветных и легких металлов, а также
твердых древесноволокнистых плит.
- комбинированные ленты:
для удаления лакокрасочных покрытий, остатков
бетона, шлифования гипсовых поверхностей.
7 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную
для окружающей среды утилизацию инструмента, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные инструкции.
Только для ЕС: согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно и направляться на экологичную утилизацию.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
51
Pásová bruska
Technické údaje BS 75/BS 75 E
Brusná šíøka 75 mm
Délka pásu 533 mm
Výkon 800/1010 W
Rychlost pásu
Volnobìh 315/200 – 380 m/min
Jmenovité zatížení 265/150 – 320 m/min
Váha stroje 3,8 kg
Tøída ochrany /II
Uvedená vyobrazení se nacházejí na zaèátku návodu
k použití.
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod/pokyny!
Nosit ochranu sluchu!
1 Pøed uvádìním do provozu je tøeba dbát
1.1 Bezpeènostní pokyny
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání níže uvede-
ných výstrah a nedodržování příslušných pokynů
mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz
elektrickým proudem. Všechny bezpečnostní
pokyny anávody uschovejte, abyste je mohli
použít iv budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
- Držte elektronářadí na izolovaných plochách
rukojeti, poněvadž brusný pás může zasáhnout
vlastní síťový kabel. Poškození elektrického
vedení může uvést kovové části elektronářadí
pod napětí a vést k úderu elektrickým proudem.
Pøi práci mùže vznikat škodlivý èi jedovatý prach
(napø. nátìry s obsahem olova, nìkteré druhy døeva
a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto prachu
mùže pro osoby pracující se strojem nebo osoby
nacházející se v blízkosti pøedstavovat ohrožení. Dodržujte bezpeènostní pøedpisy platné ve Vaší zemi.
Pøipojte elektrický pøístroj k vhodnému odsávacímu
zaøízení.
K ochranì Vašeho zdraví používejte ochran-
nou dýchací masku P2.
- U všech prací na stroji je pøedem nutné vytáhnout
síovou zástrèku ze zásuvky.
- Zástrèku zastrèit do zásuvky pouze pøi vypnutém
stroji.
- Bruska se smí používat pouze k suchému broušení.
- Materály obsahující azbest nesmìjí být obrábìné.
- Je tøeba vždy používat prachový pytlík anebo externí odsávací zaøízení.
- Bìhem broušení je tøeba dávat pozor, aby se nedostal kabel do styku s brusným pásem.
- Poškozený síový kabel je nutné nechat okamžitì
vymìnit odbornou osobou.
- Opravy nechte provádìt pouze kvalifikovaným
sevisním personálem.
- Používejte pouze originální náhradní díly.
1.2 Ustanovené použití
Univerzálnì použitelný brusný stroj k broušení døevìných materiálù, umìlých hmot, kovù a stavebních
materiálù; pøi použití patøièných brusných pásù pro
hrubý a jemný brus ploch, hran, lišt a drážek; pomocí typu BS 75 E - Set s nasazením brusného rámu
broušení vysoce hodnotných povrchových ploch,
napø. dýh a pod. Manipulace a použití se dají rozšíøit
uvedeným pøíslušenstvím.
Musejí být dodržené všeobecnì uznávané pøedpisy
pro zábranu úrazù a pøiložené »bezpeènostní pøedpisy« pro práce s elektrickými nástroji.
V pøípadì svévolných zmìn anebo použití cizího
pøíslušenství na stroji zaniká nárok záruky výrobce
na z tohoto vyplývající škody.
Za škody a úrazy pøi neustanoveném použití
ruèí použivatel.
1.3 Obrábìní kovu
Pøi obrábìní kovu je tøeba z bezpeènostních dùvodù
dodržovat následující opatøení:
- Zapojení jisticího ochranného spínaèe (FI).
- Pøipojení stroje k vhodnému vysavaèi.
Pøedtím odstraòte døevný prach z odsávání – vùèi
nebezpeèí výbuchu!
- Pravidelné èistìní stroje a zbavování od nánosù
prachu v krytu motoru.
Pøi broušení kovù noste ochranné brýle.
1.4 Informace o hluku a vibraci
Mìøící hodnoty zjištìné odpovìdnou normou
EN 60745
A-hodnota úrovnì hluku pøístroje typicky obnáší:
BS 75/BS 75 E
hladina zvukového tlaku 92/91 dB (A)
hladina zvukového výkonu 103/102 dB (A)
Pøídavná hodnota nespolehlivosti mìøení K = 3 dB
52
Nosit ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů ve
třech směrech) zjištěné podle EN 60745:
Rukojeť a
K = 1,5 m/s²
Přídavná rukojeť a
K = 2,0 m/s²
< 2,5 m/s²
h
= 7,5 m/s²
h
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektric-
kého nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je
vypnuté!
2 Pøipojení na sí
Napetí síte musí být shodné s napetím uvedeným na typovém štítku!
Jištìní pøi 230 V: 10 A anebo odpovìdný ochranný
spínaè vedení.
Pøípoj je možný i na zásuvky bez ochranného kontaktu, jelikož je stroj v izolaèním ochranném provedení
(II. tøída).
Používejte pouze prodloužovací kabel v rozvinutém stavu o prùøezu 3 x 1,5 mm2, max. 20 m
(3 x 2,5 mm
2
, max. 50 m).
Venku používejte pouze pro tyto úèely pøípustné a
patøiènì oznaèené prodloužovací vedení.
Bìhem broušení se dá pootoèením nastavného
koleèka (2.1) rychlost pásu plynule zmìnit až na
maximální hodnotu.
Dbejte na to, že pøi nízkých otáèkách stroj vydává
nižší výkon. K zabránìní pøetížení stroje pøi prudce
klesající rychlosti bìhem broušení je nutné zvýšit
rychlost otáèek pootoèením nastavného koleèka.
4 Použití
Zapnutí pouze pøi nadzvednutém stroji. Pomocí zajišovacího knoflíku (1.2) se dá spínaè (1.3) zajistit
v poloze ZAP. Pøed broušením je tøeba zkontrolovat
bìh brusného pásu, pokud nutné, nastavit pomocí
hvìzdicového držáku (1.4) až do soubìhu brusného
pásu s vnìjší hranou brusné plochy.
Stroj pak nasadit obìma rukama pøímo na broušený
obrobek. Pro dosažení dobré kvality brusu je dostaèující vlastní váha jako brusný tlak.
Vyfoukávající chladící vzduch se dá nastavit do výhodného smìru pomocí usmìròovací klapky (1.1).
4.1 Pracování s brusným rámem u typu BS
75 E - Set
Stroj nastavit pomocí rýhovacího koleèka (2.4) tak,
aby pøi nasazení na povrch obrobku brusný pás
nebyl v zábìru. Pøiložení se koná pootoèením rýhovacího koleèka ve smìru oznaèení plus, až se dostane
brusný pás do zábìru. Žádané množství odbrusu
nastavit dalším pootoèením rýhovacího koleèka. (1
otoèení odpovídá zmìnì výšky o 0,4 mm).
Pøi pøerušení práce anebo ukonèení broušení se stroj
excentrickou kyvnou pákou nadzvedává z nastavené
pracovní polohy (2.3) do polohy klidné (2.2). Zpìtným vklopením excentrické kyvné páky do pracovní
polohy se znovu docílí nastavené hodnoty žádaného
množství odbrusu.
53
4.2 Odebrání brusného rámu
Rýhovací koleèko (2.4) stlaèit smìrem dolù do polohy, až vyskoèí kloubový èlánek (2.5) z pérového
rastru, poté mùže být stroj vybraný smìrem dozadu.
Stroj a brusný rám jsou už ve výrobním
závodì nastavené pomocí vodících èlánkù
na optimální pøesnost. Z tohoto dùvodu
nesmìjí být vodící èlánky odstranìné.
4.3 Montáž brusného rámu
Dbejte na to, aby kluzné èepy (2.6, 2.8), které jsou
upevnìné na brusném rámu, zapadaly do vodících
drážek vodících èlánkù vpøedu a vzadu (2.7, 2.9);
stroj pohybujte podél vodících drážek dolù, až kloubový èlánek (2.5) zaskoèí.
4.4 Výmìna brusného pásu
Páku (3.5) vytáhnìte dopøedu; pás je uvolnìný a
dá se vybrát.
Při vkládání dbejte na to, aby se směr chodu
brusného pásu (obvykle bývá vyznačený na vnitřní
straně šipkou) shodoval se směrem chodu nářadí
(3.4).
Brusný pás pákou znovu upnout a v bìhu nastavit.
4.5 Odsávání prachu
Prachy, vznikající pøi obrábìní mohou být
zdraví škodlivé, hoølavé anebo explozivní.
Proto jsou nutná patøièná ochranná opatøe-
ní.
Prachový pytlík (4.1) se pøipevòuje pomocí adaptéru
(4.3) na výstupní kanál (4.2) pootoèením bajonetové
pøípojky vpravo a k vyprázdnìní se odebírá pootoèením vlevo. Pøi upevòování je tøeba dbát na to,
aby se odstávající rameno listového péra dotykalo
krytu pásu. Èastým vyprázdnìním se udržuje dobrá
funkèní èinnost odsávání.
Pøi pracích za úèelem ochrany životního porostøedí
se doporuèuje použití odsávacího pøístroje Festool.
Spojka odsávací hadice se pøipojuje pomocí vèetnì
dodaného adaptéru (4.4).
4.6 Stacionární použití (dílčí příslušenství)
– Obě patky (5.3) upevněte do otvorů se závitem
(4.5). Pozor: Rovné strany patek musí směřovat
dovnitř a k sobě.
– Zajistěte bezpečné postavení nářadí: Patky upněte
šroubovými truhlářskými svorkami k podkladu.
4.7 Podélný doraz (dílčí příslušenství)
– Podélný doraz upevněte šroubem (5.1) do otvoru
(5.2) se závitem.
– Po povolení šroubu (6.3) můžete podélný doraz
posunout v rovině brusného pásu.
– Pro broušení úkosů můžete po povolení šroubu
(6.2) podélný doraz naklonit. Nastavený úhel se
indikuje na stupnici (6.1).
5 Údržba a péèe
Před jakoukoliv manipulací spřístrojem
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Veškerou údržbu aopravy které vyžadují
otevření krytu motoru smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis.
Servis aopravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/Service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly
5
3
2
Festool! Obj. č. na:
1
www.festool.com/Service
Po silném opotøebení grafitového povlaku brusné
podložky (3.3) se tato musí vymìnit.
Za tímto úèelem se uvolní 3 šrouby s válcovou hlavou
(3.1) a odebere se tlaková lišta (3.2).
Pro hrubé brusné práce s vysokým výkonem odbrusu se dodává brusná podložka.
Pásová bruska není nároèná na údržbu.
Mazání valivých ložisek a pøevodovky je dostaèující
pro celou dobu životnosti stroje.
Doporuèuje se pøíležitostní vyèištìní vstupních a výstupních otvorù vzduchu, jakož i nasávacího kanálu
prachu u zastaveného a provozovaného stroje kompresním vzduchem, aby se zabránilo ucpání otvorù.
Speciální uhlíkové kartáèe se opotøebovávají pouze
na pøípustnou zbytnou délku.
Poté nastává samostatné pøerušení proudu a zastavení stroje.
Kryt motoru smí být otevøený pouze oprávnìnou
servisní dílnou Festool, jelikož jsou pro montáž požadované speciální znalosti.
6 Pøíslušenství
Evidenèní èísla objednání pro pøíslušenství a nástroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na
internetu pod „www.festool.com“.
Brusné pásy
- Plátìné pásy X vázané syntetickou pryskyøicí:
pro nároèné broušení døeva, broušení barevných
a lehkých kovù jakož i tvrdovláknitých desek
- Kombinaèní pásy:
k odstranìní nátìrù, zbytkù betonu, broušení sád-
rových ploch.
54
7 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního
odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí,
příslušenství aobaly! Dodržujte přitom platné
národní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí
být stará elektrická zařízení tříděna apředána kekologické likvidaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
55
Szlifi erka taśmowa
Dane techniczne BS 75/BS 75 E
SzerokoϾ szlifowania 75 mm
D³ugoœæ taœmy 533 mm
Moc przyjmowana 800/1010 W
Prêdkoœæ taœmy
Bieg ja³owy 315/200 – 380 m/min
Obci¹¿enie nominalne 265/150 – 320 m/min
Ciê¿ar maszyny 3,8 kg
Klasa ochronna /II
Rysunki, których numery podane s¹ w tej instrukcji
umieszczone s¹ na pocz¹tku.
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Stosowaæ osobiste œrodki ochrony s³uchu!
1 Przed uruchomieniem przestrzegaæ
1.1 Wskazówki bezpieczeñstwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nie-
przestrzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia
ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
- Elektronarzędzie należy trzymać za izolowaną
rękojeść, gdyż taśma szlifi erska mogłoby natrafi ć na własny przewód sieciowy. Uszkodze-
nie przewodu, znajdującego się pod napięciem
może spowodować przekazanie napięcia na
części metalowe elektronarzędzia, a w efekcie
porażenie prądem.
W trakcie pracy mog¹ powstawaæ szkodliwe/
truj¹ce py³y (np. zawieraj¹ca o³ów pow³oka malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu). Stykanie
siê z tymi py³ami lub wdychanie tych py³ów mo¿e
stanowiæ niebezpieczeñstwo dla osoby obs³uguj¹cej
maszynê lub osób znajduj¹cych siê w pobli¿u.
Nale¿y przestrzegaæ przepisów bezpieczeñstwa
obowi¹zuj¹cych w danym kraju. Elektronarzêdzie
nale¿y pod³¹czaæ do odpowiedniego urz¹dzenia
odsysaj¹cego.
Dla ochrony zdrowia nale¿y nosiæ maskê
przeciwpy³ow¹ P2.
- Przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek prac przy
maszynie nale¿y najpierw wyj¹æ wtyczkê z gniazdka
sieciowego.
- Wtyczkê wk³adaæ do gniazdka tylko przy wy³¹czonej
maszynie.
- Szlifierkê stosowaæ tylko do szlifowania na sucho.
- Nie wolno obrabiaæ ¿adnych materia³ów
zawieraj¹cych azbest.
- Do maszyny musi byæ zawsze przy³¹czony worek
py³u lub zewnêtrzny system odsysania py³u (np.
odkurzacz przemys³owy).
- Podczas szlifowania zwracaæ uwagê, aby przewód
elektryczny nie zetkn¹³ siê z taœm¹ szlifiersk¹.
- Uszkodzony elektryczny przewód zasilaj¹cy
zleciæ natychmiast do wymiany uprawnionemu
specjaliœcie.
- Naprawê urz¹dzenia mo¿e przeprowadziæ tylko
wykwalifikowany personel autoryzowanego punktu
serwisowego.
- Stosowaæ tylko oryginalne czêœci zamienne.
1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Uniwersalna maszyna szlifierska do szlifowania drewna, tworzyw sztucznych, metali i materia³ów budowlanych; przy zastosowaniu odpowiednich taœm szlifierskich do szlifowania zgrubnego i wykoñczeniowego
powierzchni p³askich, krawêdzi, listew i wrêgów;
maszyna typu BS 75 E - Set z zastosowaniem ramy
szlifierskiej do obrabiania wysokowartoœciowych
powierzchni, jak fornirowanie itd. Obs³ugê i zastosowanie mo¿na rozszerzyæ dziêki wymienionemu
dalej wyposa¿eniu.
Nale¿y bezwzglêdnie przestrzegaæ ogólnie uznanych przepisów o zapobieganiu wypadkom (BHP) i
za³¹czonych »Wskazówek bezpieczeñstwa« dla prac
z zastosowaniem narzêdzi elektrycznych.
Wprowadzanie samowolnych zmian urz¹dzenia i
przy³¹czanie obcych czêœci wyposa¿enia powoduje
wykluczenie wszelkiej odpowiedzialnoœci producenta
za szkody powsta³e z tego tytu³u.
Za szkody i wypadki wynik³e przy zasto-
sowaniu niezgodnym z przeznaczeniem
odpowiada u¿ytkownik.
1.3 Obróbka metalu.
Podczas obróbki metalu nale¿y z powodów bezpieczenstwa podj¹æ nastêpuj¹ce œrodki:
cza. Uprzednio usun¹æ z systemu zasysania ewentualny py³ drewna – niebezpieczeñstwo wybuchu
py³u!
- Regularnie czyœciæ maszynê z kurzu osadzonego
na obudowie silnika.
Przy szlifowaniu metali zak³adaæ okulary
ochronne.
1.4 Informacja o ha³asie i wibracji
Wartoœci zmierzone zgodnie z norm¹ EN 60745.
Poziom ha³asu wytwarzanego przez urz¹dzenie na
stanowisku pracy wynosi w normalnym przypadku:
BS 75/BS 75 E
poziom ciœnienia akustycznego 92/91 dB (A)
poziom ha³asu w czasie pracy 103/102 dB (A)
Plus ró¿nica w dok³adnoœci pomiaru K = 3 dB
Stosowaæ osobiste œrodki ochrony
s³uchu!
Wartość całkowita wibracji ah (suma wektorowa
w trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą
EN 60745:
Uchwyt ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Uchwyt dodatkowy ah = 7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny
obciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.
Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu
jałowym oraz czas unieruchomienia!
2 Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Napiecie sieciowe musi byc zgodne z napieciem
podanym na tabliczce znamionowej!
Zabezpieczenie dla 230 V: bezpiecznik 10 A
bezw³adny lub odpowiedni wy³¹cznik ochronny.
Urz¹dzenie mo¿na pod³¹czyæ równie¿ do gniazdka
bez zestyku ochronnego, poniewa¿ wyposa¿one
jest w izolacjê ochronn¹ (klasa bezpieczeñstwa II).
Stosowaæ tylko przed³u¿acze o przekroju 3 x 1,5 mm2,
maks. 20 m d³ugoœci (3 x 2,5 mm2, maks. 50 m),
przy czym musz¹ byæ one ca³kowicie rozwiniête.
Na wolnym powietrzu stosowaæ tylko przed³u¿acze,
które dopuszczone s¹ do takiego zastosowania i
Optymaln¹ prêdkoœæ taœmy okreœla siê metod¹ prób
na pocz¹tku szlifowania, poniewa¿ wyznacza j¹ wiele
czynników, takich jak powierzchnia obrabianego
przedmiotu i jego jakoœæ, gatunek taœmy szlifierskiej
i jej ziarnistoœæ, zrêcznoœæ itd. Wartoœci podane w
tabeli stanowi¹ tylko propozycjê.
Prêdkoœæ taœmy mo¿na zmieniaæ bezstopniowo w
czasie szlifowania poprzez obrót ko³a nastawczego
(2.1), a¿ do wartoœci maksymalnej.
Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e przy niskiej liczbie obrotów
maszyna oddaje ni¿sz¹ moc.
Aby zapobiec przeci¹¿eniu maszyny przy znacznym
zmniejszeniu prêdkoœci taœmy w czasie szlifowania
nale¿y zwiêkszyæ prêdkoœæ poprzez obrót ko³a nastawczego.
4 Obs³uga
W³¹czanie tylko przy podniesionej maszynie. Za
pomoc¹ przycisku ustalaj¹cego (1.2) mo¿na
zaaretowaæ wy³¹cznik (1.3) w pozycji W£¥CZANIE.
Przed rozpoczêciem szlifowania sprawdziæ bieg
taœmy szlifierskiej, a w razie potrzeby wyregulowaæ
57
pokrêt³em gwiazdowym (1.4), a¿ taœma szlifierska
zamknie siê zewnêtrzn¹ krawêdzi¹ powierzchni
œciernej.
Maszynê poprowadziæ obiema rêkoma i na³o¿yæ
prosto na przedmiot przeznaczony do szlifowania.
W celu osi¹gniêcia dobrej jakoœci powierzchni
szlifowanej wystarcza jako docisk ciê¿ar w³asny
urz¹dzenia. Wyp³ywaj¹cy strumieñ powietrza
ch³odz¹cego mo¿na skierowaæ w dogodn¹ stronê
klap¹ kieruj¹c¹ powietrze (1.1).
4.1 Praca z zastosowaniem ramy szlifierskiej dla urz¹dzenia typu BS 75 E - Set
Maszynê nastawiæ œrub¹ rade³kow¹ (2.4) w taki
sposób, aby w czasie nak³adania szlifierki na
powierzchniê przedmiotu obrabianego taœma szlifierska nie dotknê³a przedmiotu. Dostawienie taœmy
nastêpuje poprzez przekrêcenie œruby rade³kowej w
kierunku oznaczonym plusem, a¿ do zetkniêcia siê
taœmy z przedmiotem obrabianym.
Zale¿nie od wymaganej wydajnoœci zdejmowania
materia³u dalej przekrêcaæ œrubê rade³kow¹ (1 obrót
odpowiada przestawieniu wysokoœci o 0,4 mm).
Przy przerwaniu pracy lub zakoñczeniu szlifowania
wahacz mimoœrodowy podnosi maszynê z nastawionej pozycji roboczej (2.3) do pozycji spoczynkowej
(2.2).
Po dochyleniu wahacza mimoœrodowego do pozycji roboczej maszyna osi¹ga znowu nastawion¹
wydajnoœæ zdejmowania materia³u.
4.2 Zdejmowanie ramy szlifierskiej
Œrubê rade³kow¹ (2.4) nacisn¹æ w dó³, a¿ przegub
(2.5) wyskoczy z blokady sprê¿ynowej i mo¿na
wychyliæ maszynê do ty³u.
Maszyna i rama szlifierska nastawione
s¹ fabrycznie na optymaln¹ dok³adnoœæ
poprzez odpowiedni¹ regulacjê koz³ów
prowadz¹cych. Dlatego nie wolno
zdejmowaæ koz³ów prowadz¹cych.
4.3 Monta¿ ramy szlifierskiej
Zwracaæ uwagê, aby czopy œlizgacze (2.6, 2.8)
zamocowane na ramie wesz³y do wpustów koz³ów
prowadz¹cych z przodu i z ty³u (2.7, 2.9); maszynê
prowadziæ na dó³ wzd³u¿ wpustów prowadz¹cych,
a¿ przegub (2.5) zaskoczy.
4.4 Wymiana taœmy szlifierskiej
DŸwigniê (3.5) poci¹gn¹æ do przodu; taœma jest
poluŸniona i mo¿na j¹ zdj¹æ.
Podczas wkładania należy zwracać uwagę na to,
aby kierunek przesuwu taśmy szlifi erskiej (zazwyczaj oznaczony strzałką po stronie wewnętrznej)
był zgodny z kierunkiem przesuwu maszyny (3.4).
Taœmê szlifiersk¹ naprê¿yæ za pomoc¹ dŸwigni i
wyregulowaæ bieg.
4.5 Odsysanie py³u
Py³ powstaj¹cy w czasie pracy mo¿e byæ
szkodliwy dla zdrowia, palny lub wybuchowy. Dlatego obowi¹zkowe s¹ odpowiednie
przedsiêwziêcia BHP.
Worek py³owy (4.1) przy³¹cza siê adapterem (4.3)
do kana³u wylotowego (4.2) i mocuje zamkiem bagnetowym poprzez przekrêcenie w prawo, a poprzez
przekrêcenie w lewo zdejmuje siê w celu opró¿nienia.
W czasie mocowania worka zwracaæ uwagê, aby
odstaj¹ce ramiê sprê¿yny piórowej dotyka³o obudowy taœmy.
Odpowiednio czêste opró¿nianie worka zapewnia
utrzymanie skutecznoœci dzia³ania systemu odsysania py³u.
Celem ochrony œrodowiska zaleca siê prowadzenie prac szlifierskich z zastosowaniem odkurzacza
przemys³owego Festool.
Ko³nierz ³¹cz¹cy wê¿a zasysaj¹cego mo¿na
przy³¹czyæ poprzez adapter (4.4), który nale¿y do
zakresu dostawy.
4.6 Użytkowanie stacjonarne (częściowo
wyposażenie)
– Przymocować obie stopy (5.3) do obu otworów
gwintowanych (4.5). Uwaga: proste strony stóp
muszą być skierowane do wewnątrz do siebie.
– Należy zapewnić bezpieczne ustawienie maszy-
ny: przymocować stopy ściskami stolarskim do
podłoża.
4.7 Prowadnica wzdłużna (częściowo wypo-
sażenie)
– Przymocować prowadnicę wzdłużną śrubą (5.1)
do otworu gwintowanego (5.2).
– Po odkręceniu śruby (6.3) można przesunąć
prowadnicę wzdłużną w płaszczyźnie taśmy szlifierskiej.
– Do szlifowania skosów, po odkręceni śruby (6.2),
można odchylić prowadnicę wzdł
użną. Skala (6.1)
wskazuje ustawiony kąt.
5 Przegl¹d i czyszczenie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu na-
leży zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Wszelkie prace konserwacyjne i napraw-
cze, które wymagają otwarcia obudowy
silnika, mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowany warsztat serwisowy.
58
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie
u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na
stronie: www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
5
3
2
części zamienne fi rmy Festool.Nr zamó-
1
wienia pod: www.festool.com/Service
Je¿eli ok³adzina grafitowa podk³adki szlifierskiej (3.3)
mocno siê zu¿yje, nale¿y j¹ wymieniæ. W tym celu
poluzowaæ 3 œruby z ³bem cylindrycznym (3.1) i zdj¹æ
listwê dociskow¹ (3.2). Do szlifowania zgrubnego z
wysok¹ wydajnoœci¹ zdejmowania materia³u mo¿na
nabyæ odpowiedni¹ podk³adkê szlifiersk¹.Szlifierka
taœmowa nie wymaga prawie ¿adnych przegl¹dów
ani konserwacji. Smarowanie ³o¿ysk i przek³adni jest
wystarczaj¹ce na okres ¿ywotnoœci maszyny. Otwory
wlotu i wylotu powietrza, jak równie¿ kana³ odsysania
py³u zaleca siê od czasu do czasu przedmuchaæ
sprê¿onym powietrzem przy w³¹czonej i wy³¹czonej
maszynie, aby zapobiec zatkaniu siê otworów.Specjalne szczotki wêglowe zu¿ywaj¹ siê tylko do pewnej
dopuszczalnej d³ugoœci resztkowej. W takim przypadku nastêpuje samoczynne przerwanie dop³ywu
pr¹du i zatrzymanie maszyny.
Obudowê silnika mo¿e otworzyæ tylko specjalista autoryzowanego warsztatu serwisowego firmy Festool,
poniewa¿ monta¿ wymaga specjalnych wiadomoœci
i umiejêtnoœci.
6 Wyposa¿enie
Numery do zamówienia wyposa¿enia i narzêdzi
znajdziecie Pañstwo w katalogu firmy Festool lub w
internecie pod adresem „www.festool.com“.
Taœmy szlifierskie
- Taœmy tkane X o spoiwie z ¿ywicy syntetycznej:
do precyzyjnego szlifowania drewna, szlifowania
metali kolorowych i lekkich, oraz p³yt pilœniowych
- Taœmy kombinowane:
do zdejmowania starej warstwy farby i lakieru,
resztek betonu, szlifowania p³yt gipsowych.
7 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i
opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do odzysku surowców
wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących przepisów państwowych.
Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/
EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
59
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.