Ferm MMH-600, MM-1000 User Manual

www.ferm.com
Art.No. MMM1007
MMH-600
GB
D
NL
F
E
P
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
USERS MANUAL 03
BEDIENUNGSANLEITUNG 07
GEBRUIKSAANWIJZING 12
MODE D’EMPLOI 17
MANUAL DE INSTRUCCIONES 22
ISTRUÇÕN A USAR 27
MANUALE UTILIZZATI 31
BRUKSANVISNING 36
KÄYTTÖOHJE 40
BRUKSANVISNING 45
BRUGERVEJLEDNING 49
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 54
NÁVOD K POUŽITÍ 58
NOVODILA ZA UPORABO 63
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 67
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 72
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 77
RUS
GR
www.ferm.com 0610-31
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny SLO Predmet sprememb PL Temat do zmiany
RUS Компания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаемую ею продукцию. Поэтому в технические характеристики могут вноситься измнения без предварительного уведомления.
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Ferm 83
Fig. 1
02 Ferm
A
G
B
DEF
C
¢ЛПТУФ˘МВ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ М·˜ В˘ı‡УЛ, fiЩИ
·˘Ùfi ÙÔ
MMH-600
ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê·
ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN61010-1, IEC61010-031
EN55022, EN61000-4-2, EN61000-4-3
™‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜:
73/23/∂EC, 89/336/∂EC
01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
¢В‰ФМ¤УФ˘ fiЩИ Л ‰И·ЪО‹˜ ‚ВПЩ›ˆЫЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ М·˜ ·ФЩВПВ› ФПИЩИО‹ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ М·˜, ВИК˘П·ЫЫfiМВı· ЩФ˘ ‰ИО·ИТМ·ЩФ˜ У· ЩЪФФФИФ‡МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ¯ˆЪ›˜ ЪФЛБФ‡МВУЛ ВИ‰ФФ›ЛЫЛ.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle √ÏÏ·Ó‰›·
CE
ı
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
(GR)
82 Ferm
The following icons appear on this device:
Risk of damaging material and/or physical injuries
In accordance with essential applicable safety standards of European directives.
Class II machine – double insulation
Fuse 200 mA / 250 V
It points to risk of injury, life hazard and possible damage to the device, if the instructions in this operating manual are not followed.
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product: Ferm Digital Multimeter
Type MMH-600 - Item. No. MMM1007 Ferm B.V, Zwolle, Netherlands
- 3,5-digit LCD display (max. display: 1999);
- Operating temperature: 0.....40 °C (relative
humidity <75 %);
- Display frequency: 2-3 /seconds
- Maximum "In-phase voltage": 600V DC.
- Storage temperature: -10.....+50 °C
The multimeter is operated with a 9V battery of the 6F22 type or alternatively: 6R61 / 6LR61 6LF22. If the battery is flat, the display shows " ". Calibration: Tolerances are guaranteed for a period of one year at 18 °C - 28 °C and relative humidity of <80 %.
PLEASE READ THROUGH THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY!
2. MAKE YOURSELF FAMILIAR WITH
THE PRODUCT
Please read the operating instructions carefully before putting the multimeter into service and in particular, observe the safety stipulations. Service the multimeter conforming to the instructions, so that it will run smoothly. Use the multimeter only when you are familiar with the operation of the device. Preserve these operating instructions and other records pertaining to the device carefully.
3. GENERAL SAFETY RULES
Great attention has been paid to the safety aspect in designing this device.
Any change or extension in the device can compromise the safety. This would even render the warranty void and ineffective.
• Ensure order at the workplace.
- A disorderly workplace can cause accidents.
- Ensure sufficient illumination at the workplace.
• Pay attention to the environmental factors.
• Do not use the multimeter in humid or wet surroundings. Protect the multimeter from rain and humidity.
• Keep children away from it.
• Keep other persons away from the work area and ensure that they do not touch the multimeter.
• Store the device in a safe place. Multimeters, which are not used for a while, must be stored in a dry room.
• Do not overload the multimeter. Work within the indicated working range: this is better and safer. Damages caused by overloading do not fall within the purview of the guarantee.
• Do not use the instrument leads improperly. Do not carry the device suspended by the instrument leads and do not pull the plug from the multimeter by the instrument leads; always pull on the plug itself.
• Service the multimeter with care.
• Keep the multimeter clean. This facilitates work and augments the safety. See that the multimeter does not come in contact with humidity, oil or fat.
• Pull the plugs out of the instrument leads from the multimeter, when the multimeter is not in use.
• Check if the device is damaged.
• Before using the device, recheck whether the device and instrument leads are in proper condition and function correctly.
4. SPECIAL SAFETY RULES
1. WARNING!Measuring high voltages and currents poses a life hazard. Never touch exposed metallic parts of the instrument leads.
2. The multimeter is sensitive. Protect it from vibrations and do not let it fall down.
3. If the multimeter is not going to be used for a time, please switch it OFF to save on batteries.
4. If the multimeter is not gong to be used for a long period, remove the battery in order to avoid spilling.
5. Do not subject the device to high humidity or high temperatures.
6. Keep the multimeter away from strong magnetic fields.
7. Remove the instrument leads immediately if you smell burnt cable insulation.
8. Use the multimeter only if the housing is closed.
9. Use the multimeter only for measurements of the class I or II. Do not use the multimeter for measurements in the class III or IV.
- +
Ferm 03
3. ∞У Л ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ Ф˘ ЪfiОВИЩ·И У· МВЩЪЛıВ› В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ ЫВ О‡ОПˆМ·, ı· Ъ¤ВИ У· ‰И·Оfi„ВЩВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ О·И У· КЪФУЩ›ЫВЩВ ТЫЩВ У· ВОКФЪЩˆıФ‡У fiПФИ ФИ ˘ОУˆЩ¤˜ ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ.
10.5 ª¤ЩЪЛЫЛ ‰Иfi‰ˆУ (Щ¿ЫЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜
·ÁˆÁ‹˜)
1. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ª∞Аƒ√ О·ПТ‰ИФ ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ “COM” О·И ЩФ ∫√∫∫π¡√ О·ПТ‰ИФ ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ “V mA”. (Аfi‰ВИНЛ: ∏ ФПИОfiЩЛЩ· ЩФ˘ ОfiООИУФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ В›У·И “+”.)
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ О·И Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩИ˜ ·О›‰В˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЫЩЛ ‰›Ф‰Ф Ф˘ ı¤ПВЩВ У· МВЩЪ‹ЫВЩВ. ∫·Щ¿ ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ‰Иfi‰ˆУ ‹ ЩЪ·У˙›ЫЩФЪ, Л ФПИОfiЩЛЩ· ЩˆУ ·О›‰ˆУ М¤ЩЪЛЫЛ˜ О·ıФЪ›˙ВИ ·У МВЩЪИ¤Щ·И Л ВМЪfiЫıИ· О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ‹ Л О·ЩВ‡ı˘УЫЛ
·ФОПВИЫМФ‡. ∏ ЩИМ‹ Ф˘ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ В›У·И Л ЩТЫЛ Щ¿ЫЛ˜ ЫЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·БˆБ‹˜.
- ∏ ÈÛ¯‡˜ ·ÂÌÏÔ΋˜ Â›Ó·È 0.8 mA.
- ∞У ФИ ·О›‰В˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ‰ВУ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УВ˜ (ЫˆЫЩ¿) ЫЩЛ ‰›Ф‰Ф, .¯. ЪФ˜ ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ
·ФОПВИЫМФ‡, Л ФıfiУЛ ı· ‰В›¯УВИ ЩФУ ·ЪИıМfi 1.
10.6 ª¤ЩЪЛЫЛ ЩЪ·У˙›ЫЩФЪ hFE
1. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М¤ЩЪЛЫЛ˜.
2. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË hFE.
3. ∂П¤БНЩВ ·У ЩФ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ЩЪ·У˙›ЫЩФЪ В›У·И Щ‡Ф˘ NPN ‹ PNP О·И Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ВОФМФ‡ (e), ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ (b) О·И ЩФ˘ Ы˘ПП¤ОЩЛ (c ) ЫЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ˘Ф‰Ф¯‹ ЫЩФУ ›У·О· Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ ВМЪfi˜ М¤ЪФ˜.
4. ∏ ФıfiУЛ ‰В›¯УВИ (О·Щ¿ ЪФЫ¤ББИЫЛ) ЩЛУ ЩИМ‹ hFE БИ· ¤У· ‚·ЫИОfi ЪВ‡М· 10 mA, V CE 2.8 V.
11. ™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ƒ√™√Ã∏
с £· Ъ¤ВИ ¿УЩФЩВ У· ‚Б¿˙ВЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›·
ЪИУ ·fi ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ ФП˘М¤ЩЪФ˘. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ УВЪfi ‹ ¿ПП· ˘БЪ¿ БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
с ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· О·ПТ‰И· М¤ЩЪЛЫЛ˜ О·И ЩФ
ФП‡МВЩЪФ О·ı·Ъ¿. √ЪИЫМ¤У· М¤Ы· О·ı·ЪИЫМФ‡ ‹ ‰И·П‡ЩВ˜ (ВЩЪ¤П·ИФ, ·Ъ·ИˆЩИО¿ О.П.) МФЪВ› У· ЪФЫ‚¿ПФ˘У ‹ У· ‰И·П‡ЫФ˘У Щ· П·ЫЩИО¿ М¤ЪЛ. ∞˘Щ¿ Щ· ЪФ˚fiУЩ· ВЪИ¤¯Ф˘У ‚ВУ˙fiПИФ, ЩЪИ¯ПˆЪФ·Иı¿УИФ, ¯ПТЪИФ, ˘БЪ‹ ·ММˆУ›· О.П.
ñ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ¤Ó·
Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Â›ÌÔÓ˜ ‚ÚÔÌȤ˜ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi
·У›. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰И·П‡ЩВ˜ fiˆ˜ ВЩЪ¤П·ИФ, ФИУfiУВ˘М·, ‰И¿П˘М· ·ММˆУ›·˜ О.П. ∞˘Щ¿ Щ· ˘БЪ¿ ЪФО·ПФ‡У ˙ЛМИ¿ ЫЩ· П·ЫЩИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
12. ¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞
∞У ЩФ ФП‡МВЩЪФ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿, ФИ ·ИЩ›В˜ МФЪВ› У· В›У·И ФИ ВН‹˜:
1. ∆Ф ФП‡МВЩЪФ ‰ВУ ‰В›¯УВИ Щ›ФЩ· ЫЩЛУ ФıfiУЛ.
ñ ∏ Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ¿‰ÂÈ·.
- ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ñ ∆Ô Ú‡̷ ‹ Ë Ù¿ÛË Ô˘ ÌÂÙÚ‹ıËΠ‹Ù·Ó
˘ВЪ‚ФПИО¿ ˘„ЛП‹, МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЩФ ФП‡МВЩЪФ У· ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚Л, ·Ъ¿ ЩИ˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜.
- ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ЪФ‚П‹М·ЩФ˜, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ЩФИОfi О¤УЩЪФ ЩВ¯УИО‹˜ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ˜.
2. ∆Ф ФП‡МВЩЪФ ‰ВУ ‰В›¯УВИ О·М›· МВЩЪФ‡МВУЛ ЩИМ‹.
ñ Œ¯ÂÈ Î·Â› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
- ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
с ŒУ· ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪ· ·fi Щ· О·ПТ‰И· В›У·И
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο.
- ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ Щ· О·ПТ‰И· М¤ЩЪЛЫЛ˜.
ñ ∆Ô Ú‡̷ ‹ Ë Ù¿ÛË Ô˘ ÌÂÙÚ‹ıËΠ‹Ù·Ó
˘ВЪ‚ФПИО¿ ˘„ЛП‹, МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЩФ ФП‡МВЩЪФ У· ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚Л, ·Ъ¿ ЩИ˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜.
- ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ЪФ‚П‹М·ЩФ˜, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ЩФИОfi О¤УЩЪФ ЩВ¯УИО‹˜ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ˜.
∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ∞™º∞§∂π∞™
1. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË OFF.
2. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ›Ыˆ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ФП˘М¤ЩЪФ˘ НВ‚И‰ТУФУЩ·˜ ЩИ˜ ‚›‰В˜.
¶ƒ√™√Г∏! ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ı· Ъ¤ВИ У· ЩВıВ› ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И Щ· О·ПТ‰И· ı· Ъ¤ВИ У· ·К·ИЪВıФ‡У ЪИУ ·УФ›НВЩВ ЩФ ВЪ›‚ПЛМ· ЩФ˘ ФП˘М¤ЩЪФ˘.
3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì ÌÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ›‰È·˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Î·È Ì ÙȘ ›‰È˜ ȉÈfiÙËÙ˜ ‰È·ÎÔ‹˜ (250 V~ F200mAL).
13. §§∞°∏ ∆∏™ ª¶∞∆∞ƒπ∞™
1. ∆Ф Ы‡М‚ФПФ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ ı· ВМК·УИЫЩВ› ЫЩЛУ ФıfiУЛ fiЩ·У Л М·Щ·Ъ›· В›У·И Ы¯В‰fiУ ¿‰ВИ·.
2. µ¿ПЩВ ЩФ ВЪИЫЩЪФКИОfi ОФ˘М› ЫЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ OFF.
3. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ›Ыˆ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ФП˘М¤ЩЪФ˘ НВ‚И‰ТУФУЩ·˜ ЩИ˜ ‚›‰В˜.
¶ƒ√™√Г∏! ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ı· Ъ¤ВИ У· ЩВıВ› ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И Щ· О·ПТ‰И· ı· Ъ¤ВИ У· ·К·ИЪВıФ‡У ЪИУ ·УФ›НВЩВ ЩФ ВЪ›‚ПЛМ· ЩФ˘ ФП˘М¤ЩЪФ˘.
4. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· 9 Volt Ì ÌÈ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Ì·Ù·Ú›· Ù‡Ô˘ 6F22, ‹, ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο: 6R61 / 6LR61 / 6LF22.
Ferm 81
5. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Raw material recovery is better than garbage disposal. To avoid damages in transport, the device must be delivered in solid packing made mostly from recyclable material such as paper, pulp and wood. We therefore recommend that you recycle the packing as far as possible.
The multimeter is operated on batteries. Dispose of spent batteries as stipulated.
For instructions on replacing batteries, refer to chapter 13 "Changing batteries".
6. AFTER SALES SERVICE
Please retain the original packing. If the device needs to be transported again, the risk of damage during transport is minimised if you use the original packing. If a warranty claim is made, the device must be sent in as securely packed as possible, preferably in the original packing. All Ferm products undergo exhaustive testing before they leave the factory. Should however a defect be detected in your device, please contact at your Service address first.
7. BEFORE PUTTING IN SERVICE
1. In case the voltage and/or the current to be measured is/are unknown, set the rotary knob on the largest measuring range. If the accuracy on the rotary knob is insufficient, set on a lower range and so on.
2. If the device is not going to be used temporarily, put the rotary knob in the OFF position.
3. The switching of the multimeter is different for measuring voltage and for measuring current. Parallel connection in voltage measurement and series connection in current measurement. In the latter case, a conductor in the power circuit to be measured must be interrupted.
4. Never connect a power source or voltage to the multimeter, if the FUNCTION switch is in the or
position.
5. Never connect a voltage higher than 600 V DC or 600 V to the measuring device.
8. BRIEF SYNOPSIS FOR
MEASUREMENTS
The multimeter is suitable for measuring:
• Direct voltage (VDC, voltage of accumulator or battery, for example)
• Direct current (ADC)
• Alternating voltage (VAC, voltage of the mains input of a device, for example)
• Resistance ( , Ohm)
• Diodes and hFE transistor measurement
A measurement object can be under voltage.
To measure it, connect the multimeter in parallel.
If the current strength is to be measured, include the multimeter in the circuit (series connection). The power circuit for measuring the current must necessarily be isolated, because the current has to flow through the multimeter.
You must not switch the multimeter on Current measurement, for example, if you are measuring the voltage. You could damage the multimeter beyond repair by causing a short circuit in this case.
9. OPERATION (REFER TO FIGURE 1).
A. 3,5-digit LCD display (max. display: 1999.
Display of decimal point, polarity, overload and discharged battery indication.
B. FUNCTION switch: Rotary switch for the range
to be set C. hFE-transistor measuring D. 10 A. Positive connection for current
measurements over 200 mA up to a maximum
value of 10 A. E. COM. Negative connection. F. V mA. Positive connection for voltage and
resistance measurements. Up to 200 mA. G. Hold button
When this button is pushed, the display will keep
the last reading and "H" symbol will appear on
the LCD until pushing it again.
10. MEASUREMENTS
10.1 Measuring direct voltage (V DC)
1. Connect the BLACK lead to the "COM"
connector socket and the RED lead to the
"V mA" connector socket.
2. Set the FUNCTION switch on the desired "V"
setting and connect the leads to the voltage
source to be measured or measuring points.
Observe correct polarity (red is + and black is -),
otherwise the display shows a minus sign before
the value.
3. Read off the measured value in Volt.
RANGE ACCURACY RES.
Input resistance 10 M Overload protection DC 600 V or AC 600 V Effective value (outside 200-mV-range with highest value of 250 V Effective value).
± 0,5% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
200mV
2000mV
20V
200V
600V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
04 Ferm
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞.
∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ 10 M
¶ÂÚÈÔ¯‹ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 40.....400 Hz.
¶ЪФЫЩ·Ы›· ˘ВЪКfiЪЩИЫЛ˜: ВУВЪБfi˜ ЩИМ‹ AC 600 V ‹ М¤БИЫЩЛ ЩИМ‹ DC 600 V (Ы˘УВ¯Т˜ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ВЪИФ¯¤˜).
ŒÓ‰ÂÈÍË: ¢ИФЪıˆМ¤УЛ М¤ЫЛ ЩИМ‹ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛУ ВУВЪБfi ЩИМ‹ ЛМИЩФУФВИ‰Ф‡˜ Ы¯‹М·ЩФ˜.)
À¶√¢∂π•∏:
1. ∞У ‰ВУ БУˆЪ›˙ВЩВ ЩЛУ ВЪИФ¯‹ Щ¿ЫЛ˜, ı· Ъ¤ВИ У· ‚¿ПВЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ FUNCTION ЫЩЛУ ·УТЩ·ЩЛ ВЪИФ¯‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜ О·И У· МВИТЫВЩВ ЫЩ·‰И·О¿ ЩЛУ ВЪИФ¯‹, ·У ¯ЪВИ·ЫЩВ›.
2. ∞У ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ “1” ЫЩЛУ ФıfiУЛ, Л МВЩЪФ‡МВУЛ ЩИМ‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ВОЩfi˜ ЩЛ˜ Ъ˘ıМИЫМ¤УЛ˜ ВЪИФ¯‹˜. √ ‰И·ОfiЩЛ˜ FUNCTION ı· Ъ¤ВИ У· Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫВ ˘„ЛПfiЩВЪЛ ВЪИФ¯‹.
3. ∏ М¤БИЫЩЛ Щ¿ЫЛ ВИЫfi‰Ф˘ В›У·И 600 V DC, ВУВЪБfi˜ ЩИМ‹. ∏ М¤ЩЪЛЫЛ ˘„ЛПfiЩВЪˆУ Щ¿ЫВˆУ ‰ВУ В›У·И ‰˘У·Щ‹.
4. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿Ú· Ôχ fiÙ·Ó ÌÂÙÚ¿Ù ˘„ËϤ˜ Ù¿ÛÂȘ.
10.3 ª¤ЩЪЛЫЛ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ (ADC)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ COM. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ “V mA”.°È· ÌÂÁ¤ıË ÌÂٷ͇ 200mA Î·È 10A, ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù ÙËÓ ∫√∫∫π¡∏ ÎÂÊ·Ï‹ ÛÙËÓ «10A» Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜.
2. µ¿ПЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ FUNCTION ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ Ъ‡ıМИЫЛ “A” О·И Ы˘У‰¤ЫЩВ Щ· О·ПТ‰И· ЫВ ЫВИЪ¿ МВ ЩФ О‡ОПˆМ· Ф˘ ı¤ПВЩВ У· МВЩЪ‹ЫВЩВ. ¶ЪФЫ¤НЩВ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ФПИОfiЩЛЩ· (ОfiООИУФ В›У·И + О·И М·‡ЪФ В›У·И -), ‰И·КФЪВЩИО¿ Л ФıfiУЛ ı· ‰В›¯УВИ ЩФ Ы‡М‚ФПФ ПЛУ (-) ЪИУ
·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹. ∏ Ù¯ÓÈ΋ ηÙ‡ı˘ÓÛË Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ∫√∫∫π¡√À ηψ‰›Ô˘ ÚÔ˜ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
3. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Û (milli-) Ampere.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞.
∞ЫК¿ПВИ· ˘ВЪКfiЪЩИЫЛ˜: ·ЫК¿ПВИ· 0.2 A/250-V, Л ВЪИФ¯‹ 10 A ‰ВУ ЪФЫЩ·ЩВ‡ВЩ·И.
À¶√¢∂π•∏:
1. ∞У ‰ВУ БУˆЪ›˙ВЩВ ЩЛУ ВЪИФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜, ı· Ъ¤ВИ У· ‚¿ПВЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ FUNCTION ЫЩЛУ ·УТЩ·ЩЛ ВЪИФ¯‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜ О·И У· МВИТЫВЩВ ЫЩ·‰И·О¿ ЩЛУ ВЪИФ¯‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜, ·У ¯ЪВИ·ЫЩВ›.
2. ∞У ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ “1” ЫЩЛУ ФıfiУЛ, Л МВЩЪФ‡МВУЛ ЩИМ‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ВОЩfi˜ ЩЛ˜ Ъ˘ıМИЫМ¤УЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜. √ ‰И·ОfiЩЛ˜ FUNCTION ı· Ъ¤ВИ У· Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫВ ˘„ЛПfiЩВЪЛ ВЪИФ¯‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜.
3. ∏ ÂÚÈÔ¯‹ 10A ‰ÂÓ ÚÔÛٷهÂÙ·È ÌÂ
·ЫК¿ПВИ·. °И· ЩФУ ПfiБФ ·˘Щfi, МЛУ Ъ·БМ·ЩФФИВ›ЩВ М¤ЩЪЛЫЛ БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪ·
·fi 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
10.4 ª¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ˜ ( Ohm)
1. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ª∞Аƒ√ О·ПТ‰ИФ ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ “COM” О·И ЩФ ∫√∫∫π¡√ О·ПТ‰ИФ ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ “V mA”. (Аfi‰ВИНЛ: ∏ ФПИОfiЩЛЩ· ЩФ˘ ОfiООИУФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ В›У·И “+”.)
2. ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ FUNCTION ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ВЪИФ¯‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜ “ ”.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞.
∞ЫК¿ПВИ· ˘ВЪКfiЪЩИЫЛ˜: ВУВЪБfi˜ ЩИМ‹ 250 V DC ‹ AC, БИ· ЩФ ФП‡ 15 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·
3. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩИ˜ ·О›‰В˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЫЩФ ЫЩФИ¯В›Ф Ф˘ ı¤ПВЩВ У· МВЩЪ‹ЫВЩВ. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ЫЩФИ¯В›Ф ‰ВУ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ МВ Щ· ¿ПП· ЫЩФИ¯В›·. ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩИ˜ ·О›‰В˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ БИ· У· МЛУ ВЛЪВ¿ЫВЩВ ЩИ˜ ЩИМ¤˜ ЩЛ˜ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ˜.
4. ¢И·‚¿ЫЩВ ЩЛ МВЩЪФ‡МВУЛ ЩИМ‹ ЫВ (Ohm).
5. ∫·Щ¿ ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ·УЩИЫЩ¿ЫВˆУ О·Щ·У·ПТУВЩ·И ЪВ‡М· ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ М·Щ·Ъ›·. ∏ О·Щ·У¿ПˆЫЛ ЪВ‡М·ЩФ˜ ı· ФИО›ППВИ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ВИПВБМ¤УЛ ВЪИФ¯‹ МВЩЪ‹ЫВˆУ.
À¶√¢∂π•∏:
1. ∞У Л МВЩЪФ‡МВУЛ ЩИМ‹ НВВЪУ¿ ЩЛУ ·УТЩ·ЩЛ ЩИМ‹ ЩЛ˜ ВИПВБМ¤УЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ МВЩЪ‹ЫВˆУ, Л ФıfiУЛ ı· ‰В›НВИ “1”. ∂ИП¤НЩВ МИ· ˘„ЛПfiЩВЪЛ ВЪИФ¯‹ МВЩЪ‹ЫВˆУ. ∞У Л ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ В›У·И ВЪ›Ф˘ 1 ª ‹ ˘„ЛПfiЩВЪЛ, Л Ы˘ЫОВ˘‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¯ЪВИ·ЫЩВ› П›Б· ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· БИ· У· ЫЩ·ıВЪФФИЛıВ›. ∞˘Щfi В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi fiЩ·У МВЩЪФ‡УЩ·И ˘„ЛП¤˜
·УЩИЫЩ¿ЫВИ˜.
2. ∞У Л В›ЫФ‰Ф˜ ‰ВУ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ, .¯. ЫВ ‰И·ОВОФММ¤УФ О‡ОПˆМ·, Л ФıfiУЛ ı· ‰В›¯УВИ ЩФУ
·ЪИıМfi “1”. ∞˘Щfi ЫЛМ·›УВИ fiЩИ Л М¤ЩЪЛЫЛ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ВОЩfi˜ ЩЛ˜ ВИПВ¯ıВ›Ы·˜ ВЪИФ¯‹˜.
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k ± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
± 1% of rdg ± 2 digit
± 1,5% of rdg ± 2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
± 3% of rdg ± 2 digit10A 10mA
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
80 Ferm
HINT:
1. In case the voltage range is unknown, you must put the FUNCTION switch in the highest measurement range and then reduce the range gradually if required.
2. If the figure "1" now appears on the display, the measurand lies outside the range set. The FUNCTION switch must be switched to a higher range.
3. The maximum input voltage is 600 V DC. Higher voltages cannot be measured.
4. Proceed extremely cautiously with the measurement of high voltages.
10.2 Measuring alternating voltage (V AC)
1. Connect the BLACK lead to the "COM" connecting point and the RED lead to the "V mA" connecting point.
2. Set the FUNCTION switch on the desired "V" setting and connect the leads to the voltage source to be measured or measuring points. The polarity of the measuring tips is not relevant.
3. Read off the measured value in Volt.
RANGE ACCURACY RES.
Input resistance 10 M
Frequency range 40.....400 Hz.
Overload protection AC 600 V Effective value or DC 600 V peak value (constantly in all ranges).
Display:Corrected centre point corresponds to the effective value in a sinusoidal form.)
HINT:
1. In case the voltage range is unknown, you must set the FUNCTION switch in the highest measurement range and then reduce the range gradually if required.
2. If the figure "1" now appears on the display, the measurand lies outside the range set. The FUNCTION switch must be switched to a higher range.
3. The maximum input voltage is 600 V AC effective value. Higher voltages cannot be measured.
4. Proceed extremely cautiously with the measurement of high voltages.
10.3 Measuring direct current (ADC)
1. Connect the BLACK lead to the COM connector socket. Connect the RED lead to the "V mA" connector socket. For measurements between 200mA and 10A, remove RED lead to “10A” connector socket.
2. Set the FUNCTION switch on the desired "A" setting and connect the leads in series to the power circuit to be measured. Observe correct polarity (red is + and black is -), otherwise the display shows a minus sign before the value.
The technical current direction of the RED lead to the BLACK lead is displayed at the same time with the current strength.
3. Read off the value in (milli-) Ampere.
RANGE ACCURACY RES.
Overload protection 0.2 A/250-V cut-out, 10-A­range not protected.
HINT:
1. In case the current range is previously unknown, you must set the FUNCTION switch in the highest measurement range and then reduce the measurement range gradually if required.
2. If the figure "1" now appears on the display, the measurand lies outside the set measurement range. The FUNCTION switch must be switched to a higher measurement range.
3. The 10A range is not protected with a fuse. Do not, therefore, measure for longer than 10 seconds.
10.4 Measuring the resistance ( Ohm)
1. Connect the BLACK lead to the "COM" connector socket and the RED lead to the "V mA" connector socket. (Hint: The polarity of the red lead is then "+".)
2. Set the FUNCTION switch on the desired " " measuring range.
RANGE ACCURACY RES.
Overload protection 250 V DC or AC Effective value, for maximum 15 seconds
3. Connect the measuring tips to the components to be measured. Ensure that the component is not linked to the other components. Do not touch the measuring tips so as not to affect resistance values.
4. Read off the measured value in (Ohm).
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k ± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
± 1% of rdg ± 2 digit
± 1,5% of rdg ± 2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
± 3% of rdg ± 2 digit10A 10mA
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
Ferm 05
2. ∞У ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЪФЫˆЪИУ¿ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩФ ВЪИЫЩЪФКИОfi ОФ˘М› ЫЩЛ ı¤ЫЛ OFF.
3. ∏ МВЩ·БˆБ‹ ЩФ˘ ФП˘М¤ЩЪФ˘ В›У·И ‰И·КФЪВЩИО‹ БИ· ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ Щ¿ЫЛ˜ О·И БИ· ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЪВ‡М·ЩФ˜. ¶·Ъ¿ППЛПЛ Ы‡У‰ВЫЛ О·Щ¿ ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ Щ¿ЫВˆ˜ О·И Ы‡У‰ВЫЛ ЫВ ЫВИЪ¿ О·Щ¿ ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЪВ‡М·ЩФ˜. ™ЩЛУ ЩВПВ˘Щ·›· ВЪ›ЩˆЫЛ ı· Ъ¤ВИ У· ‰И·ОФВ› ¤У·˜ ·БˆБfi˜ ЫЩФ О‡ОПˆМ· Ф˘ ЪfiОВИЩ·И У· МВЩЪЛıВ›.
4. ªЛ Ы˘У‰¤ВЩВ ФЩ¤ ЛБ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‹ Щ¿ЫЛ ЫЩФ ФП‡МВЩЪФ ·У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ FUNCTION ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ ‹ .
5. ªЛ Ы˘У‰¤ВЩВ ФЩ¤ Щ¿ЫЛ ˘„ЛПfiЩВЪЛ ·fi 600 V DC or 600 V ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜.
8. ™À¡∆√ª∏ ™À¡√æ∏ ª∂∆ƒ∏™∂ø¡
∆Ф ФП‡МВЩЪФ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜: с ™˘УВ¯‹˜ Щ¿ЫЛ (VDC, .¯. Л Щ¿ЫЛ ВУfi˜
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ‹ ÌÈ·˜ Ì·Ù·Ú›·˜)
ñ ™˘Ó¯¤˜ Ú‡̷ (ADC) ñ ∂Ó·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓË Ù¿ÛË (VAC, .¯. Ë Ù¿ÛË ÛÙËÓ
В›ЫФ‰Ф ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О¿ФИ·˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜)
с ∞УЩ›ЫЩ·ЫЛ ( , Ohm) с ª¤ЩЪЛЫЛ ‰Иfi‰ˆУ О·И ЩЪ·У˙›ЫЩФЪ hFE
∆Ф ЪФ˜ М¤ЩЪЛЫЛ ·УЩИОВ›МВУФ МФЪВ› У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ˘fi Щ¿ЫЛ. °И· У· ЩЛУ МВЩЪ‹ЫВЩВ, Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ ЫВ ·Ъ¿ППЛПЛ Ы‡У‰ВЫЛ. ∞У ı¤ПВЩВ У· МВЩЪ‹ЫВЩВ ЩЛУ ИЫ¯‡ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜, Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ ЫЩФ О‡ОПˆМ· (Ы‡У‰ВЫЛ ЫВ ЫВИЪ¿). ∆Ф О‡ОПˆМ· БИ· ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ ı· Ъ¤ВИ ФˆЫ‰‹ФЩВ У· В›У·И МФУˆМ¤УФ, ‰ИfiЩИ ЩФ ЪВ‡М· ı· Ъ¤ВИ У· ВЪ¿ЫВИ
·fi ЩФ ФП‡МВЩЪФ.
¢ВУ ı· Ъ¤ВИ У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ ЫЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЪВ‡М·ЩФ˜ fiЩ·У ВОЩВПВ›ЩВ, БИ· ·Ъ¿‰ВИБМ·, М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ Щ¿ЫВˆ˜. А¿Ъ¯ВИ ЩФ ВУ‰В¯fiМВУФ У· ЪФО·П¤ЫВЩВ ·УВ·УfiЪıˆЩЛ ‚П¿‚Л ЫЩФ ФП‡МВЩЪФ, ЪФО·ПТУЩ·˜ ‚Ъ·¯˘О‡ОПˆМ· ЫВ МИ· Щ¤ЩФИ· ВЪ›ЩˆЫЛ.
9. §∂π∆√Àƒ°π∞ (µ§∂¶∂ ™Ã∏ª∞ 1)
A. √ıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ (LCD) 3, 5 „ËÊ›ˆÓ
(·УТЩ·ЩЛ ¤У‰ВИНЛ: 1999. ∂У‰В›НВИ˜ БИ· ‰ВО·‰ИОfi ЫЛМВ›Ф, ФПИОfiЩЛЩ·, ˘ВЪКfiЪЩИЫЛ О·И ¿‰ВИ· М·Щ·Ъ›·.
B. ¢И·ОfiЩЛ˜ FUNCTION: ¶ВЪИЫЩЪФКИОfi˜
‰И·ОfiЩЛ˜ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜
C. ª¤ЩЪЛЫЛ ЩЪ·У˙›ЫЩФЪ hFE D. 10 A. £ВЩИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ БИ· МВЩЪ‹ЫВИ˜ ЪВ‡М·ЩФ˜
¿Óˆ ÙˆÓ 200 mA ¤ˆ˜ 10 A.
E. COM. ∞ЪУЛЩИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ. F. V mA. £ВЩИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ БИ· МВЩЪ‹ЫВИ˜ Щ¿ЫЛ˜ О·И
·ÓÙ›ÛÙ·Û˘. (0-200mA).
G. ¶П‹ОЩЪФ ‰И·Щ‹ЪЛЫЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ (Hold)
∞У ·Щ‹ЫВЩВ ·˘Щfi ЩФ П‹ОЩЪФ ı· ‰И·ЩЛЪЛıВ› ЫЩЛУ ФıfiУЛ Л ЩВПВ˘Щ·›· М¤ЩЪЛЫЛ О·И ı· ВМК·УИЫıВ› ЩФ Ы‡М‚ФПФ «∏» ЫЩЛУ ФıfiУЛ LCD М¤¯ЪИ У· Н·У··Щ‹ЫВЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ .
10. ª∂∆ƒ∏™∂π™
10.1 ª¤ЩЪЛЫЛ Ы˘УВ¯Ф‡˜ Щ¿ЫЛ˜ (V DC)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ “COM” Î·È ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ “V mA”.
2. µ¿ПЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ FUNCTION ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ Ъ‡ıМИЫЛ “V” О·И Ы˘У‰¤ЫЩВ Щ· О·ПТ‰И· ЫЩЛУ ЛБ‹ ЩЛ˜ Щ¿ЫВˆ˜ ‹ ЫЩ· ЫЛМВ›· М¤ЩЪЛЫЛ˜. ¶ЪФЫ¤НЩВ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ФПИОfiЩЛЩ· (ОfiООИУФ В›У·И + О·И М·‡ЪФ В›У·И -), ‰И·КФЪВЩИО¿ Л ФıfiУЛ ı· ‰В›¯УВИ ЩФ Ы‡М‚ФПФ ПЛУ (-) ЪИУ
·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹.
3. ¢И·‚¿ЫЩВ ЩЛ МВЩЪФ‡МВУЛ ЩИМ‹ ЫВ Volt.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞.
∞УЩ›ЫЩ·ЫЛ ВИЫfi‰Ф˘ 10 M ∞ЫК¿ПВИ· ˘ВЪКfiЪЩИЫЛ˜: ВУВЪБfi˜ ЩИМ‹ DC 600 V ‹ AC 600 V (ВОЩfi˜ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ 200-mV МВ ·УТЩ·ЩЛ ВУВЪБfi ЩИМ‹ 250 V).
À¶√¢∂π•∏:
1. ∞У ‰ВУ БУˆЪ›˙ВЩВ ЩЛУ ВЪИФ¯‹ Щ¿ЫЛ˜, ı· Ъ¤ВИ У· ‚¿ПВЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ FUNCTION ЫЩЛУ ·УТЩ·ЩЛ ВЪИФ¯‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜ О·И У· МВИТЫВЩВ ЫЩ·‰И·О¿ ЩЛУ ВЪИФ¯‹, ·У ¯ЪВИ·ЫЩВ›.
2. ∞У ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ “1” ЫЩЛУ ФıfiУЛ, Л МВЩЪФ‡МВУЛ ЩИМ‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ВОЩfi˜ ЩЛ˜ Ъ˘ıМИЫМ¤УЛ˜ ВЪИФ¯‹˜. √ ‰И·ОfiЩЛ˜ FUNCTION ı· Ъ¤ВИ У· Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫВ ˘„ЛПfiЩВЪЛ ВЪИФ¯‹.
3. ∏ М¤БИЫЩЛ Щ¿ЫЛ ВИЫfi‰Ф˘ В›У·И 600 V DC. ∏ М¤ЩЪЛЫЛ ˘„ЛПfiЩВЪˆУ Щ¿ЫВˆУ ‰ВУ В›У·И ‰˘У·Щ‹.
4. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿Ú· Ôχ fiÙ·Ó ÌÂÙÚ¿Ù ˘„ËϤ˜ Ù¿ÛÂȘ.
10.2 ª¤ЩЪЛЫЛ ВУ·ПП·ЫЫfiМВУЛ˜ Щ¿ЫЛ˜ (V AC)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ “COM” Î·È ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ “V mA”.
2. µ¿ПЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ FUNCTION ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ Ъ‡ıМИЫЛ “V” О·И Ы˘У‰¤ЫЩВ Щ· О·ПТ‰И· ЫЩЛУ ЛБ‹ ЩЛ˜ Щ¿ЫВˆ˜ ‹ ЫЩ· ЫЛМВ›· М¤ЩЪЛЫЛ˜. ∏ ФПИОfiЩЛЩ· ЩˆУ ·О›‰ˆУ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ‰ВУ ¤¯ВИ ЫЛМ·Ы›·.
3. ¢И·‚¿ЫЩВ ЩЛ МВЩЪФ‡МВУЛ ЩИМ‹ ЫВ Volt.
± 0,5% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
200mV
2000mV
20V
200V
600V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
Ferm 79
5. While measuring the resistances, current from the internal battery is used. This current consumption differs according to the set measurement range.
HINT:
1. In case the measurand exceeds the highest value in the set measurement range, the display shows "1". Select a higher measurement range. If the resistance is about 1 M and higher, the measuring device can take a couple of seconds to stabilise. This is normal in the measurement of high resistances.
2. If the input is not connected, say in a broken power circuit, the display shows the figure "1". This means that the measurement falls outside the range.
3. In case the resistance to be measured is connected to a power circuit, you must switch off the voltage before beginning the measurement and see that all capacitors are discharged.
10.5 Diodes measurement (Conducting-state voltage)
1. Connect the BLACK lead to the "COM" connector socket and the RED lead to the "V mA" connector socket. (Hint: The polarity of the red lead is then "+".)
2. Set the FUNCTION switch on the -range and connect the measuring tips to the diode to be measured. In the measurement of diodes or transistors, the polarity of the measuring tips determines whether the forward direction or the blocking direction is measured. The displayed value is the conducting-state voltage drop.
- The tripping current is 0.8 mA.
- In case the measuring tips are not or wrongly connected to the diode i.e. in the blocking direction, the display shows the figure 1.
10.6 hFE-Transistor measurement
1. Remove the measuring cable.
2. Set the switch on the hFE setting.
3. Find out whether this transistor is a NPN or PNP transistor and connect the Emitter- (e), Basic (b) and collector- (c) cable to the appropriate socket in the switchgear panel on the front side.
4. The display shows the (approximate) hFE value for a basic current of 10 µA, V CE 2.8 V.
11. SERVICING
CAUTION
• Always remove the battery before servicing and cleaning of the multimeter. Never use water or other fluids to clean the device.
• Keep the instrument leads and the multimeter clean. Some cleaning media and solvents (petrol, thinner etc.) can attach or dissolve the plastic. These products contain benzol, trichloroethane, chlorine, aqueous ammonia etc.
• Clean the casing regularly using a soft piece of cloth, preferably after every use.
• Remove the stubborn dirt using moist cloth. Do not use any solvents such as petrol, alcohol, ammoniac solution etc. Such substances damage the plastic parts.
12. PROBLEMS
In case the multimeter does not operate properly, the cause could be one of these:
1. The multimeter does not show anything.
• The battery is flat.
- Change the battery.
• The current or the voltage measured was too high and the multimeter was damaged in spite of the safety devices.
- Contact the Service address in case of problems.
2. The multimeter does not show any measured values.
• The fuse has burnt.
- Replace the fuse.
• One or more leads are defective.
- Replace the instrument leads.
• The current or the voltage measured was too high and the multimeter was damaged in spite of the safety devices.
- Contact the Service address in case of problems.
REPLACING THE FUSE
1. Set the switch on the OFF setting.
2. Remove the rear panel of the multimeter by loosening the screws.
CAUTION! The device must be switched off and the leads removed before opening the casing of the multimeter.
3. Remove the defective fuse and replace it with a fuse of the same amperage and tripping characteristics (250 V~ F200mAL).
13. CHANGING BATTERY
1. A battery symbol appears on the display if the battery is almost discharged.
2. Set the rotary knob on the OFF setting.
3. Remove the rear panel of the multimeter by loosening the screws.
CAUTION! The device must be switched off and the leads removed before opening the casing of the multimeter.
4. Replace the 9 Volt battery by a new battery of 6F22 type or as an alternative: 6R61 / 6LR61 / 6LF22.
06 Ferm
3. °∂¡π∫√π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∫·Щ¿ ЩФУ Ы¯В‰И·ЫМfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ¤¯ВИ ‰ФıВ› МВБ¿ПЛ ЪФЫФ¯‹ ЫЩЛУ ·ЫК¿ПВИ·. √ФИ·‰‹ФЩВ ЩЪФФФ›ЛЫЛ ‹ В¤ОЩ·ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ МФЪВ› У· ВНФ˘‰ВЩВЪТЫВИ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ·. ∫¿ЩИ Щ¤ЩФИФ
·ФЩВПВ› В›ЫЛ˜ ПfiБФ ·О‡ЪˆЫЛ˜ ЩЛ˜ ВББ‡ЛЫЛ˜. с ºЪФУЩ›ЫЩВ ТЫЩВ У· ˘¿Ъ¯ВИ Щ¿НЛ ЫЩФУ ¯ТЪФ
ÂÚÁ·Û›·˜.
- ŒÓ·˜ ·Î·Ù¿ÛÙ·ÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
- ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜ ʈÙÈÛÌfi˜ ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
с §¿‚ВЩВ ˘fi„Л Ы·˜ ЩФ˘˜ ВЪИ‚·ППФУЩИОФ‡˜
·Ъ¿БФУЩВ˜.
с ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ ЫВ ˘БЪФ‡˜
¯ТЪФ˘˜. ¶ЪФЫЩ·Щ¤„ЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ ·fi
‚ÚÔ¯‹ Î·È ˘ÁÚ·Û›·. ñ ∫ڷٿ٠̷ÎÚÈ¿ Ù· ·È‰È¿. ñ ∫ڷٿ٠¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ ¯ÒÚÔ
ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÌËÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ӷ ·ÁÁ›˙Ô˘Ó
ЩФ ФП‡МВЩЪФ. с ∞ФıЛОВ‡ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ·ЫК·П¤˜ М¤ЪФ˜.
∞У ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ
ФП‡МВЩЪФ БИ· О¿ФИФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·,
·ФıЛОВ‡ЫЩВ ЩФ ЫВ ЫЩВБУfi М¤ЪФ˜.
с ªЛУ ˘ВЪКФЪЩ›˙ВЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ. £· Ъ¤ВИ
Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ̤۷ ÛÙËÓ ˘Ô‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË
ВЪИФ¯‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜: ·˘Щfi В›У·И О·П‡ЩВЪФ О·И
·ЫК·П¤ЫЩВЪФ. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ ˙ЛМИ¤˜
Ф˘ ФКВ›ПФУЩ·И ЫВ ˘ВЪКfiЪЩИЫЛ. с ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· О·ПТ‰И· М¤ЩЪЛЫЛ˜ МВ
Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ ÙÚfiÔ. ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi Ù· ηÏ҉ȷ
М¤ЩЪЛЫЛ˜. ªЛУ ЩЪ·‚¿ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· У·
‚Б¿ПВЩВ ЩФ ‚‡ЫМ· ·fi ЩФ ФП‡МВЩЪФ. ∆Ъ·‚¿ЩВ
¿УЩФЩВ ЩФ ›‰ИФ ЩФ ‚‡ЫМ·. с ™˘УЩЛЪВ›ЩВ ВИМВПТ˜ ЩФ ФП‡МВЩЪФ. с ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ О·ı·Ъfi БИ· У·
‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Î·È Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙËÓ
·ЫК¿ПВИ·. ∫Ъ·Щ¿ЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ М·ОЪИ¿ ·fi
˘БЪ·Ы›·, П¿‰И· О·И БЪ¿Ы·. с ŸЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ,
‚Б¿˙ВЩВ Щ· ‚‡ЫМ·Щ· ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ М¤ЩЪЛЫЛ˜
·fi ЩФ ФП‡МВЩЪФ. с ∂П¤БНЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· КıФЪ¤˜ ‹ ‚П¿‚В˜. с ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ВП¤БНЩВ
¿ППЛ МИ· КФЪ¿ ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ О·И Щ· О·ПТ‰И· М¤ЩЪЛЫЛ˜ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫВ О·П‹ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ПВИЩФ˘ЪБФ‡У ЫˆЫЩ¿.
4. ∂π¢π∫√π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™
1. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏!∏ М¤ЩЪЛЫЛ ˘„ЛПТУ
Щ¿ЫВˆУ О·И ЪВ˘М¿ЩˆУ МФЪВ› У· ı¤ЫВИ ЫВ О›У‰˘УФ ЩЛ ˙ˆ‹ Ы·˜. ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ФЩ¤ Щ· Б˘МУ¿ МВЩ·ППИО¿ М¤ЪЛ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ М¤ЩЪЛЫЛ˜.
2. ∆Ф ФП‡МВЩЪФ В›У·И ¤У· В˘·›ЫıЛЩФ fiЪБ·УФ.
¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙÔ ·fi ‰ÔÓ‹ÛÂȘ Î·È ÌËÓ ÙÔ
·Ê‹ÓÂÙ ӷ ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ.
3. ∞У ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ
ФП‡МВЩЪФ БИ· О¿ФИФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·, ‚¿ПЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ OFF БИ· У· ВНФИОФУФМ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВУ¤ЪБВИ· ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜.
4. ∞У ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·,
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙȘ ‰È·ÚÚÔ¤˜.
5. ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ˘„ЛП‹ ˘БЪ·Ы›· ‹ ЫВ ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜.
6. ∫Ъ·Щ¿ЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ М·ОЪИ¿ ·fi ИЫ¯˘Ъ¿ М·БУЛЩИО¿ В‰›·.
7. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ Щ· О·ПТ‰И· М¤ЩЪЛЫЛ˜ fiЩ·У М˘Ъ›ЫВЩВ О·М¤УЛ МfiУˆЫЛ О·Пˆ‰›Ф˘.
8. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ МfiУФ ·У ЩФ ВЪ›‚ПЛМ· В›У·И ОПВИЫЩfi.
9. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ МfiУФ БИ· МВЩЪ‹ЫВИ˜ ОП¿ЫЛ˜ π ‹ ππ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ БИ· МВЩЪ‹ЫВИ˜ ОП¿ЫЛ˜ πππ ‹ IV.
5. ¶∂ƒπµ∞§§√¡∆π∫∏ ¶ƒ√™∆∞™π∞
∏ ·У¿ОЩЛЫЛ ЪТЩˆУ ˘ПТУ В›У·И ЪФЩИМfiЩВЪЛ ·fi ЩЛУ ·fiЪЪИ„Л ЫОФ˘И‰ИТУ. °И· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ˙ЛМИТУ О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ ЩЛ˜, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ı· Ъ¤ВИ У· ·Ъ·‰›‰ВЩ·И ЫВ ·УıВОЩИО‹ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·, О·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УЛ О˘Ъ›ˆ˜ ·fi ·У·О˘ОПТЫИМ· ˘ПИО¿ fiˆ˜ ¯·ЪЩ›, ¯·ЪЩФМ¿˙· О·И Н‡ПФ. °И· ЩФУ ПfiБФ
·˘Щfi Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ·У·О˘ОПТЫВЩВ fiЫФ ЩФ
‰˘У·ЩfiУ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·.
∆Ф ФП‡МВЩЪФ ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ М·Щ·Ъ›В˜. ∏ ·ФОФМИ‰‹ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ ı· Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
°È· Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ 13 «∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜».
6. ∂•À¶∏ƒ∂∆∏™∏ ª∂∆∞ ∆∏¡ ∞°√ƒ∞
º˘П¿НЩВ ЩЛУ ·Ъ¯ИО‹ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·. ∞У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ı· Ъ¤ВИ У· МВЩ·КВЪıВ› Н·У¿, Ф О›У‰˘УФ˜ ˙ЛМИТУ О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ МВИТУВЩ·И ЫЩФ ВП¿¯ИЫЩФ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Л ·Ъ¯ИО‹ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ˘Ф‚ФП‹˜ ·Н›ˆЫЛ˜ ‚¿ЫВИ ЩЛ˜ ВББ‡ЛЫЛ˜, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ı· Ъ¤ВИ У· ·ФЫЩ·ПВ› ЫЩЛУ ·УıВОЩИОfiЩВЪЛ ‰˘У·Щ‹ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·, О·Щ¿ ЪФЩ›МЛЫЛ ЩЛУ ·Ъ¯ИО‹. ŸП· Щ· ЪФ˚fiУЩ· ЩЛ˜ Ferm ˘Ф‚¿ППФУЩ·И ЫВ ВОЩВЩ·М¤УВ˜ ‰ФОИМ·Ы›В˜ ЪИУ
·ФЫЩ·ПФ‡У ·fi ЩФ ВЪБФЫЩ¿ЫИФ. ∞У, ·ЪfiП·
·˘Щ¿, ‰И·ИЫЩТЫВЩВ О¿ФИ· ‚П¿‚Л ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
Ы·˜, Ы·˜ ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ВИОФИУˆУ‹ЫВЩВ ЪТЩ· МВ ЩФ О¤УЩЪФ ЩВ¯УИО‹˜ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ˜ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜.
7. ¶ƒπ¡ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏
™À™∫∂À∏
1. ∞У ‰ВУ БУˆЪ›˙ВЩВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ О·И/‹ ЩЛУ ИЫ¯‡ Ф˘ ЫОФВ‡ВЩВ У· МВЩЪ‹ЫВЩВ, Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩФ ВЪИЫЩЪФКИОfi ОФ˘М› ЫЩЛУ ·УТЩ·ЩЛ ВЪИФ¯‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜. ∞У Л ·ОЪ›‚ВИ· В›У·И ·УВ·ЪО‹˜, Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩФ ВЪИЫЩЪФКИОfi ОФ˘М› ЫВ ¯·МЛПfiЩВЪЛ ЫО¿П·, О·И Ф‡Щˆ О·ıВН‹˜.
78 Ferm
We declare under our sole responsibility that
MMH-600
is in conformity with the following standards or
standardized documents.
EN61010-1, IEC61010-031
EN55022, EN61000-4-2, EN61000-4-3
In accordance with the regulations:
73/23/EEC, 89/336/EEC
from 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle The Netherlands
Auf diesem Gerät kommen folgende Symbole vor:
Gefahr von Materialbeschädigung bzw. Verletzungen.
Entspricht grundlegenden anwendbaren Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
Gerät Klasse II - Doppelisolierung
Sicherung 200 mA / 250 V
Damit wird auf Verletzungs-, Lebens­gefahr und eventuelle Beschädigung der Vorrichtung hingewiesen, falls die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen nicht beachtet werden.
1. TECHNISCHE DATEN
Produkt: Ferm Digitales Vielfachmessgerät
Typ MMH-600 - Art. Nr. MMM1007 Ferm B.V. Zwolle, Niederlande
- 3,5-stellige LCD-Anzeige (max. Anzeige: 1999);
- Betriebstemperatur: 0.....40 °C (relative
Feuchtigkeit <75 %)
- Anzeigefrequenz: 2-3 / Sekunden
- Maximale "Gleichtaktspannung": 600 VDC
- Lagertemperatur: -10.....+50 °C
Das Vielfachmessgerät wird mit einer 9 V-Batterie des Typs 6F22 betrieben oder alternativ: 6R61 / 6LR61 6LF22. Wenn die Batterie leer ist, erscheint auf dem Display " ": Eichung: Toleranzen werden bei 18 °C – 28 °C und einer relativen Feuchtigkeit von <80 % für die Dauer von einem Jahr gewährleistet.
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGS­ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH!
2. MACHEN SIE SICH MIT DEM
PRODUKT VERTRAUT
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetrieb-nahme des Vielfachmessgeräts aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitsvorschriften. Warten Sie das Vielfachmessgerät gemäß den Hinweisen, damit es ordnungsgemäß funktioniert. Verwenden Sie das Vielfachmessgerät erst, wenn Sie mit der Bedienung des Geräts vertraut sind. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und andere zum Gerät gehörende Unterlagen sorgfältig auf.
- +
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(UK)
Ferm 07
Под нашу исключительную ответственность
удостоверяем, что данное
MMH-600
удовлетворяет следующим стандартам и
нормативным документам:
EN61010-1, IEC61010-031
EN55022, EN61000-4-2, EN61000-4-3
В соответствии с правилами:
73/23/EEC, 89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle Нидерланды
∆· ·ОfiПФ˘ı· Ы‡М‚ФП· ·ВИОФУ›˙ФУЩ·И ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹:
∫›У‰˘УФ˜ КıФЪ¿˜ ˘ПИОТУ О·И / ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
™В ВУ·ЪМfiУИЫЛ МВ Ф˘ЫИТ‰Л ИЫ¯‡ФУЩ· ЪfiЩ˘· ·ЫК·ПВ›·˜ ЩˆУ ∂˘Ъˆ·˚ОТУ √‰ЛБИТУ.
ªË¯·Ó‹ ÎÏ¿Û˘ ππ - ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 200 mA / 250 V
АФ‰ЛПТУВИ О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡, ı·У¿ЩФ˘ О·И Иı·У‹˜ ˙ЛМИ¿˜ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ·ОФПФ˘ıФ‡УЩ·И ФИ Ф‰ЛБ›В˜ ЩФ˘ ·ЪfiУЩФ˜ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘.
1. ∆∂áπ∫∂™ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™
¶ЪФ˚fiУ: жЛКИ·Оfi ¶ФП‡МВЩЪФ Ferm
∆‡Ô˜ MMH-600 - ∞Ú. ›‰Ô˘˜ MMM1007 Ferm B.V, Zwolle, √ÏÏ·Ó‰›·
- √ıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ (LCD) 3, 5 „ËÊ›ˆÓ (·ÓÒÙ·ÙË ¤Ó‰ÂÈÍË: 1999)
- £ВЪМФОЪ·Ы›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜: 0.....40 ЖC (Ы¯ВЩИО‹
˘ÁÚ·Û›· <75 %)
- ™˘¯ÓfiÙËÙ· ¤Ó‰ÂÈ͢: 2-3 / ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
- ª¤БИЫЩЛ Щ¿ЫЛ «ЫВ К¿ЫЛ»: 600V DC.
- £ВЪМФОЪ·Ы›· ·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜: -10.....+50 ЖC
∆Ф ФП‡МВЩЪФ ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ М·Щ·Ъ›· 9V ЩФ˘ Щ‡Ф˘ 6F22, ‹ ВУ·ПП·ОЩИО¿: 6R61 / 6LR61 6LF22. ∞У ¤¯ВИ ¤ЫВИ Л ИЫ¯‡˜ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜, Л ФıfiУЛ ‰В›¯УВИ " ". ¢И·ОЪ›‚ˆЫЛ: √И ·Ф‰ВОЩ¤˜ ·ФОП›ЫВИ˜ ВББ˘ТУЩ·И БИ· ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· ВУfi˜ ¤ЩФ˘˜ ЫЩФ˘˜ 18 ЖC - 28 ЖC О·И МВ Ы¯ВЩИО‹ ˘БЪ·Ы›· <80 %.
¢π∞µ∞™∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™!
2. ∂•√π∫∂πø£∂π∆∂ ª∂ ∆√ ¶ƒ√´√¡
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ О·И ‰ТЫЩВ И‰И·›ЩВЪЛ ЪФЫФ¯‹ ЫЩФ˘˜ О·УfiУВ˜
·ЫК·ПВ›·˜ ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ
ФП‡МВЩЪФ. ™˘УЩЛЪВ›ЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· У· ‰И·ЫК·П›ЫВЩВ ЩЛУ О·П‹ ЩФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ МfiУФ
·КФ‡ ¤¯ВЩВ ВНФИОВИˆıВ› МВ ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. º˘П¿НЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ М·˙› МВ Щ· ¿ПП· ¤ББЪ·К· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
- +
CE
ı
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
(
RUS
)
Ferm 77
3. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Konstruktion dieses Geräts wurde der Sicherheit größte Aufmerksamkeit geschenkt. Jede Änderung oder Erweiterung des Geräts kann die
Sicherheit beeinträchtigen. In diesem Fall kann sogar der Gewährleistungsanspruch unwirksam werden.
• Sorgen Sie für Ordnung am Arbeitsplatz.
- Ein unordentlicher Arbeitsplatz kann Unfälle verursachen.
- Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung
des Arbeitsplatzes.
• Berücksichtigen Sie Umgebungsfaktoren.
• Verwenden Sie das Vielfachmessgerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Schützen Sie das Vielfachmessgerät vor Regen und Feuchtigkeit.
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern.
• Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, dass sie das Vielfachmessgerät nicht berühren.
• Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf. Vielfachmessgeräte, die zeitweilig nicht benutzt werden, müssen in einem trockenen Raum aufbewahrt werden.
• Überlasten Sie das Vielfachmessgerät nicht. Arbeiten Sie innerhalb des angegebenen Leistungsbereichs: dies ist besser und sicherer. Durch Überlastung verursachte Schäden fallen nicht unter die Garantie.
• Verwenden Sie die Gerätekabel nicht unsachgemäß. Tragen Sie das Gerät nicht an den Kabeln und ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus dem Vielfachmessgerät; benutzen Sie zu diesem Zweck immer den Stecker.
• Warten Sie das Vielfachmessgerät sorgfältig.
• Halten Sie das Vielfachmessgerät sauber. Dies erleichtert die Arbeit und erhöht die Sicherheit. Achten Sie darauf, dass das Vielfachmessgerät nicht mit Feuchtigkeit, Öl oder Fett in Berührung kommt.
• Ziehen Sie die Messkabelstecker aus dem Vielfachmessgerät, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist.
• Vor Benutzung des Geräts muss überprüft werden, ob sich Gerät und Messkabel in einwandfreiem Zustand befinden und ordnungsgemäß funktionieren.
4. BESONDERE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. WARNUNG!Beim Messen hoher Spannungen und Ströme besteht Lebensgefahr. Berühren Sie niemals blanke Metallteile der Messkabel.
2. Das Vielfachmessgerät ist empfindlich. Schützen Sie es vor Erschütterungen und
lassen Sie es nicht fallen.
3. Wenn das Vielfachmessgerät vorübergehend nicht benutzt wird, sollten Sie es zur Schonung der Batterien in die OFF-Stellung schalten.
4. Wenn das Vielfachmessgerät für längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien heraus, damit diese nicht auslaufen.
5. Setzen Sie das Gerät nicht hoher Feuchtigkeit oder hohen Temperaturen aus.
6. Halten Sie das Vielfachmessgerät von starken Magnetfeldern fern.
7. Entfernen Sie unverzüglich die Messkabel, falls Sie den Geruch verbrannter Kabelisolierung wahrnehmen.
8. Benutzen Sie das Vielfachmessgerät nur bei geschlossenem Gehäuse.
9. Benutzen Sie das Vielfachmessgerät nur für Messungen nach Klasse I oder II. Benutzen Sie das Vielfachmessgerät nicht für Messungen nach Klasse III oder IV.
5. UMWELTSCHUTZ
Die Rückgewinnung von Rohstoffen ist besser als die Entsorgung von Abfall. Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Verpackung geliefert werden, die weitestgehend aus wiederverwertbarem Material wie Papier, Pappe und Holz hergestellt wurde. Deshalb empfehlen wir Ihnen, die Verpackung soweit möglich der Wiederverwertung zuzuführen.
Das Vielfachmessgerät wird mit Batterien betrieben. Entsorgen Sie leere Batterien vorschriftsmäßig.
Hinweise über den Ersatz der Batterien finden Sie in Kapitel 13 "Batteriewechsel".
6. KUNDENDIENST
Bewahren Sie die Originalverpackung bitte auf. Sollte das Gerät erneut transportiert werden müssen, ist die Gefahr der Beschädigung beim Transport in der Originalverpackung am geringsten. Im Fall der Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruchs muss das Gerät möglichst stabil verpackt, vorzugsweise in der Originalverpackung, eingeschickt werden. Alle Ferm-Produkte werden vor dem Verlassen des Werks gründlich getestet. Sollte Ihr Gerät dennoch einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich bitte zunächst an Ihre Service-Adresse.
7. VOR DER INBETRIEBNAHME
1. Falls die zu messende Spannung und/oder der zu messende Strom unbekannt ist, müssen Sie den Drehknopf auf den höchsten Bereich stellen. Bei unzureichender Genauigkeit muss der Drehknopf um einen Bereich niedriger eingestellt werden usw.
08 Ferm
10.5 Измерение диодов (Напряжение пропускания)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к соединительному разъёму «COM», а КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA». (Указание: полярность красного провода «+».)
2. Установите переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на необходимый диапазон и присоедините измеряющие штифты к измеряемому диоду. При измерении диодов и транзисторов полярность измеряющих штифтов определяет, измеряется ли направление пропускания или направление запирания. Показываемое значение – это падение напряжения пропускания.
- Ток размыкания 0,8 мА.
- Если измеряющие штифты не подключены или неправильно подключены к диоду, т.е. по направлению запирания, то на индикаторе появится цифра «1».
10.6 Измерения hFE-транзисторов
1. Удалите измерительный провод.
2. Установите переключатель в положение hFE.
3. Определите, к какому типу принадлежит транзистор – NPN или PNP, и соедините выводы эмиттера (э), базы (б) и коллектора (к) к соответствующим разъёмам в коммутационной панели на лицевой стороне.
4. На дисплее появится (приблизительное) значение hFE при базовом токе 10 µA, V CE 2,8 В.
11. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ
• Перед проведением работ по техническому обслуживанию или уходу за тестером всегда следует удалять батарейку. Никогда не применяйте воду или другие жидкости для очистки прибора.
• Содержите измерительные провода и тестер в чистоте. Некоторые чистящие средства и растворители (бензин, разбавители и т.д.) могут вступить в реакцию с пластмассой или разрушить её. Эти вещества содержат бензол, трихлорэтан, хлор, нашатырный спирт и т.д.
• Регулярно очищайте корпус мягкой тканью, предпочтительно, после каждого использования.
• Устойчивые загрязнения удаляйте влажной тканью. Не допускается применение таких растворителей как бензин, спирт, аммиачный раствор и т.д. Эти вещества повреждают пластиковые детали.
12. НЕИСПРАВНОСТИ
В случае если тестер не функционирует надлежащим образом, это может быть вызвано следующим:
1. Тестер ничего не показывает на индикаторе.
• Батарейка разряжена.
- Замените батарейку.
• Производились замеры слишком большого тока или слишком большого напряжения, и тестер был повреждён, несмотря на предохранительные устройства.
- В случае возникновения проблем обратитесь в сервисный центр.
2. Тестер не показывает на индикаторе никаких измеряемых значений.
• Предохранитель перегорел.
- Замените предохранитель.
• Один или оба измерительных провода неисправны.
- Замените измерительные провода.
• Производились замеры слишком большого тока или слишком большого напряжения, и тестер был повреждён, несмотря на предохранительные устройства.
- В случае возникновения проблем обратитесь в сервисный центр.
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
1. Установите переключатель в положение «OFF».
2. Снимите заднюю стенку тестера, отвернув винты.
ВНИМАНИЕ! Перед открытием корпуса тестера необходимо убедиться в том, что устройство отключено, а измерительные провода отсоединены.
3. Удалите неисправный предохранитель и замените его на новый, рассчитанный на такую же силу тока и с такой же скоростью срабатывания (250 В~ F250мAL).
13. ЗАМЕНА БАТАРЕЙКИ
1. Когда батарейка почти разряжена, на дисплее появляется символ батарейки.
2. Установите вращающуюся ручку в положение «OFF».
3. Снимите заднюю стенку тестера, отвернув винты.
ВНИМАНИЕ! Перед открытием корпуса тестера необходимо убедиться в том, что устройство отключено, а измерительные провода отсоединены.
4. Замените батарейку 9 вольт на новую – тип 6F22, либо аналогичными: 6R61 / 6LR61 / 6LF22.
76 Ferm
2. Wenn das Gerät vorübergehend nicht benutzt wird, muss der Drehknopf in die OFF-Stellung geschaltet werden.
3. Bei der Messung einer Spannung bzw. eines Stroms wird das Vielfachmessgerät unterschiedlich geschaltet. Parallelschaltung bei Spannungsmessung und Reihenschaltung bei Strommessung. In letzterem Fall muss ein Leiter in dem zu messenden Stromkreis unterbrochen werden.
4. Schließen Sie niemals eine Stromquelle oder Spannung an das Vielfachmessgerät an, wenn sich der Funktionsschalter (FUNCTION) in der Stellung oder befindet.
5. Schließen Sie niemals eine Spannung über 600 VDC oder 600 V an das Messgerät an.
8. KURZÜBERSICHT FÜR
MESSUNGEN
Das Vielfachmessgerät eignet sich für folgende Messungen:
• Gleichspannung (VDC, Spannung zum Beispiel des Akkus oder der Batterie)
• Gleichstrom (ADC)
• Wechselspannung (VAC, Netzspannung zum Beispiel eines Geräts)
• Widerstand ( , Ohm)
• Dioden und hFE-Transistormessung
Ein zu messendes Objekt kann unter Spannung stehen. Schalten Sie das Vielfachmessgerät für die Messung parallel.
Soll die Stromstärke gemessen werden, schalten Sie das Vielfachmessgerät in den Stromkreis ein (Reihenschaltung). Der Stromkreis zur Messung des Stroms muss notwendigerweise isoliert sein, da der Strom durch das Vielfachmessgerät fließen muss.
Sie dürfen das Vielfachmessgerät zum Beispiel nicht auf Strommessung schalten, wenn Sie eine Spannung messen. Dadurch könnte das Vielfachmessgerät aufgrund eines Kurzschlusses irreparabel beschädigt werden.
9. BETRIEB (SIEHE ABB. 1)
A. 3,5-stellige LCD-Anzeige (max. Anzeige: 1999.
Anzeige von Dezimalpunkt, Polarität, Überlastung und Batterie-Leerzustand.
B. Funktionsschalter (FUNCTION): Drehschalter
für den einzustellenden Bereich.
C. hFE-Transistormessung D. 10 A. Positiver Anschluss für Strommessungen
über 200 mA bis zu einem Höchstwert von 10 A.
E. COM. Negativer Anschluss. F. V mA. Positiver Anschluss für Spannungs- und
Widerstandsmessungen (0-200mA).
G. Haltetaste
Wenn diese Taste gedrückt wird, bleibt auf dem Display die letzte Anzeige und auf der LCD­Anzeige erscheint das Symbol "H", bis die Taste wieder gedrückt wird.
10. MESSUNGEN
10.1 Gleichspannung messen (VDC)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die "COM"-Anschlussstelle und das ROTE Kabel an die "V mA"-Anschlussstelle an.
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION) auf die gewünschte "V"-Stellung und schließen Sie die Kabel an die zu messende Spannung oder die Messpunkte an. Beachten Sie die korrekte Polarität (Rot ist + und Schwarz ist -), da das Display sonst ein Minuszeichen vor dem Wert zeigt.
3. Lesen Sie den gemessenen Wert in Volt ab.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Eingangswiderstand 10 M Überlastungsschutz DC 600 V oder AC 600 V eff. (außerhalb 200 mV-Bereich mit Höchstwert von 250 V eff.)
HINWEIS:
1. Falls der Spannungsbereich unbekannt ist, müssen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION) auf den höchsten Bereich stellen und den Bereich anschließend ggf. allmählich verringern.
2. Wenn jetzt auf dem Display die Zahl "1" erscheint, liegt die Messung außerhalb des eingestellten Bereichs. Der Funktionsschalter (FUNCTION) muss auf einen höheren Bereich gestellt werden.
3. Die maximale Eingangsspannung beträgt 600 VDC. Höhere Spannungen können nicht gemessen werden.
4. Gehen Sie bei der Messung von Hochspannungen äußerst vorsichtig vor.
10.2 Wechselspannung messen (VAC)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an den "COM"-Anschlusspunkt und das ROTE Kabel an den "V mA"-Anschlusspunkt an.
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION) auf die gewünschte "V"-Stellung und schließen Sie die Kabel an die zu messende Spannung oder die Messpunkte an. Die Polarität der Messstifte ist nicht relevant.
3. Lesen Sie den gemessenen Wert in Volt ab.
± 0,5% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
200mV
2000mV
20V
200V
600V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
Ferm 09
2. В случае если на индикаторе появится только цифра «1», то измеряемая величина находится за пределами установленного диапазона. Необходимо перевести переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на более высокий диапазон.
3. Максимальное пиковое входное напряжение составляет 600 В переменного тока. Более высокие значения напряжения не измеряются.
4. При измерении высокого напряжения будьте чрезвычайно внимательны.
10.3 Измерение постоянного тока (ADC)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к. соединительному разъёму «COM». Подключите КРАСНЫЙ провод к соединительному разъёму «V mA». Для измерений от 200mA до 10A, снимите КРАСНЫЙ повод на разъеме "10A".
2. Установите переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ в необходимое положение «А» и подключите провода последовательно в измеряемую силовую цепь. Соблюдайте правильную полярность (красный +, а чёрный -), т.к. в противном случае перед значением на индикаторе появится знак минус. Полярность КРАСНОГО провода по отношению к ЧЁРНОМУ проводу индицируется одновременно с силой тока.
3. Считайте значение в (мили-) амперах.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Защита от перегрузок: предохранитель 0,2 A/250-В, диапазон 10-A не защищён.
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если диапазон тока изначально неизвестен, Вы должны установить переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на наивысший диапазон и, при необходимости, впоследствии этот диапазон постепенно снижать.
2. В случае если на индикаторе появится только цифра «1», то измеряемая величина находится за пределами установленного диапазона. Необходимо перевести переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на более высокий измерительный диапазон.
3. Диапазон 10A не защищён предохранителем. Поэтому продолжительность измерений не должна превышать 10 секунд.
10.4 Измерение сопротивления ( Oм)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к соединительному разъёму «COM», а КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA». (Указание: полярность красного провода «+».)
2. Установите переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на требуемый измеряемый « » диапазон.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Защита от перегрузок: при пиковых значениях постоянного или переменного тока 250 В, максимум 15 секунд.
3. Подключите измеряющие штифты к измеряемым конструкционным элементам. Убедитесь в том, что этот компонент конструкции не касается других компонентов. Не прикасайтесь к измеряющим штифтам, чтобы не оказывать влияния на значения сопротивления.
4. Считайте значение в . (Ом).
5. При измерении значений сопротивления расходуется ток внутренних батареек. Это потребление тока различно, в зависимости от установленного диапазона.
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если измеряемая величина превышает максимальное значение установленного диапазона, появится индикация «1». Выберите диапазон более высокого уровня. Если величина сопротивления около 1 M и более, измеряющему устройству может потребоваться несколько секунд для стабилизации. Такое явление вполне нормально при измерении высоких сопротивлений.
2. В случае если вход ни к чему не подключён, например, при разомкнутой цепи, то на индикаторе появится цифра «1». Это означает, что измерение находится за пределами диапазона.
3. В случае если измеряемое сопротивление подключено к контуру тока, перед началом измерений Вам необходимо выключить напряжение и позаботиться о том, чтобы все конденсаторы были разряжены.
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k ± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
± 1% of rdg ± 2 digit
± 1,5% of rdg ± 2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
± 3% of rdg ± 2 digit10A 10mA
Ferm 75
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Eingangswiderstand 10 M
Frequenzbereich 40.....400 Hz
Überlastungsschutz AC 600 V eff. oder DC 600 V Scheitelwert (ständig in allen Bereichen).
Display:Der korrigierte Mittelwert (entspricht dem effektiven Wert in Sinusform).
HINWEIS:
1. Falls der Spannungsbereich unbekannt ist, müssen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION) auf den höchsten Bereich stellen und den Bereich anschließend ggf. allmählich verringern.
2. Wenn jetzt auf dem Display die Zahl "1" erscheint, liegt die Messung außerhalb des eingestellten Bereichs. Der Funktionsschalter (FUNCTION) muss auf einen höheren Bereich gestellt werden.
3. Die maximale Eingangsspannung beträgt 600 VAC eff. Höhere Spannungen können nicht gemessen werden.
4. Gehen Sie bei der Messung von Hochspannungen äußerst vorsichtig vor.
10.3 Gleichstrom messen (ADC)
1. Verbinden Sie die rote Meßleitung mit der V/ /mA-Buchse und die schwarze Meßleitung mit der COM-Busche. (Für Gleichstrommessungen zwischen 200mA und 10A, stecken Sie die rote Meßleitung in die “10A”-Buchse).
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION) auf die gewünschte "A"-Stellung und schalten Sie die Kabel mit dem zu messenden Stromkreis in Reihe. Beachten Sie die korrekte Polarität (Rot ist + und Schwarz ist -), da das Display sonst ein Minuszeichen vor dem Wert zeigt. Die technische Stromrichtung des ROTEN Kabels zum SCHWARZEN Kabel wird gleichzeitig mit der Stromstärke angezeigt.
3. Lesen Sie den Wert in (Milli-)Ampere ab.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Überlastungsschutz 0,2 A/250 V-Sicherung, 10 A­Bereich nicht abgesichert.
HINWEIS:
1. Falls der Strombereich vorher unbekannt ist, müssen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION) auf den höchsten Bereich stellen und den Messbereich anschließend ggf. allmählich verringern.
2. Wenn jetzt auf dem Display die Zahl "1" erscheint, liegt die Messung außerhalb des eingestellten Messbereichs. Der Funktionsschalter (FUNCTION) muss auf einen höheren Messbereich gestellt werden.
3. Der 10 A-Bereich ist nicht mit einer Sicherung abgesichert. Messen Sie deshalb niemals länger als 10 Sekunden.
10.4 Widerstand messen ( Ohm)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die "COM"-Anschlussstelle und das ROTE Kabel an die "V mA"-Anschlussstelle an. (Hinweis: Die Polarität des roten Kabels ist dann "+".)
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION) auf den gewünschten " "-Messbereich.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Überlastungsschutz 250 VDC oder AC eff. für maximal 15 Sekunden.
3. Schließen Sie die Messstifte an die zu messenden Bauteile an. Vergewissern Sie sich, dass das Bauteil nicht mit den anderen Bauteilen verbunden ist. Berühren Sie die Messstiftspitzen nicht, damit die Widerstandswerte nicht beeinflusst werden.
4. Lesen Sie den gemessenen Wert in (Ohm) ab.
5. Beim Messen von Widerständen wird Strom der internen Batterie verbraucht. Dieser Stromverbrauch ist je nach eingestelltem Messbereich unterschiedlich.
HINWEIS:
1. Falls der Messwert den Höchstwert im eingestellten Bereich überschreitet, erscheint auf dem Display eine "1". Wählen Sie einen höheren Bereich. Bei einem Widerstand von ca. 1 M und höher kann es ein paar Sekunden dauern, bevor sich das Messgerät stabilisiert hat. Dies ist beim Messen hoher Widerstände normal.
2. Falls der Eingang nicht angeschlossen ist, zum Beispiel bei einem unterbrochenen Stromkreis, erscheint auf dem Display die Zahl "1". Dies bedeutet, dass die Messung außerhalb des Bereichs fällt.
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k ± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
± 1% of rdg ± 2 digit
± 1,5% of rdg ± 2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
± 3% of rdg ± 2 digit10A 10mA
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
10 Ferm
Силовая сеть для измерений тока обязательно должна быть изолирована, так как ток должен пройти через тестер.
Вы не должны переключать тестер в положение Измерение тока, если Вы, например, измеряете напряжение. В этом случае Вы можете повредить тестер и вызвать короткое замыкание.
9. ЭКСПЛУАТАЦИЯ (СМ. РИСУНОК 1)
A. 3,5-значный жидкокристаллический
индикатор (макс. индикация: 1999. Индикация десятичной точки, полярности, перегрузки и разряженности батарейки.
B. Переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ:
Вращающийся переключатель для
установки диапазона C. Измерение hFE-транзисторов D. 10 A. Положительное подключение для
измерений тока более 200 мА до
максимальных значений 10 A. E. COM. Отрицательное подключение. F. V mA. Положительное подключение для
измерения напряжения и сопротивления (0-
200mA).
G. Кнопка удержания (Hold)
При нажатой кнопке на экране будет
оставаться последнее сообщение и на ЖКД
дисплее снова появится символ “H” до тех
пор, пока вы не нажмете ее снова.
10. ИЗМЕРЕНИЯ
10.1 Измерение постоянного напряжения
(V DC)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM», а
КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA».
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ в необходимое положение «V» и
подсоедините провода к источнику
измеряемого электрического напряжения
или точкам замера. Соблюдайте правильную
полярность (красный +, а чёрный -), т.к. в
противном случае перед значением на
индикаторе появится знак минус.
3. Считайте значение в вольтах.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Входное сопротивление 10 М Защита от перегрузок при постоянном и переменном токе, пиковое значение 600 В (кроме диапазона 200 мВ с максимальным значением 250 В).
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если диапазон напряжения изначально неизвестен, Вы должны установить переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на максимальный измеряемый диапазон и, при необходимости, впоследствии этот диапазон постепенно снижать.
2. В случае если на индикаторе появится только цифра «1», то измеряемая величина находится за пределами установленного диапазона. Необходимо перевести переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на более высокий диапазон.
3. Максимальное входное напряжение составляет 600 В постоянного тока. Более высокие значения напряжения не измеряются.
4. При измерении высокого напряжения будьте чрезвычайно внимательны.
10.2 Измерение переменного напряжения (V AC)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к соединительному разъёму «COM», а КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA».
2. Установите переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ в необходимое положение «V» и подключите провода к источнику измеряемого электрического напряжения или точкам замера. Полярность измерительных штифтов не имеет значения.
3. Считайте значение в вольтах.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Входное сопротивление 10 М
Диапазон частот 40.....400 Гц.
Защита от перегрузок: пиковые значения переменного или постоянного тока 600 В (стабильна для всех диапазонов).
Индикация: Заданное начало координат соответствует пиковому значению синусоидной формы.)
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если диапазон напряжения изначально неизвестен, Вы должны установить переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на наивысший диапазон и, при необходимости, впоследствии этот диапазон постепенно снижать.
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
± 0,5% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
200mV
2000mV
20V
200V
600V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
74 Ferm
3. Falls der zu messende Widerstand an einen Stromkreis angeschlossen ist, müssen Sie vor Beginn der Messung die Spannung ausschalten und dafür sorgen, dass alle Kondensatoren entladen sind.
10.5 Diodenmessung (Durchlassspannung)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die "COM"-Anschlussstelle und das ROTE Kabel an die "V mA"-Anschlussstelle an. (Hinweis: Die Polarität des roten Kabels ist dann "+".)
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION) auf den -Bereich und schließen Sie die Messstifte an die zu messende Diode an. Die Polarität der Messstifte bestimmt beim Messen von Dioden oder Transistoren, ob die Durchlassrichtung oder die Sperrrichtung gemessen wird. Bei dem Anzeigewert handelt es sich um den Durchlassspannungsabfall.
- Der Auslösestrom beträgt 0,8 mA.
- Falls die Messstifte nicht oder falsch an die Diode angeschlossen werden, d.h. in Sperrrichtung, erscheint auf dem Display die Zahl "1".
10.6 hFE-Transistor-Messung
1. Entfernen Sie das Messkabel.
2. Bringen Sie den Schalter in hFE-Stellung.
3. Stellen Sie fest, ob es sich bei diesem Transistor um einen solchen vom Typ NPN oder PNP handelt, und schließen Sie das Emitter- (e), Basis- (b) und Kollektor- (c) Kabel an die entsprechende Buchse in der Schalttafel auf der Vorderseite an.
4. Das Display zeigt den (ungefähren) hFE-Wert für einen Basisstrom von 10 µA, V CE 2,8 V.
11. WARTUNG
VORSICHT
• Vor der Wartung und Reinigung des Vielfachmessgeräts muss immer die Batterie entfernt werden. Benutzen Sie für die Reinigung des Geräts niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Halten Sie die Messkabel und das Vielfachmessgerät sauber. Einige Reinigungs­und Lösungsmittel (Benzin, Verdünner usw.) können den Kunststoff angreifen oder auflösen. Diese Produkte enthalten u.a. Benzol, Trichlorethan, Chlor, Salmiakgeist.
• Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Stück Tuch, vorzugsweise nach jedem Gebrauch.
• Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniaklösung usw., da solche Substanzen die Kunststoffteile beschädigen.
12. PROBLEME
Falls das Vielfachmessgerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, kann dies folgende Ursachen haben:
1. Das Vielfachmessgerät zeigt nichts an.
• Die Batterie ist leer.
- Wechseln Sie die Batterie.
• Es wurde eine zu hohe Spannung oder ein zu großer Strom gemessen und das Vielfachmessgerät wurde trotz der Sicherheitsvorrichtungen beschädigt.
- Setzen Sie sich im Fall von Problemen mit der angegebenen Service-Adresse in Verbindung.
2. Das Vielfachmessgerät zeigt keinerlei Messwerte an.
• Die Sicherung ist durchgebrannt.
- Ersetzen Sie die Sicherung.
• Eine oder beide Messkabel sind defekt.
- Ersetzen Sie die Kabel.
• Es wurde eine zu hohe Spannung oder ein zu großer Strom gemessen und das Vielfachmessgerät wurde trotz der Sicherheitsvorrichtungen beschädigt.
- Setzen Sie sich im Fall von Problemen mit der angegebenen Service-Adresse in Verbindung.
SICHERUNG ERSETZEN
1. Bringen Sie den Schalter in OFF-Stellung.
2. Entfernen Sie die Rückwand des Vielfachmessgeräts, indem Sie die Schrauben lösen.
VORSICHT: Vor dem Öffnen des Gehäuses des Vielfachmessgeräts muss das Gerät ausgeschaltet und müssen
die Messkabel entfernt werden.
3. Entfernen Sie die defekte Sicherung und ersetzen Sie sie durch eine Sicherung der gleichen Stromstärke und gleichen Auslösemerkmalen (250 V~ F200mAL).
13. BATTERIE WECHSELN
1. Auf dem Display erscheint ein Batteriesymbol, wenn die Batterie fast leer ist.
2. Stellen Sie den Drehknopf auf OFF.
3. Entfernen Sie die Rückwand des Vielfachmessgeräts, indem Sie die Schrauben lösen.
VORSICHT: Vor dem Öffnen des Gehäuses des Vielfachmessgeräts muss das Gerät ausgeschaltet und müssen die Messkabel entfernt werden.
4. Ersetzen Sie die 9 V-Batterie durch eine neue Batterie vom Typ 6F22 oder alternativ: 6R61 / 6LR61 / 6LF22.
Ferm 11
• Выньте штекеры измерительных проводов из тестера, если он не используется.
• Проверьте, не повреждён ли прибор.
• Перед использованием прибора ещё раз убедитесь в исправности и правильном функционировании тестера и измерительных проводов.
4. ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
1. ВНИМАНИЕ!При измерении высокого напряжения и токов существует опасность для жизни. Никогда не прикасайтесь к оголённым металлическим частям измерительных проводов.
2. Тестер – чувствительный прибор. Защищайте его от сотрясений и не роняйте его на пол.
3. Если тестер временно не используется, то в целях экономии батарейки переключите его в положение «OFF».
4. Если тестер длительное время не используется, во избежание вытекания из батарейки электролита выньте её из тестера.
5. Не подвергайте прибор воздействиям высокой влажности или высоких температур.
6. Держите тестер вдали от сильных магнитных полей.
7. Немедленно отсоедините измерительные провода, если вы почувствуете запах горелой изоляции.
8. Используйте тестер только при закрытом корпусе.
9. Используйте тестер только для измерений класса I или II. Не используйте тестер для измерений класса III или IV.
5. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Упаковочный материал лучше сдавать в центр по переработке, чем просто выбрасывать. Во избежание повреждения при транспортировке, изделие доставляется в прочной упаковке, состоящей, главным образом, из материалов, подлежащих вторичному использованию, таких как бумага, целлюлоза или древесина. Поэтому рекомендуем Вам, по возможности, сдать упаковку для вторичной переработки.
Тестер работает на батарейках. Избавляйтесь от использованных батареек в соответствии с инструкцией.
Инструкции по замене батареек изложены в разделе 13 «Замена батареек».
6. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Сохраните, пожалуйста, оригинальную упаковку. В случае необходимости повторной транспортировки, риск повреждений при транспортировке будет минимальным, если Вы используете оригинальную упаковку. В случае гарантийной рекламации, прибор должен быть предоставлен максимально надёжно упакованным, желательно, в оригинальную упаковку. Перед отгрузкой вся продукция Ferm подвергается всестороннему тестированию. В случае обнаружения дефекта, прежде всего, обратитесь, пожалуйста, в сервисный центр.
7. ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ
1. В случае если измеряемое напряжение и/или измеряемый ток неизвестны, установите вращающуюся ручку на максимальный диапазон. При недостаточной точности установите вращающуюся ручку на один диапазон ниже ит.д.
2. Если прибор временно не используется, то следует переключить вращающуюся ручку в положение «OFF».
3. При измерении напряжения или тока тестер подсоединяется по-разному. Параллельное включение при измерении напряжения и последовательное включение при замере тока. В последнем случае один проводник в измеряемой силовой цепи должен быть отключён.
4. Никогда не подсоединяйте источник питания или электрического напряжения к тестеру, если переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ установлен в положение или .
5. Никогда не подключайте к измерительному устройству напряжение выше 600 В постоянного тока или 600 В.
8. НАЗНАЧЕНИЕ
Тестер предназначен для следующих
измерений:
• Постоянного напряжения (VDC, например, электрического напряжения аккумулятора или батареи)
• Постоянного тока (ADC)
• Переменного напряжения (VAC, например, электрическое напряжение от сетевой розетки на входе устройства)
• Сопротивление ( , Ом)
• Диодов и измерения hFE-транзисторов
Объект измерения может быть под напряжением. Чтобы произвести измерения, подсоедините тестер параллельно.
При измерении силы тока подсоедините тестер к цепи (последовательным соединением).
Ferm 73
Wir erklären auf unsere alleinige Verantwortung,
dass
MMH-600
folgende Normen oder Normdokumente erfüllt:
EN61010-1, IEC61010-031
EN55022, EN61000-4-2, EN61000-4-3
entsprechend den Vorschriften:
73/23/EEC, 89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle Niederlande
Op dit apparaat worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel en/of materiële schade
CE Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid
Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd
Zekering 200 mA / 250 V
Volg de aanwijzingen en voorschriften in deze gebruikershandleiding op om lichamelijk letsel, levensgevaar en materiële schade te voorkomen.
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Product: Ferm Digitale Multimeter
Type MMH-600 - Art.nr. MMM1007 Ferm B.V, Zwolle, Nederland
- 3,5 LCD display (max. uitlezing: 1999);
- Bedrijfstemperatuur: 0.....40 °C
(rel. vochtigheid <75 %);
- Uitleesfrequentie: 2-3 / seconden
- Max. "in-fasespanning": 600V DC.
- Opslagtemperatuur: -10.....+50 °C
Deze multimeter werkt op een 9V-batterij van het type 6F22, 6R61, 6LR61 of 6LF22. Bij een lage batterijspanning verschijnt op het display " ". Calibratie: de nauwkeurigheid is gegarandeerd gedurende 1 jaar bij 18 °C - 28 °C en een relatieve vochtigheid van <80 %.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED DOOR!
2. ZORG DAT U HET PRODUCT GOED
KENT
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de multimeter in gebruik neemt en let vooral op de veiligheidsvoorschriften. Zorg dat de multimeter volgens de instructies wordt onderhouden, zodat hij optimaal functioneert. Gebruik de multimeter alleen wanneer u goed begrijpt hoe hij gebruikt moet worden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de overige documentatie bij het apparaat.
- +
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(D)
12 Ferm
На данном устройстве нанесены следующие обозначения:
Существует опасность получения материального ущерба и/или телесных повреждений
В соответствии с основными действующими стандартами европейских директив по безопасности
Устройство Класса II – двойная изоляция
Предохранитель 200 мА / 250 В
Означает, что в случае невыполнения инструкций данного Руководства по эксплуатации существует риск физической травмы, опасность для жизни или повреждения устройства.
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Изделие: Цифровой тестер Ferm
Тип MMH-600, арт. № MMM1007 Ferm B.V, Zwolle, Нидерланды
- 3,5-значный жидкокристаллический индикатор (макс. индикация: 1999);
- Диапазон рабочих температур: 0.....40 °C
(относительная влажность <75 %);
- Частота индикации: 2-3 / секунды
- Максимальное «синфазное напряжение»: 600 В постоянного тока.
- Температура хранения: -10.....+50 °C
Питание тестера осуществляется от батарейки 9 В, тип 6F22, или аналогичных: 6R61 / 6LR61 6LF22. В случае разрядки батарейки на экране загорается "". Точность измерений: в течение одного года, при 18 °C - 28 °C и относительной влажности <80 %, гарантируется точность измерений в пределах допустимых отклонений.
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ВСЁ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ!
2. ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМ УСТРОЙСТВОМ И ЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЕМ
Перед использованием этого тестера, пожалуйста, внимательно прочитайте это Руководство по эксплуатации, соблюдайте его требования и, в особенности, выполняйте правила техники безопасности. В целях бесперебойной работы, проводите техническое обслуживание тестера в соответствии с инструкцией. Перед применением тестера, убедитесь в том, что вы ознакомились с принципом его работы. Сохраните это Руководство по эксплуатации, а также всю прилагаемую документацию.
3. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
При конструировании этого прибора большое внимание было уделено вопросам безопасности. Любое самовольное изменение или модернизация изделия может нанести ущерб системе безопасности. В этом случае ваше право на гарантийное обслуживание может утратить силу.
• Позаботьтесь о порядке на рабочем месте.
- Неубранное рабочее место может стать причиной несчастных случаев.
- Позаботьтесь о достаточном освещении рабочего места.
• Учитывайте факторы окружающей обстановки.
• Не используйте тестер во влажной или мокрой обстановке. Защищайте тестер от атмосферных осадков и влажности.
• Не допускайте попадание тестера в руки детей.
• Не допускайте посторонних лиц в рабочую зону и позаботьтесь о том, чтобы они не дотрагивались до тестера.
• Храните этот прибор в надёжном месте. Тестеры, которые не используются в течение продолжительного времени, должны храниться в сухом помещении.
• Не подвергайте тестер перегрузкам. При работе действуйте в пределах указанного диапазона мощности, это лучше и надёжнее. Повреждения, вызванные перегрузкой, не подлежат гарантийному возмещению.
• Не используйте концы измерительных проводов не по назначению. Не носите прибор, удерживая его за измерительные провода, и не тяните за измерительный провод, чтобы вынуть штекер из тестера; всегда тяните за сам штекер.
• Осуществляйте тщательный уход за тестером.
• Содержите тестер в чистоте. Это облегчает работу и повышает безопасность. Обращайте внимание на то, чтобы тестер не вступал в контакт с влагой, маслом или консистентной смазкой.
- +
72 Ferm
3. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het ontwerp van dit apparaat is de grootst mogelijke aandacht geschonken aan het veiligheidsaspect. Iedere wijziging of uitbreiding van het apparaat kan ten koste gaan van de veiligheid. Daarnaast kan hierdoor de garantie komen te vervallen.
• Houd het werkgebied opgeruimd en op orde.
- Een rommelig werkgebied kan tot ongelukken leiden.
- Zorg dat het werkgebied goed verlicht is.
• Houd rekening met de omgevingsfactoren.
• Gebruik de multimeter niet in een vochtige of natte omgeving. Bescherm de multimeter tegen regen en vocht.
• Houd kinderen uit de buurt.
• Houd andere personen weg uit het werkgebied en zorg dat ze niet aan de multimeter komen.
• Berg het apparaat op een veilige plek op. Multimeters die niet in gebruik zijn, moeten in een droge ruimte worden bewaard.
• Zorg dat de multimeter niet wordt overbelast. Werk binnen het aangegeven vermogensbereik: dit is beter en veiliger. Schade door overbelasting valt niet onder de garantie.
• Gebruik het meetsnoer op de juiste wijze. Draag het apparaat niet aan het meetsnoer en gebruik het meetsnoer niet om de stekker uit het apparaat te trekken; doe dit altijd bij de stekker.
• Zorg dat de multimeter zorgvuldig wordt onderhouden.
• Houd de multimeter schoon. Hierdoor kunt u beter en veiliger werken. Zorg dat de multimeter droog blijft en vrij van olie en vet.
• Wanneer de multimeter niet in gebruik is, verwijder dan het meetsnoer uit het apparaat.
• Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen.
• Voordat u de multimeter gebruikt, dient u altijd eerst te controleren of het apparaat en het meetsnoer niet beschadigd is en goed functioneert.
4. SPECIALE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. WAARSCHUWING!Bij het meten van hoge spanningen en stroom bestaat levensgevaar. Raak nooit de blootliggende metalen delen van het meetsnoer aan.
2. De multimeter is een gevoelig instrument. Bescherm hem tegen trillingen en laat hem niet vallen.
3. Als de multimeter niet gebruikt wordt, zet de schakelaar dan op de ‘OFF’-stand om de batterij te sparen.
4. Als de multimeter gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de batterij om lekkage te voorkomen.
5. Stel het apparaat niet bloot aan hoge vochtigheid of hoge temperaturen.
6. Houd de multimeter uit de buurt van sterke magnetische velden.
7. Wanneer u de geur van smeulende isolatie ruikt, verwijder dan direct het meetsnoer.
8. Gebruik de multimeter alleen als de behuizing is gesloten.
9. Gebruik de multimeter alleen voor metingen in de Klasse I of II. Gebruik de multimeter niet voor metingen in de Klasse III of IV.
5. BESCHERMING VAN HET MILIEU
Terugwinnen van grondstoffen is beter dan het weggooien van afval. Om beschadiging tijdens het transport te voorkomen moet het apparaat in een stevige verpakking worden geleverd. Deze wordt zoveel mogelijk gemaakt van materialen die gerecycled kunnen worden, zoals papier, karton en hout. Daarom raden wij u aan zoveel mogelijk gebruik te maken van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Deze multimeter werkt op batterijen. Zorg dat gebruikte batterijen op de voorgeschreven wijze worden verwijderd.
Zie voor vervanging van de batterij hoofdstuk 13 "Het vervangen van de batterij".
6. SERVICE NA AANKOOP
Bewaar de originele verpakking. Mocht het apparaat vervoerd moeten worden, dan is de kans op beschadiging tijdens transport het kleinst bij gebruik van de originele verpakking. In het geval van een garantieclaim dient het apparaat aangeboden te worden in een zo stevig mogelijke verpakking, bij voorkeur de originele. Alle producten worden nauwkeurig getest voordat ze de fabriek verlaten. Mocht het apparaat toch defect raken, neem dan contact op met uw dealer.
7. VOOR INGEBRUIKNAME
1. Wanneer de te meten spanning en/of stroom onbekend is, stel dan de draaiknop in op het hoogste meetbereik. Als de nauwkeurigheid onvoldoende is, zet de draaiknop dan één meetbereik lager, enz.
2. Als het apparaat niet in gebruik is, zet de draaiknop dan in de "OFF"-stand.
3. De schakeling van de multimeter verschilt voor het meten van spanning en stroom. Er is een parallelle schakeling voor het meten van spanning en een seriële voor het meten van stroom. In het laatste geval moet een geleider worden onderbroken in het te meten circuit.
4. Sluit nooit een stroom- of spanningbron aan op de multimeter als de FUNCTIEschakelaar in de positie of staat.
Ferm 13
Loading...
+ 29 hidden pages