
Ferm B.V. • P.O.Box 134 • 8280 AC Genemuiden• NL • www.ferm.com 0208/28
Ferm MM-925
Digital multimeter (2)
Digitales Universalmeßgerät (4)
Digitale multimeter (6)
Multimètre digital (8)
Multímetro digital (10)
Digitala multimeter (12)
Digitaalinen multimittari (14)
Digitalt multimeter (16)
Digitale multimeter (18)
Digitális multiméter(20)
жЛКИ·Оfi ¶ФП‡МВЩЪФ
(22)
сЛЩУ‚УИ ПЫО¸ЪЛПВЪ
(24)
USERS MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
MODEO DE EMPLEO
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
BRUGER VEJLEDNING
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа
Art.nr. 185925
UK Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
SV Ändringar förbehålles
SU Pidätämme oikeuden muutoksiin
NO Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
ES Reservado el derecho de modificaciones
technicas
P Reservado o direito a modificações
I Con reserva di modifiche
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
R Комлания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею
проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься без
предварительного уведомления.
GR ηρούµε το δικαίωµα αλλαγών

2 Ferm
Product: Ferm Digital Multimeter
Type MM-925, Art. nr. 185925
Ferm, Genemuiden, The Netherlands
For a proper operation of this multimeter
please read this instruction manual carefully before use.
• Do no apply an input which exceeds the maximum
and the measurement range.
• For an accurate measurement, change the battery
when ‘ ‘appears on the display.
• If the fuse needs to be replaced, a fuse of the same specification (200 mA / 250 V) must be used.
• Keep the test lead away from the circuit and put the
switch into the "power off" position when the battery
needs to be changed, the fuse be replaced or the casing opened.
• Do not store the multimeter in a place with extreme
temperatures or high relative humidity.
• When the multimeter has not been used for a long period of time, rotate the switch back and forth several
times in order to promote proper functioning.
• Do not use volatile or corrosive cleaning agents for
the multimeter; use a soft cotton cloth with a mild detergent instead.
WARNING:
Please observe the WARNINGS in this manual. Improper use can lead to bodily injury.
The following legend applies to this manual:
- Dangerous voltage (Take care not to receive an
electric shock when measuring the voltage).
- Ground (Voltage between input terminal and
earth).
- Direct current (DC).
- Alternating current (AC).
- Replace fuses with the amp/Volt ratings shown (specifications).
Brief description
• This multimeter has been designed to ensure the effective protection of the LCD display. The built-in
test lead ensures safe and easy use.
• The multimeter can be opened by simply pressing the
one-touch button on the cover.
• The multimeter can be switched off automatically by
closing the cover. This will save battery energy.
Standard features
• 3 1/2 digit LCD display, max. display 1999, height 11
mm.
• When taking measurements in the overmeasuring
range, 'I' will appear on the display. In that case the measuring range needs to be increased.
• Equipped with diode checking and logic testing.
• Indicates when the battery needs to be replaced.
• 9 V battery.
• Outside dimensions: 139 x 75 x 26 mm.
• Weight: approx. 200 g (incl. battery and test lead).
• The multimeter is protected with a 230 V / 200 mA fuse in voltage and current measurement.
• The multimeter has a 230 V AC/DC max. overvoltage
protection in resistance measurement.
Front panel lay-out:
A) Display
B) Transistor socket
C) Function switch
D) Range selector
Technical specification and operating procedure
Ambient temperature: 23 + 5 °C
Relative humidity: < 75%
1.DC Voltage
RANGE RESOLUTION
2000 mV 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
450 V 1 V
Input resistance: 1 MΩ
Max. input: 450 V DC
Operating procedure:
A. Put the function switch into the position.
B. Select the correct measuring range. In case of doubt,
select the maximum range. If possible, switch back to
a smaller range for a more accurate measurement.
C. Apply the test lead to the testing point.
D. Check the reading on the display.
UK
English
V

е˚ Т ФУОМУИ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸˛ Б‡fl‚ОflВП,
˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
МЛКВФВВ˜ЛТОВММ˚П ТЪ‡М‰‡Ъ‡П
Л МУП‡ЪЛ‚М˚П ‰УНЫПВМЪ‡П:
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ô‡‚Ë·ÏË:
73/23EEC
89/336/EEC
УЪ 26-05-1998
ЙВМВПУИ‰ВМ, зЛ‰ВО‡М‰˚
СК. е. щМТЛМ„,
йЪ‰ВО НУМЪУОfl Н‡˜ВТЪ‚‡
CE
ı
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
(R)
26 Ferm
Ferm 3
2. AC Voltage
RANGE RESOLUTION
200 V 100 mV
450 V 1 V
Frequency response: 45-400 Hz
Max. input: 450 V AC
Operating procedure:
A. Put the function switch into the position.
B. Select the correct measuring range. In case of doubt,
select the maximum range. If possible, switch back to
a smaller range for a more accurate measurement.
C. Apply the test lead to the testing point.
D. Check the reading on the display.
3. Direct Current
RANGE RESOLUTION
200 mA 100 µA
Uses a 200 mA /250 V fuse for overvoltage protection.
Operating procedure:
A. Put the function switch into the position.
B. Select the 200 mA measuring range.
C. Apply the test lead to the testing point.
D. Check the reading on the display.
4. Resistance
RANGE RESOLUTION
2000 Ω 1 Ω
20 K Ω 10 Ω
200 K Ω 100 Ω
2000 K Ω 1 K Ω
Open circuit voltage: 2.8 V
Overvoltage protection: 230 V DC or AC in less than
10 seconds.
Operating procedure:
A. Put the function switch into the Ω position.
B. Select the correct measuring range. In case of doubt,
select the maximum range. If possible, switch back to
a smaller range for a more accurate measurement.
C. Apply the test lead to the testing point.
D. Check the reading on the display.
5.Diode
(Test current around 1 mA) and display the forward voltage
drop.
Operating procedure:
A. Put the function switch into the Ω position.
B. Select the 2000 Ω range with the range selector.
C. Apply the test lead to the diode, red to positive and
black to negative.
D. Check the reading on the display.
6. Transistor hFE
V c/e = 2.8 V
lb = 10 µA
Operating procedure:
A. Put the function switch into the hFE position.
B. Select the hFE position with the range selector.
C. Place the transistor in the hFE testing slot. (Connect
the base-collector/emittor in the correct way to the
transistor socket).
D. Check the reading on the display.
We declare under our sole responsability that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
in accordance with the regulations:
73/23EEC
89/336/EEC
from 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(
UK
)
v
A

е‡НТЛП‡О¸МУВ М‡ФflКВМЛВ: 450 Ç
иУfl‰УН ЛБПВВМЛfl:
A. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ кЦЬаеД кДЕйнх ‚
ФУОУКВМЛВ [ ].
B. З˚·ВЛЪВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ ‰Л‡Ф‡БУМ
ЛБПВВМЛИ. ЦТОЛ З˚ ТУПМВ‚‡ВЪВТ¸, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ
χÍÒËχθÌ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ. á‡ÚÂÏ, ÂÒÎË
ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl, ÛÏÂ̸¯ËÚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ, ˜ÚÓ·˚
ФУОЫ˜ЛЪ¸ ·УОВВ ЪУ˜М˚И ВБЫО¸Ъ‡Ъ.
C. иУ‰НО˛˜ЛЪВ ЛБПВЛЪВО¸М˚И ˘ЫФ Н ЛБПВflВПУПЫ
У·˙ВНЪЫ.
D. л˜ЛЪ‡ИЪВ Т ‰ЛТФОВfl ЛБПВВММУВ БМ‡˜ВМЛВ.
2. з‡ФflКВМЛВ ФВВПВММУ„У ЪУН‡
СаДиДбйз ийЙкЦтзйлнъ
200 З 100 ÏÇ
450 Ç 1 Ç
ó‡ÒÚÓÚ‡ ÚÓ͇: 45-400 Йˆ
е‡НТЛП‡О¸МУВ М‡ФflКВМЛВ: 450 Ç~
иУfl‰УН ЛБПВВМЛfl:
A. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ кЦЬаеД кДЕйнх ‚
ФУОУКВМЛВ [ v ].
B. З˚·ВЛЪВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ ‰Л‡Ф‡БУМ
ЛБПВВМЛИ. ЦТОЛ З˚ ТУПМВ‚‡ВЪВТ¸, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ
χÍÒËχθÌ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ. á‡ÚÂÏ, ÂÒÎË
ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl, ÛÏÂ̸¯ËÚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ, ˜ÚÓ·˚
ФУОЫ˜ЛЪ¸ ·УОВВ ЪУ˜М˚И ВБЫО¸Ъ‡Ъ.
C. иУ‰НО˛˜ЛЪВ ЛБПВЛЪВО¸М˚И ˘ЫФ Н ЛБПВflВПУПЫ
У·˙ВНЪЫ.
D. л˜ЛЪ‡ИЪВ Т ‰ЛТФОВfl ЛБПВВММУВ БМ‡˜ВМЛВ.
3. иУТЪУflММ˚И ЪУН
СаДиДбйз ийЙкЦтзйлнъ
200 ПA 100 µA
З Н‡˜ВТЪ‚В Б‡˘ЛЪ˚ УЪ ФВВ„ЫБНЛ ФЛПВМflИЪВ
ФВ‰Уı‡МЛЪВО¸ 200 ПД /250 З .
иУfl‰УН ЛБПВВМЛfl:
A. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ кЦЬаеД кДЕйнх ‚
ФУОУКВМЛВ [ ].
B. Ç˚·ÂËÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ
ЛБПВВМЛИ. ЦТОЛ З˚ ТУПМВ‚‡ВЪВТ¸, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ
χÍÒËχθÌ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ. á‡ÚÂÏ, ÂÒÎË
ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl, ÛÏÂ̸¯ËÚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ, ˜ÚÓ·˚
ФУОЫ˜ЛЪ¸ ·УОВВ ЪУ˜М˚И ВБЫО¸Ъ‡Ъ.
C. иУ‰НО˛˜ЛЪВ ЛБПВЛЪВО¸М˚И ˘ЫФ Н ЛБПВflВПУПЫ
У·˙ВНЪЫ.
D. л˜ЛЪ‡ИЪВ Т ‰ЛТФОВfl ЛБПВВММУВ БМ‡˜ВМЛВ.
4. лУФУЪЛ‚ОВМЛВ
СаДиДбйз ийЙкЦтзйлнъ
2000 йП 1 éÏ
20 ÍéÏ 10 éÏ
200 ÍéÏ 100 éÏ
2000 ÍéÏ 1 ÍéÏ
йЪН˚ЪУВ НУМЪЫМУВ М‡ФflКВМЛВ: 2.8 V
мТЪУИ˜Л‚УТЪ¸ Н ‚УБ‰ВИТЪ‚Л˛ ФВВ„ЫБУН: 230 З
ФУТЪУflММУ„У ЛОЛ ФВВПВММУ„У ЪУН‡ ˜ВВБ ПВМВВ
˜ВП 10 ТВНЫМ‰.
иУfl‰УН ЛБПВВМЛfl:
A. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ кЦЬаеД кДЕйнх ‚
ФУОУКВМЛВ [ йП ].
B. Ç˚·ÂËÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ
ЛБПВВМЛИ. ЦТОЛ З˚ ТУПМВ‚‡ВЪВТ¸, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ
П‡НТЛП‡О¸М˚И ‰Л‡Ф‡БУМ. б‡ЪВП, ВТОЛ
ФУЪВ·ЫВЪТfl, ЫПВМ¸¯ЛЪВ ‰Л‡Ф‡БУМ, ˜ЪУ·˚
ФУОЫ˜ЛЪ¸ ·УОВВ ЪУ˜М˚И ВБЫО¸Ъ‡Ъ.
C. иУ‰НО˛˜ЛЪВ ЛБПВЛЪВО¸М˚И ˘ЫФ Н ЛБПВflВПУПЫ
Ó·˙ÂÍÚÛ.
D. л˜ЛЪ‡ИЪВ Т ‰ЛТФОВfl ЛБПВВММУВ БМ‡˜ВМЛВ.
5. ÑËÓ‰
(нУН ФУ‚ВНЛ УНУОУ 1 ПД) ФУН‡Б˚‚‡ВЪ Ф‡‰ВМЛВ
М‡ФflКВМЛfl ФУ М‡Ф‡‚ОВМЛ˛ ФУФЫТН‡МЛfl.
иУfl‰УН ЛБПВВМЛfl:
A. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ кЦЬаеД кДЕйнх ‚
ФУОУКВМЛВ [ йП ].
B. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ‰Л‡Ф‡БУМ ЛБПВВМЛИ 2000 йП.
C. иУ‰НО˛˜ЛЪВ ЛБПВЛЪВО¸М˚И ˘ЫФ Н ‰ЛУ‰Ы -
Н‡ТМ˚И Н ФУОУКЛЪВО¸МУПЫ ФУО˛ТЫ, ‡ ˜ВМ˚И Н
УЪЛˆ‡ЪВО¸МУПЫ ФУО˛ТЫ.
D. л˜ЛЪ‡ИЪВ Т ‰ЛТФОВfl ЛБПВВММУВ БМ‡˜ВМЛВ.
6. н‡МБЛТЪУ hFE
V
Í/˝
= 2.8 Ç
l·= 10 µÄ
иУfl‰УН ЛБПВВМЛfl:
A. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ кЦЬаеД кДЕйнх ‚
ФУОУКВМЛВ [ hFE ].
B. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‰Л‡Ф‡БУМ‡ ЛБПВВМЛИ
‚ ФУОУКВМЛВ [ hFE ].
C. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ Ъ‡МБЛТЪУ ‚ ‡Б˙fiП “hFE”.
(мТЪ‡МУ‚ЛЪВ НУООВНЪУ, ˝ПЛЪЪВ Л ·‡БЫ ‚
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛВ „МfiБ‰‡).
D. л˜ЛЪ‡ИЪВ Т ‰ЛТФОВfl ЛБПВВММУВ БМ‡˜ВМЛВ.
Ferm 25
Produkt: Ferm digitales Universalmeßgerät
Typ MM-925, Artikelnr. 185925
Ferm Genemuiden, Niederlande
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts diese Betriebsanleitung gründlich durch.
• Schließen Sie keine Eingänge an, die den maximalen
Meßbereich überschreiten.
• Wechseln Sie die Batterie, wenn ... auf dem Display
erscheint. Dadurch gewährleisten Sie optimale Meßergebnisse.
• Verwenden Sie eine Sicherung mit denselben Spezifikationen (200 ma/250 V), wenn ein Austausch erforderlich ist.
• Beim Auswechseln der Sicherung oder Batterie bzw.
vor dem Öffnen des Gehäuses muß der Schalter in die
Position "power off" (AUS) gebracht und dürfen keine Messungen vorgenommen werden.
• Das Universalmeßgerät ist an einem Ort aufzubewahren, wo keine hohe relative Luftfeuchtigkeit oder
extreme Temperaturen herrschen.
• Wenn das Universalmeßgerät lange Zeit nicht benutzt wurde, muß der Schalter einige Male hin- und
hergeschoben werden, um gute Meßergebnisse zu
erzielen.
• Verwenden Sie für das Universalmeßgerät keine
flüchtigen oder korrodierenden Reinigungsmittel,
sondern ein weiches Baumwolltuch und ein mildes
Reinigungsmittel.
ACHTUNG!
Befolgen Sie unbedingt die WARNHINWEISE in dieser
Betriebsanleitung. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Gefahrensituationen (Verletzungen) führen.
Erläuterung der Symbole in dieser Betriebsanleitung:
- Gefährliche Spannung. (Achten Sie beim Messen der
Spannung darauf, daß Sie keinen Elektroschock bekommen.)
- Erde (Spannung zwischen Meßstift und Erde)
- Gleichstrom (DC)
- Wechselstrom (AC)
- Verwenden Sie Sicherungen mit der angegebenen
Amp.-/Voltzahl (Spezifikation).
Kurze Beschreibung
• Die Konstruktion dieses Universalmeßgeräts gewährleistet einen optimalen Schutz des LCD-Displays. Das eingebaute Meßkabel ist sicher und einfach anzuwenden.
• Mit einem Druck auf den Knopf der Schutzhülle läßt
sich das Universalmeßgerät leicht öffnen.
• Das Universalmeßgerät schaltet sich automatisch ab,
wenn der Deckel geschlossen wird. Auf diese Weise
schonen Sie die Batterie.
Standardmerkmale
• LCD-Display mit 3 1/2 Stellen, max. Anzeigewert
1999, Höhe 11 mm
• Bei Überschreitung des eingestellten Maximalwertes
erscheint "I" auf dem Display. Der Einstellbereich
muß dann vergrößert werden.
• Ausgestattet mit Diodenmessung und logischer Messung.
• Erforderlicher Batteriewechsel wird angezeigt.
• 9-V-Batterie
• Außenabmessungen: 139 x 75 x 26 mm
• Gewicht: ca. 200 g (inkl. Batterie und Meßkabel)
• Das Universalmeßgerät ist mit einer 230V/200mASicherung für die Spannungs- und Strommessung gesichert.
• Für die Widerstandsmessung ist das Universalmeßgerät mit einer Überlastungssicherung von max.
230V AD/DC ausgestattet.
Übersicht Frontplatte:
A) Display
B) Transistoranschluß
C) Funktionsschalter
D) Meßbereichwahl und On/Off-Schalter
Technische Spezifikation und Bedienung
Umgebungstemperatur: 23± 5°C
Relative Feuchtigkeit: < 75%
1. Gleichspannung
BEREICH AUFLÖSUNG
2000 mV 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
450 V 1 V
Eingangswiderstand: 1 MΩ
Max. Eingang: 450 V Gleichstrom
Bedienung:
A. Setzen Sie den Funktionsschalter in die -Position.
B. Wählen Sie den entsprechenden Meßbereich. Schal-
ten Sie auf den Maximalbereich, wenn Sie sich diesbezüglich nicht sicher sind. Schalten Sie wenn möglich
auf einen niedrigeren Bereich zurück, um ein genaueres Ergebnis zu bekommen.
C. Schließen Sie das Meßkabel an die Prüfstelle an.
D. Lesen Sie den angezeigten Wert vom Display ab.
V
V
A

èÓ‰ÛÍÚ: сЛЩУ‚УИ ПЫО¸ЪЛПВЪ
íËÔ ее-925, ‡ЪЛНЫО-‹185925
Ferm, ЙВМВПУИ‰ВМ, зЛ‰ВО‡М‰˚
иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ФЛ·У‡ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ
ФУ˜ЪЛЪВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
• ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ‚ıÓ‰˚, ÍÓÚÓ˚ Ô‚˚¯‡˛Ú
χÍÒËχθÌ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ËÁÏÂÂÌËÈ.
• б‡ПВМЛЪВ ·‡Ъ‡ВИНЫ, ВТОЛ М‡ ‰ЛТФОВВ ФУfl‚ЛЪТfl
ТЛП‚УО [ ] .ЕО‡„У‰‡fl ˝ЪУПЫ З˚ У·ВТФВ˜ЛЪВ
УФЪЛП‡О¸М˚В ВБЫО¸Ъ‡Ъ˚ Б‡ПВУ‚.
• аТФУО¸БЫИЪВ ФВ‰Уı‡МЛЪВО¸ Т Ъ‡НЛПЛ КВ
‰‡ММ˚ПЛ (200 ПД/250 З), ВТОЛ МВУ·ıУ‰ЛП‡ Б‡ПВМ‡.
• иЛ Б‡ПВМВ ФВ‰Уı‡МЛЪВОfl ЛОЛ ·‡Ъ‡ВИНЛ, ‡
Ъ‡НКВ ФЛ УЪН˚ЪЛЛ НУФЫТ‡, ФВВНО˛˜‡ЪВО¸
‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФВ‚‰ВМ ‚ ФУОУКВМЛВ «power off»
(Зхдг.), Л МВО¸Бfl ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸ Б‡ПВ˚.
• еЫО¸ЪЛПВЪ ‰УОКВМ ı‡МЛЪ¸Тfl ‚ Ъ‡НУП ПВТЪВ, ‚
НУЪУУП МВЪ ‚˚ТУНУИ УЪМУТЛЪВО¸МУИ ‚О‡КМУТЪЛ
‚УБ‰Ыı‡ ЛОЛ ˝НТЪВП‡О¸М˚ı ЪВПФВ‡ЪЫ.
• ЦТОЛ ПЫО¸ЪЛПВЪ МВ ˝НТФОЫ‡ЪЛУ‚‡ОТfl ‚ ЪВ˜ВМЛВ
‰ОЛЪВО¸МУ„У ‚ВПВМЛ, МВТНУО¸НУ ‡Б ФВВПВТЪЛЪВ
ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‚ ‡БОЛ˜М˚В ФУОУКВМЛfl Л
У·‡ЪМУ, ˜ЪУ·˚ ‰УТЪЛ˜¸ ıУУ¯Лı ВБЫО¸Ъ‡ЪУ‚
Б‡ПВУ‚.
• зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ‰Оfl У˜ЛТЪНЛ ПЫО¸ЪЛПВЪ‡ ОВЪЫ˜Лı
ЛОЛ ‚˚Б˚‚‡˛˘Лı НУУБЛ˛ ˜ЛТЪfl˘Лı ТВ‰ТЪ‚, ‡
ЪУО¸НУ Пfl„НЫ˛ ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡КМЫ˛ Т‡ОЩВЪНЫ Л
МВ‡„ВТТЛ‚МУВ ˜ЛТЪfl˘ВВ ТВ‰ТЪ‚У.
ЗзаеДзаЦ!
зВЫНУТМЛЪВО¸МУ ТОВ‰ЫИЪВ икЦСмикЦЬСДыфае мдДбДзаье ‚ ‰‡ММУП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В
ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ. нВıМЛ˜ВТНЛ МВФ‡‚ЛО¸М‡fl
˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛfl ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н УФ‡ТМ˚П
ТЛЪЫ‡ˆЛflП ЛОЛ Ъ‡‚П‡ЪЛБПЫ.
дУППВМЪ‡ЛЛ Н ТЛП‚УО‡П ‚ ‰‡ММУП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В ФУ
˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ:
йФ‡ТМУВ М‡ФflКВМЛВ. (иЛ Б‡ПВВ
М‡ФflКВМЛfl ТОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ МВ ФУОЫ˜ЛЪ¸
˝ОВНЪУ¯УН).
бВПОfl (з‡ФflКВМЛВ ПВК‰Ы ЛБПВЛЪВО¸М˚П
˘ЫФУП Л БВПОВИ).
иУТЪУflММ˚И ЪУН (DC)
иВВПВММ˚И ЪУН (AC)
иЛПВМflИЪВ ФВ‰Уı‡МЛЪВОЛ Т ЫН‡Б‡ММ˚П
БМ‡˜ВМЛВП ‡ПФВ/‚УО¸Ъ (ТП. ТФВˆЛЩЛН‡ˆЛ˛).
дкДндйЦ йиалДзаЦ
• дУМТЪЫНˆЛfl ‰‡ММУ„У ПЫО¸ЪЛПВЪ‡ У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ
УФЪЛП‡О¸МЫ˛ Б‡˘ЛЪЫ КЛ‰НУНЛТЪ‡ООЛ˜ВТНУ„У
‰ЛТФОВfl. ЗТЪУВММ˚И ЛБПВЛЪВО¸М˚И Н‡·ВО¸
М‡‰ВКВМ Л ФУТЪ ‚ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
• з‡К‡ЪЛВП М‡ НМУФНЫ Б‡˘ЛЪМУ„У НУФЫТ‡
ПЫО¸ЪЛПВЪ ОВ„НУ УЪН˚‚‡ВЪТfl.
• еЫО¸ЪЛПВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ УЪНО˛˜‡ВЪТfl, НУ„‰‡
Н˚¯Н‡ Б‡Н˚‚‡ВЪТfl. н‡НЛП ТФУТУ·УП З˚
˝НУМУПЛЪВ ·‡Ъ‡ВИНЫ.
лнДзСДкнзхЦ лЗйвлнЗД
• 3,5” ЬЛ‰НУНЛТЪ‡ООЛ˜ВТНЛИ ˆЛЩУ‚УИ ‰ЛТФОВИ,
П‡НТЛП‡О¸МУВ БМ‡˜ВМЛВ ЛМ‰ЛН‡ˆЛЛ 1999, ‚˚ТУЪ‡
11 ПП.
• иЛ ФВ‚˚¯ВМЛЛ ЫТЪ‡МУ‚ОВММУ„У П‡НТЛП‡О¸МУ„У
ЛБПВflВПУ„У БМ‡˜ВМЛfl М‡ ‰ЛТФОВВ ФУfl‚ОflВЪТfl «I».
щЪУ БМ‡˜ЛЪ, ˜ЪУ ‰Л‡Ф‡БУМ ЛБПВВМЛfl ‰УОКВМ ·˚Ъ¸
Ы‚ВОЛ˜ВМ.
• еЫО¸ЪЛПВЪ УТМ‡˘ВМ ЩЫМНˆЛВИ ‰Оfl Б‡ПВ‡
‰ЛУ‰У‚ Л ОУ„Л˜ВТНЛП ФУ·МЛНУП.
• зВУ·ıУ‰ЛПУТЪ¸ Б‡ПВМ˚ ·‡Ъ‡ВИНЛ ФУН‡Б˚‚‡ВЪТfl
ФУТВ‰ТЪ‚УП ЛМ‰ЛН‡ˆЛЛ.
• ŇڇÂÈ͇ 9 Ç.
• ɇ·‡ËÚÌ˚ ‡ÁÏÂ˚: 139 ı 75 ı 26 ÏÏ
• ЗВТ: УНУОУ 200 „ (‚НО˛˜‡fl ·‡Ъ‡ВИНЫ Л
ЛБПВЛЪВО¸М˚И Н‡·ВО¸).
• еЫО¸ЪЛПВЪ Б‡˘Л˘ВМ ФВ‰Уı‡МЛЪВОВП 230
З/200 ПД ‰Оfl Б‡ПВ‡ М‡ФflКВМЛfl Л ЪУН‡.
• СОfl Б‡ПВ‡ ТУФУЪЛ‚ОВМЛfl ПЫО¸ЪЛПВЪ УТМ‡˘ВМ
ФВ‰Уı‡МЛЪВОВП УЪ ФВВ„ЫБУН П‡НТ. 230 З
AC/DC.
кДлийгйЬЦзаЦ щгЦеЦзнйЗ зД иДзЦга икаЕйкД:
Д) СЛТФОВИ
З) ЙМВБ‰У ‰Оfl ФУ‰НО˛˜ВМЛfl Ъ‡МБЛТЪУУ‚
л) иВВНО˛˜‡ЪВО¸ кЦЬаеД кДЕйнх
D) З˚·У ‰Л‡Ф‡БУМ‡ ЛБПВВМЛИ Л ФВВНО˛˜‡ЪВО¸
on/off (‚ÍÎ./‚˚ÍÎ.)
нЦпзауЦлдйЦ йиалДзаЦ а ийкьСйд
кДЕйнх
нВПФВ‡ЪЫ‡ УНЫК‡˛˘В„У ‚УБ‰Ыı‡: 23 +/- 5 °C
йЪМУТЛЪВО¸М‡fl ‚О‡КМУТЪ¸: < 75%
1.з‡ФflКВМЛВ ФУТЪУflММУ„У ЪУН‡
СаДиДбйз ийЙкЦтзйлнъ
2000 ПЗ 1 ÏÇ
20 Ç 10 ÏÇ
200 Ç 100 ÏÇ
450 Ç 1 Ç
ЗıУ‰МУВ ТУФУЪЛ‚ОВМЛВ: 1 ÏéÏ
—
---
RUS
24 Ferm
2. Wechselstrom
BEREICH AUFLÖSUNG
200 V 100 mV
450 V 1 V
Frequenzwiedergabe: 45-400 Hz
Max. Eingang: 450 V Wechselstrom
Bedienung
A. Setzen Sie den Funktionsschalter in die -Position.
B. Wählen Sie den entsprechenden Meßbereich. Schal-
ten Sie auf den Maximalbereich, wenn Sie sich diesbezüglich nicht sicher sind. Schalten Sie wenn möglich
auf einen niedrigeren Bereich zurück, um ein genau-
eres Ergebnis zu bekommen.
C. Schließen Sie das Meßkabel an die Prüfstelle an.
D. Lesen Sie den angezeigten Wert vom Display ab.
3. Gleichstrom
BEREICH AUFLÖSUNG
200 mA 100 µA
Macht Gebrauch von 200 mA/250 V-Sicherung als Überlastungsschutz.
Bedienung:
A. Setzen Sie den Funktionschalter in die -Position.
B. Bringen Sie den Wählschalter in den 200 mA-Bereich
C. Schließen Sie das Meßkabel an die Prüfstelle an.
D. Lesen Sie den angezeigten Wert vom Display ab.
4. Widerstand
BEREICH RESOLUTION
2000 Ω 1Ω
20 K Ω 10 Ω
200 KΩ 100 Ω
2000 K Ω 1 K Ω
Offene Kreisspannung: 2,8 V
Überlastungssicherung: 230 V Gleichstrom oder Wechselstrom in weniger als 10 Sekunden.
Bedienung:
A. Setzen Sie den Funktionsschalter in die Ω-Position.
B. Wählen Sie den entsprechenden Meßbereich. Schal-
ten Sie auf den Maximalbereich, wenn Sie sich diesbe-
züglich nicht sicher sind. Schalten Sie wenn möglich
auf einen niedrigeren Bereich zurück, um ein genau-
eres Ergebnis zu bekommen.
C. Schließen Sie das Meßkabel an die Prüfstelle an.
D. Lesen Sie den angezeigten Wert vom Display ab.
5. Diode
(Prüfstrom ca. 1 mA), zeigt Spannungsabfall in Durchlaßrichtung an.
Bedienung:
A. Setzen Sie den Funktionsschalter in die Ω-Position.
B. Bringen Sie den Wählschalter in den 2000 Ω-Bereich.
C. Schließen Sie das Meßkabel an die Diode an, rot an
den positiven und schwarz an den negativen Pol.
D. Lesen Sie den angezeigten Wert vom Display ab.
6. Transistor hFE
Vce = 2,8 V
lb = 10 µA
Bedienung:
A. Setzen Sie den Funktionsschalter in die hFE-Position.
B. Bringen Sie den Wählschalter in die hFE-Position.
C. Setzen Sie den Transistor in die hFE-Prüföffnung
(schließen Sie den Basis-Kollektor-Emitter richtig an
den Transistor an).
D. Lesen Sie den angezeigten Wert vom Display ab.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgende Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:
73/23EEC
89/336/EEC
ab 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(D)
Ferm 5
v
Russian
A

2. ∂Ó·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓË Ù¿ÛË
∫§πªA∫A¢πA∫ƒπ∆π∫∏ π∫A¡√∆∏∆A
200 V 100 mV
450 V 1 V
Afi‰ÔÛË Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜: 45-400 Hz
ª¤БИЫЩЛ В›ЫФ‰Ф˜: 450 V ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
ГВИЪИЫМfi˜:
A. µ¿ПЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ oЫЩЛ ı¤ЫЛ .
µ. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ Îϛ̷η. AÓ ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ
ЩЛУ ВУ ЪФОВИМ¤Уˆ ОП›М·О·, ВИП¤НЩВ ЩЛ МВБ·П‡ЩВЪЛ
Îϛ̷η. AÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ÂÈϤÍÙ ÌÈ· ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÎÚ›‚ÂÈ·.
°. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‰ÔÎÈÌ‹˜.
¢. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
3. ™˘Ó¯¤˜ Ú‡̷
∫§πªA∫A¢πA∫ƒπ∆π∫∏ π∫A¡√∆∏∆A
200 mA 100 µA
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МИ· ·ЫК¿ПВИ· 2i00 mA / 250w V БИ·
ЪФЫЩ·Ы›· ·fi ˘¤ЪЩ·ЫЛ.
ГВИЪИЫМfi˜:
A. µ¿ПЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ .
µ. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Ù˘ Îϛ̷η˜ ÛÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
200mA.
°. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЫЩФ ЫЛМВ›Ф ‰ФОИМ‹˜.
¢. ¢И·‚¿ЫЩВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ЫЩЛУ ФıfiУЛ.
4. AÓÙ›ÛÙ·ÛË
∫§πªA∫A¢πA∫ƒπ∆π∫∏ π∫A¡√∆∏∆A
2000 Ω 1 Ω
20 K Ω 10 Ω
200 K Ω 100 Ω
2000 K Ω 1 K Ω
∆¿ЫЛ ·УФИОЩФ‡ О˘ОПТМ·ЩФ˜: 2,8 V
AЫК¿ПВИ· ˘¤ЪЩ·ЫЛ˜: 230 V Ы˘УВ¯Ф‡˜ ‹
ВУ·ПП·ЫЫfiМВУФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ ЫВ ПИБfiЩВЪ· ·fi 10
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
ГВИЪИЫМfi˜:
A. µ¿ПЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ
Ω.
µ. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ Îϛ̷η. AÓ ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ
ЩЛУ ВУ ЪФОВИМ¤Уˆ ОП›М·О·, ВИП¤НЩВ ЩЛ МВБ·П‡ЩВЪЛ
Îϛ̷η. AÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ÂÈϤÍÙ ÌÈ· ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÎÚ›‚ÂÈ·.
°. U™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‰ÔÎÈÌ‹˜.
¢. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
5. ¢›Ô‰Ô˜
(∂ϤÁ¯ÂÈ ÙÔ Ú‡̷ ÛÙ· 1 mA ÂÚ›Ô˘) Î·È ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ
ÙÒÛË Ù˘ ÔÚı‹˜ Ù¿Û˘.
ГВИЪИЫМfi˜:
A. µ¿ПЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ
Ω.
µ. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Ù˘ Îϛ̷η˜ ÛÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
2000
Ω.
°. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЫЩЛ ‰›Ф‰Ф, ЩФ
ОfiООИУФ ЫЩФУ ıВЩИОfi fiПФ О·И ЩФ М·‡ЪФ ЫЩФУ
·ЪУЛЩИОfi fiПФ.
¢. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
6. ∆Ú·Ó˙›ÛÙÔÚ hFE
V c/e = 2.8 V
lb = 10 µA
ГВИЪИЫМfi˜:
A. µ¿ПЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ hFE.
µ. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Ù˘ Îϛ̷η˜ ÛÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
hFE.
°. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ‰ÔÎÈÌ‹˜
hFE.
(Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ‚¿ÛË-Û˘ÏϤÎÙË-ÂÎÔÌfi ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ).
¢. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
ClEl
■
¢∏§ø™∏ ™Àµ∞∆π∫√∆∏∆∞™
(
GR
)
¢ËÏԇ̠˘Â˘ı‡Óˆ˙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔÈfiÓ ·ÓÙÔ Â›Ó·È
ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ˙ ÂÍ‹˙
∫·УФУИЫМФ‡˙ ‹ ∫·Щ·ЫОВУ·ЫЩИОВ˙ ЫУЫЩ¿ЫВИ˙:
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
∫·Щ¿ ЩИ˙ ‰И·Щ¿НВИ˙ ЩˆУ ∫·УФУИЫМТУ ЩЛ˙ ∫ФИУ‹˙ ∞БФЪ¿˙:
73/23EEC
89/336/EEC
·fi
26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 23
v
Product: Ferm Digitale Multimeter
Type MM-925, artikelnr. 185925
Ferm, Genemuiden, Nederland
Lees voor voor gebruik van het apparaat
deze gebruikershandleiding aandachtig
door.
• Sluit geen ingang aan die het maximum en het meetbereik overschrijdt.
• Verwissel de batterij wanneer ‘ ‘op het display verschijnt, dan wordt een optimaal meetresultaat behouden.
• Gebruik een zekering van dezelfde specificatie (200
mA/250 V) indien deze vervangen moet worden.
• Bij het vervangen van een zekering of de batterij of
wanneer de kast moet worden geopend, moet de
schakelaar in de "power off" stand (UIT) gezet worden en mogen er geen metingen worden verricht.
• Bewaar de multimeter op een plaats waar geen hoge
relatieve vochtigheid of extreme temperaturen
heersen.
• Als de multimeter lange tijd niet is gebruikt, moet de
schakelaar voor een goed resultaat verschillende keren heen en weer worden geschoven.
• Gebruik geen vluchtige of corroderende reinigingsmiddelen voor de multimeter, maar gebruik een
zachte katoenen lap en een mild schoonmaakmiddel.
WAARSCHUWING:
Houd u zich goed aan de WAARSCHUWINGEN die in
deze handleiding zijn opgenomen. Onjuist gebruik kan
leiden tot gevaar (voor verwondingen).
De volgende symbolen zijn van toepassing op deze
handleiding:
- Gevaarlijke spanning (Let er op dat u geen elektrische
schok krijgt bij het meten van de spanning.)
-Aarde (spanning tussen meetpen en aarde)
- Gelijkstroom (DC)
- Wisselstroom (AC)
- Gebruik zekeringen met aangegeven amp./Volt. (specificaties).
Korte beschrijving
• Deze multimeter is zodanig ontworpen dat het LCD
display effectief wordt beschermd. De ingebouwde
meetkabel is veilig en gemakkelijk in gebruik.
• Met één druk op de knop van de afscherming kan de
multimeter eenvoudig worden geopend.
• De multimeter kan automatisch worden uitgeschakeld door gewoon het deksel te sluiten. Zo wordt de
batterij gespaard.
Standaard kenmerken
• Maakt gebruik van een 3 1/2 cijferig LCD display, max.
display 1999, hoogte 11 mm.
• Meet men boven de max. ingestelde waarde, dan verschijnt “I” op het display. Men moet dan de instelling
verhogen.
• Voorzien van diodemeting en “logic meting”.
• Geeft aan wanneer nieuwe batterij nodig is.
• 9V batterij.
• Buitenmaten: 139 x 75 x 26 mm.
• Gewicht: ong. 200 g (incl. batterij en meetkabel).
• De multimeter is beveiligd met een 230V/200mA zekering in de spanning en stroommeting.
• Bij weerstandsmeting is de multimeter beschermd
tegen een overspanning van max. 230V AC/DC.
Overzicht frontpaneel:
A) Display
B) Transistor sockel
C) Functieschakelaar
D) Bereikselectie en on/off switch
Technische specificatie en bedieningswijze
Omgevingstemperatuur: 23 + 5°C
Relatieve vochtigheid: < 75%
1. Gelijk-spanning
BEREIK RESOLUTIE
2000 mV 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
450 V 1 V
Ingangsweerstand: 1 MΩ
Max. ingang: 450 V Gelijkstroom
Bedieningswijze:
A. Zet functieschakelaar in de - stand.
B. Kies het juiste meetbereik. Schakel naar het maxi-
mumbereik als het bereik niet zeker is. Schakel terug
naar een lagere instelling indien mogelijk voor een betere nauwkeurigheid.
C. Sluit de meetkabel aan op het testpunt.
D. Lees af wat er op het display staat.
V
A

¶ÚÔ˚fiÓ: Ferm жЛКИ·Оfi ¶ФП‡МВЩЪФ
∆‡Ô˜ ªª-925,
·ÚÈıÌ. ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 185925
Ferm, Genemuiden, √ÏÏ·Ó‰›·
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜
ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
- ªЛ Ы˘У‰¤ВЩВ ВИЫfi‰Ф˘˜ Ф˘ ˘ВЪ‚·›УФ˘У ЩФ М¤БИЫЩФ
fiЪИФ О·И ЩЛУ ОП›М·О·.
- AПП¿НЩВ XЩЛУ М·Щ·Ъ›· МfiПИ˜ ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ
ЫЩЛУ ФıfiУЛ, mБИ· У· ВЩ˘¯·›УВЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
ηχÙÂÚÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÛÙȘ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Û·˜.
- ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ı· ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ
ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ·, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МИ· ·ЫК¿ПВИ· fiМФИˆУ
ЪФ‰И·БЪ·КТУ (200 mA / 250 V).
- ∫·Ù¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ‹ Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜, ‹ ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ı· I¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·
·УФ›НВЩВ ЩФ ВЪ›‚ПЛМ·, Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ı· Ъ¤ВИ У·
‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ "power off" (ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜),
О·И ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· Ъ·БМ·ЩФФИФ‡УЩ·И МВЩЪ‹ЫВИ˜.
- º˘П¿НЩВ ·˘Щfi ЩФ ФП‡МВЩЪФ ЫВ ЩfiФ fiФ˘ UЛ
Ы¯ВЩИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ВУ В›У·И ФП‡ ˘„ЛП‹ О·И fiФ˘
‰ВУ ˘¿Ъ¯Ф˘У ˘¤ЪМВЩЪ· ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜.
- √Щ·У ЩФ ФП‡МВЩЪФ ‰ВУ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ·
МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·, ı· Ъ¤ВИ У· ·ПП¿НВЩВ
ЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ МВЪИО¤˜ КФЪ¤˜, Ф‡Щˆ˜ ТЫЩВ
У· ПВИЩФ˘ЪБВ› Л Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ЩФУ О·П‡ЩВЪФ ЩЪfiФ.
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛЩИО¤˜ ‹ ‰И·‚ЪˆЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜
БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ ФП‡МВЩЪФ˘. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
¤У· М·П·Оfi ‚·М‚·ОВЪfi ·У› О·И ¤У· ··Пfi
О·ı·ЪИЫЩИОfi ˘БЪfi.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏:
∂¯ÂÙ ηϿ ˘fi„Ë Û·˜ ÙȘ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û' ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ∏
П·Уı·ЫМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ О›У‰˘УФ
(ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡).
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ· ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi:
- ∂ИО›У‰˘УЛ Щ¿ЫЛ (¶ЪФЫ¤НЩВ МЛУ ¿ıВЩВ
ЛПВОЩЪФПЛН›· О·Щ¿ ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ Щ¿ЫЛ˜.)
- °В›ˆЫЛ (Щ¿ЫЛ МВЩ·Н‡ ЩФ˘ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ˜ О·И
ЩЛ˜ БЛ˜)
- ™˘Ó¯¤˜ Ú‡̷ (DC)
- ∂Ó·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷ (AC)
- ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·ЫК¿ПВИВ˜ МВ ЩЛУ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ
ИЫ¯‡ (Amp) О·И Щ¿ЫЛ (Volt) (Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜
ЪФ‰И·БЪ·К¤˜).
™‡УЩФМЛ ВЪИБЪ·К‹
- A˘Щfi ЩФ ФП‡МВЩЪФ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› ¤ЩЫИ, ТЫЩВ У·
ЪФЫЩ·ЩВ‡ВЩ·И ·ФЩВПВЫМ·ЩИО¿ Л ФıfiУЛ ˘БЪТУ
ОЪ˘ЫЩ¿ППˆУ. ∆Ф ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ О·ПТ‰ИФ М¤ЩЪЛЫЛ˜
В›У·И ·ЫК·П¤˜ О·И В‡ОФПФ ЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
- ªВ ¤У· ·Пfi ¿ЩЛМ· ЩФ˘ ОФ˘МИФ‡ Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И
ЫЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi О¿П˘ММ·, МФЪВ›ЩВ У· ·УФ›НВЩВ
ЩФ ФП‡МВЩЪФ.
- ªФЪВ›ЩВ У· Ы‚‹ЫВЩВ ·˘ЩfiМ·Щ· ЩФ ФП‡МВЩЪФ
ОПВ›УФУЩ·˜ ЩФ О·¿ОИ. ªВ ЩФУ ЩЪfiФ ·˘Щfi
·ÔʇÁÂÙ·È ÙÔ ¿‰ÂÈ·ÛÌ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
¶ЪfiЩ˘· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
-ГЪЛЫИМФФИВ› ФıfiУЛ ˘БЪТУ ОЪ˘ЫЩ¿ППˆУ, 3 1/2
„ЛК›ˆУ. ª¤БИЫЩЛ ¤У‰ВИНЛ ФıfiУЛ˜ 1999, ‡„Ф˜ 11
¯ИПИФЫЩ¿.
- ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л М¤ЩЪЛЫЛ НВВЪУ¿ВИ ЩЛ М¤БИЫЩЛ
ЩИМ‹ Ф˘ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ›, ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И Л
¤У‰ВИНЛ "π". ™В МИ· Щ¤ЩФИ· ВЪ›ЩˆЫЛ ı· Ъ¤ВИ У·
ВИП¤НВЩВ МВБ·П‡ЩВЪЛ ОП›М·О·.
- ¢И·ı¤ЩВИ М¤ЩЪЛЫЛ ‰Иfi‰Ф˘ О·И ПФБИО‹ М¤ЩЪЛЫЛ.
-¢Â›¯ÓÂÈ fiÙ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ë
Ì·Ù·Ú›·.
- ª·Ù·Ú›· 9V.
- ∂НˆЩВЪИО¤˜ ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜: 139 x 75 x 26 mm.
- µ¿ЪФ˜: ВЪ›Ф˘ <200 БЪ. (Ы˘МВЪИП·М‚·УФМ¤УЛ˜
О·И ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ О·И ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ М¤ЩЪЛЫЛ˜).
- ∆Ф ФП‡МВЩЪФ ¤¯ВИ ВКФ‰И·ЫЩВ› МВ МИ· ·ЫК¿ПВИ·
230V/200mA БИ· ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ Щ¿ЫЛ˜ О·И ЩЛ˜
ИЫ¯‡Ф˜.
- ™В ВЪ›ЩˆЫЛ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ˜, ЩФ
ФП‡МВЩЪФ ЪФЫЩ·ЩВ‡ВЩ·И ·fi ˘¤ЪЩ·ЫЛ М¤¯ЪИ Щ·
230 V AC/DC.
¶ВЪИБЪ·К‹ ЩФ˘ ВМЪfi˜ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘:
A) √ıfiУЛ
µ) АФ‰Ф¯‹ ЩЪ·У˙›ЫЩФЪ
C) 3∂ИПФБ¤·˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ
D) ∂ИПФБ¤·˜ ОП›М·О·˜ О·И ‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ О·И ¯ВИЪИЫМfi˜
£ВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ 23 + 5Ж ∫ВПЫ›Ф˘
™¯ВЩИО‹ ˘БЪ·Ы›·: <75%
1. ™˘Ó¯‹˜ Ù¿ÛË
∫§πªA∫A¢πA∫ƒπ∆π∫∏ π∫A¡√∆∏∆A
2000 mV 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
450 V 1 V
AÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘:1 MΩ
ª¤БИЫЩЛ Щ¿ЫЛ ВИЫfi‰Ф˘: 450 V Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜
ГВИЪИЫМfi˜:
A. µ¿ПЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ .
µ. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ Îϛ̷η. AÓ ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ
ЩЛУ ВУ ЪФОВИМ¤Уˆ ОП›М·О·, ВИП¤НЩВ ЩЛ МВБ·П‡ЩВЪЛ
ОП›М·О·. AУ В›У·И ‰˘У·ЩfiУ, ВИП¤НЩВ МИ· ¯·МЛПfiЩВЪЛ
Ъ‡ıМИЫЛ БИ· МВБ·П‡ЩВЪЛ ·ОЪ›‚ВИ·.
°. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‰ÔÎÈÌ‹˜.
¢. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
GR
2. Wissel-spanning
BEREIK RESOLUTIE
200 V 100 mV
450 V 1 V
Frequentieweergave: 45-400 Hz
Max. ingang: 450 V Wisselstroom
Bedieningswijze:
A. Zet functieschakelaar in -stand.
B. Kies het juiste meetbereik. Schakel naar het maxi-
mumbereik als het bereik niet zeker is. Schakel terug
naar een lagere instelling indien mogelijk voor een be-
tere nauwkeurigheid.
C. Sluit de meetkabel aan op het testpunt.
D. Lees af wat er op het display staat.
3. Gelijkstroom
BEREIK RESOLUTIE
200 mA 100 µ A
Gebruikt 200 mA/250 V zekering voor overspanningsbeveiliging.
Bedieningswijze:
A. Zet de functieschakelaar in de -stand.
B. Plaats de selector in het 200 mA bereik.
C. Sluit de meetkabel aan op het testpunt.
D. Lees af wat er op het display staat.
4. Weerstand
BEREIK RESOLUTIE
2000 Ω 1Ω
20 K Ω 10 Ω
200 K Ω 100 Ω
2000 KΩ 1 K Ω
Open circuitspanning: 2,8 V
Overspanningsbeveiliging: 230 V gelijkstroom of wisselstroom in minder dan 10 seconden.
Bedieningswijze:
A. Zet de functieschakelaar in de Ω-stand.
B. Kies het juiste meetbereik. Schakel naar het maxi-
mumbereik als het bereik niet zeker is. Schakel terug
naar een lagere instelling indien mogelijk voor een be-
tere nauwkeurigheid.
C. Sluit de meetkabel aan op het testpunt.
D. Lees af wat er op het display staat.
5. Diode
(Test stroom rond 1 mA) en toont de spanningsval in doorlaatrichting.
Bedieningswijze:
A. Zet de functieschakelaar in de Ω-stand.
B. Zet de bereikselector in het 2000 Ω-bereik.
C. Sluit de meetkabel aan op de diode, rood aan positief
en zwart aan negatief.
D. Lees af wat er op het display staat.
6. Transistor hFE
V c/e = 2,8V
Ib = 10µA
Bedienigswijze:
A. Zet de functieschakelaar in de hFE-stand.
B. Zet de bereikselector in de hFE-stand.
C. Plaats de transistor in de hFE-testopening.
(sluit de basis-collector-emitor juist aan in de transistor socket).
D. Lees af wat er op het display staat.
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
73/23EEC
89/336/EEC
vanaf 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Ferm 7
v
∂ППЛУИО¿
V
A

D. Olvassa le, mi szerepel a kijelzőn.
2. Váltófeszültség
MÉRÉSHATÁR REZOLÚCIÓ
200 V 100 mV
450 V 1 V
Frekvencia megjelenítés: 45-400Hz
Max. bemenet: 450V váltakozó áram
Kezelés módja:
A. Kapcsolja a funkciókapcsolót - állásba.
B. Válassza ki 200mA mérési határt.
C. Csatl&4sakoztassa a mérőkábelt a mérőpont-
hoz.
D. Olvassa le, mi szerepel a kijelzőn.
3. Egyenáram
MÉRÉSHATÁR REZOLÚCIÓ
200 mA 100 µA
A túlfeszültség megelőzése érdekében használjon
200mA/250V biztosítékot.
Kezelés módja:
A. Kapcsolja a funkciókapcsolót - állásba.
B. Válassza ki 200mA mérési határt.
C. Csatlakoztassa a mérőkábelt a mérőponthoz.
D. Olvassa le, mi szerepel a kijelzőn.
4. Ellenállás
MÉRÉSHATÁR REZOLÚCIÓ
2000 Ω 1Ω
20 K Ω 10 Ω
200 K Ω 100 Ω
2000 KΩ 1 K Ω
Nyílt áramköri feszültség: 2,8V
Túlfeszültség biztosítása: 230V egyenáram vagy
váltóáram 0 másodpercnél rövidebb idő alatt.
Kezelés módja:
A. Kapcsolja a funkciókapcsolót Ω-állásba.
B. Válassza ki a megfelelő mérési határt. Ha nem
biztos a mérési tartományban, akkor a maximu-
mot állítsa be. Amennyiben lehetséges, kapc-
soljon vissza alacsonyabb határra a pontosabb
mérési eredmény érdekében.
C. Csatlakoztassa a mérőkábelt a mérőponthoz.
D. Olvassa le, mi szerepel a kijelzőn.
5. Dióda
(1mA körüli mérés) és megmutatja az átengedés
irányában bekövetkező feszültségcsökkenést.
Kezelés módja:
A. Kapcsolja a funkciókapcsolót Ω-állásba.
B. Válassza ki 2000 Ω-os mérési határt.
C. Csatlakoztassa a mérőkábelt a diódára, a piro-
sat a pozitív, a feketét a negatív oldalra.
D. Olvassa le, mi szerepel a kijelzőn.
6. Tranzisztor hFE
V c/e = 2,8V
Ib = 10µA
Kezelés módja:
A. Kapcsolja a funkciókapcsolót a hFE-állásba.
B. Válassza ki a hFE mérési határt.
C. Csatlakoztassa a tranzisztort a hFE-mérőnyí-
lásba (csatlakoztassa a bázis-kollektor-emiter-t
a tranzisztor állványra).
D. Olvassa le, mi szerepel a kijelzőn.
ClEl
n
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(H)
Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a
következő szabványoknak, illetve műszaki
dokumentumoknak:
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
megegyezik a következő műszaki irányvonalak
előírásaival:
73/23EEC
89/336/EEC
1998-05-26-tól
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
minőségellenőrző
osztály
Ferm 21
v
Produit : Multimètre digital Ferm
Type MM-925, n_ d'article 185925
Ferm, Genemuiden, Pays-Bas
Lire attentivement cette notice d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Ne pas connecter une entrée qui excède la portée
maximale de mesurage.
• Changer la batterie lorsqu'apparaît .’.. ‘ sur l'écran d'affichage, afin de garder un résultat optimal de mesurage.
• Si le fusible doit être changé, en utiliser un de la même
spécification (200 mA / 250 V).
• Avant de changer un fusible ou la batterie, ou si l'armoire doit être ouverte, l'interrupteur doit être placé dans la position 'power of' (ARRET) et on ne doit
pas faire de mesurages.
• Ranger le multimètre dans un endroit où il ne se produit pas d'humidité relative élevée ni de températures
extrêmes.
• Si le multimètre n'a pas été utilisé depuis longtemps,
faire glisser l'interrupteur plusieurs fois dans un va-etvient afin d'obtenir un bon résultat.
• Pour le nettoyage du multimètre ne pas utiliser un
produit volatile ou corrodant, mais utiliser un chiffon
en coton doux et un produit doux.
AVERTISSEMENT :
Bien se tenir aux AVERTISSEMENTS qui se trouvent
dans cette notice d'emploi. Un mauvais usage peut entraîner des dangers (de blessures).
Les symboles suivants sont applicables à cette notice d'emploi:
- Tension dangereuse (veillez à ne pas recevoir une décharge électrique en mesurant la tension)
-Terre (entre goujon de mesure et terre)
- Courant continu (DC)
- Courant alterné (AC)
- Utiliser des fusibles portant des indications
d'amp/Volt (spécifications).
Bref descriptif
• Ce multimètre a été conçu de façon à ce que l'écran
d'affichage LCD soit protégé efficacement. Le câble
de mesure incorporé est d'un usage sûr et facile.
• Le multimètre est à ouvrir simplement d'une poussée
sur le bouton de protection.
• Le multimètre peut être mis en arrêt automatiquement, en fermant simplement le couvercle. De cette
façon la batterie sera épargnée.
Caractéristiques standard
• Utilise un écran d'affichage à chiffrage LCD de 3 1/2,
écran d'affichage max. 1999 hauteur 11 mm.
• Lorsqu'on mesure au-delà de la valeur maximale réglée, l'affichage indiquera "I". Il conviendra alors d'augmenter le réglage.
• Est pourvu d'un mesurage de diodes et de 'logic
testing'.
• Indique la nécessité de renouvellement de la batterie.
• Batterie 9 V.
• Dimensions extérieures : 139 x 75 x 26 mm.
• Poids : env. 200 g (batterie et câble de mesure inclus).
• Le multimètre est protégé, dans la tension et dans le
mesurage du courant, par un fusible de 230 V / 200
mA.
• Lors du mesurage de résistance le multimètre est
protégé contre une surtension de 230 V AC/DC
maxi.
Aperçu global du panneau frontal :
A) Ecran d'affichage
B) Connexion transistor
C) Interrupteur de fonctions
D) Sélection de portée et interrupteur marche/arrêt
Spécification technique et commande
Température ambiante : 23 ± 5 °C
Humidité relative : < 75 %
1. Tension continue
PORTEE RESOLUTION
2.000 mV 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
450 V 1 V
Résistance d'entrée : 1 MΩ
Entrée maximale : 450 V Courant continu
Commande :
A. Mettre l'interrupteur de fonction dans la position
B. Choisir la portée de mesurage juste. Si la portée est
incertaine, placer sur portée maximale. Si possible remettre en une position plus basse de réglage pour une
précision plus grande.
C. Raccorder le câble de mesurage sur le point de testa-
ge.
F
Français
V
A

Termék: Ferm Digitális Multiméter
Típus: MM-925, Cikkszám: 185925
Ferm, Genemuiden, Hollandia
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATBAVÉTELE ELŐTT
ALAPOSAN OLVASSA EL A HASZNÁLATI
UTASÍTÁST!
• Ne kössön be olyan bemenetet, mely túllépi a
maximumot és a mérési tartományt.
• Cserélje ki az elemet, amikor ’ ’ jelenik meg a
képernyőn, ekkor optimális marad a mérési
eredmény.
• Amennyiben szükséges a biztosíték cseréje,
használjon azonos tulajdonságú biztosítékot
(200ma/V250V).
• A biztosíték vagy az elem cseréjénél, illetve ha ki
kell nyitni a dobozt, a kapcsolót állítsa „power off”
(KI) állásba. Ekkor mérés sem végezhető.
• A multimétert olyan helyen kell tartani, melynek
páratartalma nem magas, és ahol az nincs kitéve túl magas hőmérsékletnek.
• Ha hosszabb ideig nem használja a multimétert,
a jó eredmény érdekében az újbóli üzembe helyezés előtt a kapcsolót többször oda-vissza kell
tologatni.
• Ne használjon nedves, korróziót előidéző tisztítószert a multiméterhez, használjon helyette puha pamutruhát és maróanyagot nem tartalmazó
tisztítószert.
FIGYELMEZTETÉS:
Tartsa be a kézikönyvben olvasható FIGYELMEZTETÉSEKET. A készülék nem megfelelő használata veszélyes helyzetekhez vezethet (sérülést, és
áramütést okozhat).
Kézikönyvünkben a következő jelképeket alkalmazzuk:
-Veszélyes feszültség (Ügyeljen arra, hogy ne
rázza meg az áram a feszültség mérése közben.)
- Föld (a mérőpálca és a föld közötti feszültség)
- Egyenáram (DC)
- Váltakozó áram (AC)
- Használjon a megadott amp./Volt szerinti biztosítékot (lásd specifikáció).
Rövid leírás
• Ezt a multimétert úgy tervezték, hogy az LCD kijelző hatékonyan védve legyen. A beépített mérőkábel biztonságos és használata egyszerű.
•A multiméter egyetlen gombnyomással egyszerűen kinyitható.
• A multiméter egyszerűen kikapcsolható a fedél
becsukásával. Ez kíméli az elemet.
Általános jellemzők
•3 1/2 számjegyes LCD kijelzot használ, a maximális megjelenítés 1999, magassága 11 mm.
• Amennyiben a mérés értéke túllépi a beállított
maximumot, „I” jelenik meg a képernyőn. Ekkor
magasabb értéket kell beállítani.
• A készülék diódamérésre és „logic mérésre” is
alkalmas.
• Jelzi, ha új elemre van szükség.
• Külső méretei: 139 x 75 x 26 mm.
• Súlya: kb. 200g (elemmel és mérőkábellal együtt).
• A multimétert 230V/200mA biztosíték védi a feszültség és az árammérésnél.
• Ellenállásmérésnél a multiméter védett maximum 230AC/DC túlfeszültségig.
Műszerfal áttekintése
A) Kijelző
B) Tranzisztor állvány
C) Funkciókapcsoló
D) Beállítás kiválasztása valamint ki-/bekapcsoló
Műszaki adatok és kezelési mód
Környezeti hőmérséklet: 23 + 5 ° C
Relatív páratartalom legfeljebb <75%
1. Egyen feszültség
MÉRÉSHATÁR REZOLÚCIÓ
2000 mV 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
450 V 1 V
Bemeneteli ellenállás: 1MΩ
Max. bemenet: 450V Egyenáram
Kezelés módja:
A. Kapcsolja a funkciókapcsolót - állásba.
B. Válassza ki a megfelelő mérési határt. Ha nem
biztos a mérési határban, állítsa be a maximumot. Amennyiben lehetséges, kapcsoljon vissza alacsonyabb határra a pontosabb mérési
eredmény érdekében.
C. Csatlakoztassa a mérőkábelt a mérőponthoz.
H
D. Lire ce qu'affiche l'écran d'affichage.
2. Tension alternée
PORTEE RESOLUTION
200 V 100 mV
450 V 1 V
Indication de fréquence : 45-400 Hz
Entrée maximale : 450 V Courant alterné
Commande :
A. Mettre l'interrupteur de fonction dans la position .
B. Choisir la portée de mesurage juste. Si la portée est
incertaine, placer sur portée maximale. Si possible remettre en une position plus basse de réglage pour une
précision plus grande.
C. Raccorder le câble de mesurage sur le point de testa-
ge.
D. Lire ce qu'affiche l'écran d'affichage.
3. Courant continu
PORTEE RESOLUTION
200 mA 100µ A
Utilise un fusible de 200 mA/250 V pour protéger contre
la surtension.
Commande :
A. Mettre l'interrupteur de fonction dans la position
<X>.
B. Placer le sélecteur dans la portée 200 mA
C. Raccorder le câble de mesure sur le point de testage.
D. Lire ce qu'affiche l'écran d'affichage.
4. Résistance
PORTEE RESOLUTION
2.000 Ω 1Ω
20 K Ω 10 Ω
200 K Ω 100 Ω
2.000 KΩ 1 K Ω
Tension de circuit ouvert : 2,8 V
Protection surtension : 230 V courant continu ou courant alterné en moins de 10 secondes.
Commande :
A. Mettre l'interrupteur de fonction dans la position Ω.
B. Choisir la portée de mesurage juste. Si la portée est
incertaine, placer sur portée maximale. Si possible re-
mettre en une position plus basse de réglage pour une
précision plus grande.
C. Raccorder le câble de mesurage sur le point de testa-
ge.
D. Lire ce qu'affiche l'écran d'affichage.
5.Diode
(Teste le courant autour de 1 mA et indique la chute de
tension dans la direction de passage.)
Commande :
A. Mettre l'interrupteur de fonction dans la position Ω.
B. Mettre le sélecteur de portée dans la portée de
2000 Ω
C. Raccorder le câble de mesurage sur la diode, le rouge
sur le positif et le noir sur le négatif.
D. Lire ce qu'affiche l'écran d'affichage.
6. Transistor hFE
V c/e = 2,8 V
lb = 10µA
Commande :
A. Mettre l'interrupteur de fonction dans la position
hFE.
B. Mettre le sélecteur de portée dans la position hFE.
C. Placer le transistor dans l'ouverture de test hFE.
(Raccorder de manière exacte l'émetteur-collecteur
de base dans le socle de transistor).
D. Lire ce qu'affiche l'écran d'affichage.
ClEl
■
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(F)
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
conforme aux réglementations:
73/23EEC
89/336/EEC
dès 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 9
v
Magyar
V

Betjening:
A. Sæt funktionskontakten på -standen.
B. Vælg den rette målerækkevidde. Skift til maksimum-
rækkevidden, hvis rækkevidden ikke er sikker. Skift
tilbage til en lavere indstilling, hvis det er muligt, for en
større nøjagtighed.
C. Kobl målekablet til prøvepunktet.
D. Læs, hvad der står på displayet.
3. Jævnstrøm
RÆKKEVIDDE RESOLUTION
200 mA 100 µ A
Brug en 200 mA/250 V-sikring til sikring af overspænding.
Betjening:
A. Sæt funktionskontakten på -standen.
B. Placér udvælgeren i 200 mA-rækkevidden.
C. Kobl målekablet til prøvepunktet.
D. Læs, hvad der står på displayet.
4. Modstand
RÆKKEVIDDE RESOLUTION
2000 Ω 1Ω
20 K Ω 10 Ω
200 K Ω 100 Ω
2000 KΩ 1 K Ω
Åben strømkredsspænding: 2,8 V
Sikring af overspænding: 230 V jævnstrøm eller vekselstrøm i mindre end 10 sekunder.
Betjening:
A. Sæt funktionskontakten på Ω-standen.
B. Vælg den rette målerækkevidde. Skift til maksimum-
rækkevidden, hvis rækkevidden ikke er sikker. Skift
tilbage til en lavere indstilling, hvis det er muligt, for at
opnå større nøjagtighed.
C. Kobl målekablet til prøvepunktet.
D. Læs, hvad der står på displayet.
5. Diode
(Afprøver strøm omkring 1 mA) og viser spændingsfaldet i gennemløbsretningen.
Betjening:
A. Sæt funktionskontakten på Ω-standen.
B. Sæt udvælgeren til rækkevidden på 2000Ω-rækkevid-
den.
C. Kobl målekablet til dioden, rød til positiv og sort til
negativ.
D. Læs, hvad der står på displayet.
6. Transistor hFE
V c/e = 2,8V
Ib = 10µA
A. Sæt funktionskontakten på hFE-standen.
B. Sæt udvælgeren til rækkevidden på hFE-standen.
C. Placér transistoren i hFE-prøveåbningen.
(Kobl basis-collector-emitoren til transistor-socketen på den rette måde.)
D. Læs, hvad der står på displayet.
ClEl
■
KONFORMITETSERKLÆRING
(
DK
)
Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overenstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
i henhold til bestemmelserne i direktiverne:
73/23EEC
89/336/EEC
frà 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 19
v
Producto: Multímetro digital Ferm
Tipo MM-925, nº de artículo 185925
Ferm, Genemuiden, Paises Bajos
Para un funcionamiento correcto de este
multímetro, lea detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo.
• No aplique una señal de entrada superior al máximo
ni a los límites de medidas.
• Para obtener una medición adecuada, cambie la batería cuando ‘ ‘ aparezca en la pantalla.
• Si necesita cambiar el fusible, utilice uno con las mismas especificaciones (200 mA / 250 V).
• Mantenga el cable de prueba alejado del circuito y coloque el interruptor en la posición “power off” (apagado) cuando necesite cargar la batería, cambiar el fusible o abrir la cubierta.
• No guarde el multímetro en un lugar con temperaturas extremas o alta humedad relativa.
• Cuando no se ha utilizado el multímetro durante un
largo período de tiempo, gire el interruptor hacia delante y hacia atrás varias veces para potenciar un funcionamiento correcto.
• No utilice productos de limpieza volátiles o corrosivos para el multímetro; utilice en su lugar un paño suave de algodón con un detergente suave.
ADVERTENCIA:
Tenga en cuenta las ADVERTENCIAS contenidas en este
manual. Un uso incorrecto puede causar daños a las personas.
Este manual contiene las siguientes leyendas:
- Voltaje peligroso (tenga cuidado de no recibir una
descarga eléctrica cuando realice mediciones de voltaje)
- Tierra (voltaje entre la terminal de entrada y la tierra)
- Corriente continua (CC)
- Corriente alterna (CA)
- Cambie los fusibles con el amperaje/voltaje indicado
en las especificaciones
Breve descripción
• Este multímetro se ha diseñado para asegurar una
protección eficaz de la pantalla de cuarzo líquido
(LCD). El cable de prueba interno asegura un uso seguro y fácil.
• Se puede abrir con sólo presionar el botón de apertura rápida de la cubierta.
• Se puede apagar automáticamente cerrando la cubierta. Con ello se ahorra energía de la batería.
Características estándar
• Pantalla de LCD de 3,5 dígitos; visualización máxima:
1999; altura: 11 mm.
• Al realizar mediciones en el rango de sobremedidas,
aparecerá en la pantalla el símbolo “I”. En ese caso,
debe aumentarse el rango de medición.
• Equipado con comprobación de diodo y sistema de
prueba lógica.
• Indica cuando es necesario cambiar la batería.
• Utiliza baterías de 9 V.
• Dimensiones exteriores: 139 x 75 x 26 mm.
• Peso: 200 g aproximadamente (incluida la batería y el
cable de prueba).
• Está protegido con un fusible de 230 V/200 mA en
medición de voltaje e intensidad de corriente.
• Tiene una protección de sobrevoltaje máxima de 230
V de CA/CC en la medición de resistencia.
Diseño del panel frontal:
A) Pantalla
B) Base de enchufe del transistor
C) Interruptor de función
D) Selector de rango
Especificaciones técnicas y procedimiento de funcionamiento
Temperatura ambiente: 23 ±5 ºC
Humedad relativa: < 75%
1. Voltaje de CC
RANGO RESOLUCIÓN
2.000 mV 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
450 V 1 V
Resistencia de entrada: 1 MΩ
Entrada máxima: 450 V de CC
Procedimiento de funcionamiento:
A) Coloque el interruptor de función en la posición .
B) Seleccione el rango de medición adecuado. En caso
de duda, seleccione el rango máximo. Si es posible,
cambie a un rango inferior para obtener una medición
más exacta.
C) Aplique el cable de prueba al punto de que se vaya a
probar.
D) Compruebe la lectura en la pantalla.
2. Voltaje de CA
V

Produkt: Ferm Digitale Multimeter
Type MM-925, artikelnr. 185925
Ferm, Genemuiden, Nederlandene
Læs denne brugsanvisning nøjagtigt igennem før brug af apparatet.
• Tilslut ingen indgang, som overskrider maksimummet og målerækkevidden.
• Udskift batteriet, når vises på displayet. På den måde beholdes et optimalt måleresultat.
• Brug en sikring med de samme specifikationer (200
mA/250 V), hvis denne skal udskiftes.
• Ved udskiftning af en sikring eller batteriet eller når
skabet skal åbnes, skal kontakten sættes på standen
"power off" (SLUK), og der må ikke foretages nogle
målinger.
• Opbevar multimeteret på et sted, hvor der ikke hersker nogen høj relativ fugtighed eller ekstrem temperatur.
• Hvis multimeteret ikke er blevet brugt i længere tid,
skal kontakten skubbes frem og tilbage et par gange
for at opnå et godt resultat.
• Brug ikke overfladiske eller korroderende rengøringsmidler til multimeteret, men brug en blød bomuldsklud og et mildt rengøringsmiddel.
ADVARSEL:
Hold Dem til de ADVARSLER, som gives i denne vejledning. Et forkert brug kan lede til fare (for kvæstelser).
De følgende symboler anvendes i denne vejledning:
- Farlig spænding ( Pas på, De ikke får elektriske chok
under måling af spændingen.)
- Jord (spænding mellem målepind og jord)
- Jævnstrøm (DC)
- Vekselstrøm (AC)
- Brug sikringer med de angivne amp./Volt. (specifikationer).
Kort beskrivelse
• Dette multimeter er udviklet således, at LCD-displayet beskyttes effektivt. Det indbyggede målekabel er
sikkert og let at anvende.
• Med ét tryk på afskærmningsknappen kan multimeteret simpelt åbnes.
• Multimeteret kan slukkes automatisk ved ganske enkelt at lukke dækslet. På den måde spares der batteri.
Standard kendetegn
• Anvender et 3 1/2-ciffert LCD-display, max. display
1999 højde 11 mm.
• Måles der over den maksimalt indstillede værdi, vises
"I" på displayet. Indstillingen skal da forhøjes.
• Udstyret med diodemåling og "logic måling".
• Angiver, hvornår et nyt batteri er nødvendigt.
• 9V-batteri.
• Ydre mål: 139 x 75 x 26 mm.
• Vægt: ca. 200 g (inkl. batteri og målekabel).
• Multimeteret er sikret med en 230V/200mA-sikring i
spændingen og strømmålingen.
• Ved modstandsmåling er Multimeteret beskyttet
mod en overspænding på max. 230V AC/DC.
Oversigt over frontpanel:
A) Display
B) Transistortilslutning
C) Funktionskontakt
D) Rækkeviddevalg og tænd/sluk-kontakt
Tekniske specifikationer og betjening
Omgivelsestemperatur: 23 + 5°C
Relativ fugtighed: < 75%
1. Jævnspænding
RÆKKEVIDDE RESOLUTION
2000 mV 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
450 V 1 V
Indgangsmodstand: 1 MΩ
Max. indgang: 450 V Jævnstrøm
Betjening:
A. Sæt funktionskontakten på -standen.
B. Vælg den rette målerækkevidde. Skift til maksimum-
rækkevidden, hvis rækkevidden ikke er sikker. Skift
tilbage til en lavere indstilling, hvis det er muligt, for at
opnå en større nøjagtighed.
C. Kobl målekablet til prøvepunktet.
D. Læs, hvad der står på displayet.
2. Vekselspænding
RÆKKEVIDDE RESOLUTION
200 V 100 mV
450 V 1 V
Frekvensgengivelse: 45-400 Hz
Max. indgang: 450 V Vekselstrøm
RANGO RESOLUCIÓN
200 V 100 mV
450 V 1 V
Frecuencia de respuesta: entre 45 y 400 Hz
Entrada máxima: 450 V CA
Procedimiento de funcionamiento:
A. Coloque el interruptor de función en la posición .
B. Seleccione el rango de medición adecuado. En caso
de duda, seleccione el rango máximo. Si es posible,
cambie a un rango inferior para obtener una medición
más exacta.
C. Aplique el cable de prueba al punto que se vaya a pro-
bar.
D. Compruebe la lectura en la pantalla.
3. Corriente continua
RANGO RESOLUCIÓN
200 mA 100 µA
Utiliza un fusible de 200 mA/250 V para protección
contra sobrevoltajes.
Procedimiento de funcionamiento:
A. Coloque el interruptor de función en la posición .
B. Seleccione el rango de medición de 200 mA.
C. Aplique el cable de prueba al punto de que se vaya a
probar.
D. Compruebe la lectura en la pantalla.
4. Resistencia
RANGO RESOLUCIÓN
2.000Ω 1Ω
20 K Ω 10Ω
200 K Ω 100 Ω
2.000 K Ω 1 K Ω
Voltaje de circuito abierto: 2,8 V
Protección contra sobrevoltaje: 230 V de CC o CA en
menos de 10 segundos.
Procedimiento de funcionamiento:
A. Coloque el interruptor de función en la posición Ω.
B. Seleccione el rango de medición adecuado. En caso
de duda, seleccione el rango máximo. Si es posible,
cambie a un rango inferior para obtener una medición
más exacta.
C. Aplique el cable de prueba al punto de que se vaya a
probar.
D. Compruebe la lectura en la pantalla.
5. Diodo
(Corriente de prueba de alrededor de 1 mA y muestra la caída
de voltaje hacia delante).
Procedimiento de funcionamiento:
A. Coloque el interruptor de función en la posiciónΩ.
B. Seleccione el rango 2.000 Ω con el selector de rango.
C. Aplique el cable de prueba al punto de que se vaya a
probar.
D. Compruebe la lectura en la pantalla.
6. Transistor hFE
V c/e = 2,8 V
lb = 10 A
Procedimiento de funcionamiento:
A. Coloque el interruptor de función en la posición hFE.
B. Seleccione la posición hFE con el selector de rango.
C. Coloque el transistor en la ranura de prueba de hFE.
(Conecte correctamente el transmisor/receptor de
base al enchufe del transistor)
D. Compruebe la lectura en la pantalla.
ClEl
■
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(E)
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
de acuerdo con las directivas:
73/23EEC
89/336/EEC
a partir de 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 11
v
V
A

2. Vekselspenning
MÅLEOMRÅDE RESOLUSJON
200 V 100 mV
450 V 1 V
Frekvensgjengivelse: 45 - 400 Hz
Maksimal inngang: 450 V vekselstrøm
Betjeningsmåte:
A. Sett funksjonsvelgeren i stilling .
B. Velg riktig måleområde. Still inn velgeren på maksi-
mum dersom du ikke kjenner til måleområdet i det
hele tatt. Sett eventuelt bryteren tilbake til et lavere
måleområde hvis det er mulig og gjennomfør en må-
ling til for et mer nøyaktig resultat.
C. Fest måleledningen på punktet som skal måles.
D. Les av verdien som framtrer på displayet.
3. Likestrøm
MÅLEOMRÅDE RESOLUSJON
200 mA 100 µ A
Bruker en 200 mA/250 V - sikring for vern mot overspenning.
Betjeningsmåte:
A. Sett funksjonsvelgeren i stilling .
B. Still velgeren for måleområde på 200 mA.
C. Fest måleledningen på punktet som skal måles.
D. Les av verdien som framtrer på displayet.
4. Motstand
MÅLEOMRÅDE RESOLUSJON
2000 Ω 1Ω
20 K Ω 10 Ω
200 K Ω 100 Ω
2000 KΩ 1 K Ω
Åpen kretsspenning: 2,8 V
Vern mot overspenning: 230 V likestrøm eller vekselstrøm i mindre enn 10 sekunder.
Betjeningsmåte:
A. Sett funksjonsvelgeren i stilling "Ω".
B. Velg riktig måleområde. Still inn velgeren på maksi-
mum dersom du ikke kjenner til måleområdet i det
hele tatt. Sett eventuelt bryteren tilbake til et lavere
måleområde hvis det er mulig og gjennomfør en må-
ling til for et mer nøyaktig resultat.
C. Fest måleledningen på punktet som skal måles.
D. Les av verdien som framtrer på displayet.
5. Diode
Teststrøm på omkring 1 mA) og viser spenningsfallet i den retningen som strømmen ledes gjennom dioden.
Betjeningsmåte:
A. Sett funksjonsvelgeren i stilling Ω.
B. Still velgeren for måleområde på 2000 Ω.
C. Kople måleledningen til dioden, rød på positiv og
svart på negativ.
D. Les av verdien som framtrer på displayet.
6. Transistor hFE
V c/e = 2,8V
Basestrømmen = 10µA
Betjeningsmåte:
A. Sett funksjonsvelgeren i stilling hFE.
B. Still velgeren for måleområde på hFE.
C. Plasser transistoren i hFE - måleåpningen.
(kople transistorens base (b), kollektor (c) og emitter
(e) til på riktig måte i transistorholderen).
D. Les av verdien som framtrer på displayet.
ClEl
■
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
(N)
Vi erklærer at det er under várt ansvar at
dette produkt er i overenstemmelse med følgende
standarder eller standard-dokumenter
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
i samsvar med reguleringer:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
73/23EEC - 89/336/EED
frà 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 17
v
Produkt: Ferm digitala Multimeter
(universalinstrument för mätning)
TypMM-925, artikelnr 18925
Ferm bv, Genemuiden, Holland
Läs den här bruksanvisningen innan multimetern tas i bruk.
• Anslut inget uttag som överskrider maximum och
mäträckvidd.
• Byt batteri när kommer upp i fönstret - så behåller
du bästa tänkbara mätprestationer.
• Använd en säkring som har samma specifikation
(200mA/250V) när du byter.
• Vid byte av säkring eller batteri eller när höljet behöver öppnas ska omkopplaren stå i läget "Power off"
(FRÅN) och då får du inte utföra några mätningar.
• Förvara multimetern på en plats där det inte finns någon hög relativ fuktighet eller extrema temperaturer.
• Om multimetern inte använts under en längre tid, ska
omkopplaren skjutas fram och tillbaka några gånger
för att få bra prestationer.
• Använd inga avdunstande eller korroderande rengöringsmedel till multimetern utan en mjuk bomullstrasa och ett milt rengöringsmedel.
VARNING:
Var noga med att följa VARNINGARNA som anges i den
här handledningen. Oriktig användning kan leda till fara
(för personskada).
Följande symboler används i den här handledningen:
-Farlig spänning (Var noga med att du inte får en elektrisk stöt vid uppmätning av spänning).
- Jordning (för spänning mellan mätpunkt och jordning)
- Likström (DC)
- Växelström (AC)
- Använd säkringar med angiven amp./Volt (specificerat).
Kort beskrivning
• Den här multimetern är konstruerad så att LCD-fön-
stret skyddas effektivt. Den inbyggda mätkabeln är säker
och går lätt att använda.
• Med ett tryck på knappen till skyddshöljet går det lätt att
öppna multimetern.
• Multimetern kan kopplas ifrån automatiskt bara genom
att locket stängs. På det sättet sparar man batteriet.
Standard egenskaper
• Använd en 3_ teckens LCD-display, max. avläsning
1999, höjd 11 mm.
• Mäter man utanför det maximalt inställda värdet
kommer det upp ett "I" i fönstret. Då får inställningen
höjas.
• Är försedd med en diodmätning och en "logic mätning".
• Anger när det behövs ett nytt batteri.
• 9V batteri passar.
• Ytterdimensioner: 130 x 75 x 26 mm.
• Vikt: ungefär 200 g (inkl. batteri och mätkabel).
• Multimetern är säkrad med en 230V/200mA säkring i
spännings- och strömmätningskretsen.
• Vid motståndsmätning är multimetern säkrad mot en
överspänning på max. 230V AC/DC.
Översikt frontpanel:
A) Fönster
B) Transistor-anslutning
C) Funktionsomkopplare
D) Räckviddsurval och till/från-omkopplare
Teknisk specifikation och hantering
Omgivningstemperatur: 23 ± 5 °C
Relativ fuktighet: < 75 %
1. Likspänning
RÄCKVIDD UPPLÖSNING
2000 mV 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
450 V 1 V
Ingångsmotstånd: 1 MΩ
Max ingång: 450 V likström
Hantering:
A. Sätt funktionsomkopplaren i -läget
B. Välj rätt mäträckvidd. Koppla om till maximumräck-
vidd om räckvidden inte är helt känd. Koppla tillbaka
till en lägre inställning om det är möjligt för att få ökad
precision.
C. Koppla mätkabeln till testpunkten.
D. Avläs det som står i fönstret.
2. Växelspänning
RÄCKVIDD UPPLÖSNING
200 V 100 mV
450 V 1 V
V
A

Produkt: Ferm digitalt multimeter
Type MM-925, artikkelnr. 185925
Ferm, Genemuiden, Nederland
Les denne bruksanvisningen grundig og
oppmerksomt gjennom før apparatet tas
i bruk.
• Ikke kople til en inngang som overskrider maksimumsverdien eller måleområdet.
• Skift batteriet når displayet viser " ". På den måten
opprettholdes et optimalt måleresultat.
• Hvis sikringen må byttes, skal en sikring med tilsvarende spesifikasjoner (200 mA/250 V) benyttes.
• Ved bytte av sikring eller batteri, eller når multimeterhuset av en annen grunn må åpnes, må bryteren
settes i stilling "POWER OFF" (AV). Ingen målinger
må gjennomføres når apparatet er åpnet.
• Multimeteret må oppbevares på et sted som ikke utsettes for høy relativ fuktighet eller ekstreme temperaturer.
• Dersom multimeteret ikke har vært i bruk på lenge,
må funksjonsvelgeren skyves fram og tilbake noen
ganger før et nøyaktig måleresultat kan oppnås.
• Ikke bruk flyktige eller korroderende midler til rengjøring av multimeteret. Bruk en myk bomullsklut og
et mildt vaskemiddel.
ADVARSEL:
Vær nøye med å overholde de ADVARSLENE som er tatt
med i denne bruksanvisningen. Uriktig bruk av multimeteret kan føre til risiko (for skader).
De følgende symboler gjelder i denne bruksanvisningen:
- Farlig spenning! (Pass på så du ikke får elektrisk støt
når du måler spenningen.)
- Jording (spenning mellom målepinnen og jord)
- Likestrøm (DC)
- Vekselstrøm (AC)
- Benytt sikringer med de angitte ampere/volt - verdier
(spesifikasjoner).
Kort beskrivelse
• Dette multimeteret er konstruert slik at LCD - displayet beskyttes effektivt. Den innebygde måleledningen er sikker og lett å bruke.
• Multimeteret lar seg lettvint åpne ved å trykke en gang
på beskyttelsesdekslets utløserknapp.
• Multimeteret kan slås av automatisk ved rett og slett å
lukke igjen dekslet. På den måten spares batteriet.
Standard kjennetegn
• Bruker et 3 1/2 siffers LCD - display, maksimalt display 1999, høyde 11 mm.
• Dersom man måler en verdi som ligger over innstilt
maksimumsverdi, vil displayet vise "|". Man må da øke
innstillingen.
• Utstyrt med mulighet for diodemåling og "logisk måling".
• Angir når batteriet må byttes ut.
• Bruker et 9V batteri.
• Ytre mål: 139 mm x 75 mm x 26 mm.
• Vekt: Omtrent 200 gram (inkludert batteri og måleledning).
• Multimeteret er sikret med en 230 V/200 mA - sikring
når det gjelder måling av spenning og elektrisk strøm.
• Når det gjelder måling av motstand er multimeteret
sikret mot en overspenning på maksimalt 230 V
AC/DC.
Oversikt over frontpanelet:
A. Display
B. Tilkopling for transistor
C. Funksjonsvelger
D. Velger for måleområde og på/av-bryter
Tekniske spesifikasjoner og betjeningsmåte
Omgivelsestemperatur: 23 + 5°C
Relativ fuktighet: < 75%
1. Likespenning
MÅLEOMRÅDE RESOLUSJON
2000 mV 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
450 V 1 V
Inngangsmotstand: 1 MΩ
Maksimal inngang: 450 V likestrøm
Betjeningsmåte:
A. Sett funksjonsvelgeren i stilling .
B. Velg riktig måleområde. Still inn velgeren på maksi-
mum dersom du ikke kjenner til måleområdet i det
hele tatt. Sett eventuelt bryteren tilbake til et lavere
måleområde hvis det er mulig og gjennomfør en måling til for et mer nøyaktig resultat.
C. Fest måleledningen på punktet som skal måles.
D. Les av verdien som framtrer på displayet.
Frekvensåtergivning: 45-400 Hz
Max. ingång: 450 V växelström
Hantering:
A. Sätt funktionsomkopplaren i -läget
B. Välj rätt mäträckvidd. Koppla om till maximumräck-
vidd om räckvidden inte är helt känd. Koppla tillbaka
till en lägre inställning om det är möjligt för att få ökad
precision.
C. Koppla mätkabeln till testpunkten.
D. Avläs det som står i fönstret.
3. Likström
RÄCKVIDD UPPLÖSNING
200 mA 100 µ A
Använd 200 mA/250 V säkring till överspänningsskydd.
Hantering:
A. Sätt funktionsomkopplaren i -läget.
B. Sätt selektorn inom 200 mA-räckvidd.
C. Koppla mätkabeln till testpunkten.
D. Avläs det som står i fönstret.
4. Motstånd
RÄCKVIDD UPPLÖSNING
2000 Ω 1 Ω
20 K Ω 10 Ω
200 K Ω 100 Ω
2000 K Ω 1 K Ω
Öppen kretsspänning: 2,8 V.
överspänningsskydd: 230 V likström eller växelström under mindre än 10 sekunder.
Hantering:
A. Sätt funktionsomkopplaren i Ω läget
B. Välj rätt mäträckvidd. Koppla om till maximumräck-
vidd om räckvidden inte är helt känd. Koppla tillbaka
till en lägre inställning om det är möjligt för att få ökad
precision.
C. Koppla mätkabeln till testpunkten.
D. Avläs det som står i fönstret.
5. Diod
(Testar strömmen runt 1 mA) och visar spänningsfallet i genomsläppsriktningen.
Hantering:
A. Sätt funktionsomkopplaren i Ωläget
B. Sätt räckviddsselektorn inom 2000 Ωräckvidd.
C. Koppla mätkabeln till dioden, röd till plus och svart till
minus.
D. Avläs det som står i fönstret.
6. Transistor hFE
V c/e = 2,8V
lb = 10 µA
Hantering:
A. Sätt funktionsomkopplaren i hFE-läget
B. Sätt räckviddsselektorn inom hFE-räckvidd.
C. Placera transistorn i hFE-testöppningen. (Koppla ba-
sis-kollektor-emittersladden rätt i transistor-uttaget.)
D. Avläs det som står i fönstret.
ClEl
■
FÖRSÄKRAN
(S)
Vi intygar och ansvarar för, att denna
produkt överensstammer med följande
norm och dokument
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
enl. bestämmelser och riktlinjema:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
73/23EEC - 89/336/EEC
fràn 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 13
v
A
V

Tuote: Ferm Digitaalinen Multimittari
Tyyppi MM-925, tuote nro. 185925
Ferm, Genemuiden, Hollanti
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
• Tulo ei saa ylittää enimmäisarvoja, eikä mittausaluetta.
• Mittaustuloksien tarkkuuden varmistamiseksi paristo on vaihdettava, kun näyttöön ilmestyy .
• Vaihtaessasi sulakkeen käytä vain seuraavia sulakkeita: (200 mA/250 V).
• Kytke laite aina pois päältä ("power off" ) ennen pariston tai sulakkeen vaihtoa tai kotelon avaamista.
Näiden toimenpiteiden aikana laitetta ei saa käyttää
testaamiseen.
• Säilytä multimittari kosteudeltaan ja lämpötilaltaan
normaalissa tilassa.
• Kun multimittari on ollut kauan käyttämättömänä,
pääkytkintä on ennen mittausta liikutettava muutaman kerran edestakaisin.
• Laitetta ei saa puhdistaa liuottimilla tai syövyttävillä
aineilla. Käytä pehmeää puuvillakangasta ja mietoa
puhdistusainetta.
VAROITUS:
Huomioi näissä ohjeissa annetut VAROITUKSET. Väärin
käytettyna laite voi olla vaarallinen.
Ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
- Vaarallinen jännite (varo sähköiskuja jännitemittauksessa).
- Maa (jännite mittauskynän ja maan välillä).
- Tasavirta (DC).
- Vaihtovirta (AC).
- Käytä sulaketta joka täyttää yllä mainitut
(ampeeri/voltti) arvot.
Lyhyt kuvaus
• Multimittarin erikoisrakenteen ansiosta sen LCD-näyttö on suojattu. Sisäänrakennettu testijohto on turvallinen ja helppo käyttää.
• Multimittarin kansi avataan yksinkertaisesti painamalla kannen painiketta.
• Multimittari kytkeytyy pois päältä, kun kansi suljetaan. Näin säästetään paristoja.
Vakio-ominaisuudet
•3 1/2:n merkin LCD-näyttö, korkeus maks. 11 mm.
• Jos mittaustulos ylittää asetetun maksimiarvon, "1" ilmestyy näytölle. Tällöin maksimiarvoa on korotettava.
• Diodi- ja logiikkatestaustoiminto.
• Heikon pariston osoitin.
• Paristo: 9 V.
• Ulkomitat: 139x75x26 mm.
• Paino noin 200 g (sis. pariston ja testijohdon).
• Suoja: 230V/200mA sulake jännite- ja virtamittaustoiminnossa.
• Ylijännitesuojaus resistanssimittaustoiminnossa:
230V AC/DC.
Etupaneelin kuvaus:
A) Näyttö
B) Transistoriliitin
C) Toimintovalitsin
D) Mittausalueen valinta ja pääkytkin (on-off).
Tekniset tiedot ja käyttö
Käyttölämpötilat: 23 + 5 °C
Suhteellinen kosteus: < 75%
1. TASAVIRTA
ALUE RESOLUUTIO
2000 mV 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
450 V 1 V
Tulovastus: 1 MΩ
Maks. tulo: 450 V tasavirta
Käyttö:
A. Laita toimintavalitsin asentoon.
B. Valitse mittausalue. Jos alue ei ole tiedossa, käytä en-
sin suurinta aluetta ja pienennä sitä, kunnes vaadittu
tarkkuus saavutetaan.
C. Kytke testijohto testipisteeseen.
D. Arvot ilmoitetaan näytöllä.
2. Vaihtovirta
ALUE RESOLUUTIO
200 V 100 mV
450 V 1 V
Taajuudet: 45-400 Hz
Maks. tulo: 450 V vaihtovirta
14 Ferm
—
---
v
Käyttö:
A. Laita toimintavalitsin asentoon.
B. Valitse mittausalue. Jos alue ei ole tiedossa, käytä en-
sin suurinta aluetta ja pienennä sitä, kunnes vaadittu
tarkkuus saavutetaan.
C. Kytke testijohto testipisteeseen.
D. Arvot ilmoitetaan näytöllä.
3. Tasavirta
ALUE RESOLUUTIO
200 mA 100 µA
Ylijännitesuojaus: 200 mA/250 V sulake.
Käyttö:
A. Laita toimintavalitsin asentoon.
B. Valitse mittausalueeksi 200 mA.
C. Kytke testijohto testipisteeseen.
D. Arvot ilmoitetaan näytöllä.
4. Resistanssi
ALUE RESOLUUTIO
2000 Ω 1Ω
20 K Ω 10 Ω
200 K Ω 100 Ω
2000 KΩ 1 K Ω
Avoimen virtapiirin jännite: 2,8 V.
Ylijännitesuojaus: 230 V tasavirta, tai vaihtovirta alle 10
sek. ajassa.
Käyttö:
A. Laita toimintavalitsin Ω asentoon.
B. Valitse mittausalue. Jos alue ei ole tiedossa, käytä en-
sin suurinta aluetta ja pienennä sitä, kunnes vaadittu
tarkkuus saavutetaan.
C. Kytke testijohto testipisteeseen.
D. Arvot ilmoitetaan näytöllä.
5. Diodi
Noin 1 mA virran testaamiseen ja päästösuuntaisen jännitehäviön näyttämiseen.
Käyttö:
A. Laita toimintavalitsin Ω asentoon.
B. Valitse mittausalueeksi 2000 Ω.
C. Kytke testijohto diodiin, punainen plussaan ja musta
miinukseen.
D. Arvot ilmoitetaan näytöllä.
6. Transistori hFE
V c/e = 2,8 V
Ib = 10µA
Käyttö:
A. Laita toimintavalitsin hFE-asentoon.
B. Valitse mittausalueeksi hFE.
C. Laita transistori hFE-testiaukkoon. (Kytke kollekto-
ri-emitteri transistorin liittimeen.)
D. Arvot ilmoitetaan näytöllä.
ClEl
■
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(SF)
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
73/23EEC - 89/336/EED
26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
A