Ferm MM-925 User Manual

Ferm B.V. • P.O.Box 134 • 8280 AC Genemuiden• NL • www.ferm.com 0208/28
Ferm MM-925
Digital multimeter (2)
Digitales Universalmeßgerät (4)
Digitale multimeter (6)
Multimètre digital (8)
Multímetro digital (10)
Digitaalinen multimittari (14)
Digitalt multimeter (16) Digitale multimeter (18) Digitális multiméter(20)
жЛКИ·Оfi ¶ФП‡МВЩЪФ
(22)
сЛЩУ‚УИ ПЫО¸ЪЛПВЪ
(24)
USERS MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI MODEO DE EMPLEO BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING BRUGER VEJLEDNING
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа
Art.nr. 185925
UK Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications SV Ändringar förbehålles SU Pidätämme oikeuden muutoksiin NO Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes ES Reservado el derecho de modificaciones
technicas
P Reservado o direito a modificações I Con reserva di modifiche H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
R Комлания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься без предварительного уведомления.
GR ηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
2 Ferm
Product: Ferm Digital Multimeter
Type MM-925, Art. nr. 185925
Ferm, Genemuiden, The Netherlands
For a proper operation of this multimeter please read this instruction manual care­fully before use.
• Do no apply an input which exceeds the maximum and the measurement range.
For an accurate measurement, change the battery when ‘ ‘appears on the display.
• If the fuse needs to be replaced, a fuse of the same spe­cification (200 mA / 250 V) must be used.
• Keep the test lead away from the circuit and put the switch into the "power off" position when the battery needs to be changed, the fuse be replaced or the ca­sing opened.
• Do not store the multimeter in a place with extreme temperatures or high relative humidity.
• When the multimeter has not been used for a long pe­riod of time, rotate the switch back and forth several times in order to promote proper functioning.
• Do not use volatile or corrosive cleaning agents for the multimeter; use a soft cotton cloth with a mild de­tergent instead.
WARNING:
Please observe the WARNINGS in this manual. Impro­per use can lead to bodily injury. The following legend applies to this manual:
- Dangerous voltage (Take care not to receive an electric shock when measuring the voltage).
- Ground (Voltage between input terminal and earth).
- Direct current (DC).
- Alternating current (AC).
- Replace fuses with the amp/Volt ratings shown (spe­cifications).
Brief description
• This multimeter has been designed to ensure the ef­fective protection of the LCD display. The built-in test lead ensures safe and easy use.
• The multimeter can be opened by simply pressing the one-touch button on the cover.
• The multimeter can be switched off automatically by closing the cover. This will save battery energy.
Standard features
• 3 1/2 digit LCD display, max. display 1999, height 11 mm.
• When taking measurements in the overmeasuring range, 'I' will appear on the display. In that case the me­asuring range needs to be increased.
• Equipped with diode checking and logic testing.
• Indicates when the battery needs to be replaced.
• 9 V battery.
• Outside dimensions: 139 x 75 x 26 mm.
• Weight: approx. 200 g (incl. battery and test lead).
• The multimeter is protected with a 230 V / 200 mA fu­se in voltage and current measurement.
• The multimeter has a 230 V AC/DC max. overvoltage protection in resistance measurement.
Front panel lay-out:
A) Display B) Transistor socket C) Function switch D) Range selector
Technical specification and operating procedure Ambient temperature: 23 + 5 °C Relative humidity: < 75%
1.DC Voltage
RANGE RESOLUTION 2000 mV 1 mV 20 V 10 mV 200 V 100 mV 450 V 1 V
Input resistance: 1 M Max. input: 450 V DC
Operating procedure: A. Put the function switch into the position.
B. Select the correct measuring range. In case of doubt,
select the maximum range. If possible, switch back to a smaller range for a more accurate measurement.
C. Apply the test lead to the testing point. D. Check the reading on the display.
UK
9 V Type 6F22
---
Ferm 27
English
V
е˚ Т ФУОМУИ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸˛ Б‡fl‚ОflВП,
˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
МЛКВФВВ˜ЛТОВММ˚П ТЪ‡М‰‡Ъ‡П
Л МУП‡ЪЛ‚М˚П ‰УНЫПВМЪ‡П:
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ô‡‚Ë·ÏË:
73/23EEC
89/336/EEC
УЪ 26-05-1998 ЙВМВПУИ‰ВМ, зЛ‰ВО‡М‰˚ СК. е. щМТЛМ„, йЪ‰ВО НУМЪУОfl Н‡˜ВТЪ‚‡
CE
ı
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
(R)
26 Ferm
Ferm 3
2. AC Voltage
RANGE RESOLUTION 200 V 100 mV 450 V 1 V
Frequency response: 45-400 Hz Max. input: 450 V AC
Operating procedure: A. Put the function switch into the position.
B. Select the correct measuring range. In case of doubt,
select the maximum range. If possible, switch back to
a smaller range for a more accurate measurement. C. Apply the test lead to the testing point. D. Check the reading on the display.
3. Direct Current
RANGE RESOLUTION 200 mA 100 µA
Uses a 200 mA /250 V fuse for overvoltage protection.
Operating procedure: A. Put the function switch into the position.
B. Select the 200 mA measuring range. C. Apply the test lead to the testing point. D. Check the reading on the display.
4. Resistance
RANGE RESOLUTION 2000 1 20 K 10 200 K 100 2000 K 1 K
Open circuit voltage: 2.8 V Overvoltage protection: 230 V DC or AC in less than 10 seconds.
Operating procedure: A. Put the function switch into the position.
B. Select the correct measuring range. In case of doubt,
select the maximum range. If possible, switch back to
a smaller range for a more accurate measurement. C. Apply the test lead to the testing point. D. Check the reading on the display.
5.Diode
(Test current around 1 mA) and display the forward voltage drop.
Operating procedure: A. Put the function switch into the position.
B. Select the 2000 range with the range selector. C. Apply the test lead to the diode, red to positive and
black to negative. D. Check the reading on the display.
6. Transistor hFE
V c/e = 2.8 V lb = 10 µA
Operating procedure: A. Put the function switch into the hFE position.
B. Select the hFE position with the range selector. C. Place the transistor in the hFE testing slot. (Connect
the base-collector/emittor in the correct way to the transistor socket).
D. Check the reading on the display.
We declare under our sole responsability that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
in accordance with the regulations:
73/23EEC
89/336/EEC
from 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(
UK
)
v
A
е‡НТЛП‡О¸МУВ М‡ФflКВМЛВ: 450 Ç
иУfl‰УН ЛБПВВМЛfl: A. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ кЦЬаеД кДЕйнх ‚
ФУОУКВМЛВ [ ]. B. З˚·ВЛЪВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ ‰Л‡Ф‡БУМ
ЛБПВВМЛИ. ЦТОЛ З˚ ТУПМВ‚‡ВЪВТ¸, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ
χÍÒËχθÌ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ. á‡ÚÂÏ, ÂÒÎË
ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl, ÛÏÂ̸¯ËÚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ, ˜ÚÓ·˚
ФУОЫ˜ЛЪ¸ ·УОВВ ЪУ˜М˚И ВБЫО¸Ъ‡Ъ. C. иУ‰НО˛˜ЛЪВ ЛБПВЛЪВО¸М˚И ˘ЫФ Н ЛБПВflВПУПЫ
У·˙ВНЪЫ. D. л˜ЛЪ‡ИЪВ Т ‰ЛТФОВfl ЛБПВВММУВ БМ‡˜ВМЛВ.
2. з‡ФflКВМЛВ ФВВПВММУ„У ЪУН‡
СаДиДбйз ийЙкЦтзйлнъ 200 З 100 ÏÇ 450 Ç 1 Ç
ó‡ÒÚÓÚ‡ ÚÓ͇: 45-400 Йˆ е‡НТЛП‡О¸МУВ М‡ФflКВМЛВ: 450 Ç~
иУfl‰УН ЛБПВВМЛfl: A. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ кЦЬаеД кДЕйнх ‚
ФУОУКВМЛВ [ v ]. B. З˚·ВЛЪВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ ‰Л‡Ф‡БУМ
ЛБПВВМЛИ. ЦТОЛ З˚ ТУПМВ‚‡ВЪВТ¸, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ
χÍÒËχθÌ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ. á‡ÚÂÏ, ÂÒÎË
ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl, ÛÏÂ̸¯ËÚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ, ˜ÚÓ·˚
ФУОЫ˜ЛЪ¸ ·УОВВ ЪУ˜М˚И ВБЫО¸Ъ‡Ъ. C. иУ‰НО˛˜ЛЪВ ЛБПВЛЪВО¸М˚И ˘ЫФ Н ЛБПВflВПУПЫ
У·˙ВНЪЫ. D. л˜ЛЪ‡ИЪВ Т ‰ЛТФОВfl ЛБПВВММУВ БМ‡˜ВМЛВ.
3. иУТЪУflММ˚И ЪУН
СаДиДбйз ийЙкЦтзйлнъ 200 ПA 100 µA
З Н‡˜ВТЪ‚В Б‡˘ЛЪ˚ УЪ ФВВ„ЫБНЛ ФЛПВМflИЪВ ФВ‰Уı‡МЛЪВО¸ 200 ПД /250 З .
иУfl‰УН ЛБПВВМЛfl: A. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ кЦЬаеД кДЕйнх ‚
ФУОУКВМЛВ [ ]. B. Ç˚·ÂËÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ
ЛБПВВМЛИ. ЦТОЛ З˚ ТУПМВ‚‡ВЪВТ¸, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ
χÍÒËχθÌ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ. á‡ÚÂÏ, ÂÒÎË
ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl, ÛÏÂ̸¯ËÚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ, ˜ÚÓ·˚
ФУОЫ˜ЛЪ¸ ·УОВВ ЪУ˜М˚И ВБЫО¸Ъ‡Ъ. C. иУ‰НО˛˜ЛЪВ ЛБПВЛЪВО¸М˚И ˘ЫФ Н ЛБПВflВПУПЫ
У·˙ВНЪЫ. D. л˜ЛЪ‡ИЪВ Т ‰ЛТФОВfl ЛБПВВММУВ БМ‡˜ВМЛВ.
4. лУФУЪЛ‚ОВМЛВ
СаДиДбйз ийЙкЦтзйлнъ 2000 йП 1 éÏ
20 ÍéÏ 10 éÏ 200 ÍéÏ 100 éÏ 2000 ÍéÏ 1 ÍéÏ
йЪН˚ЪУВ НУМЪЫМУВ М‡ФflКВМЛВ: 2.8 V мТЪУИ˜Л‚УТЪ¸ Н ‚УБ‰ВИТЪ‚Л˛ ФВВ„ЫБУН: 230 З ФУТЪУflММУ„У ЛОЛ ФВВПВММУ„У ЪУН‡ ˜ВВБ ПВМВВ ˜ВП 10 ТВНЫМ‰.
иУfl‰УН ЛБПВВМЛfl: A. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ кЦЬаеД кДЕйнх ‚
ФУОУКВМЛВ [ йП ].
B. Ç˚·ÂËÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ
ЛБПВВМЛИ. ЦТОЛ З˚ ТУПМВ‚‡ВЪВТ¸, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ П‡НТЛП‡О¸М˚И ‰Л‡Ф‡БУМ. б‡ЪВП, ВТОЛ ФУЪВ·ЫВЪТfl, ЫПВМ¸¯ЛЪВ ‰Л‡Ф‡БУМ, ˜ЪУ·˚ ФУОЫ˜ЛЪ¸ ·УОВВ ЪУ˜М˚И ВБЫО¸Ъ‡Ъ.
C. иУ‰НО˛˜ЛЪВ ЛБПВЛЪВО¸М˚И ˘ЫФ Н ЛБПВflВПУПЫ
Ó·˙ÂÍÚÛ.
D. л˜ЛЪ‡ИЪВ Т ‰ЛТФОВfl ЛБПВВММУВ БМ‡˜ВМЛВ.
5. ÑËÓ‰
(нУН ФУ‚ВНЛ УНУОУ 1 ПД) ФУН‡Б˚‚‡ВЪ Ф‡‰ВМЛВ М‡ФflКВМЛfl ФУ М‡Ф‡‚ОВМЛ˛ ФУФЫТН‡МЛfl.
иУfl‰УН ЛБПВВМЛfl: A. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ кЦЬаеД кДЕйнх ‚
ФУОУКВМЛВ [ йП ]. B. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ‰Л‡Ф‡БУМ ЛБПВВМЛИ 2000 йП. C. иУ‰НО˛˜ЛЪВ ЛБПВЛЪВО¸М˚И ˘ЫФ Н ‰ЛУ‰Ы -
Н‡ТМ˚И Н ФУОУКЛЪВО¸МУПЫ ФУО˛ТЫ, ‡ ˜ВМ˚И Н
УЪЛˆ‡ЪВО¸МУПЫ ФУО˛ТЫ. D. л˜ЛЪ‡ИЪВ Т ‰ЛТФОВfl ЛБПВВММУВ БМ‡˜ВМЛВ.
6. н‡МБЛТЪУ hFE
V
Í/˝
= 2.8 Ç
l·= 10 µÄ
иУfl‰УН ЛБПВВМЛfl: A. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ кЦЬаеД кДЕйнх ‚
ФУОУКВМЛВ [ hFE ]. B. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‰Л‡Ф‡БУМ‡ ЛБПВВМЛИ
‚ ФУОУКВМЛВ [ hFE ]. C. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ Ъ‡МБЛТЪУ ‚ ‡Б˙fiП “hFE”.
(мТЪ‡МУ‚ЛЪВ НУООВНЪУ, ˝ПЛЪЪВ Л ·‡БЫ ‚
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛВ „МfiБ‰‡). D. л˜ЛЪ‡ИЪВ Т ‰ЛТФОВfl ЛБПВВММУВ БМ‡˜ВМЛВ.
Ferm 25
Produkt: Ferm digitales Universalmeßgerät
Typ MM-925, Artikelnr. 185925
Ferm Genemuiden, Niederlande
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts diese Betriebsan­leitung gründlich durch.
• Schließen Sie keine Eingänge an, die den maximalen Meßbereich überschreiten.
• Wechseln Sie die Batterie, wenn ... auf dem Display erscheint. Dadurch gewährleisten Sie optimale Me­ßergebnisse.
• Verwenden Sie eine Sicherung mit denselben Spezifi­kationen (200 ma/250 V), wenn ein Austausch erfor­derlich ist.
• Beim Auswechseln der Sicherung oder Batterie bzw. vor dem Öffnen des Gehäuses muß der Schalter in die Position "power off" (AUS) gebracht und dürfen kei­ne Messungen vorgenommen werden.
• Das Universalmeßgerät ist an einem Ort aufzube­wahren, wo keine hohe relative Luftfeuchtigkeit oder extreme Temperaturen herrschen.
• Wenn das Universalmeßgerät lange Zeit nicht be­nutzt wurde, muß der Schalter einige Male hin- und hergeschoben werden, um gute Meßergebnisse zu erzielen.
• Verwenden Sie für das Universalmeßgerät keine flüchtigen oder korrodierenden Reinigungsmittel, sondern ein weiches Baumwolltuch und ein mildes Reinigungsmittel.
ACHTUNG!
Befolgen Sie unbedingt die WARNHINWEISE in dieser Betriebsanleitung. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Gefahrensituationen (Verletzungen) führen.
Erläuterung der Symbole in dieser Betriebsanleitung:
- Gefährliche Spannung. (Achten Sie beim Messen der Spannung darauf, daß Sie keinen Elektroschock be­kommen.)
- Erde (Spannung zwischen Meßstift und Erde)
- Gleichstrom (DC)
- Wechselstrom (AC)
- Verwenden Sie Sicherungen mit der angegebenen Amp.-/Voltzahl (Spezifikation).
Kurze Beschreibung
• Die Konstruktion dieses Universalmeßgeräts ge­währleistet einen optimalen Schutz des LCD-Displa­ys. Das eingebaute Meßkabel ist sicher und einfach an­zuwenden.
• Mit einem Druck auf den Knopf der Schutzhülle läßt sich das Universalmeßgerät leicht öffnen.
• Das Universalmeßgerät schaltet sich automatisch ab, wenn der Deckel geschlossen wird. Auf diese Weise schonen Sie die Batterie.
Standardmerkmale
• LCD-Display mit 3 1/2 Stellen, max. Anzeigewert 1999, Höhe 11 mm
• Bei Überschreitung des eingestellten Maximalwertes erscheint "I" auf dem Display. Der Einstellbereich muß dann vergrößert werden.
• Ausgestattet mit Diodenmessung und logischer Mes­sung.
• Erforderlicher Batteriewechsel wird angezeigt.
• 9-V-Batterie
• Außenabmessungen: 139 x 75 x 26 mm
• Gewicht: ca. 200 g (inkl. Batterie und Meßkabel)
• Das Universalmeßgerät ist mit einer 230V/200mA­Sicherung für die Spannungs- und Strommessung ge­sichert.
• Für die Widerstandsmessung ist das Universalmeß­gerät mit einer Überlastungssicherung von max. 230V AD/DC ausgestattet.
Übersicht Frontplatte:
A) Display B) Transistoranschluß C) Funktionsschalter D) Meßbereichwahl und On/Off-Schalter
Technische Spezifikation und Bedienung Umgebungstemperatur: 23± 5°C Relative Feuchtigkeit: < 75%
1. Gleichspannung
BEREICH AUFLÖSUNG 2000 mV 1 mV 20 V 10 mV 200 V 100 mV 450 V 1 V
Eingangswiderstand: 1 M Max. Eingang: 450 V Gleichstrom
Bedienung: A. Setzen Sie den Funktionsschalter in die -Position. B. Wählen Sie den entsprechenden Meßbereich. Schal-
ten Sie auf den Maximalbereich, wenn Sie sich diesbe­züglich nicht sicher sind. Schalten Sie wenn möglich auf einen niedrigeren Bereich zurück, um ein genau­eres Ergebnis zu bekommen.
C. Schließen Sie das Meßkabel an die Prüfstelle an. D. Lesen Sie den angezeigten Wert vom Display ab.
Deutsch
D
4 Ferm
---
V
V
A
èÓ‰ÛÍÚ: сЛЩУ‚УИ ПЫО¸ЪЛПВЪ
íËÔ ее-925, ‡ЪЛНЫО-‹185925 Ferm, ЙВМВПУИ‰ВМ, зЛ‰ВО‡М‰˚
иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ФЛ·У‡ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
• ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ‚ıÓ‰˚, ÍÓÚÓ˚ Ô‚˚¯‡˛Ú χÍÒËχθÌ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ËÁÏÂÂÌËÈ.
• б‡ПВМЛЪВ ·‡Ъ‡ВИНЫ, ВТОЛ М‡ ‰ЛТФОВВ ФУfl‚ЛЪТfl ТЛП‚УО [ ] .ЕО‡„У‰‡fl ˝ЪУПЫ З˚ У·ВТФВ˜ЛЪВ УФЪЛП‡О¸М˚В ВБЫО¸Ъ‡Ъ˚ Б‡ПВУ‚.
• аТФУО¸БЫИЪВ ФВ‰Уı‡МЛЪВО¸ Т Ъ‡НЛПЛ КВ ‰‡ММ˚ПЛ (200 ПД/250 З), ВТОЛ МВУ·ıУ‰ЛП‡ Б‡ПВМ‡.
• иЛ Б‡ПВМВ ФВ‰Уı‡МЛЪВОfl ЛОЛ ·‡Ъ‡ВИНЛ, ‡ Ъ‡НКВ ФЛ УЪН˚ЪЛЛ НУФЫТ‡, ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФВ‚‰ВМ ‚ ФУОУКВМЛВ «power off» (Зхдг.), Л МВО¸Бfl ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸ Б‡ПВ˚.
• еЫО¸ЪЛПВЪ ‰УОКВМ ı‡МЛЪ¸Тfl ‚ Ъ‡НУП ПВТЪВ, ‚ НУЪУУП МВЪ ‚˚ТУНУИ УЪМУТЛЪВО¸МУИ ‚О‡КМУТЪЛ ‚УБ‰Ыı‡ ЛОЛ ˝НТЪВП‡О¸М˚ı ЪВПФВ‡ЪЫ.
• ЦТОЛ ПЫО¸ЪЛПВЪ МВ ˝НТФОЫ‡ЪЛУ‚‡ОТfl ‚ ЪВ˜ВМЛВ ‰ОЛЪВО¸МУ„У ‚ВПВМЛ, МВТНУО¸НУ ‡Б ФВВПВТЪЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‚ ‡БОЛ˜М˚В ФУОУКВМЛfl Л У·‡ЪМУ, ˜ЪУ·˚ ‰УТЪЛ˜¸ ıУУ¯Лı ВБЫО¸Ъ‡ЪУ‚ Б‡ПВУ‚.
• зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ‰Оfl У˜ЛТЪНЛ ПЫО¸ЪЛПВЪ‡ ОВЪЫ˜Лı ЛОЛ ‚˚Б˚‚‡˛˘Лı НУУБЛ˛ ˜ЛТЪfl˘Лı ТВ‰ТЪ‚, ‡ ЪУО¸НУ Пfl„НЫ˛ ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡КМЫ˛ Т‡ОЩВЪНЫ Л МВ‡„ВТТЛ‚МУВ ˜ЛТЪfl˘ВВ ТВ‰ТЪ‚У.
ЗзаеДзаЦ! зВЫНУТМЛЪВО¸МУ ТОВ‰ЫИЪВ икЦСмикЦЬСД­ыфае мдДбДзаье ‚ ‰‡ММУП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ. нВıМЛ˜ВТНЛ МВФ‡‚ЛО¸М‡fl ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛfl ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н УФ‡ТМ˚П ТЛЪЫ‡ˆЛflП ЛОЛ Ъ‡‚П‡ЪЛБПЫ.
дУППВМЪ‡ЛЛ Н ТЛП‚УО‡П ‚ ‰‡ММУП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ:
йФ‡ТМУВ М‡ФflКВМЛВ. (иЛ Б‡ПВВ М‡ФflКВМЛfl ТОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ МВ ФУОЫ˜ЛЪ¸ ˝ОВНЪУ¯УН). бВПОfl (з‡ФflКВМЛВ ПВК‰Ы ЛБПВЛЪВО¸М˚П ˘ЫФУП Л БВПОВИ).
иУТЪУflММ˚И ЪУН (DC) иВВПВММ˚И ЪУН (AC)
иЛПВМflИЪВ ФВ‰Уı‡МЛЪВОЛ Т ЫН‡Б‡ММ˚П БМ‡˜ВМЛВП ‡ПФВ/‚УО¸Ъ (ТП. ТФВˆЛЩЛН‡ˆЛ˛).
дкДндйЦ йиалДзаЦ
• дУМТЪЫНˆЛfl ‰‡ММУ„У ПЫО¸ЪЛПВЪ‡ У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ УФЪЛП‡О¸МЫ˛ Б‡˘ЛЪЫ КЛ‰НУНЛТЪ‡ООЛ˜ВТНУ„У ‰ЛТФОВfl. ЗТЪУВММ˚И ЛБПВЛЪВО¸М˚И Н‡·ВО¸ М‡‰ВКВМ Л ФУТЪ ‚ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
• з‡К‡ЪЛВП М‡ НМУФНЫ Б‡˘ЛЪМУ„У НУФЫТ‡ ПЫО¸ЪЛПВЪ ОВ„НУ УЪН˚‚‡ВЪТfl.
• еЫО¸ЪЛПВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ УЪНО˛˜‡ВЪТfl, НУ„‰‡ Н˚¯Н‡ Б‡Н˚‚‡ВЪТfl. н‡НЛП ТФУТУ·УП З˚ ˝НУМУПЛЪВ ·‡Ъ‡ВИНЫ.
лнДзСДкнзхЦ лЗйвлнЗД
• 3,5” ЬЛ‰НУНЛТЪ‡ООЛ˜ВТНЛИ ˆЛЩУ‚УИ ‰ЛТФОВИ, П‡НТЛП‡О¸МУВ БМ‡˜ВМЛВ ЛМ‰ЛН‡ˆЛЛ 1999, ‚˚ТУЪ‡ 11 ПП.
• иЛ ФВ‚˚¯ВМЛЛ ЫТЪ‡МУ‚ОВММУ„У П‡НТЛП‡О¸МУ„У ЛБПВflВПУ„У БМ‡˜ВМЛfl М‡ ‰ЛТФОВВ ФУfl‚ОflВЪТfl «I». щЪУ БМ‡˜ЛЪ, ˜ЪУ ‰Л‡Ф‡БУМ ЛБПВВМЛfl ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ Ы‚ВОЛ˜ВМ.
• еЫО¸ЪЛПВЪ УТМ‡˘ВМ ЩЫМНˆЛВИ ‰Оfl Б‡ПВ‡ ‰ЛУ‰У‚ Л ОУ„Л˜ВТНЛП ФУ·МЛНУП.
• зВУ·ıУ‰ЛПУТЪ¸ Б‡ПВМ˚ ·‡Ъ‡ВИНЛ ФУН‡Б˚‚‡ВЪТfl ФУТВ‰ТЪ‚УП ЛМ‰ЛН‡ˆЛЛ.
• ŇڇÂÈ͇ 9 Ç.
• ɇ·‡ËÚÌ˚ ‡ÁÏÂ˚: 139 ı 75 ı 26 ÏÏ
• ЗВТ: УНУОУ 200 „ (‚НО˛˜‡fl ·‡Ъ‡ВИНЫ Л ЛБПВЛЪВО¸М˚И Н‡·ВО¸).
• еЫО¸ЪЛПВЪ Б‡˘Л˘ВМ ФВ‰Уı‡МЛЪВОВП 230 З/200 ПД ‰Оfl Б‡ПВ‡ М‡ФflКВМЛfl Л ЪУН‡.
• СОfl Б‡ПВ‡ ТУФУЪЛ‚ОВМЛfl ПЫО¸ЪЛПВЪ УТМ‡˘ВМ ФВ‰Уı‡МЛЪВОВП УЪ ФВВ„ЫБУН П‡НТ. 230 З AC/DC.
кДлийгйЬЦзаЦ щгЦеЦзнйЗ зД иДзЦга ик­аЕйкД:
Д) СЛТФОВИ З) ЙМВБ‰У ‰Оfl ФУ‰НО˛˜ВМЛfl Ъ‡МБЛТЪУУ‚ л) иВВНО˛˜‡ЪВО¸ кЦЬаеД кДЕйнх D) З˚·У ‰Л‡Ф‡БУМ‡ ЛБПВВМЛИ Л ФВВНО˛˜‡ЪВО¸
on/off (‚ÍÎ./‚˚ÍÎ.)
нЦпзауЦлдйЦ йиалДзаЦ а ийкьСйд кДЕйнх
нВПФВ‡ЪЫ‡ УНЫК‡˛˘В„У ‚УБ‰Ыı‡: 23 +/- 5 °C йЪМУТЛЪВО¸М‡fl ‚О‡КМУТЪ¸: < 75%
1.з‡ФflКВМЛВ ФУТЪУflММУ„У ЪУН‡
СаДиДбйз ийЙкЦтзйлнъ 2000 ПЗ 1 ÏÇ 20 Ç 10 ÏÇ 200 Ç 100 ÏÇ 450 Ç 1 Ç
ЗıУ‰МУВ ТУФУЪЛ‚ОВМЛВ: 1 ÏéÏ
---
RUS
24 Ferm
2. Wechselstrom
BEREICH AUFLÖSUNG 200 V 100 mV 450 V 1 V
Frequenzwiedergabe: 45-400 Hz Max. Eingang: 450 V Wechselstrom Bedienung A. Setzen Sie den Funktionsschalter in die -Position. B. Wählen Sie den entsprechenden Meßbereich. Schal-
ten Sie auf den Maximalbereich, wenn Sie sich diesbe­züglich nicht sicher sind. Schalten Sie wenn möglich auf einen niedrigeren Bereich zurück, um ein genau-
eres Ergebnis zu bekommen. C. Schließen Sie das Meßkabel an die Prüfstelle an. D. Lesen Sie den angezeigten Wert vom Display ab.
3. Gleichstrom
BEREICH AUFLÖSUNG 200 mA 100 µA
Macht Gebrauch von 200 mA/250 V-Sicherung als Über­lastungsschutz.
Bedienung: A. Setzen Sie den Funktionschalter in die -Position. B. Bringen Sie den Wählschalter in den 200 mA-Bereich C. Schließen Sie das Meßkabel an die Prüfstelle an. D. Lesen Sie den angezeigten Wert vom Display ab.
4. Widerstand
BEREICH RESOLUTION 2000 1Ω 20 K 10 200 K 100 2000 K 1 K
Offene Kreisspannung: 2,8 V Überlastungssicherung: 230 V Gleichstrom oder Wech­selstrom in weniger als 10 Sekunden.
Bedienung:
A. Setzen Sie den Funktionsschalter in die -Position. B. Wählen Sie den entsprechenden Meßbereich. Schal-
ten Sie auf den Maximalbereich, wenn Sie sich diesbe-
züglich nicht sicher sind. Schalten Sie wenn möglich
auf einen niedrigeren Bereich zurück, um ein genau-
eres Ergebnis zu bekommen. C. Schließen Sie das Meßkabel an die Prüfstelle an. D. Lesen Sie den angezeigten Wert vom Display ab.
5. Diode
(Prüfstrom ca. 1 mA), zeigt Spannungsabfall in Durchlaßrich­tung an.
Bedienung: A. Setzen Sie den Funktionsschalter in die -Position.
B. Bringen Sie den Wählschalter in den 2000 -Bereich. C. Schließen Sie das Meßkabel an die Diode an, rot an
den positiven und schwarz an den negativen Pol.
D. Lesen Sie den angezeigten Wert vom Display ab.
6. Transistor hFE
Vce = 2,8 V lb = 10 µA Bedienung: A. Setzen Sie den Funktionsschalter in die hFE-Position. B. Bringen Sie den Wählschalter in die hFE-Position. C. Setzen Sie den Transistor in die hFE-Prüföffnung
(schließen Sie den Basis-Kollektor-Emitter richtig an den Transistor an).
D. Lesen Sie den angezeigten Wert vom Display ab.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgende Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:
73/23EEC
89/336/EEC
ab 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(D)
Ferm 5
v
Russian
A
2. ∂Ó·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓË Ù¿ÛË
∫§πªA∫A¢πA∫ƒπ∆π∫∏ π∫A¡√∆∏∆A
200 V 100 mV 450 V 1 V
Afi‰ÔÛË Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜: 45-400 Hz ª¤БИЫЩЛ В›ЫФ‰Ф˜: 450 V ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
ГВИЪИЫМfi˜: A. µ¿ПЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ oЫЩЛ ı¤ЫЛ .
µ. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ Îϛ̷η. AÓ ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ
ЩЛУ ВУ ЪФОВИМ¤Уˆ ОП›М·О·, ВИП¤НЩВ ЩЛ МВБ·П‡ЩВЪЛ
Îϛ̷η. AÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ÂÈϤÍÙ ÌÈ· ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÎÚ›‚ÂÈ·. °. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‰ÔÎÈÌ‹˜. ¢. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
3. ™˘Ó¯¤˜ Ú‡̷
∫§πªA∫A¢πA∫ƒπ∆π∫∏ π∫A¡√∆∏∆A
200 mA 100 µA
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МИ· ·ЫК¿ПВИ· 2i00 mA / 250w V БИ· ЪФЫЩ·Ы›· ·fi ˘¤ЪЩ·ЫЛ.
ГВИЪИЫМfi˜: A. µ¿ПЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ .
µ. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Ù˘ Îϛ̷η˜ ÛÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
200mA. °. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЫЩФ ЫЛМВ›Ф ‰ФОИМ‹˜. ¢. ¢И·‚¿ЫЩВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ЫЩЛУ ФıfiУЛ.
4. AÓÙ›ÛÙ·ÛË
∫§πªA∫A¢πA∫ƒπ∆π∫∏ π∫A¡√∆∏∆A
2000 1 20 K 10 200 K 100 2000 K 1 K
∆¿ЫЛ ·УФИОЩФ‡ О˘ОПТМ·ЩФ˜: 2,8 V AЫК¿ПВИ· ˘¤ЪЩ·ЫЛ˜: 230 V Ы˘УВ¯Ф‡˜ ‹ ВУ·ПП·ЫЫfiМВУФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ ЫВ ПИБfiЩВЪ· ·fi 10
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
ГВИЪИЫМfi˜: A. µ¿ПЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ
Ω.
µ. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ Îϛ̷η. AÓ ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ
ЩЛУ ВУ ЪФОВИМ¤Уˆ ОП›М·О·, ВИП¤НЩВ ЩЛ МВБ·П‡ЩВЪЛ
Îϛ̷η. AÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ÂÈϤÍÙ ÌÈ· ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÎÚ›‚ÂÈ·. °. U™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‰ÔÎÈÌ‹˜. ¢. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
5. ¢›Ô‰Ô˜
(∂ϤÁ¯ÂÈ ÙÔ Ú‡̷ ÛÙ· 1 mA ÂÚ›Ô˘) Î·È ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÙÒÛË Ù˘ ÔÚı‹˜ Ù¿Û˘.
ГВИЪИЫМfi˜: A. µ¿ПЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ
Ω.
µ. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Ù˘ Îϛ̷η˜ ÛÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
2000
Ω.
°. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЫЩЛ ‰›Ф‰Ф, ЩФ
ОfiООИУФ ЫЩФУ ıВЩИОfi fiПФ О·И ЩФ М·‡ЪФ ЫЩФУ
·ЪУЛЩИОfi fiПФ.
¢. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
6. ∆Ú·Ó˙›ÛÙÔÚ hFE
V c/e = 2.8 V lb = 10 µA
ГВИЪИЫМfi˜: A. µ¿ПЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ hFE.
µ. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Ù˘ Îϛ̷η˜ ÛÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
hFE.
°. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ‰ÔÎÈÌ‹˜
hFE. (Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ‚¿ÛË-Û˘ÏϤÎÙË-ÂÎÔÌfi ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ).
¢. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
ClEl
¢∏§ø™∏ ™Àµ∞∆π∫√∆∏∆∞™
(
GR
)
¢ËÏԇ̠˘¢ı‡Óˆ˙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔÈfiÓ ·ÓÙÔ Â›Ó·È
ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ˙ ÂÍ‹˙
∫·УФУИЫМФ‡˙ ‹ ∫·Щ·ЫОВУ·ЫЩИОВ˙ ЫУЫЩ¿ЫВИ˙:
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
∫·Щ¿ ЩИ˙ ‰И·Щ¿НВИ˙ ЩˆУ ∫·УФУИЫМТУ ЩЛ˙ ∫ФИУ‹˙ ∞БФЪ¿˙:
73/23EEC
89/336/EEC
·fi
26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 23
v
Product: Ferm Digitale Multimeter
Type MM-925, artikelnr. 185925
Ferm, Genemuiden, Nederland
Lees voor voor gebruik van het apparaat deze gebruikershandleiding aandachtig door.
• Sluit geen ingang aan die het maximum en het meetbe­reik overschrijdt.
• Verwissel de batterij wanneer ‘ ‘op het display ver­schijnt, dan wordt een optimaal meetresultaat be­houden.
• Gebruik een zekering van dezelfde specificatie (200 mA/250 V) indien deze vervangen moet worden.
• Bij het vervangen van een zekering of de batterij of wanneer de kast moet worden geopend, moet de schakelaar in de "power off" stand (UIT) gezet wor­den en mogen er geen metingen worden verricht.
• Bewaar de multimeter op een plaats waar geen hoge relatieve vochtigheid of extreme temperaturen heersen.
• Als de multimeter lange tijd niet is gebruikt, moet de schakelaar voor een goed resultaat verschillende ke­ren heen en weer worden geschoven.
• Gebruik geen vluchtige of corroderende reinigings­middelen voor de multimeter, maar gebruik een zachte katoenen lap en een mild schoonmaakmiddel.
WAARSCHUWING:
Houd u zich goed aan de WAARSCHUWINGEN die in deze handleiding zijn opgenomen. Onjuist gebruik kan leiden tot gevaar (voor verwondingen).
De volgende symbolen zijn van toepassing op deze handleiding:
- Gevaarlijke spanning (Let er op dat u geen elektrische schok krijgt bij het meten van de spanning.)
-Aarde (spanning tussen meetpen en aarde)
- Gelijkstroom (DC)
- Wisselstroom (AC)
- Gebruik zekeringen met aangegeven amp./Volt. (spe­cificaties).
Korte beschrijving
• Deze multimeter is zodanig ontworpen dat het LCD display effectief wordt beschermd. De ingebouwde meetkabel is veilig en gemakkelijk in gebruik.
• Met één druk op de knop van de afscherming kan de multimeter eenvoudig worden geopend.
• De multimeter kan automatisch worden uitgescha­keld door gewoon het deksel te sluiten. Zo wordt de batterij gespaard.
Standaard kenmerken
• Maakt gebruik van een 3 1/2 cijferig LCD display, max. display 1999, hoogte 11 mm.
• Meet men boven de max. ingestelde waarde, dan ver­schijnt “I” op het display. Men moet dan de instelling verhogen.
• Voorzien van diodemeting en “logic meting”.
• Geeft aan wanneer nieuwe batterij nodig is.
• 9V batterij.
• Buitenmaten: 139 x 75 x 26 mm.
• Gewicht: ong. 200 g (incl. batterij en meetkabel).
• De multimeter is beveiligd met een 230V/200mA ze­kering in de spanning en stroommeting.
• Bij weerstandsmeting is de multimeter beschermd tegen een overspanning van max. 230V AC/DC.
Overzicht frontpaneel:
A) Display B) Transistor sockel C) Functieschakelaar D) Bereikselectie en on/off switch
Technische specificatie en bedieningswijze Omgevingstemperatuur: 23 + 5°C Relatieve vochtigheid: < 75%
1. Gelijk-spanning
BEREIK RESOLUTIE 2000 mV 1 mV 20 V 10 mV 200 V 100 mV 450 V 1 V
Ingangsweerstand: 1 M Max. ingang: 450 V Gelijkstroom
Bedieningswijze: A. Zet functieschakelaar in de - stand. B. Kies het juiste meetbereik. Schakel naar het maxi-
mumbereik als het bereik niet zeker is. Schakel terug naar een lagere instelling indien mogelijk voor een be­tere nauwkeurigheid.
C. Sluit de meetkabel aan op het testpunt. D. Lees af wat er op het display staat.
Nederlands
NL
6 Ferm
---
V
A
¶ÚÔ˚fiÓ: Ferm жЛКИ·Оfi ¶ФП‡МВЩЪФ
∆‡Ô˜ ªª-925,
·ÚÈıÌ. ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 185925
Ferm, Genemuiden, √ÏÏ·Ó‰›·
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
- ªЛ Ы˘У‰¤ВЩВ ВИЫfi‰Ф˘˜ Ф˘ ˘ВЪ‚·›УФ˘У ЩФ М¤БИЫЩФ fiЪИФ О·И ЩЛУ ОП›М·О·.
- AПП¿НЩВ XЩЛУ М·Щ·Ъ›· МfiПИ˜ ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ
ЫЩЛУ ФıfiУЛ, mБИ· У· ВЩ˘¯·›УВЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
ηχÙÂÚÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÛÙȘ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Û·˜.
- ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ı· ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ·, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МИ· ·ЫК¿ПВИ· fiМФИˆУ ЪФ‰И·БЪ·КТУ (200 mA / 250 V).
- ∫·Ù¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ‹ ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ı· I¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·
·УФ›НВЩВ ЩФ ВЪ›‚ПЛМ·, Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ı· Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ "power off" (ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜), О·И ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· Ъ·БМ·ЩФФИФ‡УЩ·И МВЩЪ‹ЫВИ˜.
- º˘П¿НЩВ ·˘Щfi ЩФ ФП‡МВЩЪФ ЫВ ЩfiФ fiФ˘ UЛ Ы¯ВЩИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ВУ В›У·И ФП‡ ˘„ЛП‹ О·И fiФ˘ ‰ВУ ˘¿Ъ¯Ф˘У ˘¤ЪМВЩЪ· ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜.
- √Щ·У ЩФ ФП‡МВЩЪФ ‰ВУ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·, ı· Ъ¤ВИ У· ·ПП¿НВЩВ ЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ МВЪИО¤˜ КФЪ¤˜, Ф‡Щˆ˜ ТЫЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› Л Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ЩФУ О·П‡ЩВЪФ ЩЪfiФ.
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛЩИО¤˜ ‹ ‰И·‚ЪˆЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜ БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ ФП‡МВЩЪФ˘. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· М·П·Оfi ‚·М‚·ОВЪfi ·У› О·И ¤У· ··Пfi О·ı·ЪИЫЩИОfi ˘БЪfi.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏:
∂¯ÂÙ ηϿ ˘fi„Ë Û·˜ ÙȘ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û' ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ∏
П·Уı·ЫМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ О›У‰˘УФ (ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡).
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ· ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi:
- ∂ИО›У‰˘УЛ Щ¿ЫЛ (¶ЪФЫ¤НЩВ МЛУ ¿ıВЩВ ЛПВОЩЪФПЛН›· О·Щ¿ ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ Щ¿ЫЛ˜.)
- °В›ˆЫЛ (Щ¿ЫЛ МВЩ·Н‡ ЩФ˘ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ БЛ˜)
- ™˘Ó¯¤˜ Ú‡̷ (DC)
- ∂Ó·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷ (AC)
- ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·ЫК¿ПВИВ˜ МВ ЩЛУ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ИЫ¯‡ (Amp) О·И Щ¿ЫЛ (Volt) (Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜).
™‡УЩФМЛ ВЪИБЪ·К‹
- A˘Щfi ЩФ ФП‡МВЩЪФ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› ¤ЩЫИ, ТЫЩВ У· ЪФЫЩ·ЩВ‡ВЩ·И ·ФЩВПВЫМ·ЩИО¿ Л ФıfiУЛ ˘БЪТУ ОЪ˘ЫЩ¿ППˆУ. ∆Ф ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ О·ПТ‰ИФ М¤ЩЪЛЫЛ˜ В›У·И ·ЫК·П¤˜ О·И В‡ОФПФ ЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
- ªВ ¤У· ·Пfi ¿ЩЛМ· ЩФ˘ ОФ˘МИФ‡ Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi О¿П˘ММ·, МФЪВ›ЩВ У· ·УФ›НВЩВ ЩФ ФП‡МВЩЪФ.
- ªФЪВ›ЩВ У· Ы‚‹ЫВЩВ ·˘ЩfiМ·Щ· ЩФ ФП‡МВЩЪФ ОПВ›УФУЩ·˜ ЩФ О·¿ОИ. ªВ ЩФУ ЩЪfiФ ·˘Щfi
·ÔʇÁÂÙ·È ÙÔ ¿‰ÂÈ·ÛÌ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
¶ЪfiЩ˘· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
-ГЪЛЫИМФФИВ› ФıfiУЛ ˘БЪТУ ОЪ˘ЫЩ¿ППˆУ, 3 1/2 „ЛК›ˆУ. ª¤БИЫЩЛ ¤У‰ВИНЛ ФıfiУЛ˜ 1999, ‡„Ф˜ 11 ¯ИПИФЫЩ¿.
- ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л М¤ЩЪЛЫЛ НВВЪУ¿ВИ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ЩИМ‹ Ф˘ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ›, ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ "π". ™В МИ· Щ¤ЩФИ· ВЪ›ЩˆЫЛ ı· Ъ¤ВИ У· ВИП¤НВЩВ МВБ·П‡ЩВЪЛ ОП›М·О·.
- ¢И·ı¤ЩВИ М¤ЩЪЛЫЛ ‰Иfi‰Ф˘ О·И ПФБИО‹ М¤ЩЪЛЫЛ.
-¢Â›¯ÓÂÈ fiÙ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ë Ì·Ù·Ú›·.
- ª·Ù·Ú›· 9V.
- ∂НˆЩВЪИО¤˜ ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜: 139 x 75 x 26 mm.
- µ¿ЪФ˜: ВЪ›Ф˘ <200 БЪ. (Ы˘МВЪИП·М‚·УФМ¤УЛ˜ О·И ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ О·И ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ М¤ЩЪЛЫЛ˜).
- ∆Ф ФП‡МВЩЪФ ¤¯ВИ ВКФ‰И·ЫЩВ› МВ МИ· ·ЫК¿ПВИ· 230V/200mA БИ· ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ Щ¿ЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ ИЫ¯‡Ф˜.
- ™В ВЪ›ЩˆЫЛ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ˜, ЩФ ФП‡МВЩЪФ ЪФЫЩ·ЩВ‡ВЩ·И ·fi ˘¤ЪЩ·ЫЛ М¤¯ЪИ Щ· 230 V AC/DC.
¶ВЪИБЪ·К‹ ЩФ˘ ВМЪfi˜ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘:
A) √ıfiУЛ µ) АФ‰Ф¯‹ ЩЪ·У˙›ЫЩФЪ C) 3∂ИПФБ¤·˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ D) ∂ИПФБ¤·˜ ОП›М·О·˜ О·И ‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ О·И ¯ВИЪИЫМfi˜ £ВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ 23 + 5Ж ∫ВПЫ›Ф˘ ™¯ВЩИО‹ ˘БЪ·Ы›·: <75%
1. ™˘Ó¯‹˜ Ù¿ÛË
∫§πªA∫A¢πA∫ƒπ∆π∫∏ π∫A¡√∆∏∆A
2000 mV 1 mV 20 V 10 mV 200 V 100 mV 450 V 1 V
AÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘:1 M ª¤БИЫЩЛ Щ¿ЫЛ ВИЫfi‰Ф˘: 450 V Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜
ГВИЪИЫМfi˜: A. µ¿ПЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ .
µ. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ Îϛ̷η. AÓ ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ
ЩЛУ ВУ ЪФОВИМ¤Уˆ ОП›М·О·, ВИП¤НЩВ ЩЛ МВБ·П‡ЩВЪЛ ОП›М·О·. AУ В›У·И ‰˘У·ЩfiУ, ВИП¤НЩВ МИ· ¯·МЛПfiЩВЪЛ Ъ‡ıМИЫЛ БИ· МВБ·П‡ЩВЪЛ ·ОЪ›‚ВИ·.
°. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‰ÔÎÈÌ‹˜. ¢. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
GR
22 Ferm
---
2. Wissel-spanning
BEREIK RESOLUTIE 200 V 100 mV 450 V 1 V
Frequentieweergave: 45-400 Hz Max. ingang: 450 V Wisselstroom
Bedieningswijze: A. Zet functieschakelaar in -stand. B. Kies het juiste meetbereik. Schakel naar het maxi-
mumbereik als het bereik niet zeker is. Schakel terug naar een lagere instelling indien mogelijk voor een be-
tere nauwkeurigheid. C. Sluit de meetkabel aan op het testpunt. D. Lees af wat er op het display staat.
3. Gelijkstroom
BEREIK RESOLUTIE 200 mA 100 µ A
Gebruikt 200 mA/250 V zekering voor overspanningsbe­veiliging.
Bedieningswijze: A. Zet de functieschakelaar in de -stand. B. Plaats de selector in het 200 mA bereik. C. Sluit de meetkabel aan op het testpunt. D. Lees af wat er op het display staat.
4. Weerstand
BEREIK RESOLUTIE 2000 1Ω 20 K 10 200 K 100 2000 K 1 K
Open circuitspanning: 2,8 V Overspanningsbeveiliging: 230 V gelijkstroom of wissel­stroom in minder dan 10 seconden.
Bedieningswijze: A. Zet de functieschakelaar in de Ω-stand. B. Kies het juiste meetbereik. Schakel naar het maxi-
mumbereik als het bereik niet zeker is. Schakel terug
naar een lagere instelling indien mogelijk voor een be-
tere nauwkeurigheid. C. Sluit de meetkabel aan op het testpunt. D. Lees af wat er op het display staat.
5. Diode
(Test stroom rond 1 mA) en toont de spanningsval in doorlaat­richting.
Bedieningswijze: A. Zet de functieschakelaar in de Ω-stand. B. Zet de bereikselector in het 2000 -bereik.
C. Sluit de meetkabel aan op de diode, rood aan positief
en zwart aan negatief.
D. Lees af wat er op het display staat.
6. Transistor hFE
V c/e = 2,8V Ib = 10µA
Bedienigswijze: A. Zet de functieschakelaar in de hFE-stand. B. Zet de bereikselector in de hFE-stand. C. Plaats de transistor in de hFE-testopening.
(sluit de basis-collector-emitor juist aan in de transis­tor socket).
D. Lees af wat er op het display staat.
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
73/23EEC
89/336/EEC
vanaf 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Ferm 7
v
∂ППЛУИО¿
V
A
D. Olvassa le, mi szerepel a kijelzőn.
2. Váltófeszültség
MÉRÉSHATÁR REZOLÚCIÓ 200 V 100 mV 450 V 1 V
Frekvencia megjelenítés: 45-400Hz Max. bemenet: 450V váltakozó áram
Kezelés módja: A. Kapcsolja a funkciókapcsolót - állásba. B. Válassza ki 200mA mérési határt. C. Csatl&4sakoztassa a mérőkábelt a mérőpont-
hoz. D. Olvassa le, mi szerepel a kijelzőn.
3. Egyenáram
MÉRÉSHATÁR REZOLÚCIÓ 200 mA 100 µA
A túlfeszültség megelőzése érdekében használjon 200mA/250V biztosítékot.
Kezelés módja: A. Kapcsolja a funkciókapcsolót - állásba. B. Válassza ki 200mA mérési határt. C. Csatlakoztassa a mérőkábelt a mérőponthoz. D. Olvassa le, mi szerepel a kijelzőn.
4. Ellenállás
MÉRÉSHATÁR REZOLÚCIÓ 2000 1Ω 20 K 10 200 K 100 2000 K 1 K
Nyílt áramköri feszültség: 2,8V Túlfeszültség biztosítása: 230V egyenáram vagy váltóáram 0 másodpercnél rövidebb idő alatt.
Kezelés módja: A. Kapcsolja a funkciókapcsolót -állásba. B. Válassza ki a megfelelő mérési határt. Ha nem
biztos a mérési tartományban, akkor a maximu-
mot állítsa be. Amennyiben lehetséges, kapc-
soljon vissza alacsonyabb határra a pontosabb
mérési eredmény érdekében. C. Csatlakoztassa a mérőkábelt a mérőponthoz. D. Olvassa le, mi szerepel a kijelzőn.
5. Dióda
(1mA körüli mérés) és megmutatja az átengedés irányában bekövetkező feszültségcsökkenést.
Kezelés módja: A. Kapcsolja a funkciókapcsolót -állásba. B. Válassza ki 2000 -os mérési határt. C. Csatlakoztassa a mérőkábelt a diódára, a piro-
sat a pozitív, a feketét a negatív oldalra.
D. Olvassa le, mi szerepel a kijelzőn.
6. Tranzisztor hFE
V c/e = 2,8V Ib = 10µA
Kezelés módja: A. Kapcsolja a funkciókapcsolót a hFE-állásba. B. Válassza ki a hFE mérési határt. C. Csatlakoztassa a tranzisztort a hFE-mérőnyí-
lásba (csatlakoztassa a bázis-kollektor-emiter-t a tranzisztor állványra).
D. Olvassa le, mi szerepel a kijelzőn.
ClEl
n
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(H)
Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a
következő szabványoknak, illetve műszaki
dokumentumoknak:
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
megegyezik a következő műszaki irányvonalak
előírásaival:
73/23EEC
89/336/EEC
1998-05-26-tól
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing minőségellenőrző osztály
Ferm 21
v
Produit : Multimètre digital Ferm
Type MM-925, n_ d'article 185925
Ferm, Genemuiden, Pays-Bas
Lire attentivement cette notice d'emploi avant d'uti­liser l'appareil.
• Ne pas connecter une entrée qui excède la portée maximale de mesurage.
• Changer la batterie lorsqu'apparaît .’.. ‘ sur l'écran d'­affichage, afin de garder un résultat optimal de mesu­rage.
• Si le fusible doit être changé, en utiliser un de la même spécification (200 mA / 250 V).
• Avant de changer un fusible ou la batterie, ou si l'ar­moire doit être ouverte, l'interrupteur doit être pla­cé dans la position 'power of' (ARRET) et on ne doit pas faire de mesurages.
• Ranger le multimètre dans un endroit où il ne se pro­duit pas d'humidité relative élevée ni de températures extrêmes.
• Si le multimètre n'a pas été utilisé depuis longtemps, faire glisser l'interrupteur plusieurs fois dans un va-et­vient afin d'obtenir un bon résultat.
• Pour le nettoyage du multimètre ne pas utiliser un produit volatile ou corrodant, mais utiliser un chiffon en coton doux et un produit doux.
AVERTISSEMENT :
Bien se tenir aux AVERTISSEMENTS qui se trouvent dans cette notice d'emploi. Un mauvais usage peut entraî­ner des dangers (de blessures).
Les symboles suivants sont applicables à cette notice d'­emploi:
- Tension dangereuse (veillez à ne pas recevoir une dé­charge électrique en mesurant la tension)
-Terre (entre goujon de mesure et terre)
- Courant continu (DC)
- Courant alterné (AC)
- Utiliser des fusibles portant des indications d'amp/Volt (spécifications).
Bref descriptif
• Ce multimètre a été conçu de façon à ce que l'écran d'affichage LCD soit protégé efficacement. Le câble de mesure incorporé est d'un usage sûr et facile.
• Le multimètre est à ouvrir simplement d'une poussée sur le bouton de protection.
• Le multimètre peut être mis en arrêt automatique­ment, en fermant simplement le couvercle. De cette façon la batterie sera épargnée.
Caractéristiques standard
• Utilise un écran d'affichage à chiffrage LCD de 3 1/2, écran d'affichage max. 1999 hauteur 11 mm.
• Lorsqu'on mesure au-delà de la valeur maximale ré­glée, l'affichage indiquera "I". Il conviendra alors d'aug­menter le réglage.
• Est pourvu d'un mesurage de diodes et de 'logic testing'.
• Indique la nécessité de renouvellement de la batterie.
Batterie 9 V.
• Dimensions extérieures : 139 x 75 x 26 mm.
• Poids : env. 200 g (batterie et câble de mesure inclus).
• Le multimètre est protégé, dans la tension et dans le mesurage du courant, par un fusible de 230 V / 200 mA.
• Lors du mesurage de résistance le multimètre est protégé contre une surtension de 230 V AC/DC maxi.
Aperçu global du panneau frontal :
A) Ecran d'affichage B) Connexion transistor C) Interrupteur de fonctions D) Sélection de portée et interrupteur marche/arrêt
Spécification technique et commande Température ambiante : 23 ± 5 °C Humidité relative : < 75 %
1. Tension continue
PORTEE RESOLUTION
2.000 mV 1 mV 20 V 10 mV 200 V 100 mV 450 V 1 V
Résistance d'entrée : 1 M Entrée maximale : 450 V Courant continu
Commande : A. Mettre l'interrupteur de fonction dans la position B. Choisir la portée de mesurage juste. Si la portée est
incertaine, placer sur portée maximale. Si possible re­mettre en une position plus basse de réglage pour une précision plus grande.
C. Raccorder le câble de mesurage sur le point de testa-
ge.
F
8 Ferm
---
Français
V
A
Termék: Ferm Digitális Multiméter
Típus: MM-925, Cikkszám: 185925
Ferm, Genemuiden, Hollandia
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATBAVÉTELE ELŐTT ALAPOSAN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
• Ne kössön be olyan bemenetet, mely túllépi a maximumot és a mérési tartományt.
• Cserélje ki az elemet, amikor ’ ’ jelenik meg a képernyőn, ekkor optimális marad a mérési eredmény.
• Amennyiben szükséges a biztosíték cseréje, használjon azonos tulajdonságú biztosítékot (200ma/V250V).
• A biztosíték vagy az elem cseréjénél, illetve ha ki kell nyitni a dobozt, a kapcsolót állítsa „power off” (KI) állásba. Ekkor mérés sem végezhető.
• A multimétert olyan helyen kell tartani, melynek páratartalma nem magas, és ahol az nincs kité­ve túl magas hőmérsékletnek.
• Ha hosszabb ideig nem használja a multimétert, a jó eredmény érdekében az újbóli üzembe hely­ezés előtt a kapcsolót többször oda-vissza kell tologatni.
• Ne használjon nedves, korróziót előidéző tisztí­tószert a multiméterhez, használjon helyette pu­ha pamutruhát és maróanyagot nem tartalmazó tisztítószert.
FIGYELMEZTETÉS:
Tartsa be a kézikönyvben olvasható FIGYELMEZ­TETÉSEKET. A készülék nem megfelelő használa­ta veszélyes helyzetekhez vezethet (sérülést, és áramütést okozhat).
Kézikönyvünkben a következő jelképeket alkal­mazzuk:
-Veszélyes feszültség (Ügyeljen arra, hogy ne rázza meg az áram a feszültség mérése köz­ben.)
- Föld (a mérőpálca és a föld közötti feszültség)
- Egyenáram (DC)
- Váltakozó áram (AC)
- Használjon a megadott amp./Volt szerinti bizto­sítékot (lásd specifikáció).
Rövid leírás
• Ezt a multimétert úgy tervezték, hogy az LCD kij­elző hatékonyan védve legyen. A beépített mé­rőkábel biztonságos és használata egyszerű.
•A multiméter egyetlen gombnyomással egys­zerűen kinyitható.
• A multiméter egyszerűen kikapcsolható a fedél
becsukásával. Ez kíméli az elemet.
Általános jellemzők
•3 1/2 számjegyes LCD kijelzot használ, a maxi­mális megjelenítés 1999, magassága 11 mm.
• Amennyiben a mérés értéke túllépi a beállított maximumot, „I” jelenik meg a képernyőn. Ekkor magasabb értéket kell beállítani.
• A készülék diódamérésre és „logic mérésre” is alkalmas.
• Jelzi, ha új elemre van szükség.
• Külső méretei: 139 x 75 x 26 mm.
• Súlya: kb. 200g (elemmel és mérőkábellal egy­ütt).
• A multimétert 230V/200mA biztosíték védi a fes­zültség és az árammérésnél.
• Ellenállásmérésnél a multiméter védett maxi­mum 230AC/DC túlfeszültségig.
Műszerfal áttekintése
A) Kijelző B) Tranzisztor állvány C) Funkciókapcsoló D) Beállítás kiválasztása valamint ki-/bekapcsoló
Műszaki adatok és kezelési mód Környezeti hőmérséklet: 23 + 5 ° C Relatív páratartalom legfeljebb <75%
1. Egyen feszültség
MÉRÉSHATÁR REZOLÚCIÓ 2000 mV 1 mV 20 V 10 mV 200 V 100 mV 450 V 1 V
Bemeneteli ellenállás: 1M Max. bemenet: 450V Egyenáram
Kezelés módja: A. Kapcsolja a funkciókapcsolót - állásba. B. Válassza ki a megfelelő mérési határt. Ha nem
biztos a mérési határban, állítsa be a maximu­mot. Amennyiben lehetséges, kapcsoljon viss­za alacsonyabb határra a pontosabb mérési eredmény érdekében.
C. Csatlakoztassa a mérőkábelt a mérőponthoz.
H
20 Ferm
---
D. Lire ce qu'affiche l'écran d'affichage.
2. Tension alternée
PORTEE RESOLUTION 200 V 100 mV 450 V 1 V
Indication de fréquence : 45-400 Hz Entrée maximale : 450 V Courant alterné
Commande : A. Mettre l'interrupteur de fonction dans la position . B. Choisir la portée de mesurage juste. Si la portée est
incertaine, placer sur portée maximale. Si possible re­mettre en une position plus basse de réglage pour une précision plus grande.
C. Raccorder le câble de mesurage sur le point de testa-
ge.
D. Lire ce qu'affiche l'écran d'affichage.
3. Courant continu
PORTEE RESOLUTION 200 mA 100µ A
Utilise un fusible de 200 mA/250 V pour protéger contre la surtension.
Commande : A. Mettre l'interrupteur de fonction dans la position
<X>. B. Placer le sélecteur dans la portée 200 mA C. Raccorder le câble de mesure sur le point de testage. D. Lire ce qu'affiche l'écran d'affichage.
4. Résistance
PORTEE RESOLUTION
2.000 1Ω 20 K 10 200 K 100
2.000 K 1 K
Tension de circuit ouvert : 2,8 V Protection surtension : 230 V courant continu ou cou­rant alterné en moins de 10 secondes.
Commande : A. Mettre l'interrupteur de fonction dans la position Ω. B. Choisir la portée de mesurage juste. Si la portée est
incertaine, placer sur portée maximale. Si possible re-
mettre en une position plus basse de réglage pour une
précision plus grande. C. Raccorder le câble de mesurage sur le point de testa-
ge. D. Lire ce qu'affiche l'écran d'affichage.
5.Diode
(Teste le courant autour de 1 mA et indique la chute de tension dans la direction de passage.)
Commande : A. Mettre l'interrupteur de fonction dans la position Ω. B. Mettre le sélecteur de portée dans la portée de
2000
C. Raccorder le câble de mesurage sur la diode, le rouge
sur le positif et le noir sur le négatif.
D. Lire ce qu'affiche l'écran d'affichage.
6. Transistor hFE V c/e = 2,8 V lb = 10µA
Commande : A. Mettre l'interrupteur de fonction dans la position
hFE. B. Mettre le sélecteur de portée dans la position hFE. C. Placer le transistor dans l'ouverture de test hFE.
(Raccorder de manière exacte l'émetteur-collecteur
de base dans le socle de transistor). D. Lire ce qu'affiche l'écran d'affichage.
ClEl
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(F)
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
conforme aux réglementations:
73/23EEC
89/336/EEC
dès 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 9
v
Magyar
V
Betjening: A. Sæt funktionskontakten på -standen. B. Vælg den rette målerækkevidde. Skift til maksimum-
rækkevidden, hvis rækkevidden ikke er sikker. Skift tilbage til en lavere indstilling, hvis det er muligt, for en
større nøjagtighed. C. Kobl målekablet til prøvepunktet. D. Læs, hvad der står på displayet.
3. Jævnstrøm
RÆKKEVIDDE RESOLUTION 200 mA 100 µ A
Brug en 200 mA/250 V-sikring til sikring af overspænding.
Betjening: A. Sæt funktionskontakten på -standen. B. Placér udvælgeren i 200 mA-rækkevidden. C. Kobl målekablet til prøvepunktet. D. Læs, hvad der står på displayet.
4. Modstand
RÆKKEVIDDE RESOLUTION 2000 1Ω 20 K 10 200 K 100 2000 K 1 K
Åben strømkredsspænding: 2,8 V Sikring af overspænding: 230 V jævnstrøm eller veksel­strøm i mindre end 10 sekunder.
Betjening: A. Sæt funktionskontakten på Ω-standen. B. Vælg den rette målerækkevidde. Skift til maksimum-
rækkevidden, hvis rækkevidden ikke er sikker. Skift
tilbage til en lavere indstilling, hvis det er muligt, for at
opnå større nøjagtighed. C. Kobl målekablet til prøvepunktet. D. Læs, hvad der står på displayet.
5. Diode
(Afprøver strøm omkring 1 mA) og viser spændingsfaldet i gen­nemløbsretningen.
Betjening: A. Sæt funktionskontakten på Ω-standen. B. Sæt udvælgeren til rækkevidden på 2000-rækkevid-
den. C. Kobl målekablet til dioden, rød til positiv og sort til
negativ. D. Læs, hvad der står på displayet.
6. Transistor hFE
V c/e = 2,8V Ib = 10µA
A. Sæt funktionskontakten på hFE-standen. B. Sæt udvælgeren til rækkevidden på hFE-standen. C. Placér transistoren i hFE-prøveåbningen.
(Kobl basis-collector-emitoren til transistor-socke­ten på den rette måde.)
D. Læs, hvad der står på displayet.
ClEl
KONFORMITETSERKLÆRING
(
DK
)
Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overenstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
i henhold til bestemmelserne i direktiverne:
73/23EEC
89/336/EEC
frà 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 19
v
A
Producto: Multímetro digital Ferm
Tipo MM-925, nº de artículo 185925
Ferm, Genemuiden, Paises Bajos
Para un funcionamiento correcto de este multímetro, lea detenidamente este ma­nual de instrucciones antes de utilizarlo.
• No aplique una señal de entrada superior al máximo ni a los límites de medidas.
• Para obtener una medición adecuada, cambie la bate­ría cuando ‘ ‘ aparezca en la pantalla.
• Si necesita cambiar el fusible, utilice uno con las mis­mas especificaciones (200 mA / 250 V).
• Mantenga el cable de prueba alejado del circuito y co­loque el interruptor en la posición “power off” (apa­gado) cuando necesite cargar la batería, cambiar el fu­sible o abrir la cubierta.
• No guarde el multímetro en un lugar con temperatu­ras extremas o alta humedad relativa.
• Cuando no se ha utilizado el multímetro durante un largo período de tiempo, gire el interruptor hacia de­lante y hacia atrás varias veces para potenciar un fun­cionamiento correcto.
• No utilice productos de limpieza volátiles o corrosi­vos para el multímetro; utilice en su lugar un paño sua­ve de algodón con un detergente suave.
ADVERTENCIA:
Tenga en cuenta las ADVERTENCIAS contenidas en este manual. Un uso incorrecto puede causar daños a las per­sonas. Este manual contiene las siguientes leyendas:
- Voltaje peligroso (tenga cuidado de no recibir una descarga eléctrica cuando realice mediciones de vol­taje)
- Tierra (voltaje entre la terminal de entrada y la tierra)
- Corriente continua (CC)
- Corriente alterna (CA)
- Cambie los fusibles con el amperaje/voltaje indicado en las especificaciones
Breve descripción
• Este multímetro se ha diseñado para asegurar una protección eficaz de la pantalla de cuarzo líquido (LCD). El cable de prueba interno asegura un uso se­guro y fácil.
• Se puede abrir con sólo presionar el botón de apertu­ra rápida de la cubierta.
• Se puede apagar automáticamente cerrando la cu­bierta. Con ello se ahorra energía de la batería.
Características estándar
• Pantalla de LCD de 3,5 dígitos; visualización máxima: 1999; altura: 11 mm.
• Al realizar mediciones en el rango de sobremedidas, aparecerá en la pantalla el símbolo “I”. En ese caso, debe aumentarse el rango de medición.
• Equipado con comprobación de diodo y sistema de prueba lógica.
• Indica cuando es necesario cambiar la batería.
• Utiliza baterías de 9 V.
• Dimensiones exteriores: 139 x 75 x 26 mm.
• Peso: 200 g aproximadamente (incluida la batería y el cable de prueba).
Está protegido con un fusible de 230 V/200 mA en medición de voltaje e intensidad de corriente.
• Tiene una protección de sobrevoltaje máxima de 230 V de CA/CC en la medición de resistencia.
Diseño del panel frontal:
A) Pantalla B) Base de enchufe del transistor C) Interruptor de función D) Selector de rango
Especificaciones técnicas y procedimiento de funciona­miento Temperatura ambiente: 23 ±5 ºC Humedad relativa: < 75%
1. Voltaje de CC
RANGO RESOLUCIÓN
2.000 mV 1 mV 20 V 10 mV 200 V 100 mV 450 V 1 V
Resistencia de entrada: 1 M Entrada máxima: 450 V de CC
Procedimiento de funcionamiento: A) Coloque el interruptor de función en la posición . B) Seleccione el rango de medición adecuado. En caso
de duda, seleccione el rango máximo. Si es posible, cambie a un rango inferior para obtener una medición más exacta.
C) Aplique el cable de prueba al punto de que se vaya a
probar.
D) Compruebe la lectura en la pantalla.
2. Voltaje de CA
E
Español
10 Ferm
---
V
Produkt: Ferm Digitale Multimeter
Type MM-925, artikelnr. 185925
Ferm, Genemuiden, Nederlandene
Læs denne brugsanvisning nøjagtigt igen­nem før brug af apparatet.
• Tilslut ingen indgang, som overskrider maksimum­met og målerækkevidden.
• Udskift batteriet, når vises på displayet. På den må­de beholdes et optimalt måleresultat.
• Brug en sikring med de samme specifikationer (200 mA/250 V), hvis denne skal udskiftes.
• Ved udskiftning af en sikring eller batteriet eller når skabet skal åbnes, skal kontakten sættes på standen "power off" (SLUK), og der må ikke foretages nogle målinger.
• Opbevar multimeteret på et sted, hvor der ikke hers­ker nogen høj relativ fugtighed eller ekstrem tempe­ratur.
• Hvis multimeteret ikke er blevet brugt i længere tid, skal kontakten skubbes frem og tilbage et par gange for at opnå et godt resultat.
• Brug ikke overfladiske eller korroderende rengø­ringsmidler til multimeteret, men brug en blød bom­uldsklud og et mildt rengøringsmiddel.
ADVARSEL:
Hold Dem til de ADVARSLER, som gives i denne vejled­ning. Et forkert brug kan lede til fare (for kvæstelser).
De følgende symboler anvendes i denne vejledning:
- Farlig spænding ( Pas på, De ikke får elektriske chok under måling af spændingen.)
- Jord (spænding mellem målepind og jord)
- Jævnstrøm (DC)
- Vekselstrøm (AC)
- Brug sikringer med de angivne amp./Volt. (specifikati­oner).
Kort beskrivelse
• Dette multimeter er udviklet således, at LCD-displa­yet beskyttes effektivt. Det indbyggede målekabel er sikkert og let at anvende.
• Med ét tryk på afskærmningsknappen kan multimete­ret simpelt åbnes.
• Multimeteret kan slukkes automatisk ved ganske en­kelt at lukke dækslet. På den måde spares der batteri.
Standard kendetegn
• Anvender et 3 1/2-ciffert LCD-display, max. display 1999 højde 11 mm.
• Måles der over den maksimalt indstillede værdi, vises "I" på displayet. Indstillingen skal da forhøjes.
• Udstyret med diodemåling og "logic måling".
• Angiver, hvornår et nyt batteri er nødvendigt.
• 9V-batteri.
• Ydre mål: 139 x 75 x 26 mm.
• Vægt: ca. 200 g (inkl. batteri og målekabel).
• Multimeteret er sikret med en 230V/200mA-sikring i spændingen og strømmålingen.
• Ved modstandsmåling er Multimeteret beskyttet mod en overspænding på max. 230V AC/DC.
Oversigt over frontpanel:
A) Display B) Transistortilslutning C) Funktionskontakt D) Rækkeviddevalg og tænd/sluk-kontakt
Tekniske specifikationer og betjening Omgivelsestemperatur: 23 + 5°C Relativ fugtighed: < 75%
1. Jævnspænding
RÆKKEVIDDE RESOLUTION 2000 mV 1 mV 20 V 10 mV 200 V 100 mV 450 V 1 V
Indgangsmodstand: 1 M Max. indgang: 450 V Jævnstrøm
Betjening: A. Sæt funktionskontakten på -standen. B. Vælg den rette målerækkevidde. Skift til maksimum-
rækkevidden, hvis rækkevidden ikke er sikker. Skift tilbage til en lavere indstilling, hvis det er muligt, for at opnå en større nøjagtighed.
C. Kobl målekablet til prøvepunktet. D. Læs, hvad der står på displayet.
2. Vekselspænding
RÆKKEVIDDE RESOLUTION 200 V 100 mV 450 V 1 V
Frekvensgengivelse: 45-400 Hz Max. indgang: 450 V Vekselstrøm
DK
Dansk
18 Ferm
---
RANGO RESOLUCIÓN 200 V 100 mV 450 V 1 V
Frecuencia de respuesta: entre 45 y 400 Hz Entrada máxima: 450 V CA
Procedimiento de funcionamiento: A. Coloque el interruptor de función en la posición . B. Seleccione el rango de medición adecuado. En caso
de duda, seleccione el rango máximo. Si es posible, cambie a un rango inferior para obtener una medición más exacta.
C. Aplique el cable de prueba al punto que se vaya a pro-
bar.
D. Compruebe la lectura en la pantalla.
3. Corriente continua
RANGO RESOLUCIÓN 200 mA 100 µA
Utiliza un fusible de 200 mA/250 V para protección contra sobrevoltajes.
Procedimiento de funcionamiento: A. Coloque el interruptor de función en la posición . B. Seleccione el rango de medición de 200 mA. C. Aplique el cable de prueba al punto de que se vaya a
probar.
D. Compruebe la lectura en la pantalla.
4. Resistencia
RANGO RESOLUCIÓN
2.000 1 20 K 10Ω 200 K 100
2.000 K 1 K
Voltaje de circuito abierto: 2,8 V Protección contra sobrevoltaje: 230 V de CC o CA en menos de 10 segundos.
Procedimiento de funcionamiento: A. Coloque el interruptor de función en la posición Ω. B. Seleccione el rango de medición adecuado. En caso
de duda, seleccione el rango máximo. Si es posible, cambie a un rango inferior para obtener una medición más exacta.
C. Aplique el cable de prueba al punto de que se vaya a
probar.
D. Compruebe la lectura en la pantalla.
5. Diodo
(Corriente de prueba de alrededor de 1 mA y muestra la caída de voltaje hacia delante).
Procedimiento de funcionamiento: A. Coloque el interruptor de función en la posiciónΩ. B. Seleccione el rango 2.000 con el selector de rango. C. Aplique el cable de prueba al punto de que se vaya a
probar.
D. Compruebe la lectura en la pantalla.
6. Transistor hFE
V c/e = 2,8 V lb = 10 A
Procedimiento de funcionamiento: A. Coloque el interruptor de función en la posición hFE. B. Seleccione la posición hFE con el selector de rango. C. Coloque el transistor en la ranura de prueba de hFE.
(Conecte correctamente el transmisor/receptor de base al enchufe del transistor)
D. Compruebe la lectura en la pantalla.
ClEl
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(E)
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
de acuerdo con las directivas:
73/23EEC
89/336/EEC
a partir de 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 11
v
V
A
2. Vekselspenning
MÅLEOMRÅDE RESOLUSJON 200 V 100 mV 450 V 1 V
Frekvensgjengivelse: 45 - 400 Hz Maksimal inngang: 450 V vekselstrøm
Betjeningsmåte: A. Sett funksjonsvelgeren i stilling . B. Velg riktig måleområde. Still inn velgeren på maksi-
mum dersom du ikke kjenner til måleområdet i det hele tatt. Sett eventuelt bryteren tilbake til et lavere måleområde hvis det er mulig og gjennomfør en må-
ling til for et mer nøyaktig resultat. C. Fest måleledningen på punktet som skal måles. D. Les av verdien som framtrer på displayet.
3. Likestrøm
MÅLEOMRÅDE RESOLUSJON 200 mA 100 µ A
Bruker en 200 mA/250 V - sikring for vern mot overspen­ning.
Betjeningsmåte: A. Sett funksjonsvelgeren i stilling . B. Still velgeren for måleområde på 200 mA. C. Fest måleledningen på punktet som skal måles. D. Les av verdien som framtrer på displayet.
4. Motstand
MÅLEOMRÅDE RESOLUSJON 2000 1Ω 20 K 10 200 K 100 2000 K 1 K
Åpen kretsspenning: 2,8 V Vern mot overspenning: 230 V likestrøm eller veksel­strøm i mindre enn 10 sekunder.
Betjeningsmåte: A. Sett funksjonsvelgeren i stilling "Ω". B. Velg riktig måleområde. Still inn velgeren på maksi-
mum dersom du ikke kjenner til måleområdet i det
hele tatt. Sett eventuelt bryteren tilbake til et lavere
måleområde hvis det er mulig og gjennomfør en må-
ling til for et mer nøyaktig resultat. C. Fest måleledningen på punktet som skal måles. D. Les av verdien som framtrer på displayet.
5. Diode
Teststrøm på omkring 1 mA) og viser spenningsfallet i den ret­ningen som strømmen ledes gjennom dioden.
Betjeningsmåte: A. Sett funksjonsvelgeren i stilling Ω. B. Still velgeren for måleområde på 2000 Ω. C. Kople måleledningen til dioden, rød på positiv og
svart på negativ.
D. Les av verdien som framtrer på displayet.
6. Transistor hFE
V c/e = 2,8V Basestrømmen = 10µA
Betjeningsmåte: A. Sett funksjonsvelgeren i stilling hFE. B. Still velgeren for måleområde på hFE. C. Plasser transistoren i hFE - måleåpningen.
(kople transistorens base (b), kollektor (c) og emitter (e) til på riktig måte i transistorholderen).
D. Les av verdien som framtrer på displayet.
ClEl
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
(N)
Vi erklærer at det er under várt ansvar at
dette produkt er i overenstemmelse med følgende
standarder eller standard-dokumenter
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
i samsvar med reguleringer:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
73/23EEC - 89/336/EED
frà 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 17
v
Produkt: Ferm digitala Multimeter
(universalinstrument för mätning) TypMM-925, artikelnr 18925
Ferm bv, Genemuiden, Holland
Läs den här bruksanvisningen innan mul­timetern tas i bruk.
• Anslut inget uttag som överskrider maximum och mäträckvidd.
• Byt batteri när kommer upp i fönstret - så behåller du bästa tänkbara mätprestationer.
• Använd en säkring som har samma specifikation (200mA/250V) när du byter.
• Vid byte av säkring eller batteri eller när höljet behö­ver öppnas ska omkopplaren stå i läget "Power off" (FRÅN) och då får du inte utföra några mätningar.
• Förvara multimetern på en plats där det inte finns nå­gon hög relativ fuktighet eller extrema temperaturer.
• Om multimetern inte använts under en längre tid, ska omkopplaren skjutas fram och tillbaka några gånger för att få bra prestationer.
• Använd inga avdunstande eller korroderande rengö­ringsmedel till multimetern utan en mjuk bomullstra­sa och ett milt rengöringsmedel.
VARNING:
Var noga med att följa VARNINGARNA som anges i den här handledningen. Oriktig användning kan leda till fara (för personskada).
Följande symboler används i den här handledningen:
-Farlig spänning (Var noga med att du inte får en elek­trisk stöt vid uppmätning av spänning).
- Jordning (för spänning mellan mätpunkt och jordning)
- Likström (DC)
- Växelström (AC)
- Använd säkringar med angiven amp./Volt (specifice­rat).
Kort beskrivning
• Den här multimetern är konstruerad så att LCD-fön-
stret skyddas effektivt. Den inbyggda mätkabeln är säker och går lätt att använda.
• Med ett tryck på knappen till skyddshöljet går det lätt att
öppna multimetern.
• Multimetern kan kopplas ifrån automatiskt bara genom
att locket stängs. På det sättet sparar man batteriet.
Standard egenskaper
• Använd en 3_ teckens LCD-display, max. avläsning 1999, höjd 11 mm.
• Mäter man utanför det maximalt inställda värdet kommer det upp ett "I" i fönstret. Då får inställningen höjas.
• Är försedd med en diodmätning och en "logic mät­ning".
• Anger när det behövs ett nytt batteri.
• 9V batteri passar.
• Ytterdimensioner: 130 x 75 x 26 mm.
• Vikt: ungefär 200 g (inkl. batteri och mätkabel).
• Multimetern är säkrad med en 230V/200mA säkring i spännings- och strömmätningskretsen.
• Vid motståndsmätning är multimetern säkrad mot en överspänning på max. 230V AC/DC.
Översikt frontpanel:
A) Fönster B) Transistor-anslutning C) Funktionsomkopplare D) Räckviddsurval och till/från-omkopplare
Teknisk specifikation och hantering Omgivningstemperatur: 23 ± 5 °C Relativ fuktighet: < 75 %
1. Likspänning
RÄCKVIDD UPPLÖSNING
2000 mV 1 mV 20 V 10 mV 200 V 100 mV 450 V 1 V
Ingångsmotstånd: 1 M Max ingång: 450 V likström
Hantering: A. Sätt funktionsomkopplaren i -läget B. Välj rätt mäträckvidd. Koppla om till maximumräck-
vidd om räckvidden inte är helt känd. Koppla tillbaka till en lägre inställning om det är möjligt för att få ökad precision.
C. Koppla mätkabeln till testpunkten. D. Avläs det som står i fönstret.
2. Växelspänning
RÄCKVIDD UPPLÖSNING
200 V 100 mV 450 V 1 V
S
Svenska
12 Ferm
---
V
A
Produkt: Ferm digitalt multimeter
Type MM-925, artikkelnr. 185925
Ferm, Genemuiden, Nederland
Les denne bruksanvisningen grundig og oppmerksomt gjennom før apparatet tas i bruk.
• Ikke kople til en inngang som overskrider maksi­mumsverdien eller måleområdet.
• Skift batteriet når displayet viser " ". På den måten opprettholdes et optimalt måleresultat.
• Hvis sikringen må byttes, skal en sikring med tilsva­rende spesifikasjoner (200 mA/250 V) benyttes.
• Ved bytte av sikring eller batteri, eller når multime­terhuset av en annen grunn må åpnes, må bryteren settes i stilling "POWER OFF" (AV). Ingen målinger må gjennomføres når apparatet er åpnet.
• Multimeteret må oppbevares på et sted som ikke ut­settes for høy relativ fuktighet eller ekstreme tempe­raturer.
• Dersom multimeteret ikke har vært i bruk på lenge, må funksjonsvelgeren skyves fram og tilbake noen ganger før et nøyaktig måleresultat kan oppnås.
• Ikke bruk flyktige eller korroderende midler til reng­jøring av multimeteret. Bruk en myk bomullsklut og et mildt vaskemiddel.
ADVARSEL:
Vær nøye med å overholde de ADVARSLENE som er tatt med i denne bruksanvisningen. Uriktig bruk av multime­teret kan føre til risiko (for skader).
De følgende symboler gjelder i denne bruksanvisnin­gen:
- Farlig spenning! (Pass på så du ikke får elektrisk støt når du måler spenningen.)
- Jording (spenning mellom målepinnen og jord)
- Likestrøm (DC)
- Vekselstrøm (AC)
- Benytt sikringer med de angitte ampere/volt - verdier (spesifikasjoner).
Kort beskrivelse
• Dette multimeteret er konstruert slik at LCD - dis­playet beskyttes effektivt. Den innebygde måleled­ningen er sikker og lett å bruke.
• Multimeteret lar seg lettvint åpne ved å trykke en gang på beskyttelsesdekslets utløserknapp.
• Multimeteret kan slås av automatisk ved rett og slett å lukke igjen dekslet. På den måten spares batteriet.
Standard kjennetegn
• Bruker et 3 1/2 siffers LCD - display, maksimalt dis­play 1999, høyde 11 mm.
• Dersom man måler en verdi som ligger over innstilt maksimumsverdi, vil displayet vise "|". Man må da øke innstillingen.
• Utstyrt med mulighet for diodemåling og "logisk må­ling".
• Angir når batteriet må byttes ut.
• Bruker et 9V batteri.
• Ytre mål: 139 mm x 75 mm x 26 mm.
• Vekt: Omtrent 200 gram (inkludert batteri og måle­ledning).
• Multimeteret er sikret med en 230 V/200 mA - sikring når det gjelder måling av spenning og elektrisk strøm.
• Når det gjelder måling av motstand er multimeteret sikret mot en overspenning på maksimalt 230 V AC/DC.
Oversikt over frontpanelet:
A. Display B. Tilkopling for transistor C. Funksjonsvelger D. Velger for måleområde og på/av-bryter
Tekniske spesifikasjoner og betjeningsmåte Omgivelsestemperatur: 23 + 5°C Relativ fuktighet: < 75%
1. Likespenning
MÅLEOMRÅDE RESOLUSJON 2000 mV 1 mV 20 V 10 mV 200 V 100 mV 450 V 1 V
Inngangsmotstand: 1 M Maksimal inngang: 450 V likestrøm
Betjeningsmåte: A. Sett funksjonsvelgeren i stilling . B. Velg riktig måleområde. Still inn velgeren på maksi-
mum dersom du ikke kjenner til måleområdet i det hele tatt. Sett eventuelt bryteren tilbake til et lavere måleområde hvis det er mulig og gjennomfør en må­ling til for et mer nøyaktig resultat.
C. Fest måleledningen på punktet som skal måles. D. Les av verdien som framtrer på displayet.
Norsk
N
16
---
Frekvensåtergivning: 45-400 Hz Max. ingång: 450 V växelström
Hantering: A. Sätt funktionsomkopplaren i -läget B. Välj rätt mäträckvidd. Koppla om till maximumräck-
vidd om räckvidden inte är helt känd. Koppla tillbaka till en lägre inställning om det är möjligt för att få ökad
precision. C. Koppla mätkabeln till testpunkten. D. Avläs det som står i fönstret.
3. Likström
RÄCKVIDD UPPLÖSNING 200 mA 100 µ A
Använd 200 mA/250 V säkring till överspänningsskydd.
Hantering: A. Sätt funktionsomkopplaren i -läget. B. Sätt selektorn inom 200 mA-räckvidd. C. Koppla mätkabeln till testpunkten. D. Avläs det som står i fönstret.
4. Motstånd
RÄCKVIDD UPPLÖSNING 2000 1 20 K 10 200 K 100 2000 K 1 K
Öppen kretsspänning: 2,8 V. överspänningsskydd: 230 V likström eller växelström un­der mindre än 10 sekunder.
Hantering: A. Sätt funktionsomkopplaren i Ω läget B. Välj rätt mäträckvidd. Koppla om till maximumräck-
vidd om räckvidden inte är helt känd. Koppla tillbaka
till en lägre inställning om det är möjligt för att få ökad
precision. C. Koppla mätkabeln till testpunkten. D. Avläs det som står i fönstret.
5. Diod
(Testar strömmen runt 1 mA) och visar spänningsfallet i ge­nomsläppsriktningen.
Hantering: A. Sätt funktionsomkopplaren i Ωläget B. Sätt räckviddsselektorn inom 2000 räckvidd. C. Koppla mätkabeln till dioden, röd till plus och svart till
minus. D. Avläs det som står i fönstret.
6. Transistor hFE
V c/e = 2,8V lb = 10 µA
Hantering: A. Sätt funktionsomkopplaren i hFE-läget B. Sätt räckviddsselektorn inom hFE-räckvidd. C. Placera transistorn i hFE-testöppningen. (Koppla ba-
sis-kollektor-emittersladden rätt i transistor-utta­get.)
D. Avläs det som står i fönstret.
ClEl
FÖRSÄKRAN
(S)
Vi intygar och ansvarar för, att denna
produkt överensstammer med följande
norm och dokument
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
enl. bestämmelser och riktlinjema:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
73/23EEC - 89/336/EEC
fràn 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 13
v
A
V
Tuote: Ferm Digitaalinen Multimittari
Tyyppi MM-925, tuote nro. 185925
Ferm, Genemuiden, Hollanti
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti en­nen laitteen käyttöönottoa.
• Tulo ei saa ylittää enimmäisarvoja, eikä mittausaluet­ta.
• Mittaustuloksien tarkkuuden varmistamiseksi pa­risto on vaihdettava, kun näyttöön ilmestyy .
• Vaihtaessasi sulakkeen käytä vain seuraavia sulakkei­ta: (200 mA/250 V).
• Kytke laite aina pois päältä ("power off" ) ennen pa­riston tai sulakkeen vaihtoa tai kotelon avaamista. Näiden toimenpiteiden aikana laitetta ei saa käyttää testaamiseen.
• Säilytä multimittari kosteudeltaan ja lämpötilaltaan normaalissa tilassa.
• Kun multimittari on ollut kauan käyttämättömänä, pääkytkintä on ennen mittausta liikutettava muuta­man kerran edestakaisin.
• Laitetta ei saa puhdistaa liuottimilla tai syövyttävillä aineilla. Käytä pehmeää puuvillakangasta ja mietoa puhdistusainetta.
VAROITUS:
Huomioi näissä ohjeissa annetut VAROITUKSET. Väärin käytettyna laite voi olla vaarallinen.
Ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
- Vaarallinen jännite (varo sähköiskuja jännitemittauk­sessa).
- Maa (jännite mittauskynän ja maan välillä).
- Tasavirta (DC).
- Vaihtovirta (AC).
- Käytä sulaketta joka täyttää yllä mainitut (ampeeri/voltti) arvot.
Lyhyt kuvaus
• Multimittarin erikoisrakenteen ansiosta sen LCD-nä­yttö on suojattu. Sisäänrakennettu testijohto on tur­vallinen ja helppo käyttää.
• Multimittarin kansi avataan yksinkertaisesti paina­malla kannen painiketta.
• Multimittari kytkeytyy pois päältä, kun kansi sulje­taan. Näin säästetään paristoja.
Vakio-ominaisuudet
•3 1/2:n merkin LCD-näyttö, korkeus maks. 11 mm.
• Jos mittaustulos ylittää asetetun maksimiarvon, "1" il­mestyy näytölle. Tällöin maksimiarvoa on korotetta­va.
• Diodi- ja logiikkatestaustoiminto.
• Heikon pariston osoitin.
• Paristo: 9 V.
• Ulkomitat: 139x75x26 mm.
• Paino noin 200 g (sis. pariston ja testijohdon).
• Suoja: 230V/200mA sulake jännite- ja virtamit­taustoiminnossa.
• Ylijännitesuojaus resistanssimittaustoiminnossa: 230V AC/DC.
Etupaneelin kuvaus:
A) Näyttö B) Transistoriliitin C) Toimintovalitsin D) Mittausalueen valinta ja pääkytkin (on-off).
Tekniset tiedot ja käyttö Käyttölämpötilat: 23 + 5 °C Suhteellinen kosteus: < 75%
1. TASAVIRTA
ALUE RESOLUUTIO 2000 mV 1 mV 20 V 10 mV 200 V 100 mV 450 V 1 V
Tulovastus: 1 M Maks. tulo: 450 V tasavirta
Käyttö: A. Laita toimintavalitsin asentoon. B. Valitse mittausalue. Jos alue ei ole tiedossa, käytä en-
sin suurinta aluetta ja pienennä sitä, kunnes vaadittu tarkkuus saavutetaan.
C. Kytke testijohto testipisteeseen. D. Arvot ilmoitetaan näytöllä.
2. Vaihtovirta
ALUE RESOLUUTIO 200 V 100 mV 450 V 1 V
Taajuudet: 45-400 Hz Maks. tulo: 450 V vaihtovirta
SF
Suomi
14 Ferm
---
v
Käyttö: A. Laita toimintavalitsin asentoon. B. Valitse mittausalue. Jos alue ei ole tiedossa, käytä en-
sin suurinta aluetta ja pienennä sitä, kunnes vaadittu
tarkkuus saavutetaan. C. Kytke testijohto testipisteeseen. D. Arvot ilmoitetaan näytöllä.
3. Tasavirta
ALUE RESOLUUTIO 200 mA 100 µA
Ylijännitesuojaus: 200 mA/250 V sulake.
Käyttö: A. Laita toimintavalitsin asentoon.
B. Valitse mittausalueeksi 200 mA. C. Kytke testijohto testipisteeseen. D. Arvot ilmoitetaan näytöllä.
4. Resistanssi
ALUE RESOLUUTIO 2000 1Ω 20 K 10 200 K 100 2000 K 1 K
Avoimen virtapiirin jännite: 2,8 V. Ylijännitesuojaus: 230 V tasavirta, tai vaihtovirta alle 10 sek. ajassa.
Käyttö: A. Laita toimintavalitsin Ω asentoon. B. Valitse mittausalue. Jos alue ei ole tiedossa, käytä en-
sin suurinta aluetta ja pienennä sitä, kunnes vaadittu
tarkkuus saavutetaan. C. Kytke testijohto testipisteeseen. D. Arvot ilmoitetaan näytöllä.
5. Diodi
Noin 1 mA virran testaamiseen ja päästösuuntaisen jännite­häviön näyttämiseen.
Käyttö: A. Laita toimintavalitsin Ω asentoon. B. Valitse mittausalueeksi 2000 Ω. C. Kytke testijohto diodiin, punainen plussaan ja musta
miinukseen. D. Arvot ilmoitetaan näytöllä.
6. Transistori hFE
V c/e = 2,8 V Ib = 10µA
Käyttö: A. Laita toimintavalitsin hFE-asentoon. B. Valitse mittausalueeksi hFE. C. Laita transistori hFE-testiaukkoon. (Kytke kollekto-
ri-emitteri transistorin liittimeen.)
D. Arvot ilmoitetaan näytöllä.
ClEl
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(SF)
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN61010-2-31, EN61010-1
EN55011, EN50082
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
73/23EEC - 89/336/EED
26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 15
v
A
Loading...