Ferm JSM1026 operation manual

EN
Original instructions 03
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
FR
Traduction de la notice originale 15
ES
Traducción del manual original 20
IT
Traduzione delle istruzioni originali 24
LT
Originalios instrukcijos vertimas 28
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 32
TR
Orijinal talimatların çevirisi 36
WWW.FERM.COM
JSM1026
Fig. A
2
1
3
4
Fig. B
2
5
Jig saw
JSM1026
Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe‘s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
SAFETY WARNINGS
WARNING Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep the safety warnings and
the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock
Do not use in rain
Indoor use only
Class II machine - Double insulation ­You don’t need any earthed plug.
Max temperature 400C
EN
Do not throw the battery into fire
Do not throw the battery into water
Do not dispose of the product in unsuitable containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the applicable safety standards in the European directives.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR JIGSAWS
• Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
• Wear safety goggles, hearing protection and if necessary other protective means, such as safety gloves, safety shoes, etc.
• Before use, remove all nails and other metal objects from the workpiece.
• Make sure that the workpiece is properly supported or fixed.
• Do not use the machine without the guard.
• Inspect the saw blade before each use. Do not use saw blades which are bent, cracked, or otherwise damaged.
• Make sure that the saw blade is properly mounted.
• Only use saw blades that are suitable for use with the machine.
• Only use saw blades with the correct dimensions.
• Do not use other accessories than saw blades.
• Do not use saw blades made of HSS steel.
• Do not use the machine on workpieces requiring a maximum sawing depth that exceeds the maximum sawing depth of the saw blade.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cuttingaccessory contacting a “live“ wire may make exposed metal parts of the power tool “live“ and could give the operator an electric shock
3
EN
• Let the machine run at no load in a safe area after mounting the saw blade. If the machine vibrates strongly, immediately switch off the machine and try to solve the problem.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by
hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
b) Children being supervised not to play with
the appliance
c) Do not recharging non-rechargeable
batteries!
d) During charging, batteries must be placed
in the well ventilated area!
Kickback
Kickback is the upward and backward movement of the saw blade when the saw blade unexpectedly touches an object. Securely hold the machine during use. Keep your attention focused on the operation.
Kickback is usually caused by:
- unintentionally touching hard objects or materials with the rotating saw blade;
- a blunt saw blade;
- a saw blade that is not properly mounted;
- sawing into a previous cut;
- a lack of attention to the operation;
- an instable stance.
ELECTRICAL SAFETY
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
For the charger Intended use
Charge only CDA1094 type rechargeable battery packs. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4
Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
• Do not use the machine if the mains cable or the mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suitable for the power rating of the machine with a minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a extension cable reel, always fully unroll the cable.
TECHNICAL DATA
Charger CDA1139 Input of charger 100-240V~ 50/60Hz 15W Output of charger 13,5V d.c. 400mA Rechargeable battery 12 V Li-ion 1.5 Ah Battery charging time 3-5 hours No-load speed 2100 min-1 Max. sawing depth (wood) 25 mm Max. sawing stroke 13 mm Weight 0.89 kg
EN
NOISE AND VIBRATION
Sound pressure (Lpa) 70 dB(A) K=3 dB(A) Acoustic power (Lwa) 81 dB(A) K=3 dB(A) Vibration (wood) 3.33 m/s2 K=1.5 m/s
Vibration (metal) 3.98 m/s2 K=1.5 m/s
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with different or poorly maintainted accessories, may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns
DESCRIPTION (FIG. A)
Your jigsaw has been designed for sawing wood, metal, plastics, ceramics, rubber, etc. to any required size and in any required shape.
1. On/off switch
2. Lock off button
3. Saw blade holder
4. Saw shoe
• Insert the battery (2) into the base of the machine
2
• Push the battery further forward until it clicks
2
into place.
Charging the battery (with the charger)
• Plug the charger plug into an electrical outlet and wait for a while. The LED indicator will lighten up and show the charging status.
LED Charger status
Red Battery charging in progress Green Battery charging finished, battery fully charged
• Fully charging the 1.5Ah battery may take up to 240 minutes.
• After the battery is fully charged remove the charger plug from the outlet and remove the battery from the charger.
When the machine is not being used over a longer period of time it is best to store
Mounting and removing the saw blade
Refer to the table below to select the required saw blade.
Saw blade Material
Coarse Wood Medium Wood Fine Steel, aluminium, plastic Very fine Wood (curves)
Do not attempt to remove the guard from the machine.
ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the machine
The battery must be charged before firstuse. Removing the battery from the machine
• Push the battery unlock buttons and pull the battery out of the machine
Inserting the battery into the machine Ensure that the exterior of the battery is clean and dry before connecting to the charger or machine.
Fitting a saw blade Fig. B
The machine is equipped with a quick fit system.
• Turn the clamping ring (5) of the saw blade holder as far to the left as possible and hold it there.
• Place the saw blade in the blade holder.
• Let go of the clamping ring.
• Make sure when changing the saw blade that the blade holder is free of material debris (such as splinters of wood or metal).
• Before use, always check that the saw blade is securely fixed.
5
EN
Removing the saw blade
• Turn the clamping ring of the saw blade holder as far to the left as possible and hold it there.
• Remove the saw blade from its holder.
• Let go of the clamping ring.
USE
Switching on and off
• Move to lock bar to left/right and press the main trigger to start the machine
• To switch off the machine, release the on/off switch (1).
Hints for optimum use
• Clamp the workpiece. Use a clamping device for small workpieces.
• Draw a line to define the direction in which to guide the saw blade.
• Firmly hold the machine by the grip.
• Switch on the machine.
• Wait until the machine has reached full speed.
• Place the saw shoe on the workpiece.
• Slowly move the machine along the pre-drawn line, firmly pressing the saw shoe against the workpiece.
• Do not apply too much pressure on the machine. Let the machine do the work.
• Switch off the machine and wait for the machine to come to a complete standstill before putting the machine down.
Only use sharp and undamaged saw blades.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
The product, the accessories, and the packaging must be sorted for environmentally friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the battery from the machine
• Regularly clean the housing with a soft cloth.
• Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to remove dust and dirt from the ventilation slots.
• Regularly clean the saw blade to avoid inaccuracies during use.
Replacing the saw blade
Worn or damaged saw blades must be replaced immediately.
6
DE
STICHSÄGE
JSM1026
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG Lesen Sie die beiliegenden Sicher­heitsanweisungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie die Bedienungsanleitung. Das
Nichtbeachten der Sicherheits­anweisungen und der Bedienungs­anleitung kann zu einem Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie die Sicherheits-
anweisungen und die Bedienungs­anleitung zur künftigen Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung der Anweisungen in dieser Bedienungs­anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Werkzeug/Gerät der SchutzklasseII­schutzisoliert- kein Schutzkontakt-
anschluss erforderlich.
Höchsttemperatur 40°C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNHINWEISE FÜR STICHSÄGEN
• Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien. Asbest wird als krebserregend eingestuft.
• Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gehörschutz und gegebenenfalls weitere Schutzausrüstung wie Sicherheitshandschuhe, Sicherheitsschuhe, usw.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel und sonstigen Metallgegenstände aus dem Werkstück.
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig gestützt bzw. fixiert ist.
• Verwenden Sie die Maschine nicht ohne Schutzvorrichtung.
• Überprüfen Sie das Sägeblatt vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie keine verbogenen, gerissenen oder anderweitig beschädigten Sägeblätter.
• Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt richtig angebracht ist.
• Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für den Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
• Verwenden Sie nur Sägeblätter mit den richtigen Maßen.
7
DE
• Verwenden Sie kein anderes Zubehör als Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine aus HSS-Stahl bestehenden Sägeblätter.
• Verwenden Sie die Maschine nicht auf Werkstücken, bei denen eine maximale Sägetiefe erforderlich ist, die die maximale Sägetiefe des Sägeblatts überschreitet.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen berühren könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Lassen Sie die Maschine in einem sicheren Bereich im Leerlauf laufen, nachdem das Sägeblatt montiert wurde. Wenn die Maschine dabei stark vibriert, schalten Sie die Maschine sofort aus und versuchen Sie, das Problem zu beheben.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie
das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Verwendung und Pflege des Akkuwerkzeugs a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät laden.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Sorte
Akku geeignet ist, kann bei Verwendung anderer Akkus eine Brandgefahr auslösen.
b) Elektrowerkzeuge nur mit den speziell dafür
vorgesehenen Akkus verwenden.
Die Verwendung anderer Akkus kann zu
Verletzungs- und Brandgefahr führen.
c) Wenn der Akku nicht verwendet wird,
muss er von anderen Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen getrennt gelagert werden, die eine Verbindung zwischen den Polen herstellen könnten.
Ein Kurzschließen der beiden Akkupole kann
zu Verbrennungen oder Bränden führen.
d)
Bei unsachgemäßer Verwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Berührung vermeiden. Bei unbeabsichtigtem Kontakt sofort mit Wasser spülen. Bei Kontakt der Flüssigkeit mit den Augen zusätzlich einen Arzt aufsuchen.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Wartung a) Lassen Sie Ihre Elektrowerkzeuge durch
einen qualifizierten Reparaturtechniker ausschließlich mit identischen Ersatzteilen warten. So lässt sich eine gleich bleibende Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleisten.
Für das Ladegerät Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li­Ionen-Akkus des CDA1094. Andere Arten von Akkus können platzen und zu Verletzungen und Schäden führen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränk­ten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen verwendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt werden oder eine Einweisung erhalten haben
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen
nicht aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die
Akkus in einem gut belüfteten Raum befinden!
Rückschlag
Als Rückschlag wird die Auf- und Rückwärtsbewegung des Sägeblatts bezeichnet, wenn dieses unerwartet auf einen Gegenstand trifft. Halten Sie die Maschine beim Gebrauch sicher fest. Konzentrieren Sie sich auf die Arbeit.
Ein Rückschlag wird normalerweise verursacht durch:
- ein unbeabsichtigtes Berühren harter Gegenstände oder Materialien mit dem sich
8
DE
bewegenden Sägeblatt;
- ein stumpfes Sägeblatt;
- ein nicht richtig montiertes Sägeblatt;
- Sägearbeiten in einem vorherigen Schnitt;
- mangelnde Aufmerksamkeit bei der Arbeit;
- eine instabile Haltung.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung der Stromversorgung mit der Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden, rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
Ladegerät CDA1139 Eingangsspannung Ladegerät 100-240V, 50/60Hz, 15W Ausgangsspannung Ladegerät 13,5V DC 400mA Aufladbarer Akku 12 V Li-Ionen 1,5 Ah Akku-Ladedauer 3-5 Stunden Leerlaufgeschwindigkeit 2100 min-1 Max. Sägetiefe (Holz) 25 mm Max. Sägehub 13 mm Gewicht 0,89 kg
LÄRM UND VIBRATIONEN
Schalldruck (Lpa) 70 dB(A) K=3 dB(A) Schallleistung (Lwa) 81 dB(A) K=3 dB(A) Vibrationen (Holz) 3,33 m/s2 K=1.5 m/s Vibrationen (Metall) 3,98 m/s2 K=1.5 m/s
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 62841 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihre Stichsäge wurde entwickelt, um Holz, Metall, Kunststoffen, Keramik, Gummi usw. in die gewünschte Größe und Form zu sägen.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschalter
3. Sägeblatthalter
4. Sägeschuh
MONTAGE
Vor der Montage immer erst die Maschine ausschalten
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung aufgeladen werden. Entfernen des Akkus aus der Maschine
• Drücken Sie auf die Batterielösetasten und ziehen Sie den Akku aus der Maschine
Einsetzen des Akkus in die Maschine
2
Stellen Sie sicher, dass das Äußere des Akkus
2
sauber und trocken ist, bevor Sie den Akku mit dem Ladegerät oder dem Gerät verbinden.
• Setzen Sie den Akku (2) in das Unterteil der Maschine ein
• Schieben Sie den Akku nach vorne, bis er einrastet.
Laden des Akkus (über das Ladegerät)
• Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose, und warten Sie einen Moment. Die LED-Anzeigen leuchten auf und zeigen den Ladezustand an.
LED Status Ladegerät
Rot Akku wird geladen Grün Laden des Akkus abgeschlossen, Akku vollständig aufgeladen
9
DE
• Das vollständige Laden des 1,5Ah-Akkus kann bis zu 240 Minuten dauern.
• Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des Akkus den Stecker des Ladegeräts aus der Netzsteckdose, und entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Wenn das Werkzeug für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das Werkzeug möglichst mit einem voll aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts
Die Wahl des benötigten Sägeblatts können Sie der Tabelle unten entnehmen.
Sägeblatt Material
Grob Holz Mittel Holz Fein Stahl, Aluminium, Kunststoff Sehr fein Holz (Kurven)
Versuchen Sie nicht, die Schutz­vorrichtung von der Maschine zu entfernen.
Montage eines Sägeblatts Abb. B
Das Gerät ist mit einem Schnellmontagesystem ausgestattet.
• Drehen Sie den Klemmring (5) des Sägeblatthalters so weit wie möglich nach links und halten ihn dort.
• Führen Sie das Sägeblatt in den Blatthalter ein.
• Lassen Sie den Klemmring los.
• Überzeugen Sie sich beim Blattwechsel davon, dass der Blatthalter keine Materialtrümmer (wie Holz- oder Metallsplitter) aufweist.
• Überprüfen Sie vor der Benutzung immer, dass das Sägeblatt sicher befestigt ist.
Entfernen des Sägeblatts
• Drehen Sie den Klemmring des Sägeblatthalters so weit wie möglich nach links und halten ihn dort.
• Nehmen Sie das Sägeblatt von seinem Halter ab.
• Lassen Sie den Klemmring los.
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten
• Move to lock bar to left/right and press the main trigger to start the machine
• Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
• Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden Sie für kleine Werkstücke eine Spannvorrichtung.
• Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung vorzugeben, in der das Sägeblatt geführt wird.
• Halten Sie die Maschine sicher am Griff fest.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Warten Sie, bis die Maschine ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat.
• Setzen Sie den Sägeschuh auf das Werkstück.
• Bewegen Sie die Maschine langsam die vorgezeichnete Linie entlang, wobei Sie den Sägeschuh fest gegen das Werkstück drücken.
• Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten.
• Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor dem Beginn von Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer erst die Maschine ausschalten und den Akku entfernen
• Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen.
• Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls einen weichen feuchten Lappen, um den Staub und Schmutz aus den Ventilationsschlitzen zu entfernen.
• Reinigen Sie regelmäßig das Sägeblatt, um Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu vermeiden.
10
NL
Erneuerung der Sägeblatts
Verschlissene oder beschädigte Sägeblätter müssen unverzüglich erneuert werden.
Verwenden Sie ausschließlich scharfe und unbeschädigte Sägeblätter.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung müssen für ein umweltfreundliches Recycling getrennt entsorgt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronikschrott sowie der Einführung in das nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden.
DECOUPEERZAAG
JSM1026
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING Lees de bijgesloten veiligheidsvoorschriften, de aanvullende veiligheidsvoorschriften en de instructies. Het niet in acht nemen
van de veiligheidsvoorschriften en de instructies kan leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
de veiligheidsvoorschriften en de instructies voor toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of schade aan de machine wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken
Niet gebruiken in regen
Alleen binnenshuis gebruiken
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd ­Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Max. temperatuur 400C
11
NL
Accu niet verbranden
Accu niet in het water gooien
Werp het product niet weg in ongeschikte containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheids­normen in de Europese richtlijnen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOOR­SCHRIFTEN VOOR DECOUPEERZAGEN
• Bewerk geen materialen die asbest bevatten. Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
• Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en indien nodig andere beschermings­middelen, zoals veiligheidshandschoenen, veiligheidsschoenen, etc.
• Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere metalen voorwerpen uit het werkstuk.
• Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt ondersteund of vastgezet.
• Gebruik de machine niet zonder de beschermkap.
• Controleer het zaagblad voor ieder gebruik. Gebruik geen zaagbladen die verbogen, vervormd of op andere wijze beschadigd zijn.
• Zorg ervoor dat het zaagblad correct is gemonteerd.
• Gebruik uitsluitend zaagbladen die geschikt zijn voor gebruik met de machine.
• Gebruik uitsluitend zaagbladen met de juiste afmetingen.
• Gebruik geen andere accessoires dan zaagbladen.
• Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
• Gebruik de machine niet op werkstukken die een maximale zaagdiepte vereisen die hoger is dan de maximale zaagdiepte van het zaagblad.
• Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde oppervlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waardoor het accessoire in contact kan komen met verborgen bedrading. Accessoires die
bedrading onder spanning raken kunnen het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok geven.
• Laat de machine onbelast draaien nadat u de zaag hebt bevestigd. Schakel de machine meteen uit als deze sterk vibreert en probeer het probleem op te lossen.
Gebruik klemmen of een andere praktische
manier om het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en te ondersteunen.
Het vasthouden van het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam leidt tot instabiliteit en dit kan resulteren in het verlies van controle.
Gebruik en onderhoud accugereedschap a) Uitsluitend herladen met de door de
fabrikant opgegeven acculader.
Een acculader die voor een bepaald type
accupack geschikt is kan brandgevaar opleveren wanneer deze wordt gebruikt met een ander accupack.
b) Gebruik powertools uitsluitend met
speciaal daarvoor bestemde accupacks.
Het gebruik van andere accupacks kan gevaar
voor letsel en brand opleveren.
c)
Houd, wanneer u het accupack niet gebruikt, dit uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, muntstukken, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die voor verbinding kunnen zorgen tussen de twee accupolen.
Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandplekken of brand veroorzaken.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de
accu komen; vermijd het contact hiermee.
Spoel de plek met water in het geval dat u toch
per ongeluk ermee in aanraking komt. Roep tevens medische hulp in wanneer de vloeistof in contact komt met uw ogen. Vloeistof uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
Service a) Laat de powertools onderhouden door
een erkende reparateur die uitsluitend gebruik maakt van identieke vervangings­onderdelen.
Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van de
powertool intact blijft.
12
NL
Ten aanzien van de acculader Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het type CDA1094. Andere typen accu’s kunnen exploderen, wat lichamelijk letsel en schade kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale functies of personen zonder enige ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het
apparaat spelen
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw
op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
Terugslag
Terugslag is de op- en achterwaartse beweging die het zaagblad maakt wanneer het zaagblad onverwachts met een voorwerp in aanraking komt. Houd de machine tijdens gebruik stevig vast. Houd uw aandacht bij de werkzaamheden.
Terugslag wordt meestal veroorzaakt door:
- het met het draaiende zaagblad onbedoeld raken van harde voorwerpen of materialen;
- een bot zaagblad;
- een verkeerd gemonteerd zaagblad;
- in een bestaande snede zagen;
- gebrek aan aandacht bij de werkzaamheden;
- een instabiele werkhouding.
Elektrische veiligheid
TECHNISCHE GEGEVENS
Lader CDA1139 Ingangsspanning 100-240V~ 50/60Hz 15W Uitgangsspanning 13,5V dc 400mA Herlaadbare accu 12 V Li-ion 1,5 Ah Accu laadtijd 3-5 uur Toerental onbelast 2100 min-1 Max. zaagdiepte (hout) 25 mm Max. zaagbeweging 13 mm Gewicht 0,89 kg
GELUID EN VIBRATIE
Geluidsdruk (Lpa) 70 dB(A) K=3 dB(A) Geluidsvermogen (Lwa) 81 dB(A) K=3 dB(A) Vibratie (hout) 3,33 m/s2 K=1.5 m/s Vibratie (metaal) 3,98 m/s2 K=1.5 m/s
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 62841; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren
2
2
Controleer altijd of de spanning van de stroomtoevoer overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
• Gebruik de machine niet indien het netsnoer of de netstekker zijn beschadigd.
• Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van de machine met een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de kabel volledig uit.
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw decoupeerzaag is ontworpen voor het zagen van hout, metaal, kunststof, keramiek, rubber, etc. in elke afmeting en vorm.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Zaagbladhouder
4. Zaagschoen
13
NL
ASSEMBLAGE
Schakel de machine altijd uit voordat u accessoires plaatst
De accu moet voor het eerste gebruik worden opgeladen. De accu uit de machine verwijderen
• Duw op de ontgrendelingsknoppen en trek de
accu uit de machine
De accu in de machine plaatsen Zorg ervoor dat de behuizing van de accu schoon en droog is voordat u deze in de lader of machine plaatst.
• Plaats de accu (2) in de onderkant van de
machine
• Duw de accu verder naar binnen totdat deze
vastklikt.
De accu laden (met de acculader)
• Steek de stekker van de acculader in
een stopcontact en wacht even. Het ledcontrolelampje gaat branden en toont de status van de lader.
Led Status van acculader
Rood Bezig met opladen van accu Groen Opladen van de accu is beëindigd, De accu is volledig opgeladen
• Het kan tot 240 minuten duren voordat de
1,5Ah accu volledig is opgeladen.
• Verwijder, als de accu volledig is opgeladen,
de stekker van de acculader uit het stopcontact en haal de accu uit de acculader.
Wanneer deze machine gedurende een langere tijd niet wordt gebruikt, is het raadzaam de accu te bewaren in opgeladen toestand.
Monteren en verwijderen van het zaagblad
Zie onderstaande tabel voor het selecteren van het gewenste zaagblad.
Zaagblad Materiaal
Grof Hout Medium Hout Fijn Staal, aluminium, kunststof
Zeer fijn Hout (rondingen)
Probeer niet de beschermkap van de machine te verwijderen.
Bevestigen van een zaagblad (fig. B)
De machine is uitgerust met een snelmonteersysteem.
• Draai de klemring (5) van de zaagbladhouder zo ver naar links als mogelijk is en houd het daar.
• Plaats de zaag in de zaagbladhouder.
• Laat de klemring los.
• Controleer of de zaagbladhouder schoon is wanneer u een zaag gaat vervangen (vrij van hout- of metaalsplinters).
• Controleer voor gebruik altijd of het zaagblad stevig bevestigd is.
Verwijderen van een zaagblad
• Draai de klemring van de zaagbladhouder zo ver naar links als mogelijk is en houd het daar.
• Verwijder de zaag uit de zaagbladhouder.
• Laat de klemring los.
GEBRUIK
In- en uitschakelen
• Schuif de vergrendeling naar links/rechts en druk op de trekker om de machine te starten
• Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/ uit-schakelaar (1) los.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
• Klem het werkstuk vast. Gebruik een kleminrichting voor kleine werkstukken.
• Teken een lijn om de richting te bepalen waarin het zaagblad moeten worden geleid.
• Houd de machine stevig bij de handgreep vast.
• Schakel de machine in.
• Wacht totdat de machine volledig op snelheid is.
• Plaats de zaagschoen op het werkstuk.
• Beweeg de machine langs de vooraf getekende lijn, waarbij de zaagschoen stevig tegen het werkstuk wordt gedrukt.Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat de machine het werk doen.
• Schakel de machine uit en wacht tot de machine volledig tot stilstand is gekomen voordat u de machine wegzet.
14
Loading...
+ 30 hidden pages