Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
FR
Traduction de la notice originale 19
CS
Originální návod 24
PL
Oryginalna instrukcja 29
LT
Originalios instrukcijos vertimas 34
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 39
WWW.FERM.COM
CRM1049
23
1
5
4
Fig. A
2
5a
Fig. B
6d
6c
6b
6a
6
6e
106f987
Fig. C
6
76c
3
EN
PORTABLE COMPRESSOR - 1100W
The numbers in the following text correspond with
the pictures at page 2 - 3.
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Machine details
2. Safety instructions
3. Use
4. Maintenance
Intended use
This appliance is designed for blowing air for
cleaning jobs, inflating car tires, bicycle tires,
inflatable mattresses, sport balls and etc. in
conjunction with the supplied adapter.
1. MACHINE DETAILS
Technical specifications
Voltage230 V~
Frequency50 Hz
Motor power1100 W
Operating modeS3 15% -10 min*
Idling speed3550/min
IP ClassIP 20
Air intake 180 l/min
Max. outlet pressure8.0 Bar
Weight6.4 kg
Sound power level97 dB (A)
* S3 = intermittent operation without the impact
of the start-up. This means that during a period of
10 minutes, the maximum operating time is 15%
(1.5 min).
The value of the noise level may rise from 1 to 10
dB(A) as a function of the environment in which
the compressor will be installed.
Product information
Fig. A + B
1. Accessory compartment
2. Carrying handle
3. Switch
4. Electricity cable
5. Air hose
5a. Quick coupler
6. Air gun
6a. Release valve
6b. Manometer
6c. Hose/nozzle connector
6d. Hose with air coupler
6e. Connector
6f. Trigger
7. Extension nozzle
8. Valve adapter
9. Universal adapter
10. Ball needle
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock.
Caution: the compressor could start
automatically in case of a black-out and
subsequent reset
Wear ear protection.
Sound power level
Risk of burns caused by hot surfaces
For indoor use only!
4
EN
Special safety instructions
• Warning! The compressor may only be used in
suitable rooms (with good ventilation and an
ambient temperature from 0°C to +40°C).
• Do not perform any actions on the compressor
without first having taken the plug out of the
plug socket.
• Do not aim water jets or jets of flammable
liquids at the compressor.
• Do not place flammable objects near the
compressor.
• Switch the switch (3) to the “0” position (OFF)
during dwell time.
• Never aim the air jet at persons or animals.
• N.B.: some parts of the compressor such as
the head and the feed-through pipes may
reach high temperatures. Do not touch these
parts to avoid burns.
• Transport the compressor by lifting it or by
using the special grips or handles.
• Children and animals should be kept far away
from the area of operation of the machine.
• If you use the compressor to spray paint:
a) Do not work in enclosed spaces or near naked
flames.
b) Make sure that the environment in which you
will be working has dedicated ventilation.
c) Protect your nose and mouth with a dedicated
mask.
• Do not use the compressor when the electrical
cable or the plug is damaged, and instruct an
authorised Support Service to replace them
with an original part.
• When the compressor is placed on a surface
higher than the floor, it should be secured to
prevent it from falling down during operation.
• Do not put objects or your hands in the
protective covers to avoid physical damage
and damage to the compressor.
• Do not use the compressor as a blunt
instrument against persons, objects or animals
in order to prevent serious damage.
• If the compressor is no longer in use, always
take the plug out of the plug socket.
• Always make sure that compressed-air
hoses are used for compressed air and which
are characterised by a maximum pressure
adjusted to that of the compressor. Do not try
to repair the hose if it is damaged.
Safety instructions for working with
compressed air guns
• The compressor and hoses can get very hot
during operation. Touching them can cause
burns.
• The gases or vapours sucked in by the
compressor intake must be kept free
of admixtures that could lead to fires or
explosions inside the compressor.
• When removing the hose coupling, always
hold the hose coupling firmly to avoid injury
caused by the hose flying off .
• When working with the blow-out gun, wear
goggles. Foreign bodies and blown out
particles can easily cause injuries.
• Do not direct the blow-out gun at people or
use it to clean clothing you are wearing.
Electrical safety
Earthing regulations
This compressor has to be earthed while in use
in order to protect the operator against electrical
shocks. The compressor is provided with a twocore cable plus an earth. The electrical connection
has to be made by a qualified technician. We
recommend never disassembling the compressor
and neither making any other connections into
the pressure regulator. Repairs should be carried
out by authorised Support Services or by other
qualified centres.
Never forget that the earthing core is the
green or the yellow/green wire. Never
connect this green wire to a terminal
under load.
Before replacing the plug of the feed, make sure
that the earth cable is connected. If in doubt,
please call in a qualified electrician and have the
earthing checked.
Power supply
• The compressor is equipped with a mains
cable with shock-proof plug. This can be
connected to any 230V~/50Hz shock proof
socket which is protected by a 16A fuse.
• Long supply cables, extensions, cable reels etc
cause a drop in voltage and can impede motor
start-up. Do not use cables longer than 10m.
Ferm advises to use a longer air hose instead.
5
EN
• It can be more difficult to start-up the motor
during conditions of temperatures below 0°C.
3. USE
For household use only
Connecting the device to an outlet.
Fig A
• Open the black cover and take out the
electricity cable (4), air hose (5) and required
accessories from the storage compartment (1).
• Make sure the ON/OFF switch (3) is in the
position ‘O’ (switch off).
• Connect the electricity cable (4) to an outlet.
Before using he machine, make sure that the
mains voltage complies with the specifications on
the rating plate. Long supply cables, extensions,
cable reels etc. cause a drop in voltage and can
impede motor start up.
The appliance vibrates during operation.
During operation, always put it down
backwards on its rubber feet.
On/Off switch (3)
Fig A
• Move the ON/OFF switch (3) into the position
‘I’ to switch the appliance on.
• Move the ON/OFF switch (3) into the position
‘O’ to switch the appliance off.
The appliance is not designed for
continuous operation. To prevent the
motor from overheating, the appliance
may only be used as follows: Within a
period of 10 minutes, the appliance may
only be operated for 15% of the period
so 1,5 minute. During the rest of the
period (8.5 minutes) the appliance needs
to cool down again.
Connecting the air gun (6)
Fig A + B
• Insert the connector (6e) of the air gun (6) into
the quick coupler (5a) on the air hose. When
pushing, the connector clicks into place to
secure the air gun.
Disconnecting the air gun (6)
Fig A + B
• Pull back the sleeve on the quick coupler and
remove the tool.
When releasing the quick coupler, be
sure to hold the coupling to protect
yourself from injury from the rebounding
hose.
Using the air gun as blow-out pistol
Fig A + B + C
This way the air gun can be used for blowing air
for several cleaning purposes and to clear hardto-reach area’s. The trigger (6f) on the gun allows
exact dosing of the air volume.
• Unscrew the hose (6c) from the air gun (6)
• Replace it by the extension nozzle (7).
Using the air gun for inflating car tires
Fig A + B
This way the air gun can be used for inflating tires,
inflatable beds etc.
• In case the hose (6c) is not assembled,
connect it to the air gun (6) by screwing.
• Connect the air coupler (6d) directly to a air
valve of the object to be inflated. To connect:
press the clamp on the hose and push it onto
the valve of the object.
• First check the pressure of the object:
• Read the pressure on the gauge (6b):
• Pressure too high: press the button on the
left side to release air (6a).
• Pressure too low: press the trigger to fill the
object till required pressure (6f).
• Check pressure by releasing the trigger and
read the pressure gauge.
• Disconnect the tyre inflating gun.
6
EN
Average pressure
ObjectPressure (psi)Pressure (bar)
Soccerball130.8
Basketball90.6
Volleyball50.3
Lawn-tractor tyre201.3
Bicycle tyre755
Check the service-manual of your car for
the correct tyre pressure of your car.
The manometer is not calibrated! After
inflating tires always check the tire
pressure with a calibrated device, for
example at a petrol station.
Risk of injury! Do not pump any objects
up to more than the intended pressure.
They could burst and cause injury and/or
material damage.
Using the adapters for inflating other items
Fig A + B
The air gun comes with several adapter types for
inflating all kinds of objects. These adapters can
be connected directly to the air coupler (6d). To
connect, press the clamp on the coupler (6d) and
attach the adapter you want to use.
8. Valve adapter
The valve adapter (8) facilitates easy inflation of
bicycle tires. And works well with ‘Sclaverand’
valves, race valves and universal ‘Dunlop’ valves.
Push the adapter onto the valve and inflate as
described above.
9. universal adapter
The universal adapter (9) facilitates easy inflation
of air mattresses, swimming bands etc. Push the
adapter onto the valve and inflate as described
above.
10. Ball needle
The ball needle (10) can be used to inflate balls.
Push the needle into a ball valve and inflate the
ball as described above.
4. MAINTENANCE
Make sure that the plug is removed from
the mains when carrying out
maintenance work on the motor.
The machine has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning. Before interfering in any way whatsoever
with the compressor, please make sure that:
• The switch button is in the “0” position and the
power plug is removed from the power socket
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
The compressor will not start
• If the compressor is difficult to start, check:
• whether the voltage of the mains corre-
sponds to that on the specification plate.
• whether electrical extension cables are
being used with a faulty core or length.
• whether the operating environment is too
cold (below 0°C).
• whether there is electricity supply (plug
properly connected).
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a
soft cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
7
EN
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material.
Therefore please make use of options for
recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
8
DE
TRAGBARER KOMPRESSOR - 1100W
Die Nummern im nachfolgenden text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 - 3.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der
Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Benutzung
4. Wartung
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist zum Blasen von Luft für
Reinigungsarbeiten sowie zum Aufblasen
von Autoreifen, Fahrradreifen, Luftmatratzen,
Sportbällen etc. in Verbindung mit dem
mitgelieferten Adapter vorgesehen.
1. GERÄTEDATEN
Technische Daten
Spannung230 V~
Frequenz50 Hz
Motorleistung1100 W
Leerlaufdrehzahl3550/min
BetriebsartS3 15% -10 Min.*
IP KlasseIP 20
Ansaugleistung180 l/min
Maximaldruck8.0 bar
Gewicht6.4 kg
Außengeräusch97 dB (A)
* S3 = Aussetzbetrieb ohne Auswirkungen der
Inbetriebnahme. Das bedeutet, dass während
eines Zeitraums von 10 Minuten die maximale
Betriebsdauer 15% (1,5 min) beträgt.
Der Geräuschpegel kann abhängig von der
Umgebung, in der der Kompressor aufgestellt
wird, von 1 bis 10 dB (A) ansteigen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Achtung! Der Kompressor könnte bei
einem Stromausfall nach rückkehr des
Stroms automatisch neustarten
Gehörschutz tragen.
Außengeräusch
Verbrennungsgefahr durch heiße
Oberflächen
Nur für Innenbereiche!
9
DE
Spezielle Sicherheitsvorschriften
• Warnung! Der Kompressor darf nur in
entsprechenden Räumen verwendet
werden (mit einer guten Belüftung und einer
Raumtemperatur von 0°C bis +40°C).
• Vor dem Ausführen von Handlungen am
Kompressor immer erst den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
• Kein Wasser oder entflammbare Flüssigkeiten
auf den Kompressor sprühen.
• In der Nähe des Kompressors dürfen sich
keine entflammbaren Objekte befinden.
• Wenn der Kompressor angehalten ist, den
Schalter (3) auf die Stellung „0”(OFF) schalten.
• Den Luftstrahl nicht auf Personen oder Tiere
richten.
• Vorsicht: Einige Kompressorteile, wie z. B.
der Kopf und die Leitungen, können hohe
Temperaturen erreichen. Um Brandwunden zu
vermeiden, diese Teile nicht berühren.
• Zum Transport des Kompressors das Gerät
anheben oder die speziellen Transportgriffe
verwenden.
• Kinder und Tiere weit vom Funktionsbereich
des Geräts entfernt halten.
• Wenn Sie den Kompressor für Anstricharbeiten
verwenden:
a) Nicht in geschlossenen Umgebungen oder in
der Nähe von offenem Feuer arbeiten.
b) Sicherstellen, dass die Arbeitsumgebung mit
entsprechender Ventilation ausgestattet ist.
c) Nase und Mund mit einer entsprechenden
Maske schützen.
• Wenn das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt ist, den Kompressor nicht
gebrauchen und das beschädigte Teil bei
einem autorisierten Servicezentrum gegen ein
Originalteil austauschen lassen.
• Wenn der Kompressor auf einer Fläche
oberhalb des Fußbodens aufgestellt wird,
muss er festgesetzt werden, damit er während
des Betriebs nicht fallen kann.
• Keine Objekte oder Hände durch die
Schutzgitter stecken, um Verletzungen und
Schäden am Kompressor zu vermeiden.
• Den Kompressor und das Zubehör nicht
gegen Personen, Dinge oder Tiere richten, um
schwere Schäden zu vermeiden.
• Bei Nichtverwendung des Kompressors immer
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Sicherstellen, dass immer Pneumatikleitungen
für Druckluft verwendet werden, die für einen
mit dem Kompressor übereinstimmenden
Maximaldruck geeignet sind. Beschädigte
Leitungen nicht versuchen zu reparieren.
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Druckluft und Ausblaspistolen
• Verdichterpumpe und Leitungen erreichen
im Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen
führen zu Verbrennungen.
• Die vom Kompressor angesaugte Luft ist
frei von Beimengungen zu halten, die in
der Verdichterpumpe zu Bränden oder
Explosionen führen können.
• Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
das Kupplungsstück des Schlauches mit der
Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen
durch den zurückschnellenden Schlauch.
• Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole
Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper
und weggeblasene Teile können leicht
Verletzungen verursacht werden.
• Mit der Ausblaspistole keine Personen
anblasen oder Kleidung am Körper reinigen.
Verletzungsgefahr!
Elektrische Sicherheit
Erdungsvorschriften
Um den Bediener vor Stromschlägen zu schützen,
muss der Kompressor vor Verwendung geerdet
sein. Der Kompressor ist mit einem zweipoligen
Kabel plus Erdleiter ausgerüstet.
Die elektrischen Verbindungen müssen von einem
qualifizierten Techniker hergestellt werden. Wir
empfehlen, den Kompressor nie zu demontieren
und auch keine anderen Verbindungen im
Druckwächter herzustellen.
Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von
autorisierten Servicezentren oder anderen
qualifizierten Reparaturzentren ausgeführt werden.
Vergessen Sie nicht, dass die grüne oder
gelbgrüne Ader der Erdleiter ist. Diese
grüne Ader darf nie an eine Strom
führende Klemme angeschlossen werden.
10
DE
Ehe der Stecker des Netzkabels ersetzt wird,
muss sichergestellt sein, dass der Erdleiter
angeschlossen ist. Wenden Sie sich bei Zweifeln
an einen qualifizierten Elektriker und lassen Sie
die Erdung überprüfen.
Vermeiden Sie alle Situationen, in denen
elektrische Entladungen entstehen
können. Wenn das Stromkabel oder
Verlängerungskabel beschädigt ist, darf
der Kompressor nicht genutzt werden. Die
Stromkabel müssen regelmäßig überprüft
werden. Verwenden Sie den Kompressor
nie in oder in der Nähe von Wasser oder in
Umgebungen, wo elektrische
Entladungen auftreten können.
Stromversorgung
• Der Kompressor ist mit einem Netzkabel mit
berührungssicherem Stecker ausgestattet.
Dieses kann an jede berührungssichere
230 V~/50 Hz-Steckdose, die durch eine
16A-Sicherung geschützt ist, angeschlossen
werden.
• Lange Versorgunbgskabel, Verlängerungen,
Kabelrollen usw. verursachen einen
Spannungsabfall und können das Anlassen
des Motors verhindern. Benutzen Sie Kabel,
die länger als 10 m sind. Ferm empfiehlt, einen
stattdessen längeren Luftschlauch zu benutzen.
• Bei Temperaturen unter 0°C kann es
schwieriger sein, den Motor anzulassen.
3. BENUTZUNG
Stellen Sie vor der Verwendung der Maschine
sicher, dass die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Lange Versorgungskabel, Verlängerungen,
Kabeltrommeln usw. verursachen einen Rückgang
der Spannung und können den Motoranlauf
behindern.
Das Gerät vibriert während des Betriebs.
Stellen Sie es daher während des
Betriebs immer auf seine Gummifüße.
Ein-/Ausschalter (3)
Fig A
• Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (3) in die
Position ‘I’, um das Gerät einzuschalten.
• Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (3) in die
Position ‘O’ , um das Gerät auszuschalten.
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
ausgelegt. Um die Überhitzung des
Motors zu vermeiden, darf das Gerät nur
wie folgt verwendet werden: Innerhalb
eines Zeitraums von 10 Minuten darf das
Gerät nur für 15% dieses Zeitraums, also
für 1,5 Minuten betrieben werden.
Während des restlichen Zeitraums (8,5
Minuten) muss das Gerät wieder abkühlen.
Anschließen der Luftpistole (6)
Fig A + B
• Stecken Sie den Anschluss (6e) der
Luftpistole (6) in die Schnellkupplung (5a) am
Luftschlauch. Beim Hineinschieben rastet der
Anschluss ein, um die Luftpistole zu sichern.
Nur für den Heimgebrauch.
Anschluss des Geräts an eine Steckdose.
Fig A
• Öffnen Sie die schwarze Abdeckung
und nehmen Sie das Stromkabel (4), den
Luftschlauch (5) und das benötigte Zubehör
aus dem Aufbewahrungsfach (1).
• Achten Sie darauf, dass der Ein-/Ausschalter
(3) in der Position ‘O’ (ausgeschaltet) steht.
• Stecken Sie das Stromkabel (4) in eine
Steckdose.
Trennen der Luftpistole (6)
Fig A + B
• Ziehen Sie an der Hülse der Schnellkupplung
und nehmen Sie das Werkzeug ab.
Halten Sie die Schnellkupplung beim
Lösen gut fest, um sich vor Verletzungen
durch den sich lösenden Schlauch zu
schützen.
11
DE
Verwendung der Luftpistole als Ausblaspistole
Fig A + B + C
Auf diese Weise kann die Luftpistole zum Einblasen
von Luft für verschiedene Reinigungszwecke
sowie für schwer erreichbare Stellen verwendet
werden. Der Auslöser (6f) an der Pistole ermöglicht
die exakte Dosierung des Luftvolumens.
• Schrauben Sie den Schlauch (6c) von der
Luftpistole (6) ab.
• Ersetzen Sie ihn durch die Verlängerungsdüse
(7).
Verwendung der Luftpistole zum Aufblasen
von Autoreifen
Fig A + B
Auf diese Weise kann die Luftpistole zum
Aufpumpen von Reifen, Luftbetten usw verwendet
werden.
• Falls der Schlauch (6c) noch nicht montiert ist,
schrauben Sie ihn an die Luftpistole (6).
• Verbinden Sie die Luftkupplung (6d) direkt
mit einem Luftventil des Gegenstands, der
aufgeblasen werden soll. Anschließen: Drücken
Sie die Klemme am Schlauch zusammen und
schieben Sie den Schlauch über das Ventil des
aufzublasenden Gegenstands.
• Überprüfen Sie zuerst den Druck des
aufzublasenden Gegenstands:
• Lesen Sie den Druck vom Manometer ab
(6b):
• Zu hoher Druck: Drücken Sie auf den Knopf
auf der linken Seite, um Luft abzulassen
(6a).
• Zu niedriger Druck: Drücken Sie auf den
Ein-/Ausschalter, um das Objekt bis zum
gewünschten Druck zu füllen (6f).
• Überprüfen Sie den Druck, indem Sie den
Ein-/Ausschalter loslassen und den Wert
vom Manometer ablesen.
• Koppeln Sie die Reifenfüllpistole wieder ab.
Durchschnittliche Druckwerte
ObjektDruck (psi)Druck (bar)
Fußball130.8
Basketball90.6
Volleyball50.3
Rasentraktorreifen201.3
Fahrradreifen755
Der korrekte Reifendruck für
Kraftfahrzeuge ist der entsprechenden
Wartungsanleitung zu entnehmen.
Das Manometer ist nicht kalibriert!
Überprüfen Sie nach dem Aufpumpen
von Reifen immer mit einem geeichten
Gerät den Reifendruck, beispielsweise an
einer Tankstelle.
Verletzungsgefahr! Pumpen Sie
Gegenstände nicht auf mehr als den
vorgegebenen Druck auf. Sie könnten
platzen und Verletzungen und/oder
Sachschäden verursachen.
Verwendung des Adapters zum Aufblasen anderer
Gegenstände
Fig A + B
Die Luftpistole ist mit mehreren Adaptertypen
zum Aufblasen verschiedener Gegenstände
ausgestattet. Diese Adapter können direkt mit
der Luftkupplung (6d) verbunden werden. Zum
Anschließen drücken Sie die Klemme an der
Kupplung (6d) zusammen und bringen Sie den
Adapter an, den Sie verwenden möchten.
8. Ventiladapter
Der Ventiladapter (8) erleichtert das Aufblasen
von Fahrradreifen. Und er eignet sich gut für
‘Sclaverand’-Ventile, Rennradventile und
‘Dunlop’-Universalventile. Schieben Sie den
Adapter auf das Ventil und blasen Sie den
Gegenstand wie oben beschrieben auf.
9. Universaladapter
Der Universaladapter (9) erleichtert das Aufblasen
von Luftmatratzen, Schwimmreifen usw. Schieben
Sie den Adapter auf das Ventil und blasen Sie den
Gegenstand wie oben beschrieben auf.
10. Ballnadel
Die Ballnadel (10) kann verwendet werden, um
Bälle aufzublasen. Drücken Sie die Nadel in
ein Ballventil und blasen Sie den Ball wie oben
beschrieben auf.
12
DE
4. WARTUNG
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker gezogen ist, während Sie
Wartungsarbeiten am Motor ausführen.
Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei
minimaler Wartung konstruiert.
Ihr nachhaltig zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Gerätepflege und von
regelmäßiger Reinigung ab. Vor dem Ausführen
von Handlungen am Kompressor muss Folgendes
sichergestellt sein:
• Der Schaltknopf (3) ist jetzt in der Position “0”,
und der Netzstecker wird aus der Steckdose
gezogen.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche Ursachen
sowie die jeweiligen Lösungen:
Kompressor startet nicht
Wenn der Kompressor sich nicht einfach anlassen
lässt, Folgendes überprüfen:
• Stimmt die Spannung im Netz mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung überein.
• Wurden keine Verlängerungskabel mit falschem
Querschnitt oder falscher Länge verwendet?
• Ist die Arbeitsumgebung nicht zu kalt (unter 0 °C)?
• Funktioniert die Stromversorgung (Stecker
richtig angeschlossen)?
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
GARANTIE
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose
beigefügten Garantiekarte.
Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem
qualifizierten Fachmann oder einer
qualifizierten Reparaturwerkstatt warten
und reparieren.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder
Benutzung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei
von Staub und Schmutz. Lässt sich der Schmutz
so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches,
mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch. Verwenden
Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniakwasser usw. Diese Lösungsmittel
können die Kunststoffteile beschädigen.
13
NL
DRAAGBARE COMPRESSOR - 1100W
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pag. 2 - 3.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voor u de machine in gebruik
neemt. Maak u vertrouwd met de werking
en de bediening. Onderhoud de machine
volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd
naar behoren blijft functioneren. Deze
gebruiksaanwijzing en de bijbehorende
documentatie dienen in de buurt van de
machine bewaard te worden.
Inhoud
1. Machine gegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Gebruik
4. Onderhoud
Gebruiksdoeleinde
Dit apparaat is ontworpen voor het blazen
van lucht voor reinigingswerkzaamheden,
het oppompen van autobanden, fietsbanden,
opblaasbare matrassen, sportballen, etc. met
gebruik van de bijgeleverde adapter.
1. MACHINE GEGEVENS
De waarde van het geluidsniveau kan stijgen van
1 tot 10 dB(A) afhankelijk van de omgeving waarin
de compressor wordt geïnstalleerd.
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële
schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
Technische specificaties
Spanning230 V~
Frequentie50 Hz
Motor vermogen1100 W
BedrijfsmodusS3 15% -10 min*
Toerental onbelast3550/min
IP KlasseIP 20
Lucht inlaat180 l/min
Max. druk uitlaat8.0 bar
Gewicht6.4 kg
Geluidsvermogen97 dB (A)
* S3 = onderbroken gebruik zonder de invloed
van het opstarten. Dit betekend dat de maximale
bedieningstijd tijdens een gebruiksperiode van 10
minuten 15% (1,5 min) is.
14
Gevaar voor elektrische schok.
Pas op! De compressor kan bij stroomuitval en daaropvolgend stroomherstel
automatisch van start gaan.
Draag bij gebruik van deze machine
gehoorbescherming
Geluidvermogen
Gevaar voor brandwonden veroorzaakt
door warme oppervlakken
Alleen voor gebruik binnenshuis!
NL
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Waarschuwing! De compressor mag alleen
worden gebruikt in daarvoor geschikte
ruimtes (met goede ventilatie en een
omgevingstemperatuur tussen 0°C en +40°C).
• Geen handelingen aan de compressor
uitvoeren zonder eerst de stekker uit het
stopcontact te hebben getrokken.
• Geen waterstralen of stralen van ontvlambare
vloeistoffen op de compressor richten.
• Geen ontvlambare voorwerpen in de buurt van
de compressor zetten.
• De schakelaar (3) in stand “0” (OFF) zetten,
wanneer de compressor niet wordt gebruikt.
• Nooit de luchtstraal op personen of dieren
richten.
• Bepaalde delen van de compressor (zoals
cilinderkop en doorvoerbuizen) kunnen hoge
temperaturen bereiken. Raak deze onderdelen
niet aan om brandwonden te vermijden.
• U kunt de compressor transporteren door hem
op te heffen of door gebruik te maken van de
speciale grepen of handvaten.
• Kinderen en dieren moeten ver de het
werkgebied van de machine gehouden worden.
• Als u de compressor gebruikt om verf of
andere ontvlambare vloeistoffen te spuiten
a) Niet werken in gesloten omgevingen of in de
nabijheid van open vlammen.
b) Zich ervan vergewissen dat de omgeving
waar gewerkt wordt een geschikte
luchtverversinginstallatie heeft.
c) Neus en mond beschermen met een
aangepast masker.
• Als de elektrische kabel of de stekker
beschadigd is de compressor niet
gebruiken en zich tot een geautoriseerde
assistentiedienst wenden voor de vervanging
ervan met een origineel onderdeel.
• Als de compressor op een schap of een
oppervlak hoger dan de vloer geplaatst wordt
moet deze vastgezet worden om te vermijden
dat deze valt tijdens de werking.
• Geen voorwerpen en handen binnenin de
beschermingsroosters steken om fysieke
schade en schade aan de compressor te
voorkomen.
• De compressor niet als stomp voorwerp
tegenover personen, dingen of dieren
gebruiken om zware schade te vermijden.
• Als de compressor niet meer gebruikt wordt,
dient u altijd de stekker uit het stopcontact
trekken.
• Gebruik alleen pneumatische leidingen die
geschikt zijn voor de aangegeven maximum
druk van de compressor. Probeer een
pneumatische leiding niet te herstellen
wanneer deze is beschadigd.
Veiligheidsvoorschriften voor het werken met
perslucht en uitblaaspistolen
• Compressiepomp en leidingen bereiken
tijdens de werking van de compressor hoge
temperaturen. Aanraken heeft brandwonden
tot gevolg.
• De door de compressor aangezogen lucht
dient vrij van bijmengsels te worden gehouden
die in de compressiepomp kunnen leiden tot
brand of explosies.
• Pak bij het losmaken van de slangkoppeling
de koppeling van de slang met de hand vast.
Zodoende vermijdt u verwondingen door de
terugspringende slang.
• Als u met de uitblaaspistool werkt dient u
een veiligheidsbril te dragen. Door vreemde
voorwerpen en weggeblazen deeltjes
kunnen gemakkelijk verwondingen worden
veroorzaakt.
• Met de uitblaaspistool niet tegen personen
blazen of kleding op het lichaam reinigen.
Lichamelijk gevaar!
Elektrische veiligheid
Aardingsvoorschriften
Deze compressor moet geaard worden, wanneer
hij in gebruik is, om de gebruiker te beschermen
tegen elektrische schokken. De compressor is
voorzien van een tweepolige kabel plus aarde. De
elektrische verbinding moet uitgevoerd worden
door een gekwalificeerd technicus. Wij raden aan
nooit de compressor te demonteren en ook geen
andere verbindingen in de drukregelaar te maken.
Reparaties moeten enkel uitgevoerd worden door
geautoriseerde assistentiediensten of door ander
gekwalificeerde centra.
Nooit vergeten dat de draad voor de
aarding de groene of de geel/groene is.
Nooit deze groene draad verbinden met
Spanningsdragende delen.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.