FERM CRM1032 User Manual [de]

www.ferm.com 0709-04.1
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny SK Změny vyhrazeny SLO Predmet sprememb PL Temat do zmiany LT Akeitimų objektas LV Var tikt veiktas izmaiņas EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podloĺno promjenama SB Podloĺno izmenama
RUS Технические характеристики могут
вноситься измнения без предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. CRM1032
FCO-1524
www.ferm.com
USERS MANUAL 05
GEBRAUCHSANWEISUNG 10
GEBRUIKSAANWIJZING 18
MODE D’EMPLOI 24
MANUAL DE INSTRUCCIONES 31
MANUAL DE INSTRUÇÕES 37
MANUALE UTILIZZATI 43
BRUKSANVISNING 49
KÄYTTÖOHJE 55
BRUKSANVISNING 60
BRUGERVEJLEDNING 66
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 7502 Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FCO-1524 Kompressor + FAT-850 Air tool set
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem
ukladan sa slijedećim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB) Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornoš u da je ovaj
proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im standardima i propisima:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам:
(GR) ¢ЛПТУФ˘МВ ˘Â‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ъ·О¿Щˆ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ÚfiÙ˘·:
EN1012-1, EN60204-1, EN55014-1, ISO5388,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN983
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 87/404/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 97/23/EC
Zwolle, 01-04-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Fig. A
11
8
7
10
14
4
9
1
3
2
6 5 6
12
13
Ferm 0374 Ferm
DK
Ferm 73
DK
04 Ferm
Ferm 05
COMPRESSOR OIL-BASED + AIR TOOL SET
The numbers in the following text correspond with the pitcures at page 2 - 3.
Read the operating instructions carefully before using this device. Familiarise yourself with its functions and basic operation. Service the device as per the instructions to ensure that it always functions properly. The operating instructions and the accompanying documentation must be kept in the vicinity of the device.
Contents
1. Machine details
2. Safety instructions
3. Use
4. Maintenance
1. MACHINE DETAILS
Technical specifications
The value of the noise level may rise from 1 to 10 dB(A) as a function of the environment in which the compressor will be installed.
Spray gun
Tyre inflating gun with pressure gauge
Air blow gun
Air engine cleaning gun
5M PE hose
Product information
Fig. A
1 Cover
2. Handle
3. Switch
4. Automatic stop
5. Pressure regulator
6. Quick coupler (outlet)
7. Pressure gauge (pressure regulator)
8. Pressure gauge (tank)
9. Safety valve
10.Pressure pipe
11.Air filter
12.Oil cap
13.Sump
14.Drain cock
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Type 5 m x 8 mm Coupler Universal/DIN Weight 0.25 kg
Recommended pressure 2 - 4 bar Nozzle diameter 3.0 mm Aluminium nozzle length 210 mm Weight 0.55 kg
Recommended pressure 2 - 4 bar Nozzle diameter 2.0 mm Weight 0.15 kg
Operating pressure 0 - 8 bar Length of hose 350 mm Weight 0.40 kg
Operating pressure 4.5 - 6 bar Nozzle diameter 1.5 mm Cup capacity 500 cc Weight 0.55 kg
Voltage 230 V~ Frequency 50 Hz Capacity 1.5 hp (1100 W) Idling speed 2850/min IP Class IP 20 Tank contents 24litre Air intake 160 l/min Max. outlet pressure 8.0 Bar Weight 24.0 kg Sound power level 91.0 dB (A)
GB
72 Ferm
DK
Ferm 71
Det er nødvendigt at fjerne kondensvand i tanken mindst én gang om ugen, ved at åbne aftapnings­hanen (fig. 16) under tanken. Vær forsigtig når trykluft er i flasken, da vand kan komme ud under stort tryk. Anbefalet tryk maks. 1-2 Bar.
Kondensvand fra den oliesmurte kompressor bør ikke hældes ud i afløbe,t eller hældes ud i naturen, da det indeholder olie.
Udskiftning/påfyldning af olie
Kompressoren er leveret med syntetisk olie "SAE 10W30". Det er anbefalet at udskifte alt pumpesystemets olie inden for de første 100 driftstimer.
• Skrue afløbsskruen (pakningen) af på beholderlåget, lad alt olien løbe ud og skrue skruen på igen (fig. 17).
• Fyld olie på via det øverste hul på beholderlåget (fig.18) indtil måleinstrumentets indikation på pakningen (fig. 8) er nået.
Check pumpensystemets olieniveauet hver uge, og fyld om nødvendigt. Den syntetiske olie har den fordel at den ikke mister dens karakteristisk, hverken om sommeren eller om vinteren.
Du bør ikke hælde brugt olie ud i afløbet eller naturen.
Overhold venligst nedenstående tabel, ved udskiftning af olie.
Olietype Driftstimer
Kvalitetsolie SAE 10W30 100 eller 6 måneder
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Garantibetingelser er beskrevet på det separat vedlagte garantibevis.
DK
06 Ferm
Risk of electric shock.
Caution: the compressor could start automatically in case of a black-out and subsequent reset
Wear ear protection.
Sound power level
Special safety instructions
• Warning! The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5°C to +40°C).
• It is recommended to use the compressor with a maximum operation of 70% in one hour under full load, to allow for proper operation of the product over time.
• Check that the tank is fully decompressed before connections with the tank are unscrewed.
• It is prohibited to make holes in, or welds to, or purposely to distort the compressed air tank.
• Do not perform any actions on the compressor without first having taken the plug out of the plug socket.
• Do not aim water jets or jets of flammable liquids at the compressor.
• Do not place flammable objects near the compressor.
• Switch the pressure regulator to the "0" position (OFF = uit) during dwell time.
• Never aim the air jet at persons or animals (fig. 20).
• Do not transport the compressor with the tank pressurised.
• N.B.: some parts of the compressor such as the head and the feed-through pipes may reach high temperatures. Do not touch these parts to avoid burns (fig. 12-13).
• Transport the compressor by lifting it or by using the special grips or handles (fig. 5-6).
• Children and animals should be kept far away from the area of operation of the machine.
• If you use the compressor to spray paint:
a) Do not work in enclosed spaces or near
naked flames.
b) Make sure that the environment in which
you will be working has dedicated ventilation.
c) Protect your nose and mouth with a
dedicated mask (fig. 21).
• Do not use the compressor when the electrical cable or the plug is damaged, and instruct an authorised Support Service to replace them with an original part.
• When the compressor is placed on a surface higher than the floor, it should be secured to prevent it from falling down during operation.
• Do not put objects or your hands in the protective covers to avoid physical damage and damage to the compressor.
• Do not use the compressor as a blunt instrument against persons, objects or animals in order to prevent serious damage.
• If the compressor is no longer in use, always take the plug out of the plug socket.
• Always make sure that compressed-air hoses are used for compressed air and which are characterised by a maximum pressure adjusted to that of the compressor. Do not try to repair the hose if it is damaged.
Electrical safety
Earthing regulations
This compressor has to be earthed while in use in order to protect the operator against electrical shocks. The compressor is provided with a two­core cable plus an earth. The electrical connection has to be made by a qualified technician. We recommend never disassembling the compressor and neither making any other connections into the pressure regulator. Repairs should be carried out by authorised Support Services or by other qualified centres.
Never forget that the earthing core is the green or the yellow/green wire. Never connect this green wire to a terminal under load.
Before replacing the plug of the feed, make sure that the earth cable is connected. If in doubt, please call in a qualified electrician and have the earthing checked.
Extension cables
Long supply lines, extensions, cable reels and similar cause voltage dips and may prevent the motor from starting. Sluggishness makes starting difficult at low temperatures under freezing point (0°C). Only use an extension cable with a plug and earth, so never use damaged or flattened extension cables.
GB
Ferm 07
Check whether the extension cable is in a good condition. For this device the extension cable should have a diameter of at least 2.5 mm2(this applies to a maximum length of 20 metres). Always unroll extension cables fully before using them.
Electrical connection
Always check whether the input voltage of the motor corresponds to the mains voltage indicated on the specification plate. The compressors are supplied with an electrical cable and a two-pole plug + earth. It is important to connect the compressor with an earthed plug socket. (fig. 9)
Never use the earth-wire instead of the neutral (0-wire). The earthing should take place in accordance with accident prevention regulations.
3. USE
For homehold use only
NB: The information you will find in this manual has been written to assist the operator in the use and maintenance of the compressor. Some illustrations in this manual show details which may differ from those of your compressor.
Installation
After having taken the compressor out of its packaging (fig. 1) and having checked that it is in perfect condition, and having noted that no damage occurred during transport, the following acts should be performed. If not yet fitted, fit the rubber feet and the wheels on the tank according to the instructions represented in fig. 2. Place the compressor on a flat surface or at a maximum slope of 10° (fig.3), in a well ventilated area, protected against atmospheric factors and not in explosive surroundings. If the surface area is sloping and smooth, make sure that the compressor will not move when in operation. If the surface area is a board or a shelf of a bookcase, just make sure that they cannot fall down by securing them properly. For proper ventilation and effective cooling, it is important that the compressor is positioned at least 100 cm from the wall (fig. 4).
Make sure that the compressor is transported in the right way, do not turn it upside down and don't lift it with hooks or ropes (fig. 5-6).
Important! Before commissioning
Remove the plastic cap from the sump lid. Fill the sump with the oil supplied (250 ml). The gauge at the bottom of the sump indicates the oil level: this should now be level with the red dot (fig. 7 and
8). Screw on the included oil cap (fig. A-12). Remove the plastic cap from the cover. Screw on the air filter (fig. A-11)
Starting up
• Check whether the mains voltage corresponds to that indicated on the electrical specification plate (fig. 10), the permitted tolerance range should be within 5%.
• Press the switch situated on the upper part into the "0" position according to the pressure regulator type fitted on the device (fig. 11).
•Put the plug in the plug socket (fig. 9) and start the compressor up by putting the switch of the pressure regulator in the "I" position. The operation of the compressor is fully automatic. The pressure regulator will stop the compressor when the maximum value has been reached and start it up when the pressure drops below the minimum value. Normally the difference in pressure is approx. 2 Bar/29 psi between the maximum and the minimum value. For instance - The compressor will stop when it reaches 8 Bar (116 psi) (this is the maximum operating pressure) and will start up automatically when the pressure within the tank has dropped to 6 Bar (87 psi).
The head/cylinder/transmission pipe assembly may reach high temperatures, so take care when working close to these parts and do not touch them to avoid burns (fig. 12 - 13).
Adjusting the operating pressure
Fig. 14
It is not necessary continuously to use the maxi­mum operating pressure, the compressed-air tools often require less pressure. With regard to compressors supplied with a pressure reduction valve it is necessary to set the operating pressure properly. It is possible to set the operating pressure by using the turning knob on the reduction valve.
GB
70 Ferm
Trykluftspistol
Hold altid øje med små partikler, som kan frigøres og forårsage skade. Peg ikke trykluftspistolen mod dig selv under rengøringsaktiviteter.
Trykluftspistol til rengøring
Trykluftspistolen til rengøring kan anvendes til at sprøjte væsker med. F.eks. til at vedligeholde rustfølsomme materialer såsom haveredskaber.
• Hæld væsken i koppen
• Tilslut koppen til trykluftspistolen til rengøring
• Tilløbet kan justeres ved at dreje på tuden. Tuden kan blokeres med hjælp af låsemøtrikken.
• Rengør altid pistolen efter hvert brug.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at stikket til maskinen er taget ud af stikkontakten, når der skal udføres vedligeholdelse på motoren.
Maskiner er blevet konstrueret, så de kan arbejde i længere perioder med et minimum af vedligeholdelse. Korrekt vedligeholdelse og rengøring af maskinen er en forudsætning for lang tids tilfredsstillende brug. Før enhver form for vedligeholdelse foretages, sørg altid for at:
• Universalknappen er står "0" positionen.
• Tryk regulatoren og kontakterne på strøm­fordelingstavlen er slukket i "0" positionen.
• Lufttanken er helt uden tryk.
Lufttab
• Kan være forårsaget af en dårlig tætning af en forbindelse.
• Check alle forbindelser ved at væde dem
med sæbe og vand.
Kompressoren køre men komprimere ikke
Fig. 19
• Kan være forårsaget af ventilerne (C-C2) eller en pakning (B1-B2) som er ødelagt.
• Udskift de ødelagte dele.
Kompressoren vil ikke starte
Hvis kompressoren er svær at starte, check:
• Om hovedspændingen stemmer overens med den på typepladen (fig. 10)
• Om elektriske forlængerledninger anvendes med en kernefejl eller længdefejl.
• Om arbejdsmiljøet for for koldt (under 0°C).
• Om der er olie i beholderen for at garantere smørrelse (fig. 8)
• Om der strømforsyning (stik korrekt forbundet, magneto termiske sikringer ikke er ødelagte).
Kompressoren vil ikke slukke
Hvis kompressoren ikke slukkes når det maksimale tryk er opnået, vil sikkerhedventilern på tanken aktiveres. Det er nødvenligt at kontakte den nærmeste autoriserede support servicevirksomhed for reparation.
Sprøjtepistol sprøjter ikke / luftpistol blæser ikke luft
• Check ventilen, tudens cylinder eller nål for blokade
• Check luftslangen for lækage
• Check lufttrykket
Overvældende tågedannelse.
• Der er brugt forkert fortynder.
• Brug den rette fortynder.
• Sprøjtepistolen bliver holdt for langt fra overfladen.
• Hold sprøjtepistolen tættere på de
sprøjtede objekt.
• Malingen er for tyk.
Fortynd malingen.
Trykluftspistol til dæk: Ingen luftstrømning
• Check lufttrykket
• Check slangeforbindelsen (tilsluttet korrekt?)
• Check luftslangen for lækage
Rengøring
Kappen omkring motoren skal rengøres med en blød klud, helst hver gang maskinen har været brugt. Ventilationsrillerne skal holdes fri for støv og snavs. Hvis snavset ikke vil gå af, bruges en blød klud vredet op i sæbevand. Der må ikke bruges opløsningsmidler som f.eks. benzin, sprit, salmiakspiritus o.l. Sådanne opløsningsmidler kan beskadige dele af plastic.
Smøring
Det er anbefalet at skille sugefiltret ad hver 50ende driftstime, og rengøre filterelementet ved at puste det ved lufttryk (fig. 15). Det er anbefalet ar filterelement udskiftes mindst to gange hvert år hvis kompressoren arbejder i et rent miljø; ofterer hvis arbejdsmiljøet er støvet. Kompressoren udvikler kondensvand som samles i tanken.
DK
Ferm 69
Juster driftstrykket
Fig. 14
Det er ikke nødvendigt at anvende det maksimale driftstryk konstant, trykluftsværktøjet kræver ofte mindre tryk. Ved kompressorer leveret med en trykreducerende ventil, er det nødvendigt at indstille driftstrykket korrekt. Det er muligt at indstille driftstrykket ved at anvende drejeknappen på reductionsventilen.
• Ved at dreje denne med uret, vil trykket øges.
• Ved at dreje denne mod uret, vil trykket mindskes.
Kompressoren har to trykmålere og to tilslutningspunkter for en trykluftslange:
• Venstre trykmåler: tryk på venstre udtag. Trykket på venstre udtag kan reguleres med reduktionsventilen.
• Højre trykmåler: Tanktryk + tryk på højre udtag
Det indstillede tryk kan låses ved at dreje ringen under drejeknappen i den modsatte retning af drejeknappen, herved fastlåses drejeknappen. Det indstillede tryk er synligt på trykmåleren på reduktionsventilen.
Anvend kun kompressoren med tilbehør i et godt udluftet område.
• Tilslut slangen mellem kompressor og tilbehør
•Skub slangekoblingen på tilbehøret indtil koblingen afgiver et klik. Tuden er nu korrekt tilsluttet.
• Træk de udvendige ringe tilbage, for at frigøre koblingen
Sprøjtepistol
Maling og opløsningsmiddel er brandfarligt. Check derfor følgende:
• Sprøjt derfor kun i godt udluftede rum
• Anvend en sprøjtemaske under sprøjtningen
•Undgå åben ild og rygning under arbejdet
• Sprøjt ikke i et område med et tændt komfur
•Sprøjt aldrig med benzin og andre brandfarlige produkter
• Bær beskyttelsesbriller
For at opnå de bedste resultater er det vigtigt at De præparerer den overflade der skal sprøjtes og fortynder malingen til den har den rette viskositet. Før De går i gang med sprøjtepistolen.
Sørg altid for at den overflade, der skal sprøjtes,
er fri for støv, snavs og fedt. Sørg for at afdække de områder, der ikke skal sprøjtes, med en god afdækningstape. Den maling, der skal sprøjtes, skal være fuldstændigt blandet og være fri for klumper og andre partikler. Mange flydende masser kan sprøjtes med Deres sprøjtepistol, med undersøg altid fabrikantens anbefalinger, før De køber maling. For at opnå de bedste resultater, skal De holde sprøjtepistolen ret og parallel med overfladen hele tiden. Hold dysen 25 - 30 cm fra overfladen og sprøjt jævnt fra side til side og op og ned. Sprøjt ikke fra en skrå vinkel, da dette vil få malingen til at løbe på overfladen. Brug bløde og jævne bevægelser.
Det er vigtigt at sprøjtepistolen bliver rengjort grundigt efter hver gang den har været i brug. Sker det ikke vil det med næsten med sikkerhed resultere i tilstopning og den vil ikke fungere næste gang De vil at bruge den! Garantien dækker ikke rengøring af en sprøjtepistol der ikke har været ordentligt rengjort af brugeren.
Trykluftspistol til dæk med trykmåler
Check først trykket på genstanden (anvend trykmåleren på luftpistolen)
•Tilslut koblingen på pistolen med ventilen på genstanden
• Læs trykket på måleren:
• Tryk er for højt: Tryk på knappen på den
venstre side for at frigøre luft.
• Tryk er for lavt: Tryk på kontakten for at
fylde gentanden med luft, indtil det ønskede tryk er opnået.
• Check trykket ved at frigøre kontakten og aflæs trykmåleren.
• Frakobl trykluftspistolen til dæk.
Gennemsnitlig tryk
Genstand Tryk (PSI) (Bar)
Fodbold 13 0.8 Basketball 9 0.6 Voll eyba ll 5 0. 3 Plæneklipperdæk 20 1.3 Luftseng Hård Hård Cykeldæk 75 5
Check altid din bils servicemanual for at få det korrekte dæktryk til din bil.
DK
08 Ferm
• By turning clockwise, the pressure will be increased.
• By turning anti-clockwise, the pressure will be reduced.
The compressor has two pressure gauges and two points to connect an air hose:
• Pressure gauge on the left: pressure on left outlet. The pressure of left this outlet can be regulated with help of the reduction valve.
• Pressure gauge on the right: tank pressure + pressure on right outlet
The set pressure can be locked by turning the ring under the turning knob in the opposite direction from the turning knob thereby fixing the turning knob. The set pressure is visible on the manometer of the reduction valve.
Spray gun
Paint and solvents are very flammable. Therefore check the following:
• Only spray in good ventilated areas
• Use a spray-mask during spraying
•Avoid open fire and smoking during spraying
• Do not spray in an area with a burning stove
• Never spray with fuel of other flammable products
• Wear safety goggles
To obtain the best results, it is important that you prepare the surface to be sprayed and thin the paint to the correct viscosity, before you operate your spray gun. Always ensure that the surfaces to be sprayed are free from dust, dirt and grease. Make sure that you have masked the areas that should not be sprayed, using a good quality masking tape. The paint or fluid to be sprayed should be thoroughly mixed and free from lumps or other particles. Many substances can be sprayed with your spray gun, but always check the manufacturers recommendations before purchasing your paint.
To o b ta i n th e be s t r e su l t s, k ee p yo u r s p ra y g un level and parallel to the surface at all times. Keep the nozzle 25 - 30 cm from the surface and spray evenly from side to side or up and down. Do not spray at an angle as this will lead to paint runs on the surface. Use smooth and even strokes. It is essential that the spray gun is cleaned thoroughly after every use. Failure to clean it will almost certainly result in blockages and it may not operate when you next come to use it!
The guarantee does not cover cleaning a sprayer that has not been properly cleaned by the user.
Tyre inflating gun with pressure gauge
First check de pressure of the object (use the pressure gauge on the blow gun)
• Connect the coupling of the gun with the valve of the object
• Read the pressure on the gauge:
• Pressure too high: press the button on the
left side to release air.
• Pressure too low: press the trigger to fill
the object till required pressure.
• Check pressure by releasing the trigger and read the pressure gauge.
• Disconnect the tyre inflating gun.
Average pressure
Object Pressure (PSI) (Bar)
Soccerball 13 0.8 Basketball 9 0.6 Voll eyba ll 5 0. 3 Lawn-tractor tyre 20 1.3 Air bed hard hard Bicycle tyre 75 5
Check the service-manual of your car for the correct tyre pressure of your car.
Air blow gun
Always be aware of small particles which can release and cause injury. Do not point the blow gun towards yourself during cleaning activities.
Air engine cleaning gun
The air engine cleaning gun can be used for spraying liquids. For example to maintain rust­sensitive materials such as garden tools.
• Pour the liquid into the cup
• Connect the cup to the air engine cleaning gun
• The flow can be adjusted by rotating the nozzle. The nozzle can be blocked with help of the locknut.
• Always clean the gun after every use.
GB
Ferm 09
4. MAINTENANCE
Make sure that the plug is removed from the mains when carrying out maintenance work on the motor.
The machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning. Before interfering in any way whatsoever with the compressor, please make sure that:
• The general line switch is in the "0" position.
• The pressure regulator and the switches on the switch board are switched off in the "0" position.
• The air tank is fully decompressed.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a number of possible causes and the appropriate solutions are given below:
Air loss
• May be caused by a poor seal of a connection.
• Check all connections by wetting them with
soap and water.
The compressor runs but does not compress
Fig. 19
• May be caused by the valves (C-C2) or a gasket (B1-B2) being broken.
• Replace the damaged part.
The compressor will not start
• If the compressor is difficult to start, check:
• whether the voltage of the mains
corresponds to that on the specification plate (fig. 10)
• whether electrical extension cables are
being used with a faulty core or length.
• whether the operating environment is too
cold (below 0°C).
• whether there is oil in the sump to
guarantee lubrication (fig. 8)
• whether there is electricity supply (plug
properly connected, magneto-thermal fuses not broken).
The compressor does not shut off
If the compressor does not shut off when the maximum pressure has been reached, the safety valve of the tank will be activated. It is necessary to contact the nearest authorised Support Service for the repair.
Spray gun does not spray / blow gun does not blow
• Check the valve, cylinder and needle of the nozzle on blockage
• Check the air hose on leakage
• Check the air pressure
“Orange Skin” excessive fogging.
• Incorrect solvent is used
• Use correct solvent.
• Spray gun too far from the surface.
• Hold spray gun closer to the object.
• Paint too thick
• Thin the paint
Tyre inflating gun: no air flow
• Check the air pressure
• Check hose connector (connected correctly?)
• Check the air hose on leakage
Repairs and servicing should only be carried out by a qualified technician or service firm.
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
It is recommended to disassemble the suction filter every 50 operating hours and to clean the filter element by blowing it with compressed air (fig. 15). It is recommended that the filter element is replaced at least once a year if the compressor is working in a clean environment; more often if the environment in which the compressor is situated is dusty. The compressor makes condensed water which collects in the tank. It is necessary to remove the condensed water in the tank at least once a week by opening the drain cock (fig. 16) under the tank.
GB
68 Ferm
Forlængerledninger
Lange elkabler, forlængerkabler, kabeltromler og lignende kan forårsage spændingsfald og kan forhindre motoren i at starte. Træghed kan gøre det vanskeligt at starte ved lave temperaturer under frysepunktet (0°C). Anvend kun forlæng­erledninger med stik og jordforbindelse, anvend derfor aldrig beskadigede eller trykkede forlæng­erledninger. Check om forlængerledningen er i god stand. Ved anvendelse sammen med dette apparat, skal ledningen have et tværsnit på mindst 2.5 mm
2
(dette passer med en maksimal længde på 20 meter). Rul altid forlængerledninger helt ud før du anvender dem.
Elektriskforbindelse
Sørg altid for om den indgående spænding til motoren stemmer overens med hovedspændingen vist på typepladen. Kompressoren er udstyret med et elektrisk kabel og et to-polsstik + jordforbindelse. Det er vigtigt at tilslutte kompressoren til en jordbunden stikkontakt. (Fig. 9)
Anvend aldrig jordforbindelsen istedet for den neutrale (0-ledning). Jordforbindelse bør kun anvendes i overenstemmelse med regler for uheldsforbyggelse.
3. ANVENDELSE
Kun til anvendelse i hjemmet
Bemærk: Informationen i denne vejledning er skrevet for at assisterer brugeren i betjening og vedligeholdelse af kompressoren. Nogle illustrationer i denne vejledning viser detaljer som kan afvige fra dem på deres kompressor.
Installation
Når kompressoren er taget ud af emballagen (fig.
1), skal det kontrolleres, at den er i perfekt stand og ikke udviser transportskader. Derefter foretages følgende: Hvis de ikke allerede er sat på, monteres gummifødderne og hjulene på tanken som vist i fig. 2. Anbring kompressoren på en flade, som er vandret eller maksimalt har en skråning på 10° (fig. 3), i et område med god ventilation, hvor den er beskyttet mod påvirkninger fra atmosfæren, og ikke i eksplosionsfarlige omgivelser.
Hvis underlaget skråner og er glat, skal det sikres, at kompressoren ikke flytter sig under brugen. Hvis underlaget er et bræt eller en reolhylde, skal det fastgøres forsvarligt, så det ikke falder ned. For at sikre passende ventilation og effektiv køling er det vigtigt, at kompressoren placeres mindst 100 cm fra væggen (fig. 4).
Sørg for at kompressoren er korrekt trans­porteret, vend den ikke på hovedet og løft den ikke med kroge og reb (fig. 5-6).
Vigti gt! Før drif t
Tag plasthætten af sumpens låg. Hæld den medfølgende olie (250 ml) i sumpen. Måleren forneden på sumpen viser oliestanden. Den bør være på niveau med det røde punkt (fig. 7 og 8). Skru det medfølgende olielåg på (fig. A-12). Tag plasthætten af dækslet. Skru luftfiltret på (fig. A-11).
Start
• Check om hovedspændingen stemmer overens med den som er indikeret på den elektriske typeplade (fig. 10), den tilladte tolerance rækkevidde bør være inden for 5%.
• Tryk på knappen placeret på øverste del ind til “0” position, efter typen på trykregulatoren monteret på enheden (fig. 11).
•Put stikket i stikkontakten (fig. 9), og start kom­pressoren ved at sætte knappen på trykregu­latoren i “I” position. Driften af kompressoren er totalt automatisk. Trykregulatoren vil stoppe kompressoren når den maksimale værdi er opnået, og starte op når trykket falder til under minimumværdien. Normalt er forskellen i tryk ca. 2 Bar/29 psi mellem maksimum og minimum værdi. F.eks. ­Kompressoren vil stoppe når den opnår 8 Bar (116 psi) (dette er det maksimale tryk ved drift), og vil automatisk starte op når trykket i tanken er faldet til 6 Bar (87 psi).
Hovedet/cylinder/transmissionsrør kan opnå høje temperaturer, så hver forsigtig når der arbejdes tæt på disse dele, og for at forebygge forbrændinger (fig. 12-13) bør du ikke komme i kontakt med dem.
DK
Ferm 67
2. SIKKERHEDSREGLER
Forklaring til symboler
Betegnelse for risiko for personskader, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød.
Pas på: kompressoren kan starte automatisck igen i tilfælde af black-out med efterfølgende genoptagelse af den elektriske spænding
Brug høreværn.
Lydeffektniveau
Særlige sikkerhedsregler
• Advarsel! Kompressoren må kun benyttes i egnede lokaler (med god ventilation og en lufttemperatur mellem +5°C og +40°C).
• Det er anbefalet at anvende kompressoren med en maksimum drift på 70% i en time på fuld belastning, for at få en korrekt produktfunktion på længere sigt.
• Sørg for at tanken er komplet dekompriseret før forbindelser til tanken skrues af.
• Det er forbudt at lave huller i, svejse i, eller med vilje forvrænge trykluftstanken.
• Foretag intet ved trykluftstanken uden at tage stikket ud af stikkontakten.
• Peg ikke vandstråler eller stråler af brandbare flydende materialer mod kompressoren.
• Stil ikke brandbare materialer i nærheden af kompressoren.
• Indstil trykragulatoren til “0” position (OFF=uit) under strømfordelers mætningstid.
• Peg aldrig luftpistolen mod personer eller dyr (fig. 20).
• Transportér ikke kompressoren med en tank under tryk.
• Bemærk: Nogle kompressordele såsom hovedet og rør kan opnå høje temperature. Kom ikke i kontakt med disse dele for at forebygge forbrændinger (fig. 12-13).
• Transportér kompressoren ved at løfte den, eller ved at anvende det specialle håndtag (fig. 5-6).
• Børn og dyr bør holdes på lang afstand af maskinens driftsområdet
•Hvis du anvender kompressoren til spray-maling
a) Arbejd da ikke i et aflukket rum eller i
nærheden af åben ild.
b) Sørg for at arbejdsmiljøet du arbejder i har
egnet ventilation.
c) Beskyt din næse og øjne med en egnet
maske (fig. 21).
• Anvend ikke kompressoren når det elektriske kabel eller stikket er beskadiget, og henvis til en autoriseret support servicevirksomhed for at udskifte dem med orignale dele.
• Når kompressoren er placeret på en overflade højere end gulvet, bør den sikres for at forhindre den i at vælte under drift.
• Stik ikke genstande eller dine hænder ind i de beskyttende skærme for at forhindre fysisk skade og beskadigelse af ompressoren.
• For at forhindre alvorlige skader bør Anvend ikke kompressoren som et grovt instrument mod personer, genstande eller dyr for at forhindre alvorlige skader.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis kompressoren ikke længere anvendes.
• Sørg altid for at trykluftsslanger er anvendt til trykluft, hvilket er karakteriseret af et maksimum tryk som stemmer overens med kompressoren. Forsøg ikke at reparerer slangen hvis denne er beskadiget.
Elektrisk sikkerhed
Regler ang. jordforbindelse
Denne kompressor skal have en jordforbindelse for at beskytte brugeren mod elektriskchok. Kompressoren er udstyret med et tokernet kabel plus en jordforbindelse. Den elektriske forbin­delse skal foretages af en kvalificeret tekniker. Vi anbefaler at kompressoren aldrig skilles ad, og at der ikke foretages nogen anden form for forbindelse inde i trykregulatoren. Reparationer bør kun udføres af autoriseret support service eller af anden kvalificerede centre.
Glem aldrig at jordforbindelseskernen er den grønne eller den gul/grønne ledningstråd. Tilslut aldrig denne grønne ledningstråd til en terminal under drift.
Sørg for at jordforbindelsen er tilsluttet, før stikket på tilførslen udskiftes. Hvis du skulle være i tvivl, bør du ringe til en elektriker og få jordforbindelsen checket efter.
DK
10 Ferm
Take care when compressed air is in the bottle because the water can come out with some force. Recommended pressure max. 1-2 Bar.
The condensed water of the oil lubricated compressor should not be disposed of in the sewers or be disposed of in the environment because it contains oil.
Replacing/topping up oil
The compressor has been supplied with synthetic oil "SAE 10W30". It is recommend to fully replace the oil of the pump system within the first 100 operating hours.
• Unscrew the drain plug (gauge) on the sump lid, let all the oil run out and screw back the plug (fig. 17).
• Fill the oil via the upper hole of the sump lid (fig.18) until the level indicated on the gauge (fig. 8) has been reached.
Check the oil level of the pump system every week and if necessary top up. The synthetic oil has the advantage that it does not lose its characteristics, either in summer or in winter periods.
You should not dispose of the used oil in the sewer or in the environment.
For replacement of oil the table below should be adhered to.
Oil type Operating hours
Multigrade oil SAE 10W30 100 or 6 months
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card.
GB
Ferm 11
KOMPRESSOR ÖLGESCHMIERT + DRUCKLUFT-WERKZEUGSET
Die Nummern im nachfolgenden text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 - 3.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der Funktionsweise und der Bedienung vertraut. Warten Sie die Maschine entsprechend der Anweisungen, damit sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanleitung und die dazugehörige Dokumentation müssen in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Benutzung
4. Wartung
1. GERÄTEDATEN
Technische Daten
Die Kessel der Kompressoren sind für den europäischen Markt in Übereinstimmung mit Richtlinie 87/404/EWG hergestellt. Die Kompressoren sind für den europäischen Markt in Übereinstimmung mit Richtlinie 98/37/EWG hergestellt. Der Geräuschpegel kann abhängig von der Umgebung, in der der Kompressor aufgestellt wird, von 1 bis 10 dB (A) ansteigen.
Spritzpistole
Reifenfüllpistole mit manometer
Ausblaspistole
Motorreinigungspistole
Schlauch 5 M
Product information
Abb. A
1. Abdeckung
2. Griff
3. Schalter
4. Druckwächter
5. Druckregler
6. Schnellkopplung (Auslass)
7. Manometer (Druckregler)
8. Manometer (Kessel)
9. Sicherheitsventil
10.Druckleitung
11.Luftfilter
12.Öltankdeckel
3. Ölwanne
14.Ablasshahn
Typ 5 x 8 mm Kupplung Universelle/Din Gewicht 0.25 kg
Empfohlener Druck 2-4 bar Düsendurchmesser 3.0 mm Länge der Aluminiumdüse 210 mm Gewicht 0.55 kg
Empfohlener Druck 2-4 bar Düsendurchmesser 2.0 mm Gewicht 0.15 kg
Betriebsdruck 0-8 bar Schlauchlänge 350 mm Gewicht 0.40 kg
Betriebsdruck 4.5-6 bar Düsendurchmesser 1.5 mm Inhalt des Bechers 500 ccm Gewicht 0.55 kg
Spannung 230 V~ Frequenz 50 Hz Leistung 1.5 PS (1100 W) Leerlaufdrehzahl 2850/min IP Klasse IP 20 Kesselinhalt 24Liter Ansaugleistung 160 l/min Maximaldruck 8.0 bar Gewicht 24.0 kg Außengeräusch 91.0 dB (A)
D
66 Ferm
OLIEBASERET KOMPRESSOR + TRYKLUFTSVÆRKTØJSSÆT
Tallene i den følgende tekst korresonderer med afbildningen på side 2 - 3.
Læs denne brugsanvisning nøje igennem, før maskinen tages i brug. Gør dig fortrolig med funktionerne og betjeningen. Maskinen skal vedligeholdes i overensstemmelse med anvisninger, så maskinen altid fungerer problemfrit. Brugsanvisningen og dertilhørende dokumentation skal opbevares i nærheden af maskinen.
Indhold
1. Maskininformation
2. Sikkerhedsregler
3. Anvendelse
4. Vedligeholdelse
1. MASKININFORMATION
Tekniske specifikationer
Værdien af støjniveauet kan øges fra 1 til 10 dB(A) afhængig af det miljø kompressoren installeres i.
Sprøjtepistol
Trykluftspistol til dæk med trykventil
Trykluftspistol
Rengøringsluftspistol
5M Slange
Produktinformation
Fig. A
1. Omslag
2. Håndtag
3. Kontakt
4. Automatisk stop
5. Trykregulator
6. Hurtig kobling (stikkontakt)
7. Trykmåler (trykregulator)
8. Trykmåler (tank)
9. Sikkerhedsventil
10.Trykrør
11.Luftfilter
12.Oliekapsel
13.Bundkar
14.Drænrørshane
Type 5 m x 8 mm Kobling Universal/DIN Vægt 0.25 kg
Anbefalet tryk 2 - 4 bar Tværsnit af tud 3.0 mm Længde på aluminium tud 210 mm Vægt 0.55 kg
Anbefalet tryk 2 - 4 bar Tværsnit på tud 2,0 mm Vægt 0.15 kg
Operationstryk 0 - 8 bar Længde på slange 350 mm Vægt 0.40 kg
Operationstryk 4.5 - 6 bar Tværsnit på tud 1.5 mm Kops kapacitet 500 cc Vægt 0.55 kg
Spænding 230 V~ Frekvens 50 Hz Kapacitet 1.5 pK (1100 W) Hastighed i tomgang 2850/min IP Klasse IP 20 Rumindhold i tank 24liter Luftoptagelse 160 l/min Maksimum udløbstryk 8.0 Bar Vægt 24.0 kg Lydeffektniveau 91.0 dB (A)
DK
Ferm 65
Sprøytepistolen sprøyter ikke/blåsepistolen blåser ikke
• Undersøk om ventilen, sylinderen eller nålen i dysen er tett
• Undersøk om det er lekkasje på luftslangen
• Kontroller lufttrykket
"Appelsinhud"-spraytåke.
• Feil løsemiddel brukes
• Bruk riktig løsemiddel.
• Sprøytepistol for langt fra overflaten.
• Hold sprøytepistolen nærmere objektet.
• Maling for tykk
• Tynn ut malingen.
Dekktrykkpistolen: det kommer ikke luft
• Kontroller lufttrykket
• Undersøk slangekoblingen (riktig tilkoblet?)
• Undersøk om det er lekkasje på luftslangen
Rengjøring
Rengjør maskinens ytterside regelmessig med en myk fille - helst hver gang den er brukt. Hold ventilasjonsåpningene frie for støv og skitt. Hvis det er vanskelig å fjerne skitt, kan man bruke en myk fille som er fuktet med såpevann. Bruk aldri løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakkvann, etc. Disse løsemidlene kan ødelegge plastdelene.
Smøring
Innsugingsfilteret bør demonteres etter hver 50. driftstime, og filterelementet bør blåses rent med trykkluft (fig. 15). Filterelementet bør skiftes minst én gang per år hvis kompressoren brukes i rene omgivelser, og oftere hvis den brukes i støvete omgivelser. Kompressoren danner kondensert vann som samles opp i tanken. Det kondenserte vannet må tappes av tanken minst én gang per uke. Det gjøres ved å åpne tappekranen (fig. 16) under tanken. Vær forsiktig hvis det er trykkluft i flasken, fordi vannet kan sprute ut under trykk. Anbefalt trykk er maksimalt 1-2 bar.
Det kondenserte vannet fra den oljesmurte kompressoren skal ikke helles i avløpet eller ute i naturen, fordi det inneholder olje.
Skifte eller etterfylle olje
Kompressoren leveres med syntetisk olje av type "SAE 10W30". Oljen i pumpesystemet bør skiftes etter de første 100 driftstimer.
•Skru ut tappepluggen (ventil) på bunnpannen, la all oljen renne ut og skru på pluggen igjen (fig. 17).
• Fyll på olje i det øvre hullet på bunnpannen (fig.18), til nivået angitt på ventilen (fig. 8) er nådd.
Kontroller oljenivået i bunnpannen hver uke, og etterfyll hvis det er nødvendig.Den syntetiske oljen har den fordelen at den ikke mister sine egenskaper, verken når det er kaldt eller varmt.
Ikke hell ut brukt olje i avløpet eller ute i naturen.
Følg tabellen nedenfor ved skifte av olje.
Oljetype Driftstimer
Multigrade-olje SAE 10W30 100 eller 6 måneder
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter.
Garanti
Garantibetingelsene gjengis på det vedlagte, separate garantikortet.
N
12 Ferm
2. SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN
Erklärung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheits­vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Achtung! Der Kompressor könnte bei einem Stromausfall nach rückkehr des Stroms automatisch neustarten
Gehörschutz tragen.
Außengeräusch
Spezielle Sicherheitsvorschriften
• Warnung! Der Kompressor darf nur in entsprechenden Räumen verwendet werden (mit einer guten Belüftung und einer Raumtemperatur von +5°C bis +40°C).
• Es empfiehlt sich, den Kompressor in einer Stunde bei maximaler Füllung mit einer maximalen Leistung von 70 % zu verwenden, um eine gute Funktion des Geräts innerhalb dieser Zeit zu gewährleisten.
•Es dürfen keine Verbindungen losgeschraubt werden, wenn der Kessel unter Druck steht. Immer sicherstellen, dass der Kessel geleert ist.
• Niemals Löcher oder Schweißnähte am Kessel anbringen oder den Druckluftkessel verformen.
•Vor dem Ausführen von Handlungen am Kompressor immer erst den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Kein Wasser oder entflammbare Flüssigkeiten auf den Kompressor sprühen.
• In der Nähe des Kompressors dürfen sich keine entflammbaren Objekte befinden.
• Wenn der Kompressor angehalten ist, den Druckwächter auf die Stellung „0"(OFF) schalten.
• Den Luftstrahl nicht auf Personen oder Tiere richten (Abb. 20).
• Den Kompressor nicht transportieren, wenn der Kessel unter Druck steht.
• Vorsicht: Einige Kompressorteile, wie z. B. der Kopf und die Leitungen, können hohe Tempe­raturen erreichen. Um Brandwunden zu ver­meiden, diese Teile nicht berühren (Abb. 12 und 13).
• Zum Transport des Kompressors das Gerät anheben oder die speziellen Transportgriffe verwenden (Abb. 5 und 6).
• Kinder und Tiere weit vom Funktionsbereich des Geräts entfernt halten.
• Wenn Sie den Kompressor für Anstricharbeiten verwenden:
a) Nicht in geschlossenen Umgebungen oder
in der Nähe von offenem Feuer arbeiten.
b) Sicherstellen, dass die Arbeitsumgebung
mit entsprechender Ventilation ausgestattet ist.
c) Nase und Mund mit einer entsprechenden
Maske schützen (Abb. 21).
• Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist, den Kompressor nicht gebrauchen und das beschädigte Teil bei einem autorisierten Servicezentrum gegen ein Originalteil austauschen lassen.
• Wenn der Kompressor auf einer Fläche oberhalb des Fußbodens aufgestellt wird, muss er festgesetzt werden, damit er während des Betriebs nicht fallen kann.
• Keine Objekte oder Hände durch die Schutzgitter stecken, um Verletzungen und Schäden am Kompressor zu vermeiden.
• Den Kompressor und das Zubehör nicht gegen Personen, Dinge oder Tiere richten, um schwere Schäden zu vermeiden.
• Bei Nichtverwendung des Kompressors immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Sicherstellen, dass immer Pneumatikleitungen für Druckluft verwendet werden, die für einen mit dem Kompressor übereinstimmenden Maximaldruck geeignet sind. Beschädigte Leitungen nicht versuchen zu reparieren.
Elektrische Sicherheit
Erdungsvorschriften
Um den Bediener vor Stromschlägen zu schützen, muss der Kompressor vor Verwendung geerdet sein. Der Kompressor ist mit einem zweipoligen Kabel plus Erdleiter ausgerüstet. Die elektrischen Verbindungen müssen von einem qualifizierten Techniker hergestellt werden. Wir empfehlen, den Kompressor nie zu demontieren und auch keine anderen Verbindungen im Druckwächter herzustellen.
D
Ferm 13
Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Servicezentren oder anderen qualifizierten Reparaturzentren ausgeführt werden.
Vergessen Sie nicht, dass die grüne oder gelbgrüne Ader der Erdleiter ist. Diese grüne Ader darf nie an eine Strom führende Klemme angeschlossen werden.
Ehe der Stecker des Netzkabels ersetzt wird, muss sichergestellt sein, dass der Erdleiter angeschlossen ist. Wenden Sie sich bei Zweifeln an einen qualifizierten Elektriker und lassen Sie die Erdung überprüfen.
Verlängerungskabel
Es dürfen nur Verlängerungskabel mit Stecker und Erdung verwendet werden. Verwenden Sie nie beschädigte oder platt gedrückte Verlängerungskabel. Stellen Sie sicher, dass das Verl änge rung skab el sich in einw andf reie m Zustand befindet. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss sichergestellt werden, dass der Kabelquerschnitt dem Strombedarf des anzuschließenden Geräts entspricht. Ein zu dünnes Verlängerungskabel kann Spannungsverluste verursachen, was zu Leistungsverlusten und übermäßiger Erhitzung des Geräts führen kann. Für dieses Gerät muss der Querschnitt des Verlängerungskabels mindestens 2,5 mm
2
betragen (bei einer maximalen Länge von 20 Metern). Verlängerungskabel müssen vor Gebrauch immer völlig abgerollt werden.
Verme iden Sie al le Sit uation en, i n dene n elektrische Entladungen entstehen können. Wenn das Stromkabel oder Verlä ngerun gskabe l besc hädigt ist, darf der Kompressor nicht genutzt werden. Die Stromkabel müssen regelmäßig überprüft werden. Verwenden Sie den Kompressor nie in oder in der Nähe von Wasser oder in Umg ebungen, wo elek­trische Entladungen auftreten können.
Elektrischer Anschluss
Die Eingangsspannung des Motors muss mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung übereinstimmen. Der Kompressor wird mit einem elektrischen Kabel und einem zweipoligen Stecker + Erdleiter geliefert.
Es ist wichtig, dass der Kompressor an eine geerdete Steckdose angeschlossen wird (Abb. 9).
Den Erdleiter nicht mit dem Nullleiter verwechseln. Die Erdung muss gemäß der Richtlinie zur Sicherheit von Maschinen stattfinden.Der Stecker des Stromkabels darf nicht als Schalter verwendet werden, sondern muss in eine Steckdose gesteckt werden, die mit einem entsprechenden Differenzialschalter (thermomagnetisch) funktioniert.
3. BENUTZUNG
Nur für den Heimgebrauch.
Verm erk: Die Informationen in dieser Anleitung dienen dazu, dem Bediener beim Gebrauch und bei der Wartung des Kompressors zu helfen. Manche Abbildungen in dieser Anleitung können in Einzelheiten von Ihrem Kompressor abweichen.
Aufstellung
Nachdem der Kompressor ausgepackt (Abb. 1) und auf einwandfreien Zustand sowie Transportschäden überprüft wurde, muss Folgendes ausgeführt werden. Wenn nicht bereits geschehen, bringen Sie die Gummifüße wie in Abb. 2 dargestellt am Gerät an. Stellen Sie den Kompressor an einem ausreichend gelüfteten, vor atmosphärischen Einflüssen geschützten Ort auf einem ebenen oder höchstens 10° abfallenden Untergrund (Abb. 3) auf. Bei einem abfallenden oder glatten Untergrund muss sichergestellt werden, dass der Kompressor sich während des Betriebs nicht von der Stelle bewegen kann. Wenn der Kompressor auf einem Ablagebord oder einem Regalbrett aufgestellt wird, muss dieses vorschriftsgemäß befestigt sein, um zu gewährleisten, dass es nicht herunterfallen kann. Um für eine ausreichende Lüftung und effektive Kühlung zu sorgen, muss der Abstand zwischen Kompressor und Wänden mindestens 100 cm betragen (Abb. 4). Um eine ausreichende Lüftung und effektive Kühlung zu gewährleisten, muss der Abstand zwischen Kompressor und Wänden mindestens 100 cm betragen (Abb. 4).
64 Ferm
Du må ikke holde sprøytepistolen i en vinkel da det vil føre til at malingen beveger seg på overflaten. Bruk jevne bevegelser.
Det er viktig at sprøytepistolen rengjøres grundig etter hver gang den brukes. Hvis dette ikke gjøres, vil det som regel føre til blokkeringer og funksjonssvikt neste gang den skal brukes. Garantien dekker ikke rengjøring av en sprøytepistol som ikke er tilstrekkelig rengjort av brukeren.
Dekklufttrykkpistol med trykkmåler
Kontroller først lufttrykket (bruk trykkmåleren på luftpistolen)
•Koble pistolens kobling til ventilen på objektet som skal måles
• Les av trykket på måleren:
• Hvis trykket er for høyt: trykk på knappen
på venstre side for å slippe ut luft
• Hvis trykket er for lavt: press inn avtrek-
keren for å fylle objektet med riktig trykk
• Kontroller trykket ved å slippe avtrekkeren og lese av på trykkmåleren
• Koble fra dekktrykkpistolen
Noen vanlige trykk
Objekt Trykk (PSI) (Bar)
Fotball 13 0,8 Basketball 9 0,6 Voll eyba ll 5 0, 3 Plentraktordekk 20 1,3 Luftmadrass hard hard Sykkeldekk 75 5
Du finner riktig dekktrykk for bilen, i bilens instruksjonsbok.
Blåsepistol
Vær oppmerksom på at små partikler kan løsne og forårsake skade. Ikke rett blåsepistolen mot deg selv når du foretar rengjøring.
Motorrensepistol
Motorrensepistolen kan brukes til å sprøyte væsker. Den kan for eksempel brukes til rustbehandling av utsatt hageredskap.
• Hell væske i koppen
•Koble koppen til motorrensepistolen
• Strålen kan justeres ved å dreie på dysen Dysen kan stenges med låsemutteren
• Rens alltid pistolen etter bruk.
4. VEDLIKEHOLD
Trekk støpselet ut av stikkontakten når det skal utføres vedlikehold på motoren.
Maskinene er konstruert for å kunne brukes over lang tid med minimalt vedlikehold. For å oppnå tilfredsstillende resultater over lang tid, er det viktig å stelle maskinen riktig og rengjøre den regelmessig. Før du foretar noe som helst inngrep i kompressoren, må du forsikre deg om at:
• strømbryteren står i stilling "0".
• trykkregulatoren og bryterne på bryterpanelet står i stilling "0".
• det ikke er trykk i tanken.
Trykktap
• Kan skyldes en utett pakning.
• Kontroller alle forbindelser ved å bløte dem
med vann.
Kompressoren går, men gir ikke trykk
Fig. 19
• Kan skyldes ødelagte ventiler (C-C2) eller pakning (B1-B2).
• Skift ødelagte deler.
Kompressoren starter ikke
Hvis det er vanskelig å starte kompressoren, må du undersøke om
• Nettspenningen er den samme som den som er angitt på spesifikasjonsplaten (fig. 10).
• Om det brukes skjøteledninger med skadete ledere, eller med feil lengde.
• Det er for kaldt i arbeidsområdet (under 0°C).
•Det er nok olje i bunnpannen til å gi god smøring (fig. 8).
• Det er elektrisk forbindelse (kontakt satt i, termo-tennmagnet-sikringene er hele).
Kompressoren slår seg ikke av
Hvis kompressoren ikke slår seg av når maksimalt lufttrykk er nådd, aktiveres tankens sikkerhetsventilen . Nærmeste autoriserte Support Service må kontaktes for reparasjon.
N D
Ferm 63
Sørg for at kompressoren fraktes i riktig posisjon. Ikke snu den opp ned eller løft den med kroker eller rep (fig. 5-6).
Viktig! Før ferdigstilling
Fjern plastikkhetten fra bunnpannelokket. Fyll bunnpannen med medfølgende olje (250 ml). Måleinstrumentet på bunnen av pannen indikerer oljenivået: Dette bør nå være på høyde med det røde punktet (fig. 7 og 8). Skru på vedlagte oljedeksel (fig. A-12). Fjern plastikkhetten fra dekselet. Skru på luftfilteret (bilde A-11).
Oppstart
• Forsikre deg om at nettspenningen er lik den som er vist på platen for elektriske spesifikasjoner (fig. 10). Tillatt avvik er 5 %.
• Sett bryteren som er plassert på øvre del, i posisjon "0" i samsvar med trykkregulatoren som sitter på enheten (fig. 11).
• Sett i kontakten (fig. 9) og start kompressoren ved å sette bryteren til trykkregulatoren i stilling "I". Driften av kompressoren er helt automatisk. Trykkregulatoren stopper kompressoren når maksimumsverdien er nådd, og den starter den når trykket faller under minimumsverdien. Vanligvis er trykkforskjellen omtrent 2 bar (29 psi) mellom maksimums- og minimumsverdiene. Kompressoren vil for eksempel stoppe når den når 8 bar (116 psi) (dette er maksimalt driftstrykk), og vil starte opp automatisk når trykket i tanken har falt til 6 bar (87 psi).
Toppen, sylinderen og overførings­rørene kan bli svært varme. Vær derfor forsiktig når du er i nærheten av disse delene. Unngå å ta på dem, da dette kan gi brannskader (fig. 12-13).
Justere driftsrtykket
Fig. 14
Det er ikke nødvendig å ha maksimalt driftstrykk hele tiden. Trykkluftverktøy trenger ofte ikke så høyt trykk. Når det gjelder kompressorer med trykkreduksjonsventil, er det nødvendig med riktig innstilling av driftstrykket. Driftstrykket kan stilles inn med bryteren på reduksjonsventilen.
• Trykket økes ved å dreie bryteren med urviseren.
• Trykket minkes ved å dreie bryteren mot urviseren.
Kompressoren har to trykkmålere og to tilkoplingssteder for luftslange:
• Trykkmåler til venstre: Trykk på venstre utgang. Trykket på venstre utgang kan reguleres ved hjelp av reduksjonsventilen.
• Trykkmåler til høyre: Tanktrykk + trykk på høyre utgang.
Innstilt trykkverdi kan låses ved å dreie ringen under bryteren i motsatt retning av bryteren, slik at bryteren låses i stilling. Innstilt trykkverdi vises på manometeret til reduksjonsventilen.
Kompressoren og tilbehøret må bare brukes i godt ventilerte områder.
• Koble slangen mellom kompressoren og verktøyet
• Skyv slangekoblingen inn på verktøyet, til koblingen klikker på plass Nå er slangen riktig tilkoblet
• Når du skal løsne koblingen, trekker du den ytre ringen bakover
Sprøytepistol
Maling og løsemidler er svært brannfarlige. Kontroller derfor følgende:
• Sprøytemal bare i godt ventilerte områder
• Bruk maske når du sprøytemaler
•Unngå åpen ild og røyking under sprøytemalingen
• Ikke sprøytemal i områder med ildsted
• Ikke sprøytemal med brennstoff eller andre brennbare produkter
• Bruk vernebriller
For å oppnå best mulig resultat er det viktig at du klargjør overflaten som skal behandles og tynne ut malingen til riktig viskositet før du tar i bruk sprøytepistolen. Påse alltid at overflatene som skal behandles, er fri for støv, skitt og fett. Områdene som ikke skal behandles, bør maskeres med en maskeringstape av god kvalitet. Malingen eller væsken som skal sprayes på, bør være grundig blandet og fri for klumper eller andre partikler. Mange stoffer kan sprayes med denne sprøytepistolen, men se alltid produsentens anbefalinger før du kjøper malingen.
For å oppnå best mulig resultat bør du holde sprøytepistolen vannrett og parallelt til overflaten som skal behandles. Hold dysen 25 - 30 cm fra overflaten, og spray jevnt fra side til side eller opp og ned.
N
14 Ferm
Darauf achten, dass der Kompressor vorschriftsgemäß transportiert wird, nicht auf den Kopf drehen und nicht mit Hilfe von Haken oder Seilen heben (Abb. 5 und 6).
Achtung! Bevor in betrieb nahme
Entfernen Sie die Plastikkappe vom Deckel der Ölwanne. Füllen Sie das mitgelieferte Öl (250 ml) in die Ölwanne. Der Ölstand kann am Schauglas am Boden der Ölwanne abgelesen werden: Die Wanne muss bis zur r oten M arkier ung m it Öl aufgefüllt werden (Abb. 7 und 8).Schrauben Sie den mitgelieferten Ölwannendeckel an (Abb. A-12). Entfernen Sie die Plastikkappe vom Deckel. Schrauben Sie den Luftfilter an (Abb. A-11).
Inbetriebnahme
• Überprüfen, ob die Netzspannung mit den elektrischen Daten auf dem Typenschild übereinstimmt (Abb. 10), die zulässige Abweichung beträgt maximal 5 %.
• Den auf dem oberen Geräteteil angebrachten Hebelschalter in die Stellung „0" schalten, gemäß dem auf dem Gerät montierten Druckwächtertyp (Abb. 11).
• Den Stecker in die Steckdose stecken (Abb.
9) und den Hebelschalter des Druckwächters auf die Stellung „I" schalten, um den Kompressor anzulassen. Der Kompressor funktioniert völlig automatisch; er wird vom Druckwächter gesteuert, der den Kompressor anhält, wenn der Druck im Kessel den Höchstwert erreicht, und ihn wieder aktiviert, sobald der Druck auf den Mindestwert absinkt. Normalerweise beträgt der Druckunterschied zwischen dem Höchst- und Mindestwert ungefähr 2 bar/29 psi. Beispiel: Der Kompressor hört auf zu arbeiten, sobald er 8 bar (116 psi) erreicht, (max. Arbeitsdruck) und wird automatisch wieder gestartet, wenn der Druck im Kessel auf 6 bar (87 psi) abfällt.
• Nach Anschluss des Kompressors an das Stromnetz den Kessel bei Maximaldruck mit Luft füllen und die ordnungsgemäße Funktion des Geräts überprüfen.
Die Baugruppe aus Kopf/Zylinder/Luft­leitung kann hohe Temperaturen erreichen, daher beim Arbeiten in der Nähe dieser Teile vorsichtig vorgehen und sie nicht berühren, um Brand­wunden zu vermeiden (Abb. 12 und 13).
Regelung des Arbeitsdrucks
Abb. 14
Es braucht nicht immer der maximale Arbeits­druck verwendet zu werden, meistens haben Druckluftwerkzeuge einen niedrigeren Druckbedarf. Bei mit einer Druckminderungs­vorrichtung ausgestatteten Kompressoren muss der Arbeitsdruck richtig eingestellt werden. Der Arbeitsdruck kann mit Hilfe des Drehknopfs auf dem Druckminderer eingestellt werden.
• Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Druck erhöht.
•Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird der Druck vermindert.
Der Kompressor verfügt über zwei Manometer und zwei Anschlussstellen für den Luftschlauch:
• Manometer an der linken Seite: Druck auf die linke Auslassöffnung. Mithilfe des Reduktionsventils kann der Druck auf die linke Auslassöffnung reguliert werden.
• Manometer an der rechten Seite: Kesseldruck und Druck auf die rechte Auslassöffnung
Der eingestellte Druck kann festgesetzt werden, indem man den Ring unterhalb des Drehknopfs in entgegengesetzter Richtung zum Drehknopf dreht, sodass der Knopf fixiert wird. Der eingestellte Druck wird auf dem Manometer auf dem Druckminderer angezeigt.
Der Kompressor mit Zubehör darf nur in einer gut gelüfteten Umgebung verwendet werden.
• Schließen Sie den Schlauch zwischen Kompressor und Zubehör an.
•Schieben Sie die Schlauchkupplung auf das Zubehör, bis die Kupplung hörbar einrastet. Der Schlauch ist jetzt ordnungsgemäß angeschlossen.
• Zum Lösen der Kupplung muss der Außenring nach hinten gezogen werden.
Spritzpistole
Lacke und Lösungsmittel sind hochbrennbar. Achten Sie daher auf Folgendes:
• Nur in gut gelüfteter Umgebung spritzen.
• Bei der Arbeit eine Spritzmaske tragen.
• Während des Spritzens offenes Feuer und Rauchen vermeiden.
• Nicht in der Nähe eines brennenden Ofens spritzen.
D
Ferm 15
• Nie Benzin oder andere entflammbaren Mittel zum Spritzen verwenden.
• Bei der Arbeit eine Korbbrille tragen.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, ist es vor der Verwendung der Spritzpistole wichtig, die zu behandelnde Oberfläche vorzubereiten und die Farbe bis zur richtigen Viskosität zu verdünnen. Die zu behandelnde Oberfläche muss staub-, schmutz- und fettfrei sein. Oberflächen, die nicht besprüht werden sollen, müssen mit einem Klebeband guter Qualität abgedeckt werden. Die zu versprühende Farbe bzw. Flüssigkeit muss gründlich gemischt und frei von Klumpen oder anderen Partikeln sein. Mit Ihrer Spritzpistole können zahlreiche Spritzgüter versprüht werden. Vor dem Einkauf einer Farbe sollten jedoch immer die Empfehlungen des Herstellers gelesen werden.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss die Spritzpistole immer aufrecht und parallel zur Oberfläche gehalten werden. Halten Sie einen Abstand zwischen Spritzdüse und Oberfläche von 25 - 30 cm ein und sprühen Sie dabei gleichmäßig hin und her bzw. auf und ab. Sprühen Sie nicht in einem anderen Winkel zur Oberfläche, weil die Farbe sonst an dieser herunterläuft. Eine sanfte und gleichmäßige Bewegung ist wichtig.
Nach jedem Gebrauch muss die Spritzpistole unbedingt gründlich gereinigt werden. Falls dies unterlassen wird, führt dies fast unweigerlich zu Verstopfungen und beim nächsten Einsatz funktioniert die Spritzpistole höchstwahrscheinlich nicht. Die Garantie umfasst nicht die Reinigung eines Sprühgeräts, das vom Benutzer nicht gründlich gereinigt wurde.
Reifenfüllpistole mit manometer
Überprüfen Sie zuerst den Druck des Objekts (mit Hilfe des Manometers auf der Pistole).
• Schließen Sie die Kupplung der Pistole an das Ventil des Objekts an.
• Lesen Sie den Druck vom Manometer ab:
• Zu hoher Druck: Drücken Sie auf den
Knopf auf der linken Seite, um Luft abzulassen.
• Zu niedriger Druck: Drücken Sie auf den
Ein-/Ausschalter, um das Objekt bis zum gewünschten Druck zu füllen.
• Überprüfen Sie den Druck, indem Sie den Ein/Ausschalter loslassen und den Wert vom Manometer ablesen.
•Koppeln Sie die Reifenfüllpistole wieder ab.
Durchschnittliche druckwerte
Objekt Druck (PSI) (Bar)
Fußball 13 0,8 Basketball 9 0,6 Voll eyba ll 5 0,3 Rasentraktorreifen 20 1,3 Luftmatratze hart hart Fahrradreifen 75 5
Der korrekte Reifendruck für Kraftfahrzeuge ist der entsprechenden Wartungsanleitung zu entnehmen.
Ausblaspistole Vorsicht! Es können vor sich kleine Partikel
lösen und Verletzungen verursachen. Richten Sie die Pistole während der Reinigung nicht auf Sie selbst.
Motorreinigungspistole
Diese Reinigungspistole kann zum Spritzen von Flüssigkeiten verwendet werden, z. B. zur Pflege rostempfindlicher Geräte wie Gartenwerkzeuge.
• Gießen Sie die Flüssigkeit in den Becher.
•Bringen Sie den Becher an der Reinigungs­pistole an.
• Der Durchsatz wird durch Drehen der Düse eingestellt. Die Düse kann mit der Siche­rungsmutter arretiert werden.
• Die Pistole muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
4. WARTUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist, während Sie Wartungsarbeiten am Motor ausführen.
Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger Reinigung ab. Vor dem Ausführen von Handlungen am Kompressor muss Folgendes sichergestellt sein:
D
62 Ferm
• Barn og dyr må holdes unna maskinens arbeidsområde.
• Hvis du bruker maskinen til sprøytemaling:
a) Ikke arbeid i tett lukkede rom eller nær
åpen ild.
b) Forsikre deg om at arbeidsrommet er godt
ventilert.
c) Beskytt nese og munn med ansiktsmaske
(fig. 21).
• Ikke bruk kompressoren hvis den elektriske ledningen eller kontakten er skadet. Be autorisert Support Service om å skifte dem med originaldeler.
• Når kompressoren er plassert på et underlag som er høyere enn gulvet, må den sikres slik at den ikke kan falle ned under bruk.
• Ikke stikk objekter eller hendene inn i beskyttelsesdekslene. Det kan føre til personskade og skade på kompressoren.
• Ikke rett kompressoren mot personer, objekter eller dyr. Dette kan gi alvorlige skader.
• Trekk ut kontakten når kompressoren ikke skal brukes.
•Trykkluftslangene må bare brukes til trykkluft, og da med et trykk som er tilpasset kompres­soren. Ikke forsøk å reparere en skadet slange.
Elektrisk sikkerhet
Jordingsbestemmelser
Denne kompressoren må være jordet under bruk for å unngå at brukeren får elektrisk støt. Kompressorens ledning har to ledere og en jordledning. Den elektriske tilkoblingen må utføres av kvalifisert tekniker. Du bør ikke demontere kompressoren, og heller ikke foreta andre koblinger i trykkregulatoren. Reparasjoner skal utføres av autorisert Support Services eller andre kvalifiserte sentre.
Husk at jordledningen er den grønne eller gule og grønne lederen. Denne må aldri kobles til et kontaktpunkt for strømledere.
Ved skifte av kontakt, må du forsikre deg om at jordledningen er tilkoblet. Hvis du er usikker, må du tilkalle elektriker og få jordingen kontrollert.
Skjøteledninger
Lange tilførselslinjer forlengelseskabler, kabelruller og lignende, forårsaker strømsenking og kan forhindre at motoren starter. Treghet kan gjøre at den er vanskelig å starte ved temperaturer under frysepunktet (0°C).
Bruk bare jordet skjøteledning, og bruk aldri ødelagte skjøteledninger. Kontroller at skjøteledningen er i god stand. For denne enheten må skjøteledningen ha en diameter på minst 2,5 mm
2
(dette gjelder for en lengde på opptil 20 meter). Trekk alltid skjøteledninger helt ut av eventuelle sneller.
Elektrisk tilkobling
Kontroller at nettspenningen stemmer med spen­ningen som er angitt på motorens spesifikasjons­plate. Kompressoren har en elektrisk ledning med topolet kontakt i tillegg til jording. Det er viktig at kompressoren kobles til et jordet nettuttak (fig. 9).
Bruk aldri jordledningen istedenfor den nøytrale lederen (0-leder). Jordingen skal skje i henhold til sikringsbestemmelsene.
3. BETJENING
Bare til hjemmebruk
NB: Informasjonen i denne bruksanvisningen er skrevet for å hjelpe operatøren med bruk og vedlikehold av kompressoren. Enkelte illustras­joner i denne bruksanvisningen kan vise detaljer som er annerledes enn på din kompressor.
Installering
Etter at du har tatt kompressoren ut av emballasjen (fig. 1) og har kontrollert at den er i god stand og at den ikke ble skadet under transport, skal du gjøre følgende: Hvis de ikke allerede er montert, monteres gummistøttene på tanken i henhold til instruksjonene som vist i fig.
2. Plasser kompressoren på at flatt underlag med maksimal helning på 10° (fig.3), i et godt ventilert rom, beskyttet mot vær og vind og ikke på steder med eksplosjonsfare. Hvis underlaget heller og er mykt, må du se til at at kompressoren ikke beveger seg når den er i bruk. Hvis overflate­området er et brett eller en hylle på en bokhylle, må du sikre underlaget godt, slik at det ikke faller ned. For god ventilering og effektiv kjøling er det viktig at kompressoren er plassert minst 100 cm fra veggen (fig. 4).
N
Ferm 61
Dekklufttrykkpistol med trykkmåaler
Blåsepistol
Motoerrensepistol
5 m Slange
Produktinformasjon
Fig. A
1. Deksel
2. Håndtak
3. Bryter
4. Automatisk stopp
5. Trykkregulator
6. Hurtigkopling (utgang)
7. Trykkmåler (trykkregulator)
8. Trykkmåler (tank)
9. Sikkerhetsventil
10.Trykkrør
11.Luftfilter
12.Oljelokk
13.Bunnpanne
14.Tappekran
2. SIKKERHETSFORSKRIFTER
Forklaring av symboler
Angir fare for personskade, livsfare eller skade på maskinen hvis instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Driften av kompressoren er helt automatisk. Trykkregulatoren stopper kompressoren når maksimumsverdien er nådd, og den starter den når trykket faller under minimumsverdien.
Bruk hørselsvern.
Lydeffektnivå
Spesielle sikkerhetsforskrifter
• Advarsel! Kompressoren skal kun brukes i egnete rom ( med god ventilasjon og romtemperatur fra +5°C to +40°C).
• Du bør ikke bruke kompressoren med full belastning i mer enn maksimalt 70% av en time hvis du vil sikre varig god drift av kompressoren.
• Forsikre deg om at trykket i tanken er redusert før forbindelsene med tanken skrus opp.
• Det må ikke lages hull i den trykkfylte tanken, eller sveises på den, og den må ikke deformeres.
• Ikke foreta deg noe med kompressoren uten først å trekke ut kontakten.
• Ikke rett vannstråler eller stråler fra brennbare væsker mot kompressoren.
• Ikke plasser brennbare objekter nær kompressoren.
• Sett trykkregulatoren i stilling "0" (OFF = uit) når du tar pauser.
• Rett aldri trykkluften mot personer eller dyr (fig. 20).
• Ikke frakt kompressoren når det er trykk i tanken.
• NB: enkelte deler, som toppen og overføringsrørene, kan bli svært varme. Ikke ta på disse delene. Det kan gi brannskader (fig. 12-13).
• Flytt kompressoren ved å løfte den eller ved å bruke de spesielle håndtakene (fig. 5-6).
Type 5 m x 8 mm Kopling Universal/DIN Vekt 0.25 kg
Anbefalt trykk 2-4 bar Dysediameter 3.0 mm Aluminiumsdysens lengde 210 mm Vekt 0.55 kg
Anbefalt trykk 2-4 bar Dysediameter 2.0 mm Vekt 0.15 kg
Driftstrykk 0-8 bar Slangelengde 350 mm Vekt 0.40 kg
N
16 Ferm
• Der allgemeine Hauptausschalter muss auf der Stellung „0" stehen.
• Der Druckwächter und die Schalter auf der Zentraleinheit müssen ausgeschaltet sein, Stellung „0".
• Der Luftkessel muss drucklos sein.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren, finden Sie nachstehend einige mögliche Ursachen sowie die jeweiligen Lösungen:
Luftverlust
• Kann durch eine schlecht schließende Verb indu ng veru rsac ht w erde n.
• Alle Verbindungen durch Nassmachen mit
Wasser und Seife überprüfen.
Kompressor läuft, aber saugt keine Luft an
Abb. 19
• Kann durch Bruch der Klappen (C-C2) oder einer Dichtung (B1-B2) verursacht werden.
• Das beschädigte Teil ersetzen.
Kompressor startet nicht
Wenn der Kompressor sich nicht einfach anlassen lässt, Folgendes überprüfen:
• Stimmt die Spannung im Netz mit der auf dem Type nsch ild ang egeb enen Spa nnun g üb erei n (Abb. 10)?
•Wurden keine Verlängerungskabel mit falschem Querschnitt oder falscher Länge verwendet?
• Ist die Arbeitsumgebung nicht zu kalt (unter 0 °C)?
• Befindet sich Öl im Kurbelgehäuse, sodass die Schmierung gewährleistet ist (Abb. 8)?
• Funktioniert die Stromversorgung (Stecker richtig angeschlossen, thermomagnetisch, Sicherungen nicht defekt)?
Kompressor stoppt nicht
Wenn de r Kompressor bei Errei chen des Maximal­drucks nicht angehalten wird, wird das Sicher­heitsventil des Kessels aktiviert. Setzen Sie sich mit dem autorisierten Servicezentrum in Ihrer Nähe in Verb ind ung, um das Ge rät rep arie ren zu las sen.
Spritzpistole spritzt nicht/Ausblaspistole bläst nicht
•Ventil, Zylinder und Düsennadel auf Vers topf unge n k ontr olli eren
•Luftschlauch auf Undichtigkeiten kontrollieren
• Luftdruck überprüfen
"Orangenhaut", übermäßige Vernebelung.
•Verwendung eines ungeeigneten Lösungsmittels
• Richtiges Lösungsmittel verwenden.
• Spritzpistole zu weit von der Oberfläche entfernt
• Spritzpistole näher an die Oberfläche
halten.
• Farbe zu dick
• Farbe verdünnen.
Reifenfüllpistole: kein Luftstrom
• Luftdruck überprüfen
•Schlauchkupplung überprüfen (ordnungsgemäß angeschlossen?)
• Luftschlauch auf Undichtigkeiten kontrollieren
Reinigung
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder Benutzung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz. Lässt sich der Schmutz so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches, mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniakwasser usw. Diese Lösungsmittel können die Kunststoffteile beschädigen.
Schmierung
Es wird empfohlen, den Ansaugfilter alle 50 Betriebsstunden zu demontieren und das Filterelement durch Ausblasen mit Druckluft zu reinigen (Abb. 15). Wenn der Kompressor in einer sauberen Umgebung betrieben wird, kann das Filterelement am besten mindestens einmal pro Jahr ausgewechselt werden, bei einer staubigen Arbeitsumgebung ist häufigeres Auswechseln erforderlich. Der Kompressor erzeugt Kondenswasser, das sich im Kessel sammelt. Das Kondenswasser muss mindestens einmal pro Woche durch Öffnen des Ablasshahns unter dem Kessel (Abb. 16) aus dem Kessel abgelassen werden. Vorsicht: Wenn sich Druckluft im Inneren befindet, kann das Wasser mit viel Kraft ausgestoßen werden. Empfohlener Druck: max. 1–2 bar.
Da es Öl enthält, darf das Kondenswasser des ölgeschmierten Kompressors nicht in die Kanalisation abgelassen oder in die Umwelt abgegeben werden.
D
Ferm 17
Öl wechseln/nachfüllen
Der Kompressor wird mit dem synthetischen Öl SAE 10W30 geliefert. Das Öl des Pumpensystems sollte innerhalb der ersten 100 Betriebsstunden völlig ersetzt werden.
• Den Verschluss des Ablasses (Schauglas) auf der Abdeckung des Kurbelgehäuses lösen, das Öl restlos ablaufen lassen und den Verschluss wieder anbringen (Abb. 17).
• Öl durch die oberste Öffnung in der Abdeckung des Kurbelgehäuses einfüllen (Abb. 8).
Den Ölstand des Pumpensystems jede Woche überprüfen und wenn erforderlich Öl nachfüllen. Synthetisches Öl hat den Vorteil, dass seine Charakteristiken sich nicht ändern, weder im Sommer noch im Winter.
Das gebrauchte Öl darf nicht in die Kanalisation abgelassen oder in die Umwelt abgegeben werden.
Für den Ölwechsel die Angaben in der folgenden Tab e ll e be f ol g en .
Öltyp Betriebsstunden
Mehrbereichsölen 100 oder SAE 10W30 6 Monaten
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte.
D
60 Ferm
Synteettisen öljyn etuna on, ettei sen ominaisuudet heikenny kesällä tai talvella.
Älä kaada käytettyä öljyä viemäriin tai luontoon.
Seuraavassa taulukossa on esitetty öljyjen vaihtovälit.
Öljylaatu Käyttötunnit
Moniasteöljyt SAE 10W30 100 tai 6 kuukauden
Viat
Jos laitteeseen tulee vika esimerkiksi osan kulumisen takia, ota yhteyttä Ferm-myyjääsi. Ohjekirjan lopussa on irto-osakuva, josta ilmenee mitä varaosia laitteeseen voi tilata.
Ympäristö
Laite toimitetaan tukevassa pakkauksessa, jotta se ei vahingoitu kuljetuksen aikana. Useimmat pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Toimita nämä materiaalit asianmukaisiin keräyspisteisiin. Käytöstä poistetut laitteet voit toimittaa Ferm­myyjälle, joka huolehtii niiden hävittämisestä ympäristölle turvallisella tavalla.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, joka toimitetaan laitteen mukana.
OLJEBASERT KOMPRESSOR + LUFTVERKTØYSETT
Tallene i teksten nedenfor viser til illustrasjonene på side 2 - 3.
Les bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk. Gjør deg kjent med hvordan redskapen fungerer og hvordan den skal brukes. Vedlikehold maskinen som angitt i instruksene, slik at den alltid fungerer knirkefritt. Bruksanvisning og tilhørende dokumentasjon skal oppbevares i nærheten av maskinen.
Innhold
1. Maskindetaljer
2. Sikkerhetsforskrifter
3. Betjening
4. Vedlikehold
1. MASKINDETALJER
Tekniske spesifikasjoner
Verdien for støynivå kan øke fra 1 til 10 dB(A) avhengig av omgivelsene der kompressoren blir installert.
Sprøytepistol
Driftstrykk 4.5-6 bar Dysediameter 1.5 mm Koppens kapasitet 500 cm
3
Vekt 0.55 kg
Spenning 230 V~ Frekvens 50 Hz Kapasitet 1.5 HP (1100 W) Tom g an g sh a st i gh e t 28 5 0/ m in IP Klasse IP 20 Tankkapasitet 24liter Luftinntak 160 l/min Maks. utgangstrykk 8.0 bar Vekt 24.0 kg Lydeffektnivå 91.0 dB (A)
N
Ferm 59
4. HUOLTO
Kun huollat moottoria, varmista että pistotulppa on irrotettu pistorasiasta.
Laitteet on suunniteltu toimimaan pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Jotta laite toimisi jatkuvasti hyvin, sitä on hoidettava hyvin ja se on puhdistettava säännöllisesti. Ennen huoltotoimia varmista seuraavat:
• Päälinjakytkin on asennossa "0".
• Painesäätimen ja kytkinpaneelin kytkimet ovat asennossa "0".
•Paineilmasäiliössä ei ole painetta.
Vähäinen ilman tuotto
• Voi johtua liitännän huonosta tiiveydestä.
• Tarkista liitännät kastelemalla ne
saippuavedellä.
Kompressori on käynnissä, mutta ei tuota paineilmaa
Kuva 19
• Syynä voivat olla venttiilit (C-C2) tai rikkoutunut tiiviste (B1-B2).
•Vaihda viallinen osa uuteen.
Kompressori ei käynnisty
Tarkista seuraavat:
• Vastaako verkkojännite tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä (kuva 10)
• Onko mahdollisesti käytössä olevissa jatkojohdoissa vikaa tai niiden pituus liian suuri.
• Onko toimintaympäristö liian kylmä (alle 0 °C).
• Onko säiliössä öljyä voitelua varten (kuva 8)
• Toimiiko virtasyöttö (pistoke kunnolla rasiassa, sulakkeet ehjät).
Ruisku ei toimi / puhalluspistoolista ei tule ilmaa
• Tarkista venttiili, sylinteri ja suuttimen kärki tukkeumien varalta.
• Tarkista ilmaletku vuotojen varalta.
•Tarkista ilmanpaine.
"Appelsiinipinta", liian runsas maalisumu.
• Käytetty vääränlaista liuotinta
• Käytä oikeanlaista liuotinta
• Maaliruisku on liian kaukana käsiteltävästä pinnasta
•Pidä maaliruiskua lähempänä kohdetta
• Maali on liian paksua
•Ohenna maalia
Renkaan täyttöpistooli: ei ilmavirtausta.
• Tarkista ilmanpaine.
• Tarkista, että letku on liitetty oikein.
• Tarkista ilmaletku vuotojen varalta.
Kompressori ei pysähdy
Jos kompressori ei pysähdy, kun enimmäispaine saavutetaan, säiliön turvaventtiili aktivoituu. Ota tällöin yhteys valtuutettuun huoltoon.
Puhdistus
Pyyhi laitteen ulkopinta säännöllisesti, mieluiten joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä ilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina. Jos lika ei irtoa muuten, pyyhi pehmeällä, saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia tai muita liuotteita. Ne voivat vahingoittaa muoviosia.
Voitelu
On suositeltavaa purkaa imusuodatin 50 käyttötunnin välein ja puhdistaa suodatinelementti paineilmalla puhaltamalla (kuva 15). On suositeltavaa vaihtaa suodatinelementti vähintään kerran vuodessa, jos kompressoria käytetään puhtaassa ympäristössä ja useammin, jos ympäristö on pölyinen. Kompressorissa muodostuu kondenssivettä, joka keräytyy säiliöön. Säiliöön tiivistynyt vesi on poistettava kerran viikossa avaamalla säiliön alla oleva tyhjennyshana (kuva 16). Ole varovainen säiliön ollessa paineistettu, koska vesi tulee tällöin ulos voimalla. Suositeltava enimmäispaine on 1-2 bar.
Voide llun komp ressori n kondens sivettä ei tule kaataa viemäriin tai luontoon, koska se sisältää öljyä.
Öljyn vaihtaminen/täyttäminen
Kompressorin mukana toimitetaan synteettistä öljyä "SAE 10W30". On suositeltavaa vaihtaa järjestelmän öljy ensimmäisen 100 käyttötunnin aikana.
•Kierrä auki säiliön kannen tyhjennystulppa (mitta), valuta öljy ulos ja kierrä tulppa takaisin (kuva 17).
•Täytä öljy säiliön kannen ylemmän reiän kautta (kuva 18), kunnes mittarin osoittama öljymäärä (kuva 8) on saavutettu. Tarkasta järjestelmän öljyn määrä viikoittain ja täydennä tarvittaessa.
FIN
18 Ferm
COMPRESSOR OLIEHOUDEND + LUCHTGEREEDSCHAPSET
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2 - 3.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voor u de machine in gebruik neemt. Maak u vertrouwd met de werking en de bediening. Onderhoud de machine volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd naar behoren blijft functioneren. Deze gebruiksaanwijzing en de bijbehorende documentatie dienen in de buurt van de machine bewaard te worden.
Inhoud
1. Machine gegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Gebruik
4. Onderhoud
1. MACHINE GEGEVENS
Technische specificaties
Voor de Europese markt is de tank van deze compressoren gebouwd volgens de Richtlijn CE87/404. Voor de Europese markt zijn de compressoren gebouwd overeenkomstig met de Richtlijn CE98/37. De waarde van het geluids­niveau kan stijgen van 1 tot 10 dB(A) in functie van de omgeving waarin de compressor wordt geïnstalleerd.
Verfspuitpistool
Bandenpomppistool met drukmeter
Blaaspistool
Reinigingspistool
5M slang
Produktinformatie
Fig. A
1. Afdekkap
2. Handgreep
3. Schakelaar
4. Reduceerventiel
5. Drukregelaar
6. Snelkoppeling (Uitgang)
7. Manometer (Drukregelaar)
8. Manometer (Ketel)
9. Veiligheidsventiel
10.Drukleiding
11.Luchtfilter
12.Oliedop
13.Oliereservoir
14.Aftapkraan
Type 5 m x 8 mm Koppelstuk Universeel/DIN Gewicht 0.25 kg
Aanbevolen druk 2 - 4 bar Diameter spuitmond 3.0 mm Lengte spuitmond 210 mm Gewicht 0.55 kg
Aanbevolen druk 2 - 4 bar Diameter spuitmond 2.0 mm Gewicht 0.15 kg
Bedrijfsdruk 0 - 8 bar Lengte van slang 350 mm Gewicht 0.40 kg
Bedrijfsdruk 4.5 - 6 bar Diameter spuitmond 1.5 mm Capaciteit verfreservoir 500 cc Gewicht 0.55 kg
Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Vermogen 1.5 pK (1100 W) Toe r en t al o nb e la s t 2 8 50 / mi n IP Klasse IP 20 Tan k in h ou d 24 l it e r Lucht inlaat 160 l/min Max. druk uitlaat 8.0 bar Gewicht 24.0 kg Geluidsvermogen 91.0 dB (A)
NL
Ferm 19
2. VEILIGHEIDS­VOORSCHRIFTEN
Symbolenlijst
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Pas op! De compressor kan bij stroom­uitval en daaropvolgend stroomherstel automatisch van start gaan.
Draag bij gebruik van deze machine gehoorbescherming
Geluidvermogen
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Waarschuwing! De compressor mag alleen worden gebruikt in daarvoor geschikte ruimtes (met goede ventilatie en een omgevings­temperatuur tussen +5°C en +40°C).
• Gebruik de compressor maximaal 70% van de tijd op maximaal vermogen voor een optimale benutting en goede werking van de machine.
• Zorg ervoor dat er geen druk meer op de tank staat, wanneer schroefverbindingen aan de compressor worden losgedraaid.
• Het is verboden gaten, lassen te maken of moedwillig de tank van de samengeperste lucht te vervormen.
•Geen handelingen aan de compressor uitvoeren zonder eerst de stekker uit het stopcontact te hebben getrokken.
• Geen waterstralen of stralen van ontvlambare vloeistoffen op de compressor richten.
• Geen ontvlambare voorwerpen in de buurt van de compressor zetten.
• De schakelaar in stand “0” (OFF) zetten, wanneer de compressor niet wordt gebruikt.
• Nooit de luchtstraal op personen of dieren richten (fig.20).
• De compressor niet transporteren met de tank onder druk.
• Bepaalde delen van de compressor (zoals cilinderkop en doorvoerbuizen) kunnen hoge temperaturen bereiken.
Raak deze onderdelen niet aan om brandwonden te vermijden (fig. 12-13).
• De compressor transporteren door hem op te heffen of door gebruik te maken van de speciale grepen of handvaten (fig. 5-6).
• Kinderen en dieren moeten ver van de het werkgebied van de machine gehouden worden.
• Als u de compressor gebruikt om te schilderen:
a) Niet werken in gesloten omgevingen of in
de nabijheid van open vlammen.
b) Zich ervan vergewissen dat de omgeving
waar gewerkt wordt een aangepaste luchtverversing heeft.
c) Neus en mond beschermen met een
aangepast masker (fig.21).
• Als de elektrische kabel of de stekker beschadigd zijn de compressor niet gebruiken en zich tot een geautoriseerde assistentiedienst wenden voor de vervanging ervan met een origineel onderdeel.
• Als de compressor op een boekenrek of een oppervlak hoger dan de vloer geplaatst wordt moet hij vastgezet worden om te vermijden dat hij valt tijdens de werking.
•Geen voorwerpen en handen binnenin de beschermingsroosters steken om fysieke schade en schade aan de compressor te voorkomen.
• De compressor niet als stomp voorwerp tegenover personen, dingen of dieren gebruiken om zware schade te vermijden.
• Als de compressor niet meer gebruikt wordt, altijd de stekker uit het stopcontact trekken.
•Gebruik alleen pneumatische leidingen die geschikt zijn voor de aangegeven maximum druk van de compressor. Probeer een pneumatische leiding niet te herstellen wanneer deze is beschadigd.
Elektrische veiligheid
Aarding voorschriften
Deze compressor moet geaard worden, terwijl hij in gebruik is, om de bediener te beschermen tegen elektrische schokken. De compressor is voorzien van een tweepolige kabel plus aarde. De elektrische verbinding moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd technicus. Wij raden aan nooit de compressor te demonteren en ook geen andere verbindingen in de drukregelaar te maken. Eender welke herstelling moet enkel uitgevoerd worden door geautoriseerde assisten­tiediensten of door ander gekwalificeerde centra.
NL
58 Ferm
Kompressorissa on kaksi painemittaria ja kaksi liitintä ilmaletkulle:
•Vasemmanpuoleinen mittari: paine vasemmassa ulostulossa. Painetta tässä vasemmassa ulostulossa voidaan säätää vähennysventtiilin avulla.
•Oikeanpuoleinen mittari: säiliön paine + paine oikeassa ulostulossa
Asetettu paine voidaan lukita kiertämällä nupin alla olevaa rengasta vastakkaiseen suuntaan nupin kanssa, jolloin nupin asento lukittuu. Asetettu paine näkyy alennusventtiilin painemittarista. Käytä kompressoria ja lisävarusteita vain hyvin tuuletetussa tilassa.
• Kytke letku kompressorin ja työkalun välille.
• Työnnä liitin työkalun liitäntään, kunnes se napsahtaa paikalleen. Nyt letku on paikallaan.
• Voit irrottaa liittimen vetämällä sen ulkorengasta taakse.
Ruisku
Maali ja liuottimet ovat herkästi syttyviä. Varmista sen vuoksi seuraavat:
• Käytä ruiskua vain hyvin tuuletetuissa tiloissa.
• Käytä hengityssuojainta ruiskuttaessasi.
• Vältä avotulta ja tupakointia, kun ruiskutat.
• Älä käytä ruiskua tilassa, jossa on puuliesi käytössä.
• Älä koskaan ruiskuta polttoainetta tai muita palavia aineita.
• Käytä suojalaseja.
Parhaan tuloksen saat valmistelemalla ruiskutettavan pinnan ja ohentamalla maalin oikeaan viskositeettiin ennen maaliruiskun käyttöä. Varmista aina, ettei ruiskutettavilla pinnoilla ole pölyä, likaa tai öljyä. Varmista myös, että olet peittänyt alueet, joita ei ruiskuteta käyttämällä hyvälaatuista maalarinteippiä. Ruiskutettavan maalin tai nesteen täytyy olla hyvin sekoitettu, eikä siinä saa olla kokkareita tai muita hiukkasia. Monia aineita voidaan ruiskuttaa maaliruiskulla, mutta tarkista aina valmistajan suositukset ennen maalin ostoa.
Parhaan tuloksen saat pitämällä maaliruiskun aina vaakatasossa ja kohtisuorassa käsiteltävään pintaan nähden. Pidä suutin 25-30 cm:n etäisyydellä käsiteltävästä pinnasta ja ruiskuta tasaisesti sivulta toiselle tai ylhäältä alas. Älä ruiskuta kulmassa, koska se aiheuttaa maalin valumista.
On tärkeää, että maaliruisku puhdistetaan huolella jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos näin ei tehdä, seurauksena on tukoksia, ja voi olla ettei maaliruisku toimi silloin kun tarvitset sitä seuraavan kerran. Takuu ei kata työkalun puhdistusta, jos käyttäjä ei ole puhdistanut maaliruiskua asianmukaisesti.
Renkaan Täyttöpistooli ja painemittari
Tarkista ensin täytettävän kohteen paine (käytä painemittaria)
• Kytke täyttöpistooli kohteen venttiiliin.
• Lue mittarin lukema:
• Jos paine on liian korkea: paina vasenta painiketta ilman päästämiseksi pois.
•Jos paine on liian alhainen: paina liipaisinta täyttääksesi kohteen haluttuun paineeseen.
•Tarkista paine vapauttamalla liipaisin ja lukemalla painemittarin lukema.
• Irrota täyttöpistooli.
Yleisiä paineita
Kohde paine (PSI) (Bar)
Jalkapallo 13 0,8 Koripallo 9 0,6 Lentopallo 5 0,3 Pientraktorin rengas 20 1,3 Ilmapatja kova kova Polkupyörän rengas 75 5
Tarkista auton ohjekirjasta oikea rengaspaine.
Ilmapuhalluspistooli
Varo irtoavia pieniä hiukkasia, jotka voivat aiheuttaa vamman. Älä osoita puhalluspistoolilla itseäsi puhdistuksen aikana.
Moottorin puhdistusruisku
Puhdistusruiskulla voidaan ruiskuttaa nesteitä. Voit esimerkiksi suojata ruosteelta puutarhatyökalut.
•Kaada neste kuppiin
• Kytke kuppi puhdistusruiskuun
• Ruiskua voidaan säätää kiertämällä suutinta. Suutin voidaan tukkia lukkomutterin avulla.
• Puhdista ruisku aina käytön jälkeen.
FIN
Nooit vergeten dat de draad voor de aarding de groene of de geel/groene is. Nooit deze groene draad verbinden met een terminal in werking.
Alvorens de stekker van de voedingskabel te vervangen, ervoor zorgen dat de aardingsdraad verbonden is. Bij twijfel een gekwalificeerde elektricien roepen en de aarding laten controleren.
Verlengsnoeren
Lange snoeren, verlengsnoeren, kabelhaspels en dergelijke veroorzaken verlaging van de spanning en kunnen het starten van de motor verhinderen. Traagheid maakt starten bij lage temperaturen onder het vriespunt (0°C) moeilijk. Gebruik alleen verlengsnoeren met stekker en aarding. Gebruik nooit beschadigde of platgedrukte verlengsnoeren. Controleer of het snoer in goede staat is. De diameter van het verlengsnoer dient voldoende groot te zijn, voor een goede stroomdoorvoer. Een te dun verlengsnoer kan spanningsverlagingen veroorzaken en daardoor vermogensverlies en oververhitting van het apparaat. Voor dit apparaat dient de verlengkabel een doorsnede te hebben van tenminste 2,5 mm
2
(geldt voor max. lengte van 20 meter). Rol verlengkabels altijd volledig uit voordat u ze gebruikt.
Alle risico’s op elektrische ontladingen vermijden. De compressor nooit gebrui­ken met een beschadigde elektrische kabel of verlengsnoer. Regelmatig de elektrische kabels controleren. De compressor nooit gebruiken in of dichtbij water of in de nabijheid van een gevaarlijke omgeving waar elektrische ontladingen kunnen voorkomen.
Elektrische verbinding
Controleer altijd of de ingangsspanning van de motor overeenkomt met de op het typeplaatje aangegeven netspanning. De compressor wordt geleverd voorzien van elektrische kabel en tweepolige stekker + aarding. Het is belangrijk de compressor aan te sluiten op een stopcontact voorzien van aarding. (fig.9)
Nooit de aardedraad gebruiken in plaats van de neutrale (0-draad). De aarding moet gebeuren volgens de anti­ongevallen richtlijnen.
De stekker van de elektrische kabel mag niet gebruikt worden als schakelaar, maar moet in een stopcontact gestoken worden dat werkt met een aangepaste differentiële schakelaar (magneto thermisch).
3. GEBRUIK
Alleen voor doe-het-zelf doeleinden.
NB.: De informatie in deze handleiding kan de gebruiker helpen bij het bedienen van de compressor en tijdens onderhoudswerkzaam­heden. Sommige afbeeldingen in deze hand­leiding kunnen enigszins afwijken van uw compressor.
Installatie
Nadat de compressor uit de verpakking is genomen (afb. 1) en gecontroleerd is dat het product in goede staat is en dat er tijdens het transport geen beschadigingen zijn ontstaan, moeten de volgende controles worden uitgevoerd. Indien dit nog niet is gedaan, moeten de rubberen voetstukken en de wielen op de tank worden aangebracht volgens de instructies in afb. 2. Plaats de compressor op een vlakke ondergrond met een maximale helling van 10° (afb. 3), in een goed geventileerde omgeving, beschermd tegen atmosferische invloeden en niet in een ruimte waar gevaar voor explosie bestaat. Indien de compressor is geplaatst op een vlakke, hellende ondergrond dient u ervoor te zorgen dat de compressor tijdens bedrijf niet kan bewegen. Indien de compressor is opgesteld op een plank, maak deze dan goed vast om er voor te zorgen dat de plank en de compressor niet kunnen vallen. Voor goede ventilatie en koeling is het van belang dat de compressor ten minste 100 cm van de wand wordt geplaatst (afb. 4).
Let erop dat de compressor op de juiste manier vervoerd wordt, hem niet ondersteboven keren en niet opheffen met haken of touwen (fig.5-6).
Let op! Voor in gebruik name
Verwijder de plastic dop van de carterdeksel. Vul het carter met de meegeleverde olie (250 ml). De meter onderaan het carter geeft het oliepeil aan: het peil moet bij de rode punt staan (afb. 7 en 8).
20 Ferm
NL
Ferm 57
Käytä vain suojamaadoitettua jatkojohtoa. Älä käytä vioittunutta tai litistyneitä jatkojohtoja. Tarkasta jatkojohdon kunto. Tämän laitteen kanssa käytettävän jatkojohdon on oltava poikkipinnaltaan vähintään 2,5 mm
2
(enimmäispituus on tällöin 20 metriä). Pura jatkojohdot aina kelalta ennen niiden käyttämistä.
Sähköliitäntä
Tarkasta aina, vastaako moottorin ottojännite tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä. Kompressorin mukana toimitetaan suojamaadoitettu virtajohto. On tärkeää, että kompressori kytketään suojamaadoitettuun pistorasiaan. (kuva 9)
Älä koskaan käytä maadoitusjohdinta nollajohtimen sijaan. Maadoituskytkentä on tehtävä säännösten mukaisesti.
3. KÄYTTÖ
Vain harrastuskäyttöön.
Huom: Tämän käyttöoppaan tiedot on tarkoitettu avuksi koneen käytössä ja huollossa. Jotkin oppaan kuvat eivät ehkä vastaa käyttämääsi kompressoria.
Asennus
Sen jälkeen kun kompressori on purettu pakkauksesta (kuva 1), ja sen kunto on tarkastettu eikä kuljetuksen jäljiltä ole vaurioita, tee seuraavat toimet. Jos kumijalkoja ei vielä ole sovitettu paikoilleen, sovita kumijalat ja pyörät säiliöön kuvan 2 ohjeiden mukaisesti. Sijoita kompressori tasaiselle pinnalle, jonka kallistus on enintään 10° (kuva 3), hyvin tuuletettuun tilaan, joka ei ole ulkoilmassa eikä ympärillä ole räjähteitä. Jos paikka on kalteva ja sileä, varmista että kompressori ei liiku käytön aikana. Jos pinta on lauta tai kirjahyllyn hylly, varmista että ne eivät putoa kiinnittämällä ne kunnolla. Kunnollista tuuletusta ja jäähdytystä varten kompressori on sijoitettava vähintään 100 cm etäisyydelle seinästä (kuva 4).
Kuljeta kompressori oikealla tavalla. Konetta ei saa kääntää ylösalaisin eikä sitä saa nostaa koukkujen tai köysien avulla (kuva 5-6).
Tärkeää! Ennen käyttöönottoa
Irrota muovikorkki öljysäiliön kannesta. Täytä öljysäiliö toimitetulla öljyllä (250 ml). Säiliön pohjalla oleva mittari osoittaa öljytason: tason pitäisi nyt olla punaisen pisteen kohdalla (kuvat 7 ja 8). Kierrä sisältyvä öljykorkki kiinni (kuva A-12). Poista muovikorkki kannesta. Kierrä kiinni ilmansuodatin (Kuva A-11).
Käynnistäminen
• Tarkasta, vastaako verkkojännite tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä (kuva 10), sallittu vaihteluväli on 5%.
• Paina yläosassa oleva kytkin asentoon "0" koneen painesäätimen tyypin mukaisesti (kuva
11).
• Työnnä pistoke pistorasiaan (kuva 9) ja käynnistä kompressori painamalla painesäätimen kytkin asentoon "I". Kompressorin toiminta on täysin automaattista. Painesäädin pysäyttää kompressorin, kun enimmäispaine on saavutettu, ja käynnistää sen uudelleen, kun paine laskee vähimmäisarvoa pienemmäksi. Normaalisti enimmäis- ja vähimmäisarvojen ero on noin 2 bar/29 psi.
Esimerkki: Kompressori pysähtyy, kun paine on 8 bar (116 psi) (enimmäiskäyttöpaine) ja käynnistyy automaattisesti uudelleen, kun säiliön paine laskee arvoon 6 bar (87 psi).
Kannen/sylinterin/vaihteistoputken kokoonpano voi kuumentua, joten ole varovainen näiden läheisyydessä äläkä kosketa niitä palovammojen välttämiseksi (kuvat 12 - 13).
Käyttöpaineen säätäminen
Kuva 14
Suurinta käyttöpainetta tarvitaan vain harvojen työkalujen kanssa. Kompressoreissa, jotka toimitetaan paineenalennusventtiilin kanssa on käyttöpaine säädettävä oikein. Käyttöpaine voidaan säätää kiertämällä alennusventtiilin nuppia.
•Paine kasvaa kiertämällä nuppia myötäpäivään.
•Paine laskee kiertämällä nuppia vastapäivään.
FIN
Ferm 21
Draai de meegeleverde oliedop op de vulopening (afb. A-12). Verwijder de plastic dop van de afdekking. Monteer het luchtfilter (afb. A-11).
Opstarten
• Controleren of de netspanning overeenstemt met die aangeduid op het plaatje elektrische gegevens (fig. 10), het toegelaten tolerantie­veld moet binnen de 5% liggen.
• De schakelaar, aangebracht op het bovenste deel, drukken in de “0” stand volgens het type van drukregelaar gemonteerd op het apparaat (fig.11).
• De stekker in het stopcontact steken (fig. 9) en de compressor opstarten door de schakelaar van de drukregelaar in stand “I” te brengen. De werking van de compressor is volledig automatisch, geregeld door de drukregelaar die hem stilzet wanneer de druk in de tank de maximum waarde bereikt en die hem terug doet starten als de druk naar het minimum niveau zakt. Normalerwijze is het verschil in druk ongeveer 2 bar/29 psi tussen de maximum en de minimum waarde. Bv - De compressor stopt als hij 8 bar (116 psi) bereikt (max. werkdruk) en start automatisch als de druk in de tank gedaald is tot 6 bar (87 psi).
• Na de compressor aangesloten te hebben door de stekker in het stopcontact te steken, de tank tot de maximum druk vol te pompen en daarbij de juiste werking van de compressor nagaan.
De kop/cilinder/overbrengingsbuis groep kan hoge temperaturen bereiken, opletten dat als men in de nabijheid van deze onderdelen werkt, en ze niet aanraken om brandwonden te vermijden (fig. 12 - 13).
Regeling van de werkingsdruk
Fig.14
Het is niet nodig steeds de maximum werkdruk te gebruiken, meestal zelfs heeft het pneumatische gereedschap minder druk nodig. Bij compressoren voorzien van een drukregelaar is het nodig de werkdruk goed af te stellen. Met behulp van de draaiknop op het reduceerventiel kan de werkdruk ingesteld worden.
• Door het verdraaien met de wijzers van de klok mee, wordt de druk verhoogd.
• Door het verdraaien tegen de wijzers van de klok in, wordt de druk verlaagd.
De compressor heeft twee drukmeters en twee punten waar een luchtslang kan worden aangesloten:
• Linker drukmeter: meet de druk bij de linker uitlaat. De druk bij deze linker uitlaat kan worden geregeld met behulp van de reduceerafsluiter.
• Rechter drukmeter: druk in de tank + druk bij de rechter uitlaat.
De ingestelde druk kan geblokkeerd worden door de ring onder de draaiknop in tegengestelde richting van de draaiknop te draaien, zodat de draaiknop gefixeerd wordt. De ingestelde druk is zichtbaar op de manometer op het reduceerventiel.
Gebruik de compressor en hulpstukken alleen in een goed geventileerde ruimte.
• Bevestig de slang tussen compressor en hulpstuk.
• Schuif het slangkoppelstuk op het hulpstuk totdat het koppelstuk klikt. Nu is de slang goed aangesloten.
• Trek de buitenste ring naar achteren om het koppelstuk los te maken.
Verfspuitpistool
Verf en opl osmi ddel en zijn erg bra ndba ar. Controleer daarom het volgende:
•Spuit alleen in goed geventileerde ruimten
• Gebruik een spuitmasker tijdens het spuiten
• Voorkom open vuur en roken tijdens het spuiten
• Spuit niet in een ruimte met een brandende kachel
• Spuit nooit met brandstof of andere brandbare producten
•Draag een veiligheidsbril
Om de beste resultaten te bereiken, is het belangrijk het te spuiten oppervlak voor te bereiden en de verf tot de juiste viscositeit te verdunnen, alvorens de verfspuit te gebruiken. Zorg er altijd voor, dat de oppervlakken, die moeten worden gespoten, vrij van stof, vuil en vet zijn. Zorg ervoor, dat de oppervlakken, die niet moeten worden gespoten, afgedekt zijn met een goede kwaliteit afplakband (masking tape).
NL
56 Ferm
2. TURVAOHJEET
Symbolit
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite.
Huomio: kompressori saattaa käynnistyä uudelleen automaattisesti virran palatessa sähkökatkon jälkeen
Käytä kuulonsuojaimia.
Äänentehotaso
Erityisturvaohjeet
• Varoitus! Kompressoria voidaan käyttää ainoastaan sopivissa huoneissa (joissa on hyvä ilmastointi ja ympäristön lämpötila välillä +5°C ja +40°C).
• On suositeltavaa käyttää kompressoria 70 % enimmäispaineen arvosta täydellä kuormituksella tunnin ajan, jotta koneen käyttöikä ei lyhentyisi.
• Varmista, että säiliössä ei ole painetta, kun irrotat liitäntöjä.
•Paineilmasäiliön poraaminen, hitsaaminen tai tarkoituksellinen muodonmuutos on kielletty.
• Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin teet huolto- tai muita toimia.
• Älä kohdista vesisuihkua tai palavien nesteiden suihkuja kompressoriin.
• Älä sijoita helposti syttyviä esineitä kompressorin lähelle.
• Kytke painesäädin asentoon "0" (OFF), kun konetta ei käytetä.
•Älä koskaan suuntaa ilmasuihkua henkilöitä tai eläimiä kohti (kuva 20).
• Älä kuljeta kompressoria, kun säiliössä on painetta.
• Huom: jotkin kompressorin osat, kuten kansi ja syöttöputket, voivat kuumentua runsaasti. Älä kosketa niitä palovammojen välttämiseksi (kuvat 12-13).
• Siirrä kompressori nostamalla se tai käyttämällä erityisiä kahvoja tai tarraimia (kuvat 5-6).
• Lapset ja eläimet on pidettävä etäällä käynnissä olevasta koneesta.
• Jos käytät kompressoria maalauksessa:
a) Älä työskentele suljetussa tilassa tai
avotulen lähellä. b) Varmista työtilan kunnollinen ilmanvaihto. c) Suojaa nenä ja suu asianmukaisella
suojuksella (kuva 21).
• Älä käytä kompressoria, jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut. Pyydä valtuutettu huoltomies vaihtamaan uusi osa.
• Jos kompressori sijoitetaan lattiatasoa korkeammalle, se on kiinnitettävä putoamisen välttämiseksi käytön aikana.
• Älä työnnä esineitä tai käsiäsi suojuksien sisäpuolelle vammojen ja vahinkojen välttämiseksi.
• Älä työnnä kompressoria henkilöitä, esineitä tai eläimiä vasten vakavien vahinkojen estämiseksi.
• Irrota pistoke aina pistorasiasta, kun konetta ei käytetä.
•Käytä paineilmaletkuja vain paineilman kanssa ja varmista, että letkujen enimmäispaine sopii kompressorin kanssa käytettäväksi. Älä yritä korjata vioittunutta letkua.
Sähköturvallisuus
Maadoitus
Kompressori on maadoitettava käytössä käyttäjän suojaamiseksi sähköiskuilta. Kompressorin mukana toimitetaan suojamaadoitettu virtajohto. Vain valtuutettu sähköasentaja saa kytkeä koneen. Suosittelemme, että kompressoria ei pureta eikä painesäätimeen kytketä muita laitteita. Korjaukset tulee tehdä valtuutetussa huollossa tai vastaavassa ammattitaitoisessa korjaamossa.
Maadoitusjohdin on vihreä tai keltavihreä. Älä koskaan kytke vihreää johdinta jännitteelliseen liittimeen.
Ennen syöttöjohtimen pistokkeen vaihtamista varmista, että maadoitusjohdin on kytkettynä. Kutsu epäselvissä tilanteissa sähköasentaja tarkastamaan maadoitus.
Jatkojohdot
Pitkät virtajohdot, jatkojohdot, kaapelikelat ja vastaavat aiheuttavat jännitekuoppia ja saattavat estää moottorin käynnistyksen. Jähmeys tekee startista vaikean lämpötiloissa, jotka ovat alle jäätymispisteen (0°C).
FIN
22 Ferm
De verf of vloeistof, die moet worden gespoten, moet goed gemengd zijn en vrij van klonten of andere deeltjes. Er kunnen veel stoffen met de verfspuit worden gespoten, maar de aanbevelingen van de fabrikant moeten altijd worden gecontroleerd, alvorens de verf aan te schaffen.
Om de beste resultaten te bereiken, moet de verfspuit altijd horizontaal worden gehouden en evenwijdig aan het oppervlak. Houd de sproeier 25 – 30 cm van het oppervlak en sproei gelijkmatig van kant naar kant of naar boven en beneden. Spuit niet onder een hoek, omdat dit verfzakkers op het oppervlak tot gevolg heeft. Maak gebruik van soepele en gelijkmatige slagen.
Het is van essentieel belang, dat de verfspuit na ieder gebruik goed wordt schoongemaakt. Het nalaten hiervan lijdt vrijwel zeker tot blokkeringen en hij kan zelfs helemaal niet meer werken, als u de spuit opnieuw wilt gebruiken. De garantie omvat niet het reinigen van een verfspuit, die door de gebruiker niet goed is schoongemaakt.
Bandenpomppistool met drukmeter
Controleer eerst de druk van het object (gebruik de drukmeter op het blaaspistool)
• Verbind de koppeling van het pistool met de klep van het object.
• Lees de druk op de drukmeter:
• Druk te hoog: druk op de knop links om
lucht te laten ontsnappen.
• Druk te laag: druk op de trekker om het
object te vullen tot aan het benodigde drukniveau.
• Controleer de druk door de trekker los te laten en de waarde op de drukmeter af te lezen.
•Ontkoppel het bandenpomppistool.
Gemiddelde druk
Object Druk (PSI) (Bar)
Voet bal 1 3 0 ,8 Basketbal 9 0,6 Voll eyba l 5 0,3 Maaitrekker 20 1,3 Luchtbed hard hard Fietsband 75 5
Raadpleeg de onderhoudshandleiding van uw auto voor de juiste druk van uw autobanden.
Luchtblaaspistool
Kijk altijd uit voor kleine deeltjes die kunnen vrijkomen en letsel kunnen veroorzaken. Richt het blaaspistool niet op uzelf tijdens reinigingswerkzaamheden.
Luchtreinigingspistool
Het luchtreinigingspistool kan worden gebruikt voor het spuiten van vloeistoffen. Bijvoorbeeld voor het onderhouden van roestgevoelige materialen, zoals tuingereedschap.
• Giet de vloeistof in het reservoir
• Sluit het reservoir aan op het luchtreinigingspistool.
• De stroom kan worden versteld door aan de spuitmond te draaien. De spuitmond kan worden geblokkeerd met de borgmoer.
•Reinig het pistool na gebruik.
5. ONDERHOUD
Zorg er altijd eerst voor dat de stekker uit het stopcontact is verwijderd, voordat u met de onderhoudswerkzaamheden begint.
De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een lange levensduur van uw machine. Neem de volgende maatregelen in acht tijdens onderhoud of beëindiging van de werkzaamheden:
• De drukregelaar is uitgeschakeld, (“0” stand).
• De stekker is uit het stopcontact verwijderd.
• De tank ontluchten met behulp van de aftapkraan (14).
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren funktioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen:
Luchtverlies
• Kan afhangen van een slechte sluiting van een verbinding.
NL
Ferm 55
ÖLJYÄ KÄYTTÄVÄ KOMPRESSORI + ILMATYÖKALUSARJA
Tekstin numerot viitaavat kuviin sivuilla 2 ja 3
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Tutustu laitteen toimintatapaan ja käyttöön. Huolla laite ohjeiden mukaisesti, jotta se toimii aina moitteettomasti. Käyttöohje ja siihen liittyvät asiakirjat on säilytettävä laitteen läheisyydessä.
Sisällys
1. Koneen tiedot
2. Turvaohjeet
3. Käyttäminen
4. Huolto
1. KONEEN TIEDOT
Tekniset tiedot
Melutaso voi nousta 1-10 dB(A) kompressorin asennusympäristön mukaan.
Ruisku
Renkaan täyttöpistooli ja painemittari
Ilmapualluspistooli
Moottorin puhdistusruisku
5 m Letku
Tuotteen tiedot
Kuva A
1. Suojus
2. Kahva
3. Kytkin
4. Automaattipysäytin
5. Painesäädin
6. Pikaliitin (lähtö)
7. Painemittari (painesäädin)
8. Painemittari (säiliö)
9. Varoventtiili
10.Paineputki
11.Ilmansuodatin
12.Öljykorkki
13.Öljypohja
14.Tyhjennyshana
Tyyppi 5 m x 8 mm Liitin Universal/DIN Paino 0.25 kg
Suositeltava paine 2-4 bar Suuttimen halkaisija 3.0 mm Alumiinisuuttimen pituus 210 mm Paino 0.55 kg
Suositeltava paine 2-4 bar Suuttimen halkaisija 2.0 mm Paino 0.15 kg
Käyttöpaine 0-8 bar Letkun pituus 350 mm Paino 0.40 kg
Käyttöpaine 4.5-6 bar Suuttimen halkaisija 1.5 mm Tilavuus 500 cm
3
Paino 0.55 kg
Jännite 230 V~ Taa j uu s 5 0 H z Kapasiteetti 1.5 HP (1100 W) Joutokäynti 2850 r/min Kotelointiluokitus IP 20 Säiliön tilavuus 24litraa Ilmanotto 160 l/min Maks. lähtöpaine 8.0 bar Paino 24.0 kg Äänentehotaso 91.0 dB (A)
FIN
Ferm 23
•Alle verbindingen controleren door ze nat te maken met water en zeep.
De compressor draait maar pompt niet
Fig.19
• Kan te wijten zijn aan de breuk van de kleppen (C-C2) of van een pakking (B1-B2).
•De beschadigde kleppen vervangen.
De compressor start niet
Als de compressor moeilijkheden heeft om te starten, controleren:
• Of de spanning op het net overeenkomt met die op het plaatje met gegevens (fig.10)
• Of er geen verlengsnoeren worden gebruikt met een te kleine diameter of te grote lengte.
• Of de omgevingstemperatuur niet te laag is (lager dan 0°C).
• Of er genoeg olie in het carter is om de smering te garanderen (fig.8)
• Of de netvoeding intact is (stekker goed aangesloten, magnetothermisch, zekeringen niet stuk).
De compressor stopt niet
Als de compressor niet stopt wanneer de maximum druk bereikt wordt treedt de veiligheidsklep in werking. Het is nodig contact op te nemen met de dichtstbijzijnde geautoriseerde onderhoudsdienst voor de reparatie.
Spuitpistool spuit niet / luchtpistool blaast niet
• Controleer of de klep, cilinder en de gaatjes van de spuitmond niet zijn geblokkeerd
•Controleer de luchtslang op lekkage
• Controleer de luchtdruk
“Sinaasappeleffekt” overmatige nevelvorming
• Er wordt een verkeerd oplosmiddel gebruikt
• Gebruik het juiste oplosmiddel.
• Verfspuit te ver van het te behandelen oppervlak
• Houd de verfspuit dichter bij het te
behandelen oppervlak.
• De verf is te dik
• Verdun de verf.
Bandenpomppistool: geen luchtstroom
• Controleer de luchtdruk
•Controleer de slangaansluiting (goed aangesloten?)
•Controleer de luchtslang op lekkage.
Reinigen
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek be­vochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid­delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Derge­lijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Smering
Het is aan te raden elke 50 werkuren het aanzuigfilter te demonteren en het filterelement schoon te maken door middel van perslucht (fig.
15). Één maal per jaar dient het luchtfilterelement te worden vervangen als de compressor in een schone omgeving werkt; en vaker als de omgeving waarin de compressor staat erg stoffig is. De compressor produceert condenswater dat zich verzamelt in de tank. Het is nodig het condenswater na het beeindigen van de werk­zaamheden af te tappen d.m.v het aftapkraantje (14). Opletten als er de druk in de tank hoog is, het water zou er met veel kracht uit kunnen komen. Aangeraden druk is 1-2 bar max.
Het condenswater van de compressor is vervuild met olie en dient opgevangen te worden en op milieuverantwoordelijke wijze worden verwerkt.
Vervangen/bijvullen van olie
De compressor wordt geleverd met synthetische olie “SAE 10W30”. Binnen 1 jaar of na de eerste 100 werkuren is het raadzaam de olie van het pompsysteem volledig te vervangen.
• De afvoerdop (peilglas) op het carter-deksel losschroeven, alle olie eruit laten lopen en de dop weer vastschroeven (fig. 17).
•De olie bijvullen langs het via de vulopening bovenin het carter-deksel (fig. 18) tot het niveau aangeduid op het peilglas (fig.8) bereikt is.
Elke week het olieniveau van het pompsysteem controleren en indien nodig bijvullen. Deze olie heeft het voordeel dat ze haar kenmerken niet verliest, noch in de winterperiode noch in de zomerperiode.
De gebruikte olie mag niet in de riool geworpen worden of verspreid worden in het milieu.
NL
54 Ferm
Kompressorn stänger inte av
Tankens säkerhetsventil aktiveras om kompressorn inte stannar när maximalt tryck uppnås. Kontakta närmaste auktoriserad Support Service för reparation.
Sprutpistolen sprutar inte/blåspistolen blåser inte
•Kontrollera om ventilen, cylindern eller nålen till munstycket är blockerad.
• Inspektera om luftslangen läcker.
• Kontrollera lufttrycket.
"Apelsinskal" för mycket dimbildning
•Felaktigt lösningsmedel används
•Använd lämpligt lösningsmedel
• Sprutpistolen för långt från ytan
• Håll sprutpistolen närmare föremålet
• Färgen är för tjock
• Förtunna färgen
Luftpåfyllare: inget luftflöde
• Kontrollera lufttrycket
• Inspektera slangkopplingen (ordentligt ansluten?)
• Inspektera om luftslangen läcker
Smörjning
Det rekommenderas att sugfiltret monteras isär var 50:e drifttimme och att filterelementet rengörs med tryckluft (fig. 15). Det rekommenderas att filterelementet byts ut minst en gång per år om kompressorn arbetar i en ren omgivning; oftare om omgivningen där kompressorn står är dammig. Kompressorn producerar kondensvatten som samlas i tanken. Kondensvatten måste avlägsnas från tanken minst en gång i veckan genom att öppna dräneringskranen (fig. 16) som sitter under tanken. Var försiktig när det finns tryckluft i tanken eftersom vattnet kan komma ut med tryck. Rekommenderat maxtryck 1-2 bar.
Kondensvatten från den oljesmorda kompressorn ska inte hällas ut i avloppet eller i naturen eftersom vattnet innehåller olja.
Byta/fylla på olja
Kompressorn använder syntetisk olja ”SAE 10W30”. Komplett byte av pumpsystemets olja rekommenderas inom de första 100 drifttimmarna.
• Skruva loss dräneringspluggen (mätare) från oljetråget, låt all olja rinna ut och skruva tillbaka pluggen (fig. 17).
• Fyll på olja via det övre hålet på oljetråget (fig.
18) ända tills nivån på mätaren (fig. 8) nås.
Kontrollera oljenivån i pumpsystemet varje vecka och fyll på vid behov. Syntetisk olja har fördelen att den inte tappar sina egenskaper, varken under sommaren eller vintern.
Häll i inte ut förbrukad olja i avloppet eller i naturen.
Följ nedanstående tabell vid oljebyte.
Oljetyp Drifttimmar
Multigradeolja SAE 10W30 100 eller efter
6 månad
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som kan beställas.
Miljö
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren finns på den separat bifogade garantibeviset.
S
Ferm 53
För att erhålla det bästa resultatet håll er sprutpistol vågrätt och parallellt med ytan hela tiden. Håll munstycket 25 - 30 cm från ytan och spruta jämnt från sida till sida eller upp och ner. Spruta inte i vinkel eftersom detta medför att färg rinner på ytan. Gör lugna och jämna tag.
Det är viktigt att sprutpistolen rengöres noggrant efter varje användning. Om detta inte sker uppstår nästan oundvikligen stopp och apparaten fungerar inte vid nästa tillfälle! Garantin täcker inte rengöring av sprutpistol som användaren inte har rengjort noggrant.
Luftpåfyllare med tryckmätare
Kontrollera först föremålets tryck (använd tryckmätaren på luftpåfyllaren)
• Anslut luftpåfyllarens koppling till föremålets ventil.
• Läs av trycket på tryckmätaren:
• För högt tryck: tryck på knappen till vänster
för att släppa ut luft.
• För lågt tryck: tryck in avtryckaren för att
fylla föremålet med önskat lufttryck.
• Kontrollera trycket genom att släppa upp avtryckaren och läs av tryckmätaren.
• Koppla loss luftpåfyllaren.
Normaltryck
Föremål Tryck (PSI) (BAR)
Fotboll 13 0,8 Basketboll 9 0,6 Voll eybo ll 5 0, 3 Däck till trädgårdstraktor 20 1,3 Luftmadrass hård hård Cykeldäck 75 5
Titta i bilens servicebok för att se vilket som är rätt däcktryck för din bil.
Blåspistol
Tänk på att små partiklar kan blåsas ut och orsaka skador. Rikta inte blåspistolen mot dig själv när du blåser rent.
Luftdriven fotogenspruta
Fotogensprutan kan användas för att spruta vätskor. Till exempel för att smörja rostkänsliga materiel såsom trädgårdsverktyg.
• Häll i vätskan i behållaren.
• Sätt fast behållaren på fotogensprutan.
• Flödet kan justeras genom att vrida på munstycket. Munstycket kan stängas med hjälp av låsmuttern.
• Gör alltid rent sprutan efter varje användning.
4. UNDERHÅLL
Se till att kontakten har tagits ur eluttaget innan du utför underhållsverksamheter på motorn.
Maskinerna har tillverkats för att fungera under en lång period med minsta möjliga underhåll. För att maskinen kontinuerligt ska fungera tillfredsställande måste den skötas och rengöras på rätt sätt. Innan du försöker reparera kom­pressorn på något sätt som helst, kontrollera att:
• Huvudbrytaren är i läget ”0”.
• Tryckregulatorn och strömbrytarna på kopplingspanelen är avstängda i läget ”0”.
• Tryckluftstanken är helt tom.
Rengöring
Rengör utsidan på maskinen regelbundet med en mjuk trasa, företrädesvis efter varje användning. Håll ventilationsöppningarna fria från damm och smuts. Om smutsen inte lossnar lätt, använd en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd aldrig lösningsmedel såsom bensin, alkohol, ammoniak etc. Dessa lösningsmedel kan skada plastdelarna.
Förlust av lufttryck
• Kan orsakas av en dålig tätad koppling.
• Kontrollera alla anslutningar genom att
blöta dem med tvål och vatten.
Kompressorn fungerar men komprimerar inte
Fig. 19
• Kan orsakas av ventilerna (C-C2) eller en trasig packning (B1-B2).
• Byt ut den skadade delen.
Kompressorn startar inte
Om kompressorn är svår att starta, kontrollera:
• om nätspänningen motsvarar värdet som anges på märkplåten (fig. 10).
• om elektriska förlängningskablar används som har en felaktig ledare eller längd.
• om omgivningsmiljön är för kall (under 0°C).
• om det finns olja i oljetråget som garanterar smörjning (fig. 8)
• om det finns elektricitet (stickkontakt ordentligt ansluten, termomagnetisk säkring är hel).
S
24 Ferm
Voor ve rvan ging van ol ie o nder staa nde tabe l aanhouden.
Type olie Werkingsuren
Multigraden olie 100 SAE 10W30 of 6 maanden
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de bijgevoegde garantiekaart.
COMPRESSEUR HUILE + JEU D'OUTILS À AIR COMPRIMÉ
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 3.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil. Familiarisez-vous avec le fonctionnement et la manipulation de l’appareil. Entretenez l’appareil conformément aux instructions, afin qu’il fonctionne parfaitement à chaque utilisation. Ce mode d’emploi et toute documentation relative à l’appareil doivent être conservés près de celui-ci.
Contenus
1. Données de l'appareil
2. Règles de sécurité
3. Utilisation
4. Entretien
1. DONNÉES DE L'APPAREIL
Spécifications techniques
Le bruit de l'appareil varie de 1 à 10 dB(A) selon l'environnement dans lequel le compresseur est placé.
Pistolet pulvérisateur
Pression d'opération 4.5 - 6 bar Diamètre de l'embout 1.5 mm Contenu du réservoir 500 cc Poids 0.55 kg
Voltage 230 V~ Fréquence 50 Hz Puissance 1.5 CV (1100 W) Ralenti 2850/min Classe IP IP 20 Contenu du réservoir 24litre Entrée d'air 160 l/min Pression de sortie max 8.0 Bar Poids 24.0 kg Niveau de puissance sonore 91.0 dB (A)
F
Ferm 25
Embout de gonflage de pneus avec manomètre
Soufflette à air comprimé
Soufflette de nettoyage
Flexible de 5M
Informations concernant le produit
Fig. A
1. Couvercle
2. Poignée
3. Interrupteur
4. Arrêt automatique
5. Régulateur de pression
6. Raccord rapide (sortie)
7. Manomètre (régulateur de pression)
8. Manomètre (réservoir)
9. Soupape de sécurité
10.Conduite sous pression
11.Filtre à air
12.Bouchon d'huile
13.Carter
14.Bouchon de vidange
2. RÈGLES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endomma­gement de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques.
Attention: le compresseur est susceptible de redemarrer automatiquement en cas de black-out et retablissement successif de la tension
Utiliser un dispositif de protection de l’ouie.
Niveau de puissance sonore
Règles de sécurité spéciales
• Avertissement ! Le compresseur ne peut être utilisé que dans des endroits appropriés (avec une bonne ventilation et par des températures de +5°C à +40°C).
• Pour assurer un bon fonctionnement à long terme, il est recommandé de faire fonctionner le compresseur sous une charge de 70% au maximum sur une heure.
• Avant de dévisser tout branchement connecté au réservoir, contrôlez que celui-ci est entièrement décompressé.
• Il est interdit de percer des trous dans le réservoir, d'y faire des soudure, ou de le déformer exprès.
• Retirez toujours la fiche de la prise avant d'agir sur le compresseur de quelle façon que ce soit.
• Ne dirigez jamais un jet d'eau ni un jet de matière inflammable sur le compresseur.
• Ne placez aucun objet inflammable à proximité du compresseur.
•Pendant que l'appareil n'est pas en usage, mettez le régulateur de pression sur "0".
• Ne dirigez jamais le jet d'air comprimé sur une personne ni sur un animal (fig. 20).
• Ne transportez jamais le compresseur tandis que le réservoir est sous pression.
Type 5 m x 8 mm Accouplement Universel/DIN Poids 0.25 kg
Pression recommandée 2 - 4 bar Diamètre de l'embout 3.0 mm Longueur de l'embout en aluminium 210 mm Poids 0.55 kg
Pression recommandée 2 - 4 bar Diamètre de l'embout 2.0 mm Poids 0.15 kg
Pression d'opération 0 - 8 bar Longueur du flexible 350 mm Poids 0.40 kg
F
52 Ferm
För ordentlig ventilation och effektiv kylning är det viktigt att kompressorn är placerad minst 1 m från väggen (fig. 4).
Se till att kompressorn transporteras i rätt position, vänd den inte upp och ned och lyft inte med krokar eller rep (fig. 5-6).
Viktigt! Före idriftsättning
Ta bort plastkåpan från sumplocket. Fyll sumpen med den medföljande oljan (250 ml). Mätaren i botten av sumpen indikerar oljenivån: denna ska nu vara i nivå med den röda punkten (fig. 7 och
8). Skruva på det medföljande oljelocket (fig A-12). Ta bort plastkåpan från skyddet. Skruva i luftfiltret (fig. A-11).
Starta
• Kontrollera om nätspänningen motsvarar vär­det som anges på den elektriska märkplåten (fig. 10), tillåten avvikelse ska vara inom 5 %.
• Vrid knappen som sitter på den övre delen till läget ”0” enligt tryckregulatortypen som är monterad på enheten (fig. 11).
• Stoppa in stickkontakten i nätuttaget (fig. 9) och starta kompressorn genom att vrid knappen på tryckregulator till läget ”I”. Kompressorns drift är helt automatisk. Tryckregulatorn stoppar kompressorn när maxvärdet uppnås och startar den igen när trycket sjunker under minimivärdet. Normalt så är tryckskillnaden ungefär 2 bar/29 psi mellan maxvärdet och minimivärdet. Till exempel ­Kompressorn stannar när den når 8 bar (116 psi) (det är det maximala arbetstrycket) och startar automatiskt igen när trycket i tanken sjunker till 6 bar (87 psi).
Topp/cylinder/transmissionsdelar kan uppnå höga temperaturer, var försiktig vid arbete i närheten av delarna och rör inte dessa för att undvika brännskador (fig. 12-13).
Justera arbetstrycket
Fig. 14
Det är inte nödvändigt att kontinuerligt använda maximalt arbetstryck, tryckluftsverktyg behöver ofta inte så högt tryck. För kompressorer utrustade med en tryckreduceringsventil är det nödvändigt att ställa in rätt arbetstryck. Det går att ställa in arbetstrycket med hjälp av vridknappen på reduceringsventilen.
• Genom att vrida medurs så höjs trycket.
• Genom att vrida moturs så sänks trycket.
Kompressorn har två tryckmätare och två punkter där man kan ansluta en luftslang:
• Tryckmätare till vänster: tryck på vänster utgång. Den vänstra tryckmätarens utgång kan regleras genom tryckminskningsventilen.
• Tryckmätare till höger: tanktryck + tryck vid höger utgång.
Inställt tryck kan låsas genom att vrida ringen under vridknappen i motsatt riktning mot vrid­knappen och på så vis låsa vridknappen. Inställt tryck visas på reduceringsventilens manometer.
Använd endast kompressorn med tillbehör i utrymmen med god ventilation.
•Anslut polyuretanslangen mellan kompressorn och tillbehöret.
• Tryck fast snabbkopplingen på tillbehöret tills kopplingen klickar till. Nu är slangen korrekt ansluten.
• Dra tillbaka den yttre ringen för att koppla loss slangen.
Sprutpistol
Färg och lösningsmedel är mycket lättantändliga. Kontrollera därför följande:
• Sprutmåla endast i utrymmen med god ventilation.
• Använd skyddsmask när du sprutmålar.
•Undvik öppen låga och rökning under målningsarbete.
• Sprutmåla inte i utrymmen där det finns en tänd kamin.
• Måla aldrig med bränsle från andra lättantändliga produkter.
• Använd skyddsglasögon.
För att få bästa resultat är det viktigt att ni förbereder den yta som ska besprutas och förtunnar färgen till korrekt viskositet, innan ni börjar använda sprutpistolen. Försäkra er alltid om att de ytor som skall besprutas är rena från damm, smuts och fett. Kontrollera att ni har maskerat med högkvalitativ maskeringstape de ytor som inte skall besprutas. Den färg eller vätska som skall sprutas skall vara väl blandad och fri från klumpar eller andra partiklar.
Många ämnen kan sprutas med vår sprutpistol, men kontrollera tillverkarens rekommendationer innan ni köper er färg.
S
Ferm 51
• Barn och djur ska hållas på långt avstånd från maskinens arbetsområde.
• Om du använder kompressorn för att sprutlackera:
a) Arbeta inte i stängda utrymmen eller nära
öppen låga.
b) Säkerställ att utrymmet där du ska arbeta
har ventilation avsett för detta.
c) Skydda näsa och mun med skyddsmask
avsedd för detta ändamål (fig. 21).
• Använd inte kompressorn om elkabeln eller stickkontakten är skadad, instruera en auktoriserad Support Service att byta ut dem mot originaldelar.
• Om kompressorn är placerad på ett underlag som är högre upp än golvet så ska underlaget säkras så att kompressorn inte kan falla ned under drift.
• För att undvika personskador och skador på kompressorn ska inte föremål eller dina händer placeras på skyddskåporna.
• För att förhindra allvarliga skador får inte kompressorn användas som ett trubbigt redskap mot personer, föremål eller djur.
• Dra alltid ut stickkontakten ur nätuttaget när kompressorn inte används.
•Se alltid till att tryckluftslangar används för tryckluft vilka kännetecknas av ett maximalt tryck som är anpassat till kompressorn. Försök inte reparera slangen om den är skadad.
Elektrisk säkerhet
Jordningsföreskrifter
När kompressorn används måste den vara jordad för att skydda användaren mot elstötar. Kompressorn är utrustad med en tvåledarkabel plus en jordledare. Elektrisk anslutning ska göras av en kvalificerad tekniker. Vår rekommendation är att kompressorn aldrig monteras isär eller att andra anslutningar görs till tryckregulatorn. Reparationer ska utföras av auktoriserad Support Service eller annan kvalificerad verkstad.
Glöm aldrig att jordledaren är den gröna eller gulgröna ledaren. Anslut aldrig denna ledare till ett belastat uttag.
Kontrollera att jordkabeln är ansluten innan du byter ut elkabelns stickkontakt. Om du är tveksam, låt en kvalificerad elektriker kontrollera jordningen.
Förlängningskabel
Långa framledningar, förlängningar, kabeltrummor och liknande orsakar spänningsfall och kan göra så att motorn inte startar. Trögheten medför att det blir svårt att starta vid låga temperaturer under fryspunkten (0°C). Använd endast förlängningskabel med stickkontakt och jord, aldrig en skadad eller platt förlängningskabel. Kontrollera att förlängningskabeln är i gott skick. För den här maskinen ska förlängningskabeln ha ett tvärsnitt på minst 2,5 mm
2
(gäller för längder upp till max 20 meter). Rulla alltid ut kabeln helt innan den används.
Elektrisk anslutning
Kontrollera alltid att motorns inspänning motsvarar nätspänningen på märkplåten. Kompressorn är försedd med en elkabel och en tvåpolig stickkontakt + jord. Det är viktigt att kompressorn ansluts till ett jordat nätuttag. (Fig. 9)
Använd aldrig jordledaren istället för neutralen (nolledare). Jordning ska utföras i enlighet med olycksföre­byggande åtgärder.
3. ANVÄNDNING
Endast för hemmabruk .
Obs: Informationen i den här manualen har skrivits för att hjälpa operatören att använda och utföra underhåll på denna kompressor. Vissa bilder i manualen visar delar som kan skilja sig från delarna på din kompressor.
Installation
När du har tagit ut kompressorn ur emballaget (fig.1) och kontrollerat att den är i perfekt skick och konstaterat att inga skador har inträffat under transporten, ska följande åtgärder utföras: Om dessa inte redan är monterade, monterar du på gummifötterna och hjulen vid tanken enligt instruktionerna i fig.2. Placera kompressorn på ett plant underlag eller vid en maximal lutning på 10° (fig.3) i ett välventilerat utrymme skyddat från miljöpåverkan och inte i explosiva miljöer. Om underlaget lutar och är jämnt är det viktigt att du ser till att kompressorn inte flyttar sig under användning. Om underlaget är en bräda eller en hylla i en bokhylla är det viktigt att du kontrollerar att den är ordentligt fastsatt.
S
26 Ferm
• Attention: certaines parties du compresseur, comme le piston et les tuyaux de transmission, peuvent atteindre des températures très élevées. Faites attention à ne pas les toucher pour ne pas vous brûler (fig. 12 - 13).
• Pour transporter le compresseur, soulevez-le sur un chariot ou par les poignées destinées à cet usage.
• Les enfants et les animaux ne doivent pas entrer dans la zone de fonctionnement de l'appareil.
• Si vous utilisez le compresseur pour diffuser de la peinture:
a) Ne travaillez pas dans une pièce close, ni
à proximité d'une flamme nue.
b) Assurez-vous que l'endroit où vous
travaillez possède une ventilation adéquate.
c) Protégez-vous le nez et la bouche au
moyen d'un masque approprié (fig. 12).
•N'utilisez pas le compresseur si le câble d'alimentation ou la fiche est endommagé; faites appel à un service d'entretien reconnu pour les faire remplacer par une pièce d'origine.
•Lorsque le compresseur est placé sur une surface surélevée par rapport au sol, il doit être solidement amarré pour qu'il ne puisse tomber pendant qu'il est en marche.
•Ne mettez pas les mains, ni aucun objet, à l'intérieur des grilles de protection, pour ne pas vous blesser ni endommager le compresseur.
•N'utilisez pas le compresseur comme objet contondant contre des personnes, des animaux ni des objets, pour éviter de graves dommages.
•Si le compresseur n'est plus en usage, débranchez toujours la fiche de la prise.
•Les tuyaux utilisés pour l'air comprimé doivent toujours être adaptés à la pression maximum du compresseur. N'essayez jamais de réparer un tuyau endommagé.
Electricite et sécurité
Règles de mise à la terre
Le présent compresseur doit être mis à la terre pendant l'utilisation pour ne pas exposer l'utilisa­teur au risque d'un choc électrique. Le compresseur est équipé d'un câble à deux âmes plus un fil de terre. Le branchement électrique doit être effectué par un technicien qualifié. Nous déconseillons de jamais démonter du compresseur, ainsi que de brancher d'autres connexions sur le régulateur de pression. Les réparations doivent être effectuées par un service d'entretien reconnu ou par un autre centre qualifié.
N'oubliez jamais que le fil de terre est le fil vert ou jaune/vert. Ne branchez jamais ce fil vert sur une connexion sous tension.
Avant d e remplacer la fiche d'alimentatio n, assurez­vous que le fil de terre est bien mis à la terre. Au moindre doute, faites appel à un technicien qualifié pour faire contrôler la mise à la terre.
Rallonges
Des câbles d’alimentation de grande longueur, des rallonges, des bobines de câble et dispositifs similaires, provoquent des chutes de tension et pourraient empêcher le démarrage du moteur. L’inertie du moteur rend difficile les démarrages à des températures inférieures à 0°C. Utilisez uniquement un câble électrique de rallonge avec fiche et mise à la terre, et n'utilisez en aucun cas une rallonge écrasée ou endommagée. Contrôlez le bon état de la rallonge. Pour cet appareil, le câble de rallonge doit avoir un diamètre minimal de 2.5 mm
2
(pour une longueur maximale de 20 m). Déroulez toujours entièrement la rallonge avant de l'utiliser.
Branchement électrique
Contrôlez toujours que la tension à l'entrée de l'appareil est la même que la tension réseau indiquée sur la plaquette de l'appareil. Le compresseur est livré équipé de son câble électrique et d'une fiche à deux broches + terre. Il est très important de brancher le compresseur sur une prise à terre. (fig. 9)
N'utilisez jamais le fil de terre à la place du neutre. La mise à la terre doit se faire selon les règles de prévention des accidents.
3. UTILISATION
À usage domestique uniquement.
Attention: Les informations contenues dans ce mode d'emploi ont été rédigées pour aider l'utilisateur à utiliser et à entretenir le compresseur comme il faut. Certaines illustrations dans ce mode d'emploi montrent des détails qui peuvent être différents de ceux de votre compresseur.
F
Loading...
+ 60 hidden pages