FERM CRM1032 User Manual [de]

www.ferm.com 0709-04.1
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny SK Změny vyhrazeny SLO Predmet sprememb PL Temat do zmiany LT Akeitimų objektas LV Var tikt veiktas izmaiņas EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podloĺno promjenama SB Podloĺno izmenama
RUS Технические характеристики могут
вноситься измнения без предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. CRM1032
FCO-1524
www.ferm.com
USERS MANUAL 05
GEBRAUCHSANWEISUNG 10
GEBRUIKSAANWIJZING 18
MODE D’EMPLOI 24
MANUAL DE INSTRUCCIONES 31
MANUAL DE INSTRUÇÕES 37
MANUALE UTILIZZATI 43
BRUKSANVISNING 49
KÄYTTÖOHJE 55
BRUKSANVISNING 60
BRUGERVEJLEDNING 66
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 7502 Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FCO-1524 Kompressor + FAT-850 Air tool set
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem
ukladan sa slijedećim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB) Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornoš u da je ovaj
proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im standardima i propisima:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам:
(GR) ¢ЛПТУФ˘МВ ˘Â‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ъ·О¿Щˆ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ÚfiÙ˘·:
EN1012-1, EN60204-1, EN55014-1, ISO5388,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN983
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 87/404/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 97/23/EC
Zwolle, 01-04-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Fig. A
11
8
7
10
14
4
9
1
3
2
6 5 6
12
13
Ferm 0374 Ferm
DK
Ferm 73
DK
04 Ferm
Ferm 05
COMPRESSOR OIL-BASED + AIR TOOL SET
The numbers in the following text correspond with the pitcures at page 2 - 3.
Read the operating instructions carefully before using this device. Familiarise yourself with its functions and basic operation. Service the device as per the instructions to ensure that it always functions properly. The operating instructions and the accompanying documentation must be kept in the vicinity of the device.
Contents
1. Machine details
2. Safety instructions
3. Use
4. Maintenance
1. MACHINE DETAILS
Technical specifications
The value of the noise level may rise from 1 to 10 dB(A) as a function of the environment in which the compressor will be installed.
Spray gun
Tyre inflating gun with pressure gauge
Air blow gun
Air engine cleaning gun
5M PE hose
Product information
Fig. A
1 Cover
2. Handle
3. Switch
4. Automatic stop
5. Pressure regulator
6. Quick coupler (outlet)
7. Pressure gauge (pressure regulator)
8. Pressure gauge (tank)
9. Safety valve
10.Pressure pipe
11.Air filter
12.Oil cap
13.Sump
14.Drain cock
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Type 5 m x 8 mm Coupler Universal/DIN Weight 0.25 kg
Recommended pressure 2 - 4 bar Nozzle diameter 3.0 mm Aluminium nozzle length 210 mm Weight 0.55 kg
Recommended pressure 2 - 4 bar Nozzle diameter 2.0 mm Weight 0.15 kg
Operating pressure 0 - 8 bar Length of hose 350 mm Weight 0.40 kg
Operating pressure 4.5 - 6 bar Nozzle diameter 1.5 mm Cup capacity 500 cc Weight 0.55 kg
Voltage 230 V~ Frequency 50 Hz Capacity 1.5 hp (1100 W) Idling speed 2850/min IP Class IP 20 Tank contents 24litre Air intake 160 l/min Max. outlet pressure 8.0 Bar Weight 24.0 kg Sound power level 91.0 dB (A)
GB
72 Ferm
DK
Ferm 71
Det er nødvendigt at fjerne kondensvand i tanken mindst én gang om ugen, ved at åbne aftapnings­hanen (fig. 16) under tanken. Vær forsigtig når trykluft er i flasken, da vand kan komme ud under stort tryk. Anbefalet tryk maks. 1-2 Bar.
Kondensvand fra den oliesmurte kompressor bør ikke hældes ud i afløbe,t eller hældes ud i naturen, da det indeholder olie.
Udskiftning/påfyldning af olie
Kompressoren er leveret med syntetisk olie "SAE 10W30". Det er anbefalet at udskifte alt pumpesystemets olie inden for de første 100 driftstimer.
• Skrue afløbsskruen (pakningen) af på beholderlåget, lad alt olien løbe ud og skrue skruen på igen (fig. 17).
• Fyld olie på via det øverste hul på beholderlåget (fig.18) indtil måleinstrumentets indikation på pakningen (fig. 8) er nået.
Check pumpensystemets olieniveauet hver uge, og fyld om nødvendigt. Den syntetiske olie har den fordel at den ikke mister dens karakteristisk, hverken om sommeren eller om vinteren.
Du bør ikke hælde brugt olie ud i afløbet eller naturen.
Overhold venligst nedenstående tabel, ved udskiftning af olie.
Olietype Driftstimer
Kvalitetsolie SAE 10W30 100 eller 6 måneder
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Garantibetingelser er beskrevet på det separat vedlagte garantibevis.
DK
06 Ferm
Risk of electric shock.
Caution: the compressor could start automatically in case of a black-out and subsequent reset
Wear ear protection.
Sound power level
Special safety instructions
• Warning! The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5°C to +40°C).
• It is recommended to use the compressor with a maximum operation of 70% in one hour under full load, to allow for proper operation of the product over time.
• Check that the tank is fully decompressed before connections with the tank are unscrewed.
• It is prohibited to make holes in, or welds to, or purposely to distort the compressed air tank.
• Do not perform any actions on the compressor without first having taken the plug out of the plug socket.
• Do not aim water jets or jets of flammable liquids at the compressor.
• Do not place flammable objects near the compressor.
• Switch the pressure regulator to the "0" position (OFF = uit) during dwell time.
• Never aim the air jet at persons or animals (fig. 20).
• Do not transport the compressor with the tank pressurised.
• N.B.: some parts of the compressor such as the head and the feed-through pipes may reach high temperatures. Do not touch these parts to avoid burns (fig. 12-13).
• Transport the compressor by lifting it or by using the special grips or handles (fig. 5-6).
• Children and animals should be kept far away from the area of operation of the machine.
• If you use the compressor to spray paint:
a) Do not work in enclosed spaces or near
naked flames.
b) Make sure that the environment in which
you will be working has dedicated ventilation.
c) Protect your nose and mouth with a
dedicated mask (fig. 21).
• Do not use the compressor when the electrical cable or the plug is damaged, and instruct an authorised Support Service to replace them with an original part.
• When the compressor is placed on a surface higher than the floor, it should be secured to prevent it from falling down during operation.
• Do not put objects or your hands in the protective covers to avoid physical damage and damage to the compressor.
• Do not use the compressor as a blunt instrument against persons, objects or animals in order to prevent serious damage.
• If the compressor is no longer in use, always take the plug out of the plug socket.
• Always make sure that compressed-air hoses are used for compressed air and which are characterised by a maximum pressure adjusted to that of the compressor. Do not try to repair the hose if it is damaged.
Electrical safety
Earthing regulations
This compressor has to be earthed while in use in order to protect the operator against electrical shocks. The compressor is provided with a two­core cable plus an earth. The electrical connection has to be made by a qualified technician. We recommend never disassembling the compressor and neither making any other connections into the pressure regulator. Repairs should be carried out by authorised Support Services or by other qualified centres.
Never forget that the earthing core is the green or the yellow/green wire. Never connect this green wire to a terminal under load.
Before replacing the plug of the feed, make sure that the earth cable is connected. If in doubt, please call in a qualified electrician and have the earthing checked.
Extension cables
Long supply lines, extensions, cable reels and similar cause voltage dips and may prevent the motor from starting. Sluggishness makes starting difficult at low temperatures under freezing point (0°C). Only use an extension cable with a plug and earth, so never use damaged or flattened extension cables.
GB
Ferm 07
Check whether the extension cable is in a good condition. For this device the extension cable should have a diameter of at least 2.5 mm2(this applies to a maximum length of 20 metres). Always unroll extension cables fully before using them.
Electrical connection
Always check whether the input voltage of the motor corresponds to the mains voltage indicated on the specification plate. The compressors are supplied with an electrical cable and a two-pole plug + earth. It is important to connect the compressor with an earthed plug socket. (fig. 9)
Never use the earth-wire instead of the neutral (0-wire). The earthing should take place in accordance with accident prevention regulations.
3. USE
For homehold use only
NB: The information you will find in this manual has been written to assist the operator in the use and maintenance of the compressor. Some illustrations in this manual show details which may differ from those of your compressor.
Installation
After having taken the compressor out of its packaging (fig. 1) and having checked that it is in perfect condition, and having noted that no damage occurred during transport, the following acts should be performed. If not yet fitted, fit the rubber feet and the wheels on the tank according to the instructions represented in fig. 2. Place the compressor on a flat surface or at a maximum slope of 10° (fig.3), in a well ventilated area, protected against atmospheric factors and not in explosive surroundings. If the surface area is sloping and smooth, make sure that the compressor will not move when in operation. If the surface area is a board or a shelf of a bookcase, just make sure that they cannot fall down by securing them properly. For proper ventilation and effective cooling, it is important that the compressor is positioned at least 100 cm from the wall (fig. 4).
Make sure that the compressor is transported in the right way, do not turn it upside down and don't lift it with hooks or ropes (fig. 5-6).
Important! Before commissioning
Remove the plastic cap from the sump lid. Fill the sump with the oil supplied (250 ml). The gauge at the bottom of the sump indicates the oil level: this should now be level with the red dot (fig. 7 and
8). Screw on the included oil cap (fig. A-12). Remove the plastic cap from the cover. Screw on the air filter (fig. A-11)
Starting up
• Check whether the mains voltage corresponds to that indicated on the electrical specification plate (fig. 10), the permitted tolerance range should be within 5%.
• Press the switch situated on the upper part into the "0" position according to the pressure regulator type fitted on the device (fig. 11).
•Put the plug in the plug socket (fig. 9) and start the compressor up by putting the switch of the pressure regulator in the "I" position. The operation of the compressor is fully automatic. The pressure regulator will stop the compressor when the maximum value has been reached and start it up when the pressure drops below the minimum value. Normally the difference in pressure is approx. 2 Bar/29 psi between the maximum and the minimum value. For instance - The compressor will stop when it reaches 8 Bar (116 psi) (this is the maximum operating pressure) and will start up automatically when the pressure within the tank has dropped to 6 Bar (87 psi).
The head/cylinder/transmission pipe assembly may reach high temperatures, so take care when working close to these parts and do not touch them to avoid burns (fig. 12 - 13).
Adjusting the operating pressure
Fig. 14
It is not necessary continuously to use the maxi­mum operating pressure, the compressed-air tools often require less pressure. With regard to compressors supplied with a pressure reduction valve it is necessary to set the operating pressure properly. It is possible to set the operating pressure by using the turning knob on the reduction valve.
GB
70 Ferm
Trykluftspistol
Hold altid øje med små partikler, som kan frigøres og forårsage skade. Peg ikke trykluftspistolen mod dig selv under rengøringsaktiviteter.
Trykluftspistol til rengøring
Trykluftspistolen til rengøring kan anvendes til at sprøjte væsker med. F.eks. til at vedligeholde rustfølsomme materialer såsom haveredskaber.
• Hæld væsken i koppen
• Tilslut koppen til trykluftspistolen til rengøring
• Tilløbet kan justeres ved at dreje på tuden. Tuden kan blokeres med hjælp af låsemøtrikken.
• Rengør altid pistolen efter hvert brug.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at stikket til maskinen er taget ud af stikkontakten, når der skal udføres vedligeholdelse på motoren.
Maskiner er blevet konstrueret, så de kan arbejde i længere perioder med et minimum af vedligeholdelse. Korrekt vedligeholdelse og rengøring af maskinen er en forudsætning for lang tids tilfredsstillende brug. Før enhver form for vedligeholdelse foretages, sørg altid for at:
• Universalknappen er står "0" positionen.
• Tryk regulatoren og kontakterne på strøm­fordelingstavlen er slukket i "0" positionen.
• Lufttanken er helt uden tryk.
Lufttab
• Kan være forårsaget af en dårlig tætning af en forbindelse.
• Check alle forbindelser ved at væde dem
med sæbe og vand.
Kompressoren køre men komprimere ikke
Fig. 19
• Kan være forårsaget af ventilerne (C-C2) eller en pakning (B1-B2) som er ødelagt.
• Udskift de ødelagte dele.
Kompressoren vil ikke starte
Hvis kompressoren er svær at starte, check:
• Om hovedspændingen stemmer overens med den på typepladen (fig. 10)
• Om elektriske forlængerledninger anvendes med en kernefejl eller længdefejl.
• Om arbejdsmiljøet for for koldt (under 0°C).
• Om der er olie i beholderen for at garantere smørrelse (fig. 8)
• Om der strømforsyning (stik korrekt forbundet, magneto termiske sikringer ikke er ødelagte).
Kompressoren vil ikke slukke
Hvis kompressoren ikke slukkes når det maksimale tryk er opnået, vil sikkerhedventilern på tanken aktiveres. Det er nødvenligt at kontakte den nærmeste autoriserede support servicevirksomhed for reparation.
Sprøjtepistol sprøjter ikke / luftpistol blæser ikke luft
• Check ventilen, tudens cylinder eller nål for blokade
• Check luftslangen for lækage
• Check lufttrykket
Overvældende tågedannelse.
• Der er brugt forkert fortynder.
• Brug den rette fortynder.
• Sprøjtepistolen bliver holdt for langt fra overfladen.
• Hold sprøjtepistolen tættere på de
sprøjtede objekt.
• Malingen er for tyk.
Fortynd malingen.
Trykluftspistol til dæk: Ingen luftstrømning
• Check lufttrykket
• Check slangeforbindelsen (tilsluttet korrekt?)
• Check luftslangen for lækage
Rengøring
Kappen omkring motoren skal rengøres med en blød klud, helst hver gang maskinen har været brugt. Ventilationsrillerne skal holdes fri for støv og snavs. Hvis snavset ikke vil gå af, bruges en blød klud vredet op i sæbevand. Der må ikke bruges opløsningsmidler som f.eks. benzin, sprit, salmiakspiritus o.l. Sådanne opløsningsmidler kan beskadige dele af plastic.
Smøring
Det er anbefalet at skille sugefiltret ad hver 50ende driftstime, og rengøre filterelementet ved at puste det ved lufttryk (fig. 15). Det er anbefalet ar filterelement udskiftes mindst to gange hvert år hvis kompressoren arbejder i et rent miljø; ofterer hvis arbejdsmiljøet er støvet. Kompressoren udvikler kondensvand som samles i tanken.
DK
Ferm 69
Juster driftstrykket
Fig. 14
Det er ikke nødvendigt at anvende det maksimale driftstryk konstant, trykluftsværktøjet kræver ofte mindre tryk. Ved kompressorer leveret med en trykreducerende ventil, er det nødvendigt at indstille driftstrykket korrekt. Det er muligt at indstille driftstrykket ved at anvende drejeknappen på reductionsventilen.
• Ved at dreje denne med uret, vil trykket øges.
• Ved at dreje denne mod uret, vil trykket mindskes.
Kompressoren har to trykmålere og to tilslutningspunkter for en trykluftslange:
• Venstre trykmåler: tryk på venstre udtag. Trykket på venstre udtag kan reguleres med reduktionsventilen.
• Højre trykmåler: Tanktryk + tryk på højre udtag
Det indstillede tryk kan låses ved at dreje ringen under drejeknappen i den modsatte retning af drejeknappen, herved fastlåses drejeknappen. Det indstillede tryk er synligt på trykmåleren på reduktionsventilen.
Anvend kun kompressoren med tilbehør i et godt udluftet område.
• Tilslut slangen mellem kompressor og tilbehør
•Skub slangekoblingen på tilbehøret indtil koblingen afgiver et klik. Tuden er nu korrekt tilsluttet.
• Træk de udvendige ringe tilbage, for at frigøre koblingen
Sprøjtepistol
Maling og opløsningsmiddel er brandfarligt. Check derfor følgende:
• Sprøjt derfor kun i godt udluftede rum
• Anvend en sprøjtemaske under sprøjtningen
•Undgå åben ild og rygning under arbejdet
• Sprøjt ikke i et område med et tændt komfur
•Sprøjt aldrig med benzin og andre brandfarlige produkter
• Bær beskyttelsesbriller
For at opnå de bedste resultater er det vigtigt at De præparerer den overflade der skal sprøjtes og fortynder malingen til den har den rette viskositet. Før De går i gang med sprøjtepistolen.
Sørg altid for at den overflade, der skal sprøjtes,
er fri for støv, snavs og fedt. Sørg for at afdække de områder, der ikke skal sprøjtes, med en god afdækningstape. Den maling, der skal sprøjtes, skal være fuldstændigt blandet og være fri for klumper og andre partikler. Mange flydende masser kan sprøjtes med Deres sprøjtepistol, med undersøg altid fabrikantens anbefalinger, før De køber maling. For at opnå de bedste resultater, skal De holde sprøjtepistolen ret og parallel med overfladen hele tiden. Hold dysen 25 - 30 cm fra overfladen og sprøjt jævnt fra side til side og op og ned. Sprøjt ikke fra en skrå vinkel, da dette vil få malingen til at løbe på overfladen. Brug bløde og jævne bevægelser.
Det er vigtigt at sprøjtepistolen bliver rengjort grundigt efter hver gang den har været i brug. Sker det ikke vil det med næsten med sikkerhed resultere i tilstopning og den vil ikke fungere næste gang De vil at bruge den! Garantien dækker ikke rengøring af en sprøjtepistol der ikke har været ordentligt rengjort af brugeren.
Trykluftspistol til dæk med trykmåler
Check først trykket på genstanden (anvend trykmåleren på luftpistolen)
•Tilslut koblingen på pistolen med ventilen på genstanden
• Læs trykket på måleren:
• Tryk er for højt: Tryk på knappen på den
venstre side for at frigøre luft.
• Tryk er for lavt: Tryk på kontakten for at
fylde gentanden med luft, indtil det ønskede tryk er opnået.
• Check trykket ved at frigøre kontakten og aflæs trykmåleren.
• Frakobl trykluftspistolen til dæk.
Gennemsnitlig tryk
Genstand Tryk (PSI) (Bar)
Fodbold 13 0.8 Basketball 9 0.6 Voll eyba ll 5 0. 3 Plæneklipperdæk 20 1.3 Luftseng Hård Hård Cykeldæk 75 5
Check altid din bils servicemanual for at få det korrekte dæktryk til din bil.
DK
08 Ferm
• By turning clockwise, the pressure will be increased.
• By turning anti-clockwise, the pressure will be reduced.
The compressor has two pressure gauges and two points to connect an air hose:
• Pressure gauge on the left: pressure on left outlet. The pressure of left this outlet can be regulated with help of the reduction valve.
• Pressure gauge on the right: tank pressure + pressure on right outlet
The set pressure can be locked by turning the ring under the turning knob in the opposite direction from the turning knob thereby fixing the turning knob. The set pressure is visible on the manometer of the reduction valve.
Spray gun
Paint and solvents are very flammable. Therefore check the following:
• Only spray in good ventilated areas
• Use a spray-mask during spraying
•Avoid open fire and smoking during spraying
• Do not spray in an area with a burning stove
• Never spray with fuel of other flammable products
• Wear safety goggles
To obtain the best results, it is important that you prepare the surface to be sprayed and thin the paint to the correct viscosity, before you operate your spray gun. Always ensure that the surfaces to be sprayed are free from dust, dirt and grease. Make sure that you have masked the areas that should not be sprayed, using a good quality masking tape. The paint or fluid to be sprayed should be thoroughly mixed and free from lumps or other particles. Many substances can be sprayed with your spray gun, but always check the manufacturers recommendations before purchasing your paint.
To o b ta i n th e be s t r e su l t s, k ee p yo u r s p ra y g un level and parallel to the surface at all times. Keep the nozzle 25 - 30 cm from the surface and spray evenly from side to side or up and down. Do not spray at an angle as this will lead to paint runs on the surface. Use smooth and even strokes. It is essential that the spray gun is cleaned thoroughly after every use. Failure to clean it will almost certainly result in blockages and it may not operate when you next come to use it!
The guarantee does not cover cleaning a sprayer that has not been properly cleaned by the user.
Tyre inflating gun with pressure gauge
First check de pressure of the object (use the pressure gauge on the blow gun)
• Connect the coupling of the gun with the valve of the object
• Read the pressure on the gauge:
• Pressure too high: press the button on the
left side to release air.
• Pressure too low: press the trigger to fill
the object till required pressure.
• Check pressure by releasing the trigger and read the pressure gauge.
• Disconnect the tyre inflating gun.
Average pressure
Object Pressure (PSI) (Bar)
Soccerball 13 0.8 Basketball 9 0.6 Voll eyba ll 5 0. 3 Lawn-tractor tyre 20 1.3 Air bed hard hard Bicycle tyre 75 5
Check the service-manual of your car for the correct tyre pressure of your car.
Air blow gun
Always be aware of small particles which can release and cause injury. Do not point the blow gun towards yourself during cleaning activities.
Air engine cleaning gun
The air engine cleaning gun can be used for spraying liquids. For example to maintain rust­sensitive materials such as garden tools.
• Pour the liquid into the cup
• Connect the cup to the air engine cleaning gun
• The flow can be adjusted by rotating the nozzle. The nozzle can be blocked with help of the locknut.
• Always clean the gun after every use.
GB
Ferm 09
4. MAINTENANCE
Make sure that the plug is removed from the mains when carrying out maintenance work on the motor.
The machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning. Before interfering in any way whatsoever with the compressor, please make sure that:
• The general line switch is in the "0" position.
• The pressure regulator and the switches on the switch board are switched off in the "0" position.
• The air tank is fully decompressed.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a number of possible causes and the appropriate solutions are given below:
Air loss
• May be caused by a poor seal of a connection.
• Check all connections by wetting them with
soap and water.
The compressor runs but does not compress
Fig. 19
• May be caused by the valves (C-C2) or a gasket (B1-B2) being broken.
• Replace the damaged part.
The compressor will not start
• If the compressor is difficult to start, check:
• whether the voltage of the mains
corresponds to that on the specification plate (fig. 10)
• whether electrical extension cables are
being used with a faulty core or length.
• whether the operating environment is too
cold (below 0°C).
• whether there is oil in the sump to
guarantee lubrication (fig. 8)
• whether there is electricity supply (plug
properly connected, magneto-thermal fuses not broken).
The compressor does not shut off
If the compressor does not shut off when the maximum pressure has been reached, the safety valve of the tank will be activated. It is necessary to contact the nearest authorised Support Service for the repair.
Spray gun does not spray / blow gun does not blow
• Check the valve, cylinder and needle of the nozzle on blockage
• Check the air hose on leakage
• Check the air pressure
“Orange Skin” excessive fogging.
• Incorrect solvent is used
• Use correct solvent.
• Spray gun too far from the surface.
• Hold spray gun closer to the object.
• Paint too thick
• Thin the paint
Tyre inflating gun: no air flow
• Check the air pressure
• Check hose connector (connected correctly?)
• Check the air hose on leakage
Repairs and servicing should only be carried out by a qualified technician or service firm.
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
It is recommended to disassemble the suction filter every 50 operating hours and to clean the filter element by blowing it with compressed air (fig. 15). It is recommended that the filter element is replaced at least once a year if the compressor is working in a clean environment; more often if the environment in which the compressor is situated is dusty. The compressor makes condensed water which collects in the tank. It is necessary to remove the condensed water in the tank at least once a week by opening the drain cock (fig. 16) under the tank.
GB
68 Ferm
Forlængerledninger
Lange elkabler, forlængerkabler, kabeltromler og lignende kan forårsage spændingsfald og kan forhindre motoren i at starte. Træghed kan gøre det vanskeligt at starte ved lave temperaturer under frysepunktet (0°C). Anvend kun forlæng­erledninger med stik og jordforbindelse, anvend derfor aldrig beskadigede eller trykkede forlæng­erledninger. Check om forlængerledningen er i god stand. Ved anvendelse sammen med dette apparat, skal ledningen have et tværsnit på mindst 2.5 mm
2
(dette passer med en maksimal længde på 20 meter). Rul altid forlængerledninger helt ud før du anvender dem.
Elektriskforbindelse
Sørg altid for om den indgående spænding til motoren stemmer overens med hovedspændingen vist på typepladen. Kompressoren er udstyret med et elektrisk kabel og et to-polsstik + jordforbindelse. Det er vigtigt at tilslutte kompressoren til en jordbunden stikkontakt. (Fig. 9)
Anvend aldrig jordforbindelsen istedet for den neutrale (0-ledning). Jordforbindelse bør kun anvendes i overenstemmelse med regler for uheldsforbyggelse.
3. ANVENDELSE
Kun til anvendelse i hjemmet
Bemærk: Informationen i denne vejledning er skrevet for at assisterer brugeren i betjening og vedligeholdelse af kompressoren. Nogle illustrationer i denne vejledning viser detaljer som kan afvige fra dem på deres kompressor.
Installation
Når kompressoren er taget ud af emballagen (fig.
1), skal det kontrolleres, at den er i perfekt stand og ikke udviser transportskader. Derefter foretages følgende: Hvis de ikke allerede er sat på, monteres gummifødderne og hjulene på tanken som vist i fig. 2. Anbring kompressoren på en flade, som er vandret eller maksimalt har en skråning på 10° (fig. 3), i et område med god ventilation, hvor den er beskyttet mod påvirkninger fra atmosfæren, og ikke i eksplosionsfarlige omgivelser.
Hvis underlaget skråner og er glat, skal det sikres, at kompressoren ikke flytter sig under brugen. Hvis underlaget er et bræt eller en reolhylde, skal det fastgøres forsvarligt, så det ikke falder ned. For at sikre passende ventilation og effektiv køling er det vigtigt, at kompressoren placeres mindst 100 cm fra væggen (fig. 4).
Sørg for at kompressoren er korrekt trans­porteret, vend den ikke på hovedet og løft den ikke med kroge og reb (fig. 5-6).
Vigti gt! Før drif t
Tag plasthætten af sumpens låg. Hæld den medfølgende olie (250 ml) i sumpen. Måleren forneden på sumpen viser oliestanden. Den bør være på niveau med det røde punkt (fig. 7 og 8). Skru det medfølgende olielåg på (fig. A-12). Tag plasthætten af dækslet. Skru luftfiltret på (fig. A-11).
Start
• Check om hovedspændingen stemmer overens med den som er indikeret på den elektriske typeplade (fig. 10), den tilladte tolerance rækkevidde bør være inden for 5%.
• Tryk på knappen placeret på øverste del ind til “0” position, efter typen på trykregulatoren monteret på enheden (fig. 11).
•Put stikket i stikkontakten (fig. 9), og start kom­pressoren ved at sætte knappen på trykregu­latoren i “I” position. Driften af kompressoren er totalt automatisk. Trykregulatoren vil stoppe kompressoren når den maksimale værdi er opnået, og starte op når trykket falder til under minimumværdien. Normalt er forskellen i tryk ca. 2 Bar/29 psi mellem maksimum og minimum værdi. F.eks. ­Kompressoren vil stoppe når den opnår 8 Bar (116 psi) (dette er det maksimale tryk ved drift), og vil automatisk starte op når trykket i tanken er faldet til 6 Bar (87 psi).
Hovedet/cylinder/transmissionsrør kan opnå høje temperaturer, så hver forsigtig når der arbejdes tæt på disse dele, og for at forebygge forbrændinger (fig. 12-13) bør du ikke komme i kontakt med dem.
DK
Ferm 67
2. SIKKERHEDSREGLER
Forklaring til symboler
Betegnelse for risiko for personskader, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød.
Pas på: kompressoren kan starte automatisck igen i tilfælde af black-out med efterfølgende genoptagelse af den elektriske spænding
Brug høreværn.
Lydeffektniveau
Særlige sikkerhedsregler
• Advarsel! Kompressoren må kun benyttes i egnede lokaler (med god ventilation og en lufttemperatur mellem +5°C og +40°C).
• Det er anbefalet at anvende kompressoren med en maksimum drift på 70% i en time på fuld belastning, for at få en korrekt produktfunktion på længere sigt.
• Sørg for at tanken er komplet dekompriseret før forbindelser til tanken skrues af.
• Det er forbudt at lave huller i, svejse i, eller med vilje forvrænge trykluftstanken.
• Foretag intet ved trykluftstanken uden at tage stikket ud af stikkontakten.
• Peg ikke vandstråler eller stråler af brandbare flydende materialer mod kompressoren.
• Stil ikke brandbare materialer i nærheden af kompressoren.
• Indstil trykragulatoren til “0” position (OFF=uit) under strømfordelers mætningstid.
• Peg aldrig luftpistolen mod personer eller dyr (fig. 20).
• Transportér ikke kompressoren med en tank under tryk.
• Bemærk: Nogle kompressordele såsom hovedet og rør kan opnå høje temperature. Kom ikke i kontakt med disse dele for at forebygge forbrændinger (fig. 12-13).
• Transportér kompressoren ved at løfte den, eller ved at anvende det specialle håndtag (fig. 5-6).
• Børn og dyr bør holdes på lang afstand af maskinens driftsområdet
•Hvis du anvender kompressoren til spray-maling
a) Arbejd da ikke i et aflukket rum eller i
nærheden af åben ild.
b) Sørg for at arbejdsmiljøet du arbejder i har
egnet ventilation.
c) Beskyt din næse og øjne med en egnet
maske (fig. 21).
• Anvend ikke kompressoren når det elektriske kabel eller stikket er beskadiget, og henvis til en autoriseret support servicevirksomhed for at udskifte dem med orignale dele.
• Når kompressoren er placeret på en overflade højere end gulvet, bør den sikres for at forhindre den i at vælte under drift.
• Stik ikke genstande eller dine hænder ind i de beskyttende skærme for at forhindre fysisk skade og beskadigelse af ompressoren.
• For at forhindre alvorlige skader bør Anvend ikke kompressoren som et grovt instrument mod personer, genstande eller dyr for at forhindre alvorlige skader.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis kompressoren ikke længere anvendes.
• Sørg altid for at trykluftsslanger er anvendt til trykluft, hvilket er karakteriseret af et maksimum tryk som stemmer overens med kompressoren. Forsøg ikke at reparerer slangen hvis denne er beskadiget.
Elektrisk sikkerhed
Regler ang. jordforbindelse
Denne kompressor skal have en jordforbindelse for at beskytte brugeren mod elektriskchok. Kompressoren er udstyret med et tokernet kabel plus en jordforbindelse. Den elektriske forbin­delse skal foretages af en kvalificeret tekniker. Vi anbefaler at kompressoren aldrig skilles ad, og at der ikke foretages nogen anden form for forbindelse inde i trykregulatoren. Reparationer bør kun udføres af autoriseret support service eller af anden kvalificerede centre.
Glem aldrig at jordforbindelseskernen er den grønne eller den gul/grønne ledningstråd. Tilslut aldrig denne grønne ledningstråd til en terminal under drift.
Sørg for at jordforbindelsen er tilsluttet, før stikket på tilførslen udskiftes. Hvis du skulle være i tvivl, bør du ringe til en elektriker og få jordforbindelsen checket efter.
DK
10 Ferm
Take care when compressed air is in the bottle because the water can come out with some force. Recommended pressure max. 1-2 Bar.
The condensed water of the oil lubricated compressor should not be disposed of in the sewers or be disposed of in the environment because it contains oil.
Replacing/topping up oil
The compressor has been supplied with synthetic oil "SAE 10W30". It is recommend to fully replace the oil of the pump system within the first 100 operating hours.
• Unscrew the drain plug (gauge) on the sump lid, let all the oil run out and screw back the plug (fig. 17).
• Fill the oil via the upper hole of the sump lid (fig.18) until the level indicated on the gauge (fig. 8) has been reached.
Check the oil level of the pump system every week and if necessary top up. The synthetic oil has the advantage that it does not lose its characteristics, either in summer or in winter periods.
You should not dispose of the used oil in the sewer or in the environment.
For replacement of oil the table below should be adhered to.
Oil type Operating hours
Multigrade oil SAE 10W30 100 or 6 months
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card.
GB
Ferm 11
KOMPRESSOR ÖLGESCHMIERT + DRUCKLUFT-WERKZEUGSET
Die Nummern im nachfolgenden text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 - 3.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der Funktionsweise und der Bedienung vertraut. Warten Sie die Maschine entsprechend der Anweisungen, damit sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanleitung und die dazugehörige Dokumentation müssen in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Benutzung
4. Wartung
1. GERÄTEDATEN
Technische Daten
Die Kessel der Kompressoren sind für den europäischen Markt in Übereinstimmung mit Richtlinie 87/404/EWG hergestellt. Die Kompressoren sind für den europäischen Markt in Übereinstimmung mit Richtlinie 98/37/EWG hergestellt. Der Geräuschpegel kann abhängig von der Umgebung, in der der Kompressor aufgestellt wird, von 1 bis 10 dB (A) ansteigen.
Spritzpistole
Reifenfüllpistole mit manometer
Ausblaspistole
Motorreinigungspistole
Schlauch 5 M
Product information
Abb. A
1. Abdeckung
2. Griff
3. Schalter
4. Druckwächter
5. Druckregler
6. Schnellkopplung (Auslass)
7. Manometer (Druckregler)
8. Manometer (Kessel)
9. Sicherheitsventil
10.Druckleitung
11.Luftfilter
12.Öltankdeckel
3. Ölwanne
14.Ablasshahn
Typ 5 x 8 mm Kupplung Universelle/Din Gewicht 0.25 kg
Empfohlener Druck 2-4 bar Düsendurchmesser 3.0 mm Länge der Aluminiumdüse 210 mm Gewicht 0.55 kg
Empfohlener Druck 2-4 bar Düsendurchmesser 2.0 mm Gewicht 0.15 kg
Betriebsdruck 0-8 bar Schlauchlänge 350 mm Gewicht 0.40 kg
Betriebsdruck 4.5-6 bar Düsendurchmesser 1.5 mm Inhalt des Bechers 500 ccm Gewicht 0.55 kg
Spannung 230 V~ Frequenz 50 Hz Leistung 1.5 PS (1100 W) Leerlaufdrehzahl 2850/min IP Klasse IP 20 Kesselinhalt 24Liter Ansaugleistung 160 l/min Maximaldruck 8.0 bar Gewicht 24.0 kg Außengeräusch 91.0 dB (A)
D
66 Ferm
OLIEBASERET KOMPRESSOR + TRYKLUFTSVÆRKTØJSSÆT
Tallene i den følgende tekst korresonderer med afbildningen på side 2 - 3.
Læs denne brugsanvisning nøje igennem, før maskinen tages i brug. Gør dig fortrolig med funktionerne og betjeningen. Maskinen skal vedligeholdes i overensstemmelse med anvisninger, så maskinen altid fungerer problemfrit. Brugsanvisningen og dertilhørende dokumentation skal opbevares i nærheden af maskinen.
Indhold
1. Maskininformation
2. Sikkerhedsregler
3. Anvendelse
4. Vedligeholdelse
1. MASKININFORMATION
Tekniske specifikationer
Værdien af støjniveauet kan øges fra 1 til 10 dB(A) afhængig af det miljø kompressoren installeres i.
Sprøjtepistol
Trykluftspistol til dæk med trykventil
Trykluftspistol
Rengøringsluftspistol
5M Slange
Produktinformation
Fig. A
1. Omslag
2. Håndtag
3. Kontakt
4. Automatisk stop
5. Trykregulator
6. Hurtig kobling (stikkontakt)
7. Trykmåler (trykregulator)
8. Trykmåler (tank)
9. Sikkerhedsventil
10.Trykrør
11.Luftfilter
12.Oliekapsel
13.Bundkar
14.Drænrørshane
Type 5 m x 8 mm Kobling Universal/DIN Vægt 0.25 kg
Anbefalet tryk 2 - 4 bar Tværsnit af tud 3.0 mm Længde på aluminium tud 210 mm Vægt 0.55 kg
Anbefalet tryk 2 - 4 bar Tværsnit på tud 2,0 mm Vægt 0.15 kg
Operationstryk 0 - 8 bar Længde på slange 350 mm Vægt 0.40 kg
Operationstryk 4.5 - 6 bar Tværsnit på tud 1.5 mm Kops kapacitet 500 cc Vægt 0.55 kg
Spænding 230 V~ Frekvens 50 Hz Kapacitet 1.5 pK (1100 W) Hastighed i tomgang 2850/min IP Klasse IP 20 Rumindhold i tank 24liter Luftoptagelse 160 l/min Maksimum udløbstryk 8.0 Bar Vægt 24.0 kg Lydeffektniveau 91.0 dB (A)
DK
Ferm 65
Sprøytepistolen sprøyter ikke/blåsepistolen blåser ikke
• Undersøk om ventilen, sylinderen eller nålen i dysen er tett
• Undersøk om det er lekkasje på luftslangen
• Kontroller lufttrykket
"Appelsinhud"-spraytåke.
• Feil løsemiddel brukes
• Bruk riktig løsemiddel.
• Sprøytepistol for langt fra overflaten.
• Hold sprøytepistolen nærmere objektet.
• Maling for tykk
• Tynn ut malingen.
Dekktrykkpistolen: det kommer ikke luft
• Kontroller lufttrykket
• Undersøk slangekoblingen (riktig tilkoblet?)
• Undersøk om det er lekkasje på luftslangen
Rengjøring
Rengjør maskinens ytterside regelmessig med en myk fille - helst hver gang den er brukt. Hold ventilasjonsåpningene frie for støv og skitt. Hvis det er vanskelig å fjerne skitt, kan man bruke en myk fille som er fuktet med såpevann. Bruk aldri løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakkvann, etc. Disse løsemidlene kan ødelegge plastdelene.
Smøring
Innsugingsfilteret bør demonteres etter hver 50. driftstime, og filterelementet bør blåses rent med trykkluft (fig. 15). Filterelementet bør skiftes minst én gang per år hvis kompressoren brukes i rene omgivelser, og oftere hvis den brukes i støvete omgivelser. Kompressoren danner kondensert vann som samles opp i tanken. Det kondenserte vannet må tappes av tanken minst én gang per uke. Det gjøres ved å åpne tappekranen (fig. 16) under tanken. Vær forsiktig hvis det er trykkluft i flasken, fordi vannet kan sprute ut under trykk. Anbefalt trykk er maksimalt 1-2 bar.
Det kondenserte vannet fra den oljesmurte kompressoren skal ikke helles i avløpet eller ute i naturen, fordi det inneholder olje.
Skifte eller etterfylle olje
Kompressoren leveres med syntetisk olje av type "SAE 10W30". Oljen i pumpesystemet bør skiftes etter de første 100 driftstimer.
•Skru ut tappepluggen (ventil) på bunnpannen, la all oljen renne ut og skru på pluggen igjen (fig. 17).
• Fyll på olje i det øvre hullet på bunnpannen (fig.18), til nivået angitt på ventilen (fig. 8) er nådd.
Kontroller oljenivået i bunnpannen hver uke, og etterfyll hvis det er nødvendig.Den syntetiske oljen har den fordelen at den ikke mister sine egenskaper, verken når det er kaldt eller varmt.
Ikke hell ut brukt olje i avløpet eller ute i naturen.
Følg tabellen nedenfor ved skifte av olje.
Oljetype Driftstimer
Multigrade-olje SAE 10W30 100 eller 6 måneder
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter.
Garanti
Garantibetingelsene gjengis på det vedlagte, separate garantikortet.
N
12 Ferm
2. SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN
Erklärung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheits­vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Achtung! Der Kompressor könnte bei einem Stromausfall nach rückkehr des Stroms automatisch neustarten
Gehörschutz tragen.
Außengeräusch
Spezielle Sicherheitsvorschriften
• Warnung! Der Kompressor darf nur in entsprechenden Räumen verwendet werden (mit einer guten Belüftung und einer Raumtemperatur von +5°C bis +40°C).
• Es empfiehlt sich, den Kompressor in einer Stunde bei maximaler Füllung mit einer maximalen Leistung von 70 % zu verwenden, um eine gute Funktion des Geräts innerhalb dieser Zeit zu gewährleisten.
•Es dürfen keine Verbindungen losgeschraubt werden, wenn der Kessel unter Druck steht. Immer sicherstellen, dass der Kessel geleert ist.
• Niemals Löcher oder Schweißnähte am Kessel anbringen oder den Druckluftkessel verformen.
•Vor dem Ausführen von Handlungen am Kompressor immer erst den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Kein Wasser oder entflammbare Flüssigkeiten auf den Kompressor sprühen.
• In der Nähe des Kompressors dürfen sich keine entflammbaren Objekte befinden.
• Wenn der Kompressor angehalten ist, den Druckwächter auf die Stellung „0"(OFF) schalten.
• Den Luftstrahl nicht auf Personen oder Tiere richten (Abb. 20).
• Den Kompressor nicht transportieren, wenn der Kessel unter Druck steht.
• Vorsicht: Einige Kompressorteile, wie z. B. der Kopf und die Leitungen, können hohe Tempe­raturen erreichen. Um Brandwunden zu ver­meiden, diese Teile nicht berühren (Abb. 12 und 13).
• Zum Transport des Kompressors das Gerät anheben oder die speziellen Transportgriffe verwenden (Abb. 5 und 6).
• Kinder und Tiere weit vom Funktionsbereich des Geräts entfernt halten.
• Wenn Sie den Kompressor für Anstricharbeiten verwenden:
a) Nicht in geschlossenen Umgebungen oder
in der Nähe von offenem Feuer arbeiten.
b) Sicherstellen, dass die Arbeitsumgebung
mit entsprechender Ventilation ausgestattet ist.
c) Nase und Mund mit einer entsprechenden
Maske schützen (Abb. 21).
• Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist, den Kompressor nicht gebrauchen und das beschädigte Teil bei einem autorisierten Servicezentrum gegen ein Originalteil austauschen lassen.
• Wenn der Kompressor auf einer Fläche oberhalb des Fußbodens aufgestellt wird, muss er festgesetzt werden, damit er während des Betriebs nicht fallen kann.
• Keine Objekte oder Hände durch die Schutzgitter stecken, um Verletzungen und Schäden am Kompressor zu vermeiden.
• Den Kompressor und das Zubehör nicht gegen Personen, Dinge oder Tiere richten, um schwere Schäden zu vermeiden.
• Bei Nichtverwendung des Kompressors immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Sicherstellen, dass immer Pneumatikleitungen für Druckluft verwendet werden, die für einen mit dem Kompressor übereinstimmenden Maximaldruck geeignet sind. Beschädigte Leitungen nicht versuchen zu reparieren.
Elektrische Sicherheit
Erdungsvorschriften
Um den Bediener vor Stromschlägen zu schützen, muss der Kompressor vor Verwendung geerdet sein. Der Kompressor ist mit einem zweipoligen Kabel plus Erdleiter ausgerüstet. Die elektrischen Verbindungen müssen von einem qualifizierten Techniker hergestellt werden. Wir empfehlen, den Kompressor nie zu demontieren und auch keine anderen Verbindungen im Druckwächter herzustellen.
D
Ferm 13
Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Servicezentren oder anderen qualifizierten Reparaturzentren ausgeführt werden.
Vergessen Sie nicht, dass die grüne oder gelbgrüne Ader der Erdleiter ist. Diese grüne Ader darf nie an eine Strom führende Klemme angeschlossen werden.
Ehe der Stecker des Netzkabels ersetzt wird, muss sichergestellt sein, dass der Erdleiter angeschlossen ist. Wenden Sie sich bei Zweifeln an einen qualifizierten Elektriker und lassen Sie die Erdung überprüfen.
Verlängerungskabel
Es dürfen nur Verlängerungskabel mit Stecker und Erdung verwendet werden. Verwenden Sie nie beschädigte oder platt gedrückte Verlängerungskabel. Stellen Sie sicher, dass das Verl änge rung skab el sich in einw andf reie m Zustand befindet. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss sichergestellt werden, dass der Kabelquerschnitt dem Strombedarf des anzuschließenden Geräts entspricht. Ein zu dünnes Verlängerungskabel kann Spannungsverluste verursachen, was zu Leistungsverlusten und übermäßiger Erhitzung des Geräts führen kann. Für dieses Gerät muss der Querschnitt des Verlängerungskabels mindestens 2,5 mm
2
betragen (bei einer maximalen Länge von 20 Metern). Verlängerungskabel müssen vor Gebrauch immer völlig abgerollt werden.
Verme iden Sie al le Sit uation en, i n dene n elektrische Entladungen entstehen können. Wenn das Stromkabel oder Verlä ngerun gskabe l besc hädigt ist, darf der Kompressor nicht genutzt werden. Die Stromkabel müssen regelmäßig überprüft werden. Verwenden Sie den Kompressor nie in oder in der Nähe von Wasser oder in Umg ebungen, wo elek­trische Entladungen auftreten können.
Elektrischer Anschluss
Die Eingangsspannung des Motors muss mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung übereinstimmen. Der Kompressor wird mit einem elektrischen Kabel und einem zweipoligen Stecker + Erdleiter geliefert.
Es ist wichtig, dass der Kompressor an eine geerdete Steckdose angeschlossen wird (Abb. 9).
Den Erdleiter nicht mit dem Nullleiter verwechseln. Die Erdung muss gemäß der Richtlinie zur Sicherheit von Maschinen stattfinden.Der Stecker des Stromkabels darf nicht als Schalter verwendet werden, sondern muss in eine Steckdose gesteckt werden, die mit einem entsprechenden Differenzialschalter (thermomagnetisch) funktioniert.
3. BENUTZUNG
Nur für den Heimgebrauch.
Verm erk: Die Informationen in dieser Anleitung dienen dazu, dem Bediener beim Gebrauch und bei der Wartung des Kompressors zu helfen. Manche Abbildungen in dieser Anleitung können in Einzelheiten von Ihrem Kompressor abweichen.
Aufstellung
Nachdem der Kompressor ausgepackt (Abb. 1) und auf einwandfreien Zustand sowie Transportschäden überprüft wurde, muss Folgendes ausgeführt werden. Wenn nicht bereits geschehen, bringen Sie die Gummifüße wie in Abb. 2 dargestellt am Gerät an. Stellen Sie den Kompressor an einem ausreichend gelüfteten, vor atmosphärischen Einflüssen geschützten Ort auf einem ebenen oder höchstens 10° abfallenden Untergrund (Abb. 3) auf. Bei einem abfallenden oder glatten Untergrund muss sichergestellt werden, dass der Kompressor sich während des Betriebs nicht von der Stelle bewegen kann. Wenn der Kompressor auf einem Ablagebord oder einem Regalbrett aufgestellt wird, muss dieses vorschriftsgemäß befestigt sein, um zu gewährleisten, dass es nicht herunterfallen kann. Um für eine ausreichende Lüftung und effektive Kühlung zu sorgen, muss der Abstand zwischen Kompressor und Wänden mindestens 100 cm betragen (Abb. 4). Um eine ausreichende Lüftung und effektive Kühlung zu gewährleisten, muss der Abstand zwischen Kompressor und Wänden mindestens 100 cm betragen (Abb. 4).
64 Ferm
Du må ikke holde sprøytepistolen i en vinkel da det vil føre til at malingen beveger seg på overflaten. Bruk jevne bevegelser.
Det er viktig at sprøytepistolen rengjøres grundig etter hver gang den brukes. Hvis dette ikke gjøres, vil det som regel føre til blokkeringer og funksjonssvikt neste gang den skal brukes. Garantien dekker ikke rengjøring av en sprøytepistol som ikke er tilstrekkelig rengjort av brukeren.
Dekklufttrykkpistol med trykkmåler
Kontroller først lufttrykket (bruk trykkmåleren på luftpistolen)
•Koble pistolens kobling til ventilen på objektet som skal måles
• Les av trykket på måleren:
• Hvis trykket er for høyt: trykk på knappen
på venstre side for å slippe ut luft
• Hvis trykket er for lavt: press inn avtrek-
keren for å fylle objektet med riktig trykk
• Kontroller trykket ved å slippe avtrekkeren og lese av på trykkmåleren
• Koble fra dekktrykkpistolen
Noen vanlige trykk
Objekt Trykk (PSI) (Bar)
Fotball 13 0,8 Basketball 9 0,6 Voll eyba ll 5 0, 3 Plentraktordekk 20 1,3 Luftmadrass hard hard Sykkeldekk 75 5
Du finner riktig dekktrykk for bilen, i bilens instruksjonsbok.
Blåsepistol
Vær oppmerksom på at små partikler kan løsne og forårsake skade. Ikke rett blåsepistolen mot deg selv når du foretar rengjøring.
Motorrensepistol
Motorrensepistolen kan brukes til å sprøyte væsker. Den kan for eksempel brukes til rustbehandling av utsatt hageredskap.
• Hell væske i koppen
•Koble koppen til motorrensepistolen
• Strålen kan justeres ved å dreie på dysen Dysen kan stenges med låsemutteren
• Rens alltid pistolen etter bruk.
4. VEDLIKEHOLD
Trekk støpselet ut av stikkontakten når det skal utføres vedlikehold på motoren.
Maskinene er konstruert for å kunne brukes over lang tid med minimalt vedlikehold. For å oppnå tilfredsstillende resultater over lang tid, er det viktig å stelle maskinen riktig og rengjøre den regelmessig. Før du foretar noe som helst inngrep i kompressoren, må du forsikre deg om at:
• strømbryteren står i stilling "0".
• trykkregulatoren og bryterne på bryterpanelet står i stilling "0".
• det ikke er trykk i tanken.
Trykktap
• Kan skyldes en utett pakning.
• Kontroller alle forbindelser ved å bløte dem
med vann.
Kompressoren går, men gir ikke trykk
Fig. 19
• Kan skyldes ødelagte ventiler (C-C2) eller pakning (B1-B2).
• Skift ødelagte deler.
Kompressoren starter ikke
Hvis det er vanskelig å starte kompressoren, må du undersøke om
• Nettspenningen er den samme som den som er angitt på spesifikasjonsplaten (fig. 10).
• Om det brukes skjøteledninger med skadete ledere, eller med feil lengde.
• Det er for kaldt i arbeidsområdet (under 0°C).
•Det er nok olje i bunnpannen til å gi god smøring (fig. 8).
• Det er elektrisk forbindelse (kontakt satt i, termo-tennmagnet-sikringene er hele).
Kompressoren slår seg ikke av
Hvis kompressoren ikke slår seg av når maksimalt lufttrykk er nådd, aktiveres tankens sikkerhetsventilen . Nærmeste autoriserte Support Service må kontaktes for reparasjon.
N D
Ferm 63
Sørg for at kompressoren fraktes i riktig posisjon. Ikke snu den opp ned eller løft den med kroker eller rep (fig. 5-6).
Viktig! Før ferdigstilling
Fjern plastikkhetten fra bunnpannelokket. Fyll bunnpannen med medfølgende olje (250 ml). Måleinstrumentet på bunnen av pannen indikerer oljenivået: Dette bør nå være på høyde med det røde punktet (fig. 7 og 8). Skru på vedlagte oljedeksel (fig. A-12). Fjern plastikkhetten fra dekselet. Skru på luftfilteret (bilde A-11).
Oppstart
• Forsikre deg om at nettspenningen er lik den som er vist på platen for elektriske spesifikasjoner (fig. 10). Tillatt avvik er 5 %.
• Sett bryteren som er plassert på øvre del, i posisjon "0" i samsvar med trykkregulatoren som sitter på enheten (fig. 11).
• Sett i kontakten (fig. 9) og start kompressoren ved å sette bryteren til trykkregulatoren i stilling "I". Driften av kompressoren er helt automatisk. Trykkregulatoren stopper kompressoren når maksimumsverdien er nådd, og den starter den når trykket faller under minimumsverdien. Vanligvis er trykkforskjellen omtrent 2 bar (29 psi) mellom maksimums- og minimumsverdiene. Kompressoren vil for eksempel stoppe når den når 8 bar (116 psi) (dette er maksimalt driftstrykk), og vil starte opp automatisk når trykket i tanken har falt til 6 bar (87 psi).
Toppen, sylinderen og overførings­rørene kan bli svært varme. Vær derfor forsiktig når du er i nærheten av disse delene. Unngå å ta på dem, da dette kan gi brannskader (fig. 12-13).
Justere driftsrtykket
Fig. 14
Det er ikke nødvendig å ha maksimalt driftstrykk hele tiden. Trykkluftverktøy trenger ofte ikke så høyt trykk. Når det gjelder kompressorer med trykkreduksjonsventil, er det nødvendig med riktig innstilling av driftstrykket. Driftstrykket kan stilles inn med bryteren på reduksjonsventilen.
• Trykket økes ved å dreie bryteren med urviseren.
• Trykket minkes ved å dreie bryteren mot urviseren.
Kompressoren har to trykkmålere og to tilkoplingssteder for luftslange:
• Trykkmåler til venstre: Trykk på venstre utgang. Trykket på venstre utgang kan reguleres ved hjelp av reduksjonsventilen.
• Trykkmåler til høyre: Tanktrykk + trykk på høyre utgang.
Innstilt trykkverdi kan låses ved å dreie ringen under bryteren i motsatt retning av bryteren, slik at bryteren låses i stilling. Innstilt trykkverdi vises på manometeret til reduksjonsventilen.
Kompressoren og tilbehøret må bare brukes i godt ventilerte områder.
• Koble slangen mellom kompressoren og verktøyet
• Skyv slangekoblingen inn på verktøyet, til koblingen klikker på plass Nå er slangen riktig tilkoblet
• Når du skal løsne koblingen, trekker du den ytre ringen bakover
Sprøytepistol
Maling og løsemidler er svært brannfarlige. Kontroller derfor følgende:
• Sprøytemal bare i godt ventilerte områder
• Bruk maske når du sprøytemaler
•Unngå åpen ild og røyking under sprøytemalingen
• Ikke sprøytemal i områder med ildsted
• Ikke sprøytemal med brennstoff eller andre brennbare produkter
• Bruk vernebriller
For å oppnå best mulig resultat er det viktig at du klargjør overflaten som skal behandles og tynne ut malingen til riktig viskositet før du tar i bruk sprøytepistolen. Påse alltid at overflatene som skal behandles, er fri for støv, skitt og fett. Områdene som ikke skal behandles, bør maskeres med en maskeringstape av god kvalitet. Malingen eller væsken som skal sprayes på, bør være grundig blandet og fri for klumper eller andre partikler. Mange stoffer kan sprayes med denne sprøytepistolen, men se alltid produsentens anbefalinger før du kjøper malingen.
For å oppnå best mulig resultat bør du holde sprøytepistolen vannrett og parallelt til overflaten som skal behandles. Hold dysen 25 - 30 cm fra overflaten, og spray jevnt fra side til side eller opp og ned.
N
14 Ferm
Darauf achten, dass der Kompressor vorschriftsgemäß transportiert wird, nicht auf den Kopf drehen und nicht mit Hilfe von Haken oder Seilen heben (Abb. 5 und 6).
Achtung! Bevor in betrieb nahme
Entfernen Sie die Plastikkappe vom Deckel der Ölwanne. Füllen Sie das mitgelieferte Öl (250 ml) in die Ölwanne. Der Ölstand kann am Schauglas am Boden der Ölwanne abgelesen werden: Die Wanne muss bis zur r oten M arkier ung m it Öl aufgefüllt werden (Abb. 7 und 8).Schrauben Sie den mitgelieferten Ölwannendeckel an (Abb. A-12). Entfernen Sie die Plastikkappe vom Deckel. Schrauben Sie den Luftfilter an (Abb. A-11).
Inbetriebnahme
• Überprüfen, ob die Netzspannung mit den elektrischen Daten auf dem Typenschild übereinstimmt (Abb. 10), die zulässige Abweichung beträgt maximal 5 %.
• Den auf dem oberen Geräteteil angebrachten Hebelschalter in die Stellung „0" schalten, gemäß dem auf dem Gerät montierten Druckwächtertyp (Abb. 11).
• Den Stecker in die Steckdose stecken (Abb.
9) und den Hebelschalter des Druckwächters auf die Stellung „I" schalten, um den Kompressor anzulassen. Der Kompressor funktioniert völlig automatisch; er wird vom Druckwächter gesteuert, der den Kompressor anhält, wenn der Druck im Kessel den Höchstwert erreicht, und ihn wieder aktiviert, sobald der Druck auf den Mindestwert absinkt. Normalerweise beträgt der Druckunterschied zwischen dem Höchst- und Mindestwert ungefähr 2 bar/29 psi. Beispiel: Der Kompressor hört auf zu arbeiten, sobald er 8 bar (116 psi) erreicht, (max. Arbeitsdruck) und wird automatisch wieder gestartet, wenn der Druck im Kessel auf 6 bar (87 psi) abfällt.
• Nach Anschluss des Kompressors an das Stromnetz den Kessel bei Maximaldruck mit Luft füllen und die ordnungsgemäße Funktion des Geräts überprüfen.
Die Baugruppe aus Kopf/Zylinder/Luft­leitung kann hohe Temperaturen erreichen, daher beim Arbeiten in der Nähe dieser Teile vorsichtig vorgehen und sie nicht berühren, um Brand­wunden zu vermeiden (Abb. 12 und 13).
Regelung des Arbeitsdrucks
Abb. 14
Es braucht nicht immer der maximale Arbeits­druck verwendet zu werden, meistens haben Druckluftwerkzeuge einen niedrigeren Druckbedarf. Bei mit einer Druckminderungs­vorrichtung ausgestatteten Kompressoren muss der Arbeitsdruck richtig eingestellt werden. Der Arbeitsdruck kann mit Hilfe des Drehknopfs auf dem Druckminderer eingestellt werden.
• Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Druck erhöht.
•Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird der Druck vermindert.
Der Kompressor verfügt über zwei Manometer und zwei Anschlussstellen für den Luftschlauch:
• Manometer an der linken Seite: Druck auf die linke Auslassöffnung. Mithilfe des Reduktionsventils kann der Druck auf die linke Auslassöffnung reguliert werden.
• Manometer an der rechten Seite: Kesseldruck und Druck auf die rechte Auslassöffnung
Der eingestellte Druck kann festgesetzt werden, indem man den Ring unterhalb des Drehknopfs in entgegengesetzter Richtung zum Drehknopf dreht, sodass der Knopf fixiert wird. Der eingestellte Druck wird auf dem Manometer auf dem Druckminderer angezeigt.
Der Kompressor mit Zubehör darf nur in einer gut gelüfteten Umgebung verwendet werden.
• Schließen Sie den Schlauch zwischen Kompressor und Zubehör an.
•Schieben Sie die Schlauchkupplung auf das Zubehör, bis die Kupplung hörbar einrastet. Der Schlauch ist jetzt ordnungsgemäß angeschlossen.
• Zum Lösen der Kupplung muss der Außenring nach hinten gezogen werden.
Spritzpistole
Lacke und Lösungsmittel sind hochbrennbar. Achten Sie daher auf Folgendes:
• Nur in gut gelüfteter Umgebung spritzen.
• Bei der Arbeit eine Spritzmaske tragen.
• Während des Spritzens offenes Feuer und Rauchen vermeiden.
• Nicht in der Nähe eines brennenden Ofens spritzen.
D
Ferm 15
• Nie Benzin oder andere entflammbaren Mittel zum Spritzen verwenden.
• Bei der Arbeit eine Korbbrille tragen.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, ist es vor der Verwendung der Spritzpistole wichtig, die zu behandelnde Oberfläche vorzubereiten und die Farbe bis zur richtigen Viskosität zu verdünnen. Die zu behandelnde Oberfläche muss staub-, schmutz- und fettfrei sein. Oberflächen, die nicht besprüht werden sollen, müssen mit einem Klebeband guter Qualität abgedeckt werden. Die zu versprühende Farbe bzw. Flüssigkeit muss gründlich gemischt und frei von Klumpen oder anderen Partikeln sein. Mit Ihrer Spritzpistole können zahlreiche Spritzgüter versprüht werden. Vor dem Einkauf einer Farbe sollten jedoch immer die Empfehlungen des Herstellers gelesen werden.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss die Spritzpistole immer aufrecht und parallel zur Oberfläche gehalten werden. Halten Sie einen Abstand zwischen Spritzdüse und Oberfläche von 25 - 30 cm ein und sprühen Sie dabei gleichmäßig hin und her bzw. auf und ab. Sprühen Sie nicht in einem anderen Winkel zur Oberfläche, weil die Farbe sonst an dieser herunterläuft. Eine sanfte und gleichmäßige Bewegung ist wichtig.
Nach jedem Gebrauch muss die Spritzpistole unbedingt gründlich gereinigt werden. Falls dies unterlassen wird, führt dies fast unweigerlich zu Verstopfungen und beim nächsten Einsatz funktioniert die Spritzpistole höchstwahrscheinlich nicht. Die Garantie umfasst nicht die Reinigung eines Sprühgeräts, das vom Benutzer nicht gründlich gereinigt wurde.
Reifenfüllpistole mit manometer
Überprüfen Sie zuerst den Druck des Objekts (mit Hilfe des Manometers auf der Pistole).
• Schließen Sie die Kupplung der Pistole an das Ventil des Objekts an.
• Lesen Sie den Druck vom Manometer ab:
• Zu hoher Druck: Drücken Sie auf den
Knopf auf der linken Seite, um Luft abzulassen.
• Zu niedriger Druck: Drücken Sie auf den
Ein-/Ausschalter, um das Objekt bis zum gewünschten Druck zu füllen.
• Überprüfen Sie den Druck, indem Sie den Ein/Ausschalter loslassen und den Wert vom Manometer ablesen.
•Koppeln Sie die Reifenfüllpistole wieder ab.
Durchschnittliche druckwerte
Objekt Druck (PSI) (Bar)
Fußball 13 0,8 Basketball 9 0,6 Voll eyba ll 5 0,3 Rasentraktorreifen 20 1,3 Luftmatratze hart hart Fahrradreifen 75 5
Der korrekte Reifendruck für Kraftfahrzeuge ist der entsprechenden Wartungsanleitung zu entnehmen.
Ausblaspistole Vorsicht! Es können vor sich kleine Partikel
lösen und Verletzungen verursachen. Richten Sie die Pistole während der Reinigung nicht auf Sie selbst.
Motorreinigungspistole
Diese Reinigungspistole kann zum Spritzen von Flüssigkeiten verwendet werden, z. B. zur Pflege rostempfindlicher Geräte wie Gartenwerkzeuge.
• Gießen Sie die Flüssigkeit in den Becher.
•Bringen Sie den Becher an der Reinigungs­pistole an.
• Der Durchsatz wird durch Drehen der Düse eingestellt. Die Düse kann mit der Siche­rungsmutter arretiert werden.
• Die Pistole muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
4. WARTUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist, während Sie Wartungsarbeiten am Motor ausführen.
Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger Reinigung ab. Vor dem Ausführen von Handlungen am Kompressor muss Folgendes sichergestellt sein:
D
62 Ferm
• Barn og dyr må holdes unna maskinens arbeidsområde.
• Hvis du bruker maskinen til sprøytemaling:
a) Ikke arbeid i tett lukkede rom eller nær
åpen ild.
b) Forsikre deg om at arbeidsrommet er godt
ventilert.
c) Beskytt nese og munn med ansiktsmaske
(fig. 21).
• Ikke bruk kompressoren hvis den elektriske ledningen eller kontakten er skadet. Be autorisert Support Service om å skifte dem med originaldeler.
• Når kompressoren er plassert på et underlag som er høyere enn gulvet, må den sikres slik at den ikke kan falle ned under bruk.
• Ikke stikk objekter eller hendene inn i beskyttelsesdekslene. Det kan føre til personskade og skade på kompressoren.
• Ikke rett kompressoren mot personer, objekter eller dyr. Dette kan gi alvorlige skader.
• Trekk ut kontakten når kompressoren ikke skal brukes.
•Trykkluftslangene må bare brukes til trykkluft, og da med et trykk som er tilpasset kompres­soren. Ikke forsøk å reparere en skadet slange.
Elektrisk sikkerhet
Jordingsbestemmelser
Denne kompressoren må være jordet under bruk for å unngå at brukeren får elektrisk støt. Kompressorens ledning har to ledere og en jordledning. Den elektriske tilkoblingen må utføres av kvalifisert tekniker. Du bør ikke demontere kompressoren, og heller ikke foreta andre koblinger i trykkregulatoren. Reparasjoner skal utføres av autorisert Support Services eller andre kvalifiserte sentre.
Husk at jordledningen er den grønne eller gule og grønne lederen. Denne må aldri kobles til et kontaktpunkt for strømledere.
Ved skifte av kontakt, må du forsikre deg om at jordledningen er tilkoblet. Hvis du er usikker, må du tilkalle elektriker og få jordingen kontrollert.
Skjøteledninger
Lange tilførselslinjer forlengelseskabler, kabelruller og lignende, forårsaker strømsenking og kan forhindre at motoren starter. Treghet kan gjøre at den er vanskelig å starte ved temperaturer under frysepunktet (0°C).
Bruk bare jordet skjøteledning, og bruk aldri ødelagte skjøteledninger. Kontroller at skjøteledningen er i god stand. For denne enheten må skjøteledningen ha en diameter på minst 2,5 mm
2
(dette gjelder for en lengde på opptil 20 meter). Trekk alltid skjøteledninger helt ut av eventuelle sneller.
Elektrisk tilkobling
Kontroller at nettspenningen stemmer med spen­ningen som er angitt på motorens spesifikasjons­plate. Kompressoren har en elektrisk ledning med topolet kontakt i tillegg til jording. Det er viktig at kompressoren kobles til et jordet nettuttak (fig. 9).
Bruk aldri jordledningen istedenfor den nøytrale lederen (0-leder). Jordingen skal skje i henhold til sikringsbestemmelsene.
3. BETJENING
Bare til hjemmebruk
NB: Informasjonen i denne bruksanvisningen er skrevet for å hjelpe operatøren med bruk og vedlikehold av kompressoren. Enkelte illustras­joner i denne bruksanvisningen kan vise detaljer som er annerledes enn på din kompressor.
Installering
Etter at du har tatt kompressoren ut av emballasjen (fig. 1) og har kontrollert at den er i god stand og at den ikke ble skadet under transport, skal du gjøre følgende: Hvis de ikke allerede er montert, monteres gummistøttene på tanken i henhold til instruksjonene som vist i fig.
2. Plasser kompressoren på at flatt underlag med maksimal helning på 10° (fig.3), i et godt ventilert rom, beskyttet mot vær og vind og ikke på steder med eksplosjonsfare. Hvis underlaget heller og er mykt, må du se til at at kompressoren ikke beveger seg når den er i bruk. Hvis overflate­området er et brett eller en hylle på en bokhylle, må du sikre underlaget godt, slik at det ikke faller ned. For god ventilering og effektiv kjøling er det viktig at kompressoren er plassert minst 100 cm fra veggen (fig. 4).
N
Ferm 61
Dekklufttrykkpistol med trykkmåaler
Blåsepistol
Motoerrensepistol
5 m Slange
Produktinformasjon
Fig. A
1. Deksel
2. Håndtak
3. Bryter
4. Automatisk stopp
5. Trykkregulator
6. Hurtigkopling (utgang)
7. Trykkmåler (trykkregulator)
8. Trykkmåler (tank)
9. Sikkerhetsventil
10.Trykkrør
11.Luftfilter
12.Oljelokk
13.Bunnpanne
14.Tappekran
2. SIKKERHETSFORSKRIFTER
Forklaring av symboler
Angir fare for personskade, livsfare eller skade på maskinen hvis instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Driften av kompressoren er helt automatisk. Trykkregulatoren stopper kompressoren når maksimumsverdien er nådd, og den starter den når trykket faller under minimumsverdien.
Bruk hørselsvern.
Lydeffektnivå
Spesielle sikkerhetsforskrifter
• Advarsel! Kompressoren skal kun brukes i egnete rom ( med god ventilasjon og romtemperatur fra +5°C to +40°C).
• Du bør ikke bruke kompressoren med full belastning i mer enn maksimalt 70% av en time hvis du vil sikre varig god drift av kompressoren.
• Forsikre deg om at trykket i tanken er redusert før forbindelsene med tanken skrus opp.
• Det må ikke lages hull i den trykkfylte tanken, eller sveises på den, og den må ikke deformeres.
• Ikke foreta deg noe med kompressoren uten først å trekke ut kontakten.
• Ikke rett vannstråler eller stråler fra brennbare væsker mot kompressoren.
• Ikke plasser brennbare objekter nær kompressoren.
• Sett trykkregulatoren i stilling "0" (OFF = uit) når du tar pauser.
• Rett aldri trykkluften mot personer eller dyr (fig. 20).
• Ikke frakt kompressoren når det er trykk i tanken.
• NB: enkelte deler, som toppen og overføringsrørene, kan bli svært varme. Ikke ta på disse delene. Det kan gi brannskader (fig. 12-13).
• Flytt kompressoren ved å løfte den eller ved å bruke de spesielle håndtakene (fig. 5-6).
Type 5 m x 8 mm Kopling Universal/DIN Vekt 0.25 kg
Anbefalt trykk 2-4 bar Dysediameter 3.0 mm Aluminiumsdysens lengde 210 mm Vekt 0.55 kg
Anbefalt trykk 2-4 bar Dysediameter 2.0 mm Vekt 0.15 kg
Driftstrykk 0-8 bar Slangelengde 350 mm Vekt 0.40 kg
N
16 Ferm
• Der allgemeine Hauptausschalter muss auf der Stellung „0" stehen.
• Der Druckwächter und die Schalter auf der Zentraleinheit müssen ausgeschaltet sein, Stellung „0".
• Der Luftkessel muss drucklos sein.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren, finden Sie nachstehend einige mögliche Ursachen sowie die jeweiligen Lösungen:
Luftverlust
• Kann durch eine schlecht schließende Verb indu ng veru rsac ht w erde n.
• Alle Verbindungen durch Nassmachen mit
Wasser und Seife überprüfen.
Kompressor läuft, aber saugt keine Luft an
Abb. 19
• Kann durch Bruch der Klappen (C-C2) oder einer Dichtung (B1-B2) verursacht werden.
• Das beschädigte Teil ersetzen.
Kompressor startet nicht
Wenn der Kompressor sich nicht einfach anlassen lässt, Folgendes überprüfen:
• Stimmt die Spannung im Netz mit der auf dem Type nsch ild ang egeb enen Spa nnun g üb erei n (Abb. 10)?
•Wurden keine Verlängerungskabel mit falschem Querschnitt oder falscher Länge verwendet?
• Ist die Arbeitsumgebung nicht zu kalt (unter 0 °C)?
• Befindet sich Öl im Kurbelgehäuse, sodass die Schmierung gewährleistet ist (Abb. 8)?
• Funktioniert die Stromversorgung (Stecker richtig angeschlossen, thermomagnetisch, Sicherungen nicht defekt)?
Kompressor stoppt nicht
Wenn de r Kompressor bei Errei chen des Maximal­drucks nicht angehalten wird, wird das Sicher­heitsventil des Kessels aktiviert. Setzen Sie sich mit dem autorisierten Servicezentrum in Ihrer Nähe in Verb ind ung, um das Ge rät rep arie ren zu las sen.
Spritzpistole spritzt nicht/Ausblaspistole bläst nicht
•Ventil, Zylinder und Düsennadel auf Vers topf unge n k ontr olli eren
•Luftschlauch auf Undichtigkeiten kontrollieren
• Luftdruck überprüfen
"Orangenhaut", übermäßige Vernebelung.
•Verwendung eines ungeeigneten Lösungsmittels
• Richtiges Lösungsmittel verwenden.
• Spritzpistole zu weit von der Oberfläche entfernt
• Spritzpistole näher an die Oberfläche
halten.
• Farbe zu dick
• Farbe verdünnen.
Reifenfüllpistole: kein Luftstrom
• Luftdruck überprüfen
•Schlauchkupplung überprüfen (ordnungsgemäß angeschlossen?)
• Luftschlauch auf Undichtigkeiten kontrollieren
Reinigung
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder Benutzung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz. Lässt sich der Schmutz so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches, mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniakwasser usw. Diese Lösungsmittel können die Kunststoffteile beschädigen.
Schmierung
Es wird empfohlen, den Ansaugfilter alle 50 Betriebsstunden zu demontieren und das Filterelement durch Ausblasen mit Druckluft zu reinigen (Abb. 15). Wenn der Kompressor in einer sauberen Umgebung betrieben wird, kann das Filterelement am besten mindestens einmal pro Jahr ausgewechselt werden, bei einer staubigen Arbeitsumgebung ist häufigeres Auswechseln erforderlich. Der Kompressor erzeugt Kondenswasser, das sich im Kessel sammelt. Das Kondenswasser muss mindestens einmal pro Woche durch Öffnen des Ablasshahns unter dem Kessel (Abb. 16) aus dem Kessel abgelassen werden. Vorsicht: Wenn sich Druckluft im Inneren befindet, kann das Wasser mit viel Kraft ausgestoßen werden. Empfohlener Druck: max. 1–2 bar.
Da es Öl enthält, darf das Kondenswasser des ölgeschmierten Kompressors nicht in die Kanalisation abgelassen oder in die Umwelt abgegeben werden.
D
Ferm 17
Öl wechseln/nachfüllen
Der Kompressor wird mit dem synthetischen Öl SAE 10W30 geliefert. Das Öl des Pumpensystems sollte innerhalb der ersten 100 Betriebsstunden völlig ersetzt werden.
• Den Verschluss des Ablasses (Schauglas) auf der Abdeckung des Kurbelgehäuses lösen, das Öl restlos ablaufen lassen und den Verschluss wieder anbringen (Abb. 17).
• Öl durch die oberste Öffnung in der Abdeckung des Kurbelgehäuses einfüllen (Abb. 8).
Den Ölstand des Pumpensystems jede Woche überprüfen und wenn erforderlich Öl nachfüllen. Synthetisches Öl hat den Vorteil, dass seine Charakteristiken sich nicht ändern, weder im Sommer noch im Winter.
Das gebrauchte Öl darf nicht in die Kanalisation abgelassen oder in die Umwelt abgegeben werden.
Für den Ölwechsel die Angaben in der folgenden Tab e ll e be f ol g en .
Öltyp Betriebsstunden
Mehrbereichsölen 100 oder SAE 10W30 6 Monaten
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte.
D
60 Ferm
Synteettisen öljyn etuna on, ettei sen ominaisuudet heikenny kesällä tai talvella.
Älä kaada käytettyä öljyä viemäriin tai luontoon.
Seuraavassa taulukossa on esitetty öljyjen vaihtovälit.
Öljylaatu Käyttötunnit
Moniasteöljyt SAE 10W30 100 tai 6 kuukauden
Viat
Jos laitteeseen tulee vika esimerkiksi osan kulumisen takia, ota yhteyttä Ferm-myyjääsi. Ohjekirjan lopussa on irto-osakuva, josta ilmenee mitä varaosia laitteeseen voi tilata.
Ympäristö
Laite toimitetaan tukevassa pakkauksessa, jotta se ei vahingoitu kuljetuksen aikana. Useimmat pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Toimita nämä materiaalit asianmukaisiin keräyspisteisiin. Käytöstä poistetut laitteet voit toimittaa Ferm­myyjälle, joka huolehtii niiden hävittämisestä ympäristölle turvallisella tavalla.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, joka toimitetaan laitteen mukana.
OLJEBASERT KOMPRESSOR + LUFTVERKTØYSETT
Tallene i teksten nedenfor viser til illustrasjonene på side 2 - 3.
Les bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk. Gjør deg kjent med hvordan redskapen fungerer og hvordan den skal brukes. Vedlikehold maskinen som angitt i instruksene, slik at den alltid fungerer knirkefritt. Bruksanvisning og tilhørende dokumentasjon skal oppbevares i nærheten av maskinen.
Innhold
1. Maskindetaljer
2. Sikkerhetsforskrifter
3. Betjening
4. Vedlikehold
1. MASKINDETALJER
Tekniske spesifikasjoner
Verdien for støynivå kan øke fra 1 til 10 dB(A) avhengig av omgivelsene der kompressoren blir installert.
Sprøytepistol
Driftstrykk 4.5-6 bar Dysediameter 1.5 mm Koppens kapasitet 500 cm
3
Vekt 0.55 kg
Spenning 230 V~ Frekvens 50 Hz Kapasitet 1.5 HP (1100 W) Tom g an g sh a st i gh e t 28 5 0/ m in IP Klasse IP 20 Tankkapasitet 24liter Luftinntak 160 l/min Maks. utgangstrykk 8.0 bar Vekt 24.0 kg Lydeffektnivå 91.0 dB (A)
N
Ferm 59
4. HUOLTO
Kun huollat moottoria, varmista että pistotulppa on irrotettu pistorasiasta.
Laitteet on suunniteltu toimimaan pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Jotta laite toimisi jatkuvasti hyvin, sitä on hoidettava hyvin ja se on puhdistettava säännöllisesti. Ennen huoltotoimia varmista seuraavat:
• Päälinjakytkin on asennossa "0".
• Painesäätimen ja kytkinpaneelin kytkimet ovat asennossa "0".
•Paineilmasäiliössä ei ole painetta.
Vähäinen ilman tuotto
• Voi johtua liitännän huonosta tiiveydestä.
• Tarkista liitännät kastelemalla ne
saippuavedellä.
Kompressori on käynnissä, mutta ei tuota paineilmaa
Kuva 19
• Syynä voivat olla venttiilit (C-C2) tai rikkoutunut tiiviste (B1-B2).
•Vaihda viallinen osa uuteen.
Kompressori ei käynnisty
Tarkista seuraavat:
• Vastaako verkkojännite tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä (kuva 10)
• Onko mahdollisesti käytössä olevissa jatkojohdoissa vikaa tai niiden pituus liian suuri.
• Onko toimintaympäristö liian kylmä (alle 0 °C).
• Onko säiliössä öljyä voitelua varten (kuva 8)
• Toimiiko virtasyöttö (pistoke kunnolla rasiassa, sulakkeet ehjät).
Ruisku ei toimi / puhalluspistoolista ei tule ilmaa
• Tarkista venttiili, sylinteri ja suuttimen kärki tukkeumien varalta.
• Tarkista ilmaletku vuotojen varalta.
•Tarkista ilmanpaine.
"Appelsiinipinta", liian runsas maalisumu.
• Käytetty vääränlaista liuotinta
• Käytä oikeanlaista liuotinta
• Maaliruisku on liian kaukana käsiteltävästä pinnasta
•Pidä maaliruiskua lähempänä kohdetta
• Maali on liian paksua
•Ohenna maalia
Renkaan täyttöpistooli: ei ilmavirtausta.
• Tarkista ilmanpaine.
• Tarkista, että letku on liitetty oikein.
• Tarkista ilmaletku vuotojen varalta.
Kompressori ei pysähdy
Jos kompressori ei pysähdy, kun enimmäispaine saavutetaan, säiliön turvaventtiili aktivoituu. Ota tällöin yhteys valtuutettuun huoltoon.
Puhdistus
Pyyhi laitteen ulkopinta säännöllisesti, mieluiten joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä ilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina. Jos lika ei irtoa muuten, pyyhi pehmeällä, saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia tai muita liuotteita. Ne voivat vahingoittaa muoviosia.
Voitelu
On suositeltavaa purkaa imusuodatin 50 käyttötunnin välein ja puhdistaa suodatinelementti paineilmalla puhaltamalla (kuva 15). On suositeltavaa vaihtaa suodatinelementti vähintään kerran vuodessa, jos kompressoria käytetään puhtaassa ympäristössä ja useammin, jos ympäristö on pölyinen. Kompressorissa muodostuu kondenssivettä, joka keräytyy säiliöön. Säiliöön tiivistynyt vesi on poistettava kerran viikossa avaamalla säiliön alla oleva tyhjennyshana (kuva 16). Ole varovainen säiliön ollessa paineistettu, koska vesi tulee tällöin ulos voimalla. Suositeltava enimmäispaine on 1-2 bar.
Voide llun komp ressori n kondens sivettä ei tule kaataa viemäriin tai luontoon, koska se sisältää öljyä.
Öljyn vaihtaminen/täyttäminen
Kompressorin mukana toimitetaan synteettistä öljyä "SAE 10W30". On suositeltavaa vaihtaa järjestelmän öljy ensimmäisen 100 käyttötunnin aikana.
•Kierrä auki säiliön kannen tyhjennystulppa (mitta), valuta öljy ulos ja kierrä tulppa takaisin (kuva 17).
•Täytä öljy säiliön kannen ylemmän reiän kautta (kuva 18), kunnes mittarin osoittama öljymäärä (kuva 8) on saavutettu. Tarkasta järjestelmän öljyn määrä viikoittain ja täydennä tarvittaessa.
FIN
18 Ferm
COMPRESSOR OLIEHOUDEND + LUCHTGEREEDSCHAPSET
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2 - 3.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voor u de machine in gebruik neemt. Maak u vertrouwd met de werking en de bediening. Onderhoud de machine volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd naar behoren blijft functioneren. Deze gebruiksaanwijzing en de bijbehorende documentatie dienen in de buurt van de machine bewaard te worden.
Inhoud
1. Machine gegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Gebruik
4. Onderhoud
1. MACHINE GEGEVENS
Technische specificaties
Voor de Europese markt is de tank van deze compressoren gebouwd volgens de Richtlijn CE87/404. Voor de Europese markt zijn de compressoren gebouwd overeenkomstig met de Richtlijn CE98/37. De waarde van het geluids­niveau kan stijgen van 1 tot 10 dB(A) in functie van de omgeving waarin de compressor wordt geïnstalleerd.
Verfspuitpistool
Bandenpomppistool met drukmeter
Blaaspistool
Reinigingspistool
5M slang
Produktinformatie
Fig. A
1. Afdekkap
2. Handgreep
3. Schakelaar
4. Reduceerventiel
5. Drukregelaar
6. Snelkoppeling (Uitgang)
7. Manometer (Drukregelaar)
8. Manometer (Ketel)
9. Veiligheidsventiel
10.Drukleiding
11.Luchtfilter
12.Oliedop
13.Oliereservoir
14.Aftapkraan
Type 5 m x 8 mm Koppelstuk Universeel/DIN Gewicht 0.25 kg
Aanbevolen druk 2 - 4 bar Diameter spuitmond 3.0 mm Lengte spuitmond 210 mm Gewicht 0.55 kg
Aanbevolen druk 2 - 4 bar Diameter spuitmond 2.0 mm Gewicht 0.15 kg
Bedrijfsdruk 0 - 8 bar Lengte van slang 350 mm Gewicht 0.40 kg
Bedrijfsdruk 4.5 - 6 bar Diameter spuitmond 1.5 mm Capaciteit verfreservoir 500 cc Gewicht 0.55 kg
Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Vermogen 1.5 pK (1100 W) Toe r en t al o nb e la s t 2 8 50 / mi n IP Klasse IP 20 Tan k in h ou d 24 l it e r Lucht inlaat 160 l/min Max. druk uitlaat 8.0 bar Gewicht 24.0 kg Geluidsvermogen 91.0 dB (A)
NL
Ferm 19
2. VEILIGHEIDS­VOORSCHRIFTEN
Symbolenlijst
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Pas op! De compressor kan bij stroom­uitval en daaropvolgend stroomherstel automatisch van start gaan.
Draag bij gebruik van deze machine gehoorbescherming
Geluidvermogen
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Waarschuwing! De compressor mag alleen worden gebruikt in daarvoor geschikte ruimtes (met goede ventilatie en een omgevings­temperatuur tussen +5°C en +40°C).
• Gebruik de compressor maximaal 70% van de tijd op maximaal vermogen voor een optimale benutting en goede werking van de machine.
• Zorg ervoor dat er geen druk meer op de tank staat, wanneer schroefverbindingen aan de compressor worden losgedraaid.
• Het is verboden gaten, lassen te maken of moedwillig de tank van de samengeperste lucht te vervormen.
•Geen handelingen aan de compressor uitvoeren zonder eerst de stekker uit het stopcontact te hebben getrokken.
• Geen waterstralen of stralen van ontvlambare vloeistoffen op de compressor richten.
• Geen ontvlambare voorwerpen in de buurt van de compressor zetten.
• De schakelaar in stand “0” (OFF) zetten, wanneer de compressor niet wordt gebruikt.
• Nooit de luchtstraal op personen of dieren richten (fig.20).
• De compressor niet transporteren met de tank onder druk.
• Bepaalde delen van de compressor (zoals cilinderkop en doorvoerbuizen) kunnen hoge temperaturen bereiken.
Raak deze onderdelen niet aan om brandwonden te vermijden (fig. 12-13).
• De compressor transporteren door hem op te heffen of door gebruik te maken van de speciale grepen of handvaten (fig. 5-6).
• Kinderen en dieren moeten ver van de het werkgebied van de machine gehouden worden.
• Als u de compressor gebruikt om te schilderen:
a) Niet werken in gesloten omgevingen of in
de nabijheid van open vlammen.
b) Zich ervan vergewissen dat de omgeving
waar gewerkt wordt een aangepaste luchtverversing heeft.
c) Neus en mond beschermen met een
aangepast masker (fig.21).
• Als de elektrische kabel of de stekker beschadigd zijn de compressor niet gebruiken en zich tot een geautoriseerde assistentiedienst wenden voor de vervanging ervan met een origineel onderdeel.
• Als de compressor op een boekenrek of een oppervlak hoger dan de vloer geplaatst wordt moet hij vastgezet worden om te vermijden dat hij valt tijdens de werking.
•Geen voorwerpen en handen binnenin de beschermingsroosters steken om fysieke schade en schade aan de compressor te voorkomen.
• De compressor niet als stomp voorwerp tegenover personen, dingen of dieren gebruiken om zware schade te vermijden.
• Als de compressor niet meer gebruikt wordt, altijd de stekker uit het stopcontact trekken.
•Gebruik alleen pneumatische leidingen die geschikt zijn voor de aangegeven maximum druk van de compressor. Probeer een pneumatische leiding niet te herstellen wanneer deze is beschadigd.
Elektrische veiligheid
Aarding voorschriften
Deze compressor moet geaard worden, terwijl hij in gebruik is, om de bediener te beschermen tegen elektrische schokken. De compressor is voorzien van een tweepolige kabel plus aarde. De elektrische verbinding moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd technicus. Wij raden aan nooit de compressor te demonteren en ook geen andere verbindingen in de drukregelaar te maken. Eender welke herstelling moet enkel uitgevoerd worden door geautoriseerde assisten­tiediensten of door ander gekwalificeerde centra.
NL
58 Ferm
Kompressorissa on kaksi painemittaria ja kaksi liitintä ilmaletkulle:
•Vasemmanpuoleinen mittari: paine vasemmassa ulostulossa. Painetta tässä vasemmassa ulostulossa voidaan säätää vähennysventtiilin avulla.
•Oikeanpuoleinen mittari: säiliön paine + paine oikeassa ulostulossa
Asetettu paine voidaan lukita kiertämällä nupin alla olevaa rengasta vastakkaiseen suuntaan nupin kanssa, jolloin nupin asento lukittuu. Asetettu paine näkyy alennusventtiilin painemittarista. Käytä kompressoria ja lisävarusteita vain hyvin tuuletetussa tilassa.
• Kytke letku kompressorin ja työkalun välille.
• Työnnä liitin työkalun liitäntään, kunnes se napsahtaa paikalleen. Nyt letku on paikallaan.
• Voit irrottaa liittimen vetämällä sen ulkorengasta taakse.
Ruisku
Maali ja liuottimet ovat herkästi syttyviä. Varmista sen vuoksi seuraavat:
• Käytä ruiskua vain hyvin tuuletetuissa tiloissa.
• Käytä hengityssuojainta ruiskuttaessasi.
• Vältä avotulta ja tupakointia, kun ruiskutat.
• Älä käytä ruiskua tilassa, jossa on puuliesi käytössä.
• Älä koskaan ruiskuta polttoainetta tai muita palavia aineita.
• Käytä suojalaseja.
Parhaan tuloksen saat valmistelemalla ruiskutettavan pinnan ja ohentamalla maalin oikeaan viskositeettiin ennen maaliruiskun käyttöä. Varmista aina, ettei ruiskutettavilla pinnoilla ole pölyä, likaa tai öljyä. Varmista myös, että olet peittänyt alueet, joita ei ruiskuteta käyttämällä hyvälaatuista maalarinteippiä. Ruiskutettavan maalin tai nesteen täytyy olla hyvin sekoitettu, eikä siinä saa olla kokkareita tai muita hiukkasia. Monia aineita voidaan ruiskuttaa maaliruiskulla, mutta tarkista aina valmistajan suositukset ennen maalin ostoa.
Parhaan tuloksen saat pitämällä maaliruiskun aina vaakatasossa ja kohtisuorassa käsiteltävään pintaan nähden. Pidä suutin 25-30 cm:n etäisyydellä käsiteltävästä pinnasta ja ruiskuta tasaisesti sivulta toiselle tai ylhäältä alas. Älä ruiskuta kulmassa, koska se aiheuttaa maalin valumista.
On tärkeää, että maaliruisku puhdistetaan huolella jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos näin ei tehdä, seurauksena on tukoksia, ja voi olla ettei maaliruisku toimi silloin kun tarvitset sitä seuraavan kerran. Takuu ei kata työkalun puhdistusta, jos käyttäjä ei ole puhdistanut maaliruiskua asianmukaisesti.
Renkaan Täyttöpistooli ja painemittari
Tarkista ensin täytettävän kohteen paine (käytä painemittaria)
• Kytke täyttöpistooli kohteen venttiiliin.
• Lue mittarin lukema:
• Jos paine on liian korkea: paina vasenta painiketta ilman päästämiseksi pois.
•Jos paine on liian alhainen: paina liipaisinta täyttääksesi kohteen haluttuun paineeseen.
•Tarkista paine vapauttamalla liipaisin ja lukemalla painemittarin lukema.
• Irrota täyttöpistooli.
Yleisiä paineita
Kohde paine (PSI) (Bar)
Jalkapallo 13 0,8 Koripallo 9 0,6 Lentopallo 5 0,3 Pientraktorin rengas 20 1,3 Ilmapatja kova kova Polkupyörän rengas 75 5
Tarkista auton ohjekirjasta oikea rengaspaine.
Ilmapuhalluspistooli
Varo irtoavia pieniä hiukkasia, jotka voivat aiheuttaa vamman. Älä osoita puhalluspistoolilla itseäsi puhdistuksen aikana.
Moottorin puhdistusruisku
Puhdistusruiskulla voidaan ruiskuttaa nesteitä. Voit esimerkiksi suojata ruosteelta puutarhatyökalut.
•Kaada neste kuppiin
• Kytke kuppi puhdistusruiskuun
• Ruiskua voidaan säätää kiertämällä suutinta. Suutin voidaan tukkia lukkomutterin avulla.
• Puhdista ruisku aina käytön jälkeen.
FIN
Nooit vergeten dat de draad voor de aarding de groene of de geel/groene is. Nooit deze groene draad verbinden met een terminal in werking.
Alvorens de stekker van de voedingskabel te vervangen, ervoor zorgen dat de aardingsdraad verbonden is. Bij twijfel een gekwalificeerde elektricien roepen en de aarding laten controleren.
Verlengsnoeren
Lange snoeren, verlengsnoeren, kabelhaspels en dergelijke veroorzaken verlaging van de spanning en kunnen het starten van de motor verhinderen. Traagheid maakt starten bij lage temperaturen onder het vriespunt (0°C) moeilijk. Gebruik alleen verlengsnoeren met stekker en aarding. Gebruik nooit beschadigde of platgedrukte verlengsnoeren. Controleer of het snoer in goede staat is. De diameter van het verlengsnoer dient voldoende groot te zijn, voor een goede stroomdoorvoer. Een te dun verlengsnoer kan spanningsverlagingen veroorzaken en daardoor vermogensverlies en oververhitting van het apparaat. Voor dit apparaat dient de verlengkabel een doorsnede te hebben van tenminste 2,5 mm
2
(geldt voor max. lengte van 20 meter). Rol verlengkabels altijd volledig uit voordat u ze gebruikt.
Alle risico’s op elektrische ontladingen vermijden. De compressor nooit gebrui­ken met een beschadigde elektrische kabel of verlengsnoer. Regelmatig de elektrische kabels controleren. De compressor nooit gebruiken in of dichtbij water of in de nabijheid van een gevaarlijke omgeving waar elektrische ontladingen kunnen voorkomen.
Elektrische verbinding
Controleer altijd of de ingangsspanning van de motor overeenkomt met de op het typeplaatje aangegeven netspanning. De compressor wordt geleverd voorzien van elektrische kabel en tweepolige stekker + aarding. Het is belangrijk de compressor aan te sluiten op een stopcontact voorzien van aarding. (fig.9)
Nooit de aardedraad gebruiken in plaats van de neutrale (0-draad). De aarding moet gebeuren volgens de anti­ongevallen richtlijnen.
De stekker van de elektrische kabel mag niet gebruikt worden als schakelaar, maar moet in een stopcontact gestoken worden dat werkt met een aangepaste differentiële schakelaar (magneto thermisch).
3. GEBRUIK
Alleen voor doe-het-zelf doeleinden.
NB.: De informatie in deze handleiding kan de gebruiker helpen bij het bedienen van de compressor en tijdens onderhoudswerkzaam­heden. Sommige afbeeldingen in deze hand­leiding kunnen enigszins afwijken van uw compressor.
Installatie
Nadat de compressor uit de verpakking is genomen (afb. 1) en gecontroleerd is dat het product in goede staat is en dat er tijdens het transport geen beschadigingen zijn ontstaan, moeten de volgende controles worden uitgevoerd. Indien dit nog niet is gedaan, moeten de rubberen voetstukken en de wielen op de tank worden aangebracht volgens de instructies in afb. 2. Plaats de compressor op een vlakke ondergrond met een maximale helling van 10° (afb. 3), in een goed geventileerde omgeving, beschermd tegen atmosferische invloeden en niet in een ruimte waar gevaar voor explosie bestaat. Indien de compressor is geplaatst op een vlakke, hellende ondergrond dient u ervoor te zorgen dat de compressor tijdens bedrijf niet kan bewegen. Indien de compressor is opgesteld op een plank, maak deze dan goed vast om er voor te zorgen dat de plank en de compressor niet kunnen vallen. Voor goede ventilatie en koeling is het van belang dat de compressor ten minste 100 cm van de wand wordt geplaatst (afb. 4).
Let erop dat de compressor op de juiste manier vervoerd wordt, hem niet ondersteboven keren en niet opheffen met haken of touwen (fig.5-6).
Let op! Voor in gebruik name
Verwijder de plastic dop van de carterdeksel. Vul het carter met de meegeleverde olie (250 ml). De meter onderaan het carter geeft het oliepeil aan: het peil moet bij de rode punt staan (afb. 7 en 8).
20 Ferm
NL
Ferm 57
Käytä vain suojamaadoitettua jatkojohtoa. Älä käytä vioittunutta tai litistyneitä jatkojohtoja. Tarkasta jatkojohdon kunto. Tämän laitteen kanssa käytettävän jatkojohdon on oltava poikkipinnaltaan vähintään 2,5 mm
2
(enimmäispituus on tällöin 20 metriä). Pura jatkojohdot aina kelalta ennen niiden käyttämistä.
Sähköliitäntä
Tarkasta aina, vastaako moottorin ottojännite tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä. Kompressorin mukana toimitetaan suojamaadoitettu virtajohto. On tärkeää, että kompressori kytketään suojamaadoitettuun pistorasiaan. (kuva 9)
Älä koskaan käytä maadoitusjohdinta nollajohtimen sijaan. Maadoituskytkentä on tehtävä säännösten mukaisesti.
3. KÄYTTÖ
Vain harrastuskäyttöön.
Huom: Tämän käyttöoppaan tiedot on tarkoitettu avuksi koneen käytössä ja huollossa. Jotkin oppaan kuvat eivät ehkä vastaa käyttämääsi kompressoria.
Asennus
Sen jälkeen kun kompressori on purettu pakkauksesta (kuva 1), ja sen kunto on tarkastettu eikä kuljetuksen jäljiltä ole vaurioita, tee seuraavat toimet. Jos kumijalkoja ei vielä ole sovitettu paikoilleen, sovita kumijalat ja pyörät säiliöön kuvan 2 ohjeiden mukaisesti. Sijoita kompressori tasaiselle pinnalle, jonka kallistus on enintään 10° (kuva 3), hyvin tuuletettuun tilaan, joka ei ole ulkoilmassa eikä ympärillä ole räjähteitä. Jos paikka on kalteva ja sileä, varmista että kompressori ei liiku käytön aikana. Jos pinta on lauta tai kirjahyllyn hylly, varmista että ne eivät putoa kiinnittämällä ne kunnolla. Kunnollista tuuletusta ja jäähdytystä varten kompressori on sijoitettava vähintään 100 cm etäisyydelle seinästä (kuva 4).
Kuljeta kompressori oikealla tavalla. Konetta ei saa kääntää ylösalaisin eikä sitä saa nostaa koukkujen tai köysien avulla (kuva 5-6).
Tärkeää! Ennen käyttöönottoa
Irrota muovikorkki öljysäiliön kannesta. Täytä öljysäiliö toimitetulla öljyllä (250 ml). Säiliön pohjalla oleva mittari osoittaa öljytason: tason pitäisi nyt olla punaisen pisteen kohdalla (kuvat 7 ja 8). Kierrä sisältyvä öljykorkki kiinni (kuva A-12). Poista muovikorkki kannesta. Kierrä kiinni ilmansuodatin (Kuva A-11).
Käynnistäminen
• Tarkasta, vastaako verkkojännite tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä (kuva 10), sallittu vaihteluväli on 5%.
• Paina yläosassa oleva kytkin asentoon "0" koneen painesäätimen tyypin mukaisesti (kuva
11).
• Työnnä pistoke pistorasiaan (kuva 9) ja käynnistä kompressori painamalla painesäätimen kytkin asentoon "I". Kompressorin toiminta on täysin automaattista. Painesäädin pysäyttää kompressorin, kun enimmäispaine on saavutettu, ja käynnistää sen uudelleen, kun paine laskee vähimmäisarvoa pienemmäksi. Normaalisti enimmäis- ja vähimmäisarvojen ero on noin 2 bar/29 psi.
Esimerkki: Kompressori pysähtyy, kun paine on 8 bar (116 psi) (enimmäiskäyttöpaine) ja käynnistyy automaattisesti uudelleen, kun säiliön paine laskee arvoon 6 bar (87 psi).
Kannen/sylinterin/vaihteistoputken kokoonpano voi kuumentua, joten ole varovainen näiden läheisyydessä äläkä kosketa niitä palovammojen välttämiseksi (kuvat 12 - 13).
Käyttöpaineen säätäminen
Kuva 14
Suurinta käyttöpainetta tarvitaan vain harvojen työkalujen kanssa. Kompressoreissa, jotka toimitetaan paineenalennusventtiilin kanssa on käyttöpaine säädettävä oikein. Käyttöpaine voidaan säätää kiertämällä alennusventtiilin nuppia.
•Paine kasvaa kiertämällä nuppia myötäpäivään.
•Paine laskee kiertämällä nuppia vastapäivään.
FIN
Ferm 21
Draai de meegeleverde oliedop op de vulopening (afb. A-12). Verwijder de plastic dop van de afdekking. Monteer het luchtfilter (afb. A-11).
Opstarten
• Controleren of de netspanning overeenstemt met die aangeduid op het plaatje elektrische gegevens (fig. 10), het toegelaten tolerantie­veld moet binnen de 5% liggen.
• De schakelaar, aangebracht op het bovenste deel, drukken in de “0” stand volgens het type van drukregelaar gemonteerd op het apparaat (fig.11).
• De stekker in het stopcontact steken (fig. 9) en de compressor opstarten door de schakelaar van de drukregelaar in stand “I” te brengen. De werking van de compressor is volledig automatisch, geregeld door de drukregelaar die hem stilzet wanneer de druk in de tank de maximum waarde bereikt en die hem terug doet starten als de druk naar het minimum niveau zakt. Normalerwijze is het verschil in druk ongeveer 2 bar/29 psi tussen de maximum en de minimum waarde. Bv - De compressor stopt als hij 8 bar (116 psi) bereikt (max. werkdruk) en start automatisch als de druk in de tank gedaald is tot 6 bar (87 psi).
• Na de compressor aangesloten te hebben door de stekker in het stopcontact te steken, de tank tot de maximum druk vol te pompen en daarbij de juiste werking van de compressor nagaan.
De kop/cilinder/overbrengingsbuis groep kan hoge temperaturen bereiken, opletten dat als men in de nabijheid van deze onderdelen werkt, en ze niet aanraken om brandwonden te vermijden (fig. 12 - 13).
Regeling van de werkingsdruk
Fig.14
Het is niet nodig steeds de maximum werkdruk te gebruiken, meestal zelfs heeft het pneumatische gereedschap minder druk nodig. Bij compressoren voorzien van een drukregelaar is het nodig de werkdruk goed af te stellen. Met behulp van de draaiknop op het reduceerventiel kan de werkdruk ingesteld worden.
• Door het verdraaien met de wijzers van de klok mee, wordt de druk verhoogd.
• Door het verdraaien tegen de wijzers van de klok in, wordt de druk verlaagd.
De compressor heeft twee drukmeters en twee punten waar een luchtslang kan worden aangesloten:
• Linker drukmeter: meet de druk bij de linker uitlaat. De druk bij deze linker uitlaat kan worden geregeld met behulp van de reduceerafsluiter.
• Rechter drukmeter: druk in de tank + druk bij de rechter uitlaat.
De ingestelde druk kan geblokkeerd worden door de ring onder de draaiknop in tegengestelde richting van de draaiknop te draaien, zodat de draaiknop gefixeerd wordt. De ingestelde druk is zichtbaar op de manometer op het reduceerventiel.
Gebruik de compressor en hulpstukken alleen in een goed geventileerde ruimte.
• Bevestig de slang tussen compressor en hulpstuk.
• Schuif het slangkoppelstuk op het hulpstuk totdat het koppelstuk klikt. Nu is de slang goed aangesloten.
• Trek de buitenste ring naar achteren om het koppelstuk los te maken.
Verfspuitpistool
Verf en opl osmi ddel en zijn erg bra ndba ar. Controleer daarom het volgende:
•Spuit alleen in goed geventileerde ruimten
• Gebruik een spuitmasker tijdens het spuiten
• Voorkom open vuur en roken tijdens het spuiten
• Spuit niet in een ruimte met een brandende kachel
• Spuit nooit met brandstof of andere brandbare producten
•Draag een veiligheidsbril
Om de beste resultaten te bereiken, is het belangrijk het te spuiten oppervlak voor te bereiden en de verf tot de juiste viscositeit te verdunnen, alvorens de verfspuit te gebruiken. Zorg er altijd voor, dat de oppervlakken, die moeten worden gespoten, vrij van stof, vuil en vet zijn. Zorg ervoor, dat de oppervlakken, die niet moeten worden gespoten, afgedekt zijn met een goede kwaliteit afplakband (masking tape).
NL
56 Ferm
2. TURVAOHJEET
Symbolit
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite.
Huomio: kompressori saattaa käynnistyä uudelleen automaattisesti virran palatessa sähkökatkon jälkeen
Käytä kuulonsuojaimia.
Äänentehotaso
Erityisturvaohjeet
• Varoitus! Kompressoria voidaan käyttää ainoastaan sopivissa huoneissa (joissa on hyvä ilmastointi ja ympäristön lämpötila välillä +5°C ja +40°C).
• On suositeltavaa käyttää kompressoria 70 % enimmäispaineen arvosta täydellä kuormituksella tunnin ajan, jotta koneen käyttöikä ei lyhentyisi.
• Varmista, että säiliössä ei ole painetta, kun irrotat liitäntöjä.
•Paineilmasäiliön poraaminen, hitsaaminen tai tarkoituksellinen muodonmuutos on kielletty.
• Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin teet huolto- tai muita toimia.
• Älä kohdista vesisuihkua tai palavien nesteiden suihkuja kompressoriin.
• Älä sijoita helposti syttyviä esineitä kompressorin lähelle.
• Kytke painesäädin asentoon "0" (OFF), kun konetta ei käytetä.
•Älä koskaan suuntaa ilmasuihkua henkilöitä tai eläimiä kohti (kuva 20).
• Älä kuljeta kompressoria, kun säiliössä on painetta.
• Huom: jotkin kompressorin osat, kuten kansi ja syöttöputket, voivat kuumentua runsaasti. Älä kosketa niitä palovammojen välttämiseksi (kuvat 12-13).
• Siirrä kompressori nostamalla se tai käyttämällä erityisiä kahvoja tai tarraimia (kuvat 5-6).
• Lapset ja eläimet on pidettävä etäällä käynnissä olevasta koneesta.
• Jos käytät kompressoria maalauksessa:
a) Älä työskentele suljetussa tilassa tai
avotulen lähellä. b) Varmista työtilan kunnollinen ilmanvaihto. c) Suojaa nenä ja suu asianmukaisella
suojuksella (kuva 21).
• Älä käytä kompressoria, jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut. Pyydä valtuutettu huoltomies vaihtamaan uusi osa.
• Jos kompressori sijoitetaan lattiatasoa korkeammalle, se on kiinnitettävä putoamisen välttämiseksi käytön aikana.
• Älä työnnä esineitä tai käsiäsi suojuksien sisäpuolelle vammojen ja vahinkojen välttämiseksi.
• Älä työnnä kompressoria henkilöitä, esineitä tai eläimiä vasten vakavien vahinkojen estämiseksi.
• Irrota pistoke aina pistorasiasta, kun konetta ei käytetä.
•Käytä paineilmaletkuja vain paineilman kanssa ja varmista, että letkujen enimmäispaine sopii kompressorin kanssa käytettäväksi. Älä yritä korjata vioittunutta letkua.
Sähköturvallisuus
Maadoitus
Kompressori on maadoitettava käytössä käyttäjän suojaamiseksi sähköiskuilta. Kompressorin mukana toimitetaan suojamaadoitettu virtajohto. Vain valtuutettu sähköasentaja saa kytkeä koneen. Suosittelemme, että kompressoria ei pureta eikä painesäätimeen kytketä muita laitteita. Korjaukset tulee tehdä valtuutetussa huollossa tai vastaavassa ammattitaitoisessa korjaamossa.
Maadoitusjohdin on vihreä tai keltavihreä. Älä koskaan kytke vihreää johdinta jännitteelliseen liittimeen.
Ennen syöttöjohtimen pistokkeen vaihtamista varmista, että maadoitusjohdin on kytkettynä. Kutsu epäselvissä tilanteissa sähköasentaja tarkastamaan maadoitus.
Jatkojohdot
Pitkät virtajohdot, jatkojohdot, kaapelikelat ja vastaavat aiheuttavat jännitekuoppia ja saattavat estää moottorin käynnistyksen. Jähmeys tekee startista vaikean lämpötiloissa, jotka ovat alle jäätymispisteen (0°C).
FIN
22 Ferm
De verf of vloeistof, die moet worden gespoten, moet goed gemengd zijn en vrij van klonten of andere deeltjes. Er kunnen veel stoffen met de verfspuit worden gespoten, maar de aanbevelingen van de fabrikant moeten altijd worden gecontroleerd, alvorens de verf aan te schaffen.
Om de beste resultaten te bereiken, moet de verfspuit altijd horizontaal worden gehouden en evenwijdig aan het oppervlak. Houd de sproeier 25 – 30 cm van het oppervlak en sproei gelijkmatig van kant naar kant of naar boven en beneden. Spuit niet onder een hoek, omdat dit verfzakkers op het oppervlak tot gevolg heeft. Maak gebruik van soepele en gelijkmatige slagen.
Het is van essentieel belang, dat de verfspuit na ieder gebruik goed wordt schoongemaakt. Het nalaten hiervan lijdt vrijwel zeker tot blokkeringen en hij kan zelfs helemaal niet meer werken, als u de spuit opnieuw wilt gebruiken. De garantie omvat niet het reinigen van een verfspuit, die door de gebruiker niet goed is schoongemaakt.
Bandenpomppistool met drukmeter
Controleer eerst de druk van het object (gebruik de drukmeter op het blaaspistool)
• Verbind de koppeling van het pistool met de klep van het object.
• Lees de druk op de drukmeter:
• Druk te hoog: druk op de knop links om
lucht te laten ontsnappen.
• Druk te laag: druk op de trekker om het
object te vullen tot aan het benodigde drukniveau.
• Controleer de druk door de trekker los te laten en de waarde op de drukmeter af te lezen.
•Ontkoppel het bandenpomppistool.
Gemiddelde druk
Object Druk (PSI) (Bar)
Voet bal 1 3 0 ,8 Basketbal 9 0,6 Voll eyba l 5 0,3 Maaitrekker 20 1,3 Luchtbed hard hard Fietsband 75 5
Raadpleeg de onderhoudshandleiding van uw auto voor de juiste druk van uw autobanden.
Luchtblaaspistool
Kijk altijd uit voor kleine deeltjes die kunnen vrijkomen en letsel kunnen veroorzaken. Richt het blaaspistool niet op uzelf tijdens reinigingswerkzaamheden.
Luchtreinigingspistool
Het luchtreinigingspistool kan worden gebruikt voor het spuiten van vloeistoffen. Bijvoorbeeld voor het onderhouden van roestgevoelige materialen, zoals tuingereedschap.
• Giet de vloeistof in het reservoir
• Sluit het reservoir aan op het luchtreinigingspistool.
• De stroom kan worden versteld door aan de spuitmond te draaien. De spuitmond kan worden geblokkeerd met de borgmoer.
•Reinig het pistool na gebruik.
5. ONDERHOUD
Zorg er altijd eerst voor dat de stekker uit het stopcontact is verwijderd, voordat u met de onderhoudswerkzaamheden begint.
De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een lange levensduur van uw machine. Neem de volgende maatregelen in acht tijdens onderhoud of beëindiging van de werkzaamheden:
• De drukregelaar is uitgeschakeld, (“0” stand).
• De stekker is uit het stopcontact verwijderd.
• De tank ontluchten met behulp van de aftapkraan (14).
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren funktioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen:
Luchtverlies
• Kan afhangen van een slechte sluiting van een verbinding.
NL
Ferm 55
ÖLJYÄ KÄYTTÄVÄ KOMPRESSORI + ILMATYÖKALUSARJA
Tekstin numerot viitaavat kuviin sivuilla 2 ja 3
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Tutustu laitteen toimintatapaan ja käyttöön. Huolla laite ohjeiden mukaisesti, jotta se toimii aina moitteettomasti. Käyttöohje ja siihen liittyvät asiakirjat on säilytettävä laitteen läheisyydessä.
Sisällys
1. Koneen tiedot
2. Turvaohjeet
3. Käyttäminen
4. Huolto
1. KONEEN TIEDOT
Tekniset tiedot
Melutaso voi nousta 1-10 dB(A) kompressorin asennusympäristön mukaan.
Ruisku
Renkaan täyttöpistooli ja painemittari
Ilmapualluspistooli
Moottorin puhdistusruisku
5 m Letku
Tuotteen tiedot
Kuva A
1. Suojus
2. Kahva
3. Kytkin
4. Automaattipysäytin
5. Painesäädin
6. Pikaliitin (lähtö)
7. Painemittari (painesäädin)
8. Painemittari (säiliö)
9. Varoventtiili
10.Paineputki
11.Ilmansuodatin
12.Öljykorkki
13.Öljypohja
14.Tyhjennyshana
Tyyppi 5 m x 8 mm Liitin Universal/DIN Paino 0.25 kg
Suositeltava paine 2-4 bar Suuttimen halkaisija 3.0 mm Alumiinisuuttimen pituus 210 mm Paino 0.55 kg
Suositeltava paine 2-4 bar Suuttimen halkaisija 2.0 mm Paino 0.15 kg
Käyttöpaine 0-8 bar Letkun pituus 350 mm Paino 0.40 kg
Käyttöpaine 4.5-6 bar Suuttimen halkaisija 1.5 mm Tilavuus 500 cm
3
Paino 0.55 kg
Jännite 230 V~ Taa j uu s 5 0 H z Kapasiteetti 1.5 HP (1100 W) Joutokäynti 2850 r/min Kotelointiluokitus IP 20 Säiliön tilavuus 24litraa Ilmanotto 160 l/min Maks. lähtöpaine 8.0 bar Paino 24.0 kg Äänentehotaso 91.0 dB (A)
FIN
Ferm 23
•Alle verbindingen controleren door ze nat te maken met water en zeep.
De compressor draait maar pompt niet
Fig.19
• Kan te wijten zijn aan de breuk van de kleppen (C-C2) of van een pakking (B1-B2).
•De beschadigde kleppen vervangen.
De compressor start niet
Als de compressor moeilijkheden heeft om te starten, controleren:
• Of de spanning op het net overeenkomt met die op het plaatje met gegevens (fig.10)
• Of er geen verlengsnoeren worden gebruikt met een te kleine diameter of te grote lengte.
• Of de omgevingstemperatuur niet te laag is (lager dan 0°C).
• Of er genoeg olie in het carter is om de smering te garanderen (fig.8)
• Of de netvoeding intact is (stekker goed aangesloten, magnetothermisch, zekeringen niet stuk).
De compressor stopt niet
Als de compressor niet stopt wanneer de maximum druk bereikt wordt treedt de veiligheidsklep in werking. Het is nodig contact op te nemen met de dichtstbijzijnde geautoriseerde onderhoudsdienst voor de reparatie.
Spuitpistool spuit niet / luchtpistool blaast niet
• Controleer of de klep, cilinder en de gaatjes van de spuitmond niet zijn geblokkeerd
•Controleer de luchtslang op lekkage
• Controleer de luchtdruk
“Sinaasappeleffekt” overmatige nevelvorming
• Er wordt een verkeerd oplosmiddel gebruikt
• Gebruik het juiste oplosmiddel.
• Verfspuit te ver van het te behandelen oppervlak
• Houd de verfspuit dichter bij het te
behandelen oppervlak.
• De verf is te dik
• Verdun de verf.
Bandenpomppistool: geen luchtstroom
• Controleer de luchtdruk
•Controleer de slangaansluiting (goed aangesloten?)
•Controleer de luchtslang op lekkage.
Reinigen
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek be­vochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid­delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Derge­lijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Smering
Het is aan te raden elke 50 werkuren het aanzuigfilter te demonteren en het filterelement schoon te maken door middel van perslucht (fig.
15). Één maal per jaar dient het luchtfilterelement te worden vervangen als de compressor in een schone omgeving werkt; en vaker als de omgeving waarin de compressor staat erg stoffig is. De compressor produceert condenswater dat zich verzamelt in de tank. Het is nodig het condenswater na het beeindigen van de werk­zaamheden af te tappen d.m.v het aftapkraantje (14). Opletten als er de druk in de tank hoog is, het water zou er met veel kracht uit kunnen komen. Aangeraden druk is 1-2 bar max.
Het condenswater van de compressor is vervuild met olie en dient opgevangen te worden en op milieuverantwoordelijke wijze worden verwerkt.
Vervangen/bijvullen van olie
De compressor wordt geleverd met synthetische olie “SAE 10W30”. Binnen 1 jaar of na de eerste 100 werkuren is het raadzaam de olie van het pompsysteem volledig te vervangen.
• De afvoerdop (peilglas) op het carter-deksel losschroeven, alle olie eruit laten lopen en de dop weer vastschroeven (fig. 17).
•De olie bijvullen langs het via de vulopening bovenin het carter-deksel (fig. 18) tot het niveau aangeduid op het peilglas (fig.8) bereikt is.
Elke week het olieniveau van het pompsysteem controleren en indien nodig bijvullen. Deze olie heeft het voordeel dat ze haar kenmerken niet verliest, noch in de winterperiode noch in de zomerperiode.
De gebruikte olie mag niet in de riool geworpen worden of verspreid worden in het milieu.
NL
54 Ferm
Kompressorn stänger inte av
Tankens säkerhetsventil aktiveras om kompressorn inte stannar när maximalt tryck uppnås. Kontakta närmaste auktoriserad Support Service för reparation.
Sprutpistolen sprutar inte/blåspistolen blåser inte
•Kontrollera om ventilen, cylindern eller nålen till munstycket är blockerad.
• Inspektera om luftslangen läcker.
• Kontrollera lufttrycket.
"Apelsinskal" för mycket dimbildning
•Felaktigt lösningsmedel används
•Använd lämpligt lösningsmedel
• Sprutpistolen för långt från ytan
• Håll sprutpistolen närmare föremålet
• Färgen är för tjock
• Förtunna färgen
Luftpåfyllare: inget luftflöde
• Kontrollera lufttrycket
• Inspektera slangkopplingen (ordentligt ansluten?)
• Inspektera om luftslangen läcker
Smörjning
Det rekommenderas att sugfiltret monteras isär var 50:e drifttimme och att filterelementet rengörs med tryckluft (fig. 15). Det rekommenderas att filterelementet byts ut minst en gång per år om kompressorn arbetar i en ren omgivning; oftare om omgivningen där kompressorn står är dammig. Kompressorn producerar kondensvatten som samlas i tanken. Kondensvatten måste avlägsnas från tanken minst en gång i veckan genom att öppna dräneringskranen (fig. 16) som sitter under tanken. Var försiktig när det finns tryckluft i tanken eftersom vattnet kan komma ut med tryck. Rekommenderat maxtryck 1-2 bar.
Kondensvatten från den oljesmorda kompressorn ska inte hällas ut i avloppet eller i naturen eftersom vattnet innehåller olja.
Byta/fylla på olja
Kompressorn använder syntetisk olja ”SAE 10W30”. Komplett byte av pumpsystemets olja rekommenderas inom de första 100 drifttimmarna.
• Skruva loss dräneringspluggen (mätare) från oljetråget, låt all olja rinna ut och skruva tillbaka pluggen (fig. 17).
• Fyll på olja via det övre hålet på oljetråget (fig.
18) ända tills nivån på mätaren (fig. 8) nås.
Kontrollera oljenivån i pumpsystemet varje vecka och fyll på vid behov. Syntetisk olja har fördelen att den inte tappar sina egenskaper, varken under sommaren eller vintern.
Häll i inte ut förbrukad olja i avloppet eller i naturen.
Följ nedanstående tabell vid oljebyte.
Oljetyp Drifttimmar
Multigradeolja SAE 10W30 100 eller efter
6 månad
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som kan beställas.
Miljö
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren finns på den separat bifogade garantibeviset.
S
Ferm 53
För att erhålla det bästa resultatet håll er sprutpistol vågrätt och parallellt med ytan hela tiden. Håll munstycket 25 - 30 cm från ytan och spruta jämnt från sida till sida eller upp och ner. Spruta inte i vinkel eftersom detta medför att färg rinner på ytan. Gör lugna och jämna tag.
Det är viktigt att sprutpistolen rengöres noggrant efter varje användning. Om detta inte sker uppstår nästan oundvikligen stopp och apparaten fungerar inte vid nästa tillfälle! Garantin täcker inte rengöring av sprutpistol som användaren inte har rengjort noggrant.
Luftpåfyllare med tryckmätare
Kontrollera först föremålets tryck (använd tryckmätaren på luftpåfyllaren)
• Anslut luftpåfyllarens koppling till föremålets ventil.
• Läs av trycket på tryckmätaren:
• För högt tryck: tryck på knappen till vänster
för att släppa ut luft.
• För lågt tryck: tryck in avtryckaren för att
fylla föremålet med önskat lufttryck.
• Kontrollera trycket genom att släppa upp avtryckaren och läs av tryckmätaren.
• Koppla loss luftpåfyllaren.
Normaltryck
Föremål Tryck (PSI) (BAR)
Fotboll 13 0,8 Basketboll 9 0,6 Voll eybo ll 5 0, 3 Däck till trädgårdstraktor 20 1,3 Luftmadrass hård hård Cykeldäck 75 5
Titta i bilens servicebok för att se vilket som är rätt däcktryck för din bil.
Blåspistol
Tänk på att små partiklar kan blåsas ut och orsaka skador. Rikta inte blåspistolen mot dig själv när du blåser rent.
Luftdriven fotogenspruta
Fotogensprutan kan användas för att spruta vätskor. Till exempel för att smörja rostkänsliga materiel såsom trädgårdsverktyg.
• Häll i vätskan i behållaren.
• Sätt fast behållaren på fotogensprutan.
• Flödet kan justeras genom att vrida på munstycket. Munstycket kan stängas med hjälp av låsmuttern.
• Gör alltid rent sprutan efter varje användning.
4. UNDERHÅLL
Se till att kontakten har tagits ur eluttaget innan du utför underhållsverksamheter på motorn.
Maskinerna har tillverkats för att fungera under en lång period med minsta möjliga underhåll. För att maskinen kontinuerligt ska fungera tillfredsställande måste den skötas och rengöras på rätt sätt. Innan du försöker reparera kom­pressorn på något sätt som helst, kontrollera att:
• Huvudbrytaren är i läget ”0”.
• Tryckregulatorn och strömbrytarna på kopplingspanelen är avstängda i läget ”0”.
• Tryckluftstanken är helt tom.
Rengöring
Rengör utsidan på maskinen regelbundet med en mjuk trasa, företrädesvis efter varje användning. Håll ventilationsöppningarna fria från damm och smuts. Om smutsen inte lossnar lätt, använd en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd aldrig lösningsmedel såsom bensin, alkohol, ammoniak etc. Dessa lösningsmedel kan skada plastdelarna.
Förlust av lufttryck
• Kan orsakas av en dålig tätad koppling.
• Kontrollera alla anslutningar genom att
blöta dem med tvål och vatten.
Kompressorn fungerar men komprimerar inte
Fig. 19
• Kan orsakas av ventilerna (C-C2) eller en trasig packning (B1-B2).
• Byt ut den skadade delen.
Kompressorn startar inte
Om kompressorn är svår att starta, kontrollera:
• om nätspänningen motsvarar värdet som anges på märkplåten (fig. 10).
• om elektriska förlängningskablar används som har en felaktig ledare eller längd.
• om omgivningsmiljön är för kall (under 0°C).
• om det finns olja i oljetråget som garanterar smörjning (fig. 8)
• om det finns elektricitet (stickkontakt ordentligt ansluten, termomagnetisk säkring är hel).
S
24 Ferm
Voor ve rvan ging van ol ie o nder staa nde tabe l aanhouden.
Type olie Werkingsuren
Multigraden olie 100 SAE 10W30 of 6 maanden
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de bijgevoegde garantiekaart.
COMPRESSEUR HUILE + JEU D'OUTILS À AIR COMPRIMÉ
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 3.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil. Familiarisez-vous avec le fonctionnement et la manipulation de l’appareil. Entretenez l’appareil conformément aux instructions, afin qu’il fonctionne parfaitement à chaque utilisation. Ce mode d’emploi et toute documentation relative à l’appareil doivent être conservés près de celui-ci.
Contenus
1. Données de l'appareil
2. Règles de sécurité
3. Utilisation
4. Entretien
1. DONNÉES DE L'APPAREIL
Spécifications techniques
Le bruit de l'appareil varie de 1 à 10 dB(A) selon l'environnement dans lequel le compresseur est placé.
Pistolet pulvérisateur
Pression d'opération 4.5 - 6 bar Diamètre de l'embout 1.5 mm Contenu du réservoir 500 cc Poids 0.55 kg
Voltage 230 V~ Fréquence 50 Hz Puissance 1.5 CV (1100 W) Ralenti 2850/min Classe IP IP 20 Contenu du réservoir 24litre Entrée d'air 160 l/min Pression de sortie max 8.0 Bar Poids 24.0 kg Niveau de puissance sonore 91.0 dB (A)
F
Ferm 25
Embout de gonflage de pneus avec manomètre
Soufflette à air comprimé
Soufflette de nettoyage
Flexible de 5M
Informations concernant le produit
Fig. A
1. Couvercle
2. Poignée
3. Interrupteur
4. Arrêt automatique
5. Régulateur de pression
6. Raccord rapide (sortie)
7. Manomètre (régulateur de pression)
8. Manomètre (réservoir)
9. Soupape de sécurité
10.Conduite sous pression
11.Filtre à air
12.Bouchon d'huile
13.Carter
14.Bouchon de vidange
2. RÈGLES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endomma­gement de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques.
Attention: le compresseur est susceptible de redemarrer automatiquement en cas de black-out et retablissement successif de la tension
Utiliser un dispositif de protection de l’ouie.
Niveau de puissance sonore
Règles de sécurité spéciales
• Avertissement ! Le compresseur ne peut être utilisé que dans des endroits appropriés (avec une bonne ventilation et par des températures de +5°C à +40°C).
• Pour assurer un bon fonctionnement à long terme, il est recommandé de faire fonctionner le compresseur sous une charge de 70% au maximum sur une heure.
• Avant de dévisser tout branchement connecté au réservoir, contrôlez que celui-ci est entièrement décompressé.
• Il est interdit de percer des trous dans le réservoir, d'y faire des soudure, ou de le déformer exprès.
• Retirez toujours la fiche de la prise avant d'agir sur le compresseur de quelle façon que ce soit.
• Ne dirigez jamais un jet d'eau ni un jet de matière inflammable sur le compresseur.
• Ne placez aucun objet inflammable à proximité du compresseur.
•Pendant que l'appareil n'est pas en usage, mettez le régulateur de pression sur "0".
• Ne dirigez jamais le jet d'air comprimé sur une personne ni sur un animal (fig. 20).
• Ne transportez jamais le compresseur tandis que le réservoir est sous pression.
Type 5 m x 8 mm Accouplement Universel/DIN Poids 0.25 kg
Pression recommandée 2 - 4 bar Diamètre de l'embout 3.0 mm Longueur de l'embout en aluminium 210 mm Poids 0.55 kg
Pression recommandée 2 - 4 bar Diamètre de l'embout 2.0 mm Poids 0.15 kg
Pression d'opération 0 - 8 bar Longueur du flexible 350 mm Poids 0.40 kg
F
52 Ferm
För ordentlig ventilation och effektiv kylning är det viktigt att kompressorn är placerad minst 1 m från väggen (fig. 4).
Se till att kompressorn transporteras i rätt position, vänd den inte upp och ned och lyft inte med krokar eller rep (fig. 5-6).
Viktigt! Före idriftsättning
Ta bort plastkåpan från sumplocket. Fyll sumpen med den medföljande oljan (250 ml). Mätaren i botten av sumpen indikerar oljenivån: denna ska nu vara i nivå med den röda punkten (fig. 7 och
8). Skruva på det medföljande oljelocket (fig A-12). Ta bort plastkåpan från skyddet. Skruva i luftfiltret (fig. A-11).
Starta
• Kontrollera om nätspänningen motsvarar vär­det som anges på den elektriska märkplåten (fig. 10), tillåten avvikelse ska vara inom 5 %.
• Vrid knappen som sitter på den övre delen till läget ”0” enligt tryckregulatortypen som är monterad på enheten (fig. 11).
• Stoppa in stickkontakten i nätuttaget (fig. 9) och starta kompressorn genom att vrid knappen på tryckregulator till läget ”I”. Kompressorns drift är helt automatisk. Tryckregulatorn stoppar kompressorn när maxvärdet uppnås och startar den igen när trycket sjunker under minimivärdet. Normalt så är tryckskillnaden ungefär 2 bar/29 psi mellan maxvärdet och minimivärdet. Till exempel ­Kompressorn stannar när den når 8 bar (116 psi) (det är det maximala arbetstrycket) och startar automatiskt igen när trycket i tanken sjunker till 6 bar (87 psi).
Topp/cylinder/transmissionsdelar kan uppnå höga temperaturer, var försiktig vid arbete i närheten av delarna och rör inte dessa för att undvika brännskador (fig. 12-13).
Justera arbetstrycket
Fig. 14
Det är inte nödvändigt att kontinuerligt använda maximalt arbetstryck, tryckluftsverktyg behöver ofta inte så högt tryck. För kompressorer utrustade med en tryckreduceringsventil är det nödvändigt att ställa in rätt arbetstryck. Det går att ställa in arbetstrycket med hjälp av vridknappen på reduceringsventilen.
• Genom att vrida medurs så höjs trycket.
• Genom att vrida moturs så sänks trycket.
Kompressorn har två tryckmätare och två punkter där man kan ansluta en luftslang:
• Tryckmätare till vänster: tryck på vänster utgång. Den vänstra tryckmätarens utgång kan regleras genom tryckminskningsventilen.
• Tryckmätare till höger: tanktryck + tryck vid höger utgång.
Inställt tryck kan låsas genom att vrida ringen under vridknappen i motsatt riktning mot vrid­knappen och på så vis låsa vridknappen. Inställt tryck visas på reduceringsventilens manometer.
Använd endast kompressorn med tillbehör i utrymmen med god ventilation.
•Anslut polyuretanslangen mellan kompressorn och tillbehöret.
• Tryck fast snabbkopplingen på tillbehöret tills kopplingen klickar till. Nu är slangen korrekt ansluten.
• Dra tillbaka den yttre ringen för att koppla loss slangen.
Sprutpistol
Färg och lösningsmedel är mycket lättantändliga. Kontrollera därför följande:
• Sprutmåla endast i utrymmen med god ventilation.
• Använd skyddsmask när du sprutmålar.
•Undvik öppen låga och rökning under målningsarbete.
• Sprutmåla inte i utrymmen där det finns en tänd kamin.
• Måla aldrig med bränsle från andra lättantändliga produkter.
• Använd skyddsglasögon.
För att få bästa resultat är det viktigt att ni förbereder den yta som ska besprutas och förtunnar färgen till korrekt viskositet, innan ni börjar använda sprutpistolen. Försäkra er alltid om att de ytor som skall besprutas är rena från damm, smuts och fett. Kontrollera att ni har maskerat med högkvalitativ maskeringstape de ytor som inte skall besprutas. Den färg eller vätska som skall sprutas skall vara väl blandad och fri från klumpar eller andra partiklar.
Många ämnen kan sprutas med vår sprutpistol, men kontrollera tillverkarens rekommendationer innan ni köper er färg.
S
Ferm 51
• Barn och djur ska hållas på långt avstånd från maskinens arbetsområde.
• Om du använder kompressorn för att sprutlackera:
a) Arbeta inte i stängda utrymmen eller nära
öppen låga.
b) Säkerställ att utrymmet där du ska arbeta
har ventilation avsett för detta.
c) Skydda näsa och mun med skyddsmask
avsedd för detta ändamål (fig. 21).
• Använd inte kompressorn om elkabeln eller stickkontakten är skadad, instruera en auktoriserad Support Service att byta ut dem mot originaldelar.
• Om kompressorn är placerad på ett underlag som är högre upp än golvet så ska underlaget säkras så att kompressorn inte kan falla ned under drift.
• För att undvika personskador och skador på kompressorn ska inte föremål eller dina händer placeras på skyddskåporna.
• För att förhindra allvarliga skador får inte kompressorn användas som ett trubbigt redskap mot personer, föremål eller djur.
• Dra alltid ut stickkontakten ur nätuttaget när kompressorn inte används.
•Se alltid till att tryckluftslangar används för tryckluft vilka kännetecknas av ett maximalt tryck som är anpassat till kompressorn. Försök inte reparera slangen om den är skadad.
Elektrisk säkerhet
Jordningsföreskrifter
När kompressorn används måste den vara jordad för att skydda användaren mot elstötar. Kompressorn är utrustad med en tvåledarkabel plus en jordledare. Elektrisk anslutning ska göras av en kvalificerad tekniker. Vår rekommendation är att kompressorn aldrig monteras isär eller att andra anslutningar görs till tryckregulatorn. Reparationer ska utföras av auktoriserad Support Service eller annan kvalificerad verkstad.
Glöm aldrig att jordledaren är den gröna eller gulgröna ledaren. Anslut aldrig denna ledare till ett belastat uttag.
Kontrollera att jordkabeln är ansluten innan du byter ut elkabelns stickkontakt. Om du är tveksam, låt en kvalificerad elektriker kontrollera jordningen.
Förlängningskabel
Långa framledningar, förlängningar, kabeltrummor och liknande orsakar spänningsfall och kan göra så att motorn inte startar. Trögheten medför att det blir svårt att starta vid låga temperaturer under fryspunkten (0°C). Använd endast förlängningskabel med stickkontakt och jord, aldrig en skadad eller platt förlängningskabel. Kontrollera att förlängningskabeln är i gott skick. För den här maskinen ska förlängningskabeln ha ett tvärsnitt på minst 2,5 mm
2
(gäller för längder upp till max 20 meter). Rulla alltid ut kabeln helt innan den används.
Elektrisk anslutning
Kontrollera alltid att motorns inspänning motsvarar nätspänningen på märkplåten. Kompressorn är försedd med en elkabel och en tvåpolig stickkontakt + jord. Det är viktigt att kompressorn ansluts till ett jordat nätuttag. (Fig. 9)
Använd aldrig jordledaren istället för neutralen (nolledare). Jordning ska utföras i enlighet med olycksföre­byggande åtgärder.
3. ANVÄNDNING
Endast för hemmabruk .
Obs: Informationen i den här manualen har skrivits för att hjälpa operatören att använda och utföra underhåll på denna kompressor. Vissa bilder i manualen visar delar som kan skilja sig från delarna på din kompressor.
Installation
När du har tagit ut kompressorn ur emballaget (fig.1) och kontrollerat att den är i perfekt skick och konstaterat att inga skador har inträffat under transporten, ska följande åtgärder utföras: Om dessa inte redan är monterade, monterar du på gummifötterna och hjulen vid tanken enligt instruktionerna i fig.2. Placera kompressorn på ett plant underlag eller vid en maximal lutning på 10° (fig.3) i ett välventilerat utrymme skyddat från miljöpåverkan och inte i explosiva miljöer. Om underlaget lutar och är jämnt är det viktigt att du ser till att kompressorn inte flyttar sig under användning. Om underlaget är en bräda eller en hylla i en bokhylla är det viktigt att du kontrollerar att den är ordentligt fastsatt.
S
26 Ferm
• Attention: certaines parties du compresseur, comme le piston et les tuyaux de transmission, peuvent atteindre des températures très élevées. Faites attention à ne pas les toucher pour ne pas vous brûler (fig. 12 - 13).
• Pour transporter le compresseur, soulevez-le sur un chariot ou par les poignées destinées à cet usage.
• Les enfants et les animaux ne doivent pas entrer dans la zone de fonctionnement de l'appareil.
• Si vous utilisez le compresseur pour diffuser de la peinture:
a) Ne travaillez pas dans une pièce close, ni
à proximité d'une flamme nue.
b) Assurez-vous que l'endroit où vous
travaillez possède une ventilation adéquate.
c) Protégez-vous le nez et la bouche au
moyen d'un masque approprié (fig. 12).
•N'utilisez pas le compresseur si le câble d'alimentation ou la fiche est endommagé; faites appel à un service d'entretien reconnu pour les faire remplacer par une pièce d'origine.
•Lorsque le compresseur est placé sur une surface surélevée par rapport au sol, il doit être solidement amarré pour qu'il ne puisse tomber pendant qu'il est en marche.
•Ne mettez pas les mains, ni aucun objet, à l'intérieur des grilles de protection, pour ne pas vous blesser ni endommager le compresseur.
•N'utilisez pas le compresseur comme objet contondant contre des personnes, des animaux ni des objets, pour éviter de graves dommages.
•Si le compresseur n'est plus en usage, débranchez toujours la fiche de la prise.
•Les tuyaux utilisés pour l'air comprimé doivent toujours être adaptés à la pression maximum du compresseur. N'essayez jamais de réparer un tuyau endommagé.
Electricite et sécurité
Règles de mise à la terre
Le présent compresseur doit être mis à la terre pendant l'utilisation pour ne pas exposer l'utilisa­teur au risque d'un choc électrique. Le compresseur est équipé d'un câble à deux âmes plus un fil de terre. Le branchement électrique doit être effectué par un technicien qualifié. Nous déconseillons de jamais démonter du compresseur, ainsi que de brancher d'autres connexions sur le régulateur de pression. Les réparations doivent être effectuées par un service d'entretien reconnu ou par un autre centre qualifié.
N'oubliez jamais que le fil de terre est le fil vert ou jaune/vert. Ne branchez jamais ce fil vert sur une connexion sous tension.
Avant d e remplacer la fiche d'alimentatio n, assurez­vous que le fil de terre est bien mis à la terre. Au moindre doute, faites appel à un technicien qualifié pour faire contrôler la mise à la terre.
Rallonges
Des câbles d’alimentation de grande longueur, des rallonges, des bobines de câble et dispositifs similaires, provoquent des chutes de tension et pourraient empêcher le démarrage du moteur. L’inertie du moteur rend difficile les démarrages à des températures inférieures à 0°C. Utilisez uniquement un câble électrique de rallonge avec fiche et mise à la terre, et n'utilisez en aucun cas une rallonge écrasée ou endommagée. Contrôlez le bon état de la rallonge. Pour cet appareil, le câble de rallonge doit avoir un diamètre minimal de 2.5 mm
2
(pour une longueur maximale de 20 m). Déroulez toujours entièrement la rallonge avant de l'utiliser.
Branchement électrique
Contrôlez toujours que la tension à l'entrée de l'appareil est la même que la tension réseau indiquée sur la plaquette de l'appareil. Le compresseur est livré équipé de son câble électrique et d'une fiche à deux broches + terre. Il est très important de brancher le compresseur sur une prise à terre. (fig. 9)
N'utilisez jamais le fil de terre à la place du neutre. La mise à la terre doit se faire selon les règles de prévention des accidents.
3. UTILISATION
À usage domestique uniquement.
Attention: Les informations contenues dans ce mode d'emploi ont été rédigées pour aider l'utilisateur à utiliser et à entretenir le compresseur comme il faut. Certaines illustrations dans ce mode d'emploi montrent des détails qui peuvent être différents de ceux de votre compresseur.
F
Ferm 27
Installation
Après avoir retiré le compresseur de son emballage (fig. 1) et avoir vérifié qu’il est en parfaite condition et qu’il n’a pas souffert de dommages lors du transport, les actions suivantes devraient être exécutées. Si ce n’est déjà fait, installez les pieds en caoutchouc et les roues sur le réservoir, selon les instructions illustrées par la fig. 2. Placez le compresseur sur une surface plate ou avec une inclinaison maximale de 10° (fig. 3), dans un endroit bien ventilé, protégé de facteurs atmosphériques, dans un environnement non explosif. Si la surface est en pente et qu’elle est lisse, assurez­vous que le compresseur ne pourra pas bouger quand il est mis en service. Si vous placez le compresseur sur une plate-forme ou une étagère, assurez-vous qu’elles ne pourront pas tomber en les fixant fermement. Pour assurer une bonne ventilation et un refroidissement efficace, il est important que le compresseur soit placé à une distance minimale de 100 cm des murs (fig. 4).
Assurez-vous que le compresseur est transporté comme il faut, ne le renversez pas et ne le soulevez pas au moyen de crochets ou de cordes (fig. 5-6).
Important! Avant la mise en service
Retirez le capuchon en plastique du couvercle de carter. Remplissez le carter avec l’huile fournie (250 ml). La jauge située dans la partie inférieure du carter indique le niveau d’huile : le niveau devrait être à la hauteur du point rouge (fig. 7 et
8). Vissez le bouchon d’huile inclus (fig. A-12). Retirez le capuchon en plastique du couvercle. Vissez le filtre d’air (Fig. A-11).
Mise en service
• Contrôlez que la tension de votre réseau est la même que celle qui est indiquée sur la plaquette de l'appareil (fig. 10), la tolérance est de 5%.
• Appuyez sur l'interrupteur placé sur le dessus pour le mettre en position "0", selon le type de régulateur de pression monté sur l'appareil (fig. 11).
• Branchez la fiche sur la prise (fig. 9) et mettez l'interrupteur du régulateur de pression en position "I" pour mettre le compresseur en marche. Le fonctionnement du compresseur est entièrement automatique. Le régulateur de pression arrête le compresseur dès que la
valeur maximum est atteinte, et le remet en marche quand la pression baisse en dessous de la valeur minimum. Normalement, la différence entre le maximum et le minimum de pression est d'environ 2 bar. Exemple: le compresseur s'arrête quand la pression atteint 8 bar (la pression de fonctionnement maximale) et se remet en marche automatiquement quand la pression à l'intérieur du réservoir baisse en dessous de 6 bar.
L'ensemble piston/cylindre/tuyau de transmission peut atteindre des températures très élevées; si vous travaillez à proximité de ces pièces, faites attention à ne pas les toucher pour ne pas vous brûler (fig. 12 - 13).
Réglage de la pression de fonctionnement
Fig. 14
Il n'est pas nécessaire d'utiliser toujours la pression de fonctionnement maximum, étant donné qu'une pression moindre suffit souvent pour les outils à air comprimé. Dans le cas des compresseurs équipés d'un réducteur de pression, il est nécessaire de régler correctement la pression de fonctionnement. La pression de fonctionnement se règle au moyen du bouton de réglage sur la soupape de réduction de pression.
•Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression.
•Tournez le bouton en sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la pression.
Le compresseur est équipé de deux manomètres et deux points de connexion pour tuyaux de pression:
• Manomètre de gauche : indique la pression de la sortie de gauche. La pression de cette sortie de gauche peut être régulée par le biais de la vanne de réduction.
• Manomètre de droite : indique la pression dans le réservoir et la pression de la sortie de droite.
Pour bloquer la pression au point voulu, tournez l'anneau situé sous le bouton de réglage en sens inverse du bouton lui-même, pour l'immobiliser. La pression choisie se lit sur le manomètre monté sur la soupape de réduction de pression. Utilisez uniquement le compresseur dans un lieu suffisamment ventilé.
F
50 Ferm
Luftpåfyllare med tryckmätare
Blåspistol
Luftdriven fotogenspruta
5 M Slang
Produktinformation
Fig. A
1. Kåpa
2. Handtag
3. Strömbrytare
4. Automatisk stopp
5. Tryckregulator
6. Snabbkoppling (uttag)
7. Tryckmätare (tryckregulator)
8. Tryckmätare (tank)
9. Säkerhetsventil
10.Tryckluftsrör
11.Luftfilter
12.Oljelock
13.Oljetråg
14.Dräneringskran
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Teckenförklaring
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Varning! Inuti kompressorn finns det vissa delar som kan uppnå mycket hög temperatur
Anger elektrisk spänning.
Bär hörselskydd.
Äänentehotaso
Särskilda säkerhetsföreskrifter
• Varning! Kompressorn ska endast användas i lämpliga rum (med god ventilation och en rumstemperatur på mellan +5 °C och +40 °C).
• Det rekommenderas att kompressorn används med en maximal belastningsgrad på 70 % i en timme under full belastning för korrekt funktion av produkten under längre tid.
• Kontrollera att tanken är helt tom innan anslutningar till tanken skruvas loss.
• Det är förbjudet att göra hål i tanken, svetsa på den eller avsiktligt deformera den.
• Utför inga åtgärder på kompressorn utan att först ha dragit ut stickkontakten ur nätuttaget.
• Spruta inte vattenstrålar eller strålar med lättantändlig vätska mot kompressorn.
• Placera inte lättantändliga föremål nära kompressorn.
• Vrid tryckregulatorn till läget ”0” (OFF=av) under arbetsuppehåll.
• Rikta aldrig luftstrålen mot personer eller djur (fig. 20).
• Transportera inte kompressorn med tryck i tanken.
• Obs: vissa delar av kompressorn såsom cylinderlocket och genomföringsrören kan uppnå höga temperaturer. Rör inte dessa för att undvika brännskador (fig. 12-13).
• Transportera kompressorn genom att lyfta den eller genom att använda specialhandtagen (fig. 5-6).
Typ 5 m x 8 mm Koppling Universal/DIN Vikt 0.25 kg
Rekommenderat tryck 2-4 bar Munstycksdiameter 3.0 mm Längd aluminiummunstycke 210 mm Vikt 0.55 kg
Rekommenderat tryck 2-4 bar Munstycksdiameter 2.0 mm Vikt 0.15 kg
Arbetstryck 0-8 bar Slanglängd 350 mm Vikt 0.40 kg
S
Ferm 49
Sostituzione/rabbocco dell'olio
Il compressore è stato dotato di olio sintetico "SAE 10W30". Si raccomanda di sostituire tutto l'olio del sistema pompante entro le prime 100 ore di funzionamento.
•Svitare il dado di drenaggio (indicatore) sul bordo del carter, far uscire tutto l'olio e riavvitare il dado (fig. 17).
• Versare l'olio tramite il foro superiore del carter (fig. 18) fino al raggiungimento del livello indicato sull'indicatore (fig. 8).
Controllare il livello dell'olio del sistema della pompa ogni settimana e se necessario riportare a livello. L'olio sintetico ha il vantaggio di non perdere le sue caratteristiche né d'estate né d'inverno.
Non smaltire l'olio esausto nelle fognature e non disperderlo nell'ambiente.
Per la sostituzione dell'olio osservare la tabella seguente.
Tipo olio Ore di moto
Multigrade SAE 10W30 100 o 6 ore
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usuradi una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni della garanzia si possono trovare su una scheda di garanzia allegata separatamente.
OLJESMORD KOMPRESSOR + TRYCKLUFTSDRIVEN VERKTYGSSATS
Siffrorna i nedastående text motsvarar bilderna på sidan 2 - 3.
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda maskinen. Gör dig bekant hur den fungerar och sköts. Underhåll maskinen enligt anvisningarna så att den alltid fungerar felfritt. Bruksanvisning och tillhörande dokumentation ska förvaras i närheten av maskinen.
Innehäll
1. Maskindetaljer
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Användning
4. Underhåll
1. MASKINDETALJER
Tekniska data
Värdet för ljudnivån kan stiga med 1 till 10 dB(A) beroende på omgivningen där kompressorn ska installeras.
Sprutpistol
Arbetstryck 4.5-6 bar Munstycksdiameter 1.5 mm Behållare 500 cc Vikt 0.55 kg
Spänning 230 V~ Frekvens 50 Hz Effekt 1.5 hk (1100 W) Nominellt varvtal 2850/min IP Klass IP 20 Tankvolym 24 liter Luftintag 160 l/min Max arbetstryck 8.0 bar Vikt 24.0 kg Äänentehotaso 91.0 dB (A)
S
29 Ferm
• Raccordez le flexible entre le compresseur et l'accessoire.
• Glissez l'accouplement du flexible sur l'accessoire jusqu'au déclic. Le flexible est alors raccordé correctement.
• Pour débrancher l'accouplement, tirez en arrière l'anneau extérieur.
Pistolet pulvérisateur
Les peintures et solvants sont matières très inflammables. Prenez donc les précautions suivantes:
• Travaillez dans un lieu suffisamment ventilé.
• Utilisez un masque de dispersion durant l'opération.
• Ne fumez pas et évitez toute flamme ou étincelle durant la pulvérisation.
•N'exécutez pas d'opération de pulvérisation dans un endroit où il y a un chauffage qui brûle.
• Ne pulvérisez jamais un carburant ou un autre produit hautement inflammable.
• Portez des lunettes de sécurité.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est important que vous prépariez la surface à pulvériser et diluiez la peinture jusqu'à la viscosité correcte, avant d'utiliser votre pistolet pulvérisateur. Assurez-vous toujours que les surfaces à pulvériser sont propres et sans poussière ni saleté et graisse. Assurez-vous d'avoir masqué les zones à ne pas pulvériser, en utilisant un ruban à masquer de bonne qualité. La peinture ou fluide à pulvériser doit être bien mélangé, sans grumeaux ni autres particules. De nombreuses substances peuvent être pulvérisées avec votre pistolet, mais il faudra toujours vérifier les recommandations du fabricant avant d'acheter votre peinture.
Pour obtenir les meilleurs résultats, gardez votre pistolet au même niveau et toujours parallèle à la surface. Gardez la buse à 25-30 cm de la surface et pulvérisez de façon égale d'un côté à l'autre et de bas en haut. Ne pulvérisez pas à un angle car cela entraîne des coulures sur la surface. Faites passer le pistolet dans un mouvement de va et vient régulier.
Il est essentiel de bien nettoyer le pistolet pulvérisateur après chaque utilisation. L'absence de nettoyage entraînera une obturation et l'appareil ne fonctionnera pas lorsque vous le réutiliserez. La garantie ne couvre pas le nettoyage d'un pulvérisateur qui n'a pas été bien nettoyé par l'utilisateur.
Embout de gonflage de pneus avec manomètre
Vérifiez d'abord la pression de l'objet à gonfler (au moyen du manomètre sur la soufflette).
• Raccordez l'accouplement de la soufflette sur la valve de l'objet.
• Lisez la pression indiquée par le manomètre :
• Pression trop élevée : appuyez sur le
bouton de gauche pour laisser échapper de l'air.
• Pression trop basse : appuyez sur la
gâchette pour gonfler l'objet jusqu'à la pression voulue.
• Pour vérifier la pression atteinte, relâchez la gâchette et consultez le cadran du manomètre.
•Déconnecter l'embout de gonflage.
Pression moyenne
Objet Pression (PSI) (Bar)
Ballon de foot 13 0,8 Ballon de basket 9 0,6 Ballon de volley 5 0,3 Pneu de tondeuse autotractée 20 1,3 Matelas pneumatique dur dur Pneu de bicyclette 75 5
Consultez le manuel de votre automobile pour connaître la pression correcte des pneus avant de les gonfler.
Soufflette à air comprimé
N'oubliez jamais que des particules peuvent être prises dans le jet d'air et causer des blessures. Ne dirigez jamais la soufflette sur vous-même pendant l'utilisation.
Soufflette de nettoyage
La soufflette de nettoyage s'utilise pour la dispersion de liquides. Elle peut par exemple servir à l'entretien de matériel sensible à la rouille, comme les outils de jardinage.
• Versez le liquide dans le réservoir.
• Montez le réservoir sur la soufflette de nettoyage.
• Tournez l'embout pour régler le débit. L'écrou de sécurité sert à bloquer l'embout.
• Nettoyez la soufflette après chaque utilisation.
F
Ferm 29
4. ENTRETIEN
Assurez-vous que la prise est débranchée lors des travaux d’entretien sur le moteur.
Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps avec un entretien minimum. Un fonctionnement satisfaisant en continu dépend de l’entretien correct de la machine et d’un nettoyage régulier. Avant d'agir sur le compresseur de quelle façon que ce soit, contrôlez les points suivants:
• L'interrupteur général est en position "0".
• Le régulateur de pression et les interrupteurs du central sont éteints, en position "0".
• Le réservoir d'air comprimé est entièrement décompressé.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement, un certain nombre de causes potentielles, ainsi que leurs solutions correspondantes, sont données ci-après:
Perte d'air
• Peut être causée par un joint ou une connexion qui fuit.
• Contrôlez joints et connexion avec de l'eau
savonneuse.
Le compresseur est en marche mais ne charge pas
Fig 19
• Peut être causé par des dommages au niveau des soupapes (C-C2) ou des joints (B1-B2).
•Remplacez la pièce endommagée.
Le compresseur ne démarre pas
Si le compresseur démarre mal, contrôlez que:
• la tension du réseau est bien la même que celle de la plaquette de l'appareil (fig. 10)
• les rallonges utilisées ont la longueur et le diamètre prescrits
• la température ambiante est suffisamment élevée (pas moins de 0°C)
• il y a suffisamment d'huile dans le carter pour assurer la lubrification (fig. 8)
• l'alimentation en électricité est assurée (la fiche est correctement branchée, les fusibles magnétothermiques n'ont pas sauté).
Le compresseur ne s'arrête pas
Si le compresseur ne s'arrête pas une fois que la pression maximum est atteinte, la soupape de sécurité du réservoir entre en fonction. Il faut alors contacter le service d'entretien reconnu pour la réparation.
Le pistolet pulvérisateur / la soufflette ne souffle pas.
• Contrôlez si la valve, le cylindre et / ou l'aiguille de l'embout sont bloqués.
• Contrôlez si le flexible a une fuite d'air.
•Contrôlez la pression de l'air.
Aspect de " peau d'orange ".
• On n'utilise pas le bon solvant
• Utiliser le bon solvant.
• Le pistolet est trop loin de la surface
• Maintenir le pistolet plus prêt de l'objet.
• Peinture trop épaisse
•Diluer la peinture.
Embout de gonflage de pneus : pas de jet d'air
•Contrôlez la pression de l'air.
• Contrôlez si l'embout est raccordé correctement sur la valve.
• Contrôlez si le flexible a une fuite d'air.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à l’aide d’un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation de cette dernière. Veillez à ce que les grilles d’aération soient exemptes de toutes traces de poussière et de saletés. Pour la saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez jamais de solvants tels que l’essence, l’alcool, l’eau amoniacale, etc. En effet, ces types de solvants peuvent abîmer les pièces en plastique.
Lubrification
Il est recommandé de démonter le filtre d'aspi­ration toutes les 50 heures de fonctionnement, et de nettoyer le filtre à l'air comprimé (fig. 15). Il est recommandé de remplacer le filtre au moins une fois l'an lorsque le compresseur fonctionne dans un environnement propre, et plus souvent à mesure l'environnement est plus poussiéreux. Le compresseur produit de l'eau de condensation, qui s'accumule dans le réservoir. Il faut vider cette eau de condensation au moins une fois par semaine; pour ce faire, ouvrez le robinet de vidange (fig. 16) sous le réservoir. Soyez prudent:
F
48 Ferm
4. MANUTENZIONE
Le macchine sono state progettate per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dalla giusta attenzione che si dà alla macchina e da una pulizia regolare.
Perdita d'aria
• Può essere causata da una tenuta o una connessione carente.
•Controllare tutte le connessioni bagnandole
con acqua e sapone.
Il compressore va in moto ma non comprime
Fig. 19
• Può essere dovuto alla rottura delle valvole (C-C2) o di una guarnizione (B1-B2).
• Sostituire la parte danneggiata.
Il compressore non si mette in moto
Se il compressore parte con difficoltà controllare:
•se il voltaggio della corrente di rete corrisponde a quello della targhetta delle specifiche (fig. 10)
• se i cavi elettrici di prolunga in uso presentano una sezione o lunghezza errata
• se l'ambiente operativo è troppo freddo (sotto 0°C)
• se nel carter è presente olio sufficiente a garantire la lubrificazione (fig. 8)
•se l'alimentazione di rete è disponibile (spina inserita correttamente, interruttori magnetotermici non aperti).
Il compressore non si ferma
Se il compressore non si spegne al raggiungimento della temperatura massima, la valvola di sicurezza di sicurezza del serbatoio si attiva. In tal caso è necessario contattare il più prossimo centro di Servizio di assistenza per la riparazione.
La pistola a spruzzo non funziona / la pistola d'aria compressa non funziona
•Controllare che la valvola, il cilindro e l'ago dell'ugello non siano bloccati.
•Controllare che il flessibile non presenti perdite
•Controllare la pressione dell'aria.
Aspetto di " buccia d'arancio ".
• Non si sta utilizzando il giusto solvente.
• Utilizzare il giusto solvente.
•La pistola è troppo lontana dalla superficie
•Tenere la pistola più vicina all'oggetto.
• La vernice è troppo densa
• Diluire la vernice.
Pistola gonfiaggio pneumatici: non esce aria
•Controllare la pressione dell'aria.
• Controllare il connettore del flessibile (è collegato correttamente?).
•Controllare che il flessibile non presenti perdite.
Pulizia
Pulire regolarmente la carcassa della macchina con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso. Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e sporcizia.Se la sporcizia non si toglie, usare un panno morbido imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come petrolio, alcool, ammoniaca, ecc. Questi solventi possono danneggiare le parti in plastica. Prima di interferire in qualsiasi modo con il compressore, si prega di accertare che:
• L'interruttore generale sia posizionato su "0".
• Il regolatore di pressione e gli interruttori sul pannello di controllo siano spenti trovandosi sulla posizione "0".
• Il serbatoio dell'aria sia totalmente scarico.
Lubrificazione
Si raccomanda di smontare il filtro d'aspirazione ogni 50 ore di funzionamento e di pulire l'elemen­to del filtro soffiandovi con aria compressa (fig.
15). Si raccomanda di sostituire la cartuccia del
filtro almeno una volta l'anno se il compressore opera in un ambiente pulito, o più spesso se l'am­biente in cui il compressore si trova è polveroso. Il compressore produce acqua di condensa che si raccoglie all'interno del serbatoio. È necessario rimuovere l'acqua condensata nel serbatoio almeno una volta a settimana aprendo il rubinetto di drenaggio (fig. 16) sotto il serbatoio. Prestare attenzione se dell'aria compressa si trova nel serbatoio, perché l'acqua può uscire con una certa forza. Pressione massima raccomandata 1­2 Bar.
L'acqua di condensa del compressore lubrificato ad olio non deve essere smaltita nelle condutture di scarico o nell'ambiente, poiché contiene olio usato.
I
Ferm 47
Usare il compressore e gli accessori esclusivamente in aree ben ventilata.
• Collegare il flessibile tra il compressore e l'accessorio
•Inserire l'accoppiatore del flessibile sull'acces­sorio fino all'aggancio dell'accoppiatore stesso. Ora il flessibile è collegato correttamente
• Per staccare l'accoppiatore, tirare l'anello esterno verso il basso.
Pistola getto
Vernici e solventi sono estremamente infiammabili. Di conseguenza controllare quanto segue:
• Spruzzare soltanto in zone ben ventilate
• Durante la verniciatura a spruzzo usare una maschera adeguata
• Evitare le fiamme libere e non fumare durante la spruzzatura
• Non usare lo spruzzo in presenza di stufe accese
• Non spruzzare mai combustibili o altri prodotti infiammabili
• Indossare occhiali protettivi.
Per ottenere il risultato migliore, è importante che, prima di utilizzare la pistola a spruzzo, si prepari la superficie da spruzzare e si diluisca la vernice fino ad ottenere la giusta viscosità.. Assicuratevi sempre che le superfici da spruzzare siano pulite e prive di polvere, sporcizia e grasso.
Assicuratevi di aver coperto le zone che non si vogliono spruzzare, utilizzando un nastro adesivo di buona qualità. La vernice o il liquido da spruzzare deve essere ben miscelato, privo di grumi o di altre particelle. Molte sostanze possono essere spruzzate con la vostra pistola, ma bisognerà sempre seguire le istruzioni del produttore prima di acquistare una determinata vernice.
Per ottenere il risultato migliore, tenete la vostra pistola allo stesso livello e sempre parallela alla superficie. Ten e te l 'u g el l o a 25 - 30 c m d al l a s u pe r fi c ie e nebulizzate in maniera uniforme da una parte all'altra e dal basso in alto. Non nebulizzate da un'angolazione, perchè ciò causerà delle sbavature di vernice sulla superficie. Utilizzate la pistola con movimenti regolari e costanti. E' essenziale eseguire una buona pulizia della pistola nebulizzatrice dopo ogni
utilizzo. La mancata pulizia causerà un'otturazione e l'apparecchio non funzionerà quando lo riutilizzerete. La garanzia non risponde sulla pulizia di un nebulizzatore che non è stato ben pulito dall'utente.
Pistola gonfiaggio pneumatici con manometro
Controllare anzitutto la pressione dell'oggetto da gonfiare (usare il manometro sulla pistola)
•Collegare l'accoppiatore della pistola con la valvola dell'oggetto
• Leggere la pressione sul manometro:
• Pressione troppo alta: premere il pulsante
sul lato sinistro per far uscire l'aria.
• Pressione troppo bassa: premere il grilletto
per gonfiare l'oggetto fino alla pressione richiesta.
•Controllare la pressione rilasciando il grilletto e leggendo il manometro
•Scollegare la pistola di gonfiaggio.
Pressione media
Oggetto Pressione (PSI) (Bar)
Pallone da calcio 13 0.8 Palla da basket 9 0.6 Palla da pallavolo 5 0.3 Pneumatico trattore rasaerba 20 1.3 Materasso gonfiabile duro duro Pneumatico bicicletta 75 5
Controllare sul manuale di servizio della propria automobile la pressione corretta per la propria automobile.
Pistola aria
Tenere sempre presente che possono fuoriuscire delle particelle in grado di causare lesioni. Non puntare mai la pistola in direzione della propria persona durante le attività di pulizia.
Pistola aria pulizia motora
La pistola di pulizia motori può essere usata per nebulizzare dei liquidi. Per esempio, per mantenere i materiali sensibili alla ruggine come gli utensili da giardino.
•Versare il liquido nella tazza.
• Collegare la tazza alla pistola pulizia motore.
• Il flusso può essere modificato ruotando l'ugello. L'ugello può essere bloccato con l'aiuto di un dado di arresto.
• Pulire sempre la pistola dopo ciascun utilizzo.
I
30 Ferm
s'il y a de l'air comprimé à l'intérieur, l'eau peut jaillir avec une certaine force. La pression maximale recommandée est de 1-2 bar.
L'eau de condensation provenant du compresseur lubrifié à l'huile contient des résidus d'huile et ne doit donc pas être mise à l'égout ni dispersée dans l'environnement.
Vidange/remplissage d'huile
Le compresseur est livré avec de l'huile synthétique "SAE 10W30". Il est recommandé de faire une vidange d'huile complète de la pompe dans les 100 premières heures de fonctionnement.
•Dévissez le bouchon de vidange (indicateur) sur le couvercle du carter, laissez toute l'huile s'écouler et revissez le bouchon (fig. 17).
• Remplissez le carter d'huile par l'ouverture supérieure du couvercle du carter (fig. 18) jusqu'au niveau marqué sur l'indicateur de niveau (fig. 8).
Vérifiez le niveau d'huile de la pompe une fois par semaine et ajoutez de l'huile au besoin. L'huile synthétique à l'avantage de ne pas changer de caractéristiques, été ou hiver.
L'huile usagée ne doit jamais être mise à l'égout ni dispersée dans l'environnement.
Pour remplacer l'huile, référez-vous au tableau ci­dessous.
Type d'huile Heures de
fonctionnement
Multigrade SAE 10W30 100 ou après 6 mois
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Tou t éq ui pe me nt él ec tr on iq ue o u électrique défectueux dont vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Vous trouverez les conditions de garantie sur la carte de garantie ci-jointe.
F
Ferm 31
COMPRESOR DE ACEITE + JUEGO DE HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2 -
3.
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento. Póngase al corriente con la forma de funcionamiento y el manejo. Cuide la máquina de acuerdo con las instrucciones para que funcione siempre de forma correcta. Las instrucciones de uso y la correspon­diente documentación deben guardarse en la proximidad de la máquina.
Contenidos:
1. Información sobre el equipo
2. Normas de seguridad
3. Uso
4. Mantenimiento
1. INFORMACIÓN SOBRE EL EQUIPO
Especificaciones técnicas
El valor del nivel de ruido puede incrementarse de 1 a 10 dB(A) en función del ambiente donde se instale el compresor.
Pistola pulverizadora
Pistola para inflar neumáticos con medidor de presión
Pistola de soplado
Postola neumática para limpieza
Manguera 5M
Información del producto
Fig. A
1. Tapa
2. Empuñadura
3. Interruptor
4. Parada automática
5. Regulador de presión
6. Acoplador rápido (boca de salida)
7. Manómetro (regulador de presión)
8. Manómetro (tanque)
9. Válvula de seguridad
10.Tubo de presión
11.Filtro de aire
12.Tapa de aceite
13.Sumidero
Tipo 5 m x 8 mm Acoplamiento Universal/DIN Peso 0.25 kg
Presión recomendada 2 - 4 bar Diámetro de la boquilla 3.0 mm Longitud de la boquilla de aluminio 210 mm Peso 0.55 kg
Presión recomendada 2 - 4 bar Diámetro de la boquilla 2,0 mm Peso 0.15 kg
Presión de funcionamiento 0 - 8 bar Longitud de la manguera 350 mm Peso 0.40 kg
Presión de funcionamiento 4,5 - 6 bar Diámetro de la boquilla 1.5 mm Capacidad del recipiente 500 cc Peso 0.55 kg
Voltaje 230 V~ Frecuencia 50 Hz Potencia 1.5 FC (1100 W) Velo cida d e n va cío 2 850/ min Clase IP IP 20 Capacidad del tanque 24litros Entrada de aire 160 l/min Presión de salida máx 8.0 Bar Peso 24.0 kg Nivel de potencia acústica 91.0 dB (A)
E
46 Ferm
Alcune illustrazioni di questo manuale mostrano dettagli che possono differire da quelli del compressore.
Installazione
Dopo aver estratto il compressore dalla confezione (fig. 1) e aver verificato che sia in condizioni perfette e che non abbia subito danni durante il trasporto, è necessario procedere nel modo seguente. Se ancora non sono stati fissati, montare i piedini di gomma e le rotelle sul serbatoio seguendo le istruzioni presentate nella fig. 2. Sistemare il compressore su una superficie piana o su una superficie con un’inclinazione massima di 10° (fig.3), in un posto ben ventilato, protetto dagli agenti atmosferici e in ambienti non esplosivi. Se la superficie è in pendenza ed è liscia, assicurarsi che il compressore non si muova quando è in funzione. Se la superficie è una tavola o lo scaffale di una libreria, assicurarsi semplicemente che non cadano fissandoli opportunamente. Per un’adeguata ventilazione ed un raffreddamento efficace, è importante che il compressore sia posizionato almeno a 100 cm dal muro (fig. 4).
Accertarsi che il compressore venga sempre trasportato in modo corretto, non capovolgerlo e non sollevarlo con ganci o corde (fig. 5-6).
Importante! Prima di mettere in opera
Rimuovere il tappo di plastica dal coperchio del carter. Riempire il carter con l’olio fornito in dotazione (250 ml). L’indicatore alla base del carter indica il livello dell’olio, che dovrebbe ora essere alla stessa altezza del puntino rosso (fig. 7 e 8). Avvitare il tappo per l’olio incluso (fig A-12). Rimuovere il tappo di plastica dall’involucro. Avvitare il filtro dell’aria (Fig A-11).
Avviamento
•Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta delle specifiche elettriche (fig. 10); la gamma di tolleranza consentita deve essere entro il 5%.
• Premere l'interruttore situato nella parte supe­riore nella posizione "0" secondo il regolatore di pressione montato sul dispositivo (fig. 11).
•Inserire la spina nella presa elettrica (fig. 9) e avviare il compressore posizionando l'interruttore nella posizione "I".
Il funzionamento del compressore è completamente automatico. Il regolatore di pressione ferma il compressore al raggiungimento del valore massimo e lo riavvia quando la pressione scende sotto al valore minimo. Normalmente la differenza di pressione tra il valore del massimo e quello del minimo è di circa 2 Bar/29 psi. Esempio - Il compressore si ferma quando raggiunge gli 8 Bar (116 psi) (questa è la pressione di funzionamento massima) e si avvia automaticamente quando nel serbatoio la pressione scende a 6 Bar (87 psi).
L'assieme testata/cilindro/tubo di trasmissione può raggiungere temperature elevate: prestare attenzione quando si lavora nei pressi di queste parti e non toccarle per evitare bruciature (fig. 12-13).
Regolare la pressione di funzionamento
Fig. 14
Non è necessario utilizzare sempre la pressione di funzionamento massima; gli utensili ad aria compressa richiedono spesso una pressione meno elevata. Con riguardo ai compressori dotati di riduttore di pressione, è necessario impostare la pressione di funzionamento in modo appropriato. È possibile impostare la pressione di funzionamento utilizzando la manopola girevole sul riduttore.
•Ruotandola in senso orario la pressione viene aumentata.
•Ruotandola in senso antiorario la pressione viene diminuita.
Il compressore è dotato di due manometri e di due bocchette per il collegamento dei tubi dell’aria:
• Manometro di sinistra: pressione sullo sbocco di sinistra. La pressione di questo sbocco di sinistra può essere regolata mediante la valvola di riduzione.
• Manometro di destra: serbatoio di pressione + pressione sullo sbocco di destra
La pressione impostata può essere mantenuta ferma girando l'anello sotto la manopola girevole in direzione opposta rispetto alla manopola stessa, in modo da bloccare quest'ultima. La pressione impostata è visibile sul manometro del riduttore di pressione.
I
Ferm 45
• Trasportare il compressore sollevandolo o utilizzando i manici o appigli appositamente concepiti (fig. 5-6).
• Bambini ed animali devono essere tenuti lontani dall'area di funzionamento dell'apparecchio.
• Se si fa uso del compressore per dipingere a spruzzo:
a) Non lavorare in spazi chiusi o nei pressi di
fiamme vive.
b) Accertarsi che l'ambiente in cui si intende
lavorare sia dotato di una ventilazione dedicata.
c) Proteggere naso e bocca con una
maschera apposita (fig. 21).
• Non usare il compressore se il cavo o la spina elettrica sono danneggiati, e richiedere al personale del Servizio Assistenza autorizzato di sostituirli con ricambi originali.
• Quando il compressore è collocato su una superficie più elevata del pavimento, esso deve essere assicurato in modo che non possa cadere durante l'uso.
• Non mettere oggetti né le mani all'interno delle coperture di protezione, per evitare lesioni fisiche e danni al compressore.
• Non usare il compressore come strumento smussato verso persone, oggetti o animali, per evitare danni gravi.
• Quando si interrompe l'uso del compressore, disinserire sempre la spina dalla presa elettrica.
• Accertarsi sempre che per l'aria compressa siano usati tubi flessibili per aria compressa e che questi siano specificamente designati per una pressione adeguata a quella del compressore. Non cercare di riparare un flessibile se danneggiato.
Sicurezza elettrica
Norme di messa a terra
Questo compressore deve essere collegato alla terra durante l'uso in modo da proteggere l'operatore dalle scosse elettriche. Il compressore è dotato di un cavo a due conduttori più messa a terra. Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un tecnico qualificato. Si raccomanda di non smontare mai il compressore e di non effettuare mai altre connessioni nel regolatore di pressione. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da Servizi di assistenza autorizzati o da altri centri qualificati.
Non dimenticare che il conduttore di messa a terra è il filo verde o giallo/verde. Non collegare mai questo filo verde ad un terminale sotto tensione.
Prima di sostituire la spina di alimentazione accertarsi che il cavo di messa a terra sia collegato. In caso di dubbio si prega di consultare un elettricista qualificato per far controllare la messa a terra.
Cavi di prolunga
Le linee di alimentazione lunghe, le prolunghe, gli avvolgicavi e simili provocano vuoti di tensione e possono impedire l’avviamento del motore. L’avviamento lento rende difficile la messa in moto a basse temperature al di sotto del punto di congelamento (0°C). Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga provvisti di prese e messa a terra, e non utilizzare mai cavi danneggiati o schiacciati. Controllare che il cavo di prolunga sia in buone condizioni. Per questo dispositivo è necessario un cavo di prolunga con una sezione di almeno 2,5 mm
2
(per una lunghezza massima di 20 metri). Svolgere completamente i cavi di prolunga prima di utilizzarli.
Collegamento elettrico
Controllare sempre che la tensione in ingresso sul motore corrisponda alla tensione di rete indicata sulla targhetta delle specifiche. Il compressori sono dotati di un cavo elettrico e di una spina bipolare con presa di terra. È importante che il compressore sia collegato ad una presa con messa a terra. (fig. 9)
Non usare mai il cavo di terra al posto del neutro (conduttore 0). La messa a terra deve essere effettuata in modo conforme alle normative per la prevenzione degli incidenti.
3. USO
Esclusivamente per uso domestico.
NB.: Le informazioni incluse in questo manuale sono state scritte allo scopo d'assistere l'operatore nell'uso e l'impiego del compressore.
I
32 Ferm
14.Llave de desagüe
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Indica peligro de sufrir descargas eléctricas.
Retire el enchufe de la toma de corriente.
¡Atencion! El compresor puede volver a arrancar automáticamente en caso de interrupción generalizada de la corriente y tras da mesma
Utilice un mecanismo para proteger los oídos.
Nivel de potencia acústica
Normas de seguridad específicas
• ¡Precaución! El compresor sólo puede utilizarse en espacios adecuados (con buena ventilación y una temperatura ambiente comprendida entre los +5° C y +40° C).
• Se recomienda usar el compresor con un máximo de operación del 70% durante una hora a carga completa; lo anterior a fin de permitir el correcto funcionamiento del producto en el tiempo.
• Verifique que el tanque está completamente libre de presión antes de destornillar cualquier conexión.
• Está prohibido perforar, soldar o deformar intencionalmente el tanque de aire comprimido.
•No ejecute ninguna actividad en el compresor sin haber desconectado primero el enchufe de la toma de alimentación eléctrica.
•No dirija chorros de agua o de líquidos inflamables hacia el compresor.
•No coloque objetos inflamables cerca del compresor.
•Coloque el botón de regulación de la presión en la posición "0"(OFF = apagado) durante las pausas del funcionamiento.
•No dirija nunca el chorro de aire hacia personas o animales (fig. 20).
• No transporte el compresor con el tanque presurizado.
• Nota: algunas partes del compresor como el cabezal y los tubos de alimentación directa pueden alcanzar altas temperaturas. No toque estas partes para evitar quemaduras (fig. 12 -
13).
• Transporte el compresor empleando una carretilla elevadora o mediante las empuñaduras o mangos especiales (fig. 5 - 6).
• Mantenga a los niños y a los animales retira­dos del área de funcionamiento del equipo.
• Si usa el compresor para pintar a presión:
a) No trabaje en áreas cerradas o cerca al
fuego.
b) Asegúrese de que el área donde trabaja
cuenta con la ventilación adecuada.
c) Protéjase la nariz y la boca con una
máscara apropiada (fig. 21).
• No use el compresor si el cable de alimentación o el enchufe están dañados. Pida a un servicio autorizado que lo sustituya por una parte de recambio original.
• Cuando el compresor esté colocado sobre una superficie más alta que el suelo, deberá asegurarlo para evitar que se caiga mientras está en funcionamiento.
• No introduzca ningún objeto, ni las manos en las cubiertas de protección para evitar lesiones físicas y daños al compresor.
• No use el compresor para golpear personas, objetos o animales; evite daños y lesiones graves.
• Siempre que no esté usando el compresor, retire el enchufe de la toma de alimentación eléctrica.
• Asegúrese de usar siempre para el aire comprimido tubería neumática adecuada para la presión máxima que permite el compresor. No trate de reparar la tubería si está dañada.
Seguridad eléctrica
Normas de conexión a tierra
Afin de proteger al operador del equipo contra descargas eléctricas, este compresor requiere de conexión a tierra mientras está en uso. El com­presor está provisto de un cable de dos hilos con tierra. La conexión eléctrica debe ser ejecutada por un técnico cualificado. Recomendamos no desensamblar nunca el compresor, ni hacer nin­guna otra conexión en el regulador de presión. Tod a s l a s r ep a ra c io n es d eb e rá n s e r e j ec u ta d as por Servicios de Soporte autorizados o por otros centros cualificados.
E
Ferm 33
No olvide nunca que la masa es el cable verde o amarillo/verde. No conecte nunca este cable a un terminal que esté bajo carga eléctrica.
Antes de sustituir la clavija de alimentación, asegúrese de que el cable de masa está conectado. Si lo duda, llame a un electricista cualificado para que revise la puesta a tierra.
Cables de extensión
Los cables alargadores, extensiones, rollos de cable o similares producen caídas de voltaje y pueden obstaculizar el arranque del motor. La lentitud puede dificultar el arranque a tempe­raturas inferiores al punto de congelación (0°C). Use únicamente cables de extensión con clavija y masa, no use nunca cables de extensión dañados o aplastados. Revise que el cable de extensión esté en buenas condiciones. Para este equipo, el cable de extensión debe tener un diámetro de 2,5 mm
2
como mínimo (esto aplica para una longitud máxima de 20 metros). Antes de usar un cable de extensión desenróllelo siempre completamente.
Conexión eléctrica
Veri fiqu e s iemp re si el v olta je de entr ada del mot or corresponde con el voltaje de la fuente de alimentación indicado en la placa de especificaciones. Los compresores están provistos de un cable eléctrico y un enchufe bipolar + masa. Es importante conectar el compresor a una toma con conexión a tierra. (fig. 9)
¡Atención! No use nunca el hilo de masa en lugar del neutral (cable 0). La puesta a tierra debe llevarse a cabo de acuerdo con las normas de prevención de accidentes.
3. USO
Para uso doméstico únicamente.
Nota: La información consignada en este manual tiene como fin servir de ayuda al operador para el uso y mantenimiento del compresor. Algunas ilustraciones contenidas en el manual muestran detalles que pueden variar en comparación con los de su compresor.
Instalación
Después de desembalar el compresor (fig. 1), compruebe que esté en perfectas condiciones y que no haya sufrido ningún desperfecto durante el transporte, y realice las acciones siguientes: coloque las patas de goma y las ruedas en el tanque en función de las instrucciones mostradas en la fig. 2. Coloque el compresor sobre una superficie plana o con un máximo de pendiente de 10° (fig.3), en un área ventilada y protegida de la intemperie, evitando entornos con riesgo de explosión. Si la superficie es lisa y con pendiente, asegúrese de que el compresor no se mueva durante su funcionamiento. Si la superficie es un tablón, balda o repisa, asegúrelo adecuadamente para que no se caiga. Es importante que el compresor se coloque a un mínimo de 100 cm. de distancia de la pared para una ventilación y refrigeración adecuadas (fig. 4).
Asegúrese de transportar el compresor en la forma correcta, no lo ponga boca arriba, ni lo levante con ganchos o cuerdas (fig. 5-6).
¡Importante! Antes de la puesta en marcha
Extraiga la cubierta plástica de la tapa del cárter. Llene el cárter con el aceite suministrado (250 ml). El indicador de la parte inferior mostrará el nivel de aceite que después del llenado estará alineado con el punto rojo (fig. 7 y 8). Coloque la tapa de aceite suministrada (fig A-12). Extraiga la cubierta plástica de la carcasa. Atornille el filtro de aire (Fig A-11).
Puesta en marcha
•Verifique que el voltaje de alimentación corresponda con el indicado en la placa de especificaciones eléctricas (fig. 10), el rango de tolerancia permitido deberá ser del 5%.
• Presione el interruptor que se encuentra situado en la parte superior en la posición "0" según el tipo de regulador de presión instalado en el aparato (fig. 11).
• Conecte el enchufe en la toma (fig. 9) y ponga en marcha el compresor colocando el interruptor del regulador de presión en la posición "I". El funcionamiento del compresor es totalmente automático. El regulador de presión hará detener el compresor cuando se haya alcanzado el valor máximo y volverá a ponerlo en marcha cuando la presión haya descendido por debajo del valor mínimo.
E
44 Ferm
Pistola gonfiaggio pneumatici con manometro
Pistola aria compressa
Pistola aria pulizia motore
Flessible 5M
Informazioni sul prodotto
Fig. A
1. Rivestimento
2. Maniglia
3. Interruttore
4. Arresto automatico
5. Regolatore di pressione
6. Accoppiatore rapido (uscita)
7. Manometro (regolatore di pressione)
8. Manometro (serbatoio)
9. Valvola di sicurezza
10.Tubo pressione
11.Filtro aria
12.Tappo olio
13.Carter
14.Rubinetto di scarico
2. NORMATIVE DI SICUREZZA
Spiegazione dei simboli
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica rischio di scossa elettrica.
Attenzione il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e successivo ripristino di tensione
Usare protezione uditiva.
Livello di potenza sonora
Normative speciali di sicurezza
• Avvertenza! Il compressore può essere usato solo in ambienti idonei (forniti di buona ventilazione e con una temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C).
• Si raccomanda di usare il compressore con un impiego massimo del 70% in un'ora di lavoro a pieno carico, per assicurare il corretto funzionamento del prodotto nel tempo.
• Controllare che il serbatoio sia totalmente scarico prima svitare i connettori del serbatoio.
• È vietato praticare fori o saldature o distorcere intenzionalmente il serbatoio d'aria compressa.
•Non eseguire alcuna azione sul compressore senza avere prima estratto la spina dalla presa di corrente.
•Non puntare il getto d'aria o di liquidi infiammabili verso il compressore.
•Non collocare oggetti infiammabili nei pressi del compressore.
• Mettere il regolatore di pressione sulla posizione "0" (OFF = spento) durante le pause.
• Non puntare il getto d'aria su persone o animali (fig. 20).
• Non trasportare il compressore con il serbatoio sotto pressione.
• N.B.: alcune parti del compressore come la testata e i tubi d'alimentazione possono raggiungere temperature elevate. Non toccare tali parti per evitare scottature (fig. 12-13).
Tipo 5 m x 8 mm Accoppiatore DIN/universale Peso 0.25 kg
Pressione raccomandata 2 - 4 bar Diametro ugello 3.0 mm Lunghezza dell'ugello in alluminio 210 mm Peso 0.55 kg
Pressione raccomandata 2 - 4 bar Diametro ugello 2.0 mm Peso 0.15 kg
Pressione di esercizio 0 - 8 bar Lunghezza del flessibile 350 mm Peso 0.40 kg
P
Ferm 43
Mudar o óleo/encher com óleo
O compressor é fornecido com óleo sintético "SAE 10W30". Recomenda-se que mude completamente o óleo do sistema da bomba dentro das primeiras 100 horas de operação.
•Desenrosque o bujão de drenagem (indicador de nível) na tampa do cárter, deixe todo o óleo correr para fora e volte a enroscar o bujão (fig. 17).
• Introduza o óleo através do orifício superior da tampa do cárter (fig.18) até que o nível indicado no indicador de nível (fig. 8) seja alcançado.
Verifique o nível do óleo do sistema da bomba todas as semanas e, se for necessário, adicione óleo. O óleo sintético tem a vantagem de não perder as suas características, tanto no período de Verão como no período de Inverno.
Não deverá deitar o óleo usado no esgoto ou no ambiente.
Para mudar o óleo deve seguir a tabela abaixo.
Tipo de óleo Horas de operação
Multigrade oil SAE 10W30
100 ou 6 Meses
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garantia
As condições da garantia podem ser encontradas no cartão da garantia em separado.
COMPRESSORE AD OLIO + CORREDO STRUMENTI ARIA
I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag. 2 - 3.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'apparecchio. Provare personalmente il funzionamento e l'impiego del trapano avvitatore. Per un funzionamento sempre perfetto, manutenzionare l'apparecchio come indicato nelle istruzioni. Conservare le istruzioni per l'uso e la relativa documentazione vicino all'apparecchio.
Contenuto
1. Dettagli dell'apparecchio
2. Normative sulla sicurezza
3. Uso
4. Manutenzione
1. DETTAGLI DELL'APPARECCHIO
Specifiche tecniche
La misura del livello di rumore può passare da 1 a 10 dB(A) in funzione dell'ambiente in cui il compressore verrà installato.
Pistola getto
Pressione di esercizio 4.5 - 6 bar Diametro ugello 1.5 mm Cap. della tazza 500 cc Peso 0.55 kg
Ten s io n e 23 0 V ~ Frequenza 50 Hz Capacità 1.5 CV (1100 W) Regime a vuoto 2850/min Codice categoria IP 20 Capienza serbatoio 24litri Presa d'aria 160 l/min Pressione max. uscita 8.0 Bar Peso 24.0 kg Livello di potenza sonora 91.0 dB (A)
I
34 Ferm
Por lo general, la diferencia entre la presión máxima y mínima es de 2 Bar/29 psi aproximadamente. Por ejemplo - El compresor se detendrá cuando alcance 8 Bar (116 psi) (esta es la presión máxima de funcionamiento) y volverá a ponerse en marcha automáticamente cuando la presión en el tanque se haya reducido a 6 Bar (87 psi).
La unidad compuesta por cabezal/cilindro/tubo de transmisión puede alcanzar altas temperaturas, por eso, tenga cuidado cuando trabaje cerca a estas partes y no las toque para evitar quemaduras (fig. 12 - 13).
Ajuste dela presión de funcionamiento
Fig. 14
No es necesario usar continuamente la máxima presión de funcionamiento; por lo general, las herramientas de aire comprimido requieren una presión menor. Para los casos en que el compre­sor viene provisto de una válvula de reducción de la presión, es necesario fijar la presión de funcionamiento correctamente. Es posible ajustar la presión de funcionamiento mediante el botón giratorio ubicado en la válvula de reducción.
• Si gira el botón en el sentido de las manecillas del reloj, aumentará la presión.
• Si lo gira en el sentido contrario al de las manecillas del reloj, se reducirá la presión.
El compresor tiene dos manómetros y dos conexiones de mangueras:
• Manómetro a la izquierda: presión de la conexión izquierda. La presión de esta boquilla puede regularse mediante la válvula de reducción.
• Manómetro a la derecha: presión del tanque + presión de la conexión derecha
Una vez haya fijado la presión, bloquee el mecanismo girando el anillo que encuentra debajo del botón giratorio en la dirección opuesta al botón de manera que éste no pueda moverse. La presión ajustada se visualiza en el manómetro de la válvula de reducción.
Use el compresor y sus accesorios únicamente en áreas ventiladas.
• Instale la manguera entre el compresor y el accesorio.
•Deslice el acoplamiento de la manguera sobre el accesorio hasta que escuche un clic. La manguera habrá quedado instalada correctamente.
• Para retirar el acoplamiento, tire del anillo externo hacia atrás.
Pistola pulverizadora
Las pinturas y los disolventes son productos altamente inflamables. Por ende, tenga en cuenta lo siguiente:
•Pulverice únicamente en lugares con buena ventilación.
• Use una máscara cuando vaya a pulverizar.
• Evite hacer fuego y fumar mientras está pulverizando.
•No pulverice en áreas donde haya un horno/estufa encendido.
• No pulverice nunca combustibles u otros productos inflamables.
• Use gafas de seguridad.
Para conseguir resultados óptimos, es importante preparar la superficie a rociar y diluir la pintura para corregir su viscosidad, antes de operar el rociador. Asegúrese siempre de que las superficies a rociar estén libres de polvo, suciedad y grasa. Asegúrese de enmascarar las zonas que no desea pintar utilizando cinta adhesiva. La pintura o fluido a rociar debe mezclarse completamente y estar libre de grumos u otras partículas. Se pueden rociar muchas sustancias con un rociador, pero siempre observe las recomendaciones de los fabricantes antes de adquirir la pintura.
Para obtener resultados óptimos, mantenga el rociador a nivel y paralelo a la superficie en todo momento. Mantenga la boquilla entre 25 a 30 cm de la superficie y rocíe de forma uniforme de lado a lado o de arriba abajo. No rocíe diagonalmente, ya que esto produciría corrimientos de la pintura sobre la superficie. Haga movimientos suaves y parejos.
Es esencial limpiar el rociador cuidadosamente después de cada uso. ¡El no hacerlo dará como resultado seguro el atascamiento e impedirá que pueda volver a utilizar la máquina la próxima vez que la necesite! La garantía no cubre la reparación de un rociador que no ha sido limpiado correctamente después de cada uso.
E
Ferm 35
Pistola para inflar neumáticos con medidor de presión
Veri fiqu e p rime ro l a p resi ón d el o bjet o ( use el medidor de presión que trae la pistola).
• Conecte el acoplamiento de la pistola a la válvula del objeto.
•Lea la presión en el medidor:
• Presión demasiado alta: pulse el botón del
lado izquierdo para dejar salir el aire.
•Presión demasiado baja: pulse el gatillo
para llenar de aire el objeto hasta alcanzar la presión requerida.
• Suelte el gatillo y verifique la presión que se lee en el medidor.
• Desconecte la pistola para inflado de neumáticos.
Presión pormedio
Objeto Presión (PSI) (Bar)
Balón de fútbol 13 0.8 Balón de baloncesto 9 0.6 Balón de voleibol 5 0.3 Neumático de tractor cortacésped 20 1.3 Colchón de aire duro duro Neumático de bicicleta 75 5
Consulte el manual de servicio de su automóvil para saber la presión correcta de los neumáticos.
Pistola de soplado
Ten g a c u id a do co n cu a lq u ie r p a rt í cu l a p e qu e ña que pueda desprenderse y causar heridas. No dirija la pistola hacia usted mismo cuando esté ejecutando actividades de limpieza.
Pistola para neumática para limpieza
La pistola neumática para limpieza se puede usar para pulverizar líquidos.Por ejemplo, para el mantenimiento de materiales susceptibles de corrosión como las herramientas del jardín.
• Vierta el líquido en el recipiente.
• Conecte el recipiente a la pistola.
• El flujo se ajusta rotando la boquilla. La boquilla puede bloquearse en una posición determinada mediante la tuerca de fijación.
•Limpie siempre la pistola después de cada uso.
4. MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la clavija se retira de la corriente cuando se vaya a realizar la reparación del motor.
Las máquinas han sido creadas para funcionar durante un gran periodo de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento continuo y satisfactorio depende del cuidado de la máquina y de la limpieza continua. Antes de iniciar cualquier labor de mantenimiento al compresor, asegúrese de que:
• El conmutador de línea general está en la posición "0".
• El regulador de la presión y los interruptores del panel de control están colocados en la posición "0" (apagados).
• El tanque de aire está completamente libre de presión.
Fallos
A continuación se indican varias posibles causas y soluciones si la máquina no funciona correctamente.
Pérdida de aire
• Puede ser originado por el mal sellamiento de una conexión.
• Revise todas las conexiones
humedeciéndolas con agua y jabón.
El compresor funciona, pero no comprime
Fig. 19
•Puede ser originado por el rompimiento de las válvulas (C-C2) o de la empaquetadura (B1-B2).
• Sustituya las partes defectuosas.
El compresor no arranca.
Si el compresor presenta dificultad para arrancar, verifique:
• Si el voltaje de la fuente de alimentación corresponde con el voltaje indicado en la placa de especificaciones (fig. 10).
• Si está usando cables de extensión eléctrica con el diámetro o la longitud incorrecta.
• Si el ambiente en que está trabajando es demasiado frío (inferior a 0°C).
• Si hay aceite en el depósito para garantizar la lubricación (fig. 8).
• Si hay suministro eléctrico (enchufe conectado correctamente, magnetotérmicos y fusibles en buenas condiciones).
E
42 Ferm
•O interruptor de linha geral está na posição “0”.
•O regulador de pressão e os interruptores no quadro eléctrico estão desligados na posição “0”.
• O depósito de ar está completamente descomprimido.
Falhas
No caso de falha da máquina, há um número de causas possíveis e as soluções apropriadas são dadas a seguir:
Reparações e assistência apenas devem ser feitas por técnicos qualificados ou empresa de assistência.
Perda de ar
• Pode ser provocada por uma má vedação de uma conexão.
• Verifique todas as conexões
humedecendo-as com sabão e água.
O compressor funciona mas não comprime
Fig. 19
•Isto pode ser causado pelas válvulas (C-C2) ou junta de vedação (B1-B2) estarem partidas.
• Substitua a peça danificada.
O compressor não arranca
Se o compressor tiver dificuldade em arrancar, verifique:
• se a voltagem da rede eléctrica corresponde à voltagem na chapa de especificações (fig. 10).
• se os cabos de prolongamento eléctricos estão a ser usados com um condutor defeituoso ou com comprimento errado.
• se o ambiente de operação está frio demais (abaixo de 0°C).
• se há óleo no cárter para assegurar a lubrificação (fig. 8)
• se há fornecimento de energia (ficha correctamente ligada, fusíveis magneto­térmicos não partidos).
O compressor não desliga
Se o compressor não desligar quando a pressão máxima é atingida, a válvula de segurança do depósito será activada. É necessário contactar o Serviço de Assistência autorizado mais próximo para reparação.
A pistola de pulverização não pulveriza / a pistola de sopro não sopra.
•Verifique se a válvula, cilindro e a agulha do bico não estão bloqueados.
• Verifique se há fugas na mangueira de ar.
• Verifique a pressão do ar.
“Nuvem” excessiva.
• Uso de solvente incorreto
•Use solvente adequado.
• Pistola de pulverização distante da superfície.
• Mantenha a pistola de pulverização mais próximo do objeto.
• Tinta muito grossa.
• Dilua a tinta.
Pistola de encher pneus: sem fluxo de ar
• Verifique a pressão do ar.
• Verifique o conector da mangueira (está correctamente ligado?)
• Verifique se há fugas na mangueira de ar.
Limpeza
Limpe regularmente o revestimento da máquina utilizando um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades. Se a sujidade não sair, utilize um pano humedecido em água com detergente. Nunca utilize solventes tais como petróleo, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes podem danificar as peças de plástico.
Lubrificação
Recomenda-se a desmontagem do filtro de sucção em cada 50 horas de operação e que limpe o elemento do filtro soprando-o com ar comprimido (fig. 15). Recomenda-se que o elemento do filtro seja substituído pelo menos uma vez por ano se o compressor estiver a trabalhar num ambiente limpo; e deve ser limpo com maior frequência se o ambiente em que o compressor se encontrar for poeirento. O compressor forma água condensada que é recolhida num depósito. É necessário retirar a água condensada do depósito pelo menos uma vez por semana abrindo a válvula de drenagem (fig. 16) por baixo do depósito. Tenha cuidado quando o ar comprimido estiver na garrafa porque a água pode sair com muita força. A pressão máxima recomendada é de 1-2 Bar.
A água condensada do compressor lubrificado com óleo não deverá ser deitada nos esgotos ou no ambiente porque contém óleo.
P
Ferm 41
Pistola de pulverização
Tinta e solventes são muito inflamáveis. Por isso, verifique o seguinte:
• Apenas pulverize em áreas bem ventiladas.
• Use uma máscara de pulverização enquanto pulveriza.
• Evite chamas abertas e fumar enquanto pulveriza.
• Não pulverize numa área com fogão aceso.
• Nunca pulverize com combustível ou outros produtos inflamáveis.
• Use óculos de protecção.
Para a obtenção de melhor resultado, é importante que você prepare a superfície a ser pulverizada e dilua a tinta na viscosidade correta antes de começar a usar a pistola de pulverização. Sempre assegure que as superficies a serem pulverizadas estão livres de humidade, sujeira e gorduras. Certifique-se que você cobriu as áreas que não devem ser pintadas com uma fita de boa qualidade. A tinta ou liquido a ser pulverizado deve ser misturado de forma homogênea e estar livre de nós ou outras particulas. Muitas substâncias podem ser pulverizadas com sua pistola de pulverização, mas sempre verifique as recomendações do fabricante antes de comprar sua tinta.
Para obter o melhor resultado, mantenha a sua pistola de pulverização nivelada e paralela à superfície todo o tempo. Mantenha o bico a 25 - 30 cm da superfície e pulverize uniformemente de um lado até o outro ou para cima e para baixo. Não pulverize em ângulo pois isto vai deixar falhas na pintura da superfície. Faça movimentos suaves e uniformes.
É essencial que a pistola de pulverização seja limpa completamente após cada uso. Falha na limpeza certamente resultará em entupimentos e podem ocorrer problemas no funcionamento quando você quiser usá-la novamente! A garantia não cobre a limpeza de um pulverizador que não tenha sido limpo adequadamente pelo usuário.
Pistola de encher pneus com manómetro
Primeiro verifique a pressão do objecto (use o manómetro na pistola de sopro)
•Ligue o acoplador da pistola à válvula do objecto.
• Leia a pressão no manómetro:
• Pressão elevada demais: prima o botão à
esquerda para libertar o ar.
• Pressão baixa demais: prima o gatilho para encher o objecto até à pressão pretendida.
•Verifique a pressão libertando o gatilho e leia o manómetro.
•Desligue a pistola de encher pneus.
Pressão média
Objecto Pressão (PSI) (Bar)
Bola de futebol 13 0,8 Bola de basquetebol 9 0,6 Bola de voleibol 5 0,3 Pneu para tractor de relvado 20 1,3 Cama de ar dura dura Pneu de bicicleta 75 5
Verifique o manual de serviço do seu carro para obter a pressão correcta para o seu carro.
Pistola de sopro
Tenha sempre cuidado com pequenas partículas que se soltem porque podem provocar ferimentos. Nunca direccione a pistola de sopro para si durante as actividades de limpeza.
Pistola a ar de limpeza do motor
A pistola a ar de limpeza do motor pode ser utilizada para pulverizar líquidos. Por exemplo, na manutenção de materiais sensíveis a ferrugem como as ferramentas do quintal.
• Deite o líquido no copo.
• Ligue o copo à pistola de ar de limpeza do motor
• O fluxo pode ser ajustado rodando o bico. O bico pode ser bloqueado com a ajuda da porca de aperto.
• Limpe sempre a pistola depois de cada utilização.
4. MANUTENÇÃO
Certifique-se de que a ficha é retirada do ponto eléctrico sempre que levar a cabo tarefas de manutenção na máquina.
As máquinas foram concebidas para trabalharem durante longos períodos de tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da utilização correcta da máquina e a limpeza regular. Antes de intervir de qualquer que seja o modo no compressor, certifique-se de que:
p
36 Ferm
El funcionamiento no se interrumpe
Si el funcionamiento del compresor no se interrumpe al alcanzar la máxima presión, se activará la válvula de seguridad del tanque. Es necesario ponerse en contacto con el Servicio Autorizado para su reparación.
La pistola pulverizadora no pulveriza / la pistola de soplado no sopla.
•Verifique que la válvula, el cilindro y la aguja de la boquilla no estén atascados.
• Revise la manguera de aire para ver si presenta fugas.
•Verifique la presión de aire.
Empañamiento excesivo, "piel de naranja".
• Se ha utilizado un disolvente incorrecto.
•Utilice el disolvente adecuado.
•El rociador está posicionado demasiado lejos de la superficie.
• Coloque el rociador más cerca del objeto.
• Pintura demasiado gruesa.
•Disuelva la pintura.
Pistola para inflar neumáticos: no hay flujo de aire.
•Verifique la presión de aire.
• Verifique el conector de la manguera (¿está conectado correctamente?)
• Revise la manguera de aire para ver si presenta fugas.
Limpieza
Limpie con regularidad la carcasa de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad.
Si la suciedad no sale, utilice un paño suave humedecido con agua con jabón. Nunca utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc, ya que estas sustancias pueden dañas las piezas de plástico.
Lubricación
Se recomienda retirar el filtro de succión tras cada 50 horas de funcionamiento y limpiar la unidad del filtro soplándola con aire comprimido (fig. 15). Se recomienda que la unidad del filtro sea sustituida al menos una vez al año si el compresor se usa en ambientes limpios y con mayor frecuencia si está expuesto al polvo. El compresor produce vapor de agua que se acumula en el tanque.
Es necesario remover agua condensada en el tanque al menos una vez por semana abriendo la llave de purga (fig. 16) que está debajo del tanque. Tenga cuidado si hay aire comprimido en la botella pues el agua puede salir con gran fuerza. Presión máxima recomendada 1-2 Bar.
El agua condensada del compresor no debe verterse en el alcantarillado ni en la naturaleza ya que contiene restos de aceite.
Cambio/recarga de aceite
El compresor se suministra con aceite sintético "SAE 10W30". Se recomienda cambiar completamente el aceite del sistema de bombeo dentro de las 100 primeras horas de funcionamiento.
•Destornille el tapón de drenaje (medidor) del depósito de aceite, deje salir todo el aceite y vuelva a atornillar el tapón (fig. 17).
• Vierta el aceite a través del orificio colocado en la parte superior del tanque (fig. 18) hasta alcanzar el nivel indicado en el medidor (fig.
8).
Verifique el nivel del aceite del sistema de bombeo cada semana y recárguelo si es necesario. El aceite sintético tiene la ventaja de que no pierde sus características, ni en el verano, ni en el invierno.
El aceite usado no debe verterse en el alcantarillado ni en la naturaleza.
Ten g a e n c u en t a e l s i gu i en t e c u ad r o c ua n do v ay a a cambiar el aceite.
Tipo de aceite Horas de fun-
cionamiento
Aceite multígrado SAE 10W30 100 o 6 meses
Averí as
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
E
Ferm 37
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Las condiciones de garantía las encontrará en una tarjeta de garantía que se adjunta por separado.
COMPRESSOR À BASE DE ÓLEO + JOGO DE FERRAMENTAS A AR
Os números no texto seguinte correspondem às figuras na página2 - 3.
Leia este manual de instruções com atenção antes de colocar o aparelho em funcionamento. Familiarize-se com o modo de funcionamento e de operação. Efectue a manutenção ao aparelho de acordo com as indicações, de forma a garantir um bom funciona­mento. O manual de instruções e a documentação correspondente devem ser guardadas perto do aparelho.
Conteúdos
1. Detalhes da máquina
2. Regras de segurança
3. Utilização
4. Manutenção
1. DETALHES DA MÁQUINA
Dados técnicos
O valor do nível de ruído pode aumentar de 1 a 10 dB(A) em função do ambiente em que o compressor vai ser instalado.
Pistola de pulverização
Pressão de trabalho 4.5 - 6 bar Diâmetro do bico 1.5 mm Capacidade do copo 500 cc Peso 0.55 kg
Volt agem 230 V~ Frequência 50 Hz Capacidade 1.5 CV (1100 W) Rotações em vazio 2850/min Classe IP IP 20 Volu me do d epós ito 24l itro s Admissão de ar 160 l/min Pressão máx. de saída 8.0 Bar Peso 24.0 kg Nível de potência sonora 91.0 dB (A)
P
40 Ferm
de borracha e rodas no depósito, conforme as instruções apresentadas na fig. 2. Colocar o compressor numa superfície plana ou num plano com inclinação máxima de 10º (fig.3), em local bem ventilado, protegido de elementos atmosféricos e não em ambiente explosivo. Se a área da superfície for inclinada e lisa, certificar-se que o compressor não se deslocará durante o funcionamento. Se a área da superfície for uma tábua ou prateleira de uma estante, basta certificar-se que não cairão, fixando-as adequadamente. Para uma ventilação adequada e arrefecimento eficaz, é importante que o compressor se encontre pelo menos a 100 cm da parede (fig. 4).
Certifique-se de que o compressor é transportado de maneira correcta, não o vire com a parte de cima para baixo e não o eleve com ganchos ou cordas (fig. 5-6).
Importante! antes da utilização
Retirar a capa plástica da tampa do reservatório de óleo. Encher o reservatório com o óleo fornecido (250 ml). O indicador do nível na parte inferior do reservatório indica o nível do óleo: agora deve estar ao nível da marca vermelha (fig. 7 e 8). Aparafusar o bujão do óleo fornecido (fig A-12). Retirar a capa plástica da tampa. Aparafusar o filtro de ar (Fig A-11).
Arranque
•Verifique se a voltagem da rede eléctrica corresponde à voltagem indicada na chapa de especificações eléctricas (fig. 10), o limite de tolerância permitido deverá estar dentro de 5%.
• Prima o interruptor que se encontra na parte superior para a posição “0” de acordo com o tipo de regulador de pressão montado no aparelho (fig. 11).
• Introduza a ficha na tomada (fig. 9) e faça arrancar o compressor colocando o interruptor do regulador de pressão na posição “I”. O funcionamento do compressor é completa­mente automático. O regulador de pressão parará o compressor quando o valor máximo tiver sido alcançado e põe-o a trabalhar quando a pressão baixar abaixo do valor mínimo. Normalmente a diferença na pressão é aprox. 2 Bar/29 psi entre o valor máximo e o valor mínimo. Por exemplo, o compressor parará quando este alcançar 8 Bar (116 psi) (esta é a pressão máxima de operação) e
arrancará automaticamente quando a pressão dentro do depósito tiver baixado para 6 Bar (87 psi).
O conjunto do tubo/cabeça/cilindro pode alcançar temperaturas elevadas, por isso, tenha cuidado quando estiver a trabalhar perto destas partes e não lhes toque para evitar queimaduras (fig. 12 - 13).
Regular a pressão de operação
Fig. 14
Não é necessário utilizar continuamente a pressão de operação máxima, as ferramentas a ar comprimido necessitam frequentemente de menos pressão. Em relação aos compressores fornecidos com uma válvula de redução de pressão, é necessário regular a pressão de operação correctamente. É possível regular a pressão de operação utilizando o botão de rodar na válvula de redução.
• Ao rodar para a direita, a pressão aumentará.
• Ao rodar para a esquerda, a pressão será reduzida.
O compressor tem dois medidores de pressão e dois pontos para ligar uma mangueira de ar:
• Medidor de pressão esquerdo: Pressão na saída da esquerda. A pressão da saída esquerda pode ser regulada na válvula de redução.
• Medidor de pressão direito: Pressão do depósito + pressão saída direita
Apressão regulada pode ser bloqueada ao rodar o anel por baixo do botão de rodar na direcção oposta do botão de rodar, fixando assim o botão de rodar. A pressão regulada é visível no manómetro da válvula de redução.
Apenas use o compressor com acessórios numa área bem ventilada.
• Ligue a mangueira entre o compressor e o acessório.
•Deslize o acoplador da mangueira no acessório até o acoplador fazer clique. Agora a mangueira está pronta a utilizar.
• Para soltar o acoplador, puxe o anel exterior para trás.
P
Ferm 39
• Transporte o compressor elevando-o com um empilhador ou utilizando as pegas especiais ou manípulos (fig. 5-6).
• Crianças e animais deverão ser mantidos afastados da área de operação da máquina.
• Se utilizar o compressor para pulverizar tinta:
a) Não trabalhe em espaços fechados ou
perto de chamas abertas.
b) Certifique-se de que o ambiente em que
irá trabalhar tem ventilação adequada.
c) Proteja o seu nariz e boca com uma
máscara apropriada (fig. 21).
• Não use o compressor quando o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados, e contacte um Serviço de Assistência autorizado para os substituir por uma peça de origem.
• Quando o compressor for colocado numa superfície mais alta do que o chão, este deverá ser fixo para evitar que caia para baixo durante a operação.
• Não coloque objectos ou as suas mãos nas tampas de protecção para evitar danos físicos e danos no compressor.
• Não use o compressor como instrumento rude contra pessoas, objectos ou animais para evitar danos graves.
• Se o compressor já não estiver a ser utilizado, retire sempre a ficha da tomada.
• Certifique-se sempre de que as mangueiras de ar comprimido são utilizadas para ar comprimido e que são caracterizadas por uma pressão máxima ajustada à do compressor. Não tente reparar a mangueira se esta estiver danificada.
Segurança eléctrica
Regras de ligação à terra
Este compressor tem que ser ligado à terra enquanto está a ser utilizado para proteger o operador contra choques eléctricos. O compressor é fornecido com um cabo de dois condutores mais um de terra. A ligação eléctrica tem que ser feita por um técnico qualificado. Recomendamos que nunca desmonte o compressor e que nunca faça quaisquer outras ligações no regulador de pressão. As reparações deverão ser efectuadas por Serviços de Assistência autorizados ou por outros centros qualificados.
Nunca se esqueça de que o fio de ligação à terra é o fio verde ou fio amarelo/verde. Nunca ligue este fio verde a um terminal sob carga.
Antes de substituir a ficha do cabo de alimen­tação, certifique-se de que o fio de terra está ligado. Em caso de dúvida, contacte um elec­tricista qualificado para verificar a ligação à terra.
Cabos de prolongamento
Use apenas um cabo de prolongamento com uma ficha e terra, deste modo nunca use cabos de prolongamento danificados ou esmagados. Verifique se o cabo de prolongamento está em bom estado. Para este aparelho o cabo de prolongamento deve ter um diâmetro de pelo menos 2,5 mm
2
(isto aplica-se a um comprimento máximo de 20 metros). Desenrole sempre os cabos de prolongamento completamente antes de os usar.
Ligação eléctrica
Cabos eléctricos compridos, extensões, cabos em bobinas e outros, provocam quebras de tensão e podem impedir que o motor arranque. Lentidão dificulta o arranque em temperaturas abaixo de zero (0ºC). Verifique sempre se a voltagem de entrada do motor corresponde à voltagem da rede eléctrica indicada na chapa de especificações. Os compressores são fornecidos com um cabo eléctrico e com uma ficha de dois pólos + terra. É importante ligar o compressor a uma tomada com ligação à terra. (fig. 9)
Nunca use o fio terra em vez do neutro (fio 0). A ligação à terra deve ser feita de acordo com as normas de prevenção de acidentes.
3. UTILIZAÇÃO
Apenas para uso doméstico
NB.: A informação que encontrará neste manual foi escrita para ajudar o operador na utilização e manutenção do compressor. Algumas imagens neste manual mostram detalhes que podem diferir dos do seu compressor.
Instalação
Depois de desembalar o compressor (fig. 1) e ter verificado que se encontra em boas condições, e ter verificado que não houve qualquer dano durante o transporte, deverá fazer o seguinte: Se ainda não estiverem instalados, instalar os pés
P
38 Ferm
Pistola de encher pneus com
Pistola de sopro
Pistola a ar de limpeza do motor
Mangueira 5M
Informações sobbre o produto
Fig. A
1. Tampa
2. Pega
3. Interruptor
4. Paragem automática
5. Regulador de pressão
6. Acoplador rápido (saída)
7. Indicador de pressão (regulador de pressão)
8. Indicador de pressão (depósito)
9. Válvula de segurança
10.Tubo de pressão
11.Filtro de ar
12.Tampa do óleo
13.cárter
14.Válvula de escoamento
2. REGRAS DE SEGURANÇA
Explicação dos símbolos
Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções deste manual.
Indica um risco de choque eléctrico
Antenção, o compressor pode arrancar automaticamente depois de uma falha de corrente eléctrica e sucessiva ligação da mesma
Usar proteçcão auditiva.
Nível de potência sonora
Regras de segurança especiais
• Aviso! O compressor só pode ser utilizado em instalações adequadas (com boa ventilação e uma temperatura ambiente entre +5°C a +40°C).
• Recomenda-se a utilização do compressor com uma operação máxima de 70% numa hora sob carga completa, para permitir uma operação correcta do produto no tempo.
• Verifique se o depósito está completamente descomprimido antes das conexões com o depósito serem desenroscadas.
• É proibido fazer orifícios ou soldaduras, ou deformar intencionalmente o depósito de ar comprimido.
• Não execute quaisquer acções no compressor sem ter primeiro tirado a ficha da tomada.
• Não aponte jactos de água ou jactos de líquidos inflamáveis para o compressor.
• Não coloque objectos inflamáveis junto do compressor.
•Coloque o regulador de pressão na posição “0” (OFF = desligado) durante o tempo de inactividade.
• Nunca aponte o jacto de ar para pessoas ou animais (fig. 20).
• Não transporte o compressor com o depósito pressurizado.
• N.B.: algumas partes do compressor, tais como a cabeça e os tubos de alimentação podem alcançar temperaturas elevadas. Não toque nestas partes para evitar queimaduras (fig. 12-13).
Tipo 5 m x 8 mm Acoplador Universal/DIN Peso 0.25 kg
Pressão recomendada 2 - 4 bar Diâmetro do bico 3.0 mm Comprimento do bico de alumínio 210 mm Peso 0.55 kg
Pressão recomendada 2 - 4 bar Diâmetro do bico 2.0 mm Peso 0.15 kg
Pressão de trabalho 0 - 8 bar Comprimento da mangueira 350 mm Peso 0.40 kg
P
www.ferm.com 0709-04.2
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny SK Změny vyhrazeny SLO Predmet sprememb PL Temat do zmiany LT Akeitimų objektas LV Var tikt veiktas izmaiņas EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podloĺno promjenama SB Podloĺno izmenama
RUS Технические характеристики могут
вноситься измнения без предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. CRM1032
FCO-1524
www.ferm.com
EST
RO
HR
RUS
UA
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 05
NÁVOD K POUŽITÍ 11
NÁVOD K POUŽITÍ 17
NOVODILA ZA UPORABO 23
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 28
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 35
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 41
KASUTUSJUHEND 47
MANUALUL UTILIZATORULUI 53
UPUTE ZA KORIŠTENJE 59
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 64
КЕРІВНИЦТВО 70
°π∂™ Ãø™ 77
CZ
H
SK
SLO
PL
LT
LV
Ferm 9502 Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FCO-1524 Compressor + FAT-850 Air tool set
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem
ukladan sa slijedećim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB) Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornoš u da je ovaj
proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im standardima i propisima:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам:
(GR) ¢ЛПТУФ˘МВ ˘Â‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ъ·О¿Щˆ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ÚfiÙ˘·:
EN1012-1, EN60204-1, EN55014-1, ISO5388,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN983
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 87/404/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 97/23/EC
Zwolle, 01-04-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Fig. A
11
8
7
10
14
4
9
1
3
2
6 5 6
12
13
Ferm 0394 Ferm
GB
Ferm 93
DK
04 Ferm
Ferm 05
OLAJBÁZISÚ KOMPRESSZOR + LEVEGŐS SZERSZÁMKÉSZLET
Azalábbi szövegben a 2 - 3 oldalon közölt rajzokon feltüntett számok szerepelnek.
A készülék használatbavétele előtt olvassa el alaposan a használati útmutatót. Ismerkedjen meg a készülék működésével és kezelésével. A készüléket a megfelelő működés érdekében az útmutatásnak megfelelően tartsa karban. A használati utasítást és a hozzá tartozó dokumentációt mindig a gép közelében kell tartani.
Tartalom
1. A gép részei
2. Biztonsági előírások
3. Használat
4. Karbantartás
1. A GÉP RÉSZEI
Műszaki adatok
A zajszint értéke 1-ről 10 dB(A)-ra emelkedhet a környezet függvényében, amelyben a kompresszor üzembe helyezésre kerül.
Szórópisztoly
Kerékfúvó pisztoly nyomásmérő műszerrel
Levegőfúvó pisztoly
Levegős motortisztító pisztoly
5M Tömlő
Termékinformáció
A. Ábra
1. Burkolat
2. Fogantyú
3. Kapcsoló
4. Automatikus leállító
5. Nyomásszabályzó
6. Gyorscsatlakozó (kivezetés)
7. Nyomásmérő (nyomásszabályzó)
8. Nyomásmérő (tartály)
9. Biztonsági szelep
10.Nyomóvezeték
11.Légszűrő
12.Olajsapka
13.Olajteknő
14.Leeresztőcsap
Típus 5 m x 8 mm Csatlakozó Univerzális/DIN Súly 0.25 kg
Javasolt nyomás 2 – 4 bar Fúvókaátmérő 3.0 mm Alumínium fúvóka hossza 210 mm Súly 0.55 kg
Javasolt nyomás 2 – 4 bar Fúvókaátmérő 2.0 mm Súly 0.15 kg
Működési nyomás 0 – 8 bar Tömlőhossz 350 mm Súly 0.40 kg
Működési nyomás 4.5 – 6 bar Fúvókaátmérő 1.5 mm Csésze kapacitása 500 ccm Súly 0.55 kg
Feszültség 230 V~ Frekvencia 50 Hz Teljesítmény 1.5 HP (1100 W) Alapjárati fordulatszám 2850/perc IP osztály IP 20 Tartály térfogata 24 liter Levegőbeszívás 160 l/perc Max. kimeneti nyomás 8.0 bar Súly 24.0 kg Hangteljesítmény szint 91.0 dB (A)
H
92 Ferm
DK
Ferm 91
˘ÙÔ› ÔÈ ‰È·Ï‡Ù˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
§È·ÓÛË
™˘УИЫЩФ‡МВ ЩЛУ ·К·›ЪВЫЛ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ЩЛ˜
·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ О¿ıВ 50 ТЪВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ ЫЩФИ¯В›Ф˘ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ МВ ÂИВЫМ¤УФ ·¤Ъ· (ВИО. 15). ™˘УИЫЩФ‡МВ ЩЛУ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ, Â¿Ó Ô Û˘ÌИВЫЩ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓË, ÂÓÒ Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û˘¯ÓfiÙÂÚ·, Â¿Ó ÙÔ ВЪИ‚¿ППФУ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ В›У·И ВÈ‚·ÚË̤ÓÔ Ì ÛÎfiÓË. Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ·Ú¿ÁÂÈ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˘˜ ˘‰Ú·ÙÌÔ‡˜, ÔÈ ÔÔ›ÔÈ Û˘ÛÛˆÚ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔ
·ÂÚÔı˘Ï¿ÎÈÔ. ›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·Ô‚ÔÏ‹ ÙˆÓ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¤ÓˆÓ ˘‰Ú·ÙÌÒÓ ·fi ЩФ ·ВЪФı˘П¿ОИФ, ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ МИ· КФЪ¿ ЩЛУ В‚‰ФМ¿‰·
·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙË ÛÙÚfiÊÈÁÁ· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ (ВИО.
16), Ë ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ
·ÂÚÔı˘Ï¿ÎÈÔ. ¿Ó ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÈÂṲ̂ÓÔ˜ ·¤Ú·˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ЪФЫВОЩИОФ›, ‰ИfiЩИ В›У·И Иı·УfiУ ЩФ УВЪfi У· ВН¤ПıВИ МВ ‰‡У·МЛ. ª¤БИЫЩЛ Ы˘УИЫЩТМВУЛ ›ÂÛË 1-2 bar.
È Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔÈ ˘‰Ú·ÙÌÔ› Ô˘·Ú¿ÁÔÓÙ·È ·fi ÂÏ·ÈÔÏÈ·ÈÓfiÌÂÓÔ˘˜
Û˘ÌÈÂÛÙ¤˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô
·Ô¯¤Ù¢Û˘ ‹ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‰ÈfiÙÈ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÏÈ·ÓÙÈÎfi Ï¿‰È.
ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË/·Ó·Ï‹ÚˆÛË Ï·‰ÈÔ‡
Û˘ÌИВЫЩ‹˜ ‰И·Щ›ıВЩ·И БВМ¿ЩФ˜ МВ Ы˘УıВЩИОfi П¿‰И “SAE 10W30”. ™˘УИЫЩФ‡МВ ЩЛУ ФПФОПЛЪˆЩИО‹ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ П·‰ИФ‡ ЫЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ М¤Ы· ЫЩИ˜ ЪТЩВ˜ 100 ТЪВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
ñ•‚ȉÒÛÙ ÙËÓ Ù¿· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
(‰Â›ÎÙ˘), Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Î·¿ОИ ЩЛ˜ ВП·ИФПВО¿УЛ˜ О·И ·К‹ЫЩВ У· ЩЪ¤НВИ ¤Нˆ fiПФ ЩФ П¿‰И ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙËÓ Ù¿· (ÂÈÎ. 17).
с¶ПЛЪТЫЩВ МВ П¿‰И, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩЛУ
¿ӈ Ô‹ ÛÙÔ Î·¿ОИ ЩЛ˜ ВП·ИФПВО¿УЛ˜ (ВИО.18), ¤ˆ˜ ЩЛ ЫЩ¿ıМЛ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔ ‰Â›ÎÙË (ÂÈÎ. 8).
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙËÓ Â‚‰ÔÌ¿‰· Î·È Ó· ·Ó·ПЛЪТУВЩВ ЩЛУ ÔÛfiÙËÙ·, Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
Ô ПВФУ¤ОЩЛМ· ЩФ˘ Ы˘УıВЩИОФ‡ П·‰ИФ‡ В›У·И fiЩИ ‰ВУ ¯¿УВИ ЩИ˜ И‰ИfiЩЛЩ¤˜ ЩФ˘ В›ЩВ О·Щ¿ ЩЛУ ıВЪИУ‹, В›ЩВ О·Щ¿ ЩЛ ¯ВИМВЪИУ‹ ÂÚ›Ô‰Ô.
¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ЩВЩВ ЩФ ¯ЪЛЫИМФÔÈË̤ÓÔ Ï¿‰È ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô
·Ô¯¤Ù¢Û˘ ‹ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
¡· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ ÏÈ·ÓÙÈÎfi Ï¿‰È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÙÔ˘ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·.
Ô˜ Ï·‰ÈÔ‡ flЪВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
¶ÔÏ˘Ù˘Ô˘ ÔÚ˘ÏÙÂÏ·ÈÔ ˘ SAE 10W30 100 ‹ 6 ̋Ә
µÏ·‚˜
¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·
·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯· Ó‹Ì· Î ·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ъ·‰›‰ВЩ·И М¤Ы· ЫВ ОПВИЫЩ‹ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·. · ВЪИЫЫfiЩВЪ· ·ЩЩfi Щ· ˘ПИО¿ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜ МÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó. ¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›·
·Ó·ÎψÛ˘.
Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ФЪЪИММ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ‹ ЛПВОЩЪФУИО¿ ·УЩИОВ›МВУ· Ú¤ВИ У· Ы˘ПП¤БФУЩ·И ЫЩИ˜ О·Щ¿ППЛПВ˜ ЩФÔıÂۛ˜
·У·О˘ОПТЫВˆ˜.
ÁÁ‡ËÛË
°È· ÙÔ˘˜ fiÚ Ô˘˜ ÙË ˜ ÂÁ Á‡ËÛ˘, ‰È·‚¿Û Ù ÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙÔ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ·˘ЩТУ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
43
06 Ferm
2. BIZTONSÁGI ELŐĺRÁSOK
Jelmagyarázat
A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be.
Áramütés veszélyét jelöli.
A kompresszor működése teljesen automatikus. A nyomásszabályzó a maximális érték elérésekor leállítja a kompresszort, és újra beindítja, amint a nyomás a minimum érték alá esik.
Fülvédő használata kötelező.
Hangteljesítmény szint
Különleges biztonsági előírások
• Figyelmeztetés! A kompresszort kizárólagosan megfelelő helyiségekben szabad használni (jól szellőző helyiségekben és a helyiség hőmérséklete +5°C és +40°C között legyen).
• Javasolt a kompresszor használata 70% maximális működéssel egy órán keresztül teljes terhelés alatt, hogy hosszú időn keresztül lehetséges legyen a termék megfelelő működése.
• Ellenőrizze, hogy a tartály teljesen nyomásmentesítve lett-e, mielőtt lecsavarozza a csatlakozásokat a tartályról.
• Tilos a sűrített levegő tartályba furatokat készíteni, vagy ahhoz hegeszteni, vagy azt szándékosan eltorzítani.
• Semmilyen műveletet ne végezzen a kompresszoron anélkül, hogy előzőleg kihúzta a dugaszt a dugaszolóaljzatból.
• Ne irányítson vízsugarat vagy éghető folyadéksugarat a kompresszorra.
• Ne tegyen éghető tárgyakat a kompresszor közelébe.
• A tartózkodási idő folyamán a nyomásszabályzót kapcsolja a "0" helyzetbe (OFF = ki).
• Soha ne irányítsa a légsugarat személyekre vagy állatokra(20. ábra).
• Ne szállítsa a kompresszort nyomás alatt levő tartállyal.
• Jegyezze meg: a kompresszor némelyik alkatrésze, mint például a fej és az átvezető csövek magas hőmérsékletet érhetnek el. Az égések elkerüléséhez ne érintse meg ezeket az alkatrészeket (12-13. ábrák).
• A kompresszort felemelve vagy a speciális fogantyúk vagy markolatok használatával szállítsa (5-6. ábrák).
• A gyerekeket és állatokat távol kell tartani a gép működési területétől.
• Ha a kompresszort festékszórásra használja:
a) Ne dolgozzon zárt terekben vagy nyílt láng
közelében.
b) Győződjön meg róla, hogy a környezet,
amelyben dolgozni fog, célra rendelt szellőzéssel rendelkezik.
c) Megfelelő álarccal védje az orrát és száját
(21. ábra).
• Ne használja a kompresszort, ha az elektromos kábel vagy a dugasz sérült, és utasítsa a felhatalmazott támogató szervizt, hogy eredeti alkatrésszel cserélje ki.
• Ha a kompresszort a padlónál magasabb felületre helyezi, rögzíteni kell, hogy megakadályozza a a leesését a működés során.
• Ne tegyen tárgyakat vagy a kezét a védőburkolatokra, hogy elkerülje a fizikai sérülést és a kompresszor károsodását.
•Asúlyos sérülés megelőzéséhez ne használja a kompresszort tompa szerszámként személyek, tárgyak vagy állatok ellen.
• Ha a kompresszor már nincs tovább használatban, mindig húzza ki a dugaszt a dugaszolóaljzatból.
• Mindig győződjön meg róla, hogy a sűrített levegő tömlőket sűrített levegőhöz használja, és amelyeket a kompresszoréhoz beszabályozott maximális nyomás jellemez. Ne próbálja megjavítani a tömlőt, ha az sérült.
Érintésvédelem
Földelési előírások
A kompresszort használat közben földelni kell, hogy a kezelőt megvédjék az áramütés veszélyétől. A kompresszor egy kéteres kábellel és egy földelő vezetékkel van ellátva. Az elektromos csatlakozást képzett technikusnak kell készítenie. Javasoljuk, hogy soha ne szerelje szét a kompresszort, és bármiféle más csatlakozást se csináljon a nyomásszabályzóba. A javításokat felhatalmazott támogató szervizeknek vagy más minősített központoknak kell végezniük.
H
Ferm 07
Soha ne felejtse el, hogy a földelő ér a zöld vagy a sárga/zöld vezeték. Ezt a zöld vezetéket terhelés alatt soha ne csatlakoztassa csatlakozóhoz.
A táp dugaszának cseréje előtt győződjön meg róla, hogy a földkábel csatlakoztatásra került. Kétség esetén hívjon képzett villanyszerelőt és vizsgáltassa meg a földelést.
Hosszabbító kábelek
Hosszú csatlakozási vezetékek, hosszabbító huzalok, kábeltekercsek és hasonló eszközök a feszültség csökkenését idézhetik elő és ezáltal gátolhatják a motor gyorsulását. A rendszer tehetetlensége nehezíti a berendezés beindulását fagypont alatti hőmérsékleteknél (0°C). Csak dugasszal és földeléssel ellátott hosszabító kábelt használjon, így soha ne használjon sérült vagy szétlapult hosszabbító kábeleket. Ellenőrizze, hogy a hosszabbító kábel jó állapotban van-e. Ehhez a készülékhez a hosszabbító kábel keresztmetszetének legalább 2,5 mm
2
-nek kell lennie (ez maximálisan 20 méteres hosszra vonatkozik). A hosszabbító kábeleket használat előtt mindig teljesen tekerje le.
Elektromos csatlakozás
Mindig ellenőrizze, hogy a motor bemeneti feszültsége megfelel-e az adattáblán jelzett hálózati feszültségnek. A kompresszorok el vannak látva egy elektromos kábellel és egy kétpólusú dugasszal és földeléssel. Fontos, hogy a kompresszort földelt dugaszolóaljzatba csatlakoztassa. (9. ábra)
Soha ne használja a földvezetéket a semleges (0-vezeték) helyett. A földelésnek a baleset megelőzési előírásoknak megfelelően kell történnie.
3. HASZNÁLAT
Csak otthoni felhasználásra
Jegyezze meg: Az ebben a kézikönyvben található információkat azért írták, hogy segítsék a kezelőt a kompresszor használatában és karbantartásában. Akézikönyv némelyik illusztrációja olyan részleteket mutat, amelyek különbözhetnek az Ön kompresszorában találhatóktól.
Üzembe helyzés
A kompresszor kicsomagolása után (1. ábra) ellenőrizze, hogy kifogástalan állapotban van-e és nem mutat-e sérülésjeleket, amelyek szállítás során keletkezhettek. Ezt követően végezze el a következő lépéseket. A tartályhoz erősítse a gumilábakat és a görgőket, ha még nincsenek hozzáerősítve – lásd a 2. ábrát. Helyezze el a kompresszort jól szellőző térben, védve az időjárás hatása elől, egyenes felületre, vagy legfeljebb 10° fokos dőlésszöggel (3. ábra) és robbanóanyagok környezetén kívül. Ha a felület dőlt vagy sima, akkor biztosítsa a kompresszort az üzemelés közbeni esetleges csúszás ellen. Ha felületként deszkát vagy szekrénypolcot választott, biztonságos módon gondoskodjon róla, hogy ne essen le. A helyes szellőzés és hatásos hűtés érdekében fontos, hogy a kompresszort legalább 100 cm-re helyezzük el a faltól (4. ábra).
Biztosítsa, hogy a kompresszor szállítása a megfelelő módon történjen, ne fordítsa fel és ne emelje horgokkal vagy kötelekkel (5-6. ábrák).
Fontos! Üzembe helyezés előtt
Vegye le a műanyag kis kupakot a tartály tetejéről. Töltse meg a tartályt a mellékelt olajjal (250 ml). A szintmérő a tartály aljáról utal az olaj szintjére: a piros pont szintjén kellene állnia (7. és
8. ábra). Csavarja be a mellékelt kis olajkupakot (A-12. ábra). Vegye le a műanyag kis kupakot a fedélről. Csavarja rá a levegőfiltert (A-11. ábra).
Elindítás
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e az elektromos adattáblán jelzettnek (10. ábra), a megengedett tűréstartománynak 5%-on belül kell lennie.
• Nyomja a felső részen elhelyezkedő kapcsolót a "0" helyzetbe a készülékre felszerelt nyomásszabályzó típusának megfelelően (11. ábra).
•Dugja be a dugaszt a dugaszolóaljzatba (9. ábra) és a nyomásszabályzó kapcsolóját az "I" helyzetbe téve indítsa be a kompresszort. A kompresszor működése teljesen automatikus. A nyomásszabályzó a maximális érték elérésekor leállítja a kompresszort, és újra beindítja, amint a nyomás a minimum érték alá esik.
H
90 Ferm
ñ°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ ˘ÁÚfi Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ
¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙÂ.
ñ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÛÙÔ ÈÛÙfiÏÈ ·¤ÚÔ˜
О·ı·ЪИЫМФ‡ ОИУЛЩ‹Ъ·.
ñªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹
ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·˜ ЩФ ·ОЪФК‡ЫИФ. ªÔÚ›Ù ӷ
·ЫК·П›ЫВЩВ ЩФ ·ОЪФК‡ЫИФ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
ñ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ¿УЩФЩВ ЩФ ÈÛÙfiÏÈ, ÌÂÙ¿ ·fi
οı ¯Ú‹ÛË.
4. ™À¡∆∏ƒ
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÊȘ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı›
·fi ÙËÓ Ъ›˙· fiЩ·У ВОЩВПВ›ЩВ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЫЩФ МФЩ¤Ъ.
· МЛ¯·У‹М·Щ· ЩЛ˜ В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤У· У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У БИ· МВБ¿П· ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· МВ ВП¿¯ИЫЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. Ы˘УВ¯‹˜ О·П‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩЛ ЫˆЫЩ‹ КЪФУЩ›‰· О·И ЩФУ Щ·ОЩИОfi О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘. ¶ЪФЩФ‡ ВОЩВП¤ЫВЩВ ФÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹, ÂϤÁÍÙ ٷ ÂÍ‹˜: ñ√ БВУИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И
ÛÙË ı¤ÛË “0”.
ñ√ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ›ÂÛ˘ Î·È ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜
ВП¤Б¯Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ “0”.
ñ∆Ô ·ÂÚÔı˘Ï¿ÎÈÔ ¤¯ÂÈ ·ÔÛ˘ÌИВЫЩВ›
ВУЩВПТ˜.
∞ÒÏÂÈ· ·¤Ú·
ñ∂›Ó·È Èı·ÓfiÓ Ó· ЪФОПЛıВ› ·fi ÙËÓ
·Ó·Ú΋ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛË Î¿ÔÈ·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
ñ∂ϤÁÍÙ fiϘ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ,
‰È·‚Ú¤¯ÔÓÙ¿˜ ÙȘ ÌÂ Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ.
Û˘ÌИВЫЩ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› ·ПП¿ ‰ВУ Ы˘МȤ˙ÂÈ
ÈÎ. 19
ñ∂›Ó·È Èı·ÓfiÓ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë ÛÙȘ
‚·Ï‚›‰Â˜ (C-C2) ‹ ÛÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· (B1-B2).
ñÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘ ¤¯ÂÈ
¿ıÂÈ ‚Ï¿‚Ë.
Û˘ÌИВЫЩ‹˜ ‰ВУ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
¿Ó Ô Û˘ÌИВЫЩ‹˜ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ‰˘ЫОФП›·, ВП¤БНЩВ Щ· ВН‹˜: сВ¿У Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛУ
Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ (ÂÈÎ. 10).
сВ¿У ¯ЪЛЫИМФÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÌÂ
Êı·Ṳ́ӷ Û‡ÚÌ·Ù· ‹ Ì ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘.
ñÂ¿Ó Ô ¯ÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Â›Ó·È Ôχ „˘¯Úfi˜
(οو ·fi 0ÆC).
ñÂ¿Ó ˘¿Ъ¯ВИ П¿‰И ЫЩЛУ ВП·ИФПВО¿УЛ, ЩФ
ÔÔ›Ô ı· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ Ï›·ÓÛË (ÂÈÎ.
8).
сВ¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ЩЪФКФ‰ФЩВ›Щ·И МВ ЪВ‡М·
О·УФУИО¿ (ЩФ КИ˜ ¤¯ВИ Ы˘У‰ВıВ› ЫˆЫЩ¿, ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ‚П¿‚Л ЫЩИ˜ М·БУЛЩФıВЪМИО¤˜
·ÛÊ¿ÏÂȘ).
Û˘ÌИВЫЩ‹˜ ‰ВУ Щ›ıВЩ·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
¿Ó Ô Û˘ÌИВЫЩ‹˜ ‰ВУ Щ›ıВЩ·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, fiЩ·У Л ›ВЫЛ КЩ¿УВИ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ЩИМ‹ ЩЛ˜ ı· ВУВЪБФÔÈËı› Ë ‚·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ·ÂÚÔı˘Ï·Î›Ô˘. ›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ÂИОФИУˆУ‹ЫВЩВ МВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы¤Ъ‚И˜ БИ· ВÈÛ΢‹.
Ô ÈÛÙfiÏÈ „ÂηÛÌÔ‡ ‰ÂÓ „Âο˙ÂÈ / ÙÔ ÈÛÙfiÏÈ
·¤ЪФ˜ ‰ВУ ВОЩФНВ‡ВИ ·¤Ъ·
ñ∂ϤÁÍÙ ÙË ‚·Ï‚›‰·, ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ Î·È ÙË
‚ÂÏfiÓ· ÙÔ˘ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ¤ÌÊÚ·ÍË. ñ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹. ñ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·.
¶·Ú¿ÁÂÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÏÂЩfiОФООФ У¤КФ˜
с¢ВУ ¯ЪЛЫИМФÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÛˆÛÙfi ‰È·Ï˘ÙÈÎfi
сГЪЛЫИМФÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi ‰È·Ï˘ÙÈÎfi.
ñ∆Ô ИЫЩФП¤ЩФ ‚·К‹˜ В›У·И ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
ñÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ИЫЩФП¤ЩФ ‚·К‹˜
ПЛЫИ¤ЫЩВЪ· ЫЩФ ·УЩИОВ›МВУФ.
ñ∆Ô ¯ÚÒÌ· Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˯Ùfi
ñ∞Ъ·ИТЫЩВ ЩФ ¯ЪТМ·
¶ИЫЩfiПИ КФ˘ЫОТМ·ЩФ˜ ВП·ЫЩИОТУ: ‰ВУ ˘¿Ú¯ÂÈ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú·
ñ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·. ñ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ô Ù·¯˘Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ ÙÔ˘
‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜
ÛˆÛÙ¿. ñ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹.
·ı·ÚÈÛÌfi˜
·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ О·ı·Ъ¤˜, ¯ˆЪ›˜ ЫОfiУЛ О·И
·Î·ı·Úۛ˜. Ó ÔÈ ·Î·ı·Úۛ˜ ‰ÂÓ
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔÓÙ·È Ì ÙÔ˘˜ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ˘˜ ÙÚfiФ˘˜ О·ı·ЪИЫМФ‡, ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ ÛÂ Û·Ф˘У¿‰·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÔÙ¤ ‰È·Ï‡Ù˜, fiˆ˜ ÂÙڤϷÈÔ, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ‰È¿Ï˘Ì· ·Ì̈ӛ·˜ Î.Ï.
GR
Ferm 89
¶ИЫЩФПИ „ВО·ЫМФ˘
· ¯ЪТМ·Щ· О·И Щ· ‰И·П˘ЩИО¿ ¯ЪˆМ¿ЩˆУ В›У·И ВН·ИЪВЩИО¿ В‡КПВОЩВ˜ Ф˘Ы›В˜. ™˘УВÒ˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ÙȘ ÂÍ‹˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ: ñ¡· „Âο˙ÂÙ ÌfiÓÔÓ Û ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘˜
¯ÒÚÔ˘˜. ñ¡· ÊÔÚ¿Ù ̿Ûη, ÂÓfiÛˆ „Âο˙ÂÙÂ. ñ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Î¿ÓÈÛÌ· Î·È ÙËÓ
·ЪФ˘Ы›· ВЫЩИТУ КПfiБ·˜ ВУfiЫˆ „ВО¿˙ВЩВ. с¡· МЛУ „ВО¿˙ВЩВ ЫВ ¯ТЪФ˘˜ fiÔ˘
ПВИЩФ˘ЪБФ‡У ВЫЩ›В˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜. с¶ФЩ¤ У· МЛУ „ВО¿˙ВЩВ МВ О·‡ЫИМ· ‹ ¿ППВ˜
В‡КПВОЩВ˜ Ф˘Ы›В˜. с¡· КФЪ¿ЩВ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
°È· Ó· ÂÈÙ ‡¯ÂÙ ÙÔ Î ·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, ÛËÌ·ÓÙÈ΋ Â›Ó·È Ë ЪФВЩФИМ·Ы›· ЩЛ˜ ВÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ЪФ˜ ‚·К‹ О·И Л ·Ъ·›ˆЫЛ ЩФ˘ ¯ЪТМ·ЩФ˜ ЫЩФ О·Щ¿ППЛПФ ИНТ‰В˜, ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ИЫЩФП¤ЩФ ‚·К‹˜ Ы·˜. И·
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÍÂÙ fiÙÈ ÔÈ ÂÈÊ¿ÓÂÈÂ˜Ô˘ ı· „ÂηÛÙÔ‡Ó Â›Ó·È ··ÏÏ·Á̤Ó˜ ·
ÛÎfiÓ˜, ·Î·ı·Úۛ˜ Î·È Ï›Ë. ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ηχ„ÂÈ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚·ÊÙÔ‡Ó Ì ηϋ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ Ù·ÈÓ›· ÂÈÎ¿Ï˘„˘. Ô ÚÔ˜ „ÂηÛÌfi ¯ÚÒÌ· ‹ ˘ÁÚfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Î·Ù¢Ù› Ôχ ηϿ Î·È Ó· ÌËÓ ÂÚȤ¯ÂÈ Û‚ÒÏÔ˘˜ ‹ ¿ÏÏ· ۈ̷ٛ‰È·. ¶ÔÏϤ˜ Â›Ó·È ÔÈ Ô˘Û›Â˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „ÂηÛÙÔ‡Ó Ì ÙÔ ИЫЩФП¤ЩФ ‚·К‹˜ Ы·˜, ·ПП¿ ¿ÓÙ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÔÌ‹ıÂÈ· ÙˆÓ ¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ Û·˜.
°È· Ó· ÂÈÙ ‡¯ÂÙ ÙÔ Î ·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi
·ФЩ¤ПВЫМ·, КЪФУЩ›ЫЩВ ЩФ ИЫЩФП¤ЩФ ‚·К‹˜ Ы·˜ У· В›У·И ¿УЩФЩВ ВÂ‰Ô Î·È ·Ъ¿ППЛПФ МВ ЩЛУ ВÈÊ¿ÓÂÈ·. Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÛÙ· 25 - 30 ÂÎ. ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È „ÂοÛÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ·fi ÙËÓ Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ‹ ¿ӈ - οو. ªËÓ „ÂοÍÂÙ ˘fi ÁˆÓ›· ‰ÈfiÙÈ ¤ÙÛÈ ÙÔ ¯ÚÒÌ· ı·
·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ. „ÂοÛÙ Ì Ô̷Ϥ˜ Î·È ÔÌÔÈfiÌÔÚʤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ.
µ·ÛÈ΋˜ ÛËÌ·Û›·˜ Â›Ó·È Ô Î·Ïfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ИЫЩФП¤ЩФ˘ ‚·К‹˜ МВЩ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ˘¯fiÓ
·М¤ПВИ· О·ı·ЪИЫМФ‡ ЩФ˘ В›У·И Ы¯В‰fiУ ‚¤‚·ИФ fiЩИ ı· ¤¯ВИ Ы·У Ы˘У¤ВИ· ЩФ ‚Ф‡ПˆМ· ЩФ˘ О·И ·˘Щfi ВУ‰¤¯ВЩ·И У· МЛ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЩЛУ ВfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ Ф˘ ı· ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ЩФ ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙÂ! ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙËÓ ÂÚ›ЩˆЫЛ О·ı·ЪИЫМФ‡ ВУfi˜ „ВО·ЫЩ‹Ъ· Ф ФФ›Ф˜ ‰ВУ ¤¯ВИ О·ı·ЪИЫЩВ› ЫˆЫЩ¿ ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË.
¶ИЫЩФПИ КФ˘ЫОˆМ·ЩФЫ ВП·ЫЩИОˆУ, МВ М·УФМВЩЪФ
Ú¯Èο ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ›ВЫЛ ЩФ˘ ·УЩИОВИМ¤УФ˘ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· КФ˘ЫОТЫВЩВ (¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ М·УfiМВЩЪФ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÔ ÈÛÙfiÏÈ ·¤ÚÔ˜).
ñ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÙÔ˘ ИЫЩФПИФ‡ ЫЩЛ
‚·П‚›‰· ЩФ˘ ·УЩИОВИМ¤УФ˘.
с¢И·‚¿ЫЩВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ЩФ˘ М·УfiМВЩЪФ˘:
ñ∂¿Ó Ë ›ÂÛË Â›Ó·È ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ
О·УФУИО‹: ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘ÌÔ˘ ˘¿Ъ¯ВИ ЫЩЛУ ·ЪИЫЩВЪ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· Ó·
·ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ ·¤Ъ·.
ñ∂¿Ó Ë ›ÂÛË Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ
О·УФУИО‹: И¤ЫЩВ ЩЛ ЫО·У‰¿ПЛ БИ· У· КФ˘ЫОТЫВЩВ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ ¤ˆ˜ ЩЛУ ЩИМ‹ ›ÂÛ˘ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
ñ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ›ВЫЛ, ВПВ˘ıВЪТУФУЩ·˜ ЩЛ
ЫО·У‰¿ПЛ О·И ‰И·‚¿˙ФУЩ·˜ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ЩФ˘ М·УfiМВЩЪФ˘.
ñ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÈÛÙfiÏÈ ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜
ВП·ЫЩИОТУ.
У‰ВИОЩИОВЫ ЩИМВЫ УИВЫЛЫ
AУЩИОВИМВУФ УИВЫЛ (ЫВ PSI) (ÛÂ Bar)
ª¿ÏÏ· Ô‰ÔÛÊ·›ÚÔ˘ 13 0,8 ª¿ÏÏ· Ì¿ÛÎÂÙ 9 0,6 ª¿ÏÏ· ‚fiÏÂ˚ 5 0,3 П·ЫЩИО¿ ¯ПФФОФÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ 20 1,3 ™ÙÚÒÌ· ·¤Ú· ¤ˆ˜ fiЩФ˘ КФ˘ЫОТЫВИ ·ЪОВЩ¿ Ï·ÛÙÈÎfi Ô‰ËÏ¿ÙÔ˘ 75 5
°È· ÙË ÛˆÛÙ ‹ ›ВЫ Л Щˆ У ВП·Ы ЩИОТУ Щ Ф˘
·˘ЩФОИУ‹ЩФ˘ Ы·˜, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩФ˘
·˘ЩФОИУ‹ЩФ˘ Ы·˜.
¶ИЫЩФПИ ·ВЪФЫ
¡· ›ÛÙ ¿УЩФЩВ ЪФЫВОЩИОФ› О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ИЫЩФПИФ‡, ‰ИfiЩИ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВОЩФНВ˘ıФ‡У Щ˘¯fiУ ЫˆМ·Щ›‰И· О·И У· Ы·˜ ЩЪ·˘М·Щ›ЫФ˘У. ·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩˆУ ВЪБ·ЫИТУ О·ı·ЪИЫМФ‡ У· МЛУ ЫЩЪ¤КВЩВ ЩФ ÈÛÙfiÏÈ ·¤ÚÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
¶ИЫЩФПИ ·ВЪФЫ О·ı·ЪИЫМФ˘ ОИУЛЩЛЪ·
Ô ИЫЩfiПИ ·¤ЪФ˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ ОИУЛЩ‹Ъ· МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФÔÈËı› ÁÈ· ÙÔÓ „ÂηÛÌfi ˘ÁÚÒÓ. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ô˘ Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ· ÛÙȘ ÔÍÂȉÒÛÂȘ, fiˆ˜ Â›Ó·È Ù· ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ· ÙÔÓ Î‹Ô.
GR
08 Ferm
Normálisan a maximális és minimális értékek közötti nyomáskülönbség körülbelül 2 bar/29 psi. Például - A kompresszor leáll, amikor eléri a 8 bart (116 psi) (ez a maximális üzemi nyomás) és automatikusan beindul, amikor a tartályban levő nyomás 6 barra (87 psi) esik.
A fej/henger/átvivő cső szerelvény magas hőmérsékletű lehet, tehát vigyázzon, amikor ezekhez az alkatrészekhez közel dolgozik, és az égések elkerüléséhez ne érintse meg őket (12 - 13. ábrák).
Az üzemi nyomás beszabályozása
14. Ábra
Nem szükséges folyamatosan a maximális üzemi nyomást használni, a sűrített levegős szerszámok gyakran kisebb nyomást igényelnek. Tekintettel arra, hogy a kompresszorok el vannak látva egy nyomáscsökkentő szeleppel, szükséges az üzemi nyomás helyes beállítása. Az üzemi nyomást a nyomáscsökkentő szelepen levő forgógomb használatával lehet beállítani.
• Az óra járásával egyező irányba forgatva a nyomás növekszik.
• Az óra járásával ellenkező irányba forgatva a nyomás csökken.
A kompresszornak két nyomásmérője van és a légtömlő csatlakozására két csatlakozó pont áll rendelkezésre:
• Bal oldali nyomásmérő : a kimenet nyomását mutatja bal oldalon. Ennek a kimenetnek a nyomását redukciós szelep segítségével lehet szabályozni.
• Jobb oldali nyomásmérő: az edényben uralkodó nyomást és a jobb oldali kimenet nyomását mutatja.
A beállított nyomás rögzíthető a forgógomb alatt levő gyűrű ellentétes irányba történő elfordításával, ezáltal rögzítve a forgógombot. A beállított nyomás a nyomáscsökkentő szelep manométerén látható.
A kompresszort tartozékkal csak jól szellőzött területen használja.
• Csatlakoztassa a poliuretán tömlőt a kompresszor és a tartozék közé.
• Csúsztassa a tömlőcsatlakozót a tartozékra, amíg a csatlakozó bekattan. Most a tömlő csatlakozása megfelelő.
• A csatlakozó kioldásához húzza hátrafelé a külső gyűrűt.
Szórópisztoly
A festék és az oldószerek nagyon tűzveszélyesek. Ezért ellenőrizze a következőket:
• Csak jól szellőzött területeken szórjon.
• A szórás során viseljen szórómaszkot.
• A szórás során kerülje a nyílt lángot és a dohányzást.
• Ne szórjon olyan területen, ahol égő tűzhely van.
• Soha ne szórjon üzemanyaggal vagy más tűzveszélyes termékekkel.
• Viseljen védőszemüveget.
Fontos, hogy előkészítse a festendő felületet és a festéket a megfelelő viszkozitásra hígítsa, mielőtt megkezdené a szórópisztoly használatát, mert így érheti el a legjobb eredményeket. Mindig gondoskodjék, hogy a festendő felületek por-, kosz- és zsírmentesek legyenek. Azokat a felületeket, melyeket nem kíván festeni, fedje le jó minőségű enyvezett fedőpapírral. A szórópisztolyba kerülő festéket vagy folyadékot alaposan el kell keverni, és nem szabad csomókat vagy más szemcséket tartalmaznia. Sokféle anyagot lehet az Ön szórópisztolyával használni, de mindig ellenőrizze a gyártó javaslatait a festék megvétele előtt.
Az optimális eredmény érdekében tartsa a szórópisztolyt egy szintben és mindig párhuzamosan a felülettel mozgassa. Tartsa a szórófejet 25-30 cm-re a felülettől és szórjon egyenletesen, oldalirányban, vagy felülről lefelé. Ne szórjon ferdén, mert ez festékcsorgást eredményez a felszínen. Lágy és egyenletes vonásokkal haladjon.
Nagyon fontos, hogy minden használat után alaposan megtisztítsa a szórópisztolyt. A tisztítás elmaradása majdnem biztosan eltömődéshez vezet, és előfordulhat, hogy a készülék nem működik, mikor legközelebb használni szeretné! A garancia nem vonatkozik a szórópisztoly tisztításra, ha a felhasználó azt nem tisztította ki megfelelően.
Kerékfúvó pisztoly ny omásmérő műszerrel
Először ellenőrizze a tárgy nyomását (használja a fúvópisztolyon levő nyomásmérő műszert).
H
Ferm 09
• Kapcsolja össze a pisztoly csatlakozóját a tárgy szelepével.
• Olvassa le a nyomást a műszeren:
• A nyomás túl magas: nyomja meg a
gombot a bal oldalon a levegő kiengedéséhez.
• A nyomás túl alacsony: nyomja meg az
indítót a tárgy töltéséhez a kívánt nyomásig.
• Az indító elengedésével ellenőrizze a nyomást és olvassa le a nyomásmérő műszert.
• Csatlakoztassa le a kerékfúvó pisztolyt.
Átlagos nyomás
Tárgy Nyomás (PSI) (Bar)
Futballabda 13 0.8 Kosárlabda 9 0,6 Röplabda 5 0,3 Fűnyíró traktor kereke 20 1,3 Légágy kemény kemény Kerékpárabroncs 75 5
A gépkocsi megfelelő keréknyomásához ellenőrizze a gépkocsi szervizkönyvét.
Levegőfúvó pisztoly
Mindig figyeljen a kis részecskékre, amelyek elszabadulhatnak és sérülést okozhatnak. Ne irányítsa a fúvópisztolyt maga felé a tisztítási tevékenységek során.
Levegőfúvó motortisztító pisztoly
A levegős motortisztító pisztoly folyadékok szórására használható. Például rozsdaérzékeny anyagok, mint például kerti szerszámok karbantartásához.
• Öntse a folyadékot a csészébe.
• Csatlakoztassa a csészét a levegős motortisztító pisztolyhoz.
• Az áramlás a fúvóka forgatásával állítható be. A fúvóka a lezáró anya segítségével zárható le.
• Mindig, minden használat után tisztítsa meg a pisztolyt.
4. KARBANTARTÁS
Ügyeljen, hogy a motor karbantartása során a fúró mindig le legyen választva az elektromos hálózatról.
A gépeket úgy tervezték, hogy azok hosszú időn
keresztül üzemelnek minimális karbantartás mellett. A folyamatos kielégítő üzemelés a megfelelő és rendszeres tisztításon múlik. Mielőtt bármilyen módon beavatkozna a kompresszorba, biztosítsa az alábbiakat:
• Az általános vezeték kapcsoló a "0" állásban legyen.
• A nyomásszabályzó és a kapcsolótáblán levő kapcsolók ki legyenek kapcsolva a "0" állásba.
• A légtartály teljesen nyomásmentes legyen.
Levegővesztés
• A csatlakozás rossz tömítése okozhatja.
• Szappannal és vízzel megnedvesítve
ellenőrizzen minden csatlakozást.
A kompresszor jár, de nem sűrít
19. Ábra
• Okozhatják a törött (C-C2) szelepek vagy egy törött (B1-B2) tömítés.
• Cserélje ki a sérült alkatrészt.
A kompresszor nem indul
Ha a kompresszort nehéz beindítani, ellenőrizze a következőket:
• megfelel-e a hálózati feszültség az adattáblán levőnek (10. ábra)
• nem hibás-e a használt hosszabbító kábelek ere vagy a hosszúsága.
• nem túl hideg-e az üzemelési környezet (0°C alatt).
•van-e olaj az olajteknőben a kenés garantálásához (8. ábra)
• van-e áramellátás (jól van-e bedugva a dugasz, nem szakadtak-e meg a mágneses hőbiztosítékok).
A kompresszor nem kapcsol le
Ha a kompresszor nem kapcsol le a maximális nyomás elérésekor, működésbe lép a tartály biztonsági szelepe. Javítás céljából kapcsolatba kell lépni a legközelebbi felhatalmazott támogató szervizzel.
A szórópisztoly nem szór / a fúvópisztoly nem fúj.
• Ellenőrizze, hogy nem dugult-e el a szelep, a henger és a fúvóka tűje.
• Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e a légtömlő.
• Ellenőrizze a légnyomást.
"Orange Skin" túlzott ködképződés
• Nem megfelelő hígítót használ.
• Használja a megfelelő hígítót.
H
88 Ferm
¡· ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ÌfiÓÔÓ Û ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
ñ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФУ В‡О·МÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ˘„ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘.
ñ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ Ù·¯˘Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘
ۈϋӷ ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› Ô ‹¯Ô˜ “ÎÏÈΔ Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘. ªfiÓÔÓ ÙfiÙ ı· ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿ Ô Â‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜.
ñ°È· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔÓ Ù·¯˘Û‡Ó‰ÂÛÌÔ,
ЩЪ·‚‹НЩВ ЩФУ ВНˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ‰·ОЩ‡ПИФ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
¶ИЫЩФПИ „ВО·ЫМФ˘
· ¯ЪТМ·Щ· О·И Щ· ‰И·П˘ЩИО¿ ¯ЪˆМ¿ЩˆУ В›У·И ВН·ИЪВЩИО¿ В‡КПВОЩВ˜ Ф˘Ы›В˜. ™˘УВÒ˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ÙȘ ÂÍ‹˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ: ñ¡· „Âο˙ÂÙ ÌfiÓÔÓ Û ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘˜
¯ÒÚÔ˘˜. ñ¡· ÊÔÚ¿Ù ̿Ûη, ÂÓfiÛˆ „Âο˙ÂÙÂ. ñ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Î¿ÓÈÛÌ· Î·È ÙËÓ
·ЪФ˘Ы›· ВЫЩИТУ КПfiБ·˜ ВУfiЫˆ „ВО¿˙ВЩВ. с¡· МЛУ „ВО¿˙ВЩВ ЫВ ¯ТЪФ˘˜ fiÔ˘
ПВИЩФ˘ЪБФ‡У ВЫЩ›В˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜. с¶ФЩ¤ У· МЛУ „ВО¿˙ВЩВ МВ О·‡ЫИМ· ‹ ¿ППВ˜
В‡КПВОЩВ˜ Ф˘Ы›В˜. с¡· КФЪ¿ЩВ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
°È· Ó· ÂÈÙ ‡¯ÂÙ ÙÔ Î ·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, ÛËÌ·ÓÙÈ΋ Â›Ó·È Ë ЪФВЩФИМ·Ы›· ЩЛ˜ ВÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ЪФ˜ ‚·К‹ О·И Л ·Ъ·›ˆЫЛ ЩФ˘ ¯ЪТМ·ЩФ˜ ЫЩФ О·Щ¿ППЛПФ ИНТ‰В˜, ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ИЫЩФП¤ЩФ ‚·К‹˜ Ы·˜. И·
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÍÂÙ fiÙÈ ÔÈ ÂÈÊ¿ÓÂÈÂ˜Ô˘ ı· „ÂηÛÙÔ‡Ó Â›Ó·È ··ÏÏ·Á̤Ó˜ ·
ÛÎfiÓ˜, ·Î·ı·Úۛ˜ Î·È Ï›Ë. ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ηχ„ÂÈ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚·ÊÙÔ‡Ó Ì ηϋ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ Ù·ÈÓ›· ÂÈÎ¿Ï˘„˘. Ô ÚÔ˜ „ÂηÛÌfi ¯ÚÒÌ· ‹ ˘ÁÚfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Î·Ù¢Ù› Ôχ ηϿ Î·È Ó· ÌËÓ ÂÚȤ¯ÂÈ Û‚ÒÏÔ˘˜ ‹ ¿ÏÏ· ۈ̷ٛ‰È·. ¶ÔÏϤ˜ Â›Ó·È ÔÈ Ô˘Û›Â˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „ÂηÛÙÔ‡Ó Ì ÙÔ ИЫЩФП¤ЩФ ‚·К‹˜ Ы·˜, ·ПП¿ ¿ÓÙ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÔÌ‹ıÂÈ· ÙˆÓ ¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ Û·˜.
°È· Ó· ÂÈÙ ‡¯ÂÙ ÙÔ Î ·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi
·ФЩ¤ПВЫМ·, КЪФУЩ›ЫЩВ ЩФ ИЫЩФП¤ЩФ ‚·К‹˜ Ы·˜ У· В›У·И ¿УЩФЩВ ВÂ‰Ô Î·È ·Ъ¿ППЛПФ МВ ЩЛУ ВÈÊ¿ÓÂÈ·.
Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÛÙ· 25 - 30 ÂÎ. ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È „ÂοÛÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ·fi ÙËÓ Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ‹ ¿ӈ - οو. ªËÓ „ÂοÍÂÙ ˘fi ÁˆÓ›· ‰ÈfiÙÈ ¤ÙÛÈ ÙÔ ¯ÚÒÌ· ı·
·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ. „ÂοÛÙ Ì Ô̷Ϥ˜ Î·È ÔÌÔÈfiÌÔÚʤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ.
µ·ÛÈ΋˜ ÛËÌ·Û›·˜ Â›Ó·È Ô Î·Ïfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ИЫЩФП¤ЩФ˘ ‚·К‹˜ МВЩ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ˘¯fiÓ
·М¤ПВИ· О·ı·ЪИЫМФ‡ ЩФ˘ В›У·И Ы¯В‰fiУ ‚¤‚·ИФ fiЩИ ı· ¤¯ВИ Ы·У Ы˘У¤ВИ· ЩФ ‚Ф‡ПˆМ· ЩФ˘ О·И ·˘Щfi ВУ‰¤¯ВЩ·И У· МЛ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЩЛУ ВfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ Ф˘ ı· ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ЩФ ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙÂ! ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙËÓ ÂÚ›ЩˆЫЛ О·ı·ЪИЫМФ‡ ВУfi˜ „ВО·ЫЩ‹Ъ· Ф ФФ›Ф˜ ‰ВУ ¤¯ВИ О·ı·ЪИЫЩВ› ЫˆЫЩ¿ ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË.
¶ИЫЩФПИ КФ˘ЫОˆМ·ЩФЫ ВП·ЫЩИОˆУ, МВ М·УФМВЩЪФ
Ú¯Èο ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ›ВЫЛ ЩФ˘ ·УЩИОВИМ¤УФ˘ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· КФ˘ЫОТЫВЩВ (¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ М·УfiМВЩЪФ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÔ ÈÛÙfiÏÈ ·¤ÚÔ˜). ñ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÙÔ˘ ИЫЩФПИФ‡ ЫЩЛ
‚·П‚›‰· ЩФ˘ ·УЩИОВИМ¤УФ˘.
с¢И·‚¿ЫЩВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ЩФ˘ М·УfiМВЩЪФ˘:
ñ∂¿Ó Ë ›ÂÛË Â›Ó·È ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ
О·УФУИО‹: ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘ÌÔ˘ ˘¿Ъ¯ВИ ЫЩЛУ ·ЪИЫЩВЪ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· Ó·
·ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ ·¤Ъ·.
ñ∂¿Ó Ë ›ÂÛË Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ
О·УФУИО‹: И¤ЫЩВ ЩЛ ЫО·У‰¿ПЛ БИ· У· КФ˘ЫОТЫВЩВ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ ¤ˆ˜ ЩЛУ ЩИМ‹ ›ÂÛ˘ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
ñ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ›ВЫЛ, ВПВ˘ıВЪТУФУЩ·˜ ЩЛ
ЫО·У‰¿ПЛ О·И ‰И·‚¿˙ФУЩ·˜ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ЩФ˘ М·УfiМВЩЪФ˘.
ñ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÈÛÙfiÏÈ ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜
ВП·ЫЩИОТУ.
¡· ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ÌfiÓÔÓ Û ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
ñ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФУ В‡О·МÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ˘„ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘.
ñ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ Ù·¯˘Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘
ۈϋӷ ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› Ô ‹¯Ô˜ “ÎÏÈΔ Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘. ªfiÓÔÓ ÙfiÙ ı· ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿ Ô Â‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜.
ñ°È· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔÓ Ù·¯˘Û‡Ó‰ÂÛÌÔ,
ЩЪ·‚‹НЩВ ЩФУ ВНˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ‰·ОЩ‡ПИФ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
GR
Ferm 87
Ó Ë ÂИК¿УВИ· В›У·И ОВОПВИЫМ¤УЛ О·И ФМ·П‹,
·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ÎÔÌÚÂÛ¤Ú Î·Ù¿ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÍÂΛÓËÌ· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ¿Ó ˆ˜ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ‰È·Ï¤Í·Ù Ͽη Ë Ú¿ÊÈ ÓÙÔ˘Ï¿·˜, ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Û›ÁÔ˘Ú·, Ó· ÌËÓ ¤ЫВИ. °И· ЩФУ О·УФУИОfi
·ВЪИЫМfi О·И ·ФЩВПВЫМ·ЩИО‹ „‡НЛ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÌЪВЫ¤Ъ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 100 cm ·fi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô (ÂÈÎ. 4).
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙÂ Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ Û˘ÌИВЫЩ‹ У· Б›УВЩ·И МВ ЩФУ О·Щ¿ППЛПФ ЩЪfiÔ. ¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á˘Ú›˙ÂÈ ·Ó¿Ф‰·, Ф‡ЩВ У· ·У˘„ТУВЩ·И ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Б¿УЩ˙Ф˘˜ ‹ Ы¯ФИУИ¿ (ВИО. 5-6).
™ЛМ·УЩИОФ! ¶ЪИУ ·Ô ÙËÓ ÚˆÙË ¯ÚËÛË
Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ˘. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ Ì ÙÔ ÚÔÌËıÂ˘Ì¤ÓÔ Ï¿‰È (250 ml). МВЩЪЛЩ‹˜ ЩЛ˜ ЫЩ¿ıМЛ˜ О¿Щˆ ЫЩФ УЩВfi˙ÈÙÔ ı ·‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡.: ÒÚ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÔ ÂВ‰Ф ЩЛ˜ ОfiООИУЛ˜ ЩВПВ›·˜ (ВИО. 7 О·И 8). µИ‰ТЫЩВ ЩФ Ы˘УЛММ¤УФ Ï·ÛÙÈÎfi η¿ÎÈ (ÂÈÎ. A-
12). Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ. µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·ÂÚ›Ô˘ (ÂÈÎ. A-11).
ООИУЛЫЛ
сµВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩФ˘
‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û˘ÌÙÂÈ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ИУ·О›‰· ЛПВОЩЪИОТУ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ (ÂÈÎ. 10), ÂÓÒ ÙÔ Â‡ÚÔ˜ Ù˘ ÂÈÙÚÂfiÌÂÓ˘ ·fiОПИЫЛ˜ ЩЛ˜ Щ¿ЫЛ˜ В›У·И 5%.
ñ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡Ô Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ›ÂÛ˘ Ô˘
¤¯ÂÈ ÂÁηٷÛÙ·ı› ÛÙË Û˘Û΢‹ (ÂÈÎ. 11), ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜, ÒÛÙ ӷ ¤ÚıÂÈ ÛÙË ı¤ÛË “0”.
ñ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· (ÂÈÎ. 9) Î·È ı¤ÛÙÂ
ÙÔ Û˘ÌИВЫЩ‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, К¤ЪУФУЩ·˜ ЩФ ‰И·ОfiÙË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ›ÂÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË “I”. ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ Ы˘МÈÂÛÙ‹ Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜
·˘ÙÔÌ·ÙÔÔÈË̤ÓË. Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ›ВЫЛ˜ ı· ‰И·Оfi„ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ Ы˘МÈÂÛÙ‹ fiÙ·Ó Ë ÙÈÌ‹ Ù˘ ›ВЫЛ˜ КЩ¿ЫВИ ЫЩЛ М¤БИЫЩЛ ЩИМ‹ О·И ı· ЩФУ ı¤ЫВИ О·И ¿ПИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· fiЩ·У Л ЩИМ‹ ЩЛ˜ ›ÂÛ˘ ¤ÛÂÈ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ· ·fi ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÙÈÌ‹. ·УФУИО¿, Л ‰И·КФЪ¿ МВЩ·Н‡ ЩЛ˜ М¤БИЫЩЛ˜ О·И ЩЛ˜ ВП¿¯ИЫЩЛ˜ ЩИМ‹˜ ЩЛ˜ ›ÂÛ˘ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 2 bar/29 psi.
°È· ·Ú¿‰ÂÈ ÁÌ·: Û˘ÌИВ ЫЩ‹˜ ı· ЫЩ·М· Щ‹ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› fiЩ·У Л ›ВЫЛ ·У¤ПıВИ ЫЩ· 8 bar (116 psi) (·˘Щ‹ В›У·И Л М¤БИЫЩЛ ›ВЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜) О·И ı· ЩВıВ› ·˘ЩfiМ·Щ· О·И ¿ПИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· fiЩ·У Л ›ÂÛË ÛÙÔ ·ÂÚÔı˘Ï¿ÎÈÔ ¤ÛÂÈ ÛÙ· 6 bar (87 psi).
ıВЪМФОЪ·Ы›· ЫЩЛ ‰И¿Щ·НЛ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ МВЩ·Н‡ ОВК·П‹˜/О˘П›У‰ЪФ˘/МВЩ¿‰ФЫЛ˜ МÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ Û ˘„ËÏ¿ ‰·. ™˘ÓÂÒ˜, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ٷ ÂÁη‡Ì·Ù·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ЪФЫВОЩИОФ› fiЩ·У ВЪБ¿˙ВЫЩВ ОФУЩ¿ ЫВ ·˘Щ¿ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· О·И ‰ВУ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ù· ·ÁÁ›˙ÂÙ (ÂÈÎ. 12 - 13).
ƒ˘ıÌÈÛË Ù˘ ИВЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪКИ·˜
ÈÎ. 14
¢ÂÓ Â›Ó·È ··Ъ·›ЩЛЩФ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Ы˘УВ¯Т˜ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ›ВЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, О·ıТ˜ Щ· ВЪБ·ПВ›· ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· Û˘¯Ó¿ ··ÈÙÔ‡Ó ÌÈÎÚfiÙÂÚË ›ÂÛË. ™ÙÔ˘˜ Û˘ÌÈÂÛÙ¤˜ Ф˘ В›У·И ВКФ‰И·ЫМ¤УФИ МВ ‚·П‚›‰· ЫЩЪ·ББ·ПИЫМФ‡, В›У·И
··Ъ·›ЩЛЩФ У· Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫˆЫЩ¿ Л ›ВЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. А¿Ú¯ÂÈ Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ›ВЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ВЪИЫЩЪФКИОfi ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ Ô˘ ˘¿Ъ¯ВИ ЫЩЛУ ‚·П‚›‰· ЫЩЪ·ББ·ПИЫМФ‡.
с™ЩЪ¤КФУЩ¿˜ ЩЛУ ‰ВНИfiЫЩЪФК·, Л ›ÂÛË
·˘Í¿ÓÂÙ·È.
с™ЩЪ¤КФУЩ¿˜ ЩЛУ ·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК·, Л ›ÂÛË
МВИТУВЩ·И.
Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ ‰˘Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚ· Î·È ‰˘Ô ÛËÌ›· ÚfiÛıÂÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ЪfiЫıВЫЛ ВУ·¤ЪИФ˘ ВП·ЫЩИОФ‡ ЫˆП‹У·: с√ Û˘ÌИВЫЩ‹˜ ЫЩЛУ ·ЪИЫЩВЪ‹ МВЪИ¿: ‰В›¯УВИ
ÙËÓ ›ВЫЛ ЩЛ˜ ВНfi‰Ф˘ ЫЩЛУ ·ЪИЫЩВЪ‹ МВЪИ¿ ›ÂÛË Ù˘ ÂÍfi‰Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì¤Ûˆ
·Ó·ÁˆÁÈ΋˜ ‰ÈÎÏ›‰·˜.
ñ√ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ÛÙË ‰ÂÍ‹ ÌÂÚÈ¿: ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ
›ÂÛË ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È ÙËÓ ›ÂÛË ÂÍfi‰Ô˘ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÌÂÚÈ¿.
ªФЪВ›ЩВ У· ОПВИ‰ТЫВЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ›ÂÛ˘ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ
·fi ÙÔ ВЪИЫЩЪФКИОfi ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, ÚÔ˜ ÙËÓ
·ÓÙ›ıÂÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË ·fi ·˘Ù‹Ó ÚÔ˜ ÙËÓ ÔФ›· ЫЩЪ¤„·ЩВ ЩФ ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ О·И, Ы˘УВÒ˜ Ó· ÙÔ
·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹. Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÙÈÌ‹˜ Ù˘ ›ВЫЛ˜ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ М·УfiМВЩЪФ ЩЛ˜ ‚·П‚›‰·˜ ЫЩЪ·ББ·ПИЫМФ‡.
GR
10 Ferm
• A szórópisztoly túl távol van a felülettől
• Tartsa közelebb a felülethez.
• A festék túl sűrű.
• Hígítsa fel a festéket.
Kerékfúvó pisztoly: nincs légáram
• Ellenőrizze a légnyomást.
• Ellenőrizze a tömlőcsatlakozót (megfelelően
van csatlakoztatva?)
• Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e a légtömlő.
Tisztítás
Rendszeresen tisztítsa a gépházat egy finom textilanyaggal, lehetőleg minden használat után. Tartsa a szellőzőnyílásokat portól és szennyeződésektől mentesen. Ha a szennyeződések nem távolíthatóak el, használjon szappanos vízzel átitatott finom textilanyagot. Ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, ammóniás vizet, stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyagból készült alkatrészeket.
Kenés
Javasolt a szívószűrő szétszerelése minden 50 üzemóra után, és a szűrőelem megtisztítása sűrített levegős átfúvatással (15. ábra). Ha a kompresszor tiszta környezetben működik, javasolt a szűrőelem évenkénti cseréje, ha poros a környezet, amelyben a kompresszor található, akkor gyakrabban. A kompresszor kondenzvizet hoz létre, amely a tartályban gyűlik. A tartályban levő kondenzvizet legalább hetente egyszer el kell távolítani a tartály alatt található leeresztő csap kinyitásával (16. ábra). Vigyázzon, amikor sűrített levegő van a tartályban, mivel a víz némi erővel jöhet ki. A javasolt nyomás max. 1-2 bar.
Az olajkenésı kompresszor kondenzvizét nem szabad a csatornákba vagy a környezetbe engedni, mivel olajat tartalmaz.
Olaj cseréje/utántöltése
A kompresszor "SAE 10W30" szintetikus olajjal van ellátva. Javasolt a szivattyúrendszer olajának teljes cseréje az első 100 üzemórán belül.
• Csavarja ki a leeresztő dugót (műszer) az
olajteknő fedelén, hagyja kifolyni az olajat, és
csavarja vissza a dugót (17. ábra).
• Töltse be az olajat az olajteknő fedelének
felső nyílásán keresztül (18. ábra), míg el nem
éri a műszeren (8. ábra) jelzett szintet.
Hetente ellenőrizze a szivattyúrendszer olajszintjét és szükség esetén töltse utána. A szintetikus olajnak az az előnye, hogy nem veszíti el a jellemzőit sem a nyári, sem a téli időszakban.
A fáradtolajat nem szabad a csatornába vagy a környezetbe önteni.
Olajcsere esetén az alábbi táblázathoz kell ragaszkodni.
Olajtípus Üzemóra
Többfokozatú olaj SAE 10W30 100 vagy
6 havonta
Meghibásodások
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Kornyezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
H
Ferm 11
OLEJOVÝ KOMPRESOR + SOUPRAVA PNEUMATICKÝCH NÁSTROJŮ
Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2 - 3.
Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Buďte si jisti, že víte, jak stroj funguje a jak jej ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi, abyste zajistili jeho správnou činnost. Uschovejte tento manuál a přiloženou dokumentaci ke stroji.
Obsah
1. Detaily stroje
2. Bezpečnostní pokyny
3. Použití
4. Údržba
1. DETAILY STROJE
Technické údaje
Hodnota hladiny hluku může vzrůst z 1 na 10 dB(A) jako funkce prostředí, ve kterém bude kompresor nainstalován.
Stříkací pistole
Nafukovací pistole na pneumatiky s tlakoměrem
Vzduchová pistole
Pneumatická čisticí pistole
5M hadice
Informace o výrobku
Obr. A
1. Kryt
2. Rukojeť
3. Spínač
4. Automatický vypínač
5. Regulátor tlaku
6. Rychlospojka (výstup)
7. Tlakoměr (regulátor tlaku)
8. Tlakoměr (nádrž)
9. Pojistný ventil
10.Tlaková trubice
11.Vzduchový filtr
12.Mazací hlavice
13.Jímka
14.Vypouštěcí kohoutek
Typ 5 m x 8 mm Konektor Univerzální/DIN Hmotnost 0.25 kg
Doporučený tlak 2 - 4 bar Průměr trysky 3.0 mm Délka hliníkové trysky 210 mm Hmotnost 0.55 kg
Doporučený tlak 2 - 4 bar Průměr trysky 2.0 mm Hmotnost 0.15 kg
Provozní tlak 0 - 8 bar Délka hadice 350 mm Hmotnost 0.40 kg
Provozní tlak 4.5 – 6 bar Průměr trysky 1.5 mm Kapacita hlavice 500 ccm Hmotnost 0.55 kg
Napě 230 V~ Frekvence 50 Hz Kapacita 1.5 KS (1100 W) Voln oběž ná ryc hlos t 2 850/ min Třída krytí (IP) IP 20 Obsah nádrže 24 litrů Přívod vzduchu 160 l/min Max. výstupní tlak 8.0 bar Hmotnost 24.0 kg Hladina akustického výkonu 91.0 dB (A)
CZ
86 Ferm
ñ°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ЪfiОПЛЫЛ ЫФ‚·ЪТУ
‚П·‚ТУ О·И/‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ, ‰ВУ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ЪЛЫИМФÔț٠ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ˆ˜ ·Ì‚χ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔÓ ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÚÔ˜
¿ЩФМ·, ·УЩИОВ›МВУ· ‹ ˙Т·. с∂¿Ó Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·
¯ЪЛЫИМФÔÈËı› ÁÈ· οÔÈÔ ‰È¿ÛÙËÌ·, Ó·
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
с¡· КЪФУЩ›˙ВЩВ ¿УЩФЩВ ТЫЩВ Л М¤БИЫЩЛ
›ÂÛË ·ÓÙÔ¯‹˜ ÙˆÓ Â‡Î·ÌÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ô˘
¯ЪЛЫИМФÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·, Ó· ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ
›ÂÛË ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. ªËÓ
ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ
ۈϋӷ Â¿Ó ¿ıÂÈ ‚Ï¿‚Ë.
¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ЛПВОЩЪФÏËÍ›·
·УФУИЫМФ› БВ›ˆЫЛ˜
˘Ùfi˜ Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩВ› Ф ¯ВИЪИЫЩ‹˜ ·fi ЩФУ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФÏËÍ›·˜. Û˘ÌИВЫЩ‹˜ ‰И·ı¤ЩВИ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, МВ ‰‡Ф ·БˆБФ‡˜ БИ· ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· О·И ¤У·У БИ· ЩЛ БВ›ˆЫЛ. ЛПВОЩЪИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi. ™˘УИЫЩФ‡МВ У· МЛУ ВȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹, ηıÒ˜ Î·È Ó· ÌËÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ηӤӷ ¿ÏÏÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ›ÂÛ˘. È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ۤڂȘ ‹ ·fi ¿ÏÏ· ÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó· ΤÓÙÚ·.
ªËÓ Í¯ӿÙ fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Á›ˆÛ˘ Â›Ó·È ·˘Ùfi Ì ÙÔ Ъ¿ЫИУФ ‹ ЩФ О›ЩЪИУФ/Ú¿ÛÈÓÔ ¯ÚÒÌ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Ъ¿ЫИУФ О·ПТ‰ИФ МВ ЛПВОЩЪФКfiЪФ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ.
¶ЪФЩФ‡ ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ ЩФ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜. ¿Ó ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ÁÈ· ÙËÓ Á›ˆÛË, ·Ó·ı¤ÛÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ Á›ˆÛ˘ Û ¤Ó·Ó ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.
·Ï҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ (Ì·Ï·ÓÙ¤˙˜)
ª·ОЪФ› ЩЪФКФ‰ФЩИОФ› ·БˆБФ›, ВÈÌ‹Î˘ ηÏ҉ȷ, ηψ‰È·Î¿ ËÓ›· Î·È ·ÚfiÌÔÈ· ̤۷ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙË Ì›ˆÛË Ù˘ Ù¿Û˘ Î·È ¤ÙÛÈ Ó·ВЪИФЪ›ЫФ˘У ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ·. ·‰Ъ¿УВИ· ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ‰˘ЫОФПВ‡ВИ ЩЛУ
ÂÎΛÓËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ › ЩИ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ ˘fi ЩФ МЛ‰¤У(0°C). ¡· ¯ЪЛЫИМФÔț٠·ФОПВИЫЩИО¿ О·ПТ‰ИФ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ì ÊȘ Î·È Á›ˆÛË.
¶ФЩ¤ МЛУ ¯ЪЛЫИМФÔț٠Êı·Ṳ́ӷ ‹ ÙÛ·ÎÈṲ̂ӷ ηÏ҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘. ϤÁÍÙ ÁÈ· ÙËÓ Î·Ï‹ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜. °И· ЩЛ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЩФ О·ПТ‰ИФ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ı· Ú¤ВИ У· ¤¯ВИ ‰И·ЩФМ‹ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 2,5 mm
2
, (Ô ВЪИФЪИЫМfi˜ ИЫ¯‡ВИ БИ· М¤БИЫЩФ М‹ОФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘ ¤ˆ˜ О·И 20 М¤ЩЪ·). ¶ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, ı· Ú¤ВИ У· ЩФ НВЩ˘П›НВЩВ ФПfiОПЛЪФ.
ПВОЩЪИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ
£· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿УЩФЩВ В¿У Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ф˘ ı· ЩЪФКФ‰ФЩ‹ЫВИ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· Ы˘МЩВИ МВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ Ô˘ ·Ó·Á­Ú¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ. Ф О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ˘˜ Û˘ÌÈÂÛÙ¤˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) Ì ‰‡Ô ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Î·È Á›ˆÛË. ›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û ڛ˙· Ì Á›ˆÛË (ÂÈÎ.9).
¶ФЩ¤ МЛУ ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Á›ˆÛ˘ ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙËÓ Ô˘‰¤ÙÂÚË Ê¿ÛË (ηÏÒ‰ÈÔ 0). Á›ˆÛË ı· Ú¤ВИ У· Б›УВИ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ·ÔÊ˘Á‹˜ ·Ù˘¯Ë̿وÓ.
3. Ã
ªfiÓÔÓ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË
™ËÌ›ˆÛË: √È ПЛЪФКФЪ›В˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ ÛÎÔfi У· ‚ФЛı‹ЫФ˘У ЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ ЫЩФ ¯ВИЪИЫМfi О·И ЫЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩФ˘ Ы˘МÈÂÛÙ‹. ›Ó·È Èı·ÓfiÓ Î¿ÔȘ ·fi ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ó· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Ô˘ ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ÛÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÙÂ.
ÁηٷÛÙ·Û˜
ªÂÙ¿ ÙÔ˘ Í·ÎÂÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÎÔÌÚÂÛ¤Ú (ÂÈÎ. 1) ÂϤÁÍÙÂ, ·Ó Â›Ó·È Û ٤ÏÂÈ· ηٿÛÙ·ÛË Î·È ·Ó ‰ÂÓ ¤·ıВ ‚П¿‚Л О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿. ™В Ы˘У¤¯ВИ· ВОЩВП¤ЫЩВ Щ· ·ОfiПФ˘ı· ‚‹М·Щ·. ™ЩВЪВТЫЩВ ЫЩФ УЩВfi˙ÈÙÔ ÙÔ Ï·ÛÙȯ¤ÓÈÔ Ф‰·Ъ¿ОИ О·И ЩФ˘˜ ЩЪФ¯›ЫОФ˘˜, ВКfiЫФУ ‰ВУ В›У·И ЫЩВЪВˆМ¤У· – ‰В›ЩВ ЩЛУ ВИО. 2. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÌЪВЫ¤Ъ ЫВ О·П¿ ·ВЪИЫМ¤УФ ¯ТЪФ ÚÔÊ˘Ï·Á̤ÓÔ ·fi ˘ÁÚ·Û›·, Û ›ÛÈ· ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ‹ Û ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ì ÎÏ›ÛË ÙÔ ВЪИЫЫfiЩВЪФ 10° (ВИО.3) О·И ЫВ ВКИОЩ‹ ·fiÛÙ·ÛË
·fi ВОЪЛОЩИО¤˜ ‡ПВ˜.
GR
Ferm 85
9. µ·Ï‚›‰· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
10.™ˆÏ‹Ó·˜ ›ÂÛ˘
11.º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
12.¿· Ï·‰ÈÔ‡
13.П·ИФПВО¿УЛ
14.™ÙÚfiÊÈÁÁ· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
2.∫∞¡¡π™ª√π ∞™º§∂π∞
∂ÂÍ‹ÊËÛË Û˘Ì‚fiψÓ
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ЪfiОПЛЫЛ˜ ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ, ı·У¿ЩФ˘ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЫЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫВ ÂÚ›ЩˆЫЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ЪfiОПЛЫЛ˜ ЛПВОЩЪФÏËÍ›·˜.
ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ Ы˘МÈÂÛÙ‹ ›ӷÈϋڈ˜ ·˘ÙÔÌ·ÙÔÔÈË̤ÓË.
Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ›ВЫЛ˜ ı· ‰И·Оfi„ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ Ы˘МÈÂÛÙ‹ fiÙ·Ó Ë ÙÈÌ‹ Ù˘ ›ВЫЛ˜ КЩ¿ЫВИ ЫЩЛ М¤БИЫЩЛ ЩИМ‹ О·И ı· ЩФУ ı¤ЫВИ О·И ¿ПИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· fiЩ·У Л ЩИМ‹ ЩЛ˜ ›ÂÛ˘ ¤ÛÂÈ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ· ·fi ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÙÈÌ‹.
ºÔÚ¿Ù ̤۷ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
∂Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ‹¯Ô˘
И‰ИОФИ О·УФУИЫМФИ ·ЫК·ПВИ·˜
ñ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ÌÔÚ› Ó·
¯ЪЛЫИМФÔț٠·ФОПВИЫЩИО¿ МfiУФУ ЫВ О·Щ¿ППЛПВ˜ ·›ıФ˘ЫВ˜ (МВ О·Пfi ·ВЪИЫМfi О·И ıВЪМФОЪ·Ы›· ЫЩЛУ ·›ıФ˘Ы· ·fi +5°C ¤ˆ˜ +40°C).
ñŸÙ·Ó Ô Û˘ÌИВЫЩ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› ˘fi ÙÔ
М¤БИЫЩФ КФЪЩ›Ф, Ы˘УИЫЩФ‡МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ О·Щ¿ 70% М¤Ы· ЫВ ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· ЩЛ˜ М›·˜ ТЪ·˜, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.
ñ¶ÚÔÙÔ‡ ··ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ÙÔ˘
·ÂÚÔı˘Ï·Î›Ô˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
·ÂÚÔı˘Ï¿ÎÈÔ ¤¯ÂÈ ·ÔÛ˘ÌИВЫЩВ› ВУЩВПТ˜.
ñ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ó· ÙÚ˘‹ÛÂÙ ÙÔ ·ÂÚÔı˘Ï¿ÎÈÔ
‹ У· О¿УВЩВ ЫВ ·˘Щfi ЛПВОЩЪФЫ˘БОФПП‹ЫВИ˜, fiˆ˜ ›ЫЛ˜ О·И У· МВЩ·‚¿ППВЩВ ЩФ Ы¯‹М· ЩФ˘ ВОФ‡ЫИ·.
сªЛУ ВОЩВП¤ЫВЩВ ФÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ
Û˘ÌÈÂÛÙ‹, Â¿Ó ‰ÂÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÚÒÙ· ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ñªË „Âο˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Ì ÓÂÚfi ‹ Ôχ
В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿ ˘›ÂÛË.
ñªËÓ ÙÔФıВЩВ›ЩВ В‡КПВОЩ· ·УЩИОВ›МВУ·
ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
ñ∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ó·ÌÔÓ‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ó·
К¤ЪУВЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ›ÂÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË “0” (OFF = ‰È·ÎÔ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜).
ñªË ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙË ‰¤ÛÌË ÙÔ˘ ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘
·¤Ú· ÚÔ˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ˙Ò· (ÂÈÎ. 20).
ñªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ fiÙ·Ó ÙÔ
·ÂÚÔı˘Ï¿ÎÈÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ˘›ÂÛË.
ñ™∏ª∂πø™∏: Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ФЪИЫМ¤УˆУ
ÙÌËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹, fiˆ˜ Л ОВК·П‹ ‹ ФИ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, В›У·И Èı·Ófi Ó· Â›Ó·È È‰È·›ÙÂÚ· ˘„ËÏ‹. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ٷ ÂÁη‡Ì·Ù·, ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ·˘Ù¿ Ù· Ù̷̋ٷ (ÂÈÎ. 12-13).
ñ∏ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
Б›УВЩ·И В›ЩВ ·У˘„ТУФУЩ¿˜ ЩФУ, В›ЩВ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩИ˜ ВИ‰ИО¤˜ П·‚¤˜ (ВИО. 5-6).
ñ∆· ·È‰È¿ Î·È Ù· ˙Ò· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ñ∂¿У ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÁÈ·
ÂÚÁ·Û›Â˜ ‚·Ê‹˜:
·) ªЛУ ВЪБ¿˙ВЫЩВ ЫВ ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ ‹ ОФУЩ¿ ЫВ ËÁ¤˜ Á˘ÌÓ‹˜ ÊÏfiÁ·˜.
‚) µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ¯ÒÚÔ˜ ÛÙÔÓ ÔÔ›ÔÓ
ВЪБ¿˙ВЫЩВ ‰И·ı¤ЩВИ ВИ‰ИОfi Ы‡ЫЩЛМ· ВН·ВЪИЫМФ‡.
Á) ¡· ÚÔÛٷهÂÙ ÙË Ì‡ÙË Î·È ÙÔ ÛÙfiÌ·
Ы·˜, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ М¿ЫО· О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Ùfi (Û¯. 21).
сªЛУ ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Â¿Ó ÙÔ
О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‹ ЩФ КИ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¤˜. £· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·ı¤ÛÂÙ Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·˘ÙÒÓ Ì ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
ñŸÙ·Ó Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ ÛÂ
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È „ËÏfiÙÂÚ· ·fi ÙÔ ‰¿Â‰Ô, ı· Ú¤ВИ У· В›У·И ВИ‰ИО¿ ЫЩВЪВˆМ¤УФ˜ ТЫЩВ У· ·ÔÙڷ› ‹ ЩТЫЛ ЩФ˘ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
ñ°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙȘ ۈ̷ÙÈΤ˜ ‚Ï¿‚˜ ηÈ
ÙȘ ‚Ï¿‚˜ ÛÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ‰ÂÓ Ú¤ВИ У· ВИЫ¿БВЩВ ·УЩИОВ›МВУ· ‹ Щ· ¯¤ЪИ· Ы·˜ ЫЩ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù·.
GR
12 Ferm
2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
Význam symbolů
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v. případě
nedodržení pokynů v tomto návodu.
Označuje riziko elektrického šoku.
Provoz kompresoru je plně automatický. Regulátor tlaku zastaví kompresor, když se dosáhne maximální hodnota a znovu se spustí, když tlak klesne pod minimální hodnotu.
Na uších noste prostředky ochrany sluchu.
Hladina akustického výkonu
Speciální bezpečnostní pokyny
• Výstraha! Kompresor se smí používat výhradně jen ve vhodných místnostech (s dobrým větráním a s teplotou místnosti v rozsahu od +5°C do +40°C).
• Doporučujeme používat kompresor s maximálním provozem 70% v jedné hodině při plném zatížení, aby stroj mohl dlouhodobě správně pracovat.
• Před odšroubováním spojů nádrže zkontrolujte, zda je nádrž úplně odtlakována.
• Je zakázané vrtat nebo svářet díry anebo úmyslně deformovat nádrž stlačeného vzduchu.
• Na kompresoru neprovádějte žádné zásahy, než vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Na kompresor nesměřujte proud vody nebo hořlavé kapaliny.
• Do blízkosti kompresoru nedávejte hořlavé předměty.
•Regulátor tlaku během klidového času přepněte do polohy „0“ (vypnuto).
• Proud vzduchu nemiřte proti lidem nebo zvířatům (obr. 20).
• Kompresor nepřevážejte s natlakovanou nádrží.
• Poznámka: některé části kompresoru jako je hlava nebo trubky mohou dosáhnout vysokých teplot. Těchto částí se nedotýkejte, abyste se nepopálil/a (obr. 12-13).
• Kompresor přepravujte po zvednutí nebo pou­žitím speciálním úchytek a rukojetí (obr. 5-6).
• V provozní oblasti stroje se nesmí nacházet děti a zvířata.
• Pokud kompresor používáte k stříkání barev:
a) Nepracujte v uzavřených místnostech nebo
v blízkosti otevřeného ohně.
b) Zabezpečte, aby pracoviště mělo
dostatečnou ventilaci.
c) Nos a ústa si chraňte na to určenou
maskou (obr. 21).
• Kompresor nepoužívejte, pokud je poškozen elektrický kabel nebo zástrčka. Požádejte autorizovaný servis o výměnu za originální náhradní díly.
• Pokud je kompresor umístěn na povrch vyšší než podlaha, musí být zabezpečen před spadnutím během provozu.
• Do ochranného krytu nevkládejte ruce ani žádné předměty, abyste se vyhnul/a zranění a poškození kompresoru.
• Kompresor nepoužívejte jako tupý nástroj proti osobám, předmětům nebo zvířatům, abyste nezpůsobil/a vážnou škodu.
• Pokud kompresor nebudete dál používat, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Vždy se přesvědčte, že na stlačený vzduch se používají pneumatické hadice s maximálním tlakem přizpůsobeným kompresoru. Když jsou tyto hadice poškozené, nepokoušejte se je opravovat.
Elektrická bezpečnost
Pokyny k uzemně
Tento kompresor musí být během použití uzemněný, aby byla obsluha chráněna proti elektrickému šoku. Kompresor je vybaven dvoužilovým kabelem plus uzemněním. Elektrickou přípojku musí udělat kvalifikovaný elektrikář. Doporučujeme kompresor nikdy nerozebírat ani neprovádět jiná zapojení regulátora tlaku. Opravy by měly provádět autorizované servisy nebo jiná kvalifikovaná střediska.
Nezapomeňte, že uzemňovací kabel je zelený nebo žluto-zelený. Tento zelený kabel nikdy nezapájejte do koncovky pod proudem.
Před výměnou napájecí zástrčky se přesvědčte, že je zapojený uzemňovací kabel. Pokud máte
pochybnosti, zavolejte kvalifikovaného elektrikáře a nechejte si uzemnění zkontrolovat.
CZ
Ferm 13
Prodlužovací kabely
Dlouhé napájecí přívody, prodlužovací kabely, kabelové cívky a podobné prostředky mohou způsobovat pokles napětí a tím bránit rozběhu motoru. Inerce systému ztěžuje rozběh zařízení při teplotách pod bodem mrazu (0°C). Používejte pouze prodlužovací kabely se zástrčkou a uzemněním a nikdy nepoužívejte poškozené nebo ploché prodlužovací kabely. Zkontrolujte, zda je prodlužovací kabel v dobrém stavu. Prodlužovací kabel pro tento přístroj musí mít průměr nejméně 2,5 mm
2
(vztahuje se to na maximální délku 20 metrů). Prodlužovací kabely před použitím vždy úplně odviňte.
Elektrické zapojení
Vždy zkontrolujte, zda vstupné napětí motoru odpovídá napětí sítě uvedenému na štítku s údaji. Kompresor se dodává s elektrickým kabelem a dvoupólovou zástrčkou s uzemněním. Je důležité připojit kompresor uzemněnou zástrčkou. (obr. 9)
Nikdy nepoužívejte uzemňovací drát namísto nulového drátu. Uzemnění musí být provedeno v souladu se směrnicemi pro prevenci nehod.
3. POUŽITĺ
Pouze pro domácí použití
Poznámka: Informace, jenž naleznete v tomto návodě, byly napsány, aby pomohly obsluze při použití a údržbě kompresoru. Některé ilustrace v tomto návodě zobrazují detaily, které se mohou lišit od vašeho kompresoru.
Instalace
Po vybalení kompresoru (obr. 1) zkontrolujte, zda je v bezvadném stavu a zda nejeví známky poškození během přepravy. Následně proveďte tyto kroky. K nádrži připevněte pryžovou nožku a kolečka, nejsou-li dosud připevněna - viz obr. 2. Umístěte kompresor v dobře větraném prostoru chráněném před vlivem počasí, na rovnou plochu nebo na plochu se sklonem nejvýše 10° (obr.3) a mimo dosah výbušných látek. Je-li povrch nakloněný a hladký, zajistěte kompresor proti případnému pojetí během provozu. Jestliže jste jako plochu vybrali desku nebo polici skříně, spolehlivě je zajistěte, aby nedošlo k pádu.
Pro správné větrání a účinné chlazení je důležité umístit kompresor alespoň 100 cm od zdi (obr. 4).
Zabezpečte, aby kompresor byl převážen v správné poloze, neotáčejte jej vzhůru nohama a nezvedejte jej pomocí háků nebo lan (obr. 5-6).
Důležité! Před uvedevím do provozu
Nádrž kompresora je od výroby naplněna olejem. Na olejovém veku je kvůli ochraně proti úniku během přepravy nalepena vodotěsná nálepka. Důležité! Nálepku odstraňte před spuštěním kompresoru. Malý otvor v olejovém veku je nutný pro správnou ventilaci nádrže. Odměrka ve spodní části jímky indikuje hladinu oleje: měla by být na úrovni červené tečky (obr. 7 a 8).
Spouště
• Zkontrolujte, zda napětí ve vaši síti odpovídá hodnotě uvedené na elektrickém typovém štítku přístroje (obr. 10), povolená tolerance je 5%.
• Stiskněte vypínač umístěný na horní straně do polohy „0“ podle typu regulátoru tlaku upevněného na přístroji (obr. 11).
•Zástrčku vložte do zásuvky (obr. 9) a spusťte kompresor tím, že vypínač regulátoru tlaku dáte do polohy „I“. Provoz kompresoru je plně automatický. Regulátor tlaku zastaví kompresor, když se dosáhne maximální hodnota a znovu se spustí, když tlak klesne pod minimální hodnotu. Normálně je rozdíl tlaku přibližně 2 bar/29 psi mezi maximální a minimální hodnotou. Například: kompresor se zastaví, když dosáhne 8 bar (116 psi) (to je maximální provozní tlak) a automaticky se spustí, když tlak v nádrži klesne na 6 bar (87 psi).
Souprava trubek hlava/válec/převod může dosáhnout vysokých teplot, takže buďte opatrný/á, když budete pracovat v blízkosti těchto částí a nedotýkejte se jich, abyste předešel/la popáleninám (obr. 12 - 13).
Nastavení provozního tlaku
Obr. 14
Není potřebné stále používat maximální provozní tlak, pneumatické nástroje často vyžadují nižší tlak. U kompresorů dodávaných s tlakovým redukčním ventilem je důležité řádně nastavit provozní tlak. Provozní tlak je možné nastavit použitím otočného knoflíku na redukčním ventile.
84 Ferm
§∞π√§π∞π¡ª¡™ ™YM¶IE™TH™ + ™∂∆ ƒ°§∂πØ¡ ∞∂ƒ
È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ъ·О·Щˆ ОВИМВУФ ·У·КВЪФУЩ·И ЫЩИ˜ ВИОФУВ˜ ЩЛ˜ ЫВПИ‰·˜ 2 - 3.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‰È·‚¿ÛÙ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ БУˆЪ›˙ВЩВ ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜, О·ıТ˜ О·И ЩФУ ЩЪfiФ ¯ВИЪИЫМФ‡ ЩФ˘. ¡· Ы˘УЩЛЪВ›ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ¿УЩ· ЫˆЫЩ¿. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ, О·ıТ˜ О·И ЩФ ˘ПИОfi ЩВОМЛЪ›ˆЫЛ˜ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
¶ÂÚȯÔÌÂÓ·
1. §ÂÙÔ̤ÚÂȘ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
2. ·УФУИЫМФ› ·ЫК·ПВ›·˜
3. ÃÚ‹ÛË
4. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. §∆√ªƒ∂π∂™ ¶ÀºƒÀ¡ ∆√ ªÃ¡ª
¯ÓÈΘ ÚԉȷÁڷʘ
›Ó·È Èı·ÓfiÓ Ë ÙÈÌ‹ Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ Ó· ·˘ÍËı› ·fi 1 ¤ˆ˜ Î·È 10 dB(A), ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ Ô˘ ÂÈÎÚ·ÙÔ‡Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ fiÔ˘ ı· ÂÁηٷÛÙ·ı› Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜.
¶ИЫЩФПИ „ВО·ЫМФ˘
¶ИЫЩФПИ КФ˘ЫОˆМ·ЩФЫ ВП·ЫЩИОˆУ, МВ М·УФМВЩЪФ
¶ИЫЩФПИ ·ВЪФЫ
¶ИЫЩФПИ ·ВЪФЫ О·ı·ЪИЫМФ˘ ОИУЛЩЛЪ·
M¿ÓÈη 5 M.
¶ПЛЪФКФЪИВ˜ БИ· ЩФ ÚÔ˚ÔÓ
ÈÎ. A
1. ¿Ï˘ÌÌ·
2. §·‚‹
3. ¢È·ÎfiÙ˘
4. ¢È·ÎfiÙ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
5. ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ›ÂÛ˘
6. ·¯˘Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ (ÂÍfi‰Ô˘)
7. ¢Â›ÎÙ˘ ›ÂÛ˘ (Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ›ÂÛ˘)
8. ¢Â›ÎÙ˘ ›ÂÛ˘ (·ÂÚÔı˘Ï·Î›Ô˘)
Ô˜ 5 m x 8 mm·¯˘Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ DIN/ Á
ÂÓÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘ µ¿ÚÔ˜ 0.25 kg
™˘УИЫЩТМВУЛ ›ВЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 2 – 4 bar ¢И¿МВЩЪФ˜ ·ОЪФК˘Ы›Ф˘ 3,0 mm ª‹ÎÔ˜ ·ÏÔ˘ÌÈÓ¤ÓÈÔ˘
·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ 210 mm µ¿ÚÔ˜ 0.55 kg
™˘УИЫЩТМВУЛ ›ВЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 2 – 4 bar ¢И¿МВЩЪФ˜ ·ОЪФК˘Ы›Ф˘ 2,0 mm µ¿ÚÔ˜ 0.15 kg
¶›ВЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 0 – 8 bar ª‹ÎÔ˜ ‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷ 350 mm µ¿ÚÔ˜ 0.40 kg
¶›ВЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 4.5 – 6 bar ¢И¿МВЩЪФ˜ ·ОЪФК˘Ы›Ф˘ 1.5 mm ГˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ‰Ф¯В›Ф˘ 500 cc µ¿ÚÔ˜ 0.55 kg
¿ÛË 230 V~ ™˘¯ÓfiÙËÙ· 50 Hz ГˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· 1.5 HP (1100 W)
·¯‡ÙËÙ· ÂÓ ÎÂÓÒ 2850/ÏÂÙfiÏ¿ÛË IP IP 20
ГˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ·ВЪФı˘П·О›Ф˘ 24 П›ЩЪ· ¶·ЪФ¯‹ ·¤Ъ· ВИЫfi‰Ф˘ 160Ï›ÙÚ·/ÏÂÙfi ª¤Á. ›ÂÛË ÂÍfi‰Ô˘ 8.0 bar µ¿ÚÔ˜ 24.0 kg ∂Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ‹¯Ô˘ 91.0 dB (A)
GR CZ
Ferm 83
Змащування
Рекомендується демонтувати засмоктуючий фільтр кожні 50 робочих годин та очищувати елемент фільтра, продуваючи його стисненим повітрям (рис. 15). Рекомендується замінювати елемент фільтру щонайменше один раз на рік, якщо компресор працює у чистому середовищі, та частіше, якщо у повітрі навколо міститься багато пилу. Компресор конденсує воду, що збирається у бакові. Необхідно забирати конденсовану воду з баку щонайменше один раз на тиждень, відкривши спускний кран (рис. 16) під баком. Будьте уважні, коли стиснене повітря знаходиться у балоні, тому що вода може виплеснутися під тиском. Максимальний рекомендований тиск – 1-2 Бар.
Конденсовану воду змащеного мастилом компресора заборонено виливати у стічні труби або у навколишнє середовище, тому що у ній міститься мастило.
Заміна/долив мастила
Компресор постачається з синтетичним мастилом "SAE 10W30". Рекомендується повна заміна мастила наносної системи кожні
100 робочих годин.
Відкрутіть зливну пробку (датчик) на кришці
масляного піддону, нехай усе мастило витече, після чого закрутіть пробку на місце
(рис. 17).
Залийте мастило через верхній отвір
кришки масляного піддону (рис. 18) до досягнення рівня, зазначеного на датчику (рис. 8).
Перевіряйте рівень мастила у насосній системі кожного тижня та при необхідності доливайте. У синтетичного мастила є переваги – воно не втрачає своїх характеристик ні взимку, ні влітку.
Не виливайте використане мастило у стічні труби або у навколишнє середовище.
Для заміни мастила нижче додається таблиця.
Тип мастила Робочі години
Універсальне мастило SAE 10W30 100 або 6 місяців
Дефекти
При виникненні дефектів, наприклад, при зношуванні деталі, будь ласка, зверніться до сервісної служби за адресою, вказаною на гарантійному талоні. На зворотному боці цієї інструкції ви знайдете розширений огляд деталей, які можна замовити.
Середовище
Для запобігання пошкодженню під час транспортування пристрій постачається в міцній упаковці, яка в основному складається з придатного для повторного використання матеріалу. Тому скористайтеся можливостями повторної переробки упаковки.
Пошкоджені та/або забраковані електричні або електронні пристрої повинні збиратися у відповідні місця для утилізації відходів.
Гарантія
Гарантійні умови див. у гарантійному талоні, що постачається окремо.
UA
14 Ferm
• Otočením ve směru hodinových ručiček se tlak zvýší.
• Otočením proti směru hodinových ručiček se tlak sníží.
Kompresor má dva tlakoměry a dva připojovací body pro napojení vzduchové hadice :
• Tlakoměr na levé straně : ukazuje tlak výstupu na levé straně. Tlak tohoto výstupu je možné regulovat pomocí redukčního ventilu.
• Tlakoměr na pravé straně : ukazuje tlak v nádobě a tlak výstupu na pravé straně.
Nastavený tlak můžete zablokovat otočením kroužku pod otočným knoflíkem opačným směrem proti otáčení knoflíku, čímž se otočný knoflík zablokuje. Nastavený tlak je vidět na manometru na redukčním ventile.
Kompresor s příslušenstvím používejte pouze v dobře větraném prostoru.
• Mezi kompresor a příslušenství připojte polyuretanovou hadici.
• Konektor hadice posouvejte po příslušenství, dokud konektor necvakne. Teď je hadice správně připojená.
• Pro uvolnění konektoru zatáhněte vnější kroužek dozadu.
Stříkací pistole
Nátěr a rozpouštědla jsou velmi hořlavé. Proto dodržujte následující:
• Stříkejte pouze v dobře větraném prostoru.
• Během stříkání použijte stříkací ochrannou masku.
• Během stříkání se vyhněte otevřenému ohni a kouření.
• Nestříkejte v oblasti se zapnutými kamny.
• Nikdy nestříkejte benzínem nebo jinými hořlavými výrobky.
• Používejte bezpečnostní ochranné brýle.
Pro dosažení nejlepších výsledku je duležité připravit si před použitím stříkací pistole stříkaný povrch a naředit barvu na správnou viskozitu. Vždy se ujistěte, že stříkaný povrch je zbaven prachu, nečistot a mastnoty. Ujistěte se, že jste kvalitní ochrannou páskou dobře zakryli všechny plochy, které nemají být stříkány. Barva či tekutina, kterou budete stříkat, by měla být dobře promíchána a bez jakýchkoli žmolku či jiných tuhých částic.
S touto stříkací pistolí lze stříkat mnoho ruzných látek, ale vždy si před nákupem zkontrolujte doporučení výrobce.
Pro dosažení nejlepších výsledku udržujte stále stejnou vzdálenost stříkací pistole od povrchu. Držte trysku 25 - 30 cm od povrchu a stříkejte rovnoměrně se strany na stranu a nahoru a dolu. Nestříkejte pod úhlem, protože to vede ke stékání barvy po povrchu. Používejte plynulé a rovnoměrné tempo.
Je velice duležité stříkací pistoli po každém použití řádně vyčistit. Nedodržení tohoto požadavku zcela jistě zpusobí zanesení, takže při příštím použití by pistole nefungovala! Záruka se nevztahuje na vyčištění stříkací pistole, která nebyla uživatelem pravidelně a řádně čištěna.
Nafukovací pistole na pneumatiky s tlakoměrem
Nejdříve zkontrolujte tlak objektu (pomocí tlakoměru na vzduchové pistoli).
• Spojovací část pistole připojte na ventily objektu.
• Na tlakoměre si přečtěte tlak:
• Tlak je příliš vysoký: stiskněte tlačítko na
levé straně abyste vypustili vzduch.
• Tlak je příliš nízký: stiskněte spoušť a
objekt nafoukejte do požadovaného tlaku.
• Uvolněním spouště zkontrolujte tlak na tlakoměre.
• Odpojte nafukovací pistoli na pneumatiky.
Průměrný tlak
Objekt Tlak (PSI) (Bar)
Fotbalová lopta 13 0,8 Basketbalová lopta 9 0,6 Vole jbal ová lop ta 5 0,3 Pneumatika na traktor na kosení trávy 20 1,3 Vzduchová postel tvrdá tvrdá Cyklistická pneumatika 75 5
Pro správný tlak v pneumatikách vašeho auta zkontrolujte servisní manuál k vašemu autu.
Vzduchová pistole
Uvědomujte si malé částice, které se můžou uvolnit a způsobit zranění. Během čistících činností nemiřte na sebe pistolí.
CZ
Ferm 15
Pneumatická čistící pistole
Pneumatickou čisticí pistoli můžete použít na stříkání tekutin. Například na údržbu materiálů citlivých na korozi, jako je zahradní nářadí.
• Do hlavice přidejte tekutinu.
• Hlavici připojte k pneumatické čisticí pistoli.
• Otáčením trysky můžete nastavit proud. Trysku lze zablokovat pomocí pojistné matice.
• Po každém použití pistoli vyčistěte.
5. ÚDRŽBA
Dbejte, aby při údržbových činnostech na motoru byla zástrčka odpojena od sítě.
řadí firmy je konstruováno tak, že dokáže fung­ovat dlouho při minimálních nárocích na údržbu. Aby fungovalo stále dobře, je třeba mu věnovat příslušnou péči a pravidelně je čistit.Před jakým­koli zásahem do kompresoru se přesvědčte, že:
• Hlavní vypínač je v poloze „0“.
• Regulátor tlaku a vypínače na spínacím panelu jsou vypnuty v poloze „0“.
• Vzduchová nádrž je úplně odtlakována.
Ztráta vzduchu
• Může být způsobena špatným těsněním spoje.
• Zkontrolujte všechny spoje tak, že je
namočíte mýdlovou vodou.
Kompresor běží, ale nestláčí vzduch
Obr. 19
• Může to být způsobeno poškozenými ventily (C-C2) nebo těsněním (B1-B2).
• Poškozené části vyměňte.
Kompresor se nespustí
Pokud se kompresor těžko startuje, zkontrolujte:
• zda napětí sítě odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku (obr. 10)
• zda použité elektrické prodlužovací kabely mají správné jádro a délku
• zda provozní prostředí není příliš chladné (pod 0°C).
• zda je v jímce olej pro zabezpečení mazání (obr. 8)
• zda není přerušena dodávka elektrické energie (zástrčka je řádně zapojena, magneto­tepelné pojistky nejsou poškozeny).
Kompresor se nevypne
Pokud se kompresor nevypne po dosáhnutí maximálního tlaku, aktivuje se bezpečností ventil nádrže. Je potřebné obrátit se na nejbližší autorizovaný servis.
Stříkací pistole nastříká / vzduchová pistole nefouká.
• Zkontrolujte ventil, válec a jehlu trysky, zda není zablokována.
•Zkontrolujte vzduchovou hadici zda nepropouští.
• Zkontrolujte tlak vzduchu.
Povrch je jako "pomerančová kura" a dochází k nadměrnému mlžení
•Je použito nesprávné ředidlo
•Použijte správné ředidlo
• Stříkací pistole je držena příliš daleko od stříkaného povrchu
• Držte stříkací pistoli blíže u stříkaného
povrchu
• Barva je příliš hustá
• Barvu rozřeďte
Nafukovací pistole na pneumatiky: nefouká vzduch
• Zkontrolujte tlak vzduchu.
• Zkontrolujte konektor hadice (je správně připojený?)
• Zkontrolujte vzduchovou hadici zda nepropouští.
Čiště
Pravidelně, nejlépe po každém použití, čistěte měkkou tkaninou kryt nářadí. Zvláště dbejte, aby se ve větracích otvorech nehromadil prach a nečistoty. Pokud nečistoty příliš lpí, použijte měkkou tkaninu smočenou v mýdlové vodě. Rozpouštědla, jako je benzin, alkohol, čpavková voda apod., nikdy nepoužívejte; mohla by naleptat plastové díly.
Mazání
Doporučuje se rozebrat nasávací filtr po každých 50 provozních hodinách a vyčistit těleso filtru pomocí stlačeného vzduchu (obr. 15). Doporučuje se vyměnit těleso filtru nejméně jednou ročně, pokud kompresor pracuje v čistém prostředí; častěji, pokud je prostředí, ve kterém je kompresor umístěn, prašné. Kompresor vytváří kondenzovanou vodu, který se sbírá v nádrži. Nejméně jednou týdně je potřebné kondenzo­vanou vodu z nádrže odstranit otevřením vypouštěcího kohoutku (obr. 16) pod nádrží.
CZ
82 Ferm
• Після к ожного використання очищуйте пістолет.
4. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перевіряйте, щоб вилка не була підключена до мережі під час виконання ремонту двигуна.
Ці машини розроблені таким чином, щоб працювати без проблем на протязі довгого періоду часу з мінімальним ремонтом. Тривала задовільна робота залежить від правильного догляду за машиною та регулярної очистки. Перед втручанням у будь-якому разі, що б не трапилося з компресором, впевніться, що:
• Вимикач джерела живлення знаходиться у положенні "0".
• Регулятор тиску та перемикачі на комутаторі знаходяться у положенні "0".
• У повітряному баці тиск відсутній.
Несправна робота
На випадок, якщо машина працює некоректно, нижче приводяться відповідні рішення:
Виток повітря
• Може бути спричинений погано закріпленим з’єднанням.
• Перевірте усі з’єднання, змочивши їх
милом та водою.
Компресор працює, але не стискає
Рис. 19
Може бути спричинений поломкою клапанів (C-C2) або сальника (B1-B2).
Замініть пошк оджену деталь.
Компресор не розпочне роботу
• Якщо компрес ор запускається з зусиллям, перевірте:
• щоб напруга у мережі відповідала
напрузі на табличці специфікацій (рис.
10)
щоб електричні подовжувальні шнури
не використовуватися з неправильним ядром або неправильної довжини.
• щоб робоче середовище не було
занадто прохолодним (нижче 0°C).
• щоб було мастило у піддоні для
змащення (рис. 8)
щоб було електропостачання (правильно підключена вилка, незламані магнітно-плавні запобіжники).
Компресор на вимикається
Якщо компресор не вимикається у разі досягнення максимального тиску, увімкнеться запобіжний клапан баку. При необхідності зверніться у найближчий авторизований Сервісний Центр для ремонту.
Пульверизатор не працює / пневматичний пістолет не працює
• Перевірте клапан, циліндр та стрілку сопла на наявність блокування
Перевірте повітряний рукав на протікання
Перевірте повітряний тиск
Надмірне помутніння «Апельсинова корка»
Використовується невідповідна рідина
Використовуйте необхідну рідину.
• Пульверизатор занадто далеко від поверхні.
• Тримайте пульверизатор поближче до
поверхні.
Занадто густа фарба
Розведіть фарбу
Пневматичний надувочний пістолет: повітряний потік відсутній
Перевірте повітряний тиск
Перевірте зєднання рук ава (чи правильно зєднаний?)
Перевірте повітряний рукав на протікання
Ремонт та обслуговування повинні виконуватися тільки кваліфікованим технічним персоналом.
Очищення
Регулярно чистіть поверхні машини м'якою тканиною, бажано після кожного використання. Перевіряйте, щоб вентиляційні отвори були вільними від пилу та сміття. Якщо бруд не очищується, використайте м'яку тканину, змочену мильною водою. Ніколи не використовуйте такі розчинники як бензин, спирт, аміачна вода, і т.д. Ці розчинники можуть пошкодити пластмасові деталі.
UA
Ferm 81
• Манометр справа: тиск у баці + тиск на правому виході
Встановлений тиск можна заблокувати, повернувши кільце під кнопкою у зворотному напрямку від неї, таким чином зафіксувавши кнопку. Встановлений тиск видно на манометрі клапана зменшення тиску.
Пульверизатор
Фарба та розчинник легкозаймисті. Таким чином, перевірте наступне:
• Розпиляти лише у добре провітрюваних місцях
• Використовуйте респіратор під час розпилювання
• Уникайте відкритого полум’я та диму під час розпилювання
Не розпиляйте у місцях з увімкненою піччю
Ніколи не розпилюйте з горючим інших займистих продуктів
Одягайте захисні окуляри
Для досягнення найкращих результатів важливо підготувати поверхню до розпилювання та розвести фарбу до необхідної в’язкості перед застосування пульверизатору. Завжди перевіряйте, щоб поверхні для розпилювання не містили пил, бруд та жир. Впевніться, що не призначені для розпилювання поверхні закриті за допомогою високоякісної липкої лепти для маскування. Фарба або рідина для розпилювання повинна ретельно змішуватися та не містити грудок та інших частинок. Велика кількість речовин розбризкується за допомогою пульверизатора, але завжди необхідно перевіряти рекомендації виробників перед придбанням фарби.
Для досягнення найкращих результатів завжди тримайте пульверизатор паралельно до поверхні. Тримайте сопло на 25 – 30 см від поверхні та рівномірно розбризкуйте зі сторону в сторону та зверху до низу. Не розбризкуйте під кутом, адже це призведе до роз тікання фарби по поверхні. Робіть гладкі та рівні взмахи. Важливо, щоб після кожного користування пульверизатор ретельно очищував ся. У іншому випадку утворяться закупорки й він не буде працювати наступного разу!
Гарантія не включає очищення пульверизатора, що не був належним чином очищений користувачем.
Пневматичний надувочний пістолет з манометром
Спочатку перевірте тиск предмета (скористайтеся манометром на пневматичному пістолеті)
Підключіть зчіплювач пістолета до клапана
предмета
• Зчитайте тиск на манометрі:
• Занадто високий тиск: натисніть кнопку на лівій стороні, щоб звільнити повітря.
• Занадто низький тиск: натисніть на пускову засувку для заповнення предмета до необхідного тиску.
• Перевірте тиск, відпустивши пускову засувку та зчитавши показання манометра.
• Від’єднайте пневматичний надувочний пістолет.
Середній тиск
Предмет Тиск (фунт/кв. дюйм) (Бар)
Футбольний м’яч 13 0.8 Баскетбольний м’яч 9 0.6 Волейбольний м’яч 5 0.3 Шина для садового трактора 20 1.3 Надувний матрац тяжкий тяжкий Шина для велосипеда 75 5
Перевірте керівництво з експлуатації вашої машини щодо правильного тиску у шині для вашої машини.
Пневматичний пістолет
Завжди пам’ятайте про малі частинки, що можуть утворюватися та спричинити ушкодження. Не направляйте пневматичний пістолет не себе під час здійснення очищення.
Пневмоочищувач з повітряним двигуном
Пневмоочищувач з повітряним двигуном можна використовувати для розбризкування речовин. Наприклад, щоб зберігати чутливі до іржі матеріали, наприклад, садові інструменти.
Заповніть циліндр рідиною
Підключіть циліндр до пневмоочищувача з повітряним двигуном
Потік можна налашт увати шляхом
обертання сопла. Сопло можна заблокувати за допомогою контргайки.
UA
16 Ferm
Dávejte pozor, když je v láhvi stlačený vzduch, protože voda může vyjít s jistou sílou. Doporučený tlak max. 1-2 bar.
Kondenzovanou vodu z olejem mazaného kompresoru nesmíte vylít do kanalizace nebo do životního prostředí, protože obsahuje olej.
Výměna/doplnění oleje
Kompresor se dodává se syntetickým olejem „SAE 10W30“. Doporučuje se olej čerpacího systému úplně vyměnit během prvních 100 provozních hodin.
• Odšroubujte vypouštěcí zátku (měřidlo) na víku jímky, nechejte vytéct veškerý olej a zástrčku našroubujte zpátky (obr. 17).
• Olej doplňte přes horní díru na víku jímky (obr.
18), dokud se nedosáhne hladina uvedena na měřidle (obr. 8).
Hladinu oleje čerpacího systému kontrolujte každý týden a v případě potřeby olej doplňte. Syntetický olej má výhodu, že neztrácí svoje vlastnosti ani v létě ani v zimě.
Olej nesmíte vylít do kanalizace nebo do životního prostředí.
Při výměně oleje dodržujte níže uvedenou tabulku:
Typ oleje Provozní hodiny
Vícestupňového oleje 100 nebo SAE 10W30 6 měsících
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruční podmínky najdete v záručním listu za tímto návodem k použití.
CZ
Ferm 17
OLEJOVÝ KOMPRESOR + SADA PNEUMATICKÝCH NÁSTROJOV
Čísla v nasledujúcom texte odpovedajú obrázkom na stranách 2 - 3.
Pred použitím tohto zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod. Oboznámte sa s funkciami a základnou obsluhou. Vykonávajte servis zariadenia podľa pokynov, aby ste zabezpečili, že bude vždy fungovať správne. Návod na obsluhu a sprievodná dokumentácia sa musí uchovávať v blízkosti zariadenia.
Obsah
1. Údaje o zariadení
2. Bezpečnostné pokyny
3. Použitie
4. Údržba
1. ÚDAJE O ZARIADENÍ
Technické podmienky
Hodnota akustického tlaku sa môže zvýšiť o 1 až 10 dB(A) ako funkcia prostredia, v ktorom bude kompresor inštalovaný.
Striekacia pištoľ
Pištoľ na hustenie pneumatík s tlakomerom
Vzduchová prefukovacia pištoľ
Vzduchová pištoľ na čistenie motora
5M hadica
Informácie v v˘robku
Obr. A
1 Kryt
2. Rukoväť
3. Vypínač
4. Automatický stop
5. Regulátor tlaku
6. Rýchlospojka (výstup)
7. Tlakomer (tlakový regulátor)
8. Tlakomer (nádrž)
9. Bezpečnostný ventil
10.Tlaková rúrka
11.Vzduchový filter
12.Uzáver oleja
13.Vaňa
14.Výpustný kohút
Type 5 m x 8 mm Spojka Univerzálna/DIN Hmotnosť 0,25 kg
Odporúčaný tlak 2 - 4 bar Priemer dýzy 3,0 mm Dĺžka hliníkovej dýzy 210 mm Hmotnosť 0,55 kg
Odporúčaný tlak 2 - 4 bar Priemer dýzy 2,0 mm Hmotnosť 0,15 kg
Prevádzkový tlak 0 - 8 bar Dĺžka hadice 350 mm Hmotnosť 0,40 kg
Prevádzkový tlak 4,5 - 6 bar Priemer dýzy 1,5 mm Objem pohára 500 cm
3
Hmotnosť 0,55 kg
Napätie 230 V~ Frekvencia 50 Hz Výkon 1,5 HP (1100 W) Otáčky chodu naprázdno 2850/min IP trieda IP 20 Obsah nádrže 24 litrov Prívod vzduchu 160 l/min. Max. výstupný tlak 8.0 bar Hmotnosť 24.0 kg Akustický výkon 91.0 dB(A)
SK
80 Ferm
3. ВИКОРИСТАННЯ
Лише для домашнього використання
NB: Інформацію, що міститься у цій інструкції, було написано для допомоги операторові у техобслуговуванні та використанні компресора. Деякі ілюстрації у цій інструкції відображають деталі, які можуть відрізнятися від деталей вашого компресора.
Установка
Після розпакування компресора (рис. 1) та перевірки його належного стану, перевіривши, що під час транспортування не з’явилося жодних пошкоджень, необхідно виконати наступні дії. Якщо ще не надіті, надіньте гумові ніжки та колеса на бак згідно до інструкції, зображеної на рис. 2. Розмістіть компресор на рівній поверхні або на максимальному схилі 10° (рис.3), у достатньо провітрюваному приміщенні, захищеному від атмосферних факторів та у незаймистому оточенні. Якщо область поверхні з нахилом та гладка, впевніться, що компресор не буде рухатися під час роботи. Якщо область поверхні – дошка або книжкова полиця, впевніться, що вони не впадуть, просто захистивши їх належним чином. Для належної вентиляції та ефективного охолодження важливо розмістити компресор щонайменше на 100 см від стіни (рис. 4).
Впевніться, що компресор транспортується належним чином, не перевертайте його та не підіймайте за допомогою гачків або мотузок (рис. 5-6).
Важливо! Перед введенням в експлуатацію
Вийміть пластмасову кришку з кришки масляного піддону. Заповніть піддон мастилом, що входить до комплекту поставки (250 мл). Манометр у низу піддону показує рівень мастила: Він повинен бути на рівні червоної крапки (рис. 7 та 8). Загвинтіть кришку для мастила, що входить до комплекту поставки (рис. А-12). Вийміть пластмасову кришку з кришки. Загвинтіть повітряний фільтр (рис. А-11)
Запуск
• Перевірте, щоб напруга у мережі відповідала напрузі, показаній на електричній табличці специфікацій (рис. 10), дозволене відхилення не повинно складати більше 5%.
• Переведіть перемикач у верхній частині у положення «0» згідно типу регулятора тиску на пристрої (рис. 11).
• Вставте вилку у штепсельну розетку (рис. 9) та запустіть компресор, перевівши перемикач регулятора тиску у положення «І». Робота компресора повністю автоматизована. Регулятор тиску зупинить компресор, коли буде досягнуто максимально значення, та повторно запустить його, коли тиск впаде нижче мінімального значення. В нормі різниця у тиску між максимальним та мінімальним значенням складає приблизно 2 бар/29 фунт/кв. дюйм. Наприклад, компресор зупиниться при досягненні 8 бар (116 фунт/кв. дюйм) (це максимальний робочий тиск) та автоматично запуститься, коли тиск у бакові впаде до 6 бар (87 фунт/кв. дюйм).
Патрубок в зборі головки/циліндру/­трансмісії може нагріватися до високої температури, тому будьте обережні під час роботи коло цих деталей та не торкайтеся їх, аби уникнути опіків (рис. 12 - 13).
Настройка робочого тиску
Рис. 14
Немає необхідності постійно працювати при максимальному робочому тискові, пневматичні інструменти часто потребують меншого тиску. Необхідно належним чином встановлювати робочий тиск по відношенню до к омпресорів, що постачаються з клапаном зменшення тиску. Можливо встановити робочий тиск, повертаючи кнопку на клапані.
• Якщо повертати за часовою стрілкою, тиск збільшиться.
• Якщо повертати проти часової стрілки, тиск зменшиться.
У компресора два манометра та дві точки для з’єднання повітряного рукава:
• Манометр зліва: тиск на лівому виході. Тиск на лівому виході може регулюватися за допомогою клапана зменшення тиску.
UA
Ferm 79
Перемикайте регулятор тиску у положення "0" (OFF = uit) під час вистою.
Ніколи не направляйте повітряний струмінь на людей або тварин (рис. 20).
Не транспортуйте компресор, якщо у баці підвищений тиск.
Увага! Деякі деталі компресора, наприклад,
головка та труби подачі, можуть нагріватися до високої температури. Не торкайтеся цих деталей, аби уникнути опіків (рис. 12-13).
• Транспортування компресора необхідно здійснювати шляхом підйому або викори­стовуючи спеціальні рукоятки (рис. 5-6).
• Діти та тварини не повинні підходити близько до працюючого інструменту.
• Якщо компрес ор використовується для розбризкування фарби:
а) Не працюйте у закритих приміщеннях
або біля відкритого полум’я.
б) Впевніться, що у місці, де збираєтеся
працювати, достатня вентиляція.
в) Захистіть ніс та рот призначеною для
цього маскою (рис. 21).
• Не вик ористовуйте компресор, якщо електричний дріт або вилка пошк оджені, та зверніться у авторизований Сервісний Центр для їхньої заміни на оригінальні деталі.
• Якщо компрес ор розмістили на поверхні, що знаходиться вище рівня підлоги, необхідно забезпечити його надійне положення під час роботи.
• Не к ладіть предмети або руки у запобіжну кришку, аби уникнути ураження або пошкодження компресора.
• Не вик ористовуйте компресор як тупий інструмент проти людей, предметів або тварин, аби уникнути серйозного травмування.
•Якщо компресор більше не використовується, завжди виймайте вилку з розетки.
• Завжди перевіряйте, щоб рукави для стисненого повітря використовуватися для стисненого повітря, що характеризується максимальним тиском, налаштованим на компресорі. Не намагайтеся відремонтувати рукав, якщо він пошкоджений.
Правила електричної безпеки
Інструкції щодо заземлення
Цей компресор повинен бути заземленим під час використання, аби оператор був захищений від ураження електричним струмом.
Компресор забезпечений двожильним дротом та заземленням. Електричне підключення повинен виконувати кваліфікований технік. Рекомендуємо ніколи не розбирати компресор та не здійснювати будь-яких інших з’єднань у регуляторові тиску. Ремонтні роботи повинні виконуватися у авторизованому Сервісному Центрі або у інших кваліфікованих центрах.
Ніколи не забувайте, що ядро заземлення –зелений або жовтий/зелений дріт. Ніколи не підключайте цей зелений дріт до терміналу під навантаженням.
Перед заміною вилки подачі впевніться, що кабель заземлення підключено. Якщо виникли сумніви, викличте кваліфікованого електрика та перевірте заземлення.
Подовжувальні шнури
Довгі лінії живлення, подовжувачі, кабельні барабани та подібне спричинюють падіння напруги та можуть попередити запуск двигуна. Інертність заважає легкому запуску при низьких температурах нижче точки замерзання (0°C). Використовуйте подовжувальні шнури лише з вилкою та заземленням, тому ніколи не використовуйте пошкоджені або сплющені подовжувальні шнури. Перевірте, чи подовжувальний шнур знаходиться у хорошому стані. Для цього пристрою діаметр подовжувального шнуру повинен бути щонайменше 2.5 мм2 (а максимальна довжина – 20 м). Завжди повністю розкручуйте подовжувальні шнури перед їхнім використанням.
Електричне зєднання
Завжди перевіряйте напругу на виході у двигуні, що повинна відповідати напрузі у мережі, показаній на табличці специфікацій. Компресори постачаються разом з електричним кабелем та двополюсною вилкою + заземлення. Важливо підключити компресор у заземлену штепсельну розетку. (рис. 9)
Миколине використовуйте заземлений дріт замість нейтрального (0-дріт). Заземлення повинно існувати у відповідності з технікою безпеки.
UA
18 Ferm
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Vysvetlenie symbolov
Označuje riziko osobného úrazu, straty života alebo poškodenia zariadenia v
prípade nedodržania pokynov v tomto návode.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Výstraha: v prípade výpadku prúdu a následného resetu by sa kompresor mohol naštartovať automaticky.
Noste ochranu sluchu.
Hladina akustického výkonu
Špeciálne bezpečnostné pokyny
• Varovanie! Kompresor sa smie používať len vo vhodných miestnostiach (s dobrým vetraním a teplotou prostredia od +5°C do +40°C).
• Odporúča sa používať kompresor s maximálnou prevádzkou 70% za jednu hodinu pri plnom zaťažení, aby sa umožnila správna prevádzka výrobku postupom doby.
• Pred odskrutkovaním prípojok z nádrže skontrolujte, či je z nádrže úplne odstránený tlak.
• Je zakázané robiť otvory do nádrže so stlačeným vzduchom, zvary na nej alebo účelovo ju ničiť.
• Nevykonávajte žiadne úkony na kompresore predtým, než najprv vytiahnete zástrčku zo zásuvky.
• Nemierte vodnými tryskami alebo tryskami s horľavými kvapalinami na kompresor.
• Nedávajte horľavé predmety blízko kompresora.
• Počas kľudovej doby majte vypínač tlakového regulátora prepnutý do polohy "0" (OFF = uit).
• Nikdy nemierte vzduchovou tryskou na osoby alebo zvieratá (obr. 20).
• Neprepravujte kompresor s natlakovanou nádržou.
• P.S.: niektoré diely kompresora, ako je hlava a priechodky, môžu dosahovať vysoké teploty.
Nedotýkajte sa týchto dielov, aby nedošlo k popáleniu (obr. 12-13).
• Kompresor prepravujte jeho zdvihnutím alebo pomocou špeciálnych úchytov alebo držadiel (obr. 5-6).
• Deti a zvieratá sa musia držať preč od priestoru prevádzky stroja.
• Ak používate kompresor na striekanie farby:
a) Nepracujte v uzavretých priestoroch alebo
blízko priamych plameňov.
b) Zabezpečte, aby prostredie, v ktorom
budete pracovať, malo predpísané vetranie.
c) Chráňte si nos a ústa predpísanou maskou
(obr. 21).
• Nepoužívajte kompresor, ak je elektrický kábel alebo zástrčka poškodená a inštruujte autorizovaný podporný servis, aby ich vymenil za originálne diely.
• Ak je kompresor umiestnený na ploche vyššej, než je podlaha, musí byť zaistený tak, aby nedošlo k jeho spadnutiu počas prevádzky.
• Nedávajte žiadne predmety ani ruky do ochranných krytov, aby nedošlo k telesnému úrazu alebo poškodeniu kompresora.
• Nepoužívajte kompresor ako tupý nástroj voči osobám, predmetom alebo zvieratám, aby nedošlo k vážnemu poškodeniu.
• Ak sa kompresor už viac nepoužíva, vždy majte vytiahnutú zástrčku zo zásuvky.
• Vždy zabezpečte, aby sa na stlačený vzduch používali vysokotlakové hadice a také, ktoré sú charakterizované maximálnym tlakom prispôsobeným na tlak kompresora. Nepokúšajte sa opravovať hadicu, ak je poškodená.
Bezpečnosť elektrického zariadenia
Predpisy pre uzemnenie
Počas používania musí byť tento kompresor uzemnený, aby chránil operátora voči zásahu elektrickým prúdom. Kompresor je vybavený dvojžilovým káblom plus uzemňovacím. Elektrickú prípojku musí urobiť kvalifikovaný technik. Odporúčame nikdy nedemontovať kompresor a ani robiť žiadne prípojky do tlakového regulátora. Opravy musia robiť autorizované podporené servisy alebo iné kvalifikované strediská.
Nikdy nezabudnite, že uzemňovacia žila je zelený alebo žlto-zelený vodič. Nikdy nepripájajte tento zelený vodič na svorku pod prúdom.
SK
Ferm 19
Pred výmenou napájacej zástrčky zaistite, aby uzemňovací kábel bol pripojený. Ak máte pochybnosti, volajte kvalifikovaného elektrikára a dajte uzemnenie skontrolovať.
Predlžovacie káble.
Dlhé napájacie vedenia, predĺženia, káblové bubny a podobne spôsobujú krátkodobé poklesy napätia a môžu brániť motoru pred štartovaním. Zdĺhavosť spôsobuje štartovanie problematickým pri nízkych teplotách pod bodom mrznutia (0°C). Používajte len predlžovacie káble so zástrčkou a uzemnením, nikdy nepoužívajte poškodené alebo sploštené predlžovacie káble. Kontrolujte, či predlžovací kábel je v dobrom stave. Pre toto zariadenie musí mať predlžovací kábel priemer najmenej 2,5 mm
2
(toto platí pre maximálnu dĺžku 20 metrov). Pred použitím predlžovacích káblov ich úplne odviňte.
Elektrická prípojka
Vždy skontrolujte, či vstupné napätie motora odpovedá napätiu siete označenému na výrobnom štítku. Kompresory sa dodávajú s elektrickým káblom a dvojpólovou zástrčkou + uzemnenie. Je dôležité pripojiť kompresor na uzemnenú zásuvku (obr. 9).
Nikdy nepoužívajte uzemňovací vodič namiesto neutrálu (nulák). Uzemnenie treba urobiť v súlade s prepismi o prevencii pred nehodami.
3. POUŽITIE
Len pre domáce použitie
P. S. : Informácie, ktoré nájdete v tomto návode, boli napísané na pomoc operátorom pri používaní a údržbe kompresora. Niektoré ilustrácie v tomto návode zobrazujú detaily, ktoré sa môžu odlišovať od detailov pre váš kompresor.
Inštalácia
Po vybratí kompresora z obalu (obr. 1) a jeho skontrolovaní, či je v dokonalom stave, a keď sa presvedčíte, že počas dopravy nedošlo k žiadnemu poškodeniu, je potrebné vykonať nasledujúce úkony. Ak ešte nie sú namontované gumené pätky a kolesá na nádrži podľa pokynov uvedených na obr. 2, namontujte ich.
Dajte kompresor na rovnú plochu a pri minimálnom sklone 10° (obr.3) v dobre vetranom priestore, chránenom voči atmosférickým vplyvom a nie vo výbušnom prostredí. Ak povrchová plocha je sklonená a hladká, zabezpečte, aby sa kompresor nepohyboval, keď je v prevádzke. Ak je povrchová plocha doska alebo polica knihovničky, riadne ich zaistite, aby nespadli. Pre správne vetranie a účinné chladenie je dôležité, aby bol kompresor polohovaný najmenej 100 cm od steny (obr. 4).
Zabezpečte, aby sa kompresor prepravoval správnym spôsobom, neotáčajte ho naruby a nedvíhajte ho hákmi alebo lanami (obr. 5-6).
Dôležité! Pred uvedením do prevádzky
Vyberte plastový uzáver z veka vane. Naplňte vaňu dodaným olejom (250 ml). Mierka naspodku vane udáva stav oleja: toto by malo byť teraz zarovno s červenou bodkou (obr. 7 a 8). Naskrutkujte dodaný olejový uzáver (obr. A-12). Vyberte plastový uzáver z krytu. Naskrutkujte vzduchový filter (obr. A-11)
Spustenie
• Skontrolujte, či sieťové napätie odpovedá napätiu vyznačenému na štítku elektrickej špecifikácie (obr. 10), povolený rozsah tolerancie by mal byť do 5%.
• Stlačte spínač, ktorý sa nachádza v hornej časti, do polohy "0" podľa typu regulátora tlaku namontovaného na zariadení (obr. 11).
• Zasuňte zástrčku do zásuvky (obr. 9) a naštartujte kompresor tak, že spínač regulátora dáte do polohy "I". Prevádzka kompresora je plne automatická. Regulátor tlaku zastaví kompresor, keď dosiahne maximálnu hodnotu a naštartuje ho, keď tlak klesne pod minimálnu hodnotu. Normálne je rozdiel tlaku asi 2 bar/29 psí medzi maximálnou a minimálnou hodnotou. Napríklad – kompresor sa zastaví, keď dosiahne 8 bar (116 psí) (toto je maximálny prevádzkový tlak) a naštartuje sa automaticky, keď tlak v nádrži klesne na 6 bar (87 psi).
Zostava hlava/valce/prenosová rúrka môže dosiahnuť vysoké teploty, takže dávajte pozor pri práci blízko týchto dielov a nedotýkajte sa ich, aby nedošlo k popáleniu (obr. 12 - 13).
SK
78 Ferm
Пульверизатор
Пневматичний надувочний пістолет з манометром
Пневматичний пістолет
Пневмоочищувач з повітряним двигуном
Рукав 5M
Інформація про продукт
Рис. A
1 Кришка
2. Рукоятка
3. Перемикач
4. Автостоп
5. Регулятор тиску
6. Швидкий зчіплювач (на виході)
7. Манометр (регулятор тиску)
8. Манометр (бак)
9. Захисний клапан
10.Напірна труба
11.Повітряний фільтр
12.Кришка для мастила
13.Масляний піддон
14.Спускний кран
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Роз'яснення символів
Вказує на ризик поранення, втрати життя або пошкодження інструменту у випадку недотримання вказівок, наведених у цій інструкції.
Ризик ураження електричним струмом.
Обережно! компресор може автоматично розпочати роботу у разі вимкнення світла та повторного запуску
Одягніть захисне пристосування для вух.
Рівень потужності звуку
Особливі правила техніки безпеки
• Увага! Компресор можна вик ористовувати лише у призначених для цього місцях (з достатньою вентиляцією та при температурі навколишнього середовища від +5°C до
+40°C).
Рекомендується використовувати компресор з максимальної потужністю у 70% на годину з повним навантаженням,
аби забезпечити відповідну роботу продукту після тривалого часу.
• Перевірте, щоб тиск у баці був зменшений, перед тим як розгвинтити з’єднання з баком.
• Заборонено свердління чи зварювання, або навмисна деформація балону зі стисненим повітрям.
• Не вик онуйте ніяких дій на компресорі без попереднього виймання вилки з розетки.
• Не направляйте водомети або струмені з займистою рідиною на компресор.
• Не розташовуйте біля компресора займисті предмети.
Тип 5 м х 8 мм Зчіплювач Універсальний/
DIN
Вага 0.25 кг
Рекомендований тиск 2 – 4 бар Діаметр сопла 3.0 мм Довжина алюмінієвого сопла 210 мм Вага 0.55 кг
Рекомендований тиск 2 – 4 бар Діаметр сопла 2.0 мм Вага 0.15 кг
Робочий тиск 0 – 8 бар Довжина рукава 350 мм Вага 0.40 кг
Робочий тиск 4.5 – 6 бар Діаметр сопла 1.5 мм Об’єм циліндру: 500 см
2
Вага 0.55 кг
UA
20 Ferm
Regulácia prevádzkového tlaku
Obr. 14
Nie je potrebné neustále používať maximálny prevádzkový tlak, nástroje na stlačený vzduch často vyžadujú nižší tlak. Pokiaľ ide o kompresory dodané s tlakovým redukčným ventilom, je potrebné nastaviť prevádzkový tlak správne.
Je možné nastavovať prevádzkový tlak pomocou otočného gombíka na redukčnom ventile.
• Otáčaním v smere hodinových ručičiek bude tlak stúpať.
• Otáčaním proti smeru hodinových ručičiek bude tlak klesať.
Kompresor má dva tlakomery a dve miesta na pripojenie vzduchovej hadice.
• Tlakomer vľavo: tlak na ľavom výstupe. Tlak na tomto ľavom výstupe sa môže regulovať pomocou redukčného ventilu.
• Tlakomer vpravo: tlak nádrže + tlak na pravom výstupe.
Nastavený tlak sa môže zablokovať otočením krúžku pod otočným gombíkom v opačnom smere od otočného gombíka, čím sa otočný gombík fixuje. Nastavený tlak je viditeľný na manometri redukčného ventilu.
Striekacia pištoľ
Farby a rozpúšťadlá sú veľmi horľavé. Preto skontrolujte nasledovné:
• Striekajte len v dobre vetraných priestoroch
• Počas striekania používajte sprejovú masku
• Vyhnite sa otvorenému ohňu a fajčeniu počas striekania
• Nestriekajte v priestore, v ktorom horí v peci
• Nikdy nestriekajte s podnetom iných horľavých výrobkov
•Noste ochranné okuliare
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov je dôležité, aby ste pripravili povrch, ktorý sa má striekať, a zriediť farbu na správnu viskozitu predtým, než budete pracovať s vašou striekacou pištoľou. Vždy zabezpečte, aby na povrchoch, ktoré sa majú striekať, nebol prach, nečistota a mastnota. Zabezpečte, aby ste mali plochy, ktoré sa nemajú striekať, zakryté maskovacou páskou dobrej kvality. Farba alebo tekutina, ktorá sa má striekať, musí byť dobre premiešaná a bez hrudiek alebo iných čiastočiek. Vašou striekacou pištoľou sa
žu striekať mnohé látky, ale pred nákupom farby vždy skontrolujte odporúčania výrobcov.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov vždy držte striekaciu pištoľ vodorovne a rovnobežne k povrchu. Držte dýzu 25-30 cm od povrchu a striekajte rovnomerne od strany do strany a zhora nadol. Nestriekajte pod uhlom, pretože to bude viesť k tečeniu farby po povrchu. Používajte plynulé a rovnaké ťahy. Je dôležité, aby po každom použití bola striekacia pištoľ dôkladne vyčistená. Nevyčistenie bude takmer určite mať za následok blokácie a pištoľ nemusí fungovať, keď ju budete chcieť použiť nabudúce! Záruka nepokrýva čistenie striekačky, ktorá nebola užívateľom riadne vyčistená.
Pištoľ na hustenie pneumatík s tlakomerom
Najprv skontrolujte tlak predmetu (použite tlakomer na prefukovacej pištoli)
• Pripojte spojku pištole na ventil predmetu
• Odčítajte tlak na tlakomere:
• Tlak príliš vysoký: stlačte tlačidlo na ľavej strane na vypustenie vzduchu.
• Tlak príliš nízky: tlačte vypínač na naplnenie predmetu až do požadovaného tlaku.
• Po uvoľnení vypínača skontrolujte tlak, odčítajte na tlakomere.
• Odpojte pištoľ na hustenie pneumatík.
Priemerný tlak
Predmet Tlak (PSI) (Bar)
Futbalová lopta 13 0,8 Basketbalová lopta 9 0,6 Vole jbal ová lop ta 5 0,3 Pneumatiky trávnikového traktora 20 1,3 Nafukovací matrac tvrdý tvrdý Plášte bicykla 75 5
Skontrolujte v servisnom návode správny tlak pneumatík vášho auta.
Vzduchová prefukovacia pištoľ
Vždy si buďte vedomí drobných čiastočiek, ktoré sa môžu uvoľniť a spôsobiť poranenie. Počas čistenia neotáčajte prefukovaciu pištoľ smerom k sebe.
SK
Ferm 77
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последней странице руководства.
Защита окружающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке. Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.
Гарантия
Для ознакомления с условиями гарантии, прочитайте гарантийный талон на обороте этой инструкции по эксплуатации.
КОМПРЕСОР НА ОСНОВІ МАСТИЛА + НАБІР ПНЕВМАТИЧНИХ ІНСТРУМЕНТІВ
Номери у тексті, який наведено да лі, відповідають малюнкам на сторінках 2 - 3.
Уважно прочитайте інструкцію з використання машини перед початком. Ознайомтеся з її функціями та основною операцією. Обслуговуйте пристрій згідно з інструкцією для забезпечення її належного функціонування завжди. Інструкцію з використання та супроводжувальну документацію необхідно тримати біля пристрою.
Зміст
1. Детальна інформація про пристрій
2. Правила техніки безпеки
3. Використання
4. Технічне обслуговування
1. ДЕТАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРИСТРІЙ
Технічні характеристики
Значення рівня шуму може збільшуватися від 1 до 10 дБ(А) в залежності від оточення, у якому встановлено компресор.
Напруга 230 В~ Частота 50 Гц Потужність 1.5 кс (1100 Вт) Швидкість холостого ходу 2850/хв Клас IP IP 20 Вміст бака 24 л Повітрезабірник 160 л/хв Макс. тиск на виході 8.0 бар Вага 24.0 кг Рівень потужності звуку 91.0 дБ(A)
UA
Ferm 21
Vzduchová pištoľ na čistenie motora
Vzduchová pištoľ na čistenie motora sa môže používať na striekanie kvapalín. Napríklad na udržiavanie materiálov citlivých na hrdzu, ako je záhradné náradie.
•Nalejte kvapalinu do pohára
• Pripojte pohár k čistiacej pištoli vzduchového motora.
• Prietok sa môže regulovať otáčaním dýzy. Dýza sa môže zablokovať pomocou poistnej matice.
• Pištoľ vyčistite po každom použití.
4. ÚDRŽBA
Keď vykonávate údržbu na motore, dbajte, aby zástrčka bola vytiahnutá zo siete.
Tento stroj je skonštruovaný na prevádzku počas dlhého obdobia s minimálnou údržbou. Trvale uspokojivá prevádzka závisí na správnej starostlivosti o zariadenie a na pravidelnom
čistení. Pred zásahom akýmkoľvek spôsobom do čohokoľvek v kompresore zabezpečte, aby:
• Hlavný sieťový vypínač bol v polohe "0".
• Tlakový regulátor a vypínače na rozvádzači boli vypnuté v polohe "0".
•Zo vzduchovej nádoby bol úplne odstránený tlak.
Zlyhanie funkcie
Ak by stroj prestal správne fungovať, nižšie uvádzame niekoľko možných príčin a príslušných riešení:
Strata vzduchu
• Môže byť zapríčinená slabým tesnením prípojky.
• Skontrolujte všetky prípojky tak, že ich
navlhčíte mydlovou vodou.
Kompresor beží ale nemá tlak
Obr. 19
• Môže byť zapríčinené prerazenými ventilmi C­C2) alebo tesnením (B1-B2).
• Vymeňte poškodený diel.
Kompresor neštartuje
• Ak kompresor ťažko štartuje, skontrolujte:
či napätie siete odpovedá napätiu na
výrobnom štítku (obr. 10)
či sa elektrické predlžovacie káble nepoužívajú s nesprávnou žilou alebo dĺžkou.
či prostredie prevádzky nie je príliš chladné (pod 0°C).
či je vo vani olej pre zaručenie mazania (obr. 8)
či existuje prívod elektriny (zástrčka riadne pripojená, magneto-tepelné poistky neprerušené).
Kompresor sa nevypína
Ak sa kompresor nevypne, keď sa dosiahne maximálny tlak, aktivuje sa bezpečnostný ventil nádrže. Je potrebné kontaktovať najbližší podporný servis kvôli oprave.
Striekacia pištoľ nestrieka / prefukovacia pištoľ nefúka
• Skontrolujte ventil, valec a ihlu dýzy kvôli upchaniu
• Skontrolujte vzduchovú hadicu na netesnosť
• Skontrolujte tlak vzduchu
Nadmerné zahmlievanie “Oranžový povlak”.
• Používa sa nesprávne rozpúšťadlo
• Použite správne rozpúšťadlo.
• Striekacia pištoľ je príliš ďaleko od povrchu.
• Držte striekaciu pištoľ bližšie k predmetu.
• Náter je príliš hrubý
• Stenčite náter
Pištoľ na hustenie pneumatík: žiadny prietok vzduchu
• Skontrolujte tlak vzduchu
•Skontrolujte prípojku hadice (je pripojená správne?)
• Skontrolujte vzduchovú hadicu na netesnosť
Opravy alebo servis by mal vykonávať len kvalifikovaný technik alebo servisná firma.
Čistenie
Pravidelne čistite skriňu zariadenia mäkkou tkaninou, najlepšie po každom použití. Udržiavajte vetracie otvory bez prachu a nečistôt. Ak sa nečistota nedá odstrániť, použite tkaninu namočenú v mydlovej vode. Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá, ako je benzín, alkohol, čpavková voda atď. Tieto rozpúšťadlá môžu poškodiť plastové diely.
SK
76 Ferm
Компрессор не выключается
Если компрессор не выключается при достижении максимального давления, сработает предохранительный клапан резервуара. Необходимо обратиться за ремонтом в ближайшую уполномоченную Службу поддержки.
Пистолет-распылитель, не распыляет/ продувочный пистолет, не продувает
• Убедитесь, что клапан, цилиндр и игла форсунки не засорены
• Проверьте, нет ли утечки через воздушный шланг
• Проверьте давление воздуха
Избыточное туманообразованиеапельсиновая корка”.
Используется несоответствующий растворитель
Применяйте соответствующий
растворитель.
• Распылитель слишком далеко расположен от поверхности.
• Держите распылитель ближе к
объекту.
Краска слишком густая
Разбавьте краску
Пистолет для накачки покрышек: воздух не проходит
Проверьте давление воздуха
Проверьте соединитель шланга (правильно ли подключен?)
Проверьте, нет ли утечки через воздушный
шланг
Чистка
Регулярно протирайте корпус инструмента мягкой тканью, предпочтительно, после каждого использования. Вентиляционные отверстия должны содержаться в чистоте. Для удаления устойчивых загрязнений воспользуйтесь мягкой тканью, смоченной в мыльном растворе. Никогда не применяйте такие растворители, как бензин, спирт, аммиачный раствор и т.д. Эти растворители могут повредить пластиковые детали.
Смазка
Рекомендуется разбирать фильтр всасывания воздуха через каждые 50 часов работы и очищать фильтрующий элемент, продувая его сжатым воздухом (рис. 15).
Если компрессор работает в чистой среде, рекомендуется заменять фильтрующий элемент хотя бы раз в год, а если он расположен в запыленной среде, то чаще. При работе компрессора образуется вода, которая собирается в резервуаре. Хотя бы раз в неделю необходимо удалять воду из резервуара, открывая дренажный вентиль (рис. 16) под резервуаром. Будьте осторожны, когда в резервуаре находится сжатый воздух, т.к. вода может выходить с той же силой. Рекомендуемое максимальное давление 1 - 2 бара.
Конденсированную влагу из компрессора с масляной смазкой не следует выбрасывать в канализацию или в окружающую среду, т.к. она содержит масло.
Замена/дозаправка масла
Компрессор поставляется с заправкой синтетическим маслом "SAE 10W30". В течение первых 100 часов работы рекомендуется полностью заменить масло насосной системы.
• Oткрутите дренажную пробку (указатель) на крышке маслосборника, выпустите все масло и закрутите пробку на место (рис.
17).
Залейте масло через верхнюю крышку
маслосборника (рис.18) до достижения уровня, показанного на указателе (рис. 8).
Проверяйте уровень масла в насосной системе каждую неделю а в случае необходимости пополняйте его. Синтетическое масло имеет то преимущество, что оно не теряет своих характеристик ни в зимнее, ни в летнее время.
Нельзя выбрасывать отработанное масло в канализацию или в окружающую среду.
При замене масла следует придерживаться следующей таблицы.
Тип масла Часы работы
Всесезонное масло 100 или SAE 10W30 через 6 месяцев
RUS
22 Ferm
Mazanie
Odporúča sa zdemontovať sací filter každých 50 prevádzkových hodín a vyčistiť filtračnú vložku prefúkaním stlačeným vzduchom (obr. 15). Odporúča sa, aby sa filtračná vložka vymieňala najmenej jedenkrát za rok, ak kompresor pracuje v čistom prostredí; častejšie, ak je prostredie, v ktorom je kompresor umiestnený, prašné. Kompresor vytvára skondenzovanú vodu, ktorá sa zhromažďuje v nádrži. Je potrebné odstrániť skondenzovanú vodu z nádrže najmenej raz za týždeň otvorením výpustného kohúta (obr. 16) pod nádržou. Dávajte pozor, keď je vo fľaši stlačený vzduch, pretože voda môže vyraziť určitou silou. Odporúča sa max. tlak 1-2 bar.
Skondenzovaná voda kompresora mazaného olejom sa nesmie likvidovať do kanalizácie alebo do prostredia, pretože obsahuje olej.
Výmena/dopĺňanie oleja
Kompresor sa napĺňa syntetickým olejom "SAE 10W30". Odporúča sa vymeniť všetok olej čerpacieho systému v priebehu prvých 100 prevádzkových hodín.
• Odskrutkujte výpustnú zátku (mierka) na veku vane, nechajte všetok olej vytiecť a zátku zaskrutkujte naspäť (obr. 17).
• Plňte olej cez horný otvor veka vane (obr.18), pokým sa nedosiahne hladina vyznačená na mierke (obr. 8).
Kontrolujte stav oleja čerpacieho systému každý týždeň a ak treba, doplňte. Syntetický olej má výhodu v tom, že nestráca svoje vlastnosti, či už v letnom alebo zimnom období.
Nesmiete likvidovať použitý olej do kanalizácie ani do prostredia.
Pri výmene oleja sa treba pridržiavať tabuľky nižšie:
Typ oleja Prevádzkové
hodiny
Univerzálny olej SAE 10W30 100 alebo
6 mesiacov
Poruchy
Ak sa objaví porucha, napríklad po opotrebení dielu, kontaktujte servisné stredisko na záručnom liste. V zadnej časti tohto návodu sa nachádza rozložený pohľad s vyobrazením dielov, ktoré sa môžu objednať.
Životné prostredie
Aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy, zariadenie sa dodáva v pevnom balení, ktoré pozostáva zväčša zo znovu využiteľného materiálu. Preto využite možnosti pre recyklovanie obalu.
Chybné alebo vyradené elektrické alebo elektronické prístroje sa musia zhromažďovať na príslušných recyklačných miestach.
Záruka
Záručné podmienky môžete nájsť na samostatne priloženom záručnom liste.
SK
Ferm 75
Посмотрите на показания манометра:
• Слишком высокое давление: нажмите левую кнопку, чтобы выпустить воздух.
• Слишком низкое давление: нажмите выключатель, чтобы накачать объект до нужного давления.
• Oтпустите выключатель и проверьте давление по манометру.
• Oтключите насосный пистолет.
Среднее давление
Oбъект Давление (фунт/кв. дюйм) (бар)
Футбольный мяч 13 0,8 Баскетбольный мяч 9 0,6 Волейбольный мяч 5 0,3 Покрышка садового трактора 20 1,3 Надувной матрац туго туго Велосипедная шина 75 5
Посмотрите в руководстве по обслуживанию автомобиля, до какого давления нужно накачивать шины.
Продувочныи пистолет
Всегда остерегайтесь маленьких частиц, которые вылетая, могут травмировать вас. Не направляйте продувочный пистолет на себя, во время очистки.
Воздушныи пистолет для очистки двигатателя
Воздушный пистолет для очистки двигателя, можно использовать для распыления жидкостей, при уходе за материалами, чувствительными к ржавчине, например, садового инструмента.
Налейте жидкость в чашу
Подключите чашу к воздушному пистолету для очистки двигателя
Расход можно отрегулировать путем
вращения форсунки. Форсунку можно зафиксировать контргайкой.
• Oчищайте пистолет, после каждого использования.
4. ТЕХНИЧЕСКOЕ OБСЛУЖИВАНИЕ
Перед выполнением работ, связанных с обслуживанием двигателя, убедитесь, что вилка шнура инструмента не подключена к сетевой розетке.
Оборудование компании предназначено для надёжной эксплуатации в течение длительных сроков с минимальными затратами на обслуживание. Успешная эксплуатация инструмента зависит от должного ухода и регулярной чистки. Прежде чем каким-либо образом вмешиваться в работу компрессора, убедитесь в следующем:
• Главный линейный выключатель переведен в положение "0".
• Регулятор давления и щитовые выключатели переведены в положение "0".
• Давление в резервуаре сжатого воздуха сброшено полностью.
Потери воздуха
• Могут возникать вследствие плохого уплотнения соединения.
• Проверьте все соединения, смочив их
мыльной водой.
Компрессор работает, но не сжимает воздуха.
Рис. 19
• Возможная причина - выход из строя клапанов (C-C2) или прокладки (B1-B2).
Замените поврежденную деталь.
Компрессор не запускается.
Если компрессор трудно запустить, проверьте:
соответствует ли напряжение питания
указанному на табличке электрических характеристик (рис. 10)
• не используются ли удлинители с поврежденным проводником или неправильной длины.
не слишк ом ли холодно в рабочей зоне (ниже 0°C).
есть ли в маслосборнике масло, обеспечивающее смазку (рис. 8)
есть ли электрическое питание (хорошо ли
вставлена вилка, не разомкнуты ли магнитно-тепловые предохранители).
RUS
Ferm 23
KOMPRESOR NA OSNOVI OLJA + KOMPLET PNEVMATIŚNEGA ORODJA
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2 - 3.
Pred začetkom del z orodjem pozorno preberite navodila za uporabo. Natančno se seznanite z delovanjem. Orodje vzdržujte v skladu z navodili, in tako omogočite dolgotrajno in uspešno delovanje. Navodila za uporabo in priloženo dokumentacijo hranite skupaj z orodjem.
Vsebina
1. Podatki o stroju
2. Varnostni predpisi
3. Uporaba
4. Vzdrževanje
1. PODATKI O STROJU
Tehnični podatki
Nivo hrupa se lahko dvigne od 1 do 10 dB(A), odvisno od okolja, v katerem se kompresor instalira.
Razpršilna pištola
Pištola za polnjenje pnevmatik s tlačnim manometrom
Zračna pihalna pištola
Pnevmatična pištola za čiščenje motorja
Cev 5M
O izdelku
Slika A
1. Pokrov
2. Ročaj
3. Stikalo
4. Samodejna zaustavitev
5. Tlačni regulator
6. Hitra vezava (izpust)
7. Tlačni kaliber (tlačni regulator)
8. Tlačni kaliber (rezervoar)
9. Varnostni ventil
10.Tlačna cev
11.Zračni filter
12.Oljni pokrov
13.Oljna kad
14.Odtočna pipa
Vrsta 5 m x 8 mm Spojnik Univerzalen/DIN Teža 0,25 kg
Priporočeni tlak 2 - 4 barov Premer šobe 3.0 mm Dolžina aluminijaste šobe 210 mm Teža 0.55 kg
Priporočeni tlak 2 - 4 barov Premer šobe 2.0 mm Teža 0.15 kg
Obratovalni tlak 0 - 8 barov Dolžina cevi 350 mm Teža 0.40 kg
Obratovalni tlak 4.5 - 6 barov Premer šobe 1.5 mm Prostornina posode 500 cc Teža 0.55 kg
Napetost 230 V~ Frekvenca 50 Hz Zmogljivost 1.5 pK (1100 W) Hitrost v prostem teku 2850/min IP Razred IP 20 Vsebina rezervoarja 24 litrov Dovod zraka 160 l/min Največji izpustni tlak 8.0 barov Teža 24.0 kg Stopnja hrupa 91.0 dB(A)
SLO
74 Ferm
Настройка рабочей температуры
Рис. 14
Не всегда надо применять максимальное рабочее давление; для инструментов на сжатом воздухе часто необходимо меньшее давление.
Для компрессоров, оснащенных редукционным клапаном давления, необходимо правильно установить рабочее давление. Установить рабочее давление можно поворотом рукоятки на редукционном клапане.
• При повороте ее по часовой стрелке давление повышается.
• При повороте ее против часовой стрелки давление понижается.
Компрессор имеет два манометра и две точки подключения для подсоединения воздушных шлангов:
• Манометр на левой стороне: указывает давление на выходе на левой стороне. Давление на данном выходе можно регулировать при помощи редукционного вентиля.
• Манометр на правой стороне: указывает давление в ресивере и давление на выходе на правой стороне.
Заданное давление можно зафиксировать, повернув кольцо под рукояткой против поворота рукоятки и зафиксировав таким образом поворотную рукоятку. Заданное давление видно на манометре редукционного клапана.
Используйте компрессор и дополнительное оборудование только в хорошо вентилируемых помещениях.
• Подключите П/У шланг к компрессору и к дополнительному оборудованию
• Наденьте соединитель шланга на дополнительное оборудование, до щелчка. Шланг подключен правильно.
• Чтобы разъединить соединитель, оттяните внешнее кольцо.
Пистолет-распылитель
Краска и растворители очень огнеопасны. Поэтому убедитесь в обеспечении следующих условий:
• Распыляйте краску только в хорошо вентилируемых помещениях.
• Во время распыления надевайте защитную маску
• Не допускайте использования открытого огня и не курите во время распыления
• Не распыляйте в помещении с горящей плитой
• Ни в коем случае не распыляйте топливо или другие огнеопасные жидкости
• Надевайте защитные очки
Для получения наилучших результатов очень важно до начала работы с распылителем подготовить поверхность для окраски и разбавить краску до нужной вязкости. На поверхности для окраски не должно быть пыли, грязи и смазки. Проверьте, что вы надежно закрыли области, которые не будут окрашиваться, качественной маскировочной лентой. Краска или жидкость для распыления должна быть тщательно перемешана и не содержать комочков или иных частиц. Распылителем можно наносить многие вещества, но прежде чем купить краску для распыления, внимательно ознакомьтесь с рекомендациями производителя.
Для получения наилучших результатов постоянно держите распылитель ровно и параллельно поверхности. Держите сопло в 25 - 30 см от поверхности и равномерно распыляйте движениями из стороны в сторону или вверх-вниз. Не распыляйте под углом, так как это приведет к растеканию краски. Движения должны быть плавными и ровными.
Очень важно тщательно чистить распылитель после каждого использования. Если не почистили, то из-за этого в следующий раз, когда захотите использовать распылитель, он не будет работать вследствие засорения! Гарантия не распространяется на чистку распылителя, который не был надлежащим образом почищен пользователем.
Насосныи пистолет с манометром
Сначала проверьте давление в накачиваемом объекте (для этого на пистолете помещен манометр)
• Подключите соединитель пистолета с клапаном объекта
RUS
Ferm 73
Важно включать компрессор в розетку для вилки с заземлением. (рис. 9)
Ни в коем случае не используйте заземление вместо нейтрали (нуль­провода)! Заземление должно производиться в соответствии с правилами предупреждения несчастных случаев.
3. ИСПOЛЬЗOВАНИЕ
Только для домашнего использования
Примечание: Информация, которую Вы найдете в данном руководстве, составлена для содействия оператору в использовании и техническом обслуживании компрессора. На некоторых иллюстрациях в данном руководстве показаны подробности, которые отличаются от соответствующих подробностей компрессора.
Установка
После того как вы достанете компрессор из упаковки (рис. 1), проверите его состояние и убедитесь, что во время транспортировки не произошло никаких повреждений, необходимо выполнить следующие действия. Закрепите резиновые ножки и колеса на резервуаре, если они еще не установлены, в соответствии с инструкциями, приведенными на рис. 2. Поместите компрессор на горизонтальную поверхность или на поверхность с уклоном, не превышающим 10° (рис.3), в хорошо проветриваемом помещении, защищенном от атмосферных явлений и опасности взрыва. Если поверхность гладкая и имеет уклон, убедитесь, что компрессор не сможет перемещаться во время работы. Если поверхностью служит стол или полка шкафа, надежно закрепите их, чтобы они не могли упасть. Для обеспечения достаточной вентиляции и эффективного охлаждения важно, чтобы компрессор располагался на расстоянии не менее 100 см от стены (рис. 4).
Убедитесь, что компрессор транспортируется правильно, не переворачивайте его вверх ногами и не поднимайте его крюками или тросами (рис. 5-6).
Вaжно! Перел запуском в эксплуатацию
Снимите пластмассовый колпачок с крышки поддона. Заполните поддон соответствующим маслом (250 мл). Индикатор на дне поддона указывает уровень масла: после заполнения маслом уровень должен быть отмечен красной точкой (рис . 7 и 8). Привинтите масляный колпачок (рис. A-12). Снимите пластмассовый колпачок с крышки. Привинтите воздушный фильтр (рис. A-11).
Запуск
• Проверьте, соответствует ли напряжение сети значению, указанному на табличке электрических характеристик (рис. 10). Допустимое отклонение должно лежать в пределах 5%.
• Переведите переключатель в верхней части в положение "0", в с оответствии с типом регулятора давления, установленным на аппарате (рис. 11).
Вставьте вилку в штепсельную розетку (рис.
9) и запустите компрессор, повернув
переключатель регулятора давления в положение "I". Работа компрессора полностью автоматическая. Регулятор давления останавливает компрессор при достижении максимального давления и запускает его при падении давления ниже минимума. Oбычно разность максимального и минимального давлений составляет 2 бара/29 фунтов с илы н а кв. дюйм. Например: компрессор остановится, когда давление достигнет 8 бар (116 фунтов силы на кв. дюйм) (это максимальное рабочее давление) и автоматически запустится при падении давления в резервуаре ниже 6 бар (87 фунтов силы на кв. дюйм).
Узел головки/цилиндра/трубы может нагреваться до высоких температур. Поэтому, работая поблизости, соблюдайте осторожность, чтобы не коснуться этих деталей и избежать ожогов (рис. 12 - 13).
RUS
24 Ferm
2. VARNOSTNI PREDPISI
Vsebina paketa
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali materialnih škod na napravi in predmetih zaradi neupoštevanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Opozori na nevarnost električnega šoka.
Obratovanje kompresorja je popolnoma avtomatsko. Tlačni regulator zaustavi kompresor, ko tlak doseže največjo dovoljeno vrednost in ga ponovno zažene, ko tlak pade pod najmanjšo vrednost.
Nosite varovala za ušesa.
Stopnja hrupa
Posebni varnostni predpisi
• Opozorilo! Kompresor se lahko uporablja samo v zato primernih prostorih (z dobrim prezračevanjem in s temperaturo prostora od +5°C do +40°C).
• Priporočamo, da kompresor uporabljate z največjim obratovanjem 70% eno uro pod polno obremenitvijo in s tem zagotovite pravilno dolgoročno delovanje izdelka.
• Najprej iz rezervoarja spustite tlak in se šele nato lotite odvijanja povezav z rezervoarjem.
• Ni dovoljeno vrtati ali variti oziroma drugače spreminjati rezervoarja za stisnjeni zrak.
• Pred vsemi deli na kompresorju izvlecite vtič iz vtičnice.
• Vodnega curka ali curka vnetljivih tekočin ne usmerjajte v kompresor.
• Ne postavljajte vnetljivih predmetov v bližino kompresorja.
• V času neuporab preklopite tlačni regulator na »0« (OFF=uit).
• Ni dovoljeno usmerjati zračnega curka v ljudi ali živali (Slika 20).
• Kompresorja ne prenašajte, ko je rezervoar pod tlakom.
• Pomni! Nekateri deli kompresorja, kot so glava in dovodne cevi, se lahko zelo segrejejo.
Teh delov se ne dotikajte. Nevarnost opeklin (Slike 12-13).
• Kompresor prenašajte tako, da ga dvignete s posebnimi prijemali ali ročaji (Slike 5-6).
• Preprečite dostop v območje obratovanja stroja otrokom in živalim.
• Ko kompresor uporabljate za pršenje barve:
a) Ne delajte v zaprtih prostorih ali v bližini
odprtega ognja. b) Delovno okolje mora biti ustrezno zračeno. c) Uporabljajte zaščito za dihala in usta (Slika
21).
• Ni dovoljeno uporabljati kompresorja, ko sta poškodovana kabel ali vtič; poškodovane dele odnesite na pooblaščeni servis, kjer jih bodo zamenjali z originalnimi deli.
• Ko se kompresor namesti na površino, ki je dvignjena s tal, ga je treba zavarovati in preprečiti padec med obratovanjem.
• Ne odlagajte predmetov na oziroma ne posegajte z rokami v zaščitne pokrove. Nevarnost telesnih poškodb in poškodb kompresorja.
•Kompresorja ni dovoljeno uporabljati kot topega instrumenta proti osebam, predmetom ali živalim. Nevarnost resnih poškodb.
• Ko končate z delom, izvlecite vtič iz vtičnice.
• Za stisnjeni zrak uporabite ustrezne cevi, ki imajo lastnosti največjega tlaka prilagojene lastnostim kompresorja. Poškodovane cevi ne poskušajte popraviti.
Električna varnost
Predpisi za ozemljitev
Kompresor v uporabi je treba ozemljiti in tako zaščititi uporabnika pred električnimi udari. Kompresor je opremljen z dvožilnim kablom plus zemljo. Električno povezavo mora izvesti kvalificirani tehnik. Svetujemo vam, da v nobenem primeru ne poskušate razstaviti kompresorja ali vzpostavljati druge povezave v tlačnemu regulatorju. Stroj odnesite v popravilo na pooblaščeni servis oziroma kvalificirani servisni center.
Pomnite, da je žica zemlja zelena ali rumeno/zelena. Nikoli ne povežite te zelene žice na sponko pod obremenitvijo.
Pred menjavo napajalnega vtiča se prepričajte, da je povezan kabel zemlja. Če ste v dvomih, pokličite na pomoč kvalificiranega električarja, ki naj preveri ozemljitev.
SLO
Ferm 25
Podaljški
Dolgi dovodni vodi, podaljševalni kabli, kabelske tuljave in podobno lahko povzročijo padec napetosti ter tako preprečijo zagon motorja. Inercija sistema otežuje zagon naprave pri temperaturah pod lediščem (0°C). Uporabljajte le podaljške, ki so opremljeni z vtičem in zemljo, in niso poškodovani ali sploščeni. Podaljšek preglejte, ali je v dobrem stanju. Za to napravo mora podaljšek imeti premer vsaj 2,5mm
2
(to velja za največjo dolžino 20m). Pred uporabo podaljške vedno odvijte do konca.
Električna povezava
Vedno se najprej prepričajte, da vhodna napetost motorja ustreza omrežni napetosti, kot označeno na ploščici s tehničnimi podatki o stroju. Kompresorji so ob dostavi opremljeni z električnim kablom in dvopolnim vtičem plus zemljo. Kompresor je treba povezati na ozemljeno vtičnico. (Slika 9)
Žice zemlja ni dovoljeno uporabiti namesto nevtralne (0 žice). Ozemljitev se mora opraviti v skladu s predpisi o preprečevanju nesreč.
3. UPORABA
Le za domačo uporabo!
Pomni: Informacije v tem priročniku so namenjene v pomoč uporabniku pri uporabi in vzdrževanju kompresorja. Nekatere slike v tem priročniku kažejo podrobnosti, ki so morda drugačne od tistih na vašem kompresorju.
Instalacija
Ko vzamete kompresor iz embalaže (Slika 1), ga preglejte, ali je v odličnem stanju, in če ugotovite, da ni prišlo do poškodb med transportom, naredite naslednje. Pritrdite gumast pokrovček na rezervoar v skladu z navodili slike 2. Kompresor namestite na ravno podlago oziroma na nagib največ 10° (Slika 3), v dobro zračen prostor, zaščiten pred dejavniki ozračja, kjer ni nevarnosti eksplozije. Če je površina nagnjena in gladka, kompresor zavarujte pred premikanjem med obratovanjem. Če se za podlago uporablja desko ali polico, zaščitite kompresor pred padcem tako, da ju varno pritrdite.
Pravilno zračenje in učinkovito hlajenje zagotovite tako, da kompresor postavite vsaj 100 cm stran od stene (Slika 4).
Kompresor je treba prenašati na pravilen načine, ga ne obračati na glavo in ne dvigati s kavlji ali vrvmi (Sliki 5-6).
Pomembno! Pred uporabo
Sejměte plastovou čepičku z víka jímky. Naplňte jímku dodaným olejem (250 ml). Hladinoměr vespod jímky indikuje hladinu oleje: měla by nyní být na úrovni červené tečky (obr. 7 a 8). Našroubujte přiložené olejové víčko (obr. A-12). Sejměte plastovou čepičku z krytu. Našroubujte vzduchový filtr (obr. A-11).
Zagon
• Preverite, ali omrežna napetost ustreza napetosti, označeni na ploščici z električnimi podatki o stroju (Slika 10); dovoljeno tolerančno območje znotraj 5%.
• Potisnite stikalo na zgornjem delu na »0« ustrezno z vrsto tlačnega regulatorja, ki je pritrjen na napravo (Slika 11).
• Vtaknite vtič v vtičnico (Slika 9) in zaženite kompresor tako, da nastavite stikalo tlačnega regulatorja na »I«. Obratovanje kompresorja je popolnoma avtomatsko. Tlačni regulator zaustavi kompresor, ko tlak doseže največjo dovoljeno vrednost in ga ponovno zažene, ko tlak pade pod najmanjšo vrednost. Normalna razlika v tlaku je približno 2 bara / 29 psi med največjo in najmanjšo vrednostjo. Na primer, kompresor se zaustavi, ko doseže 8 barov (116 psi) (to je največji obratovalni tlak) in se samodejno ponovno zažene, ko tlak v rezervoarju pade na 6 barov (87 psi).
Sestava glava/cilinder/prenosne cevi se lahko zelo segreje, zato previdno pri delu v bližini teh enot, ki se jih ne dotikajte in tako preprečite opekline (Slike 12 - 13).
Prilagajanje obratovalnega tlaka
Slika 14
Ni potrebe, da neprekinjeno delate pod največjim obratovalnim tlakom. Orodja stisnjenega zraka pogosto normalno obratujejo pod manjšim tlakom. Glede na dobavljeni kompresor s tlačnim redukcijskim ventilom je treba nastaviti pravilni obratovalni tlak. Obratovalni tlak lahko nastavite z uporabo vrtilnega gumba na redukcijskem ventilu.
SLO
72 Ferm
•Не размещайте возле компрессора легковоспламеняющихся предметов.
• На время стоянки переключайте регулятор давления в положение "0" (OFF = выключено).
• Ни в коем случае не направляйте струю воздуха на людей или животных (рис. 20).
• Не перевозите к омпрессор с резервуаром под давлением.
• Примечание: некоторые детали компрессора, например головка и трубки головки, могут иметь высокую температуру. Не прикасайтесь к этим деталям, чтобы избежать ожогов (рис. 12, 13).
• Перемещайте компресс ор, поднимая его за специальные рукоятки или ручки (рис. 5-6).
• Детей и животных следует держать подальше от зоны работы аппарата.
• Если компресс ор используется для распыления краски:
а) Не работайте в закрытых помещениях
или возле открытого огня.
б) Убедитесь, что в зоне, где Вы будете
работать, есть специальная вентиляция.
в) Защитите нос и рот специальной
маской (рис. 21).
• Если электрический кабель или вилка повреждены, не используйте компрессор и распорядитесь, чтобы уполномоченная Служба поддержки заменила их оригинальными.
•Если компрессор располагается на поверхности выше уровня пола, следует закрепить его, чтобы он не упал во время работы.
• Во избежание травмы и повреждения компрессора, не кладите на защитные крышки ни рук, ни к аких-либо предметов.
• Во избежание тяжелых травм, не используйте компрессор в качестве орудия против людей или животных.
• Если компресс ор не используется, всегда вынимайте вилку из штепсельной розетки.
• Всегда обеспечивайте использование для сжатого воздуха шлангов, рассчитанных на максимальное давление, установленное на компрессоре. Если шланг поврежден, не пытайтесь отремонтировать его.
Электрическая безопасность
Правила заземления
Во время эксплуатации данный компрессор должен быть заземлен, чтобы защитить оператора от поражения электрическим током. Компрессор оснащен двухжильным кабелем с заземлением. Электрическое подключение должен осуществлять квалифицированный технический специалист. Рекомендуем ни в коем случае не разбирать компрессор и не выполнять ник аких других подключений к регулятору давления. Ремонт должен проводиться только уполномоченной Службой поддержки или другими квалифицированными центрами.
Никогда не забывайте, что проводник заземления - это зеленый или желто-зеленый провод. Ни в коем случае не подключайте этот зеленый провод к клемме под нагрузкой.
Перед заменой вилки питания убедитесь, что проводник заземления подключен. В сомнительных случаях вызовите квалифицированного электрика и проверьте заземление.
Удлинители
Пользуйтесь только удлинителем с вилкой и заземлением. Никогда не пользуйтесь поврежденными или расплющенными удлинителями. Убедитесь, что удлинитель находится в хорошем состоянии. Для данного аппарата удлинитель должен иметь сечение как минимум 2,5 мм
2
(это относится к
максимальной длине 20 метров). Перед использованием всегда разматывайте удлин ители.
Электрическое подключение
Длинные сетевые кабели, удлинители, кабельные катушки и аналогичные средства могут привести к падению напряжения и тем затруднят включение двигателя. Инерция системы затрудняет включение оборудования при температуре ниже 0°C. Всегда проверяйте, соответствует ли входное напряжение двигателей напряжению питания, указанному на паспортной табличке. Компрессоры оснащены электрическим кабелем и двухполюсной вилкой с заземлением.
RUS
Ferm 71
Пистолет-распылитель
Насосныи пистолет с манометром
Продувочныи пистолет
Воздушныи пистолет для очистки двигатателя
Шланг 5 М
Информация об изделии
Рис. A
1. Крышка
2. Ручка
3. Выключатель
4. Автоматический ограничитель
5. Регулятор давления
6. Быстродействующая муфта (выход)
7. Манометр (регулятор давления)
8. Манометр (резервуар)
9. Предохранительный клапан
10.Трубопровод давления
11.Воздушный фильтр
12.Колпачок масленки
13.Маслосборник
14.Сливной кран
2. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗOПАСНOСТИ
Перечень обозначений
Риск повреждения инструмента и/или травм, смерти в случае несоблюдения инструкций данного руководства.
Выньте вилку из розетки
Работа компрессора полностью автоматическая. Регулятор давления останавливает компрессор при достижении максимального давления и запускает его при падении давления ниже минимума.
Надевайте средства защиты органов слуха.
Уровень давления звука
Специальные правила техники безопаснос
•Предупреждение! Компрессор разрешается использовать только в соответствующих помещениях (с хорошей вентиляцией и температурой в диапазоне от +5°C до
+40°C).
Чтобы обеспечить хорошую работу изделия
на протяжении продолжительного времени, рекомендуется использовать компрессор с максимальным временем эксплуатации на протяжении часа 70%.
• Прежде чем раскручивать соединения резервуара, убедитесь, что давление из резервуара полностью выпущено.
• Запрещается сверлить отверстия, приваривать что-либо или намеренно деформировать резервуар сжатого воздуха.
• Не производите на компрессоре никаких работ, не вынув предварительно вилку из штепсельной розетки.
• Не направляйте на компрессор струй воды или легковоспламеняющихся жидкостей.
Тип 5 м х 8 мм Соединитель Универсальный
/DIN
Вес 0.25 кг
Рекомендуемое давление 2 – 4 бар Диаметр форсунки 3.0 мм Длина алюминиевой форсунки 210 мм Вес 0.55 кг
Рекомендуемое давление 2 – 4 бар Диаметр форсунки 2,0 мм Вес 0,15 кг
Рабочее давление 0 – 8 бар Длина шланга 350 мм Вес 0,40 кг
Рабочее давление 4.5 – 6 бар Диаметр форсунки 1.5 mm Емкость чаши 500 cc Вес 0.55 кг
RUS
26 Ferm
•Z vrtenjem v smeri urnega kazalca se tlak viša.
• Z vrtenjem v nasprotni smeri urnega kazalca se tlak niža.
Kompresor ima dva tlakomera in dve povezovalni točki za priključitev zračne cevi:
• Tlakomer na levi strani : prikazuje pritisk izstopa na levi strani. Pritisk izstopa se lahko regulira s pomočjo redukcijskega ventila.
• Tlakomer na desni strani : prikazuje pritisk v posodi in pritisk izstopa na desni strani.
Nastavljeni tlak se lahko blokira z vrtenjem obroča pod gumbom v nasprotni smeri vrtenja gumba in se tako pritrdi vrtilni gumb. Nastavljeni tlak je označen na manometru redukcijskega ventila.
Kompresor z dodatki je dovoljeno uporabljati le v prostoru z dobrim zračenjem.
• Povežite cev med kompresor in dodatek.
• Potisnite cevni spojnik na dodatek, tako da se zatakne. Cev je pravilno povezana.
• Spojnik sprostite tako, da zunanji obroč povlečete nazaj.
Razpršilna pištola
Barve in topila so zelo vnetljivi. Zato upoštevajte naslednje:
• Pršite le v prostorih z dobrim zračenjem.
• Med pršenjem uporabljajte zaščitno masko.
• Med pršenjem ni dovoljeno kaditi. Preprečite odprti ogenj.
• Ne pršite v območjih, kjer je prižgan štedilnik.
• Nikoli ne pršite goriva in drugih vnetljivih izdelkov.
• Uporabljajte zaščitna očala.
Za dosego optimalnega barvanja je potrebno površino za barvanje očistiti in barvo primerno razredčiti do najustreznejše viskoznosti, še preden začnemo z uporabo aparata. Prepričajte se, ali je površina za barvanje čista, brez mastnih madežev in umazanije. Prav tako se prepričajte, ali ste primerno zaščitili površine, ki jih ne želite pobarvati. Za optimalno zaščito priporočamo ustrezne samolepilne trakove. Barva mora biti dobro premešana, brez večjih delcev ali grudic. Veliko raznih barv in topil se lahko uporablja v vašem aparatu, vendar pred uporabo vedno skrbno preberite navodila proizvajalca za pravilno pripravo barve. Za optimalen učinek barvanja pištolo vedno držite vzporedno s površino za barvanje. Razpršilnik naj bo v razdalji 25-30 cm od površine za barvanje.
Barvo nanašajte enakomerno dol-gor oziroma levo-desno. Ne razpršujte barve pod kotom. Gibi naj bodo gladki in enakomerni.
zjemno pomembno je čiščenje pištole in rezervoarja po vsaki uporabi! Slabo in neredno vzdrževanje bo prej ali slej privedlo do zamašitve in okvare. Garancija ne krije stroške čiščenja razpršilnika, če ni bil primerno vzdrževan!
Pištola za polnjenje pnevmatiks s tlačnim manometrom
Najprej preverite tlak predmeta (s tlačnim manometrom na pištoli).
• Povežite gredno vez pištole z ventilom predmeta.
• Na manometru odčitajte vrednost tlaka:
• Previsok tlak: pritisnite gumb na levi strani
in spustite zrak.
• Prenizek tlak: pritisnite prožilec in polnite,
dokler ne dosežete želenega tlaka.
• Preverite tlak tako, da spustite sprožilca in odčitate vrednost na tlačnemu manometru.
• Odklopite pištolo za polnjenje pnevmatik.
Povprečni tlak
Predmet Tlak (PSI) (Bar)
Nogometna žoga 13 0,8 Košarkaška žoga 9 0,6 Žoga za odbojko 5 0,3 Pnevmatika za sedežno kosilnico 20 1,3 Napihljiva postelja trdo trdo Kolesni plašči 75 5
Podatek o ustreznem tlaku pnevmatik vozila najdete v servisni knjigi.
Zračna pihalna pištola
Upoštevajte nevarnost majhnih delov, ki se lahko sprostijo in povzročijo poškodbe. Med čiščenjem pištole ni dovoljeno usmerjati proti sebi.
Pnevmatična pištola za čiščenje motorja
Pnevmatična pištola za čiščenje motorja se uporablja z razpršilnimi tekočinami. Na primer, za vzdrževanje materialov, občutljivih za rjo, kot je vrtnarsko orodje.
• Tekočino dolijte v posodo.
• Povežite posodo na pnevmatično pištolo za čiščenje motorja.
SLO
Ferm 27
• Tok nastavite z vrtenjem šobe. Šobo pritrdite v položaj z blokirno matico.
• Pištolo po vsaki uporabi očistite.
4. VZDRŽEVANJE
Pred izvajanjem vzdrževalnih del na motorju, zagotovite, da je vtič odstranjen iz električne vtičnice.
Naprave so izdelane tako, da delujejo daljše obdobje z minimalnim vzdrževanjem. Neprekinjeno zadovoljivo delovanje je odvisno od primerne skrbi za napravo in rednega čiščenja. Pred kakršnimikoli deli na kompresorju, najprej:
• Nastavite glavno stikalo na »0«.
• Izključite tlačni regulator in stikala na stikalni mizi nastavite na »0«.
• Iz zračnega rezervoarja spustite tlak.
Zravna izguba
• Vzrok je lahko slabo tesnjenje povezave.
• Preglejte vse povezave tako, da jih
namočite v milnico.
Kompresor deluje, a ne stiska zraka
Slika 19
• Vzrok so lahko polomljeni ventili (C-C2) ali tesnilo (B1-B2).
•Zamenjajte poškodovani del.
Kompresor se ne zažene
Če ima kompresor težave pri zagonu, preverite:
• ali omrežna napetost ustreza tisti, ki je označena na ploščici s tehničnimi podatki o stroju (Slika 10);
•ali morda uporabljate električni podaljšek z neustreznim jedrom in dolžino;
•ali je morda delovno okolje prehladno (pod 0°C);
• ali je v odtočnem kanalu olje, ki zagotavlja podmazovanje (Slika 8).
•ali se dobavlja energija (vtič pravilno povezan, magnetno-toplotne varovalke niso zlomljene).
Kompresor se ne izključi
Če se kompresor ne izključi, ko doseže največji tlak, se aktivira varnostni ventil rezervoarja. Nujno poiščite pomoč na najbližjem pooblaščenemu servisu.
Razpršilna pištola ne prši / zračna pihalna pištola ne piha.
• Preverite ventil, cilinder in iglo šobe, če so morda blokirani.
• Preverite, ali pušča zračna cev.
• Preverite zračni tlak.
Neustrezen curek barve
•Neustrezno redčilo
•Uporabite primerno redčilo
• Pršite predaleč od površine za barvanje.
•Približajte pištolo na primerno razdaljo 25-
30 cm od površine za barvanje.
• Barva je pregosta.
• Preverite viskoznost in jo ustrezno
razredčite.
Pištola za polnjenje pnevmatik: ni zračnega toka
• Preverite zračni tlak.
• Preverite cevni konektor (ali je pravilno povezan?)
• Preverite, ali pušča zračna cev.
Čiščenje
Ohišje naprave redno čistite z mehko krpo. Najbolje po vsaki uporabi. Prezračevalne odprtine naj bodo brez prahu in umazanije. Če umazanije ne morete odstraniti, uporabite mehko krpo, ki ste jo namočili v milni vodi. Nikoli ne uporabljajte topil kot so bencin, alkohol, amoniakova voda, itd. Tak š n a t op i la l ah k o p oš k o du j ej o p l as t ič n e d e le .
Podmazanje
Priporočamo, da po vsakih 50 urah razstavite sesalni filter in očistite element filtra tako, da ga razpihate s stisnjenim zrakom (Slika 15). Priporočamo, da element filtra zamenjajte vsaj enkrat na leto, če kompresor deluje v čistem okolju; bolj pogosto, če je delovno okolje kompresorja onesnaženo. Kompresor ustvarja kondenzirano vodo, ki se zbira v rezervoarju. Kondenzirano vodo je treba odstraniti iz rezervoarja vsaj enkrat na teden tako, da odprete odtočno pipico (Slika 16) pod rezervoarjem. Previdno, ko je stisnjen zrak v steklenici, saj lahko voda prodre na površino z veliko silo. Priporočeni tlak je največ 1-2 bara.
Kondenzirane vode kompresorja podmazanega z oljem ni dovoljeno odvreči v odvodne cevi ali v okolje.
SLO
70 Ferm
Garancija
Uslovi garancije nalaze se na posebno priloženom garantnom listu.
МАСЛЯНЫЙ КOМПРЕССOР + КOМПЛЕКТ ПНЕВМАТИЧЕСКOГO ИНСТРУМЕНТА
Цифры,приведенные ниже в тексте, относятся к рисункам на стр.2 - 3
Перед началом эксплуатации инструмента внимательно ознакомьтесь с данным руководством. В целях обеспечения нормального функционирования инструмента необходимо соблюдать инструкции по уходу и техобслуживанию. Данное руководство и прилагаемую документацию следует хранить вместе с инструментом.
Содржание
1. Детали машины
2. Правила техники безопасности
3. Использование
4. Техническое обслуживание
1. ДЕТАЛИ МАШИНЫ
Тежнические характеристики
Значение уровня шума может составлять от 1 до 10 дб (А) в зависимости от среды, в которой компрессор будет установлен.
Напряжение 230 В~ Частота 50 Гц Емкость 1.5 HP (1100 Вт) Скорость холостого хода 2850 об./мин. Класс IP IP 20 Oбъем резервуара 24 л Всасывание воздуха 160л/мин. Макс. давление на выходе 8.0 бар Вес 24.0 кг Уровень давления звука 91.0 dB(A)
RUS
Ferm 69
Kompresor se ne isključuje
Ako se kompresor ne isključuje pošto je postignut maksimalni radni pritisak, aktiviraće se sigurnosni ventil rezervoara. Neophodno je kontaktirati najbliži ovlašćeni servis radi popravke.
Pištolj za prskanje ne prska / Pištolj za vazduh ne izduvava
• Proverite ventil, cilindar i iglu mlaznika u slučaju da ona stvara prepreku
• Proverite da li crevo za vazduh ispušta
• Proverite vazdušni pritisak
Efekat “pomorandžine kore” je izražen
• Upotrebljen je pogrešan rastvarač
• Upotrebite odgovarajući rastvarač.
• Pištolj za prskanje previše je udaljen od površine.
• Približite pištolj predmetu.
• Boja je previše gusta
•Razredite boju
Pumpa za gumu: nema protoka vazduha
• Proverite vazdušni pritisak
• Proverite spojnicu creva (da li je dobro spojeno?)
• Proverite da li crevo ispušta vazduh
Popravke i servisiranje treba da obavlja samo kvalifikovano tehničko lice ili servis.
Čišćenje
Redovno čistite aparat mekom krpom, najbolje nakon svake upotrebe. Održavajte ventilacione otvore čistim od prašine i prljavštine. Ako se prljavština ne skida, upotrebite meku krpu navlaženu sapunicom. Nikada ne koristite rastvarače kao što su benzin, alkohol, amonijum hidroksid i tako dalje. Ovi rastvarači mogu da oštete plastične delove.
Podmazivanje
Preporučuje se da se usisni filter rastavlja nakon svakih 50 radnih sati id a se njegovi delovi očiste produvavanjem komprimovanim vazduhom (Sl.
15). Savetuje se zamena filtera najmanje jednom
godišnje ako kompresor radi u čistom okruženju, a češće ako je okruženje puno prašine. Kompresor kondenzuje vodu koja se skuplja u rezervoaru. Neophodno je ukloniti kondenzat iz rezervoara najmanje jednom nedeljno otvaranjem drenažnog otvora (Sl. 16) ispod rezervoara.
Vodite računa kada je kompresovani vazduh u boci zato što voda može da kuljne napolje. Preporučeni pritisak iznosi maksimalno 1-2 Bara.
Kondenzovana voda u uljnom kompresoru ne treba da bude ispuštena u odvod ili okruženje jer sadrži ulje.
Zamena//najkvalitetnije ulje
Kompresor je snabdeven sintetičkim uljem "SAE 10W30". Preporučuje se da se ulje u pumpi kompletno promeni posle prvih 100 radnih sati.
• Odvrnite čep na ispustu (merač) na poklopcu korita, ispustite svo ulje i zavrnite čep (Sl. 17).
• Sipajte ulje sve do gornjeg otvora (Sl.18) dok se ne dostigne nivo pokazan na meraču (Sl.
8).
Proveravajte nivo ulja u sistemu pumpe svake nedelje ako je potrebno, dopunite. Sintetičko ulje ima tu prednost što ne gubi svoje karakteristike ni u letnjem ni u zimskom periodu.
Ne treba da ispuštate iskorišćeno ulje u odvod ili u prirodu.
Pri menjanju ulja, treba se pridržavati sledećeg:
Vrsta ulja Radni sati
Višenamensko ulje SAE 10W30 100 ili 6 meseci
Kvarovi
Ukoliko do?e do kvara, odnosno nakon što se neki od delova istroši, molimo da kontaktirate servis čija se adresa nalazi na garantnom listu. Na pole?ini ovog priručnika naći ćete šematski prikaz delova koje možete naručiti.
Životna sredina
Da ne bi došlo do oštećivanja prilikom transporta, aparat se isporučuje u čvrstom pakovanju koje je napravljeno najvećim delom od recikliranog materijala. Stoga iskoristite neku od opcija za recikliranje ambalaže.
Neispravni i/ili bačeni električni ili elektronski aparati moraju biti odloženi na odgovarajuće lokacije radi recikliranja.
SB
28 Ferm
Menjava/obnova zalog olja
Kompresor je dobavljen s sintetičnim oljem »SAE 10W30«. Priporočamo, da olje črpalnega sistema zamenjajte v prvih 100 delovnih urah.
• Odvijte odtočni vtič (merilnik) na pokrovu odtočnega kanala. Pustite olje, da se izteče in vtič privijte nazaj (Slika 17).
• Olje dotočite skozi odprtino na pokrovu odtočnega kanala (Slika 18) in sicer do označenega nivoja na merilniku (Slika 8).
Vsak teden enkrat preverite nivo olja v črpalnem sistemu in po potrebi dolijte. Sintetično olje ima to prednost, da ne izgubi lastnosti glede na letni čas, ne poleti ne pozimi.
Odpadnega olja ne odvrzite v odvodne kanale ali v okolje.
Pri menjavi olja je treba upoštevati podatke iz naslednje tabele.
Vrsta olja Delovne ure
Multigrade oil SAE 10W30 100 ali 6 mesecih
Okvare
V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite.
Okolje
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo reciklirana.
Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za reciklažo tovrstnega materiala.
Garancija
Garancijske pogoje preberite na garancijskem listu, ki se nahaja na zadnji strani teh navodil za uporabo.
KOMPRESOR OLEJOWY + ZESTAW NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH
Cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszą się do rysunków na stronie 2 - 3.
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy upewnić się, że w wystarczającym stopniu zapoznano się ze sposobem działania urządzenia oraz sposobem jego obsługi. Należy utrzymywać urządzenie zgodnie z instrukcją w celu zapewnienia właściwego funkcjonowania. Instrukcję wraz z załączoną dokumentacją należy przechowywać wraz z urządzeniem.
Spistreści
1. Elementy urządzenia
2. Zasady bezpieczeństwa
3. Użytkowanie
4. Konserwacja
1. ELEMENTY URZĄDZENIA
Specyfikacja techniczna
Poziom hałasu może wzrosnąć od 1 do 10 dB(A) jako funkcja warunków środowiskowych, w których zostanie umieszczony kompresor.
Napięcie 230 V~ Częstotliwość 50 Hz Pojemność 1.5 HP (1100 W) Prędkość na biegu jałowym 2850/min Stopień ochrony IP 20 Pojemność zbiornika 24 litry Pobór powietrza 160 l/min Maks. ciśnienie wyjściowe 8.0 barów Ciężar 24.0 kg Poziom natężenia dźwięku 91.0 dB (A)
PL
Ferm 29
Pistolet natryskowy
Pistolet do pompowania ciśnieniomierzem
Ciśnienie robocze 0 - 8 bar Długość węża 350 mm Ciężar 0.40 kg
Pistolet pneumatyczny do przedmuchiwania
Pistolet pneumatyczny do czyszczenia silnika
Wąż 5M
Informacje o produkcie
Rys. A
1. Obudowa
2. Uchwyt
3. Przełącznik
4. Wyłącznik automatyczny
5. Regulator ciśnienia
6. Szybkozłączka (wyjście)
7. Manometr (regulator ciśnienia)
8. Manometr (zbiornik)
9. Zawór bezpieczeństwa
10.Przewód ciśnieniowy
11.Filtr powietrza
12.Korek miski olejowej
13.Miska olejowa
14.Kurek spustowy
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Wyjaśnienie symboli
W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia.
Oznacza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Działanie kompresora jest w pełni zautomatyzowane. Regulator ciśnienia zatrzyma kompresor, kiedy osiągnięta zostanie wartość maksymalna, a uruchomi ponownie po osiągnięciu wartości minimalnej ciśnienia.
Noś nauszniki ochronne.
Poziom natężenia dźwięku
Szczegółowe zasady bezpieczeństwa
• Ostrzeżenie! Kompresor można używać wyłącznie w odpowiednich pomieszczeniach (z dobrym przepływem powietrza oraz tempe­raturą pomieszczenia od +5°C do +40°C).
• Zaleca się eksploatację kompresora maksymalnie w 70% jego możliwości przez godzinę pod pełnym obciążeniem, mając na względzie właściwą pracę urządzenia w dłuższej perspektywie czasu.
• Przed odkręceniem i odłączeniem końcówek od zbiornika należy upewnić się, że zbiornik został całkowicie odpowietrzony.
• Zabrania się wiercenia otworów, spawania lub celowego zniekształcania zbiornika sprężonego powietrza.
• Nie dokonywać żadnych prac konserwacyjnych bez wcześniejszego wyjęcia wtyczki z gniazdka.
• Nie należy kierować na kompresor strumieni wody lub płynów łatwopalnych.
• Nie ustawiać przedmiotów łatwopalnych w
Typ 5 m x 8 mm Złączka Uniwersalna/DIN Ciężar 0.25 kg
Ciśnienie zalecane 2 - 4 bar Średnica końcówki wylotowej3.0 mm Długość dyszy aluminiowej 210 mm Ciężar 0.55 kg
Ciśnienie zalecane 2 - 4 bar Średnica końcówki wylotowej2.0 mm Ciężar 0.15 kg
Ciśnienie zalecane 2 - 4 bar Średnica końcówki wylotowej2.0 mm Długość dyszy aluminiowej 255 mm Ciężar 0.55 kg
Ciśnienie robocze 4.5 - 6 bar Średnica końcówki wylotowej1.5 mm Pojemność zbiornika 500 ccm Ciężar 0.55 kg
PL
68 Ferm
Da biste postigli najbolje rezultate, držite pištolj za prskanje u nivou i paralelno s radnom površinom sve vreme. Držite mlaznik na 25 - 30 cm od površine i ravnomerno prskajte sa svih strana ili gore i dole. Ne prskajte pod uglom jer će boja skliznuti s površine. Koristite glatke i ujednačene pokrete. Od suštinskog je značaja da očistite pištolj posle svakog korišćenja. Ako to ne uradite gotovo je izvesno da će se pištolj zapušiti i sledeći put nećete moći da ga upotrebite! Garancija ne obuhvata slučajeve neadekvatnog čišćenja raspršivača od strane korisnika.
Pumpa za gumu s meračem pritiska
Prvo proverite pritisak predmeta (koristite merač pritiska na pištolju za prskanje):
• Povežite spojnice pištolja sa ventilom na predmetu.
• Očitajte pritisak na menjaču.
• Pritisak je previsok: pritisnite dugme s leve
strane da ispustite vazduh.
• Pritisak je prenizak: pritisnite obarač da
ispunite predmet do željenog pritiska.
• Proverite pritisak osloba?ajući obarač i očitajte merač pritiska.
• Otkačite pumpu za gumu s meračem pritiska.
Prosečna vrednost pritiska
Predmet Pritisak (PSI) (Bar)
Fudbalska lopta 13 0.8 Lopta za košarku 9 0.6 Lopta za odbojku 5 0.3 Traktorska guma 20 1.3 Vazdušni krevet tvrdo tvrdo Guma za biciklu 75 5
Proverite uputstvo za održavanje Vašeg automobi la da biste saznali koji je preporučeni pritisak za gume.
Pištolj za vazduh
Uvek pazite na male čestice koje se mogu osloboditi i naneti povredu. Nemojte usmeravati pištolj ka sebi tokom čišćenja.
Vazdušni pištolj za čišćenje motora
Vazdušni pištolj za čišćenje motora može se koristiti za prskanje tečnostima, na primer za održavanje materijala podložnih r?anju kao što su baštenske alatke.
• Sipajte tečnost u posudu.
• Spojite posudu s vazdušnim pištoljem za čišćenje motora.
•Protok se može regulisati okretanjem mlaznika. Mlaznik se može blokirati pomoću matice.
• Očistite pištolj posle svake upotrebe..
4. ODRŽAVANJE
Proverite da li je utikač izvučen iz glavne električne mreže kada radite na održavanju motora.
Kompresori su napravljeni da rade duže vreme uz minimalno održavanje. Trajni zadovoljavajući rad zavisi od ispravnog rukovanja i redovnog čišćenja aparata. Pre rada s aparatom, molimo uverite se u sledeće:
• Prekidač za uključivanje nalazi se u nultoj poziciji.
• Regulator pritiska i prekidači na tabli nalaze se u nultoj poziciji.
• Rezervoar za vazduh nije pod pritiskom.
Neispravan rad aparata
Ukoliko mašina ne radi ispravno, postoje brojni mogući uzroci i odgovarajuća rešenja koje iznosimo:
Gubitak vazduha
• Može biti uzrokovan loše pričvršćenim nastavcima.
• Proverite sve spojeve kvaseći ih sapunicom.
Kompresor radi, ali nema pritiska
Sl. 19
• Mogući uzrok su ventili (C-C2) ili zaptivači (B1-B2) koji su napukli.
• Zamenite oštećene delove.
Kompresor se ne uključuje
• Ako ima teškoća pri startovanju kompresora, proverite sledeće:
•da li napon u mreži odgovara naponu
naznačenom na etiketi kompresora (Sl. 10)
• da li su produžni kablovi koje koristite
oštećeni ili neodgovarajuće dužine
•da li je u radnom okruženju previše hladno
(ispod 0°C).
•da li ima ulja u koritu koje obezbe?uje
podmazivanje (Sl. 8)
• da li postoji dovod struje (da li je utikač
pravilno uključen, da li su osigurači iskočili)).
SB
Ferm 67
okruženju. Ako je površina nagnuta i glatka, obezbedite da se kompresor ne pomeri tokom rada. Ako je površina daska ili je to polica za knjige, uverite se da kompresor ne može da padne tako što ćete ga dobro osigurati. Radi odgovarajuće ventilacije i efektnog hla?enja, važno je da je kompresor smešten najmanje 100cm od zida (Sl. 4).
Uverite se da li je kompresor transportovan ispravno, nemojte ga okretati naopačke i ne podižite ga kukama ili konopcima (Sl. 5-6).
Važno! Pre sastavljanja
Uklonite plastični poklopac sa korita. Napunite korito predvi?enim uljem (250ml). Oznake na dnu korita označava nivo ulja: sada bi trebalo da se nalazi na crvenoj tački (Sl. 7 i8). Zavrnite postojeći poklopac za ulje (Sl. A-12). Uklonite plastični zatvarač s futrole. Zavrnite filter za vazduh (Sl. A-11)
Pokretanje kompresora
• Proverite da li napon u mreži odgovara naponu naznačenom na etiketi (Sl. 10). Dozvoljena tolerancija iznosi najviše 5%.
• Pritisnite prekidač koji se nalazi na gornjem delu u nulti položaj u skladu sa tipom regulatora pritiska koji je učvršćen na aparatu (Sl. 11).
• Uključite utikač u utičnicu (Sl. 9) i pokrenite kompresor okrećući prekidač za regulaciju pritiska u položaj “I”. Rad kompresora potpuno je automatizovan. Regulator pritiska zaustaviće kompresor kada se dostigne maksimalna vrednost i pokrenuće ga kada pritisak padne ispod najniže vrednosti. Normalna razlika u pritisku iznosi približno 2 Bara/29 psi izme?u maksimalne i minimalne vrednosti. Na primer – kompresor će stati kada pritisak dostigne 8 Bara (116 psi) (ovo je maksimalni radni pritisak) i automatski početi sa radom kada pritisak u rezervoaru padne na 6 Bara (87 psi).
Glava/cilindar/prenosna cev može dostići visoke temperature, pa vodite računa kada radite u blizini ovih delova da ih ne dodirnete i ne zadobijete opekotine (Sl. 12 - 13).
Podešavanje radnog pritiska
Sl. 14
Nije neophodno stalno koristiti maksimalni radni pritisak. Alati za kompresovani vazduh često zahtevaju manji pritisak. Kod kompresora opremljenih ventilom za redukciju pritiska nije neophodno ispravno podešavati radni pritisak. Radni pritisak može se podesiti okretanjem dugmeta na redukcionom ventilu.
• Okretanjem u smeru kazaljke sata, pritisak će se povećati.
• Okretanjem u suprotnom smeru, pritisak će se smanjiti.
Kompresor ima dva merača i dva otvora za povezivanje vazdušnog creva:
• Merač pritiska s leve strane: pritisak na levom otvoru. Pritisak na levoj strani može se regulisati pomoću redukcionog ventila.
• Merač pritiska s desne strane: pritisak u rezervoaru i pritisak na desnom otvoru.
Regulator pritiska može se zaključati okretanjem prstena oko dugmeta na okretanje u suprotnom pravcu od pravca okretanja dugmeta, što će fiksirati dugme. Regulator pritiska uočljiv je na manometru redukcionog ventila.
Pištolj za prskanje
Boje i rastvarači visoko su zapaljivi. Stoga proverite sledeće:
• Prskajte samo u dobro provetravanim prostorijama
• Koristite zaštitnu masku tokom prskanja
•Izbegavajte otvoreni plamen i pušenje
•Ne prskajte u blizini upaljene peći
•Nikada ne prskajte gorivom drugih zapaljivih proizvoda
• Nosite zaštitne naočare
Da biste postigli najbolje rezultate, važno je da pripremite površinu koju ćete prskati i da razredite boju do odgovarajuće gustine pre nego što upotrebite pištolj za prskanje.Obavezno obezbedite da radna površina bude očišćena od prašine, prljavštine i masnoće. Uverite se da ste prekrili površine koje ne treba da se prskaju, koristeći kvalitetne zaštitne trake. Boja ili tečnost koju nanosite treba dobro izmešati i pročistiti od grudvica i drugih čestica. Mnoge supstance mogu se nanositi pištoljem za prskanje, ali uvek proverite preporuke proizvo?ača pre kupovine boje.
SB
30 Ferm
bezpośrednim sąsiedztwie kompresora.
• Podczas przerw w pracy ustawić regulator ciśnienia w położeniu "0" (OFF = WYŁ.).
• Nigdy nie kierować strumienia powietrza na osoby lub zwierzęta (rys. 20).
• Nie transportować kompresora ze zbiornikiem wypełnionym sprężonym powietrzem.
• UWAGA: niektóre podzespoły kompresora, takie jak głowica i przewody przepustowe mogą osiągać wysokie temperatury. Dotknięcie tych elementów grozi poparzeniem (rys. 12-13).
•Do podniesienia kompresora używać specjalnych uchwytów i mocowań (rys. 5-6).
•Dzieci i zwierzęta nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia w trakcie jego pracy.
• Jeśli kompresor jest wykorzystywany do rozpylania farby:
a) nie należy przebywać w zamkniętym
pomieszczeniu lub w pobliżu ognia.
b) upewnić się, że środowisko pracy jest
dobrze wentylowane.
c) chronić nos i usta za pomocą maski (rys.
21).
• Nie używać kompresora, gdy uszkodzeniu uległ kabel zasilający lub wtyczka; wymiany uszkodzonego elementu może dokonać jedynie pracownik autoryzowanego serwisu.
• Jeżeli zachodzi konieczność umieszczenia kompresora na podwyższeniu, należy zadbać o to, aby nie spadł na ziemię po rozpoczęciu pracy.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów lub rąk pod pokrywy zabezpieczające – grozi to uszkodzeniem ciała oraz samego kompresora.
• W celu uniknięcia poważnych uszkodzeń nie używać kompresora niezgodnie z jego przeznaczeniem w stosunku do ludzi, zwierząt i przedmiotów.
• Jeśli kompresor nie jest używany przez dłuższy okres czasu, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego.
• Upewnić się, że przewody przepustowe sprężonego powietrza są wykorzystywane ze sprężonym powietrzem (o czym świadczy maksymalna wartość ciśnienia dostosowana do ciśnienia samego kompresora). Nie naprawiać uszkodzonych przewodów samodzielnie.
Bezpieczeństwo elektryczne
Zasady uziemienia
Kompresor musi być uziemiony w trakcie pracy w celu ochrony użytkownika przed porażeniem prądem. Kompresor jest dostarczany wraz z dwużyłowym kablem z uziemieniem. Podłączenie do zasilania musi być wykonane przez wykwalifikowanego technika. Nie zaleca się rozkładania kompresora na części i podłączania dodatkowych elementów do regulatora ciśnienia. Naprawy powinny być wykonywane przez pracowników autoryzowanego serwisu lub profesjonalnego punktu napraw.
Należy zapamiętać, że przewód uziemienia ma kolor zielony lub żółto­zielony. Nigdy nie podłączać zielonego przewodu do końcówki pod obciążeniem.
Przed wymianą wtyczki upewnić się, że podłąc­zono przewód uziemienia. W razie wątpliwości należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem w celu dokonania kontroli stanu uziemienia.
Przedłużacze
Długie przewody zasilania, przedłużacze, cewki kablowe i tym podobne środki mogą powodować obniżenie napięcia, a tym przeszkadza w roz­ruchu silnika. Inercja systemu utrudnia rozruch urządzenia w temperaturach zamarzania (0°C). Używać tylko przedłużaczy z wtyczką i uziemieniem - nie używać przedłużaczy uszkod­zonych lub spłaszczonych. Upewnić się, że przedłużacz jest w dobrym stanie. W przypadku tego urządzenia kabel przedłużacza powinien mieć średnicę co najmniej 2,5 mm
2
(przy maksy­malnej długości 20 metrów). Przed podłączeniem należy zawsze w pełni rozwinąć przedłużacz.
Podłączanie do zasilania
Upewnić się, że wartość napięcia wejściowego silnika odpowiada napięciu na tabliczce znamio­nowej urządzenia. Kompresory są dostarczane wraz z kablem elektrycznym i dwubiegunową wtyczką + uziemienie. Ważne jest, aby podłączyć kompresor do gniazdka z uziemieniem. (rys. 9)
Nie używać przewodu uziemiającego zamiast zerowego. Uziemienie powinno być wykonane zgodnie z przepisami dotyczącymi zapobiegania wypadkom przy pracy.
PL
Ferm 31
3. UŻYTKOWANIE
Tylko do użytku domowego
Uwaga: Informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji mają za zadanie ułatwienie użytkownikowi obsługi i konserwacji kompresora. Niektóre rysunki w niniejszej instrukcji mogą zawierać szczegóły budowy inne niż w rzeczywistości.
Instalacja
Po wyjęciu sprężarki z opakowania (ryc. 1), upewnieniu się, że jest ona w nienagannym stanie i nie wykazuje żadnych uszkodzeń transportowych, wykonaj następujące czynności: jeśli nie są założone, zamontuj na zbiorniku gumowe nóżki i kółka zgodnie z instrukcją z ryc. 2; ustaw sprężarkę na możliwie płaskim podłożu (maks. nachylenie 10° (ryc. 3), w miejscu o dobrym przepływie powietrza, zabezpieczonym przed czynnikami atmosferycznymi i z dala od materiałów wybuchowych; w przypadku nachylonego i gładkiego podłoża upewnij się, czy sprężarka nie przesuwa się w trakcie pracy; jeśli jest ona ustawiona na desce lub półce regału, sprawdź i ewentualnie popraw zamocowanie deski (półki), zabezpieczając sprężarkę przed spadnięciem. Dla zapewnienia odpowiedniej wentylacji i skutecznego chłodzenia sprężarka musi być oddalona o co najmniej 100 cm od ściany (ryc. 4).
Upewnić się, że kompresor jest przenoszony we właściwy sposób - nie należy go przewracać i podnosić przy użyciu haków i lin (rys. 5-6).
Ważne! Przed rozpoczęciem pracy
Zdejmij plastykową zatyczkę z pokrywy miski olejowej; napełnij miskę olejową dostarczonym olejem (250 ml); wskaźnik na dnie miski olejowej wskazuje poziom oleju: wskaźnik powinien dochodzić do czerwonej kropki (ryc. 7 i 8); załóż i dokręć dołączoną zatyczkę miski olejowej (ryc. A-12); zdejmij plastykową zatyczkę z pokrywy; załóż i dokręć filtr powietrza (ryc. A-11).
Rozpoczęcie pracy
• Upewnić się, że wartość napięcia w gniazdku odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej urządzenia (rys. 10); dozwolony zakres tolerancji wynosi 5%.
• Ustawić przełącznik znajdujący się w górnej części w położeniu "0" zgodnie z typem regulatora ciśnienia zainstalowanego w urządzeniu (rys. 11).
• Włożyć wtyczkę do gniazdka (rys. 9) i uruchomić kompresor poprzez ustawienie przełącznika w położeniu "I". Działanie kompresora jest w pełni zautomatyzowane. Regulator ciśnienia zatrzyma kompresor, kiedy osiągnięta zostanie wartość maksymalna, a uruchomi ponownie po osiągnięciu wartości minimalnej ciśnienia. W normalnych warunkach różnica ciśnienia pomiędzy wartością maksymalną i minimalną wynosi ok. 2 bary/29 psi. Dla przykładu: kompresor wyłączy się po osiągnięciu 8 barów (116 psi) - jest to maksymalne ciśnienie robocze, a włączy ponownie w momencie, gdy ciśnienie spadnie do 6 barów (87 psi).
Podzespoły głowicy/cylindra/przewodu przepustowego mogą osiągać wysokie temperatury - dotknięcie ich podczas pracy grozi poparzeniem (rys. 12 - 13).
Regulacja ciśnienia roboczego
Rys. 14
Nie jest konieczne utrzymywanie maksymalnego ciśnienia roboczego - kompresory zazwyczaj potrzebują mniejszego ciśnienia. Jeśli chodzi o kompresory wyposażone w zawory redukcyjne ciśnienia, konieczne jest, aby właściwie dobrać ciśnienie robocze. Dobranie ciśnienia roboczego jest możliwe poprzez wykorzystanie pokrętła na zaworze redukcyjnym.
• Obrót pokrętła w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara spowoduje zwiększenie ciśnienia.
• Obrót pokrętła w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara spowoduje zmniejszenie ciśnienia.
Kompresor ma dwa wskaźniki ciśnienia oraz dwa punkty podłączeniowe do załączenia węża powietrza:
• Wskaźnik ciśnienia po stronie lewej : pokazuje ciśnienie wyjściowe po lewej stronie.
PL
66 Ferm
• Napomena: neki delovi kompresora kao što su glava i ulazi dovodnih cevi mogu dostići visoke temperature. Ne dodirujte ove delove kako biste izbegli opekotine (Sl. 12-13).
• Prenosite kompresor podižući ga ili koristeći posebne drške ili ručke (Sl. 5-6).
•Decu i životinje treba udaljiti od područja rada mašine.
• Ako koristite kompresor za raspršivanje boje:
a) Nemojte raditi u zatvorenom prostoru niti u
blizini otvorenog plamena.
b) Uverite se da okruženje u kom radite ima
dobru ventilaciju.
c) Zaštitite nos i usta odgovarajućom maskom
(Sl. 21).
• Nemojte koristiti kompresor kada je električni kabel oštećen i angažujte ovlašćeni servis da ga zameni originalnim delom.
• Kada se kompresor nalazi na površini iznad nivoa poda, treba ga obezbediti da ne padne tokom rada.
• Ne stavljajte predmete ili ruke u zaštitnu futrolu kako biste izbegli povredu i oštećivanje kompresora.
• Ne koristite kompresor kao instrument protiv ljudi, predmeta ili životinja kako biste izbegli ozbiljnu štetu.
• Ako kompresor više nije u upotrebi, obavezno izvucite utikač iz utičnice.
• Uvek proverite da se creva pod pritiskom koriste za kompresovani vazduh i pod maksimalnim pritiskom koji je u skladu s propisanim za kompresor. Ne pokušavajte da zakrpite crevo ako je oštećeno.
Bezbednost struje
Pravila za uzemljenje
Ovaj kompresor mora biti uzemljen za vreme rada da bi se radnik zaštitio od strujnog udara. Kompresor je opremljen dvožilnim kablom i uzemljenjem. Električno povezivanje mora obaviti kvalifikovano tehničko lice. Preporučujemo da nikada ne demontirate kompresor i ne pravite nikakva druga povezivanja s regulatorom pritiska. Popravke treba da vrši ovlašćeni servis ili neki drugi kvalifikovani centar.
Ne zaboravite da je žičica za uzemljenje zelene ili žutozelene boje. Nikada ne povezujte ovu zelenu žičicu sa priključnom kutijom pod naponom.
Pre zamenjivanja utičnice dovoda, uverite se da je kabel za uzemljenje povezan.
Ako niste sigurni, molimo da pozovete kvalifikovanog električara da proveri uzemljenje.
Produžni kablovi
Dugačke linije za dovod struje, nastavci, kalemovi kabla i tome slično izazivaju pad napona i mogu dovesti do toga da motor neće da se pokrene. Inercija otežava startovanje pri niskim temperaturama ispod tačke mržnjenja (0°C). Koristite samo produžni kabel s uzemljenjem i nikada oštećene ili ispravljane kablove. Proverite da li je produžni kabel u dobrom stanju. Za ovaj aparat produžni kabel trebalo bi da ima prečnik od najmanje 2.5 mm
2
(ovo važi za maksimalnu dužinu kabla od 20 metara). Uvek do kraja odmotajte produžne kablove pre upotrebe.
Električni priključak
Uvek proverite da li ulazni napon motora odgovara naponu električne mreže naznačenom na etiketi. Ovi kompresori opremljeni su električnim kablom i dvopolnim utikačem s uzemljenjem. Važno je povezati kompresor s uzemljenom utičnicom (Sl. 9).
Nikada ne koristite žicu za uzemljenje umesto neutralne (0-žice).Uzemljenje treba postaviti u skladu s pravilima za prevenciju nesreće.
3. UPOTREBA
Isključivo za kućnu upotrebu
Napomena: Informacije u ovom priručniku date su radi pomoći radniku prilikom rukovanja kompresorom i njegovog održavanja. Neke ilustracije u priručniku prikazuju detalje koji se mogu razlikovati od onih na Vašem kompresoru.
Instalacija
Nakon što izvadite kompresor iz pakovanja (Sl. 1) i proveravanja da li je u perfektnom stanju, kao i nakon utvr?ivanja da nije oštećen u transportu, treba postupiti u skladu s daljim objašnjenjima. Ako već nije podešeno, podesite gumenu osnovu i točkove na rezervoar shodno uputstvima prikazanim na Sl. 2. Postavite kompresor na ravnu površinu ili pod uglom ne većim od 10° (Sl.3), u dobro provetrenoj sredini zaštićenoj od atmosferskih uticaja i nikako u zapaljivom
SB
Ferm 65
Pumpa za gumu s meračem pritiska
Pištolj za vazduh
Vazdušni pištolj za čišćenje motora
5M crevo
Delovi aparata
Sl. A
1 Futrola
2. Drška
3. Prekidač
4. Taster za automatsko zaustavljanje
5. Regulator pritiska
6. Spojnica s brzim dejstvom (ispusni otvor)
7. Merač pritiska (regulator pritiska)
8. Merač pritiska (rezervoar)
9. Sigurnosni ventil
10.Šmrk
11.Filter za vazduh
12.Zatvarač za ulje
13.Karter
14.Ventil (slavina)
2. UPUTSTVO ZA BEZBEDNO RUKOVANJE
Objašnjenje oznaka
Označava opasnost od povrede, gubitka života ili oštećivanja aparata u slučaju nepoštovanja uputstava datih u priručniku.
Opasnost od strujnog udara.
Pažnja: kompresor može automatski da se uključi nakon nestanka struje i resetovanja.
Nosite zaštitu za uši.
Nivo zvučne snage.
Posebna uputstva za bezbedno rukovanje
• Upozorenje! Kompresor može da se koristi samo u odgovarajućoj prostoriji (s dobrom ventilacijom i temperaturom izme?u +5°C i +40°C).
• Preporučuje se korišćenje kompresora do 70% maksimalnog kapaciteta pod punim opterećenjem tokom jednog sata, kako bi aparat mogao ispravno da radi duže vreme.
• Proverite da li je rezervoar potpuno dekomprimovan pre nego što odvrnete dodatke.
• Zabranjeno je bušiti rupe, zavarivati ili namerno deformisati rezervoar s kompresovanim vazduhom.
• Ne preduzimajte nikakve radove na kompresoru bez prethodnog isključivanja utikača iz utičnice.
• Ne usmeravajte mlazove vode ili zapaljivih tečnosti ka kompresoru.
• Ne stavljajte zapaljive predmete blizu kompresora.
• Podesite regulator pritiska na nultu poziciju (oznaka “Off”) tokom pauza.
• Nikada ne usmeravajte vazdušni mlaz ka ljudima ili životinjama (Sl. 20).
• Nemojte transportovati kompresor kada je rezervoar pod pritiskom.
Tip 5 m x 8 mm Spojnica Univerzalna/DIN Težina 0.25 kg
Preporučeni pritisak 2 - 4 bar Prečnik mlaznice 3.0 mm Dužina aluminijumskog mlaznice 210 mm Težina 0.55 kg
Preporučeni pritisak 2 - 4 bar Prečnik mlaznice 2.0 mm Težina 0.15 kg
Radni pritisak 0 - 8 bar Dužina creva 350 mm Težina 0.40 kg
SB
32 Ferm
Ciśnienie tego wyjścia można regulować za pomocą zaworu redukcyjnego.
• Wskaźnik ciśnienia po stronie prawej : pokazuje ciśnienie w zbiorniku oraz ciśnienie wyjściowe po stronie prawej.
Aby utrzymać ciśnienie na określonym poziomie, należy unieruchomić pokrętło przekręcając znajdujący się pod nim pierścień w kierunku przeciwnym niż obrót pokrętła. Ustalone ciśnienie jest wskazywane przez ciśnieniomierz na zaworze redukcyjnym.
Sprężarka z przystawką powinna być używana jedynie w miejscu o dobrej wentylacji.
• Wąż poliuretanowy powinien zostać podłączony pomiędzy sprężarką, a przystawką.
• Założyć złączkę węża na przystawkę i wcisnąć aż do zatrzaśnięcia. Wąż jest teraz podłączony poprawnie.
• Aby zwolnić złączkę, przesunąć pierścień zewnętrzny do tyłu.
Pistolet natryskowy
Farby i rozpuszczalniki są wysoce łatwopalne. Z tego powodu należy stosować się do poniższych zaleceń:
• Pracować jedynie w miejscach o dobrej wentylacji.
• Podczas pracy nosić maskę ochronną.
• Podczas pracy unikać otwartego ognia oraz palenia tytoniu.
• Nie pracować w pomieszczeniu, w którym znajduje się płonący piec.
• Nigdy nie rozpylać benzyny lub innych produktów łatwopalnych.
• Nosić okulary ochronne.
Żeby osiągnąć najlepsze skutki, przed rozpoczęciem pracy z rozpylaczem trzeba przygotować powierzchnię dla malowania i rozcieńczyć farbę do otrzymania potrzebnej lepkości. Na powierzchni przygotowanej do malowania nie powinno być zanieczyścień, kurzu i smaru. Sprawdzcie, że miejsca które nie będziecie malować, są osłonięte jakościową taśmą maskowniczą. Farba albo płyn do rozpylenia muszą być dokładnie mieszane i nie zawierać grudek albo innych cząstek. Dla otrzymania najlepszych wyników stale trzymać rozpylacz równo i równolegle powierzchni.
Trzymać dyszę w odległośći 25 - 30 cm od powierzchni i równomiernie rozpylać ruchem z strony w stronę albo w górę i w dół. Nie rozpylać pod kątem, bowiem farba się rozpłynie. Ruchy powiiny być równe i płynne. Przy malowaniu welkich powierzchni najlepej malować jak wskazuje rysunek.
Bardzo ważnym jest dokładne czyszczenie rozpylacza po każdym użyciu. Jeżeli nie przestrzegać tej zasady, w następny raz rozpylacz nie będzie pracować w wyniku zatkania! Gwarancja nie rozpowszechnia się na czyszczenie rozpylacza, który nie był we właściwy sposób oczyśczony przez użytkownika.
Pistolet do pompowania opon z ciśnieniomierzem
Należy najpierw sprawdzić ciśnienie pompowanego przedmiotu (za pomocą ciśnieniomierza zamontowanego na pistolecie).
• Podłączyć złączkę pistoletu do zaworu pompowanego przedmiotu.
• Odczytać ciśnienie na ciśnieniomierzu:
• Ciśnienie zbyt wysokie: nacisnąć przycisk
znajdujący się z lewej strony, aby zwolnić
ciśnienie.
• Ciśnienie zbyt niskie: nacisnąć przycisk
spustowy, aby napompować aż do osiągnięcia żądanego ciśnienia.
• Sprawdzić ciśnienie na ciśnieniomierzu poprzez zwolnienie przycisku spustowego.
• Odłączyć pistolet do pompowania opon.
Średnie ciśnienie
Przedmiot ciśnienie (PSI) (Bar)
Piłka futbolowa 13 0,8 Piłka do koszykówki 9 0,6 Piłka do siatkówki 5 0,3 Opona traktora ogrodowego 20 1,3 Materac powietrzny twardy twardy Opona rowerowa 75 5
Sprawdzić w instrukcji obsługi samochodu właściwe ciśnienie w oponach.
Pistolet pneumatyczny do przedmuchiwania
Zwrócić uwagę na niebezpieczeństwo uwalniania niewielkich cząstek, które mogą spowodować obrażenia. Nie kierować na siebie pistoletu podczas czyszczenia.
PL
Ferm 33
Pistolet pneumatyczny do czysczenia silnika
Pistolet może być wykorzystywany do rozprowadzania cieczy. Na przykład do konserwowania materiałów narażonych na rdzę, takich jak narzędzia ogrodowe.
• Nalać płynu do zbiornika.
• Podłączyć zbiornik do pistoletu.
• Przepływ może być regulowany poprzez obracanie końcówki wylotowej. Końcówka może zostać zamknięta za pomocą nakrętki zabezpieczającej.
• Każdorazowo po zakończeniu pracy należy dokładnie wyczyścić pistolet.
5. KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do konserwacji silnika, sprawdź czy wtyczka jest odłączona od sieci.
Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały bezproblemowo przez długi czas i wymagały konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe poprawne działanie urządzenia zależy od jego właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy upewnić się, że:
•Wyłącznik sieciowy znajduje się w położeniu "0".
•Regulator ciśnienia i przełączniki panelu sterowania znajdują się w położeniu "0".
• Zbiornik ciśnieniowy jest całkowicie odpowietrzony.
Ubytki powietrza
• Mogą być spowodowane złym uszczelnieniem w miejscu podłączenia.
• Sprawdzić wszystkie miejsca podłączenia
poprzez namoczenie ich wodą z mydłem.
Kompresor pracuje, ale nie wytwarza sprężonego powietrza
Rys. 19
• Może być to spowodowane uszkodzeniem zaworów (C-C2) lub uszczelki (B1-B2).
• Wymienić uszkodzoną część.
Nie można uruchomić kompresora
W przypadku trudności z uruchomieniem kompresora sprawdzić:
• Czy wartość napięcia w gniazdku odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej urządzenia (rys. 10)
• Czy nie nastąpiło uszkodzenie żyły kabla używanego przedłużacza.
• Czy w środowisku pracy nie panuje zbyt niska temperatura (poniżej 0°C).
• Czy w misce znajduje się olej zapewniający smarowanie (rys. 8)
• Czy jest zasilanie (właściwie włożona wtyczka, sprawny wyłącznik magnetotermiczny).
Kompresor nie jest wyłączany automatycznie
Jeśli po osiągnięciu maksymalnego ciśnienia kompresor nie jest wyłączany automatycznie, uruchomiony zostanie zawór bezpieczeństwa. Konieczny będzie kontakt z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym.
Pistolet nie rozprowadza cieczy / nie przedmuchuje
• Sprawdzić, czy zawór, cylinder i igła końcówki wylotowej nie są zatkane.
• Sprawdzić, czy powietrze nie wydostaje się z węża.
• Sprawdzić ciśnienie powietrza.
Nadmierna mgła “skórka pomarańczowa”.
•Stosowanie nieodpowiedniego rozpuszczalnika
• Stosować właściwy rozpuszczalnik.
• Rozpylacz znajduje się zbyt daleko od powierzchni.
• Trzymać rozpylacz bliżej obiektu.
• Zbyt gęsta farba
• Rozcieńczyć farbę
Pistolet do pompowania opon: brak przepływu powietrza
• Sprawdzić ciśnienie powietrza.
• Sprawdzić złączkę węża (czy połączenie jest poprawne?)
• Sprawdzić, czy powietrze nie wydostaje się z węża.
Czyszczenie
Czyść obudowę urządzenia regularnie przy użyciu miękkiej tkaniny, najlepiej po każdym użyciu. Utrzymuj szczeliny wentylacyjne wolne od kurzu i brudu. W przypadku wyjątkowo uciążliwych zabrudzeń użyj miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem. Pod żadnym pozorem nie używaj rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, woda z amoniakiem itp., gdyż takie substancje mogą uszkodzić elementy plastikowe.
PL
64 Ferm
Preporučeni tlak iznosi maksimalno 1-2 Bara.
Kondenzirana voda u uljnom kompresoru ne treba da bude ispuštena u odvod ili okruženje jer sadrži ulje.
Zamjena//najkvalitetnije ulje
Kompresor je snabdjeven sintetičkim uljem "SAE 10W30". Preporučuje se da se ulje u pumpi kompletno promijeni poslije prvih 100 radnih sati.
• Odvijte ispusni čep (mjerač) na poklopcu kartera, ispustite sve ulje i zavijte čep (Sl. 17).
• Sipajte ulje sve do gornjeg otvora (Sl.18) dok se ne dosegne nivo pokazan na mjeraču (Sl.
8).
Provjeravajte nivo ulja u sistemu pumpe svake sedmice i ako je potrebno, dopunite. Sintetičko ulje ima tu prednost što ne gubi svoje karakteristike ni u ljetnom ni u zimskom periodu.
Ne treba da ispuštate iskorišteno ulje u odvod ili u prirodu.
Pri mijenjanju ulja, treba se pridržavati sljedećeg:
Vrsta ulja Radni sati
Višenamjensko ulje SAE 10W30 100 ili 6 mjeseci
Kvarovi
Ukoliko dođe do kvara, odnosno nakon što se neki od dijelova istroši, molimo da kontaktirate servis čija se adresa nalazi na izjavi o jamstvu. Na poleđini ovog priručnika naći ćete šematski prikaz dijelova koje možete naručiti.
Zaštita okoliša
Da ne bi došlo do oštećivanja prilikom transporta, aparat se isporučuje u čvrstom pakiranju koje je napravljeno najvećim dijelom od recikliranog materijala. Stoga iskoristite neku od opcija za recikliranje ambalaže.
Neispravni i/ili bačeni električni ili elektronski aparati moraju biti odloženi na odgovarajuće lokacije radi recikliranja.
Jamstvo
Uvjeti jamstva nalaze se na posebno priloženoj izjavi o jamstvu.
ULJNI KOMPRESOR SA SETOM ALATA ZA VAZDUH
Brojevi u tekstu koji sledi odgovaraju slikama na stranama 2 i 3.
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte uputstvo za rukovanje. Upoznajte se s načinom rada aparata i njegovim osnovnim funkcijama. Održavajte aparat prema uputstvima da biste bili sigurni da uvek radi ispravno. Uputstvo za rukovanje i dodatna dokumentacija moraju se čuvati zajedno s aparatom.
Sadržaj
1. Karakteristike aparata
2. Uputstvo za bezbedno rukovanje
3. Upotreba
4. Održavanje
1. KARAKTERISTIKE APARATA
Tehničke karakteristike
Vrednost nivoa buke može da iznosi od 1 do 10 dB(A) u zavisnosti od okruženja u kojem će kompresor biti instaliran.
Pištolj za prskanje
Radni pritisak 4.5 - 6 bar Prečnik mlaznika 1.5 mm Kapacitet posude 500 cc Težina 0.55 kg
Napon 230 V~ Frekvencija 50 Hz Kapacitet 1.5 hp (1100 W) Brzina obrtaja pri praznom hodu 2850/min IP klasa IP 20 Zapremina rezervoara 24l Protok vazduha 160 l/min Maksimalan izlazni pritisak 8.0 Bara Težina 24.0 kg Nivo zvučne snage 91.0 dB (A)
SB
Ferm 63
• Spojite sudu s zračnim pištoljem za čišćenje motora.
• Protok se može regulirate okretanjem mlaznika. Mlaznik se može blokirati pomoću matice.
• Očistite pištolj poslije svake uporabe..
4. ODRŽAVANJE
Provjerite da li je utikač izvučen iz glavne električne mreže kada radite na održavanju motora.
Kompresori su napravljeni da rade duže vrijeme uz minimalno održavanje. Trajni zadovoljavajući rad zavisi od ispravne uporabe i redovitog čišćenja stroja. Prije rada strojem, molimo uvjerite se u sljedeće:
• Prekidač za uključivanje nalazi se u nultoj poziciji.
• Regulator tlaka i prekidači na tabli nalaze se u nultoj poziciji.
• Rezervoar za zrak nije pod tlakom.
Neispravan rad stroja
Ukoliko stroj ne radi ispravno, postoje brojni mogući uzroci i odgovarajuća rješenja koja iznosimo:
Gubitak zraka
• Može biti uzrokovan loše pričvršćenim nastavcima.
• Provjerite sve spojeve kvaseći ih sapunicom.
Kompresor radi, ali nema tlaka
Sl. 19
• Mogući uzrok su ventili (C-C2) ili puknuta brtvila (B1-B2).
• Zamijenite oštećene dijelove.
Kompresor se ne uključuje
• Ako ima teškoća pri startu kompresora, provjerite sljedeće:
•da li napon u mreži odgovara naponu
naznačenom na etiketi kompresora (Sl. 10)
• da li su produžni kablovi koje koristite
oštećeni ili neodgovarajuće duljine
• da li je u radnom okolišu prekomjerno
hladno (ispod 0°C).
• da li ima ulja u koritu koje osigurava
podmazanost (Sl. 8)
• da li postoji dovod struje (da li je utikač
pravilno uključen, da li su osigurači iskočili)).
Kompresor se ne isključuje
Ako se kompresor ne isključuje pošto je postignut maksimalni radni tlak, aktivirat će se sigurnosni ventil rezervoara. Neophodno je kontaktirati najbliži ovlašteni servis radi popravke.
Pištolj za prskanje ne prska / Zračni pištolj ne puše
• Provjerite ventil, cilindar i iglu mlaznika u slučaju da ona stvara prepreku
• Provjerite da li crijevo za zrak propušta
• Provjerite tlak zraka
Efekt “narančine kore” je izražen
•Upotrijebljen je pogrešan rastvarač
• Upotrijebite odgovarajući rastvarač.
• Pištolj za prskanje previše je udaljen od podloge.
• Približite pištolj stvari.
• Boja je prekomjerno gusta
•Razrijedite boju
Pumpa za gumu: nema protoka zraka
• Provjerite tlak zraka
• Provjerite spojnicu crijeva (da li je dobro spojeno?)
• Provjerite da li crijevo propušta zrak
Popravke i servisiranje treba da obavlja samo kvalificirano tehničko lice ili servis.
Čišćenje
Redovito čistite aparat mekom krpom, najbolje nakon svake uporabe. Održavajte ventilacione otvore čistim od prašine i prljavštine. Ako se prljavština ne skida, uzmite meku krpu navlaženu sapunicom. Nikada ne koristite rastvarače kao što su benzin, benzin, alkohol, amonijačna voda i tako dalje. Ovi rastvarači mogu oštetiti plastične dijelove.
Podmazivanje
Preporučuje se rastavljanje usisnog filtra nakon svakih 50 radnih sati i da se njegovi dijelovi očiste propuštanjem komprimiranog zraka (Sl.
15). Savjetuje se zamjena filtra najmanje jednom
godišnje ako kompresor radi u čistom okolišu, a češće ako je okoliš pun prašine. Kompresor kondenzira vodu koja se skuplja u rezervoaru. Neophodno je ukloniti kondenzat iz rezervoara najmanje jednom nedjeljno otvaranjem ispusnog otvora (Sl. 16) ispod rezervoara. Vodite računa kada je komprimirani zrak u boci zato što voda može da pohrli napolje.
HR
34 Ferm
Smarowanie
Zaleca się rozebranie filtra próżniowego po każdych 50 godzinach pracy i oczyszczenie wkładu filtra za pomocą sprężonego powietrza (rys. 15). Zaleca się wymianę wkładu filtra co najmniej raz w roku, jeżeli kompresor jest używany w czystym środowisku pracy lub częściej w przypadku, gdy środowisko pracy jest zapylone. W osobnym zbiorniku kompresora zbiera się skroplona para wodna. Konieczne jest usunięcie zebranej w zbiorniku wody przynajmniej raz w tygodniu poprzez odkręcenie kurka spustowego (rys. 16) usytuowanego pod zbiornikiem. W przypadku gdy w butli znajduje się sprężone powietrze, należy zachować wzmożoną ostrożność– wydostanie się wody może mieć gwałtowny przebieg. Zalecane ciśnienie maksymalne: 1-2 bary
Woda usuwana z kompresora olejowego nie powinna przedostać się do kanalizacji lub środowiska, ponieważ zawiera olej.
Wymiana/uzupełnianie oleju
Kompresor jest dostarczany wraz z olejem syntetycznym "SAE 10W30". Zaleca się wymianę całego oleju w misce w ciągu pierwszych 100 godzin pracy.
• Odkręcić zatyczkę korka miski olejowej (wskaźnik), uwolnić olej, po czym z powrotem zakręcić zatyczkę (rys. 17).
• Nowy olej wlać przez górny otwór zbiornika (rys. 18) do wysokości zaznaczonej na wskaźniku (rys. 8).
Raz w tygodniu sprawdzić poziom oleju w układzie pompy, a w razie konieczności uzupełnić go. Olej syntetyczny ma tę zaletę, że nie zmienia swoich właściwości niezależnie od pory roku.
Nie pozwolić, by zużyty olej przedostał się do kanalizacji lub środowiska.
Przy wymianie oleju mieć na uwadze poniższą tabelę.
Rodzaj oleju Liczba godzin pracy
Olej uniwersalny 100 lub SAE 10W30 6 miesiącach
Awarie
W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą być zamawiane.
Ochrona środowiska
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
Gwarancja
Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji przedstawionymi na karcie gwarancyjnej znajdującej się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
PL
Ferm 35
TEPALINIS KOMPRESORIUS + PNEUMATINIŲ ĮRANKIŲ KOMPLEKTAS
Tekste minimi skaiãiai atitinka skaiãius paveiksluose, 2 – 3 puslapiuose.
Prieš naudodami įrenginį atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. Susipažinkite su jo funkcijomis ir veikimo pagrindais. Kad įrenginys visuomet gerai veiktų, jis turi būti prižiūrimas pagal instrukcijas. Eksploatacijos instrukcijos ir kita papildoma dokumentacija turi būti laikoma netoli įrenginio.
Turinys
1. Įrenginio parametrai
2. Saugos instrukcijos
3. Įrenginio naudojimas
4. Techninė priežiūra
1. ĮRENGINIO PARAMETRAI
Techninės specifikacijos
Dòl aplinkos, kurioje eksploatuojamas kompresorius, takos garso lygis gali pakilti nuo 1 iki 10 dB(A).
Pulverizatorius
Padangų pripūtimo pistoletas su manometru
Suspausto oro pistoletas
Pneumatinis valymo pistoletas
5M žarna
Informacija apie įrenginį
A pav.
1 Gaubtas
2. Rankena
3. Jungiklis
4. Automatinis išjungėjas
5. Slėgio reguliatorius
6. Greito prijungimo mova (išėjimo anga)
7. Manometras (slėgio reguliatoriaus)
8. Manometras (rezervuaro)
9. Apsauginis vožtuvas
10.Slėgio vamzdelis
11.Oro filtras
12.Alyvos rezervuaro dangtelis
13.Alyvos karteris
14.Išleidimo čiaupas
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS
Vadove naudojamų simbolių paaiškinimai
Įspėjama apie susižeidimo, mirtino susižalojimo arba įrenginio sugadinimo riziką, jeigu nesilaikoma instrukcijų šiame vadove.
Tipas 5 m x 8 mm Jungiamoji mova Universali/DIN Svoris 0.25 kg
Rekomenduojamas slėgis 2 - 4 barai Purkštuko skersmuo 3.0 mm Aliumininio purkštuko ilgis 210 mm Svoris 0.55 kg
Rekomenduojamas slėgis 2 - 4 barai Purkštuko skersmuo 2,0 mm Svoris 0.15 kg
Darbinis slėgis 0 - 8 barai Žarnos ilgis 350 mm Svoris 0.40 kg
Darbinis slògis 4.5 - 6 barai Purk‰tuko skersmuo 1.5 mm Indo talpa 500 cm
2
Svoris 0.55 kg
Įtampa 230 V~ Dažnis 50 Hz Galingumas 1.5 AG (1100 W) Sūkių sk. tuščiąja eiga 2850/min. IP klasė IP 20 Rezervuaro talpa 24 litrai Oro įsiurbimo našumas 160 l/min. Didž. slėgis išėjimo angoje 8.0 barai Svoris 24.0 kg Garso galios lygis 91.0 dB (A)
LT
62 Ferm
Kod kompresora opremljenih ventilom za redukciju tlaka nije neophodno ispravno podešavati radni tlak. Radni tlak može se podesiti okretanjem dugmeta na redukcionom ventilu.
• Okretanjem u smjeru kazaljke sata, tlak će se povećati.
• Okretanjem u suprotnom smjeru, tlak će se smanjiti.
Kompresor ima dva mjerača i dva otvora za povezivanje zračnog crijeva:
• Mjerač tlaka s lijeve strane: tlak na lijevom otvoru. Tlak na lijevoj strni može se regulirati pomoću redukcionog ventila.
• Mjerač tlaka s desne strane: tlaku rezervoaru i tlak na desnom otvoru.
Regulator pritiska može se zaključati okretanjem prstena oko rotirajućeg gumba u suprotnom smjeru od smjera okretanja gumba, što će fiksirati gumb. Regulator tlaka uočljiv je na manometru redukcionog ventila.
Pištolj za prskanje
Boje i rastvarači visoko su zapaljivi. Zato provjerite sljedeće:
• Prskajte samo u dobro provjetravanim prostorijama
• Koristite zaštitnu masku tokom prskanja
•Izbjegavajte otvoreni plamen i pušenje
•Ne prskajte u blizini upaljene peći
•Nikada ne prskajte gorivom drugih zapaljivih proizvoda
• Nosite zaštitne naočale
Da postignete najbolje rezultate, važno je da pripremite podlogu koju ćete prskati i da razrijedite boju do odgovarajuće gustoće prije nego uporabe pištolja za prskanje. Obavezno osigurajte da radna podloga bude očišćena od prašine, prljavštine i masnoće. Uvjerite se da ste prekrili podloge koje ne treba da se prskaju, koristeći kvalitetne zaštitne trake. Boju ili tekućinu koju nanosite treba dobro izmiješati i prečistiti od grudica i drugih čestica. Mnoge supstance mogu se nanositi pištoljem za prskanje, ali uvijek provjerite preporuke proizvođača prije kupovine boje.
Da biste postigli najbolje rezultate, držite pištolj za prskanje u nivou i paralelno s radnom podlogom cijelo vrijeme.
Držite mlaznik na 25 - 30 cm od površine i ravnomjerno prskajte sa svih strana ili gore i dole. Ne prskajte pod kutom jer će boja skliznuti s podloge. Koristite glatke i ujednačene pokrete. Prijeko je potrebno da očistite pištolj poslije svakog korištenja. Ako to ne uradite, gotovo je sigurno da će se pištolj začepiti i sljedeći put nećete moći da ga rabite! Jamstvo ne obuhvaća slučajeve neadekvatnog čišćenja raspršivača od strane korisnika.
Pumpa za gumu s mjeračem tlaka
Prvo provjerite tlak stvari (koristite mjerač tlaka na pištolju za prskanje)
• Povežite spojnice pištolja sa ventilom na predmetu.
• Očitajte tlak na mjenjaču.
• Tlak je previsok: pritisnite gumb s lijeve strane da ispustite zrak.
• Tlak je prenizak: pritisnite obarač da ispunite predmet do željenog tlaka.
• Provjerite pritisak oslobađajući obarač i očitajte mjerač tlaka.
• Otkačite pumpu za gumu s mjeračem tlaka.
Prosječna vrijednost tlaka
Stvar Pritisak (PSI) (Bar)
Nogometna lopta 13 0.8 Lopta za košarku 9 0.6 Lopta za odbojku 5 0.3 Traktorska guma 20 1.3 Zračni krevet tvrdo tvrdo Guma za bicikl 75 5
Provjerite naputke za održavanje vašeg automobila da saznate koji je preporučeni tlak za gume.
Pištolj za zrak
Uvijek pazite na male čestice koje se mogu osloboditi i nanijeti ozljedu. Nemojte usmjeravati pištolj ka sebi tokom čišćenja.
Zračni pištolj za čišćenje motora
Zračni pištolj za čišćenje motora može se koristiti za prskanje tekućinama, na primjer za održavanje materijala podložnih hrđanju kao što su povrtlarske alatke.
• Sipajte tekućinu u sud.
HR
Ferm 61
Produžni kablovi
Dugačke linije za dovod struje, nastavci, kalemovi kabla i tome slično izazivaju pad napona i mogu dovesti do toga da motor neće da se pokrene. Inercija otežava start pri niskim temperaturama ispod tačke zamrzavanja (0°C). Koristite samo produžni kabel s uzemljenjem i nikada oštećene ili popravljane kablove. Provjerite da li je produžni kabel u dobrom stanju. Za ovaj aparat produžni kabel treba da ima promjer od najmanje 2,5 mm2 (ovo važi za maksimalnu dužinu kabla od 20 metara). Uvijek do kraja odmotajte produžne kablove prije uporabe.
Električni priključak
Uvijek provjerite da li ulazni napon motora odgovara naponu električne mreže naznačenom na etiketi. Ovi kompresori opremljeni su električnim kabelom i dvopolnim utikačem s uzemljenjem. Važno je povezati kompresor s uzemljenom utičnicom (Sl. 9).
Nikada ne koristite žicu za uzemljenje umjesto neutralne (0-žice).Uzemljenje treba postaviti sukladno s pravilima za sprječavanje nesreće.
3. UPORBA
Isključivo za kućnu uporabu
Napomena: Informacije u ovom priručniku date su radi pomoći radniku prilikom uporabe kompresora i njegovog održavanja. Neke slike u priručniku prikazuju detalje koji se mogu razlikovati od onih na vašem kompresoru.
Instaliranje
Nakon što izvadite kompresor iz pakiranja (Sl. 1) i provjere da li je u izvrsnom stanju, kao i nakon utvrđivanja da nije oštećen u transportu, treba postupiti sukladno daljim objašnjenjima. Ako već nije podešeno, podesite gumenu osnovu i točkiće na rezervoaru sukladno napucima prikazanim na sl. 2. Postavite kompresor na ravnu podlogu ili pod kutom ne većim od 10° (Sl.3), u dobro provjetrenoj sredini zaštićenoj od atmosferskih utjecaja i nikako u zapaljivom okruženju. Ako je podloga nagnuta i glatka, osigurajte da se kompresor ne pomjera tokom rada.
Ako je površina daska ili je to polica za knjige, uvjerite se da kompresor ne može da padne tako što ćete ga dobro osigurati. Radi odgovarajuće ventilacije i efektnog hlađenja, važno je da je kompresor pozicioniran najmanje 100cm od zida (Sl. 4).
Uvjerite se da li je kompresor transportiran ispravno, nemojte ga okretati naopačke i ne podižite ga kukama ili konopcima (Sl. 5-6).
Važno! Prije sastavljanja
Uklonite plastični poklopac sa kartera. Napunite karter predviđenim uljem (250ml). Oznake na dnu kartera označavaju nivo ulja: sada treba da se nalazi na crvenoj točki (Sl. 7 i 8). Zavijte postojeći poklopac za ulje (Sl. A-12). Uklonite plastični zatvarač s futrole. Zavijte zračni filtar (Sl. A-11)
Pokretanje kompresora
• Provjerite da li napon u mreži odgovara naponu označenom na etiketi (Sl. 10). Dozvoljena tolerancija iznosi najviše 5%.
• Pritisnite prekidač koji se nalazi na gornjem dijelu u nulti položaj u skladu sa tipom regulatora tlaka koji je učvršćen na stroju (Sl.
11).
• Uključite utikač u utičnicu (Sl. 9) i pokrenite kompresor okrećući prekidač za regulaciju tlaka u položaj “I”. Rad kompresora potpuno je automatiziran. Regulator tlaka zaustavit će kompresor kada se dostigne maksimalna vrijednost i pokrenut će ga kada tlak padne ispod najniže vrijednosti. Normalna razlika u tlaku iznosi približno 2 Bara/29 psi između maksimalne i minimalne vrijednosti. Primjerice – kompresor će stati kada tlak dostigne 8 Bara (116 psi) (ovo je maksimalni radni tlak) i automatski početi sa radom kada tlak u rezervoaru padne na 6 Bara (87 psi).
Glava/cilindar/prijenosna cijev može dostići visoke temperature, pa vodite računa kada radite u blizini ovih dijelova da ih ne dodirnete i ne zadobijete opekline (Sl. 12 - 13).
Podešavanje radnog tlaka
Sl. 14
Nije neophodno stalno koristiti maksimalni radni pritisak. Alati za komprimirani zrak često zahtijevaju manji tlak.
HR
36 Ferm
Galima gauti elektros krūvio smūgį.
Įspėjimas: Nutrūkus elektros srovei ir
tuoj pat jai atsiradus kompresorius gali automatiškai pasileisti
Užsidėkite ausines.
Garso galios lygis
Specialios saugos instrukcijos
Įspėjimas! Kompresorių galima naudoti tik tam pritaikytose patalpose (jose turi būti gera ventiliacija, o oro temperatūra turi būti +5°C ­+40°C diapazone).
• Pirmąją darbo su kompresoriumi valandą rekomenduojama kompresoriui leisti dirbti ne didesniu, kaip 70% našumu su pilna apkrova, kad likusį laiką kompresorius puikiai veiktų.
• Prieš atleisdami sujungimus su rezervuaru įsitikinkite, kad slėgis yra visiškai išleistas.
• Draudžiama daryti skyles, virinti ir kitais būdais tyčia deformuoti suspausto oro rezervuarą.
•Nepradėkite jokių kompresoriaus priežiūros darbų prieš tai neištraukę kištuko iš maitinimo tinklo lizdo.
• Nenukreipkite vandens arba degių skysčių srovės į kompresorių.
• Nelaikykite degių daiktų arti kompresoriaus.
• Kai kompresorius yra nenaudojamas, slėgio reguliatoriaus jungiklį nustatykite į padėtį „0“ (išjungta).
• Nenukreipkite oro srovės į žmones arba gyvūnus (20 pav.).
•Negabenkite kompresoriaus neišleidę slėgio iš rezervuaro.
Įsidėmėkite: kai kurios kompresoriaus dalys, pavyzdžiui, viršutinė dalis ir padavimo vamzdeliai, gali stipriai įkaisti. Nelieskite šių dalių, kad nenusidegintumėte (12-13 pav.).
• Kompresorių gabenkite krautuvu arba paėmę už specialios rankenos (5-6 pav.).
• Vaikai ir gyvūnai turi laikytis didelio atstumo nuo dirbančio įrenginio.
• Jeigu kompresorių naudojate dažų purškimui:
a) Nedirbkite uždarose erdvėse arba arti
atviros liepsnos.
b) Užtikrinkite, kad darbo aplinkoje būtų
dažymui pritaikyta ventiliacija.
c) Nosį ir burną apsaugokite tam skirta kauke
(21 pav.).
• Jeigu maitinimo kabelis arba kištukas yra pažeistas, su kompresoriumi nedirbkite bei nurodykite Techninės priežiūros tarnybai pakeisti juos originalia dalimi.
• Jeigu kompresorius pastatytas virš grindų, jis turi būti pritvirtintas, kad darbo metu nenuvirstų.
• Nedėkite daiktų bei nekiškite rankų po apsauginiais gaubtais, kad išvengtumėte fizinio sužeidimo bei nesugadintumėte kompresoriaus.
• Nebandykite suduoti kompresoriumi į žmogų, daiktą arba gyvūną, nes galite stipriai sužaloti.
• Jeigu kompresoriaus nebenaudojate, visuomet ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo lizdo.
• Užtikrinkite, kad suspausto oro žarnos būtų naudojamos tik suspaustam orui, bei būtų naudojamos didžiausiam kompresoriaus sukuriamam slėgiui tinkamos žarnos. Nebandykite taisyti pažeistos žarnos.
Elektros saugumo priemonės
Įžeminimo reikalavimai
Dirbant su kompresoriumi jis turi būti įžemintas, kad operatorius būtų apsaugotas nuo elektros smūgių. Kompresoriaus maitinimui naudojamas dvigyslis kabelis su įžeminimo laidininku. Elektrą prijungti turi kvalifikuotas technikas. Rekomenduojame neardyti kompresoriaus bei nedaryti kitų sujungimų prie slėgio reguliatoriaus. Remonto darbus turi atlikti įgaliota Techninės priežiūros tarnyba arba kiti kompetentingi centrai.
Atsiminkite, kad įžeminimo laidininkas yra žalias arba geltonas/žalias laidas. Niekada neprijunkite šio žalio laido prie išvado su įtampa.
Keisdami maitinimo kabelio kištuką įsitikinkite, kad įžeminimo laidininkas yra prijungtas. Jeigu dėl to abejojate, kvieskite kvalifikuotą elektriką, kad patikrintų įžeminimą.
Pailginimo kabeliai
Ilgos maitinimo linijos, pailginimai, kabelių ritės ir panašios priemonės sukelia įtampos kritimą, dėl kurio gali nepasileisti variklis. Tai apsunkina variklio paleidimą esant už užšalimo tašką (0°C) žemesnei temperatūrai.
LT
Ferm 37
Naudokite tik tokius pailginimo kabelius, kurių kištuke yra įžeminimo kontaktas. Niekada nenaudokite pažeistų arba suplotų pailginimo kabelių.
Patikrinkite, ar pailginimo kabelis yra geros būklės. Su šiuo įrenginiu naudojamo pailginimo kabelio skerspjūvio plotas turi būti ne mažesnis, nei 2,5 mm
2
(taikoma ne ilgesniems, kaip 20 metrų kabeliams). Naudodami pailginimo kabelio ritę visuomet pilnai ją išvyniokite.
Maitinimas
Visuomet patikrinkite, ar maitinimo tinklo įtampa atitinka variklio duomenų lentelėje nurodytą įtampą. Kompresoriaus maitinimui naudojamas kabelis su dvišakiu kištuku ir įžeminimo kontaktu. Labai svarbu, kad kompresoriaus maitinimo kabelio kištukas būtų jungiamas į įžeminta maitinimo tinklo lizdą. (9 pav.)
Niekada nenaudokite įžeminimo laido vietoje nulinio (0-laido). Įrenginys turi būti įžemintas pagal nelaimingų atsitikimų prevencijos reikalavimus.
3. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
Skirtas naudoti tik namų ūkyje
Įsidėmėkite: Šiame vadove pateikta informacija, padėsianti operatoriui naudotis ir prižiūrėti kompresorių. Kai kurie šio vadovo paveiksluose pavaizduoti elementai gali skirtis nuo jūsų kompresoriaus.
Įrenginio sumontavimas
Išimkite kompresorių iš pakuotės (1 pav.) ir patikrinkite jo būklę. Jeigu būklė yra puiki ir nematote jokių pažeidimo transportuojant požymių, atlikite šiuos veiksmus. Jeigu guminiai ratukai dar nėra uždėti, vadovaudamiesi 2 paveikslu uždėkite ant rezervuaro gumines atramas ir ratukus. Kompresorių pastatykite ant lygaus paviršiaus, kurio nuolydis yra ne didesnis, nei 10° (3 pav.). Kompresoriaus laikymo vieta turi būti gerai ventiliuojama, apsaugota nuo meteorologinio poveikio, šalia neturi būti sprogių medžiagų. Jeigu paviršius, ant kurio stovi kompresorius, yra lygus ir nuožulnus, užtikrinkite, kad darbo metu kompresorius nenuvažiuotų.
Jeigu kompresorius yra pastatytas ant lentynos, gerai jį pritvirtinkite, kad nenukristų. Kad būtų užtikrinta pakankama ventiliacija ir efektyvus aušinimas, kompresorius turi būti pastatytas ne mažesnių, kaip 100 cm atstumu nuo sienos (4 pav.).
Užtikrinkite, kad kompresorius būtų taisyklingai gabenamas, neapverskite jo aukštyn kojomis bei nekelkite kabliais ir lynais (5-6 pav.).
Svarbu! Prieš paleidžiant įrenginį
Nuimkite plastikinį gaubtelį nuo alyvos karterio dangčio. Užpildykite karterį pridėta alyva (250 ml). Matuoklis karterio apačioje rodo alyvos lygį: užpildžius alyvos lygis turėtų būti ties raudonu tašku (7 ir 8 pav.). Įsukite pridėtą alyvos rezervuaro dangtelį (A-12 pav.). Nuimkite plastikinį gaubtelį nuo kompresoriaus gaubto. Įsukite oro filtrą (A-11 pav.).
Įrenginio paleidimas
• Patikrinkite, ar maitinimo tinklo įtampa atitinka elektros duomenų lentelėje nurodytą įtampą (10 pav.). Leistinas ne didesnis, nei 5% įtampos nuokrypis.
• Atsižvelgdami į įrenginyje sumontuotą slėgio reguliatoriaus tipą (11 pav.), viršutinėje dalyje esantį reguliatoriaus jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
• Kad įjungtumėte kompresorių, įstatykite kištuką į maitinimo tinklo lizdą (9 pav.) ir nustatykite slėgio reguliatoriaus jungiklį į padėtį „I“. Kompresorius veikia automatiškai. Slėgio reguliatorius išjungia kompresorių, kai slėgis pasiekia maksimalų lygį, bei vėl jį įjungia, kai slėgis nukrenta žemiau minimalaus lygio. Paprastai, tarp maksimalaus ir minimalaus slėgio lygių yra apytikriai 2 barų/29 svarų į kv. colį skirtumas. Pavyzdžiui – Kai slėgis pakyla iki 8 barų (116 svarų į kv. colį) (didžiausias darbinis slėgis), kompresorius yra išjungiamas, o kai slėgis rezervuare nukrenta iki 6 barų (87 svarų į kv. colį), kompresorius automatiškai vėl įjungiamas.
Viršutinės dalies/cilindro/perdavimo vamzdeliai gali stipriai įkaisti, todėl dirbdami arti jų būkite atsargūs, bei nelieskite jų, kad nenusidegintumėte (12 – 13 pav.).
LT
60 Ferm
2. NAPUCI ZA SIGURAN RAD
Objašnjenje oznaka
Označava opasnost od ozljeda, gubitka života ili oštećivanja stroja u slučaju
nepridržavanja naputaka navedenih u priručniku.
Opasnost od električnog udara.
Pozor: kompresor može automatski da se uključi nakon nestanka struje i resetovanja.
Nosite zaštitu za uši.
Nivo zvučne snage.
Posebni napuci za siguran rad
• Upozorenje! Kompresor može da se koristi samo u odgovarajućoj prostoriji (s dobrom ventilacijom i temperaturom između +5°C i +40°C).
• Preporučuje se korištenje kompresora do 70% maksimalnog kapaciteta pod punim opterećenjem tokom jednog sata, kako bi aparat mogao ispravno da radi duže vrijeme.
• Provjerite da li je rezervoar potpuno dekomprimiran prije nego što odvijete dodatke.
• Zabranjeno je bušiti rupe, zavarivati ili namjerno deformirati rezervoar visokotlačnim zrakom.
• Ne preuzimajte nikakve radove na kompresoru bez prethodnog isključivanja utikača iz utičnice.
•Ne usmjeravajte mlazove vode ili zapaljivih tekućina ka kompresoru.
• Ne stavljajte zapaljive stvari blizu kompresora.
• Podesite regulator tlaka na nultu poziciju (oznaka “Off”) tokom pauza.
• Nikada ne usmjeravajte zračni mlaz ka ljudima ili životinjama (Sl. 20).
• Nemojte transportirati kompresor kada je rezervoar pod tlakom.
• Napomena: neki dijelovi kompresora kao što su glava i ulazi dovodnih cijevi mogu dostići visoke temperature. Ne dodirujte ove dijelove da izbjegnete opekline (Sl. 12-13).
• Prenesite kompresor podižući ga ili rabeći posebne držače ili ručke (Sl. 5-6).
•Djecu i životinje treba udaljiti od područja rada stroja.
• Ako koristite kompresor za raspršivanje boje:
a) Nemojte raditi u zatvorenom prostoru niti u
blizini otvorenog plamena.
b) Uvjerite se da okruženje u kom radite ima
dobru prozračenost.
c) Zaštitite nos i usta odgovarajućom maskom
(Sl. 21).
• Nemojte koristiti kompresor kada je električni kabel oštećen i dajte ovlaštenom servisu da ga zamijeni originalnim dijelom.
• Kada se kompresor nalazi na podlozi iznad nivoa poda, treba ga osigurati da ne padne tokom rada.
• Ne stavljajte stvari ili ruke u zaštitnu futrolu da izbjegnete ozljede i oštećivanje kompresora.
• Ne koristite kompresor kao instrument protiv ljudi, predmeta ili životinja da izbjegnete ozbiljnu štetu.
• Ako kompresor više nije u uporabi, obavezno izvucite utikač iz utičnice.
• Uvijek provjerite da li se crijeva pod tlakom rabe za komprimirani zrak i pod maksimalnim tlakom koji je u skladu s propisanim za kompresor. Ne pokušavajte da zakrpite crijevo ako je oštećeno.
Zaštita od električnog udara
Pravila za uzemljenje
Ovaj kompresor mora biti uzemljen za vrijeme rada da se radnik zaštiti od električnog udara. Kompresor je opremljen dvožičnim kablom i uzemljenjem. Električno povezivanje mora obaviti kvalificirano tehničko lice. Preporučujemo da nikada ne demontirate kompresor i ne pravite nikakva druga povezivanja s regulatorom tlaka. Popravke treba da vrši ovlašteni servis ili neki drugi kvalificirani centar.
Ne zaboravite da je žica za uzemljenje zelene ili žutozelene boje. Nikada ne povezujte ovu zelenu žicu sa priključnom kutijom pod naponom.
Prije zamjenjivanja utičnice dovoda, provjerite da li je kabel za uzemljenje povezan. Ako niste sigurni, molimo da pozovete kvalificiranog električara da provjeri uzemljenje.
HR
Ferm 59
ULJNI KOMPRESOR SA SETOM ALATA ZA ZRAK
Značajke u tekstu koji slijedi odgovaraju slikama na stranicama 2 i 3.
Prije uporabe električnih aparata obavezno pažljivo pročitajte naputke. To će vam pomoći da se upoznate s proizvodom i da izbjegnete nepotrebne opasnosti. Sačuvajte ove naputke za uporabu tako da ih možete rabiti u slučaju kasnije potrebe.
Sadržaj
1. Značajke stroja
2. Napuci za siguran rad
3. Uporaba
4. Održavanje
1. ZNAČAJKE STROJA
Tehnički detalji
Vrijednost nivoa buke moÏe iznositi od 1 do 10 dB(A) u zavisnosti od okruÏenja u kojem çe kompresor biti instaliran.
Pištolj za prskanje
Pumpa za gumu s mjeračem tlaka
Pištolj za zrak
Zračni pištolj za čišćenje motora
5M crijevo
Dijelovi stroja
Sl. A
1 Futrola
2. Ručka
3. Prekidač
4. Gumb za automatsko zaustavljanje
5. Regulator tlaka
6. Spojnica s brzim djelovanjem (ispusni otvor)
7. Mjerač tlaka (regulator tlaka)
8. Mjerač tlaka (rezervoar)
9. Sigurnosni ventil
10.Šmrk
11.Zračni filtar
12.Zatvarač za ulje
13.Karter
14.Ventil (pipa)
Tip 5 m x 8 mm Spojnica Univerzalna/DIN Težina 0.25 kg
Preporučeni tlak 2 - 4 bar Promjer mlaznika 3.0 mm Dužina aluminijskog mlaznika 210 mm Težina 0.55 kg
Preporučeni tlak 2 - 4 bar Promjer mlaznika 2.0 mm Težina 0.15 kg
Radni tlak 0 - 8 bar Dužina crijeva 350 mm Težina 0.40 kg
Radni tlak 4.5 - 6 bar Promjer mlaznika 1.5 mm Kapacitet suda 500 cc Težina 0.55 kg
Napon 230 V~ Frekvencija 50 Hz Kapacitet 1.5 hp (1100 W) Praznohodna brzina vrtnje 2850/min IP klasa IP 20 Zapremina rezervoara 24l Protok zraka 160 l/min Maksimalni izlazni tlak 8.0 Bara Težina stroja 24.0 kg Nivo zvučne snage 91.0 dB (A)
HR
38 Ferm
Darbinio slėgio reguliavimas
14 pav.
Nebūtina visuomet naudoti didžiausią darbinį slėgį, daugeliui pneumatinių įrankių užtenka mažesnio slėgio. Kompresoriams su slėgio sumažinimo vožtuvu būtina teisingai nustatyti darbinį slėgį.
Sukant slėgio sumažinimo vožtuvo rankenėlę nustatomas darbinis slėgis.
• Sukant pagal laikrodžio rodyklę slėgis yra didinamas.
• Sukant prieš laikrodžio rodyklę slėgis yra mažinamas.
Kompresoriuje sumontuoti du manometrai, taip pat yra du taškai, prie kurių galima prijungti žarną suspaustam orui:
• Manometras kairėje pusėje: rodo slėgį kairiojoje išėjimo angoje. Slėgį kairiojoje išėjimo angoje galima reguliuoti slėgio sumažinimo vožtuvo pagalba.
•Manometras dešinėje pusėje: rodo slėgį rezervuare + slėgį dešiniojoje išėjimo angoje.
Pasukant žiedelį po reguliavimo rankenėle į priešingą pusę nuo rankenėlės ir taip užfiksuojant reguliavimo rankenėlę galima užfiksuoti nustatytą slėgį. Nustatytą slėgį rodo slėgio sumažinimo vožtuvo manometras.
Pulverizatorius
Dažai ir tirpikliai yra ypač degūs. Todėl vadovaukitės šiais nurodymais:
• Purkškite tik gerai ventiliuojamose vietose
• Purkšdami naudokite tam pritaikytus respiratorius
• Purkšdami būkite atokiai nuo atvirų liepsnų bei nerūkykite
•Nepurkškite patalpoje su degančia krosnimi
•Niekada nepurkškite degalų ir kitų degių skysčių
•Užsidėkite apsauginius akinius
Jeigu norite gauti geriausius rezultatus, prieš naudodami pulverizatorių paruoškite purškiamą paviršių ir suskystinkite dažus iki reikiamo klampumo. Užtikrinkite, kad ant purškiamo paviršiaus nėra dulkių, nešvarumų ir riebalų. Vietas, kurios neturi būti užpurkštos, uždenkite geros kokybės dengiančiąja lipnia juostele. Purškiami dažai ar kitas skystis turi būti kruopščiai išmaišytas, be gumulų ir kitų dalelių.
Šiuo pulverizatoriumi galima purkšti įvairias medžiagas, tačiau prieš įsigydami dažus perskaitykite gamintojo rekomendacijas.
Padengimo kokybė bus geriausia, jei pulverizatorių visuomet laikysite lygiai ir lygiagrečiai purškiamam paviršiui. Purkštuką laikykite 25 – 30 cm atstumu nuo purškiamo paviršiaus. Purkškite tolygiais mostais į vieną ir į kitą šoną, arba į viršų ir į apačią. Nepurkškite laikydami pulverizatorių kampu, nes ant paviršiaus susidarys dažų nutekėjimai. Mostai turi būti tolygūs ir neskuboti. Labai svarbu po kiekvieno panaudojimo gerai išvalyti pulverizatorių. Jeigu jo neišvalysite, neabejotinai susidarys kamštis ir kitą kartą pulverizatorius gali neveikti! Į garantinį remontą neįtrauktas vartotojo neišvalyto pulverizatoriaus valymas.
Padangų pripūtimo pistoletas su manometru
Pirma patikrinkite oro slėgį pučiamame daikte (tam naudokite pistoleto manometrą)
• Prijunkite pistoleto movą prie pučiamo daikto ventilio
• Pažiūrėkite į manometro rodomą slėgį:
• Jeigu slėgis yra per aukštas: nuspauskite mygtuką kairėje pusėje, kad išleistumėte orą.
• Jeigu slėgis yra per žemas: nuspauskite gaiduką, kad pripūstumėte daiktą iki reikiamo slėgio
• Atleidę gaiduką patikrinkite manometro rodomą slėgį.
• Atjunkite padangų pripūtimo pistoletą.
Įprastas slėgis
Daiktas Slògis (Sv. kv. col) (Barai)
Futbolo kamuolys 13 0.8 Krep‰inio kamuolys 9 0.6 Tinklinio kamuolys 5 0.3 Traktoriaus pievai pjauti padanga 20 1.3 Pripuãiama lova iki kietumo iki kietumo Dviraãio padanga 75 5
Koks slėgis turi būti jūsų automobilio padangose ieškokite automobilio priežiūros vadove.
LT
Ferm 39
Suspausto oro pistoletas
Visuomet saugokitės mažų dalelių, kurios išlėkusios gali sužeisti. Valydami nenukreipkite suspausto oro pistoleto į save.
Pneumatinis valymo pistoletas
Pneumatiniu valymo pistoletu galima purkšti skysčius. Jį galima naudoti rūdijančių daiktų, pavyzdžiui, sodo įrankių priežiūrai.
Įpilkite skystį į indą.
• Indą prijunkite prie pneumatinio valymo pistoleto.
• Sukant purkštuką galima reguliuoti srauto galingumą. Antveržlės pagalba galima užfiksuoti purkštuko padėtį.
• Pistoletą išvalykite po kiekvieno panaudojimo.
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Atlikdami variklio techninę priežiūrą įsitikinkite, kad kištukas yra ištrauktas iš
maitinimo tinklo lizdo.
Įrenginys suprojektuotas ilgam eksploatacijos laikotarpiui su minimalia technine priežiūra. Pastovus patenkinamas veikimas priklauso nuo tinkamos įrenginio priežiūros ir reguliaraus valymo. Prieš atlikdami bet kokius kompresoriaus priežiūros darbus įsitikinkite, kad:
• Pagrindinės linijos jungiklis yra nustatytas į padėtį „0“.
•Slėgio reguliatorius jungiklis ir jungikliai skirstomajame skyde yra nustatyti į padėtį „0“.
• Slėgis iš oro rezervuaro yra visiškai išleistas.
Veikimo sutrikimas
Įrenginys gali pradėti blogai veikti dėl įvairių priežasčių. Pateikti galimi sprendimai:
Oro nuotėkis
• Gali atsirasti dėl prasto sujungimo sandarinimo.
• Sudrėkindami muilu ir vandeniu patikrinkite visus sujungimus.
Kompresorius dirba, tačiau nesukuria slėgio
19 pav.
• To priežastimi gali būti sulūžęs ventilis (C1­C2) arba tarpiklis (B1-B2).
• Pakeiskite pažeistas dalis.
Kompresorius nepasileidžia
• Jeigu kompresorių sunku paleisti, patikrinkite:
• ar maitinimo tinklo įtampa atitinka duomenų lentelėje nurodytą įtampą (10 pav.)
•ar naudojami pailginimo kabeliai atitinka reikalavimus laidininko skerspjūviui ir ilgiui
•ar temperatūra darbinėje aplinkoje nėra per žema (žemiau 0°C).
• ar pakanka alyvos karteryje įrenginio sutepimui (8 pav.)
• ar tiekiama elektros energija (kištukas teisingai įstatytas, neišsijungę magnetiniai arba nesudegę šiluminiai saugikliai).
Kompresorius neišsijungia
Jeigu kompresorius neišsijungs slėgiui pasiekus maksimalų lygį, įsijungs apsauginis vožtuvas. Dėl remonto būtinai susisiekite su artimiausia įgaliota Techninės priežiūros tarnyba.
Pulverizatorius / suspausto oro pistoletas nepučia
• Patikrinkite, ar ventilyje, cilindre arba purkštuko adatoje nesusidarė kamštis
• Patikrinkite, ar neleidžia suspausto oro žarna
• Patikrinkite oro slėgį
Dėl perteklinės dažų miglos susidaro “apelsino žievelės paviršius”.
• Naudojamas netinkamas tirpiklis
• Pasirinkite tinkamà tirpikl
• Pulverizatorius laikomas per toli nuo paviršiaus
• Pulverizatori˜ laikykite arãiau daÏomo
objekto
• Dažai yra per tiršti
• Suskystinkite dažus
Padangų pripūtimo pistoletas: nepučia oro
• Patikrinkite oro slėgį
• Patikrinkite žarnos sujungimą (ar tinkamai prijungtas?)
• Patikrinkite, ar neleidžia suspausto oro žarna
Remonto ir techninę apžiūrą gali atlikti tik kvalifikuotas technikas arba techninę priežiūrą atliekanti įmonė.
Valy mas
Reguliariai nuvalykite įrenginio korpusą su minkštu audeklu, geriausiai po kiekvieno panaudojimo. Neleiskite dulkėms ir purvui kauptis aušinimo angose. Jeigu purvas nenusivalo, naudokite muiluotu vandeniu sudrėkintą minkštą audeklą.
LT
58 Ferm
Nu folosiţi niciodată solvenţi precum petrol, alcool, apă amoniac, etc. Aceşti solvenţi pot deteriora componentele din plastic.
Gresarea
Este recomandat să dezasamblaţi filtrul de sucţiune la fiecare 50 de ore de funcţionare şi să curăţaţi filtrul prin suflarea lui cu aer comprimat (fig. 15). Este recomandat ca filtrul să fie schimbat cel puţin o dată pe an dacă compresorul lucrează într-un mediu curat şi mai des dacă mediul în care se află compresorul este murdar. Compresorul face apă condensată care ajunge în rezervor. Este necesar să scoateţi apa condensată în rezervor cel puţin o dată pe săptămână prin deshiderea robinetului de scurgere (fig. 16) de sub rezervor. Aveţi grijă când aerul comprimat este înăuntru, pentru că apa poate iesi cu forţă. Presiunea recomandată max.1-2 bari.
Apa condensată a compresorului gresat cu ulei nu trebuie scursă în canal sau în mediu pentru că conţine ulei.
Schimbarea/umplerea completă cu ulei
Compresorul necesită ulei sintetic “SAE 10W30”. Este recomandat să schimbaţi total uleiul din sistemul de pompare până în primele 100 de ore de funcţionare.
• Deschideţi robinetul de scurgere (măsurător) de pe capacul rezervorului, lăsaţi să se scurgă tot uleiul şi închideţi robinetul (fig. 17)
•Umpleţi cu ulei prin gaura superioară a capacului rezervorului (fig. 18) până când se ajunge la nivelul indicat pe măsurător (fig. 8)
Verificaţi în fiecare săptămână nivelul uleiului a sistemului de pompare şi dacă este nevoie umpleţi. Uleiul sintetic are avantajul că nu îşi pierde caracteristicile, fie vară, fie iarnă.
Nu trebuie să vă debarasaţi de uleiul folosit în canal sau în mediu
Pentru a schimba uleiul, se ia în considerare tabelul de mai jos.
Tipul uleiului Orele de funcţionare
Ulei multigrad SAE 10W30 100 sau 6 luni
Defecte
Dacă apare vreun defect, de ex. după ce s-a uzat o piesă, vă rugăm să contactaţi adresa service­ului de pe cardul de garanţie. Pe spatele acestui manual veţi găsi o expunere care arată componentele care pot fi comandate.
Mediul
Pentru a preveni deteriorările din timpul transportului, aparatul este trimis într-un ambalaj care este făcut aproape doar din material reutilizabil. Deci, vă rugăm să folosiţi opţiunile de reciclare pentru ambalaj.
Aparatele electrice sau electronice defecte şi/sau stricate trebuie colectate la cel mai apropiat loc de reciclare.
Garanţie
Condiţiile garanţiei pot fi găsite pe cardul de garanţie inclus separat.
RO
Ferm 57
Pistol de suflare a aerului
Fiţi întotdeauna atenţi la particulele mici care pot fi scoase şi pot cauza accidentări. Nu direcţionaţi pistolul de aer spre dumneavoastră în timpul activităţilor de curăţare.
Pistolul de aer pentru curăţarea motorului
Pistolul de aer pentru curăţarea motorului poate fi folosit pentru a pulveriza lichide. De exemplu pentru a întreţine materiale sensibile la rugină precum uneltele de grădinărit.
• Turnaţi lichidul în capacul său
• Conectaţi rezervorul la pistolul de aer pentru curăţarea motorului.
• Rezultatul poate fi reglat învârtind ajustatorul. Acesta poate fi blocat cu ajutorul contrapiuliţei
• Curăţaţi intotdeauna pistolul după fiecare utilizare.
4. ÎNGRIJIRE
Asiguraţi-vă că ştecherul este scos din sursă cănd lucraţi la îngrijirea motorului.
Maşinile au fost fabricate pentru funcţionarea pe parcursul unei perioade lungi de timp cu ingrijire minimă. O funcţionare satisfăcătoare durabilă, depinde de îngrijirea personală a maşinii şi de curăţarea regulată. Înainte să interveniţi în vreun mod la compresor, vă rugăm să vă asiguraţi că:
• Butonul general este pe poziţia “0”.
•Regulatorul de presiune şi butoanele de pe panoul cu butoane sunt în poziţia “0”.
• Rezervorul de aer este complet depresurizat.
Defecţiune
Dacă maşina nu funcţionează corect, sunt oferite mai departe un număr de cauze posibile şi de soluţii potrivite:
Pierderea de aer
• Poate fi cauzată de o conectare slabă
•Verificaţi toate conexiunile udându-le cu
apă cu săpun
Compresorul merge dar nu comprimă aer
Fig. 19
• Poate fi cauzată de valve (C-C2) sau s-a rupt vreo garnitură (B1-B2).
• Schimbaţi componentele deteriorate.
Compresorul nu porneşte
• Dacă compresorul crează probleme la pornire, verificaţi:
• dacă voltajul sursei corespunde cu cel de pe plăcuţa cu datele (fig. 10)
• dacă prelungitorul electric are o arteră deteriorată sau prea lungă
• dacă mediul de funcionare este prea rece (sub 0°C).
• dacă este ulei în rezervor pentru a asigura gresarea (fig. 8)
• dacă i se furnizează energie electrică (ştecherul este bine conectat, siguranţa magneto-termică nu este stricată.)
Compresorul nu se opreşte
Dacă compresorul nu se opreşte când a fost atinsă presiunea maximă, valva de siguranţă a rezervorului va fi activată. Este necesar să contactaţi cel mai aproape service autorizat în reparaţii.
Pistolul de pulverizare nu pulverizează / aerul nu iese
• Verificaţi valva, cilindrul şi acul blocajului deschiderii
• Verificaţi furtunul dacă scapă
•Verificaţi presiunea aerului
“Piele Portocalie” întunecare excesivă.
• Este folosit un solvent incorect
• Folosiţi un solvent potrivit
• Pulverizaţi prea departe de suprafaţă
Ţineţi pistolul mai aproape de obiect
• Vopsiţi prea gros
•Subţiaţi vopseaua
Pistolul de umflare a anvelopelor: nu scoate aer
•Verificaţi presiunea aerului
• Verificaţi conectorul furtunului (conexiune corectă?)
• Verificaţi furtunul dacă scapă
Reparaţiile sau întreţinerea trebuie făcute doar de un tehnician calificat sau de un service.
Curăţarea
Curăţaţi regulat carcasa maşinii cu o cârpă moale, preferabil după fiecare utilizare. Menţineţi deschizăturile ventilaţiei fără praf şi murdărie. Dacă nu se ia murdăria, folosiţi o cârpă moale înmuiată în apă cu săpun.
RO
40 Ferm
Niekada nenaudokite tokių tirpiklių, kaip benzinas, alkoholis, amoniako tirpalas ir t.t. šie tirpikliai gali pakenkti plastikinėms dalims.
Sutepimas
Kas 50 įrenginio eksploatacijos valandų rekomenduojama išimti įsiurbiamo oro filtrą ir pučiant suspaustu oru išvalyti filtro elementą (15 pav.). Jeigu su kompresoriumi dirbama švarioje aplinkoje, filtro elementą rekomenduojama keisti bent kartą metuose. Jeigu aplinka yra dulkėta, filtro elementą reikia keisti dažniau. Kompresoriuje kondensuojasi vanduo, kuris kaupiasi rezervuare. Bent kartą per savaitę būtina išleisti rezervuare susikaupusį kondensatą. Tam reikia atsukti po rezervuaru esantį išleidimo čiaupą (16 pav.). Kai rezervuare yra suspaustas oras, būkite atsargūs, nes vanduo gali išlėkti veikiamas stiprios jėgos. Rekomenduojamas ne didesnis, nei 1-2 barų slėgis.
Alyva tepamame kompresoriuje susikondensavusio vandens negalima išpilti į kanalizaciją arba aplinką, nes jame yra alyvos.
Alyvos keitimas/papildymas
Kartu su kompresoriumi pridedama sintetinė alyva „SAE 10W30“. Po pirmų 100 eksploatacijos valandų rekomenduojama pakeisti visą siurblio sistemos alyvą.
• Išsukite išleidimo kaištį (matuoklis) karterio dangtyje, leiskite išbėgti visai alyvai ir vėl įsukite kaištį (17 pav.).
• Alyvą pilkite per viršutinę angą karterio dangtyje (18 pav.) tol, kol matuoklyje (8 pav.) bus pasiektas nurodytas lygis.
Alyvos lygį siurblio sistemoje tikrinkite kiekvieną savaite ir, jeigu reikia, papildykite. Sintetinės alyvos privalumas yra toks, kad jos charakteristikos nesikeičia vasaros ir žiemos metu.
Panaudotos alyvos negalima išpilti į kanalizaciją arba aplinką.
Keisdami alyvą vadovaukitės pateikta lentele.
Alyvos tipas Eksploatacijos valandos
Visasezoninė alyva „SAE 10W30“ 100 valandų arba 6 mėnesiai
Gedimai
Jeigu pastebite gedimą, pvz., susidėvi kokia nors dalis, prašome susisiekti su aptarnavimo skyriumi garantijos kortelėje nurodytu adresu. Šio vadovo nugarėlėje pavaizduotas išskleistas dalių, kurias galima užsisakyti, vaizdas.
Aplinkosauga
Kad transportavimo metu įrankis būtų nepažeistas, jis pristatomas tvirtoje pakuotėje, kuri pagaminta daugiausiai iš tokių medžiagų, kurias galima pakartotinai perdirbti. Todėl prašome pasirūpinti, kad pakuotė būtų perduota perdirbimui.
Sugedę ir/arba išmesti elektriniai arba elektroniniai prietaisai turi būti surenkami atitinkamuose perdirbimo centruose.
Garantija
Garantijos sąlygos pateiktos atskiroje pridėtoje garantijos kortelėje.
LT
Ferm 41
EĻĻAS KOMPRESORS + GAISA PŪŠANAS RĪKU KOMPLEKTS
Cipari tālāk tekstā atbilst tiem, kas izmantoti attēlos 2. un 3. lappusē.
B59 – Pirms šīs ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukcijas. Iepazīstieties ar ierīces funkcijām un pamatdarbībām. Lai nodrošinātu ierīces pareizu darbību, izmantojiet to atbilstoši instrukcijām. Lietošanas instrukcijas un komplektācijā iekļautos dokumentus glabājiet ierīces tuvumā.
Saturs
1. Ierīces detaļas
2. Drošības instrukcijas
3. Lietošana
4. Apkope
1. IERĪCES DETAĻAS
Tehniskās specifikācijas
Atkarībā no vides, kurā kompresors tiks uzstādīts, trokšņa līmenis var variēt no 1 līdz 10 dB(A).
Izsmidzināšanas pistole
Pistole riepu piepūšanai ar spiediena mērinstrumentu
Gaisa pūšanas pistole
Tīrīšanas pistole ar gaisa dzinēju
5M šļūtene
Informācija par produktu
Attēls A
1 Vāks
2. Rokturis
3. Slēdzis
4. Automātiskās darba pārtraukšanas slēdzis
5. Spiediena regulators
6. Uzmava (izejas)
7. Spiediena mērinstruments (spiediena regulatoram)
8. Spiediena mērinstruments (tvertnei)
9. Drošības ventilis
10.Spiediena caurule
11.Gaisa filtrs
12.Eļļas atveres tapiņa
13.Rezervuārs
14.Izvades krāns
Tips 5 m x 8 mm Uzmava universālā/DIN Svars 0.25 kg
Ieteicamais spiediens 2 - 4 bāri Sprauslas diametrs 3.0 mm Alumīnija sprauslas garums 210 mm Svars 0.55 kg
Ieteicamais spiediens 2 - 4 bāri Sprauslas diametrs 2.0 mm Svars 0.15 kg
Darba spiediens 0 - 8 bāri Šļūtenes garums 350 mm Svars 0.40 kg
Darba spiediens 4.5 - 6 bāri Sprauslas diametrs 1.5 mm Cilindra tilpums 500 cc Svars 0.55 kg
Spriegums 230 V~ Frekvence 50 Hz Jauda 1.5 hp (1100 W) Brīvgaitas ātrums 2850/min IP klase IP 20 Tvertnes saturs 24 litri Gaisa ieplūde 160 l/min Maksimālais izejas spiediens 8.0 bāri Svars 24.0 kg Skaņas jaudas līmenis 91.0 dB(A)
LV
56 Ferm
Reglarea presiunii de funcţionare
Fig. 14
Nu este necesar să folosiţi continuu presiunea maximă de funcţionare, uneltele de aer comprimat necesită, deseori, presiune mai mică. Cu consideraţie faţă de furnizarea compresoarelor cu o valvă de reducere a presiunii este necesar să reglaţi potrivit presiunii funcţionării. Este posibil să reglaţi presiunea funcţionării folosind butonul pentru valva de reducere.
• Prin învârtirea lui în sensul acelor de ceasornic, presiunea va creşte.
• Prin învârtirea lui în sens opus acelor de ceasornic, presiunea va fi redusă.
Comresorul are două măsurătoare de presiune şi două puncte pentru conectarea furtunului de aer.
• Măsurătorul de presiune pe stânga: presiune pe ieşirea din stânga. Presiunea pe ieşirea din stânga poate fi reglată cu ajutorul valvei de reducere.
• Măsurătorul de presiune pe dreapta: presiunea rezervorului + presiunea pe ieşirea din stânga
Reglarea presiunii poate fi blocată prin învârtirea inelului de sub butonul valvei în direcţia opusă butonului rotitor, fixând astfel butonul rotitor. Presiunea reglată este vizibilă pe manometrul valvei de reducere.
Pistolul de pulverizare
Vopseaua şi solvenţii sunt foarte inflamabile. Deci, urmaţi următoarele:
• Pulverizaţi doar în zone bine ventilate
• Folosiţi o mască în timpul pulverizării
• Evitaţi focul deschis şi fumatul în timpul folosirii pulverizatorului
• Nu pulverizaţi într-o zonă cu un cuptor aprins
• Nu pulverizaţi cu combustibil sau cu alte produse flamabile
• Purtaţi ochelari de protecţie
Pentru a obţine cele mai bune rezutate, este important să pregătiţi suprafaţa pe care urmează să se pulverizeze şi să subţiaţi vopseaua la vâscozitatea corectă, înainte de a folosi pistolul de pulverizare. Asiguraţi-vă întotdeauna că suprafeţele pe care urmează să se pulverizeze nu au praf, murdărie sau grăsime pe ele.
Asiguraţi-vă că aţi acoperit zonele pe care nu trebuie să se pulverizeze, folosind o bandă de acoperire de bună calitate. Vopseaua sau lichidul care să fie pulverizat trebuie să fie amestecat temeinic şi liber de cocoloaşe sau particule. Se poate pulveriza cu multe substanţe, dar verificaţi întotdeauna recomandările producătorilor înainte de a cumpăra vopseaua.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate, păstraţi tot timpul nivelul pistolului de pulverizare paralel spre suprafaţă. Ţineţi orificiul de pulverizare la 25 - 30 cm de suprafaţă şi pulverizaţi dintr-o parte în alta sau în sus şi în jos. Nu pulverizaţi dintr-un unghi, altfel vopseaua va curge pe suprafaţă. Folosiţi vâscozitate moale şi netedă. Este important ca pistolul de pulverizare să fie curăţat temeinic după fiecare folosire. Neglijenţa de a-l spăla poate aproape sigur rezulta în blocaje şi nu va funcţiona când îl veţi folosi ulterior! Garanţia nu acoperă curăţarea unui pulverizator care nu a fost făcută cum trebuie de utilizator.
Pistolul de umflare a anvelopelor cu măsurător de presiune
Mai întâi verificaţi presiunea obiectului (folosiţi măsurătorul de presiune pe pistol)
•Conectaţi cuplajul pistolului cu valva obiectului
• Citiţi presiunea de pe măsurător:
• Presiune prea mare: apăsaţi butonul în partea stângă pentru a elibera aer.
• Presiune prea mică: apăsaţi trăgaciul pentru a umfla obiectul la presiunea dorită.
•Verificaţi presiunea dând drumul trăgaciului şi citiţi măsurătorul de presiune
• Deconectaţi pistolul de umflare a anvelopelor
Presiunea medie
Obiect Presiune (PSI) (Bar)
Minge de fotbal 13 0.8 Minge de baschet 9 0.6 Minge de volei 5 0.3 Anvelopă de tractor 20 1.3 Saltea de pat hard hard Anvelopă de bicicletă 75 5
Verificaţi manualul de service al maşinii domneavoastră pentru presiunea corectă a anvelopelor maşinii dumneavoastră.
RO
Ferm 55
Prelungitoarele
Liniile lungi de alimentare, prelungitoarele, cablurile role şi altele asemănătoare provoacă scăderi de tensiune şi pot reţine motorul de la pornire. Tensiunea mică poate face pornirea dificilă la temperaturi mici sub nivelul de îngheţ (0°C). Folosiţi doar prelungitoare cu ştecher şi împământare, şi nu folosiţi niciodată prelungitoare deteriorate sau turtite. Verificaţi dacă prelungitorul este în condiţie bună. Pentru acest dispozitiv, prelungitorul trebuie să aibă un diametru de cel puţin 2.5 mm (aceasta se aplică la lungimea maximă de 20 metri). Desfăşuraţi întotdeauna în totalitate prelungitorul înainte de a-l folosi.
Conectarea electrică
Verificaţi întotdeauna dacă voltajul de intrare al motorului corespunde cu voltajul sursei indicat. Compresoarele sunt prevăzute cu cablu electric şi un ştecher bipolar + împământare. Este important să conectaţi compresorul la o priză cu împământare (fig. 9)
Nu folosiţi niciodată firul de împământare în locul celui neutru (firul-
0). Împământarea trebuie făcută conform cu regulamentul de prevenire al accidentelor.
3. FOLOSIRE
Doar pentru folosire casnică
Notă: Informaţiile găsite în acest manual au fost scrise pentru a-l ajuta pe utilizator în folosirea şi întreţinerea compresorului. Câteva ilustraţii din acest manual arată detalii ce pot fi diferite de cele ale compresorului dumneavoastră.
Instalarea
După ce aţi scos compresorul din ambalaj (fig. 1) şi aţi verificat dacă este într-o condiţie perfectă, şi
ati aţi observat că nu a suferit nicio deteriorare pe parcursul transportului, trebuie făcute următoarele. Dacă nu este deja fixat, fixaţi picioruşele de cauciuc şi roţile pe rezervor potrivit cu instrucţiunile reprezentate în fig. 2. Aşezaţi compresorul pe o suprafaţă plată sau la o înclinaţie de cel mult 10° (fig. 3), într-o zonă bine aerisită, protejată împotriva factorilor atmosferici şi nu în împrejurări explozive.
Dacă suprafaţa este înclinată şi netedă, asiguraţi compresorul să nu se mişte atunci când va funcţiona. Dacă suprafaţa este o placă, un raft sau o bibliotecă, asiguraţivă că nu pot cădea fixându-le într-un mod potrivit. Pentru o bună ventilaţie şi o răcire eficientă, este important să poziţionaţi compresorul la cel puţin 100 cm de perete (fig. 4).
Asiguraraţi-i compresorului un transportat corect, nu-l întoarceţi invers şi nici nu-l ridicaţi cu cârlige sau frânghii (fig. 5-6).
Important! Înainte de a da în exploatare
Scoateţi aplicaţia de plastic de pe capacul rezervorului. Umpleţi rezervorul cu ulei (250 ml). Măsurătorul de pe fundul rezervorului indică nivelul uleiului: acesta ar trebui acum să fie la un nivel cu punctul roşu (fig. 7 şi 8). Înşurubaţi şi capacul de ulei inclus (fig. A-12). Scoateţi capacul de plastic de pe carcasă. Înşurubaţi filtrul de aer (fig. A-11)
Pornirea
• Verificaţi dacă tensiunea de reţea corespunde cu ceea ce este indicat pe placuţa cu datele electrice (fig. 10), limita de toleranţă permisă este până la 5%.
• Apăsaţi butonul situat în partea de sus pe poziţia “0” conform cu tipul regulatorului de presiune fixat pe dispozitiv (fig. 11).
• Introduceţi ştecherul în priză (fig. 9) şi porniţi compresorul prin punerea butonului de la regulatorul de presiune pe poziţia “I”. Funcţionarea compresorului este în totalitate automată. Regulatorul de presiune va opri compresorul atunci când se atinge valoarea maximă şi îl va porni atunci când presiunea scade sub valoarea minimă. În mod normal, diferenţa de presiune este aprox. 2 bari/29 psi între valoarea maximă şi cea minimă. De exemplu – Compresorul se opreşte când ajunge la 8 bari (116 psi) (aceasta este presiunea maximă de funcţionare) şi porneşte automat dacă presiunea din rezervor a ajuns la 6 bari (87 psi).
Ansamblul de ţevi principală/cilindru/de transmisie poate atinge temperaturi ridicate, deci aveţi grijă când lucraţi aproape de aceste componente şi nu vă atingeţi de ele pentru a evita arsurile (fig. 12 - 13).
RO
42 Ferm
2. DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Simbolu skaidrojums
Norāda uz traumas gūšanas, dzīvības zaudēšanas vai ierīces bojājumu risku gadījumā, ja netiek ievērotas šīs pamācības instrukcijas.
Elektriskā šoka gūšanas risks.
Uzmanību! Gadījumā, ja notiek pēkšņa kompresora darbības pārtraukšana un tam sekojoša nekavējoša darbības atkārtota uzsākšana, tas var sākt automātiski darboties.
Izmantojiet ausu aizsargu.
Skaņas jaudas līmenis
Īpašās drošības instrukcijas
• Brīdinājums! Kompresoru var izmantot tikai tam piemērotās telpās (ar labu ventilāciju un apkārtējā gaisa temperatūru no +5°C līdz +40°C).
• Lai nodrošinātu optimālo ierīces turpmāko darbību, kompresoru vienu stundu ieteicams darbināt ar pilnu slodzi ne vairāk kā 70% no maksimālās jaudas.
• Pirms savienojumu atvienošanas no tvertnes pārliecinieties, ka tā neatrodas zem spiediena.
• Saspiestā gaisa tvertnei aizliegts veidot caurumus, metināt tai klāt savienojumus vai ar nolūku to deformēt.
• Neveiciet nekādas darbības ar kompresoru, pirms tas nav atvienots no strāvas.
• Nevērsiet pret kompresoru ūdens strūklas vai uzliesmojoša šķidruma strūklas.
• Nenovietojiet kompresora tuvumā uzliesmojošus objektus.
• Kad nelietojat kompresoru, novietojiet spiediena regulatoru uz "0" pozīciju (OFF = uit).
• Nekad nemērķējiet gaisa strūklu pret cilvēkiem un dzīvniekiem (20. att.).
• Nepārvietojiet kompresoru, kamēr tvertne atrodas zem spiediena.
• NB: dažas kompresora detaļas, piemēram, augšdaļa un gaisa padeves caurules, var stipri sakarst. Lai neapdedzinātos, nepieskarieties šīm detaļām (12., 13. att.).
• Pārvietojiet kompresoru, paceļot to vai izmantojot īpašas skavas vai rokturus (5., 6. att.).
• Uzmaniet, lai bērni un dzīvnieki neatrastos ierīces darbības zonā.
• Ja kompresoru izmantojat, lai izmidzinātu krāsu:
a) nestrādājiet noslēgtās telpās un atklātas
liesmas tuvumā;
b) pārliecinieties, vai videi, kurā strādāsiet, ir
atbilstoša ventilācija;
c) aizsargājiet degunu un muti ar tam
piemērotu masku (21. att.).
• Neizmantojiet kompresoru, ja ir bojāts elektrības kabelis vai kontaktdakša, bet paziņojiet par to oficiāli pilnvarotajam atbalsta dienestam, lai bojātās detaļas tiktu nomainītas ar oriģinālām detaļām.
• Ja kompresors tiek novietots uz virsmas, kas atrodas virs grīdas līmeņa, kompresors ir jānostiprina, lai novērstu tā nokrišanu darbošanās laikā.
• Lai nerastos miesas bojājumi un netiktu bojāts kompresors, nenovietojiet objektus un rokas uz aizsargvākiem.
•Lai neradītu nopietnus bojājumus, neizmantojiet kompresoru kā trulu priekšmetu pret personām, objektiem un dzīvniekiem.
• Kad kompresors netiek izmantots, vienmēr izraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
• Vienmēr pārliecinieties, ka saspiestā gaisa šļūtenes tiek izmantotas saspiestam gaisam, uz ko norāda maksimālais spiediens, kas ir pielāgots kompresora spiedienam. Ja šļūtene ir bojāta, nemēģiniet pats to salabot.
Elektrodrošība
Iezemēšanas noteikumi
Lai aizsargātu operatoru no elektriskā šoka, izmantojot kompresoru, tam ir jābūt iezemētam. Kompresora komplektācijā ietilpst divu dzīslu kabelis ar sazemējumu. Elektrosavienojumu jāveic kvalificētam speciālistam. Kompresoru nav ieteicams izjaukt, kā arī veidot citus savienojumus spiediena regulatorā. Iekārtas labošana jāveic oficiāli pilnvarotajos atbalsta dienestos vai citos kvalificētos centros.
Nekad neaizmirstiet, ka sazemējuma dzīsla ir zaļais vai dzelteni zaļais vads. Nekad nesavienojiet šo zaļo vadu ar termināli zem slodzes.
LV
Ferm 43
Pirms nomaināt padeves kontaktdakšu, pārliecinieties, vai ir pievienots sazemējuma kabelis. Ja par to šaubāties, lūdzu, apmeklējiet kvalificētu elektriķi un lūdziet pārbaudīt sazemējumu.
Pagarinājuma kabeļi
Gari padeves vadi, pagarinājumi, kabeļu ruļļi un tamlīdzīgi priekšmeti var izraisīt sprieguma pazemināšanos un aizkavēt motora iedarbošanos. Kavēšanās var apgrūtināt motora iedarbošanos pie zemām temperatūrām zem sasalšanas punkta (0°C). Izmantojiet tikai pagarinājuma kabeļus ar kontaktdakšu un sazemējumu, nekad neizmantojiet bojātus vai saspiestus pagarinājuma kabeļus. Pārbaudiet, vai pagarinājuma kabelis ir labā stāvoklī. Šīs ierīces pagarinājuma kabeļa diametram jābūt vismaz 2.5 mm
2
(attiecas uz maksimālo garumu 20 metri). Pirms izmantojat pagarinājuma kabeļus, vienmēr pilnībā atrullējiet tos.
Elektrosavienojums
Vienmēr pārbaudiet, vai motora pievades spriegums atbilst barošanas spriegumam, kas ir norādīts uz specifikāciju plāksnes. Kompresora komplektācijā ietilpst elektrokabelis un divpolu kontaktdakša ar sazemējumu. Ir svarīgi savienot kompresoru ar iezemētu kontaktligzdu. (9. att.)
Nekad neitrāla vada (0 vada) vietā neizmantojiet sazemējuma vadu. Iezemēšanai jānotiek atbilstoši negadījumu novēršanas noteikumiem.
3. LIETOŠANA
Paredzēts tikai nekomerciālai lietošanai
NB: Šajā lietošanas pamācībā iekļautā informācija ir veidota kā palīdzība operatoram kompresora izmantošanā un uzturēšanā. Dažos šajā pamācībā iekļautajos zīmējumos attēlotās detaļas var atšķirties no kompresora detaļām.
Uzstādīšana
Pēc tam, kad kompresors ir izņemts no iepakojuma (1. att.), veikta pārbaude, ka tas ir nevainojumā stāvoklī, un esat pārliecinājies, ka transportēšanas laikā nav radušies bojājumi, ir jāveic tālākminētās darbības.
Ja gumijas pamatnes un riteņi nav vēl pievienoti tvertnei, izdariet to atbilstoši 2. attēlā parādītajām instrukcijām. Novietojiet kompresoru uz līdzenas virsmas vai maksimāli 10° liela slīpuma (3. att.) labi ventilētā telpā, kas ir aizsargāta pret atmosfēras ietekmi un kuras tuvumā neatrodas uzliesmojoši objekti. Ja virsma ir slīpa un līdzena, pārliecinieties, ka darbojoties kompresors stāvēs stabili. Ja virsma ir dēlis vai grāmatplaukts, pārliecinieties, ka tas nenokritīs, to attiecīgi nostiprinot. Lai tiktu veikta atbilstoša ventilēšana un efektīva dzesēšana, ir svarīgi kompresoru novietot vismaz 100 cm attālumā no sienas (4. att.).
Pārliecinieties, vai kompresors tiek transportēts pareizi, nepagrieziet to otrādi un neceliet to ar āķiem vai virvēm (5.,6. att.).
Svarīgi! Pirms darba sākšanas
Noņemiet no rezervuāra plastmasas vāciņu. Piepildiet rezervuāru ar komplektācijā ietilpstošo eļļu (250 ml). Mērinstruments rezervuāra apakšā norāda eļļas līmeni: pašlaik tam jābūt vienā līmenī ar sarkano punktu (7., 8. att.). Ieskrūvējiet komplektācijā iekļauto eļļas atveres tapiņu (A-12. att.). Noņemiet no vāka plastmasas vāciņu. Ieskrūvējiet gaisa filtru (A-11. att.)
Darba uzsākšana
• Pārbaudiet, vai barošanas spriegums atbilst tam, kas norādīts uz elektrisko specifikāciju plāksnes (10. att.), pieļaujamā neatbilstība drīkst būt 5% robežās.
• Nospiediet slēdzi, kas atrodas augšpusē "0" pozīcijā atbilstoši ierīcei piemērotajam spiediena regulatora tipam (11. att.).
• Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdā (9. att.) un iedarbiniet kompresoru, ieliekot spiediena regulatora slēdzi "I" pozīcijā. Kompresora darbība ir pilnīgi automātiska. Spiediena regulators pārtrauks kompresora darbību, kad tiks sasniegts maksimālais spiediens, un atsāks to, kad spiediens nokritīs zem minimālā. Parasti atšķirība psi starp maksimālo un minimālo spiedienu ir apm. 2 bāri/29 psi. Piemēram, kompresora darbība tiks pārtraukta, kad tiks sasniegti 8 bāri (116 psi) (kas ir maksimālais darba spiediens) un atsākta automātiski, kad spiediens tvertnē būs pazeminājies līdz 6 bāriem (87 psi).
LV
54 Ferm
2. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Explicarea simbolurilor
Denotă risc de accidentare, pierderea vieţii sau deteriorarea uneltei în cazul în care nu se respectă instrucţiunile din acest manual.
Risc de electrocutare.
Atenţie: compresorul poate porni automat în cazul unei pene de curent şi unei repuneri ulterioare.
Purtaţi protecţie pentru auz.
Nivelul puterii sunetului.
Instrucţiuni speciale de siguranţă
• Avertisment! Compresorul poate fi folosit doar în încăperi potrivite (cu o bună ventilaţie şi o temperatură a camerei de la +5°C la +40°C).
• Este recomandată folosirea aparatului cu o funcţionare maximă de 70% într-o oră la încărcare maximă, pentru a permite funcţionarea coresponzătoare în timp a produsului.
• Verificaţi ca rezervorul să fie complet decompresat înainte de deşurubarea legăturilor rezervorului.
• Este interzis a face găuri, a suda, sau a deforma rezervorul de aer compresat.
• Nu faceţi nimic cu compresorul înainte de a-i scoate ştecherul din priză.
• Nu îndreptaţi spre compresor jeturi de apă sau de lichide inflamabile.
•Nu aşezaţi obiecte inflamabile lângă aparat.
•Puneţi regulatorul de presiune la poziţia de “0” (Oprit = uit) când nu îl folosiţi.
• Nu direcţionaţi jetul de aer spre oameni sau spre animale (fig. 20).
• Nu transportaţi compresorul cu rezervorul presurizat.
•Notă: unele componente ale compresorului precum faţa şi ţevile de alimentare pot atinge temperaturi ridicate. Nu atingeţi aceste componente pentru a evita arsurile (fig. 12-
13).
• Transportaţi compresorul ridicându-l sau folosind mânerele (fig. 5-6).
• Copiii şi animalele trebuie să stea departe de zona de funcţionare a maşinii
• Dacă folosiţi compresorul pentru a pulveriza vopsea:
a) Nu lucraţi în spaţii închise sau lângă flăcări
libere.
b) Asiguraţi-vă că mediul în care veţi lucra are
o ventilaţie potrivită.
c) Protejaţi-vă nasul şi gura cu o mască
potrivită. (fig. 21).
• Nu folosiţi compresorul dacă cablul electric sau ştecherul sunt deteriorate, şi reparaţi-l la un service autorizat.
• Dacă compresorul este aşezat pe o suprafaţă mai înaltă decât podeaua, trebuie bine asigurat să nu cadă în timpul funcţionării.
• Nu puneţi obiecte sau mâinile dumneavoastră pe carcasele apărătoare pentru a evita pagube fizice şi deteriorarea aparatului.
• Nu folosiţi compresorul ca un instrument deschis împotriva unor persoane, obiecte sau animale, pentru a preveni pagube serioase.
• Dacă nu mai folosiţi compresorul, scoateţi întotdeauna ştecherul din priză.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că furtunele de aer comprimat sunt folosite doar pentru aer comprimat, fiind caracterizate de o presiune maximă dirijată la cea a compresorului. Nu încercaţi să reparaţi furtunul dacă este deteriorat.
Siguranţa electrică
Regulament de împământare
Acest compresor trebuie să fie împământat în timpul folosirii pentru a-l proteja pe utilizator de electrocutări. Compresorul este înzestrat cu un cablu dublu şi împământare. Conectarea electrică trebuie făcută de un tehnician calificat. Vă recomandăm ca niciodată să nu dezasamblaţi compresorul şi nici să nu faceţi alte conexiuni la regulatorul de presiune. Reparaţiile trebuie făcute la un service autorizat sau la un centru calificat.
Nu uitaţi că împământarea este firul verde sau galben verzui. Nu conectaţi niciodată acest fir verde la un capăt încărcat.
Înainte de a repoziţiona ştecherul alimentatorului, asiguraţi-vă că cablul împământării este conectat. Dacă nu sunteţi siguri, vă rugăm să chemaţi un electrician calificat şi să verificaţi împământarea.
RO
Ferm 53
COMPRESOR CU ULEI + SET ACCESORII
Numerele din Ïtextul următor corespund cu imaginile de la paginile 2 - 3.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de funcţionare înainte de a folosi aparatul. Familiarizaţi-vă cu funcţiile şi operaţiile principale ale lui. Îngrijiţi aparatul conform cu instrucţiunile pentru a asigura funcţionarea lui corespunzătoare. Instrucţiunile de funcţionare şi documentaţia însoţitoare trebuie păstrate în apropierea aparatului.
Cuprins
1. Detaliile maşinii
2. Instrucţiuni de siguranţă
3. Folosire
4. Întreţinere
1. DETALIILE MAŞINII
Specificaţii tehnice
Val oar ea ni vel ulu i zgo mo tul ui po ate c reş te d e l a 1 la 10 dB(A) în funcţie de mediul în care este instalat compresorul.
Pistolul de pulverizare
Pistol de unflare a anvelopelor cu măsurător de presiune
Pistolul de suflare a aerului
Pistol de aer pentru curăţarea motorului
Furtun 5M
Informaţii despre produs
Fig. A
1 Carcasa
2. Mâner
3. Buton
4. Stop automat
5. Regulator de presiune
6. Cuplaj rapid (suflare)
7. Măsurător de presiune (regulator de presiune)
8. Măsurător de presiune (rezervor)
9. Supapă de siguranţă
10.Ţeavă de presiune
11.Filtru de aer
12.Capacul uleilui
13.Rezervor
14.Robinet
Tip 5 m x 8 mm Cuplaj Universal/DIN Greutatea 0.25 kg
Presiunea recomnadată 2 - 4 bar Diametrul deschiderii 3.0 mm Lungimea deschiderii de aluminiu 210 mm Greutatea 0.55 kg
Presiunea recomandată 2 - 4 bar Diametrul deschiderii 2.0 mm Greutatea 0.15 kg
Presiunea de funcţionare 0 - 8 bar Lungimea furtunului 350 mm Greutatea 0.40 kg
Presiunea de funcţionare 4.5 - 6 bar Diametrul deschiderii 1.5 mm Capacitatea rezervorului 500 cc Greutatea 0.55 kg
Voltaj 230 V~ Frecvenţa 50 Hz Capacitatea 1.5 hp (1100 W) Turaţ ia normal ă 2850 /min Clasa IP IP 20 Capacitatea rezervorului 24litre Aerul aspirat 160 l/min Presiunea aerului scos 8.0 Bar Greutatea 24.0 kg Nivelul puterii sunetului 91.0 dB(A)
RO
44 Ferm
Kompresora augšdaļa/cilindrs/trans­misijas caurules var stipri sakarst, tāpēc atrodoties šo detaļu tuvumā, esiet uzmanīgs un nepieskarieties tām, lai neapdedzinātos (12. , 13. att.).
Darba spiediena noregulēšana
14. attēls
Nav nepieciešams nepārtraukti izmantot maksimālo darba spiedienu, saspiesta gaisa rīkiem bieži pietiek ar mazāku spiedienu. Kompresoriem, kas apgādāti ar spiediena samazināšanas ventili, nepieciešams pareizi noregulēt darba spiedienu. Darba spiedienu var noregulēt, izmantojot grozāmu pogu uz spiediena samazināšanas ventiļa.
• Pagriežot to pulksteņrādītāja kustības virzienā, spiediens tiks palielināts.
• Pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, spiediens tiks samazināts.
Kompresoram ir divi spiediena mērinstrumenti un divi punkti gaisa šļūtenes pievienošanai:
• spiediena mērinstruments pa kreisi: spiediens kreisajā izejā. Kreisās izvades spiedienu var regulēt ar spiediena samazināšanas ventili;
• spiediena mērinstruments pa labi: tvertnes spiediens + spiediens labajā izejā.
Uzstādīto spiedienu var saglabāt, pagriežot gredzenu zem grozāmās pogas pretējā virzienā grozāmajai pogai, tādējādi nofiksējot pogu. Uzstādītais spiediens ir redzams spiediena samazināšanas ventiļa manometrā.
Izsmidzināšanas pistole
Krāsa un šķīdinātāji ir ļoti uzliesmojoši. Tāpēc pārbaudiet, vai tiek ievēroti šie nosacījumi:
• Veiciet izsmidzināšanu tikai labi ventilētās telpās.
• Izsmidzināšanas laikā izmantojiet respiratoru.
•Smidzināšanas darbu laikā izvairieties no atklātas liesmas un smēķēšanas.
• Neveiciet smidzināšanu telpā, kurā darbojas plīts.
• Nekad nesmidziniet uz liesmu vai citiem uzliesmojošiem objektiem.
• Izmantojiet aizsargbrilles.
Lai iegūtu labākos rezultātus, pirms izsmidzināšanas pistoles lietošanas ir svarīgi sagatavot apsmidzināmo virsmu un atšķaidīt krāsu līdz pareizajai viskozitātei.
Vienmēr nodrošiniet, lai apsmidzināmās virsmas nebūtu putekļainas, netīras un taukainas. Pārliecinieties, vai esat pārklājis laukumus, ko nevajag apsmidzināt, ar labas kvalitātes maskēšanas lentām. Krāsai vai šķidrumam, kas tiks izsmidzināts, jābūt viendabīgi samaisītam un tajā nedrīkst būt kunkuļi vai citas daļiņas. Izmantojot izsmidzināšanas pistoli, var izsmidzināt daudzas vielas, taču vienmēr pirms krāsas iegādes izlasiet ražotāja rekomendācijas.
Lai iegūtu labākos rezultātus, izsmidzināšanas pistolei visu laiku jāatrodas vienā līmenī un paralēli virsmai. Turiet sprauslu 25 - 30 cm no virsmas, un izsmidziniet vienmērīgi no vienas puses uz otru vai no augšas uz leju. Nesmidziniet stūros, jo tad krāsa notecēs. Uzklājiet krāsu ar plūstošām vienmērīgām kustībām. smidzināšanas pistole pēc katras lietošanas reizes ir rūpīgi jāiztīra. Ja tas netiks izdarīts, radīsies aizsprostojumi un nākamajā reizē, kad vēlēsieties izmantot pistoli, tā var nedarbosies! Garantija neparedz pistoles, ko lietotājs nav pareizi iztīrījis, tīrīšanu.
Pistole riepu piepūšanai ar spiediena mērinstrumentu
Vispirms pārbaudiet objekta spiedienu (izmantojiet spiediena mērinstrumentu, kas atrodas uz pūšanas pistoles).
•Pievienojiet pistoles savienojumu objekta ventilim.
•Nolasiet spiediena rādījumus no mērinstrumenta.
• Spiediens pārāk augsts: nospiediet pogu pa kreisi, lai izlaistu gaisu.
• Spiediens pārāk zems: nospiediet sprūdu, lai piepildītu objektu līdz nepieciešamajam spiedienam.
•Pārbaudiet spiedienu, atlaižot sprūdu un nolasot spiediena mērinstrumenta rādījumus.
•Atvienojiet riepu piepūšanas pistoli.
Vidējais spiediens
Objekts Spiediens (PSI) (bāri)
Futbolbumba 13 0,8 Basketbola bumba 9 0,6 Vole jbol a b umba 5 0,3 Mauriņa traktora riepa 20 1,3 Gaisa gulta cieta cieta Velo sipē da rie pa 75 5
LV
Ferm 45
Lai uzzinātu automašīnas riepu spiedienu, meklējiet informāciju automašīnas rokasgrāmatā.
Gaisa pūšanas pistole
Vienmēr uzmanieties no mazām daļiņām, kas var tikt izpūstas un radīt ievainojumus. Veicot tīrīšanas darbus, nevērsiet pūšanas pistoli pret sevi.
Tīrīšanas pistole ar gaisa dzinēju
Tīrīšanas pistoli ar gaisa dzinēju var izmantot šķidrumu izsmidzināšanai, piemēram, lai notīrītu
tādus rūsējošus materiālus kā rīkus dārza darbiem.
• Ielejiet šķidrumu rezervuārā.
• Pievienojiet rezervuāru tīrīšanas pistolei ar gaisa dzinēju.
• Strūklas plūsmu var regulēt, griežot sprauslu. Sprauslu var nofiksēt ar kontruzgriezni.
• Pēc katras pistoles lietošanas reizes vienmēr to iztīriet.
4. APKOPE
D7 – Pirms veicat motora apkopes darbus, pārliecinieties, ka kontaktdakša ir atvienota no barošanas avota.
Ierīces ir paredzētas ilglaicīgam darbam ar minimālu apkopi. Ilgstoša ierīces apmierinoša funkcionēšana ir atkarīga no atbilstošas ierīces uzturēšanas un regulāras tīrīšanas. Pirms jebkādā veidā vienalga kā iejaukties kompresora darbībā, lūdzu, pārliecinieties, ka
• galvenās vada slēdzis atrodas "0" pozīcijā;
• spiediena regulators un slēdži slēdžu panelī ir izslēgti "0" pozīcijā;
• no gaisa tvertnes ir pilnībā izlaists spiediens.
Ierīces disfunkcija
Ja ierīce nefunkcionē pareizi, tam var būt vairāki iespējamie iemesli un atbilstošie problēmu risinājumi, kas nosaukti zemāk:
Gaisa zudums
• To var izraisīt slikta savienojuma izolācija.
• Pārbaudiet visus savienojumus, samitrinot
tos ar ziepēm un ūdeni.
Kompresors darbojas, taču nesaspiež gaisu
19. attēls
• To var izraisīt bojāti ventiļi (C-C2) vai bojāta paplāksne (B1-B2).
• Nomainiet bojātās daļas.
Kompresoru nevar iedarbināt
•Ja kompresora iedarbināšana sagādā problēmas, pārbaudiet,
• vai barošanas spriegums atbilst
spriegumam, kas norādīts uz specifikāciju plāksnes (10. att.);
• vai elektrības pagarinājuma kabeļos nav
bojātas dzīslas vai tie nav pārāk gari;
• vai darba vide nav pārāk auksta (zem 0°C);
• vai krātuvē atrodas pietiekami daudz eļļas,
lai nodrošinātu eļļošanu (8. att.);
• vai notiek elektrības padeve (kontakti ir
pareizi savienoti, magnetotermālie drošinātāji nav bojāti).
Kompresors neizslēdzas
Ja, sasniedzot maksimālo spiedienu, kompresors neizslēdzas, tiks aktivizēts tvertnes drošības ventilis. Lai kompresors tiktu salabots, sazinieties ar tuvāko oficiāli pilnvaroto atbalsta dienestu.
Izsmidzināšanas pistole neizsmidzina / pūšanas pistole nepūš
• Pārbaudiet, vai ventilī, cilindrā un sprauslas adatā nav radies aizsprostojums.
• Pārbaudiet, vai gaisa šļūtene nav caura.
•Pārbaudiet gaisa spiedienu.
Filtra sieta pārmērīga aizsērēšana.
• Tiek izmantots nepareizs šķīdinātājs
• Izmantojiet pareizu šķīdinātāju.
• Izsmidzināšanas pistole atrodas pārāk tālu no virsmas.
• Turiet izsmidzināšanas pistoli tuvāk objektam.
• Krāsa ir pārāk bieza
• Atšķaidiet krāsu.
Pistole riepu piepūšanai: nav gaisa plūsmas
•Pārbaudiet gaisa spiedienu.
• Pārbaudiet šļūtenes savienotāju (vai tas ir pareizi pievienots?).
• Pārbaudiet, vai gaisa šļūtene nav caura.
Labošana un apkope jāveic kvalificētam speciālistam vai pakalpojumu firmai.
LV
52 Ferm
Nõutav on eemaldada tihendatud vesi mahutist vähemalt üks kord nädalas, avades selleks mahuti all asetsev väljalaskekraan (joonis 16). Ole ettevaatlik selle toimingu juures, kuna vesi võib väljuda mahutist mõningase jõuga. Soovitatav rõhk maksimum 1-2 baari.
Õli baasil töötava kompressori tihendatud vett ei tohi disponeerida kanalisatsioonitorustikku või ümbritsevasse keskkonda, kuna see sisaldab õli.
Õli väljavahetus/juurdelisamine
Kompressor on varustatud sünteetilise õliga "SAE 10W30". Soovitatav on pumpsüsteemi õli täielik väljavahetus 100 töötunni vältel.
•Keera lahti õlikogumisnõu kaanel olev tühjenduskork (mõõteseade), lase kogu õli välja voolata ja keera kork tagasi (Joonis 17).
•Lisa õli juurde läbi õlikogumisnõu kaane ülemise ava (joonis 18) kuni mõõteseadmel (joonis 8) osutatud tase on saavutatud.
Kontrolli pumpsüsteemi õlitaset iga nädal ja kui vajalik, lisa õli juurde. Sünteetilisel õlil on eelis, et see ei kaota oma tunnusomadusi ei suve- ega talveperioodidel.
Sa ei tohi kasutatud õli disponeerida kanalisatsioonitorustikku või ümbritsevasse keskkonda.
Õli väljavahetuseks peab kinni pidama allolevast tabelist.
Õli mark Töötunnid
Multigrade oil SAE 10W30 100 või 6 kuud
Rikked
Kui esineb rike, näiteks seadme osa on ära kulunud, kontakteeru palun garantiikaardil oleva teenindusaadressiga. Antud kasutusjuhendi tagaküljel on koostejoonis, kus on näidatud osad, mida saab tellida.
Keskkond
Et vältida kahjustusi transporimisel, tarnitakse seade kõvas pakendis, mis koosneb põhiliselt korduvkasutuskõlblikust materjalist. Seetõttu palun kasuta pakendi retsirkuleerimise võimalust.
Defektne ja/või mahajäetud elektriline või elektrooniline seade tuleb viia asjakohastesse retsirkuleerimis­punktidesse.
Garantii
Garantitingimused võib leida eraldi juurdelisatud garantiikaardilt.
EST
Ferm 51
Mootoripuhastuspüstol
Mootoripuhastuspüstolit võib kasutada vedelike
piserdamiseks. Näiteks kergesti-roostetavate materjalide nagu aiatööriistade hooldamiseks.
•Vala vedelik vedelikumahutisse
•Ühenda vedelikumahuti mootoripuhastuspüstoli külge
•Juurdevoolu saab reguleerida otsiku keeramisega. Otsiku saab sulustada lukustusmutri abiga.
• Alati puhasta püstol peale kasutamist.
4. HOOLDUS
Tee kindlaks, et pistik on toitevõrgust välja võetud mootori hooldustööde sooritamise ajal.
Masin on kavandatud töötamiseks pikaks ajaks minimaalse hoolduse juures. Pideva, rahuldust valmistava töötamise saavutamine sõltub masina korrapärasest korrashoiust ja regulaarsest puhastamisest. Enne kompressoriga mistahes protsessi läbiviimist palun tee kindlaks, et:
• Elektri üldlüliti on "0" positsioonil.
•Surveregulaator ja lülitustahvlil olevad lülitid on väljalülitatud "0" positsioonile.
• Õhumahuti rõhk on täielikult langetatud.
Talitlushäire
Juhuks, kui masin ei funktsioneeri korralikult, on alljärgnevalt väljatoodud osad võimalikud põhjused ja nende asjakohased lahendused:
Õhukadu
•Võib olla põhjustatud ühenduse ebakvaliteetsest tihendist.
•Kontrolli kõiki ühendusi, niisutades neid
seebi ja veega.
Kompressor töötab, aga surumisprotsessi ei toimu
Joonis 19
•Võib olla põhjustatud sulgklappide (C-C2) või tihendite (B1-B2) purunemisest.
• Vaheta vigastatud osa välja.
Kompressor ei käivitu
Kui kompressorit on raske käivitada, kontrolli:
• kas toitevõrgu pinge vastab spetsifikatsi­ooniplaadil (joonis 10)olevale pingele.
• kas pikendusjuhtmete sooned või pikkus ei ole mitteadekvaatsed.
• kas töökeskkond ei ole liiga külm (alla 0°C).
• kas õlikogumisnõus on õli, et kindlustada määrimine (joonis 8).
• kas elektrivarustus toimib (pistik korralikult ühendatud, magneto-termilised kaitsmed terved).
Kompressor ei seisku
Kui kompressor ei seisku maksimaalse rõhutaseme saavutamisel, aktiveerub mahuti kaitseklapp. Kontakteeru lähima autoriseeritud Tugit eenuse ga rem onditöö de lä biviimi seks.
Värvipüstol ei pihusta / Puhurpüstol ei puhu
• Kontrolli otsiku klappi, silindrit ja nõela, kas ei esine takistust
• Kontrolli, kas õhuvoolikul ei esine leket
•Kontrolli õhurõhku
Ülemäärase udu teke
• Kasutatud on ebaõiget lahustit
• Kasuta korrektset lahustit.
• Värvipüstol värvitavast pinnast liiga kaugel.
• Hoia värvipüstolit objektile lähemal.
• Värv liiga paks.
•Lahjenda värvi.
Pumppüstol: õhuvool puudub
• Kontrolli õhurõhku
• Kontrolli vooliku ühendust (korralikult ühendatud?)
• Kontrolli, kas õhuvoolikul ei esine leket
Puhastamine
Puhasta masina korpust regulaarselt pehme lapiga, eelistatavalt peale igat kasutust. Hoia ventilatsiooniavad tolmust ja mustusest puhtad. Kui mustus ei tule ära, kasuta pehmet lappi, mis on niisutatud seebise veega. Mitte kunagi ära kasuta lahusteid nagu bensiin, alkohol, ammoniaagi vesilahust jne. Need lahustid võivad kahjustada masina plastmassist osasid.
Määrimine
Soovitatav on võtta lahti imifilter peale igat 50-t töötundi ja puhastada selle filterelementi suruõhuga (joonis 15). Soovitatav on vahetada filterelementi vähemalt korra aastas, kui kompressorit kasutatakse puhtas keskkonnas; enam kui sageli on keskkond, kus kompressorit kasutatakse, tolmune. Kompressor toodab tihendatud vett, mis koguneb mahutisse.
EST
46 Ferm
Tīrīšana
Regulāri, ieteicams pēc katras lietošanas reizes, notīriet ierīci ar mīkstu drāniņu. Ja ventilācijas caurumos atrodas putekļi un netīrumi, iztīriet tos. Ja netīrumi nenāk nost, izmantojiet mīkstu drāniņu, kas samitrināta ar ziepjūdeni. Nekad neizmantojiet tādus šķīdinātājus kā benzīns, alkohols, ožamais spirts u.tml. Šie šķīdinātāji var sabojāt plastmasas detaļas.
Eļļošana
Ieteicams ik pēc 50 kompresora darba stundām izjaukt iesūkšanas filtru un iztīrīt filtra elementus, nopūšot tos ar saspiestu gaisu (15. att.). Filtra elementu ieteicams nomainīt vismaz ik pēc gada, ja kompresors darbojas tīrā vidē; biežāk, ja vide, kurā atrodas kompresors, ir putekļaina. Kompresora darbības rezultātā rodas kondensēts ūdens, kas uzkrājas tvertnē. Kondensēto ūdeni no tvertnes jāiztecina vismaz reizi nedēļā, atverot izvades krānu (16. att.) zem tvertnes. Esiet uzmanīgs, kad saspiestais gaiss atrodas flakonā, jo ūdens var ar spēku izšļākties. Ieteicamais maksimālais spiediens ir 1-2 bāri.
Ar eļļu eļļojamā kompresora kondensēto ūdeni nedrīkst izliet kanalizācijā un vidē, jo tas satur eļļu.
Eļļas nomaiņa/uzpilde
Kompresora komplektācijai pievienota sintētiskā eļļa „SAE 10W30". Pirmo 100 darba stundu laikā ieteicams pilnībā nomainīt eļļu sūkņu sistēmā.
• Izskrūvējiet rezervuāra aizbāzni (mērinstrumenta), ļaujiet visai eļļai iztecēt un uzskrūvējiet aizbāzni atpakaļ (17. att.).
• Iepildiet eļļu caur augšējo rezervuāra vāka caurumu (18. att.), līdz ir sasniegts uz mērinstrumenta norādītais līmenis (8. att.).
Katru dienu pārbaudiet sūkņu sistēmas līmeni un, ja nepieciešams, uzpildiet eļļu. Sintētiskās eļļas priekšrocība ir tā, ka tā nezaudē savas īpašības ne vasarā, ne ziemas periodā.
Neizlejiet izmantoto eļļu kanalizācijā vai vidē.
Eļļas nomainīšanai ievērojiet tālāk tabulā norādītos datus.
Eļļas tips Darba stundas
Visu sezonu eļļa SAE 10W30 100 vai
6 mēneši
Bojājumi
Bojājuma rašanās gadījumā, piem., nodilstot detaļai, lūdzu, apmeklējiet servisu, kura adrese norādīta uz garantijas kartes. Šīs pamācības aizmugurē redzams izvērsts to detaļu skats, kuras var pasūtīt.
Vide
Lai transportēšanas laikā nerastos ierīces bojājumi, tā tiek piegādāta kompaktā pakā, kurā lielā daudzumā atrodas vairākkārt izmantojams materiāls. Tāpēc, lūdzu, izmantojiet pakas otrreizējas pārstrādes iespējas.
Bojātas un/vai izbrāķētas elektriskās vai elektroniskās ierīces jānodod tam piemērotās otrreizējās pārstrādes vietās.
Garantija
Garantijas nosacījumi minēti uz atsevišķi pievienotas garantijas kartes.
LV
Ferm 47
ÕLI BAASIL TÖÖTAV KOMPRESSOR + PNEUMAATILISTE TÖÖRIISTADE KOMPLEKT
Järgneva teksti numbrid vastavad joonistele lehekülgedel 2-3.
Loe hoolikalt kasutusjuhendit enne seadme kasutamist. Tutvu selle funktsioonidega ja põhioperatsioonidega. Hoolda seadet kasutusjuhendi kohaselt, et tagada selle alatine korralik funktsioneerimine. Kasutusjuhendit ja sellega kaasnevaid dokumente tuleb hoida seadme läheduses.
Sisukord
1. Masina andmed
2. Tööohutusjuhend
3. Seadme kasutamine
4. Hooldus
1. MASINA ANDMED
Tehnilised spetsifikatsioonid
Mürataseme väärtus võib tõusta 1-st kuni 10-e dB(A)-ni, sõltuvalt keskkonnast, kuhu kompressor paigaldatakse.
Värvipüstol
Manomeetriga pumppüstol
Puhurpüstol
Mootoripuhastuspüstol
5-meetrine voolik
Toote informatsioon
Joonis A
1 Kate
2. Käepide
3. Lüliti
4. Automaatstopp
5. Surveregulaator
6. Kiirühendaja (väljalaskeaval)
7. Manomeeter (surveregulaatoril)
8. Manomeeter (mahutil)
9. Kaitseklapp
10.Survetoru
11.Õhufilter
12.Õlikork
13.Õlikogumisnõu
14.Väljalaskekraan
Tüüp 5 m x 8 mm Ühenduslüli Universaal/DIN Kaal 0.25 kg
Soovitatav rõhk 2 - 4 bar Otsiku läbimõõt 3.0 mm Alumiiniumotsiku pikkus 210 mm Kaal 0.55 kg
Soovitatav rõhk 2 - 4 bar Otsiku läbimõõt 2.0 mm Kaal 0.15 kg
Töörõhk 0 - 8 bar Vool iku pik kus 350 mm Kaal 0.40 kg
Töörõhk 4.5 - 6 bar Otsiku läbimõõt 1.5 mm Ülapaagi maht 500 cc Kaal 0.55 kg
Pinge 230 V~ Sagedus 50 Hz Maht 1.5 hp (1100 W) Tühikäigu kiirus 2850/min IP Klass IP 20 Mahuti maht 24liitrit Õhu sissevool 160 l/min Maksimum väljalaskesurve 8.0 Bar Kaal 24.0 kg Helivõimsuse tase 91.0 dB(A)
EST
50 Ferm
Peaosa/silinder/edasiandetoru agregaat võib saavutada kõrge temperatuuri, ole ettevaatlik, kui töötad nende osade läheduses ja ära neid puuduta hoidu­maks põletustest (joonised 12 - 13).
Töörõhu reguleerimine
Joonis 14
Maksimaalse töörõhu pidev kasutamine ei ole vajalik, surveõhu tööriistad töötavad sageli madalama rõhu juures. Mis puutub reduktsioonklapiga varustatud kompressoritesse, siis nende töörõhku tuleb seada korrapäraselt. Töörõhku on võimalik korrapäraselt seada kasutades reduktsioonklapi keeratavat nuppu.
•Keerates nuppu päripäeva rõhk suureneb.
• Keerates nuppu vastupäeva rõhk väheneb.
Kompressoril on kaks manomeetrit ja kaks õhovooliku ühenduspunkti:
• Vasakul asuv manomeeter: vasaku väljalaskeava rõhk. Vasaku väljalaskeava rõhku saab reguleerida reduktsioonklapi abil.
• Paremal asuv manomeeter: mahutirõhk + parema väljalaskeava rõhk.
Seatud rõhku saab lukustada keerates keeramisnupu all olevat rõngast keeramisnupust vastupidises suunas, seeläbi fikseerides keeramisnupu. Seatud rõhunäit on nähtav reduktsioonklapi manomeetril.
Värvipüstol
Värvid ja lahustid on kergestisüttivad. Seetõttu kontrolli järgnevat:
• Kasuta värvipüstolit ainult korralikult ventileeritud piirkondades
• Värvimise ajal kasuta spetsiaalset värvimis­maski (respiraatorit)
• Väldi lahtist leeki ja suitsetamist värvimise ajal
• Mitte värvida piirkonnas, kus on küdemas ahi
• Mitte kunagi ära kasuta värvipüstolit teiste kergestisüttivate põletusainetega
•Kanna ohutusprille
Parimate tulemuste saavutamiseks on tähtis, et enne värvipüstoli kasutamist valmistad sa ette värvitavad pinnad ja lahustad värvi korrektse viskoossuseni. Tee alati kindlaks, et värvitavad pinnad oleksid tolmu-, mustuse- ja õlivabad. Tee kindlaks, et sa kaitsed värvimisele mittekuuluvad detailid hea kvaliteediga maskeeriva kleeplindiga.
Pihustatav värv või vedelik peab olema korralikult segatud ja vaba klompidest ja igasugustest teistest osakestest. Värvipüstoliga saab pihustada mitmeid erinevaid aineid, kuid alati kontrolli enne värvi ostmist valmistaja nõuandeid.
Parimate tulemuste saavutamiseks hoia oma värvipüstolit kogu aeg horisontaalselt ja paralleelselt värvitava pinnaga. Hoia otsik 25 - 30 cm-i kaugusel pinnast ja värvi ühtlaselt küljelt küljele või üles ja alla. Ära värvi nurga all, kuna see tekitab värvi jooksmist pinnal. Kasuta sujuvaid ja ühtlasi liigutusi. Oluline on värvipüstolit korralikult puhastada peale igat kasutust. Mittepuhastamise tulemusena tekivad peaaegu kindlasti ummistused ja värvipüstol võib järgmisel kasutamisel mitte funktsioneerida! Garantii ei kehti pihusti puhul, mida ei ole korrapäraselt kasutaja poolt puhastatud.
Manomeetriga pumppüstol
Kõigepealt kontrolli objekti rõhku (kasuta puhurpüstoli manomeetrit)
•Ühenda püstoli ühenduslüli objekti ventiiliga
• Vaata rõhku manomeetril:
• Rõhk liiga kõrge: vajuta vasakpoolset nuppu, et õhku välja lasta.
• Rõhk liiga madal: vajuta päästikut, et täita objekt kuni nõutud rõhutasemeni.
• Kontrolli rõhku, vabastades päästik ja vaadates manomeetri näitu.
•Ühenda pumppüstol lahti.
Keskmine rõhk
Objekt Rõhk (PSI) (Bar)
Jalgpall 13 0.8 Korvpall 9 0.6 Võrkpall 5 0.3 Aiatraktori kumm 20 1.3 Õhkmadrats kõva kõva Jalgrattakumm 75 5
Kontolli autokummidele ettenähtud korrektset rõhutaset oma auto ekspluatatsioonijuhendist.
Puhurpüstol
Ole alati ettevaatlik väikeste oskeste vallandumise suhtes, mis võivad põhjustada kehalisi vigastusi. Ära suuna puhurpüstolit enda suunas puhastustööde läbiviimise ajal.
EST
Ferm 49
Enne toitepistiku asendamist tee kindlaks, et maandusjuhe on ühendatud. Kui sa selles kahtled, helista kvalifitseeritud elektrikule ja lase maandust kontrollida.
Pikendusjuhtmed
Pikad voolujuhtmed, pikendusjuhtmed, kaablirullid ja teised sarnased asjaolud põhjustavad pingelohke ja võivad vältida mootori käivitamist. Pikatoimelisus teeb käivitamise raskeks madalatel temperatuuridel, alla külmumispunkti (0°C). Kasuta ainult pikendusjuhet, millel on maandusega pistik, mitte kunagi ära kasuta pikendusjuhtmeid, mis on vigastatud või lömmis. Kontrolli, kas pikendusjuhe on heas seisukorras. Selle seadmega töötamiseks peab pikendusjuhtme ristlõige olema vähemalt 2.5 mm
2
(see kehtib maksimaalpikkusega 20 meetrit oleva juhtme kohta). Enne nende kasutamist haruta pikendusjuhtmed alati täies pikkuses lahti.
Elektriline ühendus
Alati kontrolli, kas mootori toitepinge langeb kokku võrgupingega, see on ära näidatud spetsifikatsiooniplaadil. Kompressorid on varustatud voolujuhtmega ja kahepooluselise pistikuga + maandus. Tähtis on lülitada kompressor maandatud pistikukontakti (joonis 9).
Mitte kunagi ära kasuta maandus-juhet neutraaljuhtme (0-juhe) asemel. Maandamine tuleb läbi viia vastavalt õnnetusjuhtumite vältimise määrustikule.
3. KASUTUS
Ainult kodumajapidamises kasutamiseks
NB: Selles kasutusjuhendis väljatoodud informatsioon on kirjutatud selleks, et abistada töötajat kompressori kasutamisel ja hooldamisel. Osad selle kasutusjuhedi illustratsioonid näitavad detaile, mis võivad pisut erineda sinu kompressori detailidest.
Paigaldamine
Peale kompressori väljavõtmist selle pakendist (joonis 1) ja olles kontrollinud selle perfektset seisundit ning olles täheldanud, et transportimise
tõttu ei ole see vigastada saanud, tuleb sooritada järgnevad toimingud. Kui juba ei ole paigaldatud, siis paigalda kummist jalad ja mahuti rattad, vastavalt joonisel 2 esitatud instruktsioonidele. Aseta kompressor tasasele pinnale või maksi­maalse kaldega 10° (joonis 3), hästi ventileeritud piirkonnas, mis on kaitstud õhkkonnafaktorite eest ja kus ei esine plahvatusohtlikku keskkonda. Kui töötsooni pind on kaldne ja libe, tee kindlaks, et kompressor töötamise ajal ei liigu. Kui töötsooni pind on kaetud laudadega või selleks on raamatukapi riiul, tee kindlaks, et need on korralikult kinnitatud, et kompressor ei saaks maha kukkuda. Korraliku ventilatsiooni ja efektiivse jahutuse tagamiseks on tähtis, et kompressor on asetatud vähemalt 100 cm-i kaugusele seinast (joonis 4).
Tee kindlaks, et kompressorit trans­porditakse õigel viisil, ära keera seda pahupidi ja ära tõsta seda konksudega või trossidega (joonised 5-6).
Tähtis! Enne käikulaskmist
Eemalda plastmassist kork õlikogumisnõu kaanelt. Täida õlikogumisnõu selleks varustatud õliga (250 ml). Mõõteseade õlikogumisnõu alaosas näitab õlitaset: see peaks nüüd olema punase täpikese tasemel (joonised 7 ja 8). Keera külge kaasaantud õlikork (joonis A-12). Eemalda kaanelt plastmassist kork. Keera külge õlifilter (joonis A-11).
Käivitamine
• Kontrolli, kas võrgupinge vastab elektrilise spetsifikatsiooniplaadil osutatud pingele (joonis 10), lubatud tolerants peaks olema 5%­i ulatuses.
• Lülita ülaosas asuv lüliti "0" positsioonile, vastavalt seadmele paigaldatud surveregulaatori tüübile (joonis 11).
• Sisesta pistik pistikupesasse (joonis 9) ja käivita kompressor, pannes surveregulaatori lüliti "I" positsioonile. Kompressori talitlus on täisautomaatne. Surveregulaator peatab kompressori, kui rõhu maksimaalväärtus on saavutatud ja käivitab selle, kui rõhk langeb alla minimaalväärtuse. Tavaliselt on rõhu maksimaal- ja minimaalväärtuse vahe ligikaudu 2 baari/29 psi. Näiteks - Kompressor seiskub, kui rõhutase jõuab 8 baarini (116 psi) (see on maksimaalne töörõhk) ning käivitub automaatselt, kui rõhk mahutis on langenud 6 baarini (87 psi).
EST
48 Ferm
2. TÖÖOHUTUSJUHEND
Sümbolite selgitus
Tähistab isikliku vigastust, elu kaotust või kahjustust tööriistale selle kasutusjuhendi instruktsioonide mitte­järgimise korral
Elektrilöögioht.
Hoiatus: kompressor võib automaatselt käivituda elektrikatkestuse ja sellele järgneva lähtestamise järgselt
Kanna kõrvaklappe
Helivõimsuse tase
Spetsiaaltööohutusjuhend
• Hoiatus! Kompressorit võib kasutada ainult selleks vastavates ruumides (hea ventilatsiooniga ja ümbritsev temperatuur peab olema alates +5°C kuni +40°C).
• Soovitatav on kasutada kompressorit maksimaalselt 70%-se töörežiimiga ühe tunniajalise perioodi täiskoormusega töötamise puhul, et see oleks alati võimeline töötama korralikult pikemat aega.
• Veendu, et mahuti õhurõhk oleks täielikult langetatud enne mahuti ühenduste lahtikruvimist.
• Keelatud on suruõhumahutisse auke teha, seda keevitada või tahtlikult seda moonutada.
• Ära soorita kompressori mistahes hooldustöid enne, kui elektripistik on seinakontaktist välja võetud.
• Mitte suunata kompressori peale vee- või kergestisüttivate vedelike jugasid.
• Mitte asetada kergestisüttivaid objekte kompressori vahetusse lähedusse.
• Viivitusajal lülita surveregulaator "0" (väljas) positsioonile.
• Mitte kunagi ära suuna õhujuga inimeste või loomade peale (joonis 20).
• Kompressorit mitte tankida surve all oleva mahutiga.
• NB! Mõned kompressori osad, nagu selle peaosa ja läbivühenduse torud, võivad töötamisel saavutada kõrge temperatuuri. Väldi nende osade puudutamist, et hoiduda põletustest (joonised 12-13).
• Kompressori transportimisel kasuta selle tõstmiseks spetsiaalseid haaratseid või käepidemeid (joonised 5-6).
• Lapsed ja loomad tuleb masina töötsoonist eemal hoida.
• Kui sa kasutad kompressorit pihustus­värvimiseks:
a) Ära tööta kinnistes ruumides või lahtise
leegi juures.
b) Veendu, et keskkonnas, kus sa töötad, on
paigaldatud sihtotstarbeline ventilatsioon.
c) Kaitse oma nina ja suud sihtotstarbelise
maskiga (joonis 21).
• Mitte kasutada kompressorit, kui voolujuhe või pistik on vigastatud ning anna autoriseeritud Tugit eenuse le kor raldus nende väljavahetamiseks originaalidega.
• Kui kompressor on asetatud põranda tasapinnast kõrgemal asuvale pinnale, peab see olema korralikult kinnitatud, et vältida selle mahakukkumist töötamise käigus.
• Mitte panna objekte või oma käsi kaitseümbriste vahele, see hoiab ära kehaliste vigastuste saamise ja kompressori võimaliku kahjustamise.
• Mitte kasutada kompressorit kui nürida profiiliga löögivahendit inimeste, objektide või loomade vastu, et vältida tõsiseid vigastusi.
• Kui kompressorit enam ei kasutata, võta elektripistik alati seinakontaktist välja.
• Alati veendu, et suruõhu jaoks kasutatakse ainult suruõhuvoolikuid ja et need kohandatud kompressori maksimaalsele survetasemele. Ära ürita ise voolikut parandada, kui see on vigastatud.
Elektriohutus
Maandamise määrustik
Kompressori kasutamiseks tuleb see maandada, et kaitsta töötajat elektrilöökide vastu. Kompressor on varustatud kahesoonelise juhtmega pluss maandus. Elektriühendus tuleb teostada kvalifitseeritud spetsialisti poolt. Me soovitame kompressorit mitte kunagi lahti monteerida ega teha mistahes lisaühendusi surveregulaatoriga. Remonditööd tuleb täide viia autoriseeritud Tugiteenuse poolt või teistes selleks kvalifitseeritud teeninduskeskustes.
Ära unusta kunagi, et maandusjuhe on roheline või kollakas/rohekas. Mitte kunagi ära ühenda rohelist juhet koormatud klemmi.
EST
Loading...