Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
FR
Traduction de la notice originale 16
ES
Traducción del manual original 20
PT
Tradução do manual original 24
IT
Traduzione delle istruzioni originali 28
SV
Översättning av bruksanvisning i original 32
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös 35
NO
Oversatt fra orginal veiledning 38
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 41
HU
Eredeti használati utasítás fordítása 44
CS
Překlad püvodního návodu k používání 48
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie 52
WWW.FERM.COM
SL
Prevod izvirnih navodil 56
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 60
LT
Originalios instrukcijos vertimas 64
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 68
ET
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 72
RO
Traducere a instrucţiunilor originale 76
HR
Prevedeno s izvornih uputa 80
SR
Prevod originalnog uputstva 84
BS
Prevod originalnog uputstva 84
RU
Перевод исходных инструкций 88
UK
Переклад оригінальних інструкцій 92
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 96
BG
Превод на оригиналната инструкция 100
8
7
9
Fig. A
2
Fig. B
Fig. B
3
EN
BELT SANDER
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury. Keep the safety warnings and
the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for belt sanders
Contact with or inhalation of dust coming
free during use (e.g. lead-painted
surfaces, wood and metal) can endanger
your health and the health of bystanders.
Always wear appropriate protective
equipment, such as a dust mask. Always
use proper dust extraction during use.
• Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
• Do not use the machine for sanding
magnesium workpieces.
• Do not use the machine for wet sanding.
• Be very careful when sanding painted surfaces.
• Wear safety goggles, hearing protection and
if necessary other protective means, such as
safety gloves, safety shoes, etc.
• Always hold the machine with two hands.
• Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
accessory contacts a ‘live’ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‘live’. Risk of electric shock.
• Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
• Make sure that the workpiece is properly
supported or fixed.
• Only use sanding belts that are suitable for use
with the machine.
• Only use sanding belts with the correct
dimensions. Make sure that the sanding belt is
properly mounted.
• Inspect the sanding belt before each use. Do
not use sanding belts that are worn because of
prolonged use.
• Never put the machine down on a table or a
workbench before it has been switched off.
Double insulated.
Electrical safety
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
4
EN
• Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm2. If you use a extension
cable reel, always fully unroll the cable.
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important
that it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/5A fused plug and that the
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable
of the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
TECHNICAL DATA
BSM1024
Mains voltage 230 V~
Mains frequency 50 Hz
Power input 900 W
No-load speed 380 /min
Sanding belt size 75x533 mm
Sanding pad size 76x135 mm
Protection class IP 20
Weight 3.65 kg
NOISE AND VIBRATION
Sound pressure (Lpa) 86 dB(A) K=3dB
Acoustic power (Lwa) 97 dB(A) K=3dB
Vibration (main grip) 3.92 m/s2 K=1.5 m/s
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
DESCRIPTION (FIG.A)
Your belt sander has been designed for rough
sanding applications on wood, metal, plastics and
painted surfaces.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Sanding pad
4. Sanding belt roller
5. Clamping lever for sanding belt
6. Centring knob for sanding belt
7. Main grip
8. Auxiliary grip
9. Dustbag connection
10. Carbon brush holder
11. V-belt cover
ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
2
Mounting and removing the sanding belt (fig.A
& B)
Mounting
• Place the machine on its side with the V-belt
cover (11) facing downwards.
• Release the clamping lever (5).
• Mount a sanding belt (12) with the required
grain size around the sanding pad (3) and the
sanding belt rollers (4). Make sure that the
5
EN
arrow on the inside of the sanding belt points
in the same direction as the arrow on the
housing.
- Use a coarse sanding belt (grain 50) for
sanding rough, uneven surfaces.
- Use a medium sanding belt (grain 80) for
removing the remaining scratches from the
coarse sanding belt.
- Use a fine sanding belt (grain 120) for finishing
surfaces.
• Make sure that the sanding belt (12) is straight
and centred around the sanding pad (3) and
the sanding belt rollers (4).
• Tighten the clamping lever (5).
Removing
• Place the machine on its side with the V-belt
cover (11) facing downwards.
• Release the clamping lever (5).
• Remove the sanding belt (12).
• Tighten the clamping lever (5).
Centring the sanding belt (fig.B)
If the sanding belt does not run parallel with the
outer edge of the housing, the sanding belt must
be centred.
• Turn the centring knob (6) clockwise to move
the sanding belt (12) to the inside.
• Turn the centring knob (6) counterclockwise to
move the sanding belt (12) to the outside.
USE
Switching on and off (fig.A)
• To switch on the machine, press the on/off
switch (1).
• To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (1) pressed and
simultaneously press the lock-on button (2).
• To switch off continuous mode, press the on/
off switch (1) again.
• To switch off the machine, release the on/off
switch (1).
Dust extraction (fig.C)
• Insert the dustbag (13) into the dustbag
connection (9).
Hints for optimum use
• Clamp the workpiece.
• Hold the machine with one hand on the main
grip and the other hand on the auxiliary grip.
• Switch on the machine.
• Place the sanding belt on the workpiece.
• Slowly move the machine over the workpiece,
firmly pressing the sanding belt against the
workpiece.
• Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
• Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
• Regularly clean the housing with a soft cloth.
• Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
• Regularly clean the sanding pad and the
sanding belt rollers to avoid inaccuracies
during use.
Replacing the sanding belt (fig.B)
• To remove the old sanding belt (12), proceed
as described in the section “Mounting and
removing the sanding belt”.
• To mount the new sanding belt (12), proceed
as described in the section “Mounting and
removing the sanding belt”.
Checking and replacing the carbon brushes
(fig.A)
The carbon brushes must be checked regularly.
If the carbon brushes are worn, the machine will
start to run unevenly.
Only use the correct type of carbon
brushes.
• Remove the carbon brush holders (10) using a
screwdriver.
• Clean the carbon brushes.
6
• In case of wear, replace both carbon brushes
at the same time.
• Mount the carbon brush holders (10) using a
screwdriver.
• After mounting the new carbon brushes, let the
machine run at no load for 15 minutes.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
The product, the accessories, and the
packaging must be sorted for
environmentally friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
EN
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
7
DE
BANDSCHLEIFER
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von
Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den
höchsten Standards von Leistung und Sicherheit
gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten
Kundendienst anbieten zu können, der von
unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem
Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie die Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der
Sicherheitsanweisungen und der
Bedienungsanleitung kann zu einem
Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie
die Sicherheits anweisungen und die
Bedienungsanleitung zur künftigen
Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie
einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Schutzisoliert.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bandschleifer
Der Kontakt oder das Einatmen von
Staub, der beim Gebrauch frei wird (z.B.
mit bleihaltiger Farbe lackierte
Oberflächen, Holz und Metall) kann Ihre
eigene Gesundheit sowie die Gesundheit
Anderer gefährden. Tragen Sie stets
Schutzausrüstung, z.B. eine Staubmaske.
Verwenden Sie beim Gebrauch stets eine
entsprechende Staubabsaugung.
• Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen
Materialien. Asbest wird als krebserregend
eingestuft.
• Verwenden Sie die Maschine nicht zum
Schleifen von Werkstücken aus Magnesium.
• Verwenden Sie die Maschine nicht für
Nassschleifarbeiten.
• Gehen Sie beim Schleifen von lackierten
Oberflächen äußerst vorsichtig vor.
• Tragen Sie eine Schutzbrille, einen
Gehörschutz und gegebenenfalls weitere
Schutzausrüstung wie Sicherheitshandschuhe,
Sicherheitsschuhe, usw.
• Halten Sie die Maschine stets mit beiden
Händen fest.
• Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass
das Zubehör versteckte Leitungen oder
das Netzkabel berühren könnte. Falls das
Zubehör einen spannungsführenden Draht
berührt, können die freiliegenden Metallteile
der Maschine ebenfalls spannungsführend
werden. Gefahr eines Stromschlags.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
8
DE
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fixiert ist.
• Verwenden Sie nur Schleifbänder, die für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
• Verwenden Sie nur Schleifbänder mit den
richtigen Maßen. Vergewissern Sie sich, dass
das Schleifband richtig angebracht ist.
• Überprüfen Sie das Schleifband vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie keine Schleifbänder,
die aufgrund eines zu langen Gebrauchs
verschlissen sind.
• Legen Sie die Maschine niemals auf einem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Leistungsaufnahme der Maschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
BSM1024
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 900 W
Leerlaufgeschwindigkeit 380 /min
Schleifbandgröße 75x533 mm
Schleiftellergröße 76x135 mm
Schutzklasse IP 20
Gewicht 3,65 kg
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihr Bandschleifer wurde für grobe Schleifarbeiten
auf Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberflächen konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Schleifteller
4. Schleifbandrolle
5. Spannhebel für Schleifband
6. Zentrierknopf für Schleifband
7. Haupthandgriff
8. Zusatzhandgriff
9. Staubsackanschluss
10. Kohlebürstenhalter
11. Keilriemenabdeckung
MONTAGE
2
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
9
DE
Anbringen und Entfernen des Schleifbandes
(Abb. A & B)
Anbringen
• Legen Sie die Maschine mit der
Keilriemenabdeckung (11) nach unten weisend
auf die Seite.
• Lösen Sie den Spannhebel (5).
• Legen Sie ein Schleifband (12) mit der
erforderlichen Körnung um den Schleifteller
(3) und die Schleifbandrollen (4). Vergewissern
Sie sich, dass der Pfeil auf der Innenseite des
Schleifbandes in die gleiche Richtung zeigt wie
der Pfeil auf dem Gehäuse.
- Verwenden Sie ein grobes Schleifband
(Körnung 50), um raue unebene Oberflächen
zu schleifen.
- Verwenden Sie ein mittleres Schleifband
(Körnung 80), um die verbliebenen Kratzer
vom groben Schleifband zu beseitigen.
- Verwenden Sie ein feines Schleifband
(Körnung 120), um die Oberflächenbearbeitung
abzuschließen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Schleifband
(12) gerade und zentriert um den Schleifteller
(3) und die Schleifbandrollen (4) läuft.
• Ziehen Sie den Spannhebel (5) an.
Entfernen
• Legen Sie die Maschine mit der
Keilriemenabdeckung (11) nach unten weisend
auf die Seite.
• Lösen Sie den Spannhebel (5).
• Entfernen Sie das Schleifband (12).
• Ziehen Sie den Spannhebel (5) an.
Zentrierung des Schleifbandes (Abb. B)
Läuft das Schleifband nicht parallel zur
Außenkante des Gehäuses, muss das
Schleifband zentriert werden.
• Drehen Sie den Zentrierknopf (6) im
Uhrzeigersinn, um das Schleifband (12) nach
innen zu bewegen.
• Drehen Sie den Zentrierknopf (6) gegen den
Uhrzeigersinn, um das Schleifband (12) nach
außen zu bewegen.
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu
schalten, halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1)
gedrückt und drücken Sie gleichzeitig auf die
Ausschaltsperre (2).
• Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken
Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Staubabsaugung (Abb. C)
• Setzen Sie den Staubsack (13) in den
Staubsackanschluss (9) ein.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
• Spannen Sie das Werkstück ein.
• Halten Sie die Maschine mit einer Hand am
Haupthandgriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Setzen Sie das Schleifband auf das
Werkstück.
• Bewegen Sie die Maschine langsam über das
Werkstück, wobei Sie das Schleifband fest
gegen das Werkstück drücken.
• Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
• Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
• Halten Sie die Belüftungsschlitze
staub- und schmutzfrei. Verwenden Sie
gegebenenfalls einen weichen feuchten
Lappen, um den Staub und Schmutz aus den
Belüftungsschlitzen zu entfernen.
10
DE
• Reinigen Sie regelmäßig den Schleifteller und
die Schleifbandrollen, um Ungenauigkeiten
beim Gebrauch zu vermeiden.
Erneuerung des Schleifbandes (Abb. B)
• Um das alte Schleifband (12) zu entfernen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
“Anbringen und Entfernen des Schleifbandes”
vor.
• Um das neue Schleifband (12) anzubringen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
“Anbringen und Entfernen des Schleifbandes”
vor.
Überprüfung und Erneuerung der
Kohlebürsten (Abb. A)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig kontrolliert
werden. Sind die Kohlebürsten verschlissen,
beginnt die Maschine, unrund zu laufen.
Verwenden Sie nur Kohlebürsten des
richtigen Typs.
• Entfernen Sie die Kohlebürstenhalter (10) mit
einem Schraubendreher.
• Reinigen Sie die Kohlebürsten.
• Erneuern Sie beide Kohlebürsten zur gleichen
Zeit, wenn diese verschlissen sind.
• Bringen Sie die Kohlebürstenhalter (10) mit
einem Schraubendreher an.
• Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
der neuen Kohlebürsten 15 Minuten im
Leerlauf laufen.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
Das Produkt, sein Zubehör sowie die
Verpackung müssen für ein
umweltfreundliches Recycling getrennt
entsorgt werden.
11
NL
BANDSCHUURMACHINE
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze
filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt
ondersteund door onze uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten
veiligheidsvoorschriften, de
aanvullende veiligheidsvoorschriften
en de instructies. Het niet in acht
nemen van de veiligheidsvoorschriften en
de instructies kan leiden tot elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
de veiligheidsvoorschriften en de
instructies voor toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
Draag een veiligheidsbril. Draag
gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Dubbel geïsoleerd.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
bandschuurmachines
Het aanraken of inademen van tijdens
gebruik vrijkomende stof (bijv. met
loodhoudende verf bewerkte
oppervlakken, hout en metaal) kan
schade toebrengen aan uw gezondheid
en de gezondheid van omstanders.
Draag altijd geschikte beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker. Zorg
tijdens gebruik altijd voor een goede
stofafzuiging.
• Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend
beschouwd.
• Gebruik de machine niet voor het schuren van
magnesium werkstukken.
• Gebruik de machine niet voor nat schuren.
• Wees uiterst voorzichting bij het schuren van
geverfde oppervlakken.
• Draag een veiligheidsbril,
gehoorbescherming en indien nodig
andere beschermingsmiddelen,
zoals veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
• Houd de machine altijd met twee handen vast.
• Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het
accessoire in contact kan komen met
verborgen bedrading of het netsnoer. Indien
het accessoire in contact komt met een
onder spanning staande draad, kunnen de
blootgestelde metalen delen van de machine
ook onder spanning komen. Gevaar voor
elektrische schok.
• Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
• Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
• Gebruik uitsluitend schuurbanden die geschikt
12
NL
zijn voor gebruik met de machine.
• Gebruik uitsluitend schuurbanden met
de juiste afmetingen. Zorg ervoor dat de
schuurband correct is gemonteerd.
• Controleer de schuurband voor ieder gebruik.
Gebruik geen schuurbanden die door
langdurig gebruik zijn versleten.
• Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
• Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
• Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
BSM1024
Netspanning 230 V~
Netfrequentie 50 Hz
Ingangsspanning 900 W
Toerental onbelast 380 /min
Afmeting schuurband 75x533 mm
Afmeting schuurzool 76x135 mm
Beschermingsklasse IP 20
Gewicht 3,65 kg
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
BESCHRIJVING (FIG.A)
Uw bandschuurmachine is ontworpen voor het
ruwe schuurwerkzaamheden op hout, metaal,
kunststof en geverfde oppervlakken.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Schuurzool
4. Schuurbandrol
5. Klemhendel voor schuurband
6. Centreerknop voor schuurband
7. Hoofdhandgreep
8. Extra handgreep
9. Stofzakaansluiting
10. Koolborstelhouder
11. V-snaardeksel
ASSEMBLAGE
2
Monteren en verwijderen van de schuurband
(fig.A & B)
Monteren
• Plaats de machine op de zijkant met de
• Maak de klemhendel (5) los.
• Monteer een schuurband (12) met de
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker uit
het stopcontact.
V-snaardeksel (11) naar beneden gericht.
gewenste korrelgrootte om de schuurzool (3)
en de schuurbandrollen (4). Zorg ervoor dat
de pijl op de binnenzijde van de schuurband
in dezelfde richting wijst als de pijl op de
behuizing.
13
NL
- Gebruik een grove schuurband (korrel 50)
voor het schuren van ruwe, ongelijkmatige
oppervlakken.
- Gebruik een medium schuurband (korrel 80)
voor het verwijderen van de krassen die zijn
overgebleven van het grove schuurpapier.
- Gebruik een fijne schuurband (korrel 120) voor
het afwerken van oppervlakken.
• Zorg ervoor dat de schuurband (12) recht
en gecentreerd om de schuurzool (3) en de
schuurbandrollen (4) wordt gemonteerd.
• Maak de klemhendel (5) vast.
Verwijderen
• Plaats de machine op de zijkant met de
V-snaardeksel (11) naar beneden gericht.
• Maak de klemhendel (5) los.
• Verwijder de schuurband (12).
• Maak de klemhendel (5) vast.
Centreren van de schuurband (fig.B)
Indien de schuurband niet parallel loopt met
de buitenrand van de behuizing, moet de
schuurband worden gecentreerd.
• Draai de centreerknop (6) rechtsom om de
schuurband (12) naar binnen te bewegen.
• Draai de centreerknop (6) linksom om de
schuurband (12) naar buiten te bewegen.
hoofdhandgreep en de andere hand aan de
extra handgreep.
• Schakel de machine in.
• Plaats de schuurband op het werkstuk.
• Beweeg de machine langzaam over het
werkstuk, waarbij de schuurband stevig tegen
het werkstuk wordt gedrukt.
• Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat
de machine het werk doen.
• Schakel de machine uit en wacht totdat de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
• Reinig regelmatig de behuizing met een zachte
doek.
• Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
• Reinig regelmatig de schuurzool en de
schuurbandrollen om onnauwkeurigheden
tijdens gebruik te vermijden.
GEBRUIK
In- en uitschakelen (fig.A)
• Om de machine in te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) in.
• Om de machine naar continubedrijf te
schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar
(1) ingedrukt en drukt gelijktijdig de
vergrendelingsknop (2) in.
• Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
• Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar (1) los.
Stofafzuiging (fig.C)
• Plaats de stofzak (13) in de stofzakaansluiting
(9).
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
• Klem het werkstuk vast.
• Houd de machine vast met een hand aan de
14
Vervangen van de schuurband (fig.B)
• Ga voor het verwijderen van de oude
schuurband (12) te werk zoals beschreven in
het gedeelte “Monteren en verwijderen van de
schuurband”.
• Ga voor het monteren van de nieuwe
schuurband (12) te werk zoals beschreven in
het gedeelte “Monteren en verwijderen van de
schuurband”.
Controleren en vervangen van de koolborstels
(fig.A)
De koolborstels moeten regelmatig worden
gecontroleerd. Indien de koolborstels versleten
zijn, zal de machine ongelijkmatig beginnen te
draaien.
Gebruik uitsluitend het juiste type
koolborstels.
• Verwijder de koolborstelhouders (10) met
behulp van een schroevendraaier.
• Reinig de koolborstels.
• Vervang in geval van slijtage beide
koolborstels tegelijkertijd.
• Monteer de koolborstelhouders (10) met
behulp van een schroevendraaier.
• Laat na het monteren van de nieuwe
koolborstels de machine gedurende
15minuten onbelast draaien.
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
Het product, de accessoires en de
verpakking moeten worden gesorteerd
voor milieuvriendelijke recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
NL
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
15
FR
PONCEUSE À BANDE
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit Ferm
sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes
en matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l’excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous profiterez longtemps de
ce produit.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions
fournis ici.
Le non respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut occasionner une
électrocution, un incendie ou des blessures
graves.
Conservez les avertissements de sécurité et
les instructions pour référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit :
Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque d’électrocution.
Débranchez immédiatement la fiche de la
prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
Portez des lunettes de protection. Portez
une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Double isolation.
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus à cet
effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité additionnels pour
ponceuses à bande
Le contact ou l’inhalation de poussière
libérée pendant l’utilisation (par ex.
surfaces peintes, bois ou métal) peut
constituer un danger pour votre santé et
celle des personnes à proximité. Portez
toujours l’équipement de protection
approprié, ainsi un masque antipoussière. Employez toujours les
dispositifs d’aspiration de poussière
adaptés pendant l’utilisation.
• Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l’amiante. L’amiante est considéré comme
carcinogène.
• N’utilisez pas la machine pour poncer des
pièces à ouvrer contenant du magnésium.
• N’utilisez pas la machine pour le ponçage
humide.
• Faites très attention en ponçant des surfaces
peintes.
• Portez des lunettes de sécurité, une protection
auditive et, si nécessaire, d’autres moyens de
protection personnelle comme des gants de
sécurité, des chaussures de sécurité, etc.
• Maintenez toujours la machine à deux mains.
• Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l’accessoire peut toucher
des câblages cachés ou le cordon secteur.
Si l’accessoire touche un fil sous tension, les
pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension. Risque
d’électrocution.
• Avant l’usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
• Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou fixée.
• Utilisez uniquement des bandes de ponçage
adaptées à cette machine.
16
FR
• Utilisez uniquement des bandes de ponçage
aux dimensions correctes. Veillez à ce que la
bande de ponçage soit correctement montée.
• Inspectez la bande de ponçage avant chaque
utilisation. N’utilisez pas des bandes de
ponçage usées par un usage prolongé.
• Ne posez jamais la machine sur une table ou
un établi sans l’avoir mise hors tension.
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.
• N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
• Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d’une
section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours
complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
BSM1024
Tension secteur 230 V~
Fréquence secteur 50 Hz
Puissance 900 W
Vitesse à vide 380 /min
Taille de bande de ponçage 75x533 mm
Taille de patin de ponçage 76x135 mm
Classe de protection IP 20
Poids 3,65 kg
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition la mise hors tension de
l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est
allumé peuvent considérablement réduire le
niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
DESCRIPTION (FIG.A)
Votre ponceuse à bande a été spécialement
conçue pour le ponçage grossier du bois, du
métal, du plastique et des surfaces peintes.
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Patin de ponçage
4. Rouleau de bande de ponçage
5. Levier de serrage de bande de ponçage
6. Bouton de centrage de bande ponçage
7. Poignée principale
8. Poignée auxiliaire
9. Raccord de sac à poussières
10. Porte-balai en carbone
11. Cache de courroie en V
MONTAGE
2
Montage et retrait de bande de ponçage (fig.A
& B)
Montage
• Placez la machine sur son côté avec le cache
• Relâchez le levier de serrage (5).
• Montez une bande de ponçage (12) avec le
- Utilisez une bande de ponçage grossier (grain
Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
de courroie en V (11) dirigé vers le bas.
grain adapté autour du patin de ponçage (3) et
des rouleaux de bande de ponçage (4). Vérifiez
que la flèche située à l’intérieur de la bande de
ponçage pointe bien dans le même sens que
celle sur le carter.
17
FR
50) pour poncer les surfaces inégales et
irrégulières.
- Utilisez une bande de ponçage moyen (grain
80) pour retirer les éraflures laissées par la
bande de ponçage grossier.
- Utilisez une bande de ponçage fin (grain 120)
pour la finition des surfaces.
• Assurez-vous que la bande de ponçage (12)
est bien droite et centrée autour du patin de
ponçage (3) et des rouleaux de bande de
ponçage (4).
• Serrez le levier de serrage (5).
Retrait
• Placez la machine sur son côté avec le cache
de courroie en V (11) dirigé vers le bas.
• Relâchez le levier de serrage (5).
• Retirez le bande de ponçage (12).
• Serrez le levier de serrage (5).
Centrage de bande de ponçage (fig.B)
Si la bande de centrage n’est pas parallèle avec le
bord extérieur du carter, la bande de ponçage doit
être centrée.
• Tournez le bouton de centrage (6) dans le sens
horaire pour rapprocher la bande de ponçage
(12) vers l’intérieur.
• Tournez le bouton de centrage (6) dans le
sens antihoraire pour rapprocher la bande de
ponçage (12) vers l’extérieur.
UTILISATION
Conseils pour une utilisation optimale
• Serrez la pièce à ouvrer.
• Tenez la machine en posant une main sur la
poignée principale et l’autre sur la poignée
auxiliaire.
• Mettez la machine en marche.
• Placez la bande de ponçage sur la pièce à
ouvrer.
• Déplacez lentement la machine sur la pièce
à ouvrer en appuyant fermement la bande de
ponçage dessus.
• N’exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
• Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon doux.
• Débarrassez les fentes de ventilation de
toute salissure et poussière. Si nécessaire,
utilisez un chiffon doux et humide pour retirer
la salissure et la poussière des fentes de
ventilation.
• Nettoyez régulièrement le patin de ponçage et
les rouleaux de bande de ponçage pour éviter
un usage imprécis.
Mise en marche et arrêt (fig.A)
• Pour mettre la machine en marche, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt
(1) sans le relâcher et appuyez sur le bouton de
verrouillage (2).
• Pour arrêter la machine en fonctionnement
continu, appuyez encore une fois sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
Aspiration de la poussière (fig.C)
• Insérez le sac à poussières (13) dans son
raccord (9).
18
Remplacement de bande de ponçage (fig.B)
• Pour retirer l’ancienne bande de ponçage (12),
procédez selon les instructions de la section
“Montage et retrait de bande de ponçage”.
• Pour monter la nouvelle bande de ponçage
(12), procédez selon les instructions de la
section “Montage et retrait de bande de
ponçage”.
Contrôle et remplacement des balais à bloc de
charbon (fig.A)
Contrôlez régulièrement les balais à bloc de
charbon. Si les balais à bloc de charbon sont
usés, la machine commence à fonctionner
irrégulièrement.
Utilisez uniquement les balais à bloc de
charbon du type correct.
• Retirez les porte-balais à bloc de charbon (10)
avec un tournevis.
• Nettoyez les balais à bloc de charbon.
• En cas d’usure, remplacez les deux balais à
bloc de charbon simultanément.
• Installez les porte-balais à bloc de charbon
(10) avec un tournevis.
• Après le montage des nouveaux balais à bloc
de charbon, laissez tourner la machine à vide
pendant 15 minutes.
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
Le produit, les accessoires et l’emballage
doivent être triés pour assurer un
recyclage écologique.
FR
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la directive
européenne 2012/19/EU « Déchets
d’équipements électriques et électroniques »
et sa mise en œuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans autre préavis.
19
ES
LIJADORA DE BANDA
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa. Todos los productos suministrados por
Ferm se fabrican de conformidad con las normas
más elevadas de rendimiento y seguridad. Como
parte de nuestra filosofía también proporcionamos
un excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. De
no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves. Conserve
las advertencias de seguridad y
las instrucciones para su posterior
consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de descarga eléctrica.
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
Lleve gafas de seguridad. Lleve
protección auditiva.
Lleve una máscara antipolvo.
Doble aislamiento.
No deseche el producto en contenedores
no adecuados.
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales para
lijadoras de banda
El contacto o la inhalación del polvo
liberado durante el uso (p. ej. superficies
con pintura con plomo, madera y metal)
puede poner en peligro su salud y la de
las personas a su alrededor. Lleve
siempre los equipos de protección
adecuados, como una máscara
antipolvo. Utilice siempre una extracción
de polvo adecuada durante el uso.
• No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
• No utilice la máquina para lijar piezas de
trabajo de magnesio.
• No utilice la máquina para el lijado húmedo.
• Tenga mucho cuidado al lijar superficies
pintadas.
• Utilice gafas de seguridad, protección auditiva
y, si es necesario, otros medios de protección
tales como guantes, calzado de seguridad,
etc.
• Sujete la máquina siempre con ambas manos.
• Sujete la máquina por las superficies de agarre
aisladas cuando el accesorio pueda entrar
en contacto con cables ocultos o el cable
eléctrico. Si el accesorio entra en contacto con
un cable con corriente, las partes metálicas
expuestas de la máquina también pueden
tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica.
• Antes del uso, quite todos los clavos y otros
objetos metálicos de la pieza de trabajo.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada o fijada.
• Utilice únicamente las bandas de lijado que
sean adecuadas para su uso con la máquina.
• Utilice únicamente bandas de lijado con las
dimensiones correctas. Asegúrese de que la
banda de lijado esté debidamente montada.
• Inspeccione la banda de lijado antes de cada
20
ES
uso. No utilice bandas de lijado que estén
desgastadas debido a un uso prolongado.
• Nunca ponga la máquina sobre una mesa o un
banco de trabajo sin haberla desconectado
previamente.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
• No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
• Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2.
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
DATOS TÉCNICOS
BSM1024
Tensión de red 230 V~
Frecuencia de red 50 Hz
Entrada de alimentación 900 W
Velocidad sin carga 380 /min
Tamaño de banda de lijado 75x533 mm
Tamaño de almohadilla de lijado 76x135 mm
Clase de protección IP 20
Peso 3,65 kg
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está realizando ningún trabajo, se
podría reducir el nivel de exposición de forma
importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN (FIG.A)
La lijadora de banda se ha diseñado para
aplicaciones de lijado basto de madera, metal,
plástico y superficies pintadas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Almohadilla de lijado
4. Rodillo de banda de lijado
5. Palanca de fijación de banda de lijado
6. Mando de centrado de banda de lijado
7. Empuñadura principal
8. Empuñadura auxiliar
9. Conexión de bolsa para el polvo
10. Portaescobilla de carbón
11. Cubierta de correa trapezoidal
MONTAJE
2
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
Montaje y retirada de la banda de lijado (fig.A
& B)
Montaje
• Coloque la máquina sobre el lateral con la
cubierta de la correa trapezoidal (11) orientada
hacia arriba.
• Suelte la palanca de fijación (5).
• Monte la banda de lijado (12) del tamaño de
grano deseado alrededor de la almohadilla de
lijado (3) y los rodillos de la banda de lijado (4).
Asegúrese de que la flecha del interior de la
banda de lijado apunte en la misma dirección
que la flecha de la carcasa.
- Utilice una banda de lijado gruesa (grano 50)
para lijar superficies rugosas e irregulares.
21
ES
- Utilice una banda de lijado media (grano 80)
para quitar los arañazos que deja la banda de
lijado gruesa.
- Utilice una banda de lijado fina (grano 120)
para acabar las superficies.
• Asegúrese de que la banda de lijado (12)
quede recta y centrada alrededor de la
almohadilla de lijado (3) y los rodillos de la
banda de lijado (4).
• Apriete la palanca de fijación (5).
Retirada
• Coloque la máquina sobre el lateral con la
cubierta de la correa trapezoidal (11) orientada
hacia arriba.
• Suelte la palanca de fijación (5).
• Retire la banda de lijado (12).
• Apriete la palanca de fijación (5).
Centrado de la banda de lijado (fig.B)
Si la banda de lijado no corre paralela al borde
exterior de la carcasa, ésta debe centrarse.
• Gire el mando de centrado (6) en sentido
horario para mover la banda de lijado (12)
hacia el interior.
• Gire el mando de centrado (6) en sentido
antihorario para mover la banda de lijado (12)
hacia el exterior.
USO
Encendido y apagado (fig.A)
• Para encender la máquina, presione el
interruptor de encendido/apagado (1).
• Para cambiar la máquina al modo continuo,
mantenga presionado el interruptor de
encendido/apagado (1) y presione a la vez el
botón de bloqueo (2).
• Para apagar el modo continuo, presione de
nuevo el interruptor de encendido/apagado
(1).
• Para apagar la máquina, suelte el interruptor
de encendido/apagado (1).
Extracción de polvo (fig.C)
• Introduzca la bolsa para el polvo (13) en la
conexión de bolsa para el polvo (9).
Consejos para un uso óptimo
• Fije la pieza de trabajo.
• Sujete la máquina con una mano en la
empuñadura principal y la otra mano en la
empuñadura auxiliar.
• Encienda la máquina.
• Coloque la banda de lijado sobre la pieza de
trabajo.
• Mueva lentamente la máquina sobre la pieza
de trabajo, presionando firmemente la banda
de lijado contra la pieza de trabajo.
• No aplique demasiada presión sobre la
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
• Apague la máquina y espere que ésta se
detenga completamente antes de dejarla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque el
enchufe de la toma.
• Limpie la carcasa periódicamente con un paño
suave.
• Mantenga las ranuras de ventilación libres de
polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un
paño suave humedecido para eliminar el polvo
y la suciedad de las ranuras de ventilación.
• Limpie regularmente la almohadilla de lijado
y los rodillos de la banda de lijado para evitar
imprecisiones durante el uso.
Sustitución de la banda de lijado (fig.B)
• Para retirar la banda de lijado usada (12),
proceda como se describe en la sección
“Montaje y retirada de la banda de lijado”.
• Para montar la banda de lijado nueva (12),
proceda como se describe en la sección
“Montaje y retirada de la banda de lijado”.
Comprobación y sustitución de las escobillas
de carbón (fig.A)
Las escobillas de carbón deben comprobarse
periódicamente. Si las escobillas de carbón se
desgastan, la máquina empezará a funcionar
irregularmente.
Utilice sólo escobillas de carbón del tipo
correcto.
22
• Retire los portaescobillas de carbón (10)
utilizando un destornillador.
• Limpie las escobillas de carbón.
• En caso de desgaste, cambie ambas
escobillas al mismo tiempo.
• Monte los portaescobillas de carbón (10)
utilizando un destornillador.
• Después de montar las escobillas de carbón
nuevas, deje la máquina en marcha sin carga
durante 15 minutos.
GARANTÍA
Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
MEDIO AMBIENTE
Desechado
El producto, los accesorios y el embalaje
deben clasificarse para un reciclaje
respetuoso con el medio ambiente.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con la
Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
ES
El producto y el manual de usuario están
sujetos a cambios. Las especificaciones
pueden modificarse sin previo aviso.
23
PT
LIXADORA DE CINTA
Obrigado por adquirir este produto Ferm.
Trata-se de um produto excelente, fabricado por
um dos fornecedores líderes na Europa.
Todos os produtos fornecidos pela Ferm são
fabricado em conformidade com os mais
elevados requisitos de desempenho e segurança.
Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma
excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente.
Esperamos que desfrute deste produto por
muitos anos.
AVISOS DE SEGURANÇA
AVISO
Leia os avisos de segurança inclusos,
os avisos de segurança adicionais e
as instruções. O não cumprimento dos
avisos de segurança e das instruções
pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões. Guarde
todos os avisos de segurança e as
instruções para futura referência.
Neste manual do utilizador ou no produto
utilizam-se os seguintes símbolos:
Leia o manual do utilizador.
Risco de lesões pessoais.
Risco de choque eléctrico.
Desligue imediatamente a ficha de
alimentação da tomada, caso o cabo de
alimentação fique danificado, assim
como antes de proceder a trabalhos de
limpeza e de manutenção.
Utilize óculos de protecção. Utilize
protecções auriculares.
Utilize uma máscara de protecção antipoeira.
Isolamento duplo.
Não descarte o produto em recipientes
inadequados.
O produto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
Avisos adicionais de segurança para lixadoras
de cinta
O contacto com ou a inalação de poeiras
que sejam libertadas durante a utilização
(por exemplo, de superfícies pintadas
com tinta à base de chumbo, madeira e
metal) poderão ser nocivos para a sua
saúde ou a de transeuntes. Utilize
sempre equipamento de protecção
adequado, tal como uma máscara de
protecção anti-poeiras. Utilize sempre
um sistema de extracção de poeiras
adequado durante a utilização.
• Não trabalhe materiais que contenham
amianto. O amianto é considerado
carcinogénico.
• Nunca utilize a máquina para lixar peças de
trabalho de magnésio.
• Não utilize a máquina para lixagem a húmido.
• Seja extremamente cuidadoso sempre que
lixar superfícies pintadas.
• Use óculos e protecções auriculares e, caso
seja necessário, outros meios de protecção,
tais como luvas de trabalho, calçado, etc.
• Segure sempre a máquina com as duas mãos.
• Segure a máquina pelas superfícies de pega
isoladas nos casos em que o acessório possa
entrar em contacto com cablagem oculta ou
o cabo de alimentação. Se o acessório entrar
em contacto com um cabo com tensão, as
peças metálicas expostas também ficam com
tensão. Risco de choque eléctrico.
• Antes de utilizar, retire todos os pregos e
outros objectos de metal da peça de trabalho.
• Certifique-se de que a peça de trabalho está
devidamente apoiada ou fixa.
• Utilize apenas cintas de lixagem adequadas
para utilização com a máquina.
• Utilize apenas cintas de lixagem com as
dimensões correctas. Assegure-se de que a
24
PT
cinta de lixagem está devidamente colocada.
• Inspeccione a cinta de lixagem antes de
cada utilização. Não utilize cintas de lixagem
gastas em consequência de uma utilização
prolongada.
• Nunca coloque a máquina para baixo sobre
uma mesa ou bancada antes de desligá-la.
Segurança eléctrica
Certifique-se sempre de que a tensão de
alimentação corresponde à tensão
indicada na placa de especificações.
• Não utilize a máquina se o cabo ou ficha de
alimentação estiverem danificados.
• Utilize apenas cabos de extensão adequados
à classificação nominal da máquina com
uma espessura mínima de 1,5 mm2. No caso
de usar uma bobina de cabo de extensão,
desenrole o cabo todo.
DADOS TÉCNICOS
BSM1024
Tensão 230 V~
Frequência da rede 50 Hz
Potência de entrada 900 W
Velocidade sem carga 380 /min
Tamanho da cinta de lixagem 75x533 mm
Tamanho do suporte de lixa 76x135 mm
Classe de protecção IP 20
Peso 3,65 kg
O nível de emissão de vibrações indicado na
parte posterior deste manual de instruções foi
medido de acordo com um teste normalizado
fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para
comparar uma ferramenta com outra e como uma
avaliação preliminar de exposição à vibração
quando utilizar a ferramenta para as aplicações
mencionadas
- utilizar a ferramenta para diferentes aplicações
ou com acessórios diferentes ou mantidos
defi cientemente, pode aumentar signifi
cativamente o nível de exposição
- o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou quando estiver a trabalhar sem
fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o
nível de exposição
Protejase contra os efeitos da vibração,
mantendo a ferramenta e os acessórios,
mantendo as mãos quentes e organizando os
padrões de trabalho
DESCRIÇÃO (FIG.A)
A sua lixadora de cinta foi concebida para lixar
superfícies ásperas de madeira, metal, plástico e
pintadas.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de bloqueio
3. Suporte de lixa
4. Rolo da cinta de lixagem
5. Alavanca de fixação da cinta de lixagem
6. Botão de centragem da cinta de lixagem
7. Punho principal
8. Punho auxiliar
9. Ligação do saco para poeiras
10. Suporte da escova de carbono
11. Cobertura da correia trapezoidal
MONTAGEM
2
Montagem e remoção da cinta de lixagem
(fig.A & B)
Montagem
• Coloque a máquina de lado com a cobertura
• Liberte a alavanca de fixação (5).
• Coloque uma cinta de lixagem (12) com a
- Utilize uma cinta de lixagem grossa (grão 50)
Antes de montar, desligue sempre a
máquina no interruptor e retire a ficha da
tomada.
da correia trapezoidal (11) virada para baixo.
granulometria desejada à volta do suporte
de lixa (3) e dos rolos da cinta de lixagem (4).
Certifique-se de que a seta no interior da cinta
de lixagem aponta para a mesma direcção que
a seta existente na estrutura da máquina.
para lixar superfícies ásperas e irregulares.
25
PT
- Utilize uma cinta de lixagem média (grão 80)
para retirar os riscos que ficam resultantes da
cinta de lixagem grossa.
- Utilize uma cinta de lixagem fina (grão 120)
para realizar o acabamento das superfícies.
• Certifique-se de que a cinta de lixagem (12)
está direita e centrada à volta do suporte de
lixa (3) e dos rolos da cinta de lixagem (4).
• Aperte a alavanca de fixação (5).
Remoção
• Coloque a máquina de lado com a cobertura
da correia trapezoidal (11) virada para baixo.
• Liberte a alavanca de fixação (5).
• Retire cinta de lixagem (12).
• Aperte a alavanca de fixação (5).
Centragem da cinta de lixagem (fig.B)
Se a cinta de lixagem não estiver paralela com a
extremidade exterior da estrutura da máquina, é
necessário centrá-la.
• Rode o botão de centragem (6) para a direita
para deslocar a cinta de lixagem (12) para o
interior.
• Rode o botão de centragem (6) para a
esquerda para deslocar a cinta de lixagem (12)
para o exterior.
UTILIZAÇÃO
Ligação e desligação (fig.A)
• Para ligar a máquina, prima o interruptor de
ligar/desligar (1).
• Para ligar a máquina no modo contínuo, prima
o interruptor de ligar/desligar (1) ao mesmo
tempo que prime o botão de bloqueio (2).
• Para desligar o modo contínuo, prima
novamente o interruptor de ligar/desligar (1).
• Para desligar a máquina, liberte o interruptor
de ligar/desligar (1).
Extracção de poeiras (fig.C)
• Introduza o saco para poeiras (13) na ligação
do saco para poeiras (9).
Sugestões para uma melhor utilização
• Fixe a peça de trabalho.
• Segure a máquina com uma mão no punho
principal e coloque a outra no punho auxiliar.
• Ligue a máquina.
• Coloque a cinta de lixagem na peça de
trabalho.
• Desloque lentamente a máquina sobre a peça
de trabalho, pressionando firmemente a cinta
de lixagem contra a peça de trabalho.
• Não aplique demasiada pressão sobre a
máquina. Permita que a máquina execute o
trabalho.
• Desligue a máquina e espere que pare
completamente antes de a pousar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de proceder a trabalhos de limpeza
e manutenção, desligue sempre a
máquina no interruptor e retire a ficha da
tomada.
• Limpe regularmente a estrutura utilizando um
pano macio.
• Mantenha as ranhuras de ventilação isentas
de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize
um pano suave e húmido para remover
poeiras e sujidade das ranhuras de ventilação.
• Limpe regularmente o suporte de lixa e
os rolos da cinta de lixagem para evitar
imprecisões durante a utilização.
Substituição da cinta de lixagem (fig.B)
• Para remover a cinta de lixagem usada (12),
efectue os procedimentos descritos na secção
“Montagem e remoção da cinta de lixagem”.
• Para montar a nova cinta de lixagem (12),
efectue os procedimentos descritos na secção
“Montagem e remoção da cinta de lixagem”.
Verificação e substituição das escovas de
carbono (fig.A)
As escovas de carbono devem ser verificadas
regularmente. Se as escovas de carbono
estiverem gastas, a máquina começará a
funcionar de forma irregular.
Utilize apenas as escovas de carbono do
tipo correcto.
• Retire os suportes das escovas de carbono
(10) utilizando uma chave de fenda.
• Limpe as escovas de carbono.
26
• Em caso de desgaste, substitua as duas
escovas em simultâneo.
• Monte os suportes das escovas de carbono
(10) utilizando uma chave de fenda.
• Depois de montar as novas escovas de
carbono, deixe a máquina funcionar sem carga
durante 15 minutos.
GARANTIA
Consulte os termos da garantia inclusos.
AMBIENTE
Eliminação
O produto, acessórios e a embalagem
devem ser separados para reciclagem
ecologicamente segura.
Apenas para os países da CE
Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo
doméstico. Em conformidade com a directriz
europeia 2012/19/EU relativa a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e
respectiva implementação na legislação nacional,
as ferramentas eléctricas não utilizáveis devem
ser recolhidas separadamente e eliminadas de
um modo ecologicamente seguro.
PT
O produto e o manual do utilizador estão
sujeitos a alterações. As especificações
podem ser alteradas sem aviso prévio.
27
IT
LEVIGATRICE A NASTRO
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
Con questo acquisto lei è entrato in possesso di
un prodotto di qualità eccellente, distribuito da
uno dei principali fornitori in Europa.
Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati
in conformità con i più rigidi standard in materia
di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire
al cliente un servizio di assistenza di eccellente
livello, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo
prodotto per molti anni a venire.
AVVISI DI SICUREZZA
AVVISO
Leggere accuratamente gli avvisi
di sicurezza, gli avvisi di sicurezza
aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi lesioni.
Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future
consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale utente.
Pericolo di lesioni personali.
Pericolo di scosse elettriche.
Disconnettere immediatamente la spina
di alimentazione dalla rete elettrica
qualora il cavo di alimentazione risulti
danneggiato e durante ogni operazione
di pulitura e manutenzione.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina anti-polvere.
Doppio isolamento
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
Avvisi di sicurezza aggiuntivi per levigatrici a
nastro
Il contatto o l’inalazione delle polveri
prodotte durante l’uso (es.: superfici
trattate con vernici al piombo, legno e
metallo) possono risultare nocivi per la
salute dell’utente e degli astanti.
Indossare sempre adeguati accessori
protettivi, come ad esempio una
maschera antipolvere. Utilizzare sempre
un adeguato sistema di aspirazione delle
polveri durante l’uso.
• Non operare su materiali contenenti amianto.
L’amianto è una sostanza considerata
cancerogena.
• Non utilizzare l’elettroutensile per levigare
materiali contenenti magnesio.
• Non utilizzare l’elettroutensile per levigare
superfici bagnate.
• Porre estrema attenzione nel levigare superfici
verniciate.
• Indossare occhiali protettivi, protezioni per
l’udito e, se necessario, altro equipaggiamento
protettivo, come guanti da lavoro, scarpe di
sicurezza, ecc.
• Sostenere sempre l’elettroutensile con
entrambe le mani.
• Nei punti in cui l’accessorio può entrare in
contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo
di alimentazione, sostenere l’elettroutensile
mediante l’apposita impugnatura isolante.
Se l’accessorio entra in contatto con un filo
elettrico sotto tensione, è possibile che anche
le parti metalliche esposte dell’elettroutensile
entrino sotto tensione. Pericolo di scosse
elettriche.
• Prima dell’uso, rimuovere chiodi ed altri
oggetti metallici dal pezzo in lavorazione.
• Verificare che il pezzo in lavorazione sia
sostenuto o fissato correttamente.
28
IT
• Utilizzare esclusivamente nastri abrasivi idonei
all’uso con l’elettroutensile.
• Utilizzare esclusivamente nastri abrasivi con le
corrette dimensioni. Assicurarsi che il nastro
abrasivo sia montato correttamente.
• Prima di ogni uso, controllare lo stato del
nastro abrasivo. Non utilizzare nastri abrasivi
usurati a seguito di un uso prolungato.
• Non porre mai l’elettroutensile su un
tavolo o un banco da lavoro senza averlo
precedentemente spento.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle
caratteristiche.
• Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
• Utilizzare esclusivamente cavi di
prolunga idonei per la potenza nominale
dell’elettroutensile, con conduttori di sezione
minima di 1,5 mm2. Quando si utilizza un cavo
di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre
completamente il cavo.
DATI TECNICI
BSM1024
Tensione di alimentazione 230 V~
Frequenza di alimentazione 50 Hz
Potenza assorbita 900 W
Velocità a vuoto 380 /min
Dimensione del nastro abrasivo 75x533 mm
Dimensione della piastra levigatrice 76x135 mm
Classe di protezione IP 20
Peso 3,65 kg
confronto un l’utensile con un altro o come
valutazione preliminare di esposizione alla
vibrazione quando si impiega l’utensile per le
applicazioni menzionate
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro
DESCRIZIONE (FIG.A)
La levigatrice a nastro è stata progettata per
applicazioni di levigatura di superfici scabre
su legno, metallo, materie plastiche e superfici
verniciate.
1. Interruttore on/off
2. Pulsante di blocco
3. Piastra levigatrice
4. Rullo del nastro abrasivo
5. Leva di bloccaggio per nastro abrasivo
6. Manopola di centraggio del nastro abrasivo
7. Impugnatura principale
8. Impugnatura ausiliaria
9. Raccordo del sacco raccoglipolvere
10. Porta-spazzole in carbonio
11. Copertura della cinghia trapezoidale
2
MONTAGGIO
Indossare protezioni per l’udito.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
sul retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 60745; questo
valore può essere utilizzato per mettere a
Prima del montaggio, spegnere sempre
l’elettroutensile e scollegare la spina di
alimentazione dalla rete elettrica.
Montaggio e rimozione del nastro abrasivo
(fig.A & B)
Montaggio
• Collocare l’elettroutensile su un lato con la
copertura della cinghia trapezoidale (11) rivolta
verso il basso.
29
IT
• Rilasciare la leva di bloccaggio (5).
• Montare il nastro abrasivo (12) con la
necessaria dimensione di grana attorno
alla piastra levigatrice (3) e ai rulli del nastro
abrasivo (4). Verificare che la freccia posta
nella parte interna del nastro abrasivo sia
orientata nella stessa direzione della freccia
sull’involucro.
- Per levigare superfici scabre e irregolari
utilizzare un nastro abrasivo a grana grossa
(grana 50).
- Utilizzare un nastro abrasivo medio (grana 80)
per rimuovere le scalfitture lasciate dal nastro
abrasivo a grana grossa.
- Per rifinire le superfici utilizzare un nastro
abrasivo a grana fine (grana 120).
• Verificare che il nastro abrasivo (12) sia in
posizione dritta e centrata intorno alla piastra
levigatrice (3) e ai rulli del nastro abrasivo (4).
• Serrare la leva di bloccaggio (5).
Rimozione
• Collocare l’elettroutensile su un lato con la
copertura della cinghia trapezoidale (11) rivolta
verso il basso.
• Rilasciare la leva di bloccaggio (5).
• Rimuovere il nastro abrasivo (12).
• Serrare la leva di bloccaggio (5).
Centraggio del nastro abrasivo (fig.B)
Se il nastro abrasivo non corre parallelo al bordo
esterno dell’involucro, è necessario centrarlo.
• Ruotare la manopola di centraggio (6) in senso
orario per spostare il nastro abrasivo (12) verso
l’interno.
• Ruotare la manopola di centraggio (6) in senso
antiorario per spostare il nastro abrasivo (12)
verso l’esterno.
USO
Accensione e spegnimento (fig.A)
• Per accendere l’elettroutensile, premere
l’interruttore on/off (1).
• Per commutare l’elettroutensile sulla modalità
continua, mantenere premuto l’interruttore
on/off (1) e contemporaneamente premere il
pulsante di blocco (2).
• Per disattivare la modalità continua, premere
nuovamente l’interruttore on/off (1).
• Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare
l’interruttore on/off (1).
Aspirazione della polvere (fig.C)
• Inserire il sacco raccoglipolvere (13) nel
raccordo del sacco raccoglipolvere (9).
Suggerimenti per un uso ottimale
• Bloccare il pezzo in lavorazione.
• Sostenere l’elettroutensile con una mano
sull’impugnatura principale e con l’altra
sull’impugnatura ausiliaria.
• Accendere l’elettroutensile.
• Posizionare il nastro abrasivo sul pezzo in
lavorazione.
• Muovere lentamente l’elettroutensile sul pezzo
in lavorazione, premendo saldamente il nastro
abrasivo contro la superficie del pezzo.
• Non esercitare una pressione eccessiva
sull’elettroutensile. Lasciare che
l’elettroutensile effettui il lavoro.
• Prima di appoggiare l’elettroutensile,
spegnerlo e attendere che si arresti
completamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di ogni operazione di pulizia e
manutenzione, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
• Pulire regolarmente l’involucro con un panno
morbido.
• Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e
libere da polvere e sporco. Se necessario,
utilizzare un panno morbido inumidito per
rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di
ventilazione.
• Pulire regolarmente la piastra levigatrice e i rulli
del nastro abrasivo per evitare imprecisioni
durante l’uso.
Sostituzione del nastro abrasivo (fig.B)
• Per rimuovere il vecchio nastro abrasivo
(12), procedere come descritto nella sezione
“Montaggio e rimozione del nastro abrasivo”.
• Per montare il nuovo nastro abrasivo (12),
procedere come descritto nella sezione
“Montaggio e rimozione del nastro abrasivo”.
30
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.