Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
FR
Traduction de la notice originale 16
ES
Traducción del manual original 20
PT
Tradução do manual original 24
IT
Traduzione delle istruzioni originali 28
SV
Översättning av bruksanvisning i original 32
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös 35
NO
Oversatt fra orginal veiledning 38
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 41
HU
Eredeti használati utasítás fordítása 44
CS
Překlad püvodního návodu k používání 48
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie 52
WWW.FERM.COM
SL
Prevod izvirnih navodil 56
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 60
LT
Originalios instrukcijos vertimas 64
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 68
ET
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 72
RO
Traducere a instrucţiunilor originale 76
HR
Prevedeno s izvornih uputa 80
SR
Prevod originalnog uputstva 84
BS
Prevod originalnog uputstva 84
RU
Перевод исходных инструкций 88
UK
Переклад оригінальних інструкцій 92
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 96
BG
Превод на оригиналната инструкция 100
Page 2
8
7
9
Fig. A
2
Page 3
Fig. B
Fig. B
3
Page 4
EN
BELT SANDER
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury. Keep the safety warnings and
the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for belt sanders
Contact with or inhalation of dust coming
free during use (e.g. lead-painted
surfaces, wood and metal) can endanger
your health and the health of bystanders.
Always wear appropriate protective
equipment, such as a dust mask. Always
use proper dust extraction during use.
• Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
• Do not use the machine for sanding
magnesium workpieces.
• Do not use the machine for wet sanding.
• Be very careful when sanding painted surfaces.
• Wear safety goggles, hearing protection and
if necessary other protective means, such as
safety gloves, safety shoes, etc.
• Always hold the machine with two hands.
• Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
accessory contacts a ‘live’ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‘live’. Risk of electric shock.
• Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
• Make sure that the workpiece is properly
supported or fixed.
• Only use sanding belts that are suitable for use
with the machine.
• Only use sanding belts with the correct
dimensions. Make sure that the sanding belt is
properly mounted.
• Inspect the sanding belt before each use. Do
not use sanding belts that are worn because of
prolonged use.
• Never put the machine down on a table or a
workbench before it has been switched off.
Double insulated.
Electrical safety
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
4
Page 5
EN
• Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm2. If you use a extension
cable reel, always fully unroll the cable.
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important
that it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/5A fused plug and that the
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable
of the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
TECHNICAL DATA
BSM1024
Mains voltage 230 V~
Mains frequency 50 Hz
Power input 900 W
No-load speed 380 /min
Sanding belt size 75x533 mm
Sanding pad size 76x135 mm
Protection class IP 20
Weight 3.65 kg
NOISE AND VIBRATION
Sound pressure (Lpa) 86 dB(A) K=3dB
Acoustic power (Lwa) 97 dB(A) K=3dB
Vibration (main grip) 3.92 m/s2 K=1.5 m/s
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
DESCRIPTION (FIG.A)
Your belt sander has been designed for rough
sanding applications on wood, metal, plastics and
painted surfaces.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Sanding pad
4. Sanding belt roller
5. Clamping lever for sanding belt
6. Centring knob for sanding belt
7. Main grip
8. Auxiliary grip
9. Dustbag connection
10. Carbon brush holder
11. V-belt cover
ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
2
Mounting and removing the sanding belt (fig.A
& B)
Mounting
• Place the machine on its side with the V-belt
cover (11) facing downwards.
• Release the clamping lever (5).
• Mount a sanding belt (12) with the required
grain size around the sanding pad (3) and the
sanding belt rollers (4). Make sure that the
5
Page 6
EN
arrow on the inside of the sanding belt points
in the same direction as the arrow on the
housing.
- Use a coarse sanding belt (grain 50) for
sanding rough, uneven surfaces.
- Use a medium sanding belt (grain 80) for
removing the remaining scratches from the
coarse sanding belt.
- Use a fine sanding belt (grain 120) for finishing
surfaces.
• Make sure that the sanding belt (12) is straight
and centred around the sanding pad (3) and
the sanding belt rollers (4).
• Tighten the clamping lever (5).
Removing
• Place the machine on its side with the V-belt
cover (11) facing downwards.
• Release the clamping lever (5).
• Remove the sanding belt (12).
• Tighten the clamping lever (5).
Centring the sanding belt (fig.B)
If the sanding belt does not run parallel with the
outer edge of the housing, the sanding belt must
be centred.
• Turn the centring knob (6) clockwise to move
the sanding belt (12) to the inside.
• Turn the centring knob (6) counterclockwise to
move the sanding belt (12) to the outside.
USE
Switching on and off (fig.A)
• To switch on the machine, press the on/off
switch (1).
• To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (1) pressed and
simultaneously press the lock-on button (2).
• To switch off continuous mode, press the on/
off switch (1) again.
• To switch off the machine, release the on/off
switch (1).
Dust extraction (fig.C)
• Insert the dustbag (13) into the dustbag
connection (9).
Hints for optimum use
• Clamp the workpiece.
• Hold the machine with one hand on the main
grip and the other hand on the auxiliary grip.
• Switch on the machine.
• Place the sanding belt on the workpiece.
• Slowly move the machine over the workpiece,
firmly pressing the sanding belt against the
workpiece.
• Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
• Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
• Regularly clean the housing with a soft cloth.
• Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
• Regularly clean the sanding pad and the
sanding belt rollers to avoid inaccuracies
during use.
Replacing the sanding belt (fig.B)
• To remove the old sanding belt (12), proceed
as described in the section “Mounting and
removing the sanding belt”.
• To mount the new sanding belt (12), proceed
as described in the section “Mounting and
removing the sanding belt”.
Checking and replacing the carbon brushes
(fig.A)
The carbon brushes must be checked regularly.
If the carbon brushes are worn, the machine will
start to run unevenly.
Only use the correct type of carbon
brushes.
• Remove the carbon brush holders (10) using a
screwdriver.
• Clean the carbon brushes.
6
Page 7
• In case of wear, replace both carbon brushes
at the same time.
• Mount the carbon brush holders (10) using a
screwdriver.
• After mounting the new carbon brushes, let the
machine run at no load for 15 minutes.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
The product, the accessories, and the
packaging must be sorted for
environmentally friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
EN
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
7
Page 8
DE
BANDSCHLEIFER
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von
Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den
höchsten Standards von Leistung und Sicherheit
gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten
Kundendienst anbieten zu können, der von
unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem
Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie die Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der
Sicherheitsanweisungen und der
Bedienungsanleitung kann zu einem
Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie
die Sicherheits anweisungen und die
Bedienungsanleitung zur künftigen
Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie
einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Schutzisoliert.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bandschleifer
Der Kontakt oder das Einatmen von
Staub, der beim Gebrauch frei wird (z.B.
mit bleihaltiger Farbe lackierte
Oberflächen, Holz und Metall) kann Ihre
eigene Gesundheit sowie die Gesundheit
Anderer gefährden. Tragen Sie stets
Schutzausrüstung, z.B. eine Staubmaske.
Verwenden Sie beim Gebrauch stets eine
entsprechende Staubabsaugung.
• Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen
Materialien. Asbest wird als krebserregend
eingestuft.
• Verwenden Sie die Maschine nicht zum
Schleifen von Werkstücken aus Magnesium.
• Verwenden Sie die Maschine nicht für
Nassschleifarbeiten.
• Gehen Sie beim Schleifen von lackierten
Oberflächen äußerst vorsichtig vor.
• Tragen Sie eine Schutzbrille, einen
Gehörschutz und gegebenenfalls weitere
Schutzausrüstung wie Sicherheitshandschuhe,
Sicherheitsschuhe, usw.
• Halten Sie die Maschine stets mit beiden
Händen fest.
• Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass
das Zubehör versteckte Leitungen oder
das Netzkabel berühren könnte. Falls das
Zubehör einen spannungsführenden Draht
berührt, können die freiliegenden Metallteile
der Maschine ebenfalls spannungsführend
werden. Gefahr eines Stromschlags.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
8
Page 9
DE
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fixiert ist.
• Verwenden Sie nur Schleifbänder, die für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
• Verwenden Sie nur Schleifbänder mit den
richtigen Maßen. Vergewissern Sie sich, dass
das Schleifband richtig angebracht ist.
• Überprüfen Sie das Schleifband vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie keine Schleifbänder,
die aufgrund eines zu langen Gebrauchs
verschlissen sind.
• Legen Sie die Maschine niemals auf einem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Leistungsaufnahme der Maschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
BSM1024
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 900 W
Leerlaufgeschwindigkeit 380 /min
Schleifbandgröße 75x533 mm
Schleiftellergröße 76x135 mm
Schutzklasse IP 20
Gewicht 3,65 kg
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihr Bandschleifer wurde für grobe Schleifarbeiten
auf Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberflächen konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Schleifteller
4. Schleifbandrolle
5. Spannhebel für Schleifband
6. Zentrierknopf für Schleifband
7. Haupthandgriff
8. Zusatzhandgriff
9. Staubsackanschluss
10. Kohlebürstenhalter
11. Keilriemenabdeckung
MONTAGE
2
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
9
Page 10
DE
Anbringen und Entfernen des Schleifbandes
(Abb. A & B)
Anbringen
• Legen Sie die Maschine mit der
Keilriemenabdeckung (11) nach unten weisend
auf die Seite.
• Lösen Sie den Spannhebel (5).
• Legen Sie ein Schleifband (12) mit der
erforderlichen Körnung um den Schleifteller
(3) und die Schleifbandrollen (4). Vergewissern
Sie sich, dass der Pfeil auf der Innenseite des
Schleifbandes in die gleiche Richtung zeigt wie
der Pfeil auf dem Gehäuse.
- Verwenden Sie ein grobes Schleifband
(Körnung 50), um raue unebene Oberflächen
zu schleifen.
- Verwenden Sie ein mittleres Schleifband
(Körnung 80), um die verbliebenen Kratzer
vom groben Schleifband zu beseitigen.
- Verwenden Sie ein feines Schleifband
(Körnung 120), um die Oberflächenbearbeitung
abzuschließen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Schleifband
(12) gerade und zentriert um den Schleifteller
(3) und die Schleifbandrollen (4) läuft.
• Ziehen Sie den Spannhebel (5) an.
Entfernen
• Legen Sie die Maschine mit der
Keilriemenabdeckung (11) nach unten weisend
auf die Seite.
• Lösen Sie den Spannhebel (5).
• Entfernen Sie das Schleifband (12).
• Ziehen Sie den Spannhebel (5) an.
Zentrierung des Schleifbandes (Abb. B)
Läuft das Schleifband nicht parallel zur
Außenkante des Gehäuses, muss das
Schleifband zentriert werden.
• Drehen Sie den Zentrierknopf (6) im
Uhrzeigersinn, um das Schleifband (12) nach
innen zu bewegen.
• Drehen Sie den Zentrierknopf (6) gegen den
Uhrzeigersinn, um das Schleifband (12) nach
außen zu bewegen.
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu
schalten, halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1)
gedrückt und drücken Sie gleichzeitig auf die
Ausschaltsperre (2).
• Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken
Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Staubabsaugung (Abb. C)
• Setzen Sie den Staubsack (13) in den
Staubsackanschluss (9) ein.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
• Spannen Sie das Werkstück ein.
• Halten Sie die Maschine mit einer Hand am
Haupthandgriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Setzen Sie das Schleifband auf das
Werkstück.
• Bewegen Sie die Maschine langsam über das
Werkstück, wobei Sie das Schleifband fest
gegen das Werkstück drücken.
• Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
• Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
• Halten Sie die Belüftungsschlitze
staub- und schmutzfrei. Verwenden Sie
gegebenenfalls einen weichen feuchten
Lappen, um den Staub und Schmutz aus den
Belüftungsschlitzen zu entfernen.
10
Page 11
DE
• Reinigen Sie regelmäßig den Schleifteller und
die Schleifbandrollen, um Ungenauigkeiten
beim Gebrauch zu vermeiden.
Erneuerung des Schleifbandes (Abb. B)
• Um das alte Schleifband (12) zu entfernen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
“Anbringen und Entfernen des Schleifbandes”
vor.
• Um das neue Schleifband (12) anzubringen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
“Anbringen und Entfernen des Schleifbandes”
vor.
Überprüfung und Erneuerung der
Kohlebürsten (Abb. A)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig kontrolliert
werden. Sind die Kohlebürsten verschlissen,
beginnt die Maschine, unrund zu laufen.
Verwenden Sie nur Kohlebürsten des
richtigen Typs.
• Entfernen Sie die Kohlebürstenhalter (10) mit
einem Schraubendreher.
• Reinigen Sie die Kohlebürsten.
• Erneuern Sie beide Kohlebürsten zur gleichen
Zeit, wenn diese verschlissen sind.
• Bringen Sie die Kohlebürstenhalter (10) mit
einem Schraubendreher an.
• Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
der neuen Kohlebürsten 15 Minuten im
Leerlauf laufen.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
Das Produkt, sein Zubehör sowie die
Verpackung müssen für ein
umweltfreundliches Recycling getrennt
entsorgt werden.
11
Page 12
NL
BANDSCHUURMACHINE
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze
filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt
ondersteund door onze uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten
veiligheidsvoorschriften, de
aanvullende veiligheidsvoorschriften
en de instructies. Het niet in acht
nemen van de veiligheidsvoorschriften en
de instructies kan leiden tot elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
de veiligheidsvoorschriften en de
instructies voor toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
Draag een veiligheidsbril. Draag
gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Dubbel geïsoleerd.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
bandschuurmachines
Het aanraken of inademen van tijdens
gebruik vrijkomende stof (bijv. met
loodhoudende verf bewerkte
oppervlakken, hout en metaal) kan
schade toebrengen aan uw gezondheid
en de gezondheid van omstanders.
Draag altijd geschikte beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker. Zorg
tijdens gebruik altijd voor een goede
stofafzuiging.
• Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend
beschouwd.
• Gebruik de machine niet voor het schuren van
magnesium werkstukken.
• Gebruik de machine niet voor nat schuren.
• Wees uiterst voorzichting bij het schuren van
geverfde oppervlakken.
• Draag een veiligheidsbril,
gehoorbescherming en indien nodig
andere beschermingsmiddelen,
zoals veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
• Houd de machine altijd met twee handen vast.
• Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het
accessoire in contact kan komen met
verborgen bedrading of het netsnoer. Indien
het accessoire in contact komt met een
onder spanning staande draad, kunnen de
blootgestelde metalen delen van de machine
ook onder spanning komen. Gevaar voor
elektrische schok.
• Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
• Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
• Gebruik uitsluitend schuurbanden die geschikt
12
Page 13
NL
zijn voor gebruik met de machine.
• Gebruik uitsluitend schuurbanden met
de juiste afmetingen. Zorg ervoor dat de
schuurband correct is gemonteerd.
• Controleer de schuurband voor ieder gebruik.
Gebruik geen schuurbanden die door
langdurig gebruik zijn versleten.
• Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
• Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
• Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
BSM1024
Netspanning 230 V~
Netfrequentie 50 Hz
Ingangsspanning 900 W
Toerental onbelast 380 /min
Afmeting schuurband 75x533 mm
Afmeting schuurzool 76x135 mm
Beschermingsklasse IP 20
Gewicht 3,65 kg
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
BESCHRIJVING (FIG.A)
Uw bandschuurmachine is ontworpen voor het
ruwe schuurwerkzaamheden op hout, metaal,
kunststof en geverfde oppervlakken.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Schuurzool
4. Schuurbandrol
5. Klemhendel voor schuurband
6. Centreerknop voor schuurband
7. Hoofdhandgreep
8. Extra handgreep
9. Stofzakaansluiting
10. Koolborstelhouder
11. V-snaardeksel
ASSEMBLAGE
2
Monteren en verwijderen van de schuurband
(fig.A & B)
Monteren
• Plaats de machine op de zijkant met de
• Maak de klemhendel (5) los.
• Monteer een schuurband (12) met de
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker uit
het stopcontact.
V-snaardeksel (11) naar beneden gericht.
gewenste korrelgrootte om de schuurzool (3)
en de schuurbandrollen (4). Zorg ervoor dat
de pijl op de binnenzijde van de schuurband
in dezelfde richting wijst als de pijl op de
behuizing.
13
Page 14
NL
- Gebruik een grove schuurband (korrel 50)
voor het schuren van ruwe, ongelijkmatige
oppervlakken.
- Gebruik een medium schuurband (korrel 80)
voor het verwijderen van de krassen die zijn
overgebleven van het grove schuurpapier.
- Gebruik een fijne schuurband (korrel 120) voor
het afwerken van oppervlakken.
• Zorg ervoor dat de schuurband (12) recht
en gecentreerd om de schuurzool (3) en de
schuurbandrollen (4) wordt gemonteerd.
• Maak de klemhendel (5) vast.
Verwijderen
• Plaats de machine op de zijkant met de
V-snaardeksel (11) naar beneden gericht.
• Maak de klemhendel (5) los.
• Verwijder de schuurband (12).
• Maak de klemhendel (5) vast.
Centreren van de schuurband (fig.B)
Indien de schuurband niet parallel loopt met
de buitenrand van de behuizing, moet de
schuurband worden gecentreerd.
• Draai de centreerknop (6) rechtsom om de
schuurband (12) naar binnen te bewegen.
• Draai de centreerknop (6) linksom om de
schuurband (12) naar buiten te bewegen.
hoofdhandgreep en de andere hand aan de
extra handgreep.
• Schakel de machine in.
• Plaats de schuurband op het werkstuk.
• Beweeg de machine langzaam over het
werkstuk, waarbij de schuurband stevig tegen
het werkstuk wordt gedrukt.
• Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat
de machine het werk doen.
• Schakel de machine uit en wacht totdat de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
• Reinig regelmatig de behuizing met een zachte
doek.
• Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
• Reinig regelmatig de schuurzool en de
schuurbandrollen om onnauwkeurigheden
tijdens gebruik te vermijden.
GEBRUIK
In- en uitschakelen (fig.A)
• Om de machine in te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) in.
• Om de machine naar continubedrijf te
schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar
(1) ingedrukt en drukt gelijktijdig de
vergrendelingsknop (2) in.
• Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
• Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar (1) los.
Stofafzuiging (fig.C)
• Plaats de stofzak (13) in de stofzakaansluiting
(9).
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
• Klem het werkstuk vast.
• Houd de machine vast met een hand aan de
14
Vervangen van de schuurband (fig.B)
• Ga voor het verwijderen van de oude
schuurband (12) te werk zoals beschreven in
het gedeelte “Monteren en verwijderen van de
schuurband”.
• Ga voor het monteren van de nieuwe
schuurband (12) te werk zoals beschreven in
het gedeelte “Monteren en verwijderen van de
schuurband”.
Controleren en vervangen van de koolborstels
(fig.A)
De koolborstels moeten regelmatig worden
gecontroleerd. Indien de koolborstels versleten
zijn, zal de machine ongelijkmatig beginnen te
draaien.
Gebruik uitsluitend het juiste type
koolborstels.
Page 15
• Verwijder de koolborstelhouders (10) met
behulp van een schroevendraaier.
• Reinig de koolborstels.
• Vervang in geval van slijtage beide
koolborstels tegelijkertijd.
• Monteer de koolborstelhouders (10) met
behulp van een schroevendraaier.
• Laat na het monteren van de nieuwe
koolborstels de machine gedurende
15minuten onbelast draaien.
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
Het product, de accessoires en de
verpakking moeten worden gesorteerd
voor milieuvriendelijke recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
NL
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
15
Page 16
FR
PONCEUSE À BANDE
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit Ferm
sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes
en matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l’excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous profiterez longtemps de
ce produit.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions
fournis ici.
Le non respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut occasionner une
électrocution, un incendie ou des blessures
graves.
Conservez les avertissements de sécurité et
les instructions pour référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit :
Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque d’électrocution.
Débranchez immédiatement la fiche de la
prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
Portez des lunettes de protection. Portez
une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Double isolation.
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus à cet
effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité additionnels pour
ponceuses à bande
Le contact ou l’inhalation de poussière
libérée pendant l’utilisation (par ex.
surfaces peintes, bois ou métal) peut
constituer un danger pour votre santé et
celle des personnes à proximité. Portez
toujours l’équipement de protection
approprié, ainsi un masque antipoussière. Employez toujours les
dispositifs d’aspiration de poussière
adaptés pendant l’utilisation.
• Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l’amiante. L’amiante est considéré comme
carcinogène.
• N’utilisez pas la machine pour poncer des
pièces à ouvrer contenant du magnésium.
• N’utilisez pas la machine pour le ponçage
humide.
• Faites très attention en ponçant des surfaces
peintes.
• Portez des lunettes de sécurité, une protection
auditive et, si nécessaire, d’autres moyens de
protection personnelle comme des gants de
sécurité, des chaussures de sécurité, etc.
• Maintenez toujours la machine à deux mains.
• Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l’accessoire peut toucher
des câblages cachés ou le cordon secteur.
Si l’accessoire touche un fil sous tension, les
pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension. Risque
d’électrocution.
• Avant l’usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
• Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou fixée.
• Utilisez uniquement des bandes de ponçage
adaptées à cette machine.
16
Page 17
FR
• Utilisez uniquement des bandes de ponçage
aux dimensions correctes. Veillez à ce que la
bande de ponçage soit correctement montée.
• Inspectez la bande de ponçage avant chaque
utilisation. N’utilisez pas des bandes de
ponçage usées par un usage prolongé.
• Ne posez jamais la machine sur une table ou
un établi sans l’avoir mise hors tension.
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.
• N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
• Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d’une
section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours
complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
BSM1024
Tension secteur 230 V~
Fréquence secteur 50 Hz
Puissance 900 W
Vitesse à vide 380 /min
Taille de bande de ponçage 75x533 mm
Taille de patin de ponçage 76x135 mm
Classe de protection IP 20
Poids 3,65 kg
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition la mise hors tension de
l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est
allumé peuvent considérablement réduire le
niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
DESCRIPTION (FIG.A)
Votre ponceuse à bande a été spécialement
conçue pour le ponçage grossier du bois, du
métal, du plastique et des surfaces peintes.
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Patin de ponçage
4. Rouleau de bande de ponçage
5. Levier de serrage de bande de ponçage
6. Bouton de centrage de bande ponçage
7. Poignée principale
8. Poignée auxiliaire
9. Raccord de sac à poussières
10. Porte-balai en carbone
11. Cache de courroie en V
MONTAGE
2
Montage et retrait de bande de ponçage (fig.A
& B)
Montage
• Placez la machine sur son côté avec le cache
• Relâchez le levier de serrage (5).
• Montez une bande de ponçage (12) avec le
- Utilisez une bande de ponçage grossier (grain
Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
de courroie en V (11) dirigé vers le bas.
grain adapté autour du patin de ponçage (3) et
des rouleaux de bande de ponçage (4). Vérifiez
que la flèche située à l’intérieur de la bande de
ponçage pointe bien dans le même sens que
celle sur le carter.
17
Page 18
FR
50) pour poncer les surfaces inégales et
irrégulières.
- Utilisez une bande de ponçage moyen (grain
80) pour retirer les éraflures laissées par la
bande de ponçage grossier.
- Utilisez une bande de ponçage fin (grain 120)
pour la finition des surfaces.
• Assurez-vous que la bande de ponçage (12)
est bien droite et centrée autour du patin de
ponçage (3) et des rouleaux de bande de
ponçage (4).
• Serrez le levier de serrage (5).
Retrait
• Placez la machine sur son côté avec le cache
de courroie en V (11) dirigé vers le bas.
• Relâchez le levier de serrage (5).
• Retirez le bande de ponçage (12).
• Serrez le levier de serrage (5).
Centrage de bande de ponçage (fig.B)
Si la bande de centrage n’est pas parallèle avec le
bord extérieur du carter, la bande de ponçage doit
être centrée.
• Tournez le bouton de centrage (6) dans le sens
horaire pour rapprocher la bande de ponçage
(12) vers l’intérieur.
• Tournez le bouton de centrage (6) dans le
sens antihoraire pour rapprocher la bande de
ponçage (12) vers l’extérieur.
UTILISATION
Conseils pour une utilisation optimale
• Serrez la pièce à ouvrer.
• Tenez la machine en posant une main sur la
poignée principale et l’autre sur la poignée
auxiliaire.
• Mettez la machine en marche.
• Placez la bande de ponçage sur la pièce à
ouvrer.
• Déplacez lentement la machine sur la pièce
à ouvrer en appuyant fermement la bande de
ponçage dessus.
• N’exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
• Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon doux.
• Débarrassez les fentes de ventilation de
toute salissure et poussière. Si nécessaire,
utilisez un chiffon doux et humide pour retirer
la salissure et la poussière des fentes de
ventilation.
• Nettoyez régulièrement le patin de ponçage et
les rouleaux de bande de ponçage pour éviter
un usage imprécis.
Mise en marche et arrêt (fig.A)
• Pour mettre la machine en marche, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt
(1) sans le relâcher et appuyez sur le bouton de
verrouillage (2).
• Pour arrêter la machine en fonctionnement
continu, appuyez encore une fois sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
Aspiration de la poussière (fig.C)
• Insérez le sac à poussières (13) dans son
raccord (9).
18
Remplacement de bande de ponçage (fig.B)
• Pour retirer l’ancienne bande de ponçage (12),
procédez selon les instructions de la section
“Montage et retrait de bande de ponçage”.
• Pour monter la nouvelle bande de ponçage
(12), procédez selon les instructions de la
section “Montage et retrait de bande de
ponçage”.
Contrôle et remplacement des balais à bloc de
charbon (fig.A)
Contrôlez régulièrement les balais à bloc de
charbon. Si les balais à bloc de charbon sont
usés, la machine commence à fonctionner
irrégulièrement.
Page 19
Utilisez uniquement les balais à bloc de
charbon du type correct.
• Retirez les porte-balais à bloc de charbon (10)
avec un tournevis.
• Nettoyez les balais à bloc de charbon.
• En cas d’usure, remplacez les deux balais à
bloc de charbon simultanément.
• Installez les porte-balais à bloc de charbon
(10) avec un tournevis.
• Après le montage des nouveaux balais à bloc
de charbon, laissez tourner la machine à vide
pendant 15 minutes.
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
Le produit, les accessoires et l’emballage
doivent être triés pour assurer un
recyclage écologique.
FR
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la directive
européenne 2012/19/EU « Déchets
d’équipements électriques et électroniques »
et sa mise en œuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans autre préavis.
19
Page 20
ES
LIJADORA DE BANDA
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa. Todos los productos suministrados por
Ferm se fabrican de conformidad con las normas
más elevadas de rendimiento y seguridad. Como
parte de nuestra filosofía también proporcionamos
un excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. De
no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves. Conserve
las advertencias de seguridad y
las instrucciones para su posterior
consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de descarga eléctrica.
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
Lleve gafas de seguridad. Lleve
protección auditiva.
Lleve una máscara antipolvo.
Doble aislamiento.
No deseche el producto en contenedores
no adecuados.
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales para
lijadoras de banda
El contacto o la inhalación del polvo
liberado durante el uso (p. ej. superficies
con pintura con plomo, madera y metal)
puede poner en peligro su salud y la de
las personas a su alrededor. Lleve
siempre los equipos de protección
adecuados, como una máscara
antipolvo. Utilice siempre una extracción
de polvo adecuada durante el uso.
• No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
• No utilice la máquina para lijar piezas de
trabajo de magnesio.
• No utilice la máquina para el lijado húmedo.
• Tenga mucho cuidado al lijar superficies
pintadas.
• Utilice gafas de seguridad, protección auditiva
y, si es necesario, otros medios de protección
tales como guantes, calzado de seguridad,
etc.
• Sujete la máquina siempre con ambas manos.
• Sujete la máquina por las superficies de agarre
aisladas cuando el accesorio pueda entrar
en contacto con cables ocultos o el cable
eléctrico. Si el accesorio entra en contacto con
un cable con corriente, las partes metálicas
expuestas de la máquina también pueden
tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica.
• Antes del uso, quite todos los clavos y otros
objetos metálicos de la pieza de trabajo.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada o fijada.
• Utilice únicamente las bandas de lijado que
sean adecuadas para su uso con la máquina.
• Utilice únicamente bandas de lijado con las
dimensiones correctas. Asegúrese de que la
banda de lijado esté debidamente montada.
• Inspeccione la banda de lijado antes de cada
20
Page 21
ES
uso. No utilice bandas de lijado que estén
desgastadas debido a un uso prolongado.
• Nunca ponga la máquina sobre una mesa o un
banco de trabajo sin haberla desconectado
previamente.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
• No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
• Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2.
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
DATOS TÉCNICOS
BSM1024
Tensión de red 230 V~
Frecuencia de red 50 Hz
Entrada de alimentación 900 W
Velocidad sin carga 380 /min
Tamaño de banda de lijado 75x533 mm
Tamaño de almohadilla de lijado 76x135 mm
Clase de protección IP 20
Peso 3,65 kg
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está realizando ningún trabajo, se
podría reducir el nivel de exposición de forma
importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN (FIG.A)
La lijadora de banda se ha diseñado para
aplicaciones de lijado basto de madera, metal,
plástico y superficies pintadas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Almohadilla de lijado
4. Rodillo de banda de lijado
5. Palanca de fijación de banda de lijado
6. Mando de centrado de banda de lijado
7. Empuñadura principal
8. Empuñadura auxiliar
9. Conexión de bolsa para el polvo
10. Portaescobilla de carbón
11. Cubierta de correa trapezoidal
MONTAJE
2
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
Montaje y retirada de la banda de lijado (fig.A
& B)
Montaje
• Coloque la máquina sobre el lateral con la
cubierta de la correa trapezoidal (11) orientada
hacia arriba.
• Suelte la palanca de fijación (5).
• Monte la banda de lijado (12) del tamaño de
grano deseado alrededor de la almohadilla de
lijado (3) y los rodillos de la banda de lijado (4).
Asegúrese de que la flecha del interior de la
banda de lijado apunte en la misma dirección
que la flecha de la carcasa.
- Utilice una banda de lijado gruesa (grano 50)
para lijar superficies rugosas e irregulares.
21
Page 22
ES
- Utilice una banda de lijado media (grano 80)
para quitar los arañazos que deja la banda de
lijado gruesa.
- Utilice una banda de lijado fina (grano 120)
para acabar las superficies.
• Asegúrese de que la banda de lijado (12)
quede recta y centrada alrededor de la
almohadilla de lijado (3) y los rodillos de la
banda de lijado (4).
• Apriete la palanca de fijación (5).
Retirada
• Coloque la máquina sobre el lateral con la
cubierta de la correa trapezoidal (11) orientada
hacia arriba.
• Suelte la palanca de fijación (5).
• Retire la banda de lijado (12).
• Apriete la palanca de fijación (5).
Centrado de la banda de lijado (fig.B)
Si la banda de lijado no corre paralela al borde
exterior de la carcasa, ésta debe centrarse.
• Gire el mando de centrado (6) en sentido
horario para mover la banda de lijado (12)
hacia el interior.
• Gire el mando de centrado (6) en sentido
antihorario para mover la banda de lijado (12)
hacia el exterior.
USO
Encendido y apagado (fig.A)
• Para encender la máquina, presione el
interruptor de encendido/apagado (1).
• Para cambiar la máquina al modo continuo,
mantenga presionado el interruptor de
encendido/apagado (1) y presione a la vez el
botón de bloqueo (2).
• Para apagar el modo continuo, presione de
nuevo el interruptor de encendido/apagado
(1).
• Para apagar la máquina, suelte el interruptor
de encendido/apagado (1).
Extracción de polvo (fig.C)
• Introduzca la bolsa para el polvo (13) en la
conexión de bolsa para el polvo (9).
Consejos para un uso óptimo
• Fije la pieza de trabajo.
• Sujete la máquina con una mano en la
empuñadura principal y la otra mano en la
empuñadura auxiliar.
• Encienda la máquina.
• Coloque la banda de lijado sobre la pieza de
trabajo.
• Mueva lentamente la máquina sobre la pieza
de trabajo, presionando firmemente la banda
de lijado contra la pieza de trabajo.
• No aplique demasiada presión sobre la
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
• Apague la máquina y espere que ésta se
detenga completamente antes de dejarla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque el
enchufe de la toma.
• Limpie la carcasa periódicamente con un paño
suave.
• Mantenga las ranuras de ventilación libres de
polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un
paño suave humedecido para eliminar el polvo
y la suciedad de las ranuras de ventilación.
• Limpie regularmente la almohadilla de lijado
y los rodillos de la banda de lijado para evitar
imprecisiones durante el uso.
Sustitución de la banda de lijado (fig.B)
• Para retirar la banda de lijado usada (12),
proceda como se describe en la sección
“Montaje y retirada de la banda de lijado”.
• Para montar la banda de lijado nueva (12),
proceda como se describe en la sección
“Montaje y retirada de la banda de lijado”.
Comprobación y sustitución de las escobillas
de carbón (fig.A)
Las escobillas de carbón deben comprobarse
periódicamente. Si las escobillas de carbón se
desgastan, la máquina empezará a funcionar
irregularmente.
Utilice sólo escobillas de carbón del tipo
correcto.
22
Page 23
• Retire los portaescobillas de carbón (10)
utilizando un destornillador.
• Limpie las escobillas de carbón.
• En caso de desgaste, cambie ambas
escobillas al mismo tiempo.
• Monte los portaescobillas de carbón (10)
utilizando un destornillador.
• Después de montar las escobillas de carbón
nuevas, deje la máquina en marcha sin carga
durante 15 minutos.
GARANTÍA
Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
MEDIO AMBIENTE
Desechado
El producto, los accesorios y el embalaje
deben clasificarse para un reciclaje
respetuoso con el medio ambiente.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con la
Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
ES
El producto y el manual de usuario están
sujetos a cambios. Las especificaciones
pueden modificarse sin previo aviso.
23
Page 24
PT
LIXADORA DE CINTA
Obrigado por adquirir este produto Ferm.
Trata-se de um produto excelente, fabricado por
um dos fornecedores líderes na Europa.
Todos os produtos fornecidos pela Ferm são
fabricado em conformidade com os mais
elevados requisitos de desempenho e segurança.
Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma
excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente.
Esperamos que desfrute deste produto por
muitos anos.
AVISOS DE SEGURANÇA
AVISO
Leia os avisos de segurança inclusos,
os avisos de segurança adicionais e
as instruções. O não cumprimento dos
avisos de segurança e das instruções
pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões. Guarde
todos os avisos de segurança e as
instruções para futura referência.
Neste manual do utilizador ou no produto
utilizam-se os seguintes símbolos:
Leia o manual do utilizador.
Risco de lesões pessoais.
Risco de choque eléctrico.
Desligue imediatamente a ficha de
alimentação da tomada, caso o cabo de
alimentação fique danificado, assim
como antes de proceder a trabalhos de
limpeza e de manutenção.
Utilize óculos de protecção. Utilize
protecções auriculares.
Utilize uma máscara de protecção antipoeira.
Isolamento duplo.
Não descarte o produto em recipientes
inadequados.
O produto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
Avisos adicionais de segurança para lixadoras
de cinta
O contacto com ou a inalação de poeiras
que sejam libertadas durante a utilização
(por exemplo, de superfícies pintadas
com tinta à base de chumbo, madeira e
metal) poderão ser nocivos para a sua
saúde ou a de transeuntes. Utilize
sempre equipamento de protecção
adequado, tal como uma máscara de
protecção anti-poeiras. Utilize sempre
um sistema de extracção de poeiras
adequado durante a utilização.
• Não trabalhe materiais que contenham
amianto. O amianto é considerado
carcinogénico.
• Nunca utilize a máquina para lixar peças de
trabalho de magnésio.
• Não utilize a máquina para lixagem a húmido.
• Seja extremamente cuidadoso sempre que
lixar superfícies pintadas.
• Use óculos e protecções auriculares e, caso
seja necessário, outros meios de protecção,
tais como luvas de trabalho, calçado, etc.
• Segure sempre a máquina com as duas mãos.
• Segure a máquina pelas superfícies de pega
isoladas nos casos em que o acessório possa
entrar em contacto com cablagem oculta ou
o cabo de alimentação. Se o acessório entrar
em contacto com um cabo com tensão, as
peças metálicas expostas também ficam com
tensão. Risco de choque eléctrico.
• Antes de utilizar, retire todos os pregos e
outros objectos de metal da peça de trabalho.
• Certifique-se de que a peça de trabalho está
devidamente apoiada ou fixa.
• Utilize apenas cintas de lixagem adequadas
para utilização com a máquina.
• Utilize apenas cintas de lixagem com as
dimensões correctas. Assegure-se de que a
24
Page 25
PT
cinta de lixagem está devidamente colocada.
• Inspeccione a cinta de lixagem antes de
cada utilização. Não utilize cintas de lixagem
gastas em consequência de uma utilização
prolongada.
• Nunca coloque a máquina para baixo sobre
uma mesa ou bancada antes de desligá-la.
Segurança eléctrica
Certifique-se sempre de que a tensão de
alimentação corresponde à tensão
indicada na placa de especificações.
• Não utilize a máquina se o cabo ou ficha de
alimentação estiverem danificados.
• Utilize apenas cabos de extensão adequados
à classificação nominal da máquina com
uma espessura mínima de 1,5 mm2. No caso
de usar uma bobina de cabo de extensão,
desenrole o cabo todo.
DADOS TÉCNICOS
BSM1024
Tensão 230 V~
Frequência da rede 50 Hz
Potência de entrada 900 W
Velocidade sem carga 380 /min
Tamanho da cinta de lixagem 75x533 mm
Tamanho do suporte de lixa 76x135 mm
Classe de protecção IP 20
Peso 3,65 kg
O nível de emissão de vibrações indicado na
parte posterior deste manual de instruções foi
medido de acordo com um teste normalizado
fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para
comparar uma ferramenta com outra e como uma
avaliação preliminar de exposição à vibração
quando utilizar a ferramenta para as aplicações
mencionadas
- utilizar a ferramenta para diferentes aplicações
ou com acessórios diferentes ou mantidos
defi cientemente, pode aumentar signifi
cativamente o nível de exposição
- o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou quando estiver a trabalhar sem
fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o
nível de exposição
Protejase contra os efeitos da vibração,
mantendo a ferramenta e os acessórios,
mantendo as mãos quentes e organizando os
padrões de trabalho
DESCRIÇÃO (FIG.A)
A sua lixadora de cinta foi concebida para lixar
superfícies ásperas de madeira, metal, plástico e
pintadas.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de bloqueio
3. Suporte de lixa
4. Rolo da cinta de lixagem
5. Alavanca de fixação da cinta de lixagem
6. Botão de centragem da cinta de lixagem
7. Punho principal
8. Punho auxiliar
9. Ligação do saco para poeiras
10. Suporte da escova de carbono
11. Cobertura da correia trapezoidal
MONTAGEM
2
Montagem e remoção da cinta de lixagem
(fig.A & B)
Montagem
• Coloque a máquina de lado com a cobertura
• Liberte a alavanca de fixação (5).
• Coloque uma cinta de lixagem (12) com a
- Utilize uma cinta de lixagem grossa (grão 50)
Antes de montar, desligue sempre a
máquina no interruptor e retire a ficha da
tomada.
da correia trapezoidal (11) virada para baixo.
granulometria desejada à volta do suporte
de lixa (3) e dos rolos da cinta de lixagem (4).
Certifique-se de que a seta no interior da cinta
de lixagem aponta para a mesma direcção que
a seta existente na estrutura da máquina.
para lixar superfícies ásperas e irregulares.
25
Page 26
PT
- Utilize uma cinta de lixagem média (grão 80)
para retirar os riscos que ficam resultantes da
cinta de lixagem grossa.
- Utilize uma cinta de lixagem fina (grão 120)
para realizar o acabamento das superfícies.
• Certifique-se de que a cinta de lixagem (12)
está direita e centrada à volta do suporte de
lixa (3) e dos rolos da cinta de lixagem (4).
• Aperte a alavanca de fixação (5).
Remoção
• Coloque a máquina de lado com a cobertura
da correia trapezoidal (11) virada para baixo.
• Liberte a alavanca de fixação (5).
• Retire cinta de lixagem (12).
• Aperte a alavanca de fixação (5).
Centragem da cinta de lixagem (fig.B)
Se a cinta de lixagem não estiver paralela com a
extremidade exterior da estrutura da máquina, é
necessário centrá-la.
• Rode o botão de centragem (6) para a direita
para deslocar a cinta de lixagem (12) para o
interior.
• Rode o botão de centragem (6) para a
esquerda para deslocar a cinta de lixagem (12)
para o exterior.
UTILIZAÇÃO
Ligação e desligação (fig.A)
• Para ligar a máquina, prima o interruptor de
ligar/desligar (1).
• Para ligar a máquina no modo contínuo, prima
o interruptor de ligar/desligar (1) ao mesmo
tempo que prime o botão de bloqueio (2).
• Para desligar o modo contínuo, prima
novamente o interruptor de ligar/desligar (1).
• Para desligar a máquina, liberte o interruptor
de ligar/desligar (1).
Extracção de poeiras (fig.C)
• Introduza o saco para poeiras (13) na ligação
do saco para poeiras (9).
Sugestões para uma melhor utilização
• Fixe a peça de trabalho.
• Segure a máquina com uma mão no punho
principal e coloque a outra no punho auxiliar.
• Ligue a máquina.
• Coloque a cinta de lixagem na peça de
trabalho.
• Desloque lentamente a máquina sobre a peça
de trabalho, pressionando firmemente a cinta
de lixagem contra a peça de trabalho.
• Não aplique demasiada pressão sobre a
máquina. Permita que a máquina execute o
trabalho.
• Desligue a máquina e espere que pare
completamente antes de a pousar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de proceder a trabalhos de limpeza
e manutenção, desligue sempre a
máquina no interruptor e retire a ficha da
tomada.
• Limpe regularmente a estrutura utilizando um
pano macio.
• Mantenha as ranhuras de ventilação isentas
de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize
um pano suave e húmido para remover
poeiras e sujidade das ranhuras de ventilação.
• Limpe regularmente o suporte de lixa e
os rolos da cinta de lixagem para evitar
imprecisões durante a utilização.
Substituição da cinta de lixagem (fig.B)
• Para remover a cinta de lixagem usada (12),
efectue os procedimentos descritos na secção
“Montagem e remoção da cinta de lixagem”.
• Para montar a nova cinta de lixagem (12),
efectue os procedimentos descritos na secção
“Montagem e remoção da cinta de lixagem”.
Verificação e substituição das escovas de
carbono (fig.A)
As escovas de carbono devem ser verificadas
regularmente. Se as escovas de carbono
estiverem gastas, a máquina começará a
funcionar de forma irregular.
Utilize apenas as escovas de carbono do
tipo correcto.
• Retire os suportes das escovas de carbono
(10) utilizando uma chave de fenda.
• Limpe as escovas de carbono.
26
Page 27
• Em caso de desgaste, substitua as duas
escovas em simultâneo.
• Monte os suportes das escovas de carbono
(10) utilizando uma chave de fenda.
• Depois de montar as novas escovas de
carbono, deixe a máquina funcionar sem carga
durante 15 minutos.
GARANTIA
Consulte os termos da garantia inclusos.
AMBIENTE
Eliminação
O produto, acessórios e a embalagem
devem ser separados para reciclagem
ecologicamente segura.
Apenas para os países da CE
Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo
doméstico. Em conformidade com a directriz
europeia 2012/19/EU relativa a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e
respectiva implementação na legislação nacional,
as ferramentas eléctricas não utilizáveis devem
ser recolhidas separadamente e eliminadas de
um modo ecologicamente seguro.
PT
O produto e o manual do utilizador estão
sujeitos a alterações. As especificações
podem ser alteradas sem aviso prévio.
27
Page 28
IT
LEVIGATRICE A NASTRO
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
Con questo acquisto lei è entrato in possesso di
un prodotto di qualità eccellente, distribuito da
uno dei principali fornitori in Europa.
Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati
in conformità con i più rigidi standard in materia
di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire
al cliente un servizio di assistenza di eccellente
livello, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo
prodotto per molti anni a venire.
AVVISI DI SICUREZZA
AVVISO
Leggere accuratamente gli avvisi
di sicurezza, gli avvisi di sicurezza
aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi lesioni.
Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future
consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale utente.
Pericolo di lesioni personali.
Pericolo di scosse elettriche.
Disconnettere immediatamente la spina
di alimentazione dalla rete elettrica
qualora il cavo di alimentazione risulti
danneggiato e durante ogni operazione
di pulitura e manutenzione.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina anti-polvere.
Doppio isolamento
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
Avvisi di sicurezza aggiuntivi per levigatrici a
nastro
Il contatto o l’inalazione delle polveri
prodotte durante l’uso (es.: superfici
trattate con vernici al piombo, legno e
metallo) possono risultare nocivi per la
salute dell’utente e degli astanti.
Indossare sempre adeguati accessori
protettivi, come ad esempio una
maschera antipolvere. Utilizzare sempre
un adeguato sistema di aspirazione delle
polveri durante l’uso.
• Non operare su materiali contenenti amianto.
L’amianto è una sostanza considerata
cancerogena.
• Non utilizzare l’elettroutensile per levigare
materiali contenenti magnesio.
• Non utilizzare l’elettroutensile per levigare
superfici bagnate.
• Porre estrema attenzione nel levigare superfici
verniciate.
• Indossare occhiali protettivi, protezioni per
l’udito e, se necessario, altro equipaggiamento
protettivo, come guanti da lavoro, scarpe di
sicurezza, ecc.
• Sostenere sempre l’elettroutensile con
entrambe le mani.
• Nei punti in cui l’accessorio può entrare in
contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo
di alimentazione, sostenere l’elettroutensile
mediante l’apposita impugnatura isolante.
Se l’accessorio entra in contatto con un filo
elettrico sotto tensione, è possibile che anche
le parti metalliche esposte dell’elettroutensile
entrino sotto tensione. Pericolo di scosse
elettriche.
• Prima dell’uso, rimuovere chiodi ed altri
oggetti metallici dal pezzo in lavorazione.
• Verificare che il pezzo in lavorazione sia
sostenuto o fissato correttamente.
28
Page 29
IT
• Utilizzare esclusivamente nastri abrasivi idonei
all’uso con l’elettroutensile.
• Utilizzare esclusivamente nastri abrasivi con le
corrette dimensioni. Assicurarsi che il nastro
abrasivo sia montato correttamente.
• Prima di ogni uso, controllare lo stato del
nastro abrasivo. Non utilizzare nastri abrasivi
usurati a seguito di un uso prolungato.
• Non porre mai l’elettroutensile su un
tavolo o un banco da lavoro senza averlo
precedentemente spento.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle
caratteristiche.
• Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
• Utilizzare esclusivamente cavi di
prolunga idonei per la potenza nominale
dell’elettroutensile, con conduttori di sezione
minima di 1,5 mm2. Quando si utilizza un cavo
di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre
completamente il cavo.
DATI TECNICI
BSM1024
Tensione di alimentazione 230 V~
Frequenza di alimentazione 50 Hz
Potenza assorbita 900 W
Velocità a vuoto 380 /min
Dimensione del nastro abrasivo 75x533 mm
Dimensione della piastra levigatrice 76x135 mm
Classe di protezione IP 20
Peso 3,65 kg
confronto un l’utensile con un altro o come
valutazione preliminare di esposizione alla
vibrazione quando si impiega l’utensile per le
applicazioni menzionate
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro
DESCRIZIONE (FIG.A)
La levigatrice a nastro è stata progettata per
applicazioni di levigatura di superfici scabre
su legno, metallo, materie plastiche e superfici
verniciate.
1. Interruttore on/off
2. Pulsante di blocco
3. Piastra levigatrice
4. Rullo del nastro abrasivo
5. Leva di bloccaggio per nastro abrasivo
6. Manopola di centraggio del nastro abrasivo
7. Impugnatura principale
8. Impugnatura ausiliaria
9. Raccordo del sacco raccoglipolvere
10. Porta-spazzole in carbonio
11. Copertura della cinghia trapezoidale
2
MONTAGGIO
Indossare protezioni per l’udito.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
sul retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 60745; questo
valore può essere utilizzato per mettere a
Prima del montaggio, spegnere sempre
l’elettroutensile e scollegare la spina di
alimentazione dalla rete elettrica.
Montaggio e rimozione del nastro abrasivo
(fig.A & B)
Montaggio
• Collocare l’elettroutensile su un lato con la
copertura della cinghia trapezoidale (11) rivolta
verso il basso.
29
Page 30
IT
• Rilasciare la leva di bloccaggio (5).
• Montare il nastro abrasivo (12) con la
necessaria dimensione di grana attorno
alla piastra levigatrice (3) e ai rulli del nastro
abrasivo (4). Verificare che la freccia posta
nella parte interna del nastro abrasivo sia
orientata nella stessa direzione della freccia
sull’involucro.
- Per levigare superfici scabre e irregolari
utilizzare un nastro abrasivo a grana grossa
(grana 50).
- Utilizzare un nastro abrasivo medio (grana 80)
per rimuovere le scalfitture lasciate dal nastro
abrasivo a grana grossa.
- Per rifinire le superfici utilizzare un nastro
abrasivo a grana fine (grana 120).
• Verificare che il nastro abrasivo (12) sia in
posizione dritta e centrata intorno alla piastra
levigatrice (3) e ai rulli del nastro abrasivo (4).
• Serrare la leva di bloccaggio (5).
Rimozione
• Collocare l’elettroutensile su un lato con la
copertura della cinghia trapezoidale (11) rivolta
verso il basso.
• Rilasciare la leva di bloccaggio (5).
• Rimuovere il nastro abrasivo (12).
• Serrare la leva di bloccaggio (5).
Centraggio del nastro abrasivo (fig.B)
Se il nastro abrasivo non corre parallelo al bordo
esterno dell’involucro, è necessario centrarlo.
• Ruotare la manopola di centraggio (6) in senso
orario per spostare il nastro abrasivo (12) verso
l’interno.
• Ruotare la manopola di centraggio (6) in senso
antiorario per spostare il nastro abrasivo (12)
verso l’esterno.
USO
Accensione e spegnimento (fig.A)
• Per accendere l’elettroutensile, premere
l’interruttore on/off (1).
• Per commutare l’elettroutensile sulla modalità
continua, mantenere premuto l’interruttore
on/off (1) e contemporaneamente premere il
pulsante di blocco (2).
• Per disattivare la modalità continua, premere
nuovamente l’interruttore on/off (1).
• Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare
l’interruttore on/off (1).
Aspirazione della polvere (fig.C)
• Inserire il sacco raccoglipolvere (13) nel
raccordo del sacco raccoglipolvere (9).
Suggerimenti per un uso ottimale
• Bloccare il pezzo in lavorazione.
• Sostenere l’elettroutensile con una mano
sull’impugnatura principale e con l’altra
sull’impugnatura ausiliaria.
• Accendere l’elettroutensile.
• Posizionare il nastro abrasivo sul pezzo in
lavorazione.
• Muovere lentamente l’elettroutensile sul pezzo
in lavorazione, premendo saldamente il nastro
abrasivo contro la superficie del pezzo.
• Non esercitare una pressione eccessiva
sull’elettroutensile. Lasciare che
l’elettroutensile effettui il lavoro.
• Prima di appoggiare l’elettroutensile,
spegnerlo e attendere che si arresti
completamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di ogni operazione di pulizia e
manutenzione, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
• Pulire regolarmente l’involucro con un panno
morbido.
• Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e
libere da polvere e sporco. Se necessario,
utilizzare un panno morbido inumidito per
rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di
ventilazione.
• Pulire regolarmente la piastra levigatrice e i rulli
del nastro abrasivo per evitare imprecisioni
durante l’uso.
Sostituzione del nastro abrasivo (fig.B)
• Per rimuovere il vecchio nastro abrasivo
(12), procedere come descritto nella sezione
“Montaggio e rimozione del nastro abrasivo”.
• Per montare il nuovo nastro abrasivo (12),
procedere come descritto nella sezione
“Montaggio e rimozione del nastro abrasivo”.
30
Page 31
Controllo e sostituzione delle spazzole in
carbonio (fig.A)
Le spazzole in carbonio devono essere controllate
regolarmente. Se le spazzole in carbonio sono
usurate, l’elettroutensile inizierà a funzionare in
modo irregolare.
Utilizzare esclusivamente spazzole in
carbonio del tipo corretto.
• Rimuovere i porta-spazzole in carbonio (10)
utilizzando un cacciavite.
• Pulire le spazzole in carbonio.
• In caso di eccessiva usura, sostituire
contemporaneamente entrambe le spazzole in
carbonio.
• Montare i porta-spazzole in carbonio (10)
utilizzando un cacciavite.
• Dopo il montaggio di nuove spazzole in
carbonio, lasciar ruotare l’elettroutensile a
vuoto per 15 minuti.
GARANZIA
Consultare i termini e le condizioni della garanzia
allegata.
IT
AMBIENTE
Smaltimento
Il prodotto, gli accessori e l’imballaggio
devono essere raccolti separatamente
per un riciclaggio ecocompatibile.
Soltanto per paesi CE.
Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per
rifiuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2012/19/
EU del Parlamento europeo in materia di Rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche e della
relativa attuazione nell’ambito della legislazione
nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente e smaltiti in modo
ecocompatibile.
Questo prodotto ed il presente manuale utente
sono soggetti a modifiche. Le specifiche
possono essere modificate senza preavviso.
31
Page 32
SV
BANDSLIPMASKIN
Tack för att du valde denna Ferm-produkt.
Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en
av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som
levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta
standarderna för prestanda och säkerhet. Som en
del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en
utmärkt kundservice, som även backas upp av vår
omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha
glädje av denna produkt i många år.
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisningarna. Om inte
säkerhetsvarningarna och anvisningarna
följs kan detta orsaka elstötar, brand och/
eller allvarliga kroppsskador. Behåll sä-
kerhetsvarningarna och anvisningarna
för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen
eller på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Risk för personskada.
Risk för elstöt.
Dra omedelbart ut nätkontakten ur
vägguttaget om nätsladden skadas och
även under rengöring och underhåll.
Använd skyddsglasögon. Använd
hörselskydd.
Använd skyddsmask.
Dubbelisolerad.
Släng inte produkten i olämpliga
behållare.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i EUdirektiven.
Ytterligare säkerhetsvarningar för
bandslipmaskiner
Kontakt med eller inandning av damm
som bildats vid användning (på t.ex.
mönjemålade ytor, trä och metall) kan
äventyra din hälsa och även de
kringståendes. Bär alltid lämplig
skyddsutrustning, som t.ex. munskydd.
Använd alltid lämplig dammsugning vid
användning.
• Arbeta inte med material som innehåller asbest.
Asbest betraktas som cancerframkallande.
• Använd inte maskinen för slipning av
arbetsstycken av magnesium.
• Använd inte maskinen till våtslipning.
• Var mycket försiktig vid slipning av målade ytor.
• Bär skyddsglasögon, hörselskydd och vid
behov andra personliga skyddsmedel, t.ex.
skyddshandskar, säkerhetsskor etc.
• Håll alltid säkert i maskinen med båda händerna.
• Håll maskinen i den isolerade greppytan där
tillbehöret kan komma i kontakt med dolda
ledningar eller nätkablar. Om tillbehöret kommer
i kontakt med spänningsförande ledning, kan
de exponerade metalldelarna på maskinen
också bli spänningsförande. Risk för elstöt.
• Före användning, ta bort alla spikar och andra
metallföremål från arbetsstycket.
• Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller
fäste.
• Använd bara slipband som är lämpliga att
använda med maskinen.
• Använd bara slipband med korrekta mått. Se
till att slipbandet är korrekt fastsatt.
• Undersök slipbandet före varje användning.
Använd inte slipband som är nött på grund av
långvarig användning.
• Placera aldrig maskinen på ett bord eller en
arbetsbänk innan den stängts av.
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning överensstämmer med
spänningen på märkplåten.
32
Page 33
SV
• Använd inte maskinen om nätkabeln eller
nätkontakten är skadad.
• Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens nominella effekt, minst
1,5 mm2 tjocka. Om förlängningskabel på
trumma används måste kabeln alltid rullas ut
helt.
TEKNISKA DATA
BSM1024
Nätspänning 230 V~
Nätfrekvens 50 Hz
Ineffekt 900 W
Obelastad hastighet 380 /min
Slipbandets storlek 75x533 mm
Slipdynans storlek 76x135 mm
Skyddsklass IP 20
Vikt 3,65 kg
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av
den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta
värde kan användas för att jämföra vibrationen hos
olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning
av hur stor vibration användaren utsätts för när
verktyget används enligt det avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det
avsedda syftet eller med fel eller dåligt
underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka
vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men
inte används, kan detta avsevärt minska
vibrationsnivån
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma
och styra upp ditt arbetssätt
BESKRIVNING (FIG.A)
Bandslipmaskinen har konstruerats för
grovslipning av trä, metall, plast och målade ytor.
1. Strömbrytare
2. Spärrknapp
3. Slipdyna
4. Slipbandsrulle
5. Fastspänningsspak för slipband
6. Centreringsknapp för slipband
7. Huvudhandtag
8. Hjälphandtag
9. Anslutning för dammpåse
10. Kolborsthållare
11. Kilremsskydd
MONTERING
Innan montering ska du alltid stänga av
maskinen och dra ut nätkontakten ur
vägguttaget.
Montering och borttagning av slipbandet
(fig.A & B)
2
Montering
• Placera maskinen på sidan med
kilremsskyddet (11) vänt nedåt.
• Frigör fastspänningsspaken (5).
• Fäst ett slipband (12) med lämplig kornstorlek
runt slipdynan (3) och slipbandsrullarna (4).
Kontrollera att pilen på insidan av slipbandet
pekar i samma riktning som pilen på höljet.
- Använd ett grovt slipband (kornstorlek 50) för
slipning av skrovliga, ojämna ytor.
- Använd ett medelgrovt slipband (kornstorlek
80) för borttagning av de återstående reporna
från det grova slipbandet.
- Använd ett fint slipband (kornstorlek 120) för
färdigslipning av ytorna.
• kontrollera att slipbandet (12) är rakt
och centrerat runt slipdynan (3) och
slipbandsrullarna (4).
• Spänn fastspänningsspaken (5).
Borttagning
• Placera maskinen på sidan med
kilremsskyddet (11) vänt nedåt.
• Frigör fastspänningsspaken (5).
• Ta bort slipbandet (12).
• Spänn fastspänningsspaken (5).
Centrering av slipbandet (fig.B)
Om slipbandet inte löper parallellt med den yttre
kanten på höljet, så måste slipbandet centreras.
• Vrid centreringsknappen (6) medurs för att
33
Page 34
SV
flytta slipbandet (12) till insidan.
• Vrid centreringsknappen (6) moturs för att
flytta slipbandet (12) till utsidan.
ANVÄNDNING
Starta och stänga av (fig.A)
• For att starta maskinen, tryck på strömbrytaren
(1).
• För att starta maskinen, tryck in spärrknappen
(2) och håll samtidigt in strömbrytaren (1).
• For att stänga av det kontinuerliga läget, tryck
en gång till på strömbrytaren (1).
• For att stänga av maskinen, släpp
strömbrytaren (1).
Dammutsugning (fig.C)
• För in dammpåsen (13) i anslutningen för
dammpåsen (9).
Tips för bästa användning
• Spänn fast arbetsstycket.
• Håll maskinen med en hand på
huvudhandtaget och den andra handen på
hjälphandtaget.
• Starta maskinen.
• Placera slipbandet på arbetsstycket.
• Flytta maskinen långsamt över arbetsytan,
samtidigt som du med stadig hand trycker
slipbandet mot arbetsytan.
• Utöva inte för stort tryck på maskinen. Låt
maskinen göra arbetet.
• Stäng av maskinen och vänta tills den stannat
helt innan du sätter ner maskinen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Byte av slipbandet (fig.B)
• Ta bort det gamla slipbandet (12) genom
att fortsätta enligt beskrivningen i avsnittet
“Montering och borttagning av slipbandet”.
• Fäst det nya slipbandet (12) genom att
fortsätta enligt beskrivningen i avsnittet
“Montering och borttagning av slipbandet”.
Kontroll och byte av kolborstarna (fig.A)
Kolborstarna måste kontrolleras regelbundet. Om
kolborstarna är slitna kommer maskinen att gå
ojämnt.
Använd endast rätt typ av kolborstar.
• Ta bort kolborsthållarna (10) med en
skruvmejsel.
• Rengör kolborstarna.
• Vid slitage måste båda kolborstarna bytas ut
samtidigt.
• Sätt dit kolborsthållarna (10) med en
skruvmejsel.
• Låt efter montering av nya kolborstar
maskinen löpa obelastad i 15 minuter.
GARANTI
Se de medföljande garantivillkoren.
MILJÖ
Bortskaffning
Produkten, tillbehören och förpackningen
måste sorteras för miljövänlig återvinning.
Innan rengöring och underhåll ska du
alltid stänga av maskinen och dra ut
nätkontakten ur vägguttaget.
• Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa.
• Se till att ventilationshålen är fria från damm
och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig
trasa för att ta bort damm och smuts från
ventilationshålen.
• Rengör slipdynan och slipbandsrullarna
regelbundet för att undvika onoggrannhet vid
användning.
34
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för
avfall från elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som
inte längre kan användas samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras
utan förvarning.
Page 35
FI
NAUHAHIOMAKONE
Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta.
Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka
valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on
valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja
turvallisuusstandardien mukaan. Osana
filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen
asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu.
Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Lue nämä turvallisuusohjeet,
lisävaroitukset ja ohjeet. Mikäli
turvallisuusohjeita ja varoituksia ei
noudateta, voise se johtaa sähköiskuihin,
tulipaloon ja/tai vakavaan henkilövahinkoon.
Säilytä turvallisuusohjeet ja varoitukset
tulevia käyttökertoja varten.
Seuraavat merkit esiintyvät käyttöoppaassa tai
tuotteessa:
Lue käyttöohjeet.
Henkilövahinkovaara.
Sähköiskuvaara.
Irrota pistoke välittömästi
verkkovirtalähteestä, jos virtajohto on
vaurioitunut tai puhdistuksen ja huollon
aikana.
Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojaa.
Kaksinkertainen eristys.
Älä hävitä tuotetta sopimattomiin
jäteastioihin.
Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien
turvallisuusstandardit.
Nauhahiomakoneiden lisäturvallisuusohjeet
Kontakti käytöstä aiheutuvaan pölyyn tai
sen hengitys (esim. työstäessä
lyijymaalattuja pintoja, puuta tai metallia)
voi vaarantaa käyttäjän ja sivullisten
terveyden. Käytä aina asianmukaisia
suojavarusteita, kuten hengityssuojaa.
Käytä aina asianmukaista
pölynpoistojärjestelmää käytön aikana.
• Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja.
Asbesti on karsinogeeninen materiaali.
• Älä käytä konetta magnesiumia sisältävien
työstökappaleiden työstämiseen.
• Älä käytä konetta märkähiomiseen.
• Ole erityisen varovainen työstäessä maalattuja
pintoja.
• Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja
tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten
suojakäsineitä, suojajalkineita, jne.
• Pitele konetta aina kaksin käsin.
• Pitele konetta sen eristetyistä kahvoista
silloin, kun lisävaruste voi koskettaa piilossa
olevia johtoja tai virtajohtoa. Jos lisävaruste
koskettaa jännityksenalaista johtoa,
jännite voi siirtyä koneen suojaamattomiin
metallipintoihin. Sähköiskuvaara.
• Ennen laitteen käyttöä on kaikki naulat ja muut
metalliset osat poistettava työstökappaleesta.
• Varmista, että työstökappale on tuettu tai
kiinnitetty hyvin.
• Käytä ainoastaan hiomanauhoja, jotka sopivat
käytettäväksi koneen kanssa.
• Käytä ainoastaan oikean kokoista
hiomanauhaa. Varmista, että hiomanauha on
asennettu koneeseen oikein.
• Tarkista hiomanauha ennen jokaista
käyttökertaa. Älä käytä hiomanauhaa, joka on
kulunut pitkäaikaisen käytön seurauksena.
• Älä koskaan aseta konetta työtasolle tai
-pöydälle, ennen kuin se on kytketty pois
päältä.
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
koneen tyyppikilven merkintöjä.
35
Page 36
FI
• Älä käytä konetta, jos sen virtajohto tai pistoke
on vaurioitunut.
• Käytä ainoastaan jatkojohtoja, jotka
sopivat koneen nimellistehoon ja joiden
vähimmäispaksuus on 1,5 mm2. Jos käytät
jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan
vapaaksi.
TEKNISET TIEDOT
BSM1024
Verkkojännite 230 V~
Verkkotaajuus 50 Hz
Ottoteho 900 W
Kuormittamaton nopeus 380 /min
Hiomanauhan koko 75x533 mm
Hioma-alustan koko 76x135 mm
Suojalasi IP 20
Paino 3,65 kg
MELU JA TÄRINÄ
Äänipaine (Lpa) 86 dB(A) K=3dB
Akustinen teho (Lwa) 97 dB(A) K=3dB
Tärinä (pääkahva) 3.92 m/s2 K=1.5 m/s
Käytä kuulosuojaimia.
Tärinätaso
Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso
on mitattu standardin EN 60745 mukaisen
standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää
verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana
tärinälle altistumisen arviona käytet täessä laitetta
manituissa käyttötarkoituksissa
- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden
kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se
on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä,
altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi
3. Hioma-alusta
4. Hiomanauhan rulla
5. Hiomanauhan kiinnitysvipu
6. Hiomanauhan keskitysnuppi
7. Pääkahva
8. Lisäkahva
9. Pölypussin liitäntä
10. Harjanpidin
11. V-hihnan suoja
ASENNUS
Ennen asennusta kone on aina kytkettävä
pois päältä ja sen pistoke on irrotettava
verkkovirtalähteestä.
Hiomanauhan asennus ja irrotus (kuva A & B)
Asennus
• Aseta kone sivulleen niin, että V-hihnan suoja
2
(11) osoittaa alaspäin.
• Vapauta kiinnitysvipu (5).
• Asenna oikean raekoon omaava hiomanauha
(12) hioma-alustan (3) ja hiomanauhan rullien
(4) ympärille. Varmista, että hiomanauhan
sisällä oleva nuoli osoittaa samaan suuntaan
kuin koneen ulkokuoressa oleva nuoli.
• Pitele konetta pitäen yhtä kättä pääkahvassa
ja toista lisäkahvassa.
• Kytke kone päälle.
• Aseta hiomanauha työstökappaleeseen.
• Siirrä konetta hitaasti työstökappaleen
yli, paina hiomanauhaa tiukasti
työstökappaleeseen.
• Älä kohdista koneeseen liikaa painetta. Anna
koneen tehdä työ.
• Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes
kone on pysähtynyt täysin ennen koneen
asettamasta alas.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Ennen puhdistista ja huoltoa kone on aina
kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on
irrotettava verkkovirtalähteestä.
• Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä
kankaalla.
• Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja.
Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta
tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä.
• Puhdista hioma-alusta ja hiomanauhan rullat
säännöllisesti välttääksesi epätarkkuudet
käytön aikana.
Hiomanauhan vaihto (kuva B)
• Irrota vanha hiomanauha (12) osion
“Hiomanauhan asennus ja irrotus” mukaisesti.
• Asenna uusi hiomanauha (12) osion
“Hiomanauhan asennus ja irrotus” mukaisesti.
Harjojen tarkistus ja vaihto (kuva A)
Harjat on tarkistettava säännöllisesti. Jos harjat
ovat kuluneet, kone toimii epätasaisesti.
Käytä aina oikeanlaista harjaa.
• Poista harjanpidikkeet (10) ruuvimeisselillä.
• Puhdista harjat.
• Jos harjat ovat kuluneet, vaihda molemmat
harjat samanaikaisesti.
• Asenna harjanpidikkeet (10) ruuvimeisselillä.
• Anna koneen käydä tyhjäkäynnillä 15 minuuttia
usien harjojen asennuksen jälkeen.
TAKUU
Lue takuuehdot.
YMPÄRISTÖ
Hävitys
Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on
lajiteltava ympäristöystävällistä kierrätystä
varten.
Vain EC-maille
Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen
mukana. Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-standardin 2012/19/EU ja vastaavien
paikallisten lakien mukaisesti käytetyt
sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä
ympäristöystävällisesti.
Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan
tehdä muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan
muuttaa ilmoituksetta.
37
Page 38
NO
BÅNDSLIPEMASKIN
Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm.
Du har nå et fremragende produkt fra en av
Europas ledende leverandører. Alle produkter
fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste
standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av
vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og
gir en omfattende garanti. Vi håper du vil ha glede
av dette produktet i mange år.
SIKKERHETSADVARSLER
ADVARSEL
Les de medfølgende
sikkerhetsadvarslene,
tilleggsadvarslene og
instruksjonene. Hvis du ikke følger
sikkerhetsadvarslene og instruksjonene
kan dette føre til elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader. Ta
vare på sikkerhetsadvarslene og
instruksjonene for fremtidige oppslag.
Følgende symboler finnes i håndboken eller på
produktet:
Les brukerhåndboken.
Risiko for personskade.
Risiko for elektrisk støt.
Trekk øyeblikkelig støpslet ut av
stikkontakten hvis ledningen skades og
når du utfører rengjøring eller
vedlikehold.
Bruk vernebriller. Bruk hørselsvern.
Bruk støvmaske.
Dobbeltisolert.
Ikke kast produktet på en upassende
måte.
Produktet oppfyller gjeldende
sikkerhetskrav i EU-direktivene.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
båndslipemaskiner
Kontakt med eller inhalering av støv som
frigjøres under bruk (f.eks. blymalte
overflater, tre og metall), kan medføre
helsefare for deg og personer i nærheten.
Bruk alltid passende verneutstyr, slik som
støvmaske. Bruk alltid ordentlig
støvavsug under bruk.
• Ikke arbeid med materialer som inneholder
asbest. Asbest anses å være kreftfremkallende.
• Ikke bruk maskinen for sliping av
arbeidsstykker i magnesium.
• Ikke bruk maskinen til våtsliping.
• Vær veldig forsiktig når du sliper malte overflater.
• Bruk vernebriller, hørselsvern og eventuelt
annet verneutstyr som hansker, vernesko osv.
• Hold alltid maskinen med begge hender.
• Hold maskinen på de isolerte gripeoverflatene
hvor tilbehøret kan komme i kontakt
med skjulte ledninger eller nettkabelen.
Hvis tilbehøret kommer i kontakt med en
strømførende kabel, kan også de utsatte
metalldelene på maskinen bli strømførende.
Risiko for elektrisk støt.
• Før bruk må du fjerne alle spiker og andre
metallobjekter fra arbeidsstykket.
• Påse at arbeidsstykket er tilstrekkelig støttet
eller festet.
• Bruk kun slipebånd som egner seg til maskinen.
• Bruk kun slipebånd med riktige dimensjoner.
Påse at slipebåndet er riktig montert.
• Inspiser slipebåndet før hvert bruk. Ikke bruk
slipebånd som er slitt grunnet lengre bruk.
• Legg aldri fra deg maskinen på et bord eller en
benk før den er slått av.
Elektrisk sikkerhet
Kontroller alltid at forsynt spenning
stemmer overens med spenningen på
typeskiltet.
• Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller
støpslet er skadet.
• Bruk kun skjøteledninger som passer
til maskinens nominelle effekt, med en
38
Page 39
NO
minimumstykkelse på 1,5 mm2. Hvis du bruker
en skjøteledningstrommel, må hele ledningen
rulles ut.
TEKNISKE DATA
BSM1024
Nettspenning 230 V~
Nettfrekvens 50 Hz
Inngangseffekt 900 W
Hastighet uten belastning 380 /min
Slipebåndstørrelse 75x533 mm
Slipesålestørrelse 76x135 mm
Beskyttelsesklasse IP 20
Vekt 3,65 kg
Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i
denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar
med en standardisert test som er angitt i EN
60745; den kan brukes til å sammenligne et
verktøy med et annet, og som et foreløpig
overslag over eksponering for vibrasjoner ved
bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt
- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med
annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan
gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået
- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når
det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig
reduksjon av eksponeringsnivået
Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner
ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde
hendene varme og organisere arbeidsmåten din
BESKRIVELSE (FIG.A)
Båndslipemaskinen din er designet for grovsliping
av tre, metall, plast og malte overflater.
1. På/av-bryter
2. Låseknapp
3. Slipesåle
4. Slipebåndrull
5. Klemmespake for slipebånd
6. Sentreringsknapp for slipebånd
7. Hovedgrep
8. Hjelpegrep
9. Støvposetilkobling
10. Kullbørsteholder
11. Deksel for kilereimen
MONTERING
Før montering må maskinen alltid slås av
og støpslet må trekkes ut.
Montering og fjerning av slipebåndet (fig.A &
2
B)
Montering
• Plasser maskinen på siden med dekselet for
kilereimen (11) pekende nedover.
• Frigjør klemmespaken (5).
• Monter et slipebånd (12) med påkrevd
kornstørrelse rundt slipesålen (3) og
slipebåndrullene (4). Påse at pilen på innsiden
av slipebåndet peker i samme retning som
pilen på huset.
- Bruk et grovt slipebånd (kornstørrelse 50) for
sliping av ru, ujevne overflater.
- Bruk et medium slipebånd (kornstørrelse 80)
for å fjerne de gjenværende skrapene fra det
grove slipepapiret.
- Bruk et fint slipebånd (kornstørrelse 120) for å
avslutte overflatebehandlinger.
• Påse at slipebåndet (12) er rett og midtstilt
rundt slipesålen (3) og slipebåndrullene (4).
• Stram klemmespaken (5).
Fjerning
• Plasser maskinen på siden med dekselet for
kilereimen (11) pekende nedover.
• Frigjør klemmespaken (5).
• Fjern slipebåndet (12).
• Stram klemmespaken (5).
Sentrering av slipebåndet (fig.B)
Hvis slipebåndet ikke går parallelt med
ytterkanten av huset, må slipebåndet sentreres.
• Vri sentreringsknappen (6) med klokken for å
flytte slipebåndet (12) til innsiden.
• Vri sentreringsknappen (6) mot klokken for å
flytte slipebåndet (12) til utsiden.
39
Page 40
NO
BRUK
Slå på og av (fig.A)
• For å slå på maskinen trykker du på/avbryteren (1).
• For å slå maskinen på til sammenhengende
modus, holder du på/av-bryteren (1) inne
samtidig som du trykker på låseknappen (2).
• For å slå av sammenhengende modus, trykker
du inn på/av-bryteren (1) igjen.
• For å slå av maskinen slipper du på/avbryteren (1).
Støvavsug (fig.C)
• Sett støvposen (13) inn i støvposetilkoblingen
(9).
Tips for optimal bruk
• Klem fast arbeidsstykket.
• Hold maskinen med en hånd på hovedgrepet
og den andre hånden på hjelpegrepet.
• Slå på maskinen.
• Plasser slipebåndet på arbeidsstykket.
• Beveg maskinen langsomt over arbeidsstykket
mens du holder slipebåndet stødig mot
arbeidsstykket.
• Ikke legg for mye trykk på maskinen. La
maskinen gjøre arbeidet.
• Slå av maskinen og vent til maskinen står helt
stille før du setter maskinen ned.
slik som beskrevet i avsnittet “Montering og
fjerning av slipebåndet”.
Kontroll og utskifting av kullbørster (fig.A)
Kullbørstene må sjekkes jevnlig. Hvis kullbørstene
er slitt, vil maskinen begynne å gå ujevnt.
Bruk kun korrekt type kullbørster.
• Ta ut kullbørsteholderne (10) med en
skrutrekker.
• Rengjør kullbørstene.
• Ved slitasje må begge kullbørster skiftes
samtidig.
• Monter kullbørsteholderne (10) med en
skrutrekker.
• Etter at de nye kullbørstene er monter skal
maskinen kjøres uten belastning i 15 minutter.
GARANTI
Se vedlagte garantivilkår.
MILJØ
Kast
Produktet, tilbehøret og emballasjen bør
sorteres ut for miljøvennlig resirkulering.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Før du rengjør eller vedlikeholder
maskinen, må du alltid slå den av og
trekke ut støpslet.
• Huset må rengjøres jevnlig med en klut.
• Hold ventilasjonsåpningene fri for støv og skitt.
Om nødvendig bruker du en myk, fuktig klut til
å fjerne støv fra ventilasjonsåpningene.
• Rengjør slipesålen og slipebåndrullene med
jevne mellomrom for å unngå unøyaktigheter
under bruk.
Utskifting av slipebåndet (fig.B)
• For å fjerne det gamle slipebåndet (12), gjør
slik som beskrevet i avsnittet “Montering og
fjerning av slipebåndet”.
• For å montere det nye slipebåndet (12), gjør
40
Gjelder kun i EU-landene.
Elektriske verktøy må ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. I henhold til EU-direktiv
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk avfall,
samt implementering av direktivet i nasjonal
lovgivning, skal elektriske verktøy som ikke lenger
kan brukes kastes separat og på en miljøvennlig
måte.
Dette produktet og brukerhåndboken kan
bli endret. Spesifikasjoner kan endres uten
forvarsel.
Page 41
DA
BÅNDSLIBEMASKINE
Tak for, at du har købt dette Ferm produkt.
Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk
produkt, leveret af en af Europas førende
leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig
af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med
de højeste standarder inden for præstation og
sikkerhed. Som en del af vores filosofi tilbyder vi
en fremragende kundeservice, som bakkes op af
vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil bruge
dette produkt med glæde i mange år fremover.
SIKKERHEDSADVARSLER
ADVARSEL
Læs de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de supplerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne. Såfremt
sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød,
brand og/eller alvorlige ulykker. Gem alle
sikkerhedsadvarsler og instruktioner til
fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne
brugermanual eller på produktet:
Læs brugermanualen.
Risiko for personskader.
Risiko for elektrisk stød.
Fjern straks stikket fra vægstikkontakten,
hvis strømkablet bliver beskadiget samt
under rengøring og vedligeholdelse.
Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.
Bær en støvmaske.
Dobbelt isolering.
Kassér ikke produktet i en forkert
container.
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for
båndslibemaskine
Kontakt med eller inhalering af støv, der
dannes under brug (f.eks. blymalede
overflader, træ og metal) kan være skadelig
for din og eventuelle tilskueres sundhed.
Bær altid korrekt beskyttelsesudstyr,
såsom en støvmaske. Sørg altid for korrekt
støvafsugning under brug.
• Arbejd ikke med materialer, som indeholder
asbest. Asbest anses for at være
kræftfremkaldende.
• Brug aldrig maskinen til at slibe arbejdsemner
af magnesium.
• Anvend ikke maskinen til våd sandblæsning.
• Vær meget forsigtig, når malede overflader
slibes.
• Anvend altid sikkerhedsbriller, høreværn og
om nødvendigt andre beskyttelsesmidler
såsom sikkerhedshandsker, sko etc.
• Hold altid maskinen med to hænder.
• Hold maskinen på de isolerede grebsflader,
hvis tilbehøret kan få kontakt med skjulte
strømførende ledninger eller maskinens
eget kabel. Hvis tilbehøret får kontakt med
en ‘strømførende ledning’, vil maskinens
metaldelene også være strømførende. Risiko
for elektrisk stød.
• Før anvendelse, fjern alle søm og andre
metalgenstande fra arbejdsemnet.
• Sørg for, at arbejdsemnet er monteret korrekt
og fastspændt.
• Brug kun slibebånd, som er passende til brug
med maskinen.
• Brug kun slibebånd med de rigtige mål.
Kontroller, at slibebåndet er korrekt monteret.
• Undersøg slibebåndet før hver brug. Anvend
ikke slibebånd, som er slidt på grund af
langvarig brug.
• Sæt aldrig maskinen fra dig på et bord eller en
arbejdsbænk, før den er slukket.
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen på
typeskiltet.
41
Page 42
DA
• Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller
stikket er beskadiget.
• Brug kun forlængerledninger, der passer
til maskinens spænding og som har en
minimumtykkelse på 1,5 mm2. Hvis du anvender
en kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
TEKNISKE DATA
BSM1024
Netspænding 230 V~
Netfrekvens 50 Hz
Indgangseffekt 900 W
Omdrejningstal ubelastet 380 /min
Størrelse af slibebåndet 75x533 mm
Størrelse Størrelse af slibesålen 76x135 mm
Beskyttelsesklasse IP 20
Vægt 3,65 kg
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne
betjeningsvejledning er målt i henhold til den
standardiserede test som anført i EN 60745; den
kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj
og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen
for vibrationer, når værktøjet anvendes til de
nævnte formål.
- anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt.
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det kører uden reelt at udføre noget arbejde,
kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt.
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer
ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør,
ved at holde dine hænder varme og ved at
organisere dine arbejdsmønstre.
BESKRIVELSE (FIG.A)
4. Slibebåndvalse
5. Spændehåndtag til slibebånd
6. Centreringsknap til slibebånd
7. Hovedgreb
8. Hjælpegreb
9. Støvposeforbindelse
10. Kulbørsteholder
11. Afskærmning til kilerem
MONTERING
Inden montering, skal maskinen altid
slukkes, og netstikket skal tages ud af
stikkontakten.
Montering og fjernelse af slibebåndet (fig.A & B)
Montering
• Placere maskinen på siden med kileremmens
2
afskærmning (11) pegende fremad.
• Slip spændehåndtaget (5).
• Montere slibebåndet (12) med den påkrævede
strukturstørrelse omkring slibesålen (3) og
slibebåndvalsen (4) til slibebåndet. Vær
opmærksom på at pilen på indersiden af
slibebåndet peget i samme retning som pilen
på maskinen.
- Anvend groft slibebånd (strukturstørrelse 50) til
slibning af grove ujævne overflader.
- Anvend medium slibebånd (strukturstørrelse
80) til fjerning af tilbageværende rifter fra det
grove slibebånd.
- Anvend fint slibebånd (strukturstørrelse 120) til
afsluttende slibning af overfladen.
• Vær opmærksom på at slibebåndet (12) er
lige og centreret omkring slibesålen (3) og
slibebåndvalsen (4) til slibebåndet.
• Spænd spændehåndtaget (5).
Fjernelse
• Placere maskinen på siden med kileremmens
afskærmning (11) pegende fremad.
• Slip spændehåndtaget (5).
• Fjern slibebåndet (12).
• Spænd spændehåndtaget (5).
Denne båndslibemaskine er beregnet til slibning
af træ-, metal-, plastik- og malede overflader.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Låseknap
3. Slibesål
42
Centrering af slibebåndet (fig.B)
Hvis slibebåndet ikke løber parallelt med den ydre
kant af maskinen skal slibebåndet centreres.
• Drej centreringsknappen (6) med uret for at
flytte slibebåndet (12) til indersiden.
Page 43
DA
• Drej centreringsknappen (6) mod uret for at
flytte slibebåndet (12) til ydersiden.
ANVENDELSE
Tænding og slukning (fig.A)
• For at tænde for maskinen, tryk på tænd/slukkontakten (1).
• For at starte kontinuerlig drift, tryk tænd/
sluk-kontakten (1) ind og tryk samtidig på
låseknappen (2)
• For at stoppe kontinuerlig drift, tryk på tænd/
sluk-kontakten (1).
• For at slukke maskinen, slip tænd/slukkontakten (1).
Støvafsugning (fig.C)
• Sæt støvposen (13) ind i støvposeforbindelsen
(9).
Tips for optimal anvendelse
• Fiksér arbejdsemnet.
• Hold maskinen med en hånd på hovedgrebet
og den anden hånd på hjælpegrebet.
• Tænd maskinen.
• Sæt slibebåndet på arbejdsemnet.
• Bevæg langsomt maskinen over
arbejdsemnet, mens du presser slibebåndet
mod arbejdsemnet.
• Læg ikke for meget pres på maskinen. Lad
maskinen gøre arbejdet.
• Sluk for maskinen og vent, til den står helt
stille, før maskinen sættes ned.
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Udskiftning af slibebåndet (fig.B)
• For at fjerne det gamle slibebånd (12), så
gør som beskrevet i kapitlet “Montering og
fjernelse af slibebåndet”.
• For at montere det nye slibebånd (12), så
gør som beskrevet i kapitlet “Montering og
fjernelse af slibebåndet”.
Kontrol og udskiftning af kulbørster (fig.A)
Kulbørsterne skal kontrolleres jævnligt. Hvis
kulbørsterne er slidt, vil maskinen begynde at køre
ujævnt.
Anvend altid den rigtige type af
kulbørster.
• Fjern kulbørsteholderne (10) ved hjælp af en
skruetrækker.
• Rengør kulbørsterne.
• I tilfælde af slitage udskiftes begge kulbørster
på samme tid.
• Monter kulbørsteholderne (10) ved hjælp af en
skruetrækker.
• Når de nye kulbørster er monteret, skal
maskinen køre ubelastet i 15 minutter.
GARANTI
Se de medfølgende garantibetingelser.
MILJØ
Genbrug
Produktet, tilbehøret og emballagen skal
sorteres for miljøvenligt genbrug.
Inden rengøring og vedligeholdelse skal
maskinen altid slukkes, og netstikket skal
tages ud af stikkontakten.
• Rens regelmæssigt kabinettet med en blød
klud.
• Hold ventilationsåbningerne fri for støv
og snavs. Brug om nødvendigt en blød
fugtig klud til at fjerne støv og snavs fra
ventilationsåbningerne.
• Rengør jævnligt slibesålen og slibebåndvalsen
for at undgå unøjagtigheder under brug.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med
almindeligt affald. I henhold til de europæiske
direktiver 2012/19/EU for elektrisk og elektronisk
udstyr og er implementeret i henhold til nationale
rettigheder, el-værktøj som ikke længere er
anvendelig skal indsamles separat og genbruges
på en miljøvenlig måde.
Produktet og brugermanualen kan ændres.
Specifikationerne kan ændres uden
forudgående varsel.
43
Page 44
HU
SZALAGCSISZOLÓ
Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta.
Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló
termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított
termékek a legmagasabb teljesítményi és
biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra.
Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot,
továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez.
Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel
fogja használni a készüléket.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvassa el a csatolt biztonsági
figyelmeztetéseket, a kiegészítő
biztonsági figyelmeztetéseket
és az utasításokat. A biztonsági
figyelmeztetések és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet és/vagy komoly
sérüléseket okozhat. Tartsa meg a
biztonsági figyelmeztetéseket és az
utasításokat, a jövőben még szüksége
lehet rá.
A következő szimbólumok használatosak a
kézikönyvben vagy a terméken:
Olvassa el a felhasználói kézikönyvet.
Személyi sérülés kockázata.
Áramütés kockázata.
Azonnal húzza ki a kábelt az elektromos
hálózatból, ha a kábel megsérül, illetve
tisztítás és karbantartás esetén.
Viseljenszemvédőt.Viseljenfülvédőt.
Viseljenlégzésvédőt.
Kétszeresen szigetelt.
Aterméketnetároljanemmegfelelő
tárolóban.
A termék megfelel az európai biztonsági
szabályoknak.
Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések
szalagcsiszolókhoz
A például ólomtartalmú festékkel bevont
felületeken,faésfémfelüeltekentörténő
használat közben felszabaduló porral való
érintkezés vagy annak belégzése
veszélyeztetheti az Ön és a közelben
tartózkodók egészségét. Mindig viseljen
• Ne használja a készüléket magnézium tartalmú
munkadarabok csiszolására.
• Ne használja a gépet nedves csiszoláshoz.
• Legyen körültekintő festett felületek
csiszolásakor.
• Viseljen szemvédőt, fülvédőt és amennyiben
szükséges egyéb védőfelszereléseket, mint
például biztonsági kesztyűt, cipőt stb.
• A készüléket mindig két kézzel fogja.
• A készüléket a szigetelt markolatfelületek
segítségével tartsa, ha a tartozék rejtett
vezetékhez vagy a fő tápvezetékhez
hozzáérhet. Ha a tartozék “élő” vezetékhez ér,
a készülék érintett alkatrészei szintén áram alá
kerülhetnek. Áramütés kockázata.
• Használat előtt távolítson el minden szöget és
egyéb fémtárgyat a munkadarabból.
• Ügyeljen, hogy a munkadarab megfelelően
legyen alátámasztva vagy rögzítve.
• Csak a géphez megfelelő csiszolószalagokat
használjon.
• Csak megfelelő méretű csiszolszalagokat
használjon. Ügyeljen, hogy a csiszolószalag
megfelelően legyen felhelyezve.
• Használat előtt mindig ellenőrizze a
csiszolószalagot. Ne használjon a hosszú ideje
tartó használattól elkopott csiszolószalagokat.
• Kikapcsolás előtt soha ne tegye le a készüléket
asztalra vagy munkapadra.
44
Page 45
HU
Elektromos biztonság
Mindigellenőrizze,hogyazáramforás
feszültsége megegyezik-e a
géptörzslapon feltüntetett feszültséggel.
• Soha nem használja a készüléket, ha a kábel
vagy a csatlakozó sérült.
• Csak olyan hosszabbítót használjon,
mely megfelel a készülék névleges
teljesítményének, továbbá minimális
vastagsága 1,5 mm2. Ha feltekerhető
hosszabbítót használ, a kábelt mindig teljesen
tekerje le.
MŰSZAKI ADATOK
BSM1024
Hálózati feszültség 230 V~
Hálózati frekvencia 50 Hz
Teljesítményfelvétel 900 W
Terhelés nélküli sebesség 380 /min
Csiszolószalag mérete 75x533 mm
Csiszolólap mérete 76x135 mm
Védelmi osztály IP 20
Tömeg 3,65 kg
Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott
rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745
szabványban meghatározott szabványosított
teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek
egy másik eszközzel történő összehasonlítására,
illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmé
résére használható fel az eszköznek az említett
alkalmazásokra történő felhasználása során.
az eszköznek eltérő alkalmazásokra,
vagy eltérő, illetve rosszul karbantartott
tartozékokkal történő felhasználása jelentősen
emelheti a kitettség szintjét.
az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva,
vagy amikor ugyan működik, de ténylegesen
nem végez munkát, jelentősen csökkentheti a
kitettség szintjét.
Az eszköz és tartozékai karbantartásával, kezének
melegen tartásával, és munkavégzésének
megszervezésével védje meg magát a rezgések
hatásaitól.
LEÍRÁS (A. ÁBRA)
A szalagcsiszoló fa, fém, műanyag és festett
felületek durva csiszolására készült.
1. Be/ki kapcsoló
2. Rögzítőgomb
3. Csiszolólap
4. Csiszolószalag görgője
5. Csiszolószalag rögzítőkarja
6. Csiszolószalag központosítógombja
7. Főfogantyú
8. Segédfogantyú
9. Porzsák-csatlakozó
10. Szénkefetartó
11. Ékszíjburkolat
ÖSSZESZERELÉS
2
A csiszolószalag felhelyezése és eltávolítása
(A. & B. ábra)
Felhelyezés
• Helyezze a készüléket az asztalra úgy, hogy az
• Engedje el a rögzítőkart (5).
• Szerelje fel a megfelelő szemcsézettségű
- Durva, egyenetlen felületek csiszolásához
- A durva csiszolópapírról visszamaradt
- A felületek végleges megmunkálásához
• Ügyeljen, hogy a csiszolószalag (12)
Szereléselőttmindigkapcsoljalea
készüléket, és húzza ki a dugót a
hálózatból.
ékszíj burkolata (11) lefelé nézzen.
csiszolószalagot (12) a csiszolólap (3) és a
csiszólószalag görgői (4) köré. Ügyeljen, hogy a
csiszolószalag belsején lévő nyíl ugyanabba az
irányba mutasson, mint a burkolaton lévő nyíl.
használjon durva (50es szemcsesűrűségű)
csiszolószalagot.
karcolások megszüntetéséhez használjon
közepes (80as szemcsesűrűségű)
csiszolószalagot.
használjon finom (120as szemcsesűrűségű)
csiszolószalagot.
45
Page 46
HU
egyenesen és központosan legyen felhelyezve
a csiszolólap (3) és a csiszólószalag görgői (4)
körül.
• Húzza meg a rögzítőkart (5).
Eltávolítás
• Helyezze a készüléket az asztalra úgy, hogy az
ékszíj burkolata (11) lefelé nézzen.
• Engedje el a rögzítőkart (5).
• Vegye le a csiszolószalagot (12).
• Húzza meg a rögzítőkart (5).
A csiszlószalag központosítása (B. ábra)
Ha a csiszolószalag nem a burkolat külső élével
párhuzamosan fut, akkor a csiszolószalagot
központosítani kell.
• Fordítsa el a központosító gombot (6)
az óra járásával egyező irányba, hogy a
csiszolószalag (12) befelé mozduljon.
• Fordítsa el a központosító gombot (6) az
óra járásával ellentétes irányba, hogy a
csiszolószalag (12) kifelé mozduljon.
HASZNÁLAT
Be/ki kapcsolás (A. ábra)
• A készülék bekapcsolásához nyomja meg a
be/ki kapcsolót (1).
• A folyamatos üzemeltetéshez tartsa lenyomva
a be/ki kapcsolót (1), ugyanakkor nyomja le a
rögzítőgombot (2).
• A folyamatos üzemmód kikapcsolásához
nyomja meg ismét a be/ki kapcsolót (1).
• A készülék kikapcsolásához engedje ki a be/ki
kapcsolót (1).
• Na alkalmazzon túlzott nyomást a készüléken.
Hagyja, hogy a készülék végezze el a
feladatot.
• Kapcsolja le a készüléket, és várja meg, hogy
teljesen leálljon, mielőtt letenné.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztításéskarbantartáselőttmindig
kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a
dugót a hálózatból.
• Egy puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg a
burkolatot.
• Ügyeljen, hogy a szellőzőnyílások portól és
más szennyeződéstől ne tömődjenek el.
Amennyiben szükséges, a szellőzőlyukakban
található por és piszok eltávolításához
használjon puha, nedves ruhát.
• A pontatlanságok elkerülése érdekében
gyakran tisztítsa meg a csiszolólapot és a
csiszolószalag görgőit.
A csiszolószalag cseréje (B. ábra)
• A régi csiszolószalag (12) eltávolításához
kövesse “A csiszolószalag felhelyezése és
eltávolítása” című részben leírtakat.
• Az új csiszolószalag (12) felhelyezéséhez
kövesse “A csiszolószalag felhelyezése és
eltávolítása” című részben leírtakat.
A szénkefék ellenőrzése és cseréje (A. ábra)
A szénkeféket rendszeresen kell ellenőrizni.
Amennyiben a szénkefe elkopott, a készülék nem
egyenletesen fog elindulni.
Porleválasztás (C. ábra)
• Helyezze a porzsákot (13) a porzsákcsatlakozóba (9).
Tanácsok az optimális használathoz
• Fogja be a munkadarabot.
• Egyik kezével tartsa a készüléket a
főfogantyúnál, a másik kezével pedig a
segédfogantyúnál fogva.
• Kapcsolja be a készüléket.
• Helyezze a csiszolószalagot a munkadarabra.
• A készüléket lassan mozgassa a
munkadarabon, közben a csiszolószalagot
erősen nyomja a munkadarabra.
46
Csakmegfelelőtípusúszénkeféket
használjon.
• Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a
szénkefetartókat (10).
• Tisztítsa meg a szénkeféket.
• Kopás esetén mindkét szénkefét cserélje ki.
• Egy csavarhúzó segítségével rögzítse a
szénkefetartókat (10).
• Az új szénkefék beszerelése után, hagyja
15percig üresjáraton működni a készüléket.
Page 47
GARANCIA
Tanulmányozza a garanciával kapcsolatos
kifejezéseket.
KÖRNYEZET
Selejtezés
Aterméket,akiegészítőketésa
csomagolást környezetbarát
újrahasznosításhoz kell szétválogatni.
Csak az Európai Közösség országaiban
Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási
hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv
- Elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása
alapján, azokat az elektromos eszközöket,
melyek többé már nem használhatóak, külön
kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell
megszabadulni tőlük.
A termék és a felhasználói kézikönyv bármikor
megváltoztatható. A módosítások további
értesítés nélkül végrehajthatók
HU
47
Page 48
CS
PÁSOVÁ BRUSKA
Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy
Ferm.
Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který
dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů.
Všechny produkty, které dodává firma Ferm,
se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a
bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie
je i poskytování prvotřídního zákaznického
servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou.
Doufáme, že budete moci používat tento výrobek
během mnoha příštích let.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si přiložená bezpečnostní
varování, doplňkové bezpečnostní
pokyny a pokyny k obsluze. Nedodržení
bezpečnostníchvarováníapokynůmůže
způsobitelektrickýšok,požár,nebotěžké
poranění.Uschovejte si bezpečnostní
• Bruska se nesmí používat na broušení
předmětů z hořčíku.
• Stroj nepoužívejte pro mokré broušení.
• Buďte velmi opatrní při broušení natřených
povrchů.
• Používejte ochranné brýle, chrániče sluchu a v
případě potřeby další ochranné pomůcky, jako
jsou pracovní rukavice, bezpečnostní obuv
atd.
• Vždy držte přístroj oběma rukama.
• Pokud by příslušenství přišlo do kontaktu se
skrytou kabeláží nebo elektrickým vedením,
držte zařízení za izolované uchopovací plochy.
Jestli příslušenství přijde do kontaktu se
„živým“ kabelem, neizolované kovové součásti
stroje se mohou dostat pod napětí. Nebezpečí
zasažení elektrickým proudem.
• Před použitím odstraňte z obrobku všechny
hřebíky a jiné kovové objekty.
• Zkontrolujte, zda je obrobek řádně podepřený
nebo upevněný.
• Používejte pouze brusné pásy vhodné pro
použití s tímto strojem.
• Používejte pouze brusné pásy správných
rozměrů. Dejte pozor na správnou montáž
brusného pásu.
• Před použitím zkontrolujte brusný
pás. Nepoužívejte brusný pás, který je
opotřebovaný dlouhým používáním.
• Nikdy neodkládejte stroj na stůl nebo pracovní
lavici, neníli vypnutý.
• Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený
napájecí kabel nebo zástrčka.
• Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné
pro jmenovitý výkon stroje s maximální
tloušťkou 1,5 mm2. Pokud používáte
prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
BSM1024
Síťové napětí 230 V~
Síťový kmitočet 50 Hz
Příkon 900 W
Otáčky naprázdno 380 /min
Rozměr brusného pásu 75x533 mm
Rozměr brusné podložky 76x135 mm
Třída krytí IP 20
Hmotnost 3,65 kg
HLUK A VIBRACE
Akustický tlak (Lpa) 86 dB(A) K=3dB
Akustický výkon (Lwa) 97 dB(A) K=3dB
Vibrace (hlavní rukojeť) 3.92 m/s2 K=1.5 m/s
Používejtepomůckyproochranusluchu.
Úroveň vibrací
Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto
manuálu s pokyny byla měřena v souladu se
standardizovaným testem podle EN 60745; je
možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s
druhým a jako předběžné posouzení vystavování
se vibracím při používání přístroje k uvedeným
aplikacím.
používání přístroje k jiným aplikacím nebo s
jiným či špatně udržovaným příslušenstvím
může zásadně zvýšit úroveň vystavení se
vibracím.
doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale
ve skutečnosti není využíván, může zásadně
snížit úroveň vystavení se vibracím.
Chraňte se před následky vibrací tak, že budete
dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si
udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní
• Položte stroj na bok s krytem klínového
řemene (11) směrem dolů.
• Uvolněte upínací páku (5).
• Namontujte brusný pás (12) s požadovanou
velikostí zrna kolem brusné podložky (3) a
válců brusného pásu (4). Ujistěte se, že šipka
na vnitřní straně brusného pásu ukazuje stejně
jako šipka na krytu.
Hrubý brusný pás (zrnitost 50) používejte k
broušení hrubých, nerovnoměrných povrchů.
Středně hrubý brusný pás (zrnitost 80)
používejte k odstraňování rýh zbylých po
hrubém brusném papíru.
Jemný brusný pás (zrnitost 120) používejte pro
konečnou úpravu povrchu.
• Zkontrolujte, zda je brusný pás (12) na brusné
podložce (3) a válcích brusného pásu (4)
narovnán a vycentrován.
• Utáhněte upínací páku (5).
Demontáž
• Položte stroj na bok s krytem klínového
řemene (11) směrem dolů.
• Uvolněte upínací páku (5).
• Sejměte brusný pás (12).
• Utáhněte upínací páku (5).
49
Page 50
CS
Vycentrování brusného pásu (obr. B)
Pokud brusný pás neběží paralelně se vnější
hranou krytu, je nutné ho vycentrovat.
• Otáčejte centrovacím knoflíkem (6) ve směru
hodinových ručiček pro posuv brusného pásu
(12) dovnitř.
• Otáčejte centrovacím knoflíkem (6) proti směru
hodinových ručiček pro posuv brusného pásu
(12) ven.
POUŽITÍ
Zapínání a vypínání (obr. A)
• Přístroj zapněte stisknutím vypínače (1).
• Přístroj zapněte na nepřetržitý chod tak, že při
stisknutém vypínači (1) stisknete zajišťovací
směrnice 2012/19/EU o elektrickém a
elektronickým odpadu a její implementace do
národního práva, se musí elektrické nástroje, které
se již déle nepoužívají, shromažďovat odděleně
a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje
životní prostředí.
Výrobek a návod k obsluze podléhají změnám.
Technické údaje je možné změnit bez
předchozího upozornění.
CS
51
Page 52
SK
PÁSOVÁ BRÚSKA
Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm.
Zakúpením ste získali jedinečný výrobok,
ktorý dodáva jeden z hlavných európskych
dodávateľov.
Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa
vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a
bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej
filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho
zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou
komplexnou zárukou.
Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok
počas mnohých nasledujúcich rokov.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
VAROVANIE
Prečítajte si priložené bezpečnostné
varovania, doplnkové bezpečnostné
• Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest.
Azbest sa považuje za karcinogén.
• Nikdy stroj nepoužívajte na brúsenie
predmetov z horčíka.
• Stroj nepoužívajte na mokré brúsenie.
• Buďte veľmi opatrní pri brúsení natrených
povrchov.
• Používajte bezpečnostné okuliare, ochranu
sluchu a ak je potrebné aj iné ochranné
pomôcky, ako sú pracovné rukavice,
bezpečnostnú obuv atď.
• Prístroj držte vždy oboma rukami.
• Keby príslušenstvo mohlo prísť do styku so
skrytou kabelážou alebo elektrickým vedením,
držte zariadenie za izolované uchopovacie
plochy. Keď sa príslušenstvo dostane do
kontaktu s káblom pod napätím, neizolované
kovové časti stroja môžu byť pod napätím.
Riziko elektrického šoku.
• Pred použitím odstráňte z obrobku všetky
klince a iné kovové objekty.
• Presvedčte sa, že objekt je dobre podoprený
alebo uchytený.
• Používajte iba brúsne pásy, ktoré sú vhodné na
použitie s týmto strojom.
• Používajte iba brúsne pásy správnych
rozmerov. Dajte pozor na správne
namontovanie brúsneho pásu.
• Brúsny pás skontrolujte pred každým
použitím. Nepoužívajte brúsny pás, ktorý je
opotrebovaný dlhým používaním.
• Stroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací
kábel alebo zástrčka.
• Používajte iba predlžovacie káble, ktoré
sú vhodné na menovitý výkon stroja s
maximálnym prierezom 1,5 mm2. Ak používate
predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel.
TECHNICKÉ ÚDAJE
BSM1024
Napätie 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Príkon 900 W
Otáčky naprázdno 380 /min
Rozmer brúsneho pásu 75x533 mm
Rozmer brúsnej podložky 76x135 mm
Trieda ochrany IP 20
Hmotnosť 3,65 kg
HLUK A VIBRÁCIE
Akustický tlak (Lpa) 86 dB(A) K=3dB
Akustický výkon (Lwa) 97 dB(A) K=3dB
Vibrácie (hlavná rukoväť) 3.92 m/s2 K=1.5 m/s
Používajteochranusluchu.
Hladina vibrácií
Hladina emisií od vibrácií uvedená na zadnej
strane tohto návodu na obsluhu bola nameraná
v súlade s normalizovaným testom uvedeným v
norme EN 60745; môže sa používať na vzájomné
porovnávanie náradí a na predbežné posúdenie
vystavenia účinkom vibrácií pri používaní náradia
pre uvedené aplikácie
používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo
v spojení s rôznymi alebo nedostatočne
udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť
úroveň vystavenia
časové doby počas ktorých je je náradie
vypnuté alebo počas ktorých náradie beží ale
v skutočnosti nevykonáva prácu môžu značne
znížiť úroveň vystavenia
Chráňte sa pred účinkami vibrácií tak, že budete
náradie a jeho príslušenstvo správne udržiavať, tak
že nebudete pracovať so studenými rukami a tak že
• Namontujte brúsny pás (12) s požadovanou
veľkosťou zrna okolo brúsnej podložky (3)
a valcov brúsneho pásu (4). Presvedčte sa,
že šípka na vnútornom okraji brúsneho pásu
ukazuje rovnakým smerom ako šípka na kryte.
Hrubý brúsny pás (zrnitosť 50) používajte na
brúsenie hrubých, nerovnomerných povrchov.
Stredne hrubý brúsny pás (zrnitosť 80)
používajte na odstraňovanie rýh, ktoré zostali
po hrubom brúsnom páse.
Jemný brúsny pás (zrnitosť 120) používajte pre
konečnú úpravu povrchu.
• Uistite sa, že brúsny pás (12) je na brúsnej
podložke (3) a valcoch brúsneho pásu (4)
vyrovnaný a vycentrovaný.
• Dotiahnite upínaciu páku (5).
Demontáž
• Stroj položte nabok s krytom klinového remeňa
(11) smerom dole.
• Povoľte upínaciu páku (5).
• Zložte brúsny pás (12).
• Dotiahnite upínaciu páku (5).
53
Page 54
SK
Vycentrovanie brusného pásu (obr. B)
Ak sa brúsny pás nepohybuje rovnobežne
s vonkajšou hranou krytu, je potrebné ho
vycentrovať.
• Otáčajte centrovacím gombíkom (6) v smere
hodinových ručičiek pre posunutie brúsneho
pásu (12) dovnútra.
• Otáčajte centrovacím gombíkom (6) proti
smeru hodinových ručičiek pre posunutie
brúsneho pásu (12) von.
POUŽITIE
Zapnutie a vypnutie (obr. A)
• Prístroj zapnite zatlačením vypínača (1).
• Prístroj zapnete do nepretržitého režimu
stlačením vypínača (1) a súčasným zatlačením
aretačného tlačidla (2).
2012/19/EU o elektrickom a elektronickom
odpade a jej implementácie do národného práva,
elektrické nástroje, ktoré sa už ďalej nepoužívajú,
sa musí zhromažďovať samostatne a likvidovať
iba ekologicky prijateľným spôsobom.
Výrobok a návod na obsluhu podliehajú
zmenám. Technické údaje sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
SK
55
Page 56
SL
TRAČNI BRUSILNIK
Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek.
S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je
dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev.
Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po
najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del
naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki
se odraža tudi v naši obsežni garanciji.
Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še
Tega izdelka ne vrzite stran v neprimerne
posode za smeti.
Ta izdelek je v skladu s primernimi
varnostnimi standardi Evropskih direktiv.
Dodatna varnostna opozorila za tračne
brusilnike
Stik z ali vdihavanje prahu, ki nastaja med
delom (npr. s svincem pobarvane
površine,lesalikovina)lahkoogrozivaše
zdravje in zdravje prisotnih. Vedno nosite
primernozaščitnoopremo,kotjemaska
za prah. Vedno zagotovite pravilno
odstranjevanje prahu med delom.
• Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest.
Azbest povzroča raka.
• Ne uporabljajte stroja za brušenje
magnezijevih površin.
• Ne uporabljajte stroja za mokro brušenje.
• Bodite zelo previdni med brušenjem
pobarvanih površin.
• Nosite zaščito za oči, ušesa in po potrebi
tudi drugi zaščitno opremo, kot so zaščitne
rokavice, čevlji in podobno.
• Vedno držite stroj z obema rokama.
• Napravo držite za temu namenjene izolirane
površine, če obstaja možnost, da bo dodatek
zadel ob skrite žice ali napeljavo. Če dodatek
pride v stik z ‘živo’ žico, lahko izpostavljeni
kovinski deli stroja prav tako postanejo ‘živi’.
Tveganje električnega udara.
• Pred uporabo odstranite vse žeblje in druge
kovinske predmete iz kosa, na katerem boste
delali.
• Prepričajte se, da je kos pravilno podprt in
pričvrščen.
• Uporabite samo brusilne trakove, ki so
primerni za uporabo s tem strojem.
• Uporabite samo brusilne trakove pravilnih
dimenzij. Zagotovite, da je brusilni trak pravilno
nameščen.
• Pred vsako uporabo preglejte brusilni trak. Ne
uporabite obrabljenega brusilnega traku.
• Nikoli ne položite stroja na mizo ali klop, če je
še prižgan.
• Nie wolno pracować na materiałach
zawierających azbest. Azbest jest produktem
rakotwórczym.
• Nie używać urządzenia do szlifowania
przedmiotów zawierających magnez.
• Nie używać urządzenia do szlifowania na
mokro.
• Zachować szczególną ostrożność podczas
szlifowania powierzchni malowanych.
• Zakładać gogle ochronne, ochronę uszu, a w
razie konieczności inne środki ochronne, takie
jak rękawice, buty, itd.
• Zawsze trzymać urządzenie oburącz.
• Przytrzymywać urządzenie za izolowane
powierzchnie uchwytu, gdyż akcesorium może
naruszyć ukryte przewody lub kable sieci
elektrycznej. Jeśli akcesorium zetknie się z
przewodem elektrycznym znajdującym się pod
napięciem, metalowe części urządzenia mogą
również znajdować się pod napięciem. Ryzyko
porażenia prądem.
• Przed użyciem usunąć z przedmiotu wszystkie
gwoździe i inne metalowe obiekty.
• Upewnić się, czy przedmiot jest właściwie
60
Page 61
PL
podtrzymywany lub zamocowany.
• Używać tylko pasy szlifujące, które są
przystosowane do pracy z urządzeniem.
• Używać wyłącznie pasy szlifujące o
odpowiednich wymiarach. Upewnić się, czy
pas szlifujący jest prawidłowo zamontowany.
• Przed każdym użyciem sprawdzić pas
szlifujący. Nie używać nadmiernie zużytych
pasów szlifujących.
• Nigdy nie kłaść urządzenia na stole czy
pulpicie przed jego wyłączeniem.
• Nie używać urządzenia, jeśli przewód
zasilający lub wtyczka jest uszkodzona.
• Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które
są odpowiednie dla mocy znamionowej
urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm2. W
przypadku używania przedłużacza na szpuli,
całkowicie rozwinąć przewód.
DANE TECHNICZNE
BSM1024
Napięcie w sieci 230 V~
Częstotliwość w sieci 50 Hz
Moc wejściowa 900 W
Prędkość bez obciążenia 380 /min
Rozmiar pasu szlifującego 75x533 mm
Rozmiar podkładki szlifującej 76x135 mm
Klasa ochronna IP 20
Ciężar 3,65 kg
HAŁAS I WIBRACJE
Ciśnienie dźwięku (Lpa) 86 dB(A) K=3dB
Moc akustyczna (Lwa) 97 dB(A) K=3dB
Wibracje (uchwyt główny) 3.92 m/s2 K=1.5 m/s
Stosowaćosłonędlauszu.
Poziom wibracji
Poziom emisji wibracji podany na końcu tej
instrukcji został zmierzony zgodnie z testem
standaryzowanym podanym w EN 60745; może
służyć do porównania jednego narzędzia z innym
i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w
trakcie używania narzędzia do wymienionych
zadań
używanie narzędzia do innych zadań, lub z
innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami,
może znacząco zwiększyć poziom narażenia
przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub
jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania,
mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia
Należy chronić się przed skutkami wibracji
przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów,
zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy
OPIS (RYS. A)
Szlifierka taśmowa została zaprojektowana
do szlifowania drewna, metalu, plastiku oraz
powierzchni malowanych.
• Ustawić urządzenie na boku, aby osłona paska
klinowego (11) była skierowana ku dołowi.
• Zwolnić dźwignię zaciskającą (5).
• Zamontować pas szlifujący (12) o wymaganym
rozmiarze ziarna na podkładce szlifującej (3)
i wałkach pasa szlifującego (4). Upewnić się,
czy strzałka po wewnętrznej stronie pasa
szlifującego wskazuje ten sam kierunek, co
strzałka umieszczona na obudowie.
Używać gruboziarnisty pas szlifujący (ziarno
50) do szlifowania chropowatych, nierównych
powierzchni.
61
Page 62
PL
Używać średnio ziarnisty pas szlifujący (ziarno
80) do usuwania zadrapań spowodowanych
gruboziarnistym papierem ściernym.
Używać delikatny pas szlifujący (ziarno 120) do
wykańczania powierzchni.
• Upewnić się, czy pas szlifujący (12) jest prosty
i wyśrodkowany na podkładce szlifującej (3)
oraz na wałkach pasa szlifującego (4).
• Dokręcić dźwignię zaciskającą (5).
Zdejmowanie
• Ustawić urządzenie na boku, aby osłona paska
klinowego (11) była skierowana ku dołowi.
• Zwolnić dźwignię zaciskającą (5).
• Zdjąć pas szlifujący (12).
• Dokręcić dźwignię zaciskającą (5).
Wyśrodkowywanie pasa szlifującego (rys. B)
Jeśli pas szlifujący nie porusza się równolegle
względem zewnętrznej krawędzi obudowy, należy
go wyśrodkować.
• Przekręcić pokrętło centrujące (6) w prawo,
aby przesunąć pas szlifujący (12) do środka.
• Przekręcić pokrętło centrujące (6) w lewo, aby
przesunąć pas szlifujący (12) na zewnątrz.
UŻYWANIE URZĄDZENIA
Włączanie i wyłączanie (rys. A)
• Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przełącznik
wł./wył. (1).
• Aby przełączyć urządzenie do trybu pracy
ciągłej, należy wcisnąć przycisk uruchamiania
blokady (2) i jednocześnie nacisnąć
przełącznik wł./wył. (1).
• Aby wyłączyć tryb pracy ciągłej, należy
ponownie nacisnąć przełącznik wł./wył. (1).
• Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik
wł./wył. (1).
Usuwanie pyłu (rys. C)
• Włożyć kolektor pyłu (13) do złącza kolektora
pyłu (9).
• Umieścić pas szlifujący na przedmiocie.
• Powoli przesunąć urządzenie, mocno
dociskając pas szlifujący do przedmiotu.
• Nie stosować nadmiernego nacisku na
urządzenie. Wykonać pracę.
• Wyłączyć urządzenie i zaczekać do jego
pełnego zatrzymania przed odłożeniem na
• Regularnie czyścić obudowę za pomocą
miękkiej szmatki.
• Usuwać pył i zanieczyszczenia z otworów
wentylacyjnych. W razie konieczności użyć
miękkiej, wilgotnej szmatki do usunięcia pyłu i
zanieczyszczeń z otworów wentylacyjnych.
• Regularnie czyścić podkładkę szlifującą
oraz wałki pasa szlifującego, aby unikać
niedokładności podczas pracy.
Wymiana pasa szlifującego (rys. B)
• Aby zdjąć zużyty pas szlifujący (12),
postępować według wskazówek opisanych
w rozdziale “Montaż i zdejmowanie pasa
szlifującego”.
• Aby założyć nowy pas szlifujący (12),
postępować według wskazówek opisanych
w rozdziale “Montaż i zdejmowanie pasa
szlifującego”.
Sprawdzanie i wymiana szczotek węglowych
(rys. A)
Szczotki węglowe muszą być regularnie
sprawdzane. Jeśli dojdzie do ich zużycia,
urządzenie będzie pracować nierównomiernie.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą
Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji
Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego
i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane
elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie i
utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
PL
Produkt i podręcznik użytkownika może ulec
zmianom. Dane techniczne mogą ulec zmianie
bez obowiązku powiadamiania użytkownika.
63
Page 64
LT
DIRŽINIS ŠLIFUOKLIS
Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą.
Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje
pirmaujantys tiekėjai.
Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal
aukščiausius našumo ir saugumo standartus.
Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams
teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame
visišką garantiją.
Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą
daugelį metų.
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite pridėtus saugos
įspėjimus, papildomus įspėjimus ir
įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm2
storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada
visiškai išvyniokite kabelį.
TECHNINIAI DUOMENYS
BSM1024
Elektros įtampa 230 V~
Elektros dažnis 50 Hz
Įėjimo galia 900 W
Greitis be apkrovos 380 /min
Šlifavimo diržo dydis 75x533 mm
Šlifavimo paduko dydis 76x135 mm
Apsaugos klasė IP 20
Svoris 3,65 kg
TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA
Garso slėgis (Lpa) 86 dB(A) K=3dB
Akustikos galia (Lwa) 97 dB(A) K=3dB
Vibracija (pagrindinė rankena) 3.92 m/s2 K=1.5 m/s
Naudokiteklausosapsaugą.
Vibracijos lygis
Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant
šio instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio,
išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytus
standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali
būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu
bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai
įrankis naudojamas paminėtais būdais
naudojant įrankį kitokiais būdais arba su
kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais,
gali žymiai padidėti poveikio lygis
laikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra
įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai
sumažėti poveikio lygis
Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio
prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas
šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis
APRAŠYMAS (A PAV.)
Šis diržinis šlifuoklis sukurtas stambiems medžio,
metalo, plastiko ir dažytų paviršių šlifavimo
• Padėkite įrenginį ant V formos diržo dangtelio
(11) pusės nukreipę į apačią.
• Atleiskite prispaudimo svirtį (5).
• Pritvirtinkite reikiamo grūdėtumo šlifavimo
diržą (12) ant šlifavimo paduko (3) ir šlifavimo
diržo velenų (4). Įsitikinkite, kad šlifavimo
diržo viduje esanti rodyklė nukreipta ta pačia
kryptimi, kaip ir ant korpuso esanti rodyklė.
• Padėkite įrenginį ant V formos diržo dangtelio
(11) pusės nukreipę į apačią.
• Atleiskite prispaudimo svirtį (5).
• Išimkite šlifavimo diržą (12).
• Pritvirtinkite prispaudimo svirtį (5).
Šlifavimo diržo centravimas (B pav.)
Jei šlifavimo diržas neveikia lygiagrečiai su išoriniu
korpuso kraštu, jis turi būti centruojamas.
• Pasukite centravimo rankeną (6) pagal
laikrodžio rodyklę, kad perkeltumėte šlifavimo
diržą (12) į vidų.
• Pasukite centravimo rankeną (6) prieš
laikrodžio rodyklę, kad perkeltumėte šlifavimo
diržą (12) į išorę.
NAUDOJIMAS
Įjungimas ir išjungimas (A pav.)
• Jei norite įjungti įrenginį, paspauskite įjungimo/
išjungimo jungiklį (1).
• Jei norite įjungti įrenginį kitu režimu,
paspauskite ir palaikykite nuspaustą įjungimo/
išjungimo jungiklį (1) ir tuo pačiu metu
paspauskite fiksavimo mygtuką (2).
• Jei norite išjungti nepertraukiamą režimą, dar
kartą paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį
(1).
• Jei norite išjungti įrenginį, atleiskite įjungimo/
išjungimo jungiklį (1).
Dulkių pašalinimas (C pav.)
• Įstatykite dulkių maišelį (13) į dulkių maišelio
jungtį (9).
Optimalaus naudojimo patarimai
• Prispauskite ruošinį.
• Viena ranka laikykite įrenginį už pagrindinės,
kita – už papildomos rankenos.
• Įjunkite įrenginį.
• Padėkite šlifavimo diržą ant ruošinio.
• Lėtai vedžiokite įrenginį virš ruošinio, tvirtai
spausdami šlifavimo diržą prie ruošinio.
• Nespauskite įrenginio per stipriai. Leiskite
įrenginiui atlikti savo darbą.
• Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami palaukite,
kol įrenginys visiškai sustos.
• Saugokite ventiliacijos angas nuo dulkių ir
nešvarumų. Jei reikia, dulkes ir nešvarumus
nuo ventiliacijos angų šluostykite minkšta ir
drėgna šluoste.
• Reguliariai valykite šlifavimo padukus ir
šlifavimo diržo velenus, kad jie būtų tinkamai
naudojami.
Šlifavimo diržo keitimas (B pav.)
• Jei norite išimti seną šlifavimo diržą (12),
atlikite veiksmus, nurodytus skyriuje “Šlifavimo
diržo tvirtinimas ir išėmimas“.
• Jei norite įdėti naują šlifavimo diržą (12), atlikite
veiksmus, nurodytus skyriuje “Šlifavimo diržo
tvirtinimas ir išėmimas“.
Anglinių šepečių tikrinimas ir keitimas (A pav.)
Anglinius šepečius reikia tikrinti reguliariai. Jei
angliniai šepečiai panaudoti, įrenginys veikia
• Pritvirtinę naujus anglinius šepečius įjunkite
įrenginį ir leiskite jam 15 min. veikti be
apkrovos.
GARANTIJA
Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus.
66
Page 67
APLINKA
Šalinimas
Produktus, priedus ir pakuotes reikia
surūšiuotinežalingamaplinkai
perdirbimui.
Skirta tik EB šalims
Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų
konteinerius. Remiantis Europos elektros ir
elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva
2012/19/EU ir jos realizavimu tarptautinėje teisėje,
ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai
būdu.
Produktas ir naudotojo instrukcijos gali būti
pakeistos. Specifikacijos gali būti keičiamos
be įspėjimo.
LT
67
Page 68
LV
LENTES SLĪPMAŠĪNA
Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu!
Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko
piegādājis viens no Eiropas vadošajiem
piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie
Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar
augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem.
Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu
apkalpošanu, pateicoties mūsu visaptverošai
garantijai.
Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu
vēl daudzus gadus.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet pievienotos drošības
brīdinājumus, papildu drošības
brīdinājumus un instrukcijas. Drošības
• Nelietojiet mašīnu, ja elektrobarošanas kabelis
vai kontaktdakša ir bojāta.
• Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus,
kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai,
ar minimālo biezumu 1,5 mm2. Ja izmantojat
pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā
Tukšgaitas ātrums 380 /min
Slīpēšanas lentes izmērs 75x533 mm
Slīpēšanas paliktņa izmērs 76x135 mm
Aizsardzības kategorija IP 20
Svars 3,65 kg
TROKSNIS UN VIBRĀCIJA
Skaņas spiediens (Lpa) 86 dB(A) K=3dB
Akustiskā jauda (Lwa) 97 dB(A) K=3dB
Vibrācija (galvenais rokturis) 3.92 m/s2 K=1.5 m/s
Lietojiet dzirdes aizsargus.
Vibrācijas līmenis
Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti
norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts,
izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu;
to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un
provizoriski izvērtētu
vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu
minētajiem mērķiem
instrumenta izmantošana citiem mērķiem
vai ar citiem vai nepietiekami koptiem
piederumiem var ievērojami palielināt
iedarbības līmeni
laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī
ir ieslēgts, taču ar to nestrādā, var ievērojami
samazināt iedarbības līmeni
Pasargājiet sevi no vibrācijas ietekmes, veicot
instrumenta un tā piederumu tehnisko apkopi,
gādājot, lai rokas ir siltas, un organizējot darba gaitu
APRAKSTS (A ATT.)
Jūsu lentes slīpmašīna ir paredzēta koka, metāla,
plastmasas un krāsotu virsmu slīpēšanai.
• Novietojiet mašīnu uz sāniem ar ķīļsiksnas
pārsegu (11) uz leju.
• Atlaidiet spriegošanas sviru (5).
• Uzstādiet nepieciešamā rupjuma slīpēšanas
lenti (12) ap slīpēšanas paliktni (3) un
slīpēšanas lentes veltnīšiem (4). Pārliecinieties,
ka bultiņa slīpēšanas lentes iekšpusē ir vērsta
tādā pašā virzienā kā bultiņa uz korpusa.
Izmantojiet raupju slīpēšanas lenti (raupjums
50) grubuļainu, nelīdzenu virsmu slīpēšanai.
Izmantojiet vidēju slīpēšanas lenti (raupjums
80), lai noņemtu švīkas, kas palikušas no
raupjās slīpēšanas lentes.
Izmantojiet smalku slīpēšanas lenti (raupjums
120) virsmas pēdējai slīpēšanai.
• Pārliecinieties, ka slīpēšanas lente (12) ir
taisna un centrēta ap slīpēšanas paliktni (3) un
slīpēšanas lentes veltnīšiem (4).
• Pievelciet spriegošanas sviru (5).
69
Page 70
LV
Noņemšana
• Novietojiet mašīnu uz sāniem ar ķīļsiksnas
pārsegu (11) uz leju.
• Atlaidiet spriegošanas sviru (5).
• Noņemiet slīpēšanas lenti (12).
• Pievelciet spriegošanas sviru (5).
Slīpēšanas lentes centrēšana (B att.)
Ja slīpēšanas lente negriežas paralēli korpusa
ārējai malai, slīpēšanas lenti nepieciešams
centrēt.
• Pagrieziet centrēšanas sviru (6)
pulksteņrādītāja virzienā, lai pavirzītu
slīpēšanas lenti (12) uz iekšpusi.
• Pagrieziet centrēšanas sviru (6) pretēji
pulksteņrādītāja virzienam, lai pavirzītu
slīpēšanas lenti (12) uz ārpusi.
IZMANTOŠANA
Ieslēgšana un izslēgšana (A att.)
• Lai ieslēgtu mašīnu, nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (1).
• Lai pārslēgtu mašīnu uz nepārtraukto režīmu,
turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
(1) un vienlaicīgi nospiediet bloķēšanas pogu
(2).
• Lai izslēgtu nepārtraukto režīmu, nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1) vēlreiz.
• Lai izslēgtu mašīnu, atlaidiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (1).
• Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no
putekļiem un netīrumiem. Ja nepieciešams,
izmantojiet mīkstu, mitru drānu, lai notīrītu
putekļus un netīrumus no ventilācijas
caurumiem.
• Regulāri tīriet slīpēšanas paliktni un slīpēšanas
lentes veltnīšus, lai izvairītos ne neprecizitātēm
lietošanas laikā.
Slīpēšanas lentes nomaiņa (B att.)
• Lai noņemtu veco slīpēšanas lenti (12),
rīkojieties kā aprakstīts sadaļā “Slīpēšanas
lentes uzstādīšana un noņemšana”.
• Lai uzstādītu jauno slīpēšanas lenti (12),
rīkojieties kā aprakstīts sadaļā “Slīpēšanas
lentes uzstādīšana un noņemšana”.
Ogles suku pārbaude un nomaiņa (A att.)
Ogles sukas jāpārbauda regulāri. Ja ogles sukas ir
nolietotas, mašīna sāks darboties nevienmērīgi.
Izmantojiet tikai pareizo ogles suku veidu.
• Noņemiet ogles suku turētājus (10), izmantojot
skrūvgriezi.
• Notīriet ogles sukas.
• Nolietojuma gadījumā nomainiet abas ogles
sukas vienlaicīgi.
• Uzstādiet ogles suku turētājus (10), izmantojot
skrūvgriezi.
• Pēc jauno ogles suku uzstādīšanas ļaujiet
mašīnai darboties tukšgaitā 15 minūtes.
Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem,
izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar
Eiropas direktīvu 2012/19/EU par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās
piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos
instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir
jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi
draudzīgā veidā.
Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var
mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez
iepriekšēja brīdinājuma.
LV
71
Page 72
ET
LINTLIHVMASIN
Täname, et ostsite selle Fermi toote.
Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil
suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt
elektritööriistade tarnijalt.
Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud
vastavuses rangeimate toimimis- ja
ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me
seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast
klienditeenindust ja igakülgset garantiid.
Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka
aastate pärast.
OHUTUSTEAVE
HOIATUS
Lugege tootega kaasas olevat
ohutusteavet, täiendavat
ohutusteavet ja juhiseid. Ohutusteabe
ja juhiste mittejärgimise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
tõsine vigastus. Hoidke ohutusteave ja
juhised alati käepärast.
Kasutusjuhendis või tootel kasutatakse järgmisi
sümboleid:
Lugege kasutusjuhendit.
Tervisekahjustuse oht.
Elektrilöögioht.
Eemaldage seade vooluvõrgust, kui
toitejuhe saab kahjustada või kui
puhastate ja hooldate seadet.
Toode on vastavuses Euroopa Liidu
direktiivides sätestatud asjakohaste
ohutusnõuetega.
Täiendav ohutusteave lintlihvmasinate
kasutamise kohta
Tolm, mis masina kasutamisel tekib (nt
pliivärviga kaetud pindade, puidu ja
metalli töötlemisel), võib kokkupuutel või
sissehingamisel kahjustada teie ja
kõrvalseisjate tervist. Kasutage alati
vastavaid kaitsevahendeid, näiteks
tolmumaski. Kasutage alati nõuetekohast
tolmueemaldust.
• Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad
asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi
kasvajaid.
• Olge eriti ettevaatlik värvitud pindade
lihvimisel.
• Kasutage kaitseprille, kuulmiskaitsevahendeid
ning vajadusel ka muid kaitsevahendeid,
näiteks kaitsekindaid, kaitsejalatseid jms.
• Hoidke masinat alati kahe käega.
• Juhul kui on oht kahjustada tarvikuga varjatud
juhtmeid või masina toitejuhet, hoidke kinni
masina isoleeritud käepidemetest. Kui tarvik
peaks puutuma vastu pingestatud juhet,
võivad pinge alla sattuda ka masina metallist
osad. Elektrilöögioht.
• Enne masina kasutamist eemaldage
töödeldavast detailist naelad ja muud metallist
esemed.
• Veenduge, et töödeldav detail on korralikult
toestatud või kinnitatud.
• Kasutage ainult sellele masinale sobivaid
lihvlinte.
• Kasutage ainult õige suurusega lihvlinte.
Veenduge, et lihvlint on korralikult paigaldatud.
• Kontrollige lihvlinti enne iga kasutuskorda.
Ärge kasutage pikaajalisest kasutamisest
kulunud lihvlinte.
• Ärge kunagi asetage töötavat masinat lauale
või tööpingile.
72
Page 73
ET
Elektriohutus
Alati veenduge, et toiteallika pinge
vastaks freesi andmesildil toodud
pingele.
• Ärge kasutage freesi, kui selle toitejuhe või
pistik on kahjustatud.
• Kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis
vastavad seadme võimsusklassile ning mille
ristlõikepindala on vähemalt 1,5 mm2. Kui te
kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige
juhe alati täielikult lahti.
TEHNILISED ANDMED
BSM1024
Võrgupinge 230 V~
Võrgusagedus 50 Hz
Sisendvõimsus 900 W
Tühijooksukiirus 380 /min
Lihvlindi suurus 75x533 mm
Lihvtalla suurus 76x135 mm
Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud
tekkiva vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt
standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud
testile; seda võib kasutada ühe tööriista
võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju
esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste
jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel
- tööriista kasutamine muudeks rakendusteks
või teiste/halvasti hooldatud tarvikute
kasutamisel võib ekspositsioonitase
märkimisväärselt suureneda
- ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll
sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata,
võib ekspositsioonitase märkimisväärselt
väheneda
Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades
tööriista ja selle tarvikuid, hoides oma käed
soojad ja organiseerides hästi oma töövõtteid
KIRJELDUS (JOON. A)
Teie lintlihvmasin on mõeldud puidu, metalli, plasti
ja värvitud pindade lihvimiseks.
1. Käivituslüliti
2. Käivituslüliti lukustusnupp
3. Lihvtald
4. Lihvlindi rull
5. Lihvlindi kinnitushoob
6. Lihvlindi tsentreerimisnupp
7. Põhikäepide
8. Lisakäepide
9. Tolmukoti ühendustoru
10. Söeharja hoidik
11. Kiilrihma kate
OSADE VAHETAMINE
Enne osade vahetamist lülitage masin
alati välja ning eemaldage toitejuhe
vooluvõrgust.
Lihvlindi paigaldamine ja eemaldamine (joon.
A & B)
2
Paigaldamine
• Asetage masin lauale nii, et kiilrihma kate (11)
on suunatud allapoole.
• Vabastage kinnitushoob (5).
• Paigaldage sobiva terasuurusega lihvlint
(12) ümber lihvtalla (3) ja lihvlindi rullide (4).
Veenduge, et lihvlindi siseküljel olev nool
osutab masinal oleva noolega samas suunas.
• Masina sisselülitamiseks vajutage käivituslülitit
(1).
• Masina lülitamiseks pideva töö režiimile
vajutage käivituslüliti (1) alla ning samal ajal
vajutage käivituslüliti lukustusnupp (2) alla.
• Pideva töö režiimi väljalülitamiseks vajutage
uuesti käivituslülitit (1).
• Masina väljalülitamiseks vabastage
käivituslüliti (1).
Tolmu eemaldamine (joon. C)
• Paigaldage tolmukott (13) tolmukoti
ühendustoru (9) külge.
Näpunäiteid optimaalseks kasutamiseks
• Kinnitage töödeldav detail pitskruvidega.
• Masina kasutamisel hoidke ühe käega
põhikäepidemest ja teise käega
lisakäepidemest.
• Lülitage masin sisse.
• Asetage lihvlint vastu töödeldavat detaili.
• Lihvlinti tugevalt vastu töödeldavat pinda
surudes liikuge masinaga aeglaselt mööda
pinda.
• Ärge avaldage masinale liiga suurt survet.
Võimaldage masinal vabalt töötada.
• Lülitage masin välja ning enne selle
käestpanekut oodake, kuni see on täielikult
seiskunud.
• Hoolitsege selle eest, õhutusavadesse
ei satuks tolmu ja mustust. Vajadusel
kasutage tolmu ja mustuse eemaldamiseks
õhutusavadest pehmet niisket lappi.
• Ebatäpsuste vältimiseks masina kasutamisel,
puhastage lihvtalda ja lihvlindi rulle
regulaarselt.
Lihvlindi vahetamine (joon. B)
• Vana lihvlindi (12) eemaldamiseks järgige
jaotises “Lihvlindi paigaldamine ja
eemaldamine” toodud juhiseid.
• Uue lihvlindi (12) paigaldamiseks järgige
jaotises “Lihvlindi paigaldamine ja
eemaldamine” toodud juhiseid.
Söeharjade kontrollimine ja vahetamine (joon.
A)
Söeharju tuleb regulaarselt kontrollida. Kui
söeharjad on kulunud, hakkab masin ebaühtlaselt
töötama.
Kasutage alati ainult selle masinaga
sobivaid söeharju.
• Eemaldage söeharjade hoidikud (10)
kruvikeeraja abil.
• Puhastage söeharju.
• Kui söeharjad on kulunud, vahetage alati välja
mõlemad söeharjad.
• Kinnitage söeharjade hoidikud (10)
kruvikeeraja abil.
• Pärast uute söeharjade paigaldamist laske
masinal 15 minutit tühijooksul töötada.
GARANTII
Tutvuge seadmega kaasas olevate
garantiitingimustega.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Enne puhastamist ja hooldamist lülitage
masin alati välja ning eemaldage toitejuhe
vooluvõrgust.
• Puhastage masinat regulaarselt pehme kuiva
lapiga.
74
Page 75
KESKKOND
Kasutusest kõrvaldamine
Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb
sorteerida, et tagada nende
keskkonnasõbralik ringlussevõtt.
Euroopa Ühenduse riigid
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele
õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatud
elektritööriistad koguda teistest jäätmetest eraldi
ning kõrvaldada kasutusest keskkonnasõbralikul
viisil.
Toodet ja kasutusjuhendit võidakse muuta.
Spetsifikatsioone võidakse muuta ilma eelneva
etteteatamiseta.
ET
75
Page 76
RO
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT CU BANDĂ
Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs
Ferm.
Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de
unul dintre principalii producători din Europa.
Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate
respectând cele mai înalte standarde de
funcţionare şi de siguranţă. De asemenea,
asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o
garanţie cuprinzătoare. Sperăm să utilizaţi cu
plăcere acest produs în anii ce urmează.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ
AVERTIZARE
Citiţi avertizările de siguranţă,
avertizările de siguranţă suplimentare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
• Nu utilizaţi maşina pentru şlefuirea pieselor de
prelucrat din magneziu.
• Nu utilizaţi maşina pentru şlefuirea umedă.
• Fiţi atenţi atunci când şlefuiţi suprafeţele
vopsite.
• Purtaţi ochelari de protecţie, protecţii
antifonice şi, dacă este necesar, alte mijloace
de protecţie, de exemplu mănuşi de protecţie,
încălţăminte de protecţie etc.
• Ţineţi maşina întotdeauna cu ambele mâini.
• Ţineţi maşina de suprafeţele de prindere
izolate acolo unde accesoriul poate atinge
cablaje ascunse sau cablul de alimentare.
Dacă accesoriul atinge un fir sub tensiune,
părţile metalice expuse ale maşinii pot
ajunge de asemenea sub tensiune. Pericol de
electrocutare.
• Înainte de utilizare, îndepărtaţi toate cuiele şi
alte obiecte din metal din piesa de prelucrat.
• Asiguraţivă că piesa de prelucrat este corect
montată sau fixată.
• Utilizaţi numai benzile de şlefuire care sunt
adecvate utilizării cu maşina.
• Utilizaţi numai benzi de şlefuire cu dimensiunile
corecte. Asiguraţivă că banda de şlefuire este
montată corespunzător.
• Verificaţi banda de şlefuire înainte de fiecare
utilizare. Nu utilizaţi benzi de şlefuire uzate
datorită utilizării prelungite.
76
Page 77
RO
• Nu aşezaţi niciodată maşina pe o masă sau pe
un banc de lucru înainte de a opri alimentarea
electrică.
Instrucţiuni de siguranţă privind alimentarea
electrică
Verificaţiîntotdeaunacătensiuneareţelei
electrice de alimentare corespunde
tensiuniidepeplăcuţaindicatoarea
caracteristicilor tehnice.
• Nu utilizaţi maşina în cazul în care cablul
de alimentare şi/sau fişa acestuia sunt
deteriorate.
• Utilizaţi numai cabluri prelungitoare
corespunzătoare puterii nominale a maşinii şi
cu o grosime minimă de 1,5 mm2. Dacă utilizaţi
un cablu prelungitor înfăşurat pe un tambur,
desfăşuraţi complet cablul.
DATE TEHNICE
BSM1024
Tensiune reţea 230 V~
Frecvenţă reţea 50 Hz
Putere de intrare 900 W
Viteză fără sarcină 380 /min
Mărimea benzii de şlefuire 75x533 mm
Mărimea talpei de şlefuire 76x135 mm
Clasă de protecţie IP 20
Greutate 3,65 kg
ZGOMOT ŞI VIBRAŢII
Presiune acustică (Lpa) 86 dB(A) K=3dB
Putere acustică (Lwa) 97 dB(A) K=3dB
Vibraţie (mâner principal) 3.92 m/s2 K=1.5 m/s
Purtaţiprotecţiiantifonice.
Nivelul vibraţiilor
Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele
acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în
conformitate cu un test standardizat precizat în
EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o
sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a expunerii
la vibraţii atunci când folosiţi scula pentru
aplicaţiile menţionate
utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau
cu accesorii diferite şi prost întreţinute poate
creşte semnificativ nivelul de expunere
momentele în care scula este oprită sau când
funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere
Protejaţivă împotriva efectelor vibraţiilor prin
întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde şi organizând procesele de lucru
DESCRIERE (FIG.A)
Maşina dvs. de şlefuit cu bandă a fost concepută
pentru lucrări de şlefuire dificile pe lemn, mental,
materiale plastice şi suprafeţe vopsite.
Montarea şi îndepărtarea benzii de şlefuire
(fig.A & B)
2
Montarea
• Plasaţi maşina pe lateral cu capacul curelei
trapezoidale (11) orientat în jos.
• Eliberaţi pârghia de fixare (5).
• Montaţi o bandă de şlefuire (12) cu mărimea
necesară a granulelor din jurul talpei de şlefuire
(3) şi al rolelor benzii de şlefuire (4). Asiguraţi
vă că săgeata de pe interiorul benzii de şlefuire
indică în acelaşi sens cu săgeata de pe
carcasă.
Utilizaţi o bandă de şlefuire dură (granulă 50)
pentru şlefuirea suprafeţelor dure, neuniforme.
Utilizaţi o bandă de şlefuire cu granulaţie
medie (granulă 80) pentru îndepărtarea
zgârieturilor de pe banda de şlefuire cu
granulaţie mare.
Utilizaţi o bandă de şlefuire fină (granulă 120)
pentru suprafeţe de finisat.
• Asiguraţivă că banda de şlefuire (12) este
77
Page 78
RO
dreaptă şi centrată în jurul talpei de şlefuire (3)
şi al rolelor benzii de şlefuire (4).
• Strângeţi pârghia de fixare (5).
Îndepărtarea
• Plasaţi maşina pe lateral cu capacul curelei
trapezoidale (11) orientat în jos.
• Eliberaţi pârghia de fixare (5).
• Îndepărtaţi banda de şlefuire (12).
• Strângeţi pârghia de fixare (5).
Centrarea benzii de şlefuire (fig.B)
Dacă banda de şlefuire nu se deplasează paralele
cu muchia exterioară a carcasei, banda de şlefuire
trebuie centrată.
• Rotiţi butonul de centrare (6) în sensul acelor
de ceasornic pentru a deplasa banda de
şlefuire (12) spre interior.
• Rotiţi butonul de centrare (6) în sens invers
acelor de ceasornic pentru a deplasa banda
de şlefuire (12) spre exterior.
UTILIZAREA
Pornirea şi oprirea (fig.A)
• Pentru pornirea maşinii, apăsaţi pe
întrerupătorul pornit/oprit (1).
• Pentru punerea maşinii în funcţiune în modul
continuu, ţineţi apăsat întrerupătorul pornit/
oprit (1) şi apăsaţi în acelaşi timp pe butonul de
blocare (2).
• Pentru a opri modul continuu, apăsaţi din nou
pe întrerupător pornit/oprit (1).
• Pentru a opri maşina, eliberaţi întrerupătorul
pornit/oprit (1).
Lăsaţi maşina să execute operaţia.
• Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă a
maşinii înainte de a aşeza maşina.
• Menţineţi orificiile de ventilaţie fără praf şi
murdărie. Dacă este necesar, utilizaţi o cârpă
umedă pentru a îndepărta praful şi murdăria
din orificiile de ventilaţie.
• Curăţaţi periodic talpa de şlefuire şi rolele
benzii de şlefuire pentru a evita inexactităţile în
timpul utilizării.
Înlocuirea benzii de şlefuire (fig.B)
• Pentru a îndepărta vechea bandă de şlefuire
(12), procedaţi conform descrierii din secţiunea
“Montarea şi îndepărtarea benzii de şlefuire”.
• Pentru a monta noua bandă de şlefuire (12),
procedaţi conform descrierii din secţiunea
“Montarea şi îndepărtarea benzii de şlefuire”.
Verificaţi şi înlocuiţi periile de cărbune (fig.A)
Periile de cărbune trebuie verificate periodic.
Dacă periile de cărbune sunt uzate, maşina va
începe să funcţioneze neuniform.
Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei
europene 2012/19/EU pentru echipamente
electrice şi electronice uzate şi a implementării
sale la nivel naţional, echipamentele acţionate
electric scoase din uz trebuie colectate separat şi
evacuate întro manieră ecologică.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi
modificări. Specificaţiile se pot modifica fără
notificare.
RO
79
Page 80
HR
TRAČNA BRUSILICA
Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda.
Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam
pruža jedan od europskih vodećih dobavljača.
Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm
proizvedeni su prema najvišim izvedbenim i
sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije
također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji
podržava naše opsežno jamstvo.
Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog
proizvoda još mnogo godina.
SIGURNOSNA UPOZORENJA
UPOZORENJE
Pročitajte priložene sigurnosne upute,
dodatna sigurnosna upozorenja i
upute. Propustite li slijediti sigurnosne
• Stroj nemojte koristiti za brušenje radnih ploha
koje sadrže magnezij.
• Stroj nemojte koristiti za mokro brušenje.
• Budite oprezni pri brušenju obojanih površina.
• Nosite sigurnosne naočale, štitnike za uši i
ukoliko je potrebno, druga zaštitna sredstva,
kao što su rukavice, zaštitne cipele itd.
• Stroj uvijek držite s obje ruke.
• Stroj držite za izolirane prihvatne površine
ako pribor može doći u dodir sa skrivenim
žicama ili strujnim kabelom. Ako pribor dođe u
dodir sa žicom pod naponom, izloženi metalni
dijelovi alata također mogu doći pod napon.
Rizik od strujnog udara.
• Prije upotrebe, uklonite sve čavle i druge
metalne objekte iz komada koji se obrađuje.
• Provjerite ima li komad koji se obrađuje
ispravnu potporu, odnosno je li ispravno
učvršćen.
• Koristite samo onu brusnu traku koja je
pogodna za upotrebu sa strojem.
• Koristite samo onu brusnu traku koja je
ispravnih dimenzija. Provjerite je li brusna traka
ispravno postavljena.
• Pregledajte brusnu traku prije svake upotrebe.
Nemojte koristiti brusnu traku koja je istrošena
uslijed duge upotrebe.
• Nikada nemojte stroj položiti na stol ili radnu
klupu prije nego što ga isključite.
• Uklonite držače karbonskih četki (10) pomoću
odvijača.
• Očistite karbonske četke.
• U slučaju istrošenosti, zamijenite karbonske
četke u isto vrijeme.
• Postavite držače karbonskih četki (10) pomoću
odvijača.
• Nakon postavljanja novih karbonskih četki,
pustite da stroj radi bez tereta 15 minuta.
JAMSTVO
Pročitajte priložene uvjete jamstva.
82
Page 83
OKOLIŠ
Odlaganje
Proizvod, dodatna oprema i pakiranje
morajubitiodvojenizaekološki
prihvatljivo odlaganje.
Samo za zemlje Europske unije.
Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema
europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu
elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni
i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više
ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti
na ekološki prihvatljiv način.
Proizvod i korisnični priručnik su podložni
promjenama. Specifikacije se mogu
promijeniti bez upozorenja.
HR
83
Page 84
SR
TRAČNA BRUSILICA
Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda.
Nabavili ste odličan proizvod od jednog od
najvećih evropskih dobavljača.
Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm
napravljeni su po najvišim standardima vezanim
za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da
pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je
dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog
proizvoda mnogo godina.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
UPOZORENJE
Pročitajte priložena bezbednosna
upozorenja, dodatna bezbednosna
upozorenja i uputstva. Ukoliko se ne
• Nosite zaštitne naočari, štitnike za uši i, ako je
potrebno, druga zaštitna sredstva, kao što su
zaštitne rukavice, cipele itd.
• Uređaj uvek držite sa obe ruke.
• Uređaj držite za izolovane površine za hvatanje
kada radite na mestima na kojima bi dodatna
oprema mogla da dođe u dodir sa skrivenim
žicama ili kablovima za napajanje. Ako
dodatna oprema dodirne žicu pod naponom,
neizolovani metalni delovi uređaja takođe
mogu da dobiju napon. Rizik od strujnog udara.
• Pre upotrebe uklonite sve eksere i druge
metalne predmete sa obratka.
• Proverite da li je obradak pravilno oslonjen ili
učvršćen.
• Koristite samo one brusne trake koje su
predviđene za upotrebu uz ovaj uređaj.
• Koristite samo brusne trake odgovarajućih
dimenzija. Proverite da li je brusna traka
pravilno montirana.
• Pre svake upotrebe pregledajte brusnu traku.
Ne koristite brusne trake koje su istrošene
dugom upotrebom.
• Nikada ne stavljajte uređaj na sto ili radnu
površinu pre nego što ga isključite.
84
Page 85
BS
Bezbednost sa strujom
Uvek proverite da li napon struje
odgovara naponu koji je naveden na
tipskojpločici.
• Nemojte da koristite uređaj ako su kabl za
napajanje je ili utičnica oštećeni.
• Koristite samo one produžne kablove koji
su odgovarajući za napon uređaja debljine
najmanje 1,5 mm2. Ako koristite produžni kabl
sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl.
TEHNIČKI PODACI
BSM1024
Napon električne mreže 230 V~
Frekvencija električne mreže 50 Hz
Ulazna snaga 900 W
Brzina bez opterećenja 380 /min
Veličina brusne trake 75x533 mm
Veličina brusne podloge 76x135 mm
Montiranje i uklanjanje brusne trake (sl. A & B)
Montiranje
• Postavite uređaj na bok tako da poklopac
V-trake (11) bude okrenut nadole.
• Otpustite polugu za pritezanje (5).
• Postavite brusnu traku (12) željene granulacije
oko brusne podloge (3) i valjaka brusne trake
(4). Proverite da li je strelica sa unutrašnje
strane brusne trake usmerena u istom pravcu
kao i strelica na kućištu.
- Koristite brusnu traku visoke granulacije
(zrnatosti 50) za brušenje grubih, neravnih
površina.
- Koristite brusnu traku srednje granulacije
(zrnatosti 80) za otklanjanje zaostalih
ogrebotina od korišćenja grube brusne trake.
- Koristite finu brusnu traku (zrnatosti 120) za
završnu obradu površina.
• Proverite da li je brusna traka (12) ravno i
centrirano postavljena oko brusne podloge (3) i
valjaka brusne trake (4).
• Pritegnite polugu za pritezanje (5).
Uklanjanje
• Postavite uređaj na bok tako da poklopac
V-trake (11) bude okrenut nadole.
• Otpustite polugu za pritezanje (5).
85
Page 86
SR
• Skinite brusnu traku (12).
• Pritegnite polugu za pritezanje (5).
Centriranje brusne trake (sl. B)
Ako brusna traka tokom rada nije paralelna sa
spoljnom ivicom kućišta, brusna traka mora da se
centrira.
• Okrenite dugme za centriranje (6) u smeru
kretanja kazaljki na satu kako biste brusnu
traku (12) pomerili ka unutra.
• Okrenite dugme za centriranje (6) u smeru
suprotnom od smera kretanja kazaljki na satu
kako biste brusnu traku (12) pomerili ka spolja.
UPOTREBA
Uključivanje i isključivanje (sl. A)
• Da biste uključili uređaj, pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (1).
• Da biste prebacili uređaj u neprekidni
režim rada, pritisnite i zadržite prekidač za
uključivanje/isključivanje (1) i istovremeno
pritisnite prekidač za zaključavanje prekidača
(2).
• Da biste isključili neprekidni rad uređaja,
pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
(1).
• Da biste isključili uređaj, otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (1).
Uklanjanje prašine (sl. C)
• Umetnite vreću za prašinu (13) u priključak za
vreću za prašinu (9).
Saveti za optimalnu upotrebu
• Pritegnite obradak.
• Jednom rukom držite uređaj za glavnu ručicu,
a drugom za pomoćnu ručicu.
• Uključite uređaj.
• Postavite brusnu traku na obradak.
• Polako pomerajte uređaj preko obratka, čvrsto
pritiskajući brusnu traku na obradak.
• Ne primenjujte prevelik pritisak na uređaj.
Pustite uređaj da sam radi.
• Uklonite držače grafitnih četkica (10) pomoću
odvijača.
• Očistite grafitne četkice.
• Ako su pohabane, zamenite obe grafitne
četkice istovremeno.
• Namontirajte držače grafitnih četkica (10)
pomoću odvijača.
• Kada namontirate nove grafitne četkice,
ostavite uređaj da radi bez opterećenja 15
minuta.
GARANCIJA
Pročitajte priložene uslove garancije.
86
Page 87
OKOLINA
Odlaganje u otpad
Proizvod, dodatni pribor i pakovanje
moratesortiratiradireciklaže.
Samo za zemlje članice Evropske Unije
Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni
otpad. Po Evropskoj smernici 2012/19/EU za
odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj
primeni u državnom pravu, alat za napajanje koji
se više ne koristi mora da se odvoji i da se odloži
u otpad na odgovarajući način.
Proizvod i priručnik za korisnike su podložni
izmenama. Specifikacije je moguće promeniti
bez prethodne najave.
BS
87
Page 88
RU
ЛЕНТОЧНО-ШЛИФОВАЛЬНЫЙ
СТАНОК
Благодирим вас за приобретение данного
изделия Ferm.
Теперь есть великолепный инструмент от
одного из ведущих европейских поставщиков.
Все изделия, которые поставляет вам
Ferm, изготовлены в соответствии с
высочайшими стандартами в отношении
производительности и безопасности.
Кроме того, мы предлагаем превосходное
обслуживание заказчиков, которое
поддерживается нашей комплексной
гарантией - это часть нашей философии.
Мы надеемся, что вы будете получать
удовольствие от работы с этим инструментом
в течение многих лет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПО БЕЗОПАСНОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите прилагамемые
предупреждения по безопасному
использованию, дополнительные
предупреждения и инструкции.
Несоблюдение предуепреждений по
безопасному использованию и инструкций
может привести к поражению электрическим
током, возгоранию и/или серьезной травме.
Сохраните предупреждения по
безопасному использованию и инструкции
для обращения к ним в будущем.
немедленно извлките вилку сетевого
шнура из розетки.
Надевайте защитные очки. Надевайте
средства защиты органов слуха.
Надеавайте пылезащитную маску.
Двойная изоляция.
Не выбрасывайте изделие в
контейнеры, которые для этого не
предназначены.
Изделие отвечает требованиям
соответствующих стандартов по
безопасности, изложенных в
директивах ЕС.
Дополнительные меры предосторожности
для ленточно-шлифовальных станков
Контакт с высвобождаемой во время
работы пылью или ее вдыхание
(например, при обработке
поверхностей, окрашенных красками
содержащими свинец, дерева и
металла) может представлять
опасность для вашего здоровья и
здоровья окружающих. Всегда
пользуйтесь соответствующими
средствами индивидуальной защиты,
например, пылезащитной маской. Во
время работы всегда используйте
соответствующий пылеотсос.
В руководстве или на изделии присутствуют
следующие значки:
Прочитайте руководство
пользователя.
Риск получения травмы.
Риск поражения электрическим током.
При повреждении сетевого шнура, а
также при проведении чистки и
технического обслуживания
88
• Не работайте с материалами содержащими
асбест. Асбест считается канцерогенным.
• Не пользуйтесь машиной для шлифования
заготовок из магния.
• Не применяйте машину для мокрой
шлифовки.
• Будьте осторожны при зачистке
окрашенных поверхностей.
• Используйте защитные очки,
средства защиты органов слуха и,
при необходимости, другие средства
индивидуальной защиты, например
защитные перчатки, защитную обувь и т.д.
• Всегда держите машину двумя руками.
Page 89
RU
• Держите машину за изолированные
поверхности захвата, если принадлежность
может вступить в контакт со скрытой
проводкой или сетевым кабелем. Если
принадлежность касается кабеля “под
напряжением”, металлические детали
машины также становятся деталями
“под напряжением”. Риск поражения
электрическим током.
• Перед использованием машины извлеките
все гвозди и другие металлические
предметы из заготовки.
• Проверьте чтобы заготовка имела
должную опору или была закреплена.
• Используйте только шлифовальные ленты,
пригодные для данной машины.
• Используйте только шлифовальные ленты
должных размеров. Проверьте, чтобы
шлифовальная лента была установлена
должным образом.
• Проверяйте состояние шлифовальной
ленты перед каждым использованием.
Не пользуйтесь шлифовальной лентой,
которая изношена вследствие длительного
использования.
• Не ставьте включенную машину на стол или
верстак.
Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение
источника питания соответствовало
напряжению, указанному на
паспортной табличке.
• Не пользуйтесь машиной с поврежденным
сетевым шнуром или вилкой.
• Используйте кабели удлинителей,
соответствующие номинальной мощности
машины, минимальная толщина кабеля
1,5мм2. При использовании катушки
кабеля удлинителя, всегда полностью
разворачивайте кабель.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
BSM1024
Напряжение сети питания 230 В~
Частота сети питания 50 Гц
Потребляемая мощность 900 Вт
Скорость без нагрузки 380 /мин
Размер шлифовальной ленты 75 x 533 мм
Размер шлифовальной подушки 76 x 135 мм
Класс защиты IP 20
Уровень вибрации, указанный в конце данного
руководства по эксплуатации был измерен
в соответствии со стандартизированным
испытанием, содержащимся в EN 60745;
данная характеристика может использоваться
для сравнения одного инструмента с другим,
а также для предварительной оценки
воздействия вибрации при использовании
данного инструмента для указанных целей
- при использовании инструмента в других
целях или с другими/неисправными
вспомогательными приспособлениями
уровень воздействия вибрации может
значительно повышаться
- в периоды, когда инструмент отключен
или функционирует без фактического
выполнения работы, уровень воздействия
вибрации может значительно снижаться
защищайте себя от воздействия
вибрации, поддерживая инструмент и
его вспомогательные приспособления в
исправном состоянии, поддерживая руки в
тепле, а также правильно огранизовуя свой
рабочий процесс
ОПИСАНИЕ (РИС. A)
Ваш ленточно-шлифовальный станок
предназначен для грубого шлифования
деревянных, металлических, пластмассовых и
окрашенных поверхностей.
1. Выключатель вкл./выкл.
2. Кнопка блокировки
3. Шлифовальная подушка
4. Ролик шлифовальной ленты
5. Прижимной рычаг шлифовальной ленты
6. Ручка центровки шлифовальной ленты
7. Основная рукоятка
2
89
Page 90
RU
8. Вспомогательная рукоятка
9. Разъем пылевого мешка
10. Держатель угольной щетки
11. Кожух клиновидного ремня
СБОРКА
Перед сборкой всегда выключайте
машину и извлекайте вилку сетевого
шнура из розетки.
Установка и снятие шлифовальной ленты
(рис. А & В)
Установка
• Положите машину на бок, таким образом,
чтобы кожух клиновидного ремня (11) был
направлен вниз.
• Ослабьте прижимной рычаг (5).
• Установите шлифовальную ленту
(12) с зерном должного размера на
шлифовальную подушку (3) и ролики
шлифовальной ленты (4). Проверьте,
чтобы стрелка на внутренней стороне
шлифовальной ленты была направлена в ту
же сторону, что и стрелка на корпусе.
- Для удаления царапин, оставшихся после
использования грубой наждачной бумаги,
используйте среднюю шлифовальную
ленту (зерно 80).
- Для полировки поверхностей используйте
мелкую шлифовальную ленту (зерно 120).
• Проверьте, чтобы шлифовальная лента
(12) была прямой и отцентрирована вокруг
шлифовальной подушки (3) и роликов
шлифовальной ленты (4).
• Затяните прижимной рычаг (5).
Снятие
• Положите машину на бок, таким образом,
чтобы кожух клиновидного ремня (11) был
направлен вниз.
• Ослабьте прижимной рычаг (5).
• Снимите шлифовальную ленту (12).
• Затяните прижимной рычаг (5).
Центрирование шлифовальной ленты (рис. В)
Если шлифовальная лента движется не
параллельно внешнему краю корпуса, то ленту
необходимо центрировать.
• Поверните ручку центровки (6) по часовой
стрелке, чтобы сдвинуть шлифовальную
ленту (12) внутрь.
• Поверните ручку центровки (6) против
часовой стрелки, чтобы сдвинуть
шлифовальную ленту (12) наружу.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Включение и отключение (рис. A)
• Чтобы включить машину, нажмите
выключатель вкл./выкл. (1).
• Чтобы включить машину в непрерывном
режиме, держите выключатель вкл./выкл.
(1) нажатым и одновременно нажмите
кнопку блокировки (2).
• Чтобы отключить непрерывный режим,
нажмите выключатель вкл./выкл. (1).
• Чтобы выключить машину, отпустите
выключатель вкл./выкл. (1).
Пылеотсос (рис. С)
• Вставьте пылевой мешок (13) в разъем
пылевого мешка (9).
Подсказки по оптимальному
использованию
• Зажмите заготовку.
• Держите машину одной рукой за основную
рукоятку, а другой - за вспомогательную
рукоятку.
• Включите машину.
• Установите шлифовальную ленту на
заготовку.
• Медленно двигайте машину вдоль
заготовки, крепко прижимая
шлифовальную ленту к заготовке.
• Не нажимайте на машину слишком сильно.
Пусть машина работает сама.
• Выключите машину и перед тем, как
опустить дождитесь ее полной остановки.
90
Page 91
RU
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой и техническим
обслуживанием всегда выключайте
машину и извлекайте вилку сетевого
шнура из розетки.
• Регулярно чистите корпус сухой, мягкой
тканью.
• Держите вентиляционные отверстия
свободными от пыли и грязи. При
необходимости используйте мягкую,
влажную ткань для удаления пыли и грязи с
вентиляционных отверстий.
• Во избежание неточностей во время
работы регулярно чистите шлифовальную
подушку и ролики шлифовальной ленты.
Замена шлифовальной ленты (рис. В)
• Для того чтобы снять старую
шлифовальную ленту (12), действуйте как
описано в разделе “Установка и снятие
шлифовальной ленты”.
• Для того чтобы установить новую
шлифовальную ленту (12), действуйте как
описано в разделе “Установка и снятие
шлифовальной ленты”.
Проверка и замена угольных щеток (рис. A)
Угольные щетки необходимо регулярно
проверять. Если угольные щетки изношены,
машина начнет работать неравномерно.
ГАРАНТИЯ
Обратитесь к прилагаемым условиям
гарантии.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
Утилизация
Данное изделие, принадлежности и
упаковка подлежат сортировке для
переработке, безопасной для
окружающей среды.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструмент
вместе с бытовым мусором. В соответствии
с Европейским руководством 2012/19/
EU по “Утилизации электрического
и электронного оборудования” и
национальными законодательными актами
электроинструмент, который больше не
используется, необходимо собирать отдельно
и утилизировать безопасным для окружающей
среды образом.
Изделие и руководство пользователя могут
быть изменены. Технические характеристики
могут быть изменены без дальнейшего
уведомления.
Используйте только угольные щетки
должного типа.
• Снимите держатели угольных щеток (10) с
помощью отвертки.
• Вычистите угольные щетки.
• В случае износа всегда заменяйте обе
угольные щетки одновременно.
• Установите держатели угольных щеток (10)
с помощью отвертки.
• После установки новых угольных щеток,
запустите машину на холостом ходу
примерно на 15 минут.
91
Page 92
UK
СТРІЧКОВИЙ ШЛІФУВАЛЬНИЙ
ІНСТРУМЕНТ
Дякуємо вам за купівлю продукту компанії
Ferm.
Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний
товар від одного з ведучих постачальників у
Європі.
Усі продукти від компанії Ferm виготовлені
у відповідності до найвищих стандартів
продуктивності та безпеки. Ми надаємо
покупцю послуги найвищої якості, засвідчені
гарантією на виріб у цілому.
Сподіваємось, ви будете користуватися даним
продуктом протягом багатьох років.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ВІДНОСНО
БЕЗПЕКИ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Прочитайте наведені застереження
відносно безпеки, додаткові
застереження та рекомендації.
Невиконання вказівок, наведених
у застереженнях відносно безпеки
та рекомендаціях, може призвести
до ураження електричним
струмом, пожежі та/або важкого
тілесного ушкодження. Збережіть
застереження відносно безпеки
та рекомендації для подальшого
використання.
У посібнику користувача та на продукті
застосовуються наступні символи:
Прочитайте посібник користувача.
Небезпека тілесного ушкодження.
Небезпека ураження електричним
струмом.
Негайно вийміть штепсель з розетки,
якщо ушкоджено кабель живлення, а
також під час чищення й технічного
обслуговування.
Надягайте захисні окуляри. Надягайте
засоби захисту органів слуху.
Користуйтесь пилозахисною маскою.
Подвійна ізоляція.
Забороняється утилізувати продукт
невідповідним чином.
Даний продукт відповідає стандартам
безпеки, що застосовуються
директивами ЄС.
Додаткові застереження відносно безпеки
при роботі зі стрічковим шліфувальним
інструментом
Контакт з пилом або вдихання пилу,
що утворюється в процесі
користування (наприклад, поверхні
вкриті свинцем, деревина і метал)
можуть бути небезпечними для вашого
здоров’я і здоров’я присутніх. Завжди
надягайте належні захисні засоби, такі
як пилозахисна маска. Завжди
використовуйте належне видалення
пилу під час користування.
• Не працюйте з матеріалами, що містять
азбест. Азбест вважається канцерогенною
речовиною.
• Не використовуйте інструмент для
шліфування магнієвих поверхонь.
• Не використовуйте інструмент для
вологого шліфування.
• Будьте дуже обережні при шліфуванні
фарбованих поверхонь.
• Надягайте захисні окуляри та засоби
захисту органів слуху і, якщо необхідно,
інші засоби захисту, такі як захисні рукавиці
та черевики, тощо.
• Завжди утримуйте інструмент двома
руками.
• Тримайте прилад за ізольовані поверхні
для захвату, якщо можливе доторкання
комплектуючої до прихованих дротів або
кабелів живлення. Якщо комплектуюча
потрапляє в контакт з дротом під напругою,
відповідні незахищені металеві частини
92
Page 93
UK
приладу також можуть опинитись
під напругою. Небезпека ураження
електричним струмом.
• Перед використанням вийміть з заготовки
усі цвяхи та інші металеві предмети.
• Переконайтеся, що заготовка правильно
зафіксована.
• Використовуйте лише шліфувальні стрічки,
що призначені для даного інструменту.
• Використовуйте лише шліфувальні стрічки
належного розміру. Переконайтеся,
що шліфувальна стрічка встановлена
належним чином.
• Проводьте огляд шліфувальної стрічки
перед кожним використанням. Не
використовуйте шліфувальні стрічки, що
зносилися через тривале використання.
• Перш ніж покласти інструмент на стіл або
верстат, обов’язково вимкніть його.
Правила безпеки при роботі з електричними
приладами
Завжди перевіряйте відповідність
напруги джерела живлення
наведеному у паспортній табличці
значенню.
• Забороняється використовувати
інструмент з ушкодженим кабелем або
штепселем.
• Використовуйте кабель-подовжувач, що
задовольняє потужність інструменту,
площею перерізу не менше 1,5 мм2.
Якщо використовується подовжувач
барабанного типу, завжди повністю
розмотуйте кабель.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
BSM1024
Напруга мережі 230 В~
Частота у мережі 50 Гц
Споживання потужності 900 Вт
Частота холостих обертів 380 хв
Розмір шліфувальної стрічки 75 x 533 мм
Розмір тримача шліфувальної стрічки 76 x 135 мм
Клас захисту IP 20
Вага 3,65 кг
Рівень вібрації, зазначений в кінці даного
посібника з експлуатації, було виміряно
у відповідності зі стандартизованим
випробуванням, що міститься в EN 60745; дана
характеристика
може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим, а також для
попередньої оцінки впливу вібрації під
час застосування даного інструмента для
вказаних цілей
- при використанні інструмента в інших цілях
або з іншими/несправними допоміжними
пристосуваннями рівень впливу вібрації
може значно підвищуватися
- у періоди, коли інструмент вимикнений
або функціонує без фактичного виконання
роботи, рівень впливу вібрації може значно
знижуватися
захищайте себе від впливу вібрації,
підтримуючи інструмент і його допоміжні
пристосування в справному стані,
підтримуючи руки в теплі, а також правильно
огранизовуючи свій робочий процес
ОПИС (РИС. А)
Ваш стрічковий шліфувальний інструмент
призначений для чорнового шліфування
деревини, металу, пластику та фарбованих
поверхонь.
1. Вимикач
2. Кнопка увімкнення блокування
3. Тримач шліфувальної стрічки
4. Ролик шліфувальної стрічки
5. Затискний важіль шліфувальної стрічки
-1
6. Центрувальна кнопка шліфувальної
стрічки
7. Основна ручка
8. Допоміжна ручка
9. Під’єднання пилового мішка
10. Державка вугільної щітки
11. Кришка приводного ременя
2
93
Page 94
UK
ЗБИРАННЯ
Перед збиранням завжди вимикайте
інструмент та виймайте штепсель з
розетки.
Монтаж та демонтаж шліфувальної стрічки
(рис. A & В)
Монтаж
• Покладіть інструмент на стіл так, щоб
кришка приводного ременя (11) була знизу.
• Відпустіть затискний важіль (5).
• Встановіть шліфувальну стрічку (12) з
потрібним розміром зерна на тримач
шліфувальної стрічки (3) і на ролики
шліфувальної стрічки (4). Переконайтеся,
що стрілка на внутрішній стороні
шліфувальної стрічки вказує в тому ж
напрямку, що і стрілка на корпусі.
• Переконайтеся, що шліфувальна стрічка
(12) встановлена рівно і відцентрована
на тримачі шліфувальної стрічки (3) і на
роликах шліфувальної стрічки (4).
• Затягніть затискний важіль (5).
Демонтаж
• Покладіть інструмент на стіл так, щоб
кришка приводного ременя (11) була знизу.
• Відпустіть затискний важіль (5).
• Зніміть шліфувальну стрічку (12).
• Затягніть затискний важіль (5).
Центрування шліфувальної стрічки (рис. В)
Якщо шліфувальна стрічка не рухається
паралельно зовнішньому краю корпуса,
шліфувальну стрічку потрібно відцентрувати.
• Поверніть центрувальну кнопку (6) за
годинниковою стрілкою, щоб пересунути
шліфувальну стрічку (12) досередини.
• Поверніть центрувальну кнопку (6) проти
годинникової стрілки, щоб пересунути
шліфувальну стрічку (12) назовні.
ВИКОРИСТАННЯ
Вмикання та вимикання (рис. А)
• Щоб ввімкнути інструмент, натисніть
вимикач (1).
• Для того щоб ввімкнути інструмент у
тривалий режим, утримуйте натиснутим
вимикач (1) і одночасно натисніть кнопку
увімкнення блокування (2).
• Щоб вимкнути тривалий режим, натисніть
вимикач (1) знову.
• Щоб вимкнути інструмент, звільніть
вимикач (1).
Видалення пилу (рис. C)
• Вставте пиловий мішок (13) в під’єднання
пилового мішка (9).
Поради з використання
• Затисніть заготовку.
• Утримуйте прилад однією рукою за основну
ручку, а іншою - за допоміжну ручку.
• Ввімкніть інструмент.
• Помістіть шліфувальну стрічку на
заготовку.
• Повільно рухайте інструмент вздовж
поверхні заготовки, щільно притискаючи
шліфувальну стрічку до заготовки.
• Не тисніть на інструмент занадто сильно.
Дайте інструменту виконати роботу.
• Вимкніть інструмент і, перед тим як
покласти його, дочекайтесь повної зупинки.
ЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед чищенням й технічним
обслуговуванням завжди вимикайте
інструмент та виймайте штепсель з
розетки.
•
Регулярно чистьте корпус м’якою тканиною.
• Вентиляційні отвори мають бути вільними
від бруду та пилу. Якщо необхідно,
використовуйте м’яку вологу тканину для
видалення бруду та пилу з вентиляційних
отворів.
94
Page 95
UK
• Регулярно чистіть тримач шліфувальної
стрічки і ролики шліфувальної стрічки, щоб
уникнути похибок під час роботи.
Заміна шліфувальної стрічки (рис. В)
• Щоб зняти стару шліфувальну стрічку (12),
виконайте процедуру, описану у розділі
“Монтаж та демонтаж шліфувальної
стрічки”.
• Щоб встановити нову шліфувальну стрічку
(12), виконайте процедуру, описану у
розділі “Монтаж та демонтаж шліфувальної
стрічки”.
Перевірка і заміна вугільних щіток (рис. А)
Необхідно регулярно перевіряти вугільні
щітки. Якщо вони зносились, інструмент почне
працювати стрибкоподібно.
Використовуйте вугільні щітки
правильного типу.
• Зніміть державки вугільної щітки (10) за
допомогою викрутки.
• Очистіть вугільні щітки.
• Якщо вони зносились, одночасно замініть
обидві вугільні щітки.
• Встановіть державки вугільної щітки (10) за
допомогою викрутки.
• Після встановлення нових вугільних щіток,
дайте можливість інструменту попрацювати
на холостих обертах протягом 15 хвилин.
ОТОЧУЮЧЕ СЕРЕДОВИЩЕ
Утилізація
Продукт, комплектуючі та пакувальні
матеріали необхідно відсортувати для
екологічно нешкідливої переробки.
Тільки для країн ЄС
Забороняється викидати електроінструменти
у побутові відходи. Відповідно до Директиви
ЄС 2012/19/EU про відходи електричного і
електронного обладнання і її застосуванню
до національних законів, електроінструменти,
що не підлягають подальшому використанню,
необхідно збирати окремо і утилізувати
шляхом екологічно нешкідливої переробки.
Продукт та посібник користувача можуть
змінюватися. Технічні характеристики
можуть змінюватися без додаткового
попередження.
ГАРАНТІЯ
Консультація відносно термінів у доданій
гарантії.
95
Page 96
EL
ΤΡΙΒΕΙΟ ΜΕ ΙΜΑΝΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε
αυτό το προϊόν της Ferm.
Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό
προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους
μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης.
Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm
κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα
πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος
της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη
εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την
πλήρη εγγύησή μας.
Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη
χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
Μελετήστε τις εσώκλειστες
προειδοποιήσεις σχετικά με
την ασφάλεια, τις πρόσθετες
προειδοποιήσεις σχετικά με την
ασφάλεια, καθώς και τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρές σωματικές βλάβες.
Φυλάξτε τις προειδοποιήσεις σχετικά
με την ασφάλεια και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στο
εγχειρίδιο χρήσης ή επάνω στο προϊόν:
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
Κίνδυνος σωματικής βλάβης.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την
πρίζα εάν προκληθεί βλάβη στο καλώδιο
ρεύματος, καθώς και κατά τον καθαρισμό
και τη συντήρηση.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τα
ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των
Ευρωπαϊκών οδηγιών.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
τριβεία με ιμάντα
Η επαφή ή η εισπνοή σκόνης που
αιωρείται ελεύθερα κατά τη χρήση (π.χ.
επιφανειών ξύλου και μετάλλου
βαμμένων με μόλυβδο) μπορεί να θέσει
σε κίνδυνο την υγεία σας καθώς και των
παρευρισκομένων. Πρέπει πάντοτε να
φοράτε κατάλληλο προστατευτικό
εξοπλισμό, όπως η μάσκα σκόνης.
Πρέπει πάντοτε να χρησιμοποιείτε
κατάλληλη διάταξη εξαγωγής σκόνης
κατά τη χρήση.
• Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν
αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για τη λείανση
αντικειμένων επεξεργασίας με μαγνήσιο.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για υγρή
λείανση.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν λειαίνετε
βαμμένες επιφάνειες.
• Φοράτε προστευτικά γυαλιά, προστατευτικά
ακοής και εάν απαιτείται, άλλα προστατευτικά
μέσα, όπως γάντια ασφαλείας, υποδήματα
ασφαλείας κ.λπ.
• Κρατάτε πάντοτε το μηχάνημα και με τα δύο
χέρια.
• Κρατάτε το μηχάνημα από τις μονωμένες
λαβές εκεί όπου το εξάρτημα ενδέχεται να
έρθει σε επαφή με κρυμμένα σύρματα ή το
καλώδιο ρεύματος. Εάν το εξάρτημα έρθει
σε επαφή με σύρμα που φέρει ηλεκτρικό
ρεύμα, τα εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του
μηχανήματος μπορούν επίσης να καταστούν
ηλεκτροφόρα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Πριν από τη χρήση, αφαιρέστε όλα τα καρφιά
και λοιπά μεταλλικά αντικείμενα από το
96
Page 97
EL
αντικείμενο επεξεργασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχειο εργασίας
στηρίζεται ή είναι στερεωμένο σωστά.
• Χρησιμοποιείτε μόνο ιμάντες λείανσης που
είναι κατάλληλα για χρήση με το μηχάνημα.
• Χρησιμοποιείτε μόνο ιμάντες λείανσης με τις
σωστές διαστάσεις. Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας
λείανσης είναι σωστά προσαρτημένο.
• Επιθεωρείτε το ιμάντα λείανσης πριν από κάθε
χρήση. Μη χρησιμοποιείτε ιμάντα λείανσης
ο οποίος έχει φθαρεί από την παρατεταμένη
χρήση.
• Μην τοποθετείτε ποτέ το μηχάνημα επάνω
σε τραπέζι ή πάγκο εργασίας πριν την
απενεργοποίησή του.
Ήλεκτρολογική ασφάλεια
Ελέγχετε πάντοτε ότι η τάση παροχής
του δικτύου συμφωνεί με την τάση στην
ετικέτα χαρακτηριστικών.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν το
καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα τροφοδοσίας
είναι κατεστραμμένα.
• Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης τα
οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική
ισχύ του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος
1,5mm2. Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το
καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε
πλήρως το καλώδιο
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ
BSM1024
Τάση δικτύου 230 V~
Συχνότητα δικτύου 50 Hz
Ισχύς εισόδου 900 W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 380 /min
Μέγεθος ιμάντα λείανσης 75x533 mm
Μέγεθος πλάκας λείανσης 76x135 mm
Κατηγορία προστασίας IP 20
Βάρος 3,65 kg
Τo επίπεδo παραγωγής κραδασμών πυo
αναγράφεται στ πίσω μέρς τoυ παρόντος
εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μια τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo
πόρτυπo EN 60745 - μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί
για τη σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo,
καθώς και ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση
της έκθεσης στoυς κραδασμoύς όταν τo
εργαλείo χρησιμoπιείται για τις εφαρμoγές πoυ
αναφέρoνται
- η χρήση τoυ εργαλείoυ για διαφoρετικές
εφαρμoγές ή με διαφoρετικά ή
κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να
αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης
- όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo
ή δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo
επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά
! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των
κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και
τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας
ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σας
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ (ΕΙΚ. Α)
Το τριβείο σας με ιμάντα έχει σχεδιαστεί για τη
λείανση επιφανειών ξύλου, μετάλλου, πλαστικού
και επικάλυψης με χρώμα.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
2. Κουμπί ασφάλισης
3. Πλάκα λείανσης
4. Κύλινδρος ιμάντα λείανσης
5. Μοχλός σύσφιξης για ιμάντα λείανσης
6. Διακόπτης κεντραρίσματος για ιμάντα
λείανσης
7. Κύρια λαβή
8. Βοηθητική λαβή
9. Σύνδεση σάκου σκόνης
10. Θήκη ψήκτρας άνθρακα
2
11. Κάλυμμα ιμάντας
Φοράτε προστατευτικά ακοής.
97
Page 98
EL
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ
Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει
πάντοτε να απενεργοποιείτε το
μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα
τροφοδοσίας από το ρεύμα.
Προσάρτηση και αφαίρεση του ιμάντα
λείανσης (εικ. Α & B)
Προσάρτηση
• Τοποθετήστε το μηχάνημα στη πλευρά του με
το κάλυμμα του ιμάντα προς τα κάτω.
• Αποδεσμεύστε το μοχλό σύσφιξης (5).
• Προσαρτήστε τον ιμάντα λείανσης (12) με
τον απαιτούμενο μέγεθος κόκκου γύρο από
την πλάκα λείανσης (3) και τους κύλινδρους
του ιμάντα λείανσης (4). Βεβαιωθείτε ότι το
βέλος στο εσωτερικό του ιμάντα λείανσης
δείχνει στην ίδια κατεύθυνση με το βέλος στο
περίβλημα.
- Χρησιμοποιήστε τραχύ ιμάντα λείανσης (κόκκο
50) για την λείανση σκληρών, μη επιπέδων
επιφανειών.
- Χρησιμοποιήστε ένα μεσαίο ιμάντα λείανσης
(κόκκο 80) για την αφαίρεση γρατσουνιών που
μένουν από το τραχύ ιμάντα λείανσης.
- Χρησιμοποιήστε λεπτό ιμάντα λείανσης (κόκκο
120) για φινίρισμα επιφανειών.
• Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας λείανσης (12) είναι
ευθύς και κεντραρισμένο γύρο από τη πλάκα
λείανσης (3) και τους κύλινδρους του ιμάντα
λείανσης.
• Σφίξτε το μοχλό σύσφιξης (5).
Αφαίρεση
• Τοποθετήστε το μηχάνημα στη πλευρά του με
το κάλυμμα του ιμάντα προς τα κάτω.
• Αποδεσμεύστε το μοχλό σύσφιξης (5).
• Αφαιρέστε τον ιμάντα λείανσης λαβή (12).
• Σφίξτε το μοχλό σύσφιξης (5).
ΧΡΉΣΉ
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Α)
• Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, πιέστε το
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(1).
• Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα στον
συνεχή τρόπο λειτουργίας, κρατήστε πατημένο
το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(1) και ταυτόχρονα πιέστε το κουμπί
ασφάλισης (2).
• Για να απενεργοποιήσετε τον συνεχή τρόπο
λειτουργίας, πιέστε ξανά το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1).
• Για να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα,
αποδεσμεύστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (1).
Απαγωγή σκόνης (εικ. C)
• Βάλτε τον σάκο σκόνης (13) μέσα στη σύνδεση
σάκου σκόνης (9).
Συμβουλές για βέλτιστη χρήση
• Στερεώστε με σφιγκτήρα το τεμάχιο εργασίας.
• Κρατήστε το μηχάνημα με το ένα χέρι στην
κύρια λαβή και το άλλο χέρι στη βοηθητική
λαβή.
• Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
• Τοποθετήστε τον ιμάντα λείανσης επάνω στο
τεμάχιο εργασίας.
• Κινήστε αργά το μηχάνημα στην επιφάνεια του
τεμαχίου εργασίας, πιέζοντας σταθερά τον
ιμάντα λείανσης πάνω στο τεμάχιο.
• Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση
στο μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει
τη δουλειά.
• Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε
μέχρι να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε
κάτω.
Κεντράρισμα του ιμάντα λείανσης (εικ. Β)
Εάν ο ιμάντας λείανσης δεν είναι παράλληλα με
την εξωτερική άκρη του περίβλημα, ο ιμάντας
λείανσης πρέπει να κεντραριστεί.
• Στρέψτε τον διακόπτη κεντραρίσματος (6)
δεξιόστροφα για να μετακινήσετε τον ιμάντα
λείανσης (12) προς τα μέσα.
• Στρέψτε τον διακόπτη κεντραρίσματος (6)
αριστερόστροφα για να μετακινήσετε τον
ιμάντα λείανσης (12) προς τα έξω.
98
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ
Πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, πρέπει πάντοτε να
απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να
αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από το
ρεύμα.
Page 99
EL
• Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα
μαλακό ύφασμα.
• Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες
από σκόνη και βρωμιές. Εάν απαιτείται,
χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, υγρό ύφασμα για
να αφαιρέσετε τη σκόνη και τις βρωμιές από
τις σχισμές εξαερισμού.
• Καθαρίζετε τακτικά την πλάκα λείανσης και
τους κύλινδρους του ιμάντα λείανσης για να
αποφεύγονται ανακρίβειες κατά τη χρήση.
Αντικατάσταση του ιμάντα λείανσης (εικ. Β)
• Για να αφαιρέσετε το παλιό ιμάντα λείανσης
(12), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην
ενότητα “Προσάρτηση και αφαίρεση του
ιμάντα λείανσης”.
• Για να προσαρτήστε το νέο ιμάντα λείανσης
(12), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην
ενότητα “Προσάρτηση και αφαίρεση του
ιμάντα λείανσης”.
Έλεγχος και αντικατάσταση των ψηκτρών
άνθρακα (εικ. Α)
Οι ψήκτρες άνθρακα πρέπει να ελέγχονται
τακτικά. Εάν φθαρούν οι ψήκτρες άνθρακα, το
μηχάνημα αρχίζει να λειτουργεί ακανόνιστα.
Χρησιμοποιείτε μόνο το σωστό τύπο
ψηκτρών άνθρακα.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Απόρριψη
Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η
συσκευασία πρέπει να ταξινομούνται για
ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και
Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της
στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που
έχουν παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήσης μπορεί
να αλλάξουν. Οι προδιαγραφές μπορούν να
τροποποιούνται χωρίς προειδοποίηση.
• Αφαιρέστε τις θήκες των ψηκτρών άνθρακα
(10) χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι.
• Καθαρίστε τις ψήκτρες άνθρακα.
• Σε περίπτωση φθοράς, αντικαταστήστε και τις
δύο ψήκτρες άνθρακα ταυτόχρονα.
• Προσαρτήστε τις θήκες των ψηκτρών άνθρακα
(10) χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι.
• Μετά την προσάρτηση των καινούργιων
ψηκτρών άνθρακα, αφήστε το μηχάνημα να
λειτουργήσει χωρίς φορτίο για 15 λεπτά.
ΕΓΓΥΉΣΉ
Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που
εσωκλείονται στη συσκευασία.
99
Page 100
BG
ЛЕНТОВ ШЛАЙФ
Благодарим Ви за покупката на този продукт
на Ferm.
Закупувайки го, Вие ставате притежател
на отличен продукт, доставен от един от
водещите европейски доставчици. Всички
доставени от Ferm продукти са произведени
в съответствие с най-високите стандарти за
производителност и безопасност. Като част
от нашата философия ние предоставяме и
отлично клиентско обслужване, подкрепено от
обхватната ни гаранция.
Надяваме се, че ще се наслаждавате на
използването на този продукт в продължение
на много години.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ
Прочететеприложените
предупреждениязабезопасност,
допълнителнитепредупрежденияза
безопасност,кактоиинструкциите
заработа.Неспазването на
предупрежденията за безопасност
и инструкциите за работа може да
доведе токов удар, пожар и/или
сериозно нараняване. Запазетеги
забъдещасправка.
Следните символи са използвани в
ръководството за работа или върху продукта:
Прочетете ръководството за работа.
Опасност от нараняване.
Опасност от токов удар.
Извадете незабавно щепсела от
контакта при повреда в електрическия
кабел, както и при почистване и
извършване на поддръжка.
Носете защитни ръкавици. Носете
антифон.
Носете маска против прах.
Двойна изолация.
Не изхвърляйте продукта в
неподходящи контейнери.
Този продукт отговаря на
приложимите стандарти за
безопасност в европейските
директиви.
Допълнителни предупреждения за
безопасност при работа с лентови шлайфове
Контакт с или вдишване на прах,
образуван по време на работа (напр.
повърхности, боядисани със
съдържащи олово бои, дърво и метал)
могат да застрашат здравето Ви и
това на стоящите наблизо хора.
Винаги носете подходящо защитно
оборудване като маска срещу прах.
Винаги използвайте подходящо
средство за извличане на прах по
време на работа.
• Не работете с материали, съдържащи
азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.
• Не използвайте уреда за шлифоване на
магнезиеви детайли.
• Не използвайте машината за мокро
шлифоване.
• Бъдете много внимателни, когато шлифовате
боядисани повърхности.
• Носете предпазни очила, антифон и при
нужда други предпазни средства като
защитни ръкавици, обувки и т.н.
• Винаги дръжте машината с две ръце.
• При работа с машината на места, където
има опасност приспособлението да
засегне скрит кабел, дръжте машината
за изолираните повърхности. Контактът
с проводник, по който тече ток, може да
доведе до протичането му по металните
части на машината. Опасност от токов
удар.
• Преди да преминете към работа,
отстранете всички гвоздеи и други метални
предмети от обработвания детайл.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.