T H E S O U N DT H A T C R E A T E S L E G E N D S
“
“
CCuussttoom
m
”
”
VViibbrroolluux
x
®
®
RReevveerrb
b
Page 2
ENGLISH - PAGES 4-5
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE OPERATING UNIT!
ESPAÑOL - PÁGINAS 6-7
¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y
GUARDENSE PARA SU USO POSTERIOR!
FRANçAIS - PAGES 8-9
PRIERE DE LIRE AVANT L’EMPLOI ET A
CONSERVER POUR UTILISATION ULTERIEURE!
®
ITALIANO - PAGINE 10-11
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO E
CONSERVARE PER UN UTILIZZO SUCCESSIV0!
DEUTSCH - SEITEN 12-13
BITTE VOR GEBRAUCH LESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
- 14-15
2
Page 3
• TO PREVENT DAMAGE, FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
• NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE, REFER
SERVICING TO QUALIFIED PERSONNEL ONLY.
• DO NOT ALTER THE AC PLUG.
• THIS UNIT MUST BE EARTH GROUNDED.
• UNPLUG THE AC POWER LINE CORD BEFORE
CLEANING THE UNIT’S COVERING WITH ONLY A
DAMP CLOTH; WAIT UNTIL THE UNIT IS COMP L E T E LY DRY BEFORE RECONNECTING IT TO
POWER.
• PARA EVITAR DAÑOS, INCENDIOS Y DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LA
LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
• CONTIENE PIEZAS CUYO MANTENIMIENTO NO LO
PUEDE REALIZAR EL USUARIO, SINO SÓLO PERSONAL CUALIFICADO.
• NO MODIFIQUE EL ENCHUFE DE CA.
• POUR EVITER L'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL, UN DEPART D'INCENDIE, OU UN CHOC
ELECTRIQUE, NE L'EXPOSEZ JAMAIS A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.
• AUCUNE MAINTENANCE NE DOIT ETRE
EFFECTUEE POUR LES PIECES SITUEES DANS
L'APPAREIL. LES REPARATIONS ET LA MAINTENANCE DOIVENT ETRE EXECUTEES UNIQUEMENT
PAR UN PERSONNEL QUALIFIE.
• PER EVITARE DANNI, RISCHI DI INCENDI O
SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTA
UNITÀ ALLA PIOGGIA O ALL'UMIDITÀ.
• NON CONTIENE PARTI RIPARABILI DALL'UTENTE:
FARE ESEGUIRE LA MANUTENZIONE SOLTANTO
DA PERSONALE QUALIFICATO.
• NON ALTERARE LA PRESA C.A.
• ESTA UNIDAD DEBE CONECTARSE CON TOMA DE
TIERRA.
• DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE
CA ANTES DE LIMPIAR LA CUBIERTA DE LA
UNIDAD; ESPERE A QUE LA UNIDAD ESTÉ COMPLETAMENTE SECA ANTES DE VOLVER A CONECTARLA A LA CORRIENTE.
• NE MODIFIEZ PAS LA PRISE DE CA.
• CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE.
• DEBRANCHEZ LE CABLE D'ALIMENTATION AVANT
DE NETTOYER LE BOITIER DE L'APPAREIL ET
ATTENDEZ QUE L'APPAREIL SOIT COMPLETEMENT SEC AVANT DE LE REBRANCHER SUR LE
SECTEUR.
• Q U E S TA UNITÀ DEVE ESSERE COLLEGATA A
TERRA.
• DISCONNETTERE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE C.A.
PRIMA DI PULIRE LA COPERTURA DELL'UNITÀ;
ATTENDERE CHE L'UNITÀ SIA COMPLETAMENTE
ASCIUTTA PRIMA DI RICOLLEGARLA ALL'ALIMENTAZIONE.
• SETZEN SIE DIESES GERÄT NIEMALS REGEN
ODER FEUCHTIGKEIT AUS, UM BESCHÄDIGUNG,
BRANDENTWICKLUNG UND ELEKTRISCHE
SCHLÄGEN ZU VERMEIDEN.
• IM GERÄT SIND KEINE ZU WARTENDEN TEILE.
WA RTUNG UND REPERATUREN DÜRFEN NUR
VON QUALIFIZIERTEN TECHNIKERN
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
• MANIPULIEREN SIE AUF KEINEN FALL DIE NETZANSCHLUSSBUCHSE.
• DAS GERÄT MUSS GEERDET SEIN.
• STECKEN SIE DAS NETZKABEL AUS, BEVOR SIE
DAS GEHÄUSE DES GERÄTS REINIGEN.
SCHLIESSEN SIE DAS GERÄT ERST WIEDER ANS
STROMNETZ AN, WENN ES VOLLSTÄNDIG
GETROCKNET IST.
3
Page 4
FFeennddeer
®
®
r
VViibbrroolluux
x
®
®
The first Vibrolux appeared in the mid 1950’s as a
medium-sized combo amp. Throughout the years,
many new versions were issued, each with a distinct tone and personality, yet all remaining very
“Fender.” Power output of these early versions
ranged from 22 to 40 watts, lending them to good
use as small club or recording amps.
In the spirit of all the great Vibrolux amps of yesterday, we offer the “Custom” Vibrolux Reverb of
today. It is not a reissue of any of the old units,
rather, it is a new amplifier with much of the sound
and “feel” of many great Fender amps of the past.
FFrroonntt PPaanneell
A. NORMAL CHANNEL INPUT 1 - Plug-in connec-
tion for instruments.
The “Custom” Vibrolux Reverb was created for the
player who requires a medium powered amplifier
with very “vintage” tube tones. It is equipped with
all-tube reverb, very different from “spring reverb”
and all-tube “direct-coupled ocillator” vibrato
unique to this vintage of amplifier. Unlike many vintage amps, the Vibrato and Reverb effects work in
both channels. The speakers in the “Custom”
Vibrolux Reverb are the same Jensen P-10 10”
speakers used in the 1950’s. The 2 button
footswitch provided will switch ON/OFF both the
Vibrato and the Reverb.
It is suggested that you read this manual thoroughly to understand all the features and functions of
your new amplifier.
I. TREBLE CONTROL - Adjusts the high frequency
level of the BRIGHT CHANNEL.
B. NORMAL CHANNEL INPUT 2 - Plug-in connec-
tion for instruments providing 6dB less gain than
input 1.
C. NORMAL CHANNEL VOLUME CONTROL -
Adjusts the overall loudness of the NORMAL
CHANNEL.
D. TREBLE CONTROL - Adjusts the high frequency
level of the NORMAL CHANNEL.
E. BASS CONTROL - Adjusts the low frequency
level of the NORMAL CHANNEL.
• NOTE: The BRIGHT CHANNEL provides extra
treble boost, especially at low volume settings.
F. BRIGHT CHANNEL INPUT 1 - Plug-in connec-
tion for instruments.
G. BRIGHT CHANNEL INPUT 2 - Plug-in connec-
tion for instruments providing 6dB less gain than
input 1.
H. BRIGHT CHANNEL VOLUME CONTROL -
Adjusts the overall loudness of the BRIGHT
CHANNEL.
J. BASS CONTROL - Adjusts the low frequency
level of the BRIGHT CHANNEL.
K. REVERB CONTROL - Adjusts the REVERB
effect level of both channels. The footswitch can
be used to switch ON/OFF the REVERB effect.
L. VIBRATO SPEED CONTROL - Adjusts the speed
of the VIBRATO effect.
M. VIBRATO INTENSITY CONTROL - Adjusts the
intensity of the VIBRATO effect. The footswitch
can be used to switch ON/OFF the VIBRATO
effect.
N. PILOT LAMP - Illuminates while the CUSTOM
VIBROLUX REVERB is ON. Should the light fail,
disconnect the power cord, unscrew the red
jewel and replace with a type T47 light bulb.
4
Page 5
RReeaarr PPaanneell
O. FUSE - The fuse is in the AC supply of the ampli-
fier and will help to protect the amplifier and operator in the event of an electrical fault. If a fuse
blows, it should only be replaced with a fuse in
accordance with the listing at the fuse holder. If
the amplifier repeatedly blows fuses, take the
amp to an authorized Fender service center.
P. POWER SWITCH - This switch turns the amplifi-
er ON and OFF.
Q. STANDBY SWITCH - In the STANDBY position,
the amplifier is off except power is still supplied to
the tube filaments which eliminates the normal
amp warm-up time. Use standby position for two
minutes at each power-up and during short
b reaks instead of the POWER SWITCH to
increase tube life.
R. MAIN SPEAKER JACK - Plug-in connection for
speakers. This jack must always be used as the
primary connection to speakers.
TUBES
The “CUSTOM” VIBROLUX REVERB tube complement consists of two Fender Special Design 6L6WGC/5881’s (part num-
ber 039214), five Fender Special Design 12AX7A ’s (part number 013341), and one Fender Special Design 12AT7 (part number 023531). Fender’s Special Design Tubes provide optimum performance in this amplifier. For best results, replace with
Fender original equipment tubes only. Tube location is printed on the tube label, inside the cabinet.
S. EXTERNAL SPEAKER JACK - Plug-in connection
for an external speaker. This jack is wired in parallel with the MAIN SPEAKER JACK, and must
only be used with a speaker plugged into the
MAIN SPEAKER JACK. Should the EXTERNAL
SPEAKER JACK be used without also using the
MAIN SPEAKER JACK, there will be no sound.
Note that the amplifier is optimized for a 4 ohm
speaker load, and the speakers in the cabinet are
wired for 4 ohms. Should a total load of more or
less than 4 ohms be used, the amplifier will not
put out its maximum power output before distortion occurs.
T. FOOTSWITCH JACK - Plug-in connection for the
footswitch. The footswitch allows re m o t e
ON/OFF switching of the VIBRATO and REVERB
effects.
SSppeecciiffiiccaattiioonnss
TYPE:CSR 8
PART NUMBERS:(120V, 60Hz) USA, 021-5100-000,(100V, 50/60Hz) Jpn, 021-5170-000,
POWER OUTPUT:40W R.M.S. minimum into 4Ω
OUTPUT IMPEDANCE:4Ω.
INPUTIMPEDANCE:Input 1, both channels: 1 MΩ / Input 2, both channels: 136 kΩ
FEATURES:Tube power amp, vibrato and reverb, tilt-back legs
SPEAKER COMPLEMENT:Two 10 in. Jenson P-10’s
DIMENSIONS:Height:19-3/8” (49.2 cm)
Width:25” (63.5 cm)
Depth:8-5/8” (21.9 cm)
WEIGHT:46lbs (21kg).
Product specifications are subject to change without notice.
5
Page 6
FFeennddeer
®
®
r
VViibbrroolluux
x
®
®
El primer Vibrolux apareció a mediados de los años
50 como un amplificador combo de tamaño mediano. A través de los años, se han lanzado muchas
versiones nuevas, cada una con tono y personalidad propios, pero todos muy al estilo “Fender”. La
salida de alimentación de estas primeras versiones
tenía entre 22 y 40 vatios, con lo que se conseguía
una calidad buena como amplificadores de
grabación o para pequeños clubs.
En la misma línea de todos los grandes amplificadores Vibrolux de antes, ponemos a su alcance
los amplificadores “Custom” Vibrolux Reverb de
ahora. No se trata de una renovación de ninguna
de las unidades antiguas, es un amplificador nuevo
que cuenta con gran parte del sonido y “feeling” de
muchos de los grandes amplificadores de Fender
que se hacían antes.
PPaanneell ffrroonnttaal
A. NORMAL CHANNEL INPUT 1: Conexión de
entrada para instrumentos.
“Custom” Vibrolux Reverb se ha creado para aquellos que necesitan un amplificador de potencia
media con sonido de tubo “original”. Cuenta con
reverberación y vibrato generados en los tubos. Al
contrario que muchos amplificadores originales, los
efectos Reverb y Vibrato funcionan en los dos
canales. El efecto vibrato es del tipo oscilador de
acoplamiento directo. Los altavoces de “Custom”
Vibrolux Reverb son los mismos Jensen P-10 10”
que se utilizaban en los años 50. El pedal que incorpora activará y desactivará los efectos Vibrato y
Reverb.
Para comprender todas las características y funciones de su nuevo amplificador, le sugerimos que
lea atentamente este manual.
l
I. TREBLE CONTROL: Ajusta el nivel de frecuen-
cias altas del CANAL BRIGHT.
B. NORMAL CHANNEL INPUT 2: Conexión de
entrada para instrumentos proporcionando una
ganancia de 6dB menos que la entrada 1.
C. NORMAL CHANNEL VOLUME CONTROL:
Ajusta el volumen del CANAL NORMAL.
D. TREBLE CONTROL: Ajusta el nivel de frecuen-
cias altas del CANAL NORMAL.
E. BASS CONTROL: Ajusta el nivel de frecuencias
bajas del CANAL NORMAL.
• NOTA: El CANAL BRIGHT permite aumentar los
agudos, sobre todo cuando el volumen es bajo.
F. BRIGHT CHANNEL INPUT 1: Conexión de
entrada para instrumentos.
G. BRIGHT CHANNEL INPUT 2: Conexión de
entrada para instrumentos proporcionando una
ganancia de 6dB menos que la entrada 1.
H. BRIGHT CHANNEL VOLUME CONTROL: Ajusta
el volumen del CANAL BRIGHT.
J. BASS CONTROL: Ajusta el nivel de frecuencias
bajas del CANAL BRIGHT.
K. REVERB CONTROL: Ajusta el nivel del efecto
REVERB de los dos canales. El conmutador de
pedal se puede utilizar para activar o desactivar
el efecto REVERB.
L. V I B R ATO INTENSITY CONTROL: Ajusta la
velocidad del efecto VIBRATO.
M. VIBRATO INTENSITY CONTROL: Ajusta la inten-
sidad del efecto VIBRATO. El conmutador de
pedal se puede utilizar para activar o desactivar
el efecto VIBRATO.
N. PILOT LAMP: Ilumina mientras CUSTOM
VIBROLUX REVERB está activado. Si la luz
falla, desconecte el cable de alimentación,
desenrosque el foco rojo y sustitúyalo por una
bombilla del tipo T47.
6
Page 7
PPaanneell ppoosstteerriioor
r
O. FUSE: El fusible se encuentra en la toma de CA
del amplificador y sirve como protección en caso
de un fallo de corriente. Si el fusible se funde,
sólo se podrá sustituir por otro que aparezca
indicado en el portafusibles. En caso de que los
fusibles se fundan con frecuencia, lleve el amplificador a un centro de servicio Fender autorizado.
P. POWER SWITCH: Este conmutador activa y
desactiva el amplificador.
Q . S TANDBY SWITCH: En la posición STA N D B Y, el
amplificador está apagado, sin embargo se suministra corriente a los filamentos del tubo para eliminar
así el tiempo de calentamiento. Si se utiliza esta
característica en las pausas breves en lugar de utilizar el INTERRUPTOR DE ENCENDIDO, se pro l o ngará la vida de los tubos.
R. MAIN SPEAKER JACK: Conexión de enchufe
para altavoces. Este conector siempre se debe
utilizar como la conexión primaria a los altavoces.
TUBOS
El complemento de tubos “CUSTOM” VIBROLUX REVERB consta de dos 6L6WGC/5881de diseño especial de Fender
(número de pieza 039214), cinco 12AX7A de diseño especial de Fender (número de pieza 013341), y un 12AT7 de diseño
especial de Fender (número de pieza 023531). Los tubos de diseño especial de Fender consiguen un rendimiento óptimo en este amplificador. Para conseguir resultados inmejorables, sustitúyalos sólo con tubos originales. La ubicación del
tubo aparece impresa en la etiqueta del tubo, en el interior de la caja.
S. EXTERNAL SPEAKER JACK: Conexión de
enchufe para un altavoz externo. Este conector
está cableado en paralelo con el CONECTOR
DEL ALTAVOZ PRINCIPAL y sólo se debe utilizar
con un altavoz enchufado al CONECTOR DEL
ALTAVOZ PRINCIPAL. Si el CONECTOR DEL
ALTAVOZ EXTERNO se utiliza sin usar también el
CONECTOR DEL ALTAVOZ PRINCIPAL, no habrá
sonido. Observe que el amplificador está optimizado para una carga de altavoz de 4 ohmios, y
los altavoces de la caja acústica están cableados
para 4 ohmios. Si se utiliza una carga total infe-
rior a 4 ohmios, el amplificador no producirá su
potencia de salida máxima sin que se produzca
distorsión.
T. FOOTSWITCH JACK: Conexión de entrada para
el conmutador de pedal. El conector de pedal
permite la activación y desactivación remotas de
POTENCIADE SALIDA:40W R.M.S. mínimo a 4Ω
IMPEDANCIADE SALIDA:4Ω.
IMPEDANCIADE ENTRADA:Entrada 1, ambos canales: 1 MΩ / Entrada 2, ambos canales: 136 kΩ
FUNCIONES:Amplificador principal, vibrato y reverb, patillas inclinables
COMPLEMENTO DE ALTAVOZ:Dos de Jenson P-10, 10 pulgadas
DIMENSIONES:Alto:19-3/8” (49.2 cm)
Ancho:25” (63.5 cm)
Fondo:8-5/8” (21.9 cm)
PESO:46lbs (21kg).
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
7
s
Page 8
FFeennddeer
®
®
r
VViibbrroolluux
x
®
®
Le premier Vibrolux, amplificateur combo de taille
moyenne, a fait son apparition au milieu des années
50. De nombreuses versions ont vu le jour depuis,
chacune avec un son et une personnalité propres,
mais toutes très « Fender». Avec une puissance de
sortie de 22 à 40 watts, les premières versions
s’avéraient très utiles comme petits amplificateurs
de clubs ou d’enregistrement.
Dans la lignée des grands amplificateurs Vibrolux
d ’ a u t refois, nous vous off rons aujourd’hui le
« Custom » Vibrolux Reverb. Sans être la réédition
d’un ancien modèle, ce nouvel amplificateur
re p roduit un son et un feeling empruntés aux
grands Fender du passé.
Le « Custom » Vibrolux Reverb est conçu pour les
musiciens à la recherche d’un amplificateur de
PPaannnneeaauu aavvaannt
A. NORMAL CHANNEL INPUT 1 - Prise de
connexion pour instruments.
puissance moyenne capable de reproduire les sons
des tubes « d’époque ». Les effets reverb et
vibrato dont il est doté sont générés par tube. A la
d i ff é rence de nombreux amplificateurs
« d ’ é p o q u e », les effets vibrato et re v e r b
fonctionnent sur les deux canaux. L’effet vibrato est
de type oscillateur couplé directement. Les hautparleurs du « C u s t o m » Vi b rolux Reverb sont
identiques à ceux du modèle Jensen P-10 10’’
utilisés dans les années 50. La pédale 2 boutons
fournie permet d’arrêter/de mettre en marche les
effets vibrato et reverb.
Nous vous recommandons de lire ce mode
d’emploi attentivement afin de comprendre toutes
les caractéristiques et fonctions de votre nouvel
amplificateur.
t
I. TREBLE CONTROL - Permet de régler le niveau
des hautes fréquences du canal BRIGHT.
B. NORMAL CHANNEL INPUT 2 - Prise de
connexion pour instruments produisant 6dB de
moins que l’entrée 1.
C. NORMAL CHANNEL VOLUME CONTROL -
Permet de régler le volume général du canal
NORMAL.
D. TREBLE CONTROL - Permet de régler le niveau
des hautes fréquences du canal NORMAL.
E. BASS CONTROL - Permet de régler le niveau
des basses fréquences du canal NORMAL.
• REMARQUE : le canal BRIGHT produit un son
plus aigu, en particulier lorsque le volume est
faible.
F. BRIGHT CHANNEL INPUT 1 - Prise de
connexion pour instruments.
G. BRIGHT CHANNEL INPUT 2 - Prise de
connexion pour instruments produisant 6dB de
moins que l’entrée 1.
H. NORMAL CHANNEL VOLUME CONTROL -
Permet de régler le volume général du canal
BRIGHT.
J. BASS CONTROL - Permet de régler le niveau
des basses fréquences du canal BRIGHT.
K. REVERB CONTROL - Permet d’ajuster le niveau
d’effet REVERB des deux canaux. La pédale
permet d’arrêter/de mettre en marche l’effet
REVERB.
L. VIBRATO SPEED CONTROL - Permet de régler
la vitesse de l’effet VIBRATO.
M. VIBRATO INTENSITY CONTROL - Permet de
régler l’intensité de l’effet VIBRATO. La pédale
permet d’arrêter/de mettre en marche l’effet
VIBRATO.
N. PILOT LAMP - S’allume lorsque le CUSTOM
VIBROLUX REVERB est sous tension. Si la
lumière ne s’allume pas, débranchez l’appareil,
dévissez le cache rouge et remplacez l’ampoule
défectueuse par une autre ampoule de type T47.
8
Page 9
PPaannnneeaauu aarrrriièèrre
e
O. FUSE - Le fusible se trouve dans le circuit CA de
l’amplificateur et protège ce dernier ainsi que
l’utilisateur en cas de défaillance électrique. Si un
fusible saute, remplacez-le uniquement par un
fusible de la liste fournie sur le porte-fusible. Si
les fusibles de l’amplificateur sautent de manière
répétée, apportez ce dernier à un réparateur
Fender agréé.
P. POWER SWITCH - Cet interrupteur permet de
mettre l’amplificateur sous et hors tension.
Q . S TANDBY SWITCH - En mode STA N D B Y, l’ampli-
ficateur est hors tension à l’exception des filaments du tube, ce qui élimine le temps normal de
c h a u ffe. L’utilisation de l’interrupteur Standby lors
de courtes pauses plutôt que l’interrupteur On/Off
p e rmet d’augmenter la durée de vie des tubes.
R . MAIN SPEAKER JACK - Prise de connexion pour
les haut-parleurs. Cette prise jack peut aussi être
utilisée comme connexion primaire pour les hautp a r l e u r s .
TUBES
Les tubes intégrés du “CUSTOM” VIBROLUX REVERB comprennent deux Fender Special Design 6L6WGC/5881 (pièce
n° 039214), cinq Fender Special Design 12AX7A (pièce n° 013341) et un Fender Special Design 12AT7 (pièce n° 023531).
Les performances des tubes Fender Special Design sont optimales sur cet amplificateur. Pour garantir les meilleurs
résultats, utilisez uniquement l’équipement Fender d’origine pour remplacer les tubes. Les emplacements des tubes sont
mentionnés sur la plaque signalétique à l’intérieur du châssis.
S. EXTERNAL SPEAKER JACK - Prise de connexion
pour haut-parleur externe. Cette prise jack
connectée en parallèle au HAUT- PA R L E U R
PRINCIPAL ne doit être utilisée qu’avec un hautparleur connecté à la PRISE JACK DU HAUTPARLEUR PRINCIPAL. Si la PRISE JACK DU
HAUT-PARLEUR EXTERNE est utilisée sans la
PRISE JACK DU HAUT-PARLEUR PRINCIPAL, il
n’y aura pas de son. Remarque : l’amplificateur
est optimisé pour une charge de haut-parleur de
4 ohms et les haut-parleurs situés dans le châssis
sont prévus pour 4 ohms. Si une charge totale de
4 ohms environ est utilisée, l’amplificateur ne
produira pas sa puissance maximale avant la
distorsion.
T. FOOTSWITCH JACK - Prise de connexion pour la
pédale. La pédale permet d’activer ou de
désactiver à distance les effets VIBRATO et
REVERB.
SSppéécciiffiiccaattiioonns
TYPE :CSR 8
NUMEROS DE PIECE :(120V, 60Hz) USA, 021-5100-000,(100V, 50/60Hz) Jpn, 021-5170-000,
PUISSANCE DE SORTIE :40W R.M.S. minimum sous 4Ω
IMPEDANCE DE SORTIE :4Ω.
IMPEDANCE D’ENTREE :Entrée 1, les deux canaux : 1 MΩ / Entrée 2, les deux canaux : 136 kΩ
CARACTERISTIQUES :Amplificateur de puissance à tube, effets vibrato et reverb, support réglable vers l’arrière
HAUT-PARLEURS INTEGRES :Deux Jensen P-10, 10’
DIMENSIONS :Hauteur :19-3/8” (49.2 cm)
Largeur :25”(63.5 cm)
Profondeur :8-5/8” (21.9 cm)
POIDS :46 lbs. (21kg).
Les spécifications de produits peuvent changer sans préavis.
9
s
Page 10
FFeennddeer
®
®
r
VViibbrroolluux
x
®
®
Il primo Vibrolux appariva a metà degli anni ‘50
come amplificatore combo di medie dimensioni.
Negli anni, è stato seguito da molte nuove versioni,
ognuna con un tono e una personalità distinti, ma
tutte profondamente “Fender”. La potenza di
queste prime versioni andava dai 22 ai 40 W,
facendone gli amplificatori adatti per locali di
dimensioni contenute o per la registrazione.
Nello spirito dei grandi amplificatori Vibrolux del
passato, presentiamo oggi il “Custom” Vibrolux
Reverb. Non si tratta di una riproduzione, ma di un
amplificatore del tutto nuovo per riproporre gran
parte del sound e del feeling dei grandi Fender del
passato.
Il “Custom” Vibrolux Reverb è stato creato per il
PPaannnneelllloo aanntteerriioorre
A. NORMAL CFHANNEL INPUT 1 - Connessione a
spina per gli strumenti.
musicista che vuole un amplificatore di media
potenza con toni valvolari “d’annata”. È dotato di
riverbero e vibrato tutti valvolari. A differenza di
molti amplificatori riprodotti, gli effetti vibrato e
riverbero funzionano in entrambi i canali. L’effetto
vibrato è del tipo a oscillatore ad accoppiamento
diretto. Gli speaker del “Custom” Vibrolux Reverb
sono gli stessi Jensen P-10 da 10 pollici che si
usavano negli anni ‘50. Il footswitch a due pulsanti
fornito consente di attivare e disattivare sia il vibrato
sia il riverbero.
Si consiglia di leggere il manuale per la descrizione
di tutte le caratteristiche e le funzioni
dell’amplificatore.
e
I. TREBLE CONTROL - Regola il livello di segnale
ad alta frequenza del canale BRIGHT.
B. NORMAL CHANNEL INPUT 2 - Connessione a
spina per gli strumenti; fornisce un guadagno
inferiore di 6dB a quello dell’ingresso 1.
C. NORMAL CHANNEL VOLUME CONTROL -
Regola il volume generale del canale NORMAL.
D. TREBLE CONTROL - Regola il livello di segnale
ad alta frequenza del canale NORMAL.
E. BASS CONTROL - Regola il livello di segnale a
bassa frequenza del canale NORMAL.
• NOTA: Il canale BRIGHT fornisce un boost
aggiuntivo degli alti, specialmente alle basse
impostazioni di volume.
F. BRIGHT CHANNEL INPUT 1 - Connessione a
spina per gli strumenti.
G. BRIGHT CHANNEL INPUT 2 - Connessione a
spina per gli strumenti; fornisce un guadagno
inferiore di 6dB a quello dell’ingresso 1.
H. BRIGHT CHANNEL VOLUME CONTROL -
Regola il volume generale del canale BRIGHT.
J. BASS CONTROL - Regola il livello di segnale a
bassa frequenza del canale BRIGHT.
K. REVERB CONTROL - Regola il livello dell’effetto
r i v e r b e ro di entrambi i canali. Per
a t t i v a re / d i s a t t i v a re l’effetto riverbero è anche
possibile usare il footswitch.
L. VIBRATO SPEED CONTROL - Regola la velocità
dell’effetto vibrato.
M. V I B R ATO INTENSITY CONTROL - Regola
l’intensità dell’effetto VIBRATO. Per attivare /
disattivare l’effetto vibrato è anche possibile
usare il footswitch.
N. PILOT LAMP - Accesa quando il CUSTOM
VIBROLUX REVERB è acceso. Per sostituire la
lampadina, staccare la spina dell’amplificatore,
s v i t a re il coperchio rosso e sostituire la
lampadina con una di tipo T47.
10
Page 11
PPaannnneelllloo ppoosstteerriioorre
e
O. FUSE - Il fusibile si trova nell’alimentatore
d e l l ’ a m p l i f i c a t o re e contribuisce a pro t e g g e re
l’amplificatore e l’operatore nel caso di sbalzi di
tensione. Se un fusibile si fulmina, sostituirlo solo
con uno dello stesso tipo e della stessa potenza,
come indicato sul portafusibile. Se i fusibili
d e l l ’ a m p l i f i c a t o re si fulminano ripetutamente,
p o rt a re l’amplificatore presso un Centro di
assistenza Fender autorizzato.
P. POWER SWITCH - Questo interruttore consente
di accendere e spegnere l’amplificatore.
Q. STANDBY SWITCH - Quando questo interruttore
è su STANDBY, l’amplificatore è spento, ma i
filamenti delle valvole sono alimentati: questo
elimina il tempo di riscaldamento. L’uso di
questa funzione per brevi intervalli invece
dell’interruttore POWER prolunga la durata delle
valvole.
VALVOLE
Il set di valvole del “CUSTOM” VIBROLUX REVERB comprende due valvole Fender Special Design 6L6WGC/5881 (N/P
039214), cinque valvole Fender Special Design 12AX7A (N/P 013341) ed una valvola Fender Special Design 12AT7 (N/P
023531). Le valvole Fender Special Design garantiscono le prestazioni ottimali con questo amplificatore. Per ottenere i
migliori risultati, sostituire le valvole solo con valvole originali Fender. La posizione delle valvole è stampata sull’etichetta
della valvola, all’interno del cabinet.
R. MAIN SPEAKER JACK - Connessione a spina
degli speaker. Questo jack deve sempre essere
usato come connessione primaria agli speaker.
S. EXTERNAL SPEAKER JACK - Connessione a
spina per uno speaker esterno. Questo jack è
collegato in parallelo al JACK MAIN SPEAKER e
deve essere usato solo con uno speaker
collegato al JACK MAIN SPEAKER. Se il JACK
EXTERNAL SPEAKER viene usato senza usare
anche il jack MAIN SPEAKER, non vengono
emessi suoni. Si noti che l’amplificatore è
ottimizzato per un carico dello speaker da 4 Ohm,
e che gli speaker del cabinet sono cablati per 4
Ohm. Se si usa un carico totale superiore o
inferiore a 4 Ohm, l’amplificatore non fornisce la
potenza massima senza distorsione.
T. FOOTSWITCH JACK - Connessione a spina per il
footswitch. Il footswitch abilita la commutazione
remota degli effetti vibrato e riverbero.
SSppeecciiffiicchhe
TIPO:CSR 8
NUMERI DI PARTE:(120V, 60Hz) USA, 021-5100-000,(100V, 50/60Hz) Giappone, 021-5170-000,
POTENZA:40W valore quadratico medio Min. a 4Ω
IMPEDENZADI USCITA:4Ω.
IMPEDENZADI INGRESSO:Input 1, entrambi i canali: 1 MΩ / Input 2, entrambi i canali: 136 kΩ
CARATTERISTICHE:Amplificatore di potenza valvolare, vibrato e riverbero, supporti per inclinazione
COMPLEMENTO SPEAKER:Due Jenson P-10 da 10 pollici
DIMENSIONI:Altezza:19-3/8” (49.2 cm)
Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso.
11
e
Page 12
FFeennddeer
®
®
r
VViibbrroolluux
x
®
®
Der erste Vibrolux erschien Mitte der 50er Jahre als
Combo-Amp mittlerer Größe. Seither kamen
zahlreiche neue Versionen heraus, jede mit eigener
Klangcharakteristik, aber natürlich blieben alle
immer noch “original Fender”. Die Ausgangsleistung dieser frühen Versionen reichte von 22 bis
40 Watt, daher waren sie gut geeignet für kleinere
Club-Gigs oder Aufnahmen.
Die gesammelte Erfahrung und der weltweite Erfolg
der früheren Vibrolux-Generationen gingen in die
Entwicklung des modernen Custom Vi b ro l u x
Reverb ein. Dieser Amp ist keine bloße Neuauflage
der früheren Verstärker, sondern ein brandneuer
Amp, der den Sound und das Feel seiner großen
Fender-Vorgänger geerbt hat.
FFrroonnttsseeiitte
A . NORMAL CHANNEL INPUT 1 -
I n s t ru m e n t e n e i n g a n g .
Der Custom Vibrolux Reverb wurde für Musiker
konzipiert, die einen mittelgroßen Verstärker mit
dem unverkennbaren Vi n t a g e - R ö h re n s o u n d
brauchen. Dieser Amp ist mit einem vollröhrenerzeugten Reverb- und Vibrato-Effekt ausgestattet.
Im Unterschied zu vielen anderen Vintage-Amps
funktionieren der Vibrato. Die Lautsprecher im
Custom Vibrolux Reverb sind die gleichen Jensen
P-10 10”-Lautsprecher, die auch in den 50er Jahren
v e rwendet wurden. Mit dem mitgeliefert e n
Zweifach-Fußschalter können Sie sowohl den
Vibrato- als auch den Reverb-Effekt ein- und
ausschalten.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um sämtliche Verstärkerfunktionen optimal
nutzen zu können.
e
Regelt die Gesamtlautstärke des BRIGHTKanals.
B . NORMAL CHANNEL INPUT 2 -
I n s t ru m e n t e n e i n g a n g mit 6 dB weniger Gain als
INPUT 1.
C. NORMAL CHANNEL VOLUME CONTROL -
Regelt die Gesamtlautstärke des NORMALKanals.
D. TREBLE CONTROL - Regelt die Höhen im
NORMAL-Kanal.
E. BASS CONTROL - Regelt die Tiefen im
NORMAL-Kanal.
• HINWEIS: Der BRIGHT-Kanal hebt die Höhen
zusätzlich an, vor allem bei niedrigen Lautstärkeeinstellungen.
F. BRIGHT CHANNEL INPUT 1 -
I n s t ru m e n t e n e i n g a n g .
G. BRIGHT CHANNEL INPUT 2 -
Instrumenteneingang mit 6 dB weniger Gain als
INPUT 1.
H. BRIGHT CHANNEL VOLUME CONTROL -
I. TREBLE CONTROL - Regelt die Höhen im
BRIGHT-Kanal.
J. BASS CONTROL - Regelt die Tiefen im BRIGHT-
Kanal.
K. REVERB CONTROL - Regelt die Intensität des
REVERB-Effekts in beiden Kanälen. Zum Ein/Ausschalten des REVERB-Effekts können Sie
auch den Fußschalter verwenden.
L. V I B R ATO SPEED CONTROL - Regelt die
Geschwindigkeit des VIBRATO-Effekts.
M. VIBRATO INTENSITY CONTROL - Regelt die
Intensität des VIBRAT O - E ffekts. Zum Ein/Ausschalten des VIBRATO-Effekts können Sie
auch den Fußschalter verwenden.
N. PILOT LAMP - Leuchtet, wenn der CUSTOM
VIBROLUX REVERB eingeschaltet ist. Um das
B i rnchen zu ersetzen, schalten Sie den
Verstärker aus und ziehen Sie das Netzkabel.
Schrauben Sie die rote Abdeckung ab und
tauschen Sie das Birnchen vom Typ T47 aus.
12
Page 13
VVeerrssttäärrkkeerrrrüücckksseeiitte
e
O. FUSE - Die Sicherung schützt den Verstärker und
den Benutzer in dem Fall, dass Spannungsspitzen auftreten. Wenn eine Sicheru n g
durchbrennt, tauschen Sie sie nur gegen eine
Sicherung gleichen Typs und gleicher Stärke aus
(siehe Sicherungsfassung). Sollte die Sicherung
w i e d e rholt herausspringen, bringen Sie den
Verstärker zu einem autorisierten Fender-ServiceCenter.
P. POWER SWITCH - Dient zum Ein- (ON) und
Ausschalten (OFF) des Verstärkers.
Q. STANDBY SWITCH - In der STANDBY-Position ist
der Verstärker ausgeschaltet, aber die Glühfäden
der Röhre werden noch mit Strom versorgt, so
dass keine erneute Aufwärmzeit erforderlich ist.
Wenn Sie bei kürzeren Spielpausen den StandbySchalter anstelle des POWER-Schalters
verwenden, verlängert sich die Lebensdauer der
Röhren.
R. MAIN SPEAKER JACK - Lautsprecheranschluss.
Diese Buchse muss immer als Hauptbuchse zum
RÖHREN
Der CUSTOM VIBROLUX REVERB ist mit zwei Röhren vom Typ Fender Special Design 6L6WGC/5881 (Artikelnummer
039214) bestückt, fünf Fender Special Design 12AX7A (Artikelnummer 013341) und einer Fender Special Design 12AT7
(Artikelnummer 023531). Dank dieser Fender Special Design-Röhren erreicht der Amp eine optimale Leistung. Tauschen
Sie die Röhren nur gegen Fender-Originalröhren aus, um den bestmöglichen Sound zu erhalten. Die Röhrenposition ist auf
dem entsprechenden Schild im Inneren des Gehäuses beschrieben.
Anschluss von Lautsprechern verwendet werden.
S. EXTERNAL SPEAKER JACK - Anschluss für
einen externen Lautsprecher. Diese Buchse ist
mit der Buchse MAIN SPEAKER parallel
geschaltet und darf nur verwendet werden, wenn
ein Lautsprecher an der MAIN SPEAKER-Buchse
angeschlossen ist. Wenn die EXTERNAL
SPEAKER-Buchse ohne die MAIN SPEAKERBuchse verwendet wird, ist der Verstärker stumm
geschaltet. Der Verstärker ist für eine
Lautsprecherlast von 4 Ohm ausgelegt, was der
Last der eingebauten Lautsprecher entspricht.
Wenn die Gesamtimpedanzlast 4 Ohm
übersteigt, erreicht der Verstärker seine
Spitzenleistung erst im verzerrten Bereich.