Small Office Laminator
GB FR ES DE
IT
NL
SE
DK
FI
N0
PL
RU
Please read these instructions before use.
Lire ces instructions avant utilisation.
Lea estas instrucciones antes de usar la máquina. Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.
Primo dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de machine in gebruik neemt.
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten. Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Перед эксплуатацией устройства ознакомьтесь с содержанием данной инструкции.
GR |
Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση. |
TR |
Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari okuyen. |
CZ |
Pred použitím si pročtěte tyto pokyny. |
SK |
Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny. |
HU |
Kérjük, hogy használat elött olvassa el az utasításokat. |
PT |
Leia estas instruções antes da utilização. |
BG |
Моля, прочетете инструкциите преди употреба. |
RO |
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de utilizare. |
HR |
Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja. |
SI |
Pred uporabo izdelka preberite ta navodila za uporabo. |
SR |
Pročitajte ova uputstva pre upotrebe. |
AR |
ȲƾƵƯƄŴǽȚ ǚƃŻ ȝȚȢƾŵȤȁȚ ǟƴŸ ȬǾŶǽȚ ǟűǍƁ |
HB |
ĴĠĩĤĴğ Ĥīįħ ğħě ĵĠěijĠğ ěĠijIJħ ěī |
|
ĞĤĵĭĜ ĨĦīĠĤĭħ ĠijĩĴ ĥĤħĴğħ ĪĤě |
INDEX
LAMINATOR CONTROLS / QUICK START GUIDE |
3 |
ENGLISH |
4-5 |
FRANCAIS |
6-7 |
ESPAÑOL |
8-9 |
DEUTSCH |
10-11 |
ITALIANO |
12-13 |
NEDERLANDS |
14-15 |
SVENSKA |
16-17 |
DANSK |
18-19 |
SUOMI |
20-21 |
NORSK |
22-23 |
POLSKI |
24-25 |
РУССКИЙ |
26-27 |
EΛΛΗΝΙΚΑ |
28-29 |
TÜRKÇE |
30-31 |
ČESKY |
32-33 |
SLOVENSKY |
34-35 |
MAGYAR |
36-37 |
PORTUGUÊS |
38-39 |
БЪЛГАРСКИ |
40-41 |
ROMÂNĂ |
42-43 |
HRVATSKI |
44-45 |
SLOVENČINA |
46-47 |
SRPSKI |
48-49 |
ǀƸŮǍƯŽȚ |
50-51 |
ĵĤijĜĭ |
52-53 |
LAMINATOR CONTROLS
B
G |
|
A |
|
D
E
F
C
QUICK START GUIDE
1 |
2 |
|
3 |
4 |
|
|
50 |
cm |
|
|
|
|
|
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
3
ENGLISH E
LAMINATOR CONTROLS
AOn / off switch
BLaminator feed sensor
C |
Pouch selection buttons ( |
, 80mic, 100mic, 125mic) |
DRelease lever ( )
CAPABILITIES
Performance |
|
Format |
A3 or A4 |
Entry width |
A3 = 318mm |
|
A4 = 240mm |
Pouch thickness (min) |
75 microns |
Pouch thickness (max) |
125 microns |
Warm up time (estimate) |
1 minute |
Cool down time |
60-90 minutes |
Lamination speed (+/- 5%) |
approx. 30cm/min (fixed speed) |
Number of rollers |
2 |
Ready indication |
Light & beep |
Release lever |
Yes |
Clear Path / Anti-jam engine |
Yes |
EPouch / document entry slot
FEntry support shelf
GPouch / document exit
Technical Data |
|
|
Voltage / Frequency / Current(Amps) |
A3 |
= 220-240V AC, 50/60Hz, 3.4A |
|
A4 |
= 220-240V AC, 50/60Hz, 3.4A |
Wattage |
A3 |
= 750 Watts |
|
A4 |
= 750 Watts |
Dimensions (HxWxD) |
A3 |
= 105 mm x 532 mm x 146 mm |
|
A4 |
= 105 mm x 436 mm x 139.2 mm |
Net weight |
A3 |
= 2,3 kg |
|
A4 |
= 1,8 kg |
Max document thickness |
|
|
(laminating capacity) |
0.02” / 0.5mm |
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE
-The machine is for indoor use only. Plug the machine into an easily accessible socket.
-To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.
DO ensure the machine is on a stable surface.
DO test laminate scrap sheets and set the machine before final laminations. DO remove staples and other metal articles prior to laminating.
DO keep the machine away from heat and water sources. DO turn off the machine after each use.
DO unplug the machine when not in use for an extended period. DO use pouches designed for use at the appropriate settings. DO keep away from pets, while in use.
DO ensure self-adhesive pouches are only used with the cold setting.
DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces. DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves. DO NOT use appliance if the power cord is damaged.
DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine. DO NOT exceed the machines quoted performance.
DO NOT allow children to use this machine without adult supervision. DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper clips).
DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets, ultrasounds etc) on hot settings. DO NOT laminate with self-adhesive pouches on hot settings.
DO NOT laminate an empty pouch.
FEATURES & TIPS
Lamination Feed Sensor
When the machine senses a pouch has been mis-fed and has not gone completely through the machine in a normal operating time, the Lamination Feed Sensor LED will blink. Use the release lever located at the rear of the machine to remove the laminate. A beep will sound if a pouch is left on the exit tray to alert the user to remove the pouch.
Auto Shut Off
If the machine is not active for 30 minutes, the Auto Shut Off function will place the machine into standby mode. All LEDs will be dimly blinking. To operate the machine, press any button or cycle the power switch.
‘Release’ function
To remove or re-align a pouch during lamination, activate the release lever located at the rear of the machine. The pouch can only be removed from the entry slot when the lever is activated.
t For best results, use Fellowes ® brand pouches: Enhance 80, Impress 100.
t For self-adhesive (cold pouches) only use the cold setting.
t This machine does not need a carrier to laminate. It is a carrier-free mechanism. t Always put the item to be laminated into the appropriate sized pouch.
t Always test laminate with a similar size and thickness before final process.
t Prepare pouch and item for lamination. Place item within pouch centred and touching the leading sealed edge. Ensure the pouch is not too large for the item.
t If required, trim excess material from around the item after lamination and cooling.
t When working with different pouch thickness’ (temperature settings) it is recommended to first start with the thinnest pouches.
4
SETTING UP THE LAMINATOR
1. Ensure the machine is on a stable surface.
2. Check there is enough clear space (min 50cm) behind the machine to allow items to pass through freely.
HOW TO LAMINATE
4. Switch the power on (located at the rear of the machine).
5. The control panel buttons will flash once as part of a check light system to ensure proper function.
6. The machine defaults to the 80mic hot setting. For 100mic, 125mic or cold laminating press the corresponding pouch selection buttons.
7. When the machine is ready, a beep will sound and temperature setting button will stop flashing and remain on.
8. Place the document into the open pouch. Ensure the document is centered against the sealed edge. Use the appropriate pouch size for the document.
3. Plug the machine into an easily accessible main socket.
9. Ensure the pouch enters the machine sealed edge first. Keep the pouch straight and central within the slot, not on an angle. Use the entry markings as a guide.
10. Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. For the best quality and to prevent jamming remove the pouch immediately. Place the pouch on to a flat surface to cool. Take care when handling a hot pouch. Always remove laminate pouch before starting next laminate.
11. To release a pouch during lamination activate the release lever located at the rear of the machine. Gently pull pouch out of machine.
NEED HELP?
Let our experts help you with a solution.
Customer Service... www.fellowes.com
Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details.
TROUBLESHOOTING
Problem |
Possible cause |
Solution |
|
|
|
|
|
No control panel illumination |
Machine not switched on |
Switch on machine at rear next to plug inlet and at the wall socket |
|
|
|
|
|
Lamination Feed Sensor LED is blinking |
Laminate was mis-fed |
Hold down the release lever and remove the item by hand |
|
|
|
|
|
All LEDS are dimly blinking |
Laminator has gone in to Auto Shut Off |
Press any button or cycle the power switch to re-start the machine |
|
mode |
|||
|
|
||
|
Item may be too thick to laminate |
Check pass through thickness is correctly selected and pass through again |
|
Pouch does not completely seal the item |
|
|
|
Temperature setting may be incorrect |
Check pouch thickness is correctly selected and pass through again |
||
|
|||
|
|
|
|
Pouch has waves or bubbles |
Temperature setting may be incorrect |
Check pouch thickness is correctly selected and pass through again |
|
|
|
|
|
Pouch is lost in the machine |
Pouch is jammed |
|
|
|
|
|
|
|
Pouch was used ‘open end’ first |
|
|
|
|
|
|
Jamming |
Pouch was not centered on entry |
Operate the release lever and pull out the item by hand |
|
|
|
||
Pouch was not straight upon entry |
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
Empty pouch was used |
|
|
|
|
|
|
Pouch is damaged after lamination |
Damaged rollers or adhesive on rollers |
Pass cleaning sheets through the machine to test and clean rollers |
|
|
|
|
STORAGE & CLEANING
Switch off the machine at the wall. Allow the machine to cool. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to polish the machine. Cleaning sheets can be used with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any residue off the rollers. For optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly. (Cleaning sheet order codes #5320601)
5
FRANÇAIS FR
COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE
A |
Interrupteur Marche/Arrêt |
|
E |
Fente d’introduction de pochette / document |
B |
Capteur d’alimentation de la plastifieuse |
F |
Plateau de support d’entrée |
|
C |
Boutons de sélection de pochette ( |
,80,100, 125 microns) |
G |
Sortie de pochette / document |
DLevier de déblocage
CAPACITES
Performance |
|
|
Format |
A3 / A4 |
|
Largeur de l’entrée |
A3 = 318mm |
|
A4 = 240mm |
||
|
||
Epaisseur de pochette (mini) |
75 microns |
|
Epaisseur de pochette (maxi) |
125 microns |
|
Temps de chauffe (estimation) |
1 minute |
|
Temps de refroidissement |
60 à 90 minutes |
|
Vitesse de plastifiation (+/- 5 %) |
environ 30cm/min (vitesse fixe) |
|
Nombre de rouleaux |
2 |
|
Indication plastifieuse prête |
Voyant et bip |
|
à fonctionner |
||
|
Levier de déblocage |
Oui |
Plastification à froid |
Oui |
Fiche technique |
|
Tension / Fréquence /Courant (A)
Puissance en watts
Dimensions (HxLxP)
Poids net
Epaisseur de document maximale (capacité de plastification)
A3 = 220-240V CA, 50/60Hz, 3,4A
A4 = 220-240V CA, 50/60Hz, 3,4A
A3 = 750 Watts
A4 = 750 Watts
A3 = 105mm x 532mm x 146mm
A4 = 105mm x 436mm x 139,2mm
A3 = 2,3 kg
A4 = 1,8 kg 0,02” / 0,5mm
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES - A CONSERVER
-Brancher la machine à une prise secteur facile d’accès.
-pour éviter les risques de court-circuit - ne pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau, ne pas renverser d’eau sur l’appareil, sur le cordon d’alimentation ou sur la prise secteur.
VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable.
FAIRE un essai de plastification sur du papier brouillon et régler la machine avant de plastifier les documents.
ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la plastification. TENIR la machine à l’écart des sources de chaleur et d’eau.
ETEINDRE la machine après chaque utilisation.
DEBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue période. UTILISER des pochettes conçues pour utilisation aux réglages appropriés.
TENIR les animaux domestiques à l’écart lors de l’utilisation.
VEILLER à ce que les pochettes auto-adhésives ne soient utilisées qu’avec le réglage froid.
NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes. NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d’étagères. NE PAS utiliser l’appareil si le cordon est endommagé.
NE PAS tenter d’ouvrir ou de réparer la machine.
NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine.
NE PAS laisser des enfants utiliser la machine sans la surveillance d’un adulte.
NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (par ex. : agrafes, trombones).
NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (par ex. : tickets, échographies, etc.) sur les réglages chauds.
NE PAS plastifier avec des pochettes auto-adhésives sur des réglages chauds. NE PAS plastifier une pochette vide.
FONCTIONS ET CONSEILS
Capteur d’alimentation de la plastifieuse
Lorsque la machine sent qu’une poche n’a pas été bien remplie et qu’elle n’est pas entièrement passée à travers la machine dans le temps normal imparti à l’opération, le voyant LED du capteur d’entrée de laminage clignote. Utilisez le levier de dégagement situé à l’arrière de la machine pour retirer le laminé. Un bip sonore retentira si une poche a été laissée sur le plateau de sortie afin de rappeler à l’utilisateur de retirer la poche.
Arrêt automatique
Si l’appareil reste inactif pendant 30 minutes, la fonction Arrêt Automatique mettra l’appareil en mode veille. Pour allumer l’appareil, appuyez sur n’importe quel bouton ou enfoncez l’interrupteur d’alimentation.
Fonction ‘Déblocage’
Pour enlever ou repositionner une pochette pendant la plastification, actionner le levier de déblocage qui se trouve à l’arrière de la machine. La pochette peut uniquement être extraite de la fente d’introduction lorsque ce levier est actionné.
6
t Pour les meilleurs résultats, utiliser des pochettes de la marque Fellowes ® : Enhance 80, Impress 100.
t Pour les pochettes auto-adhésives (pochettes froides) n’utiliser que le réglage froid.
t Cette machine n’a pas besoin d’un transporteur pour plastifier. Son mécanisme est un mécanisme sans transporteur.
t Toujours placer le document à plastifier dans une pochette de la taille appropriée.
t Toujours effectuer un test avec un document de taille et d’épaisseur similaires avant de plastifier le document proprement dit.
t Préparer la pochette et le document à plastifier. Placer le document dans la pochette, il doit être bien centré et toucher le bord déjà soudé. Vérifier que la pochette n’est pas trop grande pour le document.
t Le cas échéant, recouper les bords une fois le document plastifié et refroidi.
t Lors de la plastification avec différentes épaisseurs de pochette (réglages de températures), il est conseillé de commencer par les pochettes les plus minces.
PREPARATION DE LA PLASTIFIEUSE
1. Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable.
2. Vérifier que l’espace derrière la machine est suffisant (50 cm min.) pour que les documents passent sans difficulté dans la machine.
POUR PLASTIFIER
4. Appuyez sur le bouton marche (situé à l’arrière de la machine).
5. Le système de vérification fera clignoter les boutons du panneau de commande une fois afin d’indiquer le bon fonctionnement de l’appareil.
6. Par défaut, l’appareil est réglé pour une plastification à chaud à 76 microns. Pour la plastification à 101 microns, à 127 microns et à froid, appuyez sur les boutons de sélection de pochettes appropriés.
7. Lorsque l’appareil est prêt, un bip est émis et le bouton de réglage de la température cesse de clignoter et reste allumé.
8. Placez le document dans la pochette ouverte. Assurez-vous que le document est centré contre le bord scellé. Utilisez une pochette de taille adaptée au document.
3. Brancher la machine à une prise secteur facile d’accès.
9. Assurez-vous que la pochette pénètre dans l’appareil par le bord scellé. Maintenez la pochette droite et centrée dans la fente, et non inclinée. Servez-vous des repères d’entrée pour vous guider.
10. À sa sortie, la pochette plastifiée peut être chaude et souple. Afin d’assurer une meilleure qualité et de prévenir tout bourrage, retirez immédiatement la pochette. Placez la pochette sur une surface plane pour la laisser refroidir. Faites preuve de prudence lorsque vous manipulez une pochette chaude. Veillez à toujours retirer la pochette plastifiée avant de procéder à la plastification suivante.
11. Pour libérer une pochette durant la plastification, activez le levier de déblocage situé à l’arrière de l’appareil. Retirez délicatement la pochette de l’appareil.
BESOIN D’AIDE ?
Laissez nos experts vous aider avec une solution.
Service clientèle... www.fellowes.com
Appelez toujours Fellowes avant de contacter le lieu d’achat de la machine, voir la dernière page de couverture pour les coordonnées
DEPANNAGE
Problème |
Cause possible |
Solution |
|
|
|
|
|
Les voyants de commande ne s’allument pas |
La machine n’a pas été mise en marche |
Mettre la machine en marche à l’arrière, à côté de la prise d’alimentation, et |
|
au niveau de la prise secteur si celle-ci est dotée d’un interrupteur |
|||
|
|
||
|
|
|
|
Le voyant du capteur d’alimentation de la |
Le document à plastifier a été mal |
Maintenez appuyé le levier de déblocage, puis retirez le document à la main |
|
plastifieuse clignote |
introduit |
||
|
|||
|
|
|
|
Tous les voyants clignotent faiblement |
La plastifieuse s’est mise en mode |
Appuyez sur n’importe quel bouton ou enfoncez l’interrupteur |
|
Arrêt automatique |
d’alimentation pour redémarrer l’appareil |
||
|
|||
|
Le document est peut-être trop épais |
Vérifier que l’épaisseur a été correctement sélectionnée et réintroduire le |
|
La pochette n’est pas complètement soudée |
pour pouvoir être plastifié |
document |
|
Le réglage de température est peut-être |
Vérifier que l’épaisseur de la pochette a été sélectionnée correctement et la |
||
|
|||
|
incorrect |
réintroduire |
|
|
|
|
|
Il y a des bulles ou des ondulations sur la |
Le réglage de température est peut-être |
Vérifier que l’épaisseur de la pochette est sélectionnée correctement et la |
|
pochette |
incorrect |
réintroduire |
|
|
|
|
|
La pochette a disparu dans la machine |
La pochette est bloquée |
|
|
|
La pochette a été insérée avec le côté |
|
|
|
ouvert en premier |
|
|
|
La pochette était mal centrée au moment |
Utiliser le levier de déblocage et extraire la pochette manuellement |
|
Bourrage |
de l’introduction |
||
|
|||
La pochette n’était pas droite au moment |
|
||
|
|
||
|
de l’introduction |
|
|
|
Une pochette vide a été utilisée |
|
|
|
|
|
|
La pochette est endommagée après la |
Les rouleaux sont endommagés ou il y a |
Utiliser des feuilles de nettoyage pour tester et nettoyer les rouleaux |
|
plastification |
de la colle sur les rouleaux |
||
|
RANGEMENT ET NETTOYAGE
Eteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L’extérieur de la machine peut être nettoyé au chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ou de produits inflammables pour nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être utilisées. Alors que la machine est chaude, passer les feuilles dans la machine pour éliminer les résidus déposés sur les rouleaux. Pour une performance optimale, il est conseillé de passer régulièrement des feuilles de nettoyage dans la machine. (Codes de
commande des feuilles de nettoyage : Nos. 5320601) |
7 |
|
ESPAÑOL ES
CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA
A |
Interruptor On/off |
|
E |
Ranura de entrada de bolsa / documento |
B |
Sensor de introducción de la plastificación |
F |
Estantería de apoyo de entrada |
|
C |
Botones de selección de bolsa ( |
, 80, 100, 125 micras) |
G |
Salida de bolsa / documento |
DPalanca de liberación
CAPACIDADES
Rendimiento |
|
Palanca de liberación |
|
Formato |
A3 / A4 |
Plastificación en frío |
|
Anchura de entrada |
A3 = 318 mm |
Datos técnicos |
|
A4 = 240 mm |
|||
|
|
||
Espesor de bolsa (mín) |
75 micras |
Voltaje / Frecuencia / Corriente (Amps) |
|
Espesor de bolsa (máx) |
125 micras |
Vatiaje |
|
Tiempo de calentamiento (estimado) |
1 minuto |
Dimensiones (AlxAnxP) |
|
Tiempo de enfriamiento |
60-90 minutos |
Peso neto |
|
Velocidad de plastificación (+/- 5%) |
aprox. 30 cm/min (velocidad fija) |
Espesor máx. del documento |
|
(capacidad de plastificación) |
|||
Número de rodillos |
2 |
||
|
|||
Indicación de “Listo” |
Luz y señal auditiva |
|
Sí
Sí
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A3 = 750 Vatios
A4 = 750 Vatios
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm
A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm A3 = 2,3 kg
A4 = 1,8 kg
0,5 mm (0,02 pulg.)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO
-Enchufe la máquina a una toma eléctrica de fácil acceso.
-Para evitar una descarga eléctrica - no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.
ASEGURARSE de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable.
PRUEBE a plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los plastificados definitivos.
RETIRAR las grapas y otros objetos de metal antes de plastificar. MANTENER la máquina alejada de fuentes de calor y de agua. APAGAR la máquina después de cada uso.
DESCONECTAR la máquina de la toma cuando no vaya a ser utilizada durante un largo período de tiempo.
UTILIZAR bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada. MANTENERLA alejada de los animales cuando se esté utilizando. ASEGURARSE de que las bolsas autoadhesivas sólo se utilicen con el ajuste frío.
NO dejar el cable de corriente en contacto con superficies calientes. NO dejar el cable de corriente colgando de armarios o estanterías. NO utilizar la máquina si el cable de corriente está dañado.
NO intentar abrir o reparar la máquina.
NO sobrepasar el rendimiento estimado de la máquina.
NO permitir a los niños utilizar esta máquina sin la supervisión de un adulto. NO plastificar objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips de papel).
NO plastificar documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets, ultrasonidos, etc.) en ajustes calientes.
NO plastificar con bolsas autoadhesivas en ajustes calientes. NO plastificar una bolsa vacía.
CARACTERÍSTICAS Y CONSEJOS
Sensor de introducción de la plastificación
Cuando la máquina detecta que una bolsa se ha atascado y no ha pasado completamente a través de la máquina en un tiempo de funcionamiento normal, el indicador LED del sensor de alimentación de laminación parpadeará. Use la palanca de liberación situada en la parte posterior de la máquina para retirar
el laminado. Se escuchará un pitido si una bolsa se deja en la bandeja de salida para alertar al usuario para retirar la bolsa.
Apagado automático
Si la máquina permanece inactiva durante 30 minutos, se activará el modo de Apagado Automático para que el dispositivo adopte el modo en espera. Para utilizar la máquina, presione cualquier botón o pulse el interruptor de encendido.
Función “Liberar”
Para retirar o realinear una bolsa durante la plastificación, activar la palanca de liberación situada en la parte trasera de la máquina. La bolsa sólo puede retirarse desde la ranura de entrada cuando la palanca está activada.
8
t Para un mejor resultado, utilizar las bolsas de la marca Fellowes ®: Enhance 80, Impress 100.
t Para autoadhesivas (bolsas frías) utilizar sólo el ajuste frío.
t Esta máquina no necesita transportador para plastificar. Es un mecanismo sin transportador.
t Poner siempre el objeto a plastificar en la bolsa del tamaño correcto.
t Probar siempre la plastificación con un tamaño y grosor similares antes del proceso final.
t Preparar una bolsa y un objeto a plastificar. Colocar el objeto dentro de una bolsa centrada y tocando la guía delantera. Asegurarse de que la bolsa no es demasiado grande para el objeto.
t Si es necesario, recortar cualquier exceso de material alrededor del objeto después de la plastificación y el enfriamiento.
t Al trabajar con diferentes grosores de bolsa (configuración de temperatura), se recomienda comenzar primero con las bolsas más finas.
CONFIGURACIÓN DE LA PLASTIFICADORA
1. Asegurarse de que la máquina está sobre una superficie estable.
2. Comprobar que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás de la máquina para que los objetos pasen libremente.
CÓMO PLASTIFICAR
4. Encienda el interruptor (situado en la parte posterior de la máquina).
5. Los botones del panel de control parpadearán una vez como parte del sistema de iluminación de comprobación, a fin de garantizar un correcto funcionamiento.
6. De forma predeterminada, la máquina presentará la configuración caliente de 0,076 mm. Para una plastificación de 0,102 mm, 0,127 mm o fría, presione los botones de selección correspondientes para la bolsa.
7. Cuando la máquina esté lista, emitirá un pitido y el botón de configuración de la temperatura dejará de parpadear para permanecer iluminado.
8. Coloque el documento en la bolsa abierta. Asegúrese de que el documento se encuentra centrado contra el borde sellado. Utilice el tamaño de bolsa adecuado para el documento.
3. Enchufar la máquina a una toma de red de fácil acceso.
9. Asegúrese de introducir la bolsa en la máquina por el borde sellado. Mantenga la bolsa recta y centrada en la ranura, sin formar ángulos. Utilice las marcas de entrada como guía.
10. A su salida, la bolsa de plastificado estará caliente y será maleable. Para obtener una mayor calidad y evitar atascos, extraiga la bolsa inmediatamente. Coloque la bolsa sobre una superficie plana para que se enfríe. Extreme
las precauciones al manipular bolsas calientes. Extraiga siempre la bolsa de plastificado antes de iniciar la siguiente plastificación.
11. Para liberar una bolsa durante la plastificación, active la palanca de liberación situada en la parte trasera de la máquina. Tire suavemente de la bolsa para extraerla de la máquina.
¿NECESITA AYUDA?
Deje que nuestros expertos le ayuden buscando una solución.
Servicio de atención al cliente... www.fellowes.com
Llame siempre a Fellowes antes de contactar con el punto de venta, busque en la tapa trasera los datos de contacto.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema |
Posible causa |
Solución |
|
|
|
|
|
El panel de control no se ilumina |
Máquina no conectada |
Encienda la máquina en la parte trasera junto a la toma de enchufe y en la |
|
toma de la pared |
|||
|
|
||
El indicador LED del sensor de introducción de |
El plastificado se introdujo de forma |
Mantenga presionada la palanca de liberación y extraiga el artículo |
|
la plastificación parpadea |
incorrecta |
manualmente |
|
Todos los indicadores LED parpadean de forma |
La plastificadora ha adoptado el modo de |
Presione cualquier botón o pulse el interruptor de encendido para reiniciar |
|
tenue |
apagado Automático |
la máquina |
|
|
El objeto puede ser demasiado grueso |
Compruebe que el espesor de paso está seleccionado correctamente y vuelva |
|
La bolsa no sella completamente el objeto |
para plastificar |
a pasarlo |
|
La configuración de temperatura puede |
Compruebe que el espesor de bolsa está seleccionado correctamente y |
||
|
|||
|
ser incorrecta |
vuelva a pasarla |
|
|
|
|
|
La bolsa tiene ondas o burbujas |
La configuración de temperatura puede |
Compruebe que el espesor de bolsa está seleccionado correctamente y |
|
ser incorrecta |
vuelva a pasarla |
||
|
|||
La bolsa se ha perdido en la máquina |
La bolsa se ha atascado |
|
|
|
|
|
|
|
La bolsa se ha utilizado con el “extremo |
|
|
|
abierto” primero |
Accione la palanca de liberación y saque el objeto con la mano |
|
Atasco |
La bolsa no estaba centrada al entrar |
||
|
|||
|
|
||
|
La bolsa no estaba recta al entrar |
|
|
|
|
|
|
|
Se ha utilizado una bolsa vacía |
|
|
|
|
|
|
La bolsa está dañada después de la |
Rodillos dañados o adhesivo en los |
Pase toallitas limpiadoras a través de la máquina para probar y limpiar los |
|
plastificación |
rodillos |
rodillos |
ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA
Desconecte la máquina de la toma de la pared. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o materiales inflamables para pulir la máquina. Pueden utilizarse toallitas limpiadoras en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase las toallitas por la máquina para limpiar los residuos de los rodillos. Para un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en la máquina. (Códigos de pedido de toallitas
limpiadoras # 5320601)
9
DEUTSCH DE
BEDIENELEMENTE
AEin/Aus-Schalter
BLaminiereinzugssensor
CLaminierfolie-Auswahltasten ( , 80, 100, 125 Micron)
DFreigabehebel
LEISTUNGSMERKMALE
Leistung |
|
|
|
Format |
A3 |
/ A4 |
|
Eingabebreite |
A3 |
= 318 mm |
|
A4 |
= 240 mm |
||
|
|||
Folienstärke (min.) |
75 |
Micron |
|
Folienstärke (max.) |
125 Micron |
||
Aufwärmzeit (geschätzt) |
1 Minute |
||
Abkühlzeit |
60-90 Minuten |
||
Laminiergeschwindigkeit (+/- 5%) |
ca. 30 cm/Min. (konstante |
||
Geschwindigkeit) |
|||
|
|||
Anzahl Walzen |
2 |
|
|
Anzeige der Betriebsbereitschaft |
Anzeigeleuchte und Signalton |
EEingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
FEinlegestütze
GAusgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
Freigabehebel
Kaltlaminieren
Technische Daten
Spannung/Frequenz/Stromstärke (A)
Leistung
Abmessungen (HxBxT)
Nettogewicht
Max. Dokumentendicke (Laminierkapazität)
Ja
Ja
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A3 = 750 Watt
A4 = 750 Watt
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm
A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm A3 = 2,3 kg
A4 = 1,8 kg 0,02” / 0,5 mm
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - BITTE AUFBEWAHREN
-Das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose anschließen.
-Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät, Netzkabel oder Steckdose gelangt.
IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät entsprechend einstellen, bevor die endgültigen Dokumente laminiert werden.
IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere Metallartikel entfernen.
IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen. IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten.
IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende Einstellungen vornehmen.
IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.
IMMER sicherstellen, dass selbstklebende Laminierfolien ausschließlich mit der Kaltlaminier-Einstellung verwendet werden.
KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen. KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen herunterhängen lassen. KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren. KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten. KEINESFALLS Kindern erlauben, das Gerät unbeaufsichtigt zu verwenden.
KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände (z.B. Heftoder Büroklammern) laminieren.
KEINESFALLS wärmeempfindliche Dokumente (z.B. Tickets, Ultraschallbilder usw.) bei heißen Einstellungen laminieren.
KEINESFALLS selbstklebende Laminierfolien bei heißen Einstellungen laminieren. KEINESFALLS leere Laminierfolien laminieren.
FUNKTIONSMERKMALE UND TIPPS
Laminiereinzugssensor
Wenn die Maschine entdeckt, dass eine Folientasche falsch eingeführt und innerhalb einer normalen Betriebszeit nicht vollständig durch die Maschine geführt wurde, beginnt die LED des Sensors für die Laminierungsführung zu blinken. Verwenden Sie den Auslösehebel hinten an der Maschine, um das Laminat zu entfernen. Ein Piepton erklingt, wenn eine Folientasche im
Ausgangsfach gelassen wird, um den Benutzer daran zu erinnern, die Tasche zu entfernen.
Automatische Abschaltung
Wenn das Gerät für 30 Minuten inaktiv ist, setzt die Automatische Abschaltungsfunktion das Gerät in den Bereitschaftsmodus. Um das Gerät zu betreiben, drücken Sie eine beliebige Taste oder schalten Sie den Netzschalter aus und wieder ein.
Freigabefunktion
Zum Entfernen oder Neuausrichten eines Dokuments während des Laminierens können Sie den Freigabehebel hinten am Gerät betätigen. Die Laminierfolie lässt sich nur bei Betätigung des Hebels aus dem Eingabe-schlitz entfernen.
10
t Um beste Ergebnisse zu gewährleisten, empfehlen wir original Fellowes®- Laminierfolien:
Enhance 80, Impress 100.
t Selbstklebende Folien (Kaltlaminierfolien) sind nur für die KaltlaminierEinstellung geeignet.
t Zum Laminieren mit diesem Gerät sind keine Schutzkartons (Carrier) erforderlich. Es handelt sich um einen Mechanismus ohne Schutzkartons.
t Legen Sie das zu laminierende Objekt immer in eine Laminierfolie der passenden Größe ein.
t Laminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und Dicke, bevor Sie das endgültige Dokument laminieren.
t Bereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt vor. Legen Sie das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es die vordere versiegelte
Kante berührt. Achten Sie darauf, dass die Laminierfolie nicht zu groß für das Objekt ist.
t Gegebenenfalls können Sie überschüssiges Material nach dem Laminieren und Abkühlen abschneiden.
t Wenn Sie Laminierfolien unterschiedlicher Stärken (Temperatureinstellungen) laminieren, sollten Sie mit den dünnsten Folien beginnen.
AUFSTELLEN DES LAMINIERGERÄTS
1. Gewährleisten Sie, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
2. Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf der Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert durchlaufen können.
LAMINIEREN
4. Das Gerät (auf der Geräterückseite) einschalten.
5. Die Tasten des Bedienfelds leuchten einmal zur Kontrolle auf, um eine korrekte Funktion sicherzustellen.
6. Das Gerät stellt sich standardmäßig auf die Heiß-Einstellung 0,076 mm ein. Für 0,102 mm, 0,127 mm oder kaltes Laminieren drücken Sie die entsprechende Taste zur Auswahl der Folientasche.
7. Wenn das Gerät bereit ist, ertönt ein Signalton. Die Taste zum Einstellen der Temperatur blinkt nicht mehr und leuchtet kontinuierlich.
8. Legen Sie das Dokument in die geöffnete Folientasche. Stellen Sie sicher, dass das Dokument gegen den geschlossenen Rand zentriert ist. Verwenden Sie die passende Folientasche für das Dokument.
3. Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose an.
9. Stellen Sie sicher, dass die Folientasche mit dem geschlossenen Rand in das Gerät eingeführt wird. Halten Sie die Folientasche gerade und zentriert im Einzug, nicht in einem Winkel. Nutzen Sie die Einführungsmarkierungen als Orientierung.
10. Beim Ausgang kann die laminierte Folientasche heiß und weich sein. Für beste Qualität und um einen Stau zu verhindern, entfernen Sie die Folientasche sofort. Legen Sie die Folientasche zum Abkühlen auf eine flache Oberfläche. Seien Sie beim Umgang mit der heißen Folientasche vorsichtig. Entfernen Sie immer die laminierte Folientasche, bevor Sie das nächste Laminat beginnen.
11. Um eine Folientasche während einer Laminierung freizugeben, aktivieren Sie den Auslösehebel an der Rückseite des Geräts. Ziehen Sie die Folientasche sanft aus dem Gerät heraus.
BRAUCHEN SIE HILFE?
Unsere Experten helfen Ihnen gern. Kundendienst... www.fellowes.com
Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf der hinteren Umschlagseite.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Problem |
Mögliche Ursache |
Lösung |
|
|
|
|
|
Keine Leuchtanzeigen auf dem Bedienfeld |
Das Gerät ist nicht eingeschaltet |
Schalten Sie das Gerät auf der Geräterückseite ein (Ein-/Ausschalter neben |
|
der Netzbuchse) |
|||
|
|
||
Die Laminiereinzugssensor-LED blinkt |
Laminat ist/wurde falsch eingeführt |
Halten Sie den Auslösehebel nieder und entfernen Sie das Laminat manuell |
|
Alle LEDs blinken schwach |
Der Laminator hat sich in den |
Betätigen Sie eine beliebige Taste oder schalten Sie den Netzschalter aus und |
|
automatischen Ausschaltemodus gestellt |
wieder ein, um das Gerät neu zu starten |
||
|
|||
|
Das zu laminierende Objekt ist unter |
Vergewissern Sie sich, dass die Gesamtstärke richtig eingestellt ist, und lassen |
|
Das Objekt wird nicht vollständig in der Folie |
Umständen zu dick |
Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen. |
|
eingeschlossen |
Die Temperatureinstellung ist unter |
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen |
|
|
Umständen falsch |
Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen. |
|
|
|
|
|
Folie wirft Wellen oder Blasen |
Die Temperatureinstellung ist unter |
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen |
|
Umständen falsch |
Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen |
||
|
|||
Laminierfolie ist im Gerät verschwunden |
Laminierfolie steckt fest |
|
|
|
Die Folie wurde mit dem offenen Ende |
|
|
|
zuerst eingeführt |
Betätigen Sie den Freigabehebel und ziehen Sie das Objekt von Hand heraus |
|
Stau |
Die Folie wurde nicht mittig eingeführt |
||
|
|||
|
Die Folie wurde nicht gerade eingeführt |
|
|
|
Es wurde eine leere Folie laminiert |
|
|
Die Folie ist nach dem Laminieren beschädigt |
Die Walzen sind beschädigt oder mit |
Lassen Sie Reinigungsblätter durch das Gerät laufen, um das Gerät zu testen |
|
Klebstoff verschmutzt |
und die Walzen zu reinigen |
||
|
AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG
Schalten Sie das Gerät an der Netzsteckdose aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts. Zur Reinigung des Geräts können Reinigungsblätter verwendet werden. Die Blätter durch das warme Gerät laufen lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen
wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu verwenden. (Bestellnummern 5320601)
11
ITALIANO IT
COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE
A |
Tasto di accensione/spegnimento |
|
E |
Fessura per inserimento pouch/documento |
B |
Sensore di alimentazione per plastificazione |
F |
Guida di immissione |
|
C |
Pulsanti di selezione del tipo di pouch ( |
, 80, 100, 125 micron) |
G |
Uscita pouch/documento |
D |
Leva di rilascio |
|
|
|
CARATTERISTICHE TECNICHE
Prestazioni |
|
Leva di rilascio |
|
Formato |
A3 / A4 |
Plastificazione a freddo |
|
Larghezza imboccatura |
A3 = 318 mm |
Dati tecnici |
|
A4 = 240 mm |
|||
|
|
||
Spessore pouch (min) |
75 micron |
Tensione / Frequenza / Corrente (Amp) |
|
Spessore pouch (max) |
125 micron |
Potenza |
|
Tempo di riscaldamento (stimato) |
1 minuto |
Dimensioni (AxLxP) |
|
Tempo di raffreddamento |
60-90 minuti |
Peso netto |
|
Velocità di plastificazione (+/- 5%) |
circa 30cm/min (velocità fissa) |
Spessore massimo dei documenti |
|
(Capacità di plastificazione) |
|||
|
|
||
Numero di rulli |
2 |
|
|
Indicatore di pronto macchina |
Spia e segnale acustico |
|
Sì
Sì
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A3 = 750 Watt
A4 = 750 Watt
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm A3 = 2,3 kg
A4 = 1,8 kg
0,02 poll. / 0,5 mm
|
|
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - |
CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO |
|
|
||
|
|
|
|
-Collegare il dispositivo a una presa di corrente facilmente accessibile.
-Per scongiurare il rischio di shock elettrico non utilizzare il dispositivo vicino all”acqua, non versare acqua sul dispositivo, sul cavo o sulla presa di alimentazione.
ATTENZIONE: verificare che la macchina si trovi su una superficie stabile.
ATTENZIONE: prima di procedere alla plastificazione dei documenti eseguire prove di plastificazione e regolare il dispositivo.
ATTENZIONE: rimuovere punti e altri oggetti metallici prima di plastificare. ATTENZIONE: tenere la macchina lontana da fonti di calore e acqua. ATTENZIONE: spegnere la macchina dopo l”utilizzo.
ATTENZIONE: scollegare la macchina in caso di periodi di inutilizzo prolungati. ATTENZIONE: utilizzare pouch apposite e con le impostazioni corrette. ATTENZIONE: durante l”utilizzo tenere lontano dagli animali.
ASSICURARSI che le pouch autoadesive siano utilizzate solo con le impostazioni a freddo.
NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superfici calde. NON lasciare il cavo di alimentazione a penzoloni su scaffali o ripiani. NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è danneggiato. NON aprire né tentare di riparare il dispositivo.
NON superare i limiti di prestazione indicati.
NON consentire ai bambini di utilizzare la macchina se non sono sorvegliati da adulti. NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti metallici, graffette).
NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti, ecografie, ecc.) con impostazioni a caldo.
NON plastificare con pouch autoadesive con impostazioni a caldo. NON plastificare una pouch vuota.
FUNZIONI E SUGGERIMENTI
Sensore di alimentazione per plastificazione
Se la macchina rileva che una busta non è stata introdotta correttamente e non è passata completamente attraverso la macchina durante il normale tempo
di funzionamento, il LED del sensore di alimentazione per plastificazione lampeggia. Per rimuovere la busta plastificata, azionare la leva di sgancio situata nella parte posteriore della macchina. Se una busta viene lasciata nel vassoio di uscita, verrà emesso un bip per indicare all’utente di rimuovere la busta.
Spegnimento Automatico
Se la macchina rimane inattiva per 30 minuti, la funzione Spegnimento Automatico porta la macchina in modalità standby. Per usare la macchina, premere un pulsante qualsiasi o spegnerla e riaccenderla.
Funzione ‘Rilascio’
Per rimuovere o riallineare una pouch durante la plastificazione, attivare la leva di rilascio situata nella parte posteriore della macchina. È possibile rimuovere la pouch solo dalla fessura per inserimento quando la leva è
attivata.
12
t Per risultati ottimali utilizzare le pouch Fellowes ®: Enhance 80, Impress 100.
t Per le pouch autoadesive (fredde) utilizzare solo con le impostazioni a freddo.
t Il dispositivo non utilizza un carrier per plastificare; si tratta infatti di un meccanismo senza carrier.
t Utilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle dimensioni del documento.
t Eseguire sempre delle prove con modelli di dimensioni e spessori simili ai documenti da plastificare.
t Preparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire il documento al centro della pouch e a contatto con il bordo sigillato di quest”ultima. Accertarsi che la pouch non sia troppo grande per il documento da plastificare.
t Se necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la plastificazione e il raffreddamento.
t In caso di plastificazione con diversi spessori di pouch (e quindi diverse temperature), si raccomanda di iniziare con le pouch più sottili.
IMPOSTAZIONE DELLA PLASTIFICATRICE
1. Accertarsi che la macchina si trovi su una superficie stabile. |
3. Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile. |
2. Verificare che dietro alla macchina ci sia spazio sufficiente (min. 50 cm) per |
|
consentire la fuoriuscita dei documenti. |
|
COME PLASTIFICARE
4. Accendere la macchina azionando l’interruttore generale (situato sulla parte posteriore).
5. I pulsanti del pannello di comando lampeggiano una volta per confermare che la macchina funziona correttamente.
6. La macchina va all’impostazione predefinita di plastificazione a caldo di buste di 0,075 mm di spessore. Per selezionare la plastificazione di buste da 0,10 o 0,125 mm o la plastificazione a freddo, premere i pulsanti corrispondenti.
7. Quando la macchina è pronta, viene emesso un segnale acustico, mentre il pulsante di impostazione della temperatura cessa di lampeggiare e rimane acceso.
8. Introdurre il documento nella busta aperta. Accertarsi che il documento sia centrato contro il bordo sigillato. Usare una busta di formato adatto al documento.
9. Verificare che la busta entri nella macchina con il bordo sigillato per primo. Mantenere la busta diritta e centrata nella fessura, non ad angolo. Usare i contrassegni d’ingresso come guida.
10. All’uscita, la busta plastificata può essere calda e morbida. Rimuoverla subito per ottenere la massima qualità e prevenire un inceppamento. Collocarla su una superficie piana e lasciarla raffreddare. Fare attenzione quando si maneggia una busta calda. Rimuovere sempre la busta plastificata prima di iniziare la plastificazione della successiva.
11. Per rilasciare una busta durante la plastificazione, azionare l’apposita leva situata sulla parte posteriore della macchina. Estrarre delicatamente la busta dalla macchina.
BISOGNO DI AIUTO?
I nostri esperti sono a vostra disposizione per risolvere qualsiasi problema.
Servizio Clienti: www.fellowes.com
Prima di contattare il rivenditore, contattare sempre Fellowes; vedere le informazioni di contatto sul retro del presente documento.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
|
Problema |
Possibile causa |
Soluzione |
|
|
Assenza di illuminazione sul pannello di comando |
La macchina è spenta |
Accendere la macchina sul retro accanto all”ingresso della spina |
|
|
|
|
|
|
|
Il LED del sensore di alimentazione per |
La busta da plastificare è stata introdotta in |
Tenere premuta la leva di rilascio e rimuovere la busta manualmente |
|
|
plastificazione lampeggia |
modo sbagliato |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Tutti i LED lampeggiano fiocamente |
La plastificatrice è passata alla modalità di |
Premere un pulsante qualsiasi o azionare l’interruttore generale per riavviare la |
|
|
spegnimento automatico |
macchina |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Il documento potrebbe essere troppo spesso |
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire |
|
|
La pouch non sigilla completamente il documento |
per poter essere plastificato |
nuovamente nel dispositivo |
|
|
|
|
|
|
|
La temperatura potrebbe non essere corretta |
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire |
|
|
|
|
|
||
|
|
nuovamente nel dispositivo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La pouch presenta ondulazioni o bolle |
La temperatura potrebbe non essere corretta |
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire |
|
|
nuovamente nel dispositivo |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La pouch è rimasta all”interno della macchina |
La pouch è inceppata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La pouch è stata inserita con il lato aperto |
|
|
|
|
in avanti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La pouch non era centrata al momento |
Azionare la leva ed estrarre il documento manualmente |
|
|
Inceppamento |
dell”inserimento |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
La pouch non era diritta al momento |
|
|
|
|
dell”inserimento |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E” stata utilizzata una pouch vuota |
|
|
|
|
|
|
|
|
La pouch si è danneggiata dopo la plastificazione |
Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui |
Verificare lo stato dei rulli inserendo i fogli di pulizia nel dispositivo |
|
|
rulli |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONSERVAZIONE E PULIZIA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Togliere la spina dalla presa a muro. Lasciare raffreddare la macchina. La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili per pulire la macchina. Con questa macchina possono anche essere utilizzati gli appositi fogli di pulizia. Per eliminare i residui dai rulli, inserire i fogli nella macchina ancora
calda. Per prestazioni ottimali si raccomanda di utilizzare regolarmente i fogli di pulizia. (Codice di ordine fogli di pulizia n. 5320601)
13
NEDERLANDS NL
BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE
A |
Aan/uit-schakelaar |
|
E |
Invoeropening lamineerhoes/document |
B |
Laminaatinvoersensor |
|
F |
Invoergeleider |
C |
Keuzeknoppen voor hoezen ( |
, 80, 100, 125 micron) |
G |
Uitvoeropening lamineerhoes/document |
D |
Ontgrendeling |
|
|
|
OVERZICHT
Prestatie |
|
Ontgrendeling |
Ja |
|
Formaat |
A3 / A4 |
Koud lamineren |
Ja |
|
Invoerbreedte |
A3 = 318 mm |
Technische gegevens |
|
|
A4 = 240 mm |
|
|||
|
|
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A |
||
Hoesdikte (min) |
75 micron |
Spanning / Frequentie / Stroom (Amp) |
||
A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A |
||||
|
|
|
||
Hoesdikte (max) |
125 micron |
Wattage |
A3 = 750 Watt |
|
A4 = 750 Watt |
||||
|
|
|
||
Opwarmtijd (geschat) |
1 minuut |
Afmetingen (HxBxD) |
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm |
|
A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm |
||||
|
|
|
||
Afkoeltijd |
60-90 minuten |
Nettogewicht |
A3 = 2,3 kg |
|
A4 = 1,8 kg |
||||
|
|
Max. dikte document |
||
Lamineersnelheid (+/- 5%) |
ong. 30cm/min (vaste snelheid) |
0,02” / 0,5 mm |
||
(lamineercapaciteit) |
||||
Aantal rollers |
2 |
|
||
|
|
|||
Werkingsindicator |
Lampje en pieptoon |
|
|
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR NASLAG
-Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
-Om elektrische schok te voorkomen mag het apparaat niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op het apparaat, het snoer of stopcontact worden gemorst.
ALTIJD ervoor zorgen dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
ALTIJD eerst een proefblad lamineren en de machine instellen voordat u originele documenten lamineert.
ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór het lamineren. ALTIJD de machine uit de buurt van water en warmtebronnen houden.
ALTIJD de machine uitschakelen wanneer u klaar bent.
ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u de machine langere tijd niet gaat gebruiken.
ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen gebruiken. ALTIJD dieren uit de buurt van de machine houden tijdens het gebruik. ALTIJD uitsluitend zelfklevende hoezen gebruiken met de koude instelling.
NOOIT het netsnoer contact laten komen met een heet oppervlak. NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen.
NOOIT de machine gebruiken wanneer het netsnoer is beschadigd. NOOIT proberen om de machine te openen of te repareren. NOOIT de opgegeven specificaties van de machine overschrijden.
NOOIT kinderen toestemming geven om de machine zonder toezicht door volwassenen te gebruiken.
NOOIT scherpe of metalen voorwerpen lamineren (bv. nietjes, papierclips).
NOOIT warmtegevoelige documenten lamineren (bv. tickets, echografieën enz) met hete instellingen.
NOOIT met zelfklevende hoezen met hete instellingen lamineren. NOOIT lege hoezen lamineren.
KENMERKEN EN TIPS
Laminaatinvoersensor
Wanneer het apparaat detecteert dat een zak niet goed is ingevoerd en dat deze niet helemaal door het apparaat is gegaan binnen de normale werkingstijd, gaat de LED voor laminaatinvoer knipperen. Gebruik de vrijgavehendel aan de achterkant van het apparaat om het laminaat te verwijderen. Als een zak op
de uitvoerlade is achtergebleven, klinkt er een piep om de gebruiker erop te attenderen dat deze de zak moet verwijderen
Automatisch Uitschakelen
Als het apparaat gedurende 30 minuten niet wordt gebruikt, wordt het op stand-by gezet met behulp van de functie voor Automatische Uitschakeling. Als u het apparaat wilt bedienen, drukt u op een willekeurige knop of schakelt u het apparaat uit en vervolgens opnieuw in.
|
Ontgrendelfunctie |
t |
Om een hoes tijdens het lamineren te verwijderen of recht te duwen, |
|
activeert u de ontgrendeling op de achterkant van de machine. De hoes kan |
|
pas worden verwijderd uit de invoeropening wanneer op de ontgrendeling |
14 |
wordt gedrukt. |
|
t Voor de beste resultaten gebruikt u lamineerhoezen van het merk Fellowes ®: Enhance 80, Impress 100.
t Gebruik uitsluitend de koude instelling voor zelfklevende (koude) hoezen.
t Deze machine heeft geen drager nodig om te lamineren. Het is een lamineermachine zonder drager.
t Plaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes met de juiste afmeting.
t Lamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte en dikte voordat u het origineel lamineert.
t Maak de lamineerhoes en het document klaar voor het lamineren. Plaats het document midden in de lamineerhoes tegen de smeltkant aan. De hoes mag niet te groot zijn voor het document.
t Knip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig materiaal rondom het document af.
t Wanneer u werkt met lamineerhoezen van verschillende diktes (temperatuurinstellingen), dan raden wij aan om te beginnen met de dunste lamineerhoezen.
INSTALLEREN VAN LAMINEERMACHINE
1. Zorg ervoor dat de machine op een stabiel oppervlak staat. |
3. Steek de stekker van de machine in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. |
2. Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter de machine is voor |
|
een ongehinderde doorvoer van de documenten. |
|
LAMINEREN
4. Schakel de aan/uit-schakelaar (aan de achterkant van het apparaat) in.
5. De knoppen op het bedieningspaneel knipperen eenmaal als onderdeel van een lichtsysteem voor het controleren van de juiste werking.
6. Het apparaat wordt standaard ingesteld op de instelling voor het heet lamineren van laminaatvellen van 0,076 mm. Voor het lamineren van laminaatvellen van 0,102 mm of 0,127 mm of voor koud lamineren drukt u op de overeenkomstige selectieknoppen.
7. Als het apparaat gereed is, klinkt er een pieptoon en stopt de knop voor temperatuurinstelling met knipperen en blijft branden.
8. Plaats het document in de open zak. Zorg ervoor dat het document wordt gecentreerd tussen de verzegelde rand. Gebruik een laminaatzak van de juiste grootte voor het document.
9. Zorg ervoor dat de verzegelde rand van de laminaatzak het eerst in het apparaat wordt gevoerd. Houd de laminaatzak recht en in het midden binnen in de sleuf. Zorg ervoor dat deze niet onder een hoek wordt ingevoerd. Gebruik de invoermarkeringen als geleiding.
10. Bij het uitvoeren is de laminaatzak mogelijk heet en zacht. Verwijder de laminaatzak onmiddellijk voor de beste kwaliteit en om vastlopen te
voorkomen. Leg de laminaatzak om een plat oppervlak om af te koelen. Wees voorzichtig bij het hanteren van een hete laminaatzak. Verwijder de verwerkte laminaatzak altijd eerst voordat u met het volgende laminaat start.
11. U kunt een laminaatzak vrijgeven tijdens het lamineren door de vrijgavehendel te activeren aan de achterkant van het apparaat. Trek de laminaatzak voorzichtig uit het apparaat.
HULP NODIG?
Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing.
Klantenservice: www.fellowes.com
Neem voordat u contact opneemt met de winkel waar u de machine heeft gekocht, altijd eerst contact op met
Fellowes. Zie achterzijde voor contactgegevens.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem |
Mogelijke oorzaak |
Oplossing |
|
|
|
||
|
|
|
|
Controlepaneel brandt niet |
Machine niet ingeschakeld |
Schakel machine aan via knop op achterkant net naast de kabelaansluiting |
|
en steek stekker in het wandstopcontact |
|||
|
|
||
Het lampje (led) van de laminaatinvoersensor |
Laminaat is op onjuiste wijze ingevoerd |
Houd de vrijgavehendel omlaag en verwijder het item met de hand |
|
knippert |
|||
|
|
||
Alle lampjes knipperen dof |
De laminator heeft de automatische |
Als u het apparaat opnieuw wilt starten, drukt u op een willekeurige knop of |
|
uitschakelmodus geactiveerd |
schakelt u het apparaat uit en vervolgens opnieuw in |
||
|
|||
|
Het voorwerp is eventueel te dik op te |
Controleer of doorvoerdikte correct is ingesteld en probeer opnieuw |
|
|
lamineren |
||
Hoes verzegelt het voorwerp niet helemaal |
|
||
Temperatuurinstelling kan fout zijn |
Controleer of de juiste hoesdikte geselecteerd is en probeer opnieuw |
||
|
|||
|
|
|
|
Hoes heeft golven of bubbels |
Temperatuurinstelling kan fout zijn |
Controleer of de juiste hoesdikte is geselecteerd en probeer opnieuw |
|
Hoes is verdwenen in de machine |
Hoes zit vast |
|
|
|
Hoes werd met open uiteinde eerst |
|
|
|
ingevoerd |
|
|
Vastlopen |
Hoes lag niet in het midden bij het |
Druk op de vergrendeling en trek de hoes er met de hand uit |
|
invoeren |
|
||
|
|
||
|
Hoes lag niet recht bij het invoeren |
|
|
|
Er werd een lege hoes gebruikt |
|
|
Hoes is beschadigd na lamineren |
Beschadigde rollers of lijm op rollers |
Voer reinigingsvellen door de machine om de rollers te testen en te reinigen |
|
|
|
|
OPSLAG EN REINIGING
Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. Laat de machine afkoelen. De buitenkant van de machine kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen oplosmiddelen of ontvlambare middelen om de machine te reinigen. De machine kan met reinigingsvellen worden gereinigd. Voer de reinigingsvellen door de machine wanneer deze warm is, om zo de rollen schoon te maken. Voor optimale prestaties raden we aan om de machine regelmatig te reinigen met de reinigingsvellen. (Bestelnummers
reinigingsvellen # 5320601) |
15 |
|
SVENSKA SE
LAMINERINGSKONTROLLER
A |
På/av-knapp |
|
E |
Ingångslucka för ficka/dokument |
B |
Lamineringsmatarsensor |
|
F |
Stödhylla för inmatning |
C |
Knappar för att välja ficka ( |
, 80, 100, 125 mikron) |
G |
Utmatningsfack för ficka/dokument |
D |
Frigöringsspak |
|
|
|
SPECIFIKATIONER
Prestanda |
|
|
|
Format |
A3 |
/ A4 |
|
Inmatningsbredd |
A3 |
= 318 mm |
|
A4 |
= 240 mm |
||
|
|||
Tjocklek ficka (min) |
75 mikron |
||
Tjocklek ficka (max) |
125 mikron |
||
Uppvärmningstid (beräknad) |
1minut |
||
Nedkylningstid |
60–90 minuter |
||
Lamineringshastighet (+/– 5 %) |
ca 30 cm/min (fast hastighet) |
||
Antal valsar |
2 |
|
|
Klarmeddelande |
Lampa och pip |
Frigöringsspak
Kall laminering
Tekniska data
Spänning/frekvens/ström (amp)
Strömförbrukning
Mått (H x B x D)
Nettovikt
Max. dokumenttjocklek (lamineringskapacitet)
Ja
Ja
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A3 = 750 Watt
A4 = 750 Watt
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm A3 = 2,3 kg
A4 = 1,8 kg
0,02 tum/0,5 mm
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
–Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag.
–För att förhindra elektrisk stöt ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller vägguttaget.
DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag.
DU SKA testa lamineringspapper och ställa in maskinen innan slutlig laminering. DU SKA avlägsna häftklamrar och andra metallföremål innan laminering.
DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och vatten. DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle.
DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under en längre tid.
DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med de relevanta inställningarna.
DU SKA hålla husdjur borta under användning.
DU SKA se till att självhäftande fickor endast används med den kalla inställningen.
DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med heta ytor. DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor. DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad.
DU SKA INTE försöka öppna eller på annat sätt reparera maskinen. DU SKA INTE överbelasta maskinens kapacitet.
DU SKA INTE låta barn använda maskinen utan tillsyn av en vuxen.
DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål (t.ex. häftklamrar och gem).
DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex. biljetter, ultraljud osv.) med varma inställningar.
DU SKA INTE laminera med självhäftande fickor vid varma inställningar. DU SKA INTE laminera en tom ficka.
FUNKTIONER OCH TIPS
Lamineringsmatarsensor
När maskinen känner av att en påse har blivit felmatad och inte har gått helt och hållet genom maskinen på normal driftstid, blinkar LED-lampan för lamineringsmatningssensorn. Använd frigöringsspaken som sitter på baksidan av maskinen för att ta bort laminatet. Om en påse lämnas på utgångsfacket, hörs ett pip som påminner användaren om att ta bort påsen.
Auto-avstängning
Om maskinen inte är aktiv under 30 minuters tid aktiveras funktionen för Autoavstängning, och maskinen sätts på standby. Aktivera maskinen igen genom att trycka på en knapp eller rotera strömbrytaren.
Frigöringsfunktion
Aktivera frigöringsspaken på maskinens baksida om du vill ta bort eller justera en ficka under laminering. Fickan kan bara tas bort från ingångsluckan när spaken är aktiverad.
16
t För bästa resultat bör Fellowes®-märkesfickor användas: Enhance 80, Impress 100.
t För självhäftande fickor (kalla fickor) ska endast de kalla inställningarna användas.
t Maskinen behöver inte någon carrier för att laminera. Det är en carrier-fri maskin.
t Lägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av rätt storlek.
t Provlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek innan den slutliga processen.
t Förbered ficka och föremål för laminering. Placera föremålet mitt i fickan så att det rör vid den första förseglade kanten. Kontrollera att fickan inte är för stor för föremålet.
t Om det behövs ska överflödigt material kring föremålet avlägsnas efter laminering och nedkylning,
t När du arbetar med olika ficktjocklekar (temperaturinställningar) bör du börja med de tunnaste fickorna.
FÖRBEREDA LAMINERINGSMASKINEN
1. Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag.
2. Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst 50 cm) bakom maskinen så att dokumenten kan passera fritt igenom.
LAMINERA
4. Sätt på apparaten (strömbrytaren finns längst bak på maskinen).
5. Kontrollpanelens knappar blinkar en gång i enlighet med kontrollsystemet för ljus för att säkerställa att maskinen fungerar korrekt.
6. Maskinen ställs automatiskt in på inställningen för hög värme och 0,076 mm. Om 0,102 mm, 0,127 mm eller kallamineringspressning ska användas ska detta matas in via knapparna för val av fickor.
7. När maskinen är redo hörs en ljudsignal och knappen för temperaturinställning slutar att blinka och lyser konstant.
8. Lägg dokumentet i den öppna fickan. Se till att dokumentet centreras mot den förseglade änden. Använd rätt storlek på fickan för dokumentet.
3. Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag.
9. Se till att fickan matas in i maskinen med den förseglade änden först. Se till att fickan ligger rakt och i mitten av facket. Fickan får inte ligga snett. Använd ingångsmarkeringarna som anvisning.
10. Vid utmatning kan den laminerade fickan vara het och mjuk. För att få bästa kvalitet och för att förhindra att fickan fastnar bör den tas bort omedelbart. Lägg fickan på en plan yta och låt den svalna. Var försiktig när en het ficka ska hanteras. Ta alltid bort den laminerade fickan innan en ny laminering påbörjas.
11. Använd frigöringsspaken längst bak på maskinen för att frigöra fickan under lamineringsprocessen. Dra försiktigt ut fickan från maskinen.
BEHÖVER DU HJÄLP?
Låt våra experter hjälpa dig att finna en lösning.
Kundtjänst www.fellowes.com
Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter.
FELSÖKNING
Problem |
Möjlig orsak |
Lösning |
|
|
|
|
|
Kontrollpanelen är inte upplyst |
Maskinen är inte påslagen |
Anslut elkabeln och slå på maskinen på baksidan bredvid eluttaget |
|
|
|
|
|
Lamineringsmatarsensorns lampa blinkar |
Lamineringen har matats in fel |
Håll ner frigöringsspaken och ta bort föremålet för hand |
|
|
|
|
|
Alla lampor blinkar med svagt ljus |
Läget för Automatisk avstängning av |
Tryck på en knapp eller rotera strömbrytaren för att starta om maskinen |
|
laminering har aktiverats |
|||
|
|
||
|
Föremålet kan vara för tjockt för att |
Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till |
|
|
laminera |
||
Fickan förseglar inte föremålet helt |
|
||
Temperaturinställningen kan vara |
Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till |
||
|
|||
|
felaktig |
||
|
|
||
|
|
|
|
Fickan har vågor eller bubblor |
Temperaturinställningen kan vara |
Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till |
|
felaktig |
|||
|
|
||
Fickan försvann i maskinen |
Fickan sitter fast |
|
|
|
|
|
|
|
Fickan användes med den ”öppna |
|
|
|
änden” först |
Aktivera frigöringsspaken och dra ut föremålet för hand |
|
Blockering |
Fickan var inte centrerad vid inmatning |
||
|
|||
|
|
||
|
Fickan var inte rak vid inmatning |
|
|
|
|
|
|
|
En tom ficka användes |
|
|
|
|
|
|
Fickan är skadad efter laminering |
Skadade valsar eller lim på valsarna |
Låt rengöringsark passera genom maskinen för att testa och göra rent |
|
valsarna |
|||
|
|
FÖRVARING OCH RENGÖRING
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för att putsa maskinen. Rengöringsark kan användas med maskinen. När maskinen är varm ska du köra arken igenom maskinen för att avlägsna eventuella rester från valsarna. För optimal prestanda rekommenderas att rengöringsark används regelbundet på maskinen. (Beställningskoder för rengöringsark: 5320601)
17
DANSK DK
LAMINERINGSKONTROLLER
ATænd/sluk-knap
BLamineringsindføringssensor
C |
Knapper til valg af lommer ( |
, 80, 100, 125 μm) |
DUdløserhåndtag
KAPACITET
Ydeevne |
|
|
|
Format |
A3 |
/ A4 |
|
Indføringsbredde |
A3 |
= 318 mm |
|
A4 |
= 240 mm |
||
|
|||
Lommetykkelse (min.) |
75 |
μm |
|
Lommetykkelse (maks.) |
125 μm |
||
Opvarmningstid (anslået) |
1 minut |
||
Nedkølingstid |
60-90 minutter |
||
Lamineringshastighed (+/- 5 %) |
ca. 30 cm/min. (fast hastighed) |
||
Antal ruller |
2 |
|
|
Klarmelding |
Lys & bip |
ELomme-/dokumentindføringsåbning
FIndføringshjælp
GLomme-/dokumentudgang
Udløserhåndtag |
Ja |
Koldlaminering |
Ja |
Tekniske data |
|
Spænding/frekvens/strømstyrke (Amp)
Effekt
Mål (HxBxD)
Nettovægt
Maks. dokumenttykkelse (lamineringskapacitet)
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A3 = 750 Watt
A4 = 750 Watt
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2
mm
A3 = 2,3 kg
A4 = 1,8 kg 0,02” / 0,5 mm
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE
-Sæt maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.
-For at forhindre elektrisk stød – brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller stikkontakten.
DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade.
DU SKAL prøvelaminere affaldspapir og indstille maskinen før endelige lamineringer.
DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før laminering. DU SKAL holde maskinen væk fra varmeog vandkilder.
DU SKAL slukke maskinen efter brug.
DU SKAL tage maskinen ud af stikkontakten, når den ikke skal anvendes i en længere periode.
DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de relevante indstillinger. DU SKAL holde husdyr væk, når maskinen anvendes.
DU SKAL sørge for, at selvklæbende lommer kun anvendes med kold indstilling.
DU MÅ IKKE lade strømledningen være i kontakt med varme overflader. DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller hylder. DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er beskadiget.
DU MÅ IKKE forsøge at åbne eller på anden vis reparere maskinen. DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne.
DU MÅ IKKE lade børn benytte laminatoren uden opsyn af en voksen.
DU MÅ IKKE laminere skarpe eller metalgenstande (for eksempel: hæfteklammer, papirclips).
DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for eksempel: billetter, ultralyd osv.) på varme indstillinger.
DU MÅ IKKE laminere med selvklæbende lommer på varme indstillinger. DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.
FUNKTIONER OG TIPS
Lamineringsindføringssensor
Når maskinen registrerer, at en lomme ikke er indført korrekt og ikke er ført helt igennem maskinen på normal tid, blinker indføringssensorens LED-lampe. Brug udløserarmen på bagsiden af maskinen til at fjerne laminatet. Hvis en lomme er efterladt på
udløbsbakken, lyder der et bip for at gøre brugeren opmærksom på, at lommen skal fjernes.
Automatisk Slukning
Hvis maskinen ikke er aktiv i 30 minutter, sætter funktionen Automatisk Slukning maskinen i standby-tilstand. Tryk på en vilkårlig knap eller afbryderen for at betjene maskinen.
“Udløs”-funktion
Hvis en lomme skal fjernes eller placeringen ændres under lamineringen, aktiveres udløserhåndtaget bag på maskinen. Lommen kan kun fjernes fra indføringsåbningen, når håndtaget er aktiveret.
t Brug Fellowes ® mærkelommer for de bedste resultater: Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 – kolde lommer.
t Selvklæbende (kolde) lommer må kun lamineres på kold indstilling.
t Denne maskine har ikke brug for en indføringsark for at laminere. Den er en mekanisme uden carrier.
t Læg altid den genstand, der skal lamineres, i en lomme i passende størrelse.
t Prøvelaminer altid med en lignende størrelse og tykkelse inden den endelige proces.
t Forbered lomme og genstand til laminering. Placer genstanden centreret inde i lommen, så den rører den forreste lukkede kant. Kontroller, at lommen ikke er for stor til genstanden.
t Hvis det er nødvendigt, skal du skære overskydende materiale af genstanden efter laminering og nedkøling.
t Når der arbejdes med forskellige lommetykkelser (temperaturindstillinger), anbefales det at starte med de tyndeste lommer.
18