Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.
Gelieve deze instructies te lezen vóór gebruik.
Läs dessa instruktioner före användningen.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę przeczytać instrukcje.
Перед началом эксплуатации обязательно прочите данную инструкцию.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριυ χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatlari okuyun.
Před použitím si pročtĕte tyto pokyny.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Használat előtt kérjük, olvassa el az alábbi utasításokat.
Leia estas instruções antes da utilização.
fellowes.com
ENGLISH
Document
support (lid)
Adjustable
edge guide
Wheel to adjust
edge guide
Paper entry
Window
Overload neon
Power on neon
On/off switch
Waste tray
Comb storage and Document measure
Comb
opening
lever
CAPABILITIES
Punching Capacity
Paper sheets
70-80g / 20lb 20 sheet
Transparent covers
100-200 micron / 4-8 mil 3 sheet
200+ micron / 8+ mil 2 sheet
Other standard covers
160-270g / 40-60 lb 3 sheet
270+g / 60+ lb 2 sheet
Voltage: 220-240V AC 50/60Hz
Current: 1.5A
Duty Cycle: 30 Minutes On / 30 Minutes Off
Punch button
Waste tray
Comb storage
and Document
measure
Binding Capacity
Max comb size 50mm/2”
Max document (80g / 20lb) c. 500 sheet
Technical Data
Paper dimensions A4
Punching slots 21
Slot pitch 14.28mm / 9/16”
Adjustable edge guide yes- rotary
Waste tray capacity approx. 1500 sheets
Motor wattage tbc
Net weight 9.5 kg / 20.9 lb
Dimensions (LxDxH) 460 x 390 x 130mm / 18.1” x 15.3” x 5.1”
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
Please keep for future reference
When punching;
- always ensure the machine is on a stable surface
- test punch scrap sheets and set the machine before punching final documents
- remove staples and other metal articles prior to punching
- never exceed the machines quoted performance
Keep the machine away from heat and water sources.
2
Never attempt to open or otherwise repair the machine.
Plug the machine into an easily accessible socket.
Turn off the machine after each use
Unplug the machine when not in use for an extended period.
Note – this machine features a thermal cut-out device which activates when the
machine is overheated during use. It will automatically reset when the machine is
safe to operate.
5. Plug the machine into an
easily accessible mains socket.
Switch the mains supply on.
2. Check waste tray is empty
and correctly fitted.
3. The machine is supplied with
loose power leads. Select the
correct lead for the appropriate
power supply.
6578
6. Switch the machine on (located
at the rear of the machine)
7. Lift the lid. Check the green
power neon is on.
4. Fit the lead to the machine
(the socket is at the rear of the
machine).
8. Ensure the comb-opening
lever is pushed backwards.
3
ENGLISH
30
30
BEFORE YOU BIND
213
1. Check the green power neon is on.2. Select the correct comb diameter
using the comb storage tray.
54
4. Pull comb-opening lever forward to
open the comb.
5. Test punch scrap sheets to check
edge guide setting.
STEPS TO BIND
3. Insert the plastic comb into the
opening mechanism.
2134
Front
Cover
Back
Cover
1. Punch front and back covers
first.
4
2. Punch sheets in small
batches that do not overload
the machine or the user.
MAX 20
30
(80gsm)
3. Load punched sheets directly
onto the opened comb. Starting
with the front of the document.
4. When all punched sheets are
loaded onto the comb, push the
comb lever backwards to close
the comb and remove the bound
document.
CORRECTING A BOUND DOCUMENT
Additional sheets may be include or removed at any time by opening and then closing the comb as previously described.
REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS
The waste tray is located under the machine and is accessed from the right side. For best results empty the tray regularly.
STORAGE
Switch off the machine. Lower the lid. The Quasar-E comb binder is designed to be stored horizontally on the desk.
TROUBLESHOOTING
Problem
No Green power neon
Red standby neon
Punched holes are not central
Machine will not punch
Punch holes are not parallel to edge.
Partial holes
Damaged hole edges
Waste tray leaks
Cause
Machine is not switched on
Machine is overloaded when punching
Edge guide not set
Blockage
Debris is stuck below dies.
Sheets not correctly aligned to punch pattern.
Possibly overloading the machine
Waste tray is not correctly inserted or ‘burst
feature’ has activated
Solution
Switch on machine at rear next to plug inlet and at the socket.
Press the punch button. The machine will withdraw the punches
and re-set itself. Continue this process until the punch cycle is
complete
Adjust edge guide until hole pattern is correct
Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry.
Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the
cardboard sideways to release any stray clippings into the
waste tray.
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct
Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of
sheets being punched.
Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed.
WARRANTY
Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship
for 2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be
defective during warranty period, your sale and exclusive remedy will be repair or replacement,
at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of
abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty
period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages
attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other
legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are
valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by
local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or
your dealer.
5
FRANÇAIS
Support du document
(couvercle)
Butée de taquage
réglable
Roulette de réglage
de la butée de
taquage
Bac à déchets
Stockage des anneaux en plastique et
mesurage du document
Levier
d’ouverture
des anneaux
en plastique
CARACTERISTIQUES
Capacité de perforation
Nombre de feuilles de papier
70-80 g / 20 lb 20 feuilles
Couvertures transparentes
100-200 microns / 4-8 ml 3 feuilles
200+ microns / 8+ ml 2 feuilles
Autres couvertures standard
160-270 g / 40-60 lb 3 feuilles
270+g / 60+ lb 2 feuilles
Tension : 220-240V CA 50/60Hz
Courant : 1,5A
Cycle de service : 30 Minutes marche / 30 Minutes arrêt
Insertion du document
Fenêtre de visualisation
Voyant lumineux
de surcharge
Voyant lumineux
d’alimentation
Interrupteur de
marche/arrêt
Bouton de perforation
Bac à déchets
Stockage des anneaux
en plastique et mesurage
du document
Capacité de reliure
Taille de reliure maximum 50 mm/2 po
Max document (80 g / 20 lb) c. 500 feuilles
Caractéristiques techniques
Dimensions papier A4
Nombre de perforations 21
Ecartement des perforations 14,28 mm / 9/16 po
Butée de taquage réglable Oui - rotatif
Capacité du bac à déchets env. 1500 feuilles
Wattage moteur indéterminé
Poids net 9,5 kg / 20,9 lb
Dimensions (LxPxH) 460 x 390 x 130 mm / 18,1 po x 15,3 po x 5,1 po
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
ATTENTION
Avant de procéder à la perforation ;
- toujours vérifier que la machine est installée sur une surface stable
- procéder à un test de perforation sur des feuilles de brouillon et régler la machine avant de
perforer le document final
- retirer les agrafes et autres attaches métalliques avant de procéder à la perforation
- ne jamais tenter de dépasser la capacité spécifiée de la machine
Garder la machine éloignée des sources d’eau et de chaleur.
6
Veuillez conserver ce manuel pour référence ultérieure
Ne tentez jamais d’ouvrir ou de réparer vous-même cette machine.
Brancher la machine à une prise facilement accessible.
Eteindre la machine après chaque utilisation.
Débranchez-la pendant les périodes d’inutilisation prolongées.
Remarque – Cette machine est dotée d’un dispositif coupe-circuit thermique qui se déclenche
lorsque la machine surchauffe durant l’utilisation. Elle se reinitialisera lorsque la machine est
de nouveau sûre pour l’utilisation.
DIAMETRE DES ANNEAUX ET DIMENSIONS DE DOCUMENTS
Réglages des dimensions du diamètre de reliure et de la profondeur de marge
www.fellowes.com
Laissez nos experts vous aider
et trouver votre solution. Veillez
à nous appeler systématiquement
avant de contacter votre
point de vente.
45 1 3/4 341-410
51 2 411-500
MONTAGE
1. Vérifier que la machine est
installée sur une surface stable.
2134
2. Vérifier que le bac à déchets
est vide et correctement mis
en place.
3. La machine est equippé de cordons
d’alimentation séparés. Sélectionner
le cordon approprié pour la source
d’alimentation.
6578
4. Brancher le cordon à la machine
(la prise du côté et à l’arrière de
la machine).
5. Brancher la machine à une prise
facilement accessible. Allumer
l’alimentation principale.
6. Mettre la machine en position
« on » (situé à l’arrière de
la machine).
7. Soulever le couvercle. Assurer que
le voyant lumineux vert d’alimentation
est allumé.
8. Vérifier que le levier d’ouverture
des anneaux en plastique est
poussé vers l’arrière.
7
FRANÇAIS
30
30
AVANT DE RELIER
213
1. Assurer que le voyant lumineux vert
d’alimentation est allumé.
4. Tirez le levier d’ouverture des anneaux
en plastique vers l’avant pour les ouvrir.
ETAPES DE LA RELIURE
2. Sélectionner le diamètre de reliure
correct dans le bac de stockage des
anneaux en plastique.
54
5. Procéder à un test de perforation
de feuilles de brouillon pour vérifier le
réglage de la butée de taquage.
3. Insérer les anneaux en plastique
dans le mécanisme.
2134
Première de
couverture
Dernière de
couverture
1. Perforer d’abord les couvertures
avant et arrière.
8
2. Perforer les feuilles par petits
paquets faciles à manier par
l’utilisateur et de manière à ne
pas surcharger la machine.
MAX 20
30
(80 gsm)
3. Charger directement les feuilles
perforées dans les anneaux en
plastique ouverts. Commencer par la
couverture avant du document.
4. Une fois que toutes les feuilles
perforées ont été installées dans les
anneaux en plastique, pousser le
levier de perforation vers l’arrière
pour fermer les anneaux, puis
retirer le document relié.
CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ
Il est possible d’ajouter des feuilles ou d’en retirer à tout instant en ouvrant les anneaux en plastique puis en les refermant comme décrit précédemment.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Le bac à déchets se trouve sous la machine, on y accède par le côté droit. Pour de meilleurs résultats, vider régulièrement le bac.
STOCKAGE
Eteindre la machine. Abaisser le couvercle. La relieuse à anneaux Quasar-E a été conçue pour être rangée à l’horizontale sur le bureau.
DÉPANNAGE
Problème
Voyant lumineux vert éteint
Voyant rouge de veilleuse allumé
Les trous de perforation ne sont
pas centrés
La machine ne perfore pas
Perforation de trous non parallèles au
bord du document
Trous partiels
Trous de perforation pas parfaits
Cause
La machine n’est pas allumée
Machine est surchargée lors de la perforation
La butée de taquage est mal réglée
Bourrage
Des confettis sont coincés sous les poinçons
Les feuilles ne sont pas correctement alignées pour
la perforation
Surcharge possible de la machine
Solution
Allumer la machine à l’arrière à proximité du raccord au niveau
de la prise.
Appuyer sur le bouton de perforation. La machine retirera les
perforations et se réinitialisera. Continuer cette opération jusqu’à ce
que le cycle soit complété.
Adjuster la butée de taquage jusqu’à ce que l’aligmement des
perforations est correcte.
Vérifier que le bac de déchets est vide. Chercher les bourrages
possibles à l’entrée du papier.
Prendre une feuille cartonnée et la glisser dans la fente d’insertion.
Glisser la feuille de gauche à droite pour faire tomber les confettis
dans le bac à déchets.
Régler la butée de taquage et procéder à la perforation de feuilles de
brouillon jusqu’à ce que le réglage soit correct.
Perforer des couvertures en plastique avec des feuilles de papier.
Réduire le nombre de feuilles perforées.
Le bac à déchets perd des confettis
Le bac à déchets n’est correctement inséré ou le
dispositif de « rafale » est activé
GARANTIE
Fellowes, Inc. (« Fellowes ») garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de
fabrication et de matériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le
consommateur. Si une pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul
et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les
modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de mauvaise
manipulation ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris celle de
commercialisation ou d’adaptation à un usage particulier, est par la présente limitée en durée à
Vérifier que le bac à déchets à été vidé et que le dispositif de
« rafale » est fermé.
la période de garantie appropriée définie ci-dessus. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenue
responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La
durée, les conditions générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde
entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois
locales. Pour obtenir des renseignements détaillés ou un service dans le cadre de cette garantie,
rendez-vous à la représentation Fellowes, ou votre commerçant local.
9
ESPAÑOL
Soporte de
documento (tapa)
Guía lateral
ajustable
Rueda de ajuste
de guía lateral
Bandeja de residuos
Cajón para canutillos y herramienta de
medición de documentos
Palanca de
apertura de
canutillo
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Capacidad de perforación
Hojas de papel
70-80 g / 20 lb 20 hojas
Portadas transparentes
100-200 micras / 4-8 mil 3 hojas
200+ micras / 8+ mil 2 hojas
Otras portadas estándar
160-270 g / 40-60 lb 3 hojas
270+ g / 60+ lb 2 hojas
Tensión: 220-240 V CA 50/60 Hz
Corriente: 1,5 A
Ciclo de tareas: 30 minutos encendido / 30 minutos apagado
Entrada del papel
Ventana
Neón de sobrecarga
Neón de encendido
Interruptor de
encendido/apagado
Botón de perforación
Bandeja de
residuos
Cajón para canutillos y
herramienta de medición
de documentos
Capacidad de encuadernación
Tamaño máximo de canutillo 50 mm/2”
Peso máximo de documento (80 g / 20 lb) c. 500 hojas
Especificaciones técnicas
Dimensiones del papel A4
Ranuras de perforación 21
Inclinación de ranura 14,28 mm / 9/16”
Guía lateral adjustable sí - giratoria
Capacidad de la bandeja de residuos aprox. 1500 hojas
Potencia de motor tbc
Peso neto 9,5 kg / 20.9 lb
Dimensiones (An. x Pro. x Al.) 460 x 390 x 130 mm / 18.1” x 15.3” x 5.1”
10
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
PRECAUCIÓN
Al perforar;
- asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable
- perfore algunas hojas de prueba y configure la máquina antes de perforar los
documentos finales
- retire las grapas y cualquier otro material metálico de las hojas antes de perforar
- nunca exceda la capacidad nominal de la máquina
Mantenga la máquina alejada de fuentes de agua y calor.
Conserve este manual para futuras consultas
No intente nunca abrir o reparar de ninguna otra manera esta máquina.
Enchufe la máquina a una toma fácilmente accesible.
Apague la máquina después de cada uso.
Desenchúfela si no va a ser utilizada durante un período largo de tiempo.
Nota: esta máquina contiene un dispositivo de corte térmico que se activa si la máquina se
recalienta durante el uso. Se reiniciará automáticamente una vez que la temperatura alcance
el nivel de funcionamiento seguro.
DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO
Tamaño de canutillo y ajustes de profundidad de margen
www.fellowes.com
Deje que nuestros expertos le
ayuden y le den una solución.
Llámenos siempre antes de
ponerse en contacto con
su distribuidor.
45 1 3/4 341-410
51 2 411-500
INSTALACIÓN
1. Asegúrese que la máquina
se encuentra sobre una
superficie estable.
2134
2. Compruebe que la bandeja de
residuos esté vacía y colocada
correctamente.
3. La máquina se proporciona con
los conductores de alimentación sin
conectar. Seleccione el conductor
correcto para la fuente de
alimentación apropiada.
6578
4. Instale el conductor en la
máquina (el enchufe se encuentra
en la parte posterior de la misma).
5. Enchufe la máquina a una toma
fácilmente accesible. Active la
fuente de alimentación.
6. Encienda la máquina (el
interruptor se encuentra en la parte
posterior de la misma).
7. Levante la tapa. Compruebe si se
enciende el neón verde.
8. Asegúrese de que la palanca
de apertura de canutillo está
presionada hacia atrás.
11
ESPAÑOL
30
30
ANTES DE ENCUADERNAR
213
1. Compruebe si se enciende el
neón verde.
4. Tire de la palanca de apertura de
canutillo hacia delante para abrir
el canutillo.
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN
2. Seleccione el diámetro del canutillo
correcto utilizando la bandeja de
almacenamiento de canutillos.
54
5. Perfore algunas hojas de prueba
para comprobar la posición de la
guía lateral.
3. Inserte el canutillo de plástico en el
mecanismo de apertura.
12
1. Perfore en primer lugar
la portada y contraportada
del documento.
Portada
Contraportada
2134
MÁX. 20
30
(80 gsm)
2. Perfore las hojas en partidas
pequeñas para no sobrecargar la
máquina ni exceder el esfuerzo
del usuario.
3. Coloque las hojas perforadas
directamente en el canutillo abierto.
Comience por la parte frontal
del documento.
4. Una vez cargadas en el canutillo
todas las hojas perforadas, presione
la palanca de canutillo hacia
atrás para cerrarlo y extraiga el
documento encuadernado.
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO
Es posible incluir o extraer hojas en cualquier momento abriendo y cerrando el canutillo de la forma descrita anteriormente.
CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL
La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde el lado derecho. Para obtener los mejores
resultados, vacíe la bandeja periódicamente.
ALMACENAMIENTO
Apague la máquina. Baje la tapa. La encuadernadora con canutillo Quasar-E ha sido diseñada para permanecer en posición horizontal sobre el escritorio.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El neón verde no se enciende
Neón rojo de suspensión
Los orificios perforados no
están centrados
La máquina no perfora
Los agujeros perforados no son
paralelos al lateral
Orificios parciales
Agujeros en malas condiciones
Causa
La máquina no está encendida
La máquina se encuentra sobrecargada durante
la perforación
La guía lateral no se ha fijado
Bloqueo
Se acumula suciedad bajo los taladros
Las hojas no están alineadas correctamente con el
patrón de perforación.
Posible sobrecarga de la máquina
Solución
Encienda la máquina con el interruptor posterior, situado junto a la
entrada del enchufe, y en la toma eléctrica.
Pulse el botón de perforación. La máquina extraerá todos los taladros
y se reiniciará. Continúe realizando este proceso hasta completar el
ciclo de perforación.
Ajuste la guía lateral hasta que el patrón de orificios sea correcto.
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía. Compruebe que la
entrada de papel no esté bloqueada.
Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada de
papel. Mueva la cartulina hacia los lados para extraer los restos de
papel e introducirlos en la bandeja de residuos.
Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta corregir
la orientación.
Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el
número de hojas perforadas.
La bandeja de residuos deja salir restos
de papel
La bandeja no está insertada correctamente o se
ha activado la ‘función ráfaga’
GARANTÍA
Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos
de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer
consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de
garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a
criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación
indebida o reparación no autorizada. Cualquier garantía implícita, incluida la de comerciabilidad
o aptitud para un objetivo particular, queda limitada por la presente en su duración al periodo
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y que la ‘función
ráfaga’ esté desactivada.
apropiado de garantía establecido anteriormente. Fellowes no será en ningún caso responsable
de ningún daño consecuencial que pueda atribuirse a este producto. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos legales que varíen. La
duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto
en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes.
Para más detalles o para recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con
nosotros o con su distribuidor.
13
DEUTSCH
Dokumentstütze
(Deckel)
Verstellbare
Seitenführung
Rad zur Einstellung
der Seitenführung
Abfallfach
Kammablage und Dokumentmessgerät
Kammöffnungshebel
LEISTUNGSMERKMALE
Stanzleistung
Papierseiten
70-80 g / 20 lbs 20 Blätter
Transparentdeckblätter
100-200 Mikron / 4-8 mil 3 Blätter
200+ Mikron / 8+ mil 2 Blätter
Andere Standarddeckblätter
160-270 g Mikron / 40-60 lbs 3 Blätter
270+ g / 60+ lbs 2 Blätter
Spannung: 220-240 VAC 50/60 Hz
Strom: 1,5 A
Betriebszyklus: 30 Minuten Ein / 30 Minuten Aus
Papiereinzug
Sichtfenster
Überlastungsanzeige
Strom-Ein-Anzeige
Ein/Aus-Schalter
Stanztaste
Abfallfach
Kammablage und
Dokumentmessgerät
Bindeleistung
Max. Kammgröße 50 mm/2”
Max. Dokument (80 g / 20 lbs) ca. 500 Blätter
Technische Daten
Papiermaße A4
Stanzschlitze 21
Schlitzneigung 14,28 mm / 9/16”
Verstellbare Seitenführung Ja- Drehfunktion
Abfallfachfassungsvermögen ca. 1.500 Blätter
Motorleistung (W) Wird später bekannt gegeben
Nettogewicht 9,5 kg / 20,9 lbs
Abmessungen (LxTxH) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
14
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
VORSICHT
Beim Stanzen:
- Immer darauf achten, dass das Gerät auf einer stabilen Unterlage steht
- Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen Dokumente einstellen
- Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen
- Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten
Von Wärme- und Wasserquellen fernhalten.
Zur späteren Bezugnahme bitte aufheben
Dieses Gerät darf nicht geöffnet oder repariert werden.
Das Gerät an einer gut zu erreichbaren Steckdose anschließen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch ausschalten.
Bei längerer Nichtverwendung das Gerät vom Strom trennen.
Hinweis – dieses Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion, die aktiviert wird,
wenn das Gerät während des Betriebs zu heiß wird. Diese Funktion wird automatisch
zurückgestellt, sobald das Gerät wieder sicher betrieben werden kann.
1. Immer darauf achten, dass
das Gerät auf einer stabilen
Unterlage steht.
2134
2. Prüfen, ob das Abfallfach leer
ist und richtig sitzt.
3. Das Gerät wird mit losen
Stromanschlussleitungen geliefert.
Die richtige Leitung für die vorhandene
Stromversorgung auswählen.
6578
4. Die Leitung an dem Gerät
anschließen (die Buchse befindet
sich hinten am Gerät).
5. Das Gerät an einer
gut zu erreichbaren
Steckdose anschließen. Die
Hauptstromversorgung einschalten.
6. Das Gerät (auf der
Geräterückseite) einschalten.
7. Den Deckel öffnen. Prüfen, ob die
grüne Strom-Ein-Anzeige leuchtet.
8. Sicherstellen, dass der
Kammöffnungshebel nach hinten
gedrückt ist.
15
DEUTSCH
30
30
VOR DEM BINDEN
213
1. Prüfen, ob die grüne Strom-EinAnzeige leuchtet.
2. Den richtigen Kammdurchmesser
mithilfe des Kammablagefachs
bestimmen.
54
4. Zum Öffnen des Kamms
den Kammöffnungshebel nach
vorne ziehen.
5. Restblätter teststanzen, um
die Einstellung der Seitenführung
zu prüfen.
BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG
3. Den Plastikkamm in den
Öffnungsmechanismus einsetzen.
16
Vorderes
Deckblatt
Hinteres
Deckblatt
1. Zuerst das vordere und hintere
Deckblatt stanzen.
2134
MAX. 20
30
(80 gsm)
2. Die Blätter in kleinen
Stapeln stanzen, damit
Gerät und Benutzer nicht
überlastet werden.
3. Die gestanzten Blätter direkt auf
den offenen Kamm legen. Mit der
Vorderseite des Dokuments beginnen.
4. Wenn alle gestanzten Blätter
auf dem Kamm liegen, den
Kammhebel nach hinten drücken,
um den Kamm zu schließen. Das
gebundene Dokument entnehmen.
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS
Zusätzliche Seiten können jederzeit eingefügt bzw. Blätter entnommen werden, indem der Kamm, wie bereits beschrieben, geöffnet oder geschlossen wird.
ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE
Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und bietet Zugang von der rechten Seite. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren.
LAGERUNG
Das Gerät ausschalten. Den Deckel schließen. Der Quasar-E Kammbinder ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Problem
Keine grüne Einschaltleuchte
Rote Bereitschaftslampe
Gestanzte Löcher sind nicht mittig
Gerät stanzt nicht
Gestanzte Löcher verlaufen nicht
parallel zum Rand
Löcher werden nur teilweise gestanzt
Beschädigte Stanzränder
Abfallfachlecks
Ursache
Gerät ist nicht eingeschaltet
Das Gerät ist überladen und kann nicht Stanzen
Seitenführung ist nicht eingestellt
Blockierung
Unter den Stanzstempeln steckt Schmutz
Blätter sind nicht richtig mit dem
Stanzmuster ausgerichtet
Mögliche Überladung des Geräts
Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt oder die
„Berstfunktion“ wurde aktiviert
Lösung
Das Gerät auf der Rückseite neben dem Steckereingang und der
Buchse einschalten.
Die Stanztaste drücken. Das Gerät zieht die Stanzvorrichtung zurück
und setzt sich selbst zurück. Dieses Verfahren fortsetzen, bis der
Stanzzyklus komplett ist.
Die Seitenführung so einstellen, dass das Lochmuster stimmt.
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist. Den Papiereinzug auf
Blockierungen überprüfen.
Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken. Den Karton seitlich
hin und her schieben, um etwaige Papierreste in das Abfallfach
zu schieben.
Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die
Einstellung stimmt.
Plastikdeckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen. Die Anzahl
der Blätter pro Stanzvorgang verringern.
Prüfen, ob das Abfallfach leer und die „Berstfunktion“ geschlossen ist.
GARANTIE
Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab
Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein
Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig
und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils. Diese
Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung und unbefugte Reparaturen aus.
Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der Marktgängigkeit oder Eignung für einen
bestimmten Zweck, werden hiermit auf die Dauer der vorstehend angeführten Garantiezeit
beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt
auftretende Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen
noch weitere bzw. andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer,
Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben
andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu
erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie
sich bitte an Fellowes oder Ihren Händler.
17
ITALIANO
Supporto documento
(coperchio)
Guida del bordo
regolabile
Manopola di
regolazione
guida bordo
Cassetto per i residui di carta
Cassetto per dorsi plastici con fori di
misurazione documento
Leva di apertura
dorso plastico
CARATTERISTICHE
Capacità di perforatura
Fogli di carta
70-80 g / 20 lb 20 fogli
Copertine trasparenti
100-200 micron / 4-8 mil 3 fogli
200 micron e più / 8 mil e più 2 fogli
Altre copertine standard
160-270 g / 40-60 lb 3 fogli
270 g e più / 60 lb e più 2 fogli
Tensione: 220 - 240 V c.a., 50/60 Hz
Corrente: 1,5 A
Ciclo di servizio: 30 minuti accesa / 30 minuti spenta
Ingresso carta
Finestra
Spia di sovraccarico
Spia di alimentazione
Interruttore generale
Pulsante di perforatura
Cassetto per i
residui di carta
Cassetto per dorsi plastici
con fori di misurazione
documento
Capacità di Rilegatura
Diametro max dorso plastico 50 mm/2”
N. max fogli documento (80 g/20 lb) circa 500 fogli
Dati tecnici
Formato carta A4
Fessure di perforatura 21
Passo fessure 14,28 mm / 9/16”
Guida del bordo regolabile sì - rotativa
Capacità del cassetto per i residui di carta circa 1500 fogli
Potenza motorino da confermare
Peso netto 9,5 kg / 20,9 lb
Dimensioni (LxPxA) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
18
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso.
ATTENZIONE
Precauzioni per la perforatura:
- Verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile.
- Eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina prima di procedere alla
perforatura dei documenti.
- Rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire la perforatura.
- Non eccedere mai la capacità della macchina.
Tenere la macchina lontano da fonti di calore e acqua.
Conservare queste istruzioni per consultarle quando necessario.
Non tentare mai di aprire o riparare in alcun modo la macchina.
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
Spegnere la macchina quando non è in uso.
Scollegare la macchina dalla presa di corrente quando non la si usa per lunghi periodi.
Nota bene: la macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza che la spegne se la macchina si
surriscalda durante l’uso e si ripristina automaticamente non appena si può usarla in sicurezza.
DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI
Diametro del dorso plastico e regolazioni della profondità del margine
1. Verificare che la macchina sia su
una superficie stabile.
2134
2. Verificare che il cassetto per
i residui di carta sia vuoto e
inserito correttamente.
3. La macchina viene fornita con più
cavi di alimentazione; selezionare
quello adatto alla presa di corrente.
6578
4. Collegare il cavo di alimentazione
alla spina, situata sulla parte
posteriore della macchina.
5. Collegare la macchina a una
presa di corrente facilmente
accessibile. Mettere la presa sotto
tensione se necessario.
6. Accendere la macchina azionando
l’interruttore generale, situato sulla
parte posteriore.
7. Sollevare il coperchio. Verificare
che la spia verde di alimentazione
sia accesa.
8. Verificare che la leva di apertura
del dorso plastico sia spinta verso
il retro.
19
ITALIANO
30
30
PRIMA DELLA RILEGATURA
213
1. Verificare che la spia verde di
alimentazione sia accesa.
4. Tirare l’apposita leva per aprire
il dorso plastico.
FASI DI RILEGATURA
2. Selezionare il giusto diametro
del dorso plastico mediante i fori
nel cassetto.
54
5. Eseguire delle prove su fogli di
scarto per controllare l’impostazione
della guida del bordo.
3. Inserire il dorso plastico nel
meccanismo di apertura.
20
Copertina
Retro di
copertina
1. Eseguire prima la perforatura
della copertina e del retro
di copertina.
2134
Max 20
30
(80 g/mq)
2. Perforare i fogli a piccoli
gruppi, per non sovraccaricare
la macchina e maneggiarli
agevolmente.
3. Inserire i fogli perforati
direttamente sul dorso plastico
aperto, iniziando dalla parte
anteriore del documento.
4. Una volta inseriti tutti i fogli
perforati sul dorso plastico,
spingere verso la parte posteriore
la leva di apertura dorso per
chiudere quest’ultimo e rimuovere
il documento rilegato.
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO
Si possono aggiungere o rimuovere fogli aprendo e poi chiudendo il dorso plastico come descritto in precedenza.
RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA
Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile dal lato destro; per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente.
RIPOSIZIONE
Spegnere la macchina. Abbassare il coperchio. La rilegatrice ad anelli Quasar-E va riposta orizzontalmente su una scrivania.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Spia verde di alimentazione spenta
Spia rossa di standby accesa
Fori non centrati
La macchina non esegue la perforatura
Fori non paralleli al bordo
Fori parziali
Bordi dei fori danneggiati
Fuoriuscita dei residui di carta
dal cassetto
Causa
Macchina non accesa
Macchina sovraccaricata durante la perforatura
Guida del bordo non impostata
Ostruzione
Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni
Fogli disallineati rispetto ai punzoni
Possibile sovraccarico della macchina
Cassetto dei residui di carta non inserito correttamente
o funzione di espulsione rapida attivata
Soluzione
Accertarsi che la presa di corrente sia sotto tensione e accendere
la macchina.
Premere il pulsante di perforatura. La macchina retrae i punzoni e si
reimposta. Continuare questa procedura finché il ciclo di perforatura
non è completo.
Regolare la guida del bordo finché la sequenza di fori non è corretta.
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto. Controllare se
c’è un’ostruzione all’ingresso della carta.
Inserire nell’apertura per la carta un pezzo di cartone rigido e
muoverlo lateralmente per far cadere eventuali residui di carta
nel cassetto.
Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di scarto
fino a eliminare il problema.
Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero
di fogli su cui si esegue la perforatura.
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la
funzione di espulsione rapida non sia attivata.
GARANZIA
Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali
e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale.
Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a
disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico
di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio,
manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. Eventuali garanzie implicite, comprese
quelle di commerciabilità o idoneità per uno scopo specifico, sono soggette ai limiti di durata
stabiliti nella garanzia sopra indicata. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di
danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede
diritti legali specifici. L’acquirente potrebbe godere di altri diritti legali diversi da quelli di cui alla
presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in
tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui le norme di legge prevedano limitazioni, restrizioni
o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per richiedere assistenza in garanzia, rivolgersi
direttamente a Fellowes o al rivenditore.
21
NEDERLANDS
Documentsteun
(deksel)
Regelbare
randgeleiding
Wiel om randgeleider
af te stellen
Afvalkorf
Kamopslag en documentmaat
Hefboom om
kam te openen
MOGELIJKHEDEN
Ponscapaciteit
Papiervellen
70-80 g / 20 lb 20 vellen
Transparante dekbladen
100-200 micron / 4-8 mil 3 vellen
200+ micron / 8+ mil 2 vellen
Andere standaard dekbladen
160-270 g / 40-60 lb 3 vellen
270+ g / 60+ lb 2 vellen
Spanning: 220-240 V AC 50/60 Hz
Stroom: 1,5 A
Bedrijfscyclus: 30 minuten AAN / 30 minuten UIT
Papierinvoer
Venster
Overbelasting neon
Stroom aan neon
Aan/uit-schakelaar
Ponsknop
Afvalkorf
Kamopslag en
documentmaat
Inbindcapaciteit
Max. kamgrootte 50 mm/2”
Max. document (80 g / 20 lb) c. 500 vellen
Technische gegevens
Papierafmetingen A4
Ponsgaten 21
Gat pitch 14,28 mm / 9/16”
Regelbare randgeleiding ja - roterend
Afvalkorf capaciteit ongeveer 1500 vellen
Motorvermogen nader te bepalen
Netto gewicht 9,5 kg / 20,9 lb
Afmetingen (LxDxH) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
- zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat
- test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen van uiteindelijke documenten
- verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen
- overschrijd nooit de opgegeven capaciteit van de machine
Houd de machine uit de buurt van warmte- en waterbronnen.
Bewaar voor later gebruik
Probeer de machine nooit te openen of op een andere wijze te repareren.
Sluit de machine aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact.
Schakel de machine uit na ieder gebruik.
Trek de stekker uit het stopcontact indien de machine gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt.
Opmerking – deze machine is uitgerust met een thermische uitschakelfunctie die actief wordt
wanneer de machine oververhit raakt tijdens gebruik. Deze wordt automatisch gereset
wanneer de machine veilig kan bediend worden.