Thank you for choosing the Proteus laminator.
Please read these instructions before use and take time to register your machine
at www.fellowes.com/register
Merci d’avoir choisi la plastifieuse Proteus.
FR
Lire ces instructions avant d’utiliser l’appareil et prendre le temps d’enregistrer
votre produit en ligne sur www.fellowes.com/register
Vielen Dank, dass Sie sich für das Proteus Laminiergerät entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Gebrauch des Geräts genau durch und registrieren Sie es unter www.fellowes.com/register
Gracias por elegir la plastificadora Proteus.
ES
Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y registre su máquina en www.
fellowes.com/register
Page 2
INDEX
ENGLISH 3-7
FRANCAIS 8-12
DEUTSCH 13-17
ESPAÑOL 18-22
FormatA3Voltage / Frequency / Current(Amps)220-240V AC, 50/60Hz, 5A
Entry width320mmWattage1000 Watts
Pouch thickness (min)75 microns (per side)Dimensions (HxWxD)58 x 30 x 14 cm
Pouch thickness (max)250 microns (per side)Net weight15 kg
Estimated heat-up time3 minutesLaminating capacity Max document thickness = 2mm (0.08”)
Cool down time30-60 minutesMin pouch = 75 micron
Lamination speedVariable speed (0-95 cm/min)(total thickness = 2x75 = 150 micron)
Number of rollers6Max pouch = 250 micron
Ready indicationLight(total thickness = 2x 250 = 500 micron)
Reverse functionYe s
Soft touch buttons + beepYes
LED interfaceYes
Photo capableYes
Carrier-freeYes
External cooling plateYes
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE
- Plug the machine into an easily accessible socket.
- To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.
DO ensure the machine is on a stable surface.
DO test laminate scrap sheets and set the machine before final laminations.
DO remove staples and other metal articles prior to laminating.
DO keep the machine away from heat and water sources.
DO turn off the machine after each use.
DO unplug the machine when not in use for an extended period.
DO use pouches designed for use at the appropriate settings.
DO keep away from pets, while in use.
DO ensure self-adhesive pouches are only used with the cold setting.
FEATURES & TIPS
• Always put item into the appropriate sized pouch.
• Always test laminate with a similar size and thickness before final
process.
DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces.
DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves.
DO NOT use appliance if the power cord is damaged.
DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine.
DO NOT exceed the machines quoted performance.
DO NOT allow children to use this machine without adult supervision.
DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper clips).
DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets, ultrasounds etc) on
hot settings.
DO NOT laminate with self-adhesive pouches on hot settings.
DO NOT laminate an empty pouch.
NEED HELP?
• If required, trim excess material from around the item after lamination and cooling.
• For best results, use Fellowes ® brand pouches:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve 250
(Enhance 80 - cold pouch)
• When working with different pouch thickness’ (temperature settings) it
is recommended to start first with the thinnest pouches.
• Prepare pouch and item for lamination. Place item within pouch
centred and touching the leading sealed edge. Ensure the pouch is not
too large for the item.
Indicates roller temperature (pre-set and actual).
Indicates running speed of the rollers.
TEMPERATURE ADJUSTMENT & FUNCTION CONTROLS
Select “UP” or “DOWN” controls to adjust the
roller laminating temperature.
Manually adjust the roller temperatures to
suit the thickness of laminating stock.
Select function to ‘MEASURE’ the actual
temperature of rollers.
The button can be pressed anytime for an immediate read out in the temperature display.
Select function for laminating with ‘CARRIER’.
The function for laminating pouches with
Carriers. The function selects 100°c and motor
speed “2”.
Select function for ‘HOT’ lamination. Hot lamination for normal hot pouch films. For 80mic pouch, the machine will select
temperature of 90°c and motor speed of “5”. This is ideal for 80g copy paper and 80mic pouch. For thicker pouches, select the
corresponding engine speed followed by temperature adjustment. Adjustment to temperature using “UP” and “DN” buttons to
suit the thickness of paper as required.
EG:
250 micron = motor speed 2
200 micron = motor speed 3
175 micron = motor speed 3
150 micron = motor speed 3
125 micron = motor speed 5
100 micron = motor speed 5
80 micron = motor speed 5
“READY” LED switches to show the roller temperature is
ready to laminate.
Function LED displays showing the selected function in
operation.
Select function to laminate with ‘MOUNT BOARD’.
A function for laminating hard board more than 1mm
thickness. The function selects temperature 130°c and
motor speed “1”.
Select function for ‘COLD’ or no-heat lamination.
Cold lamination automatically selects temperature and
motor speed of “0”. If roller temperature is above 60°c,
motor speed of “2” will operate until rollers have cooled
safely. This action will prevent heat damage to the
rollers.
Select function for ‘PRE-HEAT’ .
Pre-Heat can be selected as a ‘Stand-By’ function ideal
for extended periods of use. The function operates at
80°c and motor speed “2”, until another function is
selected.
SPEED & MOTOR CONTROLS
“STOP” function.
Press and hold to stop the rollers running. Do
not use for long periods especially when the
roller temperature is above 90°c.
Select the motor speed to suit the chosen pouch thickness. Then adjust temperature to suit paper thickness if required.
EG:
motor speed 1 = mounting board
motor speed 2 = 250 micron & carriers
motor speed 3 = 200, 175, 150 micron
motor speed 5 = 125, 100, 80 micron
“Reverse” function.
Press and hold to reverse the rollers. This will help
remove mis-fed pouches.
5
Page 6
BEFORE LAMINATING
1.
Ensure the machine is on a stable surface.
2.
Check there is enough clear space (min 50cm) behind the machine to
allow items to pass through freely.
3.
Select the correct power lead for the appropriate power supply. Fit the
lead to the machine (the socket is at the rear of the machine).
4.
Plug the machine into an easily accessible mains socket. Switch the
mains supply on.
5.
Ensure the ‘Cooling Plate’ is fitted correctly with the graphics “Top
Side” visible.
STEPS TO COLD LAMINATE
Cold lamination is the default function setting when power is switched on. Cold lamination can only operate when the rollers run at a temperature below
30°c. Press the “MEAS” button to measure the roller temperature.
1.
Switch the power on (located at the rear of the machine).
2.
Select the “COLD” function. Wait for roller temperature to fall below
30°c.
3.
When “COLD” & “READY” lamp is on, select speed 2 or 3 and laminate
cold pouches.
STEPS TO HOT LAMINATE
Switch the power on (located at the rear of the machine). Cold lamina-
1.
tion is the default function setting when power is switched on.
Select the “HOT” function. The temperature will automatically select
2.
90°c. The rollers will start turning when the temperature is above 60°c.
When “READY” lamp is on, the machine is ready to start laminating.
3.
4.
Select the motor speed best suited to the pouch thickness (see graph on
machine) EG: 80 micron pouch = motor speed 5 / 90°c. The machine
will automatically select the optimum laminating temperature. Laminating temperatures can also be adjusted manually as required.
STEPS TO SWITCH OFF THE MACHINE
To preserve the rollers, do not switch off the machine when it is hot.
Select “COLD” function. The machine will set temperature at 0°c and
1.
motor speed at “2”. When the roller temperature has cooled to below
60°c, the rollers will stop automatically.
Switch off the power using the switch at the back of the machine.
2.
Unplug the power cord.
3.
STORAGE & CLEANING
Switch off the machine at the wall. Allow the machine to cool. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable
materials to polish the machine. Cleaning sheets can be used with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any
residue off the rollers. For optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly.
REPLACING THE FUSE
This machine is fitted with a fuse, located between the mains switch and the mains socket on the rear of the
machine. To replace the fuse:
• Isolate the machine from the mains supply.
• Open the fuse holder with a screwdriver blade.
• Insert a new fuse in the holder and replace the holder into the machine.
Note: Always use the recommended fuse and DO NOT replace it with one of a different rating.
The machine is supplied with a thermal re-set switch. The switch will activate
when the machine becomes too hot. This condition should not occur during
normal use. To re-set the switch:
• Isolate the machine from the mains supply.
• Safely support the machine - to access the underside.
• Using a cross-head screwdriver, open the cover plate.
• Using a suitable tool, insert the tool through the aperture and press the
metal switch until it snaps closed. The switch will close correctly, only if the
machine is cool enough.
• Replace the cover plate and screws.
• Power-on the machine.
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeSolution
No power on LEDMachine is not switched onSwitch on machine at rear next to plug inlet and at the wall socket
Ready light does not come on after a
long period
Pouch does not completely seal the item
Pouch has waves or bubblesTemperature setting may be incorrectCheck pouch thickness is correctly selected and pass through again
Pouch is lost in the machinePouch is jammed
Jamming
Pouch is damaged after laminationDamaged rollers or adhesive on rollersPass cleaning sheets through the machine to test and clean rollers
Temperature not increasing
Curled or burnt laminationsToo hotReduce temperature or increase speed
Soft or poor laminationToo coldIncrease temperature or reduce speed
Machine is in a hot or humid areaMove the machine to a cooler and dry area
Item may be too thick to laminatePass through the machine again
Temperature setting may be incorrectCheck pouch thickness is correctly selected and pass through again
Pouch was used ‘open end’ first
Pouch was not centred on entry
Pouch was not straight upon entry
Empty pouch was used
Cooling plate not fixed correctly
Main fuse failure
Power cord not fitted correctly
Select reverse button and pull out the item by hand. Check cooling
plate is correctly positioned.
Check and replace
Rollers not running
Unstable lamination temperatureRoller electric brush may be broken
Cannot select any ModeCircuit board error
Rollers not running & motor is runningLoose circuit bolts on gear
Excessive noiseGears word or damaged
Master fuse keeps failingDamaged circuit board
Rollers too cold (< 60°c)Wait for rollers to warm-up
"STOP" button may be pressedPress "MOTOR" or "SPEED" button
Contact service engineer
7
Page 8
FRANÇAIS
FR
CAPACITÉS
PerformanceDonnées techniques
FormatA3Tension / Fréquence / Intensité (amp) 220-240 V CA, 50/60 Hz, 5 A
Largeur de fente d'entrée320 mmPuissance 1000 watts
Épaisseur mini de pochette75 microns (par face)Dimensions (H x L x P)58 x 30 x 14 cm
Épaisseur maxi de pochette250 microns (par face)Poids net15 kg
Temps de préchauffage estimé3 minutesCapacité de plastification
Temps de refroidissement30-60 minutesPochette mini = 75 microns
Vitesse de plastificationVitesse variable (0-95 cm/min)(épaisseur totale = 2 x 75 = 150 microns)
Nombre de rouleaux6Pochette maxi = 250 microns
Indication plastifieuse prête à
fonctionner
Fonction marche arrièreOui
Boutons à pression douce + bipOui
Interface DELOui
Plastification de photosOui
Sans transporteurOui
Plaque de refroidissement extérieureOui
Voyant(épaisseur totale = 2 x 250 = 500 microns)
Épaisseur maxi de document = 2 mm (0,08”)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - À CONSERVER
- Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès.
- Pour éviter les risques de court-circuit - ne pas utiliser l'appareil à proximité de l'eau, ne pas renverser d'eau sur l'appareil, sur le cordon d'alimentation ou
sur la prise secteur.
VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable.
FAIRE un essai de plastification sur du papier brouillon et régler la machine
avant de plastifier les documents.
ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la
plastification.
TENIR la machine à l'écart des sources de chaleur et d'eau.
ÉTEINDRE la machine après chaque utilisation.
DÉBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée pendant une
longue période.
UTILISER des pochettes conçues pour utilisation aux réglages appropriés.
TENIR les animaux domestiques à l'écart lors de l'utilisation.
VEILLER à ce que les pochettes auto-adhésives ne soient utilisées qu'avec le
réglage froid.
NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes.
NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d'étagères.
NE PAS utiliser l'appareil si le cordon est endommagé.
NE PAS tenter d'ouvrir ou de réparer la machine.
NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine.
NE PAS laisser des enfants utiliser la machine sans la surveillance d'un
adulte.
NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (par ex. : agrafes,
trombones).
NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (par ex. : tickets,
échographies, etc.) sur les réglages chauds.
NE PAS plastifier avec des pochettes auto-adhésives sur des réglages chauds.
NE PAS plastifier une pochette vide.
FONCTIONS ET CONSEILS
• Toujours placer le document à plastifier dans une pochette de la taille
appropriée.
• Toujours effectuer un test avec un document de taille et d'épaisseur
similaires avant de plastifier le document proprement dit.
• Le cas échéant, recouper les bords une fois le document plastifié et
refroidi.
• Lors de la plastification avec différentes épaisseurs de pochette
(réglages de températures), il est conseillé de commencer par les
pochettes les plus minces.
• Préparer la pochette et le document à plastifier. Placer le document
dans la pochette, il doit être bien centré et toucher le bord déjà soudé.
Vérifier que la pochette n'est pas trop grande pour le document.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser des pochettes de la marque
Fellowes ® :
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve 250,
(Enhance 80 - pochette froide)
Nos experts sont là pour vous aider.
Service clientèle...
Toujours appeler Fellowes avant de contacter le lieu d'achat de la machine ; voir la dernière page de
couverture pour les coordonnées.
www.fellowes.com
9
Page 10
AFFICHAGE D'ÉTAT et DEL
Indique la température des rouleaux (prédéfinie et
réelle).
Indique la vitesse de fonctionnement des rouleaux.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE ET COMMANDES DES FONCTIONS
Sélectionner les commandes “UP” (Haut) ou
“DOWN” (Bas) pour régler la température des
rouleaux de plastification. Régler manuellement la température des rouleaux en fonction
de l'épaisseur du papier à plastifier.
Sélectionner cette fonction pour mesurer la
température réelle des rouleaux.
Appuyer sur le bouton à n'importe quel
moment pour que la température s'affiche
immédiatement.
Sélectionner cette fonction pour plastifier en
mode “CARRIER” (Transporteur).
Cette fonction permet de plastifier des pochettes avec transporteur. Règle la température à 100°C et la vitesse de moteur sur “2”.
La DEL “READY” (Prêt) s'allume pour montrer que les
rouleaux ont atteint la température nécessaire à la
plastification.
Les voyants de fonction DEL indiquent la fonction actuellement sélectionnée.
Sélectionner cette fonction pour plastifier en mode
“MOUNT BOARD” (Support cartonné).
Cette fonction permet de plastifier du carton d'épaisseur
supérieure à 1 mm. Règle la température à 130°C et la
vitesse de moteur sur “1”.
Sélectionner cette fonction pour la plastification en mode
“COLD” (Froid), sans chauffage.
En mode de plastification à froid, la température et
la vitesse moteur sont automatiquement réglées sur
“0”. Si la température des rouleaux dépasse 60°C, la
vitesse moteur “2” restera activée jusqu'à ce que les
rouleaux aient suffisamment refroidi. Ceci empêchera
d'endommager les rouleaux par la chaleur.
Sélectionner cette fonction pour le mode “PRE-HEAT”
(Préchauffage).
Ce mode peut être sélectionné en guise de fonction
“veille” ; il est idéal pour des périodes d'utilisation
prolongées de la plastifieuse. Règle la température
à 80°C et la vitesse moteur sur “2”, jusqu'à ce qu'une
autre fonction soit sélectionnée.
Sélectionner cette fonction pour le mode de plastification “HOT” (Chaud). La plastification à chaud est adaptée aux
films de pochettes chaudes standard. Pour la pochette 80 microns, la machine règlera la température à 90°C et la
vitesse moteur sur “5”. C'est le réglage idéal pour le papier imprimante 80 g ou la pochette 80 microns. Pour les
pochettes plus épaisses, régler la vitesse moteur correspondante puis la température adéquate. Régler la température
à l'aide des touches “UP” (Haut) et “DN” (Bas) en fonction de l'épaisseur du papier. Exemple :
Fonction “STOP” (Arrêt).
Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pour arrêter le fonctionnement des rouleaux.
Ne pas utiliser pendant des périodes prolongées, surtout si la température des rouleaux
dépasse 90°C.
Sélectionner la vitesse moteur en fonction de l'épaisseur de la pochette sélectionnée. Le cas échéant, régler ensuite la température selon l'épaisseur du papier. Exemple :
vitesse moteur 1 = support cartonné
vitesse moteur 2 = 250 microns et transporteurs
vitesse moteur 3 = 200, 175, 150 microns
vitesse moteur 5 = 125, 100, 80 microns
Fonction “Reverse” (Marche arrière)
Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour inverser la rotation des rouleaux. Ceci permet de dégager
des pochettes mal alimentées.
Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable.
2.
Vérifier que l'espace derrière la machine est suffisant (50 cm min.)
pour que les documents passent sans difficulté dans la machine.
3.
Sélectionner le cordon d'alimentation correct pour l'alimentation et la
puissance électrique du produit. Raccorder le cordon d'alimentation à
4.
la machine (la prise se trouve à l'arrière de la machine).
Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès. Si la prise est
équipée d'un interrupteur, le mettre sur la position Marche.
5.
Veiller à ce que la plaque de refroidissement soit posée correctement,
pour que la mention “Top Side” (orienter vers le haut) soit visible.
ÉTAPES À SUIVRE POUR PLASTIFIER À FROID
La plastification à froid est le réglage sélectionné par défaut lors de la mise en marche de la machine. Pour que la plastification à froid puisse fonctionner,
la température des rouleaux doit être inférieure à 30°C. Appuyer sur le bouton “MEAS” (Mesurer) pour mesurer la température des rouleaux.
Mettre la machine en marche (l'interrupteur se trouve à l'arrière de la
1.
machine).
Sélectionner la fonction “COLD” (Froid). Attendre que la température
2.
des rouleaux retombe au-dessous de 30°C.
Quand les voyants “COLD” (Froid) et “READY” (Prêt) sont allumés,
3.
sélectionner la vitesse moteur 2 ou 3 et plastifier les pochettes à froid.
ÉTAPES À SUIVRE POUR PLASTIFIER À CHAUD
Cold lamination requires the rollers to run at a temperature below 30°c. Press the “MEAS” button to measure the roller temperature. Cold lamination is
the default function setting when power is switched on.
1.
Mettre la machine en marche (l'interrupteur se trouve à l'arrière de la
machine).
Quand le voyant “READY” (Prêt) s'allume, la machine est prête à
3.
plastifier.
2.
Sélectionner la fonction “HOT” (Chaud). Le réglage de température
90°C est sélectionné automatiquement. La rotation des rouleaux
démarre quand la température dépasse 60°C.
4.
Sélectionner la vitesse moteur adaptée à l'épaisseur de la pochette
(voir le schéma sur la machine). Exemple : pochette de 80 microns =
vitesse moteur 5 / 90°c. La machine sélectionne automatiquement la
température optimale de plastification. Les températures de plastification peuvent également être réglées en mode manuel, selon les
besoins.
ÉTAPES À SUIVRE POUR ARRÊTER LA MACHINE
Pour éviter d'endommager les rouleaux, ne pas éteindre la machine lorsqu'ils sont encore chauds.
Sélectionner la fonction “COLD” (Froid). La machine règle la tempéra-
1.
ture à 0°C et la vitesse moteur sur “2”. Une fois la température des
rouleaux retombée au-dessous de 60°C, ils s'arrêtent automatiquement.
2.
Éteindre la machine au moyen de l'interrupteur d'alimentation qui se
trouve à l'arrière.
Débrancher le cordon d'alimentation.
3.
RANGEMENT ET NETTOYAGE
Éteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L'extérieur de la machine peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon humide.
Ne pas utiliser de solvants ou de produits inflammables pour nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être utilisées. Alors que la machine est
chaude, passer les feuilles dans la machine pour éliminer les résidus déposés sur les rouleaux. Pour obtenir une performance optimale, il est conseillé de
passer régulièrement des feuilles de nettoyage dans la machine.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
Cette machine est équipée d’un fusible situé entre l’interrupteur et la prise secteur, à l’arrière de la machine.
Pour remplacer le fusible :
• Isoler la machine de l’alimentation secteur.
• Ouvrir le porte-fusible à l’aide d’une lame de tournevis.
• Insérer un nouveau fusible dans le porte-fusible puis remettre ce dernier en place dans la
machine.
Remarque : toujours utiliser le fusible recommandé et NE JAMAIS le remplacer par un fusible de calibre
différent.
La machine est équipée d'un bouton de réinitialisation thermique. Le bouton
est activé dès que la machine atteint une température excessive. Ceci ne devrait
pas se produire dans des conditions normales d'utilisation. Pour réinitialiser le
bouton :
• Isoler la machine de l’alimentation secteur.
• Soulever la machine en prenant des précautions afin de pouvoir accéder au
dessous.
• À l'aide d'un tournevis à tête cruciforme, ouvrir le capot.
• Introduire un outil approprié dans l'ouverture et appuyer sur l'interrupteur
en métal jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position fermée. L'interrupteur ne se
refermera correctement que si la machine a suffisamment refroidi.
• Remettre le capot et les vis en place.
• Remettre la machine en marche.
DÉPANNAGE
ProblèmeCause éventuelleSolution
La DEL de mise sous tension n'est pas
allumée
Le voyant Prêt ne s'allume pas, même
après une attente prolongée
La pochette ne scelle pas complètement le
document
Il y a des bulles ou des ondulations sur la
pochette
La pochette a disparu dans la machineLa pochette est coincée
Bourrage
La pochette est endommagée après la
plastification
La machine ne chauffe pas
Pochettes plastifiées gondolées ou brûlées La température est trop élevéeRéduire la température ou augmenter la vitesse moteur
Plastification trop souple, ou mal effectuée La température n'est pas assez élevéeAugmenter la température ou réduire la vitesse moteur
Les rouleaux ne fonctionnent pas
La température de plastification n'est pas
stable
Impossible de sélectionner un mode
quelconque
Les rouleaux ne fonctionnent pas alors que
le moteur est en marche
Bruit excessif de la machineLes pignons sont usagés ou endommagés
Le fusible principal tombe constamment
en panne
La machine n'est pas sous tension
La machine se trouve dans un local trop
chaud, ou humide
Le document est peut-être trop épais pour
être plastifié
Le réglage de température est peut-être
incorrect
Le réglage de température est peut-être
incorrect
La pochette a été insérée avec le côté
ouvert en premier
La pochette était mal centrée au moment
de l'introduction
La pochette n'était pas droite au moment
de l'introduction
Une pochette vide a été utilisée
La plaque de refroidissement n'est pas
fixée correctement
Les rouleaux sont endommagés ou il y a
de la colle sur les rouleaux
Défaillance du fusible principal
Le cordon d'alimentation n'est pas branché
correctement
La température des rouleaux est trop
basse (< 60°c)
Le bouton "STOP" est peut-être enfoncé
La brosse électrique du rouleau est peut-
être cassée
Erreur de la carte à circuits imprimés
Des boulons sont peut-être dévissés sur les
pignons
La carte à circuits imprimés est endommagée
Mettre la machine sous tension à l'aide de l'interrupteur situé à
l'arrière et vérifier que l'interrupteur de la prise secteur est en position marche
Déplacer la machine dans un local plus frais et à l'abri de l'humidité
Le repasser dans la machine
Vérifier que l'épaisseur a été correctement sélectionnée et réintrodu-
ire le document
Vérifier que l'épaisseur de la pochette est sélectionnée correctement
et la réintroduire
Utiliser le levier de marche arrière et extraire la pochette manuellement. Vérifier que la plaque de refroidissement est positionnée au
bon endroit.
Utiliser des feuilles de nettoyage pour tester et nettoyer les
rouleaux
Vérifier le fusible et le remplacer
Attendre que les rouleaux chauffent
Appuyer sur le bouton "MOTOR" (Moteur) ou sur le bouton "SPEED"
- Das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose anschließen.
- Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät, Netzkabel oder Steckdose
gelangt.
IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche
steht.
IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät entsprechend
einstellen, bevor die endgültigen Dokumente laminiert werden.
IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere Metallartikel entfernen.
IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen.
IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten.
IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das Gerät für
längere Zeit nicht benutzt wird.
IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende Einstellun-
gen vornehmen.
IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.
IMMER sicherstellen, dass selbstklebende Laminierfolien ausschließlich mit
der Kaltlaminier-Einstellung verwendet werden.
KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung kommen
lassen.
KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen herunterhängen
lassen.
KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren.
KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten.
KEINESFALLS Kindern erlauben, das Gerät unbeaufsichtigt zu verwenden.
KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände (z. B. Heft-
oder Büroklammern) laminieren.
KEINESFALLS wärmeempfindliche Dokumente (z. B. Tickets, Ultraschallbilder
usw.) bei heißen Einstellungen laminieren.
KEINESFALLS selbstklebende Laminierfolien bei heißen Einstellungen
laminieren.
KEINESFALLS leere Laminierfolien laminieren.
FUNKTIONSMERKMALE UND TIPPS
• Legen Sie das Objekt immer in eine Folie passender Größe.
• Laminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und Dicke,
bevor Sie das endgültige Dokument laminieren.
• Gegebenenfalls können Sie überschüssiges Material nach dem Lami-
nieren und Abkühlen abschneiden.
• Um beste Ergebnisse zu gewährleisten, empfehlen wir original
• Wenn mit Laminierfolien unterschiedlicher Stärken und daher Temperatureinstellungen laminiert wird, sollte mit den dünnsten Folien
begonnen werden.
• Bereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt vor.
Legen Sie das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es die vordere
versiegelte Kante berührt. Achten Sie darauf, dass die Laminierfolie
nicht zu groß für das Objekt ist.
Unsere Experten helfen Ihnen gern.
Kundendienst...
Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben
finden Sie auf der hinteren Umschlagseite.
www.fellowes.com
Page 15
LED- UND STATUSANZEIGE
Zeigt die Walzentemperatur an (Soll- und IstTemperatur).
Zeigt Laufgeschwindigkeit der Walzen an.
TEMPERATUREINSTELLUNG UND FUNKTIONSSTEUERUNG
Über die Tasten "UP" (Auf) und "DOWN" (Ab)
wird die Laminiertemperatur der Walzen
eingestellt.
Stellen Sie die Temperatur manuell auf die
Stärke der Laminierfolie ein.
Funktionswahl zum Messen ("MEASURE") der
tatsächlichen Walzentemperatur.
Die Taste kann jederzeit gedrückt werden, der
Wert erscheint sofort in der Temperaturanzeige.
Funktionswahl zum Laminieren mit Schutzkarton
("CARRIER"). Bei dieser Funktion werden
100°C und Motorgeschwindigkeit 2 eingestellt.
LED "READY" leuchtet auf, wenn korrekte Walzentemperatur erreicht ist.
LED-Funktionsanzeigen geben die ausgewählte, aktive
Funktion an.
Funktionswahl zum Laminieren mit Trägerkarton
("MOUNT BOARD"),
einer harten Platte von über 1 mm Dicke. Bei dieser
Funktion werden eine Temperatur von 130°C und die
Motorgeschwindigkeit 1 eingestellt.
Funktionswahl zum Kaltlaminieren ("COLD") bzw.
Laminieren ohne Hitze.
Bei dieser Funktion werden Temperatur und Motorgeschwindigkeit 0 eingestellt. Liegt die Walzentemperatur
über 60°C, läuft der Motor mit Geschwindigkeit 2, bis die
Walzen genügend abgekühlt sind. Dies verhindert eine
Hitzebeschädigung der Walzen.
Funktionswahl zum Vorheizen ("PRE-HEAT").
Das Vorheizen kann als Bereitschaftsfunktion eingestellt
werden, ideal für den Betrieb über längere Zeit. Das
Gerät wird auf 80°C Motorgeschwindigkeit 2 eingestellt,
bis der Benutzer eine andere Funktion wählt.
Funktionswahl zum Heißlaminieren ("HOT"). Heißes Laminieren für normale Laminierfolien. Für Folienstärke 80
Micron wählt das Gerät 90°C und Motorgeschwindigkeit 5. Dies ist ideal für Papier von 80 g/m² und Folien von 80
Micron. Bei Verwendung dickerer Folien stellen Sie die passende Motorgeschwindigkeit ein und regulieren Sie die
Temperatur über die Tasten "UP" (Auf) und "DN" (Ab), je nach Papierstärke.
Funktion "STOP".
Drücken und halten Sie die Taste, um die
Walzen zu stoppen. Verwenden Sie diese Taste
nicht für längere Zeit, vor allem bei Walzentemperaturen über 90°C.
Wählen Sie die passende Motorgeschwindigkeit für die verwendete Folienstärke. Regulieren Sie dann bei Bedarf die Temperatur
gemäß der Papierstärke.
Beispiel:
Motorgeschwindigkeit 1 = Trägerkarton
Motorgeschwindigkeit 2 = 250 Micron und Schutzkarton
Motorgeschwindigkeit 3 = 200, 175, 150 Micron
Motorgeschwindigkeit 5 = 125, 100, 80 Micron
Rücklauffunktion ("REVERSE").
Drücken und halten Sie die Taste, um die Laufrichtung
der Walzen umzukehren. So können Sie falsch eingelegte Folien entfernen.
Gewährleisten Sie, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen
Fläche steht.
Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf
2.
der Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert
durchlaufen können.
3.
Wählen Sie das richtige Netzkabel für die jeweilige Stromversorgung.
Schließen Sie das Kabel an das Gerät an (die Buchse befindet sich auf
der Rückseite des Geräts).
4.
Schließen Sie das Gerät an eine einfach zu erreichende Wandsteckdose
an. Schalten Sie die Stromzufuhr ein (bei abschaltbaren Steckdosen).
Stellen Sie sicher, dass die Abkühlplatte korrekt angebracht ist (Grafik
5.
"Top Side", d.h. Oberseite, muss sichtbar sein).
KALTLAMINIEREN
Kaltlaminieren ist die Standardeinstellung beim Einschalten des Geräts. Diese Betriebsart ist nur möglich, wenn die Walzen eine Temperatur unter 30°C
haben. Drücken Sie die Taste "MEAS" (Messen), um die Walzentemperatur zu messen.
1.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter auf der Geräterückseite ein.
Wählen Sie die Funktion "COLD" (Kaltlaminieren). Warten Sie, bis die
2.
Walzentemperatur unter 30°C liegt.
3.
Sobald die Anzeige "READY" (Bereit) aufleuchtet, wählen Sie Geschwindigkeit 2 oder 3 und verarbeiten Sie Ihre Kaltlaminierfolien.
HEISSLAMINIEREN
Cold lamination requires the rollers to run at a temperature below 30°c. Press the “MEAS” button to measure the roller temperature. Cold lamination is
the default function setting when power is switched on.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter auf der Geräterückseite
1.
ein. Kaltlaminieren ist die Standardeinstellung beim Einschalten des
Geräts.
Wählen Sie die Funktion "HOT" (Heißlaminieren). Es wird automatisch
2.
die Temperatureinstellung 90°C gewählt. Die Walzen beginnen zu
laufen, sobald die Temperatur über 60°C liegt.
Sobald die Anzeige "READY" (Bereit) aufleuchtet, ist das Gerät bereit
3.
zum Laminieren.
4.
Wählen Sie die passende Motorgeschwindigkeit für die jeweilige Folienstärke (siehe Tabelle auf Gerät). Beispiel: Folienstärke 80 Micron
= Motorgeschwindigkeit 5 / 90°C. Das Gerät wählt automatisch die
optimale Laminiertemperatur. Die Temperatur lässt sich nach Bedarf
auch manuell regulieren.
AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Zum Schutz der Walzen sollten Sie das Gerät niemals in heißem Zustand ausschalten.
Wählen Sie die Funktion "COLD" (Kaltlaminieren). Das Gerät stellt
1.
sich auf 0°C und Motorgeschwindigkeit 2 ein. Sobald die Walzen auf
unter 60°C abgekühlt sind, stoppen sie automatisch.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter auf der Geräterückseite aus.
2.
Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
3.
AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG
Schalten Sie das Gerät an der Netzsteckdose aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem
feuchten Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts. Zur Reinigung des
Geräts können Reinigungsblätter verwendet werden. Die Blätter durch das warme Gerät laufen lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine
optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu verwenden.
AUSWECHSELN DER SICHERUNG
Dieses Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet; sie befindet sich zwischen dem Hauptschalter und der
Buchse für das Netzkabel auf der Geräterückseite. So wird die Sicherung ausgewechselt:
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
• Öffnen Sie den Deckel des Sicherungsfachs mit einer Schraubenzieherklinge.
• Setzen Sie eine neue Sicherung in die Halterung ein und bringen Sie den Deckel wieder an.
Hinweis: Verwenden Sie stets die empfohlene Sicherung und NIEMALS Sicherungen mit abweichenden
Stromwerten.
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutzschalter, der sich aktiviert,
wenn das Gerät zu heiß wird. Dies sollte bei normalem Betrieb nicht geschehen:
So wird der Schalter zurückgesetzt:
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
• Drehen Sie das Gerät um und stützen Sie es gut ab.
• Verwenden Sie einen Kreuzschlitz-Schraubenzieher, um die Abdeckung zu
entfernen.
• Führen Sie ein geeignetes Werkzeug in die Öffnung ein und drücken Sie auf
den Metallschalter, bis er sich schließt. Dies geschieht nur, wenn das Gerät
genügend abgekühlt ist.
• Bringen Sie die Abdeckung wieder an und ziehen Sie die Schrauben fest.
• Schalten Sie das Gerät ein.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
ProblemMögliche UrsacheLösung
Die Betriebsanzeige leuchtet nicht.Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
Bereitschaftsanzeige leuchtet auch nach
längerer Zeit nicht auf.
Das Objekt wird nicht vollständig in der
Folie eingeschlossen.
Folie wirft Wellen oder Blasen.
Laminierfolie ist im Gerät verschwunden.Laminierfolie steckt fest.
Stau
Die Folie ist nach dem Laminieren
beschädigt.
Die Temperatur steigt nicht an.
Die Laminate sind aufgerollt oder
verbrannt.
Die Laminierung ist weich oder mangelhaft.
Die Walzen laufen nicht.
Die Laminiertemperatur fluktuiert.
Es lässt sich keine Betriebsart wählen.Die Leiterplatte ist defekt.
Die Walzen laufen nicht, aber der Motor
läuft.
Das Gerät entwickelt überlaute Betrieb-
sgeräusche.
Die Hauptsicherung versagt immer
wieder.
Das Gerät befindet sich in heißer oder
feuchter Umgebung.
Das zu laminierende Objekt ist unter
Umständen zu dick.
Temperatureinstellung ist unter Umständen falsch.
Die Temperatureinstellung ist unter
Umständen falsch.
Die Folie wurde mit dem offenen Ende
zuerst eingeführt.
Die Folie wurde nicht mittig eingeführt.
Die Folie wurde nicht gerade eingeführt.
Es wurde eine leere Folie laminiert.
Die Abkühlplatte ist nicht korrekt ange-
bracht.
Die Walzen sind beschädigt oder mit
Klebstoff verschmutzt.
Die Sicherung hat versagt.
Das Netzkabel wurde nicht richtig ang-
eschlossen.
Das Gerät ist zu heiß.
Das Gerät ist zu kalt.
Die Walzen sind zu kalt (< 60°C).Warten Sie, bis die Walzen sich aufgeheizt haben.
Die Taste "STOP" wurde gedrückt.Drücken Sie die Taste "MOTOR" oder "SPEED" (Geschwindigkeit).
Möglicherweise ist die Elektrobürste der
Walzen defekt.
Die Bolzen am Getriebe sind lose.
Das Getriebe ist abgenutzt oder beschädigt.
Die Leiterplatte ist beschädigt.
Schalten Sie das Gerät auf der Geräterückseite ein (Hauptschalter
neben der Netzbuchse).
Stellen Sie das Gerät an einen kühleren, trockenen Platz.
Lassen Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist,
und lassen Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist,
und lassen Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.
Betätigen Sie die Rücklauftaste und ziehen Sie das Objekt von Hand
heraus. Überprüfen Sie, dass die Abkühlplatte korrekt angebracht
ist.
Lassen Sie Reinigungsblätter durch das Gerät laufen, um das
Gerät zu testen und die Walzen zu reinigen.
Prüfen und ersetzen Sie die Sicherung.
Reduzieren Sie die Temperatur oder erhöhen Sie die Geschwindigkeit.
Steigern Sie die Temperatur oder reduzieren Sie die Geschwindigkeit.
FormatoA3Tensión / Frecuencia / Corriente(A)220-240 V CA, 50/60 Hz, 5 A
Anchura de entrada320 mmVatiaje1000 Vatios
Grosor de la bolsa (mín.)75 micrones (por lado)Dimensiones (Al x An x F)58 x 30 x 14 cm
Grosor de la bolsa (máx.)250 micrones (por lado)Peso neto15 kg
Tiempo de calentamiento aproximado3 minutosCapacidad de plastificadora
Tiempo de enfriado30-60 minutosMín. bolsa = 75 micrones
Velocidad de plastificadoVelocidad variable (0-95 cm/min)(grosor total = 2x75 = 150 micrones)
Número de canutillos6Máx. de la bolsa = 250 micrones
Indicación de "Ready" (listo)Iluminación(grosor total = 2 x 250 = 500 micrones)
Función de retrocesoSí
Botones de toque suave + pitidoSí
Interfaz LEDSí
Apto para fotografíasSí
Sin transportadorSí
Placa de refrigeración externaSí
Grosor del documento máx. = 2 mm (0,08”)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO
- Enchufe la máquina a una toma eléctrica de fácil acceso.
- Para evitar una descarga eléctrica - no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.
ASEGURARSE de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable.
PRUEBE a plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los plastifi-
cados definitivos.
RETIRAR las grapas y otros objetos de metal antes de plastificar.
MANTENER la máquina alejada de fuentes de calor y de agua.
APAGAR la máquina después de cada uso.
DESCONECTAR la máquina de la toma cuando no vaya a ser utilizada
durante un largo período de tiempo.
UTILIZAR bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada.
MANTENERLA alejada de los animales cuando se esté utilizando.
ASEGURARSE de que las bolsas autoadhesivas sólo se utilicen con el ajuste
frío.
NO dejar el cable de corriente en contacto con superficies calientes.
NO dejar el cable de corriente colgando de armarios o estanterías.
NO utilizar la máquina si el cable de corriente está dañado.
NO intentar abrir o reparar la máquina.
NO sobrepasar el rendimiento estimado de la máquina.
NO permitir a los niños utilizar esta máquina sin la supervisión de un adulto.
NO plastificar objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips de papel).
NO plastificar documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets, ultrasonidos, etc.)
en ajustes calientes.
NO plastificar con bolsas autoadhesivas en ajustes calientes.
NO plastificar una bolsa vacía.
CARACTERÍSTICAS & CONSEJOS
• Colocar siempre el elemento en la bolsa del tamaño adecuado.
• Probar siempre la plastificación con un tamaño y grosor similares
antes del proceso final.
• Si es necesario, recortar cualquier exceso de material alrededor del
objeto después de la plastificación y el enfriamiento.
• Cuando se trabaje con diferentes grosores de bolsa (configuración de
temperatura), se recomienda comenzar con las bolsas más finas.
• Preparar una bolsa y un objeto a plastificar. Colocar el objeto dentro
de una bolsa centrada y tocando la guía delantera. Asegurarse de que
la bolsa no es demasiado grande para el objeto.
• Para un mejor resultado, utilizar las bolsas de la marca Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve 250
(Enhance 80: bolsa en frío)
Deje que nuestros expertos le ayuden buscando una solución.
Servicio de atención al cliente...
Llame siempre a Fellowes antes de contactar con el punto de venta, busque en la tapa posterior los datos
de contacto.
www.fellowes.com
19
Page 20
LED & VISOR DE ESTADO
Indica la temperatura del canutillo (preconfigurada y
actual).
Indica la velocidad de funcionamiento de los canutillos.
AJUSTE DE TEMPERATURA & CONTROLES DE FUNCIÓN
Seleccione "UP" (arriba) o "DOWN" (abajo)
para ajustar la temperatura de plastificado
del canutillo.
Ajuste manualmente la temperatura del
canutillo para ajustarla al grosor del material
de plastificación.
Seleccione la función "MEASURE" (medición)
para medir la temperatura real de los canutillos.
Este botón puede pulsarse en cualquier
momento para obtener una lectura inmediata
en el visor de temperatura.
Seleccione la función plastificar con "CARRIER" (transportador).
La función para plastificar bolsas con transportadores. La función selecciona 100 °C y
una velocidad de motor de "2".
Se enciende el LED "READY" (listo) para mostrar que la
temperatura del canutillo es la adecuada para plastificar.
El LED de función muestra la función seleccionada en
funcionamiento.
Seleccione la función plastificar con "MOUNT BOARD"
(instalación de cartón).
Una función para plastificar cartón de más de 1 mm de
grosor. La función selecciona la temperatura de 130 °C y
una velocidad de motor de "1".
Seleccione la función para plastificado en frío "COLD" o
sin calor.
La plastificación en frío selecciona automáticamente
la temperatura y la velocidad de motor de "0". Si la
temperatura del canutillo se encuentra por encima de 60
°C y la velocidad del motor de "2", funcionará hasta que
los canutillos se hayan enfriado de forma segura. Esta
acción evitará daños por calor en los canutillos.
Seleccione la función "PRE-HEAT" (precalentar).
Puede seleccionarse precalentar como la función "en
espera" ideal en largos periodos de uso. La función
funciona a 80 °C y la velocidad de motor de "2" hasta
que se selecciona otra función.
Seleccione la función para plastificar en caliente "HOT". Plastificación en caliente para película de bolsa en caliente
normal. Para bolsas de 80 micras, la máquina seleccionará la temperatura de 90 °C y una velocidad de motor de
"5". Esto resulta ideal para papel de 80 gr y bolsas de 80 micras. Para bolsas más gruesas, seleccione la velocidad de
motor correspondiente seguida del ajuste de temperatura. Ajuste la temperatura utilizando los botones "UP" (arriba)
y "DN" (abajo) para adaptarse al grosor del papel como se requiera. Ej.:
250 micrones = velocidad de motor 2
200 micrones = velocidad de motor 3
175 micrones = velocidad de motor 3
150 micrones = velocidad de motor 3
125 micrones = velocidad de motor 5
100 micrones = velocidad de motor 5
80 micrones = velocidad de motor 5
CONTROLES DE MOTOR & VELOCIDAD
Función "STOP" (parada).
Pulse y mantenga pulsado para detener el
funcionamiento de los canutillos. No lo utilice
en largos periodos especialmente cuando la
temperatura del canutillo sea superior a 90
°C.
Seleccione la velocidad de motor que se adapte al grosor de bolsa elegido. A continuación ajuste la temperatura para adaptarse
al grosor de papel si fuera necesario. Ej.:
velocidad de motor 1 = cartón de montaje
velocidad de motor 2 = 250 micrones & transportadores
velocidad de motor 3 = 200, 175, 150 micrones
velocidad de motor 5 = 125, 100, 80 micrones
Función "Reverse" (marcha atrás).
Pulse y mantenga pulsado para invertir el funcionamiento de los canutillos. Esto le ayudará a eliminar las
bolsas mal colocadas.
Asegurarse de que la máquina está sobre una superficie estable.
2.
Comprobar que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás de la
máquina para que los objetos pasen libremente.
3.
Seleccione el cable eléctrico correcto para el suministro eléctrico
adecuado. Ajuste el cable a la máquina (el enchufe se encuentra en la
4.
parte posterior de la máquina).
Enchufe la máquina a una toma de red de fácil acceso. Conectar el
suministro de red.
5.
Asegúrese que se ha montado correctamente la "placa de refrigeración" con el gráfico "Top Side" (cara superior) visible.
PASOS PARA PLASTIFICAR EN FRÍO
La plastificación en frío es el ajuste de función predeterminado al conectar la alimentación. La plastificación en frío sólo puede funcionar cuando los
canutillos funcionan a una temperatura inferior a 30 °C. Pulse el botón "MEAS" para medir la temperatura del canutillo.
1.
Encender la máquina (interruptor situado en la parte posterior de la
máquina). La plastificación en frío es el ajuste de función predetermi-
2.
nado al conectar la alimentación.
3.
Seleccione la función "COLD" (frío). Espere que la temperatura del
canutillo caiga por debajo de los 30 °C.
Cuando se encienda la luz de frío "COLD" y listo "READY", seleccione la
velocidad 2 o 3 y plastifique con bolsas en frío.
PASOS PARA PLASTIFICAR EN CALIENTE
Encender la máquina (interruptor situado en la parte posterior de la
1.
máquina). La plastificación en frío es el ajuste de función predetermi-
2.
nado al conectar la alimentación.
Seleccione la función en caliente "HOT". La temperatura se selecciona-
3.
rá automáticamente a 90 °C. Los canutillos empezarán a girar cuando
la temperatura se encuentre por encima de 60 °C.
4.
Cuando se encienda la luz "READY" (listo), la máquina estará lista
para empezar a plastificar.
Seleccione la velocidad de motor que mejor se adapte al grosor de
bolsa (consulte el gráfico de la maquina). Por ejemplo: Bolsa de 80
micrones = velocidad de motor 5 / 90 °C. La máquina seleccionará
automáticamente la temperatura de plastificado óptima. También
se pueden ajustar las temperaturas de plastificado manualmente si
resulta necesario.
PASOS PARA APAGAR LA MÁQUINA
Para conservar los canutillos, no desconecte la máquina cuando esté caliente.
Seleccione la función en frío "COLD". La máquina ajustará la tempera-
1.
tura a 0 °C y la velocidad de motor a "2" automáticamente. Cuando la
temperatura del canutillo haya descendido por debajo de los 60 °C, los
canutillos se detendrán automáticamente.
rior de la máquina.
3.
Desenchufe el cable eléctrico.
2.
Desconecte la alimentación mediante el interruptor de la parte poste-
ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA
Desconecte la máquina de la toma de la pared. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice
disolventes o materiales inflamables para pulir la máquina. Pueden utilizarse toallitas limpiadoras en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase
las toallitas por la máquina para limpiar los residuos de los rodillos. Para un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en la
máquina.
SUSTITUIR EL FUSIBLE
Esta máquina está equipada con un fusible situado entre el interruptor de la corriente y la toma de red que
se encuentra en la parte posterior. Para sustituir el fusible:
• Aísle la máquina del suministro de red.
• Abra el soporte de los fusibles con la cabeza de un destornillador.
• Coloque un nuevo fusible en el soporte y vuelva a colocar el soporte en la máquina.
Nota: Utilice siempre el fusible recomendado y NO lo sustituya por uno de diferente potencia.
La máquina incorpora un interruptor de reinicio térmico. El interruptor se
activará cuando la máquina esté demasiado caliente. Este estado no debería
darse durante un uso normal. Para restablecer el interruptor:
• Aísle la máquina del suministro de red.
• Apoye la máquina de forma segura para acceder a la parte inferior.
• Utilice un destornillador de estrella para abrir la placa de cubierta.
• Utilice la herramienta adecuada e insértela a través de la apertura y pulse
el interruptor metálico hasta que chasquee cerrado. El interruptor se cerrará
de forma correcta sólo si la máquina está suficientemente fría.
• Vuelva a colocar la placa de cubierta y los tornillos.
• Conecte la máquina.
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaCausa posibleSolución
No se enciende el LEDLa máquina no está conectada
La luz de listo no se enciende tras un
largo periodo
La bolsa no sella completamente el
elemento
La bolsa tiene ondas o burbujas
La bolsa se ha perdido en la máquinaLa bolsa está atascada
Atascos
La bolsa está dañada tras la plastificación Los canutillos están dañados o pegajosos
La temperatura no aumenta
Las plastificaciones salen quemadas o
arrugadas
Plastificación blanda o deficienteDemasiado fríoAumente la temperatura o reduzca la velocidad
Los canutillos no funcionan
Temperatura de plastificación inestable
No se puede seleccionar ningún ModoError de la tarjeta de circuitos
Los rodillos no funcionan y el motor
funciona
Ruido excesivo
El fusible maestro sigue fallandoLa tarjeta de circuitos está dañada
La máquina se encuentra en un área
caliente y húmeda
El elemento puede que sea demasiado
grueso para ser plastificado
El ajuste de temperatura puede que sea
incorrecto
El ajuste de la temperatura puede que no
sea correcto
La bolsa se utilizó con el "extremo
abierto" primero
La bolsa no estaba centrada al entrar
La bolsa no estaba recta al entrar
Se ha utilizado una bolsa vacía
La placa de enfriamiento no está colocada
correctamente
Fallo del fusible principal
El cable eléctrico no está montado cor-
rectamente
Demasiado calienteReduzca la temperatura o aumente la velocidad
Los canutillos están demasiado fríos (<
60 °C)
Puede pulsarse el botón de parada
"STOP" (parada)
El cepillo eléctrico del canutillo puede
estar roto
Afloje los pernos del circuito del engranaje
Los engranajes están desgastados o
dañados
Conecte la máquina en la parte trasera junto a la toma de corriente
y a la toma de la pared
Traslade la máquina a un lugar más fresco y seco
Pásela por la máquina de nuevo
Compruebe que se haya seleccionado correctamente el grosor de la
bolsa y pásela de nuevo
Compruebe que se ha seleccionado el grosor de bolsa correcto y
pásela de nuevo
Seleccione el botón de marcha atrás y tire del elemento a mano.
Compruebe que la placa de enfriamiento está colocada adecuadamente.
Pase hojas de limpieza por la máquina para comprobar y limpiar
Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your
product and benefit from product news, feedback and offers. Product details can be found listed on
the rating plate positioned on the rear side or underside of the machine.
Fellowes warrants all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 2 years
from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty
period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the
defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration
to the appropriate warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential
damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal
rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide,
except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or
to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.
Merci d’avoir acheté un produit Fellowes. Veuillez visiter www.fellowes.com/register pour enregistrer
votre produit et recevoir les dernières nouvelles, commentaires et offres concernant les produits. Les
détails concernant le produit figurent sur la plaque signalétique à l’arrière ou sur le dessous de la
machine.
Fellowes garantit que les pièces de la plastifieuse ne présenteront aucun défaut de matière ou de fabrication
pendant 2 ans à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. En cas de défaut pendant la période de
garantie, votre recours unique et exclusif sera la réparation ou l’échange, au choix et aux frais de Fellowes, de
la pièce défectueuse. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’utilisation abusive, de mauvaise manipulation
ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris la garantie de qualité marchande ou
d’aptitude à une utilisation particulière, est ainsi limitée dans le temps à la période de garantie appropriée
présentée ci-dessus. Fellowes ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects attribuables à
ce produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Il est possible que vous ayez d’autres
droits légaux différents de ceux conférés par cette garantie. La durée et les conditions de cette garantie sont
valides dans le monde entier, sauf lorsque des limitations, restrictions ou conditions différentes peuvent être
exigées par la loi locale. Pour obtenir un complément d’information ou des services aux termes de la présente
garantie, veuillez contacter Fellowes ou votre revendeur.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Fellowes entschieden haben. Bitte registrieren Sie Ihr
Produkt auf der Website www.fellowes.com/register, damit wir Sie über Produktneuheiten, Feedback
und Angebote informieren können. Die Produktdaten finden Sie auf dem Typenschild an der
Rück- bzw. Unterseite des Geräts.
Fellowes gewährt auf alle Teile des Geräts eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler für 2
Jahre ab dem Kaufdatum durch den Erstkäufer. Wird ein Teil des Gerätes während der Gewährleistungsfrist
als defekt befunden, wird dieses nach Fellowes‘ Ermessen und auf dessen Kosten entweder repariert oder
ausgetauscht. Andere Gewährleistungsansprüche bestehen nicht. Die Garantieansprüche entfallen, falls
das Produkt bestimmungsfremd gebraucht, falsch gehandhabt oder unbefugt repariert wird. Jede Art
gesetzlicher Gewährleistung, einschließlich der Gewährleistung der Durchschnittsqualität oder der Eignung
für einen bestimmten Zweck, ist hierdurch auf die oben angegebene Garantiefrist beschränkt. In keinem Fall
haftet Fellowes für Folgeschäden, die auf dieses Produkt zurückzuführen sind. Diese Garantie bietet Ihnen
bestimmte Rechtsansprüche, gegebenenfalls haben Sie auch andere Rechtsansprüche, die von dieser Garantie
abweichen. Die Dauer, Bestimmungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer dort, wo durch
die regionale Gesetzgebung eventuell andere Haftungsbeschränkungen, Einschränkungen oder Bedingungen
vorgeschrieben sind. Für weitere Angaben oder für Leistungsansprüche im Rahmen dieser Garantie wenden
Sie sich bitte an Fellowes oder Ihre zuständige Vertretung.
Gracias por comprar un producto Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registrar su
producto y beneficiarse de noticias, información y ofertas sobre productos. Se pueden encontrar los
detalles acerca del producto en la placa situada en la parte trasera o inferior de la máquina.
Fellowes garantiza durante 2 años desde la fecha de compra del consumidor original que todas las partes de
la encuadernadora carecen de defectos materiales y de fabricación. Si se encontrara alguna parte defectuosa
durante el período de garantía, se reparará o sustituirá la parte defectuosa a cuenta de Fellowes. Esta
garantía no se aplica en caso de abuso, mala utilización o reparación no autorizada. Toda garantía implícita,
incluyendo la de mercancía o adecuación para un fin concreto, se limita por la presente en duración al período
de garantía apropiado establecido más arriba. En ningún caso Fellowes se hará responsable por cualquier
daño consecuente atribuible a este producto. Esta garantía otorga derechos legales específicos. Puede tener
otros derechos legales aparte de los de esta garantía. La duración, términos y condiciones de esta garantía
son válidos en todo el mundo, excepto cuando las leyes locales puedan exigir limitaciones, restricciones o
condiciones diferentes. Para más detalles o para obtener servicios de esta garantía, contactar con Fellowes o
su distribuidor.
W.E.E.E.
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure
that you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws
relating to this directive.
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurezvous d’être en parfaite conformité avec la directive européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE),
et avec les lois de votre pays liées à cette directive.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie
bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in
Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Este producto está clasificado como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Cuando llegue el momento de deshacerse de este producto,
asegúrese de que lo hace de acuerdo con la Directiva Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) y en cumplimiento de las
leyes locales referentes a esta directiva.
Para obtener más información acerca de la directiva RAEE, visitar www.fellowesinternational.com/WEEE
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the model Proteus A3 conforms with the requirements of (RoHS) the
Restriction of Hazardous Substances Directive 2002/95/EC. The Low Voltage Directive 2006/95/EC. The Electromagnetic Compatability Directive 2004/108/EC and the
following Harmonised European Normes EN standards and IEC standards.