FBT HIMAXX100SA User Manual [en, de, fr, it]

0 (0)
FBT HIMAXX100SA User Manual

I

UK

F

D

Manuale d’uso

Operating manual

Mode d’emploi

Benutzer-Handbuch

FBT ELETTRONICA S.p.A. - ZONA IND.LE SQUARTABUE - 62019 RECANATI (MC) - ITALY tel. 071750591 r.a. - fax 0717505920 - P.O. BOX 104 - e-mail : info@fbt.it - www.fbt.it

ATTENZIONE

!

1

WARNING

!

 

 

RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO

 

RISK OF ELECTRIC SHOCK

NON APRIRE

 

DO NOT OPEN

 

PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO

 

TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK

NON APRIRE IL COPERCHIO

 

 

DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)

NON USARE UTENSILI MECCANICI ALL'INTERNO

 

NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE

CONTATTARE UN CENTRO DI ASSISTENZA QUALIFICATO

 

REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL

PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI SHOCK ELETTRICO

 

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK

NON ESPORRE L'APPARECCHIATURA ALLA PIOGGIA

 

DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE

O ALL'UMIDITA'

QUESTO SIMBOLO AVVERTE, LADDOVE APPARE, LA PRESENZA DI UNA TENSIONE PERICOLOSA NON ISOLATA ALL’INTERNO DELLA CASSA: IL VOLTAGGIO PUÒ ESSERE SUFFICIENTE PER COSTITUIRE IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA.

QUESTO SIMBOLO AVVERTE, LADDOVE APPARE, DELLA

PRESENZA DI IMPORTANTI ISTRUZIONI PER L’USO E PER

!LA MANUTENZIONE NELLA DOCUMENTAZIONE ALLEGATA. SI PREGA DI CONSULTARE IL MANUALE.

WHERE MARKED, THIS SYMBOL INDICATES A DANGEROUS NONISOLATED VOLTAGE INSIDE THE LOUDSPEAKER:

SUCH VOLTAGE COULD BE SUFFICIENT TO RESULT IN THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.

WHERE MARKED, THIS SYMBOL INDICATES IMPORTANT

!ENCLOSED DOCUMENTS. PLEASE REFER TO THE MANUAL.USAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS IN THE

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA

1)Leggere queste istruzioni

2)Conservare queste istruzioni

3)Fare attenzione a tutti gli avvertimenti

4)Seguire tutte le istruzioni

5)Non usare questo dispositivo vicino all’acqua

6)Pulire solo con uno strofinaccio asciutto

7)Non ostruire le aperture di ventilazione. L’installazione deve essere eseguita in base alle istruzioni fornite dal produttore.

8)Non installare nelle vicinanze di fonti di calore come termosifoni, valvole di regolazione, stufe o altri apparecchi ( amplificatori compresi ) che producono calore

9)Non annullare l’obiettivo di sicurezza delle spine polarizzate o con messa a terra. Le spine polarizzate hanno due lame, una più larga dell’altra. Una spina con messa a terra ha due lame e un terzo polo di terra. La lama larga o il terzo polo servono per la sicurezza dell’utilizzatore. Se la spina fornita non è adatta alla propria presa, consultare un elettricista per la sostituzione della spina.

10)Proteggere il cavo di alimentazione dal calpestio e dalla compressione, in particolare in corrispondenza di spine, prolunghe e nel punto dal quale escono dall’unità.

11)Usare solo dispositivi opzionali/accessori specificati dal produttore.

12)Utilizzare esclusivamente con carrelli, supporti, treppiedi, mensole o tavole specificati dal produttore o venduti unitamente all’apparecchio. Se si utilizza un carrello prestare attenzione durante lo spostamento combinato del carrello e dell’apparecchio, per evitare il verificarsi di danni dovuti ad eventuale ribaltamento.

13)Staccare la spina in caso di temporale o quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo.

14)Per l’assistenza tecnica rivolgersi a personale qualificato. L’assistenza tecnica è necessaria nel caso in cui l’unità sia danneggiata, per es. per problemi del cavo di alimentazione o della spina, rovesciamento di liquidi od oggetti caduti all’interno dell’apparecchio, esposizione alla pioggia o all’umidità, anomalie di funzionamento o cadute dell’apparecchio.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

1)Read these instructions

2)Keep these instructions

3)Heed all warnings

4)Follow all instructions

5)Do not use this apparatus near water

6)Clean only with dry cloth

7)Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.

8)Do not install near any heat sources, such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that produce heat

9)Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.

10)Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.

11)Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.

12)Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or

table specified by the manufacturer or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over. 13)Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.

14) Refer all servicing to qualified service personnel.

Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.

L’APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO ALLA RETE ELETTRICA MEDIANTE UNA PRESA CON UN COLLEGAMENTO ALLATERRA DI PROTEZIONE.

Questo apparecchio è dotato di presa di alimentazione; installare l’apparato in maniera che la presa del cavo di alimentazione risulti facilmente accessibile.

PRECAUZIONI

°Per consentire una ventilazione sufficiente è necessario predisporre una distanzaminima di circa 30 cm. per tutti i lati dell’apparecchiio.

°La ventilazione non dovrebbe essere impedita coprendo le aperture di ventilazione con oggetti quali giornali, tovaglie, tende, ecc.

°Nessuna sorgente di fiamma nuda, quali candele accese, dovrebbe essere posta sull’apparecchio.

°L’apparecchio non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua e quindi sopra al dispositivo non devono essere posti oggetti contenenti liquidi, come ad es. vasi.

°ATTENZIONE: Per evitarsi di ferirsi questo apparecchio deve essere assicurato alla parete secondo le istruzioni di installazione allegate.

THE DEVICE MUST BE CONNECTED TO THE MAINS THROUGH A POWER OUTLETWITHAPROTECTIVE EARTH CONNECTION.

This device features a power outlet ; install the device so that the outlet for the power cord is easily accessible .

PRECAUTIONS

°For proper air ventilation please make sure to leave sufficient clearance (min 11 inc.) on all sides of the device.

°Please do not cover the ventilation slots with papers, table cloths, curtains, etc. in order not to prevent ventilation of the device.

°Please do not place any naked flame source, such as lighted candles, on the device.

°Please keep the device away from water springs and splashes and please do not place any objects containing liquids, such as vases, on the device.

°CAUTION: To avoid the risk of injuries please secure the device to the wall following the enclosed instructions.

2

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE

STROMSCHLAGGEFAHR

NE PAS OUVRIR

NICHT ÖFFNEN

POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE

NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE

NE PAS UTILISER D’OUTILS MÉCANIQUES À L’INTÉRIEUR CONTACTER UN CENTRE D’ASSISTANCE QUALIFIÉ

POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS EXPOSER L’APPAREILLAGE À LA PLUIE OU À L’HUMIDIT

STROMSCHLAGGEFAHR NICHT DEN DECKEL ÖFFNEN WENDEN SIE SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST

UM RISIKEN VON STROMSCHLAG UND BRAND AUSZUSCHLIESSEN SETZEN SIE DAS GERÄT KEINEM REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS

CE SYMBOLE PRÉVIENT, LÀ OÙ ILAPPARAÎT, DE LAPRÉSENCE D'UNE TENSION DANGEREUSE NON ISOLÉE À L'INTÉRIEUR DE LACAISSE : LE VOLTAGE PEUT ÊTRE SUFFISANT POUR REPRÉSENTER

UN RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES.

CE SYMBOLE PRÉVIENT, LÀ OÙ IL APPARAÎT, DE LA PRÉSENCE D'IMPORTANTES NOTICES DE MODE D'EMPLOI ET CONCERNANT

!L'ENTRETIEN DANS LA DOCUMENTATION JOINTE. VEUILLEZ CONSULTER LEMODE D'EMPLOI.

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

DIESES SYMBOL VERWEIST AUF DIE PRÄSENZ EINER GEFÄHRLICHEN NICHT ISOLIERTEN SPANNUNG IN DER LAUTSPRECHERBOX: DIE S P A N N U N G K A N N G E N Ü G E N D S T A R K S E I N , U M E I N E STROMSCHLAGGEFAHR DARZUSTELLEN.

DIESES SYMBOL VERWEIST AUF WICHTIGE HINWEISE IN

!WARTUNGSANLEITUNGEN. ZIEHEN SIE DAS HANDBUCH ZU RATE.D E N M I T G E L I E F E R T E N B E D I E N U N G S - U N D

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

1)Lisez ces instructions

2)Conservez ces instructions

3)Faites attention à tous les avertissements

4)Suivez toutes les instructions

5)N'employez pas ce dispositif près de l'eau

6)Ne nettoyez qu'avec un torchon sec

7)N’obstruez pas les ouvertures de la ventilation. L’installation doit être effectuée selon les instructions fournies par le producteur.

8)Ne l'installez pas près de sources de chaleur comme radiateurs, appareils de chauffage, poêles ou d'autres appareils (y compris les amplificateurs) qui produisent de la chaleur

9)Ne supprimez pas les dispositifs de sécurité des fiches polarisées ou avec mise à la terre. Les fiches polarisées sont équipées de deux bornes de largeur différente. Une fiche avec mise à la terre a deux bornes et un troisième pôle de terre. La borne plus large ou le troisième pôle sont nécessaires pour la sécurité de l'utilisateur. Si la fiche fournie n'est pas appropriée pour votre prise, consultez un électricien pour le remplacement de la fiche.

10)Protégez le câble d'alimentation du piétinement et de la compression, en particulier où l'on trouve des fiches, des rallonges et dans le point où ils sortent de l'appareil.

11)Employez uniquement des dispositifs en option/accessoires indiqués par le producteur.

12)A employer uniquement avec des chariots, des

supports, des trépieds, des consoles ou des tables indiqués par le producteur ou vendus avec l'appareil. Si vous utilisez un chariot, faites attention pendant le déplacement contemporain du chariot et de l'appareil, afin d'éviter des dommages dus au possible renversement.

13)Débranchez la fiche en cas d'orage ou lorsqu'on n'utilise pas l'appareil pendant une longue période.

14)Pour l'assistance technique, adressez-vous au personnel qualifié. L'assistance technique est nécessaire au cas où l'appareil est endommagé, par ex. à cause de problèmes du câble d'alimentation ou de la fiche, du renversement de liquides ou d'objets tombés à l'intérieur de l'appareil, de l'exposition à la pluie ou à l'humidité, d'anomalies de fonctionnement ou de chutes de l'appareil.

L’APPAREIL DOIT ÊTRE CONNECTÉ AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE PAR UNE PRISE AYANT UNE CONNEXION DE PROTECTION DE TERRE .

Cet appareil est équipé d’une prise d’alimentation; installez l’appareil de façon à ce que la prise du câble d’alimentation soit facilement accessible.

PRÉCAUTIONS

°Afin de permettre une ventilation suffisante il faut disposer une distance min. de 30cm. environ de tous les côtés de l’appareil.

°La ventilation ne doit pas être empêchée en couvrant les ouvertures d’aération avec des objets comme journaux, nappes, rideaux, etc.

°Aucune source à flamme nue, comme par exemple des bougies allumées, ne doit être posée sur cet appareil.

°L’appareil ne doit pas être exposé à la stillation ou aux jets d’eau et donc il ne faut pas poser sur le dispositif des objets contenant des liquides, comme par exemple des vases.

°ATTENTION: Afin d’éviter de vous blesser, il faut que cet appareil soit attaché au mur d’après les instructions d’installation ci-jointes.

1)Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam durch.

2)Bewahren Sie sie sorgfältig auf.

3)Beachten Sie alle Hinweise.

4)Halten Sie sich an sämtliche Anleitungen.

5)Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser.

6)Reinigen Sie es nurmiteinemtrockenen Lappen.

7)Die Lüftungsöffnungen nicht verstellen. Die Installation muss entsprechend der vom Hersteller gelieferten Anleitung erfolgen.

8)Vermeiden Sie es, das Gerät in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörper, Heizrohre, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Geräte (auch Verstärker) aufzustellen.

9)Achten Sie darauf, die Sicherheitsfunktion der polarisierten oder geerdeten Steckern nicht aufzuheben. Polarisierte Stecker haben zwei flache Stifte, einer davon ist breiter als der andere. Ein geerdeter Stecker hat zwei Stifte und einen Erdungsstift. Ein geerdeter Stecker hat zwei Klinken und einen Erdungsstift. Der breitere Stift bzw. der dritte Stift dienen Ihrer Sicherheit. Sollte der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, lassen Sie ihn durch einen Elektriker auswechseln.

10)Schützen Sie das Stromkabel vor Trittund Druckeinwirkungen, insbesondere im Bereich der Stecker, von Verlängerungen und bei ihrem Austritt aus dem Gerät.

11)Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Zusatzgeräte/Zubehörteile.

12)Benutzen Sie ausschließlich vom Hersteller

empfohlene oder mit dem Gerät verkaufte Wagen, Ständer, Stative, Halterungen oder Tische. Achten Sie bei Verwendung eines Wagens darauf, dass das darauf stehende Gerät während der Fahrt nicht umkippt und Schaden erleidet.

13)Stecken Sie das Gerät bei Gewittern oder längerer Außerbetriebsetzung bitte ab.

14)Für den technischen Kundendienst wenden Sie sich bitte ausschließlich an qualifiziertes Personal. Ein technischer Kundendiensteinriff wird erforderlich, wenn das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt wird, z.B. durch Schäden am Netzkabel oder -stecker, durch Eintreten von verschütteten Flüssigkeiten oder Gegenständen, durch Regen oder Feuchtigkeit, durch Hinunterfallen, oder bei Funktionsstörungen.

DAS GERÄT ÜBER EINE GEERDETE STECKDOSE AN DAS STROMNETZ ANSCHLIESSEN.

Dieses Gerät ist mit einer Steckdose ausgestattet. Installieren Sie das Gerät so, dass die Steckdose des Stromkabels leicht zugänglich resultiert.

VORSICHTSMAßNAHMEN

°Hierzu muss um alle Geräteseiten herum eine Mindestdistanz von 30 cm berücksichtigt werden.

°Behindern Sie die Ventilation keinesfalls durch Abdecken der LüftungsöffnungenmitZeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw.

°Keine offenen Flammen, beispielshalber brennende Kerzen, auf das Gerät stellen.

°Das Gerät ist unbedingt vor Tropfen oder Wasserspritzern zu schützen. Stellen Sie also keinesfalls Flüssigkeitsbehälter, wie beispielsweise Blumenvasen darauf.

°ACHTUNG: Um Verletzungsgefahren auszusschließen, muss dieser Apparat entsprechend der beigefügten Installationsanleirung an der Wand gesichert werden.

INTRODUZIONE

3

INTRODUCTION

INTRODUCTION

 

EINLEITUNG

FBT con la gamma HiMaxX stabilisce un nuovo riferimento nel panorama dei diffusori da 12” e 15” in polipropilene per “sound reinforcement”, portando prestazioni e contenuto tecnologico ad un livello fino ad oggi impensabile.

FBT HiMaxX si affianca alla nota serie MaxX esaltando tutte le caratteristiche tecnologiche che hanno reso questa serie un best seller internazionale, ponendosi su un livello di prestazioni ancora superiore.

Lo studio di nuovi cabinet in polipropilene, l’utilizzo di alimentatori switching e finali ad alta efficienza, la riprogettazione degli altoparlanti sono state le attività del team R&D di FBT mirate alla massimizzazione del rapporto potenza/peso.

Compatta e leggera, HiMaxX risolve brillantemente le più esigenti richieste di appassionati, musicisti e professionisti, che cercano diffusori potenti, versatili e di altissima qualità. Ideali per applicazioni “live” e “sound reinforcement” che richiedono facilità e comodità di trasporto, sono indicate anche per installazione fissa grazie alle predisposizioni presenti nel cabinet ed agli accessori opzionali.

La serie HiMaxX comprende il modello HiMaxX 100SA un Sub passa-banda in multistrato di betulla.

Equipaggiato con woofer B&C custom da 460mm (18”) al neodimio con bobina da 75 mm (3”).

L’amplificatore interno da 900W RMS è sviluppato con tecnologia PWM ad altissimo rendimento per massimizzare la potenza erogata con la minima dissipazione di calore. Il particolare caricamento acustico passa-banda aumenta l’efficienza e l’SPL massimo.

Una particolare cura è stata dedicata all’estetica ed alla funzionalità con 8 punti di ancoraggio, il supporto per lo stativo, le due maniglie integrate in legno e la predisposizione per il montaggio di quattro ruote (opzionali) da 80mm di diametro.

FBT con la gamma HiMaxX stabilisce un nuovo riferimento nel panorama dei diffusori da 12” e 15” in polipropilene per “sound reinforcement”, portando prestazioni e contenuto tecnologico ad un livello fino ad oggi impensabile.

FBT HiMaxX si affianca alla nota serie MaxX esaltando tutte le caratteristiche tecnologiche che hanno reso questa serie un best seller internazionale, ponendosi su un livello di prestazioni ancora superiore.

Lo studio di nuovi cabinet in polipropilene, l’utilizzo di alimentatori switching e finali ad alta efficienza, la riprogettazione degli altoparlanti sono state le attività del team R&D di FBT mirate alla massimizzazione del rapporto potenza/peso.

Compatta e leggera, HiMaxX risolve brillantemente le più esigenti richieste di appassionati, musicisti e professionisti, che cercano diffusori potenti, versatili e di altissima qualità. Ideali per applicazioni “live” e “sound reinforcement” che richiedono facilità e comodità di trasporto, sono indicate anche per installazione fissa grazie alle predisposizioni presenti nel cabinet ed agli accessori opzionali.

La série HiMaxX inclut le modèle HiMaxX 100SA, un sub passebande en multicouches de bouleau.

Equipé d'un woofer B&C custom de 460mm (18”) au néodyme avec une bobine de 75 mm (3”).

L'amplificateur interne de 900W RMS a été développé avec la technologie PWM à rendement très élevé pour maximaliser la puissance distribuée avec la moindre dissipation de la chaleur. Le particulier chargement acoustique « passe-bande » augmente les performances et la SPLmaximale.

On a consacré un soin particulier à l'esthétique et à la fonctionnalité avec les 8 points d'ancrage, le support pour le statif, les deux poignées intégrées en bois et l'arrangement pour le montage de quatre roues (optionnelles) de 80mm de diamètre.

FBT con la gamma HiMaxX stabilisce un nuovo riferimento nel panorama dei diffusori da 12” e 15” in polipropilene per “sound reinforcement”, portando prestazioni e contenuto tecnologico ad un livello fino ad oggi impensabile.

FBT HiMaxX si affianca alla nota serie MaxX esaltando tutte le caratteristiche tecnologiche che hanno reso questa serie un best seller internazionale, ponendosi su un livello di prestazioni ancora superiore.

Lo studio di nuovi cabinet in polipropilene, l’utilizzo di alimentatori switching e finali ad alta efficienza, la riprogettazione degli altoparlanti sono state le attività del team R&D di FBT mirate alla massimizzazione del rapporto potenza/peso.

Compatta e leggera, HiMaxX risolve brillantemente le più esigenti richieste di appassionati, musicisti e professionisti, che cercano diffusori potenti, versatili e di altissima qualità. Ideali per applicazioni “live” e “sound reinforcement” che richiedono facilità e comodità di trasporto, sono indicate anche per installazione fissa grazie alle predisposizioni presenti nel cabinet ed agli accessori opzionali.

The HiMaxX series includes HiMaxX 100SA, a bandpass sub in multilayer birch.

It features a 460mm (18”) custom B&C woofer with neodymium magnet and 75 mm (3”) coil.

The 900 W RMS internal amplifier is based on high performance PWM technology to maximize the power supplied, minimizing heat loss. The special bandpass acoustic loading increases the efficiency and themaximum SPL.

Special attention has been paid to the functionality and the aesthetic characteristics, providing 8 anchoring points, the stand support and the wood built-in handles. It is also preset formounting 4 optional wheels (Ø80mm).

FBT con la gamma HiMaxX stabilisce un nuovo riferimento nel panorama dei diffusori da 12” e 15” in polipropilene per “sound reinforcement”, portando prestazioni e contenuto tecnologico ad un livello fino ad oggi impensabile.

FBT HiMaxX si affianca alla nota serie MaxX esaltando tutte le caratteristiche tecnologiche che hanno reso questa serie un best seller internazionale, ponendosi su un livello di prestazioni ancora superiore.

Lo studio di nuovi cabinet in polipropilene, l’utilizzo di alimentatori switching e finali ad alta efficienza, la riprogettazione degli altoparlanti sono state le attività del team R&D di FBT mirate alla massimizzazione del rapporto potenza/peso.

Compatta e leggera, HiMaxX risolve brillantemente le più esigenti richieste di appassionati, musicisti e professionisti, che cercano diffusori potenti, versatili e di altissima qualità. Ideali per applicazioni “live” e “sound reinforcement” che richiedono facilità e comodità di trasporto, sono indicate anche per installazione fissa grazie alle predisposizioni presenti nel cabinet ed agli accessori opzionali.

Die Serie HiMaxX beinhaltet das Modell HiMaxX 100SA, ein SubwoofermitBandpass ausMehrschicht-Birkenholz.

Bestückt mit einem B&C-Woofer custom 460 mm (18”) mit Neodymmagnet und einer 75-mm-Spule (3”).

Der 900-W-RMS-Innenverstärker ist mit hochleistungsfähiger PWM-Technologie entwickelt worden, um die abgegebene Leistung bei minimalem Wärmeverlust zu maximieren. Die außergewöhnliche „Bandpass“-Konzeption erhöht den Wirkungsgrad und höchstmöglichen Schalldruck.

Besondere Beachtung wurde der Ästhetik und der Funktionalität mit 8 Verankerungspunkten, Stativhalterung, zwei in das Holz eingelassenen Griffen und Vorbereitung für den Einbau von vier

(optionalen) Rädern mit 80 mm Durchmesser geschenkt.

Loading...
+ 8 hidden pages