El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Producătorul isi rezerva dreptul de a modifica modelele descrise in prezentul manual de utilizare.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
EL - ENTYРП ПДЗГЙЩN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
Capacidad del depósito de agua: 200 ml
Tensión – Frecuencia: 220-240 V~ 50/60Hz
Potencia: 840-1000W
1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1)
1. Cabezal de vapor
2. Botón de vapor
3. Tapa de la entrada de agua
4. Depósito de agua
5. Cepillo de tela
6. Piloto indicador
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea detenidamente este manual de
instrucciones y guárdelo para posteriores
consultas. Solo así podrá obtener los
mejores resultados y la máxima seguridad
de uso.
• Antes de utilizar el aparato verificar que la
tensión de la red domestica corresponda
con la indicada en el aparato.
• En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituir la toma por otra adecuada
sirviéndose de personal profesionalmente
cualificado.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una instalación de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. El fabricante no puede
ser considerado responsable de daños
derivados de la falta de toma de tierra de
la instalación. En caso de dudas diríjase a
personal profesionalmente cualificado.
• Después de quitar el embalaje, verificar
que el aparato este en perfectas
condiciones, en caso de duda, dirigirse
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
• Los elementos del embalaje (Bolsas de
Plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son potenciales fuentes de peligro
Fig. 1
Abb. 1
Eik. 1 /
1. Ábra
Obr. 1
Фиг. 1
Рис. 1
1
• Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o prolongaciones. En
caso de que fuera indispensable usarlos,
hay que utilizar únicamente adaptadores
y prolongaciones que sean conformes
a las normas de seguridad vigentes,
prestando atención a no superar el límite
de potencia indicado en el adaptador.
• Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
• El fabricante no será responsable
de daños que puedan derivar del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
El uso de cualquier aparato eléctrico
requiere que se respeten algunas
reglas fundamentales.
EN ESPECIAL
• No tocar el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
• No usar el aparato en lugares húmedos o
que se utilizan como baño.
• No permitir que los niños utilicen el
aparato.
• No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
• Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
• Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento
del aparato, apagarlo y no tratar
de arreglarlo. En caso de necesitar
reparación dirigirse únicamente a un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado
por el fabricante y solicitar el uso de
recambios originales. De no respetar lo
anteriormente indicado se pondrá en
peligro la seguridad del aparato.
• El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que
este estropeado o haya que sustituirlo,
dirigirse exclusivamente a un Servicio
de Asistencia Técnica autorizado por el
fabricante.
• Evitar que el cable toque las parte
calientes del aparato.
6
1
2
3
4
5
• El uso de este aparato, produce elevadas
temperaturas, y por tanto existe peligro de
quemaduras durante su manipulación.
• No dirigir el chorro de vapor hacia las
personas porque es peligroso.
• No usar la plancha en tejidos
excesivamente húmedos.
• No hacer mezclas con quitamanchas
o productos similares sobre tejidos a
planchar.
• Desenchufar el aparato cuando no se
utiliza. No dejarlo enchufado si no es
necesario.
• Cuando decida deshacerse
definitivamente del aparato, es
conveniente desenchufarlo y dejarlo
inservible cortando el cable de
alimentación por ejemplo.
• La plancha no se debe utilizar si se ha
caído, si tiene signos visibles de daños o
si pierde agua.
• Mantenga los aparatos eléctricos fuera
del alcance de los niños o personas
enfermas. No les deje utilizar los aparatos
sin la supervisión de un adulto.
• El usuario no debe dejar la plancha
desatendida cuando este enchufada a la
toma de corriente.
• Se debe desenchufar de la toma de
corriente antes de llenar de agua el
depósito.
• Este aparato no está diseñado para
el uso de personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, salvo que la persona
responsable de su seguridad les supervise
o instruya respecto al uso de aparatos.
• Se deberá vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
• Este producto está diseñado para uso
doméstico y para utilizarse con agua del
grifo. No introduzca perfume, vinagre ni
otros productos químicos en el depósito.
Este aparato no está diseñado para
funcionar con esos productos químicos.
4. INSTRUCCIONES DE USO
• Este vaporizador está diseñado para
utilizarse en posición vertical sobre
prendas que cuelguen (las prendas deben
estar en vertical, por ejemplo, colgando
de una percha). No utilice el vaporizador
sobre prendas en posición horizontal.
• Rellene el depósito de agua con al menos
5 ml de agua. No supere el nivel “MAX”
(Fig. 2)
• Agarre el aparato de forma segura, con
firmeza y en vertical antes de acoplar el
cepillo de tela en el cabezal de vapor.
El cepillo de tela se puede acoplar
indistintamente y se quedará bloqueado
en su sitio cuando oiga un clic (Fig. 3)
• Conecte el aparato a la toma de corriente
eléctrica. El piloto rojo se iluminará
para indicar que se está calentando el
vaporizador. Cuando se apague la luz, se
puede utilizar el vaporizador (Fig. 4)
• Pulse y mantenga presionado el botón
de vapor con el vaporizador enfocado en
dirección contraria a usted y en posición
vertical. Presione suavemente el cepillo
de tela contra las prendas (Fig. 5)
• Dependiendo del grosor y el tipo de las
prendas, se recomienda aplicar más
tiempo de vaporización para permitir que
penetre más vapor.
• Cuando utilice el vaporizador, el indicador
rojo se iluminará ocasionalmente para
indicar que el vaporizador se está
calentando. Esto no afecta al uso del
vaporizador.
• Cuando pulse el botón de vapor, si el
vaporizador no genera vapor y produce
un sonido diferente, suelte el botón
inmediatamente y rellene el depósito de
agua.
• Si utiliza el vaporizador sin el cepillo de
tela, mantenga una distancia de al menos
5 cm entre el cabezal de vapor y las
prendas.
• Después del uso, desconecte siempre el
suministro eléctrico y vacíe el depósito de
agua (Fig. 6 y 7)
• NOTA: No toque el cabezal de vapor
durante o después del uso, espere hasta
que el vaporizador se enfríe totalmente.
2
• NOTA: Para desconectarlo
completamente de la electricidad,
hay que desconectar el enchufe de la
toma de corriente. (No deje la unidad
conectada durante períodos en los que
no se vaya a utilizar).
• NOTA: No utilice el aparato directamente
sobre el cuerpo, animales o con la ropa
puesta.
5. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Incidencia Solución posible
El vaporizador no se calienta Compruebe que el enchufe está correctamente
conectado. Compruebe el suministro eléctrico.
El vaporizador no produce calor Compruebe el nivel de agua y que la tapa del
depósito de agua esté correctamente cerrada.
Espere el tiempo suficiente para que se caliente
el vaporizador.
Pulse el botón del vaporizador más fuerte.
Mantenga el vaporizador en posición vertical.
Derrame de agua del tanque Asegúrese de que el agua no supera el nivel
“Max”. Asegúrese de que la tapa del depósito de
agua está correctamente cerrada.
El piloto indicador se “enciende” y “apaga” Es normal. La luz se “enciende” cuando el
vaporizador se calienta y se “apaga” cuando el
vaporizador se ha calentado y está listo para
utilizarse.
El vaporizador produce un sonido de bombeo Compruebe el nivel del agua. Hay que rellenar el
depósito de agua si el nivel está por debajo del
mínimo o no queda agua.
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Retire el cepillo de tela del cabezal de
vapor y límpielo con un paño húmedo.
• No utilice productos de limpieza ácidos o
abrasivos ni disolventes.
• No tire, deje caer ni intente doblar el
vaporizador.
• No intente desmontar el producto.
• Vacíe siempre el depósito de agua tras el
uso y enjuáguelo con agua limpia.
3
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
coste alguno, en centros
4
PT
1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)
1. Cabeça de vapor
2. Botão de vapor
3. Tampa da entrada de água
4. Depósito de água
5. Escova de tecido
6. Piloto indicador
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Capacidade do depósito de água: 200 ml
Tensão – Frequência: 220-240V~ 50/60Hz
Potência: 840-1000 W
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
• Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia atentamente este
manual de instrucoes e guarde-o para
posteriores consultas. So assim, podera
obter os melhores resultados e a maxima
seguranca na utilizacao.
• Antes de utilizar o aparelho, verificar se a
tensao da rede domestica corresponde
a indicada no aparelho. Ligar apenas
o aparelho se a instalacao e a tomada
estiverem equipadas eficazmente.
• No caso de incompatibilidade entre a
tomada electrica e a ficha do aparelho,
substituir a tomada por outra adequada,
servindo-se de pessoal profissionalmente
qualificado.
• A seguranca electrica do aparelho,
e garantida apenas no caso de este
estar ligado a terra, tal como preveem
as normas de seguranca electrica
vigentes. O fabricante, nao pode ser
considerado responsavel por danos
causados pela falta de ligacao a terra.
Em caso de duvidas, dirija-se a pessoal
profissionalmente qualificado.
• Depois de tirar a embalagem, verificar se
o aparelho esta em perfeitas condicoes,
em caso de duvidas, dirigir-se ao Servico
de Assistencia Tecnica mais proximo.
• Os elementos da embalagem (Sacos
de plastico, esferovite, etc.) nao devem
ser deixados ao alcance das criancas,
porque sao potenciais fontes de perigo.
• Desaconselha-se o uso de adaptadores,
e/ ou extensoes electricas. No caso de
ser indispensavel utiliza-los, que seja de
acordo com as normas de seguranca
vigentes, prestando atencao para o facto
de nao superar o limite de potencia
indicado no adaptador.
• Este aparelho, deve utilizar-se apenas
para uso domestico. Qualquer outra
utilizacao e considerada inadequada e
perigosa.
• O fabricante, nao sera responsavel
pelos danos que possam derivar de
uma utilizacao desapropriada ou pouco
adequada ou, ainda, por reparacoes
efectuadas por pessoal nao qualificado.
A utilização de qualquer aparelho
eléctrico, requer que se respeitem
algumas regras fundamentais.
EM ESPECIAL
• Nao tocar no aparelho com as maos
ou os pes molhados ou humidos. Nao
submergir o aparelho na agua.
• Nao utilizar o aparelho em lugares
humidos ou que se utilizam para o banho.
• Nao permitir que as criancas utilizem o
aparelho.
• Nao deixar o aparelho ligado, pois pode
ser uma fonte de perigo.
• Nunca puxe pelo cabo, para tirar a ficha
da tomada electrica.
• Desligar sempre o aparelho antes de
efectuar qualquer operacao de limpeza
ou manutencao.
• No caso de avaria e /ou mau
funcionamento do aparelho, desligue-o
e nao tente arranja-lo. No caso de
necessitar de reparacao, dirigir-se
unicamente a um Servico de Assistencia
Tecnica autorizado pelo fabricante e
solicitar o uso de pecas originais. Pelo
facto de nao respeitar este facto, a
seguranca do aparelho sera posta em
perigo.
• O utilizador nao deve proceder a
substituicao do cabo. No caso de este
estar danificado ou que tenha de ser
substituido, dirija-se exclusivamente a um
Servico de Assistencia Tecnica autorizado
pelo fabricante.
5
• Nao ponha o aparelho debaixo da agua
da torneira para encher o deposito de
agua.
• Evitar que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
• O uso deste aparelho, produz
temperaturas elevadas e, por este
motivo, existe risco de queimadura
durante o seu manuseamento.
• Nao dirigir o jorro de vapor, em direccao
as pessoas, porque e perigoso.
• Nao utilizar o ferro em tecidos
excessivamente humidos.
• Nao fazer misturas com produtos para
tirar nodoas ou similares, sobre tecidos
que vao ser engomados.
• Desligar a aparelho quando nao se utiliza.
Nao o deixe ligado se nao for necessario.
• Se decidir desfazer-se em definitivo do
aparelho, retire a ficha da tomada e, de
seguida, inutilize-o, cortando o cabo de
alimentacao.
• O ferro de engomar nao deve ser
utilizado se tiver caido, se tiver sinais
visiveis de danos ou se perder agua.
• Mantenha os aparelhos electricos fora
do alcance das criancas ou pessoas
doentes. Nao as deixe utilizar os
aparelhos sem a supervisao de um
adulto.
• O utilizador nao deve deixar o ferro de
engomar sozinho quando estiver ligado a
tomada de corrente.
• Deve-se desligar da tomada de corrente
antes de encher de agua o deposito.
• Este aparelho nao foi concebido para a
utilizacao por pessoas (incluidas criancas)
com capacidades fisicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiencia
e conhecimento, excepto se a pessoa
responsavel pela sua seguranca as
supervisionar ou instruir a respeito da
utilizacao de aparelhos.
• Dever-se-a vigiar as criancas para se
certificar de que nao brincam com o
aparelho.
• Para uma maior proteccao, recomendase a instalacao de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma
corrente residual operacional que nao
supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
tecnico de instalacao.
• Este produto foi desenhado para uma
utilização doméstica e para ser utilizado
com água da torneira. Não introduza
perfume, vinagre nem outros produtos
químicos no depósito. Este aparelho não
foi desenhado para funcionar com esses
produtos químicos.
4. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Este vaporizador foi desenhado para
ser utilizado na posição vertical sobre
peças que fiquem penduradas (as peças
devem estar na vertical, por exemplo,
penduradas num cabide). Não utilize
o vaporizador em peças na posição
horizontal.
• Encha o depósito de água com pelo
menos 5 ml de água. Não ultrapasse o
nível “MÁX” (Fig. 2)
• Pegue no aparelho de forma segura, com
firmeza e na vertical antes de introduzir
a escova de tecido na cabeça de vapor.
A escova de tecido pode ser introduzida
indistintamente e ficará bloqueada no seu
local quando ouvir um clique (Fig. 3)
• Ligue o aparelho à tomada de corrente
eléctrica. O piloto vermelho acende-se
para indicar que o vaporizador está a
aquecer. Quando a luz se desligar, já
pode utilizar o vaporizador (Fig. 4)
• Pressione e mantenha pressionado
o botão de vapor com o vaporizador
voltado na direcção contrária a si e na
posição vertical. Pressione suavemente a
escova de tecido contra as peças (Fig. 5)
• Dependendo da grossura e do tipo de
peças, recomenda-se que utilize mais
tempo de vaporização para permitir que
entre mais vapor.
• Quando utilizar o vaporizador, o indicador
vermelho irá acender-se ocasionalmente
para indicar que o vaporizador está a
aquecer. Isto não vai afectar a utilização
do vaporizador.
• Quando pressionar o botão de vapor, se
o vaporizador não gerar vapor e produzir
um som diferente, solte imediatamente o
botão e encha o depósito de água.
• Se utilizar o vaporizador sem a escova de
tecido, mantenha uma distância de pelo
6
menos 5 cm entre a cabeça de vapor e
as peças.
• Depois de utilizar o aparelho, desligue-o
sempre da corrente eléctrica e esvazie o
depósito de água (Fig. 6 e 7)
• NOTA: Não toque na cabeça de vapor
durante ou depois da sua utilização,
espere até que o vaporizador arrefeça
totalmente.
• NOTA: Para desligar o aparelho
totalmente da electricidade, tem de
desligar a ficha da tomada de corrente.
(Não deixe o aparelho ligado nos
períodos de tempo em que não irá ser
utilizado).
• NOTA: Não utilize o aparelho
directamente no corpo, animais ou com
a roupa vestida.
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Incidência Solução possível
O vaporizador não aquece Verifique se a ficha está correctamente ligada.
Verifique o fornecimento eléctrico.
O vaporizador não produz calor Verifique o nível da água e se a tampa do depósito
de agua está correctamente fechada. Aguarde o
tempo necessário para que o vaporizador aqueça.
Pressione o botão do vaporizador mais forte.
Mantenha o vaporizador na posição vertical.
Derrame de água do depósito Certifique-se de que a água não ultrapassa o nível
“Max”. Certifique-se de que a tampa do depósito
de água está correctamente fechada.
O piloto indicador “acende-se” e “desliga-se”
está a aquecer e “apaga-se” quando o vaporizador
já está quente e pronto para ser utilizado.
O vaporizador produz um som de bombagem
depósito de água se o nível estiver abaixo do
mínimo ou se não tiver água.
É normal. A luz “acende-se” quando o vaporizador
Verifique o nível da água. Tem de encher o
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Retire a escova de tecido da cabeça de
vapor e limpe-a com um pano húmido.
• Não utilize produtos de limpeza ácidos
ou abrasivos, nem dissolventes.
• Não puxe, não deixe cair nem tente
dobrar o vaporizador.
• Não tente desmontar o produto.
• Esvazie sempre o depósito de água
depois de utilizar o aparelho e enxagúe-o
com água limpa.
7
7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
de recolha diferenciada
8
EN
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Steam Head
2. Steam button
3. Water inlet cover
4. Water tank
5. Fabric brush
6. Pilot light
2. TECHNICAL DETAILS
Water Tank Capacity: 200 ml
Power supply: 220-240 V ~50/60Hz
Energy consumption (W): 840-1000
3. SAFETY WARNINGS
• Before using this appliance for the first
time read this instruction manual carefully
and keep it for future reference. Only by
doing this can you obtain the best results
from your iron and ensure its safe use.
• Before using the appliance, make sure
that the mains voltage in your home
corresponds to that indicated for the iron.
• In the event of the socket and plug being
incompatible, have a qualified electrician
replace the socket.
• The electrical safety of your appliance is
only guaranteed if it is connected to an
efficient earth installation, as stipulated in
current electrical safety regulations. The
manufacturer accepts no responsibility
for any damage resulting from the
appliance not being connected to an
earth installation. If in doubt, contact a
qualified professional.
• After removing the packaging, check that
the appliance is in perfect condition. If
in doubt, contact your nearest Technical
Assistance centre.
• The packaging materials (plastic bags,
polystyrene foam etc.) should be kept out
of the reach of children, as they could
constitute a safety hazard.
• The use of adapters, and/or extension
leads is not advised. In the event of their
use being absolutely necessary, always
ensure that they conform to current
safety standards, and take care not to
exceed the indicated maximum voltage
level.
• This appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
and dangerous.
• The manufacturer accepts no
responsibility for damage resulting from
improper use or repairs carried out by
unqualified personnel.
Certain fundamental rules must be
respected in the use of any electric
appliance.
IN PARTICULAR
• Never touch the appliance with wet or
damp hands or when your feet are wet.
• Do not use the appliance in damp places
or in rooms that are used as bathrooms.
• Do not let children touch the appliance.
• Do not leave the iron unattended when it
is switched on, as this could constitute a
potential safety hazard.
• Never pull on the cable to unplug the
appliance.
• Always unplug the appliance before
carrying out any cleaning or maintenance
operations.
• In the event of technical failure or
improper working, switch the machine
off and do not try to repair it. Repairs
should only be carried out by a Technical
Assistance Service authorised by the
manufacturer. Always demand the use of
original spare parts. Any failure to follow
the above instructions could affect the
safe functioning of the appliance.
• If you decide never to use the appliance
again, cut the lead, first ensuring that the
appliance is unplugged.
• The user should never attempt to change
the cable. If, for any reason, the cable
requires changing, contact a Technical
Assistance Service authorised by the
manufacturer.
• Never hold the appliance under the tap to
fill the water deposit.
• Do not let the mains cable touch the hot
parts of the iron.
• During use, the appliance becomes
extremely hot and can cause serious
burns.
9
• Do not turn the iron towards people when
it is expelling steam. This is extremely
dangerous.
• Do not use the iron on very wet fabrics.
• Do not mix stain-removers or similar
products on fabrics to be ironed.
• Unplug the iron when not in use. Never
leave plugged in when not absolutely
necessary.
• If you decide never to use the appliance
again, remove the plug from the socket
and render it useless by cutting the
power cable.
• The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
• Keep electrical appliances out of reach
from Children or infirm persons. Do not
let them use the appliances without
supervision.
• The user must not leave the iron
unattended while it is connected to the
supply.
• The plug of the supply cord must be
removed from the socket-outlet before
the water reservoir is filled with water
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance
• For greater protection, we recommend
installing a residual current device (RCD)
with an operational residual current not
exceeding 30 mA. Ask your installer for
advice.
• This product is designed for domestic
use and to be used with tap water.
Do not put perfume, vinegar or other
chemicals in the tank. This appliance
is not designed to work with these
chemicals.
4. INSTRUCTIONS FOR USE
• This steamer is designed to be used in an
upright position on hanging garments. (the
garment must be in vertical position, for
example, hanging in a hanger) Refrain from
using the steamer in or on garments in an
horizontal position.
• Fill the water tank with at least 5ml of water.
Do not exceed the “MAX” level (Fig. 2)
• Hold the appliance safely, firmly and in an
upright position before attaching the fabric
brush onto its steam head. The fabric brush
can be attached either way and will lock into
position with an audible click (Fig. 3)
• Connect the appliance to a main supply
outlet. The red pilot red will turn on
indicating the steamer is heating up. When
the light is turns off, the steamer is ready to
use (Fig. 4)
• Press and hold onto the steam button with
the steamer facing away from you in an
upright position. Gently press the fabric
brush against the garment (Fig. 5)
• Depending on the thickness and type of
the garments, it is suggested to apply more
steaming time, in order to lead more steam
to penetrate.
• When using the steamer, the red light will
occasionally turn on, indicating the steamer
is heating up. This does not affect the use of
the steamer.
• When pressing the steam button, if the
steamer doesn’t generate steam and
produces a different sound, release the
button immediately and fill the water tank.
• If using the steamer without the fabric brush,
keep a distance of at least 5cm between the
steam head and the garments.
• After use, always disconnect the mains
supply and empty the water tank (Fig.6 & 7)
• NOTE: Do not touch the steam head
during or after use, wait until the steamer
completely cools.
• NOTE: To completely disconnect from
the power, the mains plug must be
disconnected from the mains socket. (Do
not leave the unit connected during periods
of none use).
• NOTE: Do not use the appliance directly
on the body, animals or when wearing the
garments.
10
5. TROUBLESHOOTING
Problem Possible Solution
The steamer does not heat up Check main plug is inserted correctly. Check
power supply.
The steamer does not produce heat Check the water level and the water tank cover is
properly closed. Allow sufficient time for steamer
to heat up.
Press the steamer button harder. Hold the steamer
in upright position.
Water spills from water tank Make sure water is not over the “Max” level. Make
sure water tank cover is properly closed.
Pilot light goes “on” and “off”
is heating up and goes “off” when steamer has
heated and ready to use.
The steamer produces a pumping sound
below the minimum or there is no water.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
This is normal. The light goes “on” when steamer
Check water level. Water needs to be refilled if it is
7. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
• Remove the fabric brush from its steam
head and clean using a damp cloth.
• Do not use harsh or abrasive cleaning
agents or solvents.
• Do not drop, throw or try to bend the
steamer.
• Do not attempt to disassemble you
product.
• Always empty the water tank after use
and rinse with clean water.
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this
service. Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in
energy and resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
11
FR
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Buse vapeur
2. Bouton vapeur
3. Couvercle réservoir
4. Réservoir à eau
5. Brosse tissu
6. Témoin lumineux
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Capacité du réservoir à eau : 200 ml
Tension – Fréquence: 220-240V ~50/60Hz
Puissance: 840-1000W
3. CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Avant d’utiliser cet appareil pour la
premiere fois, lisez attentivement ce
manuel d’utilisation et gardez-le pour le
consulter ulterieurement. C’est la seule
facon d’obtenir les meilleurs resultats et
une securite d’utilisation optimale.
• Avant d’utiliser l’appareil verifier que
la tension du reseau domestique
correspond a celle indiquee sur l’appareil.
• En cas d’incompatibilite entre la prise de
courant et la fiche de l’appareil, remplacer
la prise par une autre qui convient en vous
adressant a un professionnel qualifie.
• La securite electrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccorde
a une installation de terre efficace
tout comme le prevoient les normes
de securite electrique en vigueur. Le
fabricant ne peut etre porte responsable
des dommages qui decoulent du manque
de prise de terre de l’installation. En cas
de doute, adressez-vous au personnel
professionnellement qualifie.
• Apres avoir enleve l’emballage, verifier
que l’appareil est en parfait etat, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
• Les elements de l’emballage (Sacs en
plastique, polystyrene, etc.) ne doivent
pas etre laisses a la portee des enfants
car il s’agit la de sources potentielles de
danger.
• L’utilisation d’adaptateurs, et/ou de
rallonges est deconseillee. Si ces
elements s’averaient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de securite en vigueur. Veillez a ne
pas depasser la limite de puissance
mentionnee sur l’adaptateur.
• Cet appareil est destine uniquement
a un usage domestique. Toute autre
utilisation est consideree inappropriee et
dangereuse.
• Le fabricant ne sera pas responsable des
dommages pouvant survenir a la suite de
l’usage inapproprie, errone, peu correct
ou des reparations effectuees par un
personnel non qualifie.
L’utilisation de tout appareil électrique
implique le respect de quelques règles
fondamentales.
NOTAMMENT
• Ne pas toucher l’appareil a l’aide de
mains ou de pieds mouilles ou humides.
Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des
endroits humides ou qui sont utilises
comme salle de bains.
• Ne pas autoriser les enfants a utiliser
l’appareil.
• Ne pas abandonner l’appareil allume car il
peut representer une source de danger.
• En debranchant la fiche, ne jamais tirer
sur le cable.
• Debrancher l’appareil avant d’effectuer
toute operation de nettoyage ou de
maintenance.
• En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, eteindre ce
dernier et ne pas essayer de le reparer.
S’il requiert une reparation, s’adresser
uniquement a un Service d’Assistance
Technique autorise par le fabricant
et demander a utiliser des pieces
de rechange semblables aux pieces
d’origine. Si vous ne respectez pas ceci,
la securite de l’appareil sera mise en
danger.
• L’usager ne doit pas proceder au
remplacement du cable. Dans le cas ou
il serait endommage ou qu’il faudrait le
remplacer, s’adresser exclusivement a un
12
Service d’Assistance Technique autorise
par le fabricant.
• Ne jamais mettre l’appareil sous le robinet
pour ajouter de l’eau.
• Eviter que le cable ne touche les parties
chaudes de l’appareil.
• L’utilisation de cet appareil entraine des
temperatures elevees, et par consequent
il existe un danger de brulures au cours
de sa manipulation.
• Ne pas diriger le jet de vapeur vers les
personnes car cela est dangereux.
• Ne pas utiliser le fer a repasser sur des
tissus excessivement humides.
• Ne pas faire de melanges avec des
degraisseurs ou produits similaires sur
des tissus a repasser.
• Debrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilise. Ne pas le laisser branche si cela
n’est pas necessaire.
• Si vous decidez vous separer
definitivement de l’appareil, debranchez
la prise et de suite coupez le cable, et
ainsi inutilises l’appareil.
• Ne pas utiliser le fer s’il est tombe,
s’il presente des signes visibles de
dommages ou s’il perd de l’eau.
• Gardez les appareils electriques hors
de portee des enfants et des personnes
malades. Ne leur laissez eventuellement
utiliser ces appareils qu’en presence d’un
adulte.
• Ne jamais laisser le fer sans surveillance
lorsqu’il est branche a la prise de
courant.
• Debranchez l’appareil de la prise de
courant avant de remplir le reservoir
d’eau.
• Cet appareil n’a pas ete concu pour son
utilisation par des personnes (enfants
y compris) aux capacites physiques,
sensorielles ou mentales reduites, ou
sans experience et connaissance,
sauf eventuellement en presence de la
personne responsable de leur securite,
apres les avoir dument instruites sur
l’usage de ce type d’appareils.
• Veillez a ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
• Pour une plus grande protection, il est
recommande d’installer un dispositif de
courant residuel (RCD) a courant residuel
operationnel ne depassant pas les 30
mA. Consultez votre installateur.
• Ce produit est conçu pour une utilisation
domestique et avec de l’eau du robinet.
Ne pas verser de parfum, ni de vinaigre,
ni un quelconque produit chimique dans
le réservoir. Cet appareil n’est pas conçu
pour fonctionner avec des produits
chimiques.
4. MODE D’EMPLOI
• Ce défroisseur est conçu pour une
utilisation en position verticale sur des
vêtements suspendus (les vêtements
doivent être à la verticale, par exemple,
suspendus sur un cintre). Ne pas utiliser
le défroisseur sur des vêtements en
position horizontale.
• Remplir le réservoir d’eau d’au moins 5
ml de d’eau. Ne pas dépasser le niveau
« MAX » (Fig. 2)
• Saisir l’appareil fermement, résolument
et à la verticale avant de fixer la brosse
tissu sur la buse vapeur, si vous le
souhaitez (optionnel). La brosse tissu
sera correctement mise en place
Lorsque vous entendez un déclic (Fig. 3)
• Brancher l’appareil à la prise de courant.
Le témoin rouge s’allumera jusqu’à
atteindre la température requise.
Lorsque le témoin s’éteint, le défroisseur
est prêt à l’emploi (Fig. 4)
• Appuyer et maintenir enfoncé le bouton
vapeur et diriger la buse vers le tissu
à défroisser (jamais vers soi ou une
autre personne), à la verticale. Appuyer
doucement la brosse tissu contre le
vêtement (Fig. 5)
• Certains textiles, notamment les plus
épais, peuvent exiger une durée plus
longue d’application, pour permettre à
la vapeur de mieux pénétrer.
• Pendant l’utilisation du défroisseur,
le témoin rouge s’allumera par
intermittence, pour maintenir la
température requise. Cela n’affecte pas
le fonctionnement de l’appareil.
• Si lorsque vous appuyez sur le bouton
vapeur, le défroisseur ne produit pas de
vapeur et émet un son différent, libérer
13
immédiatement le bouton et remplir le
réservoir à eau.
• Lorsque vous utilisez le défroisseur sans
la brosse tissu, veillez à garder une
distance d’au moins 5 cm entre la buse
vapeur et les vêtements.
• Après utilisation, débrancher toujours
l’appareil de la prise de courant et vider
le réservoir à eau. (Fig. 6 et 7)
• REMARQUE : Ne jamais toucher
la buse vapeur pendant ou après
l’utilisation. Attendre que l’appareil soit
complètement refroidi.
• REMARQUE : Pour éteindre
complètement l’appareil, débrancher
la fiche de la prise de courant. (Ne pas
laisser l’appareil branché si vous ne
l’utilisez pas).
• REMARQUE : Ne pas utiliser
directement cet appareil sur le corps, ni
sur des animaux, ni sur une personne
habillée.
5. DÉPANNAGE
Incidence Solution possible
L’appareil ne chauffe pas Vérifier que l’appareil soit bien branché à la prise
de courant. Vérifier l’alimentation électrique.
L’appareil ne produit pas de vapeur Vérifier le niveau d’eau et que le couvercle du
réservoir à eau soit correctement fermé.
Laisser l’appareil chauffer suffisamment.
Appuyer plus fort sur le bouton vapeur. Veiller à
garder l’appareil en position verticale.
Écoulement d’eau hors du réservoir Vérifier que l’eau dans le réservoir ne dépasse pas
le niveau « Max ». Vérifier que le couvercle du
réservoir à eau soit correctement fermé.
Le témoin lumineux s’allume et s’éteint
par intermittence
requise de fonctionnement.
Un bruit de pompage se fait entendre
quand on appuie sur le bouton vapeur.
ou s’il est vide.
et il s’éteint lorsqu’il a atteint la température
C’est normal. Le témoin s’allume lorsqu’il chauffe
Vérifier le niveau d’eau dans le réservoir. Remplir le
réservoir si l’eau n’atteint pas le niveau minimum
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Retirer la brosse tissu de la buse vapeur
et la nettoyer avec un chiffon humide.
• Ne pas utiliser de nettoyants acides ou
abrasifs, ni de solvants.
• Éviter les chocs et veiller à ne pas plier
l’appareil.
• Ne pas démonter l’appareil.
• Vider le réservoir après chaque utilisation
et le rincer à l’eau claire.
14
7. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux
centres spécifiques de
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
benutzen, lesen Sie bitte aufmerksam
diese Anleitungen und bewahren Sie sie
zum spateren Nachschlagen auf. Nur so
erreichen Sie optimale Leistungen und
hochste Sicherheit beim Umgang mit
dem Gerat.
• Bevor Sie das Gerat anschliesen, prufen
Sie bitte, ob die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerats
ubereinstimmt.
• Sollten Steckdose und Geratestecker
nicht ubereinstimmen, ist die Steckdose
von qualifiziertem Personal austauschen
zu lassen.
• Die elektrische Sicherheit des Gerats
kann nur garantiert werden, wenn dieses
an einen wirksamen Erdungsanschluss
angeschlossen ist, der den gultigen
Normen fur elektrische Sicherheit
entspricht. Der Hersteller kann
nicht fur Schaden haftbar gemacht
werden, die durch das Fehlen eines
Erdungsanschlusses hervorgerufen
wurden. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich
bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
• Nach dem Entfernen der Verpackung
prufen Sie bitte, ob sich das Gerat in
einwandfreiem Zustand befindet. Im
Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an
den nachstgelegenen Technischen
Kundendienst.
• Die Verpackungselemente (Plastiktuten,
Polystyrolschaum, etc.) sind potentielle
Gefahrenquellen und mussen fur Kinder
unzuganglich aufbewahrt werden.
• Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und/oder
Verlangerungskabeln ist abzuraten.
Sollte deren Benutzung unvermeidbar
sein, durfen nur solche Adapter und
Verlangerungskabel verwendet werden,
die den geltenden Sicherheitsnormen
entsprechen. Dabei ist darauf zu achten,
dass die auf dem Adapter angegebene
Leistung nicht uberschritten wird.
• Dieses Gerat ist nur fur den hauslichen
Gebrauch vorgesehen. Jede andere
Verwendung ist unsachgemas und
gefahrlich.
• Der Hersteller haftet nicht fur Schaden,
die aus unsachgemaser, falscher oder
nicht angemessener Benutzung entstehen
oder durch Reparaturen durch nicht
qualifiziertes Personal hervorgerufen
werden.
Bei der Benutzung von Elektrogeräten
sind stets bestimmte Grundregeln zu
beachten.
VOR ALLEM
• Beruhren Sie das Gerat nicht mit feuchten
oder nassen Handen bzw. Fusen.
Tauchen Sie das Gerat nicht in Wasser.
• Das Gerat darf nicht in feuchten oder
als Badezimmer genutzten Raumen
verwendet werden.
• Das Gerat darf nicht von Kindern
gehandhabt werden.
• Das eingeschaltete Gerat darf nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden, da es
in diesem Zustand eine Gefahrenquelle
darstellt.
• Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel
aus der Steckdose.
• Bevor Sie das Gerat reinigen oder
Instandhaltungsmasnahmen vornehmen,
unterbrechen Sie bitte immer den
Netzanschluss.
• Bei Schaden und/oder
Funktionsstorungen schalten Sie das
Gerat bitte aus und versuchen Sie nicht,
es zu reparieren. Sollte eine Reparatur
notwendig sein, wenden Sie sich bitte an
16
einen von dem Hersteller beauftragten
Technischen Kundendienst. Bestehen
Sie darauf, dass stets Original-Ersatzteile
verwendet werden. Sollten diese
Hinweise nicht befolgt werden, ist die
Sicherheit des Gerats nicht gewahrleistet.
• Das Kabel darf nicht vom Benutzer
ausgetauscht werden. Sollte dieses
beschadigt sein oder ein Austausch
notwendig werden, wenden Sie sich
bitte stets an einen vom Hersteller
beauftragten Technischen Kundendienst.
• Halten Sie das Gerat niemals unter den
Wasserhahn, wenn Sie Wasser nachfullen
wollen.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
mit den heisen Teilen des Gerats in
Beruhrung kommt.
• Das Gerat entwickelt bei der Benutzung
hohe Temperaturen. Es besteht also
Verbrennungsgefahr.
• Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf
Personen.
• Benutzen Sie das Bugeleisen nicht auf
sehr feuchten Geweben.
• Mischen Sie auf zu bugelnden Geweben
keine Fleckenmittel oder ahnliche
Produkte.
• Unterbrechen Sie den Netzanschluss,
wenn Sie das Gerat nicht verwenden.
Lassen Sie das Gerat nicht
angeschlossen, wenn dies nicht
unbedingt notwendig ist.
• Wollen Sie das Gerat entsorgen,
ziehen Sie bitte den Stecker aus der
Steckdose und machen es anschliesend
durch Abschneiden des Speisekabels
unbrauchbar. Das unbrauchbar gemachte
Gerat an einer Sammelstelle abgeben.
Das Gerat oder Teile desselben auserhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Das Bugeleisen sollte nicht verwendet
werden, wenn es fallengelassen worden
ist und wenn es sichtbare Zeichen
des Schadens gibt oder wenn es leckt
(undicht ist).
• Kinder konnen Gefahren, die von
elektrischen Geraten ausgehen, nicht
richtig einschatzen. Lassen Sie Kinder
nicht ohne Aufsicht elektrische Gerate
benutzen.
• Das Bugeleisen darf nicht unbeaufsichtigt
bleiben, wahrend es am Netz
angeschlossen ist.
• Der Stecker der Anschlusleitung muss
aus der Steckdose herausgezogen
werden, bevor der Wasserbehalter mit
Wasser gefullt wird
• Personen (einschlieslich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fahigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerat sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerat nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerat spielen.
• Fur einen besseren Schutz wird
die Installation einer Einrichtung fur
Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem
operativen Reststrom der 30 mA
nicht uberschreitet. Fragen Sie Ihren
Installateur um Rat.
• Dieses Produkt ist für den
Haushaltsgebrauch und für den Einsatz
mit Leitungswasser bestimmt. In den
Wasserbehälter kein Parfüm, Essig oder
andere chemische Produkte eingeben.
Dieses Gerät ist für den Betrieb mit
diesen chemischen Produkten nicht
geeignet.
4. GEBRAUCHSANWEISUNG
• Dieser Dampfglätter ist dazu gedacht,
in vertikaler Position auf hängender
Wäschestücke eingesetzt zu werden (die
Wäschestücke müssen sich in vertikaler
Lage befinden, zum Beispiel auf einem
Bügel aufgehängt).
Den Dampfglätter nicht auf horizontal
ausgebreiteter Wäsche benutzen.
• Den Wasserbehälter mit mindestens 5
ml Wasser füllen. Nicht die Marke “MAX”
überschreiten (Abb. 2)
• Das Gerät sicher und kräftig vertikal
halten, bevor die Fusselbürste an
den Dampfkopf angebracht wird. Die
Fusselbürste kann in gleicher Weise
angebracht werden ist arretiert, wenn ein
Klick zu hören ist (Abb. 3)
17
• Das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Die rote Leuchte leuchtet auf, um
anzuzeigen, dass der Dampfglätter
aufheizt.
Nachdem die Leuchte erloschen ist, kann
der Dampfglätter benutzt werden (Fig. 4)
• Den Dampfknopf drücken und gedrückt
halten mit dem Dampfglätter von sich
weg gerichtet und in vertikaler Position
halten. Mit der Fusselbürste leicht gegen
das Wäschestück drücken (Abb. 5)
• Je nach Stärke und Art des
Wäschestücks wird empfohlen, das
Bedampfen längere Zeit anzuwenden,
damit mehr Dampf eindringen kann.
• Während der Benutzung des
Dampfglätters leuchtet die rote Lampe
gelegentlich auf, was anzeigt, dass
der Dampfglätter aufgeheizt wird.
Diese betrifft nicht die Nutzung des
Dampfglätters.
• Wenn beim Drücken des Dampfknopfs
der Dampfglätter keinen Dampf erzeugt
und ein anderes Geräusch produziert,
den Knopf sofort loslassen und den
Wasserbehälter auffüllen.
• Wenn der Dampfglätter ohne
Fusselbürste benutzt wird, muss
ein Abstand von mindestens 5 cm
zwischen Dampfkopf und Wäschestück
eingehalten werden.
• Nach Gebrauch das Gerät stets
vom Stromnetz trennen und den
Wasserbehälter ausleeren (Abb. 6 und 7)
• ANMERKUNG: Den Dampfkopf
nicht während oder kurz nach einer
Nutzung berühren. Warten Sie, bis der
Dampfglätter sich vollständig abgekühlt
hat.
• ANMERKUNG: Um das Gerät vollständig
abzuschalten, muss der elektrische
Stecker gezogen werden. (Das Gerät
nicht am Netz angeschlossen lassen,
wenn es längere Zeit nicht benutzt
werden soll).
• ANMERKUNG: Das Gerät nicht direkt auf
den Körper, auf Tiere oder auf Kleidung,
die soeben getragen wird, anwenden.
5. PROBLEMLÖSUNGEN
Vorfall Mögliche Lösung
Der Dampfglätter heizt nicht auf Überprüfen, ob der Stecker richtig eingesteckt ist.
Die Stromversorgung überprüfen.
Der Dampfglätter produziert keine Wärme Den Wasserstand überprüfen und sicherstellen,
dass der Behälterdeckel korrekt geschlossen ist.
Ausreichend lange warten, bis der Dampfglätter
sich aufgeheizt hat.
Den Dampfknopf stärker drücken. Den
Dampfglätter in vertikaler Position halten.
Wasser läuft aus dem Behälter Sicherstellen, dass die Marke „Max“ nicht
überschritten wird. Sicherstellen, dass der Deckel
des Behälters richtig geschlossen ist.
Die Anzeigeleuchte geht “an” und “aus”
Dampfglätter aufheizt, und es geht “aus”, wenn er
aufgeheizt und betriebsbereit ist.
Der Dampfglätter produziert
ein Pumpgeräusch
vorhanden ist, den Behälter auffüllen.
unter Minimum ist oder kein Wasser mehr
Wasserstand überprüfen. Wenn der Wasserstand
Das ist normal. Das Licht geht “an”, wenn der
18
6. SÄUBERUNG UND WARTUNG
• Die Fusselbürste vom Dampfkopf
abnehmen und mit einem feuchten Tuch
reinigen.
• Keine säurehaltigen oder scheuernden
Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel
verwenden.
• Den Dampfglätter nicht werfen, nicht
fallen lassen und nicht versuchen, ihn zu
falten.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt zu
demontieren.
• Nach Gebrauch stets den Wasserbehälter
ausleeren und mit sauberem Wasser
ausspülen.
7. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem Hausmüll
beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von
den örtlichen Behörden
oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht
werden. Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind.
Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung
der Bestandteile des Gerätes, was wiederum
eine bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht
in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt
werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an die örtliche Verwaltung oder an den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
eingerichteten Sammelstellen
19
EL
1. РЕСЙГСБЦЗ (Eik. 1)
1. Бкспцэуйп бфмпэ
2. КпмвЯп бфмпэ
3. КбрЬкй ейубгщгЮт фпх неспэ
4. Нферьжйфп неспэ
5. Впэсфуб хцбумЬфщн
6. ЛбмрЬкй Эндейозт
2. ФЕЧНЙКБ ЧБСБКФЗСЙУФЙКБ
Чщсзфйкьфзфб фпх нферьжйфпх фпх неспэ:
200 ml
ЗлекфсйкЮ рбспчЮ /кбфбнЬлщуз:
220-240 V ~ / 840-1000 W / 50 / 60 Hz
olvassa el figyelmesen ezt a használati
utasítást és őrizze meg szükség
esetére. Csak ily módon tudja a
készüléket megfelelő teljesítménnyel és
biztonságosan használni.
• Mielőtt használná a készüléket,
ellenőrizze, hogy a háztartási hálózati
feszültség megegyezik-e a készüléken
feltüntetett értékkel.
• Amennyiben a fali konnektor és a
készülék csatlakozó dugója nem illik
össze, kérje szakembertől annak cseréjét
egy megfelelő típusra.
• A készülék elektromos biztonsága
akkor garantált, ha megfelelően földelt
aljzathoz csatlakoztatja. A gyártó nem
vállal felelősséget a földelés hiányából
származó károkért. Kétség esetén
forduljon szakemberhez.
• Miután eltávolította a csomagolást,
ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen
állapotban van-e. Kétség esetén forduljon
a legközelebbi kijelölt Márkaszervizhez.
• A csomagolás elemei (műanyagzacskók,
polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek
gyermekek kezébe, mert veszélyesek
lehetnek számukra.
• Nem javasoljuk elosztók, hosszabbítók
használatát. Amennyiben elkerülhetetlen
a használatuk, csak olyan adaptert vagy
hosszabbítót lehet használni, amelyek
megfelelnek az érvényben lévő biztonsági
előírásoknak, és ügyelni kell arra, hogy
az adapteren jelzett teljesítményszintet ne
haladják meg.
• Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra készült. Bármely más
felhasználás nem megfelelő, és ennek
következtében veszélyesnek minősül.
• A gyártó nem vállalja felelősséget a
nem rendeltetésszerű, téves vagy nem
megfelelő használatból eredő károkért
vagy a nem szakember által végzett
javításokból eredő károkért.
Bármely elektromos készülék
használata néhány alapvető biztonsági
szabály betartását feltételezi,
különösképpen:
• Ne érintse meg a készüléket nedves vagy
vizes kézzel vagy lábbal.
•
Ne merítse a készüléket vízbe, és ne
tegye a csap alá a víz feltöltéséhez.
• Ne használja a készüléket nedves
helyiségekben vagy fürdőként használt
helyiségekben.
• Ne engedje, hogy gyerekek használják a
készüléket.
• Ne hagyja bekapcsolva a készüléket,
mert ez veszély forrása lehet.
• Amikor áramtalanítja a készüléket, soha
ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.
• Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt
tisztításához vagy karbantartásához
kezdene.
• A készülék műszaki hibája és/vagy
rendellenes működése esetén kapcsolja
ki, és ne próbálja megjavítani. Ha
javításra lenne szüksége, kizárólag a
gyártó által kijelölt márkaszervizhez
forduljon és kérje az eredeti alkatrészek
cseréjét. Amennyiben nem tartja be az
előzőekben leírtakat, a készülék épségét
veszélyezteti.
• A felhasználó nem cserélheti ki a kábelt.
Amennyiben a kábel sérült vagy ki kell
cserélni, kizárólag a gyártó által kijelölt
márkaszervizhez forduljon.
• Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
érintkezzen a készülék forró részeivel.
• A készülék használata közben hő
keletkezik, amely égési sérüléseket
okozhat.
24
• Ne irányítsa a gőzsugarat személyek
felé, mert ez veszélyhelyzetet okozhat.
• Ne használja a vasalót túl nedves
anyagokon.
• Ne használjon folteltávolító keverékeket
vagy hasonló termékeket a vasalandó
anyagokon.
• Áramtalanítsa a készüléket, ha nem
használja. Ne hagyja áram alatt, ha nem
szükséges.
• Ha készüléket végleg használaton kívül
helyezi, javasolt áramtalanítani, és
használhatatlanná tenni úgy például,
hogy átvágja a kábelt.
• A vasalót nem lehet használni, ha leesett,
ha látható sérülések vannak rajta, vagy
víz szivárog belőle.
• Az elektromos készülékeket tartsa
gyermekektől és beteg személyektől
távol. Ne hagyja, hogy a készülékeket
felnőtt felügyelete nélkül használják.
• A felhasználó nem hagyhatja a vasalót
felügyelet nélkül, amikor az az elektromos
hálózathoz van csatlakoztatva.
• A víztartály feltöltése előtt a készüléket ki
kell húzni az elektromos hálózatból.
• A készüléket nem arra tervezték, hogy
olyan személyek (beleértve a gyerekeket)
használják, akik csökkent fizikai,
érzékelési vagy mentális képességekkel
rendelkeznek, vagy nincs megfelelő
tapasztalatuk és ismeretük, kivéve, ha a
biztonságukért felelős személy felügyeli
őket, vagy megtanítja nekik a készülékek
használatát.
• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
• A nagyobb védelem érdekében javasoljuk
egy maradékáram működtetésű
megszakító (RCD) beszerelését,
amelynél a maradékáram nem haladja
meg a 30 mA-t. Kérje a beszerelő
tanácsát.
• A termék háztartási használatra készült,
csapvízzel történő használatra. Ne
tegyen a tartályába illatanyagot, ecetet
vagy egyéb vegyszert. A készülék
nem alkalmas vegyszerekkel történő
használatra.
4. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
• A gőzölőt arra tervezték, hogy
függőlegesen tartva használják
felakasztott ruhadarabokon (a ruháknak
függőlegesen kell állniuk, például egy
vállfára felakasztva). Ne használja a
gőzölőt vízszintesen elhelyezett ruhákon.
• Töltse fel a víztartályt legalább 5 ml
vízzel. A jelzett MAX szintet ne lépje túl.
(2. Ábra)
• Tartsa biztonságosan és szorosan a
készüléket függőleges helyzetben,
mielőtt ráillesztené a szövetkefét a
gőzölő fejre. A szövetkefét csak egy
módon lehet ráilleszteni, és akkor ugrik a
helyére, ha egy kattanást hall. (3. Ábra)
• Csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz. A piros
jelzőlámpa világítani kezd, jelezve,
hogy a gőzölő melegszik. Amikor a
fény kialszik, a gőzölő használatra kész
(4. Ábra)
• Nyomja meg és hagyja lenyomva
a gőz gombot úgy, hogy a gőzölőt
függőlegesen tartva, Öntől ellentétes
irányban tartja. Óvatosan nyomja a
szövetkefét a ruhához. (5. Ábra)
• A ruhadarab vastagságától és típusától
függően javasoljuk, hogy hosszabb ideig
alkalmazza a gőzölést, így több gőz tud
behatolni az anyagba.
• Amikor a gőzölőt használja, a piros
jelzőlámpa néha világít jelezve, hogy a
gőzölő melegszik. Ez nem befolyásolja a
gő
zölő használatát.
• Amikor lenyomja a gőzölés gombot,
ha a gőzölő nem termel gőzt, és eltérő
hangot ad ki, akkor azonnal engedje el a
gombot, és töltse fel a tartályt vízzel.
- • használja, tartson legalább 5 cm-es
távolságot a gőzölőfej és a ruha között.
• A használatot követően mindig húzza ki
a készüléket az elektromos hálózatból és
ürítse ki a víztartályt. (6. és 7. Ábra)
•MEGJEGYZÉS: A használat során
vagy azt követően ne érintse meg a
gőzölőfejet, várja meg, amíg a gőzölő
teljesen lehűl.
•MEGJEGYZÉS: Ahhoz, hogy teljesen
lekapcsolják az elektromos hálózatból, a
25
csatlakozót ki kell húzni a konnektorból.
(Ne hagyja a készüléket az elektromos
hálózatra csatlakoztatva, ha már nem
használja).
•MEGJEGYZÉS: Ne használja a
készüléket közvetlenül testen, állatokon,
vagy felvett ruhán.
5. PROBLÉMAMEGOLDÁS
Jelenség Lehetséges megoldás
A gőzölő nem melegszik Ellenőrizze, hogy a készüléket megfelelően
csatlakoztatta az elektromos hálózathoz.
Ellenőrizze, hogy van-e áram.
A gőzölő nem termel gőzt Ellenőrizze a vízszintet, és hogy a víztartály fedelet
megfelelően zár-e. Várjon elegendő ideig, hogy a
gőzölő felmelegedhessen.
Erősebben nyomja meg a gőzgombot. Tartsa a
gőzölőt függőleges helyzetben.
A víz kiömlött a tartályból Győződjön meg, hogy a vízszint ne lépje túl a
"Max" szintet. Ellenőrizze, hogy a víztartály fedele
megfelelően zár-e.
A jelzőlámpa "felgyullad" és "kialszik"
gőzölő melegszik, és "kialszik", amikor a gőzölő felmelegedett és használatra kész.
A gőzölő szivattyúzó hangot ad kiha a vízszint a minimális alatt van, vagy már nincs
benne víz.
Ez normális jelenség. A fény "felgyullad", amikor a
Ellenőrizze a vízszintet. Fel kell tölteni a víztartályt,
6. TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
• Vegye ki a szövetkefét a gőzölőfejből és
tisztítsa meg egy nedves törlőkendővel.
• Ne használjon savas vagy dörzshatású
termékeket, vagy oldószereket.
• Ne húzza, hagyja kiesni, és ne kísérelje
meg összehajtani a gőzölőt.
• Ne kísérelje meg szétszerelni a terméket.
• A használatot követően mindig ürítse ki a
víztartályt, és öblítse ki tiszta vízzel.
26
7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia– és erőforrás– megtakarítás érhető
el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
szelektív hulladékgyűjtőkben
27
CS
1. POPIS PŘÍSTROJE (Obr. 1)
1. Parní hlava
2. Tlačítko pro páru
3. Víčko přívodu vody
4. Nádrž na vodu
5. Látkový kartáč
6. Kontrolka
2. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Objem nádrže na vodu: 200 ml
Napětí - kmitočet: 220-240 V~ 50/60Hz
Výkon: 840-1000W
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Než poprvé použijete tento výrobek,
přečtěte si pečlivě tento návod a
schovejte si ho pro pozdější použití.
Pouze tak budete moci dosáhnout
optimálních výsledků a maximální
bezpečnosti při používání.
• Před použitím výrobku si ověřte, zda
napětí domácí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na výrobku.
• Z hlediska elektrické bezpečnosti smí
být výrobek zapojen pouze do zásuvky,
která odpovídá platným předpisům
a technickým normám (dokonalé
uzemnění). Výrobce nebude odpovídat
za škody případně za újmu na zdraví
vyplývající z nepředpisové elektrické
instalace. V případě nejasností se obraťte
na odborníka s požadovanou kvalifikací.
• Když odstraníte obal, ověřte, zda je
výrobek v dokonalém stavu; pokud si
nejste jisti, obraťte se na nejbližší servisní
středisko.
•Části obalu (plastikové sáčky,
polystyrénové součásti atd.) nesmí zůstat
v dosahu dětí, protože představují zdroj
nebezpečí.
•
Nedoporučuje se používání adaptérů,
rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud
je nezbytné jejich použití, užívejte pouze
adaptéry a prodlužovačky odpovídající
platným bezpečnostním předpisům a
normám.
• Tento výrobek je určen pouze pro použití
v domácnosti. Jiné používání by bylo
neadekvátní a nebezpečné.
• Výrobce neodpovídá za škody způsobené
nevhodným a nepoučeným používáním či
opravami prováděnými nekvalifikovanou
osobou. Používání jakéhokoliv
elektrického spotřebiče vyžaduje
dodržování základních pravidel.
ZVLÁŠTĚ
• Nedotýkat se spotřebiče mokrýma či
vlhkýma rukama a nohama.
• Neponořovat spotřebič do vody, ani jej
nedávat pod vodovodní kohoutek když jej
chcete plnit vodou.
• Nepoužívat spotřebič v místech příliš
vlhkých nebo v místech, která se
používají jako koupelna.
• Nedovolit dětem používat tento spotřebič.
• Nenechávat bez dozoru zapnutý
spotřebič: mohl by být zdrojem
nebezpe
• Při odpojení síťového přívodu nikdy
netahat za přívod samotný.
• Než přistoupíte k jakékoliv činnosti čištění
či údržby spotřebiče, odpojte jej od
elektrické sítě.
• Pokud dojde k poruše a/nebo špatnému
fungování spotřebiče, vypněte jej a
neopravujte ho sami. Pokud je nutná
oprava, obracejte se výhradně na
odborný servis a vyžadujte originální
náhradní díly. Pokud by tyto uvedené
rady nebyly respektovány, znamenalo by
to nebezpečí pro bezpečnost přístroje.
• Uživatel nesmí sám vyměňovat síťový
přívod. V případě, že je poškozen nebo je
třeba ho vyměnit, obraťte se na servisní
službu autorizovanou výrobcem.
• Dbejte, aby se síťový přívod nedotýkal
horkých částí spotřebiče.
• Při používání tohoto spotřebiče jsou
vyvíjeny vysoké teploty a proto existuje
nebezpeč
s nim.
• Nemiřte proudem páry na osoby: je to
nebezpečné.
• Nepoužívejte žehličku na příliš mokré
tkaniny.
• Nenanášejte na žehlené textilie
odstraňovače skvrn či podobné výrobky.
čí.
í popálenin během manipulace
28
• Pokud nepoužíváte spotřebič, odpojte
ho od elektrické sítě. Nenechávejte ho
zapojený, když ho nepoužíváte.
• Pokud už definitivně nechcete spotřebič
používat, odpojte ho od elektrické sítě a
znehodnoťte ho např. tak,že odstraníte
síťový přívod.
• Žehličku nepoužívejte pokud upadla, má
viditelné vady nebo z ní uniká voda.
• Elektrické spotřebiče uchovávejte mimo
dosahu dětí nebo nemocných osob.
Nedovolte jim používat spotřebiče bez
dozoru dospělého.
• Nenechávejte žehličku bez dozoru když
je zapojená do elektrické sítě.
• Před naplněním vody do nádržky žehličku
vypojte z elektrické sítě.
• Tento spotřebič není navržen na použití
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými a mentálními
schopnostmi nebo kterým chybí
zkušenosti a vědomosti pokud na ně
nedohlíží osoba, zodpovědná za jejich
bezpeč
nost, nebo je nepoučí ohledne
používání spotřebičů.
• Je potřebné dohlížet na děti, aby si
nehráli se spotřebičem.
• Pro větší bezpečnost doporučujeme
nainstalovat proudový chránič na
residuální proud (RCD) s vybavovacím
residuálním proudem, který nepřekračuje
30 mA. Poraďte se s odborníkem na
instalaci.
• Tento výrobek je určený k domácímu
použití a pro použití vody z kohoutku.
Nevlévejte parfém, ocet, ani jiné
chemické produkty do nádrže. Tento
přístroj není určený k fungování s těmito
chemickými prostředky.
4. INSTRUKCE K POUŽITÍ
• Tento napařovač je určený pro používání
ve vertikální poloze, na pověšené
oblečení (oblečení musí být ve svislé
poloze, například viset na ramínku).
Nepoužívejte napařovač na oblečení v
horizontální poloze.
• Naplňte nádrž alespoň 5 ml vody.
Nepřekračujte vyznačení “MAX” (Obr. 2)
• Uchopte přístroj bezpečně, pevně a ve
vertikální poloze dřív, než připevníte
látkový kartáč na hlavu napařovače.
Látkový kartáč lze připevnit rovně a
zůstane zablokovaný, když uslyšíte
zaklapnutí (Obr. 3)
•Zapojte přístroj do zásuvky. Rozsvítí se
červená kontrolka, která oznamuje, že
se napařovač ohřívá. Když se kontrolka
vypne, je možné napařovač použít.
(Obr. 4)
•
Stiskněte dlouze tlačítko pro páru, s
napařovačem namířeným v opačném
směru než stojíte a ve vertikální poloze.
Jemně tlačte látkovým kartáčem proti
oblečení (Obr. 5)
• V závislosti na druhu a tloušťce látek
Vám doporučujeme aplikovat delší
dobu vypařování, aby se umožnil průnik
většího množství páry.
• Při používání napařovače se červená
kontrolka příležitostně rozsvítí, aby
upozornila, že se výparník ohřívá.
Nicméně to neovlivňuje použití
napařovače.
• Pokud napařovač po stisknutí tlačítka pro
páru netvoří páru a vydává odlišný zvuk,
pusťte ihned tlačítko a naplňte nádrž
vodou.
• Pokud používáte napařovač bez
látkového kartá
alespoň 5 cm mezi hlavou napařovače a
oblečením.
• Po použití vždy odpojte z elektřiny a
vyprázdněte nádrž na vodu (Obr. 6 a 7)
• POZNÁMKA: Nedotýkejte se hlavy
napařovače během nebo po použití,
počkejte, dokud výparník zcela
nevychladne.
•POZNÁMKA: Pro úplné odpojení od
elektřiny je třeba vytáhnout zástrčku
ze zásuvky. (Nenechávejte jednotku
zapojenou v obdobích, kdy ji nebudete
používat).
•POZNÁMKA: Nepoužívejte přístroj přímo
na těle, na zvířatech nebo na oblečení,
které máte na sobě.
če, udržujte vzdálenost
29
5. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Událost Možné řešení
Napařovač se neohřívá Zkontrolujte, zda je správně zapojený do zásuvky.
Zkontrolujte napájení elektřinou.
Napařovač nevytváří teplo Zkontrolujte hladinu vody a zda je víčko na vodní
nádrži správně zavřené.
Počkejte dostatečně dlouhou dobu, aby se
napařovač ohřál.
Stiskněte silněji tlačítko napařovače. Udržujte
napařovač ve svislé poloze.
Vylití vody z cisterny Ujistěte se, že voda nepřekročí hladinu “Max”.
Ujistěte se, že je víčko na nádrži s vodou správně
zavřené.
Kontrolka se “zapne” a “vypne”
napařovač ohřívá a “vypne se” , když je napařovač
již ohřátý a je připravený k použití.
Napařovač vydává zvuk jako čerpadlo
vodou, pokud je hladina pod minimem nebo voda
schází.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBBA
• Odstraňte látkový kartáč z napařovací
hlavy a očistěte jej vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte k čištění kyseliny, abrazivní
prostředky ani rozpouštědla.
• Nenechte napařovač spadnout, neházejte
jím ani jej nezkoušejte ohnout.
• Nesnažte se výrobek rozmontovat.
• Po použití vždy vyprázdněte nádrž na
vodu a vypláchněte ji čistou vodou.
7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S
ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A
To je normální. Světlo “se zapne” , když se
Zkontrolujte hladinu vody. Je třeba naplnit nádrž
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená
likvidace elektrospotřebičů je zárukou
prevence negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa
30
SK
1. POPIS PRÍSTROJA (Obr. 1)
1. Parná hlava
2. Tlačidlo pre paru
3. Viečko prívodu vody
4. Nádrž na vodu
5. Látková kefka
6. Kontrolka
2. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Objem nádrže na vodu: 200 ml
Napätie - kmitočet: 220-240 V~ 50/60Hz
Výkon: 840-1000W
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Skôr než po prvýkrát použijete tento
výrobok, prečítajte si starostlivo tento
návod a schovajte si ho pre neskoršie
použitie. Iba tak budete môcť dosiahnuť
optimálne výsledky a maximálnu
bezpečnosť pri používaní.
• Pred použitím výrobku si overte, či
napätie domácej elektrickej siete
zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na
výrobku.
• Z hľadiska elektrickej bezpečnosti smie
byť výrobok zapojený iba do zásuvky,
ktorá zodpovedá platným predpisom
a technickým normám (dokonalé
uzemnenie). Výrobca nebude zodpovedať
za škody prípadne za poškodenie
zdravia, ktoré vyplýva z nepredpisovej
elektrickej inštalácie. V prípade
nejasností sa obráťte na odborníka s
požadovanou kvalifikáciou.
• Keď odstránite obal, overte si, či je
výrobok v dokonalom stave; pokiaľ si nie
ste istí, obráťte sa na najbližšie servisné
stredisko.
•Časti obalu (plastikové vrecká,
polystyrénové súčasti atď.) nesmú zostať
v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj
nebezpečenstva.
• Nedoporučuje sa používať adaptér,
rozdvojky a /alebo predlžovacie káble.
Pokiaľ je nevyhnutné ich použitie, užívajte
iba adaptéry a predlžovacie káble, ktoré
zodpovedajú platným bezpečnostným
predpisom a normám.
• Tento výrobok je určený iba pre použitie
v domácnosti. Iné používanie by bolo
neadekvátne a nebezpečné.
• Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré sú
spôsobené nevhodným a nepoučeným
používaním či opravami, ktoré boli
prevedené nekvalifikovanou osobou.
Používanie akéhokoľ
spotrebiča vyžaduje dodržiavanie
základných pravidiel.
ZVLÁŠŤ
• Nedotýkať sa spotrebiča mokrými či
vlhkými rukami a nohami.
• Neponárať spotrebič do vody, ani ho
nedávať pod vodovodný kohútik keď ho
chcete plniť vodou.
• Nepoužívať spotrebič v miestach príliš
vlhkých alebo v miestach, ktoré sa
používajú ako kúpeľňa.
• Nedovoľte deťom používať tento
spotrebič.
• Nenechávajte bez dozoru zapnutý
spotrebič: mohol by byť zdrojom
nebezpečenstva.
• Pri odpojení sieťového prívodu nikdy
neťahajte za samotný prívod.
•Skôr než pristúpite k akejkoľvek činnosti
čistenia či údržby spotrebiča, odpojte ho
od elektrickej siete.
• Pokiaľ dôjde k poruche a/alebo k zlému
fungovaniu spotrebiča, vypnite ho a
neopravujte ho sami. Pokiaľ je nutná
oprava, obracajte sa výhradne na
odborný servis a vyžadujte originálne
náhradné diely. Pokiaľ by uvedené rady
neboli rešpektované, znamenalo by to
nebezpečenstvo pre bezpečnosť prístroja.
• Užívateľ nesmie sám vymieňať sieťový
prívod. V prípade, že je poškodený alebo
ho treba vymeniť, obráťte sa na servisnú
službu, ktorá je autorizovaná výrobcom.
• Dbajte na to, aby sa sieťový prívod
nedotýkal horúcich častí spotrebiča.
• Pri používaní tohoto spotrebiča sú
vyvíjané vysoké teploty a preto existuje
nebezpečenstvo popálenia počas
manipulácie s ním.
• Nemierte prúdom pary na osoby: je to
nebezpečné.
vek elektrického
31
• Nepoužívajte žehličku na príliš mokré
tkaniny.
• Nenanášajte na žehlené textílie
odstraňovače škvŕn či podobné výrobky.
• Pokiaľ nepoužívate spotrebič, odpojte
ho od elektrickej siete. Nenechávajte ho
zapojený, keď ho nepoužívate.
• Pokiaľ už definitívne nechcete spotrebič
používať, odpojte ho od elektrickej siete
a znehodnoťte ho napr. tak, že odstránite
sieťový prívod.
• Žehličku nepoužívajte ak spadla, má
viditeľné poškodenie alebo z nej uniká
voda.
• Elektrické spotrebiče uchovávajte
mimo dosahu detí alebo chorých osôb.
Nedovoľte im používať spotrebiče bez
dohľadu dospelého.
• Nenechávajte žehličku bez dozoru, keď je
zapojená do elektrickej siete.
• Pred naplnením vody do nádržky žehličku
vypojte z elektrickej siete.
• Tento spotrebič nie je navrhnutý na
použitie osobami (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými a
mentálnymi schopnosťami alebo ktorým
chýbajú skúsenosti a vedomosti pokiaľ
na nich nedohliada osoba, zodpovedná
za ich bezpečnosť, alebo ich nepoučí
oh
ľadom používania spotrebičov.
• Je potrebné dohliadať na deti, aby sa
nehrali so spotrebičom.
• Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame
nainštalovať prúdový chránič na
reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím
reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje
30 mA. Poraďte sa s odborníkom na
inštaláciu.
• Tento výrobok je určený k domácemu
použitiu a pre použitie vody z kohútika.
Nenalievajte parfém, ocet, ani iné
chemické produkty do nádrže. Tento
prístroj nie určený na fungovanie s týmito
chemickými prostriedkami.
4. INŠTRUKCIE K POUŽITIU
• Tento naparovač je určený na používanie
vo vertikálnej polohe, na zavesené
oblečenie (oblečenie musí byť vo zvislej
polohe, napríklad visieť na ramienku).
Nepoužívajte naparovač na oblečenie v
horizontálnej polohe.
• Naplňte nádrž najmenej 5 ml vody.
Neprekračujte označenie “MAX” (Obr. 2)
• Uchopte prístroj bezpečne, pevne a vo
vertikálnej polohe skôr, ako pripevníte
kefku nalátku na hlavu naparovača.
Kefku na látku treba pripevniť priamo
a zostane zablokovaná, keď počujete
zaklapnutie (Obr. 3)
• Zapojte prístroj do zásuvky. Rozsvieti sa červená kontrolka, ktorá oznamuje, že
sa naparovač ohrieva. Keď sa kontrolka
vypne, je možné naparovač použiť. (Obr. 4)
• Držte stisnuté tlačidlo pary, s
naparovačom namiereným v opačnom
smere než stojíte a vo vertikálnej polohe.
Jemne tlačte kefkou na látku proti
oblečeniu (Obr. 5)
• V závislosti na druhu a hrúbky látok
Vám odporúčame aplikovať dlhlší dobu
vyparovania, aby sa umožnil prienik
väčšieho množstva pary.
• Pri používaní naparovača sa
kontrolka príležitostne rozsvieti, aby
upozornila, že sa naparovač ohrieva.
Ničmenej to nemá vplyv na použitie
naparovača.
• Ak naparovač po stisnutí tlačidla pary
netvorí paru a vydáva odlišný zvuk,
pustite ihneď tlačidlo a naplňte nádrž
vodou.
• Ak používate naparovač bez kefky na
látku, udržiavajte vzdialenosť najmenej
5 cm medzi hlavou naparovača a
oblečením.
• Po použití vždy odpojte od elektriny a
vyprázdnite nádrž na vodu (Obr. 6 a 7)
•POZNÁMKA: Nedotýkajte sa hlavy
naparovača počas alebo po použití,
počkajte, kým naparovač celkom
nevychladne.
•POZNÁMKA: Pre úplné odpojenie
od elektriny treba vytiahnuť zástrčku
zo zásuvky. (Nenechávajte jednotku
zapojenú v obdobiach, keď ju nebudete
používať).
•POZNÁMKA: Nepoužívajte prístroj
priamo na tele, na zvieratách alebo na
oblečení, ktoré mate na sebe.
červená
32
5. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Udalosť Možné riešenie
Naparovač sa neohrieva Skontrolujte, či je správne zapojený do zásuvky. Skontrolujte napájanie elektrinou.
Naparovač nevytvára teplo Skontrolujte hladinu vody a či je viečko na vodnej
nádrži správne zatvorené.
Počkajte dostatočne dlhú dobu, aby sa naparovač
zohrial.
Stisnite silnejšie tlačidlo naparovača. Držte
naparovač vo zvislej polohe.
Vyliatie vody z cisterny Ubezpečte sa, že voda neprekročí hladinu “Max”.
Ubezpečte sa, že je viečko na nádrži s vodou
správne zatvorené.
Kontrolka sa “zapne” a “vypne”
naparovač ohrieva a “vypne sa” , keď je naparovač už ohriaty a je pripravený k použitiu.
Naparovač vydáva zvuk ako čerpadlo
vodou, ak je hladina pod minimom alebo voda
schádza.
6. ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Odstráňte kefku na látku z naparovacej
hlavy a očistite ju vlhkou handričkou.
• Nepoužívajte na čistenie kyseliny,
abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
• Nenechajte naparovač spadnúť,
nehádzajte s ním ani ho neskúšajte ohnúť
• Nepokúšajte sa výrobok rozmontovať.
• Po použití vždy vyprázdnite nádrž na
vodu a vypláchnite ju čistou vodou.
7.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
To je normálne. Svetlo “sa zapne” , keď sa
Skontrolujte hladinu vody. Treba naplniť nádrž
autorizovaných miestnych strediskách
na zber špeciálneho odpadu alebo u
predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu.
Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa
predíde možným negatívym vplyvom na
životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
33
BG
1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА (Рис. 1)
1. Глава, откъдето излиза парата
2. Бутон за пара
3. Капачка на отвора за вода
4. Резервоар за вода
5. Текстилна четка
6. Светлинен индикатор
2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Вместимост на резервоара за вода: 200 мл
Напрежение/Честота: 220-240 В~50/60 Гц
Волтаж: 840-1000 Вт
3. ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ
• Преди първа употреба прочетете
внимателно книжката с инструкциите
и я запазете за бъдещи консултации.
Само така е възможно да постигнете
най-добри резултати при употребата
на уреда, както и максимална
сигурност.
• Преди първа употреба на уреда
проверете дали напрежението на
Вашата електрическа мрежа отговаря
на отбелязаното върху уреда.
• В случай на несъответствие между
контакта и щепсела на уреда сменете
контакта с друг подходящ като се
обърнете за помощ къ професионално
квалифицирано лице.
• Техническата сигурност на уреда
се гарантира само в случай, че
същият е включен към ефикасно
заземена електрическа инсталация
в съответствие с действащите
норми за електрическа сигурност.
Производителят не носи отговорност
за вреди причинени от неизправни
и не добре заземени контакти. В
случай на съмнение обръщайте се
към професионално квалифицирани
специалисти.
• След като разопаковате уреда
проверете дали е в добро
състояние. В случай на съмнение
не го използвайте и се обърнете за
помощ към управомощен център за
техническа поддръжка.
• Съхранете опъковачният материал
(найлонови пликове, стиропор и др.п.)
далеч от достъпа на деца, тъй като
представлява потенциален източник
на опасност.
• Не препоръчваме употребата на
адаптори, щепсели и/или удължители.
Ако употребата им е наложителна
използвайте само тези, които
отговарят на съществуващите норми
за сигурност, като внимавате да не
превишавате мощността на адаптора
и/или захранващия кабел.
• Този уред е предназначен за домашна
употреба. Всякаква друга употреба се
счита за неадекватна и/или опасна.
• Производителят не носи отговорност
за вреди причинени от неправилна,
погрешна или неадекватна употреба
на уреда, както и за вреди в
следствие на поправки извършени от
неквалифицирани лица.
Употребата на електрически уреди
изисква спазването на определени
правила за сигурност,
А ИМЕННО:
• Не използвайте уреда ако ръцете/
краката ви са мокри или влажни.
• Не потапяйте уреда във вода, нито го
поставяйте под крана с течаща вода
с цел например доливане на вода във
резервоара.
• Не използвайте уреда в мокри
помещения, като например бани.
• Не позволявайте употребата на уреда
от деца.
• Не оставяйте включения уред без
надзор, тъй като представлява
източник на опасност.
• При изключване на уреда не дърпайте
кабела.
• Изключвайте уреда от мрежата
преди извършването на каквато и да
било операция по поддръжката или
почистването на уреда.
• В случай на авария и/или неправилно
функциониране изключете уреда
без да се опитвате да го поправяте.
Ако е необходима поправка на уреда
34
обръщайте се за помощ само към
управомощен от производителя
технически сервиз и изисквайте при
поправката му да бъдат използвани
оригинални резервни части.
Неспазването на тези изисквания би
поставило в опасност сигурността на
уреда.
• Потребителят не трябва да се опитва
да сменя кабела. В случай, че същият
е развален или се налага неговата
смяна обръщайте се за помощ само
към управомощен от производителя
технически сервиз. Не използвайте
упреда в случай, че кабелът или
щепселът са повредени.
• Избягвайте контакта между кабела на
уреда и горещите му части.
• Употребата на този уред е
свързана с високи температури,
които е потенциално възможно да
предизвикат изгаряния.
• Не насочвайте парната струя към
хора, тъй като това може да бъде
много опасно.
• Не използвайте уреда върху особено
влажни платове.
• Не гладете платове с нанесени върху
тях препарати за отстраняване на
петна или други подобни.
• Изключвайте уреда от мрежата,
когато не го използвате. Не
оставяйте уреда включен, когато не е
необходимо.
• Когато решите да не изполвате вече
уреда преди да го изхвърлите е добре
да го направите неизползваем, като
например срежете захранващия му
кабел.
• Не използвайте ютията в случай,
че е паднала, по нея се наблюдават
очевидни повреди или тече вода от
нея.
• Дръжте електрическите уреди далече
от достъпа на деца или болни хора.
Не позволявайте да използват ютията
без наблюдение от възрастен.
• Потребителят на ютията не трябва да
оставя включения в мрежата уред без
надзор.
• Уредът трябва да бъде изключен
от мрежата преди пълненето на
резервоара с вода.
• Този уред не е пригоден за употреба
от лица (деца включително) със
сетивни, физически или умствени
увреждания, както и от лица, на които
липсва опит или знания, с изключение
на случаите, в които лицето отговорно
за тяхната сигурност ги наблюдава
или инстуктира за употребата на
уреда.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани
и да не се оставя да играят с уреда.
• За по-добра защита се препоръчва
инсталирането на предпазно
устройство за остатъчен ток (ПОУТ) с
работен остатъчен ток не повече от 30
mA. Обърнете се за съвет към Вашия
електротехник.
• Този уред е предназначен за домашна
употреба и се ползва с чешмяна
вода. Не наливайте парфюми, оцет,
нито други химически продукти в
резервоара.
• Този уред е не е предвиден да работи
с такива химически продукти.
4. УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
• Този уред за парно гладене е
предназначен за ползване във
вертикално положение, върху окачени
дрехи (дрехите трябва да стоят
отвесно, например, закачени на
закачалка). Не използвайте парния
уред върху дрехи в хоризонтално
положение.
• Напълнете в резервоара поне 5 мл
вода. Не превишавайте максималното
ниво „МАХ” (Рис. 2)
• Хванете уреда по безопасен начин,
здраво и в отвесно положение, преди
да сложите текстилната четка на
главата на уреда, откъдето излиза
парата. Текстилната четка може да се
монтира по който и да е начин и се
застопорява на мястото си, когато се
чуе щракване (Рис. 3)
• Включете уреда в електрическия
контакт. Червеният светлинен
индикатор ще се включи, за да
покаже, че парният уред се загрява.
35
Когато светлината угасне, уредът
може да се ползва (Рис. 4)
• Натиснете и задръжте натиснат
бутона за пара, като парният уред
е насочен в противоположна на Вас
посока и е във вертикално положение.
Леко притиснете текстилната четка
към дрехата (Рис. 5)
• В зависимост от дебелината и типа
дреха, се препоръчва да удължите
времето на прилагане на пара, за да
позволите тя да проникне повече.
• Когато ползвате парния уред,
червеният светлинен индикатор от
време на време ще се включва, което
показва, че парният уред се загрява.
Това не влияе на употребата на
парния уред.
• Ако, когато натиснете бутона за пара,
уредът не произвежда пара, а издава
различен звук, пуснете веднага бутона
и напълнете резервоара с вода.
• Ако изпалзвате уреда без текстилната
четка, поддържайте най-малко 5 см
разстояние между главата на уреда и
дрехите.
• След употреба, винаги изключвайте
електрическото захранване и
изпразнете резервоара за вода (Рис. 6
и 7)
• ЗАБЕЛЕЖКА: Не пипайте главата
на уреда, откъдето излиза парата,
по време на или след употреба –
изчакайте, докато уредът изстине
напълно.
• ЗАБЕЛЕЖКА: За да го изключите
изцяло от електрическото захранване,
трябва да извадите щепсела от
електрическия контакт. (Не оставяйте
уредът включен за времето, в което
няма да се ползва).
• ЗАБЕЛЕЖКА: Не използвайте
уреда директно върху тялото, върху
животни или върху дрехи, които са
облечени.
5. СПРАВЯНЕ С ЕВЕНТУАЛНИ ПРОБЛЕМИ
Проблем Възможно решение
Уредът не се загрява Проверете дали щепселът е правилно включен
в контакта. Проверете дали има ток.
Уредът не произвежда пара Проверете нивото на водата и дали капачката
на резервоара за вода е добре затворена.
Изчакайте необходимото време, за да загрее
парният уред.
Натиснете по-силно бутона за пара. Дръжте
уреда във вертикално положение.
Тече вода от резервоара Уверете се, че водата не надвишава
максималното ниво „МАХ”. Уверете се, че
капачката на резервоара за вода е добре
затворена.
Светлинният индикатор „светва” и „угасва”
уредът се загрява, и “угасва”, когато уредът е
нагорещен и готов за ползване.
Уредът издава звук като помпане
напълните отново резеровоара с вода, ако
нивото й е под минималното или е свършила.
Това е нормално. Индикаторът “светва”, когато
Проверете нивото на водата. Трябва да
36
6. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
• Свалете текстилната четка от главата
на уреда и я почистете с влажна
кърпа.
• Не използвайте киселинни или
абразивни почистващи продукти, нито
пък разтворители.
• Не дърпайте, не позволявайте да пада
и не се опитвайте да сгъвате парния
уред.
• Не се опитвайте да разглабяте
изделието.
• Винаги след употреба изпразвайте
резеровара за вода и го изплаквайте с
чиста вода.
7. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И
ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
В края на полезния живот
на апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него, като
го отнесете в специалните центрове
за вторични суровини към местните
администрации или вашия доставчик,
които са длъжни да улесняват тази
дейност.
Разделното изхвърляне на електродомакински уреди предотвратява
ред негативни последици за околната
среда и здравето, произтичащи
от неадекватното им изхвърляне,
както и позволява рециклирането на
материалите, от които е направен
уреда, като по този начин се постига
чувствителна икономия на суровини и
енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне
на отпадъците на всеки продукт е
отбелязан специален знак, който ви
предупреждава и подсеща да не го
изхвърляте в контейнера за обикновени
домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от
където сте купили продукта.
37
RU
1. ОПИСАНИЕ (Рис. 1)
1. Отпаривающая головка
2. Кнопка подачи пара
3. Крышка приемника воды
4. Резервуар для воды
5. Тканевая щетка
6. Контрольная лампа
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Емкость резервуара для воды: 200 мл
Напряжение - частота: 220-240 В – 50/60 Гц
Мощность: 840-1000 Вт
3. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Прежде чем использовать устройство
в первый раз, внимательно прочтите
инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее.
• Убедитесь, что напряжение сети
и мощность розеток совпадают с
характеристиками, указанными на
устройстве.
• В случае несовпадения штепселя
устройства и розетки, обратитесь за
помощью к специалистам для замены
розетки.
• Электрическая безопасность
устройства гарантирована только
в том случае, если устройство
подключено к заземленной системе
электропитания. В противном
случае необходимо обратиться
к специалистам. Производитель
не несет ответственности
за повреждения возникшие
из-за подключения устройства
к незаземленной системе
электропитания.
• После снятия упаковки, убедитесь
в целостности устройства. В случае
его повреждения или каких-либо
сомнений относительно целостности
устройства, не используйте устройство
и обратитесь в соответствующий
центр технической поддержки.
• Детям запрещается играть с упаковкой
(пластиковые пакеты, пенопласт и
т.д.), т.к. она может стать источником
опасности.
• Не рекомендуется использовать
различного рода адаптеры,
множественные розетки и/или
длинные кабели. При использовании
какого-либо из перечисленных
устройств, используйте только те
адаптеры или кабели, которые
отвечают требованиям безопасности.
Следите за тем, чтобы при
использовании данных устройств
мощность реальная не превышала
указанную на адаптере и/или кабеле.
• Данное устройство предназначено
только для бытового применения.
Любое другое использование устройства
считается недопустимым и опасным.
• Производитель не несет
ответственности за возможные
поломки устройства в связи с
его недопустимым, ошибочным
использованием и/или в связи с
ремонтными работами, проводимыми
ненадлежащим персоналом.
Использование электрического
устройства требует соблюдения
определенных мер безопасности:
• Не трогайте устройство мокрыми
или влажными руками, также не
используйте устройство, если Вы с
мокрыми ногами.
• Не погружайте устройство в воду,
не подносите устройство под кран с
водой.
• Не используйте устройство во
влажных помещениях (ванная комната
и т.д.)
• Не позволяйте использовать
устройство детям.
• Не оставляйте устройство
включенным без внимания, т.к.
оно может послужить источником
опасности.
• Для отсоединения устройства от сети
не тяните за кабель.
• Всегда отключайте устройство перед
его чисткой или ремонтом.
• В случае поломки или ненадлежащей
работы устройства, а также при
38
необходимости замены какой-либо
детали, выключите устройство
и обратитесь за помощью в
соответствующий центр технической
поддержки. Не пытайтесь починить
устройство своими силами.
Не соблюдая выше указанные
инструкции, безопасность устройства
может быть под угрозой.
• Для замены кабеля в случае
его повреждения обратитесь в
соответствующий центр технической
поддержки. Не меняйте кабель своими
силами.
• Следите за тем, чтобы кабель
не прикасался к нагревающимся
поверхностям утюга.
• Во время работы устройство достигает
высокой температуры.
• Не направляйте поток пара на людей.
• Не работайте с утюгом на чрезмерно
влажных поверхностях
• Не наносите пятновыводители или
другие средства на ткань перед ее
глажкой.
• Отсоединяйте устройство от сети и не
оставляйте его включенным в случае
его неиспользования.
• В случае необходимости избавления
от устройства, выключите его и
обрежьте кабель.
• Не используйте устройство, если оно
падало или имеет повреждения, а
также в случае вытекания воды из
устройства.
• Данное устройство не предназначено
для использования детям, людям
с ограниченными физическими и
умственными возможностями, а также
людям с недостаточным опытом
и знаниями, за исключением тех
случаев, когда вышеперечисленные
категории людей находятся под
наблюдением или присмотром
ответственного за них лица.
• Не оставляйте включенное устройство
без внимания.
• Прежде чем наливать воду в
устройство, отключите устройство от
сети.
• Детям запрещается играть с
устройством.
• Для большей безопасности
рекомендуется установить устройство
для контроля тока утечки (RCDвыключатель). Максимальный
остаточный ток – 30мА. По вопросам
установки RCD-выключателя
обратитесь за помощью к специалисту.
• Это изделие предназначено для
использования в домашних условиях
и наполнения водопроводной водой.
Запрещается добавлять в резервуар
ароматические вещества, уксус
и прочие химические средства.
Этот прибор не предназначен для
эксплуатации с такими веществами.
4. УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Этот отпариватель предназначен
для использования в вертикальном
положении на висящей одежде.
(Обрабатываемый предмет одежды
должен находиться в вертикальном
положении, например висеть на
вешалке). Не рекомендуется
использовать прибор для обработки
одежды в горизонтальном положении.
• Налейте в резервуар для воды не
менее 5 мл воды. Нельзя наливать
воду выше максимально допустимого
уровня, обозначенного меткой MAX
(рис. 2).
• Прибор следует держать надежно,
крепко и в вертикальном положении,
чтобы прикрепить тканевую щетку
на отпаривающую головку. Тканевую
щетку можно присоединить с любой
стороны, после чего закрепить в
надлежащем положении, до щелчка
(рис. 3).
• Включите штепсельную вилку прибора
в электрическую розетку. Загорится
красная контрольная лампа, указывая
на то, что прибор нагревается. Когда
лампа погаснет, отпариватель готов к
использованию (рис. 4).
• Нажмите и удерживайте кнопку
подачи пара, отвернув отпаривающую
головку от себя и держа прибор в
вертикальном положении. Слегка
прижмите тканевую щетку к
39
обрабатываемому предмету одежды
(рис. 5).
• В зависимости от толщины и типа
одежды можно менять время
обработки паром, чтобы в слой ткани
могло проникнуть больше пара.
• При работе с прибором красная лампа
периодически загорается, указывая на
то, что в это время происходит нагрев
пара. Это является нормальным
явлением и не влияет негативно на
работу прибора.
• Если при нажатии кнопки подачи пара
отпариватель не подает пар, а издает
необычный звук, кнопку необходимо
сразу же отпустить и наполнить
резервуар для воды.
• Если вы пользуетесь прибором без
тканевой щетки, его следует держать
так, чтобы отпаривающая головка
находилась на расстоянии не менее 5
см от обрабатываемой одежды.
• После завершения работы с прибором
необходимо обязательно отключить
его от сети и вылить воду из
резервуара (рис. 6 и 7).
• ПРИМЕЧАНИЕ — Не прикасайтесь
к отпаривающей головке во время
и после пользования прибором;
подождите, пока он полностью
остынет.
• ПРИМЕЧАНИЕ — Для того чтобы
полностью отключить прибор от
источника питания, необходимо
извлечь штепсельную вилку
из электрической розетки. (Не
оставляйте прибор включенным в сеть
на длительное время, когда вы им не
пользуетесь).
• ПРИМЕЧАНИЕ — Не пользуйтесь
прибором для обработки поверхности
тела, животных, а также надетой на
тело одежды.
5. ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможный способ устранения
Прибор не нагревается Проверьте правильность включения
штепсельной вилки в розетку. Проверьте
наличие напряжения в сети.
Прибор не образует тепла Проверьте уровень воды в резервуаре
для воды и удостоверьтесь в том, что он
правильно закрыт. Подождите, пока прибор
нагреется.
Нажмите кнопку подачи пара сильнее. Держите
прибор в вертикальном положении.
Вода вытекает из резервуара для воды Удостоверьтесь в том, что уровень воды не
превышает отметку “Max”. Удостоверьтесь в
том, что резервуар для воды правильно закрыт.
Контрольная лампа периодически
загорается и гаснет
использованию.
Прибор издает звуки, похожие на
звуки при откачке воды
нет воды, ее следует налить.
нагревается, и гаснет, когда он нагрет и готов к
меньше минимального или в резервуаре вообще
Это нормально. Лампа загорается, когда прибор
Проверьте уровень воды, Если уровень воды
40
6. ЧИСТКА И УХОД
• Снять тканевую щетку с
отпаривающей головки и протереть
влажной тряпкой.
• Запрещается использовать для чистки
жесткие и абразивные чистящие
средства, а также растворители.
• Не бросайте и не сгибайте прибор.
• Не пытайтесь разобрать прибор.
• После завершения работы необходимо
обязательно вылить воду из
резервуара для воды и ополоснуть его
чистой водой.
7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми
отходами. Он может быть
центры дифференцированного сбора
отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья
людей, которые могут иметь место
вследствие неправильной утилизации, а
также позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и
ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на
данном приборе нанесен знак,
предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.
передан в специальные
41
AR
42
43
44
45
.7
RO
1. DESCRIERE (Fig. 1)
1. Cap abur
2. Buton abur
3. Buşon alimentare cu apă
4. Rezervor pentru apă
5. Perie pentru ţesături
6. Bec de control
2. INFORMAŢII TEHNICE
Capacitatea rezervorului de apă: 200 ml
Voltaj: 220 V – 240 V
Frecvenţă: 50/60 Hz
Putere: 840-1000 W
3. RECOMANDĂRI CU PRIVIRE
LA SIGURANŢĂ
• Înainte de a utiliza prima dată aparatul,
citiţi acest manual de instrucţiuni cu atenţie
şi păstraţi-l pentru a-l putea consulta
ulterior. Doar astfel se vor obţine cele mai
bune rezultate cu ajutorul fierului de călcat
şi se va garanta utilizarea sa în siguranţă.
• Verificaţi dacă tensiunea electrică de
la reţea corespunde cu cea indicată pe
fierul de călcat.
• În cazul în care ştecărul aparatului nu
este compatibil cu priza, solicitaţi unui
electrician autorizat să înlocuiască priza.
• Siguranţa electrică a aparatului este
garantată doar atunci când este conectat
la o priză cu împământare eficientă, în
conformitate cu normele în vigoare cu
privire la siguranţa electrică. Producătorul
nu îşi asumă nicio răspundere pentru
pagubele produse asupra aparatului
cauzate de conectarea acestuia la o priză
fără împământare.
• În cazul în care sunteţi nesigur, consultaţi
un specialist autorizat.
• După scoaterea aparatului din ambalaj,
verificaţi dacă este în stare perfectă. În
cazul în care aveţi îndoieli, luaţi legătura
cu unitatea service cea mai apropiată.
• Elementele ambalajului (pungi de plastic,
plăci de polistiren, etc.), nu trebuie lăsate
la îndemâna copiilor deoarece prezintă
pericole potenţiale.
• Nu se recomandă utilizarea adaptoarelor
sau a prelungitoarelor. În cazul în care
utilizarea acestora este indispensabilă,
trebuie utilizate doar adaptoare şi
prelungitoare care respectă regulile de
siguranţă în vigoare, având grijă să nu se
depăşească puterea maximă indicată pe
adaptor.
• Acest aparat este destinat exclusiv
utilizării casnice. Orice altă utilizare este
considerată inadecvată şi periculoasă.
• Producătorul nu este responsabil pentru
pagubele ce pot fi produse ca urmare a
utilizării incorecte ş
efectuate de către personal ne calificat în
acest scop.
• Nu atingeţi niciodată aparatul cu mâinile
umede sau ude şi nici dacă aveţi
picioarele ude.
• Nu utilizaţi aparatul în locuri umede sau
în încăperi utilizate ca săli de baie.
• Nu lăsaţi copii să atingă aparatul.
• Nu lăsaţi fierul de călcat nesupravegheat
atunci când este pornit, deoarece ar
putea constitui un pericol potenţial pentru
siguranţă.
• Nu trageţi niciodată de cablu când
scoateţi ştecărul din priză.
• Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
când urmează să efectuaţi operaţia de
întreţ
inere sau curăţare.
• În cazul în care nu mai funcţionează
sau funcţionează incorect, deconectaţi
aparatul şi nu încercaţi să îl reparaţi.
Reparaţiile pot fi efectuate doar de către
unitatea service autorizată de producător.
Alegeţi întotdeauna piese de schimb
originale. Nerespectarea oricăreia dintre
instrucţiunile anterioare ar putea afecta
siguranţa în funcţionare a aparatului.
• Dacă vă hotărâţi să nu mai folosiţi
niciodată aparatul, tăiaţi cablul de
alimentare, asigurându-vă mai întâi că
este scos din priză.
• Utilizatorul nu trebuie niciodată să încerce
să schimbe cablul. Dacă, din orice motiv,
este necesară schimbarea cablului de
i nici pentru reparaţiile
46
alimentare, luaţi legătura cu unitatea
service autorizată de către producător.
• Nu aşezaţi niciodată aparatul sub baterie
pentru a umple rezervorul cu apă.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare să intre in
contact cu părţile fierbinţi ale fierului de
calcat.
• În timpul funcţionării, aparatul atinge
temperaturi înalte şi poate provoca arsuri
grave.
• Nu îndreptaţi fierul de călcat către vreo
persoană atunci când eliberează aburi.
Este foarte periculos.
• Nu utilizaţi fierul de călcat pe ţesături
foarte umede.
• Nu stropiţi cu înălbitori sau cu alte
produse similare ţesăturile pe care
urmează să le călcaţi.
•
Scoateţi fierul de calcat din priză când nu
îl utilizaţi. Nu lăsaţi niciodată aparatul în
priză când nu este absolut necesar.
• Dacă vă hotărâţi să nu mai folosiţi
niciodată aparatul, scoateţi ştecărul din
priză şi tăiaţi cablul de alimentare pentru
a-l face inutilizabil.
• Nu utilizaţi fierul de călcat dacă a căzut,
dacă există semne vizibile de deteriorare
sau dacă picură.
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor
sau a persoanelor bolnave. Nu lăsaţi
aparatul nesupravegheat.
• Utilizatorul nu trebuie să lase fierul de
călcat nesupravegheat atunci când este
conectat la priză.
• Înainte de umplerea rezervorului cu apă
trebuie să scoateţi ştecărul cablului de
alimentare din priză.
• Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii)
ale căror capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale sunt limitate, sau de către
persoane care nu au suficientă experienţă
sau suficiente cunoştinţe pentru a-l
utiliza. Este indicat ca aceste persoane
să folosească aparatul numai dacă sunt
supravegheate sau dacă au fost instruite
în privinţa modului său de utilizare de
către o persoană răspunzătoare pentru
siguranţa lor.
• Copii trebuie supravegheaţi pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Pentru o mai mare protecţie, se
,
recomandă instalarea unui întrerupător la
curent rezidual (RCD) pentru maxim 30
mA. Solicitaţi sfatul electricianului dvs.
• Acest produs este proiectat pentru uz
casnic şi pentru a fi utilizată apă de la
robinet. Nu introduceţ
alte produse chimice în rezervor. Acest
aparat nu este proiectat să funcţioneze
cu aceste produse chimice.
i parfum, oţet şi nici
4. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
• Acest fier de călcat cu abur este
proiectat să fie utilizat în poziţie verticală
pe articole de îmbrăcăminte atârnate
(îmbrăcămintea trebuie să fie în poziţie
verticală, spre exemplu, agăţată pe un
umeraş).
• Nu utilizaţi fierul de călcat cu abur pe
articole de îmbrăcăminte aşezate în
poziţie orizontală.
• Umpleţi rezervorul cu cel puţin 5 ml de
apă. Nu depăşiţi nivelul “MAX” (Fig. 2)
• Prindeţi aparatul în siguranţă, cu
fermitate şi în poziţie verticală înainte de
a monta peria pentru ţesături pe capul
de abur. Peria pentru ţesături se poate
monta oricum şi va rămâne blocată la
locul său când auziţi un clic (Fig. 3)
• Conectaţi aparatul la priză. Becul roşu se
va aprinde pentru a indica faptul că fierul
de călcat cu abur se încălzeşte.
• Se poate utiliza fierul de călcat cu abur
când becul se stinge (Fig. 4)
• Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul
de abur cu fierul de călcat îndreptat în
direcţia opusă faţă de dumneavoastră.
Apăsaţi uşor cu peria pentru ţesături pe
articolele de îmbrăcăminte (Fig. 5)
• În funcţie de grosimea materialului, se
recomandă aplicarea fierului mai mult
timp pentru a permite pătrunderea unei
cantităţi mai mari de abur.
• Când utilizaţi fierul de călcat cu abur,
becul roşu se va aprinde din când în
când pentru a indica faptul c
călcat cu abur se încălzeşte. Acest fapt
nu afectează utilizarea fierului de călcat
cu abur.
• Când apăsaţi butonul abur, dacă fierul
nu produce abur şi scoate un zgomot
ă fierul de
47
specific, eliberaţi imediat butonul şi
umpleţi rezervorul cu apă.
•Dacă utilizaţi fierul fără peria pentru
ţesături, menţineţi o distanţă de cel puţin 5 cm între capul de abur şi îmbrăcăminte.
• După utilizare, scoateţi întotdeauna
aparatul din priză şi goliţi rezervorul de
apă(Fig. 6 şi 7)
•NOTĂ: Nu atingeţi capul de abur în
timpul şi după utilizare şi aşteptaţi până
ce fierul se răceşte complet.
•NOTĂ: Pentru a deconecta complet
aparatul de la curentul electric trebuie
să scoateţi ştecărul din priză. (Nu lăsaţi
aparatul conectat în priză în perioadele în
care nu urmează să îl utilizaţi).
•NOTĂ: Nu utilizaţi aparatul direct pe
corp, asupra animalelor sau pe articole
de îmbrăcăminte în timp ce acestea sunt
îmbrăcate.
5. SOLUŢII LA PROBLEME
ProblemăSoluţie posibilă
Fierul de călcat cu abur nu se încinge Verificaţi dacă ştecărul este introdus corect în priză.
Verificaţi sursa de curent.
Fierul de călcat cu abur nu încălzeşte Verificaţi nivelul apei şi dacă buşonul rezervorului
de apă este închis corect. Aşteptaţi timpul necesar
pentru încălzirea fierului de călcat cu abur.
Apăsaţi mai tare butonul fierului de călcat. Ţineţi fierul de călcat în poziţie verticală.
Din rezervor curge apă Asiguraţi-vă ca apa să nu depăşească nivelul
“Max”. Verificaţi dacă este închis corect buşonul rezervorului de apă.
Becul de control “se aprinde” şi “se stinge”
călcat se încălzeşte şi se “stinge” când fierul de
călcat s-a încălzit şi este gata de utilizare.
Fierul de călcat cu abur produce un
zgomot ca de pompănu a mai rămas apă.
apă dacă nivelul este sub nivelul minim sau dacă
Este normal. Becul se “aprinde” când fierul de
Verificaţi nivelul apei. Trebuie umplut rezervorul cu
6. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
• Scoateţi peria pentru ţesături de pe capul
de abur şi curăţaţi-l cu o pânză umedă.
• Nu utilizaţi niciodată produse pentru
curăţare acide sau abrazive şi nici
solvenţi.
• Nu aruncaţi, nu permiteţi să cadă şi nici
nu încercaţi să îndoiţi fierul de călcat cu
abur.
• Nu încercaţi să demontaţi aparatul.
• Goliţi întotdeauna rezervorul de apă după
utilizare şi clătiţi-l cu apă curată.
48
7.
INFORMAŢII PRIVIND ARUNCAREA
CORECTĂ A APARATELOR ELECTRICE
ŞI ELECTRONICE
La sfârşitul duratei sale de
funcţionare, produsul nu
trebuie aruncat împreună cu
deşeurile menajere. Ar trebui
dus la un centru special de
distribuitorul care asigură service-ul.
Aruncarea separată a unui aparat
electrocasnic previne consecinţele negative
pentru mediu şi sănătate ce derivă din
aruncarea necorespunzătoare şi permite
materialelor componente să fie recuperate
pentru a obţine importante economii de
energie şi resurse.
Pentru a vă reaminti că trebuie să
colaboraţi cu o schemă de colectare
selective, simbolul de mai sus apare pe
produs, avertizandu-vă că nu trebuie
aruncat în containerul cu deşeuri
traditionale.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi
autoritatea locală sau magazinul de unde
aţi cumpărat produsul.
reciclare a deşeurilor sau la
49
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.