FAGOR MWH309CEX User Manual [fr]

Page 1
Four à micro-ondes
Notice d’utilisation
Magnetron
Gebruiksaanwijzing
˚C
Page 2
Page 3
3
Sommaire
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bandeau de Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Mise à l’heure / Equivalence des puissances micro-ondes . . . . .8
L’afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Les sélecteurs / Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Programmation micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Conseils de cuisson automatique . . . . . . . . . . . . . . . .13
Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Tableaux de décongélation en manuelle . . . . . . . . . . .16
Fonction Duo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
La fonction gril / Programmation du gril . . . . . . . . . . . .19
La fonction / Programmation micro-ondes + gril . . . . . . . .20
Les fonctions chaleur tournante . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programmation chaleur tournante . . . . . . . . . . . . . . . .22
Programmation chaleur tournante + micro-ondes . . . . . .23
Essais de cuisson type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Sécurité / Recommandations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Sécurité enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Entretien / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Un petit problème ! Que faire ? . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Service Après-Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Instruction de sécurité importantes.
Lire avec attention et garder pour le futures utilisations.
Page 4
Installation
4
Vérifiez que votre appareil n’ait subi aucune avarie lors du transport (porte ou joint déformé, etc...). Si vous constatez un dommage quelconque, avant toute utilisation, contactez votre revendeur.
Vérifiez la tension du secteur. Dans le cas d’une sous-tension PERMANENTE (200-210 volts), consultez votre installateur électricien.
Veillez à ne pas obstruer les orifices de ventilation situés en-dessous et à l’arrière du four.
Veillez à ce que la fiche de prise de courant soit accessible après installation.
N’utilisez pas immédiatement votre appareil attendez environ 1-2 heures après l’avoir transféré d’un endroit froid vers un endroit chaud, car la condensation peut provoquer un dysfonctionnement.
Pour les appareils posés sur un plan de travail, choisissez un emplacement qui laisse un espace libre minimum de :
- 5 cm entre les faces latérales de l’appareil et les murs
- 14 cm au-dessus de votre appareil
- 10 cm pour la face arrière.
Emplacement
Votre installation doit être équipée d’une protection thermique de 16 Ampères.
Utilisez impérativement une prise de courant comportant une borne de mise à la terre et raccordée conformément aux normes de sécurité en vigueur.
Prévoyez dans votre installation électrique un dispositif accessible par l’utilisateur qui doit être en mesure de séparer l’appareil du secteur et dont l’ouverture de contact est d’au moins 3 mm au niveau de tous les pôles.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente, ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Raccordement électrique
Avant branchement
Cet appareil est destiné à être posé (ou encastré selon les cas) sur un plan de travail situé à au moins 85 cm du sol.
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale, éloigné de toute source de chaleur ou de vapeur.
Pour assurer la bonne stabilité de l’appareil, le pied avant gauche est réglable (5 positions). Tournez-le pour rehausser ou descendre le four.
Assurez-vous de la libre circulation de l’air en-dessous et autour du four.
5 cm
14 cm
10 cm
5 cm
Page 5
5
Mises en garde
• Votre appareil est exclusivement destiné à un usage domestique pour la cuisson, le réchauffage ou la décongélation des aliments. Le fabricant se dégage de toute responsa­bilité en cas d’utilisations non conformes.
• Vérifiez que les ustensiles sont appropriés à l’usage dans un four à micro-ondes.
• Pour ne pas détériorer votre appareil, ne jamais le faire fonctionner à vide ou sans plateau.
• N’intervenez pas dans les orifices de la serrure en face avant ; vous pourriez créer des dommages sur votre appareil qui nécessiteraient une intervention.
• Pendant le chauffage de denrées alimentaires dans des contenants en plastiques ou en papier, garder un œil sur le four en raison de la possibilité d’inflammation.
• Il est déconseillé d’utiliser des récipients métalliques, des fourchettes, des cuillères, des couteaux ainsi que des liens et agrafes en métal pour sachets de congélation.
• Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébés doit être remué ou agité et la tem­pérature doit être vérifiée avant consommation, afin d’éviter les brûlures.
• Ne laissez les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appro­priées ont été données afin que l’enfant puisse utiliser le four de façon sûre et com­prenne les dangers d’un usage incorrect.
• Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients hermétiques car ils risquent d’exploser.
• Il est recommandé de ne pas chauffer les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers dans un four micro-ondes car ils risquent d’exploser, même après la fin de la cuisson.
• Le chauffage de boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent être prises lorsqu’on mani­pule le récipient.
• Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc...) posez un verre d’eau à côté de l’aliment.
• Des temps trop longs peuvent dessécher l’aliment et le carboniser. Pour éviter de tels inci­dents, n’utilisez jamais les mêmes temps préconisés pour une cuisson au four traditionnel.
• Si de la fumée apparaît, arrêtez ou débranchez le four et gardez la porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles.
• Afin dévacuer la vapeur d’eau résiduelle, votre appareil est pourvu d’une fonction de venti­lation retardée. Selon le mode de cuisson choisi (solo / gril / combiné), la ventilation pourra continuer de fonctionner après la fin de cuisson.
Page 6
6
AUTO
M
/
Présentation
Le PLATEAU TOURNANT :
permet une cuisson homogène de l’aliment sans manipulation.
- Il est guidé dans sa rotation par l’entraîneur et le support à roulettes.
- Il tourne indifféremment dans les 2 sens.
- S’il ne tourne pas, vérifiez que tous les éléments soient bien positionnés.
- Il peut être utilisé comme plat de cuisson.
- Pour le retirer, prenez-le en utilisant les zones d’accès prévues à cet effet.
Le PLATEAU EN POSITION ARRÊT :
permet l’utilisation de grands plats sur toute la surface du four. Dans ce cas, il est néces­saire de tourner le récipient ou de mélanger son contenu à mi-programme.
Le SUPPORT A ROULETTES :
Ne cherchez pas à faire tourner manuellement le support à roulettes, vous risqueriez de détériorer le système d’entraînement. En cas de mauvaise rotation, assurez-vous de l’absence de corps étrangers sous le plateau.
Plateau
tournant
Entraîneur Support à
roulettes
Etiquette
d’identification
Gradin Gradin
Page 7
7
A L'afficheur :
vous facilite la programmation en affichant : les catégories d’aliments et les fonctions, le temps ou le poids programmé, et l’heure.
B Le sélecteur :
permet de choisir la catégorie d’aliment et la fonction.
C Le sélecteur :
permet de programmer le temps et le poids.
D-E-F Les touches “AUTO“:
programment automatiquement le temps nécessaire selon le poids de l’aliment choisi.
G La touche MODE :
permet de choisir la fonction appropriée, à l’aide du sélecteur .
H La touche CHALEUR TOURNANTE :
permet de cuire les aliments comme dans un four traditionnel, seul ou en combinaison des micro-ondes.
I La touche DUO :
permet le réchauffage à 2 niveaux; à utiliser avec les couvre-assiettes à effet vapeur.
J
La touche PAUSE/ANNULATION :
permet d’interrompre ou d’effacer un pro­gramme en cours (un appui pour PAUSE, deux appuis pour ANNULATION).
Elle permet également de mettre l’horloge à l’heure.
K La touche ARRÊT PLATEAU :
permet l’arrêt du plateau tournant.
L La touche DÉPART :
permet de débuter tout programme.
Bandeau de Commande
B
G
F
A
K
D
E
C
H
J
I
/
1 2 : 3 0
2 0 0 ° C
L
M
M
Page 8
8
FONCTION UTILISATION
Equivalence des puissances micro-ondes
DÉCONGÉLATION
150 W
Pour décongeler tous les aliments. Pour terminer des cuissons délicates ou pour cuire très lentement.
MIJOTAGE
500 W
Pour cuire poisson et volaille. Pour terminer les préparations commencées en CUISSON FORTE, telles que haricots, lentilles, laitages. (Cette fonction est disponible lorsqu’on programme par la fonction en utilisant la touche ).
M
CUISSON DOUCE
750 W
Pour réchauffer tous les aliments liquides ou solides, ainsi que les plats préparés frais ou surgelés.
CUISSON FORTE
900 W
Pour cuire les légumes et potages.
Lorsque vous sélectionnez un aliment, la puissance
nécessaire est programmée automatiquement.
Puissance restituée : 900 W
Après le branchement de votre appareil ou une coupure de courant, l’horloge indique 00:00, les deux points : clignotent.
Pour mettre l’horloge à l’heure :
- Appuyez pendant 5 secondes sur la touche PAUSE / ANNULATION . "00:00" clignotent
,
et un bip sonore vous invite à régler l’heure.
- Programmez l’horloge en tournant le sélecteur.
- Validez d’une simple pression sur la touche PAUSE / ANNULATION .
Votre horloge est à l’heure.
00:00
12:00
00:00
Mise à l’heure
Page 9
9
*
12:30
L’afficheur et les sélecteurs vous guident pour choisir : les aliments
les fonctions
DÉCONGÉL.
MIJOTAGE RÉCHAUFFAGE CUISSON
DUO MICRO
-ONDES CHALEUR CHALEUR TOURNANTE
+ GRIL TOURNANTE + MICRO-ONDES
le gril 2 niveaux
GRIL DOUX GRIL FORT
le poids pour une programmation AUTO
le temps de programmation (ou l’horloge)
L’aliment ou la fonction en cours de sélection clignote.
12:00
liquides
bœuf,
agneau
légumes
volaille
plats
préparés surgelés
plats
préparés
frais
porc,
veau
poissons
dindonneau
L’afficheur
200° C
*
*
* *
Page 10
10
Accessoires
2 gradins à accrocher
vous permettent d’utiliser
les accessoires sur 4 niveaux
4 niveaux d’insertion disponibles
pour les accessoires; à sélectionner
selon le type de cuisson et d’aliment
Vous avez 4 niveaux d’insertion possibles pour la grille et la lèchefrite.
en fonction
Gril ou Gril
+ Micro-ondes
: Utiliser les accessoires grille et/ou lècheftrite au niveau d’insertion 1 pour les aliments épais tels que des rôtis, au niveau d’insertion 3 pour les aliments peu épais comme des côtelettes ou saucisses.
en fonction
Chaleur Tournante ou Micro-ondes + Chaleur Tournante :
Insérez la grille ou la lèchefrite toujours au niveau 1.
•La grille : pour toaster, dorer ou griller. La grille ne doit en aucun cas être utilisée avec d’autres récipients métalliques en fonction micro-ondes, gril + micro-ondes ou chaleur tournante + micro-ondes. Toutefois, vous pouvez réchauffer un ali­ment dans une barquette en aluminium en l’isolant de la clayette à l’aide d’une assiette.
La lèchefrite en verre : pour rôtir ou pour
récupérer les jus de cuisson, placer la grille sur la lèchefrite.
Page 11
11
Programmation
Votre appareil est maintenant branché et à l’heure.
Ouvrez la porte. Placez l’aliment dans l’appareil, fermez la porte. Si la porte n’est pas bien fermée,
l’appareil ne fonctionnera pas.
Lorsque l’appareil s’arrête, un triple signal sonore indique la fin du programme. Ce signal est répété
toutes les minutes pendant dix minutes jusqu’à ouverture de la porte.
Si vous estimez que le plat ne peut pas tourner, utilisez la touche ARRÊT PLATEAU avant ou en
cours de programme (vous ne pouvez pas arrêter le plateau tournant en cours de programme Duo).
En cas d’erreur de programmation, appuyez deux fois sur la touche ANNULATION .
Les sélecteurs
La programmation se fait à l'aide des 2 sélecteurs :
Le premier pour sélectionner
- la catégorie d'aliment
- la fonction
le deuxième pour programmer
- le temps
- le poids de l'aliment
FONCTIONS
ALIMENTS
TEMPS
POIDS
/
Page 12
12
Programmation par la fonction
Appuyez sur la touche MODE , choisissez votre fonction avec
le sélecteur . Dans ce mode, la fonction
MIJOTAGE est
disponible.
Programmez le temps désiré (ex. 5 min) à l’aide du sélecteur temps .
M
Programmation micro-ondes
5 : 0 0
Les programmations à votre disposition :
Programmation express
programmez le temps désiré (ex. 2 minutes) à l’aide du sélecteur .
Appuyez sur la touche départ . La puissance maximale est programmée directement pour tous vos réchauffages rapides.
2:00
Programmation automatique par le poids :
avec les touches AUTO
, le temps
est calculé automatiquement .
Choisissez votre catégorie d'aliment avec le sélecteur (ex. poisson).
Appuyez sur la touche , ou (ex. cuisson ) ou appuyez sur la touche et choisissez votre fonction avec le sélecteur . Appuyez à nouveau sur la touche .
Le poids 50g clignote
; programmez le poids de votre aliment
à l’aide du sélecteur (ex. 500 g).
Appuyez sur la touche départ . La puissance adaptée est programmée,
le temps adéquat s’affiche automatiquement (ex. 7 min) et le programme démarre
.
M
500
7:00
Programmation automatique par le temps
Choisissez votre catégorie d'aliment avec le sélecteur , (ex. plats préparés frais ).
Appuyez sur la touche MODE ,choisissez votre fonction avec le sélecteur (ex. réchauffage ); la puissance micro-ondes sera adaptée à l’aliment choisi.
Programmez le temps désiré à l’aide du sélecteur ,(ex. 7 min).
Appuyez sur la touche départ .
M
7:00
Page 13
13
Conseils de cuisson automatique
La cuisson se fait en fonction micro-ondes. Tous les poissons conviennent à la cuisson micro-ondes. Veillez simplement
à ce que le poisson choisi soit bien frais. Vous pouvez cuire le poisson entier (dans ce cas, faire une entaille sur la
partie la plus épaisse), en tranche ou en filet.
POISSON
Disposez le poisson dans un plat rond ou ovale en verre, ajoutez 2 à 3 cuillerées d’eau, de citron ou de vin blanc et couvrez, assaisonnez à mi-cuisson ou en fin de programme.
Posez le plat sur le plateau tournant en verre.
La cuisson se fait en fonction micro-ondes + chaleur tournante. Cette fonction permet de cuire les rôtis de bœuf. Demandez à votre boucher
un rôti sans barde et peu épais, vous obtiendrez ainsi d’excellents résultats. Avant d’être mis au four, le rôti doit rester au moins 1 heure à
température ambiante. Salez en fin de cuisson pour éviter de faire sortir le sang et de dessécher
la viande.
BŒUF
Huilez le rôti, posez-le sur l’ensemble grille + plat verre pour la récupéra­tion du jus et insérez le tout au niveau 1.
Un bip à mi-cuisson vous signale qu’il faut retourner l’aliment. En fin de cuisson, laissez reposer le rôti emballé dans du papier d’aluminium
pendant 5 à 10 minutes. Cette attente favorise la détente des fibres et le rôti gardera ainsi tout son moelleux.
Déglacez les sucs de cuisson contenu dans le plat de cuisson afin d’obtenir un jus d’accompagnement.
La cuisson se fait en fonction micro-ondes. Préparation : courgettes coupées en rondelles ou en cubes, poireaux
émincés finement, pommes de terre entières calibrées ou coupées en morceaux réguliers, tomates coupées en quartier, endives coupées en 4 et citronnées, choux fleurs ou brocolis coupés en petits bouquets, potirons, aubergines ou navets coupés en cubes, poivrons émincés.
LÉGUMES
Choisir des légumes bien frais et les cuire avec 2 cuillerées d’eau jusqu’à 200 g, ½ dl d’eau jusqu’à 500 g, 1dl d’eau jusqu’à 1000 g.
Adaptez le récipient au volume de l’aliment, couvrez. Un bip à mi-cuisson vous signale qu’il faut mélanger les aliments. Ajoutez
matière grasse et assaisonnement . A la fin de la cuisson, laissez reposer les légumes 2 à 3 minutes avant
consommation.
Posez le plat sur le plateau tournant en verrre
Page 14
14
Conseils de cuisson automatique
La cuisson se fait en fonction micro-ondes + chaleur tournante.
Cette fonction permet de cuire et dorer tous les plats surgelés tels que : lasagnes, coquilles de poisson, cassolette, gratin dauphinois, hachis parmentier...
PLATS
PRÉPARÉS Lorsque ces préparations sont présentées dans des barquettes en alumi-
SURGELÉS nium, vous devez les transvaser dans un récipient en verre à feu, en
porcelaine (sans décor argenté ou doré), en faïence ou terre cuite et de préférence aux dimensions du plat préparé. Posez le plat sur la grille au niveau d’insertion 1.
Toutefois, il est possible de réchauffer le plat surgelé dans sa barquette aluminium à condition de l’isoler de la grille avec une assiette résistante aux hautes températures.
La cuisson se fait en fonction micro-ondes + gril.
Cette fonction permet de cuire et dorer toutes les volailles entières ou en morceaux (cuisses).
Huilez la volaille et saupoudrez-la avec les épices de votre choix.
VOLAILLES Posez la dans un plat supportant de hautes températures ou directe-
ment sur l’ensemble grille + plat verre.
De 100 g à 700 g, cuire au niveau d’insertion 3. Au delà de 700 g , cuire au niveau d’insertion 1.
Un bip à mi-cuisson vous signale qu’il faut retourner l’aliment.
En fin de cuisson, laissez reposer la volaille 5 min dans le four avant dégustation.
La cuisson se fait en fonction micro-ondes + gril.
Cette fonction permet de cuire et dorer des rôtis de dindonneau, de porc ou de veau. Préférez des rôtis sans barde afin de limiter les projections de graisses. Avant d’être mis au four, la viande doit rester
DINDONNEAU au moins 1 heure à température ambiante.
PORC Salez en fin de cuisson pour éviter de faire sortir le sang et de
dessècher la viande.
VEAU
Badigeonnez la viande d’huile ou de matière grasse et la mettre dans un plat de préférence en terre (moins de projections que le verre). Posez le plat sur la grille au niveau d’insertion 1.
Un bip aux 2/3 de la cuisson vous signale qu’il faut retourner l’aliment.
En fin de cuisson, laissez reposer le rôti emballé dans du papier aluminium pendant 10 minutes. Cette attente favorise la détente des fibres et le rôti gardera ainsi tout son moelleux.
Page 15
15
Généralités
La décongélation des aliments surgelés dans votre four à micro-ondes vous per­met un gain de temps considérable. Pour décongeler vos aliments, utilisez les fonctions DÉCONGÉLATION (en automatique ou en manuelle).
Ce qu’il faut savoir :
Les petites pièces de viande ou de poisson peuvent êtres cuites immédiatement après
la décongélation. Il est normal que les grosses pièces telles que rôtis de viande ou de poissons entiers soient encore légèrement gelées. Nous conseillons alors de prévoir un temps de repos au moins égal à celui du temps de décongélation afin d’obtenir une température homogène.
Un aliment recouvert de cristaux de glace décongélera moins rapidement. Dans ce cas, il sera nécessaire d’augmenter le temps de décongélation.
Quelques conseils :
Le temps de décongélation varie selon le type d’appareil. Il dépend aussi de la forme,
la taille, la température initiale, de la qualité de l’aliment.
Pensez à retirer les liens métalliques des emballages.
Pour la plupart des aliments, il convient de les retirer de leurs emballages.
A mi-décongélation, il est nécessaire de tourner, mélanger ou de détacher les
morceaux s’ils sont en blocs.
Si vous décongelez des viandes ou des poissons dont la taille empêche la rotation du plateau, utilisez la fonction arrêt plateau. Dans ce cas, tournez et retournez l’aliment régulièrement.
Décongelez viande et poisson sur une soucoupe renversée dans une autre assiette de façon à laisser écouler le jus qui, en contact avec l’aliment, provoquerait un début de cuisson.
Ne jamais recongeler un aliment avant de l’avoir cuisiné.
Les temps :
Les temps sont calculés à partir d’aliments congelés à -18° C. Ils sont donnés à titre indicatif ; ils peuvent varier selon l’épaisseur, la forme, la taille et le conditionnement de l’aliment.
Décongélation
Page 16
16
Décongélation des fruits
Aliments Quantité Temps
Fraises 250 g 6 à 8 min Framboises / griottes 250 g 5 à 7 min Groseilles / myrtilles / cassis 250 g 4 à 6 min
Décongélation des pâtes
Aliments Quantité Temps Recommandations
Pâte feuilletée ou brisée 400 g 2 à 3 min 30 s Posez sur du papier absorbant
et retournez à mi-décongélation.
Décongélation des crustacés
Aliments Quantité Temps Recommandations
Coquilles St Jacques (noix) 500 g 7 à 9 min Posez sur une assiette, mélan-
gez à mi-décongélation.
Crevettes décortiquées 100 g 4 à 5 min
Crevettes roses entières 200 g 7 à 8 min
Langoustines, gambas (10) 500 g 8 à 10 min
Tableaux de décongélation en manuelle
Page 17
17
La fonction DUO vous permet de réchauffer deux assiettes simultanément tout
en conservant la saveur des aliments grâce à l’effet vapeur des plateaux DUO.
Il suffit de couvrir les assiettes à l’aide des plateaux DUO, de les superposer, puis de poser l’ensemble sur le plateau tournant.
Les couvre-assiettes doivent être utilisés exclusivement dans votre four micro-ondes et associés à la touche .
Les avantages des plateaux DUO :
- Grâce à l’effet vapeur, les aliments conservent toute leur saveur.
- Ils permettent d’obtenir un réchauffage homogène.
- Ils limitent le dessèchement des aliments.
- Ils diminuent les temps de réchauffage.
- Ils empêchent les projections dans le four.
La fonction DUO permet le réchauffage de plats frais ou réfrigérés.
La décongélation ou le réchauffage de produits surgelés et la cuisson des aliments sont déconseillés.
Entretien des plateaux DUO à effet vapeur :
- Pour le nettoyage des plateaux, une éponge, de l’eau chaude et un détergent liquide suffisent. Ne pas utiliser d’éponge métallique ni de poudre à récurer.
- Les plateaux DUO peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser les plateaux DUO avec les fonctions gril, gril + M.O., chaleur tournante ou chaleur tournante + M.O.; ceci entraînera la dégradation irrémé-
diable de ces accessoires.
Fonction DUO : réchauffage à 2 niveaux
Page 18
18
Exemple : Réchauffage de deux assiettes de ravioli à la sauce tomate = 5 min.
Recouvrir les 2 assiettes à l’aide des couvre-assiettes, les superposer, puis
les placer au centre du plateau tournant.
Appuyer sur la touche , 0 0 : 0 0 clignote, s’affiche.
Programmez le temps avec le sélecteur , ex. 5 minutes : 0 5 : 0 0 s’affiche. Appuyez sur la touche départ
, le réchauffage à 2 niveaux démarre.
En règle générale :
Pour un aliment homogène tel que purée, petits pois, céleris, etc. :
2 assiettes de 200 g 3 / 4 min
Pour un aliment hétérogène tel que cassoulet, bourguignon, ravioli, etc. :
2 assiettes de 300 g 5 / 6 min
Les temps indiqués ci-dessus correspondent aux aliments réfrigérés ou à température ambiante (conserves).
Fonction DUO : réchauffage à 2 niveaux
Les couvre-assiettes DUO
à effet vapeur :
2 couvre-assiettes qui permettent le
réchauffage de 2 plats frais ou réfrigérés
en même temps.
Les couvre-assiettes DUO
réchauffage
cuisson
décongélation
Page 19
19
Programmation du gril
Utilisation du gril
Appuyez sur la touche , choisissez la fonction GRIL FORT ou GRIL DOUX
avec le sélecteur .
Programmez le temps voulu avec le sélecteur et appuyez sur départ
.
M
La fonction gril
Cette fonction permet de dorer les aliments tels que gratins et viandes. Elle peut être utilisée avant ou après la cuisson, selon les recettes.
Vous avez à votre disposition 2 niveaux de gril :
GRIL
FORT et GRIL DOUX .
En règle générale, utilisez le niveau GRIL
FORT pour griller viandes et poissons, et utili-
sez le niveau GRIL
DOUX pour dorer les aliments les plus délicats.
Utilisez les accessoires grille ou lèchefrite au niveau d’insertion 1 ou 3 selon la hauteur du récipient.
Lors de l’utilisation du gril, il est nécessaire de se protéger les mains pour sortir les plats et d’utiliser des récipients qui supportent des températures élevées, tels que le verre à feu ou la céramique. Laisser refroidir le gril 25 minutes avant de le toucher.
MISE EN GARDE : les parties accessibles peuvent devenir chaudes quand le gril est utilisé. Il y a lieu d'éloigner les jeunes enfants.
MISE EN GARDE : si l’appareil fonctionne en mode combiné, il est recommandé que les enfants n’utilisent le four que sous surveillance d’adultes en raison des températures génerées.
Ce modèles est équipé d'un gril rabattable afin de faciliter le nettoyage. La position verticale sert uniquement pour l'entretien de la voûte.
Page 20
20
Programmation automatique par le poids :
vous ne rentrez que le poids de l'aliment et la programmation se fait automatiquement
Choisissez votre catégorie d'aliment avec le sélecteur ex. volaille.
Appuyez sur la touche . Sélectionnez la
fonction
micro-ondes + gril à l’aide
du sélecteur . La puissance micro-ondes ainsi que le niveau de gril seront automatiquement adaptés à votre plat.
Appuyez sur la touche , le poids 100g clignote
; programmez le poids
de votre aliment à l’aide du sélecteur ex. 1000 g.
Appuyez sur la touche départ ; le temps adéquat s’affiche automatiquement
(ex. 23min 54sec) et le programme démarre
.
Programmation automatique par le temps :
Sélectionnez votre
aliment
à l’aide du sélecteur parmi les catégories proposées,
ex. rôti de dindonneau.
Appuyez sur la touche et sélectionnez ensuite la
fonction
micro-ondes + gril
à l’aide du sélecteur . La puissance micro-ondes ainsi que le niveau de gril seront automatiquement adaptés à votre plat.
Programmez le temps désiré à l’aide du sélecteur , ex. 20 min.
Appuyez sur la touche départ .
Programmation par la fonction :
Si votre aliment ne correspond à aucune catégorie proposée, sélectionnez la
fonction micro-ondes + gril avec la touche .Dans ce cas, une puissance micro-ondes moyenne + le gril doux sont préprogrammés.
Programmez le temps désiré à l’aide du sélecteur , ex. 10 min.
Appuyez sur la touche départ .
M
M
M
Cette fonction donne la possibilité d’utiliser simultanément les micro-ondes et le
gril, ce qui permet une cuisson rapide.
La fonction micro-ondes + gril
20:00
10:00
23:41
1 000
Page 21
21
Les fonctions chaleur tournante
Vous avez à votre disposition :
la fonction chaleur tournante
qui permet de cuire et dorer les aliments comme dans un four traditionnel.
la fonction chaleur tournante + micro-ondes
qui permet d’utiliser en combiné les micro-ondes et la chaleur tournante,
pour un gain de temps important.
Conseils
La température de cuisson est réglable de
5500°°à225500°° CC
.
Le temps de cuisson est réglable de
00 -- 9900
minutes .
Vous pouvez modifier le temps de cuisson à tout moment.
Il est préférable de programmer un temps minimal et d’en rajouter si nécessaire; surveillez la coloration des aliments.
Toujours utiliser l’un des accessoires (la grille ou la lèchefrite) inseré au niveau 1.
Vous obtiendrez ainsi une meilleure répartition de chaleur et des résultats de cuisson optimaux. N.b. Lors de cuissons en fonction chaleur tournante + micro-ondes, n’utilisez pas de plat de cuisson métallique.
Utilisez des récipients résitants aux températures élevées.
Bien se protéger les mains pour sortir le plat car celui-ci atteint des températures éle-
vées.
Si vous désirez réaliser une décongélation suite à une cuisson avec une des fonctions chaleur tournante, nous vous recommandons de respecter un temps de refroidissement d’environ dix minutes afin d’obtenir de meilleurs résultats.
Cuisson sur 2 niveaux :
Fonction chaleur tournante : Pour cuire 2 tartes aux pommes simultanément, 1 heure
à 200° C. Nous vous suggérons de préparer la tarte du bas dans le lèche frite en verre, insérez au niveau 1 et posez le moule à tarte sur la grille inséré au niveau 3. Inversez les plats à mi-cuisson.
MISE EN GARDE : Ne jamais préchauffer votre four en fonction micro-ondes
ou micro-ondes + chaleur tournante, ceci pourrait endommager votre appareil.
Page 22
Programmation chaleur tournante
Exemple : pour cuire une tarte aux pommes
Préparez la tarte selon votre recette preférée.
Appuyez sur la touche CHALEUR TOURNANTE.
Programmez 220° à l’aide du sélecteur .
Programmez 40min à l’aide du sélecteur .
Appuyez sur la touche départ , le plateau tourne, l’éclairage intérieur s’allume.
En fin de cuisson, sortez le plat à l’aide d’un gant de protection.
175
°
40:00
220
°
00:00
avec la touche
CHALEUR TOURNANTE
:
vous personnalisez toute la programmation : fonction / température / temps de cuisson.
Appuyez sur la touche
chaleur tournante
, s'affiche.
175 ° clignote, vous invitant à programmer la température voulue, ex. 200°,
avec le sélecteur
Attendez jusqu’à ce que
00:00 clignote, vous invitant à programmer
le temps, ex. 30 minutes, avec le sélecteur
.
Appuyez sur la touche départ , le programme démarre.
200
°
30:00
22
Page 23
23
Exemple : pour cuire un rôti de bœuf de 1 kg
Afin de récupérer les jus de cuisson, placez la grille sur la lèchefrite inserée au niveau 1. 3 façons de programmer cette fonction sont à votre disposition :
Programmation automatique par le poids
:
vous ne rentrez que le poids de l’aliment et la programmation se fait automatiquement.
Avec le sélecteur, choisissez "bœuf" parmi les aliments proposés.
Appuyez sur la touche MODE , choisissez la fonction chaleur tournante + micro-ondes avec le sélecteur .
Appuyez sur la touche MODE : la température est adaptée automatiquement au rôti de bœuf.
50O
clignote,
vous invitant à programmer le poids :
pour le rôti d’un kilo, entrez
1000 à l'aide du sélecteur .
Appuyez sur la touche départ, le temps et la température nécessaires à la cuisson de votre rôti s’affichent, (ex. 30 min, 200°), le programme démarre.
Programmation automatique par le temps
:
vous choisissez votre temps de cuisson et donc le degré de cuisson du plat.
Avec le sélecteur,choisissez bœuf parmi les aliments proposés.
Appuyez sur la touche MODE , choisissez la fonction chaleur tournante +
micro-ondes avec le sélecteur .
Programmez le temps, ex. 30 minutes, avec le sélecteur ; la température et la puissance sont adaptées automatiquement à l'aliment choisi.
Appuyez sur la touche départ, la température s'affiche, le programme démarre.
avec la touche
CHALEUR TOURNANTE
:
vous personnalisez toute la programmation : fonction / température / temps de cuisson.
Appuyez deux fois sur la touche
chaleur tournante
, s'affiche.
175 ° clignote, vous invitant à programmer la température voulue, ex. 200°,
avec le sélecteur
Attendez jusqu’à ce que 00:00 clignote, vous invitant à programmer le temps, ex. 30 minutes, avec le sélecteur
.
Appuyez sur la touche départ , le programme démarre.
MMM
Programmation chaleur tournante + micro-ondes
200°
30:00
200°
30:00
200°
30:00
MISE EN GARDE : Ne jamais préchauffer votre four en fonction micro-ondes
ou micro-ondes + chaleur tournante, ceci pourrait endommager votre appareil.
Page 24
24
Essais d’aptitude à la fonction selon les normes CEI/EN/NF EN 60705 ;
Essai Charge Temps Sélecteur de Récipient/Conseils
approx. puissance
Crème aux œufs 1000 g 17 - 19 min Pyrex 227
12.3.1 Mijotage Sur plateau tournant. 500 W
750 g 13 - 15 min Pyrex 220
Sur plateau tournant.
Gâteau de savoie 475 g 6 min Cuisson Forte Pyrex 827
12.3.2 900 W Sur plateau tournant.
Pain de viande 900 g 18 - 20 min Mijotage Pyrex 838
12.3.3 500 W Couvrir avec du film plastique
Sur plateau tournant.
Décongélation 500 g 12 - 14 min Décongélation Posez sur une soucoupe
de viande 150 W renversée dans un autre plat.
13.3 Tournez à mi-cuisson. Sur plateau tournant.
Décongélation 250 g 6 - 8 min Décongélation Sur une assiette plate. des framboises 150 W Sur plateau tournant.
B.2.1
Gratin de 1100 g 30 min Gril Pyrex 827
pomme de terre + Sur plateau tournant.
12.3.4 Micro-ondes
Poulet 1200 g Programme automatique Dans un plat
12.3.6 par le poids. Volaille Sur plateau tournant. Tournez à mi-cuisson.
Gâteau 700 g 20 min Chaleur tourante Pyrex 828
12.3.5 + Sur la grille
Micro-ondes en niveau 1.
Essais de cuisson type
Page 25
25
Recommandations
EN COURS DE PROGRAMME :
Vous pouvez arrêter ou démarrer le plateau tournant en cours de programme en
appuyant sur la touche
ARRÊT PLATEAU ,
(sauf en cours de programme DUO)
.
Pour modifier le choix de la
FONCTION ou de l’ALIMENT, il faut appuyer deux fois sur la
touche
PAUSE/
ANNULATION
et recommencer la programmation.
Si vous ouvrez la porte avant la fin du programme, refermez la porte et appuyez sur la touche
DÉPART pour remettre votre appareil en fonctionnement.
En fonction décongélation , 3 bips sonores à mi-programme vous rappelle qu’il
faut retourner l’aliment pour un meilleur résultat. Refermez la porte et appuyez sur la touche
DÉPART pour redémarrer le four.
Si vous retirez l’aliment avant la fin de la programmation, annulez les données qui res-
tent affichées en appuyant deux fois sur la touche
ANNULATION .
REMARQUES :
Si, après avoir commencé une programmation, vous n’appuyez pas sur la touche
DÉPART au bout de trois minutes, le programme sera annulé (l’heure s’affichera de
nouveau).
Si vous désirez réaliser une décongélation suite à une cuisson avec la chaleur tournante ou le gril, nous vous recommandons de respecter un temps de refroidissement d’envi­ron dix minutes afin d’obtenir de meilleurs résultats.
Après avoir programmé le four et fermé la porte, si vous attendez plus de 30 s avant d’appuyer
sur la touche
DÉPART le four ne démarrera pas et l’afficheur indiquera SECU. Cette sécurité
empêche le fonctionnement de l’appareil à vide.
Pour démarrer l’appareil, ouvrez puis refermez la porte et appuyez sur la touche
DÉPART .
Sécurité
Page 26
26
Sécurité enfant
MISE EN GARDE : Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement
et d’enlever tout dépôt alimentaire à l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil. Utilisez une éponge humide et savonneuse. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable sa durée de vie et conduire à une situation dangereuse. Si la porte ou le joint de porte est endom­magé, le four ne doit pas être utilisé avant d’avoir été remis en état par une personne compétente.
Ne pas nettoyer l’appareil avec un nettoyeur vapeur.
L'emploi de produits abrasifs, d'alcool ou de diluant est
déconseillé ; ils sont susceptibles de détériorer l'appareil.
En cas d'odeur ou de four encrassé, faites bouillir de l'eau additionnée de jus de citron
ou de vinaigre dans une tasse pendant 2 min et nettoyez les parois avec un peu de liqui­de vaisselle.
Pour les appareils munis d’une fonction gril ou chaleur pulsée, le dessus et les sorties
d'air arrières sont très chauds. Veillez à ne pas toucher ces parties après utilisation. Procédez au nettoyage de l’intérieur du four lorsque celui-ci est tiède. Utilisez un tam­pon au savon en fine laine d'acier.
Le plateau peut être retiré pour faciliter le nettoyage.
Pour ce faire, prenez-le par les zones d’accès prévues à cet effet. Si vous enlevez l'entraîneur, évitez de faire pénétrer de l'eau dans le trou de l'axe moteur. N'oubliez pas de remettre l’entraîneur, le support à roulettes et le plateau tournant.
EAU
+
SAVON
Entretien / Nettoyage
Vous pouvez programmer une “sécurité enfant” pour empêcher la mise en route non autorisé de votre four à micro-ondes.
Réglage :
Appuyez sur la touche Stop pendant 5 secondes avec la porte ouvert, “
LL OO CC
” s’affiche.
Pour annuler :
Procéder de la même façon : appuyez sur la touche Stop pendant 5 secondes avec la
porte ouverte.
Page 27
27
Un petit problème ! Que faire ?
Problèmes
L’appareil affiche “ SECU
Le temps se décompte mais l’appareil ne
fonctionne pas
(le plateau ne tourne pas, l’éclairage ne s’allume pas et l’aliment n’est pas chauffé)
Le four est bruyant
Vous constatez de la buée sur la vitre
La fumée se dégage du gril en début
de programme
Le plateau ne tourne pas correctement
L’aliment n’est pas chauffé en programme
micro-ondes
L’appareil produit des étincelles
Conseils
A
nnulez la sécurité : ouvrir puis refermer
la porte et appuyer sur la touche
DÉPART
..
Appuyez sur la touche
ARRÊT PLATEAU
pendant 5 secondes.
Ajustez le pied réglable.
Nettoyez les roulettes et la zone de roulement sous le plateau tournant.
Essuyez l’eau de condensation à l’aide
d’un chiffon , afin d’éviter toute corrosion.
Enlevez tous dépôts de résidus de
cuisson sur l’élément chauffant.
Nettoyez les roulettes et la zone de
roulement sous le plateau tournant.
Vérifiez que les ustensiles conviennent
aux fours à micro-ondes.
Vérifiez que l'entraîneur et le support
à roulettes soient bien positionnés. Bien nettoyer l‘appareil : retirez graisses, particules de cuisson Eloignez tout élément métallique des parois du four. Ne jamais utiliser d’éléments métal­liques avec la clayette.
Page 28
28
Service Après-Vente
• Si l’appareil a subi une avarie quelconque :
- Vérifiez que la porte n’est pas déformée.
• Si l’appareil ne fonctionne pas,
avant
d’appeler le réparateur :
- Vérifiez l’alimentation électrique.
- Vérifiez la bonne fermeture de la porte.
- Vérifiez votre programmation.
ATTENTION : ne cherchez jamais
à intervenir vous-même.
MISE EN GARDE : il est dangereux pour quiconque autre qu’une personne compétente, d’effectuer une opération de maintenance ou une réparation qui nécessite le retrait d’un couvercle protégeant contre l’exposition à l’énergie des micro-ondes.
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Page 29
29
Inhoud
Opgelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Instellen van het uur/Overzicht van de microgolfstanden . . . .34
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Instelknoppen / Programmatie . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Programmering van de magnetron . . . . . . . . . . . . . . .38
Tips voor automatische bereidingen . . . . . . . . . . . . . .39
Ontdooiing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Tabel ontdooiing met manuele instelling . . . . . . . . . . .42
Duo-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Grill-functie / Programmering van de grill . . . . . . . . . . .45
Functie magnetron + grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Hetelucht-functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Programmering hetelucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Programmering hetelucht + magnetron . . . . . . . . . . . .49
Proefbereidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Veiligheid / Aanbevelingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Onderhoud / Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Problemen en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Service-dienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen.
Lees deze aanwijzingen aandachtig en bewaar ze voor later gebruik.
Page 30
30
Installatie
Controleer of uw magnetronoven tijdens het transport geen schade heeft opgel open (vervorming van de deur of deurvoeg, enz.). Indien u vóór de ingebruikneming van uw magnetronoven scha de van welke aard ook vaststelt, contacteert u meteen uw verkoper.
Controleer de netspanning. Indien de netspanning ONONDERBROKEN te laag ligt (200-210 Volt), dient u uw elektrische installateur te contacteren.
Let erop dat u altijd de ventilatieopeningen aan de onderzijde en op de achterzijde van de magnetronoven vrij laat.
Let erop dat u voor de stekker een stopcontact kiest dat u ook na de installatie gemakkelijk
kan bereiken.
Gebruik uw magnetronoven niet onmiddellijk nadat u het apparaat van een koude plek naar
een warme plaats heeft overgebracht (wacht ongeveer 1 tot 2 uur) om te vermijden dat
condensatie de werking kan verstoren.
Indien u de magnetronoven op een werk­blad plaatst, laat u een minimale vrije ruimte :
- van 5 cm tussen de zijkanten van de
magnetronoven en de muren,
- van 14 cm boven uw magnetronoven
- van 10 cm achter uw magnetronoven.
Plaatsing
Uw installatie dient te worden voorzien van een thermische beveiliging van 16 Amp.
Het gebruik van een stekker met een aardingsklem is verplicht. De aansluiting dient volgens de geldende veiligheidsnormen te worden uitgevoerd.
Voorzie bij de elektrische installatie een schakelaar met een minimale afstand tussen de kontakten van 3 mm waarmee de gebruiker de magnetronoven van de netspanning kan afkoppelen.
Vervang een beschadigde voedingskabel altijd door een kabel die u bij de fabrikant, de service-dienst van de fabrikant of een erkende vakman kan kopen. Enkel zo zal uw apparaat opnieuw veilig werken.
Elektrische aansluiting
Vóór de elektrische aansluiting
Dit apparaat is bestemd voor montage op (of inbouw in) een werkblad dat zich op minstens 85 cm boven de grond bevindt.
Plaats het apparaat op een effen en horizontaal oppervlak en niet in de buurt van een warmte- of dampbron. Voor een goede stabiliteit is het steunvoetje links vooraan regelbaar (5 standen). U kan met het voetje de magnetronoven hoger of lager plaatsen.
Zorg voor een vrije luchtcirculatie onder enronddeoven.
5 cm
14 cm
10 cm
5 cm
Page 31
31
Opgelet
• Deze microgolfoven is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik voor het koken, bakken, opwarmen en ontdooien van voedingswaren. De fabrikant is niet aansprakelijk indien de oven voor andere doeleinden wordt gebruikt.
• Controleer of uw keukengereedschap geschikt is voor magnetronovens.
• Om beschadiging aan uw microgolfoven te voorkomen, mag u de oven nooit leeg of zonder draaiplateau gebruiken.
• Wijzig nooit iets aan de openingen van de sluiting op de voorwand. Dit kan schade aan uw oven veroorzaken, waardoor u een beroep moet doen op een bevoegd technicus.
• Tijdens het opwarmen van voedingsmiddelen in plastic of papieren verpakkingen houdt u best een oogje in het zeil. Voor plastic en papier bestaat ook in een magnetronoven het gevaar van ontvlamming.
• Gebruik geen metalen kookpannen of ovenschalen en let erop dat u nooit vorken, lepels en messen in de oven legt. Let er ook op dat u eventuele metalen lintjes of nietjes op diepvrieszakjes verwijdert.
• Schud of doorroer altijd de inhoud van een zuigfles of van voedingspotjes voor baby's. Controleer altijd de temperatuur van de opgewarmde babyvoeding alvorens het aan de baby te geven. Zo vermijdt u brandwonden!
• Laat kinderen nooit alleen de microgolfoven bedienen tenzij u ze de juiste aanwijzingen voor een korrekt en risicoloos gebruik heeft gegeven.
• Vloeistoffen of andere voedingsmiddelen mogen nooit in een hermetisch afgesloten reci­piënt worden opgewarmd om explosiegevaar te vermijden.
• De magnetronoven is niet geschikt voor het koken van eieren in de schaal of het opwarmen van hardgekookte eieren. De eieren kunnen openbarsten, zelfs na het koken of opwarmen van de eieren!
• Bij het opwarmen van dranken in uw magnetronoven kan de hete drank zelfs na het opwarmen plots beginnen borrelen en spatten. Neem de drank dan ook voorzichtig uit de magnetronoven.
• Bij kleine hoeveelheden (1 worst, 1 croissant enz.) plaatst u een glas water naast het gerecht.
• Bij een te lange bereidingsduur kan het gerecht uitdrogen en verbranden. Gebruik daarom nooit de bereidingstijden die voor traditionele heteluchtovens worden vermeld.
• Indien u rookvorming in de magnetronoven vaststelt, stopt u de oven meteen (of trekt u de stekker van de oven meteen uit het stopcontact) en houdt u de ovendeur gesloten om eventuele vlammen te doven.
• Om de achterblijvende stoom te verwijderen, is uw apparaat uitgerust met een vertraagde ventilatiefunctie. Afhankelijk van de gekozen kookmethode (solo/grill/combinatie), zal de ovenventilatie na het beëindigen van het koken verder functioneren.
Page 32
32
AUTO
M
/
Presentatie
DRAAIPLATEAU
:
Zorgt voor een gelijkmatige bereiding van het gerecht zonder dat u nog in de bereiding tussenbeide hoeft te komen.
- Het draaiplateau wordt aangedreven door het aandrijfpunt en de plateaudrager met wieltjes.
- Het draaiplateau draait willekeurig in de twee richtingen.
- Indien het draaiplateau niet draait, controleert u of alle elementen goed op hun plaats zitten.
- Het draaiplateau kan als bak- of kookschaal worden gebruikt.
- Om het draaiplateau te verwijderen, neemt u het plateau in de daartoe voorziene grijpzones vast.
DRAAIPLATEAU IN STOP-STAND :
In deze stand kan u grote schotels in de magnetronoven plaatsen. In deze stand dient u evenwel halverwege de kooktijd de schotel te draaien of het gerecht in de schotel te door-roeren.
PLATEAUDRAGER MET WIELTJES :
Probeer de plateaudrager met wieltjes nooit met de hand te laten draaien. U kan hierdoor het aandrijfsysteem beschadigen. Indien de plateaudrager niet goed draait, controleert u of er zich geen voorwerpen onder het draaiplateau bevinden.
Draaiplateau
Aandrijfpunt
Plateaudrager
met wieltjes
Inschuifsleuf
Inschuifsleuf
Identificatieplaatje
Page 33
33
A Display :
voor een vlotte programmatie verschijnen op de display volgende gegevens : de functie, de kookduur, de kooktemperatuur of het uur.
B Instelknop :
om de categorie van voedsel en de bak- of kookfunctie te kiezen.
C Instelknop :
om de bak- of kooktijd en het gewicht te kiezen.
D-E-F De toetsen “AUTO“:
automatische programmering van de bak- of kooktijd op basis van het gewicht van het gekozen gerecht.
G Toets MODE :
om met behulp van de instelknop de meest geschikte bak- of kookwijze te selecteren.
H Toets HETELUCHT : voor de
bereiding van gerechten zoals in een traditionele oven (eventueel in combinatie met de magnetronfunctie).
I Toets DUO :
voor het opwarmen van gerechten op 2 niveaus. Gebruik hierbij bordendeksels met stoomeffect.
J Toets PAUZE/ANNULATIE :
om een bak- of kookcyclus te onderbreken of te annuleren (druk éénmaal voor PAUZE, tweemaal om het programma te ANNULEREN). Eveneens om de tijd in te stellen.
K Toets STOPPEN DRAAIPLATEAU :
om het draaiplateau tijdens een bereiding niet te laten draaien.
L START-toets :
om een programma te starten.
Bedieningspaneel
B
G
F
A
K
D
E
C
H
J
I
/
1 2 : 3 0
2 0 0 ° C
L
M
M
Page 34
34
FUNCTIE GEBRUIK
Overzicht van de microgolfstanden
ONTDOOIEN
150 W
Voor het ontdooien van alle types van gerechten. Om delicate bereidingen af te werken of om gerechten zeer langzaam te koken.
SUDDERKOKEN
500 W
Voor de bereiding van vis en gevogelte. Om bereidingen te beëindigen die u in de stand STERK KOKEN bent begonnen, zoals voor bonen, linzen en melkproducten. (Deze functie kan u bij de programmering met de toets kiezen).
M
ZACHT KOKEN
750 W
Voor het opwarmen van alle vloeibare of vaste gerechten en vers bereide of diepvriesgerechten.
STERK KOKEN.
900 W
Voor het koken van groenten en soepen
Bij de keuze van een categorie van voedsel (gerecht) wordt
automatisch het benodigde vermogen geprogrammeerd.
Vermogen : 900 W
Na de elektrische aansluiting van uw magnetronoven of na een stroomonderbreking vermeldt de display 00:00, (het dubbel punt knippert).
Hoe stel ik de tijd in?
- Druk 5 seconden op de toets PAUZE / ANNULATIE . De 4 cijfers "00:00" knipperen en u hoort een bieptoon. Nu kan u de tijd instellen.
- Stel de tijd met de instelknop in.
- Om de ingestelde tijd te bevestigen, drukt u op PAUZE / ANNULATIE .
Uw klok is nu ingesteld.
00:00
12:00
00:00
Instellen van het uur
Page 35
35
*
12:30
De display en de instelknoppen leiden u bij de keuze van : het type voedsel
de kookfuncties
ONTDOOIEN SUDDERKOKEN OPWARMEN KOKEN
/BAKKEN
DUO MAGNETRON HETELUCHT HETELUCHT
+ GRILL + MAGNETRON
Grillen op 2 niveaus
ZACHT GRILLEN STERK GRILLEN
het gewicht bij een AUTO-programmering
de bak- of kooktijd
(of de klok)
Het gekozen gerecht of de gekozen bak- of kookfunctie knippert op het moment dat u het kan selecteren.
12:00
vloeistoffen
rund,
lam
groenten
gevogelte
diepvries-
gerechten
vers bereide
gerechten
varken, kalf en
vis
kalkoenkuikens
Display
200° C
*
*
* *
Page 36
36
Toebehoren
Dank zij 2 inschuifsleuven met
haaksysteem kan u de
oventoebehoren op 4 niveaus
gebruiken
U beschikt over 4 niveaus voor de oventoebehoren. Al
naargelang van het te bereiden gerecht plaats u de
oventoebehoren in een hogere of lagere inschuifsleuf
U beschikt over 4 niveaus voor het ovenrooster en de braadslee.
In de stand
Grill, Grill/Ventilator of Grill/Microgolf : Gebruik het ovenrooster of de braadslee op inschuifsleuf 1 voor grote gerechten zoals gebraad en op inschuifsleuf 3 voor minder grote gerechten zoals koteletten of worsten.
In de stand
Hetelucht of Microgolf/Hetelucht :
Plaats het ovenrooster of de braadslee altijd op inschuifsleuf 1.
•Het rooster : om toasten te roosteren, om gerechten goudbruin te bakken of te grillen. Het rooster mag in geen geval in combina­tie met andere metalen recipiënten worden gebruikt in de standen microgolf, grill + microgolf of hetelucht + microgolf.
U kan evenwel een gerecht in een aluminiumbakje opwarmen indien u het bakje door middel van een bord van de zijroosters gescheiden houdt.
Glazen braadslee : plaats het rooster op
de braadslee om gerechten te braden of om vet op te vangen.
Page 37
37
Programmatie
Uw magnetronoven is nu startklaar en vermeldt het juiste uur.
Open de deur van de magnetronoven, plaats het gerecht in de oven en sluit de deur. Indien de deur
niet goed gesloten is, zal de magnetronoven niet werken.
Na een bereiding hoort u drie bieptonen die aangeven dat het programma is afgelopen. Dit
biepsignaal wordt om de minuut herhaald en dit 10 minuten lang tot u de magnetrondeur opent.
Bij de bereiding van een gerecht waarbij het draaiplateau niet mag draaien, drukt u vóór of
tijdens het kookprogramma op de STOPTOETS VOOR HET DRAAIPLATEAU (U kan het draaiplateau
niet stoppen tijdens een DUO-programma.).
Indien u een programmeringsfout heeft gemaakt, drukt u tweemaal op de toets .
Instelknoppen
Voor de programmering van een bak- of kookcyclus kan u twee 2 instelknoppen gebruiken :
Instelknop 1 :
- om de categorie van voedsel te kiezen
- om de kook- of bakfunctie te kiezen
Instelknop 2 :
- om de bak- of kooktijd in te stellen
- om het gewicht van het te bereiden gerecht
in te voeren
BAK- OF KOOKFUNTIE
VOEDSELTYPE
BAK- OF KOOKTIJD
GEWICHT
/
Page 38
38
Programmering volgens bak- of kookfunctie
Druk op de toets MODE , en kies de gewenste bak- of kookfunctie met de
instelknop . In deze stand kan u kiezen voor
SUDDERKOKEN
.
Kies de gewenste bak- of kooktijd (bv. 5 minuten) met de instelknop .
Druk op de START-toets ...
M
Programmering van de magnetron
5 : 0 0
Overzicht van de programmeringsmogelijkheden :
Snelprogrammering
Kies de gewenste bak- of kooktijd (bv. 2 minuten) met de instelknop .
Druk op de START-toets . Voor een snelle opwarming van om het even welk gerecht wordt automatisch het maximumvermogen gekozen.
2:00
Automatische programmering op basis van het gewicht :
met de AUTO
-toetsen wordt de bak- of kooktijd automatisch berekend.
Kies het type van voedsel met de instelknop (bv. vis).
Druk op de toets , of (bv. koken )of druk op de toets
en kies de gewenste bak- of kookfunctie met de instelknop . Druk vervolgens nogmaals op de toets .
Op de display knippert 50 g. Stel het juiste gewicht met de instelknop in (bv. 500 g).
Druk op de START-toets . De magnetron programmeert automatisch het aangewezen vermogen en vervolgens verschijnt de aangewezen bak- of kooktijd automatisch op de display. Het programma start nu.
M
500
7:00
Automatische programmering op basis van de bak- of kooktijd
Kies het type van voedsel met de instelknop , (bv. vers bereide gerechten ).
Druk op de toets MODE ,en kies de gewenste bak- of kookfunctie met de instelknop (bv. opwarmen ); Het magnetronvermogen wordt automatisch aangepast aan het gekozen voedseltype.
Kies de gewenste bak- of kooktijd,(bv. 7 minuten) met de instelknop
Druk op de START-toets ..
M
7:00
Page 39
39
Tips voor automatische bereidingen
Voor de bereiding van vis kiest u de magnetronstand. Alle vissoorten kunnen in de magnetronstand worden bereid. Let er bij de
aankoop van vis op dat de vis vers is. U kan de vis in zijn geheel (maak in dit geval een inkeping op het dikste
gedeelte), in moten of als filet bereiden.
VIS
Leg de vis in een ronde of ovalen glazen schaal en voeg 2 tot 3 soeplepels water, citroen of witte wijn toe. Dek de schaal af en voeg halverwege de bereiding of na afloop van het programma kruiden toe.
Plaats de schaal op het glazen draaiplateau. Voor de bereiding van rundvlees combineert u de magnetronstand met
de heteluchtfunctie. In deze gecombineerde stand kan u rundgebraad bereiden. Vraag uw slager
om een vrij dik gebraad zonder vetreep. Dit geeft de beste bakresultaten. Laat het rundgebraad tenminste 1 uur op kamertemperatuur staan
alvorens het in de oven te plaatsen. Zout het gebraad pas op het einde van de bereiding om te vermijden dat
het bloed uit het gebraad wegtrekt en het vlees zo uitdroogt.
RUND
Vet het gebraad in en plaats het op de combinatie van rooster + glazen schaal voor de opvang van het braadvet. Plaats ze in de 1ste inschuifsleuf vanaf de magnetronbodem.
Halverwege de bereiding hoort u een bieptoon. U kan het gebraad nu omdraaien. Na het bakken wikkelt u het vlees in aluminiumpapier en laat u het 5 tot 10
minuten rusten. Deze korte rusttijd is voldoende om de vleesvezels te laten ontspannen en het vlees zijn zachtheid te laten behouden.
Deglaceer de braadsappen in de glazen schaal en dien de baksaus bij het gebraad op.
Voor de bereiding van groenten kiest u de magnetronstand. Bereiding : courgettes in schuifjes of blokjes, fijn gesneden prei, volledige
of in stukjes gesneden aardappelen van ongeveer gelijke grootte, in 4 delen gesneden tomaten, in 4 delen gesneden en met citroen bespren kelde andijvie, in kleine stukjes gesneden bloemkool of broccoli, pom poen, aubergine of witte knollen in blokjes, fijn gesneden paprika.
GROENTEN
Gebruik enkel verse groenten en voeg wat water toe : 2 soeplepels water tot 200 g groenten, 1/2 dl water tot 500 g groenten en 1 dl water tot 1000 g groenten.
Kies een schotel die aan de hoeveelheid groenten is aangepast en dek de schotel af. Halverwege de bereiding hoort u een bieptoon. Roer de groenten nu door
elkaar en voeg wat vetstof en kruiden toe. Na het koken laat u de groenten 2 tot 3 minuten rusten.
Plaats de schotel op het glazen draaiplateau.
Page 40
40
Tips voor automatische bereidingen
Voor de bereiding van diepvriesgerechten combineert u de magnetronstand met de heteluchtfunctie.
Deze functie is geschikt voor het bakken en bruinen van alle diepvriesgerechten zoals lasagna, met vis en gratin gevulde schelpen, kleine ovenschoteltjes, gratin dauphinois...
DIEPVRIES­GERECHTEN Diepvriesgerechten in een aluminiumbakje schept u eerst over in een
vuurbestendige glazen ovenschotel, porseleinen ovenschotel (zonder zilveren of gouden decoratie), aarden ovenschotel of terracotta ovenschotel. Kies een ovenschotel die aangepast is aan de hoeveelheid van het te bereiden gerecht. Plaats de ovenschotel op het ovenrooster in de 1ste inschuifsleuf vanaf de ovenbodem.
U kan evenwel een diepvriesgerecht in een aluminiumbakje opwarmen door het in een hittebestendig bord op het ovenrooster te plaatsen.
Voor de bereiding van gevogelte combineert u de magnetronstand met de grill.
Deze functie is geschikt voor het bakken en bruinen van alle gevogelte (in zijn geheel of in stukken).
Vet het gevogelte in en bestrooi het met kruiden naar keuze. Plaats het
GEVOGELTE het gevogelte in een ovenschotel (die bestand is tegen zeer hoge
temperaturen) of leg het op de combinatie ovenrooster + glazen schaal.
Voor een gewicht van 100 g tot 700 g voert u de bereiding in inschuifsleuf 3 uit. Boven 700 g plaatst u de ovenschotel in inschuifsleuf 1.
Halverwege de bereiding hoort u een bieptoon. U kan het gerecht nu omdraaien.
Na het bakken laat u het gevogelte 5 minuten rusten alvorens het aan te snijden.
Voor de bereiding van deze vleessoorten combineert u de magnetronstand met de grill.
Deze functie is geschikt voor het bakken en bruinen van kalkoenkuikens, varkensvlees of kalfsvlees. Vraag bij uw slager naar vlees zonder vetrepen om vetspatten tot een minimum te erken minimum te
KALKOENKUIKEN beperken.Laat het vlees tenminste 1 uur op kamertemperatuur
VARKEN staan alvorens het in de oven te plaatsen.
Zout het vlees pas op het einde van de bereiding om te vermijden
KALF
dat het bloed uit het vlees wegtrekt en het vlees zo uitdroogt. Smeer wat vetstof of olie op het vlees en plaats het bij voorkeur in een aarden ovenschotel (die minder spat dan glazen ovenschotels). Plaats de ovenschotel op het rooster in de 1ste inschuifsleuf. Na 2/3 van de bereiding hoort u een bieptoon. U kan het vlees nu omdraaien. Na het bakken wikkelt u het vlees in aluminiumpapier en laat u het 10 minuten rusten. Deze korte rusttijd is voldoende om de vleesvezels te laten ontspannen en het vlees zijn zachtheid te laten behouden.
Page 41
41
Algemene informatie
Dank zij uw magnetron zal u bij het ontdooien van diepvriesproducten heel wat tijd kunnen besparen. Voor het ontdooien van diepvriesproducten gebruikt u de ontdooifunctie (automatisch ontdooien of manuele instelling).
Wat u moet weten :
Kleine stukken vlees of vis kan u meteen na de ontdooiing koken of bakken. Bij
grotere stukken vlees zoals vleesgebraad of hele vissen is het normaal dat het vlees of de vis na de ontdooiing nog lichtjes bevroren is. Om het vlees of de vis een gelijkmatige temperatuur te laten krijgen, raden wij u dan ook aan na de ontdooiing een pauze in te lassen die ten minste gelijk is aan de ontdooiingtijd.
Indien er zich ijskristallen op het gerecht hebben afgezet, ontdooit het gerecht trager en zal u een iets langere ontdooiingtijd dienen in te stellen.
Enkele tips :
De ontdooiingtijd hangt niet alleen van het magnetrontype af, maar ook van de vorm,
de grootte, de vriestemperatuur en de kwaliteit van het gerecht af.
Vergeet nooit de metalen strips rond het diepvrieszakje te verwijderen.
Meestal kan u zo'n strips gewoon van de verpakking trekken.
Halverwege de ontdooitijd draait u het gerecht om of roert u het om en scheidt u
eventuele aan elkaar klevende stukken.
Indien u een stuk vlees of vis ontdooit dat te groot is om het glazen draaiplateau te laten draaien, gebruikt u de functie "stoppen draaiplateau". In dit geval dient u het vlees of de vis regelmatig om te draaien.
Vlees en vis legt u op een ondertas die u omgekeerd op een bord heeft gelegd. Zo kan het ontdooiingsap wegvloeien en wordt vermeden dat dit sap het gerecht al zou laten koken.
Vries een gerecht nooit opnieuw in indien u het niet heeft gebakken of gekookt.
Ontdooiingtijd :
De ontdooiingtijden zijn berekend op basis van diepvriesproducten met een temperatuur van -18°C. De ontdooiingtijd wordt enkel ter informatie gegeven en kan al naargelang van de dikte, de vorm, de grootte en de toestand van het product variëren.
Ontdooiing
Page 42
42
Ontdooien van fruit
Type van voedse Hoeveelheid Ontdooiingtijd
Aardbeien 250 g 6 tot 8 min Farmbozen / kersen 250 g 5 tot 7 min Aalbessen / bosbessen / zwarte bessen 250 g 4 tot 6 min
Ontdooien van deegwaren
Type van voedsel Hoeveelheid Ontdooiingtijd Aanbevelingen
Bladerdeeg of 400 g 2 tot 3 min 30 s Plaats het product op kruimeldeeg absorberend papier en draai
het halverwege de ontdooiing om.
Ontdooien van schaaldieren
Type van voedsel Hoeveelheid Ontdooiingtijd Aanbevelingen
Sint-Jacobsschelpen (noten) 500 g 7 tot 9 min Plaats de schaaldieren op een
bord en roer ze halverwege de ontdooiing om.
Gepelde garnalen 100 g 4 tot 5 min
Ongepelde roze garnalen 200 g 7 tot 8 min
Langoustines, gamba's (10) 500 g 8 tot 10 min
Tabel ontdooiing met manuele instelling
Page 43
43
Dank zij het stoomeffect van de DUO-deksels kan u met de DUO-functie twee
borden gelijktijdig opwarmen zonder dat de smaken vermengen.
Hoe gaat u tewerk? Dek de borden af met de DUO-deksels, plaats ze boven elkaar en plaats vervolgens het geheel op het glazen draaiplateau.
De bordendeksels mogen enkel en alleen in de functie in uw magnetron
worden gebruikt.
De DUO-functie heeft heel wat voordelen :
- Dank zij het stoomeffect behouden de gerechten hun volle smaak.
- De opwarming verloopt zeer gelijkmatig.
- De gerechten drogen niet snel uit.
- De opwarmtijd is korter.
- Geen spatten in de magnetron.
De DUO-functie is geschikt voor het opwarmen van verse gerechten of in de koelkast bewaarde gerechten.
Gebruik deze functie niet voor het ontdooien of opwarmen van diepvriesproducten en het koken of bakken van gerechten.
Onderhoud van de DUO-bordendeksels met stoomeffect :
- Gebruik voor de reiniging van de deksels een spons, warm water en wat vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen metalen spons of schuurpoeder.
- De DUO-deksels mogen in de vaatwasmachine worden gereinigd.
Gebruik de DUO-deksels niet in de functies "Grill", "Grill + magnetron", "hetelucht" en "hetelucht + magnetron". In deze functies kunnen de
deksels onherstelbare schade oplopen.
DUO-functie : opwarmen op 2 niveaus
Page 44
44
Voorbeeld : opwarmen van een bord met ravioli en een bord met tomatensaus = 5 minuten.
Dek de borden met de DUO-bordendeksels af, plaats ze boven elkaar en plaats ze
vervolgens midden op het glazen draaiplateau.
Druk op de toets , Op de display knippert 0 0 : 0 0 , en verschijnt de
vermelding
.
Stel de opwarmtijd met de instelk
nop , in (voorbeeld :
5 minuten). Op de display verschijnt
0 5 : 0 0 . Druk op de START-toets .
Het opwarmen op 2 niveaus start nu.
Opwarmtijden :
Voor homogeen samengestelde gerechten zoals puree, erwten, selder enz.
2 borden van 200 g 3 tot 4 minuten
Voor heterogeen samengestelde gerechten zoals cassoulet, rundstoofpot, ravioli enz.
2 borden van 300 g 5 tot 6 minuten
De vermelde opwarmtijden gelden voor gerechten die in de koelkast of op kamer temperatuur (conservenblik) zijn bewaard.
DUO-functie : opwarmen op 2 niveaus
De DUO-bordendeksels met stoomeffect :
2 bordendeksels waarmee u 2 verse of in de koelkast bewaarde gerechten gelijktijdig kan opwarmen.
De DUO-bordendeksels
réchauffage
cuisson
décongélation
Page 45
45
Programmering van de grill
Gebruik van de grill
Druk op de toets , Kies de stand
STERKE GRILL
of
ZACHTE GRILL
met de instelknop .
Stel de gewenste grilltijd in met de instelknop en druk op de START-knop
..
M
Grill-functie
In deze functie kan u gerechten zoals een gratin en vlees goudbruin bakken. Al naargelang van het te bereiden gerecht kan u deze functie zowel vóór als na de bakcyclus gebruiken.
U beschikt over 2 grillstanden :
STERKE GRILL en ZACHTE GRILL .
Gebruik de stand
STERKE GRILL voor het grillen van vlees en vis en gebruik de stand
ZACHTE GRILL om delicatere gerechten een goudbruin korstje te geven.
Al naargelang van de hoogte van het gerecht plaatst u het ovenrooster of de braadslee in de 1ste of 3de inschuifsleuf vanaf de ovenbodem.
Gebruik ovenwanten om de gegrilde gerechten uit de oven te halen. Gebruik ovenschalen die bestand zijn tegen zeer hoge temperaturen zoals ovenschotels uit hittebestendig glas of aarden ovenschotels. Laat de grill 25 minuten afkoelen alvorens de grill opnieuw aan te raken
.
OPGEPAST : tijdens het gebruik van de grill wordt de magnetron zeer warm. Hou kinde ren op een afstand.
OPGEPAST : indien u de magnetron in de gecombineerde functie gebruikt, raden wij u aan uw kinderen de oven enkel en alleen in aanwezigheid van volwassenen te laten gebruiken (hoge temperaturen!).
Dit magnetronmodel is voorzien van een neerklapbare grill waardoor de reiniging van de magnetron gemakkelijker wordt. U kan de grill neerklappen om de bovenzijde van de magnetronruimte te reinigen.
Page 46
46
Automatische programmering op basis van het gewicht :
U voert het gewicht van het gerecht in en de programmering gebeurt automatisch.
Kies het type van voedsel met de instelknop (bv. gevogelte).
Druk op de toets Druk op de toets . Kies de functie magnetron + grill met de
instelknop . De magnetron kiest automatisch het magnetronvermogen
en de grillstand voor uw gerecht.
Druk op de toets , Op de display knippert 100 g. Stel het gewicht van het gerecht met de instelknop in (voorbeeld : 1000 g).
Druk op de START-toets . Op de display verschijnt automatisch de baktijd
(bv. : 23 min. 54 s). Het programma start nu.
Automatische programmering op basis van de baktijd :
Kies het type van voedsel met de instelknop (bv. gebraad van kalkoenkuiken).
Druk op de toets
Kies de functie magnetron + grill met de instelknop . .
De magnetron kiest automatisch het magnetronvermogen en de grillstand voor
uw gerecht.
Stel de baktijd met de instelknop
, in (voorbeeld : 20 min).
Druk op de START-toets .
Automatische programmering op basis van de bakfunctie :
Indien uw gerecht niet voorkomt op de lijst die u met de instelknop kan oproepen, kiest u de functie magnetron + grill met de toets . Bij deze keuze zijn een gemiddeld magnetronvermogen en de stand "zachte grill" voorgeprogrammeerd.
Stel de gewenste baktijd met de instelknop , in (voorbeeld : 10 min).
Druk op de START-toets .
M
M
M
In deze functie kan u gelijktijdig de microgolffunctie en de grill gebruiken om snel te
bakken en braden.
Functie magnetron + grill
20:00
10:00
23:41
1 000
Page 47
47
Hetelucht-functies
Uw magnetronoven beschikt over twee hetelucht-functies :
de functie "hetelucht"
om gerechten zoals in een traditionele oven (goudbruin) te bakken.
de functie "hetelucht + magnetron"
om hetelucht en magnetron te combineren en zo tijd te besparen.
Tips :
De baktemperatuur is instelbaar tussen
5500°°en225500°° CC
.
De baktijd is instelbaar tussen
00 en9900
minuten.
Bij voorkeur stelt u een minimale baktijd in. Al naargelang van de kleuring van het gerecht kan u deze baktijd dan nog verlengen.
Gebruik altijd één van de oventoebehoren (ovenrooster of braadslee) in de 1ste inschuifsleuf vanaf de ovenbodem. Zo verkrijgt u een betere spreiding van de warmte en uiteraard een beter bakresultaat. Opmerking : gebruik nooit een metalen bakschaal tijdens een bakcyclus in de stand hetelucht + magnetron.
Gebruik altijd een ovenschaal die bestand is tegen zeer hoge temperaturen.
Gebruik altijd ovenwanten om de hete ovenschaal uit de oven te halen.
Indien u na een bakcyclus met een hetelucht-functie een gerecht wil ontdooien, raden wij u aan de magnetron ongeveer 10 minuten te laten afkoelen om een beter ontdooiresultaat te verkrijgen.
Bakken op 2 niveaus :
Hetelucht-functie : om 2 appeltaarten gelijktijdig 1 uur op 200°C te bakken, stellen wij
u voor de eerste taart in de glazen braadslee in de 1ste inschuifsleuf onderaan in de magnetron te bakken en de taartvorm met de andere taart in de 3de inschuifsleuf te plaatsen. Wissel de taarten halverwege de bakcyclus van positie.
OPGELET : bij een bereiding in de functie magnetron of magnetron +
hetelucht mag u uw magnetronoven nooit voorverwarmen om beschadi-
ging van uw apparaat te vermijden.
Page 48
48
Programmering hetelucht
Voorbeeld : bereiding van een appeltaart
U wil een appeltaart volgens uw eigen recept klaarmaken.
Druk op de toets HETELUCHT.
Stel 220° in met de instelknop .
Stel 40min. in met de instelknop .
Druk op de START-toets . Het glazen draaiplateau begint te draaien en de
binnenverlichting van de magnetron wordt ingeschakeld.
Gebruik altijd ovenwanten om de bakschaal op het einde van de bakcyclus uit de
magnetronoven te halen.
175
°
40:00
220
°
00:00
Met de toets
HETELUCHT
:
U kan de programmering persoonlijk instellen : functie / temperatuur / bakduur.
Druk op de toets
hetelucht
. Op de display verschijnt .
Op de display knippert
175 °. U kan nu de gewenste baktemperatuur met de
instelknop
instellen (bv. 200°C).
Wacht tot
00:00 op de display verschijnt. U kan nu de bakduur met de
instelknop
instellen (bv. 30 minuten).
Druk op de START-toets . Het programma start nu.
200
°
30:00
Page 49
49
Voorbeeld : bereiding van rundgebraad van 1 kg
Om de braadsappen op te vangen, plaatst u de braadslee in de 1ste inschuifsleuf en het ovenrooster erboven. U kan uw bereiding op 3 mogelijke manieren programmeren :
Automatische programmering op basis van het gewicht :
U voert het gewicht van het gerecht in en de programmering gebeurt automatisch.
Kies "rund" uit de lijst die u via de instelknop , kan oproepen.
Druk op de toets MODE . Kies de functie hetelucht + magnetron met
de instelknop .
Druk op de toets MODE . De baktemperatuur wordt automatisch aan het rundgebraad aan gepast. Op de display knippert
50O
. Stel nu het gewicht in : voor een rundgebraad van 1 kilo
voert u
1000 in met de instelknop .
Druk op de START-toets. Op de display verschijnen automatisch de baktijd en de baktemperatuur van het rundgebraad (bv. : 30 min, 200°C). Het programma start nu.
Automatische programmering op basis van de baktijd
:
U kiest de bakduur en dus de mate waarin u uw gerecht wil bakken.
Kies "rund" uit de lijst die u via de instelknop ,kan oproepen.
Druk op de toets MODE , Kies de functie hetelucht + magnetron met
de instelknop .
Stel de baktijd met de instelknop ; in (voorbeeld : 30 minuten). De baktemperatuur en het magnetronvermogen worden automatisch aan het rundgebraad aangepast.
Druk op de START-toets. Op de display verschijnt de baktemperatuur. Het programma start nu.
Met de HETELUCHT-toets :
U kan de programmering persoonlijk instellen : functie / temperatuur / bakduur.
Druk tweemaal op de toets
hetelucht. Op de display verschijnt
.
Op de display knippert
175 °. U kan nu de gewenste baktemperatuur met de
instelknop
instellen (bv. 200°C).
Wacht tot
00:00 op de display verschijnt. U kan nu de bakduur met
de instelknop
instellen (bv. 30 minuten).
Druk op de START-toets . Het programma start nu.
MMM
Programmering hetelucht + magnetron
200°
30:00
200°
30:00
200°
30:00
OPGELET : bij een bereiding in de functie magnetron of magnetron +
hetelucht mag u uw magnetronoven nooit voorverwarmen om
beschadiging van uw apparaat te vermijden.
Page 50
50
Proefbereidingen volgens de verschillende functies overeenkomstig de norm CEI/EN/NF 60705.
Proefbereiding Gewicht Baktijd Vermogen Type van ovenschotel/Tips
Pudding 1000 g 17 - 19 min Pyrex 227
12.3.1 Sudderkoken Op het draaiplateau. 500 W
750 g 13 - 15 min Pyrex 220
Op het draaiplateau.
Gateau de Savoie 475 g 6 min. Sterk koken Pyrex 827
12.3.2 500 W Op het draaiplateau.
Vleesbrood 900 g 18 - 20 min Sudderkoken Pyrex 838
12.3.3 900 W Afdekken met plasticfolie
Op het draaiplateau.
Ontdooien 500 g 12 - 14 min Ontdooien Op een ondertas die
van vlees 150 W omgekeerd op een bord ligt.
13.3 Halverwege bereiding omdraaien Op het draaiplateau.
Ontdooien 250 g 6 - 8 min Ontdooien Op een plat bord.
van frambozen 150 W Op het draaiplateau.
B.2.1
Aardappelgratin 1100 g 30 min Grill Pyrex 827
+ Op het draaiplateau.
12.3.4 Magnetron
Kip 1200 g Automatische programmering In een schotel.
12.3.6 op basis van het gewicht. Op het draaiplateau. Gevogelte. Halverwege bereiding omdraaien
Taart 700 g 20 min Hetelucht Pyrex 828
12.3.5 + Op het ovenrooster
Magnetron 1ste inschuifsleuf
Proefbereidingen
Page 51
51
Aanbevelingen
TIJDENS DE PROGRAMMATIE :
U kan het draaiplateau tijdens de programmatie stoppen of laten draaien door op de
stoptoets voor het
DRAAIPLATEAU te drukken ,
(behalve in de DUO-programmering)
.
Om de keuze van de
BAKFUNCTIE OF HET TYPE VAN VOEDSEL , te wijzigen, drukt u
tweemaal op de toets
PAUZE/
ANNULATIE
en herbegint u de programmering.
Indien u de deur van de magnetronoven vóór het einde van het programma opent, sluit u de deur opnieuw en drukt u op toets
START
om de magnetronoven opnieuw te starten.
In de functie "ontdooiing" , hoort u halverwege een lange un drie bieptonen die aangeeft dat u het gerecht dient om te draaien om een beter ontdooiresultaat te ver­krijgen. Sluit vervolgens de magnetrondeur opnieuw en druk op de
START-TOETS
om de oven opnieuw te starten.
Indien u het gerecht vóór het einde van het programma uit de oven haalt, kan u de gegevens van de programmering die nog op de display staan annuleren door twee­maal op de toets
ANNULATIE .
OPMERKINGEN :
Indien u na het instellen van de programmagegevens niet binnen de drie minuten op de
START-TOETS drukt, zal het programma automatisch worden geannuleerd (en ver-
schijnt opnieuw de tijd op de display).
Indien u na een bakcyclus met de heteluchtfunctie of de grillfunctie een gerecht wil ontdooien, raden wij u aan de magnetron ongeveer 10 minuten te laten afkoelen om een beter ontdooiresultaat te verkrijgen.
Uw magnetronoven beschikt over een ventilatie die ervoor zorgt dat de waterstoom in uw magnetron na de bereiding wordt afgevoerd en tevens de onderdelen van de oven afkoelt. Deze ventilatie blijft tot 3 minuten na de bereiding werken.
Indien u na de programmering van de oven en het sluiten van de magnetrondeur meer dan 30 seconden wacht om op de
START
-toets te drukken, zal de oven niet meer starten en verschijnt de vermelding SECU.
op de display. Deze veiligheidsfunctie voorkomt dat de magnetronoven leeg zou kunnen werken. Indien u de magnetron toch nog zou willen starten, opent u de ovendeur, sluit u ze opnieuw en drukt u vervolgens op de
START
-toets .
Veiligheid
Page 52
52
OPGELET : Wij raden u aan de magnetronoven regelmatig te reinigen
en alle etensresten aan de binnenzijde en buitenzijde van de oven te verwijderen. Gebruik hiervoor een vochtige spons en wat afwasmiddel. Indien u uw magnetronoven niet goed onderhoudt, kunnen de wanden beschadigd raken waardoor de levensduur van het apparaat onherstelbaar wordt ingekort en de magnetronoven niet meer gegarandeerd veilig is. Bij een beschadigde magnetrondeur of dichtingsvoeg brengt u de magnetronoven meteen naar een erkend vakman. Gebruik de oven in elk geval niet meer voor hij hersteld is.
Reinig uw magnetronoven nooit met een stoomreiniger.
Gebruik nooit schuurprodukten, alcohol of verdunners om
beschadiging van uw magnetronoven te vermijden.
Bij geurvorming of een vuile oven laat u een kop water met een beetje citroen-
sap of azijn 2 minuten lang in de magnetronoven koken. Reinig daarna de ovenwan­den met een beetje afwasmiddel.
Bij magnetronovens met de functie "grill" of "hetelucht", zijn de bovenkant en de
luchtopeningen aan de achterzijde van de oven zeer warm. Raak ze na gebruik van de oven nooit aan! Reinig de binnenzijde van de magnetronoven wanneer de oven nog lauwwarm aanvoelt. Gebruik een zeer fijne staalwoldoek met wat zeep.
Het draaiplateau kan worden verwijderd om de oven.
Makkelijker te reinigen. Om het draaiplateau te verwijderen, neemt u het plateau in de daartoe voorziene grijpzones vast. Indien u het aandrijfpunt verwijdert, dient u erop te letten dat er geen water in de opening van de motoras terechtkomt . Plaats na de reiniging het aandrijfpunt, de plateaudrager met wieltjes en het draaiplateau terug in de magnetronoven.
Onderhoud / Reiniging
WATER
+
ZEEP
POEDER
Kinderslot
Dezeoven is voorzeien van een veiligheids optie, die voorkomt dat kinderen per abuis de oven kunnen inschakelen. Na het instellen van dit kinderslot, zal geen enkele functie van de magnetron werken totdat hey kinderslot weer is uitgeschakeld.
Instellen :
Stop gedurende 5 seconden met open deur undrukkeb, “
LL OO CC
” verschijnt.
Om te annuleren :
Ga op dezelfde wijze te werk : Stop gedurende 5 seconden met open deur indrukken.
Page 53
53
Problemen en oplossingen
Problemen
Op de display verschijnt de vermelding
SECU”.
De kooktijd begint te lopen maar het
apparaat werkt niet (het draaiplateau draait niet, de binnenverlichting gaat niet aan en het gerecht wordt niet ver warmd).
De magnetronoven maakt lawaai
Dampvorming op de glazen voorwand
Bij het begin van het programma komt
er rook van de grill
Het draaiplateau draait niet korrekt
Het gerecht wordt niet verwarmd in de
functie "microgolf"
De magnetronoven veroorzaakt vonken
Tips
Schakel de veiligheid uit. Open en
sluit de ovendeur vervolgens weer en druk op de
START-TOETS
..
Druk 5 seconden lang op de toets
STOPPEN DRAAIPLATEAU
.
Pas de hoogte van het regelbare
steunvoetje aan. Reinig de wieltjes van de plateaudrager en de draaizone onder het draaiplateau waarop de wieltjes draaien.
Veeg het condensatiewater met een doek
op om mogelijke corrosie te voorkomen.
Verwijder alle bakresten van het
verwarmingselement.
Reinig de wieltjes van de plateau -
drager en de draaizone onder het draaiplateau waarop de wieltjes draaien.
Controleer of de gebruikte schotels of
pannen geschikt zijn voor microgolfovens.
Controleer of het aandrijfpunt en de
plateaudrager met wieltjes korrekt in de oven staan. Reinig de oven grondig: verwijder vet, bakresten enz. Verwijder alle metalen voorwerpen van de ovenwanden. Plaats nooit metalen elementen op het grillrooster.
Page 54
• De magnetronoven is beschadigd :
- Controleer of de deur niet vervormd is.
• De magnetronoven werkt niet ,
Alvorens
een hersteldienst te contacteren,
controleert u :
- Controleer de elektrische voeding.
- Controleer of de magnetrondeur goed gesloten is.
- Controleer uw programmatie.
OPGELET : voer nooit zelf herstellingen aan
uw magnetronoven uit
BELANGRIJK : technisch onderhoud en herstellingen aan uw magnetronoven waarbij het deksel dient te worden verwijderd dat bescherming biedt tegen de microgolfstraling, mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd.
Eventuele herstellingen of aanpassingen op uw apparaat mogen uitsluitend door
een erkend vakman en verdeler van het merk FAGOR worden uitgevoerd.
Service-dienst
54
Page 55
Page 56
99630002 - 03/04
Loading...